1
00:01:13,556 --> 00:01:14,902
"م - ح"

2
00:01:16,076 --> 00:01:17,467
"ج - ر"

3
00:01:20,725 --> 00:01:22,376
"ص - ح"

4
00:01:25,155 --> 00:01:26,981
"ي"

5
00:01:31,239 --> 00:01:36,930
محجر صحّي، "م - ح - ج - ر"

6
00:01:40,144 --> 00:01:47,531
"ص - ح - ي" محجر صحيّ

7
00:01:48,225 --> 00:01:50,746
- أتعرف مرض الكوليرا؟
- نعم، أمي

8
00:01:51,746 --> 00:01:54,350
أرأيت الٕاشارات التي توضع على المنازل
حيث يعيش السود؟

9
00:01:54,700 --> 00:01:56,089
نعم، أمي

10
00:01:56,655 --> 00:01:59,001
- أتعرف مرض التيفوس؟
- أجل أمي

11
00:02:03,041 --> 00:02:06,864
- أتعرف ما بإمكانهم أن يفعلوا بك؟
- نعم، أمي

12
00:02:11,383 --> 00:02:12,903
لست بأمان

13
00:02:20,810 --> 00:02:22,635
"ربما أنت مخرج هذا الفيلم (هاورد)"

14
00:02:22,765 --> 00:02:24,243
- لكننا نعجز عن فعل ما تطلبه
- "(هوليوود) عام 1927"

15
00:02:24,504 --> 00:02:25,981
لا تقل لي إنني لا أستطيع القيام بذلك

16
00:02:26,111 --> 00:02:29,456
- لا تقل إنه ليس بالإمكان فعله
- إن الضغط كبير على عزم التدوير

17
00:02:29,586 --> 00:02:31,368
إن أرسلت هذه الطائرات
في مناورة بهلوانية فستتحطم كلّها

18
00:02:31,499 --> 00:02:34,713
إنه المشهد الٔاكثر إثارة في الفيلم
(فرانك)، اجعل ذلك ينجح

19
00:02:35,061 --> 00:02:37,667
اسمع، خفف المسار المنحني
العمودي إن اضطررت

20
00:02:37,798 --> 00:02:39,536
فمحرك (لورون) لا يتوقف
عن العمل على 60 درجة

21
00:02:39,797 --> 00:02:42,316
- سبق وفعلت ذلك
- (هاورد) ما زالت تنقصنا آلتا تصوير

22
00:02:42,534 --> 00:02:45,271
- علينا أن نختصر هذه اللقطات
- لا، لن نختصر شيئا

23
00:02:45,401 --> 00:02:47,616
سأتدبر أمر آلتي التصوير
استعدوا للتمرين خلال 5 دقائق

24
00:02:47,747 --> 00:02:50,572
سيّد (هيوز) أنا (نوا ديتريك)
قالوا لي في مكتبك إنني سأجدك هنا

25
00:02:50,658 --> 00:02:52,873
(ديتريك)، مستقبلك المهني
واعد يا رجل

26
00:02:53,091 --> 00:02:56,480
قرأت سيرتك المهنية وتحدثت مع الذين
أوصوا بك، أتعرف عمن أبحث؟

27
00:02:57,174 --> 00:03:00,390
كما فهمت، أنت تبحث عن مساعد
مسؤول في شركة (هيوز تولز)

28
00:03:00,521 --> 00:03:03,300
شخص يشرف على النواحي
المالية للشركة

29
00:03:03,431 --> 00:03:06,169
نعم، أنا أبحث عن شخص
يدير الشركة ويحسن إدارتها

30
00:03:06,298 --> 00:03:08,298
اسمع، ثمة أمر أريد إطلاعك عليه

31
00:03:08,470 --> 00:03:11,511
توفي والدي لذا أصبحت
صاحب الثروة الٓان

32
00:03:11,772 --> 00:03:15,379
ما أختار أن أفعله بمالي قد يبدو جنونيا
بنظر السفلة في (هيوستن)

33
00:03:15,553 --> 00:03:19,029
أنا متأكد من أنه كذلك
لكنه منطقي بالنسبة إليّ، هل فهمت؟

34
00:03:19,245 --> 00:03:20,636
- فهمت
- جيد

35
00:03:21,157 --> 00:03:24,503
جنيت العام الماضي 5200 دولار
في وظيفتك الٔاخيرة؟

36
00:03:24,677 --> 00:03:28,369
- سأسدّدك العشرة آلاف
- أظنني سأعمل بجهد مضاعف

37
00:03:28,500 --> 00:03:31,758
لا بل ستعمل 4 مرّات أكثر
لقد وظفتك بنصف المعاش سيّد (ديتريك)

38
00:03:32,280 --> 00:03:33,887
- أهلًا بك في الشركة
- شكرا

39
00:03:34,018 --> 00:03:35,755
أنت تتكلم باسمي الٓان
اجعلهم يفهمون ذلك

40
00:03:35,885 --> 00:03:38,449
اسمع، ما زال بعض المسؤولين
في (هيوستن) يدعونني بالابن

41
00:03:38,579 --> 00:03:41,056
- اجعلهم ينادونني بالسيّد (هيوز) الٓان
- بالتأكيد

42
00:03:41,707 --> 00:03:43,228
- متى سنذهب إلى (هيوستن)؟
- لن نذهب

43
00:03:43,576 --> 00:03:45,313
وباء الكوليرا منتشر منذ العام 1913

44
00:03:45,531 --> 00:03:48,311
توفي ألفا شخص، تحول المكان
إلى مستنقع وبائي

45
00:03:48,441 --> 00:03:51,439
تيفوس، ملاريا، كوليرا، حمى صفراء
جميع أنواع الٔاوبئة

46
00:03:52,612 --> 00:03:54,090
أترى هذه سيّد (ديتريك)؟

47
00:03:55,349 --> 00:03:58,956
أنت تنظر إلى أعظم أسطول جويّ خاص
في العالم أجمع

48
00:03:59,520 --> 00:04:03,952
- ما رأيك؟
- المال مالك

49
00:04:04,517 --> 00:04:06,906
أديروها!

50
00:04:07,210 --> 00:04:13,206
"(أطياف الشر)، السنة الٔاولى"

51
00:04:41,837 --> 00:04:44,140
"(كوكونات غروف)"

52
00:04:46,485 --> 00:04:53,394
"سأبني سلما إلى السماء
وأضيف كل يوم إليه درجة جيدة"

53
00:04:53,612 --> 00:04:59,953
"سأصعد إلى هناك مهما كلّف الٔامر
تنحوا جانبا، إنني في طريقي"

54
00:05:00,084 --> 00:05:07,339
"أشعر بالكآبة والسماء خالية من الغيوم
احمليني يا رجليّ إلى هناك"

55
00:05:07,557 --> 00:05:14,509
"سأبني سلما إلى الجنة
وأضيف كل يوم إليه درجة جديدة"

56
00:05:30,192 --> 00:05:33,320
"سأبني سلما إلى السماء..."

57
00:05:33,450 --> 00:05:35,840
"رأيت المشاهد الٔاولية
لفيلم (تود براونينغ) الجديد"

58
00:05:35,971 --> 00:05:37,362
"(لندن)، بعد منتصف الليل"

59
00:05:37,490 --> 00:05:40,880
"كان (لون شاني) مذهلًا
إنه أفضل أداء له منذ فترة طويلة"

60
00:05:41,184 --> 00:05:43,095
سيحقق الفيلم نجاحا باهرا
فبطاقات العرض الٔاول تنبئ بالخير

61
00:05:43,313 --> 00:05:46,702
- من المفترض أن...
- مرحبا سيّد (ماير)

62
00:05:48,309 --> 00:05:51,046
لست أدري إن كنت تذكرني؟
أدعى (هاورد هيوز)

63
00:05:51,264 --> 00:05:53,130
هلا تمنحني دقيقة من وقتك؟

64
00:05:53,262 --> 00:05:55,521
- نعم، (هاورد هيوز)
- نعم

65
00:05:55,652 --> 00:05:57,173
- فيلم الطائرة، أليس كذلك؟
- تماما

66
00:05:57,301 --> 00:05:59,474
- نعم، تذكرت الٓان
- (أطياف الشر)، سمعت عنه

67
00:05:59,606 --> 00:06:02,951
- نعم
- هلا تمنحني دقيقة من وقتك؟

68
00:06:03,689 --> 00:06:06,731
- أحتاج إلى بضع آلات تصوير
- حقا؟

69
00:06:06,947 --> 00:06:09,251
نعم اثنتين بالتحديد

70
00:06:09,989 --> 00:06:11,553
اشتريت كل آلات التصوير
التي وقعت عليها يداي

71
00:06:11,683 --> 00:06:13,943
لكننا سنصوّر معركة
بين المقاتلات هذا الٔاسبوع

72
00:06:14,029 --> 00:06:15,942
وأحتاج إلى آلتي تصوير إضافيتين

73
00:06:16,201 --> 00:06:17,636
أتظن أنّ شركة (م. ج. م)
قد تستطيع مساعدتي؟

74
00:06:18,114 --> 00:06:20,633
- في أي شأن؟
- في آلتي التصوير

75
00:06:20,764 --> 00:06:25,108
في الواقع لم نعتد
أن نمدّ يد العون لمنافسينا

76
00:06:26,455 --> 00:06:29,800
- كم آلة تصوير لديك الٓان؟
- أربع وعشرون

77
00:06:36,405 --> 00:06:37,795
مهلًا

78
00:06:37,925 --> 00:06:39,924
- لديك 24 آلة تصوير؟
- هذا صحيح، 24

79
00:06:40,097 --> 00:06:41,705
- وتلزمك اثنتان بعد؟
- نعم

80
00:06:42,834 --> 00:06:45,485
- ألا تكفيك آلاتك الـ24؟
- كلا، سيّدي

81
00:06:46,310 --> 00:06:50,177
هل تعلم شيئا؟
أظنها كلها... أليست كلها...

82
00:06:50,307 --> 00:06:52,480
- إنها كلها قيد الاستعمال
- هذا صحيح

83
00:06:52,652 --> 00:06:54,348
- الـ26 كلها
- أحتاج إلى اثنتين فقط سيّدي

84
00:06:54,566 --> 00:06:55,998
- بحقك يا بنيّ
- (هاورد)

85
00:06:56,347 --> 00:06:58,821
(هاورد)، دعني أسدي إليك
نصيحة صغيرة

86
00:06:59,301 --> 00:07:01,386
- خذ أموالك العائدة من النفط
- تنقيب الٓابار

87
00:07:01,517 --> 00:07:03,037
- حسنا، الٔاموال العائدة من تنقيب الٓابار
- نعم

88
00:07:03,167 --> 00:07:04,775
- وأودعها في حساب مصرفيّ
- نعم

89
00:07:05,036 --> 00:07:09,684
إن استمررت في صناعة الٔافلام
بهذه الطريقة فلن تجد موزعا ليوزعها

90
00:07:09,814 --> 00:07:12,292
ولن تجد كذلك من يرغب في مشاهدتها

91
00:07:12,768 --> 00:07:14,898
وستخسر الٔاموال العائدة من النفط كلّها

92
00:07:15,896 --> 00:07:18,374
أهلًا بك في (هوليوود)

93
00:07:19,156 --> 00:07:22,066
نعم، سأحرص على ألا أنسى كلامك
سيّد (ماير)

94
00:07:22,545 --> 00:07:23,891
- حظا سعيدا
- حسنا

95
00:07:24,890 --> 00:07:27,801
يحتاج إلى 26 آلة تصوير
لينجز الفيلم؟ إنه مخبول

96
00:07:35,057 --> 00:07:37,229
نظرت إلى سروالي
فوجدت الوضع غريبا

97
00:07:39,706 --> 00:07:42,312
سيّدي، انصرفي في الحال يا عزيزتي

98
00:07:43,745 --> 00:07:45,266
كأس صودا أخرى
تعرف جيدا ما أقصده

99
00:07:45,397 --> 00:07:48,047
زجاجة حليب لو سمحت
ولا تنزع الغطاء عنها

100
00:07:48,352 --> 00:07:50,001
ماذا كان جواب سعادته؟

101
00:07:50,133 --> 00:07:53,347
لم يقبل الحقير أن يتخلى
عن آلة تصوير واحدة، أتصدق هذا؟

102
00:07:53,478 --> 00:07:55,607
لمَ لا تحاول يا (هاورد)
أن تصوّر المشهد بما لديك؟

103
00:07:56,694 --> 00:07:59,082
لا يكفي ما لديّ يا (جون)
لتصوير المشهد الذي أريده

104
00:07:59,560 --> 00:08:02,558
اسمع... سُمعتي تعتمد على هذا الفيلم

105
00:08:02,818 --> 00:08:05,208
إن فشل فسأعود إلى (هيوستن)
محرجا مهزوما

106
00:08:05,470 --> 00:08:07,727
وأمضي بقية حياتي أحفر آبارا

107
00:08:08,598 --> 00:08:10,291
ألا يمكنك أن تجد طريقة للاكتفاء
بآلات التصوير المتوفرة لديك؟

108
00:08:10,552 --> 00:08:13,377
أعني لا بدّ من أنّك سمعت
بما يفعله (دوميل) في (بارامونت)

109
00:08:13,638 --> 00:08:16,287
فهو يصور فيلما عن الكتاب القدير
وعليه أن يصور مشهد التعذيب

110
00:08:16,417 --> 00:08:18,068
سيصوره في (فريزنو) وفجأةً...

111
00:08:18,198 --> 00:08:19,589
- (جون)، (جوني)...
- ظهرت مجموعة من الجرّارات

112
00:08:19,720 --> 00:08:21,111
- (جوني)
- نعم

113
00:08:21,240 --> 00:08:22,674
- أنت وكيل إعلانات
- نعم

114
00:08:22,804 --> 00:08:24,195
- أليس كذلك؟
- نعم

115
00:08:24,323 --> 00:08:25,802
ومن المفترض بك أن تعرف
خفايا (هوليوود) كلّها

116
00:08:25,932 --> 00:08:27,323
- نعم، طبعا
- أتفعل؟

117
00:08:27,539 --> 00:08:32,666
- قطعا
- إذا اترك لي مهمة إيجاد الحلول الهامة

118
00:08:32,840 --> 00:08:35,665
- طبعا سيدي
- سيجار، سجائر، أقراص منعشة للفم؟

119
00:08:35,793 --> 00:08:37,141
ارقصوا@

120
00:08:37,402 --> 00:08:39,965
(ثيلما)، حسبتك تعملين
في (براون ديربي) مع (تريكسي)

121
00:08:40,139 --> 00:08:42,008
- لا (تيريزا)
- (مارغريت) نعم

122
00:08:42,094 --> 00:08:45,136
(مارغريت)، تماما ما الذي أصاب
(مارغريت)؟ فقدت حذاءها

123
00:08:45,222 --> 00:08:47,959
- يسرني أنّ المسالة قد سُوّيت
- المعذرة

124
00:08:48,481 --> 00:08:50,263
(ثيلما) أقدم إليك (هاورد هيوز)

125
00:08:50,391 --> 00:08:54,259
كنا نتحدث عمّا إذا كنت قادرا على صنع
المعجزات لأجد له آلة تصوير

126
00:08:54,998 --> 00:08:58,430
- سيجارة؟
- لا شكرا، لا أدخن

127
00:09:01,906 --> 00:09:04,470
أرى أنك تستخدمين طاقاتك كلّها
أليس كذلك؟

128
00:09:05,251 --> 00:09:12,854
يا للهول! أسدي إليّ خدمة
وابتسمي لي ابتسامة واحدة، واحدة فقط

129
00:09:15,896 --> 00:09:18,328
نعم، نعم، شفتك العليا رقيقة

130
00:09:18,980 --> 00:09:20,629
وتجعل ابتسامتك أجمل

131
00:09:25,844 --> 00:09:28,713
إنني أتساءل ما الذي يُسعد امرأة مثلك

132
00:09:29,842 --> 00:09:37,271
لنقل إنك تقفين في مكانك
وقمت أنا بلمسك برؤوس أصابعي

133
00:09:37,662 --> 00:09:41,919
هل يروقك ذلك؟ هل يروقك؟

134
00:09:47,655 --> 00:09:49,957
أريد أن أعرف ما يسعدك

135
00:09:51,782 --> 00:09:56,605
أريد أن أعرف كلّ شيء عنك
هل تسمحين لي بذلك؟

136
00:09:57,516 --> 00:09:58,907
هلا تقبلين بمنحي هذه الوظيفة؟

137
00:10:04,424 --> 00:10:06,206
تنتهي مناوبتي بعد نصف ساعة

138
00:10:08,466 --> 00:10:10,638
- حسنا، سأكون في الغرفة رقم...
- 217

139
00:10:10,855 --> 00:10:12,246
217

140
00:10:15,112 --> 00:10:16,503
أراك بعد قليل

141
00:10:21,542 --> 00:10:23,846
(جوني)، اتصل بشركتيّ
(يونيفرسل) و(وارنر)

142
00:10:23,976 --> 00:10:25,669
أحتاج إلى آلتي تصوير قبل نهار السبت

143
00:10:25,801 --> 00:10:28,321
استأجرهما إن استطعت
أو اسرقهما إن اقتضى الٔامر

144
00:10:29,667 --> 00:10:33,360
حاضر سيّدي، حاضر

145
00:10:35,011 --> 00:10:38,095
"شائعات من مهبط منعزل للطائرات
في (فان نيوز)"

146
00:10:38,226 --> 00:10:41,484
"تفيد المعلومات بأن صاحب المصانع
الشاب (هاورد هيوز)"

147
00:10:41,615 --> 00:10:43,874
"ينفق أموالًا طائلة على ملحمته الحربية"

148
00:10:44,046 --> 00:10:45,481
"إنها ملحمة بكل معنى الكلمة..."

149
00:10:45,743 --> 00:10:51,129
"137 طيّارا، 870 طائرة
350 مصورا وألفي عامل"

150
00:10:51,433 --> 00:10:55,214
"متى تراه ينتهي هذا الفيلم
الذي ضاهت تكاليفه تكاليف الحرب؟"

151
00:10:55,474 --> 00:10:58,081
تبا! لمَ تبدو بطيئة إلى هذا الحدّ؟

152
00:10:58,342 --> 00:11:01,253
لم تكن تبدو كذلك
إنها أشبه بطائرات نموذجية

153
00:11:09,942 --> 00:11:13,287
- السافل
- (هاورد)؟

154
00:11:16,850 --> 00:11:19,717
إن لم يظهر شيء ثابت خلف الطائرات

155
00:11:20,846 --> 00:11:23,062
فلا يمكننا إبراز سرعة الحركة

156
00:11:23,410 --> 00:11:25,452
لا نملك أدنى فكرة عن الحركة النسبية؟

157
00:11:27,407 --> 00:11:29,970
اتصلوا بجامعة (لوس أنجلوس) واطلبوا
أن يرسلوا أفضل خبير في الٔارصاد الجوّية

158
00:11:30,100 --> 00:11:31,839
وليكن هنا خلال ساعة، مفهوم؟

159
00:11:36,009 --> 00:11:38,659
مرحبا، هل تريد سماع
الٔاخبار الجيّدة أم السيئة؟

160
00:11:38,833 --> 00:11:40,224
الٔاخبار السيئة كالعادة

161
00:11:40,528 --> 00:11:43,222
حسنا، ركّبنا محرك 450، الشعاعيّ
ولكن الدعائم لم تتحمل الذبذبة

162
00:11:43,482 --> 00:11:46,393
وما إن شغّلناه حتى أخذت الدعائم
تتكسر عند نقاط الٕالتقاء

163
00:11:47,957 --> 00:11:50,173
- ما هي الٔاخبار الجيدة؟
- لا أحمل أيّة أخبار جيدة

164
00:11:51,129 --> 00:11:53,170
تبا (أودي)! إن كان محرك 450
كبيرا إلى هذا الحدّ

165
00:11:53,431 --> 00:11:55,038
فعلينا أن نجد حلًا آخر

166
00:11:55,169 --> 00:11:57,950
بذلنا كل جهودنا وأعدنا بناءها من جديد

167
00:11:58,078 --> 00:12:01,686
إن أفرغنا خزّان الوقود على مرحلتين
يمكنها قطع مسافة 290 كيلومتر في الساعة

168
00:12:01,947 --> 00:12:03,511
أريدها أن تقطع 322 كيلومتر في الساعة
كحد أدنى، مفهوم؟

169
00:12:03,728 --> 00:12:06,204
وأريد موعدا مع (تيد بارا)
ولكنّ هذا محال أيضا

170
00:12:06,421 --> 00:12:07,812
لا تكن واثقا إلى هذا الحدّ

171
00:12:08,290 --> 00:12:10,896
إن كانت الدعائم لا تحتمل المحرّك
الذي نحتاج إليه

172
00:12:11,157 --> 00:12:14,459
- فعلينا أن نتخلّص من هذه الدعائم
- كلا، فقد يقع الجناح الٔاعلى

173
00:12:17,890 --> 00:12:20,367
- فليقع
- ماذا؟

174
00:12:22,410 --> 00:12:24,626
من قال إننا نحتاج إلى جناح علوي؟

175
00:12:24,973 --> 00:12:26,363
من قال إننا بحاجة إلى أي شيء؟

176
00:12:29,275 --> 00:12:31,794
- طائرة أحادية السطح
- طائرة كابولية أحادية السطح، صحيح؟

177
00:12:32,011 --> 00:12:34,748
إنهم يصنعون مثلها في (فرنسا)
فلنتخلص من الجناح العلوي والدعائم

178
00:12:34,923 --> 00:12:37,963
- نستعمل محرك 550 (واسب)
- ووقود من عيار 100 (أوكتان)

179
00:12:38,093 --> 00:12:39,484
فنحصل على قوة محرك
لا مثيل لها، صحيح؟

180
00:12:39,702 --> 00:12:41,048
700 حصان

181
00:12:41,917 --> 00:12:45,741
أو ألف حصان، مع قليل من الجهد
نحصل على أسرع طائرة في تاريخ الكون

182
00:12:49,520 --> 00:12:53,040
عليّ أن أذكّرك بأننا أنفقنا
200 ألف دولار

183
00:12:53,170 --> 00:12:54,516
في سبيل إعادة بناء هذه الطائرة

184
00:12:56,298 --> 00:13:01,381
لا عليك، فككها (أودي)، هيّا

185
00:13:05,552 --> 00:13:12,503
حسنا، تبدو لي الكتل السحابية
التي تتحدث عنها

186
00:13:15,023 --> 00:13:18,803
- أشبه بـ...
- جسم مليء بالحليب؟

187
00:13:19,410 --> 00:13:20,758
أريد غيوما بحقك!

188
00:13:21,495 --> 00:13:25,928
نعم ولكن الغيوم الشبيهة
بجسم عامر مليء بالحليب

189
00:13:27,058 --> 00:13:30,360
ليست مضمونة في أية مناسبة محددة

190
00:13:30,707 --> 00:13:35,050
لذا عليك أن تنتظر

191
00:13:37,790 --> 00:13:39,179
إذا سننتظر

192
00:13:40,787 --> 00:13:44,176
اسمع، سأدفع لك ضعف
ما تتقاضاه في الجامعة

193
00:13:44,393 --> 00:13:46,262
أنت تعمل الٓان لحسابي
جِد لي بعض الغيوم

194
00:13:48,173 --> 00:13:49,564
جِد لي بعض الغيوم

195
00:13:50,172 --> 00:13:51,562
"جِد لي بعض الغيوم"

196
00:13:52,039 --> 00:13:58,644
- أهلًا بك في (أطياف الشّر)
- شكرا

197
00:14:02,161 --> 00:14:03,944
"مقر (أطياف الشر)"

198
00:14:05,030 --> 00:14:07,680
"المعركة المؤجلة، لا غيوم"

199
00:14:07,940 --> 00:14:10,330
قصدنا (ساستوث)
و(سانتا كروز) و(أنسينو)

200
00:14:10,547 --> 00:14:13,328
(سان دييغو)، (ريفر سايد)
(فان نيوز) و(باكر سفيلد)

201
00:14:13,458 --> 00:14:16,630
وها قد مضت 8 أشهر
أين هي الغيوم؟

202
00:14:17,108 --> 00:14:20,931
إنها تنتقل سيّد (هيوز)
الغيوم تنتقل من مكان إلى آخر

203
00:14:21,148 --> 00:14:23,755
- هذا ما تفعله!
- هل ترى هذه؟

204
00:14:23,886 --> 00:14:29,055
أدفع 5271 دولارا يوميا
لتبقى الطائرات على الٔارض

205
00:14:29,187 --> 00:14:31,532
عليك أن تجد لي غيوما، اتفقنا؟

206
00:14:33,096 --> 00:14:37,788
"(أطياف الشر)، السنة الثانية"

207
00:14:39,570 --> 00:14:42,480
- يا له من نهار جميل
- كم هذا مضحك

208
00:14:43,610 --> 00:14:46,347
تلقيت اتصالًا من (هيوستن)
ويبدو أنّ صبرهم بدأ ينفد

209
00:14:46,478 --> 00:14:48,650
كف عن إرسال الفواتير إليهم (نوا)

210
00:14:48,824 --> 00:14:50,170
هذا مخالف للقانون (هاورد)

211
00:14:50,300 --> 00:14:52,430
كلا، إنه فقط تصرف خبيث بعض الشيء

212
00:14:52,603 --> 00:14:56,253
لكن تأسست شركة (هيوز تولز)
في (تكساس) وعليهم الاطلاع على الفواتير

213
00:14:57,948 --> 00:15:01,595
أسس فرعا جديدا هنا
يمكننا تسميته "طائرة (هيوز)"

214
00:15:01,683 --> 00:15:03,508
هل نحتاج إلى مسامير البرشام هذه
على غطاء المحرك (أودي)؟

215
00:15:04,160 --> 00:15:06,071
نعم وإلّا اقتلعته القوة الدافعة
المعاكسة من مكانه

216
00:15:06,202 --> 00:15:08,635
وأظنها ستشكل قوة دافعة دينامية
عليك أن تسوي الٔامر، حسنا؟

217
00:15:08,894 --> 00:15:11,155
- قوة مقاومة للهواء؟
- نعم، أريدها ناعمة جدا

218
00:15:11,372 --> 00:15:14,413
(هاورد) إن تأسيس الشركة في (كاليفورنيا)
يؤدي إلى عواقب ضريبية وخيمة

219
00:15:14,674 --> 00:15:16,193
- سوّي المسألة، اتفقنا؟
- "سيّد (هيوز)!"

220
00:15:16,368 --> 00:15:22,060
سيّد (هيوز)! (أوكلاند)
ظهرت الغيوم في (أوكلاند)

221
00:15:22,191 --> 00:15:23,580
- هل أنت واثق هذه المرة؟
- نعم

222
00:15:24,450 --> 00:15:27,012
نعم، بإمكاني أن أقسم لك

223
00:15:27,578 --> 00:15:30,575
- الغيوم هي في (أوكلاند)
- حسنا، لا تتحمس إلى هذا الحدّ

224
00:15:31,227 --> 00:15:32,618
(أوكلاند)!

225
00:15:33,617 --> 00:15:34,963
(أوكلاند)!

226
00:15:35,398 --> 00:15:38,656
سنذهب إلى (أوكلاند)@! (أوكلاند)!

227
00:16:14,977 --> 00:16:16,671
انخفض واتجه يسارا

228
00:16:40,871 --> 00:16:42,392
كان ذلك رائعا

229
00:16:45,650 --> 00:16:46,996
"(أطياف الشر)"

230
00:16:51,081 --> 00:16:53,731
"نعم، حقق (هاورد هيوز) مراده أخيرا"

231
00:16:53,992 --> 00:16:57,294
"بعد مرور عامين انتهى تصوير
فيلم (أطياف الشرّ)"

232
00:16:57,381 --> 00:17:00,769
"وتقام الليلة في (هوليوود) حفلة
لفريق العمل بمناسبة انتهاء التصوير"

233
00:17:00,900 --> 00:17:03,333
"أمّا التكلفة فقاربت المليوني دولار"

234
00:17:03,550 --> 00:17:07,547
"وإن اشترى كل كائن حيّ في (أمريكا)
بطاقة يمكنه أن يحقق بعض الربح"

235
00:17:13,108 --> 00:17:15,802
في بادئ الٔامر أبت الغيوم أن تظهر
ثم تعطلت الطائرات

236
00:17:16,063 --> 00:17:19,277
ومن ثم تحطمت الطائرات

237
00:17:19,408 --> 00:17:21,406
ذقنا الٔامرّين ولم يكن ينقصنا إلا الجراد

238
00:17:21,841 --> 00:17:23,231
عليك أن تسلّم بذلك

239
00:17:23,362 --> 00:17:27,185
قل لي بصراحة، أكنت تخال
أنك ستنجز هذا الفيلم؟

240
00:17:29,575 --> 00:17:30,921
تعال معي

241
00:17:33,007 --> 00:17:35,744
اسمعي يا حبيبتي
إن نال الاستعراض رضاهم

242
00:17:36,482 --> 00:17:38,133
فسننتقل إلى مكان آخر

243
00:17:38,263 --> 00:17:40,174
- لا
- بلى سنذهب إلى (برونكس)

244
00:17:40,697 --> 00:17:42,999
حيث تكثر المروج الخضراء ويقطن
العديد من الٔاشخاص الذين تعرفينهم

245
00:17:43,216 --> 00:17:45,692
مثل آل (غيسبرغ)
وآل (غاتنبرغ) وآل (غولدبرغ)

246
00:17:45,824 --> 00:17:47,778
وغيرها من العائلات
لكنني لا أعرفها كلّها

247
00:17:49,255 --> 00:17:51,080
هذا ما يفضّله الناس

248
00:17:51,298 --> 00:17:53,209
باتت الٔافلام الصامتة من الماضي

249
00:17:53,340 --> 00:17:55,555
علينا إعادة تصوير
(أطياف الشرّ) صوتا وصورة

250
00:17:58,467 --> 00:18:00,941
- أي جزء منه؟
- كلّه

251
00:18:01,464 --> 00:18:04,331
وقبل أن تسأل سأقول لك
7،1 مليون دولار إضافية

252
00:18:04,461 --> 00:18:07,242
- هل نملك هذا المبلغ؟
- كلا

253
00:18:07,807 --> 00:18:11,413
علينا أن نحصل عليه
اهتم بالأمر، اتفقنا؟

254
00:18:19,885 --> 00:18:22,883
"(أطياف الشرّ)، السنة الثالثة"

255
00:18:23,708 --> 00:18:27,662
"في أروقة شارع (رومان 7000) تستمرّ
الٔاعمال يوما بعد يوم، شهرا بعد شهر"

256
00:18:27,836 --> 00:18:31,485
"بدأ (هاورد هيوز) حاليا
بمونتاج فيلم طوله 40 كيلومترا"

257
00:18:33,701 --> 00:18:37,611
"عليه أن يطلق فيلمه الٓان ويقدم للعالم
أول فيلم طوله 560 ساعة"

258
00:18:38,220 --> 00:18:41,868
"خذ هذا المشهد إلى السيّد (هيوز)
في غرفة العرض"

259
00:18:43,564 --> 00:18:48,038
"طفح الكيل سيّد (هيوز) هل ستدعنا
نشاهد ملحمتك الشهيرة يوما ما؟"

260
00:18:48,386 --> 00:18:49,776
أسرع

261
00:19:11,021 --> 00:19:12,411
- من الطارق؟
- "(نوا)"

262
00:19:12,542 --> 00:19:13,931
ادخل

263
00:19:15,974 --> 00:19:18,102
قضيت ثلاث ساعات أتكلم على الهاتف
مع الجماعة في (هيوستن)

264
00:19:18,363 --> 00:19:20,841
- كنا نراجع دفاتر الحسابات كلّها
- مهلًا، مهلًا، مهلًا

265
00:19:22,404 --> 00:19:25,706
نعم، أعد المشهد العاشر ثانيةً
ثمة لقطة منسوخة

266
00:19:26,097 --> 00:19:29,399
قل لـ(جيمي) أن يجلب لي 10 كعكات
محلّاة برقائق الشوكولا

267
00:19:29,571 --> 00:19:33,614
لتكن الرقائق رقيقة بعض الشيء
وغير قريبة من الخارج، مفهوم؟

268
00:19:34,785 --> 00:19:37,306
هل تذكر تلك اللقطة من المشهد العاشر؟

269
00:19:37,436 --> 00:19:38,827
- كلا
- سافل

270
00:19:38,957 --> 00:19:41,433
لا أذكر شيئا من المشهد العاشر
ولا أعرف ما هو المشهد العاشر

271
00:19:42,433 --> 00:19:44,779
أنا رجل أعمال (هاورد) وأنت أيضا

272
00:19:45,866 --> 00:19:50,731
اسمع، كانت مغامرة شيقة
واستمتعنا بها كثيرا

273
00:19:51,730 --> 00:19:56,726
لكنك تخسر كل يوم
25 ألف دولار، كل يوم

274
00:20:03,200 --> 00:20:06,066
ما هي الخيارات المطروحة أمامي؟

275
00:20:07,719 --> 00:20:09,934
لا أظنّ أنه لديك خيارات هذه المرة

276
00:20:10,586 --> 00:20:15,322
أخشى أنه عليك أن تصفّي أعمالك
وتحاول أن تخلّص نفسك من هذه الورطة

277
00:20:22,012 --> 00:20:25,531
آسف (هاورد)، أنا آسف حقا

278
00:20:33,830 --> 00:20:35,481
"المشهد العاشر سيّد (هيوز)"

279
00:20:41,476 --> 00:20:47,081
ارهن (تولكو) وموجوداتها كلّها
سمعتني جيدا

280
00:20:47,646 --> 00:20:55,032
- إن فعلت هذا فقد تخسر كل شيء
- لن أخسر شيئا، لن أخسر شيئا

281
00:20:57,246 --> 00:21:03,981
- حسنا، سأهتمّ بالأمر
- شكرا (نوا)

282
00:21:39,955 --> 00:21:43,169
"احتشد أكثر من نصف مليون شخص
عند جادة (هوليوود)"

283
00:21:43,648 --> 00:21:45,429
"انظروا سيّداتي سادتي إلى السيّارات"

284
00:21:45,603 --> 00:21:49,425
"فعددها تجاوز الـ45 ألف سيّارة
مما سبب ازدحام سير خانق؟"

285
00:21:49,556 --> 00:21:51,729
"لا شكّ أنّ (هاورد هيوز)
يشعر الليلة بحرقة في قلبه"

286
00:21:52,076 --> 00:21:56,074
"فبعد ستة أشهر من تدهور أسعار
الٔاسهم المالية وبعد وفاة 3 من طيّاريه"

287
00:21:56,334 --> 00:21:59,114
"سيُرفع أخيرا النقاب عن تحفته
التي توازي 4 ملايين دولار"

288
00:21:59,375 --> 00:22:01,287
"إنه أكثر الٔافلام كلفة في العالم"

289
00:22:01,635 --> 00:22:04,067
"فالسيّد (هيوز) لا يحب الٔاشياء
البخسة الثمن"

290
00:22:04,198 --> 00:22:09,150
"إنها ليلة فريدة من نوعها
وأؤكد لكم أنها لن تتكرر ثانيةً"

291
00:22:09,411 --> 00:22:13,843
"احتشد 500 ألف شخص في الشوارع
ليشاهدوا النجوم والمشاهير"

292
00:22:14,017 --> 00:22:19,361
"وحضرت 3 فصائل من المارينز لمساعدة
رجال الشرطة الـ250 على فرض النظام"

293
00:22:19,534 --> 00:22:24,488
"إنها عاصمة صناعة الٔافلام يا أصدقائي
ولا أحد يصنع فيلما بشكل مستقلّ"

294
00:22:24,878 --> 00:22:26,876
"أظنّ أنّ بعض المطلعين
في (براون دوربي) يضحكون الٓان"

295
00:22:27,137 --> 00:22:29,397
"سيّداتي سادتي، أظنّ..."

296
00:22:29,875 --> 00:22:33,003
"نعم، نعم أرى سيّارة السيّد (هيوز)
تصل في هذه اللحظة"

297
00:22:33,089 --> 00:22:36,347
"ترافق السيّد (هيوز) النجمة الصاعدة
(جاين هارلو) الليلة"

298
00:22:37,000 --> 00:22:40,345
"اكتشف موهبتها خلال هذا الفيلم
ويبدو أنّ شعرها الٔاشقر"

299
00:22:40,562 --> 00:22:44,125
"وشكلها الجذّاب
سيجعلان منها نجمة كبيرة"

300
00:23:10,541 --> 00:23:11,887
- سيّد (هيوز)
- من هنا!

301
00:23:12,017 --> 00:23:13,495
سيّد (هيوز)، هل لي بكلمة؟

302
00:23:15,450 --> 00:23:17,143
إنها ليلة عظيمة يا سيّد (هيوز)

303
00:23:19,838 --> 00:23:24,486
- إنها ليلة عظيمة حقا
- عظيمة جدا

304
00:23:24,791 --> 00:23:27,962
حدثنا عن كيفية إعداد
هذا الفيلم المذهل

305
00:23:30,438 --> 00:23:33,957
- نعم
- نعم

306
00:23:34,175 --> 00:23:38,520
إذا 4 ملايين من جيبك الخاص
ألست قلقا حيال نجاح الفيلم؟

307
00:23:42,038 --> 00:23:44,689
إنها ليلة عظيمة استمتعوا بالعرض

308
00:23:45,993 --> 00:23:51,466
حسنا، دعوني أقدم إليكم
نجمة فيلم (أطياف الشّر)

309
00:23:51,640 --> 00:23:53,464
- الٓانسة (جاين هارلو)
- شكرا لكم

310
00:23:53,943 --> 00:23:57,289
أود أن أستغل هذه المناسبة
لأشكر السيّد (هيوز) علنا

311
00:23:57,463 --> 00:24:00,199
على الفرصة التي منحني إياها، شكرا

312
00:24:00,763 --> 00:24:02,154
- شكرا
- شكرا

313
00:24:02,284 --> 00:24:07,151
سأطلب الٓان من (روسكو أرباكل)
أن يعرّفنا بحيوانه (غيلمور)

314
00:24:07,498 --> 00:24:09,757
ما الذي أصابك بحقك؟
ألم تعد تذكر اسمي؟

315
00:24:10,279 --> 00:24:14,231
آسف (روسكو ترنر)
وهذا حتما (غيلمور)

316
00:24:14,927 --> 00:24:21,488
"(هاورد هيوز) يقدم (أطياف الشّر)"

317
00:24:43,993 --> 00:24:45,384
أطلق النار

318
00:24:57,505 --> 00:24:59,155
نلنا منه، نلنا منه

319
00:25:00,937 --> 00:25:03,674
القتل هو جوهر هذه الحرب
السياسية القذرة

320
00:25:03,978 --> 00:25:05,847
القتل وأنتم تعرفون ذلك مثلي

321
00:25:43,731 --> 00:25:45,165
قف يا هزيل وانحنِ احتراما

322
00:25:58,720 --> 00:26:00,849
كان المشهد الرابع طويلًا جدا
شعر الكثيرون بالضجر

323
00:26:01,110 --> 00:26:03,456
استدعوا (هاري) وفريق العمل من الحفلة
ووافوني بعدها إلى المكتب

324
00:26:03,587 --> 00:26:04,933
أريد أن أحذف
بعض اللقطات هذا المساء

325
00:26:05,194 --> 00:26:07,583
ابحثوا عن (غلين أوركيرك)
ليدوّن أحدكم ذلك على ورقة

326
00:26:07,801 --> 00:26:09,713
- المسامير مساوية للسطح، مفهوم؟
- المسامير مساوية للسطح

327
00:26:09,843 --> 00:26:11,754
- المسامير مساوية للسطح
- أسرع، سيّدي

328
00:26:16,315 --> 00:26:18,141
"كتبت مجلة (فارايتي)
"هذا الفيلم لا يفوّت""

329
00:26:18,271 --> 00:26:20,270
"(نيويورك)، (هيرالد تريبيون)
صوّر بشكل رائع"

330
00:26:20,399 --> 00:26:21,790
"مثير للحماسة، روعته تفوق الوصف"

331
00:26:21,964 --> 00:26:24,614
- "لم يقدم أحد من قبل مشاهد مماثلة"
- "أكثر الٕانتاجات السينمائية روعة"

332
00:26:24,744 --> 00:26:27,656
"منذ زمن طويل لم نشاهد
فيلما ساحرا إلى هذا الحدّ"

333
00:26:28,003 --> 00:26:31,349
"كلّف 4 ملايين دولار
وتسبب بـ4 ملايين إثارة وحماسة"

334
00:26:31,566 --> 00:26:34,607
"طغى هذا الفيلم
على كل الٔافلام المماثلة"

335
00:26:37,343 --> 00:26:42,253
"شكرا على تلك الليالي
التي لا تُنتسى"

336
00:26:43,338 --> 00:26:46,641
"ولا تعوّض"

337
00:26:47,554 --> 00:26:53,853
"والذكريات التي تعشّش في رأسي
كلحنٍ أردده باستمرار"

338
00:26:56,112 --> 00:27:00,762
"صحيح أنني أحببتك وخسرتك"

339
00:27:01,239 --> 00:27:07,320
"فذلك أفضل من ألّا أعرف الحبّ أبدا"

340
00:27:07,539 --> 00:27:09,277
"مهما كان الثمن"

341
00:27:09,798 --> 00:27:14,968
"أمسكت بالعالم بين يديّ
إمبراطور ليوم واحد"

342
00:27:16,358 --> 00:27:18,488
"أشكرك ثانيةً..."

343
00:27:18,748 --> 00:27:25,005
"لأنك أرشدتني إلى طريق السماء"

344
00:27:25,830 --> 00:27:31,478
"لكن ما زال عليّ أن أشكرك"

345
00:27:36,735 --> 00:27:40,298
قرأت في المجلات أنك تلعبين الغولف

346
00:27:40,732 --> 00:27:43,860
- في المناسبات
- ما رأيك في جولة؟

347
00:27:46,597 --> 00:27:47,987
الٓان سيّد (هيوز)؟

348
00:27:49,725 --> 00:27:51,985
أجد الوقت ملائما آنسة (هيبرن)

349
00:28:14,707 --> 00:28:17,401
أرى أنك لا تمد ذراعك كفاية
لضربة المتابعة

350
00:28:18,400 --> 00:28:20,876
وضربة المتابعة هي الٔاكثر أهمية
في لعبة الغولف كما في الحياة

351
00:28:21,571 --> 00:28:22,961
ألا تعتقد ذلك؟

352
00:28:23,092 --> 00:28:26,567
- شاهدت فيلم (سكارفايس) إنه عنيف
- ولكنه واقعي

353
00:28:26,697 --> 00:28:29,087
الٔافلام هي أفلام (هاورد)
وليست حياة واقعية

354
00:28:29,261 --> 00:28:32,346
لكنّ المسرح واقعي

355
00:28:32,564 --> 00:28:36,386
إنه ينبض بالحياة
والكائنات الحيّة تتحرك أمامك

356
00:28:36,647 --> 00:28:39,775
لا يمكنك أن تبعد نظرك
أو تلتهم الفشار فذلك غير لائق

357
00:28:39,993 --> 00:28:41,818
- هل تحب المسرح؟
- كلا

358
00:28:42,294 --> 00:28:45,596
أعشق المسرح ولا أشعر بالحياة إلا عليه

359
00:28:45,727 --> 00:28:49,637
سأعلّمك، سنشاهد مسرحية لـ(إيبسن)
إن لم يمنع الجمهوريون عرضها

360
00:28:50,507 --> 00:28:52,592
لا أظنّك جمهوريا
أليس كذلك؟ لا أحتمل هذا

361
00:28:52,679 --> 00:28:54,243
- لمن صوتّ عام 1932؟
- لم أصوّت

362
00:28:54,373 --> 00:28:56,372
عليك أن تفعل، إنه حق دستوري مهمّ

363
00:29:01,063 --> 00:29:02,584
سمعت أنك تتودد إلى (جينجر روجرز)

364
00:29:02,802 --> 00:29:05,800
- ما تعليقك على الموضوع؟
- إنها مجرّد صديقة

365
00:29:05,930 --> 00:29:08,624
لا يتخذ الرجل من المرأة
صديقة له (هاورد)

366
00:29:08,754 --> 00:29:10,318
فهو إمّا يمتلكها أو يهجرها

367
00:29:10,447 --> 00:29:13,533
إنّه حافز بدائي ورثه عن رجل الكهف
حسب (داروين)

368
00:29:13,707 --> 00:29:18,920
يطارد فريسته، يقتلها ويلتهم لحمها
إنها عقدة جماعة الذكور

369
00:29:19,616 --> 00:29:20,962
المعذرة؟

370
00:29:22,135 --> 00:29:25,089
إن كنت أصمّ فاعترف بالأمر

371
00:29:25,568 --> 00:29:27,697
واشترِ سمّاعة أو اذهب وقابل والدي

372
00:29:27,827 --> 00:29:31,042
صحيح أنه اختصاصي في المسالك البولية
لكنها من أعضاء الجسم، صحيح؟

373
00:29:31,476 --> 00:29:35,257
من جهتي، أنا أحافظ على صحتي
أستحم 7 مرّات في اليوم لأبقى نظيفة

374
00:29:35,560 --> 00:29:38,558
كما أنّني أحبّ الخروج كثيرا

375
00:29:38,818 --> 00:29:42,685
لست كذلك لكنني رياضية وأتعرّق كثيرا

376
00:29:43,207 --> 00:29:45,812
حسنا، اكتشف كل واحد منّا حقيقة الٓاخر

377
00:29:46,074 --> 00:29:51,113
فأنا أتعرّق كثيرا وأنت أصمّ
ألا نشكل زوجا غير متجانس؟

378
00:29:55,196 --> 00:29:56,544
ثلاثة

379
00:30:04,539 --> 00:30:05,885
أحسنت

380
00:30:08,796 --> 00:30:10,665
أظنك تتودّد إليّ الٓان

381
00:30:12,403 --> 00:30:13,793
حسنا

382
00:30:33,039 --> 00:30:38,166
هذا غير كافٍ، هذا غير كافٍ ينبغي
أن تكون المسامير محاذية للسطح

383
00:30:38,383 --> 00:30:40,817
أريدها على مستوى السطح أو تحته

384
00:30:41,729 --> 00:30:43,945
لا أريد مقاومة للهواء عند جسم الطائرة

385
00:30:44,683 --> 00:30:47,507
ينبغي أن تكون خالية من أية شائبة
خالية من أية شائبة، (أودي)

386
00:30:47,724 --> 00:30:49,115
- مفهوم؟
- حسنا (هاورد)

387
00:30:49,418 --> 00:30:50,809
لا أعرف ما أقوله لك

388
00:30:51,678 --> 00:30:53,069
ماذا لديك (جاك)؟

389
00:30:53,286 --> 00:30:55,197
تحتاج شركة (تي دبليو إيه)
إلى طائرة جديدة

390
00:30:55,632 --> 00:30:58,195
- طائرة حديثة
- حقا؟ من أي نوع؟

391
00:30:58,369 --> 00:31:01,974
تضم طائرة (د. س. 3)
21 مقعدا و14 مضجعا

392
00:31:02,322 --> 00:31:03,713
هل تريد طائرة أكبر؟

393
00:31:03,843 --> 00:31:06,927
50 مقعدا، قدرة التحليق
على ارتفاع 3658 متر

394
00:31:07,059 --> 00:31:10,272
لا، لا، 6096 متر
فكّر في الٔامر (جاك)

395
00:31:10,446 --> 00:31:11,968
ماذا يحدث على ارتفاع 6096 متر

396
00:31:12,098 --> 00:31:14,400
- تخفّ حدّة الاضطرابات
- صحيح، لأنها فوق الغلاف الجويّ

397
00:31:14,530 --> 00:31:16,355
علينا أن نحلق فوق
الغلاف الجويّ (جاك)

398
00:31:16,746 --> 00:31:20,743
واحد بالمئة فقط من الشعب الٔامريكي
وطئت أقدامهم الطائرات التجارية

399
00:31:20,874 --> 00:31:23,654
لماذا؟ لٔانهم يخشون الموت (جاك)
وهذا من حقهم

400
00:31:23,914 --> 00:31:26,348
إذ تكثر المطبّات
على ارتفاع 2134 متر

401
00:31:26,696 --> 00:31:28,824
علينا أن نبني طائرة تحلّق
فوق الغلاف الجويّ

402
00:31:29,171 --> 00:31:32,778
ليشعر كل رجل وامرأة وطفل
في هذا البلد بالأمان في الجوّ

403
00:31:33,212 --> 00:31:36,339
طائرة مؤهلة للتحليق في الجزء
الٔاعلى من الغلاف الجويّ

404
00:31:36,558 --> 00:31:41,294
عبر كل أنحاء البلاد، عبر العالم بأسره
هذا هو المستقبل

405
00:31:42,379 --> 00:31:43,726
- هل كنت تصغي إلى كلامي؟
- نعم

406
00:31:43,857 --> 00:31:45,247
كُن صريحا معي لئلا أتورّط في المسألة

407
00:31:45,377 --> 00:31:47,593
إن لم يملك مجلس إدارة شركتك الجرأة
ليخوض هذه المغامرة

408
00:31:47,854 --> 00:31:50,591
- هل سيدعموننا؟
- لست أدري، إنهم بخلاء وسفلة

409
00:31:50,721 --> 00:31:52,633
- ما هو وضع الشركة المالي؟
- ليس جيدا

410
00:31:52,764 --> 00:31:54,979
- عجز في الميزانية من السنة الماضية؟
- 770 ألف دولار

411
00:31:55,108 --> 00:31:57,412
- كم يبلغ سعر البيع؟
- 80 دولارا للسهم الواحد

412
00:31:57,717 --> 00:31:59,323
إنه أدنى سعر ممكن، صحيح؟

413
00:32:01,713 --> 00:32:03,885
- يمكنني أن أفعل ذلك
- ماذا؟

414
00:32:04,103 --> 00:32:06,319
- سأشتريها
- تريد شراء شركة الطيران؟

415
00:32:06,493 --> 00:32:07,926
نعم، بحقك (جاك)

416
00:32:08,056 --> 00:32:11,402
لن ندع مجموعة من البيروقراطيين
تعرقل مشروع الطائرة، أليس كذلك؟

417
00:32:11,879 --> 00:32:13,530
أريد أن أسمع الوقائع الٔاساسية

418
00:32:13,661 --> 00:32:15,746
ما هي كلفة إحكام السيطرة
على شركة (تي دبليو إيه)؟

419
00:32:16,876 --> 00:32:18,266
لنقل 15 مليونا

420
00:32:20,699 --> 00:32:22,958
- إنه مبلغ كبير
- نعم

421
00:32:26,043 --> 00:32:29,475
اتصل بـ(نويل ديتريك)
وقل له أن يبدأ عملية الشراء

422
00:32:30,518 --> 00:32:32,604
تريث قليلًا (هاورد)
هل أنت واثق؟

423
00:32:33,342 --> 00:32:34,950
ألا تريد التفكير قليلًا في الموضوع؟

424
00:32:35,123 --> 00:32:38,425
تبا (جاك)، أسرتني هذه الفكرة
ولن أدعها تفلت مني

425
00:32:47,853 --> 00:32:49,244
مساء الخير سيّد (هيوز)

426
00:32:49,548 --> 00:32:51,415
أهلًا بك، طاولتك جاهزة

427
00:32:53,153 --> 00:32:56,108
- كيف هي الملاحة الجوّية سيّد (هيوز)؟
- بأفضل حال (بيت)

428
00:32:56,325 --> 00:32:57,671
يسرني سماع ذلك

429
00:33:00,191 --> 00:33:01,582
مساء الخير سيّد (هيوز)، سيّدتي

430
00:33:01,799 --> 00:33:03,624
- آنسة
- آنستي

431
00:33:03,926 --> 00:33:06,448
- وجبتك المعتادة سيّد (هيوز)؟
- نعم، لو سمحت

432
00:33:06,578 --> 00:33:08,881
اسمحي لي آنستي أن أقترح عليك
حساء الكلمنتين

433
00:33:09,140 --> 00:33:11,617
يتبعه طبق البط المشوي مع صلصة
الكشمش

434
00:33:11,749 --> 00:33:13,139
من ثم إجاص مسلوق بصلصة الورد

435
00:33:13,311 --> 00:33:16,006
- إنه رائع جدا
- نعم، يبدو شهيا

436
00:33:18,524 --> 00:33:21,046
هل تحب ارتياد أماكن مماثلة؟

437
00:33:22,306 --> 00:33:24,000
- لم أتصور ذلك قط
- نعم

438
00:33:24,130 --> 00:33:26,738
نعم، يفتحون حتى ساعة متأخرة وأتردد
إلى كشك بيع الهوت دوغ في (لاسينغا)

439
00:33:26,911 --> 00:33:29,995
- يفتح الكشك حتى الرابعة فجرا
- حقا؟

440
00:33:32,038 --> 00:33:33,949
كم هذا رائع

441
00:33:40,205 --> 00:33:43,291
"رجلاي رشيقتان، رجلاي رشيقتان"

442
00:33:43,508 --> 00:33:48,374
"تصدح الموسيقى فتبدآن بالرقص
دون ملل أو كلل"

443
00:33:49,459 --> 00:33:50,849
(هاورد)، (هاورد)

444
00:33:52,240 --> 00:33:57,106
- مرحبا أيها النذل اللعوب
- (كايت)، أقدم إليك (جوني ماير)

445
00:33:57,236 --> 00:33:58,671
يمكنك اعتباره وكيلي الٕاعلامي

446
00:33:59,062 --> 00:34:00,408
سررت برؤيتك أحببتك كثيرا
في فيلم (أليس أدامز)

447
00:34:00,538 --> 00:34:01,929
هذا لطف منك

448
00:34:02,060 --> 00:34:03,797
- أظنك تعرفين (أرول)
- سيّد (فلين) نعم

449
00:34:03,927 --> 00:34:09,445
(كايت)، (كايت)، (كايت)
(كايت هيبورن) الفاتنة كالعادة

450
00:34:09,966 --> 00:34:12,487
عليك أن تغسلي يديك
بصابون (لوكس) أنا أفعل

451
00:34:12,661 --> 00:34:14,484
لمَ لا تشاركين (هاورد)
في فيلمه الجديد (كايتي)؟

452
00:34:14,615 --> 00:34:16,483
- إلى جانب...
- (أرول)

453
00:34:16,744 --> 00:34:19,916
وتسهّلين عليّ مهمة الترويج له
فكرة ممتازة، ما رأيك (هاورد)؟

454
00:34:20,480 --> 00:34:24,215
لا أظن ذلك، ألا تقرأ
مجلّة (فرايتي)، سيّد (ماير)؟

455
00:34:24,303 --> 00:34:27,823
شاركت في فيلم لم يحقق نجاحا
فبتّ منبوذة وعاطلة عن العمل

456
00:34:27,997 --> 00:34:31,950
لم أعد أصلح للتمثيل، فالسمك غير الطازج
لا يصلح للأكل كما يقولون

457
00:34:32,080 --> 00:34:34,687
انسي أمرهم يا عزيزتي فهم مجرد سفلة

458
00:34:35,643 --> 00:34:39,032
قال لي (جوني) إنك تفكر
في صنع فيلم عن الغرب الٔامريكي

459
00:34:43,811 --> 00:34:48,198
- هل هذا صحيح (هاورد)؟
- هذا صحيح

460
00:34:48,589 --> 00:34:51,501
- سيحمل اسم "الخارج على القانون"
- إنه يتناول موضوع المعاشرة

461
00:34:51,849 --> 00:34:54,977
- كله عن المعاشرة فقط
- إنه يتحدث عن الغرب الٔامريكي

462
00:34:55,107 --> 00:34:56,670
لا، لا، لا يمكنك تناول موضوع
المعاشرة في فيلم عن الغرب

463
00:34:56,888 --> 00:34:59,929
- هذا مُحال يا صديقي
- لكنه مجرد تمثيل وليس معاشرة واقعية

464
00:35:00,059 --> 00:35:03,405
تأثير "الخارج على القانون" بالغرب
كتأثير (سكارفيس) برجل العصابات

465
00:35:03,666 --> 00:35:05,751
عليك تناول موضوع المعاشرة
العنف والشجاعة على الشاشة

466
00:35:05,924 --> 00:35:07,315
ليحترق (جون فورد) في النار

467
00:35:07,446 --> 00:35:08,836
- هل لديك سجائر (جوني)؟
- لا تهتما لأمرنا

468
00:35:08,967 --> 00:35:12,138
قطعة لحم، 12 حبة بسلّة
وزجاجة حليب غير مفتوحة

469
00:35:12,224 --> 00:35:14,310
إنك النجم السينمائي الوحيد
الذي لا يحمل ثمن علبة سجائر

470
00:35:14,440 --> 00:35:15,831
- شكرا
- لم يدفع لي (جاك) مالي

471
00:35:15,962 --> 00:35:18,916
أظنكما طلبتما طعامكما وأخشى أنه يبرد
على طاولتكما أو في مكان ما

472
00:35:19,090 --> 00:35:20,480
خذ سجائرك التافهة

473
00:35:20,696 --> 00:35:22,607
لا، لا، سنقضي الليلة هنا
لا تقلقي بشأننا

474
00:35:22,782 --> 00:35:25,954
- شكرا
- (هاورد)، (هاورد)، (هاورد)

475
00:35:26,519 --> 00:35:29,993
إن كنت جادا بشأن نقل الٕاثارة
إلى الشاشة الفضية

476
00:35:30,255 --> 00:35:33,034
عدني بأن تدعني أحضر
جلسات اختيار الممثلين

477
00:35:36,424 --> 00:35:39,856
فأنا أميّز المواهب عن بُعد
أليس كذلك (جوني)؟

478
00:35:40,074 --> 00:35:42,334
عليك أن تكفّ عن التبختر
بملابسك الضيقة وتكون كشافا موهوبا

479
00:35:42,419 --> 00:35:44,809
لكن التبختر بتلك السراويل
جعلني أربح يختا جديدا

480
00:35:45,114 --> 00:35:47,547
أدعوكم جميعا للإبحار برفقتي على متنه
سنقضي عطلة الٔاسبوع على جزيرة (كاتالينا)

481
00:35:47,719 --> 00:35:49,718
- ما رأيكم في ذلك؟
- نعم، (كاتالينا)، تبدو الفكرة رائعة

482
00:35:49,848 --> 00:35:55,758
يمكننا أن نقضي وقتا ممتعا، دعوت الٓانسة
(هافيلاند) الجذّابة وأختها الجميلة لمرافقتي

483
00:35:55,974 --> 00:35:57,931
لكن أخشى أن تصرّ
والدتهما على مرافقتنا

484
00:35:58,146 --> 00:36:00,798
حفاظا على عفتهما المشكوك فيها

485
00:36:00,928 --> 00:36:05,186
يمكننا الانقضاض على هاتين التحفتين
بجمالهما البريطاني الٔاصيل

486
00:36:05,316 --> 00:36:07,010
- نعم
- ما رأيك (هاورد)؟

487
00:36:07,271 --> 00:36:08,705
- موافق؟
- موافق

488
00:36:08,835 --> 00:36:10,225
- نعم
- نعم

489
00:36:14,700 --> 00:36:16,264
عليّ أن أنصرف

490
00:36:16,829 --> 00:36:20,043
أرجو المعذرة لكن علينا الذهاب
إلى مكان ما

491
00:36:20,740 --> 00:36:24,953
- لكنكما في مكان ما أيها المخبول
- في مكان آخر، اعذرانا

492
00:36:25,170 --> 00:36:26,561
سررت بلقائكما أيها السيّدان

493
00:36:26,692 --> 00:36:29,256
يمكنكما تناول الٕاجاص المسلوق
سمعت أنه رائع المذاق

494
00:36:30,906 --> 00:36:33,511
(هارود هيوز) سيّداتي سادتي

495
00:36:34,512 --> 00:36:36,555
- هل أنا المقصود بذلك؟
- أنت بطلي حقا

496
00:36:36,684 --> 00:36:39,116
تلك الٔاحاديث عن (هوليوود) تضجرني

497
00:36:39,378 --> 00:36:41,029
وكأن العالم يخلو
من مواضيع أخرى أكثر أهمية

498
00:36:41,159 --> 00:36:42,549
لنأخذ (موسوليني) على سبيل المثال

499
00:36:42,679 --> 00:36:46,155
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- أترغبين في القيام بمغامرة صغيرة؟

500
00:36:46,807 --> 00:36:48,328
فلتكن خطرة مثلك سيّد (هيوز)

501
00:36:48,588 --> 00:36:50,110
هل تحسب نفسك صاحب هذا المكان
أيّها الٕانكليزي الحقير؟

502
00:36:50,239 --> 00:36:51,891
أنا تسمانيّ حقير أيها الجاهل

503
00:36:52,803 --> 00:36:54,193
أحسنت (أرول)

504
00:36:54,453 --> 00:36:56,930
دعني أصلح لك وجهك كابتن (بلود)

505
00:37:28,906 --> 00:37:33,337
هذا منزل السيد (ماير) هناك
أتعرفين أين يقطن (جاك وارنر)؟

506
00:37:43,114 --> 00:37:45,025
ما هذا على عجلة القيادة؟

507
00:37:45,937 --> 00:37:50,239
ورق سيلوفين، ألديك فكرة عن القذارة
التي على أيدي الناس؟

508
00:37:51,630 --> 00:37:55,017
- أي نوع من القذارة؟
- لا أظنك تريدين أن تعرفي

509
00:38:00,796 --> 00:38:02,229
أمسكي بعجلة القيادة قليلًا

510
00:38:11,006 --> 00:38:13,352
هذا صعب جدا
أرخي يديك، أرخي يديك

511
00:38:19,867 --> 00:38:24,300
حسنا، عليك أن تشعري بذبذبات المحرك
من خلال رؤوس أصابعك

512
00:38:25,126 --> 00:38:28,081
- هل تشعرين بذلك؟
- نعم

513
00:38:30,556 --> 00:38:34,206
- حسنا، هذا جيد
- يا للروعة!

514
00:38:38,941 --> 00:38:41,852
- أنت تسيطرين عليها الٓان
- إلى أين أنت ذاهب؟

515
00:38:41,983 --> 00:38:44,590
أظن أنّ ثمة زجاجات
حليب في الخلف

516
00:38:45,763 --> 00:38:48,020
- حافظي على توازنها فحسب
- حسنا

517
00:39:07,529 --> 00:39:08,962
- (هاورد)
- نعم

518
00:39:09,310 --> 00:39:12,003
أرى جبلًا مرعبا أمامنا

519
00:39:12,090 --> 00:39:14,828
شدّي المقود قليلًا إلى الخلف، هيّا

520
00:39:19,651 --> 00:39:21,606
يا للروعة!

521
00:39:28,123 --> 00:39:31,642
أتعلمين شيئا؟ لم أسمع أحدا يوما
يستعمل هذه العبارة

522
00:39:40,287 --> 00:39:42,721
هل تتدبرين أمرك؟
هل أتولى القيادة عنك؟

523
00:39:42,851 --> 00:39:44,414
الٓان وقد بدأت أحسن التحكم بها؟

524
00:39:51,670 --> 00:39:53,886
- هل تريدين بعض الحليب؟
- لو سمحت

525
00:40:15,653 --> 00:40:19,259
مدهش! علينا معاودة الكرّة
إنني متفرغة نهار الٔاربعاء

526
00:40:19,737 --> 00:40:21,083
أظنّ أنّ الوقت مبكر قليلًا
للعب الغولف، أليس كذلك؟

527
00:40:21,301 --> 00:40:23,212
لا، لا أقطن هناك

528
00:40:24,341 --> 00:40:26,471
- هل ترغبين في احتساء شراب؟
- هيّا بنا

529
00:40:27,904 --> 00:40:30,772
هذا يجعل التحدي على أربع ضربات

530
00:40:31,728 --> 00:40:34,943
اختار مهندس الديكور
ورق الجدران وغيره

531
00:40:35,811 --> 00:40:40,156
إنه مثلي بشكل فاضح
ولكنني أكره هذه الغرفة

532
00:40:41,112 --> 00:40:42,502
إنها تثير قلقي

533
00:40:43,676 --> 00:40:47,108
وكأن العدد الٔاخير من مجلة
(تاون أند كونتري) سيبتلعني

534
00:40:56,273 --> 00:41:00,489
- ما هي الغرفة التي تفضلها؟
- غرفة مكتبي

535
00:41:03,140 --> 00:41:04,531
أرني إياها

536
00:41:21,517 --> 00:41:24,427
أنت أطول امرأة قابلتها في حياتي

537
00:41:25,123 --> 00:41:28,513
مرفقاي وركبتاي حارة جدا، فكن حذرا

538
00:41:51,799 --> 00:41:55,057
هل ستقلّني غدا بالطائرة إلى عملي؟

539
00:41:57,535 --> 00:41:59,446
بزغ الفجر

540
00:42:47,150 --> 00:42:51,451
"13 سبتمبر 1935
اختبار سرعة الطيران"

541
00:42:52,406 --> 00:42:53,797
أبقِ عينيك على معيار الوقود

542
00:42:53,927 --> 00:42:55,882
نسبة الوقود هي في حدها الٔادنى
لتبقى خفيفة الوزن

543
00:42:56,143 --> 00:42:59,097
يكفي الوقود لدورتين
وبعدها تحلق على البخار

544
00:42:59,314 --> 00:43:00,748
ومن ثم تتحطم الطائرة وتموت

545
00:43:00,966 --> 00:43:02,357
- صحيح
- لا تقسُ عليها كثيرا

546
00:43:02,486 --> 00:43:05,223
لا تقلق حيال السرعة ولا تفكر
في تحطيم الرقم القياسي اليوم بالذات

547
00:43:05,353 --> 00:43:08,439
ليتك تركت أحدا سواك يقودها
يعمل لحسابك 20 طيّارا

548
00:43:08,698 --> 00:43:11,349
لمَ أدع سواي يستمتع بهذه المغامرة؟

549
00:43:12,001 --> 00:43:13,392
أراك بعد حين

550
00:43:34,940 --> 00:43:36,331
مفتاح الٕاشعال

551
00:45:06,439 --> 00:45:07,785
339!

552
00:45:09,652 --> 00:45:11,044
تبا!

553
00:45:33,115 --> 00:45:34,505
347!

554
00:45:36,155 --> 00:45:37,633
تبا!

555
00:46:10,390 --> 00:46:11,868
- 352
- 352

556
00:46:13,649 --> 00:46:15,040
أحسنت يا فتاتي!

557
00:46:24,728 --> 00:46:26,119
تبا!

558
00:46:30,898 --> 00:46:32,244
تبا!

559
00:46:32,635 --> 00:46:34,026
يا للهول!

560
00:46:34,503 --> 00:46:35,894
سيموت ربّ العمل
ويُقضى على مستقبلنا

561
00:47:16,734 --> 00:47:18,080
(هاورد)!

562
00:47:18,428 --> 00:47:19,990
- (هاورد)
- كيف كان أداؤها؟

563
00:47:21,643 --> 00:47:26,900
- 352 في الجولة الٔاخيرة
- ستصبح أسرع

564
00:47:27,899 --> 00:47:29,767
يا فتاتي الريفية!

565
00:47:30,375 --> 00:47:33,156
- (كايتي)! (كايتي)!
- "أنا في الطبقة العلوية يا فتى المدينة"

566
00:47:36,805 --> 00:47:40,063
مرحبا، ماذا أصابك؟

567
00:47:40,281 --> 00:47:42,410
لا شيء، كان الهبوط سيئا
فجرحت قدمي

568
00:47:42,541 --> 00:47:43,931
تعال اجلس وسأعتني بك

569
00:47:44,017 --> 00:47:45,495
أخبرني ما حصل

570
00:47:45,625 --> 00:47:49,405
لا يمكنك أن تتخيلي الٔامر
(كايتي) لا يمكنك أن تتخيلي سرعتها

571
00:47:49,535 --> 00:47:51,272
كانت أشبه برصاصة بجناحين

572
00:47:51,403 --> 00:47:56,486
- "كم أبلغت سرعتها؟"
- حوالى 352

573
00:48:03,959 --> 00:48:08,174
- حطمت الرقم القياسي
- أسرع رجل على الكرة الٔارضية

574
00:48:08,521 --> 00:48:13,127
- ممتاز! أنا فخورة بك
- لم تخيّب أملي

575
00:48:13,300 --> 00:48:16,472
- كنت واثقة من ذلك
- كانت رائعة، كانت رائعة

576
00:48:18,601 --> 00:48:20,816
- دعني أرى قدمك
- نعم

577
00:48:22,640 --> 00:48:25,681
- الدماء تغطيها!
- لا، لا إنه عصير الشمندر

578
00:48:25,768 --> 00:48:27,159
- ماذا؟
- تحطمت الطائرة في بستان شمندر

579
00:48:27,333 --> 00:48:30,027
- ماذا؟
- هبطت في بستان شمندر

580
00:48:33,807 --> 00:48:35,284
دعني أنظفها

581
00:48:37,066 --> 00:48:39,108
ما هذا؟ شريط كهربائي؟

582
00:48:39,237 --> 00:48:41,497
نعم، أراد (أودي) نزعه

583
00:48:42,583 --> 00:48:47,231
لكنني لم أفكر إلّا في العودة
إلى المنزل لأراك

584
00:48:52,272 --> 00:48:54,488
أنا فخورة جدا بك

585
00:48:59,744 --> 00:49:01,220
ستشعر بالألم قليلًا

586
00:49:02,655 --> 00:49:05,609
هذا غير مجدٍ تعال إلى الحمّام

587
00:49:07,389 --> 00:49:10,215
- لا توسخ السجادة بعصير الشمندر
- لن أفعل، لن أفعل

588
00:49:10,345 --> 00:49:12,604
- المياه ساخنة جدا
- كف عن التصرّف كالأطفال

589
00:49:14,688 --> 00:49:20,598
- هل كانت الصحافة موجودة؟
- البعض منها ولكن...

590
00:49:21,815 --> 00:49:24,987
إنهم يبلغون الجميع الٓان، لا شك
في أنّهم يتناقلون الخبر عبر التلغراف

591
00:49:33,588 --> 00:49:34,979
ما الٔامر؟

592
00:49:37,847 --> 00:49:39,324
(كايت)؟

593
00:49:42,713 --> 00:49:47,318
أتحمل سيئات وحسنات الشهرة
منذ زمن طويل

594
00:49:48,013 --> 00:49:54,877
وأتساءل إن كنت تعرف معنى ذلك حقا

595
00:49:56,441 --> 00:49:59,352
نعم، نلت حصتي من الشهرة
الٕاعلامية مع (أطياف الشرّ)

596
00:50:00,395 --> 00:50:01,741
بتّ معتادا على الٔامر

597
00:50:04,001 --> 00:50:05,392
حقا؟

598
00:50:09,432 --> 00:50:15,992
(هاورد) إننا لا نشبه أحدا

599
00:50:18,555 --> 00:50:23,291
واختلافنا قد يُساء فهمه
لأننا غريبا الٔاطوار

600
00:50:24,334 --> 00:50:31,633
علينا ألا ندع الٓاخرين يتقربون منّا
وإلّا اتهمونا بالجنون

601
00:50:33,501 --> 00:50:37,716
(كايت)، لا يستطيع أحد الوصول إلى هنا
إننا في أمان

602
00:50:39,757 --> 00:50:41,234
يمكنهم المجيء ساعة يشاؤون

603
00:50:43,277 --> 00:50:50,184
عندما انتحر أخي
حضر بعض المصورين جنازته

604
00:50:52,183 --> 00:50:53,790
إنهم يفتقرون إلى الحشمة

605
00:51:06,824 --> 00:51:08,302
هل تعلمين شيئا؟ أحيانا

606
00:51:12,298 --> 00:51:14,427
تنتابني مشاعر غريبة يا (كايتي)

607
00:51:19,729 --> 00:51:21,422
وتراودني أفكار

608
00:51:25,246 --> 00:51:31,675
أفكار جنونية حول أمور قد لا...

609
00:51:33,892 --> 00:51:37,584
- قد لا يكون لها وجود
- نعم

610
00:51:45,665 --> 00:51:51,530
وأخشى أحيانا أن أفقد صوابي

611
00:52:00,002 --> 00:52:07,258
وإن حصل ذلك أصبح
كمن يطير معصوب العينين

612
00:52:15,338 --> 00:52:16,773
هل تفهمين ما أقصده؟

613
00:52:21,161 --> 00:52:23,418
علمتني الطيران (هاورد)

614
00:52:26,982 --> 00:52:28,677
وسأتولّى دفّة القيادة

615
00:52:40,668 --> 00:52:44,578
"أخبار اليوم حول العالم في 4 أيام"

616
00:52:44,708 --> 00:52:48,575
"محطما كل الٔارقام القياسية تغلّب
(هاورد هيوز) على حلم (جولز فيرن)"

617
00:52:48,879 --> 00:52:51,963
"حول العالم من (نيويورك)
إلى (نيويورك) في أربعة أيام"

618
00:52:52,138 --> 00:52:54,961
"متخطّيا الرقم القياسي الذي سجّله
(وايلي بوست) في 3 أيام"

619
00:52:55,223 --> 00:52:56,873
"فتحت صفحة جديدة
في تاريخ الطيران المدني"

620
00:52:57,177 --> 00:53:00,523
"مع عودة طائرة (لوكهيد)
الٔاحادية السطح سالمة"

621
00:53:00,784 --> 00:53:05,346
"إنه طيّار جريء ورائد في عالم الطيران"

622
00:53:05,519 --> 00:53:08,170
"من (نيويورك) إلى (باريس) خفّض الوقت
الذي سجّله (ليندبرغ) إلى النصف"

623
00:53:08,430 --> 00:53:11,341
"وتابع طريقه إلى (موسكو) بعد 35 ساعة
على مغادرته (نيويورك)"

624
00:53:11,428 --> 00:53:14,165
"كانت طائرته تهدر فوق صحراء (سيبيريا)"

625
00:53:14,383 --> 00:53:17,206
"وبعد 60 ساعة على مغادرته (نيويورك)
توجه نحو (ألاسكا)"

626
00:53:17,381 --> 00:53:20,595
"أكثر المناطق خطورة
وبعد انتهاء رحلته العظيمة"

627
00:53:20,726 --> 00:53:24,114
"عاد إلى دياره حاملًا أمجادا جديدة
للملاحة الجوية الٔامريكية"

628
00:53:24,462 --> 00:53:27,285
"قد يجد (هاورد هيوز)
وأفراد طاقمه كلمات أخرى..."

629
00:53:35,540 --> 00:53:37,451
لن تصدق ذلك، وصلت هذه المعلومات
عبر التلغراف منذ قليل

630
00:53:37,626 --> 00:53:39,667
اشترى (هاورد هيوز) أكبر نسبة
من أسهم شركة (تي دبليو إيه)

631
00:53:42,839 --> 00:53:44,968
حسبت أنّ السيّد (هيوز) يجوب العالم

632
00:53:45,837 --> 00:53:49,008
يبدو أنه فعل ذلك خلال رحلته
عبر أجهزة اللاسلكي

633
00:53:56,525 --> 00:53:59,089
سمعت إشاعات متعلقة بالسيّد (هيوز)

634
00:54:01,433 --> 00:54:03,477
أريد معرفة كل شيء عن السيّد (هيوز)

635
00:54:07,126 --> 00:54:10,992
أريدك أن تتابع المسألة عن كثب

636
00:54:12,383 --> 00:54:14,904
"إن مسرح (بانتايجز)
يعجّ بالمشاهير الليلة"

637
00:54:15,119 --> 00:54:17,423
هنا سيّد (هيوز)، إلى اليسار

638
00:54:17,553 --> 00:54:19,421
سيّد (هيوز)؟ سيّد (هيوز)
كيف كانت رحلتك؟

639
00:54:19,639 --> 00:54:21,898
آنسة (هيبرن)، آنسة (هيبرن)
متى تحددان موعد الزفاف؟

640
00:54:22,028 --> 00:54:23,853
هنا سيّد (هيوز)، هلا ترفع رأسك قليلًا

641
00:54:23,984 --> 00:54:26,155
ما هو فيلمك التالي (هاورد)؟
هيّا نريد سبقا صحفيا

642
00:54:26,286 --> 00:54:29,587
هنا (هاورد)، كم رقما قياسيا
تريد أن تحطم بعد؟

643
00:54:29,717 --> 00:54:31,977
هنا سيّد (هيوز)، هيا (هاورد) ابتسم قليلًا
لن تموت إن فعلت

644
00:54:32,107 --> 00:54:34,367
- من هذه الناحية، جميل
- ارفع رأسك قليلًا

645
00:54:34,497 --> 00:54:37,581
- إلى هنا!
- ما هو فيلمك التالي (هاورد)؟

646
00:54:37,712 --> 00:54:39,754
متى تذهب في رحلة ثانية حول العالم؟

647
00:54:39,885 --> 00:54:41,231
هل ستصطحب (كايت) معك
المرة المقبلة؟

648
00:54:41,492 --> 00:54:42,883
هل شعرت بالوحدة بدونها؟

649
00:54:43,273 --> 00:54:44,664
ما رأيك في السفر
برفقة (إميليا إيرهارت)؟

650
00:54:44,794 --> 00:54:46,185
هل تحدثت مع (ليندبرغ)
عن رحلتك حول العالم؟

651
00:54:46,270 --> 00:54:48,270
أين (ليندا دارنيل)
هذا المساء سيّد (هيوز)؟

652
00:54:48,356 --> 00:54:49,747
صورة أخرى من فضلك سيّد (هيوز)

653
00:54:49,964 --> 00:54:51,483
انظر إلى هذا الاتجاه
هذه لقطة جيدة سيّد (هيوز)

654
00:54:51,702 --> 00:54:53,613
هل تحاول أن تكون مشهورا
أكثر من (ليندبيرغ)؟

655
00:54:55,003 --> 00:54:58,175
أتعلم؟ من المفترض أن تكون
الشهرة علامتي الفارقة

656
00:54:59,783 --> 00:55:01,911
- "(جورج س. كوفمان) موجود معنا الليلة"
- (ل. ب)

657
00:55:05,300 --> 00:55:08,254
كل مرّة أراك فيها أجدك مميزا أكثر

658
00:55:08,690 --> 00:55:11,426
تبدين رائعة الجمال

659
00:55:29,021 --> 00:55:32,498
لا داعي للقلق (هاورد)
إنها تحاول أن تجد لنفسها دورا

660
00:55:33,019 --> 00:55:34,539
فهذا هو عملها يا عزيزي

661
00:55:38,233 --> 00:55:41,491
"نجمة الجنوب التي تتّسم
بالجمال الوحشي (إيغا غاردنر)"

662
00:55:41,664 --> 00:55:44,010
"دخلت الصالة وهي نجمة
عالم (م. ج. م) الٔاحدث"

663
00:55:50,571 --> 00:55:55,133
"حققت رواية (جاين إير) نجاحا باهرا
على مدى سنوات طويلة"

664
00:56:36,538 --> 00:56:40,360
- مرحبا
- مرحبا

665
00:56:46,226 --> 00:56:48,050
هلا تناولني المنشفة؟

666
00:56:56,523 --> 00:57:02,388
لا... لا أستطيع

667
00:57:04,169 --> 00:57:05,560
آسف

668
00:57:30,585 --> 00:57:34,277
إنني مغفلة، مغفلة حقا، آسفة

669
00:57:35,188 --> 00:57:36,536
- انسي الٔامر
- لا، لا

670
00:57:36,667 --> 00:57:40,707
أنا مجرد إنسانة مغفلة مزهوّة بنفسها
ولا تتمتع بأية حسنة

671
00:57:40,837 --> 00:57:43,184
هذا غير صحيح فأسنانك بحالة ممتازة

672
00:57:44,572 --> 00:57:45,921
هيّا بنا

673
00:57:46,963 --> 00:57:48,831
لديّ فكرة أفضل
خذني في رحلة جوية

674
00:57:49,135 --> 00:57:53,046
- أو دعني أصطحبك في رحلة جوية
- فلتكن مغامرة مثلك آنسة (هيبرن)

675
00:58:01,301 --> 00:58:03,821
- "منزل آل (هيبرن)، (كونكتيكت)"
- لا داعي للقلق (هاورد)

676
00:58:04,125 --> 00:58:06,037
ستتفق بشكل جيد مع أبي وأمي

677
00:58:06,211 --> 00:58:09,295
وأؤكد لك أنهما سيحبانك
عندما يتعرفان إليك

678
00:58:18,071 --> 00:58:21,068
- مرحبا! مرحبا!
- مرحبا (كايت)

679
00:58:21,286 --> 00:58:22,676
(كايتي)!

680
00:58:26,022 --> 00:58:27,890
من هذا الذي يحمل
آلة التصوير يا حبيبتي؟

681
00:58:28,020 --> 00:58:31,366
إنه زوجي السابق، (لودلو)
فوالداي معجبان جدا به

682
00:58:32,018 --> 00:58:35,840
- ما الذي يفعله هنا؟
- إنه موجود هنا باستمرار

683
00:58:37,100 --> 00:58:41,966
- مرحبا! نعتذر عن التأخير
- مرحبا عزيزتي

684
00:58:42,097 --> 00:58:44,356
- أمي
- شكرا

685
00:58:44,486 --> 00:58:46,051
- أبي
- حبيبتي

686
00:58:46,354 --> 00:58:49,439
- عمّي (ويلي)
- من لدينا هنا؟

687
00:58:49,917 --> 00:58:51,525
- لا داعي للخجل
- آل (هيبرن)

688
00:58:51,742 --> 00:58:53,783
آل (هيبرن)، أصغوا إليّ قليلًا

689
00:58:54,392 --> 00:58:58,606
- أقدم إليكم (هاورد)
- أهلًا بك (هاورد)

690
00:58:59,997 --> 00:59:01,733
لا داعي للقلق لقد تناول غداءه

691
00:59:03,734 --> 00:59:05,862
لقد أحبك وهذا غريب

692
00:59:05,949 --> 00:59:08,860
نحن نكرس وقتنا كله للفنون الجميلة
ولقد شكلنا جماعة خاصة بنا

693
00:59:09,163 --> 00:59:11,683
(جوليان) رسام
إنه رسام تجريدي طبعا

694
00:59:11,901 --> 00:59:13,595
فما الفائدة من رسم شيء حقيقي؟

695
00:59:13,813 --> 00:59:16,028
وقد أصبح من الممكن التقاط الصور؟
ألا توافقني الرأي؟

696
00:59:16,897 --> 00:59:18,808
ما هي توجهاتك السياسية سيّد (هيوز)؟

697
00:59:19,851 --> 00:59:21,806
- عفوا؟
- الجميع هنا يؤيدون الاشتراكية

698
00:59:22,154 --> 00:59:23,717
هذا غير صحيح

699
00:59:24,891 --> 00:59:26,977
قابلت السيّد (روزفلت)
ما رأيك فيه؟

700
00:59:30,974 --> 00:59:34,319
- لمَ تكبت ضحكتك؟
- ماذا؟ ماذا قلت؟

701
00:59:34,623 --> 00:59:36,926
- كنت تحاول أن تكبت ضحكتك
- لا، لا

702
00:59:37,316 --> 00:59:39,229
إنه الكلب، أظنه سحق قدمي

703
00:59:39,315 --> 00:59:41,661
- يا للهول!
- سحقا!

704
00:59:44,225 --> 00:59:45,702
ألا تحب الكلاب؟

705
00:59:45,832 --> 00:59:48,483
اسمع أيها الشاب، أرفض أن يهزأ أحدهم
من السيّد (روزفلت) إلى مائدتي

706
00:59:48,655 --> 00:59:50,133
- أرجو منك أن ترحل
- لا لم أفعل ذلك

707
00:59:50,351 --> 00:59:53,740
- حسبت أنّ الجميع يحبّون الكلاب
- لعله مرّ بتجربة سيئة في طفولته

708
00:59:53,868 --> 00:59:56,259
ألا تشعرين بالاستياء (كايتي)
وقد فاقت شهرة (هاورد) شهرتك؟

709
00:59:56,477 --> 00:59:59,822
- تجربة سيئة مع كلب؟
- لا، لا

710
01:00:00,083 --> 01:00:03,168
- أنت إنسانة خجولة، أليس كذلك؟
- لعله كان كلبا ضخما

711
01:00:03,254 --> 01:00:06,381
يمكنك أن تسخر مني قدر ما تشاء
لكن الصحافة قد تصبح مزعجة جدا

712
01:00:06,556 --> 01:00:07,947
هل كان من نوع (دوبرمان)؟

713
01:00:08,077 --> 01:00:10,639
هل كان من نوع (دوبرمان)
أم (دتشهند) سيّد (هيوز)؟

714
01:00:10,771 --> 01:00:12,943
- لا هذا ولا ذاك سيّدي
- الـ(دتشهند) كلب صغير عزيزي (هيب)

715
01:00:13,117 --> 01:00:15,115
ينبغي صفّهم جميعا أمام الحائط
وقتلهم رميا بالرصاص

716
01:00:15,332 --> 01:00:18,809
ما هي تلك اللوحة الٕاسبانية؟

717
01:00:18,894 --> 01:00:21,980
- (غويا)
- (غويا)، نعم، نعم

718
01:00:22,457 --> 01:00:25,673
- يا لهم من مكسيكيين مساكين
- ما كان اسمها؟

719
01:00:25,934 --> 01:00:28,019
إنها الصحافة البذيئة
في مطلق الٔاحوال أنا واثق من ذلك

720
01:00:28,149 --> 01:00:29,496
هل تحب القراءة سيّد (هيوز)؟

721
01:00:31,842 --> 01:00:35,057
- أحاول أن أتصفح المجلات المهنية
- تتصفح؟

722
01:00:36,012 --> 01:00:38,402
تقصد المجلات الخاصة بالطيران؟

723
01:00:40,097 --> 01:00:42,834
- ماذا؟ ماذا قلت؟
- إنه أصمّ

724
01:00:42,920 --> 01:00:45,441
- مرر لي الزبدة من فضلك
- هل تقرأ المجلات المتعلقة بالطيران؟

725
01:00:45,571 --> 01:00:46,962
- خذ الزبدة، خذ الزبدة
- المجلات المهنية

726
01:00:47,091 --> 01:00:49,307
المختصة بالهندسة
هندسة الطيران

727
01:00:49,437 --> 01:00:50,828
نحن نقرأ الكتب

728
01:00:51,741 --> 01:00:55,388
ينبغي على (هاورد) أن يقرأ المجلات
المهنية فهو يصمم طائرة جديدة

729
01:00:55,650 --> 01:00:57,041
حقا؟ هات أخبرنا

730
01:01:01,212 --> 01:01:06,295
إنها مسألة في غاية الٕاثارة

731
01:01:06,556 --> 01:01:10,683
إنها طائرة تجسس
لسلاح الجوّ ذات محركين

732
01:01:10,813 --> 01:01:14,723
وخصائصها فريدة من نوعها
دون أدنى شك

733
01:01:15,028 --> 01:01:16,852
إذ لها عارضتان خلفيتان

734
01:01:17,113 --> 01:01:20,501
بنى (لودلي) مرة منزلًا للطيور
أتذكر يا عزيزي؟

735
01:01:21,110 --> 01:01:22,499
نعم، لم يكن ذا شأن كبير

736
01:01:22,674 --> 01:01:24,065
- تعلمين أنني أكره التباهي
- أذكر تلك اللوحة!

737
01:01:24,195 --> 01:01:28,800
اسمها (مايو 18000) لم أعد أذكر البقية
بأية حال إن شهرة (غويا) مبالغ فيها

738
01:01:28,974 --> 01:01:31,189
- أليس هذا شأن الٕاسبان جميعا؟
- هراء (بيكاسو) رائع

739
01:01:31,320 --> 01:01:32,927
أنا متخصص بالمسالك البولية

740
01:01:33,057 --> 01:01:36,229
- كان تحفة بكل معنى الكلمة
- (بيكاسو) هو وحش قدير

741
01:01:36,359 --> 01:01:38,575
لم تعره الطيور اهتماما
لكن الخفافيش أحبته

742
01:01:38,923 --> 01:01:40,486
- أراهن على ذلك
- هذا هراء

743
01:01:40,835 --> 01:01:42,226
ارفع صوتك عزيزي

744
01:01:42,311 --> 01:01:45,830
- لا شيء سيّدة (هيبرن) لا شيء
- لم تكلمت إذا؟

745
01:01:45,962 --> 01:01:48,567
لا أتحمل الٔاشخاص الذين يتكلمون
ليس لديهم ما يقولونه

746
01:01:48,872 --> 01:01:50,523
هل التحقت بمدرسة مهنية
لتتعلم ذلك...

747
01:01:51,044 --> 01:01:53,825
- تعلم، تلك السخافات عن الطائرات؟
- لا، لا يا (لودي) لم أفعل

748
01:01:54,041 --> 01:01:57,127
قام (هاورد) برحلة
حول العالم في 3 أيام

749
01:01:57,257 --> 01:01:58,777
أظن أننا سمعنا بما يكفي عن الطائرات

750
01:01:58,909 --> 01:02:00,255
والكلاب لا بدّ من أنه مرّ
بتجربة سيئة معها

751
01:02:00,472 --> 01:02:01,863
كيف جمعت هذه الثروة كلها؟

752
01:02:02,122 --> 01:02:04,991
- قلّما نكترث للمال يا سيّد (هيوز)
- لأنكم تملكون ما يكفي منه

753
01:02:10,379 --> 01:02:11,725
هلا تكرر ما قلته

754
01:02:12,898 --> 01:02:15,505
لا تكترثون للمال
لأنكم تملكون ما يكفي منه

755
01:02:15,678 --> 01:02:18,286
- ولكن كيف...
- عذرا، لم أنهِ كلامي بعد

756
01:02:19,066 --> 01:02:20,457
حسنا

757
01:02:20,588 --> 01:02:21,934
- شكرا
- لا عليك

758
01:02:22,587 --> 01:02:25,106
ارتأى البعض بيننا أن يعمل
ليكسب رزقه، بالمناسبة...

759
01:02:25,280 --> 01:02:30,319
عليّ أن أنجز بعض السخافات
المتعلقة بالطائرات

760
01:02:31,276 --> 01:02:32,622
عذرا

761
01:02:41,572 --> 01:02:43,179
يبدو لي حساسا وسريع الغضب

762
01:02:43,614 --> 01:02:46,830
وأنتم متغطرسون ومرعبون، أليس كذلك؟

763
01:02:46,958 --> 01:02:49,218
هل تحدثت مع السيّد (ماير)
ليسند إليك دورا في (جاين إير)؟

764
01:02:50,086 --> 01:02:52,912
لن يغير العجوز رأيه

765
01:02:53,650 --> 01:02:55,301
أبي، أنا واثقة من أنّ الرجل
لم يقرأ في حياته

766
01:02:55,692 --> 01:02:58,039
شيئا أطول من ملحق صحيفة (سانداي)

767
01:03:00,037 --> 01:03:03,513
هذا ليس عادلًا عليك استعمال
مضرب الطابة

768
01:03:05,380 --> 01:03:09,117
حقا، لا يمكنك الانسحاب
من ساحة المعركة بهذه الطريقة

769
01:03:09,247 --> 01:03:12,245
- وإلا خسرت احترامهم لك
- لا أفهم (كايتي)

770
01:03:12,984 --> 01:03:14,635
كنت شخصا مختلفا هناك

771
01:03:15,373 --> 01:03:18,719
إنهم يتوقعون مني
أن أتصرّف بطريقة معينة

772
01:03:20,935 --> 01:03:24,931
لكن (كايت) الحقيقية
هي (كايت) حبيبتك

773
01:03:28,711 --> 01:03:32,968
"في (هوليوود)، يحضّر ملك الطيران
(هاورد هيوز) شيئا عظيما"

774
01:03:33,186 --> 01:03:35,532
"فعلى الرغم من أنه منهمك
في مونتاج فيلمه الجديد"

775
01:03:35,749 --> 01:03:38,095
"كان يجمع سرا ممثلين
عن سلاح الجوّ الٔامريكي"

776
01:03:38,226 --> 01:03:41,180
"نحن نحيي وطنيته وننتظر
تحفته الجديدة بفارغ الصبر"

777
01:03:41,963 --> 01:03:43,483
أتعرف كم سفينة حليفة
فقدنا السنة الماضية

778
01:03:43,700 --> 01:03:45,091
بسبب الهجمات التي شنتها
الغواصات الٔالمانية؟

779
01:03:45,221 --> 01:03:48,914
- كلا
- 681 سفينة حتى هذا التاريخ

780
01:03:49,174 --> 01:03:52,390
يحتاج الجيش إلى طائرة جديدة
لنقل الجنود إلى (أوروبا)

781
01:03:52,607 --> 01:03:55,996
هذه السفن أهداف سهلة
والغواصات المعادية تنال منها بسهولة

782
01:03:56,213 --> 01:03:59,297
- أتريد بناء طائرة لنقل الجنود؟
- كفّ عن التفكير بشكل محدود

783
01:03:59,515 --> 01:04:02,904
ليست طائرة لنقل الجنود فحسب
بل لنقل كل شيء

784
01:04:03,120 --> 01:04:05,380
الجنود والدبابات والشاحنات

785
01:04:05,771 --> 01:04:07,162
ألقِ نظرة

786
01:04:08,943 --> 01:04:10,333
لا، الجانب الٓاخر

787
01:04:13,374 --> 01:04:15,460
فكرت في أن يبلغ طولها
حوالى 61 متر من المقدم إلى المؤخر

788
01:04:15,633 --> 01:04:17,327
والمسافة هي 91 متر
بين الجناح الٔايمن والجناح الٔايسر

789
01:04:17,589 --> 01:04:19,500
أما قوتها فينبغي
أن توازي 2400 حصان

790
01:04:21,194 --> 01:04:24,322
هذا ما يتطلّع إليه (كايزر)
والقوى المسلحة

791
01:04:24,540 --> 01:04:25,973
لا تقلق، سيدفعون لنا هذه المرة

792
01:04:26,060 --> 01:04:27,538
يا للهول! ما هذه الورطة
التي ستزجّ بنا فيها؟

793
01:04:27,712 --> 01:04:30,492
إنها طائرة كبيرة
وسأطلق عليها اسم (هرقل)

794
01:04:31,448 --> 01:04:32,838
اسم جميل، أليس كذلك؟

795
01:04:33,230 --> 01:04:36,530
- كم تتخيل وزنها؟
- حوالى مئتي طنّ

796
01:04:39,920 --> 01:04:41,656
حسنا، لم أقل إن الٔامر سهل

797
01:04:42,614 --> 01:04:45,350
حسنا يا شباب
أريدكم أن تضعوا شيئا بهذا الحجم

798
01:04:46,046 --> 01:04:50,651
إن رفعناها جيدا وقلصنا الحاجة
إلى طوق داعم من الٔامام

799
01:04:50,824 --> 01:04:53,866
فلن نحصل على صورة مثيرة
لصدر (جاين راسل)، مفهوم؟

800
01:04:54,127 --> 01:04:56,820
أريد أثداء بارزة أيها السادة
أثداء بارزة

801
01:05:00,036 --> 01:05:01,859
إنها عملية هندسية
أليس كذلك (أودي)؟

802
01:05:02,033 --> 01:05:06,900
أتظنهم سيسمحون لك بأن تصنع
فيلما بكامله عن الأثداء؟

803
01:05:08,464 --> 01:05:10,939
طبعا من لا يحبهم؟

804
01:05:14,676 --> 01:05:17,848
"اتحاد الٔافلام السينمائية مجلس الرقابة"

805
01:05:21,845 --> 01:05:23,236
طاب نهاركم يا سادة

806
01:05:23,626 --> 01:05:25,017
أعتذر عن التأخير

807
01:05:25,234 --> 01:05:27,754
هلا دوّن أمين السرّ
أنّ السيّد (هيوز) قد وصل

808
01:05:27,927 --> 01:05:31,317
وافتتحت الجلسة الٓان
أترك الكلمة للسيّد (برين)

809
01:05:31,490 --> 01:05:35,183
سيّد (هيوز)، اطلعت مع أعضاء
الهيئة على الفيلم

810
01:05:35,488 --> 01:05:36,878
الذي يحمل عنوان (الخارج على القانون)

811
01:05:36,964 --> 01:05:40,527
يمكنني القول إنني لم أشاهد في حياتي
مشاهد مشينة كتلك

812
01:05:40,918 --> 01:05:44,872
التي يظهر فيها الجزء الٔاعلى
من الجسد لشخصية (ريو)

813
01:05:45,177 --> 01:05:49,304
ففي معظم مشاهد الفيلم
جسد الفتاة بارز

814
01:05:49,477 --> 01:05:52,561
والمثير للغاية هو أنه يظهر
بوضوح على الشاشة

815
01:05:53,518 --> 01:05:57,558
لهذا السبب استنتجتُ أنّ الفيلم
يرتكز على موضوع شهوة

816
01:05:57,993 --> 01:06:01,555
ولا ينبغي أن يحظى
بموافقة اتحاد الٔافلام السينمائية

817
01:06:03,075 --> 01:06:06,116
- حقا سيّد (هيوز)
- شكرا سيّد (برين)

818
01:06:06,551 --> 01:06:08,593
- سيّد (هيوز)
- أشكرك حضرة الرئيس

819
01:06:09,549 --> 01:06:11,330
تسرني رؤيتك ثانيةً سيّد (برين)

820
01:06:11,548 --> 01:06:15,719
لم نتقابل منذ مشكلة العنف
في (سكارفايس)

821
01:06:16,153 --> 01:06:19,020
يبدو أن المشكلة اليوم تتمحور
حول جسد الٓانسة (راسل)

822
01:06:19,238 --> 01:06:21,931
يرى السيّد (براين) أنّ جسدها
بارز على الشاشة

823
01:06:22,061 --> 01:06:24,884
بارز أكثر من الٔاجساد الٔاخرى
التي ظهرت على الشاشة

824
01:06:25,624 --> 01:06:28,622
أرجو أن أتمكن من محو
هذه الفكرة من عقولكم

825
01:06:31,881 --> 01:06:33,227
(جين هارلو)

826
01:06:35,227 --> 01:06:36,573
(آن شيريدن)

827
01:06:38,311 --> 01:06:39,657
(آيرين دون)

828
01:06:39,918 --> 01:06:41,309
(كلوديت كولبير)

829
01:06:42,133 --> 01:06:43,524
(ريتا هاورث)

830
01:06:44,045 --> 01:06:45,436
(بيتي غرابل)

831
01:06:45,566 --> 01:06:48,782
والحسناء (جاين راسل)

832
01:06:48,911 --> 01:06:53,864
ألتقِطت هذه الصور للآنسة (راسل)
من أفلام سينمائية

833
01:06:54,080 --> 01:06:55,949
حظيت بموافقة السيّد (برين) عليها

834
01:06:57,123 --> 01:07:02,293
كما لاحظتم جميعا
إنها تعرض أجساد ممثلات

835
01:07:03,292 --> 01:07:05,291
سأطلب من شريكي الانضمام إليّ

836
01:07:05,421 --> 01:07:08,983
اسمحوا لي أن أقدم إليكم الدكتور (لودلو
برانسون) أستاذ في جامعة (كولومبيا)

837
01:07:11,329 --> 01:07:16,543
الدكتور (برانسون) هو عالم
شهير في الرياضيات

838
01:07:17,716 --> 01:07:23,755
نعم وسيثبت لكم الٓان
أنّ جسد الٓانسة (راسل)

839
01:07:24,319 --> 01:07:27,708
ليس بارزا أكثر من أجساد سيدات أخريات

840
01:07:31,271 --> 01:07:32,660
حضرة الدكتور

841
01:07:34,095 --> 01:07:37,961
دكتور، نسيت المسواك

842
01:07:40,178 --> 01:07:41,829
حسنا

843
01:07:44,131 --> 01:07:48,259
حضرات السادة، سيّد (هيوز)

844
01:07:51,387 --> 01:07:57,078
دعوني أبدأ بتسمية
هذا الجسد، الرسم الٔاول

845
01:07:57,296 --> 01:08:05,072
سترون أنّ طول الشق، إذا جاز لي هو...

846
01:08:08,070 --> 01:08:09,895
12 سنتيمتر

847
01:08:10,113 --> 01:08:13,892
- إن انتقلنا إلى الرسم؟...
- "من أخبار (هوليوود)..."

848
01:08:14,022 --> 01:08:17,412
"يبدو أنّ ملك الٔافلام (هاورد هيوز)
لديه أعظم وظيفة في البلاد"

849
01:08:17,498 --> 01:08:22,841
"كل ليلة ترافق امرأة جديدة الشاب
المحظوظ إلى حفلاته الصاخبة"

850
01:08:22,972 --> 01:08:25,622
"لا يكفّ صاحب (تي دبليو إيه)
عن التحدث عن خطوطه الجويّة"

851
01:08:25,839 --> 01:08:29,793
"وهو برفقة سلسلة من النساء
اللواتي يخطفن الٔانفاس بجمالهن"

852
01:08:30,358 --> 01:08:33,877
"سيّداتي سادتي إليكم (هرقل)"

853
01:08:34,095 --> 01:08:37,831
"طائرة، باخرة، مدينة طائرة"

854
01:08:38,309 --> 01:08:41,524
لا تنسَ أن تجلب لي الفواتير
إياك أن تسمح لهم بأن يدفعوا شيئا

855
01:08:41,698 --> 01:08:45,391
سيتخذ هؤلاء الرجال قرارا بشأن تمويل
الطائرة لذا أريدهم أن يستمتعوا بوقتهم

856
01:08:45,521 --> 01:08:47,823
- افعل ما يلزم
- حسنا أيها الرئيس

857
01:08:48,215 --> 01:08:50,735
ماذا عن الفتيات؟ هل هنّ جذّابات؟

858
01:08:50,908 --> 01:08:54,253
دعني أقول لك هذا
سترى مجموعة من النساء الجذّابات

859
01:08:54,906 --> 01:08:57,990
لا أظنّ أنّ رجال سلاح الجوّ
سيجدون صعوبة في إغوائهن الليلة

860
01:08:58,207 --> 01:08:59,597
- جيد
- "وفي الداخل..."

861
01:08:59,771 --> 01:09:03,551
"700 جندي أمريكي
ودزينة من دبابات (شيرمان)"

862
01:09:04,160 --> 01:09:06,504
"كلها ستشق طريقها فوق الٔاطلسي"

863
01:09:06,765 --> 01:09:08,981
"بمنأى عن تهديد الغواصات"

864
01:09:09,286 --> 01:09:13,457
"أترى تخيل (جول فيرن)
شيئا بهذه الروعة؟"

865
01:09:13,803 --> 01:09:17,715
"أتراه تخيّل طائرة
أطول من ملعب كرة القدم؟"

866
01:09:17,845 --> 01:09:19,366
ألا ترى أنّ هذا يحطّ من قدري؟

867
01:09:19,713 --> 01:09:21,668
منذ متى تقرأين صحف الفضائح؟

868
01:09:21,798 --> 01:09:25,448
كلما رأيت صورة لك مع امرأة أخرى
أشعر وكأنني تلقيت صفعة على وجهي

869
01:09:25,665 --> 01:09:28,488
- ألا تعي ذلك؟
- أظنك تبالغين بعض الشيء؟

870
01:09:28,620 --> 01:09:30,010
- قليلًا ألا تعتقدين؟
- (جون كروفورد)...

871
01:09:30,140 --> 01:09:34,658
(جينجر روجر)، (ليندا دارنل)، (جوان
فونتان) والٓان (بيتي دايفيس) بحقك!

872
01:09:37,092 --> 01:09:42,043
اسمعي، إنها علاقات عابرة
إنهن لا يعنين لي شيئا

873
01:09:42,522 --> 01:09:44,738
جميل جدا

874
01:09:47,214 --> 01:09:50,385
أنت من قال لي إن الرجال مفترسون
أليس كذلك؟

875
01:09:50,516 --> 01:09:53,384
أعني من وجهة نظر (داروين)، أتذكرين؟

876
01:09:53,470 --> 01:09:57,338
أيفترض بي أن أتوقع
تصرفا مماثلًا بعد الزواج؟

877
01:09:57,468 --> 01:10:01,378
ما الذي يزعجك فعلًا (كايت)؟
أهن النساء أم الدعاية؟

878
01:10:07,939 --> 01:10:11,239
ألا يمكنك أن تأكل المثلجات
في وعاء مثل الجميع؟

879
01:10:19,493 --> 01:10:21,884
إياك أن تجرؤ

880
01:10:34,657 --> 01:10:36,048
نعم؟

881
01:10:36,700 --> 01:10:40,089
كلا (أودي) ليس الوقت ملائما

882
01:10:40,871 --> 01:10:43,955
بحقك! لا يمكننا أن نصنع (هرقل)
من دون الٔالومينيوم

883
01:10:45,215 --> 01:10:46,604
انتظر قليلًا

884
01:10:46,866 --> 01:10:48,473
لا، لا، أنا أسمعك جيدا الٓان

885
01:10:48,647 --> 01:10:52,427
اسمع، قل لمجلس الحرب
إنها عملية استراتيجية أساسية

886
01:10:53,514 --> 01:10:56,033
إن كانوا يموّلون شركات (دوغلاس)
(نورثروب) و(بوينغ) بالٔالومينيوم

887
01:10:56,250 --> 01:10:58,118
فبإمكانهم أن يؤمنوا
كميات مماثلة لشركة (هيوز)

888
01:10:58,249 --> 01:11:01,768
لا توقع المثلجات

889
01:11:01,898 --> 01:11:03,287
في هذه الٔاثناء علينا أن نجد حلًا آخر

890
01:11:03,462 --> 01:11:05,460
إن لم يتوفر الٔالومينيوم
فعلينا أن نجد سبيلًا آخر

891
01:11:06,287 --> 01:11:09,459
لست أدري، قل لي أنت
قد نجد خليطا من معدنين يفي بالغرض

892
01:11:09,675 --> 01:11:14,758
صحيح، اسمع إن لم نحصل
على الٔالومينيوم فسنستعمل الخشب

893
01:11:15,019 --> 01:11:16,887
لا يمكنك أن تصنع من الخشب طائرة
وزنها 200 طنّ

894
01:11:17,018 --> 01:11:19,494
لمَ لا؟ إنها سفينة طائرة، أليس كذلك؟

895
01:11:19,624 --> 01:11:21,232
- مما يصنعون السفن؟
- من خشب السنديان

896
01:11:21,449 --> 01:11:24,882
تخيل (هرقل) سفينة شراعية
طائرة إسبانية الطراز

897
01:11:25,012 --> 01:11:26,532
السفن الشراعية الٕاسبانية الطراز
تزن 1200 طنّ

898
01:11:28,574 --> 01:11:29,965
حظا سعيدا اليوم

899
01:11:30,964 --> 01:11:32,875
علينا أن نجد نوعية جيدة من الخشب

900
01:11:33,006 --> 01:11:34,396
يكون الخشب خفيفا ومتينا في آن معا

901
01:11:34,568 --> 01:11:36,438
- صباح الخير (كايت)
- سنديان، أرز

902
01:11:47,735 --> 01:11:49,125
التقطيها

903
01:11:53,253 --> 01:11:54,599
إنها من مزرعتي

904
01:11:55,642 --> 01:11:57,639
إن أحببتها يمكنني
أن أجلب لك صندوقا

905
01:12:10,979 --> 01:12:12,586
هل من مشاكل مع السيّد (هيوز)؟

906
01:12:18,842 --> 01:12:22,838
هنالك الكثير من (هاورد هيوز)
في (هاورد هيوز)

907
01:12:25,098 --> 01:12:26,488
هذه هي المشكلة

908
01:12:40,434 --> 01:12:41,825
جميلة جدا

909
01:12:44,302 --> 01:12:45,778
ألا تأخذ إجازة يوم العيد؟

910
01:12:46,516 --> 01:12:49,905
تسرني رؤيتك (بوب)
آسف يداي ملوثتان بالشحم

911
01:12:50,035 --> 01:12:51,513
نريد أن نريك شيئا

912
01:12:56,640 --> 01:13:00,029
انظرا، طائرة الاستطلاع (إكس إف 11)

913
01:13:00,246 --> 01:13:01,810
في الواقع إنها طائرة تجسس

914
01:13:02,375 --> 01:13:04,547
صممت كلّ شبر فيها بنفسي

915
01:13:05,284 --> 01:13:08,284
تبلغ سرعتها القصوى 450
مما يعني أنها قادرة

916
01:13:08,457 --> 01:13:09,847
على تجنب كل ما قد تُقذف به

917
01:13:10,369 --> 01:13:13,367
بعد أن سرق اليابانيون تصميم (أيتش 1)
لصنع مقاتلات (زيرو)

918
01:13:13,626 --> 01:13:15,409
خطر ببالي أن أصنع طائرة أفضل

919
01:13:16,973 --> 01:13:21,404
- إنها طائرة (باك روجرز)
- تبدو مدهشة

920
01:13:22,534 --> 01:13:24,880
حسنا، ما الذي تحمله لي؟

921
01:13:31,918 --> 01:13:33,353
(جيمي كريكيت)

922
01:13:34,611 --> 01:13:37,913
تتّسع لـ60 مقعدا، عرضها 37 متر

923
01:13:38,088 --> 01:13:41,476
مزودة بـ4 محركات (سيكلون)
وتحلّق على ارتفاع 7620 متر

924
01:13:41,779 --> 01:13:45,038
- وزنها الٕاجمالي؟
- 86 ألف وحمولة الجناح 19 كيلوغراما

925
01:13:45,169 --> 01:13:47,384
مما يعني أنّ القوة الساحبة
تتقلص في الهواء القليل الكثافة

926
01:13:48,123 --> 01:13:51,338
وعلى ارتفاع التطواف
تبلغ سرعتها القصوى 340

927
01:13:52,642 --> 01:13:55,335
على ألا تتخطى
المسافة القصوى 4828 كيلومتر

928
01:13:57,378 --> 01:13:58,986
- عبر البلاد
- بلا توقف

929
01:14:01,244 --> 01:14:05,198
أتعرف شيئا يا (بوب)؟
أنت سافل مدهش

930
01:14:18,102 --> 01:14:19,752
ثمة شيء على بزتك (بوب)

931
01:14:20,969 --> 01:14:23,011
- ماذا؟
- نعم

932
01:14:24,011 --> 01:14:26,747
على طيّة صدر السترة
ثمة شيء على طيّة صدر السترة

933
01:14:28,788 --> 01:14:30,831
هنا (بوب)

934
01:14:33,395 --> 01:14:34,829
أخفقت، هناك

935
01:14:37,130 --> 01:14:41,737
نظفها لو سمحت، خذ، شكرا

936
01:14:44,951 --> 01:14:46,342
لا ارمه بعيدا

937
01:14:50,426 --> 01:14:51,859
لا هناك

938
01:14:58,376 --> 01:15:01,765
شكرا، ماذا ستسميها؟

939
01:15:02,459 --> 01:15:08,499
- (الكوكبة) ولكن يمكننا اختيار اسم آخر
- لا، لا، لا، إنه اسم جميل ويعجبني

940
01:15:10,409 --> 01:15:13,712
ما هو الاتفاق المطروح؟
ما هو الاتفاق المطروح؟

941
01:15:14,667 --> 01:15:16,840
سنعطيك الـ40 طائرة الٔاولى
من المجموعة

942
01:15:17,101 --> 01:15:19,621
ونحظى بالتالي
بالحقوق الحصرية لمدة عامين

943
01:15:19,794 --> 01:15:21,185
هذا لن يكفي

944
01:15:21,316 --> 01:15:24,356
لن تأتي شركتا (يونايتد)
و(أمريكان) بطائرة مماثلة

945
01:15:25,573 --> 01:15:27,354
لنقل عامين مسبقا عن (خوان تريب)

946
01:15:33,177 --> 01:15:36,088
- كم يبلغ ثمنها؟
- 450 ألفا الواحدة

947
01:15:37,519 --> 01:15:39,605
أي 18 مليونا للطائرات الـ40 الٔاولى

948
01:15:41,344 --> 01:15:44,516
لا تستطيع شركة (تي دبليو إيه)
تحمّل هذا المبلغ، فهي تعاني من عجز

949
01:15:48,557 --> 01:15:50,512
علي أن أدفع ثمنها بنفسي

950
01:15:51,815 --> 01:15:56,768
ابدأ بالبناء (بوب) وأرسل الفاتورة
إلى (نوا ديتريك)، شكرا

951
01:16:00,590 --> 01:16:01,981
عيدا سعيدا

952
01:16:02,720 --> 01:16:06,977
"لقد تقدمت للتو بأكبر طلبية لصنع
طائرات في تاريخ الكرة الٔارضية، (هاورد)"

953
01:16:07,107 --> 01:16:09,150
"أرسلت إلينا (لوكهيد) للتو
فاتورة قيمتها 18 مليون دولار"

954
01:16:09,280 --> 01:16:12,625
لا تصبّ جام غضبك علي يا (نوا)
هذا يضرّ بصحتك

955
01:16:12,799 --> 01:16:14,624
"إنه مبلغ كبير لتنفقه
على الطائرات، (هاورد)"

956
01:16:14,755 --> 01:16:16,361
نعم، أعلم أنه مبلغ كبير

957
01:16:16,492 --> 01:16:19,489
"إنه كبير جدا
أتظنني أملك 18 مليونا نقدا وعدّا؟"

958
01:16:19,664 --> 01:16:22,140
كان يجب أن أخبرك قبلًا
ولكن غاب الٔامر عن ذهني

959
01:16:22,356 --> 01:16:25,138
- "غاب الٔامر عن ذهنك! بحقك!"
- اسمع، سأعاود الاتصال بك

960
01:16:25,356 --> 01:16:26,876
"كيف يغيب مبلغ
18 مليون دولار عن ذهنك؟"

961
01:16:27,006 --> 01:16:28,396
إلى اللقاء

962
01:16:28,874 --> 01:16:31,568
مرحبا عزيزتي
لمَ عدت إلى المنزل باكرا؟

963
01:16:36,565 --> 01:16:40,344
لست من النوع
الذي يذرف الدموع ولا أنا أيضا

964
01:16:40,474 --> 01:16:43,950
لذا سأدخل صلب الموضوع

965
01:16:46,862 --> 01:16:50,771
التقيت برجل ووقعت في حبه
وسأنتقل للعيش معه

966
01:16:53,769 --> 01:17:01,590
ليتني أستطيع
أن أكون أكثر رقّة ولكنني لا أستطيع

967
01:17:03,762 --> 01:17:05,108
ونحن الاثنان هكذا

968
01:17:09,279 --> 01:17:15,275
فلنتحدث بصراحة، كانت مغامرة
رائعة لكن من المحال أن تدوم

969
01:17:15,970 --> 01:17:17,751
إننا متشابهان إلى حدّ بعيد

970
01:17:21,965 --> 01:17:26,485
- التقيت برجل
- شخص مناسب لي أكثر

971
01:17:30,090 --> 01:17:32,958
ماذا تقصدين بذلك؟ مناسب أكثر

972
01:17:33,218 --> 01:17:36,998
شخص تتناغم احتياجاته مع احتياجاتي

973
01:17:38,127 --> 01:17:41,169
انظري إلي (كايتي) وكفي عن التمثيل

974
01:17:43,080 --> 01:17:44,471
لست أمثل

975
01:17:49,988 --> 01:17:52,074
أتساءل إن كنت لا تزالين تجيدينه

976
01:17:57,592 --> 01:17:58,982
لا تكن فظا

977
01:18:02,371 --> 01:18:06,585
تريدين هجري؟

978
01:18:10,365 --> 01:18:11,756
هيا ارحلي

979
01:18:12,711 --> 01:18:15,535
تتقاضى الممثلات أجرا بخسا
في هذه البلدة يا حبيبتي

980
01:18:16,011 --> 01:18:18,097
- وأنا أملك ثروة طائلة
- أرجوك يا (هاورد)

981
01:18:18,184 --> 01:18:21,140
- هذا ليس من شيمك
- فعلًا، هذا من شيمي

982
01:18:21,312 --> 01:18:24,137
تأتين إلي وتفاجئينني
بأنك تريدين هجري

983
01:18:24,268 --> 01:18:26,570
وتتوقعين مني أن أتصرف بتهذيب

984
01:18:26,918 --> 01:18:32,044
أتوقع منك أن تتصرف بنضج
وتواجه الموقف كشخص راشد

985
01:18:32,175 --> 01:18:34,434
لا تكلميني بإزدراء

986
01:18:34,695 --> 01:18:38,518
إياك أن تكلميني بإزدراء
فأنت مجرد نجمة سينمائية

987
01:19:51,594 --> 01:19:52,983
"لا تجب"

988
01:19:56,243 --> 01:19:59,284
- ما الٔامر (هاورد)؟
- (نوا)

989
01:20:00,587 --> 01:20:03,585
أريدك أن تشتري لي
ملابس جديدة من متجر (بيني)

990
01:20:03,759 --> 01:20:05,757
- لكن متجر (بيني) مقفل الٓان
- تبا

991
01:20:05,888 --> 01:20:08,408
- إنها الساعة الثانية فجرا
- نعم، هذا صحيح

992
01:20:08,843 --> 01:20:13,361
حسنا، اذهب غدا صباحا
أريد بذلتين جاهزتين

993
01:20:13,491 --> 01:20:14,880
واحدة داكنة اللون
والٔاخرى فاتحة اللون

994
01:20:14,967 --> 01:20:17,924
3 قمصان بيضاء
و3 أزواج من الٔاحذية، مفهوم؟

995
01:20:18,053 --> 01:20:21,572
- نعم
- لا، أفضّل متجر (وولوورث)

996
01:20:21,702 --> 01:20:25,352
- (وولوورث)
- لا، بل (بيني)، (بيني)

997
01:20:25,482 --> 01:20:29,565
حسنا، سأذهب حالما أستطيع (هاورد)

998
01:20:30,782 --> 01:20:34,607
- هل لديك مسجلة؟
- كلا

999
01:20:34,736 --> 01:20:38,038
- هل تسجل حديثنا؟
- كلا

1000
01:20:38,299 --> 01:20:43,339
- حسنا، أنا أثق بك
- (هاورد)؟

1001
01:20:43,469 --> 01:20:45,903
اسمع، أحتاج
إلى البذلات غدا صباحا، اتفقنا

1002
01:20:46,380 --> 01:20:47,770
- حسنا
- مهلًا، مهلًا

1003
01:20:47,900 --> 01:20:49,289
هل اخترت متجر (بيني) أم (وولوورث)؟

1004
01:20:50,116 --> 01:20:52,071
- (بيني)
- أفضل (سيرز)

1005
01:20:52,941 --> 01:20:54,503
كما تشاء، (سيرز)

1006
01:20:58,545 --> 01:20:59,892
آسف يا عزيزتي

1007
01:21:01,802 --> 01:21:03,888
إن لم أجب فسيتصل ثانيةً

1008
01:21:25,656 --> 01:21:27,869
قفي مكانك لو سمحت آنسة (دوميرغ)

1009
01:21:34,649 --> 01:21:36,473
هل خضعت
لعملية جراحية آنسة (دوميرغ)؟

1010
01:21:38,384 --> 01:21:39,775
كلا

1011
01:21:40,687 --> 01:21:45,988
- ألديك ندوب من أي نوع؟
- كلا

1012
01:21:48,377 --> 01:21:49,942
امسحي أحمر الشفاه

1013
01:21:55,416 --> 01:21:56,807
هكذا أفضل

1014
01:21:58,024 --> 01:22:02,280
تعلمين جيدا
أنك ستوقعين العقد معي شخصيا

1015
01:22:03,845 --> 01:22:05,235
"أتدرين معنى هذا؟"

1016
01:22:14,359 --> 01:22:15,750
استديري من أجلي

1017
01:22:23,743 --> 01:22:28,131
جميل جدا، أنت تتحركين بشكل جيد

1018
01:22:31,694 --> 01:22:33,127
أظنك تقطنين مع عائلتك
أليس كذلك؟

1019
01:22:35,604 --> 01:22:38,602
- نعم، نعم
- هذا ظريف

1020
01:22:40,731 --> 01:22:45,422
كم تبلغين من العمر آنسة (دوميرغ)؟

1021
01:22:49,201 --> 01:22:55,849
- 15 عاما
- يا للهول!

1022
01:23:14,966 --> 01:23:17,399
عند الثامنة صباحا
تمر سيارة لاصطحابي إلى المدرسة

1023
01:23:17,616 --> 01:23:21,353
سأتخرج قريبا من الثانوية

1024
01:23:22,309 --> 01:23:25,697
- يرى (هاورد) أن العلم هام جدا
- هذا صحيح

1025
01:23:25,827 --> 01:23:31,345
وبعد المدرسة أنطلق لأتعلم
النطق السليم ولأتهندم

1026
01:23:31,475 --> 01:23:32,866
عجبا!

1027
01:23:34,343 --> 01:23:36,689
لا تقل لي إن مقر إدارة (بان أم)
الٓان هو في (كولونات غروف)؟

1028
01:23:36,863 --> 01:23:38,774
- مرحبا (جاك)
- مرحبا (خوان)

1029
01:23:38,948 --> 01:23:40,512
(هيلين)، تسرني رؤيتك

1030
01:23:40,643 --> 01:23:42,815
- كيف الحال (هاورد)؟
- جيدة شكرا

1031
01:23:43,337 --> 01:23:45,813
- أقدم إليك الٓانسة (فايت دوميرغ)
- تفضل بالجلوس

1032
01:23:45,987 --> 01:23:47,377
- بكل سرور
- ما الذي تفعله هنا؟

1033
01:23:47,508 --> 01:23:50,201
لدي اجتماع مع (دوغلاس)
بشأن طائرة (دي سي 4)

1034
01:23:50,418 --> 01:23:53,850
إنها طائرتنا الجديدة
وستستحوذ حتما على إعجاب الجميع

1035
01:23:54,372 --> 01:23:59,107
- كيف أحوال (الكوكبة)؟
- جيدة، رائعة

1036
01:24:00,410 --> 01:24:02,626
هلا تسمح لي أن ألقي نظرة خاطفة عليها؟

1037
01:24:05,060 --> 01:24:06,406
لا أظن ذلك

1038
01:24:07,188 --> 01:24:10,013
يجدر بي أن أغضب عليك
سرقت منا (راي لوي)

1039
01:24:11,012 --> 01:24:12,923
إنه يهتم بالهندسة الداخلية صحيح

1040
01:24:13,097 --> 01:24:14,575
كان يهتم بهندسة طائراتنا أيضا

1041
01:24:17,094 --> 01:24:21,090
- ما هي الٔالوان التي اخترتموها؟
- كف عن المراوغة

1042
01:24:23,654 --> 01:24:28,781
- هل استعملتم الٔازرار أم السحابات؟
- عفوا؟

1043
01:24:31,302 --> 01:24:34,820
الٔازرار أم السحابات
للستائر الخاصة بالنوم؟

1044
01:24:38,773 --> 01:24:43,075
- السحابات
- حسنا

1045
01:24:49,374 --> 01:24:55,456
- الٔازرار
- حسنا

1046
01:25:00,582 --> 01:25:03,842
أفترض أن انتشاركم سيشمل (المكسيك)

1047
01:25:04,276 --> 01:25:06,797
- لمَ تقول هذا؟
- لٔان المسافة القصوى هي 4828 كيلومتر

1048
01:25:07,796 --> 01:25:10,054
وهي مسافة كافية للانتقال
من (لوس أنجلوس) إلى (المكسيك)

1049
01:25:10,185 --> 01:25:12,010
أو ربما إلى (أمريكا الجنوبية)

1050
01:25:12,271 --> 01:25:15,442
- فكرة جيدة، أيحمل أحدكم قلما
- أو عبر الٔاطلسي

1051
01:25:19,179 --> 01:25:22,437
أكلت الكثير من المثلجات
يا حبيبتي أعطيني الملعقة

1052
01:25:22,610 --> 01:25:24,739
لا أظنك تريدين
أن يسكو الدبق قفازك

1053
01:25:27,173 --> 01:25:28,693
أليست المسافة بعيدة جدا

1054
01:25:33,733 --> 01:25:39,946
من (نيويورك)
إلى (نيو فاوندلاند) إلى (إيرلندا)

1055
01:25:45,334 --> 01:25:46,680
إلى (باريس)

1056
01:25:54,196 --> 01:25:57,759
(بان أم) تحييكم

1057
01:25:58,541 --> 01:26:03,537
لكننا نعاني من الضغط الشديد
من الصعب إنجاز كل الٔامور بدون مساعدة

1058
01:26:04,275 --> 01:26:07,274
- متى تجهز طائرتكم؟
- ربما السنة المقبلة

1059
01:26:07,360 --> 01:26:08,924
- (دي سي 4)
- السنة المقبلة

1060
01:26:10,619 --> 01:26:14,182
- إننا نتلهف لرؤيتها
- وأنا متلهف لرؤية طائرتكم

1061
01:26:16,787 --> 01:26:19,700
حجزت الـ40 طائرة التالية من بعدك

1062
01:26:20,568 --> 01:26:22,567
- آنسة...
- (دوميرغ)

1063
01:26:22,697 --> 01:26:26,042
طبعا، (دوميرغ)
هل كنت ترقصين (السامبا) أم (الرومبا)؟

1064
01:26:26,476 --> 01:26:28,823
- (السامبا)
- (السامبا)، نعم

1065
01:26:29,213 --> 01:26:34,731
(هاورد)، كنت أجهل
أنك تجيد الرقص، (هيلين)، (جاك)

1066
01:26:37,295 --> 01:26:40,119
أحسنت يا رئيس، فضحت
استراتيجيتنا لما بعد الحرب كلها

1067
01:26:40,249 --> 01:26:41,726
لا يمكنه ردعنا

1068
01:26:41,856 --> 01:26:43,768
إنه رئيس (بان أم) يا (هاورد)
ويمكنه القيام بأي شيء

1069
01:26:46,636 --> 01:26:48,547
أيها النادل
أريد أكبر زجاجة شراب لديك

1070
01:26:48,677 --> 01:26:51,154
لست أدري ما الذي يفرحك
إلى هذا الحدّ، أرجو المعذرة

1071
01:28:44,332 --> 01:28:48,328
(جاك)، أريدك أن تتصل
بالسيدين (جويس) و(بيرغ)

1072
01:28:48,589 --> 01:28:50,892
إنهما مصدران لي في (واشنطن)،  حدد لي موعدا
مع وزير التجارة (جيسي جونز)

1073
01:28:51,022 --> 01:28:53,933
- إنه عجوز يحب لعب الغولف
- تمهل قليلًا

1074
01:28:54,150 --> 01:28:56,279
سنحتاج إلى محطات
في (إيرلندا) و(فرنسا)

1075
01:28:56,409 --> 01:28:57,800
وأريد الحصول
على تخفيضات في الضرائب

1076
01:28:57,931 --> 01:29:01,667
إن كان يظن ذلك النذل أنه يملك
العالم بأسره فعليه أن يعيد النظر في الٔامر

1077
01:29:01,797 --> 01:29:03,187
تُحكم شركة (بان أم)
قبضتها على (أوروبا)

1078
01:29:03,317 --> 01:29:04,663
إنه في غاية الذكاء، علينا
أن نعيد النظر بشأن (المكسيك)

1079
01:29:04,837 --> 01:29:06,228
فلتذهب (المكسيك) إلى النار!

1080
01:29:06,403 --> 01:29:08,444
لا ينبغي أن تحتكر شركة طيران
واحدة الرحلات فوق الٔاطلسي

1081
01:29:08,834 --> 01:29:12,571
هذا ليس عادلا، اسمع
إنه يملك (بان أم) والكونغرس

1082
01:29:12,702 --> 01:29:16,047
ومجلس الطيران المدني
ولكن السماء ليست ملكه

1083
01:29:16,525 --> 01:29:19,523
إننا في صراع مرير مع الوغد
ولا أريد أن أهزم

1084
01:29:19,653 --> 01:29:22,521
قضيت حياتي كلها أحارب المدعين أمثاله

1085
01:29:23,172 --> 01:29:26,648
اسمع، أريدك أن تطرد (راي لوي)
سمعتني جيدا، اطرد (راي لوي)

1086
01:29:26,865 --> 01:29:29,776
إنه يتجسس لصالح (تريب)
فالسافل كان على علم بأمر الٔازرار

1087
01:29:30,559 --> 01:29:34,425
ثمة جواسيس في عقر داري
(جاك)61W.، جواسيس في عقر داري

1088
01:29:49,500 --> 01:29:51,934
- مرحبا (هاورد)
- مرحبا (رولاند)

1089
01:29:54,280 --> 01:29:57,017
إذا، كيف يسعني أن أخدمك؟

1090
01:30:00,882 --> 01:30:04,359
أريد الصور التي التقطتها لـ(كايت هيبرن)
و(سبنسر ترايسي) كلها

1091
01:30:04,620 --> 01:30:06,011
أريد النسخ السلبية أيضا

1092
01:30:06,271 --> 01:30:07,879
وأريدك أن تتوقف عن نشر القصة

1093
01:30:08,617 --> 01:30:11,571
(هاورد)، إنه رجل متزوج ومتديّن

1094
01:30:12,224 --> 01:30:14,309
كلاهما نجم سينمائي
ويشكلان غنيمة عظيمة الشأن

1095
01:30:22,954 --> 01:30:24,865
زملائي في المكتب يعرفون مكاني (هاورد)

1096
01:30:26,126 --> 01:30:30,340
لن أقتلك (رولاند) لست من هذا النوع

1097
01:30:35,771 --> 01:30:38,161
- كم تريد؟
- لست للبيع

1098
01:30:41,592 --> 01:30:42,982
كم تريد؟

1099
01:30:44,157 --> 01:30:46,285
لست للبيع

1100
01:30:50,239 --> 01:30:52,236
هل خنت زوجتك يوما (رولاند)؟

1101
01:30:54,540 --> 01:30:56,061
هل عاشرت يوما فتاة سوداء؟

1102
01:30:57,712 --> 01:30:59,840
هل سرقت أو آذيت أحدا يوما؟

1103
01:31:03,186 --> 01:31:04,532
عمت مساءً (هاورد)

1104
01:31:05,314 --> 01:31:07,531
هل حضرت يوما اجتماعا
للحزب الشيوعي (رولاند)؟

1105
01:31:18,043 --> 01:31:22,129
- أسهم في (تي دبليو إيه)
- كم عدد الٔاسهم؟

1106
01:31:23,996 --> 01:31:26,690
- 50 ألف سهم
- عشرة آلاف

1107
01:31:30,774 --> 01:31:32,164
حسنا

1108
01:31:35,336 --> 01:31:36,727
لن يكون ذلك سهلًا

1109
01:31:37,335 --> 01:31:40,463
إنه يدفع تبرعات هائلة للطرفين

1110
01:31:40,940 --> 01:31:43,808
و(جاك فراي) يحاول التأثير
بأصحاب القرارات في المدينة

1111
01:31:44,546 --> 01:31:47,630
حتى السفيران الفرنسي
والبريطاني يؤيدان رأيه

1112
01:31:48,543 --> 01:31:51,628
أؤكد لك أنّ شركة (تي دبليو إيه)
جادة بشأن الانفتاح الدولي

1113
01:31:52,324 --> 01:31:55,234
حسنا، نقطة لصالح السيد (هيوز)

1114
01:31:56,538 --> 01:31:58,449
لا بأس، هل تعرف شيئا؟
أظن أنه حان الوقت

1115
01:31:58,666 --> 01:32:01,447
لكي تطرح أمام مجلس الشيوخ
مشروع الملكية المشتركة للخطوط الجوية

1116
01:32:02,837 --> 01:32:05,140
- هل تم إنجازه؟
- إنهم يضعون اللمسات الٔاخيرة

1117
01:32:05,661 --> 01:32:09,136
علي أيضا أن أجعلك عضوا
في اللجنة المحققة في الدفاع الوطني

1118
01:32:12,525 --> 01:32:15,045
عضوا في اللجنة أم رئيسا لها؟

1119
01:32:16,132 --> 01:32:20,736
أظن أنّ نفوذي سيكون أعظم
إن عينت رئيسا لها

1120
01:32:20,954 --> 01:32:22,518
إنه منبر عام في غاية الٔاهمية
ويستقطب العديد من رجال الصحافة

1121
01:32:22,822 --> 01:32:25,430
- ألم يكن (ترومان) رئيسا لهذه اللجنة؟
- بلى، صحيح

1122
01:32:26,603 --> 01:32:28,644
أصبح اليوم نائبا لرئيس الجمهورية
انظر كم استفاد من ذلك

1123
01:32:28,948 --> 01:32:35,378
لا، أفضل أن أكون رئيسا للجنة ما رأيك؟

1124
01:32:37,854 --> 01:32:40,417
- رئيسا للجنة، هذا مثير للاهتمام
- نعم

1125
01:32:40,592 --> 01:32:44,024
دعني أريك بعض مواصفات
طائرة (دي سي 4)

1126
01:32:44,371 --> 01:32:47,891
(إيفا)، أفكر في اسم خطوط
(ترانس) الجوية العالمية

1127
01:32:48,151 --> 01:32:50,671
لم يعد اسم
(ترانس كونتيننتال أند ويسترن) يلائم

1128
01:32:50,845 --> 01:32:53,756
علينا أن نجد اسما
يعكس انفتاحنا على العالم أجمع

1129
01:32:53,887 --> 01:32:56,058
(ترانس وورلد) اسم جميل ومفعم بالحياة

1130
01:32:56,711 --> 01:32:59,185
(تي دبليو إيه)، صحيح؟

1131
01:32:59,404 --> 01:33:02,229
لم تتغير الحروف الاستهلالية ولن نضطر
إلى إعادة دهن أي من الطائرات

1132
01:33:02,314 --> 01:33:07,094
لم تتغير البتة، اقتصادي
وبخيل ساعدني لأضع معطفي

1133
01:33:21,866 --> 01:33:23,212
كف عن ذلك

1134
01:33:30,120 --> 01:33:31,554
أحضرت لك شيئا

1135
01:33:33,856 --> 01:33:35,247
لا تتحركي من مكانك

1136
01:33:41,155 --> 01:33:45,109
- ما هذا بحقك؟
- إنها هدية، هيا افتحيها

1137
01:33:48,368 --> 01:33:51,931
- علبة نفايات، لمَ تكبدت هذا العناء؟
- تابعي البحث، تابعي البحث

1138
01:33:57,318 --> 01:33:59,099
إنه ياقوت أزرق كشميري

1139
01:33:59,534 --> 01:34:02,878
الٔافضل في العالم، فتش رجالي
أنحاء العالم للعثور عليه

1140
01:34:03,009 --> 01:34:04,748
- لماذا؟
- بدون سبب

1141
01:34:05,790 --> 01:34:09,048
انظري، إنه يتلاءم مع لون عينيك

1142
01:34:09,700 --> 01:34:14,435
- لست للبيع
- بحقك (إيفا) إنها مجرد هدية

1143
01:34:14,652 --> 01:34:17,347
لا يمكنك شرائي (هاورد)
فكف عن المحاولة

1144
01:34:17,824 --> 01:34:21,517
لا أريدك أن تشتري لي الماس
أو الياقوت أو أي شيء آخر

1145
01:34:21,604 --> 01:34:23,645
يمكنك أن تدعوني إلى العشاء فما رأيك؟

1146
01:34:24,949 --> 01:34:26,340
يا للهول (إيفا)!

1147
01:34:27,209 --> 01:34:30,076
ألا يكفيك أنني أتحمل
أحذيتك الرياضية القذرة؟

1148
01:34:30,206 --> 01:34:34,030
أنا في أبهى حلّة وعلينا الخروج
في تلك السيارة القديمة الخردة

1149
01:34:35,420 --> 01:34:39,591
- (إيفا)، هل تقبلين الزواج بي؟
- كلا (هاورد)

1150
01:34:39,809 --> 01:34:41,372
لمَ لا بحقك؟

1151
01:34:41,546 --> 01:34:43,587
أولًا لأنني لا أحبك

1152
01:34:44,327 --> 01:34:46,238
وثانيا لأنني ما زلت متزوجة

1153
01:34:46,629 --> 01:34:48,845
اسمع، لديك حبيبات في كل أنحاء البلدة

1154
01:34:49,062 --> 01:34:51,278
ولديك حريم في فندق (بيل إير)

1155
01:34:51,409 --> 01:34:54,710
- فلمَ لا تتزوج إحدى الفتيات في جناحك؟
- إنهن مجرد موظفات

1156
01:34:54,927 --> 01:34:57,577
ولا أريد الزواج بموظفة
كيف سيبدو ذلك؟

1157
01:35:04,876 --> 01:35:08,397
- يا للهول!
- ما الذي يجري هنا بحقك؟

1158
01:35:10,482 --> 01:35:13,044
- يا للهول!
- تبا!

1159
01:35:14,696 --> 01:35:16,042
(فايت)!

1160
01:35:16,738 --> 01:35:18,908
- (فايت) ماذا يجري؟
- احترس!

1161
01:35:18,996 --> 01:35:20,647
تبا! ما الذي تفعلينه؟

1162
01:35:24,253 --> 01:35:27,251
- هل أنت بخير سيدتي؟
- ما الذي تفعله برفقتها؟

1163
01:35:27,816 --> 01:35:30,076
سنذهب لتناول العشاء
هيا ارحلي من هنا

1164
01:35:30,206 --> 01:35:32,205
أبعد هذه السافلة المجنونة عني!

1165
01:35:32,595 --> 01:35:35,333
- ألم تعد تحبني؟
- طبعا أحبك يا حلوتي

1166
01:35:35,463 --> 01:35:40,242
- (إيفا) انظري إلي!
- هيا (هاورد)!

1167
01:35:43,414 --> 01:35:45,542
"(خوان تريب) يتعامل
مع السيناتور (بروستر)"

1168
01:35:45,890 --> 01:35:47,236
"ويريدان معا النيل منك (هاورد)"

1169
01:35:47,411 --> 01:35:50,321
"إن أقروا مشروع الملكية المشتركة
للخطوط الجوية فسينتهي أمرنا يا صديقي"

1170
01:35:50,451 --> 01:35:53,015
ستحظى (بان أم) بالاحتكار القانوني
على الصعيد الدولي

1171
01:35:53,145 --> 01:35:55,448
كيف يمكنهم تبرير ذلك يا (جاك)؟
إنه مخالف للمبادئ الٔامريكية

1172
01:35:55,578 --> 01:35:57,707
يقول السيناتور (بروستر)
إنّ أسعار الشركات الٔاجنبية وطنية

1173
01:35:57,968 --> 01:36:02,269
مثل (إير فرانس) و(لوفتانزا)
منخفضة لٔان المنافسة معدومة، صحيح؟

1174
01:36:02,486 --> 01:36:04,485
علينا أن نتخلص من المنافسة الفوضوية

1175
01:36:04,746 --> 01:36:07,569
لنحظى بشركة طيران وطنية
فلمَ لا تكون (بام أم)؟

1176
01:36:07,700 --> 01:36:09,482
لن أتذلل لأي كان
في (واشنطن) أو سواها

1177
01:36:09,612 --> 01:36:11,870
- (هاورد) أحتاج إليك هنا
- لحظة واحدة (أودي)

1178
01:36:12,002 --> 01:36:14,608
اسمع، إنها خطوط
(ترانس وورلد) الجوية، حسنا؟

1179
01:36:14,782 --> 01:36:18,040
أريد أن أرى دائرة أو كرة أرضية بحقك

1180
01:36:18,952 --> 01:36:20,343
- تكلم بصوت عالٍ
- وافق على مشهد واحد

1181
01:36:20,515 --> 01:36:22,037
علمت ذلك ولن أكترث لكلامه بتاتا

1182
01:36:22,167 --> 01:36:24,991
لن أحذف أي مشهد وقل له
إنني سأعرضه بدون موافقة أحد

1183
01:36:25,122 --> 01:36:26,512
حسنا، علينا أن ننقل الموضوع
إلى الرأي العام

1184
01:36:26,684 --> 01:36:28,119
سأتحدث مع (هيرست) ليرسل إلي
عددا من رجال الصحافة

1185
01:36:28,381 --> 01:36:30,856
لكن عاجلًا أم آجلًا سيطرح مشروع القانون
للتصويت عليه أمام مجلس الشيوخ

1186
01:36:30,986 --> 01:36:32,377
لذا علينا أن نكسب
تأييد بعض الشيوخ لنا

1187
01:36:32,508 --> 01:36:34,637
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- احذُ حذو (تريب) بحقك

1188
01:36:34,767 --> 01:36:37,373
وسّع نشاطاتك الخارجية اسأل
عن الٔاشخاص الذين سيترشحون ثانية

1189
01:36:37,591 --> 01:36:39,981
- وابدأ بتوزيع التبرعات
- هل تريدني أن أدفع رشوة للشيوخ؟

1190
01:36:40,675 --> 01:36:43,455
لا أريد أن أرشوهم (جاك)
أريد اللجوء إلى السبل القانونية

1191
01:36:43,586 --> 01:36:47,062
أريد شراءهم واستخدم فريقا
من المحققين لملاحقة السيناتور (بروستر)

1192
01:36:47,192 --> 01:36:49,147
أريد أن أعرف كل شيء عن هذا الوغد

1193
01:36:49,278 --> 01:36:52,233
إلى أين يذهب، ماذا يقول ومع من يعبث

1194
01:36:52,580 --> 01:36:54,837
- قم بذلك حالًا (جاك)
- لك ذلك

1195
01:37:02,311 --> 01:37:03,702
اصبر علي قليلًا

1196
01:37:06,091 --> 01:37:07,960
- حسنا، ما الذي تحتاج إليه؟
- دفّات ورافعات

1197
01:37:09,785 --> 01:37:11,522
لا، لا بأس بهذه

1198
01:37:12,000 --> 01:37:13,955
اطلب من (سيمون) و(بيت) أن يعاودا
الاتصال بي بشأن المحرك الهيدروليكي

1199
01:37:14,216 --> 01:37:16,692
- نحتاج إلى نظام مساعد هنا
- حسنا

1200
01:37:18,604 --> 01:37:21,254
اسمع، علينا أن نلقي
نظرة ثانية على عجلة القيادة

1201
01:37:21,602 --> 01:37:25,512
- يا للهول! العجلة الحقيرة؟
- نعم، لا تبدو لي سويّة

1202
01:37:25,730 --> 01:37:31,332
يا للهول! رأيت 8 آلاف عجلة
اختر واحدة أرجوك واحدة فقط

1203
01:37:31,898 --> 01:37:33,289
- أعرف
- هذه ستفي بالغرض

1204
01:37:33,417 --> 01:37:35,895
أعرف، أعرف هذه...
إنها الٔاقرب إلى العجلة المطلوبة

1205
01:37:36,981 --> 01:37:38,372
إنها قريبة جدا

1206
01:38:14,563 --> 01:38:16,040
- (أودي)؟
- نعم

1207
01:38:17,127 --> 01:38:18,734
ذلك الرجل الذي يكنس هناك

1208
01:38:19,776 --> 01:38:22,730
هل يعمل لحسابي؟
أقصد هل رأيته من قبل؟

1209
01:38:23,079 --> 01:38:25,294
يدعى (نيك) أو ما يشابه

1210
01:38:27,770 --> 01:38:29,247
لمَ يحدق إلي؟

1211
01:38:31,767 --> 01:38:33,114
لست أدري

1212
01:38:35,156 --> 01:38:38,632
اطرده واحرص على أن يستعملوا
مكانس رطبة من الٓان فصاعدا

1213
01:38:38,762 --> 01:38:41,978
فعلاج أمراض الجهاز التنفسي مكلف جدا
ولا أريد دعاوى قضائية بالجملة

1214
01:38:42,152 --> 01:38:44,975
حسنا، هل يمكننا متابعة العمل
على لوحة القيادة التي تكلمنا عنها؟

1215
01:38:45,149 --> 01:38:47,581
- المشعل جاهز
- كلا، أريد رؤية الرسم الميكانيكي ثانية

1216
01:38:47,799 --> 01:38:50,666
اسمع (هاورد)، باتت المهلة الٔاخيرة
للتسليم غير معقولة

1217
01:38:50,927 --> 01:38:53,837
على هذا المنوال
ستنتهي الحرب قبل إنجاز الطائرة

1218
01:38:53,968 --> 01:38:56,271
أحتاج إليك هنا للبتّ في قرارات حيوية

1219
01:38:56,401 --> 01:38:59,486
بينما أنت منهمك بأفلامك
السينمائية ثمة ألف عامل

1220
01:38:59,616 --> 01:39:01,963
- ينتظرون منك أن تتخذ قرارا...
- (أودي)!

1221
01:39:02,918 --> 01:39:04,613
هدئ من روعك، حسنا؟

1222
01:39:04,960 --> 01:39:06,568
أعلم أنك تحت ضغط كبير

1223
01:39:06,742 --> 01:39:09,044
لكنك لن تصل إلى مبتغاك
إن انفجرت غاضبا في وجهي

1224
01:39:09,826 --> 01:39:13,693
حسنا؟ اسمع
خذ استراحة لمدة ساعتين

1225
01:39:14,344 --> 01:39:16,517
- استرح قليلًا
- حسنا

1226
01:39:16,647 --> 01:39:19,428
- اذهب لرؤية زوجتك
- حسنا، لا بأس

1227
01:39:21,383 --> 01:39:23,468
- أريد رؤية الرسوم الميكانيكية كلها
- حسنا

1228
01:39:26,118 --> 01:39:30,073
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1229
01:39:31,028 --> 01:39:33,504
إنني جدّي بهذا الشأن
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1230
01:39:36,155 --> 01:39:37,979
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1231
01:39:38,196 --> 01:39:40,065
- (هاورد)
- أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1232
01:39:40,977 --> 01:39:42,932
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1233
01:39:43,149 --> 01:39:45,713
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1234
01:39:46,885 --> 01:39:49,101
أريد القيام بذلك بطريقة صحيحة
لذا أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1235
01:39:49,971 --> 01:39:52,099
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1236
01:39:52,229 --> 01:39:53,620
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1237
01:39:53,837 --> 01:39:58,052
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1238
01:39:58,312 --> 01:39:59,702
- (هاورد)
- أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1239
01:39:59,833 --> 01:40:01,354
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1240
01:40:01,482 --> 01:40:03,004
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها

1241
01:40:03,135 --> 01:40:06,133
أرني الرسوم الميكانيكية كلها
أرني الرسوم الميكانيكية كلها...

1242
01:40:30,897 --> 01:40:32,287
الحجر الصحي

1243
01:40:34,112 --> 01:40:39,281
"ا. ل. ح"

1244
01:40:41,150 --> 01:40:45,017
"ج. ر"

1245
01:40:45,972 --> 01:40:51,274
"أ. ل. ص"

1246
01:40:52,012 --> 01:40:58,831
"ح...ي"

1247
01:41:03,438 --> 01:41:04,871
الحجر الصحي

1248
01:41:16,557 --> 01:41:23,163
"7 يوليو 1946، رحلة
اختبارية للـ(إكس إف 11)"

1249
01:41:43,409 --> 01:41:46,449
جنرال (ماك أوين)
كولونيل (برترانغ) أشكر حضوركما

1250
01:41:46,711 --> 01:41:50,185
- هل تسمعني (أودي)؟
- نعم (هاورد) أنا أسمعك

1251
01:41:55,964 --> 01:41:58,919
حسنا، شغلت أجهزة القيادة
إنها الٓان تحت سيطرتك

1252
01:42:07,695 --> 01:42:10,127
لا عيب فيها (أودي)
فهي لا تذبذب أو تخنّق

1253
01:42:10,301 --> 01:42:11,692
لا تقسُ عليها

1254
01:42:29,201 --> 01:42:32,503
- ما رأيك في صوتها (هاورد)؟
- إنها تهمس لي يا صاح

1255
01:42:32,720 --> 01:42:34,110
حسنا، اجعلها تغني

1256
01:42:55,920 --> 01:43:00,221
- (أودي) إنها تطير، تهانيّ
- يسرني سماع ذلك

1257
01:43:00,351 --> 01:43:04,653
اسحب جهاز الهبوط وارتفع
على علو 1524 متر بسرعة 270

1258
01:43:04,783 --> 01:43:09,171
سأسحب جهاز الهبوط وأرتفع
إلى علو 1524 متر بسرعة 270

1259
01:43:14,907 --> 01:43:16,904
- كم هي سريعة
- ما هي سرعة الهواء (هاورد)؟

1260
01:43:17,165 --> 01:43:18,554
292

1261
01:43:19,425 --> 01:43:22,509
- خفف السرعة إلى مئتين
- مُحال

1262
01:43:46,838 --> 01:43:48,229
"بعد ساعة و45 دقيقة"

1263
01:43:48,446 --> 01:43:50,185
حسنا (هاورد)
علينا أن نعيدها إلى درياها

1264
01:43:50,315 --> 01:43:52,835
الوقت المتوقع
والذي هو ساعة و45 دقيقة قد انقضى

1265
01:43:52,963 --> 01:43:55,963
- حدد المسار على 90
- أريد عشر دقائق إضافية، عُلم

1266
01:43:56,093 --> 01:43:59,743
- لا (هاورد) أعدها إلى ديارها
- حسنا

1267
01:44:00,221 --> 01:44:06,998
أحدد المسار على 90
أستعد للهبوط

1268
01:44:11,516 --> 01:44:13,515
- يا للهول!
- ما الٔامر (هاورد)؟

1269
01:44:15,818 --> 01:44:19,119
سقط الجناح الٔايمن
أنني أفقد السيطرة على محرك الميمنة

1270
01:44:19,641 --> 01:44:23,247
أزيد قوة المحرك إلى 2800
دورة في الدقيقة، أخفف السرعة

1271
01:44:24,160 --> 01:44:26,331
أزيد قوة المحرك الٔايمن فقط

1272
01:44:27,374 --> 01:44:30,285
أخفف السرعة
فقدت السيطرة على الارتفاع

1273
01:44:30,459 --> 01:44:32,414
(هاورد)، تحقق من ضغط
أنابيب محرك الميمنة

1274
01:44:33,848 --> 01:44:35,542
لا مشكلة فيه لكن عدد دوراته منخفض

1275
01:44:35,673 --> 01:44:38,062
- هل تعمل مروحتا الميمنة؟
- انتظر قليلًا

1276
01:44:39,583 --> 01:44:42,363
يبدو أنهما تعملان ولكنهما
تدفعانني إلى الخلف (أودي)

1277
01:44:42,494 --> 01:44:43,972
ألا يمكن الٕاكتفاء بمحرك واحد؟

1278
01:44:44,101 --> 01:44:48,576
وحده المحرك الٔايسر يعمل حاليا
لكن الطائرة لا تسير بشكل سوي، تبا!

1279
01:44:48,750 --> 01:44:50,140
(هاورد) حدد لنا موقعك

1280
01:44:50,271 --> 01:44:52,095
أنا على ارتفاع 610 متر فوق...

1281
01:44:52,226 --> 01:44:55,875
يا للهول! لست أدري
فوق (بيفرلي هيلز) 457 متر

1282
01:44:56,569 --> 01:44:58,003
أنا أهبط

1283
01:44:58,960 --> 01:45:00,740
سأحاول الهبوط في ملعب نادي (ويلشير)

1284
01:45:00,958 --> 01:45:02,522
في الحفرة 9، هل تسمعني؟

1285
01:45:02,697 --> 01:45:06,476
نادي (ويلشير)، عُلم، (هاورد)
خفف قوة المحرك إلى الٔالف

1286
01:45:08,430 --> 01:45:11,646
أنا أهبط
لن نتمكن من النجاة يا صديقي

1287
01:45:18,033 --> 01:45:19,683
تبا!

1288
01:47:23,071 --> 01:47:24,591
هل من أحد سواك في الطائرة؟

1289
01:47:24,939 --> 01:47:27,329
- هل من أحد سواك؟
- كلا

1290
01:47:32,107 --> 01:47:35,322
أنا (هاورد هيوز) الطيار

1291
01:47:47,704 --> 01:47:49,530
طال الحريق 78 بالمئة من جسمه

1292
01:47:50,573 --> 01:47:53,222
تحطمت 9 أضلع
لم تتكسر بل تحطمت

1293
01:47:53,701 --> 01:47:57,697
كذلك الٔامر بالنسبة إلى أنفه ذقنه
وخده ركبته اليسرى ومرفقه الٔايسر

1294
01:47:58,262 --> 01:48:00,651
أصيب وجهه بـ60 مزقا خطرا

1295
01:48:01,608 --> 01:48:04,256
سحق صدره
فتوقفت رئته اليمنى عن العمل

1296
01:48:04,475 --> 01:48:07,385
وانتقل قلبه إلى الجهة اليمنى
من القفص الصدري

1297
01:48:08,993 --> 01:48:10,384
يا للهول!

1298
01:48:11,383 --> 01:48:14,337
إنه يخضع الٓان لعملية نقل دم ولكن...

1299
01:48:14,599 --> 01:48:15,945
دمّ من؟

1300
01:48:16,597 --> 01:48:18,465
- عذرا؟
- دمّ من؟

1301
01:48:19,160 --> 01:48:23,112
- من المخزون المتوفر لدينا
- لن يروقه هذا

1302
01:48:23,461 --> 01:48:27,675
لا أظنه سيبقى حيا
ليروقه ذلك أو لا يا سيد (ديتريك)

1303
01:48:29,282 --> 01:48:30,673
أنا في غاية الٔاسف

1304
01:48:59,651 --> 01:49:01,521
عصير برتقال

1305
01:49:02,648 --> 01:49:06,734
لا أجده منعشا من المطبخ

1306
01:49:06,906 --> 01:49:13,598
طلبت منهم عصره هنا لأرى بأمّ عيني

1307
01:49:18,333 --> 01:49:24,242
انظرا إلي... أصبحت مسخا

1308
01:49:25,415 --> 01:49:29,239
نعم، عصير البرتقال مغذٍ جدا

1309
01:49:31,367 --> 01:49:35,233
ثمة ذبابة خارج نافذة غرفتي

1310
01:49:36,799 --> 01:49:38,145
إذا...

1311
01:49:40,665 --> 01:49:48,572
(هاورد) الصغير يحب الليمون الحامض

1312
01:49:52,699 --> 01:49:54,090
أخبرني

1313
01:49:56,218 --> 01:49:59,216
نزع السدادات المحكمة للوقود
المروحة الخلفية للميمنة

1314
01:50:00,042 --> 01:50:03,040
عند انخفاض الضغط
عكست المروحة درجة الانحدار

1315
01:50:04,039 --> 01:50:05,385
هل تفهم ما أقوله

1316
01:50:06,298 --> 01:50:11,338
(هاورد) يؤسفني أن أنقل إليك
الخبر الٓان ولكن ثمة مشكلة أخرى

1317
01:50:11,772 --> 01:50:13,597
- هل تسمعني؟
- نعم

1318
01:50:15,637 --> 01:50:18,767
فسخ سلاح الجو عقد (هرقل)

1319
01:50:21,678 --> 01:50:26,109
انتهت الحرب ولم يعودوا بحاجة إليها

1320
01:50:27,543 --> 01:50:29,237
أريد أن أعرف ماذا تريدني أن أفعل

1321
01:50:29,846 --> 01:50:38,014
- هل أصرف فريق العمل؟
- كم يلزمك لتنهي العمل؟

1322
01:50:38,796 --> 01:50:43,010
- ستة أشهر تقريبا
- لا أقصد المال

1323
01:50:46,834 --> 01:50:50,831
سبعة ملايين أو ربما أكثر

1324
01:50:56,348 --> 01:51:00,866
ابنها، ابنها (أودي)

1325
01:51:03,517 --> 01:51:08,774
(هاورد)، تحطمت
الطائرة قرب (بنسلفانيا)

1326
01:51:10,120 --> 01:51:12,987
فمنع مجلس الطيران المدني
الٔاسطول كله من الطيران

1327
01:51:23,458 --> 01:51:28,325
أرسل إلي (خوان تريب) هذه الٔازهار

1328
01:51:31,453 --> 01:51:32,799
انظرا

1329
01:51:37,274 --> 01:51:42,227
- ماذا فعلت بالباقات الٔاخرى؟
- طلبت منهم وضعها في الخارج

1330
01:51:42,357 --> 01:51:50,091
فهي تجذب المنّ
والمنّ حشرات مريعة صغيرة الحجم

1331
01:51:51,828 --> 01:51:56,868
لكن هذه... هذه

1332
01:51:59,171 --> 01:52:01,865
أريد أن أراها كل يوم

1333
01:52:07,426 --> 01:52:10,335
"أكبر طائرة"

1334
01:52:10,423 --> 01:52:13,464
"هل تستطيع الفيلة البيضاء أن تطير؟
هذا هو السؤال الذي يطرحه الجميع"

1335
01:52:13,682 --> 01:52:18,722
"إنه بدن أقوى طائرة في العالم
سفينة طائرة بناها (هاورد هيوز)"

1336
01:52:19,026 --> 01:52:22,893
"طولها  67 مترا وارتفاعها
يفوق ارتفاع مبنى مكوّن من 5 طبقات"

1337
01:52:23,240 --> 01:52:27,150
"ينبغي قطع أسلاك الكهرباء وتبدأ رحلتها
من مدينة (كولفير) في (كاليفورنيا)"

1338
01:52:27,324 --> 01:52:29,192
"إلى المحيط الهادئ على بعد 48 كيلومتر"

1339
01:52:29,584 --> 01:52:32,712
"لا شك في أن ثقل آلة
وزنها 60 طنا يشكل مشكلة هندسية"

1340
01:52:32,886 --> 01:52:36,839
"لكن السؤال الذي ينبغي طرحه هو
هل ينبغي لشيء بهذا الحجم أن يطير؟"

1341
01:52:37,013 --> 01:52:41,488
"ترون الٓان أحد الٔاجنحة
طوله 18 مترا يضم 4 أغلفة للمحرك"

1342
01:52:41,661 --> 01:52:44,486
"ما عليكم سوى أن تضاعفوا
هذا العدد لتكوّنوا فكرة عن عرض الطائرة"

1343
01:52:44,746 --> 01:52:48,004
"إنها طائرة تتحدى جبلًا شديد الانحدار"

1344
01:52:56,302 --> 01:52:58,301
إلى متى سيمنعوننا من الطيران؟

1345
01:52:58,605 --> 01:53:00,560
حتى انتهاء التحقيق
في قضية تحطم الطائرة

1346
01:53:00,951 --> 01:53:03,037
- قد يستغرق الٔامر أشهرا عديدة
- يا للهول!

1347
01:53:03,601 --> 01:53:05,600
بلغ العجز في الميزانية حتى الٓان
14 مليون دولار

1348
01:53:05,861 --> 01:53:07,772
كيف ستتحمل هذا التوقف القسري
عن العمل لمدة أسبوع إضافي ناهيك عن...

1349
01:53:08,034 --> 01:53:09,423
عندما تبدأ بالرحلات الدولية
سنعوض عن خسارتنا

1350
01:53:09,554 --> 01:53:12,204
لا تظن أنّ مشروع الملكية المشتركة
للخطوط الجوية سيتبخر في الهواء

1351
01:53:12,335 --> 01:53:14,420
فمشروع القانون سيتحول إلى قانون وهذه
الطائرات التي اشتريتها لن تجديك نفعا

1352
01:53:14,637 --> 01:53:16,026
إننا نحارب مشروع الملكية
المشتركة للخطوط الجوية

1353
01:53:16,157 --> 01:53:18,330
نعم، وكيف يسعنا في غضون ذلك
أن نستعيد نشاط عمل (تي دبليو إيه)؟

1354
01:53:18,461 --> 01:53:20,372
لا تقل لي أن أذهب
إلى (توركو) هذه المرة

1355
01:53:20,502 --> 01:53:22,806
لأننا نصرف كل فلس نملكه لبناء (هرقل)

1356
01:53:22,979 --> 01:53:25,716
مع العلم أنّ سلاح الجو
لم يعد بحاجة إليها

1357
01:53:26,107 --> 01:53:28,626
اسمع (هاورد)، يسعدني أن أرى
(جاك) متفائلًا إلى هذا الحدّ

1358
01:53:28,844 --> 01:53:31,495
لكنني رأيت السجلات المالية
ولا أريد أن أخفي عنك الحقيقة

1359
01:53:31,668 --> 01:53:33,971
لست أطلق إنذارات خاطئة
هذه المرة، إننا في ورطة خطرة

1360
01:53:34,623 --> 01:53:36,056
عليك اتخاذ قرار...

1361
01:53:36,317 --> 01:53:40,923
فإما أن تفلس بسبب الطائرة الكبيرة
أو بسبب شركة الخطوط الجوية الكبرى؟

1362
01:53:48,612 --> 01:53:51,653
اذهب وقابل السيد (توماس باركينسون)
في شركة (إكويتابل) في (نيويورك)

1363
01:53:52,479 --> 01:53:55,649
اطلب منه قرضا مقابل معدات
(تي دبليو إيه) ورأسمالها

1364
01:53:56,259 --> 01:54:01,429
استعمل الطائرات كضمانة إضافية
استعمل الٔاقلام والمكاتب وكل ما نملكه

1365
01:54:02,254 --> 01:54:03,644
حاول أن تحصل منه على 40 مليونا

1366
01:54:03,775 --> 01:54:05,425
إن تخلفت (تي دبليو إيه)
عن تسديد القرض؟

1367
01:54:07,077 --> 01:54:09,162
عندها يشتريها (خوان تريب) بثمن زهيد

1368
01:54:12,248 --> 01:54:15,679
تحت سريري!@
وضعت ميكروفونا تحت سريري

1369
01:54:15,810 --> 01:54:17,851
أصغي إلي يا حبيبتي
إنني قلق عليك

1370
01:54:18,069 --> 01:54:21,110
- وأردت التأكد من أنك بخير فحسب
- من يجلس في تلك السيارة؟

1371
01:54:21,414 --> 01:54:23,847
تلك السيارة الحقيرة
تلاحقني على مدار الساعة

1372
01:54:23,977 --> 01:54:25,975
وضعت هذه السيارة هنا لحمايتك

1373
01:54:26,149 --> 01:54:29,234
أحتاج إلى من يحميني منك
أيها الوغد المخبول

1374
01:54:29,495 --> 01:54:32,928
لست ملكا لك (هاورد)
ولست إحدى سافلاتك المراهقات

1375
01:54:33,058 --> 01:54:34,404
ولست واحدة من طائراتك الحقيرة!

1376
01:54:34,709 --> 01:54:36,576
اسمعي عزيزتي، سأجعلهم ينزعون
أجهزة التنصت كلها من المنزل

1377
01:54:36,750 --> 01:54:38,836
لكن عليك أن تفهمي
أنه علي معرفة مكانك

1378
01:54:39,010 --> 01:54:41,703
- لماذا؟
- لأنني أخاف عليك، هذا هو السبب!

1379
01:54:41,834 --> 01:54:43,225
هذا هراء!

1380
01:54:46,570 --> 01:54:48,176
ماذا تقصد بأجهزة التنصت كلها؟

1381
01:54:54,694 --> 01:54:56,910
ماذا تقصد بأجهزة التنصت كلها؟

1382
01:54:59,560 --> 01:55:02,427
- ثمة المزيد منها
- كم يبلغ عددها؟

1383
01:55:03,861 --> 01:55:09,074
لست أدري
ربما 12 جهازا وعلى الهواتف

1384
01:55:10,943 --> 01:55:15,896
بحقك (هاورد)، على الهاتف؟
هل تتنصت على مكالماتي؟

1385
01:55:15,982 --> 01:55:18,677
لا، لا، لا، لا أفعل ذلك
أبدا يا عزيزتي، أبدا

1386
01:55:18,807 --> 01:55:22,109
لكنني أقرأ السجلات فحسب

1387
01:55:27,799 --> 01:55:31,494
ماذا تريد أن تعرف (هاورد)؟
هل كنت أعبث البارحة مع (أرتي شاو)؟

1388
01:55:32,405 --> 01:55:34,968
هل أقمت علاقة مع (سيناترا)
قبل ذلك؟ حتما!

1389
01:55:35,316 --> 01:55:38,009
حذرني الكثيرون من جنونك
لكنني لم أكترث لكلامهم

1390
01:55:38,140 --> 01:55:40,269
لا عجب أنّ (كايت هيبرن)
هجرتك أيها المعتوه

1391
01:55:40,962 --> 01:55:42,745
أطبقي فمك!

1392
01:55:47,829 --> 01:55:50,305
اخرج من منزلي أيها المخبول

1393
01:55:58,300 --> 01:56:00,037
اخرج من منزلي!@

1394
01:56:00,774 --> 01:56:02,122
هل كل شيء على ما يرام، سيدي؟

1395
01:56:02,775 --> 01:56:04,294
انزعوا أجهزة التنصت كلها

1396
01:56:07,161 --> 01:56:09,116
باستثناء الجهاز
الذي في هاتف غرفة النوم

1397
01:56:09,508 --> 01:56:11,506
سيدي، رجال الـ(إف بي آي) في المنزل

1398
01:56:13,202 --> 01:56:17,457
هذا مشين! هذه ممتلكات
خاصة بشركة (هيوز) للإنتاج

1399
01:56:17,849 --> 01:56:20,239
- المستشار القانوني...
- مذكرة تفتيش فدرالية

1400
01:56:20,457 --> 01:56:21,890
لا تتدخل في عملنا، سيدي

1401
01:56:42,788 --> 01:56:44,179
"إليكم آخر الٔاخبار من (لوس أنجلوس)..."

1402
01:56:44,352 --> 01:56:46,134
"يستقبل (هاورد هيوز)
ضيفا جديدا في منزله"

1403
01:56:46,307 --> 01:56:49,869
"كلا ليست نجمة صاعدة هذه المرة
بل رجال الـ(إف بي آي)"

1404
01:56:50,000 --> 01:56:54,257
"عليك أن تجد حلًا (نوا)
إنها المرة العاشرة التي يحضرون فيها"

1405
01:56:54,388 --> 01:56:57,734
"تقول الٕاشاعة إن عملاء فدراليين يعملون
لحساب السيناتور (رالف أوين بروستر)"

1406
01:56:57,864 --> 01:57:01,687
"اتخذوا منزل ملك الطيران
في (هوليوود) مقرا لهم"

1407
01:57:01,817 --> 01:57:03,903
إنهم يلمسون كل شيء

1408
01:57:04,337 --> 01:57:06,509
(نوا)، (نوا)، إنهم يلمسون كل شيء

1409
01:57:06,683 --> 01:57:09,421
"حافظ على هدوء أعصابك
وسأصل في أسرع ما يمكن (هاورد)"

1410
01:57:10,636 --> 01:57:13,635
"(هاورد)؟ (هاورد)؟"

1411
01:57:28,189 --> 01:57:35,097
"12 فبراير 1947 فندق (مايفلاور)
(واشنطن) العاصمة"

1412
01:57:39,007 --> 01:57:40,441
مرحبا (هاورد)

1413
01:57:40,919 --> 01:57:44,047
- تسرني رؤيتك ثانية، (أوين)
- تسرني رؤيتك، تفضل بالدخول

1414
01:57:44,394 --> 01:57:46,479
- يمكنك تحضير الغداء (إيما)
- حاضر سيدي

1415
01:57:47,218 --> 01:57:52,344
- غرفة جميلة، الديكور جميل
- شكرا

1416
01:57:52,605 --> 01:57:54,257
- تفضل بالجلوس
- شكرا

1417
01:57:54,429 --> 01:57:57,949
أشكرك على قدومك اليوم
أردت أن نتحدث على انفراد

1418
01:57:59,166 --> 01:58:00,601
أقصد بعيدا عن المكتب

1419
01:58:02,686 --> 01:58:05,596
شكرا، أقدر لك ذلك (أوين)

1420
01:58:13,677 --> 01:58:17,369
إذا، أرى أنك تحارب مشروع
الملكية المشتركة للخطوط الجوية علنا

1421
01:58:19,499 --> 01:58:23,106
- وأنت تؤيده علنا
- أنا صاحب المشروع (هاورد)

1422
01:58:24,755 --> 01:58:31,316
اسمع، أظن أنّ (أمريكا)
لا تتسع إلا لشركة طيران دولية واحدة

1423
01:58:33,533 --> 01:58:38,877
هل ترى أنه من العدل أن تحتكر
شركة طيران واحدة الرحلات الدولية؟

1424
01:58:39,050 --> 01:58:40,658
احتكار؟ لا، لا، لا

1425
01:58:40,832 --> 01:58:43,437
لا، أظن أنّ شركة طيران واحدة

1426
01:58:43,568 --> 01:58:46,306
تستطيع أن تقدم أداءً
أفضل من دون أية منافسة

1427
01:58:47,826 --> 01:58:51,389
جل ما أفكر فيه هو مصلحة الركاب
الٔامريكيين واحتياجاتهم

1428
01:58:52,822 --> 01:58:54,387
هذه لوحة جميلة، ما هذا؟

1429
01:58:59,817 --> 01:59:03,249
ما هذا؟ هل هذا ياك؟

1430
01:59:04,596 --> 01:59:06,986
- إنه ياك من نوع ما
- كلا إنها اللامة

1431
01:59:07,420 --> 01:59:09,984
اشترت زوجتي اللوحة خلال
وجودنا في (البيرو) السنة الماضية

1432
01:59:10,114 --> 01:59:11,505
عجبا

1433
01:59:12,156 --> 01:59:18,673
- إنها لامة حقيقية من (البيرو)؟
- نعم، منذ عام

1434
01:59:18,847 --> 01:59:21,061
بأية حال، اشتريناها منذ حوالى العام

1435
01:59:21,193 --> 01:59:22,887
الغداء جاهز حضرة السيناتور

1436
01:59:23,018 --> 01:59:24,582
حسنا، هيا بنا لنتناول الغداء

1437
01:59:27,146 --> 01:59:33,271
- هل رأيت اللامة بأم عينك؟
- لا لكن زوجتي أحبت اللوحة

1438
01:59:33,922 --> 01:59:35,444
إنه حيوان مثير للاهتمام

1439
01:59:36,095 --> 01:59:40,613
كيف تهجىء الكلمة؟
مثل (فرناندو لاماس)؟

1440
01:59:41,309 --> 01:59:46,261
لا، لا، إنه حيوان يكتب بحرفي "ل"

1441
01:59:46,479 --> 01:59:47,912
تعال، تفضل بالجلوس

1442
01:59:57,469 --> 01:59:59,990
هذا سلمون مرقّط
أرجو أن تكون من محبي السمك

1443
02:00:02,641 --> 02:00:05,508
أحب السمك، شكرا

1444
02:00:21,452 --> 02:00:25,233
أعلم أنك لا تحتسي الشراب
أرجو أن تفي المياه بالغرض

1445
02:00:38,526 --> 02:00:39,917
شكرا

1446
02:00:46,087 --> 02:00:48,215
حسنا، فلنتحدث في الٔاعمال
فلنتحدث صراحة في الموضوع

1447
02:00:50,301 --> 02:00:55,384
كشف المحققون عن معلومات خطرة

1448
02:00:56,687 --> 02:00:59,033
قد تسبب إحراجا إن نشرت

1449
02:01:00,685 --> 02:01:02,727
وأنا أفضل أن أخفف عنك وطأة الٕاحراج

1450
02:01:04,594 --> 02:01:05,985
هذا لطف منك (أوين)

1451
02:01:09,677 --> 02:01:12,545
تملك اللجنة
حق عقد جلسات استماع علنية

1452
02:01:15,109 --> 02:01:18,628
- وأنا أريد أن أجنبك ذلك
- حقا؟

1453
02:01:20,278 --> 02:01:23,102
اسمع، أتريد دخول التاريخ

1454
02:01:23,407 --> 02:01:26,535
بصفة شخص استغل الحرب
لمصلحته الخاصة، (هاورد)؟

1455
02:01:26,795 --> 02:01:28,184
هل هذا ما تريده؟

1456
02:01:30,575 --> 02:01:31,966
ما الذي تريده (أوين)؟

1457
02:01:34,225 --> 02:01:37,570
إن وافقت على دعم مشروع
الملكية المشتركة

1458
02:01:38,439 --> 02:01:40,090
فلن أعقد جلسات اجتماع علنية

1459
02:01:40,697 --> 02:01:42,393
- لا يمكنني أن أفعل ذلك
- لمَ لا؟

1460
02:01:42,610 --> 02:01:43,956
لا يمكنني القيام بذلك (أوين)

1461
02:01:44,479 --> 02:01:45,998
مشروع الملكية المشتركة
سيقضي على (تي دبليو إيه)

1462
02:01:46,216 --> 02:01:48,910
بعها لـ(بان أم)

1463
02:01:50,081 --> 02:01:52,254
سيدفعون لك ثمنا جيدا ومنصفا
أؤكد لك ذلك

1464
02:01:54,383 --> 02:01:59,163
- وبعدها؟ لن تعقد جلسات علنية؟
- صحيح، سأقفل التحقيق

1465
02:01:59,424 --> 02:02:03,812
دون أن يعرف أحد
بشيء هكذا أفضل للجميع

1466
02:02:09,069 --> 02:02:10,459
أتعرف شيئا (أوين)؟

1467
02:02:10,763 --> 02:02:13,500
- ما زلت أتساءل حيال أمر
- ما هو؟

1468
02:02:13,761 --> 02:02:15,542
أقصد تلك الصورة التي اشتريتماها
من (البيرو) السنة الماضية

1469
02:02:16,759 --> 02:02:19,322
- نعم
- من أي مرفأ أبحرتما؟

1470
02:02:20,321 --> 02:02:21,754
لم نسافر بحرا بل جوا

1471
02:02:23,667 --> 02:02:25,101
- جوا؟
- نعم

1472
02:02:33,747 --> 02:02:36,092
هل أنت واثق من أنك تريد
القيام بذلك (أوين)؟

1473
02:02:37,787 --> 02:02:39,959
هل تريد حقا إعلان الحرب علي؟

1474
02:02:44,999 --> 02:02:48,345
الٔامر لا يتعلق بي (هاورد)
بل بحكومة (الولايات المتحدة)

1475
02:02:50,342 --> 02:02:54,513
هزمنا (ألمانيا) و(اليابان)
من أنت بحقك؟

1476
02:03:02,073 --> 02:03:04,984
أريدك أن تقول شيئا
لـ(خوان تريب) بالنيابة عني

1477
02:03:05,983 --> 02:03:07,329
قل له شكرا على الٔازهار

1478
02:03:09,111 --> 02:03:13,282
وليغرب عن وجهي

1479
02:03:38,220 --> 02:03:41,870
"ورد اسمه على رأس لائحة
طويلة من أسماء الٔاشخاص البارزين"

1480
02:03:42,609 --> 02:03:46,952
لأنه سلب بالاحتيال 56 مليون
دولار من الحكومة الٔامريكية

1481
02:03:47,214 --> 02:03:49,081
بينما كنا في حالة حرب
ولا يتوفر المال لدينا

1482
02:03:49,212 --> 02:03:51,906
في حين كان رجالنا يُقتلون
على شواطئ (النورماندي)

1483
02:03:52,078 --> 02:03:55,338
كان السيد (هيوز) يسرق
أموال كل أمريكي يدفع الضرائب

1484
02:03:55,686 --> 02:04:02,854
أنام في هذه الغرفة المظلمة

1485
02:04:03,549 --> 02:04:05,895
سأجرّه إلى (واشنطن)
إن اقتضى الٔامر

1486
02:04:06,721 --> 02:04:08,329
أريد أن أعرف حقيقة الٔامر

1487
02:04:09,285 --> 02:04:12,630
لدي مكان أنام فيه

1488
02:04:12,891 --> 02:04:16,757
- "عليه الٕاجابة عن أسئلة عديدة"
- كرسي...

1489
02:04:16,887 --> 02:04:23,926
لا سيما بشأن تلك الٓالة
الضخمة التافهة التي بناها

1490
02:04:24,100 --> 02:04:25,968
والطائرة ومخزن الٔاخشاب الطائر

1491
02:04:26,706 --> 02:04:28,357
و"الٕاوزة الٔانيقة"

1492
02:04:29,965 --> 02:04:31,355
"لا، سنستدعيه إلى هنا"

1493
02:04:35,873 --> 02:04:37,264
هذا رائع

1494
02:04:39,958 --> 02:04:41,304
أحب الصحراء

1495
02:04:43,737 --> 02:04:49,299
الصحراء حارة ولكنها نظيفة

1496
02:04:50,949 --> 02:04:52,555
لا، أريد أن أنام

1497
02:04:56,467 --> 02:04:58,205
علي أن أشرب شيئا أولًا

1498
02:05:03,288 --> 02:05:04,679
علي أن أشرب شيئا أولًا

1499
02:05:09,500 --> 02:05:14,063
مهلًا، ماذا لو كان الحليب فاسدا؟

1500
02:05:15,496 --> 02:05:22,274
إن كان الحليب فاسدا
فيجدر ألا أحمل الزجاجة بيدي اليمنى

1501
02:05:23,317 --> 02:05:28,878
يجدر ألا أنزع الغطاء بيدي اليسرى

1502
02:05:30,529 --> 02:05:35,351
وأضعه في جيبي، جيبي الٔايسر

1503
02:05:53,251 --> 02:05:56,596
(هاورد)، أنا (كايت)
أريد التحدث معك

1504
02:05:58,812 --> 02:06:00,203
"هل تسمعني؟"

1505
02:06:03,243 --> 02:06:04,590
"سأدخل"

1506
02:06:09,977 --> 02:06:12,020
(هاورد)، افتح الباب حالًا

1507
02:06:21,273 --> 02:06:23,055
لا أستطيع يا حبيبتي

1508
02:06:26,574 --> 02:06:28,052
تقصد أنك لن تفعل

1509
02:06:30,442 --> 02:06:33,221
"أرجوك (هاورد) دعني أراك"

1510
02:06:34,394 --> 02:06:38,261
- لم أحلق بعد
- حسنا، وأنا أيضا

1511
02:06:42,389 --> 02:06:47,993
هيا دعني أدخل

1512
02:06:54,468 --> 02:06:56,118
أستطيع سماعك (كايتي)

1513
02:06:58,290 --> 02:07:02,635
أسمع دوما صوتك
حتى في ركن الطيار والمحركات تعمل

1514
02:07:04,460 --> 02:07:06,893
هذا لٔان صوتي عالٍ

1515
02:07:12,540 --> 02:07:17,841
أردت أن أشكرك (هاورد)

1516
02:07:19,883 --> 02:07:22,403
علمت بما فعلته لأجلنا أنا و(سبنس)

1517
02:07:23,229 --> 02:07:25,531
عندما اشتريت تلك الصور المريعة

1518
02:07:31,048 --> 02:07:32,439
أنت تحبينه

1519
02:07:39,260 --> 02:07:41,041
إنه كل حياتي

1520
02:07:50,208 --> 02:07:54,857
- (هاورد)؟
- "أنا سعيد لأجلك (كايت)"

1521
02:07:56,986 --> 02:08:02,329
- ارحلي الٓان من فضلك
- أرجوك (هاورد)

1522
02:08:02,459 --> 02:08:06,935
ارحلي الٓان أراك قريبا

1523
02:08:07,934 --> 02:08:09,325
سنذهب للطيران معا

1524
02:08:09,455 --> 02:08:12,755
نعم، أرجوك
خذني معك لنطير ثانيةً

1525
02:08:13,452 --> 02:08:16,189
أستطيع أن أتولى القيادة (هاورد)

1526
02:08:22,140 --> 02:08:23,488
(هاورد)؟

1527
02:08:30,135 --> 02:08:31,786
(هاورد)، هل تسمعني؟

1528
02:08:37,781 --> 02:08:39,172
(هاورد)؟

1529
02:08:41,432 --> 02:08:46,818
(هاورد)، هل تسمعني؟
أجبني (هاورد)

1530
02:08:50,772 --> 02:08:52,250
"(هاورد)، هل تسمعني؟"

1531
02:09:18,838 --> 02:09:21,966
ادخل حاملًا الحليب
ادخل حاملًا الحليب

1532
02:09:22,140 --> 02:09:25,832
ادخل حاملًا الحليب
ادخل حاملًا الحليب

1533
02:09:25,964 --> 02:09:32,567
عليه أن يفتح الكيس بيده اليمنى
ويقدمه إلي عن بعد زاوية تبلغ 45 درجة

1534
02:09:32,828 --> 02:09:39,431
لأدخل يدي فيه من دون...
من دون أن ألمس الورق

1535
02:09:45,254 --> 02:09:46,600
يُعاد من البداية

1536
02:09:47,991 --> 02:09:49,381
يُعاد من البداية

1537
02:09:50,770 --> 02:09:52,162
"يُعاد من البداية"

1538
02:10:03,283 --> 02:10:10,105
"إذا أدخلت أي تعديلات
على هذه التعليمات ولو كانت بسيطة"

1539
02:10:10,931 --> 02:10:16,709
"تُعاد العملية برمتها من البداية"

1540
02:10:16,969 --> 02:10:18,968
- ادخل حاملًا الحليب
- "تُعاد..."

1541
02:10:19,185 --> 02:10:21,183
- ادخل حاملًا الحليب
- العملية برمتها من البداية

1542
02:10:21,314 --> 02:10:23,052
- ادخل حاملًا الحليب
- تُعاد...

1543
02:10:23,139 --> 02:10:28,917
ادخل حاملًا الحليب
ادخل حاملًا الحليب

1544
02:10:29,048 --> 02:10:30,394
"ح"

1545
02:10:32,958 --> 02:10:34,956
"ج"

1546
02:10:37,867 --> 02:10:41,039
"ر"

1547
02:10:43,471 --> 02:10:45,383
"ص"

1548
02:10:47,121 --> 02:10:48,598
"ح"

1549
02:10:50,292 --> 02:10:51,683
"ي"

1550
02:10:52,900 --> 02:10:56,766
"ح"

1551
02:10:57,765 --> 02:11:01,762
"ج"

1552
02:11:03,240 --> 02:11:04,933
"ر"

1553
02:11:06,281 --> 02:11:07,672
"ص"

1554
02:11:07,802 --> 02:11:09,148
"ح"

1555
02:11:09,974 --> 02:11:11,320
"ي"

1556
02:11:22,486 --> 02:11:23,833
"(هاورد)؟"

1557
02:11:26,614 --> 02:11:27,961
مرحبا

1558
02:11:30,481 --> 02:11:33,479
- من هناك؟
- "أنا (خوان) يا (هاورد)"

1559
02:11:42,515 --> 02:11:43,906
(خوان)!

1560
02:11:44,905 --> 02:11:46,295
(خوان)، صحيح

1561
02:11:47,469 --> 02:11:51,639
لدينا موعد، أليس كذلك؟
أذكر ذلك

1562
02:11:51,769 --> 02:11:55,071
اسمع... أنا مصاب بزكام حاد

1563
02:11:55,506 --> 02:11:59,763
زكام حاد، فلمَ لا تجلس هناك
حتى لا أنقل إليك العدوى

1564
02:12:00,285 --> 02:12:02,109
"لن أسامح نفسي إن نقلت إليك العدوى"

1565
02:12:02,239 --> 02:12:03,890
لا أريدك أن تمرض لا أريد أن...

1566
02:12:12,536 --> 02:12:13,883
شكرا لك

1567
02:12:16,968 --> 02:12:18,445
حسنا (هاورد)، أنا جالس

1568
02:12:19,531 --> 02:12:21,225
"أحضرت معي دفاتر المحاسبة"

1569
02:12:21,443 --> 02:12:25,135
تُباع أسهم (بان أم) في الٔاسواق
المالية بـ58،13 للسهم الواحد

1570
02:12:25,961 --> 02:12:28,785
وأسهم (تي دبليو إيه)
بـ4 دولارات وربع للسهم الواحد

1571
02:12:28,915 --> 02:12:32,651
أرجوك! هيا، هيا، هيا!

1572
02:12:32,956 --> 02:12:35,346
كلانا يعرف
أنني لن أبيع (تي دبليو إيه)

1573
02:12:35,779 --> 02:12:37,865
فضلًا عن ذلك
لا أظنك تستطيع دفع ثمنها

1574
02:12:38,127 --> 02:12:41,081
فرحلاتنا المحلية
تساوي وحدها ضعفي (بان أم)

1575
02:12:42,688 --> 02:12:45,512
نظرا إلى سعر أسهمنا
تخطى سعر أسهمكم بثلاث وأضعاف

1576
02:12:45,773 --> 02:12:48,596
أرى أنّ كلامك مشكوك فيه (هاورد)

1577
02:12:49,074 --> 02:12:50,465
ما أقصده...

1578
02:12:52,724 --> 02:12:56,938
ما أقصده هو أنكم لا تنظمون
رحلات محلية، حسنا؟

1579
02:12:57,459 --> 02:12:59,675
إن وضعتم أيديكم على (تي دبليو إيه)
فستسيطرون على الكرة الٔارضية بكاملها

1580
02:12:59,892 --> 02:13:02,326
لن أبيع وتعلم أنني لن أبيع

1581
02:13:02,847 --> 02:13:06,930
إليك بيت القصيد
(أوين بروستر) يعمل لحسابك

1582
02:13:07,713 --> 02:13:12,318
(هاورد)، لم أنتخب السيناتور (بروستر)
علينا أن نشكر ناخبي (ماين) على ذلك

1583
02:13:22,789 --> 02:13:25,917
إن مثلت أمام المحكمة (خوان)
فسيزداد الوضع سوءا

1584
02:13:26,698 --> 02:13:28,654
سيزداد الوضع سوءا لنا جميعا

1585
02:13:29,132 --> 02:13:32,695
أظنك المعني الوحيد بالأمر

1586
02:13:33,651 --> 02:13:36,779
بينما كان الٔامريكيون يرثون أولادهم
الذين استشهدوا في (أنزيو)

1587
02:13:37,038 --> 02:13:40,950
قدمت فيلما مثيرا وبنيت طائرات لا تطير

1588
02:13:41,080 --> 02:13:43,339
"هذا ليس عادلًا، أليس كذلك؟"

1589
02:13:43,686 --> 02:13:47,466
أعني طائرات الـ(أكس. أف. 11)
طارت لمدة ساعة و45 دقيقة

1590
02:13:47,640 --> 02:13:51,594
ليتك كنت برفقتي (خوان)
كانت تجربة مذهلة

1591
02:13:52,636 --> 02:13:55,938
لكن ما زال عليك أن تخضع
للاستجواب بسبب طائرة "الٕاوزة الٔانيقة"

1592
02:13:57,154 --> 02:13:58,935
تدعى "هرقل"!

1593
02:13:59,718 --> 02:14:01,890
وستطير حتما

1594
02:14:02,324 --> 02:14:05,106
آمل ذلك، فالشعب الٔامريكي
يستحق شيئا

1595
02:14:05,322 --> 02:14:06,843
مقابل مبلغ
الـ13 مليون دولار الذي أنفقنه

1596
02:14:07,104 --> 02:14:11,447
لن أبيع (تي دبليو إيه)
لن أفعل!

1597
02:14:16,660 --> 02:14:20,181
أعلم ذلك (هاورد)، أعلم ذلك

1598
02:14:22,918 --> 02:14:24,613
لكنني سأحصل عليها في مطلق الٔاحوال

1599
02:14:26,350 --> 02:14:28,957
لن تتمكن من تسديد القرض
لشركة (إكتويتابل)

1600
02:14:29,173 --> 02:14:31,346
بعد أن يقضي
السيناتور (بروستر) على سمعتك

1601
02:14:31,477 --> 02:14:33,867
ولن تجد رأسمالًا إضافيا لشركة الطيران

1602
02:14:35,083 --> 02:14:39,688
ستثبت الجلسات أيضا أنّ شركة
(هيوز) للطيران سيئة الٕادارة وغير صالحة

1603
02:14:40,427 --> 02:14:41,773
وستسير نحو الٕافلاس أيضا

1604
02:14:42,729 --> 02:14:45,337
لكنك لن تفلس كليا لأنك تملك (تولكو)

1605
02:14:46,380 --> 02:14:49,203
ربما تعود إلى (هيوستن)
وتعيد بناء إمبراطورتيك

1606
02:14:50,463 --> 02:14:51,897
وأتمنى من كل قلبي أن تفعل

1607
02:14:52,983 --> 02:14:55,633
في غضون ذلك ستشتري
(بان أم) (تي دبليو إيه)

1608
02:14:55,764 --> 02:15:00,412
وتدهن تلك الطائرات الرائعة
بالأزرق والٔابيض

1609
02:15:00,716 --> 02:15:04,713
وعند عودتك ستستقل طائرة (بان أم)

1610
02:15:09,319 --> 02:15:10,709
حسنا

1611
02:15:12,795 --> 02:15:14,968
أرى أنك وضعتني في موقف حرج يا صاح

1612
02:15:16,835 --> 02:15:19,268
إنه موقف لا أظن
أنني سأشعر بالارتياح فيه

1613
02:15:21,658 --> 02:15:24,264
لا أظنك ستشعر بالارتياح
خلال جلسات (بروستر) العلنية

1614
02:15:26,306 --> 02:15:28,131
إنها علنية للغاية (هاورد)

1615
02:15:30,954 --> 02:15:33,302
ثمة العديد من عدسات التصوير
ورجال الصحافة

1616
02:15:34,561 --> 02:15:37,298
علمت أنك لا تحب الحشود

1617
02:15:40,208 --> 02:15:42,555
ربما يجدر بنا أن نجنبك ذلك

1618
02:15:45,378 --> 02:15:49,593
أشكرك على اهتمامك (خوان)

1619
02:15:50,376 --> 02:15:57,978
أثر فيّ كلامك وأسعدني كثيرا

1620
02:16:00,194 --> 02:16:05,582
سيرافقك (نوا) إلى المطار
وأتمنى لك رحلة طيبة

1621
02:16:09,535 --> 02:16:11,750
أتمنى لك رحلة طيبة

1622
02:16:16,703 --> 02:16:18,485
شكرا (هاورد) وعالج زكامك

1623
02:16:18,789 --> 02:16:25,567
لا تقلق، سأفعل حتما، إلى اللقاء

1624
02:16:31,170 --> 02:16:35,256
إن تركته يحضر الجلسات
فسيشاهد العالم بأسره ما أصبح عليه

1625
02:16:35,951 --> 02:16:38,080
يجب أن يتذكره الناس
كما كان في السابق

1626
02:16:44,206 --> 02:16:46,682
سيستلم الاستدعاء الرسمي للذهاب
إلى (واشنطن) في غضون 3 أيام

1627
02:16:48,896 --> 02:16:50,635
إن تمكنت من إخراجه من هناك
خلال هذا الوقت

1628
02:17:41,076 --> 02:17:42,466
سيد (هيوز)؟

1629
02:17:49,114 --> 02:17:50,460
ليس لدي حذاء

1630
02:17:53,328 --> 02:17:54,674
هلا تجلبين لي حذاء

1631
02:17:55,545 --> 02:17:57,456
- حذاء؟
- نعم

1632
02:18:24,001 --> 02:18:25,652
لطف منك أن تتأنق لأجلي

1633
02:18:29,823 --> 02:18:36,036
- هل أستطيع الدخول؟
- نعم، يمكنك الدخول

1634
02:18:43,986 --> 02:18:45,377
أشكرك على مجيئك

1635
02:18:59,234 --> 02:19:02,060
- لنحتسِ شرابا
- لا، مهلًا يا عزيزتي

1636
02:19:02,278 --> 02:19:04,753
لا يمكنك التحرك، أنت بأمان هنا

1637
02:19:04,884 --> 02:19:07,317
أنت في منطقة خالية
من الجراثيم، هل تفهمين؟

1638
02:19:08,186 --> 02:19:12,834
- سأجازف
- لا، حبيبتي، انتظري، انتظري

1639
02:19:26,824 --> 02:19:28,214
يعجبني ما فعلته بالمكان

1640
02:19:36,035 --> 02:19:39,511
دعني أنظر إليك

1641
02:19:44,855 --> 02:19:49,026
- متى تذهب إلى (واشنطن)؟
- بعد أسبوع

1642
02:19:49,938 --> 02:19:54,629
لا، لا ربما أقل من أسبوع
لا أعرف تاريخ اليوم ولكن...

1643
02:19:55,282 --> 02:19:59,061
- علي أن... علي أن... علي أن
- لا عليك هدئ من روعك

1644
02:20:12,834 --> 02:20:14,571
لا شيء يدعو للخوف (هاورد)

1645
02:20:22,392 --> 02:20:27,693
- أرى أشياءً
- أعلم ذلك يا حبيبي

1646
02:20:29,866 --> 02:20:31,516
اغسل وجهك بالماء الٓان

1647
02:20:41,204 --> 02:20:43,505
ضع يديك في الماء وأزل الصابون

1648
02:20:43,637 --> 02:20:45,722
أنا هنا ولن أرحل إلى أي مكان

1649
02:20:51,501 --> 02:20:54,716
- هل يبدو لك نظيفا؟
- لا شيء نظيف (هاورد)

1650
02:20:55,150 --> 02:20:56,932
لكننا نبذل قصارى جهدنا
أليس كذلك؟

1651
02:20:58,843 --> 02:21:00,190
نعم

1652
02:21:19,916 --> 02:21:23,000
- ما رأيك؟
- لا بأس بها

1653
02:21:23,129 --> 02:21:26,301
- تبدو رائعا
- هل تقبلين الزواج بي؟

1654
02:21:27,215 --> 02:21:29,038
أنت مجنون جدا لأقبل بك

1655
02:21:31,557 --> 02:21:32,948
علي أن أنصرف يا حبيبي

1656
02:21:34,817 --> 02:21:37,727
حسنا، شكرا

1657
02:21:44,941 --> 02:21:46,417
لو دعت الحاجة لكنت اعتنيت بي

1658
02:21:53,282 --> 02:21:54,671
مرحبا (هاورد) كيف حالك؟

1659
02:21:55,627 --> 02:21:57,105
"6 أغسطس 1947"

1660
02:21:57,496 --> 02:22:02,144
"جلسات الاستماع برئاسة السيناتور
(بروستر)، اليوم الٔاول"

1661
02:22:36,293 --> 02:22:37,684
ستبدأ المحاكمة

1662
02:22:39,204 --> 02:22:43,504
سيداتي سادتي أشدد على ضرورة
الحفاظ على الهدوء خلال المحاكمة

1663
02:22:44,201 --> 02:22:46,460
سيد (هيوز) هلا تقف لقسم اليمين

1664
02:22:49,457 --> 02:22:53,063
هل تقسم بالله العظيم أنك في القضية
المطروحة أمام هذه اللجنة

1665
02:22:53,585 --> 02:22:56,713
ستقول الحقيقة كاملةً دون تجزئة
وليكن الله شاهدا على كلامك؟

1666
02:22:57,538 --> 02:23:00,100
- أقسم بذلك
- اعذرني إن كنت أتكلم بصوت عالٍ

1667
02:23:00,275 --> 02:23:02,230
لكن قيل لي إنك تعاني مشكلة في السمع

1668
02:23:02,535 --> 02:23:04,402
نعم، لا بأس

1669
02:23:04,837 --> 02:23:07,400
الجميع يعلمون
أنني أصمّ ولن أحاول إخفاء الٔامر

1670
02:23:10,833 --> 02:23:14,656
- سيد (هيوز)، تنوي هذه اللجنة...
- يريد السيد (هيوز) الٕادلاء بتصريح

1671
02:23:16,568 --> 02:23:21,390
حسنا، يمكنك الٕادلاء
بتصريحك سيد (هيوز)

1672
02:23:28,645 --> 02:23:30,339
هل تريد الٕادلاء بتصريح سيد (هيوز)؟

1673
02:23:38,508 --> 02:23:42,549
سأحاول أن أكون صريحا

1674
02:23:43,591 --> 02:23:47,153
لقد قضوا على سمعتي
ويمكنني الٓان أن أكشف أوراقي كلها

1675
02:23:48,892 --> 02:23:53,497
سيناتور (بروستر)، لو أنّ الحماسة
لم تبلغ بك أقصى حدّ

1676
02:23:53,714 --> 02:23:55,799
لو أنك لم توجه إلي ضربة قاسية

1677
02:23:55,930 --> 02:24:00,231
لقبلت بأن أهزم شرّ هزيمة
في هذا المهرجان الصاخب

1678
02:24:00,709 --> 02:24:02,100
ولجلست من دون أن أحرك ساكنا

1679
02:24:02,404 --> 02:24:05,228
وتحملت القليل
من سوء المعاملة فقط لأنني...

1680
02:24:07,225 --> 02:24:14,132
أنا مواطن عادي
وأنت سيناتور تتمتع بنفوذ واسع

1681
02:24:16,046 --> 02:24:19,000
لكنني أظن أنّ هذه المهزلة
قد دامت طويلًا

1682
02:24:19,391 --> 02:24:23,171
- هذا يكفي سيد (هيوز)
- نعتني بالكاذب أمام رجال الصحافة

1683
02:24:23,301 --> 02:24:26,560
نعتني بالكاذب وباللص وبالمستغل
لاحتياجات الناس في الحرب

1684
02:24:26,646 --> 02:24:28,602
على الشاهد ألا يتمادى في تعليقاته

1685
02:24:28,730 --> 02:24:30,383
لمَ لا تقول الحقيقة
لمرة واحد سيناتور؟

1686
02:24:30,513 --> 02:24:33,728
لمَ لا تقول إن هذا التحقيق وُلد فعلًا

1687
02:24:33,902 --> 02:24:36,509
يوم قررت (تي دبليو إيه)
أن تنظم رحلات إلى (أوروبا)؟

1688
02:24:36,944 --> 02:24:40,331
يوم اجتاحت (تي دبليو إيه)
منطقة (خوان تريب)؟

1689
02:24:40,462 --> 02:24:41,853
اجلس سيد (هيوز)

1690
02:24:41,983 --> 02:24:46,284
يوم تحدث (تي دبليو إيه)
لأول مرة النظرية الشائعة المسلّم بها

1691
02:24:46,415 --> 02:24:50,194
القائلة إن لخطوط (بان أميريكان) الجوية
الحق الحصري بالسفر عبر الٔاطلسي

1692
02:24:50,325 --> 02:24:51,671
لست هنا لتدلي بخطاب

1693
02:24:53,583 --> 02:24:57,015
هدوءا في القاعة، طلبت منكم
التزام الصمت في القاعة

1694
02:24:57,145 --> 02:24:58,927
- وعليكم أن تلتزموا بذلك
- نملك إيصالات...

1695
02:24:59,144 --> 02:25:04,182
بقيمة 170 ألف دولار
مدفوعة إلى السيد (خوان ماير)

1696
02:25:04,270 --> 02:25:06,096
السيد (ماير)
يعمل لحسابك، أليس كذلك؟

1697
02:25:06,834 --> 02:25:09,962
- نعم
- وما هو منصبه الرسمي؟

1698
02:25:12,091 --> 02:25:15,784
لست أدري بالضبط سيناتور
يعمل لحسابي عدد كبير من الٔاشخاص

1699
02:25:16,044 --> 02:25:21,215
هلا تشرح لي لما يدفع وكيلك
الٕاعلاني أكثر من 170 ألف دولار

1700
02:25:21,345 --> 02:25:23,866
لممثلي سلاح الجو الٔامريكي؟

1701
02:25:23,994 --> 02:25:26,341
لست أدري
عليك أن تسأله بنفسك سيناتور

1702
02:25:26,863 --> 02:25:30,512
- هلا تحضره
- هلا أحضره

1703
02:25:30,642 --> 02:25:32,511
هلا تطلب منه أن يمثل أمامنا

1704
02:25:32,641 --> 02:25:35,639
أظنك أخضعت (جون ماير)
للتحقيق طوال 3 أيام الٔاسبوع الماضي

1705
02:25:35,769 --> 02:25:42,416
فليكن ما يكزن، نريده أن يمثل أمامنا مجددا
فهلا تطلب منه ذلك ثانية

1706
02:25:48,412 --> 02:25:50,106
كلا، لا أظن أنني سأفعل

1707
02:25:52,322 --> 02:25:54,668
هلا تحاول أن تجعله يعود ثانيةً

1708
02:25:56,146 --> 02:26:00,533
- كلا، لا أظن أنني سأحاول
- لا تظن أنك ستحاول؟

1709
02:26:03,097 --> 02:26:05,400
كلا، لا أظن ذلك

1710
02:26:06,399 --> 02:26:09,745
دفعت مبلغ 170 ألف دولار
لسلاح الجو على شكل

1711
02:26:09,918 --> 02:26:14,698
غرف فاخرة في الفنادق، أسهم
في (تي دبليو إيه) وفتيات جميلات

1712
02:26:16,391 --> 02:26:20,475
ألا يعتبر ذلك بنظرك رشوة؟

1713
02:26:21,301 --> 02:26:23,428
يمكنك أن تدعوها كذلك، نعم

1714
02:26:24,863 --> 02:26:26,298
هلا تكرر ما قلته

1715
02:26:27,297 --> 02:26:30,815
قلت يمكنك اعتبارها رشوة، نعم

1716
02:26:33,855 --> 02:26:36,202
هلا تشرح لنا الٔامر سيد (هيوز)

1717
02:26:38,375 --> 02:26:42,025
أخشى أنك لا تملك خبرة
في مجال شؤون الطيران، سيناتور

1718
02:26:42,633 --> 02:26:46,804
إنه تدليل أصحاب المقامات الرفيعة
في سلاح الجو أمر شائع في مهنتنا

1719
02:26:47,326 --> 02:26:49,107
لأننا نسعى دوما وراء العقود الهامة

1720
02:26:49,368 --> 02:26:51,497
جميع شركات
الطيران المهمة تفعل ذلك الٓان

1721
02:26:52,322 --> 02:26:55,450
لا أعرف إن كان النظام جيدا أو لا
لكنني أعرف أنه مخالف للقانون

1722
02:26:55,668 --> 02:26:58,448
أنت يا سيناتور، ألست مشرعا؟

1723
02:26:59,012 --> 02:27:02,879
إن نصصت قانونا يمنع تسلية
ضباط سلاح الجو فلا بأس

1724
02:27:03,748 --> 02:27:05,224
سيسعدني كثيرا أن ألتزم به

1725
02:27:07,832 --> 02:27:12,436
إن قصتك سيناتور (بروستر) هي عبارة
عن أكاذيب ويمكنني أن أكشف حقيقتها

1726
02:27:12,697 --> 02:27:14,783
لن أسمح بأن نتشاجر
بهذه الطريقة الهمجية

1727
02:27:15,044 --> 02:27:18,129
في مكان ما، ما بين واحد و500
إن سمحت لي أن أبدأ، سيناتور

1728
02:27:18,259 --> 02:27:21,213
إن حسبت أنه بفضل ثروتك
الطائلة ونفوذك الواسع

1729
02:27:21,474 --> 02:27:25,340
ستتمكن من تخويف أحد أعضاء
اللجنة فأؤكد لك أنك مخطئ

1730
02:27:25,471 --> 02:27:28,076
- والٓان اطرح أسئلتك على رئيس اللجنة
- حسنا، سأتحدث ببساطة مطلقة

1731
02:27:28,338 --> 02:27:34,074
في 12 فبراير، في فندق (مايفلاور)
هل اقترحت أم لم تقترح علي

1732
02:27:34,464 --> 02:27:40,200
بيع (تي دبليو إيه) لـ(بان أم)
مقابل إلغاء هذا التحقيق؟

1733
02:27:40,330 --> 02:27:43,718
كلا لم أفعل، طلبت منك مرارا
إحالة أسئلتك خطيا إلى رئيس اللجنة

1734
02:27:43,848 --> 02:27:45,760
كم مضى على علاقتك
بـ(خوان تريب) سيناتور؟

1735
02:27:45,847 --> 02:27:48,411
تعرفت إلى السيد (تريب) منذ مدة و...

1736
02:27:48,541 --> 02:27:49,931
- هذا ليس موضوع بحثنا هنا
- حسنا

1737
02:27:50,018 --> 02:27:54,493
أليس صحيحا أنّ (خوان تريب)
تبرع بـ20 ألف دولار لحملتك الٔاخيرة؟

1738
02:27:54,623 --> 02:27:56,665
أعني أنه تحدث معي
وكأنك تعمل لحسابه

1739
02:27:58,099 --> 02:27:59,445
حسنا

1740
02:28:01,618 --> 02:28:03,487
تربطني علاقة شخصية بالسيد (تريب)

1741
02:28:03,573 --> 02:28:05,875
أليس صحيحا أنك قبلت
تذاكر سفر مجانية من (بام أم)

1742
02:28:06,006 --> 02:28:08,742
لتقوم بجولة حول العالم دعما لمشروع
الملكية المشتركة للخطوط الجوية؟

1743
02:28:08,829 --> 02:28:11,437
- كلا، هذا غير صحيح
- من نص مسودّة القانون؟

1744
02:28:11,568 --> 02:28:13,653
- لا
- من نص فعلًا

1745
02:28:13,783 --> 02:28:16,128
مسودة قانون الملكية المشتركة للخطوط
الجوية؟ الكلمات الواردة في القانون

1746
02:28:16,346 --> 02:28:17,737
هل أنت من نصها؟

1747
02:28:17,868 --> 02:28:19,648
لن تُدار هذه الجلسة
بهذه الطريقة سيد (هيوز)

1748
02:28:19,779 --> 02:28:22,342
إنها معي هنا، ربما ستنعش ذاكرتك

1749
02:28:23,037 --> 02:28:26,340
مشروع قانون (أس 987)
لتعديل قانون الطيران المدني

1750
02:28:26,469 --> 02:28:29,684
قدمت هذا المشروع إلى مجلس الشيوخ

1751
02:28:33,247 --> 02:28:37,766
ثمة كلمات لا تحصى
هل كتبتها كلها؟

1752
02:28:38,199 --> 02:28:41,024
- هل كتبت أيا منها سيناتور؟
- اسمع سيد (هيوز)

1753
02:28:41,197 --> 02:28:44,109
نص موظفو (بان أم)
مسودة هذا المشروع

1754
02:28:44,369 --> 02:28:48,193
بهدف إعطاء الشركة المذكورة
حق احتكار الطيران الدولي

1755
02:28:48,844 --> 02:28:51,147
فيما توليت أنت حملة الترويج لمشروع
القانون في العالم أجمعk

1756
02:28:51,277 --> 02:28:52,928
نيابةً عنهم، صحيح؟

1757
02:28:53,578 --> 02:28:57,577
أنا أجوب العالم
في مهمات رسمية سيد (هيوز)

1758
02:28:57,707 --> 02:29:01,574
ما سبب زيارة
السيناتور (ماين) إلى (البيرو)؟

1759
02:29:03,138 --> 02:29:07,525
كنت أبحث عن أسواق لسلعنا

1760
02:29:08,873 --> 02:29:11,132
هل يشترون الكثير من الكركند هناك؟

1761
02:29:14,304 --> 02:29:18,387
سيناتور، كم من مرة زرت فيها
مكتب (خوان تريب) في (نيويورك)

1762
02:29:18,519 --> 02:29:19,865
خلال الٔاشهر الثلاثة الماضية؟

1763
02:29:23,384 --> 02:29:25,730
هل تريدني أن أجيب
بالنيابة عنك حضرة السيناتور؟

1764
02:29:26,903 --> 02:29:28,511
أظن أنّ المسألة طالت بما فيه الكفاية

1765
02:29:28,641 --> 02:29:30,031
(خوان تريب) هو مواطن أمريكي نبيل

1766
02:29:30,422 --> 02:29:34,898
وخطوطه الجوية رفعت مستوى الطيران
التجاري في هذه البلاد منذ عقود عدة

1767
02:29:35,028 --> 02:29:39,502
(خوان تريب) يحب وطنه، (خوان تريب)
ليس من النوع الذي يسعى لجمع المال

1768
02:29:41,458 --> 02:29:44,325
حسنا، سيسر المساهمون
في شركته بسماع هذا الكلام

1769
02:29:47,062 --> 02:29:48,929
أخلوا القاعة

1770
02:29:49,103 --> 02:29:53,927
"معكم (جيمس ماك نا مارا)
من على متن سفينة (هاورد هيوز) الطائرة"

1771
02:29:54,055 --> 02:29:55,447
"إنها أكبر طائرة في العالم"

1772
02:29:55,752 --> 02:29:58,923
"إنها عملاقة السماء
التي حثت الكونغرس على التحقيق"

1773
02:29:59,097 --> 02:30:00,791
"في الاتفاقات الحربية
الموقعة مع السيد (هيوز)"

1774
02:30:01,052 --> 02:30:02,398
"اليوم وقبل الصعود إلى هذه الطائرة"

1775
02:30:02,528 --> 02:30:04,962
"قال السيد (هيوز) لرجال الصحافة
إن اختبار اليوم سيتم"

1776
02:30:05,092 --> 02:30:08,612
"بمحاذاة سطح الٔارض
وهو لا يعرف ماذا سيحصل"

1777
02:30:09,003 --> 02:30:11,523
"وأشار إلى أن السفينة العملاقة
الطائرة المصنوعة من خشب"

1778
02:30:11,653 --> 02:30:14,694
"يمكنها أن ترفع مستوى المياه
بسبب الضغط والسرعة العاليتين"

1779
02:30:14,909 --> 02:30:19,039
"من المؤكد أنه لن يحلق
بالطائرة قبل الربيع المقبل"

1780
02:30:19,342 --> 02:30:22,949
"أعلن الرجال النحيل من مدينة (كولفين)
أنه لا يمكن توقع ما يمكنها فعله"

1781
02:30:23,209 --> 02:30:24,730
- "ليس لديه فكرة عما قد تفعله"
- مرحبا يا شباب

1782
02:30:25,078 --> 02:30:26,989
ليس الٓان، ليس الٓان

1783
02:30:27,163 --> 02:30:30,422
"نحن على بعد 5 أقدام من السيد (هيوز)"

1784
02:30:30,550 --> 02:30:33,810
"وننظر من إحدى النوافذ
الجانبية في مقصورة الطيار"

1785
02:30:34,114 --> 02:30:36,938
بروفسور، لمَ لا تصعد إلى هنا؟

1786
02:30:37,330 --> 02:30:39,328
بمعنى آخر نحن على ارتفاع
9 أمتار في هذه الطائرة"

1787
02:30:40,458 --> 02:30:43,282
شدّ الحزام جيدا
ستتمكن من مشاهدة المناظر الرائعة

1788
02:30:46,452 --> 02:30:49,364
"جموع كبيرة اكتظت في الشاطئ المحيط بنا"

1789
02:30:49,842 --> 02:30:52,883
حسنا يا شباب، شغلوا المحركات

1790
02:30:57,097 --> 02:30:58,487
المحرك الٔاول يعمل

1791
02:30:59,618 --> 02:31:04,396
المحرك الثاني يعمل، المحرك الثالث
يعمل، المحرك الرابع يعمل

1792
02:31:05,960 --> 02:31:11,565
المحرك الـ5 يعمل، المحرك الـ6 يعمل
المحرك الـ7 يعمل، المحرك الـ8 يعمل

1793
02:31:13,998 --> 02:31:16,561
- افتحوا الصمامات الٔاساسية
- افتحوا الصمامات الٔاساسية

1794
02:31:19,081 --> 02:31:23,296
"تعلمون الٓان
أنه علي أن أصبح في المذياع"

1795
02:31:23,470 --> 02:31:25,033
- أديروا المراوح
- عُلم

1796
02:31:25,381 --> 02:31:26,856
الجناح الٕاضافي المتحرك
ينخفض إلى 15 درجة

1797
02:31:27,118 --> 02:31:28,987
الجناح الٕاضافي المتحرك
ينخفض إلى 15 درجة

1798
02:31:29,552 --> 02:31:31,028
- (هاورد)
- ماذا؟

1799
02:31:31,159 --> 02:31:33,157
ينبغي أن تتخطى سرعتها
الـ113 كيلومتر في الساعة لتقلع

1800
02:31:33,505 --> 02:31:35,460
نعم، أعلم، أعلم

1801
02:31:35,590 --> 02:31:39,023
"إنه ليوم جميل هنا
على ساحل (كاليفورنيا)"

1802
02:31:39,197 --> 02:31:43,237
- "السماء زرقاء"
- 40 كيلومترا في الساعة

1803
02:31:45,626 --> 02:31:48,885
30، 35...

1804
02:31:49,015 --> 02:31:53,534
"قد يعتقد المرء أن هذه المحركات الثمانية
القوية قد تفكك هذه الطائرة"

1805
02:31:53,751 --> 02:31:55,097
هدئ من روعك (هاورد)

1806
02:31:57,357 --> 02:32:00,529
- 40
- أقفل الصمامات لتخفيض القوة المحركة

1807
02:32:01,615 --> 02:32:03,787
أقفل الصمامات لتخفيض القوة المحركة

1808
02:32:09,305 --> 02:32:11,521
"يتألف طاقم الرحلة من 4 رجال"

1809
02:32:11,780 --> 02:32:15,865
"غير أنّ السيد (هيوز)
أضاف 11 موظفا لأعمال الصيانة"

1810
02:32:16,039 --> 02:32:20,688
"إنهم موزعون في أرجاء السفينة
يتحققون من كل شاردة وواردة"

1811
02:32:24,077 --> 02:32:27,769
- كيف يبدو لك الوضع (أودي)؟
- جيدا، (هاورد)

1812
02:32:31,896 --> 02:32:33,677
- بروفسور؟
- نعم

1813
02:32:34,113 --> 02:32:35,503
هلا تسدي إلي خدمة

1814
02:32:36,676 --> 02:32:39,674
انظر من تلك النافذة
وأخبرني عن حال الرياح

1815
02:32:45,713 --> 02:32:48,667
أظن أنّ سرعتها تبلغ 15 عقدة

1816
02:32:49,840 --> 02:32:53,533
هل تدعوها بالرياح المقابلة بروفسور؟

1817
02:32:54,359 --> 02:32:56,053
نعم سيد (هيوز)

1818
02:32:56,617 --> 02:33:00,049
أصرّ على أن نلتزم الهدوء
ينبغي التزام الصمت خلال الجلسات

1819
02:33:00,398 --> 02:33:03,135
حسنا سيد (هيوز)
هلا تقف لقسم اليمين

1820
02:33:03,265 --> 02:33:06,610
سيد (هيوز)، هل استلمت
مبلغ 43 مليون دولار أمريكي

1821
02:33:06,828 --> 02:33:11,868
مقابل صنع مئة طائرة تجسس من نوع
(إكس إف 11) لسلاح الجو الٔامريكي؟

1822
02:33:13,214 --> 02:33:14,605
نعم

1823
02:33:14,735 --> 02:33:18,818
كم طائرة عاملة
سلّمت سلاح الجو الٔامريكي؟

1824
02:33:19,210 --> 02:33:22,469
- ولا واحدة
- هلا تقترب أكثر من المذياع سيدي؟

1825
02:33:24,032 --> 02:33:25,423
ولا واحدة

1826
02:33:25,553 --> 02:33:30,332
هل استلمت 13 مليون دولار
أمريكي مقابل تصنيع نموذج أولي

1827
02:33:30,680 --> 02:33:33,851
لسفينة طائرة تعرف باسم (هرقل)؟

1828
02:33:35,850 --> 02:33:37,196
هذا صحيح

1829
02:33:37,326 --> 02:33:41,063
- هل سلمت تلك الطائرة؟
- لم أفعل

1830
02:33:42,540 --> 02:33:45,929
من خلال اعترافك
أمام هذه الهيئة سيد (هيوز)

1831
02:33:46,060 --> 02:33:50,492
يتضح لنا أنك استلمت 56 مليون
دولار من الحكومة الٔامريكية

1832
02:33:51,404 --> 02:33:55,270
- مقابل طائرات لم تسلّمها بعد
- هذا صحيح

1833
02:33:58,573 --> 02:34:03,307
أرجو أن تعذر سؤالي
لكن ما الذي فعلته بهذه الٔاموال؟

1834
02:34:04,133 --> 02:34:07,957
أنفقتها كلها على الطائرات
سيناتور فضلًا عن أموال أخرى

1835
02:34:08,782 --> 02:34:10,173
أموال أخرى؟

1836
02:34:10,649 --> 02:34:13,605
أخبرني سيد (هيوز)
ما هي السرقات الٔاخرى التي قمت بها؟

1837
02:34:13,691 --> 02:34:18,384
أقصد أنني أنفقت أموالي الخاصة على
الطائرة حضرة السيناتور، أموالي الخاصة

1838
02:34:21,381 --> 02:34:22,946
- الٔامر هو...
- اسمع سيد (هيوز)

1839
02:34:23,074 --> 02:34:27,681
- مواردك المالية الخاصة ليست...
- دعه يكمل كلامه

1840
02:34:32,330 --> 02:34:33,676
تابع سيد (هيوز)

1841
02:34:35,762 --> 02:34:39,889
أنا أحب الطيران كثيرا

1842
02:34:41,324 --> 02:34:45,276
لطالما كان مصدر سعادتي لذا أنفقت
أموالي الخاصة على تلك الطائرات

1843
02:34:45,407 --> 02:34:51,751
وخسرت الملايين سيناتور (بروستر)
وسأستمر في الخسارة فهذه طبيعة عملي

1844
02:34:53,184 --> 02:34:56,790
إن أنفقت الكثير
من أموال الحكومة خلال الحرب

1845
02:34:56,920 --> 02:34:59,397
أرجو أن تأخذوا هذه المسألة بعين الاعتبار

1846
02:35:00,265 --> 02:35:04,436
أكثر من 60 طائرة أخرى طُلب
تصنيعها من شركات أخرى مثل (لوكهيد)

1847
02:35:04,567 --> 02:35:07,434
(دوغلاس)، (نورثروب)
و(بورينع) لم تُصنع بعد

1848
02:35:07,869 --> 02:35:11,170
والمجموع هو 800 مليون دولار وأكثر

1849
02:35:11,300 --> 02:35:13,821
وقد أنفق المبلغ خلال الحرب
على طائرات لم تصنّع بعد

1850
02:35:14,559 --> 02:35:19,208
أكثر من 6 آلاف مليون دولار
ثمن أسلحة لم تسلّم بعد

1851
02:35:19,599 --> 02:35:27,159
ووحدها شركة (هيوز) للملاحة الجوية
تخضع للمحاكمة بسبب 56 مليون دولار

1852
02:35:27,420 --> 02:35:30,461
مما يدفعني إلى الشك في أنّ الٔامر
يتعلق بشركة (تي دبليو إيه)

1853
02:35:30,592 --> 02:35:32,329
أكثر منه بالطائرات التي لم تصنّع

1854
02:35:32,589 --> 02:35:34,328
أظنك أثبت وجهة نظرك سيد (هيوز)

1855
02:35:34,458 --> 02:35:35,848
- لحظة
- مهلًا

1856
02:35:35,979 --> 02:35:41,236
سيناتور (بروستر)، ثمة أمر آخر
أريد قوله لهذه اللجنة ويتعلق بـ(هرقل)

1857
02:35:42,930 --> 02:35:47,752
لقبت بألقاب عدة بعيدة عن المجاملة

1858
02:35:48,360 --> 02:35:54,877
قيل عني إنني مزاجي وزير نساء
قيل عني حتى إنني غريب الٔاطوار

1859
02:35:55,008 --> 02:35:57,876
لكن لا أظنني معروفا بأنني كاذب

1860
02:35:59,918 --> 02:36:03,480
لا حاجة إلى القول
إن (هرقل) مشروع ضخم

1861
02:36:03,610 --> 02:36:05,826
إنها أكبر طائرة صنعت حتى اليوم

1862
02:36:06,261 --> 02:36:07,650
فارتفاعها يضاهي
ارتفاع مبنى من 5 طبقات

1863
02:36:07,911 --> 02:36:09,997
وعرضها أكبر من عرض ملعب كرة قدم

1864
02:36:10,127 --> 02:36:11,777
إنها أقرب إلى مجموعة مبانٍ

1865
02:36:12,343 --> 02:36:16,471
أنفقت جنى عمري على هذه الطائرة
وباتت سمعتي متوقفة عليها

1866
02:36:16,817 --> 02:36:20,249
وذكرت في مناسبات عديدة أنه إذا
أخفقت طائرة (هرقل) في التحليق

1867
02:36:20,511 --> 02:36:22,639
فسأرحل عن هذه البلاد
ولن أعود إليها أبدا

1868
02:36:23,247 --> 02:36:24,725
وأنا جادّ في كلامي

1869
02:36:26,115 --> 02:36:31,025
حضرة السيناتور (بروستر)
يمكنك استدعائي وتوقيفي

1870
02:36:31,155 --> 02:36:34,631
يمكنك حتى الادعاء
أنني استسلمت ولذت بالفرار لكن...

1871
02:36:36,542 --> 02:36:39,280
لقد سئمت من هذه السخافات
طاب يومكم

1872
02:36:41,017 --> 02:36:45,667
سيد (هيوز)!

1873
02:36:45,797 --> 02:36:47,708
أحب رؤية طائرة (هرقل) تحلق في الجو

1874
02:36:48,360 --> 02:36:51,010
حسنا، شكرا، شكرا جزيلًا

1875
02:36:51,140 --> 02:36:54,267
- شكرا، شكرا
- المعذرة

1876
02:37:00,221 --> 02:37:02,262
- أطفئه
- لم تنته الجلسات بعد

1877
02:37:02,524 --> 02:37:03,870
انتهت الجلسات

1878
02:37:07,171 --> 02:37:09,301
سيلغى مشروع قانون
الخطوط الجوية في مجلس الشيوخ

1879
02:37:10,083 --> 02:37:12,647
وستبدأ (تي دبليو إيه) بتنظيم
رحلات من (نيويورك) إلى (باريس)

1880
02:37:13,428 --> 02:37:18,121
من ثم إلى (موسكو)، (اليابان)
(هاواي) و(لوس أنجلوس)

1881
02:37:21,378 --> 02:37:22,769
و(نيويورك)

1882
02:37:27,070 --> 02:37:28,460
تبا

1883
02:37:32,848 --> 02:37:35,759
- زد سرعة المحرك
- زد سرعة المحرك

1884
02:37:40,018 --> 02:37:42,231
"وضعنا (هاورد هيوز) في حالة تأهب"

1885
02:37:42,581 --> 02:37:46,144
"طلب من الجميع ألا يتحركوا
بينما تتسارع قوة الطائرة"

1886
02:37:48,663 --> 02:37:51,835
- ما هي السرعة (أودي)؟
- 40 كيلومترا في الساعة

1887
02:37:52,617 --> 02:37:56,657
- 30
- هيا، هيا

1888
02:37:56,788 --> 02:37:58,134
35

1889
02:37:58,960 --> 02:38:04,128
- "25، 30، 35"
- 40

1890
02:38:04,564 --> 02:38:07,736
- "فتح الصمام، بلغت الٔاربعين"
- 45

1891
02:38:07,866 --> 02:38:12,124
- "45، زد السرعة، 45"
- 50

1892
02:38:12,254 --> 02:38:15,599
- "50، بلغت الـ50 في منطقة متقلبة"
- 55

1893
02:38:15,729 --> 02:38:19,162
- "55، 55"
- 60

1894
02:38:19,292 --> 02:38:22,508
- "المزيد من السرعة، 60"
- 65

1895
02:38:22,638 --> 02:38:24,289
"قفزت إلى 65"

1896
02:38:27,417 --> 02:38:29,589
- 70
- "بلغت السبعين"

1897
02:38:29,719 --> 02:38:31,154
- 75
- "75"

1898
02:38:39,668 --> 02:38:41,538
"يبدو أنّ الهدوء يعمّ المكان"

1899
02:38:41,711 --> 02:38:46,924
"أظن أننا أصبحنا الٓان في الجو
سيداتي وسادتي أصبحنا في الجو"

1900
02:38:47,271 --> 02:38:49,749
"لا أصدق أنّ (هاورد هيوز)
تمكن من تحقيق حلمه"

1901
02:38:49,966 --> 02:38:51,312
"لا أعرف"

1902
02:38:53,962 --> 02:38:55,961
"نحن نحلّق فعلًا في السماء"

1903
02:38:56,309 --> 02:38:58,265
"إننا نحلق فعلًا في السماء"

1904
02:39:03,564 --> 02:39:07,865
"سيداتي سادتي، تمكنت
طائرة (هيوز) العملاقة من الٕاقلاع"

1905
02:39:07,995 --> 02:39:10,993
"بعد ظهر اليوم من مرفأ (لوس أنجلوس)"

1906
02:39:11,904 --> 02:39:19,119
"ويبدو حاليا أنّ (هاورد هيوز) سيحلق
فوق (الولايات المتحدة) لبعض الوقت"

1907
02:39:31,674 --> 02:39:35,063
"لا شك في أنّ هذه التقنيات
هي الطريق إلى المستقبل"

1908
02:39:35,236 --> 02:39:36,627
لا تطرحوا علي المزيد من الٔاسئلة

1909
02:39:37,017 --> 02:39:39,276
تشكركم شركتا (تي دبليو إيه) و(هيوز)
للملاحة الجوية على حضوركم اليوم

1910
02:39:39,538 --> 02:39:40,972
لتشاهدوا معنا هذا الحدث العظيم

1911
02:39:42,405 --> 02:39:44,273
- المعذرة لحظة
- أستأذن

1912
02:39:45,099 --> 02:39:46,967
- ما رأيك في السفر إلى (باريس)؟
- الٓان؟

1913
02:39:47,098 --> 02:39:48,835
بدأت (تي دبليو إيه)
رحلاتها إلى (أوروبا)

1914
02:39:48,965 --> 02:39:51,572
وأظنني سأتولى قيادة الرحلة الٔاولى
بنفسي، سيكون ذلك ممتعا

1915
02:39:52,701 --> 02:39:55,614
- هكذا يمكنني التسوق في (باريس)
- سأشتري كل ما تريدينه

1916
02:39:55,786 --> 02:39:57,785
يمكنك أن تدعوني إلى العشاء فما رأيك؟

1917
02:40:00,740 --> 02:40:05,127
- كما تشائين، هل هذا موعد؟
- نعم عزيزي، إنه موعد

1918
02:40:07,517 --> 02:40:10,296
سأعود بعد قليل، إياك أن تتحركي
من مكانك، أنا جاد

1919
02:40:11,426 --> 02:40:13,208
أصغوا إلي يا رجال
أحمل خبرا جديدا

1920
02:40:13,556 --> 02:40:17,293
- الطائرات النفاثة، أتعرف شيئا عنها؟
- كلا ولكن أخالها باهظة الثمن

1921
02:40:17,467 --> 02:40:18,899
هذا صحيح
ولكن علينا أن نبدأ العمل

1922
02:40:21,463 --> 02:40:22,984
هيا تعالا معي

1923
02:40:24,331 --> 02:40:26,460
ليكن في علمكما أنّ من سيبدأ
باستخدام تقنية المحرك النفاث

1924
02:40:26,721 --> 02:40:29,414
في الطائرات التجارية
سيكون الفائز، مفهوم؟

1925
02:40:29,544 --> 02:40:30,934
(أودي)، ما الذي تعرفه عن العلم؟

1926
02:40:31,066 --> 02:40:33,976
لا أعرف الكثير، يمكنني
أن أريك ما أعرفه، محرّك عنفي

1927
02:40:40,232 --> 02:40:42,839
من هم هؤلاء الرجال (نوا)؟

1928
02:40:44,705 --> 02:40:46,054
هل يعملون لحسابي؟

1929
02:40:47,878 --> 02:40:49,400
الجميع يعملون لحسابك (هاورد)

1930
02:40:56,829 --> 02:40:58,219
طورت شركة (لوكهيد) طائرة (إف 80)

1931
02:40:58,392 --> 02:41:00,652
فلنتصل بـ(بوب غروس)
عله يستطيع مساعدتنا

1932
02:41:01,000 --> 02:41:03,823
- حسنا، الٓان؟
- طبعا الٓان

1933
02:41:04,345 --> 02:41:07,168
علينا أن نباشر بالمشروع فالطائرات
النفاثة هي الطريق إلى المستقبل

1934
02:41:07,386 --> 02:41:08,733
إنها الساعة 30:4

1935
02:41:08,863 --> 02:41:10,471
تحدثت الٔاسبوع الماضي مع (بوب)
إنه في (نيويورك)

1936
02:41:10,601 --> 02:41:12,512
- والساعة الٓان 30:7
- لن تجده في المكتب

1937
02:41:12,686 --> 02:41:14,859
سنتصل بـ(نانسي) لتعطينا رقمه هناك

1938
02:41:15,032 --> 02:41:18,117
هل تفضل التحدث معه على الهاتف؟
أم تريد الاجتماع به حالًا؟

1939
02:41:18,247 --> 02:41:20,116
تفضل أن تجتمع به
أليس كذلك (هاورد)؟

1940
02:41:20,593 --> 02:41:22,723
هل تريدني
أن أحضره إلى هنا غدا (هاورد)؟

1941
02:41:24,938 --> 02:41:26,633
- الطريق إلى المستقبل
- (هاورد)؟

1942
02:41:27,457 --> 02:41:28,848
- (هاورد)؟
- الطريق إلى المستقبل

1943
02:41:30,716 --> 02:41:32,542
- الطريق إلى المستقبل
- تعال، لنمشِ قليلًا (هاورد)

1944
02:41:33,714 --> 02:41:35,540
- الطريق إلى المستقبل
- ساعدني قليلًا (غلين)

1945
02:41:35,670 --> 02:41:37,581
الطريق إلى المستقبل
الطريق إلى المستقبل

1946
02:41:39,362 --> 02:41:41,361
الطريق إلى المستقبل
الطريق إلى المستقبل

1947
02:41:41,970 --> 02:41:44,271
الطريق إلى المستقبل
الطريق إلى المستقبل

1948
02:41:44,619 --> 02:41:48,095
الطريق إلى المستقبل، الطريق
إلى المستقبل، الطريق إلى المستقبل

1949
02:41:48,703 --> 02:41:52,135
الطريق إلى المستقبل

1950
02:41:52,526 --> 02:41:55,959
ابقَ هنا، سأعود حالًا
هل تفهمني (هاورد)؟

1951
02:41:56,653 --> 02:41:58,696
الطريق إلى المستقبل
الطريق إلى المستقبل

1952
02:41:58,825 --> 02:42:01,433
احرس الباب، سأذهب لإحضار الطبيب
لا تدع أحدا يراه في هذه الحالة

1953
02:42:02,867 --> 02:42:07,689
الطريق إلى المستقبل، الطريق
إلى المستقبل، الطريق إلى المستقبل

1954
02:42:08,122 --> 02:42:10,948
الطريق إلى المستقبل!

1955
02:42:13,077 --> 02:42:15,162
الطريق إلى المستقبل

1956
02:42:22,592 --> 02:42:23,938
"لست في أمان"

1957
02:42:33,322 --> 02:42:37,318
"عندما أكبر سأقود أسرع طائرة في الكون"

1958
02:42:38,276 --> 02:42:42,881
"وأصنع أعظم الٔافلام السينمائية
وأصبح أثرى رجل في العالم"

1959
02:42:57,391 --> 02:42:58,956
الطريق إلى المستقبل

1960
02:43:07,341 --> 02:43:09,209
الطريق إلى المستقبل

1961
02:43:17,507 --> 02:43:19,071
الطريق إلى المستقبل

1962
02:43:22,851 --> 02:43:24,240
الطريق إلى المستقبل

1963
02:43:26,761 --> 02:43:31,800
الطريق إلى المستقبل
الطريق إلى المستقبل

1964
02:43:32,235 --> 02:43:35,363
ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

