1
00:00:00,000 --> 00:00:35,057
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:36,777 --> 00:00:40,252
<i>ثَمَّ مثل أمريكي
.. الأصل قديم يقول</i>

3
00:00:40,529 --> 00:00:43,465
<i>.. هناك دبّان داخل كل شخصٍ</i>

4
00:00:43,486 --> 00:00:45,887
<i>محبوسان للأبد
متقاتلان على روحك</i>

5
00:00:46,152 --> 00:00:52,265
<i>،أحدهما يُجسد كل ما هو خيّر
الحب والعاطفة والثقة</i>

6
00:00:52,571 --> 00:00:55,730
<i>.أما الآخر فهو تجسيد لكل شرّ</i>

7
00:00:54,568 --> 00:01:00,820
<b><font color=#FFFF80>// المتحوّلون الجُدد //</font></b>

8
00:00:56,227 --> 00:01:00,304
<i>.الخوف والعار وتدمير الذات</i>

9
00:01:04,387 --> 00:01:08,124
ماذا يحدث؟ -
!علينا الهرب بأسرع ما يمكننا -

10
00:01:08,145 --> 00:01:09,812
!انتظر

11
00:01:15,451 --> 00:01:17,826
!لا تفلتي يدي

12
00:01:36,980 --> 00:01:38,316
ماذا يحدث؟

13
00:01:39,874 --> 00:01:41,958
!هنا! اختبئي هنا

14
00:01:43,026 --> 00:01:44,495
علي الذهاب لمساعدتهم

15
00:01:44,516 --> 00:01:46,285
!لا، أرجوك يا أبي -
!(داني) -

16
00:01:46,306 --> 00:01:47,756
!لا تتركني وحدي أرجوك

17
00:01:47,777 --> 00:01:51,163
.(عليّ العودة يا (داني
.ابقي هنا

18
00:01:54,854 --> 00:01:56,457
!يا أنتم

19
00:01:57,605 --> 00:02:00,407
!اهربوا! ابتعدوا

20
00:02:00,761 --> 00:02:03,090
<i>!اهربوا -
!اهربوا -</i>

21
00:02:03,111 --> 00:02:04,447
<i>!كلا</i>

22
00:03:27,561 --> 00:03:29,062
مرحبًا؟

23
00:03:39,081 --> 00:03:42,586
!مرحبًا؟ دعوني أخرج

24
00:03:42,607 --> 00:03:45,577
<i>!(اهدأي يا (داني
أنا في طريقي إليكِ</i>

25
00:03:51,741 --> 00:03:54,744
أين أنا وأين عائلتي؟

26
00:03:54,765 --> 00:03:58,369
أعرف بأنكِ خائفة
ولكنك بأمان الآن

27
00:03:58,390 --> 00:04:00,603
،لو بوسعي الدخول
سأشرح لكِ

28
00:04:01,481 --> 00:04:02,749
هل لديكِ مشكلة مع هذا؟

29
00:04:12,182 --> 00:04:13,983
أبواب العيادة

30
00:04:23,344 --> 00:04:26,680
(مرحبا يا (داني
(أنا الطبيبة (رايز

31
00:04:26,701 --> 00:04:29,136
إذا جلستي، فسأحل قيودك

32
00:04:43,090 --> 00:04:45,025
ما أنا على وشك
.. (إخبارك به يا (داني

33
00:04:45,059 --> 00:04:47,528
سيكون صعبًا بعض
الشيء عليكِ

34
00:04:49,497 --> 00:04:52,633
هبّ إعصار من الدرجة
الخامسة على مكان سكنكِ

35
00:04:54,635 --> 00:04:55,569
!كلا

36
00:04:55,603 --> 00:04:58,439
أنتِ الناجية الوحيدة
من هذه المأساة المريعة

37
00:04:58,693 --> 00:05:00,261
كلا، كلا

38
00:05:03,197 --> 00:05:06,767
!كانت هدير
!شيء ما كان يطاردنا

39
00:05:06,788 --> 00:05:08,323
ماذا؟

40
00:05:11,438 --> 00:05:14,908
أحيانًا تجعلنا الصدمات
نتذكر أشياءً ليست بحقيقية

41
00:05:18,625 --> 00:05:23,095
خذي، أظن هذه ملكك

42
00:05:25,141 --> 00:05:26,841
أنا في غاية الأسف

43
00:05:41,584 --> 00:05:43,486
لماذا لم أمت معهم وحسب؟

44
00:05:44,593 --> 00:05:45,993
لماذا أنا؟

45
00:05:46,014 --> 00:05:48,616
ذنب الناجي هو ردّ
فعل شائع بعد الصدمة

46
00:05:49,690 --> 00:05:51,391
.. نحن نبحث عن أسباب

47
00:05:51,992 --> 00:05:54,995
في معظم الأوقات
ولا نجد أيًا منها

48
00:05:55,029 --> 00:05:56,530
... ولكن سبب نجاتكِ

49
00:05:57,998 --> 00:06:00,568
.هو لأنكِ فتاة غير عادية ..

50
00:06:01,594 --> 00:06:05,264
لقد مُحي سكنك
من على وجه الأرض

51
00:06:05,673 --> 00:06:08,008
وأنتِ نجوتِ منها
وبلا أي خدش تقريبًا

52
00:06:11,145 --> 00:06:12,980
أتعلمين ماهيّة المتحوّلون؟

53
00:06:14,611 --> 00:06:17,414
يبدأ التحوّل غالبًا في سن البلوغ

54
00:06:17,596 --> 00:06:22,701
ربّما تُمضين أول 13 عامًا
من عمركِ طبيعيّة بالكامل

55
00:06:23,181 --> 00:06:25,316
...ثُم في لمح البصر

56
00:06:25,960 --> 00:06:29,228
تبلُغين سن الرشد
وتكتشفين حقيقة ماهيّتكِ

57
00:06:30,271 --> 00:06:32,607
ما هي حقيقة ماهيّتي؟

58
00:06:33,000 --> 00:06:35,110
سيتحتّم أن نتبيّن ذلك سويًّا

59
00:06:38,417 --> 00:06:40,185
كيف تعلمين أنّي متحوّلة إذًا؟

60
00:06:40,206 --> 00:06:43,596
الرجل الذي أعمل لصالحه لديه
القدرة على معرفة المتحوّلون الجُدد

61
00:06:43,617 --> 00:06:45,692
حين تكشف حالتهم عن نفسها

62
00:06:45,713 --> 00:06:47,958
وهكذا علِمنا أمركِ

63
00:06:48,684 --> 00:06:50,223
وأمر زملاءكِ المرضى

64
00:06:51,866 --> 00:06:54,135
.(إنّكِ لستِ وحيدة يا (داني

65
00:06:59,480 --> 00:07:02,687
هذه منشأة للمتحوّلين
الصغار أمثالكِ

66
00:07:03,535 --> 00:07:05,165
...والمراهقين الذين بحاجة لرعاية إضافية

67
00:07:05,199 --> 00:07:08,836
قبلما يتسنى لهم عيش
حياة البالغين الطبيعيّة

68
00:07:11,603 --> 00:07:14,706
،هناك بعض الملابس الدافئة
ومستلزمات المرحاض

69
00:07:20,340 --> 00:07:22,209
إلى متى يتحتّم بقائي هنا؟

70
00:07:22,297 --> 00:07:24,366
حتّى أقرر أنّكِ لا تشكّلين خطرًا

71
00:07:25,052 --> 00:07:26,754
خطرٌ على من؟

72
00:07:27,521 --> 00:07:29,023
على نفسكِ

73
00:07:33,878 --> 00:07:35,479
إنّكِ كابدتِ الأمرّين

74
00:07:37,252 --> 00:07:38,999
خذي قسطًا من الراحة، حسنًا؟

75
00:07:39,213 --> 00:07:41,415
سنكمل حديثنا في الصباح

76
00:07:42,269 --> 00:07:43,470
(أيّتها الطبيبة (رايز

77
00:07:45,994 --> 00:07:48,230
أحقًّا لم ينجُ أحد؟

78
00:07:50,441 --> 00:07:53,277
ولكنّكِ بمكان آمن الآن

79
00:07:53,444 --> 00:07:55,713
لا شيء بوسعه أذيتكِ
(هنا يا (داني

80
00:07:56,693 --> 00:07:58,261
.طابت ليلتكِ

81
00:08:13,604 --> 00:08:17,508
بالأمس، طلبتُ منكم التفكير
حول أول مرة تحوّلتم فيها

82
00:08:20,183 --> 00:08:22,518
أيودّ أحد منكم البوح بما بداخله؟

83
00:08:22,952 --> 00:08:23,946
(سام)

84
00:08:25,623 --> 00:08:26,624
إليانا)؟)

85
00:08:29,169 --> 00:08:30,236
روبيرتو)؟)

86
00:08:31,918 --> 00:08:32,791
راين)؟)

87
00:08:33,947 --> 00:08:38,819
اسمعوا، لن نستطيع مساعدة بعضنا
البعض ما لم نتحدث سويّة

88
00:08:38,840 --> 00:08:41,409
قلتُ هذا كثيرًا

89
00:08:41,517 --> 00:08:45,502
لن يستطيع هذا البرنامج
مساعدتكم إن أبيتم المشاركة

90
00:08:46,161 --> 00:08:49,531
لذا يا (راين)، لمَ لا تبدأين أنتِ؟

91
00:08:52,072 --> 00:08:53,073
...إنّي

92
00:08:57,990 --> 00:08:59,659
(انضمي لنا رجاءً يا (داني

93
00:09:02,372 --> 00:09:04,852
(هذه مريضتنا الجديدة، (دانيال مونستار

94
00:09:07,934 --> 00:09:09,468
الأمر جاد إذًا

95
00:09:11,612 --> 00:09:14,248
لنبذل قُصارى جهدنا
لنشعرها وكأنّها في المنزل

96
00:09:14,929 --> 00:09:16,090
(ابدأي يا (راين

97
00:09:19,752 --> 00:09:20,753
حسنًا

98
00:09:22,456 --> 00:09:23,557
كان في الثالثة عشر

99
00:09:26,340 --> 00:09:28,675
أتذكر الركض عبر الغابة

100
00:09:31,525 --> 00:09:32,960
<i>بماذا كنتِ تشعرين؟</i>

101
00:09:33,537 --> 00:09:34,705
الحريّة

102
00:09:36,150 --> 00:09:39,853
وكأنّي كنتُ أنعم بأكبر
حريّة سبق وشعرتُ بها

103
00:09:42,662 --> 00:09:44,497
ولكنّي شعرت بالذنب أيضًا؟

104
00:09:46,165 --> 00:09:47,232
لِمَ؟

105
00:09:49,364 --> 00:09:52,033
لأنّي علمت أن هذا نذير شؤم

106
00:09:54,627 --> 00:09:56,629
(ذهبتُ إلى القس (كريغ

107
00:09:56,650 --> 00:09:58,585
لرؤية لو كان بوسعه إخراجه منّي

108
00:09:59,668 --> 00:10:04,573
طلب منّي أن أريه، فتحوّلتُ

109
00:10:04,594 --> 00:10:06,662
وكيف كان رد فعل القس (كريغ)؟

110
00:10:10,092 --> 00:10:11,994
ظلّ يضربني حتّى كدتُ أموت

111
00:10:12,889 --> 00:10:14,591
...قال إنّي ساحرة

112
00:10:15,319 --> 00:10:18,121
وإنّي سأذهب إلى الجحيم

113
00:10:25,906 --> 00:10:28,675
أيودّ أحد آخر البوح بأول مرة له؟

114
00:10:30,084 --> 00:10:31,064
أيّتها الفتاة الجديدة

115
00:10:32,115 --> 00:10:33,750
ما مدى سوء حالتكِ؟

116
00:10:33,771 --> 00:10:35,973
(إليانا) -
أراهن أنّها المخدرات -

117
00:10:36,066 --> 00:10:38,535
أو ربّما فرط النشاط الجنسي
حسبما آمل

118
00:10:38,556 --> 00:10:40,624
...تابعوا التصرُّف على نفس المنوال

119
00:10:40,645 --> 00:10:42,981
وستعاقبون بقضاء اليوم
بأكمله في العزل

120
00:10:45,462 --> 00:10:47,864
أودّكم جميعًا أن تفكّروا مليًّا

121
00:10:48,045 --> 00:10:50,081
حول كيفيّة رغبتكم في قضاء الوقت هنا

122
00:10:51,992 --> 00:10:53,894
ومدة بقاءكم هنا

123
00:10:55,412 --> 00:10:57,581
...إليانا)، بما أنّكِ واقفة)

124
00:10:57,794 --> 00:10:59,529
لمَ لا تُرين المكان لـ(داني)؟

125
00:10:59,766 --> 00:11:01,268
ولمَ يتحتّم عليّ فعلها؟

126
00:11:02,704 --> 00:11:04,505
.لأنّي أطلب منكِ ذلك

127
00:11:07,341 --> 00:11:09,109
منذ متى وأنتِ هنا؟

128
00:11:10,759 --> 00:11:12,661
هل هناك أطباء آخرون؟

129
00:11:14,214 --> 00:11:15,716
...لمَ لستِ -
صهٍ -

130
00:11:16,449 --> 00:11:18,318
ماذا تقول يا (لوكهيد)؟

131
00:11:20,930 --> 00:11:22,532
أعلم

132
00:11:23,905 --> 00:11:25,507
أكرهها أيضًا

133
00:11:35,037 --> 00:11:36,872
!(أيّتها الطبيبة (رايز

134
00:11:40,139 --> 00:11:42,541
المبنى الرئيسي. مساكن

135
00:11:42,562 --> 00:11:44,498
كنيسة، إن كنتِ تصدقين ذلك الهراء

136
00:11:44,730 --> 00:11:46,006
والحديقة

137
00:11:46,297 --> 00:11:48,266
لا تعلمين كيفيّة زراعة الحشيش، صحيح؟

138
00:11:48,287 --> 00:11:49,322
كلّا

139
00:11:50,918 --> 00:11:53,086
أي نوع من الهنود أنتِ؟

140
00:11:53,325 --> 00:11:54,793
شايانيّة

141
00:11:55,869 --> 00:11:57,705
لم أكُن أسأل حقًّا

142
00:12:03,516 --> 00:12:04,917
إنّكِ مسؤوليتي

143
00:12:12,329 --> 00:12:13,830
أين نحن؟

144
00:12:13,851 --> 00:12:14,890
لا أحد يعلم

145
00:12:15,558 --> 00:12:19,462
تقول الطبيبة (رايز) أن أقرب مدينة من
هنا هي على بُعد 32 كيلومترًا

146
00:12:19,769 --> 00:12:23,974
ولكن يمكن أنّها تكذب
لمنعنا من محاولة الهرب

147
00:12:25,986 --> 00:12:27,087
ليس هناك سياج

148
00:12:27,351 --> 00:12:27,862
لا

149
00:12:28,911 --> 00:12:30,280
ليس هناك سياج

150
00:12:30,301 --> 00:12:34,171
لا عائق بينكِ وبين الحريّة

151
00:12:41,399 --> 00:12:43,869
!اركضي أيّتها الفتاة الجديدة! اركضي

152
00:12:50,277 --> 00:12:51,278
!أسرع

153
00:13:28,855 --> 00:13:32,332
هذا ليس مستشفى يا عزيزتي

154
00:13:33,549 --> 00:13:34,682
بل قفص

155
00:13:35,885 --> 00:13:37,753
والآن صرتِ عالقةً فيه للأبد

156
00:13:41,826 --> 00:13:44,695
.ويلاه، حرى بي أن أحذّركِ

157
00:14:19,826 --> 00:14:22,186
علي الذهاب لمساعدتهم -
!لا، أرجوك يا أبي -

158
00:14:22,207 --> 00:14:23,833
<i>!(داني) -
!لا تتركني وحدي أرجوك -</i>

159
00:14:23,854 --> 00:14:25,756
<i>ذنب الناجي هو ردّ
فعل شائع بعد الصدمة</i>

160
00:14:25,984 --> 00:14:27,005
!ابقي هنا

161
00:14:27,793 --> 00:14:29,695
<i>.إنّكِ الناجية الوحيدة</i>

162
00:15:33,725 --> 00:15:34,860
ماذا تفعلين عندكِ؟

163
00:15:35,543 --> 00:15:36,238
أعتذر

164
00:15:36,838 --> 00:15:38,887
لم أتعمّد إخافتكِ

165
00:15:43,801 --> 00:15:47,172
عجبًا، المكان هنا شاهق الارتفاع

166
00:15:47,722 --> 00:15:49,690
السقوط من هنا سيؤذي جسدكِ بشدة

167
00:15:50,791 --> 00:15:52,026
بل سيقتلني

168
00:15:52,760 --> 00:15:54,002
فورًا

169
00:15:54,023 --> 00:15:56,192
لن أشعر بشيء

170
00:15:57,393 --> 00:15:59,428
أريد الخروج من هنا أيضًا

171
00:16:00,219 --> 00:16:02,087
ولكن ليس بهذه الطريقة

172
00:16:03,432 --> 00:16:07,302
دياري تدمّرت، والدي مات

173
00:16:09,199 --> 00:16:12,603
من حيث أنحدر، نؤمن بأن المنتحر
يذهب مباشرةً إلى الجحيم

174
00:16:15,193 --> 00:16:18,063
هذا ما يجعلني أخشى الإقدام عليه

175
00:16:18,245 --> 00:16:22,116
.لا أريد البقاء هنا
أريد أن أكون مع عائلتي

176
00:16:23,424 --> 00:16:26,175
...إن ماتوا وأنتِ لا تزالين حيّة

177
00:16:26,778 --> 00:16:28,813
فربّما يكون هذا لسبب محدد

178
00:16:28,834 --> 00:16:32,004
ربّما لم يحِن لكِ الاجتماع بهم بعد

179
00:16:32,025 --> 00:16:33,827
ولكنّي وحيدة تمامًا

180
00:16:37,088 --> 00:16:38,924
نحن اثنتان هنا

181
00:16:41,333 --> 00:16:43,235
أتعنين أنّي نكرة؟

182
00:16:45,141 --> 00:16:46,451
أرجوكِ

183
00:16:46,731 --> 00:16:48,666
هذا الوضع سيتحسّن

184
00:16:50,446 --> 00:16:51,866
.أعدكِ

185
00:17:18,830 --> 00:17:21,066
دعينا نحيا فترة أطول
(قليلًا يا (داني مونستار

186
00:17:24,483 --> 00:17:26,485
داني)، أين كنتِ؟)

187
00:17:28,155 --> 00:17:30,569
كنتُ أريها الكنيسة وحسب

188
00:17:30,889 --> 00:17:32,959
(لا أحد لا يُعَد يا (راين

189
00:17:32,993 --> 00:17:34,027
أنتِ تعرفين هذا

190
00:17:34,061 --> 00:17:35,463
(آسفة أيتها الطبيبة (رايز

191
00:17:36,331 --> 00:17:37,432
حسنًا

192
00:17:40,234 --> 00:17:42,303
أتسببتُ لكِ بمشكلة؟

193
00:17:42,337 --> 00:17:44,238
لا بأس. إنها تحبني

194
00:17:44,272 --> 00:17:46,835
أنا و(سام) من الجيدين

195
00:17:57,050 --> 00:17:59,220
تبًا، ظننته انفجر

196
00:17:59,253 --> 00:18:00,621
لا

197
00:18:00,655 --> 00:18:02,557
إنها قوته. يمكنه الانفجار

198
00:18:02,590 --> 00:18:05,193
إنه مثل كرة المدفع

199
00:18:07,528 --> 00:18:09,297
إنه ليس جيدًا في الهبوط

200
00:18:09,330 --> 00:18:11,366
أهكذا يتدرب؟

201
00:18:12,266 --> 00:18:13,780
لا أعرف

202
00:18:14,635 --> 00:18:17,402
أحيانًا يبدو أنه يحاول أذية نفسه فقط

203
00:18:20,541 --> 00:18:22,643
<i>"لقد ترعرع في مدينة صغيرة في "كنتاكي</i>

204
00:18:22,677 --> 00:18:24,479
<i>.. كان جيدًا في المدرسة</i>

205
00:18:24,512 --> 00:18:26,947
<i>ولكن كان عليه العمل مع
والده في المناجم لذا تركها</i>

206
00:18:26,980 --> 00:18:29,082
لمساعدة عائلته

207
00:18:29,116 --> 00:18:30,251
يا له من مسكين

208
00:18:30,284 --> 00:18:32,587
صحيح، يا له من مسكين

209
00:18:32,620 --> 00:18:35,055
(وها هو (روبيرتو

210
00:18:35,088 --> 00:18:37,492
"عائلته هي الأغنى في "البرازيل

211
00:18:38,576 --> 00:18:41,936
أعطيني هذا -
شكرًا أيتها الكلبة -

212
00:18:41,962 --> 00:18:44,699
كان يعيش حياة جميلة قبل قدومه

213
00:18:44,732 --> 00:18:46,967
لا بد من أن هناك خطب ما

214
00:18:47,435 --> 00:18:49,102
ما قوّته؟

215
00:18:49,136 --> 00:18:52,273
لم يخبرنا ولكن
لا بد أن لديه شيء

216
00:18:52,306 --> 00:18:54,275
أرسله والداه إلى هنا ليتعافى

217
00:18:54,308 --> 00:18:56,310
أهناك علاج للحماقة؟

218
00:18:56,344 --> 00:18:58,179
ربما هو المجنون

219
00:18:58,212 --> 00:19:00,681
.لا. هذا اللقب محجوز

220
00:19:06,254 --> 00:19:09,769
لقد استمتعتُ بقضاء اليوم معكِ
يا (داني) ولكن يجب ان أذهب

221
00:19:10,458 --> 00:19:12,959
غير مسموح لنا بالتواجد
في غُرَف أحدنا الآخر

222
00:19:12,993 --> 00:19:15,296
لماذا تراقبنا دائمًا؟

223
00:19:17,030 --> 00:19:18,090
لمصلحتنا الخاصة

224
00:19:19,166 --> 00:19:21,669
إنها تحاول مساعدتنا

225
00:19:21,702 --> 00:19:24,372
إن اتّبعتِ العلاج
(فستخرجين من هنا يا (داني

226
00:19:26,039 --> 00:19:28,041
ربما قبل بقيتنا

227
00:19:29,582 --> 00:19:31,584
حسنًا، طابت ليلتكِ

228
00:19:33,656 --> 00:19:34,657
راين)؟)

229
00:19:37,785 --> 00:19:39,620
شكرًا لمساعدتكِ لي

230
00:19:40,354 --> 00:19:41,244
ماذا أعرف؟

231
00:19:42,356 --> 00:19:44,325
.ربما يجب أن ننسى

232
00:19:59,075 --> 00:20:02,535
"تفعيل النظام الليلي"
"الفحص الحيوي"

233
00:20:13,303 --> 00:20:16,295
واجب المطبخ هو أفضل
من خزانة الملابس

234
00:20:17,123 --> 00:20:20,660
أبكل مرة يتسخ قميصك ترميه؟

235
00:20:23,331 --> 00:20:25,366
تفضل، إنه لك

236
00:20:26,928 --> 00:20:27,929
جميل

237
00:20:29,804 --> 00:20:31,205
أكان مخيفًا؟

238
00:20:32,072 --> 00:20:33,307
العمل في المناجم؟

239
00:20:34,742 --> 00:20:37,133
نعم. نعم، بالتأكيد

240
00:20:41,057 --> 00:20:42,550
"حرارة الجسد مرتفعة"

241
00:20:45,419 --> 00:20:47,153
<i>!لا</i>

242
00:20:53,361 --> 00:20:54,462
يا ويحي

243
00:20:54,495 --> 00:20:55,730
أضأتُ الأضواء

244
00:20:58,199 --> 00:21:00,823
لا يمكنك أن تدفع لي مليون
دولارًا مقابل هذا

245
00:21:01,769 --> 00:21:04,170
لا يمكنني دفع مليون دولارًا من الأصل

246
00:21:04,205 --> 00:21:06,274
عندما نخرج من هنا، سأجعلك غنيًا

247
00:21:06,307 --> 00:21:07,408
نحن ممتازون في ذلك

248
00:21:07,881 --> 00:21:09,317
."طاب مساءك يا مَن مِن "كنتاكي

249
00:21:09,577 --> 00:21:10,811
.طاب مساءك يا رجل

250
00:21:13,936 --> 00:21:17,217
"حرارة الجسد مرتفعة"

251
00:21:56,524 --> 00:21:58,392
<i>مرحبًا؟</i>

252
00:22:00,160 --> 00:22:01,429
<i>!أمن أحد هناك؟</i>

253
00:23:00,488 --> 00:23:01,669
أبي؟

254
00:23:03,858 --> 00:23:05,259
(صامويل)

255
00:23:06,961 --> 00:23:08,796
ماذا فعلتَ؟

256
00:23:34,007 --> 00:23:36,512
"مطلوب تحاليل إضافية"

257
00:24:04,351 --> 00:24:06,954
ليس هناك قُمرات هنا، أليس كذلك؟

258
00:24:06,987 --> 00:24:09,557
المكان الوحيد الآمن في المبنى

259
00:24:09,590 --> 00:24:11,992
ولكن قد يكون هناك
.ميكروفون، لذا.. صهٍ

260
00:24:28,843 --> 00:24:32,379
يا لها من رسمة جميلة

261
00:24:33,981 --> 00:24:36,283
ألم يكُن الوشم كافٍ؟

262
00:24:36,884 --> 00:24:38,753
لم تكُن فكرتي

263
00:24:40,921 --> 00:24:42,723
ما سببها إذًا؟

264
00:24:49,964 --> 00:24:52,266
.أعتذر، لا أريد التحدث في هذا

265
00:25:19,246 --> 00:25:20,808
<i>تحكموا بأنفسكم</i>

266
00:25:27,802 --> 00:25:30,304
تحكموا بأنفسكم

267
00:25:37,745 --> 00:25:40,047
تحكموا بأنفسكم

268
00:25:47,154 --> 00:25:49,657
تحكموا بأنفسكم

269
00:25:54,662 --> 00:25:57,097
تحكموا بأنفسكم

270
00:26:00,701 --> 00:26:02,970
.. و

271
00:26:06,106 --> 00:26:08,609
تحكموا بأنفسكم

272
00:26:08,642 --> 00:26:10,644
<i>عزيزتي -
لا يمكنني فعل هذا -</i>

273
00:26:10,678 --> 00:26:13,414
<i>لديّ ذراع واحد. الأمر يتطلب اثنين</i>

274
00:26:17,017 --> 00:26:18,652
<i>يمكننا فعل هذا</i>

275
00:26:22,275 --> 00:26:23,876
مرحبًا أيتها الصخرة الواقفة

276
00:26:24,892 --> 00:26:26,760
أتريدين ريّش جاموس؟

277
00:26:28,429 --> 00:26:30,564
تحبين الجاموس، أليس كذلك؟

278
00:26:30,598 --> 00:26:32,564
هلّا تركتِها وحدِها يا (إيلا)، رجاءً؟ -
لا -

279
00:26:33,701 --> 00:26:34,969
لا بأس

280
00:26:36,737 --> 00:26:40,174
."الصخرة الواقفة"
إنها جميلة

281
00:26:40,208 --> 00:26:42,409
"أفضل من "بوكاهانتس

282
00:26:43,944 --> 00:26:46,046
كان ضخمًا في الصف الخامس

283
00:26:47,147 --> 00:26:48,849
أنتِ لا تخيفيني

284
00:26:48,883 --> 00:26:51,151
أخبرني والدي عن العاهرات أمثالكِ

285
00:26:54,297 --> 00:26:55,898
حسنًا، تفضلي

286
00:26:56,191 --> 00:26:59,381
لِمَ لا ترينا على الدمية
المكان حيث لمسكِ والدكِ؟

287
00:27:00,228 --> 00:27:02,129
!(لوكهيد) -
!توقفا يا رفاق -

288
00:27:02,162 --> 00:27:04,765
!إياكِ ونطق اسم أبي أيتها الساقطة

289
00:27:06,834 --> 00:27:08,197
أنتِ لا تعرفين شيئًا عني

290
00:27:08,222 --> 00:27:09,503
أتعرفين شيئًا؟

291
00:27:09,536 --> 00:27:11,705
لا تعرف قواها مع أنها في
السادسة عشر من عمرها

292
00:27:11,739 --> 00:27:13,749
يبدو أنه يجب أن
تبدأ فترة التحوّل الآن

293
00:27:13,774 --> 00:27:14,642
دعيها وشأنها -
توقفي -

294
00:27:14,675 --> 00:27:16,477
.أنا أساعدها
!أنا أعالجها

295
00:27:16,510 --> 00:27:19,133
أبعدي يديكِ عنّي -
أو ماذا؟ -

296
00:27:19,713 --> 00:27:22,217
.لنكتشف هذا
ماذا ستفعلين؟

297
00:27:22,250 --> 00:27:24,752
!اللعنة! عاهرة

298
00:27:28,956 --> 00:27:30,591
!(لا يا (إليانا

299
00:27:31,959 --> 00:27:33,560
تعرفون القواعد

300
00:27:34,051 --> 00:27:35,553
لا قوى هنا

301
00:27:35,578 --> 00:27:37,104
وبالتأكيد، لا عِراك

302
00:27:40,468 --> 00:27:41,969
أعذريني أيتها الطبيبة

303
00:27:42,736 --> 00:27:44,672
ظننتُ أن (داني) لا تُقهَر

304
00:27:45,940 --> 00:27:47,942
كنتُ أريد معرفة إن كنتُ مُحِقة

305
00:27:47,975 --> 00:27:50,044
الانفرادي. كلاكما

306
00:27:50,077 --> 00:27:51,478
(ولكنه لم يكُن خطأ (داني

307
00:27:51,512 --> 00:27:54,615
.الآخرون، معكم حتى العاشرة

308
00:27:57,885 --> 00:27:59,920
أراكِ في الصباح

309
00:28:00,788 --> 00:28:02,523
.أراكِ في الجحيم

310
00:28:06,060 --> 00:28:07,494
.هيّا

311
00:28:15,903 --> 00:28:17,638
ما هذا يا (لوكهيد)؟

312
00:28:17,731 --> 00:28:21,708
<i>لا تخافي -
"حرارة الجسد مرتفعة" -</i>

313
00:28:23,944 --> 00:28:26,480
<i>سنذهب إلى مكاننا المميز، حسنًا؟</i>

314
00:28:29,184 --> 00:28:32,486
<i>.لا يمكن للمبتسمين أن يجدونا هناك</i>

315
00:29:25,094 --> 00:29:27,643
"حالة شاذة"

316
00:30:08,183 --> 00:30:09,184
داني)؟)

317
00:30:12,152 --> 00:30:13,987
ماذا يحدث لي؟

318
00:30:18,869 --> 00:30:26,199
"دانيال) - "مونستار)
-حرارة مرتفعة لأكثر من 48ساعة-
-قوى غير مُحَدَدَة بعد-

319
00:30:26,223 --> 00:30:30,160
-عمل فحص دم-
-رؤية رد الفعل مع أشياء أخرى-

320
00:30:30,629 --> 00:30:35,843
بكِ ولكن يجب أن نستمر في
الاختبارات لمعرفة ما هو

321
00:30:35,876 --> 00:30:38,314
لا بأس. أنا طبيبة

322
00:30:39,012 --> 00:30:41,815
في الواقع، عائلتي كلهم أطباء

323
00:30:41,849 --> 00:30:43,351
والدتي كانت طبيبة بيطرية

324
00:30:44,818 --> 00:30:47,388
أتى لها العديد من الحيوانات
ملدوغين من الأفاعي

325
00:30:48,989 --> 00:30:53,545
أتعرفين ان الثعابين الأطفال
أخطر من الكبيرة؟

326
00:30:55,200 --> 00:30:58,975
ليس بوسعهم السيطرة
على كم السموم التي يفرزونها

327
00:30:59,147 --> 00:31:02,200
حتّى المتحوّلون الذين
نسمّيهم أبطالًا اليوم

328
00:31:02,317 --> 00:31:06,969
،حين امتلكوا قواهم في البداية
فإنّهم على الأرجح أذوا أناسًا

329
00:31:07,958 --> 00:31:12,697
ولهذا، المتحوّلون الجُدد
.. خطِرون ويجب أن يبقوا

330
00:31:12,722 --> 00:31:13,622
محبوسين؟

331
00:31:16,200 --> 00:31:20,108
معزولين عن البشر الطبيعيين

332
00:31:20,200 --> 00:31:23,077
لسلامتهم وسلامتنا

333
00:31:24,856 --> 00:31:25,936
.اضغطي هنا

334
00:31:51,582 --> 00:31:54,835
سامحني يا أبتاه، على ما آثمتُه

335
00:31:56,200 --> 00:31:58,405
مرّ أسبوع على اعترافي الأخير

336
00:31:58,483 --> 00:32:01,444
رئيسي يمتلك منشأة
للمتحوّلين الموهوبين

337
00:32:01,800 --> 00:32:04,100
يمكنكِ الانتقال إلى هناك
إن شئتِ بعدما نتنهي هنا

338
00:32:04,358 --> 00:32:09,200
راين) قالت أنّي سأخرج من)
هنا بسرعة إن التزمتُ ببرنامجكِ

339
00:32:09,731 --> 00:32:14,669
لاحظتُ توافقًا بينكِ
وبين (راين)، هذا جيّد

340
00:32:14,694 --> 00:32:16,786
فتأثيرها طيّب عليكِ

341
00:32:16,973 --> 00:32:18,200
وإنّها محقّة

342
00:32:18,200 --> 00:32:22,607
من المهم أن نتبيّن ماهيّة قدراتكِ

343
00:32:22,632 --> 00:32:24,958
.لنعلّمكِ السيطرة عليها

344
00:32:28,489 --> 00:32:30,444
إنّي استمنيت مرتين

345
00:32:31,200 --> 00:32:36,030
،)كذبتُ على الطبيبة (رايز
دخلت أنابيب الهواء مجددًا

346
00:32:40,669 --> 00:32:41,913
مرحبًا؟

347
00:32:46,030 --> 00:32:49,200
سأذكر أبانا مرة وأحيّي
مريم" مرتين، اتّفقنا؟"

348
00:32:53,512 --> 00:32:54,436
مرحبًا؟

349
00:33:06,473 --> 00:33:07,835
من هناك؟

350
00:33:08,397 --> 00:33:10,200
<i>!ساحرة</i>

351
00:33:11,434 --> 00:33:15,350
<i>!أيّتها الساحرة
!سأمزّق لحمكِ من عظامكِ</i>

352
00:33:16,371 --> 00:33:21,225
.لا يمكن للشياطين دخول الكنائس

353
00:33:30,680 --> 00:33:31,980
مرحبًا -
مرحبًا -

354
00:33:32,184 --> 00:33:33,834
أين كنتِ؟

355
00:33:35,340 --> 00:33:37,131
أأنتِ بخير؟

356
00:33:37,387 --> 00:33:40,890
نعم. احتجتُ الاختلاء
بنفسي لبعض الوقت

357
00:33:41,027 --> 00:33:42,218
هيّا

358
00:33:43,020 --> 00:33:45,020
أين تذهبون يا رفاق؟

359
00:33:45,200 --> 00:33:49,006
...رايز) نائمة، لذا سنذهب لـ) -
لا تهتمي، فإنّكِ لستِ مدعوة -

360
00:33:49,082 --> 00:33:52,045
توقفي يا (إيلي). تعالي وشاهدي

361
00:33:54,079 --> 00:33:55,217
.أيًّا يكن

362
00:34:05,200 --> 00:34:07,389
إنّكم تتسكعون في السندرة إذًا؟

363
00:34:07,577 --> 00:34:11,569
نعم. إنّها إحدى الأماكن
(القليلة التي لا تراقبها (رايز

364
00:34:11,655 --> 00:34:14,866
إنّها مليئة بأغراض تعود
لفترة ما قبل مجيء المتحوّلين

365
00:34:15,200 --> 00:34:18,014
"لنلعب لعبة "حقيقة أو تحدٍ

366
00:34:30,707 --> 00:34:33,772
"تحدي" -
لا يمكنكَ قول ذلك  -

367
00:34:33,981 --> 00:34:36,450
حسنًا. ربّاه

368
00:34:37,558 --> 00:34:38,718
"الحقيقة"

369
00:34:41,980 --> 00:34:45,849
ما عدد الفتيات التي ضاجعتهن؟ -
لا أتذكر العدد كاملًا -

370
00:34:47,090 --> 00:34:48,365
راين)؟)

371
00:34:50,090 --> 00:34:51,694
إنّه يكذب

372
00:34:52,254 --> 00:34:55,694
إنّه كاشف كذب، نعلم ذلك

373
00:34:56,105 --> 00:34:59,499
حسنًا، عددهم 3 -
ليس بالعدد السيء -

374
00:35:02,949 --> 00:35:05,904
لا، انظروا -
أخبرتكم -

375
00:35:06,598 --> 00:35:10,553
لمَ لا؟ -
إنّي أُثار بسرعة -

376
00:35:11,551 --> 00:35:14,053
،تظن هذا مضحكًا
حان دورك أيُّها الوغد

377
00:35:23,106 --> 00:35:24,717
لمَ تمسك بالفحمة؟

378
00:35:26,200 --> 00:35:27,983
أعطاني أبي إيّاها

379
00:35:28,551 --> 00:35:30,475
...قبل أن

380
00:35:32,582 --> 00:35:33,803
يموت

381
00:35:35,093 --> 00:35:36,355
تعازيّ

382
00:35:37,645 --> 00:35:38,961
لا عليكِ

383
00:35:40,989 --> 00:35:44,968
إنّي أنتمي لهنا -
لا أحد منّا ينتمي إلى هنا -

384
00:35:45,864 --> 00:35:48,762
بلى، أظنّني كذلك -
لمَ؟ -

385
00:35:50,027 --> 00:35:53,809
إنّكِ سألتيه سؤالًا بالفعل. حان دوركِ الآن

386
00:35:55,038 --> 00:35:56,776
ألن تضعيني على الجهاز؟

387
00:35:56,801 --> 00:35:59,843
لا أحتاج كاشف كذب
لأعلم إن كنتِ تكذبين أم لا

388
00:36:03,507 --> 00:36:05,200
ما هي قدراتكِ الخارقة؟

389
00:36:06,483 --> 00:36:10,200
لا أعلم -
اعتقدت أنّكِ ستقولين هذا -

390
00:36:10,913 --> 00:36:14,522
سؤال آخر، لمَ ترتدين قلادة الدب هذه؟

391
00:36:16,778 --> 00:36:21,632
إنّها مثل فحمة (سام)، صنعها أبي لي

392
00:36:23,387 --> 00:36:24,920
لمَ؟

393
00:36:26,200 --> 00:36:28,772
حين كنتُ طفلة

394
00:36:30,755 --> 00:36:32,663
كنتُ أخشى الظلام حقًّا

395
00:36:33,280 --> 00:36:36,997
لدرجة أنّي كنت أخشى
الخلود إلى الفراش

396
00:36:37,200 --> 00:36:41,702
لذا، أخبرني والدي أسطورة عن دب

397
00:36:43,200 --> 00:36:45,077
،دب شيطاني

398
00:36:46,890 --> 00:36:50,200
يعيش بداخلنا ويتغذى على مخاوفنا

399
00:36:50,200 --> 00:36:53,973
قصّة نوم لطيفة -
(اخرس يا (بيرتو -

400
00:36:55,161 --> 00:36:57,200
،حين يولد المرء"

401
00:36:57,481 --> 00:37:01,200
يكون الدب صغيرًا وضعيفًا

402
00:37:03,145 --> 00:37:05,631
،وكلّما تكبر

403
00:37:06,538 --> 00:37:09,960
...يزداد خوفك

404
00:37:11,442 --> 00:37:14,319
"ويزداد كِبَر وقوة الدب

405
00:37:17,200 --> 00:37:19,054
...أبي

406
00:37:21,129 --> 00:37:25,265
صنع هذه لي ليذكّرني بمدى
صغره حين ولدتُ

407
00:37:27,715 --> 00:37:30,576
ليذكّرني بألّا أخاف شيئًا

408
00:37:34,020 --> 00:37:37,740
هذا يكفي، حان دوري

409
00:37:45,863 --> 00:37:47,327
هيّا

410
00:37:50,200 --> 00:37:53,960
"الحقيقة" -
لمَ أنتِ هنا؟ -

411
00:37:55,200 --> 00:37:57,827
لأنّي قتلت 18 رجلًا

412
00:37:59,449 --> 00:38:01,913
واحدًا تلوّ الآخر

413
00:38:03,679 --> 00:38:05,200
باستخدام سيفي

414
00:38:05,733 --> 00:38:07,200
<i>(و(لوكهيد</i>

415
00:38:07,311 --> 00:38:10,200
<i>إنّها تكذب -
كلّا، إنّها لا تفعل -</i>

416
00:38:10,200 --> 00:38:11,819
<i>ألا تصدقيني؟</i>

417
00:38:13,772 --> 00:38:16,200
<i>.إنّي أقوى متحوّلة هنا</i>

418
00:38:16,989 --> 00:38:19,672
أودّ التحدث عن الطاعة اليوم

419
00:38:21,200 --> 00:38:24,735
إن كان لديكم أي أمل
بالانتقال لمنشأة رئيسي

420
00:38:24,836 --> 00:38:27,916
فمن الضروري أن أتيقّن
بقدرتي على الوثوق بكم

421
00:38:30,946 --> 00:38:31,602
نعم؟

422
00:38:31,627 --> 00:38:36,945
ماذا لو لم نرِد الذهاب لمنشأة رئيسكِ؟
ماذا لو أردنا الذهاب للمنزل؟

423
00:38:36,970 --> 00:38:40,021
،)إنّكَ تذكر ما حدث يا (سام

424
00:38:40,046 --> 00:38:42,880
أتظن أنّهم لا
يزالون يبحثون عنكَ؟

425
00:38:43,397 --> 00:38:47,810
إذا لم تأتي إلى هنا لذهبتَ
إلى السجن وربما أسوأ

426
00:38:47,835 --> 00:38:49,007
كانت مجرّد حادثة

427
00:38:49,032 --> 00:38:53,743
أتخال أن أحدًا يصدق هذا؟ -
أنا أصدقه، (سام) فتى طيّب -

428
00:38:53,774 --> 00:38:59,231
بأي حال، هل سأضطر للعيش هنا
طوال حياتي لقاء خطأ واحد؟

429
00:38:59,256 --> 00:39:01,583
حتّى تتعافى -
متى سأتعافى؟ -

430
00:39:01,608 --> 00:39:03,316
ماذا حدث لكَ يا (سام)؟

431
00:39:03,341 --> 00:39:07,568
.هناك شيء خطأ، إنّي أرى أمورًا
كوابيسًا فظيعة

432
00:39:09,200 --> 00:39:13,694
متى سأتحسّن؟ -
حين أقول ذلك -

433
00:39:13,754 --> 00:39:18,218
.مللتُ من هذا الهراء، إنّكِ لا تصغين

434
00:39:46,421 --> 00:39:48,288
ماذا فعلتِ بها؟

435
00:39:48,600 --> 00:39:51,200
.لعلّي وضعتُ مخدرًا في الشاي

436
00:40:07,168 --> 00:40:09,381
!احترس

437
00:40:20,866 --> 00:40:23,200
،إنّها حقيقة مثبتة

438
00:40:23,200 --> 00:40:27,093
إنّكم أسوأ متحوّلين
رأيتُهم في حياتي

439
00:40:27,379 --> 00:40:31,279
إيرجو)، سيخيب ظنّ رئيسي فيّ)

440
00:40:31,358 --> 00:40:36,147
عليّ الوصول لنهاية
تصرّفكم الشقيّ هذا

441
00:40:36,200 --> 00:40:38,155
!يا رئيسي

442
00:40:38,958 --> 00:40:42,122
من هو ذلك الرئيس
الذي تتحدث عنه دومًا؟

443
00:40:42,606 --> 00:40:46,629
أليس هذا واضحًا؟
تعلمين من هم الـ"إكس-مين"، صحيح؟

444
00:40:46,654 --> 00:40:50,333
نعم، ولكن لمَ عسانا
نريد أن نصبح منهم؟

445
00:40:50,358 --> 00:40:52,877
لا مانع لديّ في ارتداء زي
وقتال الناس، أنا غني

446
00:40:52,902 --> 00:40:56,452
هل يدفعون المال لهم الآن؟ -
لا مانع لديّ بالانضمام لهم -

447
00:40:56,476 --> 00:40:58,121
ولمَ قد يحتاجون كلبًا؟

448
00:41:02,644 --> 00:41:04,224
.أطفال

449
00:41:05,723 --> 00:41:07,686
تعالي، أريد أن أريكِ شيئًا

450
00:41:08,200 --> 00:41:11,140
أين؟ -
.إنّها مفاجأة -

451
00:41:17,733 --> 00:41:20,200
ما الذي يسعى إليه هاتين الفتاتين؟

452
00:41:21,073 --> 00:41:22,513
.نخبك

453
00:41:23,233 --> 00:41:27,600
راين)، أأنتِ موقنة من علمكِ لوجهتنا؟)

454
00:41:27,756 --> 00:41:31,731
نعم، بوسعي الرؤية في الظلام
اتبعيني وحسب

455
00:41:35,682 --> 00:41:38,152
<i>إنّنا نقحم نفسنا في ورطة</i>

456
00:41:40,817 --> 00:41:43,733
ماذا بوسعها فعله؟ طردنا؟

457
00:41:44,894 --> 00:41:47,538
لا أريد البقاء هنا بأي حال

458
00:41:48,380 --> 00:41:54,002
طالما أن الطبيبة (فيل) باسطة
لسيطرتها، فليس لدينا خيار

459
00:41:56,598 --> 00:41:59,045
لم أمتلك خيارًا قطّ

460
00:41:59,873 --> 00:42:01,615
ماذا تعني؟

461
00:42:06,200 --> 00:42:09,421
أُجبرتُ على العمل مع أبي في المناجم

462
00:42:12,428 --> 00:42:14,496
كنتُ لا أزال جديدًا على العمل

463
00:42:15,162 --> 00:42:17,527
...ثم ذات يوم

464
00:42:19,215 --> 00:42:24,708
أُصبتُ برهاب الأماكن المغلقة
ولم أستطِع التنفس

465
00:42:25,918 --> 00:42:27,755
ثم فقدتَ صوابك

466
00:42:29,629 --> 00:42:30,819
أجل

467
00:42:36,026 --> 00:42:38,076
إنّي قتلتُ أبي

468
00:42:39,903 --> 00:42:41,975
ومعظم طاقمه

469
00:42:44,153 --> 00:42:49,179
لم أستطِع مسامحة نفسي -
يؤسفني ذلك -

470
00:42:49,396 --> 00:42:51,562
أظل أفكّر

471
00:42:51,898 --> 00:42:55,379
إنّني مستعد لفعل أي شيء لتغيير ذلك

472
00:43:01,020 --> 00:43:04,099
ماذا عنكَ؟ ماذا فعلتَ؟

473
00:43:06,934 --> 00:43:08,967
.لا شيء

474
00:43:28,340 --> 00:43:31,418
أكنتِ قادرة على الخروج
من المبنى طوال الوقت؟

475
00:43:31,535 --> 00:43:34,351
بوسعي الذهاب لأي مكان بداخل
المستشفى عبر أنابيب التهوية

476
00:43:34,375 --> 00:43:36,465
هذا هو المخرج الوحيد رغم ذلك

477
00:43:36,900 --> 00:43:39,542
دومًا أرتاب حيال معرفة (رايز) بأمرها

478
00:43:39,566 --> 00:43:41,793
رايز) ستعرف الكثير بالغد)

479
00:43:42,158 --> 00:43:44,699
.ثقي بي، هذا جدير بالعناء

480
00:43:48,040 --> 00:43:49,910
استلقي

481
00:44:04,962 --> 00:44:06,746
يا إلهي

482
00:44:11,923 --> 00:44:13,784
أليس هذا جميلًا؟

483
00:44:14,487 --> 00:44:17,333
نعم، إنّه كذلك

484
00:44:18,626 --> 00:44:20,513
إنّه قفصنا الجميل

485
00:44:21,740 --> 00:44:23,594
نعته أبي بذلك الاسم

486
00:44:26,415 --> 00:44:29,394
أكانت هناك قبّة بأعلى منزلكم؟

487
00:44:32,259 --> 00:44:33,618
كلّا

488
00:44:36,360 --> 00:44:39,269
كان يقصد أجسادنا

489
00:44:42,678 --> 00:44:46,900
إنّنا عالقين بها

490
00:44:48,154 --> 00:44:51,900
والموت يحرّر أرواحنا

491
00:44:52,688 --> 00:44:55,393
يحررنا لنكون مع الذين نكترث لأمرهم

492
00:44:57,368 --> 00:45:00,089
.هذا يبدو لطيفًا للغاية بصراحة

493
00:45:38,380 --> 00:45:41,035
آسف، ظننت أنّي سمعتُكِ

494
00:45:43,522 --> 00:45:45,386
أتريدين صُحبة؟

495
00:45:45,600 --> 00:45:47,316
حسنًا

496
00:45:47,394 --> 00:45:50,482
ولكن عليكَ إطفاء الأنوار أولًا

497
00:45:51,817 --> 00:45:53,099
بكلّ سرور

498
00:45:56,600 --> 00:45:58,118
مخيف

499
00:45:58,188 --> 00:46:00,600
هل أنتَ خائف؟ -
كلّا -

500
00:46:01,498 --> 00:46:03,414
...أظنّكَ الآن

501
00:46:04,326 --> 00:46:06,110
بتولًا

502
00:46:07,279 --> 00:46:09,211
عليكَ إمساكي أولًا

503
00:46:09,311 --> 00:46:11,195
.انتظري

504
00:46:16,435 --> 00:46:18,360
لا يبدو أنّه حقيقي

505
00:46:21,600 --> 00:46:24,485
أحيانًا لا أشعر أنّكِ حقيقية

506
00:46:26,271 --> 00:46:28,125
ماذا تعنين؟

507
00:46:33,755 --> 00:46:35,625
...أعني

508
00:46:37,300 --> 00:46:40,036
إنّكِ لطيفة معي

509
00:46:41,300 --> 00:46:43,036
لطيفة للغاية

510
00:46:43,325 --> 00:46:47,044
أحيانًا أشعر وكأنّكِ من نسج خيالي

511
00:46:52,300 --> 00:46:56,193
.لستُ خيالية، أقسم أنّي حقيقيّة

512
00:47:17,971 --> 00:47:19,598
.. عيناكِ

513
00:47:22,300 --> 00:47:25,145
آسفة -
لا داعي للاعتذار -

514
00:47:26,300 --> 00:47:27,996
إنّكِ جميلة

515
00:47:32,300 --> 00:47:36,138
لم أفعل هذا قبلًا

516
00:47:36,300 --> 00:47:40,263
مع فتاة؟ -
.مع أي أحد -

517
00:48:00,182 --> 00:48:01,895
ما الخطب؟

518
00:48:06,058 --> 00:48:10,552
لا يمكنني، أحتاج برهة لأهدأ

519
00:48:10,807 --> 00:48:12,707
أليس هذا ما تبتغيه؟

520
00:48:13,510 --> 00:48:15,614
...نعم، ولكن

521
00:48:16,300 --> 00:48:19,075
لا يتعيّن أن أُثار

522
00:48:19,292 --> 00:48:21,184
...إن أُثِرت

523
00:48:23,768 --> 00:48:25,597
بوسعك إخباري بما تريد

524
00:48:27,065 --> 00:48:29,292
كنتُ مع خليلتي

525
00:48:33,557 --> 00:48:35,557
...كنتُ معجبًا بها، ولكنّي

526
00:48:37,300 --> 00:48:40,122
أحرقتُها

527
00:48:40,183 --> 00:48:43,810
قتلتُها بيديّ، لقد أحرقتُها

528
00:48:43,835 --> 00:48:46,374
مهلًا، انظر إليّ

529
00:48:48,300 --> 00:48:51,069
لا يمكنكَ إحراقي

530
00:48:52,033 --> 00:48:53,881
لا يمكنكَ إيذائي

531
00:48:56,300 --> 00:48:57,536
...ولكن أولًا

532
00:48:58,784 --> 00:49:01,482
.عليكَ الإمساك بي

533
00:49:12,112 --> 00:49:13,216
إيلي)؟)

534
00:49:22,011 --> 00:49:23,169
إيلي)؟)

535
00:49:44,737 --> 00:49:47,052
!ماريالا)، لا)

536
00:49:57,526 --> 00:50:00,598
ما هذا الصوت؟ -
(إنّه (بيرتو -

537
00:50:10,034 --> 00:50:12,153
.فتح غرفة التحكّم

538
00:50:19,729 --> 00:50:22,067
ماذا يحدث؟ -
.عاود غرفتكَ -

539
00:50:50,166 --> 00:50:53,166
اللعنة، ماذا حدث هنا؟

540
00:50:57,050 --> 00:50:58,192
ماذا؟

541
00:50:59,270 --> 00:51:01,991
ما هو الرمز؟ -
أعِد إليّ هاتفي -

542
00:51:02,016 --> 00:51:05,475
إنّي المسؤولة هنا -
كلّا، لستِ كذلك -

543
00:51:05,520 --> 00:51:09,998
أتريدين رؤية ما حدث؟ (إليانا) حاولت قتلي -
لم أكُن أنا -

544
00:51:10,023 --> 00:51:12,167
إليانا) كانت في غرفتها) -
هراء -

545
00:51:12,192 --> 00:51:14,175
ما تواجد أحد بالمسبح سواك

546
00:51:14,700 --> 00:51:17,145
هل رأيتِ ما رأيتُه؟

547
00:51:19,262 --> 00:51:22,133
نحن عالقين هنا مع شياطين
!وتريديننا محاصرين معهم

548
00:51:22,257 --> 00:51:23,157
تراجع عما قلت -
ما هو الرمز؟

549
00:51:23,270 --> 00:51:24,700
(استرخِ يا (بيرتو -
لن أفعل -

550
00:51:24,700 --> 00:51:27,169
سأطلب الشرطة وأخرج من هنا -
كلّا، لن تبارح مكانكَ -

551
00:51:27,194 --> 00:51:29,561
بناءً على رأي من؟ -
على رأي طبيبتك -

552
00:51:29,608 --> 00:51:32,049
هذا هراء

553
00:51:32,129 --> 00:51:38,384
،لستِ طبيبة! عرفتُ أناسًا مثلكِ
من يرغبون بإبقاء الأطفال في أقفاص

554
00:51:38,957 --> 00:51:42,737
عرفتُهم وقد وقتلتُهم

555
00:51:44,028 --> 00:51:46,725
إنّها لم تكُن بالمسبح

556
00:51:47,989 --> 00:51:53,889
.ولكنّي أعلم بما فعلتِه بي
ستساعدين الآخرين على تنظيف الفوضى

557
00:51:53,949 --> 00:51:55,949
.لن يحدث مطلقًا

558
00:51:59,700 --> 00:52:01,427
!دعيني أخرج

559
00:52:01,500 --> 00:52:05,500
لا أرغب بالموت هنا! أتفهمين؟
!دعيني أخرج

560
00:52:05,500 --> 00:52:07,524
<i>.بدأ بروتوكول الإغلاق</i>

561
00:52:14,145 --> 00:52:16,100
(سنتعمق أكثر اليوم يا (داني

562
00:52:16,866 --> 00:52:20,991
اقبضي يدكِ. هذا سيجعلكِ تسترخين

563
00:52:35,200 --> 00:52:37,952
والآن سأسألكِ بضعة أسئلة

564
00:52:38,882 --> 00:52:41,093
أريدكِ أن تجيبي بصدق

565
00:52:41,468 --> 00:52:45,200
ما آخر شيء تتذكرينه
قبل المجيء هنا؟

566
00:52:50,429 --> 00:52:54,132
.أيقظني والدي من النوم
قال علينا الفرار

567
00:52:55,200 --> 00:52:58,444
وكل شيء كان يهتز -
ممَّ كنتم تهربون؟ -

568
00:52:59,796 --> 00:53:03,882
قال إنّه كان إعصارًا -
كلانا نعلم أنّه لم يكُن كذلك -

569
00:53:03,991 --> 00:53:05,567
ممَّ كنتم تهربون؟

570
00:53:08,786 --> 00:53:11,936
كانت السماء تمطر ثلوجًا -
في الصيف؟ -

571
00:53:12,725 --> 00:53:15,200
إنّه يجلب الثلج

572
00:53:16,379 --> 00:53:17,632
ما هو؟

573
00:53:22,458 --> 00:53:24,272
الدب الشيطاني

574
00:53:29,215 --> 00:53:32,215
أين أنتِ؟ -
إنّي هنا أمامكِ -

575
00:53:35,301 --> 00:53:36,881
ما هذا المكان؟

576
00:53:40,184 --> 00:53:42,874
ماذا تفعلين؟ -
داني)؟) -

577
00:53:44,965 --> 00:53:47,116
!لا! لا

578
00:54:24,880 --> 00:54:26,554
مرحبًا؟

579
00:54:27,200 --> 00:54:30,725
داني)؟ من بالخارج؟)

580
00:54:37,521 --> 00:54:39,175
إنّكَ لستَ حقيقيًّا

581
00:54:39,919 --> 00:54:41,591
إنّي قتلتكَ

582
00:54:41,669 --> 00:54:45,200
ومثل المسيح، إنّي بُعثت

583
00:54:45,949 --> 00:54:47,506
!ابقَ بعيدًا عنّي

584
00:54:49,863 --> 00:54:51,740
ماذا يحدث يا (لوكهيد)؟

585
00:54:55,512 --> 00:54:57,319
إنّها هي

586
00:54:58,200 --> 00:55:02,163
.(ركّزي يا (داني
هل بوسعكِ التحكّم به؟

587
00:55:03,200 --> 00:55:05,077
لا أحد يمكنه

588
00:55:45,645 --> 00:55:47,350
!تراجعوا

589
00:55:54,598 --> 00:55:56,061
!(رايني)

590
00:56:00,140 --> 00:56:01,535
يا ربّاه

591
00:56:01,593 --> 00:56:05,600
أهذا حقيقي؟ -
أترى، أخبرتكَ بأن هذا الهراء حقيقي -

592
00:56:05,700 --> 00:56:08,925
ماذا حدث لها؟ -
أنتِ -

593
00:56:10,449 --> 00:56:12,779
(إنها غلطة (داني

594
00:56:13,796 --> 00:56:16,741
(كل هذا خطأ (داني -
لم أفعل شيئًا -

595
00:56:16,796 --> 00:56:18,874
جلبتِ الشر إلى هنا

596
00:56:20,137 --> 00:56:22,975
صرتُّ أعرف قواكِ الآن يا فتاة

597
00:56:26,121 --> 00:56:28,280
دعيني أريكِ قوايّ

598
00:56:28,559 --> 00:56:30,053
!بدون قوى خارقة

599
00:56:51,512 --> 00:56:55,382
.إنها في رؤوسنا
.تريد قتلنا

600
00:57:34,918 --> 00:57:38,725
هناك ما يحدث بي
ولا أستطيع التحكم به

601
00:57:45,332 --> 00:57:48,194
.. المكان الذي قدتيني إليه

602
00:57:50,340 --> 00:57:52,140
أكان الجحيم؟

603
00:57:56,192 --> 00:57:59,296
إنه "ليمبو". مكان اخترعناه

604
00:58:00,145 --> 00:58:01,358
نحن؟

605
00:58:02,207 --> 00:58:04,093
(أنا و(لوكهيد

606
00:58:10,074 --> 00:58:12,858
جلبتُ شخصًا لكِ

607
00:58:30,692 --> 00:58:34,147
كان مكاننا الآمن ببدايته

608
00:58:35,700 --> 00:58:39,436
كنّا نذهب إلى هناك بعقولنا
إذا حدث شيء سيء

609
00:58:43,926 --> 00:58:45,710
.. ولكنّا ذهبنا كثيرًا

610
00:58:48,005 --> 00:58:49,804
.. وبقينا طويلًا

611
00:58:51,818 --> 00:58:53,558
حتى أصبح حقيقة

612
00:58:54,207 --> 00:58:55,974
رأيتُ ذكرى

613
00:58:59,059 --> 00:59:00,767
لم تكُن ذكرايّ

614
00:59:05,952 --> 00:59:09,429
كانت ذكرى من؟ -
لا أتذكر أسمائهم -

615
00:59:09,879 --> 00:59:12,335
كانوا كلهم متشابهين

616
00:59:15,887 --> 00:59:17,671
.. جعلونا نبكي

617
00:59:23,941 --> 00:59:26,124
.ومن ثم نبتسم

618
00:59:39,048 --> 00:59:39,626
"رسالة من النظام"

619
00:59:39,700 --> 00:59:41,955
"رسالة واردة"

620
00:59:44,009 --> 00:59:45,166
"رسالة واردة"

621
00:59:45,215 --> 00:59:47,804
"(نتائج تحليل (مونستار)، (دانيال"

622
00:59:49,700 --> 00:59:51,700
"شديدة الخطورة"

623
00:59:51,700 --> 00:59:54,103
"لديها عيّنات حمض نووي إضافية"

624
00:59:54,194 --> 00:59:57,700
"فتّاكة"

625
01:00:02,700 --> 01:00:05,700
"(رمز تأكيد الطبيبة (رايز"

626
01:00:13,794 --> 01:00:17,147
"تم التأكيد"

627
01:00:19,554 --> 01:00:22,700
<i>أتتألمين؟ -
المُسَكِنات تساعد -</i>

628
01:00:23,309 --> 01:00:25,059
أكان حقًا هو؟

629
01:00:25,317 --> 01:00:29,075
باستورس)؟) -
على الأقل عمل -

630
01:00:34,262 --> 01:00:36,262
تعالي

631
01:00:38,392 --> 01:00:41,256
لستُ خائفة منكِ

632
01:00:44,783 --> 01:00:48,363
أنا خائفة مما رأيته. منه

633
01:00:51,900 --> 01:00:54,402
ماذا لو كان قدومه غلطتي؟

634
01:00:57,314 --> 01:01:01,121
حتى لو كنتِ من
.. تسبب بكل هذا

635
01:01:02,900 --> 01:01:06,808
.فلم يكُن لديكِ خيارًا
ليس خطأكِ

636
01:01:09,058 --> 01:01:12,900
رأيتُ شيئًا عندما فحصتني
(الطبيبة (رايز

637
01:01:12,900 --> 01:01:18,582
.رأيتُ أطفالًا مثلنا
متحوّلون أُجبَروا على فعل أشياء

638
01:01:21,220 --> 01:01:22,918
أشياء مروعة

639
01:01:27,900 --> 01:01:29,900
لا أعتقد أنه مستشفى

640
01:01:31,040 --> 01:01:35,277
المكان الذي رأيتُه هو المكان
الذي سنذهب إليه بعد رحيلنا

641
01:01:36,900 --> 01:01:38,574
لو غادرنا

642
01:01:40,900 --> 01:01:42,881
(أنا مستعدة يا (داني

643
01:01:45,300 --> 01:01:47,191
يجب أن أذهب

644
01:01:47,339 --> 01:01:50,900
أتريديها أن تعطيكِ مخدرات مجددًا؟

645
01:01:50,900 --> 01:01:54,462
رأيتُ في آخر مرة أسرارها

646
01:01:55,447 --> 01:01:59,900
.قد يتكرر الأمر
ربما ستساعدنا أسرارها على الرحيل

647
01:01:59,900 --> 01:02:02,666
كيف؟ -
لا أعرف بعد -

648
01:02:05,095 --> 01:02:07,776
.(ولكن لنعِش أطول يا (راين سينكلاير

649
01:02:23,751 --> 01:02:27,212
طلبت (داني) مني البقاء معها -
(عليكِ الانتظار بالخارج يا (راين -

650
01:02:27,237 --> 01:02:29,917
.يمكنكِ القدوم عندما تستعيد وعيها

651
01:02:38,431 --> 01:02:40,957
."الأبواب، الممر "اتش

652
01:03:07,204 --> 01:03:09,308
ما خطبكِ؟

653
01:03:10,142 --> 01:03:12,043
لا شيء

654
01:03:13,574 --> 01:03:15,900
.. إنه فقط

655
01:03:15,900 --> 01:03:18,283
.. (كانت (رايز

656
01:03:19,509 --> 01:03:21,681
ماذا كانت؟

657
01:03:24,633 --> 01:03:26,633
أيمكنكما سماع ذلك؟

658
01:03:29,868 --> 01:03:32,136
أهي موسيقى؟

659
01:03:37,603 --> 01:03:40,347
أعرف تلك الأغنية

660
01:03:45,166 --> 01:03:47,191
ماذا ستفحصين هذه المرة؟

661
01:03:48,181 --> 01:03:50,566
إنه من شأني أنا

662
01:03:53,707 --> 01:03:59,592
أخبرتك أن أمي كانت طبيبة بيطرية، صحيح؟
.. يومًا ما، جُن جنون كلبنا

663
01:04:00,900 --> 01:04:02,900
وضايق ابن الجيران ..

664
01:04:03,197 --> 01:04:04,900
ارفعي رأسكِ

665
01:04:05,900 --> 01:04:07,197
أنزليها

666
01:04:10,243 --> 01:04:12,243
.كان مريضًا

667
01:04:15,212 --> 01:04:17,183
الصوت قادم من غرفتي

668
01:04:21,191 --> 01:04:23,806
(سأحضر الطبيبة (رايز

669
01:04:25,228 --> 01:04:26,793
(لا يا (إليانا

670
01:04:33,173 --> 01:04:35,207
ما هذا المكان؟

671
01:04:37,774 --> 01:04:38,980
.. لا

672
01:04:39,900 --> 01:04:41,652
لقد حرقتُ هذا

673
01:04:52,282 --> 01:04:55,121
!اتركها أيها الخنزير

674
01:04:57,805 --> 01:04:59,524
!مهلًا! مهلًا

675
01:04:59,939 --> 01:05:04,375
انظري إليّ. لا يمكنه أذيتكِ

676
01:05:06,152 --> 01:05:08,900
ليس حقيقيًا

677
01:05:12,595 --> 01:05:13,847
!اركضي

678
01:05:15,087 --> 01:05:16,509
!اركضي

679
01:05:16,939 --> 01:05:21,704
.حاولت أمي فعل كل شيء معه
كانت حالته متأخرة

680
01:05:22,423 --> 01:05:26,900
من المريع بالنسبة لطبيب مواجهة ذلك

681
01:05:30,399 --> 01:05:32,245
"العجزط

682
01:05:37,136 --> 01:05:40,847
قد يفعل الطبيب أي شيء
.. لإنقاذ مريض ولكن أحيانًا

683
01:05:40,900 --> 01:05:45,418
من الإنسانية قتله

684
01:05:46,269 --> 01:05:48,300
!النجدة

685
01:05:48,472 --> 01:05:50,707
!النجدة

686
01:05:51,347 --> 01:05:53,574
!النجدة

687
01:05:56,790 --> 01:05:58,449
<i>!النجدة</i>

688
01:06:03,220 --> 01:06:07,214
<i>!النجدة</i>

689
01:06:18,137 --> 01:06:21,523
!دعني وشأني

690
01:06:21,852 --> 01:06:23,665
!توقف

691
01:06:58,168 --> 01:07:01,175
أنتِ أقوى متحوّل سبق وأن رأيناه

692
01:07:01,339 --> 01:07:05,644
ولكن رؤسائي يعتقدون أنه
لا يمكننا السيطرة على قواكِ

693
01:07:07,189 --> 01:07:08,996
أوشكنا على الانتهاء

694
01:07:35,759 --> 01:07:37,238
داني)؟)

695
01:07:42,595 --> 01:07:44,026
داني)؟)

696
01:07:45,095 --> 01:07:46,949
.(أفيقي يا (داني

697
01:07:55,900 --> 01:07:59,269
!(يجب أن تساعدينا أيتها الطبيبة (رايز

698
01:08:01,634 --> 01:08:03,487
!(الطبيبة (رايز

699
01:08:13,058 --> 01:08:16,516
(سنموت يا (لوكهيد

700
01:08:16,683 --> 01:08:19,908
!(افعلي شيئًا يا (إليانا -
!لا أستطيع -

701
01:08:19,932 --> 01:08:21,812
استخدمي قواكِ -
!لا أستطيع -

702
01:08:21,837 --> 01:08:24,587
!(افعلي شيئًا يا (إليانا

703
01:08:27,375 --> 01:08:29,274
بجدية؟

704
01:08:47,736 --> 01:08:50,886
!(بيرتو)! (بيرتو)

705
01:08:53,253 --> 01:08:55,407
وضعت اللعينة حقول
طاقة في جميع المخارج

706
01:08:55,408 --> 01:08:57,253
أتحاول قتلنا؟

707
01:08:57,254 --> 01:09:00,900
هل الوحوش منها أيضًا؟ -
(لا، من (إليانا -

708
01:09:00,901 --> 01:09:02,061
بالتأكيد

709
01:09:02,086 --> 01:09:03,900
أرأيت الفتيات؟ -
لا -

710
01:09:04,071 --> 01:09:05,536
لنصعد إلى أعلى

711
01:09:09,222 --> 01:09:12,004
<i>!(افتح الباب يا (إليمبو</i>

712
01:09:21,977 --> 01:09:24,260
إلى أين ذهبتِ بحق الجحيم؟

713
01:09:26,790 --> 01:09:28,948
إلى مكاني الآمِن

714
01:09:30,524 --> 01:09:32,683
كان ذلك مثيرًا

715
01:09:46,533 --> 01:09:49,480
ماذا هناك؟
أين الطبيبة (رايز)؟

716
01:09:49,505 --> 01:09:51,636
(حاولت قتل (داني -
ماذا؟ -

717
01:09:51,661 --> 01:09:55,554
.لم يكُن فحصًا
لقد حاولت قتلها

718
01:09:55,579 --> 01:09:57,157
إنه ملفي

719
01:09:58,298 --> 01:10:00,900
،رؤسائي يكرهون المصابة"

720
01:10:00,900 --> 01:10:06,432
ولكن نفسيتها المجزأة
.وكراهية الناس تجعلها مثالية

721
01:10:07,228 --> 01:10:08,854
:ختامًا

722
01:10:09,266 --> 01:10:13,862
".قاتلة ذات إمكانيات هائلة

723
01:10:14,275 --> 01:10:17,160
اقرأ أنت الباقي

724
01:10:24,726 --> 01:10:28,726
"شركة إسيكس" -
لا بد أن هذا ما رأيتُه -

725
01:10:28,751 --> 01:10:32,914
."لم تكُن تحضّرنا للـ"إكس-مين
كانت تصنع منّا قتلة

726
01:10:33,527 --> 01:10:39,692
.ليس أمامنا متسع من الوقت
ستعود (رايز) عمّا قريب لانهاء عملها

727
01:10:39,717 --> 01:10:44,910
.البيت مصمم لإبقائنا بالداخل
ليس هناك أمل، حتى بقوانا الخارقة

728
01:10:44,935 --> 01:10:49,936
.بلى، هناك أمل
أخرجنا أحدنا الآخر من قفصه

729
01:10:51,118 --> 01:10:54,302
سنخرج من هذا أيضًا -
يبدو ذلك جيدًا -

730
01:10:54,327 --> 01:10:58,834
ولكن لا يزال هناك حقول طاقة
بجميع أرجاء المنزل، حتى النوافذ

731
01:10:59,415 --> 01:11:03,987
.كل مكان
كيف ستخترقيها؟

732
01:11:05,000 --> 01:11:07,026
عن طريق المنبع

733
01:11:09,727 --> 01:11:11,605
.لنفعلها

734
01:11:20,180 --> 01:11:24,120
<i>سأتحدث الليلة عن المسؤولية</i>

735
01:11:25,417 --> 01:11:28,900
<i>لديكم مسؤولية تجاه علاجكم</i>

736
01:11:29,444 --> 01:11:32,319
<i>عودوا إلى غرفكم فورًا</i>

737
01:11:32,344 --> 01:11:35,976
<i>.. لو رفضتم أو حاولتم مغادرة المكان</i>

738
01:11:36,669 --> 01:11:39,568
<i>فهنا تأتي مسؤوليتي تجاهكم، إيقافكم</i>

739
01:11:40,069 --> 01:11:41,976
<i>مهما كلفني الأمر</i>

740
01:11:45,415 --> 01:11:48,025
كيف تعرفين أنها ما تزال هنا؟

741
01:11:48,458 --> 01:11:50,294
لديّ حاسة شمّ قوية

742
01:11:50,319 --> 01:11:54,319
<i>لديكم غريزة القتل -
ماذا هناك؟ -</i>

743
01:11:54,914 --> 01:11:57,188
ما هي شركة "إسيكس"؟

744
01:12:05,778 --> 01:12:10,549
منظمة بحثية أسسها رؤسائي

745
01:12:10,574 --> 01:12:14,081
لماذا أُسِسَت؟ لنصبح مجانينًا؟

746
01:12:14,106 --> 01:12:15,705
!بل لإنقاذكم

747
01:12:18,037 --> 01:12:22,147
!لو لم أكُن موجودة، لكنتم ميتين

748
01:12:23,288 --> 01:12:28,561
اهدأوا. اهدأوا. اسمعوا

749
01:12:29,700 --> 01:12:31,700
أريدكم أن تهدأوا

750
01:12:31,700 --> 01:12:35,700
حسنًا؟ عِدوني بهذا

751
01:12:36,067 --> 01:12:39,794
سأسمح لكم وقتها
(بالرحيل ما عدا (داني

752
01:12:40,700 --> 01:12:44,700
(يجب قتل (داني -
!أخرجينا -

753
01:12:44,700 --> 01:12:49,186
اهدأوا. هذا لصالحها

754
01:12:50,449 --> 01:12:52,280
ولصالحكم

755
01:12:54,098 --> 01:12:58,098
ربما اكتشفتم ما تحويه قواها الخارقة

756
01:13:01,991 --> 01:13:06,700
،إنها تأخذ أسوء مخاوفكم
.. أظلم أسراركم

757
01:13:06,700 --> 01:13:10,468
وتجعلكم تعيشونها -
!لا -

758
01:13:10,700 --> 01:13:13,827
مرارًا وتكرارًا

759
01:13:14,804 --> 01:13:17,700
مرارًا وتكرارًا

760
01:13:18,028 --> 01:13:20,257
حتى يقتلكم الأمر

761
01:13:20,685 --> 01:13:21,680
لا

762
01:13:25,278 --> 01:13:26,296
.تنفسوا

763
01:13:38,029 --> 01:13:40,675
.. أنتِ على وشك رؤية والدكِ

764
01:13:40,965 --> 01:13:43,965
.في عالم الأرواح

765
01:13:51,086 --> 01:13:54,700
"خرق في المحيط"

766
01:14:05,304 --> 01:14:07,191
ماذا تفعلين يا (داني)؟

767
01:14:27,968 --> 01:14:31,773
!داني)! إنها لا تستيقظ يا رفاق)
!ساعدوني

768
01:14:32,600 --> 01:14:33,864
داني)؟)

769
01:14:33,865 --> 01:14:37,541
<i>!(داني)! (داني)</i>

770
01:14:40,433 --> 01:14:42,499
<i>!إنه يعود</i>

771
01:14:49,708 --> 01:14:53,898
إنه يطاردنا -
(بل يطارد (داني -

772
01:14:54,207 --> 01:14:56,207
ولِمَ (داني)؟

773
01:14:56,543 --> 01:14:58,543
لأن هذا ما تخاف هي منه

774
01:14:58,872 --> 01:15:01,676
هيّا، ساعدوني

775
01:15:02,340 --> 01:15:04,249
.واحد، اثنان، ثلاثة

776
01:15:13,791 --> 01:15:17,791
خذوا (داني) إلى مكانٍ آمن
وسأهتم أنا بهذا الدب

777
01:15:18,918 --> 01:15:21,417
!(رقصة (إليمبو

778
01:15:26,119 --> 01:15:29,872
ماذا ستفعلين؟ -
سألعب معه -

779
01:15:30,596 --> 01:15:32,661
أخرجوها من هنا

780
01:15:42,300 --> 01:15:46,661
!أأنتِ مجنونة؟ سيقتلكِ -
معه حق. إنه كائن سحري -

781
01:15:49,638 --> 01:15:51,300
مثلي

782
01:15:51,385 --> 01:15:53,035
!(لا! (إليانا

783
01:15:59,658 --> 01:16:01,349
!يا أنت

784
01:16:03,909 --> 01:16:06,982
الأسود والنمور والدببة كلها متشابهة

785
01:16:08,081 --> 01:16:09,982
أليس كذلك يا (لوكهيد)؟

786
01:16:26,552 --> 01:16:29,560
!سحقًا -
أريد الزواج من هذه الفتاة -

787
01:16:30,433 --> 01:16:32,357
أأنت بخير يا (لوكهيد)؟

788
01:16:38,987 --> 01:16:42,462
هيّا، هيّا -
(يجب أن تهرب بها يا (بيرتو -

789
01:16:42,753 --> 01:16:46,690
لستُ مستعدًا بعد -
لن تؤذيها.. يمكنك فعلها -

790
01:16:48,393 --> 01:16:50,278
.هيّا، من هنا

791
01:17:02,994 --> 01:17:06,994
(اذهبا أنتما وأنا سأعود إلى (إيلي -
!(سام) -

792
01:17:09,232 --> 01:17:11,300
ستتحسن الأوضاع ذات يوم

793
01:17:11,300 --> 01:17:13,300
أعطِني إياها

794
01:17:13,300 --> 01:17:15,074
اختبئ

795
01:17:16,917 --> 01:17:19,754
.لا يمكن للشياطين دخول الكنائس

796
01:17:24,833 --> 01:17:27,751
(يجب أن تستيقظي يا (داني

797
01:17:28,415 --> 01:17:30,191
!عُد أيها الجبان

798
01:17:30,216 --> 01:17:33,300
.مريم"، مليئة بالنِعَم"
طوبى لكِ بين النساء

799
01:17:33,300 --> 01:17:36,300
صلّي لنا الآن وفي
.ساعة موتنا. آمين

800
01:18:32,300 --> 01:18:33,802
!أيها الشيطان الدب

801
01:18:36,127 --> 01:18:37,679
لا يمكنك الهروب الآن

802
01:18:41,117 --> 01:18:43,106
أعرف أنكِ موجودة

803
01:18:43,684 --> 01:18:46,841
أرجوكِ. لستِ وحدكِ. أنا هنا

804
01:18:47,089 --> 01:18:49,489
<i>كلنا هنا نحارب من أجلكِ</i>

805
01:18:50,190 --> 01:18:52,114
أين أنتِ يا (راين)؟

806
01:18:54,167 --> 01:18:55,583
!(راين)

807
01:18:56,745 --> 01:18:59,880
(أعرف أنه يمكنكِ سماعي يا (داني

808
01:19:01,729 --> 01:19:05,086
ماذا تفعل؟ -
.أُصَلِي مثلما تُصَلِّين -

809
01:19:16,011 --> 01:19:17,404
!احترسي

810
01:19:26,097 --> 01:19:27,841
!(لوكهيد)

811
01:19:33,300 --> 01:19:36,013
!بيرتو)، احترق)

812
01:20:03,854 --> 01:20:05,560
!(راين)

813
01:20:11,612 --> 01:20:15,802
يجب أن تستيقظي
.إما سنموت جميعًا

814
01:20:20,487 --> 01:20:21,841
!(بيرتو)

815
01:20:24,542 --> 01:20:27,974
!(لا! (بيرتو

816
01:20:29,026 --> 01:20:31,419
أنتِ فقط من يمكنه إيقاف هذا

817
01:20:35,870 --> 01:20:37,716
.كلّا، لا أستطيع

818
01:21:09,722 --> 01:21:11,216
!أبي

819
01:21:12,370 --> 01:21:13,989
أنا آسفة جدًا

820
01:21:16,823 --> 01:21:19,630
لم تكُن غلطتكِ

821
01:21:20,761 --> 01:21:25,761
ولكن يجب أن تستيقظي الآن -
الدب كبير جدًا -

822
01:21:27,620 --> 01:21:29,655
.أنتِ أكبر

823
01:21:40,408 --> 01:21:42,703
<i>!(لا! (داني</i>

824
01:21:44,300 --> 01:21:46,513
!(النجدة يا (داني

825
01:21:49,299 --> 01:21:50,644
<i>!(داني)</i>

826
01:21:54,593 --> 01:21:57,216
!(لا! (داني

827
01:21:58,831 --> 01:22:00,122
.توقف

828
01:22:12,838 --> 01:22:14,466
.لا

829
01:22:22,675 --> 01:22:24,429
لا

830
01:22:25,932 --> 01:22:28,794
أنا من يسيطر الآن

831
01:22:29,776 --> 01:22:31,130
.تحكم بنفسك

832
01:22:40,956 --> 01:22:42,325
.حسنًا

833
01:23:17,432 --> 01:23:20,012
كل شيء سيكون على ما يُرام

834
01:23:23,612 --> 01:23:27,152
ليس عليك أن تخاف بعد الآن

835
01:23:30,667 --> 01:23:32,818
.ولكن وقت النوم قد حان

836
01:25:16,215 --> 01:25:17,631
شكرًا لكِ

837
01:25:18,200 --> 01:25:19,935
شكرًا لكم جميعًا

838
01:25:21,022 --> 01:25:22,148
على إنقاذي

839
01:25:23,676 --> 01:25:25,676
أتمازحينا؟

840
01:25:27,200 --> 01:25:29,200
.أنتِ من أنقذنا

841
01:25:46,831 --> 01:25:50,147
رفاق، القبة قد اختفت

842
01:25:51,200 --> 01:25:53,100
أأصبحنا أحرارًا؟

843
01:25:53,200 --> 01:25:56,132
قالت (رايز) أن أقرب مدينة من
هنا هي على بُعد 32 كيلومترًا

844
01:25:57,442 --> 01:25:59,374
ربما تكون كذبة

845
01:26:02,988 --> 01:26:04,654
هلّا اكتشفنا بأنفسنا؟

846
01:26:16,004 --> 01:26:20,069
<i>لطالما أخبرني والدي أنه
هناك دبّان داخل كل شخصٍ</i>

847
01:26:22,200 --> 01:26:28,046
<i>،أحدهما يُجسد كل ما هو خيّر
الحب والعاطفة والثقة</i>

848
01:26:28,200 --> 01:26:34,663
<i>.أما الآخر فهو تجسيد لكل شرّ
.الخوف والعار وتدمير الذات</i>

849
01:26:35,374 --> 01:26:39,200
<i>"سألتُه: "أيهما يفوز؟</i>

850
01:26:39,528 --> 01:26:41,200
<i>:فأجابني</i>

851
01:26:41,730 --> 01:26:43,715
<i>".الذي تُغَذيّنه"</i>

852
01:26:46,512 --> 01:26:51,986
<b><font color=#FFFF80>// المتحوّلون الجُدد //</font></b>

853
01:26:52,057 --> 01:34:04,056
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

