﻿1
00:01:04,685 --> 00:01:07,062
قاعات العدالة

2
00:01:08,689 --> 00:01:11,316
بعد بضعة سنوات من ان.‏.‏.‏

3
00:01:11,483 --> 00:01:12,943
هذ مطاردة روتينية.‏

4
00:01:13,110 --> 00:01:16,697
اقوة اريسية تكرر،
هذ مطاردة روتينية رمز .‏

5
00:01:16,864 --> 00:01:19,032
أنصتي، أخبريهم أننا نحتاج إلى بعض امساعدة.‏

6
00:01:19,199 --> 00:01:21,869
ليس من امفروض
أن يخصص رمز لهذ العملية.‏

7
00:01:22,035 --> 00:01:23,537
نفذ ما أمرت به.‏

8
00:01:23,704 --> 00:01:26,373
هيا يا عزيزتي، هذ عملية مهمة جدا!‏

9
00:01:26,540 --> 00:01:29,042
اقوة اريسية تكرر، نفذ ما أمرت به.‏

10
00:01:29,209 --> 00:01:32,546
هذ مطاردة روتينية.‏
من فضلك إرجع إلى ''بوبر اكبير''.‏

11
00:01:33,213 --> 00:01:37,176
من ''أرنب مارس'' إلى ''بوبر اكبير''.‏
أحتاج إلى مساعدة عاجلة من رمز .‏

12
00:01:38,594 --> 00:01:40,888
''بوبر اكبير''.‏
سمعتك يا ''أرنب''، ماذا يجري؟

13
00:01:41,054 --> 00:01:43,849
‏-‏ هناك من قتل شرطيا.‏
-‏ بد أنك تمزح!‏

14
00:01:47,102 --> 00:01:48,228
إحذر يا ''سارس''.‏.‏.‏

15
00:01:48,395 --> 00:01:49,938
هذا مخاف لقوانين.‏

16
00:01:50,105 --> 00:01:52,482
اقوة اريسية ن تقبل مثل هذا اتصرف.‏

17
00:01:52,900 --> 00:01:54,568
طريق خطر -‏ عدد اوفيات هذا العام:

18
00:01:54,735 --> 00:01:57,362
حدد لهذ امطاردة رمز امتفق عليه.‏

19
00:01:57,529 --> 00:01:59,323
من فضلكم إتبعوا ذك ارمز فقط.‏

20
00:01:59,489 --> 00:02:02,826
ارمز ينص على عدم احاجة إلى حصار.‏

21
00:02:03,327 --> 00:02:05,495
إحدى سيارات امطاردة اخاصة سرقت.‏

22
00:02:05,662 --> 00:02:09,041
اقاد ''فيفي مكافي'' يعجبه ما يحدث
بقدر عدم إعجابكم أنتم.‏

23
00:02:09,208 --> 00:02:12,127
وكن يجب أ يؤثر هذا في امدى اقليمي.‏

24
00:02:12,377 --> 00:02:15,214
تذكروا أنه بإتباع اتعليمات فقط.‏.‏.‏

25
00:02:15,380 --> 00:02:18,592
سيمكننا أن نحتفط ببرنامج ناجح لطرق اسريعة.‏

26
00:02:20,093 --> 00:02:21,553
''أرنب مارس'' ''بوبر اكبير''.‏

27
00:02:21,720 --> 00:02:24,848
نحن على بعد ثلاث دقاق من اتقاطع.‏
هل ستتمكن من اوصول في اميعاد؟

28
00:02:25,015 --> 00:02:26,808
سنفعل!‏ تنح جانبا!‏

29
00:02:27,226 --> 00:02:28,435
أنا سأقود!‏

30
00:02:28,602 --> 00:02:30,854
ليس مرة أخرى، أنا وليت مهمة اساق!‏

31
00:02:31,980 --> 00:02:32,981
امطاردة

32
00:02:33,148 --> 00:02:36,693
إنتظر يا إبن العاهرة.‏
يفترض بي أنا أن أقود هذا اشيء.‏

33
00:02:36,860 --> 00:02:39,696
من أعطاك احق تفعل هذا؟

34
00:02:41,073 --> 00:02:43,700
يا ''سارس''، ما امعلومات اتي دينا
عن هذا ارجل؟

35
00:02:43,867 --> 00:02:45,327
محترف قيادة دراجات خطر.‏

36
00:02:45,494 --> 00:02:48,038
منذ بضعة ساعات في مدينة ''سان'' جن جنونه.‏

37
00:02:48,205 --> 00:02:51,416
هرب من اسجن وقتل شرطيا
ثم هرب بإحدى سيارات امطاردة اخاصة.‏

38
00:02:51,583 --> 00:02:53,544
نحن نطارد منذ ذك احين.‏

39
00:02:53,877 --> 00:02:55,671
إنه حقا مجنون.‏

40
00:02:55,838 --> 00:02:58,465
رأيت هذا انوع من قبل.‏ إنه جنون تام.‏

41
00:03:06,265 --> 00:03:07,599
ماذا يقود؟

42
00:03:07,766 --> 00:03:10,602
هذ امشكله، إنه يقود إحدى سياراتنا
ذات ا إسطوانات.‏

43
00:03:10,769 --> 00:03:13,856
تستخدم في امطاردات اخاصة
وتسير باميثان.‏ خطيرة جدا!‏

44
00:03:22,197 --> 00:03:26,285
نحن على بعد كيلومتر تقريبا
من شارع ''أناركي''، ستريانه في أي حظة ان.‏

45
00:03:29,580 --> 00:03:32,416
سأقتلة بوحشية.‏ فلتساعدني يا رب!‏

46
00:03:37,921 --> 00:03:39,131
أرأيته بعد؟

47
00:03:39,298 --> 00:03:40,757
رأيته!‏

48
00:03:41,717 --> 00:03:44,428
سأقتله!‏

49
00:03:44,761 --> 00:03:46,597
سأصدم سيارته!‏

50
00:03:50,642 --> 00:03:53,228
إبتعد عن باب اسيارة.‏

51
00:03:54,855 --> 00:03:56,273
سأصدم سيارته!‏

52
00:04:07,868 --> 00:04:09,912
يا رفاق، أأنتما بخير؟

53
00:04:10,329 --> 00:04:13,332
أجبني يا ''بوبر اكبير''،
أجبني، أأنتما بخير؟

54
00:04:16,251 --> 00:04:18,712
أتراني يا ''قاطع اصابع''؟

55
00:04:18,879 --> 00:04:20,964
أتراني يا رجل؟

56
00:04:23,884 --> 00:04:26,887
تابعا اسير، نحن بخير.‏

57
00:04:27,554 --> 00:04:29,264
سمعناكما، سنتابع.‏

58
00:04:33,769 --> 00:04:36,063
ودت بمقود في يدي.‏.‏.‏

59
00:04:36,230 --> 00:04:38,732
وحب لقيادة اسريعة.‏

60
00:04:39,191 --> 00:04:41,485
أنا ا''نايترايدر''.‏.‏.‏

61
00:04:41,693 --> 00:04:43,987
أقود بسرعة اموت!‏

62
00:04:44,238 --> 00:04:47,866
أنا ا''نايترايدر''، ون أعود أبدا!‏

63
00:04:50,494 --> 00:04:53,539
أنا آلة إنتحار تعمل بنظام حقن اوقود!‏

64
00:04:55,040 --> 00:04:58,377
أتسمعونني يا خنازير اشرطة؟
أتسمعيني أيتها اقوة اريسية؟

65
00:05:01,004 --> 00:05:02,422
أظن يزال بإمكاننا اتحرك.‏

66
00:05:02,589 --> 00:05:04,633
تنح جانبا ودعني أقود بحق اسماء!‏

67
00:05:05,008 --> 00:05:06,718
أنت تنطق كفرا مرة أخرى.‏

68
00:05:06,885 --> 00:05:09,304
ليس علي أن أعمل مع كافر.‏

69
00:05:22,401 --> 00:05:26,029
''بوبر اكبير'' إلى ''أرنب مارس''.‏
زنا معكما في امطاردة، مفهوم؟

70
00:05:26,196 --> 00:05:27,531
إفهما هذا.‏

71
00:05:27,698 --> 00:05:29,533
ذك احمق وإمرأته ارخيصة.‏.‏.‏

72
00:05:29,700 --> 00:05:31,076
سيموتان!‏

73
00:05:38,876 --> 00:05:41,879
ارمز ، امطاردة امتفق عليها.‏
من فضلك أجب.‏

74
00:05:42,713 --> 00:05:44,882
من اقوة اريسية إلى ''الأوزة ''.‏

75
00:05:45,507 --> 00:05:47,551
هيا يا ''غوس''، أين أنت؟

76
00:05:48,260 --> 00:05:49,553
وكأنها باتصوير ابطيء.‏

77
00:05:49,720 --> 00:05:52,389
طار من مقعد عبر ازجاج امامي.‏.‏.‏

78
00:05:52,556 --> 00:05:54,808
مصطدما برأسه في اشجرة، مفهوم؟

79
00:05:54,975 --> 00:05:57,811
ثم عاد ثانية عبر ازجاج امامي.‏

80
00:05:59,062 --> 00:06:02,065
عندما وصلنا إليه كان جاسا.‏.‏.‏

81
00:06:02,232 --> 00:06:05,277
يحاول أن يصرخ ووجهه ممزق.‏

82
00:06:07,529 --> 00:06:08,864
ما اخطب؟

83
00:06:09,031 --> 00:06:10,574
م أعد جائعا.‏

84
00:06:10,741 --> 00:06:12,034
أعطني هذا.‏

85
00:06:13,118 --> 00:06:15,204
سأقول ك.‏.‏.‏

86
00:06:47,778 --> 00:06:50,614
يا إلهي، إنهم متجهون نحو منطقة مسكونة.‏

87
00:07:07,130 --> 00:07:09,216
ما هذا اذي سمعته عنك و''جوناثان''؟

88
00:07:09,383 --> 00:07:10,425
ماذا عنه؟

89
00:07:10,592 --> 00:07:12,052
شوهدت معه منذ ليلتين.‏

90
00:07:12,219 --> 00:07:13,679
وماذا في ذك؟

91
00:07:16,723 --> 00:07:18,267
إنه في هذا اتجا.‏

92
00:07:37,369 --> 00:07:38,662
قد إنتهى أمر.‏

93
00:07:38,829 --> 00:07:39,830
العين!‏

94
00:07:41,498 --> 00:07:43,417
تبا!‏

95
00:07:43,709 --> 00:07:45,377
ستقع في مشكلة حقيقية هذ امرة.‏

96
00:07:45,544 --> 00:07:47,713
‏-‏ كانت إشارته مضاءة.‏
-‏ أصمت!‏

97
00:07:51,800 --> 00:07:53,927
، ن نذهب.‏ إبتعد عن اطريق!‏

98
00:07:54,094 --> 00:07:55,929
باطبع سأذهب.‏ أصمت!‏

99
00:07:56,096 --> 00:07:58,015
أرواح اناس في خطر!‏

100
00:07:59,016 --> 00:08:01,226
ماذا تفعل؟ هل جننت؟

101
00:08:06,815 --> 00:08:08,609
قد يا ''باري''!‏

102
00:08:10,444 --> 00:08:12,654
إبتعدوا عن اطريق!‏

103
00:08:15,532 --> 00:08:17,868
قد نلت منه!‏ أصمت!‏ راقبه جيدا!‏

104
00:08:44,770 --> 00:08:47,188
ماذا فعلنا؟

105
00:08:51,568 --> 00:08:53,070
أنا مستعد!‏

106
00:08:53,237 --> 00:08:55,739
أنا مستعد مواجهة أفضل ضباطكم!‏

107
00:08:57,491 --> 00:08:58,909
يا إلهي، ماذا حدث؟

108
00:08:59,076 --> 00:09:01,703
أدري، قد وصلت هنا توي.‏

109
00:09:07,668 --> 00:09:09,127
إلى اقوة اريسية.‏.‏.‏

110
00:09:09,294 --> 00:09:10,921
قد خرجنا من العبة.‏.‏.‏

111
00:09:11,088 --> 00:09:13,549
ن نتمكن من متابعة امطاردة.‏

112
00:09:13,924 --> 00:09:15,634
يجدر بكم أن ترسلوا سيارة إسعاف.‏

113
00:09:15,801 --> 00:09:17,177
''تشارلي'' جرح بشدة.‏

114
00:09:17,678 --> 00:09:18,887
يا ''ماكس''.‏

115
00:09:20,305 --> 00:09:22,224
أيمكنك أن تسمعني يا ''ماكس''؟

116
00:09:22,391 --> 00:09:23,725
تكلم.‏

117
00:09:23,892 --> 00:09:26,019
نحن في حالة دمار مائة بامائة.‏

118
00:09:26,186 --> 00:09:27,312
أأنت بخير ''غوس''؟

119
00:09:27,479 --> 00:09:30,524
ليس شيئا يمكن جازة عام
في اماكن استواية إصلاحه.‏

120
00:09:30,858 --> 00:09:32,067
هل اتلف كثير؟

121
00:09:34,403 --> 00:09:37,030
يجب أن ترى اتلف يا ''برونز''!‏

122
00:09:37,489 --> 00:09:38,448
سيارات تافة.‏.‏.‏

123
00:09:38,615 --> 00:09:41,243
وتلف في العقول.‏ أتسمعني يا ''برونز''؟

124
00:09:41,743 --> 00:09:43,829
أنا ا''نايترايدر''!‏

125
00:09:46,582 --> 00:09:49,459
أنا آلة إنتحار تعمل بنطام حقن اوقود.‏

126
00:09:51,170 --> 00:09:54,089
أنا أحب امرح والهو!‏

127
00:09:54,256 --> 00:09:56,842
أنا خارج عن اسيطرة!‏

128
00:09:58,343 --> 00:10:00,220
أنا ا''نايترايدر''.‏.‏.‏

129
00:10:01,388 --> 00:10:05,851
معي كلبي امشاكس ''مارماديوك''،
ونحن ن نعود أبدا.‏

130
00:10:06,310 --> 00:10:08,854
معترض اطريق

131
00:10:21,909 --> 00:10:23,285
''قاطع اصابع''.‏.‏.‏

132
00:10:23,452 --> 00:10:25,037
يعرف من أنا.‏

133
00:10:25,370 --> 00:10:27,456
أنا ا''نايترايدر''!‏

134
00:10:34,213 --> 00:10:37,883
أنا امختار، أنا يد اثأر.‏.‏.‏

135
00:10:38,050 --> 00:10:41,053
اتي أرسلت معاقبة من يستحقون اقيادة!‏

136
00:10:42,387 --> 00:10:47,601
دي طاقة أكثر من أي شيء.‏
تعال يا صديقي وشاهدني.‏.‏.‏

137
00:10:47,768 --> 00:10:51,146
أسير بسرعة جنونية إلى احرية!‏

138
00:11:30,394 --> 00:11:32,938
ما اخطب يا عزيزي؟

139
00:11:35,566 --> 00:11:37,568
‏-‏ قل لي ما اخطب!‏
-‏ شيء.‏

140
00:11:50,497 --> 00:11:51,748
إنه ينتهي.‏

141
00:11:52,040 --> 00:11:54,585
ن يبقى شيء.‏ قد إنتهى كل شيء.‏

142
00:12:02,926 --> 00:12:04,803
توقف!‏

143
00:13:03,612 --> 00:13:05,572
هذا يعطيني شعورا جيدا.‏

144
00:13:06,281 --> 00:13:09,284
بعد ثلاثة أيام من العمل،
هذا يعطيني شعورا جيدا.‏

145
00:13:12,287 --> 00:13:14,623
قد أصبت بلكمة يمينية في وجهي اليوم.‏

146
00:13:14,790 --> 00:13:16,083
أكمك اطفل؟

147
00:13:16,250 --> 00:13:18,585
أخبرته أن يبدأ باضرب بيد اليسرى.‏

148
00:13:18,752 --> 00:13:21,547
أتعرفين، أظن أننا نربي وحشا.‏

149
00:13:21,713 --> 00:13:24,049
أجل، إنه يتبع أسلوب أبيه.‏

150
00:13:24,466 --> 00:13:25,425
في ماذا؟

151
00:13:25,592 --> 00:13:27,636
في كونه وحش!‏

152
00:13:28,303 --> 00:13:30,597
''مونتازانو''،
اذي سمى نفسه ''نايترايدر''.‏.‏.‏

153
00:13:30,764 --> 00:13:34,810
كان قد هرب من اسجن في سيارة اشرطة.‏

154
00:13:35,310 --> 00:13:37,521
قد ذكرت في اخبار مجددا.‏

155
00:13:38,814 --> 00:13:39,857
من كان هو؟

156
00:13:40,023 --> 00:13:41,066
أدري.‏

157
00:13:42,401 --> 00:13:45,028
بد أنه شخص آخر
من امشهورين قيادتهم امتهورة.‏

158
00:14:10,053 --> 00:14:11,763
قد أخبرتك يا ''جيسي''.‏

159
00:14:11,930 --> 00:14:13,640
''اوزة'' يريدني أن أذهب مبكرا.‏

160
00:14:13,807 --> 00:14:15,309
م يخبرني باسبب.‏

161
00:14:15,475 --> 00:14:17,394
أنت تعرفين كيف هو ''اوزة''.‏

162
00:14:17,769 --> 00:14:19,521
اقهوة جاهزة.‏

163
00:14:43,420 --> 00:14:45,088
ست بمزاج سيء.‏

164
00:14:51,803 --> 00:14:53,805
إرحل من هنا.‏

165
00:14:56,808 --> 00:14:57,768
حسنا.‏

166
00:14:58,560 --> 00:14:59,811
يجب أن أذهب.‏

167
00:15:22,751 --> 00:15:24,378
ما معنى هذا؟

168
00:15:25,629 --> 00:15:27,256
أنني مجنونة بك.‏

169
00:15:39,059 --> 00:15:40,978
قاعات العدالة

170
00:15:42,813 --> 00:15:45,816
العقوبات ضد عاملي اسحب الغير شرعيين.‏.‏.‏

171
00:15:45,983 --> 00:15:48,652
ستصبح أقسى في اربعة شهور اقادمة.‏

172
00:15:48,819 --> 00:15:52,239
بد من سحب رخصة اساق
سيتم إحتجاز اشاحنة.‏

173
00:15:53,991 --> 00:15:56,368
امخطئون لمرة اثانية تحت اقرارات اجديدة.‏.‏.‏

174
00:15:56,535 --> 00:15:59,913
سيعاقبون بإستيلاء ادولة على شاحناتهم.‏

175
00:16:00,080 --> 00:16:02,165
امذكرة اثاثة:

176
00:16:02,666 --> 00:16:06,003
احداث اتي نشرت مؤخرا في الجريدة.‏

177
00:16:06,170 --> 00:16:10,340
ن يقوم أي فرد من اقوة اريسية
باتجار في ابترول.‏

178
00:16:10,924 --> 00:16:13,051
امذكرة اسابعة:

179
00:16:13,635 --> 00:16:16,805
رؤساء اقاعة طلبوا من ضباط امطاردات.‏.‏.‏

180
00:16:16,972 --> 00:16:21,351
أ يستخدموا فظ ''برونز''
تسمية اقوة اريسية.‏

181
00:16:21,852 --> 00:16:23,812
تعتبر تلك اكلمة قليلة ادب.‏.‏.‏

182
00:16:23,979 --> 00:16:27,691
ويجب أ يشجع امواطنون على إستعمالها.‏

183
00:16:31,486 --> 00:16:33,697
أدر امحرك يا ''باري''.‏

184
00:16:38,577 --> 00:16:41,079
إنه آخر ما صنع من هذا انوع
ذو ا إسطوانات.‏

185
00:16:41,246 --> 00:16:43,999
يمكنك أن تجد مثلها.‏ إنها مثيرة جدا.‏

186
00:16:44,166 --> 00:16:46,001
أجل، إنها آخر ما صنع من هذا انوع.‏

187
00:16:46,168 --> 00:16:48,003
وقودها هو انيتروجين اسال.‏

188
00:16:48,170 --> 00:16:49,505
رأس إسطوانة ذات مراحل.‏.‏.‏

189
00:16:49,671 --> 00:16:52,174
أخبر عن اشاحن اتربيني.‏

190
00:16:52,341 --> 00:16:54,176
اشاحن اتربيني يا رجل!‏

191
00:16:59,598 --> 00:17:01,600
إنه مصدوم يا رجل!‏

192
00:17:14,905 --> 00:17:17,741
كيف جمعتما كل هذ اجزاء معا؟

193
00:17:18,909 --> 00:17:21,203
حدث ذك فحسب يا ''ماكس''.‏

194
00:17:21,369 --> 00:17:24,122
جزء من هنا وقطعة من هناك.‏

195
00:17:24,289 --> 00:17:26,250
بهذ اسهولة؟

196
00:17:26,708 --> 00:17:28,877
هيا يا ''ماكس''.‏ أنت رأيتها.‏.‏.‏

197
00:17:29,044 --> 00:17:30,753
وسمعتها.‏.‏.‏

198
00:17:30,921 --> 00:17:33,674
ومع ذك زت تطرح أسئلة؟

199
00:17:36,677 --> 00:17:38,679
متى يمكننا أن نجربها؟

200
00:17:44,059 --> 00:17:45,727
أظن أننا أثرنا إنتباهه.‏

201
00:17:45,894 --> 00:17:47,062
أتمنى ذك.‏

202
00:17:47,229 --> 00:17:48,647
أجل، قد إستدرجنا.‏

203
00:17:48,814 --> 00:17:51,024
أفضل رجل مطاردات ديك يريد أن يستقيل.‏.‏.‏

204
00:17:51,191 --> 00:17:53,861
ويجب علينا أن نغويه بشيء يمكنه مقاومته؟

205
00:17:54,027 --> 00:17:56,655
م يعد اناس يصدقوا في وجود أبطال.‏

206
00:17:56,822 --> 00:18:00,742
أعرف يا ''مكافي''.‏
وأنت تريد أن تعيد إليهم أبطالهم.‏

207
00:18:00,909 --> 00:18:02,911
أريدك أن تجرب هذا معي ثانية.‏

208
00:18:03,078 --> 00:18:04,663
فأنا أستمتع بإهدار انقود.‏

209
00:18:04,830 --> 00:18:06,415
إلى القاء.‏.‏.‏

210
00:18:07,332 --> 00:18:09,168
وحظا سعيدا!‏

211
00:18:09,751 --> 00:18:11,336
شكرا يا ''باتوش''.‏

212
00:18:11,837 --> 00:18:14,173
إنك إنسان فعلا.‏

213
00:18:39,489 --> 00:18:41,033
أصمتي!‏ إبتعدي من هنا!‏

214
00:18:41,200 --> 00:18:42,326
إبتعدي عن طريقي!‏

215
00:18:42,492 --> 00:18:44,661
عاملو اسعاف ديهم اكثير من العمل اليلة.‏

216
00:18:44,828 --> 00:18:48,290
أجل، قد قتل ''ماكس'' بضعة مجانين تو.‏

217
00:18:58,800 --> 00:19:00,677
شيء آخر تضيفه سجلاتك، أليس كذك؟

218
00:19:00,844 --> 00:19:02,012
هل تناوت اطعام بعد؟

219
00:19:02,179 --> 00:19:04,723
كلا، ليس بعد.‏ سأشتري شيئا حقا.‏

220
00:19:04,890 --> 00:19:06,934
ذك امجنون اذي طاردته منذ بضعة أيام.‏.‏.‏

221
00:19:07,100 --> 00:19:09,019
‏-‏ ا''نياترايدر''؟
-‏ أجل.‏

222
00:19:09,186 --> 00:19:10,812
‏-‏ هناك مشكلة.‏
-‏ ما هي؟

223
00:19:10,979 --> 00:19:13,232
أصدقاؤ.‏
هناك شائعة تقول أنهم يريدون انتقام.‏

224
00:19:13,398 --> 00:19:15,567
‏-‏ راكبو ادراجات انارية؟
-‏ أجل، حثالة.‏

225
00:19:15,734 --> 00:19:18,487
حسنا، سأضيفهم إلى قامة من يهددني.‏

226
00:19:18,695 --> 00:19:21,448
جيد يا ''ماكس''.‏ أنت فتى جيد.‏

227
00:21:20,400 --> 00:21:21,652
مساء اخير.‏

228
00:21:22,653 --> 00:21:24,112
مساء اخير.‏

229
00:21:24,696 --> 00:21:28,242
نحن هنا مقابلة صديق، سيصل في اقطار.‏

230
00:21:28,992 --> 00:21:32,871
ليس هناك ما سيصل على اقطار
سوى بضعة صناديق و.‏.‏.‏

231
00:21:33,247 --> 00:21:34,581
تابوت.‏

232
00:21:35,541 --> 00:21:37,251
إنه صديقنا.‏

233
00:21:38,126 --> 00:21:41,004
سيكون عليكم أن تقابلوا امندوب
وتوقعوا على اوراق.‏

234
00:21:41,755 --> 00:21:43,215
أين يمكننا أن نجد.‏.‏.‏

235
00:21:43,382 --> 00:21:44,633
ذك امندوب؟

236
00:21:47,094 --> 00:21:48,053
إنتظروا.‏

237
00:22:04,111 --> 00:22:05,988
بد أن هذا هو صديقكم هناك.‏

238
00:22:06,154 --> 00:22:07,948
م يبق منه اكثير.‏

239
00:22:08,115 --> 00:22:11,285
بد أنهم إستخرجوا قلبه، أليس كذك؟

240
00:22:14,496 --> 00:22:16,582
هذا ما عنيته.‏

241
00:22:18,667 --> 00:22:20,377
يا له من وغد مسكين.‏

242
00:22:21,712 --> 00:22:23,839
ا''نايترايدر''.‏.‏.‏

243
00:22:25,799 --> 00:22:27,759
هذا هو إسمه.‏

244
00:22:34,975 --> 00:22:36,476
تذكر.‏.‏.‏

245
00:22:36,643 --> 00:22:39,354
عندما تنظر إلى اسماء ليلا.‏

246
00:22:40,355 --> 00:22:41,815
سأفعل.‏

247
00:22:43,275 --> 00:22:45,319
إخلع قبعتك.‏

248
00:23:00,792 --> 00:23:02,252
أمرك مطاع.‏

249
00:23:02,419 --> 00:23:04,296
أمري مطاع.‏

250
00:23:06,173 --> 00:23:08,383
يا لها من فلسفة رائعة تلك اتي تتبعها.‏

251
00:23:08,550 --> 00:23:10,385
خذو.‏

252
00:24:06,358 --> 00:24:07,818
إدفعني وأدفعك!‏

253
00:24:07,985 --> 00:24:09,528
حقا؟ بأمر من؟

254
00:25:24,686 --> 00:25:26,438
تقلقي.‏

255
00:27:18,050 --> 00:27:20,427
على كل حال، إسمي ''جيم غوس''.‏

256
00:27:22,012 --> 00:27:23,347
هنا ''روكاتانسكي''.‏

257
00:27:23,514 --> 00:27:25,432
هناك حادث ما في ''وي جيروسلم''.‏

258
00:27:25,599 --> 00:27:27,643
ساقو دراجات حثالة واكثير من امشاكل.‏

259
00:27:27,809 --> 00:27:30,187
حسنا، سنهتم بامر، سنذهب.‏

260
00:27:30,604 --> 00:27:31,939
''غوس''، هيا بنا.‏

261
00:27:32,105 --> 00:27:34,525
إلى القاء.‏ آسف، يجب أن نذهب.‏

262
00:27:38,612 --> 00:27:40,030
ما هذا؟

263
00:27:40,197 --> 00:27:42,783
إنها بطاقة تسمح ك باخروج من اسجن مجانا.‏

264
00:27:58,632 --> 00:28:00,425
‏-‏ هل من تفاصيل أخرى؟
-‏ .‏

265
00:28:02,636 --> 00:28:04,638
حسنا، نحن ذاهبان إلى هناك.‏

266
00:28:06,515 --> 00:28:08,725
‏-‏ أترى ما أرا يا ''ماكس''؟
-‏ أجل.‏

267
00:28:12,521 --> 00:28:14,147
أنت يا رفيقي، توقف!‏

268
00:28:19,528 --> 00:28:21,029
أنت يا رفيقي، توقف!‏

269
00:28:23,574 --> 00:28:25,409
يا له من أحمق!‏

270
00:28:26,076 --> 00:28:28,912
يا رفيقي، أنت أحمق، أتعرف ذك؟

271
00:28:29,079 --> 00:28:32,249
سنعود من أجله حقا، هناك امزيد في امام.‏

272
00:29:06,658 --> 00:29:08,035
إهتم بها.‏

273
00:29:12,539 --> 00:29:14,082
''برونز''!‏

274
00:29:14,708 --> 00:29:16,710
سأنال منك!‏

275
00:29:20,506 --> 00:29:23,050
بأس.‏ ن يؤذيك أحد.‏

276
00:29:23,926 --> 00:29:24,968
بأس.‏

277
00:29:25,135 --> 00:29:27,012
إنه تحت تأثير اكحول أو امخدرات.‏

278
00:29:27,179 --> 00:29:29,431
تحت تأثير اكحول أو امخدرات!‏

279
00:29:29,598 --> 00:29:32,392
ون يعود وعيه أبدا.‏

280
00:29:44,029 --> 00:29:47,366
بأس.‏

281
00:29:47,866 --> 00:29:49,701
سأترك هذ ان.‏

282
00:29:53,539 --> 00:29:55,707
أعرف أنك فتاة خافة.‏.‏.‏

283
00:29:55,916 --> 00:29:58,585
كن ن يؤذيك أحد ثانية.‏

284
00:29:59,545 --> 00:30:03,549
إسمي ''جيم غوس''،
وكل شيء سيكون على ما يرام.‏

285
00:30:04,591 --> 00:30:07,678
يريد ''فيفي''
أن يحدث ما حدث في مدينة ''سان'' ثانية.‏

286
00:30:07,928 --> 00:30:11,306
حذروا اناس ليبتعدوا عن اطرق،
إستعملوا صفاراتكم.‏

287
00:30:17,688 --> 00:30:19,356
ا''نايترايدر''!‏

288
00:30:19,690 --> 00:30:21,066
يا ''جيم''.‏

289
00:30:22,317 --> 00:30:24,486
أتتذكر ذك اذي كنا نطارد؟

290
00:30:25,571 --> 00:30:28,323
تذكرو عندما تنظروا إلى اعلى!‏

291
00:31:01,315 --> 00:31:04,359
يزال ''جوني افتى'' في موقع احادث.‏

292
00:31:04,526 --> 00:31:05,777
مخدر ثانية.‏

293
00:31:05,944 --> 00:31:07,863
ن يتعلم أبدا.‏

294
00:31:10,199 --> 00:31:13,035
كننا سنعلمه يا ''ببا''.‏

295
00:31:13,202 --> 00:31:15,746
أنت ستعود من أجله.‏

296
00:31:15,954 --> 00:31:18,415
يمكن!‏ ليس أنا، ن أعود من أجله!‏

297
00:31:19,791 --> 00:31:21,335
كنك ن تعود من أجله.‏

298
00:31:21,710 --> 00:31:23,670
ستعود من أجلي أنا يا ''ببا''.‏

299
00:31:30,552 --> 00:31:33,430
إنك تضيع وقتك!‏ ذك احمق يستحق هذا.‏

300
00:31:33,597 --> 00:31:36,350
إنه ليس مثل ا''نايترايدر'' أبدا!‏

301
00:32:08,632 --> 00:32:10,759
اقوة اريسية رمز .‏

302
00:32:11,260 --> 00:32:15,848
موكب اقاد ''مكافي'' من امحكمة
إلى قاعات العدالة.‏

303
00:32:30,445 --> 00:32:31,989
يا سيد.‏

304
00:32:32,155 --> 00:32:34,241
ماذا حدث لسيارة؟

305
00:32:34,408 --> 00:32:36,410
ماذا تعتقد حدث؟

306
00:32:37,160 --> 00:32:39,746
تبدو وكأن هناك من مضغها ثم بصقها.‏

307
00:32:40,664 --> 00:32:43,542
لعله كان بسبب اقلق.‏

308
00:32:44,877 --> 00:32:46,086
يا ''روب''.‏

309
00:32:46,253 --> 00:32:47,588
إبق هنا يا رجل.‏

310
00:32:56,680 --> 00:32:59,099
أظن أنهم باخارج.‏

311
00:32:59,558 --> 00:33:02,686
تستعجل يا ''تشارلي''، دينا متسع من اوقت.‏

312
00:33:06,523 --> 00:33:09,401
يمكنني رؤية ''امعترض''.‏

313
00:33:16,575 --> 00:33:18,202
ما رأيك يا أحمق؟

314
00:33:18,368 --> 00:33:20,871
ليس ديك مكان تذهب إليه، أليس كذك؟

315
00:33:21,205 --> 00:33:23,040
يجدر بنا أن نجهز.‏

316
00:33:23,707 --> 00:33:26,126
هل أحضرت فرشاة أسنانك يا أحمق؟

317
00:33:29,213 --> 00:33:31,256
‏-‏ سيكون عليك تهدئة ''اوزة''.‏
-‏ ماذا؟

318
00:33:31,423 --> 00:33:32,799
‏-‏ أسقطت تهمه.‏
-‏ تبا!‏

319
00:33:51,527 --> 00:33:53,070
يا ''فيفي''!‏ ماذا يجري؟

320
00:33:53,237 --> 00:33:54,655
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ دعو يذهب.‏

321
00:33:54,821 --> 00:33:56,990
ماذا يقصد ''دعو يذهب''؟ من هذا؟

322
00:33:57,157 --> 00:33:58,909
‏-‏ تتدخل.‏
-‏ ماذا يجري؟

323
00:33:59,076 --> 00:34:00,327
م يحضر أي شهود، فهمت؟

324
00:34:00,494 --> 00:34:02,955
إنس امر يا ''تشارلي''، دعه يذهب فحسب.‏

325
00:34:03,372 --> 00:34:05,040
م يحضر أية شهود، و شاهد واحد.‏

326
00:34:05,207 --> 00:34:07,084
ماذا يعني ''م يحضر شهود''؟

327
00:34:07,251 --> 00:34:08,710
م يحضروا.‏

328
00:34:08,877 --> 00:34:11,463
و أحد!‏ م يحضر أي من احمقى.‏

329
00:34:11,630 --> 00:34:14,257
م تحضر افتاة وم يحضر أهل ابلدة.‏

330
00:34:14,424 --> 00:34:15,926
م يحضر أحد!‏

331
00:34:16,092 --> 00:34:17,844
‏-‏ قد خدعنا!‏
-‏ تلمسني!‏

332
00:34:18,011 --> 00:34:20,639
ماذا تعني ''م يحضر أحد''؟
أين كنت أنت يا رجل؟

333
00:34:20,806 --> 00:34:23,851
هذا يعني أنه يمكنك إتهام أحد يا صديقي.‏
أسقطت اتهم.‏

334
00:34:24,016 --> 00:34:27,228
يا إلهي!‏ ن تطلق سراحه يا ''فيفي''،
أليس كذك؟

335
00:34:27,396 --> 00:34:29,606
هذا باضبط ما ستفعله!‏

336
00:34:29,773 --> 00:34:32,150
‏-‏ أصمت وإ.‏.‏.‏
-‏ هيا يا ''تشارلي''!‏

337
00:34:33,527 --> 00:34:35,946
أنظر إليك يا ''برونز''.‏.‏.‏

338
00:34:36,697 --> 00:34:38,699
أنت معاق وأصم!‏

339
00:34:39,366 --> 00:34:41,451
هو يرقص وأنا أرقص!‏

340
00:34:42,411 --> 00:34:44,621
أتعرف ماذا أنت؟

341
00:34:44,788 --> 00:34:47,081
سنخبر امحكمة عن هذا، أعدك بهذا!‏

342
00:34:47,248 --> 00:34:50,168
ستعرف امحكمة عن هذ اهانة!‏

343
00:34:52,254 --> 00:34:54,547
هذا ارجل مهين جدا!‏

344
00:34:54,715 --> 00:34:56,049
أخرجه من هنا يا ''ماكس''!‏

345
00:34:56,216 --> 00:34:59,052
‏-‏ يمكنني أن أجعل من هذا قضية!‏
-‏ م يتقدم أي أحد بشكوى!‏

346
00:34:59,219 --> 00:35:01,013
أنت رأيت ما فعلو بتلك افتاة!‏

347
00:35:01,179 --> 00:35:03,557
قد ضاجعوها جميعهم بحق اسماء!‏

348
00:35:06,018 --> 00:35:09,021
إنه سجيني، ون أدعه يرحل من هنا!‏

349
00:35:09,188 --> 00:35:11,607
‏-‏ أخرجو من هنا!‏
-‏ من هذا ارجل؟

350
00:35:11,773 --> 00:35:13,734
إهدأ يا ''غوس''.‏

351
00:35:20,240 --> 00:35:22,201
أنظرا، إنهم يستهزون بنا!‏

352
00:35:22,367 --> 00:35:25,996
أ يمكنكما أن تريا ذك؟ أصدق ما يحدث!‏

353
00:35:28,498 --> 00:35:30,292
أراك حقا يا ''غوس''.‏

354
00:35:30,876 --> 00:35:32,878
تشرفت بلقاك.‏

355
00:35:59,947 --> 00:36:03,492
إركبا اسيارة وإرحلا من هنا.‏ نريدكما هنا!‏

356
00:36:05,494 --> 00:36:07,329
يمكنك أن تفعل شيئا حياله!‏

357
00:36:07,496 --> 00:36:09,831
نعرف من أنت يا ''برونز''!‏

358
00:36:09,998 --> 00:36:12,251
سنراك على اطريق يا أحمق!‏

359
00:36:12,417 --> 00:36:14,920
سنراك على اطريق مثلما
رأينا ا''نايترايدر''!‏

360
00:36:15,087 --> 00:36:18,715
نحن نتذكر ا''نايترايدر'' ونعرف من أنت!‏

361
00:36:28,100 --> 00:36:32,646
يمكنكم أن تفعلوا ما تشاؤون في اخارج
طاما تبقى اوراق نظيفة.‏

362
00:36:37,150 --> 00:36:39,444
ها هو، ابط امتحرك!‏

363
00:36:50,122 --> 00:36:53,500
أشعر بنار في بطني وهي من ستطفئها.‏

364
00:36:53,667 --> 00:36:56,920
إنها تريد مضاجعتي بشدة يا صديقي!‏

365
00:37:01,508 --> 00:37:03,552
إني مهتاج جدا!‏

366
00:37:03,802 --> 00:37:05,846
امرح هو لعب اطفال.‏

367
00:37:06,388 --> 00:37:09,975
إنها لي.‏ كان يجدر بي أن أكون جراحا
متلاكي مثل هاتين اليدين.‏

368
00:37:14,062 --> 00:37:16,398
إبتعد من هناك يا ''مادغاتس''!‏

369
00:37:19,526 --> 00:37:22,196
ضعها بجانب العامود يا ''كنداليني''.‏

370
00:37:28,535 --> 00:37:30,370
دينا مشكلة هنا.‏

371
00:37:31,371 --> 00:37:33,916
إنها ليست ما تبدو عليه.‏

372
00:37:34,625 --> 00:37:37,711
قد علم ''ببا زانيتي''.‏.‏.‏

373
00:37:38,504 --> 00:37:42,174
أنها مرسلة من ا''برونز''، مليئة باخيانة.‏

374
00:37:46,845 --> 00:37:49,848
ا''برونز'' يقتلون كبرياءنا.‏

375
00:38:01,151 --> 00:38:05,197
إن كنتم تريدون اتخلص من ا''برونز''
يجب أن تفعلوا ذك جيدا.‏

376
00:38:05,697 --> 00:38:09,034
كنك تتمتع باسلوب امطلوب،
أليس كذك يا حقير؟

377
00:38:11,370 --> 00:38:14,081
شعر باثارة بسبب تمثال.‏

378
00:38:21,880 --> 00:38:24,800
بأس، ستحصل على فرصتك!‏

379
00:38:33,058 --> 00:38:35,394
وكن تذكر.‏.‏.‏

380
00:38:36,270 --> 00:38:38,272
أن تبقي.‏.‏.‏

381
00:38:38,730 --> 00:38:41,984
فمك مغلقا!‏

382
00:38:57,583 --> 00:39:00,127
كباريه ''شوغارتان''

383
00:39:32,492 --> 00:39:34,912
''اوزة'' .‏ عملية من رمز تحدث.‏

384
00:39:36,747 --> 00:39:39,041
دينا مخافة حظر تجول.‏

385
00:40:50,529 --> 00:40:53,699
اقطاع من مدينة ''سان''،
تحدث عملية من ارمز .‏

386
00:40:54,032 --> 00:40:56,660
مرحبا بوحدات اقوة اريسية
في دورية املاكة أيام.‏

387
00:40:56,827 --> 00:40:59,538
سعدنا بعودتك يا ''بوبر اكبير ''.‏

388
00:43:34,484 --> 00:43:36,195
اقوة اريسية، أتسمعني؟

389
00:43:38,989 --> 00:43:41,491
أنا ''اوزة''.‏

390
00:43:47,497 --> 00:43:50,834
إنك فتى محظوظ، م تصب حتى بخدوش
بسبب إرتطامك باسفلت.‏

391
00:43:52,002 --> 00:43:53,587
يا ''ميدج''.‏.‏.‏

392
00:43:53,921 --> 00:43:55,631
تعتقد أن ''اوزة'' فادة منه.‏.‏.‏

393
00:43:55,797 --> 00:43:58,467
حتى ترا يدفن.‏

394
00:43:59,426 --> 00:44:01,470
حسنا، كن تحطم شاحنتي.‏

395
00:44:01,637 --> 00:44:04,723
‏-‏ سأعيدها غدا.‏
-‏ أجل، ست في عجلة من أمري.‏

396
00:44:04,932 --> 00:44:07,392
هل أنت متأكد أنك بخير؟

397
00:44:08,018 --> 00:44:10,229
بأفضل ما يمكن.‏

398
00:44:10,687 --> 00:44:14,650
''جيمي اوزة''، ها أنا بنفسي
أواجه شراسة احياة بشراستي!‏

399
00:45:37,649 --> 00:45:39,484
أشعل سيجارتي يا ''جوني''.‏

400
00:46:00,547 --> 00:46:02,549
أشعل ثقابا آخر.‏

401
00:46:07,763 --> 00:46:10,724
هذ حظة إتخاذ قرار يا ''جوني''.‏ هيا إفعلها.‏

402
00:46:10,891 --> 00:46:13,393
ليس هذا ما أردته يا ''قاطع اصابع''.‏

403
00:46:13,977 --> 00:46:15,062
أشعله!‏

404
00:46:15,229 --> 00:46:17,564
أشعله يا ''جوني''، من أجلي.‏

405
00:46:20,400 --> 00:46:24,154
ا''برونز'' يمنعوا عنك كبرياك.‏

406
00:46:25,197 --> 00:46:28,617
أنظر إليه.‏ إنه يبدو أحمق
وهو رأسا على عقب، أليس كذك؟

407
00:46:30,410 --> 00:46:33,497
إفعله من أجل احرية ومن أجل ا''نايترايدر''!‏

408
00:46:33,664 --> 00:46:35,290
كلا، يمكنني!‏

409
00:46:35,457 --> 00:46:37,709
أيها احثالة!‏

410
00:46:38,544 --> 00:46:39,920
إرمه!‏

411
00:46:56,895 --> 00:46:59,314
مستشفى ''سانت جورج''

412
00:48:17,976 --> 00:48:22,481
ذك اشيء في اداخل ليس هو ''اوزة''،
يمكن.‏

413
00:49:28,714 --> 00:49:30,549
كنت جائعا.‏

414
00:49:32,593 --> 00:49:34,469
زبدة افول مع العسل.‏

415
00:49:49,902 --> 00:49:52,613
يمكنني أن أتوقف
عن اتفكير بامر يا ''جيس''.‏

416
00:49:54,865 --> 00:49:58,493
كان مليئا باحياة وكان مستمتعا بها.‏

417
00:50:00,245 --> 00:50:02,206
وان م يعد هناك شيء.‏

418
00:50:04,917 --> 00:50:07,920
ها أنا، أحاول أن أفهم ما حدث.‏.‏.‏

419
00:50:08,086 --> 00:50:10,255
رغم أنني أعرف أن ليس له معنى.‏

420
00:50:14,593 --> 00:50:17,930
سأكون بخير عندما أفهم ما حدث.‏

421
00:50:28,106 --> 00:50:31,610
كل إصلاحات اسيارات يجب أن تتم
بموافقة قادة اقاعات.‏

422
00:50:31,777 --> 00:50:35,113
ليس مسموحا لضباط أن يتعاملوا مباشرة
مع اميكانيكيين الغير شرعيين.‏

423
00:50:35,280 --> 00:50:37,282
وإ سيعتبر ذك مخافة.‏

424
00:50:47,292 --> 00:50:49,837
‏-‏ ما هذ؟
-‏ سأستقيل.‏

425
00:50:50,003 --> 00:50:51,255
‏-‏ مرة أخرى؟
-‏ كلا.‏

426
00:50:51,421 --> 00:50:52,881
قد فاض بي اكيل، سأستقيل.‏

427
00:50:53,048 --> 00:50:54,049
إجلس.‏

428
00:50:54,216 --> 00:50:58,178
كلا، م آت هنا ناقش امر،
بل جئت خبرك به، سأستقيل.‏

429
00:50:58,762 --> 00:51:00,556
إنتظر حظة!‏

430
00:51:01,557 --> 00:51:03,308
قد مات ''اوزة''.‏

431
00:51:03,475 --> 00:51:05,727
كنه كان يخاطر داما.‏

432
00:51:05,894 --> 00:51:07,145
أنت مخطىء.‏

433
00:51:07,437 --> 00:51:10,524
أنت أول من يجب أن يقر
أن موته كان متوقعا منذ زمن.‏

434
00:51:11,441 --> 00:51:13,193
حسنا، سأخبرك باوضع.‏

435
00:51:13,360 --> 00:51:15,362
أنت ناجح يا ''ماكس''.‏

436
00:51:15,737 --> 00:51:17,447
أنت أفضل ضابط دي.‏.‏.‏

437
00:51:17,614 --> 00:51:22,119
ون أفقدك بسبب فكرة مجنونة عن استقالة!‏

438
00:51:23,620 --> 00:51:27,207
يقال أن اناس م يعودوا يصدقون
في وجود ابطال.‏

439
00:51:28,041 --> 00:51:29,543
إذن، تبا لهم!‏

440
00:51:29,710 --> 00:51:31,587
أنت وأنا يا ''ماكس''.‏.‏.‏

441
00:51:32,296 --> 00:51:34,882
سنعطيهم أبطالهم من جديد.‏

442
00:51:35,048 --> 00:51:38,844
هل حقا تعتقد أنني سأصدق هذا الهراء؟

443
00:51:39,636 --> 00:51:42,723
يجب أن تعترف بأن ما قلته
بدا جيدا لحظة، أليس كذك؟

444
00:51:42,890 --> 00:51:43,974
اوداع.‏

445
00:51:44,516 --> 00:51:47,561
هيا، أتريدني أن أتوسل إليك؟

446
00:51:48,187 --> 00:51:50,772
أتريدني أن أركع على ركبتي وأبكي؟

447
00:51:51,481 --> 00:51:53,192
إنتظر حظة.‏.‏.‏

448
00:51:53,358 --> 00:51:55,194
أعطني سببا.‏

449
00:51:59,072 --> 00:52:00,908
أنا خاف يا ''فيفي''.‏

450
00:52:01,700 --> 00:52:04,745
أتعرف ماذا؟
بسبب كل احداث امجنونة اتي تحدث.‏

451
00:52:04,912 --> 00:52:06,330
بدأت أتمتع بها.‏

452
00:52:06,496 --> 00:52:07,915
هل تمزح؟

453
00:52:08,081 --> 00:52:11,084
و بقيت على اطريق أكثر سأصبح مثلهم.‏

454
00:52:11,251 --> 00:52:13,003
شخص مجنون تماما.‏

455
00:52:13,420 --> 00:52:16,548
كن افرق أنني دي شارة ''برونزية''
تقول أنني لست من اشرار.‏

456
00:52:16,715 --> 00:52:19,218
أتفهم ما أقوله؟

457
00:52:19,885 --> 00:52:22,095
سأقول ك ما سأفعل.‏

458
00:52:26,683 --> 00:52:28,602
خذ عطلة بضعة أسابيع، موافق؟

459
00:52:29,436 --> 00:52:31,438
أطلق حيتك.‏

460
00:52:31,772 --> 00:52:34,358
تقم بشيء بعض اوقت.‏ فكر في امر.‏

461
00:52:34,525 --> 00:52:37,986
و كنت تزال بنفس ارأي عند عودتك،
فأنا سأوافق.‏

462
00:52:38,153 --> 00:52:39,363
إذهب.‏

463
00:52:45,118 --> 00:52:46,995
ن أغير رأيي.‏

464
00:52:47,162 --> 00:52:50,666
إرحل من هنا قبل أن أقرر أن آتي معك.‏

465
00:52:51,291 --> 00:52:53,794
وداعا يا ''فيفي''.‏ شكرا.‏

466
00:52:57,548 --> 00:53:00,467
ستعود يا ''روكاتانسكي''!‏

467
00:53:00,676 --> 00:53:02,594
أنت مدمن لهذا يا ''ماكس''.‏.‏.‏

468
00:53:03,220 --> 00:53:04,513
وأنت تعرف ذك!‏

469
00:54:10,120 --> 00:54:14,666
م أتمكن من إخبارك عن شعوري
من قبل يا ''جيس''.‏

470
00:54:17,085 --> 00:54:19,671
أعتقد أنني إعتمدت داما على أنك ستفهمين.‏

471
00:54:27,429 --> 00:54:29,306
عندما كنت طفلا.‏.‏.‏

472
00:54:29,806 --> 00:54:33,143
كنت أتمشى طويلا مع أبي.‏

473
00:54:36,480 --> 00:54:38,815
أتذكر أنني كنت أحدق إلى حذاء.‏

474
00:54:40,359 --> 00:54:43,529
كان حذاء من نوع خاص، ونه بني.‏

475
00:54:44,488 --> 00:54:47,366
كان يبقيه معا داما.‏

476
00:54:49,493 --> 00:54:53,413
كان طويلا، وكانت خطا كبيرة أثناء سير.‏

477
00:54:55,082 --> 00:54:57,709
وكنت أسير إلى جانبه.‏.‏.‏

478
00:54:58,085 --> 00:55:00,295
محاو أن أبقى بجانبه.‏

479
00:55:04,091 --> 00:55:07,678
أظن أنه عرف أبدا مدى فخري به.‏

480
00:55:10,889 --> 00:55:13,892
أو مدى سعادتي كوني إلى جانبه فحسب.‏

481
00:55:16,854 --> 00:55:19,898
حتى ان، عندما أفكر بامر زت أشعر.‏.‏.‏

482
00:55:24,319 --> 00:55:26,405
امر يا ''جيس'' هو.‏.‏.‏

483
00:55:27,906 --> 00:55:31,869
أنني م أتمكن من إخبار ذك حينئذ،
كن يمكنني إخبارك ان.‏

484
00:55:35,497 --> 00:55:39,751
أريد أن أنتظر عشر سنوات
خبرك عما أشعر نحوك ان.‏

485
00:55:54,683 --> 00:55:56,685
أنتم تخربوها ونحن نصلحها

486
00:56:07,237 --> 00:56:08,447
أنظر إلى هذا!‏

487
00:56:08,614 --> 00:56:10,199
أجل، قد إنفجر إطار منذ قليل.‏

488
00:56:10,365 --> 00:56:12,492
تبدو مهملة جدا.‏

489
00:56:12,659 --> 00:56:13,785
هل امحرك بخير؟

490
00:56:13,952 --> 00:56:16,455
أجل، إنه بخير.‏ أنصت، بانسبة لهذا اطار.‏.‏.‏

491
00:56:16,622 --> 00:56:20,083
أعمل في هذا انوع كثيرا
سوى جر من على اطريق.‏

492
00:56:20,250 --> 00:56:22,211
أجل، وماذا عن هذا اطار؟

493
00:56:22,377 --> 00:56:23,795
سأصلحه فورا.‏

494
00:56:23,962 --> 00:56:26,965
يمكنني أن أبيعك إطارات من نوع ''دانلوب''
بسعر رخيص جدا.‏

495
00:56:27,132 --> 00:56:30,302
يمكنني أن أتذكر أين حصلت عليها،
كنني حصلت عليها، أتفهم قصدي؟

496
00:56:30,469 --> 00:56:33,931
كلا، سنكون على ما يرام فور إصلاح هذا.‏

497
00:56:37,142 --> 00:56:38,185
إسمع.‏.‏.‏

498
00:56:39,102 --> 00:56:42,439
قد أقنعني اطفل أن أشتري له البوظة، ذا.‏.‏.‏

499
00:56:42,731 --> 00:56:44,316
أظن أنني سأراك حقا.‏

500
00:56:44,483 --> 00:56:47,486
باتأكيد، هناك محل عند اشاطيء.‏

501
00:56:47,653 --> 00:56:50,072
سيكونوا شاكرين شراك منهم.‏

502
00:56:50,239 --> 00:56:52,366
شكرا.‏

503
00:57:07,297 --> 00:57:10,175
هل تتجول بشاحنتك فقط؟
إنه وقت مناسب لتجوال.‏

504
00:57:10,968 --> 00:57:13,971
ليتني يمكنني أن أفعل نفس اشيء.‏
إلى أين تتجه؟ إلى اشمال؟

505
00:57:14,137 --> 00:57:15,055
ربما.‏

506
00:57:45,878 --> 00:57:48,380
أنظر ماذا جاء من أجل عشاء يوم احد.‏

507
00:57:49,214 --> 00:57:51,925
اطبق اريسي واحلو.‏

508
00:57:52,551 --> 00:57:54,428
إنه نوعي امفضل:

509
00:57:55,095 --> 00:57:56,722
أنثى.‏

510
00:58:37,095 --> 00:58:38,972
إنتبهي لسانه يا عزيزتي.‏

511
00:58:39,139 --> 00:58:42,267
رأيته يلعق حاجبيه تنظيفهما.‏

512
00:59:12,756 --> 00:59:14,633
بد أنه كلفك اكثير.‏

513
00:59:14,925 --> 00:59:18,345
كما تقول اللافتة: اسرعة تعتمد على انقود.‏

514
00:59:18,512 --> 00:59:20,472
ما مدى اسرعة اتي تريدها.‏

515
00:59:20,639 --> 00:59:22,349
‏-‏ بسرعة، إركب.‏
-‏ ما اخطب؟

516
00:59:22,516 --> 00:59:24,309
ثق بما أقوله فحسب، إركب!‏

517
00:59:24,476 --> 00:59:27,104
‏-‏ وماذا عن اطار؟
-‏ أرجوك يا ''ماكس''!‏

518
00:59:31,692 --> 00:59:35,320
يا رفيقي، إطارك!‏

519
00:59:38,615 --> 00:59:40,200
أشخاص مجانين!‏

520
00:59:40,617 --> 00:59:42,828
العام مليء بأشخاص مجانين.‏

521
01:00:00,470 --> 01:00:02,306
تلك اسيارة، هل كانت هنا؟

522
01:00:02,472 --> 01:00:03,849
أجل، رجل وزوجته ومعهما طفل.‏

523
01:00:04,016 --> 01:00:05,684
كنت أصلح إطارهما توي.‏

524
01:00:05,851 --> 01:00:09,229
تركا إطارهما اضافي العين،
وهو ليس بحالة سيئة.‏

525
01:00:10,230 --> 01:00:12,357
‏-‏ من هما؟
-‏ زوجان.‏.‏.‏

526
01:00:12,900 --> 01:00:16,361
عابران، قا أنهما ربما يتجهان شما.‏

527
01:00:29,333 --> 01:00:31,043
أتريد أن تقود اسيارة؟ ؟

528
01:00:31,210 --> 01:00:34,379
أتفضل أن تلعب باكرة؟ إلى اخلف.‏

529
01:00:37,508 --> 01:00:41,220
زت أتذكر وجهه.‏
بدا وكأنه قد إبتلع طوبة تو.‏

530
01:00:41,386 --> 01:00:44,389
يا ك من سيدة شريرة.‏ أليس كذك يا بني؟

531
01:00:44,556 --> 01:00:46,934
‏-‏ يكفي ما قلته يا صديقي!‏
-‏ اكلب.‏

532
01:00:52,564 --> 01:00:54,525
ما خطبك؟

533
01:00:58,237 --> 01:01:00,197
ما اذي معك يا صديقي؟

534
01:01:09,915 --> 01:01:12,751
أجل، هذا هو رأيي أيضا.‏

535
01:01:15,921 --> 01:01:19,424
باتأكيد.‏ أسعدني اتحدث إليك.‏ وداعا.‏

536
01:01:20,759 --> 01:01:22,261
يبدو أنك إتفقت معه.‏

537
01:01:22,427 --> 01:01:24,596
إذا م يقلقوا، ن أقلق.‏

538
01:01:24,763 --> 01:01:26,598
وماذا عن تلك؟

539
01:01:27,307 --> 01:01:28,892
بد أنها مفقودة من أحد.‏

540
01:01:29,059 --> 01:01:32,938
إذا م يطاب بها أحد، برأيي يمكننا نسيانها.‏

541
01:01:34,314 --> 01:01:36,275
يبدو ذك مناسبا يا ''جيس''.‏

542
01:01:36,441 --> 01:01:37,943
أدري.‏

543
01:01:38,110 --> 01:01:41,572
و قال ''زيغي'' ذك،
فسيكون كل شيء على ما يرام.‏

544
01:01:41,947 --> 01:01:44,491
وان، ''ماي'' تنتظركما في امزرعة.‏

545
01:01:44,658 --> 01:01:49,121
ن تواجها امزيد من امتاعب هناك.‏ يوجد
سوى احشاش اخضراء وابقرات اسمينة.‏

546
01:02:21,612 --> 01:02:23,155
كيف حاك؟

547
01:02:23,322 --> 01:02:24,823
إقتربت من إصلاحها.‏

548
01:02:31,997 --> 01:02:36,168
أظن أنك يجب أن توصل هذا بذاك.‏

549
01:02:39,338 --> 01:02:40,672
تعال هنا.‏

550
01:02:40,839 --> 01:02:44,843
و مستني بهاتين اليدين سأقطعك إربا.‏ !‏

551
01:03:05,322 --> 01:03:09,535
قد أخبرتني ''ماي'' عن اشاطيء اصغير
بجانب اشجار.‏ أتريد أن تأتي؟

552
01:03:10,369 --> 01:03:11,578
أود ذك.‏.‏.‏

553
01:03:11,745 --> 01:03:15,874
سوى أنني يجب أن أصلح سير امروحة
وإ ن يمكننا أن نرحل من هنا أبدا.‏

554
01:03:16,041 --> 01:03:19,711
حسنا يا ''طرزان''، سأحضر ك بعض اموز.‏

555
01:03:54,746 --> 01:03:57,916
و قابلت ''بينو'' هناك، تنزعجي منه.‏

556
01:03:58,083 --> 01:04:00,085
فهو ليس إ طفل.‏

557
01:04:01,879 --> 01:04:03,463
باتأكيد يا ''ماي''.‏

558
01:07:52,109 --> 01:07:55,112
إهدأي ان وأخبريني ما اخطب.‏

559
01:07:55,320 --> 01:07:57,155
ود سيء جدا جدا.‏

560
01:07:57,322 --> 01:07:59,992
وان أخبر ''ماي'' بما.‏.‏.‏

561
01:08:00,200 --> 01:08:03,662
''ماي''، إذهبي وإتصلي ''زيغي''.‏
إتصلي به.‏.‏.‏

562
01:08:04,121 --> 01:08:06,498
وأخبريه أن يأتي إلى هنا بأسرع ما يمكن.‏

563
01:08:06,665 --> 01:08:08,292
ماذا؟ ماذا يجري؟

564
01:08:08,458 --> 01:08:12,129
أظن أننا نواجه بعض امشاكل بسبب
قادي ادراجات.‏ سيكون كل شيء على ما يرام.‏

565
01:08:12,296 --> 01:08:16,633
إهدأي يا عزيزتي، إهدأي يا ''جيسي''.‏
نذهب إلى امنزل.‏

566
01:08:17,968 --> 01:08:20,971
ستكونين على ما يرام.‏

567
01:08:30,354 --> 01:08:33,692
أمضيت وقتا سيئا جدا يا عزيزتي.‏.‏.‏

568
01:08:34,193 --> 01:08:36,987
كن كل ذك إنتهى ان.‏

569
01:08:37,362 --> 01:08:40,323
سيكون كل شيء على ما يرام.‏

570
01:08:44,745 --> 01:08:47,372
علي أن أذهب فقط وأجري إتصا هاتفيا.‏.‏.‏

571
01:08:47,747 --> 01:08:51,335
ثم سنشرب كوب شاي ساخن.‏

572
01:09:09,353 --> 01:09:12,397
أحضر ''زيغي''، وأسرع.‏

573
01:09:12,856 --> 01:09:15,192
أنا ''ماي سوايزي''.‏

574
01:09:23,200 --> 01:09:26,453
ودي؟ يا إلهي!‏

575
01:10:12,791 --> 01:10:14,960
إنها ام اصغيرة.‏

576
01:10:18,964 --> 01:10:21,258
هذا هو ''كانداليني''.‏.‏.‏

577
01:10:21,800 --> 01:10:24,511
وهو يريد إستعادة يد.‏

578
01:10:26,513 --> 01:10:28,307
أريد طفلي.‏

579
01:10:28,932 --> 01:10:30,767
سأخبرك بما سنفعله.‏.‏.‏

580
01:10:31,810 --> 01:10:33,645
سنتبادل.‏

581
01:10:34,313 --> 01:10:36,607
أرجوك، أعد إلى طفلي.‏

582
01:10:41,778 --> 01:10:44,281
إنك تتمتعين بروح ادعابة.‏

583
01:10:45,449 --> 01:10:48,827
كن مع ذك ديك وجه جميل، جميل جدا.‏

584
01:10:52,539 --> 01:10:53,457
أعتقد.‏.‏.‏

585
01:10:53,624 --> 01:10:57,169
أن امرء يحتاج
إلى روح دعابة مع وجه جميل.‏

586
01:10:57,461 --> 01:10:59,838
امشكلة اوحيدة يا صغيرتي.‏.‏.‏

587
01:11:00,005 --> 01:11:01,507
هي أنك و.‏.‏.‏

588
01:11:02,966 --> 01:11:04,468
فقدت اوجه.‏.‏.‏

589
01:11:04,676 --> 01:11:06,303
أرجوك، تؤذ طفلي.‏

590
01:11:06,470 --> 01:11:07,804
ن يتبقى ك شيء!‏

591
01:11:07,971 --> 01:11:09,681
ماذا تريد مني؟

592
01:11:10,557 --> 01:11:13,477
‏-‏ تغيري اموضوع.‏
-‏ تتحركوا!‏

593
01:11:14,478 --> 01:11:15,646
في أماكنكم!‏

594
01:11:17,397 --> 01:11:19,733
‏-‏ أنا أكر امسدسات.‏
-‏ أيتها العجوز.‏

595
01:11:20,359 --> 01:11:21,652
إرجع!‏

596
01:11:21,818 --> 01:11:23,654
‏-‏ تتقدم!‏
-‏ يا سيدة!‏

597
01:11:33,372 --> 01:11:36,166
و حتى تنفس أحدكم.‏.‏.‏

598
01:11:36,333 --> 01:11:38,043
سأقتله!‏

599
01:11:38,210 --> 01:11:40,504
إفتح ذك اباب.‏

600
01:11:40,879 --> 01:11:42,923
أنت، إذهب إلى هناك.‏

601
01:11:43,882 --> 01:11:46,677
ضع اطفل على ارض.‏

602
01:11:50,848 --> 01:11:52,099
أحضري اسيارة.‏

603
01:12:30,888 --> 01:12:33,724
تتوقفي.‏ قودي عبر.‏

604
01:12:57,915 --> 01:12:59,124
ماذا حدث ان؟

605
01:13:06,757 --> 01:13:08,675
‏-‏ امحرك!‏
-‏ ماذا تقصدين؟

606
01:13:08,842 --> 01:13:10,761
أدري، توقف فجأة.‏

607
01:14:06,316 --> 01:14:09,194
يا رب، كن رحيما!‏

608
01:14:54,364 --> 01:14:55,532
ما رأيك؟

609
01:14:55,699 --> 01:14:57,784
أنا طبيب وست قارىء طالع.‏

610
01:14:58,118 --> 01:14:59,453
أهي امصابة في مخها؟

611
01:14:59,620 --> 01:15:01,955
‏-‏ أجل، هذ هي.‏
-‏ أهناك اكثير من امشاكل؟

612
01:15:02,122 --> 01:15:05,626
إصابات متعددة، اطحال، اكبد، ارئة.‏.‏.‏

613
01:15:05,792 --> 01:15:08,545
اجزء ايسر من عظمة افخذ، وفشل كلوي.‏

614
01:15:08,921 --> 01:15:11,089
وكأنها حة مشتريات.‏ أيمكن إنقاذها؟

615
01:15:11,256 --> 01:15:14,134
أجل باتأكيد، كل مؤشراتها احيوية طبيعية.‏

616
01:15:14,301 --> 01:15:16,053
‏-‏ أديها أقارب؟
-‏ ازوج.‏

617
01:15:16,220 --> 01:15:18,388
قد مات اطفل.‏ كان ميتا عند وصوله.‏

618
01:15:18,805 --> 01:15:22,893
أنصت، أخبريه أنها ستكون بخير.‏
قولي له أ يقلق.‏

619
01:15:23,727 --> 01:15:25,437
سأتحدث إليه إن كان يريد ذك.‏

620
01:15:25,604 --> 01:15:28,232
أظن أنه يريد أن يتحدث مع أي شخص.‏

621
01:15:28,941 --> 01:15:31,318
إنه واقف هناك مثل اميت طوال انهار.‏

622
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
''ببا زانيتي''، أهذا أنت؟

623
01:16:37,509 --> 01:16:39,469
هل جئت خذ ادراجة انارية؟

624
01:16:40,137 --> 01:16:42,347
ن تكون جاهزة قبل هذا امساء.‏

625
01:16:42,514 --> 01:16:44,975
زت أواجه متاعب مع اشوكات امامية.‏

626
01:16:45,142 --> 01:16:47,519
يصعب العمل بها جدا.‏

627
01:16:49,855 --> 01:16:50,814
أيها اوغد!‏

628
01:16:50,981 --> 01:16:53,192
ماذا تظن أنك فاعل بحق اجحيم؟

629
01:16:53,358 --> 01:16:57,154
أنا وأنت سنتحدث عن ''قاطع اصابع''.‏

630
01:16:57,321 --> 01:16:58,822
م أسمع به من قبل.‏

631
01:17:01,700 --> 01:17:03,577
أريد أن أعرف عن ''قاطع اصابع''.‏

632
01:17:03,744 --> 01:17:05,537
أنا أهتم إ بشؤوني، أليس كذك؟

633
01:17:05,704 --> 01:17:08,332
سيقتلونني و م أفعل.‏

634
01:17:22,679 --> 01:17:26,225
أنا سأقول اسماء وأنت أجب ''نعم'' أو ''''.‏

635
01:17:28,393 --> 01:17:32,147
''نايتريادر''، ''قاطع اصابع''،
''ببا زانيتي''.‏

636
01:17:32,314 --> 01:17:33,398
نعم.‏

637
01:17:33,565 --> 01:17:35,108
أهناك امزيد؟

638
01:17:36,193 --> 01:17:37,361
''جوني افتى''؟

639
01:17:37,528 --> 01:17:39,863
‏-‏ أجل، وبعض اخرين.‏
-‏ أين؟

640
01:17:41,198 --> 01:17:43,200
عند اشواطىء يبحثون عن اوقود.‏

641
01:17:43,367 --> 01:17:44,785
هل سيعودون؟

642
01:17:44,952 --> 01:17:46,870
أدري.‏

643
01:17:47,371 --> 01:17:48,914
قد أخذوا دراجاتهم.‏

644
01:17:49,915 --> 01:17:51,917
أعرف أي شيء آخر.‏

645
01:22:06,004 --> 01:22:07,214
قف -‏ منطقة محظورة

646
01:22:14,555 --> 01:22:18,976
نبحث عن سيارة مطاردة خاصة سوداء
يستعملها فرد من اقوة اريسية دون إذن.‏

647
01:23:15,741 --> 01:23:17,784
توقف عن امزاح يا ''ببا''.‏

648
01:23:18,118 --> 01:23:20,245
إهدأ، أنا أعرف ما أفعله.‏

649
01:27:49,515 --> 01:27:51,975
ليس امر كما يبدو يا رجل.‏

650
01:27:52,142 --> 01:27:55,312
جئت هنا تفقد امر فحسب و.‏.‏.‏

651
01:27:55,479 --> 01:27:57,648
كان هذا ارجل قد قتل مسبقا.‏

652
01:27:57,814 --> 01:28:00,025
ليس هناك ما يمكنك فعله من أجله.‏

653
01:28:01,401 --> 01:28:02,361
كاحلك.‏

654
01:28:10,160 --> 01:28:12,329
ماذا تفعل يا رجل؟

655
01:28:20,045 --> 01:28:21,922
إنتبه إلى كاحلي!‏

656
01:28:22,381 --> 01:28:26,844
أنصت، م يكن لي أي شأن
بأي مما حدث هناك يا رجل.‏

657
01:28:27,219 --> 01:28:30,889
إستمع إلي يا رجل!‏

658
01:28:31,056 --> 01:28:33,934
كان هناك اكثير من اشخاص امجانين هناك.‏

659
01:28:34,101 --> 01:28:38,438
كانوا سيئين جدا.‏ أنا ست مسؤو عن أي شيء.‏

660
01:28:42,025 --> 01:28:44,194
ماذا تفعل يا رجل؟

661
01:28:45,946 --> 01:28:48,782
ماذا تفعل؟

662
01:28:49,700 --> 01:28:52,703
إسمع، أنا ست رجلا سيئا.‏

663
01:28:52,870 --> 01:28:55,372
أنا مريض، أتفهم؟ مريض.‏

664
01:28:56,206 --> 01:28:57,749
ماذا يسمى؟

665
01:28:57,916 --> 01:29:00,627
أنا مجنون، أتفهم؟ دي إضطراب في اشخصية.‏

666
01:29:00,878 --> 01:29:03,213
قد قال اقاضي ذك.‏

667
01:29:03,922 --> 01:29:06,550
ن تؤذيني، أليس كذك؟

668
01:29:08,719 --> 01:29:11,555
يا إلهي!‏ يمكنك أن تقتلني!‏

669
01:29:12,097 --> 01:29:14,391
ليس نني سرقت حذاء أحدهم!‏

670
01:29:15,893 --> 01:29:18,228
كان ميتا بحق اسماء!‏

671
01:29:20,105 --> 01:29:22,608
م يعد يحتاج إليه.‏

672
01:29:23,775 --> 01:29:25,652
ماذا تفعل؟

673
01:29:26,904 --> 01:29:29,615
أريد أن أعرف ماذا تفعل.‏

674
01:29:36,246 --> 01:29:39,833
اسلسلة في هذ اكلبشات
مصنوعة من صلب قوي.‏

675
01:29:41,418 --> 01:29:44,922
ستستغرق عشر دقاق تقطعها بهذا.‏

676
01:29:46,590 --> 01:29:48,842
وان، و كنت محظوظا.‏.‏.‏

677
01:29:49,009 --> 01:29:52,471
ستتمكن من قطعها من كاحلك في خمسة دقاق.‏

678
01:29:54,806 --> 01:29:56,808
أنت مجنون يا رجل!‏

679
01:29:56,975 --> 01:29:59,853
أنت تظن أنني أبدو أحمق، أليس كذك؟

680
01:30:01,647 --> 01:30:03,649
تفعل هذا بي يا رجل.‏

681
01:30:03,815 --> 01:30:05,651
تفعل هذا بي!‏

682
01:30:05,817 --> 01:30:08,820
أرجوك.‏ قد كنت مريضا!‏

683
01:30:08,987 --> 01:30:11,657
تفعل هذا بي، أرجوك!‏

