﻿1
00:00:02,992 --> 00:00:37,152
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||

2
00:00:52,992 --> 00:00:57,152
<i>‫لقد سُرقت 658 ألف دولار من
بنك "سينيكا" للأدخار والأقراض</i>

3
00:00:57,235 --> 00:00:59,423
<i>في الرابع من يوليو في
.عطلة الاسبوع الماضية</i>

4
00:01:00,009 --> 00:01:02,111
<i>‫لم تجد الشرطة المحلية أي أدلة</i>

5
00:01:02,196 --> 00:01:06,020
<i>بخصوص طريقة دخول السارق
.إلى البنك والخروج منه</i>

6
00:01:06,105 --> 00:01:08,962
<i>تعرض بنك آخر في بلدة صغيرة إلى
.عملية سطو في عطلة هذا الأسبوع</i>

7
00:01:09,045 --> 00:01:11,230
<i>‫لم يتم تحديد المشتبه بهم.</i>

8
00:01:12,324 --> 00:01:13,837
<i>‫الآن، عملية السطو الثالثة،</i>

9
00:01:13,921 --> 00:01:16,357
<i>‫هذه المرة في "ويليامسبورت"، "بنسلفانيا"،</i>

10
00:01:16,442 --> 00:01:19,719
<i>‫التي تحمل نفس الأسلوب.</i>

11
00:01:20,729 --> 00:01:23,419
<i>أن اللص المُسرع
.فعلها مرة آخرى</i>

12
00:01:23,503 --> 00:01:26,150
<i>‫أنها عملية السطو الثامنة
خلال السنوات 6 الماضية</i>

13
00:01:26,234 --> 00:01:28,840
<i>‫وما زالت السلطات لم تحدد المشتبه بهم.</i>

14
00:01:48,810 --> 00:01:52,622
<font color=#ffff00>|| اللّص الأمين ||</font>

15
00:01:55,222 --> 00:01:58,020
"أورورا للتخزين الذاتي"

16
00:02:05,150 --> 00:02:06,242
‫مرحبًا؟

17
00:02:10,362 --> 00:02:11,495
‫مرحبًا؟

18
00:02:30,130 --> 00:02:31,165
"علم النفس بيننا"

19
00:02:43,648 --> 00:02:45,622
‫جيّد.

20
00:02:45,704 --> 00:02:48,058
‫كنت أتساءل عن ظهور
‫الموظف ليساعدني.

21
00:02:48,143 --> 00:02:50,833
‫- أنا لست..
‫- أحتاج إلى وحدة تخزين

22
00:02:50,917 --> 00:02:54,068
‫لكل الخردة التي
لست بحاجة إليها حقًا

23
00:02:54,152 --> 00:02:55,664
‫لكني لست بارعة في التخلص منها.

24
00:02:55,748 --> 00:02:57,598
‫في الواقع، وفقًا لكمية أمتعتي،

25
00:02:57,682 --> 00:03:00,078
‫قد أحتاج إلى وحدتين،
..اعتمادًا على كم

26
00:03:00,162 --> 00:03:01,928
سيكون الحجم والرائحة
.الكريهة للوحدتين، كما تعلم

27
00:03:02,011 --> 00:03:03,567
‫أنّكِ تفضلين الوحدة
ذي الرائحة الكريهة؟

28
00:03:03,650 --> 00:03:05,918
‫أجل، مَن لا يفضلها؟

29
00:03:07,643 --> 00:03:09,576
‫يبدو ذلك جيدًا.

30
00:03:10,204 --> 00:03:11,592
‫اسمحي ليّ أن اقدم لكِ.

31
00:03:12,181 --> 00:03:14,113
‫شكرًا.

32
00:03:14,787 --> 00:03:17,728
‫- أنت تعملين هنا، أليس كذلك؟
‫- اجل.

33
00:03:17,813 --> 00:03:20,040
‫أجل، على الرغم من، كما تعلم

34
00:03:20,125 --> 00:03:22,183
‫أفضل أن أسميها "قاعة الدراسة المدفوعة".

35
00:03:22,267 --> 00:03:23,865
‫أنتِ تدرسين في الكلية؟

36
00:03:24,913 --> 00:03:26,342
‫لا أبدو كأني طالبة كلية؟

37
00:03:26,427 --> 00:03:29,369
‫جامعة "بوسطن"، دراسات اولية.

38
00:03:29,832 --> 00:03:32,564
‫- تبقت لديّ ثلاثة فصول دراسية.
‫- هنيئًا لكِ.

39
00:03:32,649 --> 00:03:34,287
‫لذا، دعني أخمن.

40
00:03:34,582 --> 00:03:35,842
‫أنت بحاجة إلى وحدة تخزين.

41
00:03:35,925 --> 00:03:37,564
‫نعم، لو سمحتِ.

42
00:03:37,648 --> 00:03:39,792
‫ويفضل ألّا تكون رائحتها كريهة.

43
00:03:39,877 --> 00:03:43,448
‫حسنًا، دعني أرى ما يمكنني فعله لكن..

44
00:03:43,532 --> 00:03:45,593
‫ ربما ينبغي علينا تبديل الأماكن.

45
00:03:45,677 --> 00:03:47,104
ـ اجل، آسف
ـ حسنًا

46
00:03:54,795 --> 00:03:56,476
‫إذًا...

47
00:03:58,536 --> 00:04:00,092
‫اكتب اسمك في الفراغ هنا.

48
00:04:00,176 --> 00:04:01,980
‫- (توم).
‫- (توم).

49
00:04:02,906 --> 00:04:03,999
‫ (توم).

50
00:04:04,082 --> 00:04:06,436
‫لدينا وحدة صغيرة ومتوسطة وكبيرة.

51
00:04:06,520 --> 00:04:08,999
‫حسنًا، لقد انتقلت للمدينة
‫مؤخرًا، ليس لديّ امتعة كثيرة،

52
00:04:09,083 --> 00:04:12,194
‫لذا، أعتقد أن المتوسطة ستفي بالغرض.

53
00:04:12,277 --> 00:04:14,757
‫ضعي اسمكِ في الفراغ.

54
00:04:16,774 --> 00:04:18,834
‫- (آني).
‫- (آني).

55
00:04:19,339 --> 00:04:23,709
‫حسنًا.
‫متوسطة ​​وليست كريهة الرائحة.

56
00:04:26,096 --> 00:04:28,753
"بعد عام"

57
00:04:58,717 --> 00:05:00,186
‫تفضلي بالدخول.

58
00:05:00,271 --> 00:05:03,003
‫ـ كيف تمكنت من الدخول؟
‫ـ كان الباب الخلفي مفتوحًا.

59
00:05:04,895 --> 00:05:07,920
‫بمجرد وجود لافتة "للبيع"
‫لا يعني أنه ليس كذلك،

60
00:05:08,215 --> 00:05:10,146
‫لا أعرف، انها عملية اقتحام منزل.

61
00:05:10,231 --> 00:05:11,996
‫- التعدي على ممتلكات الآخرين؟
‫- أجل.

62
00:05:12,878 --> 00:05:13,886
‫ربما.

63
00:05:13,971 --> 00:05:16,578
‫أعني، كما تعلم، أنّي
‫اتفق تمامًا مع المخالفة،

64
00:05:16,661 --> 00:05:19,644
‫لكن ما الذي نفعله هنا؟

65
00:05:22,910 --> 00:05:24,264
‫ما رأيكِ؟

66
00:05:28,369 --> 00:05:30,229
‫رأيي... أعتقد أنه...

67
00:05:31,201 --> 00:05:32,766
‫أعتقد أنه رائع.

68
00:05:33,442 --> 00:05:36,444
‫كما تعلم، يذكرني بـ "كايب"
‫التي نشأت فيها.

69
00:05:36,528 --> 00:05:37,921
‫نعم، اعرف.

70
00:05:38,809 --> 00:05:42,316
‫أعني، يمكن طلاءه ببعض
.الطلاء، ربما اللون الأصفر

71
00:05:42,656 --> 00:05:44,093
‫أصفر؟

72
00:05:44,811 --> 00:05:47,603
‫"نيوتن" حي رائع.

73
00:05:47,687 --> 00:05:50,263
‫الكثير من المطاعم والمتنزهات بقربه.

74
00:05:50,348 --> 00:05:53,640
‫وسمعت أن هناك قسم شرطة
‫مذهل، لذا دعنا نخرج من هنا.

75
00:05:53,730 --> 00:05:56,224
‫وأنا كذلك سمعت هذا.

76
00:05:57,110 --> 00:06:01,124
‫ربما سيتساهلون معنا
‫إذا قدمنا ​​عرضًا جيدًا.

77
00:06:02,859 --> 00:06:04,762
مهلاً، عفوًا، ماذا؟

78
00:06:04,847 --> 00:06:08,100
‫اعني إذا كنت مهتمة
‫بالانتقال معي.

79
00:06:09,621 --> 00:06:10,891
‫أأنت...

80
00:06:10,976 --> 00:06:12,622
‫حسنًا، أنّك تمزح معي الآن؟

81
00:06:12,707 --> 00:06:14,272
‫لا، على الإطلاق.

82
00:06:16,555 --> 00:06:19,260
.لقد مر عام، عزيزتي
.عام واحد

83
00:06:21,330 --> 00:06:22,599
‫اجل.

84
00:06:23,274 --> 00:06:26,529
‫لقد كان عام مذهل حقًا.

85
00:06:26,614 --> 00:06:27,923
‫أنّي فقط لا...

86
00:06:30,587 --> 00:06:32,151
‫لا أعرف، أنّي فقط...

87
00:06:34,053 --> 00:06:35,277
‫لم يسبق ليّ..

88
00:06:36,716 --> 00:06:39,548
‫أنّ عشت مع احد منذ طلاقي و..

89
00:06:43,986 --> 00:06:46,309
‫لا يمكنني عيش معاناة
.الطلاق مرة أخرى

90
00:06:46,394 --> 00:06:47,620
‫لن تضطري إلى فعل هذا.

91
00:06:48,635 --> 00:06:49,901
‫أعدكِ.

92
00:06:57,170 --> 00:06:59,751
‫يا إلهي، إنه منزل جميل.

93
00:06:59,962 --> 00:07:02,583
‫إذً، هل هذه،

94
00:07:03,451 --> 00:07:05,121
‫موافقة؟

95
00:07:05,669 --> 00:07:08,626
‫هل يمكنك... هل يمكننا
تحمل تكاليف هذا حتى؟

96
00:07:08,711 --> 00:07:12,020
..حسنًا، يجب أن أحل بعض الأمور لكن

97
00:07:12,104 --> 00:07:13,786
‫أجل، يمكننا تحمل تكاليفه.

98
00:07:19,996 --> 00:07:21,163
‫حسنًا.

99
00:07:22,203 --> 00:07:23,370
‫موافقة!

100
00:07:31,537 --> 00:07:32,911
‫(آني)؟

101
00:07:32,995 --> 00:07:34,787
‫هناك شيء آخر أريد أخباركِ به.

102
00:07:34,870 --> 00:07:36,511
‫لا، ليس هذه الليلة.

103
00:07:36,594 --> 00:07:39,669
.أنّي اكتفيت من المفاجآت هذه الليلة

104
00:07:42,533 --> 00:07:43,753
‫يمكن تأجيله.

105
00:08:20,719 --> 00:08:22,151
‫خذي.

106
00:08:24,340 --> 00:08:26,444
‫افترض أنّي يجب أن أحضر لكِ
‫بعض طعام الكلاب الحقيقي؟

107
00:08:28,255 --> 00:08:29,687
‫ما نوع الطعام الذي يعجبكِ؟

108
00:08:39,791 --> 00:08:42,277
‫- أليست هذه كلبة (تريزا)؟
‫- فيما مضى.

109
00:08:43,033 --> 00:08:46,317
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أننا أنفصلنا.

110
00:08:46,612 --> 00:08:47,917
‫رسميًا.

111
00:08:48,886 --> 00:08:51,327
‫هي حصلت على المنزل
."وأنا حصلت على "تازي

112
00:08:51,412 --> 00:08:52,971
‫هل اردت "تازي" حتى؟

113
00:08:53,937 --> 00:08:56,212
‫ محاميها الفظيع طلب كل شيء.

114
00:08:56,297 --> 00:08:58,401
‫المنزل، السيارتان،
‫الأسهم التي نملكها.

115
00:08:58,486 --> 00:09:00,001
‫لذا، بدأت في طلب كل شيء.

116
00:09:00,085 --> 00:09:02,231
‫كان القاضي عقلانيًا،
،قسم كل شيء بالنصف

117
00:09:02,316 --> 00:09:03,591
‫باستثناء المنزل والكلبة.

118
00:09:03,664 --> 00:09:05,179
‫وهي فضلت أخذ المنزل.

119
00:09:07,890 --> 00:09:09,794
"فندق تشارلستون"

120
00:09:56,418 --> 00:09:59,533
<i>‫هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي.
‫كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟</i>

121
00:10:00,837 --> 00:10:03,953
‫أنا اللص المُسرع.

122
00:10:04,923 --> 00:10:06,649
‫أريد أن أسلم نفسي.

123
00:10:08,416 --> 00:10:09,679
<i>‫انتظر، من فضلك.</i>

124
00:10:20,456 --> 00:10:23,530
<i>‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، أنا العميل
‫الخاص (سام بيكر)، كيف يمكنني مساعدك؟</i>

125
00:10:24,331 --> 00:10:27,403
‫أنا اللص المُسرع.
‫أريد أن أسلم نفسي.

126
00:10:27,487 --> 00:10:29,593
‫أمهلني لحظة.

127
00:10:30,604 --> 00:10:32,412
‫حصلنا على اعتراف
.لص مُسرع" آخر"

128
00:10:33,467 --> 00:10:35,739
‫هذا مشهور.
‫لا بد أنه شائعًا.

129
00:10:35,823 --> 00:10:37,424
‫أيًا كان معناه.

130
00:10:39,236 --> 00:10:41,550
‫حسنًا، ما اسمك؟

131
00:10:41,633 --> 00:10:43,023
‫يمكنك أن تنادني (توم).

132
00:10:44,077 --> 00:10:45,761
‫(توم كارتر).

133
00:10:45,845 --> 00:10:47,193
‫حسنًا.

134
00:10:48,456 --> 00:10:51,277
‫(توم كارتر)، لمَ لا تخبرني بجرائمك؟

135
00:10:51,331 --> 00:10:53,897
‫أنّي في الأخبار.
‫أنّك تعرف جرائمي.

136
00:10:53,981 --> 00:10:54,993
‫اخبرني على أيّ حال.

137
00:10:57,225 --> 00:10:59,540
‫لقد سرقت 12 بنكًا في 7 ولايات.

138
00:11:00,592 --> 00:11:03,328
‫لدي ما يزيد عن 9
‫ملايين دولار نقدًا.

139
00:11:03,750 --> 00:11:05,432
‫ولا أحد يعرف هويتي.

140
00:11:05,898 --> 00:11:07,160
‫كم استغرقت فعل هذا؟

141
00:11:08,085 --> 00:11:10,400
‫حوالي 8 سنوات.

142
00:11:10,483 --> 00:11:13,600
‫لكني لم أسرق أي
‫شيء منذ أكثر من عام.

143
00:11:13,684 --> 00:11:16,336
‫حسنًا، هل لديك عنوان
‫حيث يمكنني أن أجدك؟

144
00:11:18,313 --> 00:11:19,449
‫اريد عقد إتفاق.

145
00:11:20,376 --> 00:11:21,385
‫إتفاق؟

146
00:11:22,564 --> 00:11:23,786
‫أيّ إتفاق؟

147
00:11:24,290 --> 00:11:27,070
‫أسلم كل الأموال التي
‫سرقتها، كل قرش،

148
00:11:27,617 --> 00:11:29,932
‫في مقابل عقوبة مخففة،

149
00:11:30,014 --> 00:11:32,879
ليس اكثر من عامين
..في إصلاحية

150
00:11:32,963 --> 00:11:34,478
‫تبعد عن "بوسطن" ساعة
.كحد أدنى

151
00:11:34,564 --> 00:11:36,163
‫مع حقوق زيارة كاملة.

152
00:11:36,248 --> 00:11:38,267
‫لقد فكرت في هذا مليئًا.

153
00:11:38,350 --> 00:11:39,866
‫انه مهم.

154
00:11:39,950 --> 00:11:41,340
‫وما المهم في ذلك؟

155
00:11:41,678 --> 00:11:42,982
‫أنّي..

156
00:11:46,561 --> 00:11:47,949
‫تعرفت على امرأة.

157
00:11:49,085 --> 00:11:52,537
‫إنها ذكية وراعية ونشطة ومرحة.

158
00:11:53,926 --> 00:11:55,736
‫أعشق كل جزء منها.

159
00:11:57,249 --> 00:11:59,103
‫أريد أن أقضي بقية حياتي معها

160
00:11:59,188 --> 00:12:03,230
دون الشعور بذنب الكذب
.عليها حول ماضيّ

161
00:12:04,576 --> 00:12:05,755
‫طيشي.

162
00:12:06,175 --> 00:12:08,744
‫حسنًا، إنها تبدو امرأة رائعة.

163
00:12:08,827 --> 00:12:09,841
‫صدقت.

164
00:12:11,017 --> 00:12:13,965
‫وأنها بالنسبة ليّ اهم
.من كل نقود العالم

165
00:12:17,246 --> 00:12:19,013
‫لذا، هل نتفق؟

166
00:12:19,099 --> 00:12:20,569
‫لا تسير الأمور هكذا، يا صاح.

167
00:12:20,700 --> 00:12:24,445
‫لكني سأكون سعيدًا بالاستماع
‫إليك وتقديم توصية جيّدة لك

168
00:12:24,529 --> 00:12:26,769
‫إذا كنت حقًا اللص المُسرع.

169
00:12:26,832 --> 00:12:28,696
‫- ماذا تقصد "إذا"؟
‫- اسمع

170
00:12:28,782 --> 00:12:30,591
‫عشرة، 15 رجلاً

171
00:12:30,677 --> 00:12:32,613
‫اعترفوا انهم اللص المُسرع.

172
00:12:32,696 --> 00:12:34,169
‫هل تعتقد أنني اختلق هذا؟

173
00:12:34,254 --> 00:12:36,063
‫حسنًا، لن تكون الأول.

174
00:12:36,148 --> 00:12:39,179
‫انّي اقول الحقيقة.
‫أنا اللص المُسرع.

175
00:12:39,264 --> 00:12:41,242
‫على الرغم من أني أكره هذا
‫اللقب الذي اطلقوه الناس عليّ.

176
00:12:41,324 --> 00:12:42,842
‫أنّي لم أكن كذلك.

177
00:12:43,303 --> 00:12:44,526
‫حسنًا.

178
00:12:45,744 --> 00:12:47,051
‫اين يمكننى إيجادك؟

179
00:12:48,774 --> 00:12:50,460
‫فندق "تشارلستون".

180
00:12:51,427 --> 00:12:53,280
‫غرفة 216.

181
00:12:54,207 --> 00:12:56,185
‫أنه مكان جميل.
‫سأتي هناك غدًا.

182
00:12:56,998 --> 00:12:58,400
‫سأكون في انتظارك.

183
00:13:07,438 --> 00:13:09,007
‫تعرّف على امرأة.

184
00:13:09,560 --> 00:13:10,917
‫يالرجل المسكين.

185
00:13:13,338 --> 00:13:15,417
‫حصلت على اعتراف
.لص مُسرع" آخر"

186
00:13:15,842 --> 00:13:18,472
‫كل التفاصيل مدونة هنا.
‫هل ستتفقدونها، يا رفاق؟

187
00:13:18,557 --> 00:13:20,763
‫- نعم، بالطبع.
‫- نعم، سأتفقدها، سيدي.

188
00:13:28,444 --> 00:13:31,034
(ـ مرحبًا، عزيزتي (آني
ـ لقد اجتزته

189
00:13:32,009 --> 00:13:34,556
ـ اجتزتي ماذا؟
ـ امتحاني

190
00:13:35,531 --> 00:13:37,229
‫حسنًا.

191
00:13:37,315 --> 00:13:40,202
‫رائع! أعلم انكِ ستفعليها.

192
00:13:40,751 --> 00:13:42,915
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تقصدين؟

193
00:13:43,001 --> 00:13:45,208
.هناك شيء ما في صوتك

194
00:13:45,293 --> 00:13:48,008
‫- يبدو كأنكِ معالجة
ـ سأكون كذلك قريبًا

195
00:13:48,094 --> 00:13:51,362
‫- بالرغم لست معالجتك.
‫- أعلم.

196
00:13:51,448 --> 00:13:53,822
‫إذً، ماذا يدور في بالك؟

197
00:13:56,028 --> 00:13:59,383
‫أنّي مشغول قليلاً، هذا كل شيء.

198
00:13:59,468 --> 00:14:04,221
‫ماذا، بالعمل؟ الوقت متأخر قليلاً
‫لإصلاح الخزائن، أليس كذلك؟

199
00:14:04,305 --> 00:14:06,512
‫لا، الشقة فوق شقتي،

200
00:14:06,596 --> 00:14:10,839
انفجر أحد انابيب شقته
.وأنغمرت شقتي بالماء

201
00:14:11,352 --> 00:14:13,091
‫اضطررت للذهاب إلى فندق.

202
00:14:13,176 --> 00:14:14,618
‫لا بأس، سيتكفلون بتكاليف الغرفة.

203
00:14:14,703 --> 00:14:17,421
‫حقًا؟ في أيّ فندق حجزوا لك؟

204
00:14:17,504 --> 00:14:19,965
‫فندق "تشارلستون".
‫أنه مريح.

205
00:14:20,178 --> 00:14:22,426
‫ربما يجب أن آتي.

206
00:14:22,511 --> 00:14:24,588
.اشتريت زجاجة نبيذ بـ 5 دولارات

207
00:14:24,675 --> 00:14:26,669
‫- يمكننا الاحتفال.
ـ عرض مغرِ

208
00:14:26,924 --> 00:14:29,556
‫أنا فقط متعب قليلاً، يا عزيزتي.

209
00:14:29,831 --> 00:14:31,149
‫هل أنت واثق أنك بخير؟

210
00:14:33,654 --> 00:14:36,079
‫- (آني)؟
‫- أجل يا عزيزي.

211
00:14:43,219 --> 00:14:45,088
‫أنّي فخور بكِ.

212
00:14:45,385 --> 00:14:47,084
‫شكرًا.

213
00:15:13,730 --> 00:15:15,006
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

214
00:15:15,091 --> 00:15:16,112
‫هل تريد تنظيف غرفتك؟

215
00:15:16,197 --> 00:15:18,405
‫لا، شكرًا، ليس اليوم.

216
00:15:19,722 --> 00:15:21,382
‫- تفضلي.
‫- شكرًا.

217
00:15:31,238 --> 00:15:33,023
‫لا يمكنك فعل ذلك! "تازي" تحتاجني.

218
00:15:33,109 --> 00:15:34,726
‫لا تعرف حتى كيف تعتني بـ "تازي"!

219
00:15:34,811 --> 00:15:36,001
‫- (تريـ...
‫- أنت مجنون!

220
00:15:36,084 --> 00:15:37,573
‫(تريزا). (تريزا).

221
00:15:37,659 --> 00:15:39,653
‫إنها بخير.

222
00:15:39,738 --> 00:15:41,993
‫لا، لا!
‫لا، لقد سمعتِ القاضي.

223
00:15:42,076 --> 00:15:44,500
‫أنتِ اخترتِ المنزل.
‫حسنًا، كان هذا هو الاتفاق.

224
00:15:44,585 --> 00:15:46,359
‫انها كلبتي. لا يمكنكِ استعادتها.

225
00:15:46,411 --> 00:15:47,686
‫وداعًا.

226
00:15:47,772 --> 00:15:49,726
‫- العميل الخاص (مايرز)، كيف...
‫- أنّي اسأل عن العميل (بيكر)

227
00:15:49,811 --> 00:15:51,979
‫- ليس هنا.
‫- متى سيعود؟

228
00:15:52,064 --> 00:15:53,764
‫لم يقل. هل تريد ترك رسالة؟

229
00:15:55,550 --> 00:15:58,354
‫أنا (توم كارتر).
‫لقد تحدثت معه البارحة.

230
00:15:58,694 --> 00:16:02,392
‫صحيح. اللص المُسرع.

231
00:16:02,479 --> 00:16:05,153
‫أتمنى أن تتوقفوا
‫عن مناداتي بهذا.

232
00:16:06,514 --> 00:16:09,231
‫يمكنني عمل طلب خاص.
‫ما اللقب الذي تفضله؟

233
00:16:09,359 --> 00:16:13,612
‫لا اعرف، "اللص المُسرع"
‫يبدو لقب وضيع جدًا وغير احترافيًا.

234
00:16:13,781 --> 00:16:16,161
‫كان عملي دقيقًا ونظيفًا دومًا.

235
00:16:16,244 --> 00:16:19,219
‫أعتقد أن كلمة "نظيف" محجوزة.
‫هل تريد استخدام كلمة "دقيق"؟

236
00:16:19,304 --> 00:16:22,662
‫- ما رأيك بـ "اللص الدقيق"؟
‫- مضحك.

237
00:16:22,830 --> 00:16:24,190
‫اسمع، لقد طرأ شيء ما...

238
00:16:24,277 --> 00:16:27,168
‫لقد كنت أنتظر يومين! يومين!

239
00:16:27,250 --> 00:16:29,079
‫- متى سيكون..
‫- حسنًا، دعني أكمل، يا فتى.

240
00:16:31,287 --> 00:16:32,691
‫لقد طرأ شيء ما،

241
00:16:32,776 --> 00:16:35,371
.لكنه كلف عميلين جيّدين لقضيتك

242
00:16:35,456 --> 00:16:36,477
‫متى سيحضران..

243
00:16:36,560 --> 00:16:38,132
‫واثق أنهما سيأتيان إليك قريبًا.

244
00:16:38,219 --> 00:16:39,661
‫أتمنى لك يوم طيب، سيد (كارتر).

245
00:16:46,673 --> 00:16:47,908
‫كفى هذا.

246
00:16:51,941 --> 00:16:54,622
‫أنا العميل الخاص (هول).
‫وهذا العميل الخاص (نيفينز).

247
00:16:55,428 --> 00:16:56,660
‫أأنت اللص؟

248
00:16:56,746 --> 00:16:59,124
‫أنا (توم كارتر)، نعم.

249
00:17:00,655 --> 00:17:03,247
‫لم افهم، أنّي أحاول أن أكون نظيفًا

250
00:17:03,331 --> 00:17:05,416
.واسلم لكم 9 ملايين دولار

251
00:17:05,797 --> 00:17:09,122
‫اجعلكم تبدون أبطال وأنتم لا تصدقوني.

252
00:17:09,196 --> 00:17:11,237
‫لا شيء محفز هنا، إتفقنا؟

253
00:17:11,322 --> 00:17:15,105
‫نعتقد أنك تظن أن لديك 9
.ملايين دولار مسروقة

254
00:17:15,189 --> 00:17:16,337
‫ماذا لو نجرب هذا؟

255
00:17:16,423 --> 00:17:19,142
‫تعطينا شيئًا لم نقرأه في الإنترنت

256
00:17:19,228 --> 00:17:20,921
.أو لم نراه في اليوتيوب

257
00:17:20,969 --> 00:17:25,432
‫نريد تفاصيل محددة حول تلك
‫السرقات لا يعرفها أحد غيرك.

258
00:17:28,491 --> 00:17:29,724
‫حسنًا.

259
00:17:30,531 --> 00:17:31,593
‫حسنًا.

260
00:17:32,954 --> 00:17:34,315
<i>‫انهم 12 مصرفًا.</i>

261
00:17:34,952 --> 00:17:37,541
<i>يرتكز أسلوبي على أختيار البنك
.المناسب في الوقت المناسب</i>

262
00:17:38,608 --> 00:17:43,280
<i>‫أنّي ركزت على بنوك المدن الصغيرة
‫ذات الخزائن القديمة، قبل عام 1950.</i>

263
00:17:43,368 --> 00:17:45,576
<i>‫أنّ آليات إعادة غلق
الخزائق الحديثة</i>

264
00:17:45,660 --> 00:17:46,978
<i>‫هي الأكثر صعوبة في تفجيرها.</i>

265
00:17:48,595 --> 00:17:50,123
<i>‫والشيء المهم الآخر،</i>

266
00:17:50,207 --> 00:17:52,672
<i>هو أختار البنك الذي
يكون بجواره مبنى فارغ</i>

267
00:17:52,759 --> 00:17:54,671
<i>‫بحائط محاذي.</i>

268
00:17:55,348 --> 00:17:57,390
<i>‫إذا تفقدتما تواريخ السرقات،</i>

269
00:17:57,476 --> 00:17:59,599
<i>‫ستلاحظا أنّي كنت أنفذ
،عملياتي يوم الجمعة</i>

270
00:17:59,685 --> 00:18:01,935
<i>‫خلال الأيام الثلاثة لعطلة الأسبوع.</i>

271
00:18:03,765 --> 00:18:06,698
<i>‫أنّي افضل دخول البنك
‫عبر فتحات التهوية.</i>

272
00:18:08,015 --> 00:18:10,012
<i>الصبر ويدين قويتين
..كل ما يتطلبه مني</i>

273
00:18:10,097 --> 00:18:12,180
<i>‫لثقب الأبواب الفولاذية المركبة،</i>

274
00:18:13,198 --> 00:18:15,195
<i>‫شيء لم أستطع التسرع فيه.</i>

275
00:18:16,086 --> 00:18:19,108
<i>‫كنت افضل استخدام الديناميت
‫المحشو ببالونات.</i>

276
00:18:19,191 --> 00:18:21,188
<i>‫الذي سيفجر أي ترباس تقريبًا.</i>

277
00:18:27,902 --> 00:18:29,944
<i>‫خفيت آثاري من
‫خلال ترقيع الحائط</i>

278
00:18:30,029 --> 00:18:32,239
<i>‫ببعض الجص والطلاء.</i>

279
00:18:32,918 --> 00:18:36,145
<i>‫عندما انتهي، بدا الأمر
‫كأني لم أدخل أبدًا.</i>

280
00:18:36,232 --> 00:18:37,720
‫قصة مثيرة للإعجاب.

281
00:18:39,804 --> 00:18:41,716
‫لنفترض أننا نصدقك،

282
00:18:42,438 --> 00:18:43,670
‫اين المال؟

283
00:18:43,753 --> 00:18:45,155
‫أولاً وقبل كل شيء.

284
00:18:46,009 --> 00:18:47,451
‫اريد بعض الضمانات.

285
00:18:47,535 --> 00:18:50,682
‫- بالطبع، اقتراح الصفقة.
‫- اجل.

286
00:18:50,766 --> 00:18:52,595
‫- أن تكون أقرب إصلاحية...
‫- بالقرب من "بوسطن"،

287
00:18:52,680 --> 00:18:53,996
‫مع حقوق كاملة للزيارة.

288
00:18:54,081 --> 00:18:57,056
‫حسنًا، ربما يجب أن نذهب.

289
00:18:57,141 --> 00:18:59,138
‫- اجل.
‫- ماذا؟ إلى أين تذهبا؟

290
00:18:59,350 --> 00:19:02,581
‫قصتك جيدة، إتفقنا؟
‫سنحاول التحقق من الحقائق.

291
00:19:02,666 --> 00:19:05,812
‫لكن آسف، لا أحد يعقد صفقة بدون دليل.

292
00:19:06,279 --> 00:19:08,490
‫- المال.
‫- بالضبط.

293
00:19:11,506 --> 00:19:14,738
‫أنه في "أورورا" للتخزين الذاتي.
‫على بعد بضعة أميال غربًا من هنا.

294
00:19:15,586 --> 00:19:17,328
‫رقم الوحدة 173.

295
00:19:18,309 --> 00:19:19,326
‫- لنذهب.
‫- شكرًا.

296
00:19:19,411 --> 00:19:21,154
‫شكراً، سيد (كارتر)، لكني سأخذ هذه.

297
00:19:21,238 --> 00:19:23,915
‫- سوف نتحقق من ذلك.
‫- ألا يجب أن آتي معكما؟

298
00:19:24,000 --> 00:19:26,466
‫- لا. ليس ضروري.
‫- سنعود.

299
00:19:31,990 --> 00:19:33,309
‫ابق هنا.

300
00:19:40,150 --> 00:19:42,953
‫هل تعتقد أن قصة سيّدته
حقيقية أم أنها وهم؟

301
00:19:43,038 --> 00:19:44,655
‫ماذا، مثل هذا المال؟

302
00:19:44,739 --> 00:19:46,694
‫الحب غريب، يا رجل.

303
00:19:47,546 --> 00:19:49,670
‫اسمع، ظننت أني أعرف
..كيف أحب زوجتي

304
00:19:49,755 --> 00:19:52,261
‫حتى قبل أن نتزوج،
‫لكنه لا يقارن..

305
00:19:52,346 --> 00:19:54,471
.بمدى حبي لهذين الصبين

306
00:19:54,685 --> 00:19:56,001
‫إنه مجرد شيء يتعلق بكونك أبًا.

307
00:19:56,088 --> 00:19:57,828
‫أليس هذا مجرد عرض ترويجي؟

308
00:19:58,382 --> 00:20:00,386
‫- ماذا تعني؟
‫- لا اعرف.

309
00:20:00,490 --> 00:20:02,671
‫أشعر فقط أن كل أب جديد
‫لا يمكنه التوقف عن التحدث

310
00:20:02,758 --> 00:20:05,775
‫عن مدى روعة كونه أبًا جديدًا، أتعلم؟

311
00:20:05,859 --> 00:20:08,285
‫أتمنى لو فعلوا هذا مبكرًا.
‫أنه أفضل شيء فعلوه على الإطلاق.

312
00:20:08,964 --> 00:20:11,809
‫لا أصدق هذا يا رجل، أعتقد
‫أنهم يحاولون إقناع أصدقائهم

313
00:20:11,893 --> 00:20:14,488
‫لأنجاب بعض الأطفال، لكي
يكون لديهم أحد ليتعاطف معهم

314
00:20:14,572 --> 00:20:16,357
‫بينما يشاهدون كرة القدم الأطفال.

315
00:20:16,442 --> 00:20:18,757
‫هل فكرت يومًا في قص خصيتيك؟

316
00:20:18,822 --> 00:20:20,267
‫أعتقد أنها يمكن أن تكون فكرة جيّدة.

317
00:20:20,352 --> 00:20:22,138
‫نعم، لا أحد يقص قضيبي.

318
00:20:22,518 --> 00:20:24,177
‫بالمناسبة، هل انتهينا هنا؟

319
00:20:26,174 --> 00:20:27,494
‫(جون).

320
00:20:34,035 --> 00:20:35,866
‫أعتقد أن هذه السيّدة حقيقية.

321
00:20:37,137 --> 00:20:38,712
‫ومذهل.

322
00:20:44,364 --> 00:20:45,850
‫تبدو شرعية.

323
00:20:48,529 --> 00:20:50,355
‫كان الوغد يقول الحقيقة.

324
00:20:53,160 --> 00:20:54,394
‫لنضعهم في صندوق السيارة.

325
00:20:56,561 --> 00:20:57,665
‫افتح الصندوق.

326
00:21:00,598 --> 00:21:02,809
‫ماذا سنفعل إذًا؟

327
00:21:03,956 --> 00:21:05,868
‫مصادرة الممتلكات المسروقة.

328
00:21:05,953 --> 00:21:07,185
‫لقسم الأدلة.

329
00:21:07,695 --> 00:21:10,372
‫لا، إلى صندوق معاشنا.

330
00:21:11,179 --> 00:21:13,561
‫هل جننت؟
‫لا يمكننا أخذ هذا!

331
00:21:13,687 --> 00:21:16,535
‫لا تتصرف وكأننا لم نفعل
‫هذا من قبل، إتفقنا؟ ارجوك.

332
00:21:16,620 --> 00:21:19,043
‫- هذا مختلف.
‫- كيف مختلف؟

333
00:21:19,127 --> 00:21:20,694
‫كيف مختلف؟

334
00:21:20,878 --> 00:21:24,702
‫اسمع، إما تأخذ بعض النقود
من رجل يريد تسليمها

335
00:21:24,788 --> 00:21:27,379
‫أو تلعب اليانصيب غير
،القانوني مقابل 20 ألف

336
00:21:27,463 --> 00:21:29,163
‫أنه نفس المفهوم.
‫كيف مختلف؟

337
00:21:29,247 --> 00:21:31,888
‫يمكنني اعتبار 9 ملايين
‫سبب لكونها شيء مختلف.

338
00:21:31,968 --> 00:21:35,706
‫أنت محق، حسنًا؟
‫إذًا، نسلمها، إتفقنا؟

339
00:21:35,792 --> 00:21:38,893
‫سوف تبقى في قسم الأدلة
.لعامين بينما يحاولون التحقيق

340
00:21:39,278 --> 00:21:40,551
‫من يصبح ثريًا؟

341
00:21:41,189 --> 00:21:42,250
‫المحامون.

342
00:21:42,888 --> 00:21:46,118
‫في هذه الأثناء، أنا وأنت
،نأتي هنا كل يوم

343
00:21:46,202 --> 00:21:49,390
،نعمل بجد ونخاطر بحياتنا
من أجل ماذا؟

344
00:21:49,475 --> 00:21:51,684
‫لندّبر الأمور؟
‫هل تحب تدبير الأمور؟

345
00:21:51,767 --> 00:21:53,425
.أنها الوظيفة التي كلفت لأجلها

346
00:21:53,509 --> 00:21:55,973
‫هذه شهامة وسذاجة.

347
00:21:56,059 --> 00:21:59,757
‫لا تدع السيارة والشارة
‫والسلاح يخدعونك.

348
00:22:00,137 --> 00:22:01,967
‫أنها لا تخصك.
‫إنها تخص الحكومة.

349
00:22:02,051 --> 00:22:03,325
‫أنها تمتلكك وتمتلكني.

350
00:22:03,411 --> 00:22:06,302
‫حتى تنهي خدماتنا،
ماذا سيتبقى لدينا؟

351
00:22:10,463 --> 00:22:12,929
‫أفهم وجهة نظرك،
‫لكننا لن نفلت من هذا أبدًا.

352
00:22:13,014 --> 00:22:14,416
.سيشتكي (كارتر)

353
00:22:14,501 --> 00:22:17,814
‫لذا، دعه. ما قد سيكون كلام
شخص مجنون ضد كلامنا؟

354
00:22:18,495 --> 00:22:21,129
‫لا أحد سيصدق قصة
‫"كل شيء لأجل الحب".

355
00:22:21,215 --> 00:22:22,956
‫إتفقنا؟ أين الدليل؟

356
00:22:23,977 --> 00:22:26,099
‫هذه فرصه تأتي مرة في الحياة.

357
00:22:26,186 --> 00:22:27,800
‫انها فرصة مثالية.

358
00:22:28,268 --> 00:22:29,668
‫يمكن أن ندخل السجن.

359
00:22:29,754 --> 00:22:31,200
‫اسمع،

360
00:22:31,284 --> 00:22:34,812
لقد اسقطت السماء للتو
.هدية مال على عتبة دارك

361
00:22:35,492 --> 00:22:37,911
‫أنه مال لا يخص أي أحد.

362
00:22:39,060 --> 00:22:41,821
يكفي لجعلك لا تقلق بشأن
،شراء رهن عقاري آخر

363
00:22:42,417 --> 00:22:45,432
‫أو حيث يمكنك أو لا يمكنك
‫إرسال أطفالك إلى المدرسة.

364
00:22:46,497 --> 00:22:48,535
‫كل ما عليك فعله هو حمل الصندوق،

365
00:22:49,343 --> 00:22:51,255
‫وكن بطلاً لعائلتك.

366
00:22:56,522 --> 00:22:58,944
‫القرار يعود لك.

367
00:23:08,676 --> 00:23:09,949
‫لنفعلها.

368
00:23:20,784 --> 00:23:22,102
‫عفوًا.

369
00:23:22,953 --> 00:23:24,058
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

370
00:23:24,142 --> 00:23:25,161
‫أنا مديرة المكان.

371
00:23:25,245 --> 00:23:27,923
‫رأيتكما على كاميرا المراقبة.
‫لم أتعرف عليكما.

372
00:23:28,009 --> 00:23:30,346
‫أنا (بيت)، وهذا (ماريو).

373
00:23:30,430 --> 00:23:31,451
كيف حالكِ؟ -
.مرحباً -

374
00:23:31,535 --> 00:23:33,493
.نحنُ أصدقاء (توم)
.هو يستأجر هذه الوحدة

375
00:23:33,616 --> 00:23:35,401
.أجل، أجل، أنا أعرف (توم)

376
00:23:35,486 --> 00:23:36,802
هل سيأتي؟

377
00:23:36,888 --> 00:23:39,014
.كلا، لكنه اعطانا المفتاح

378
00:23:39,099 --> 00:23:41,096
أجل، إنه مشغول
.بالإنتقال إلى منزلٍ آخر

379
00:23:41,182 --> 00:23:43,430
الإنتقال لمنزلٍ آخر؟

380
00:23:43,772 --> 00:23:45,387
.بسبب تسرب المياه

381
00:23:45,895 --> 00:23:47,299
.أجل -
.أجل -

382
00:23:47,384 --> 00:23:50,952
لقد طلب منا خدمة
.لذلك نحنُ هنا

383
00:23:51,037 --> 00:23:52,687
إذاً، أنتم يا رفاق تعملون معاً
...أو

384
00:23:52,823 --> 00:23:55,542
كلا، كلا، كلا، نحنُ أصدقاء
.منذُ زمنٍ بعيد

385
00:23:57,581 --> 00:23:59,749
مهلاً دقيقة، هل خدمتم سوياً
في مشاة البحرية؟

386
00:23:59,834 --> 00:24:02,468
ـ الأخلاص إلى الأبد
ـ مرحى

387
00:24:02,554 --> 00:24:04,382
.حسناً، المشاة البحرية

388
00:24:04,466 --> 00:24:07,768
حسناً، اعلماني إذا ما كنتما
بحاجة لأي شيء، حسناً؟

389
00:24:07,906 --> 00:24:09,690
.أجل، سنفعل، شكراً -
.حسناً -

390
00:24:09,776 --> 00:24:14,754
هل حدث وأن ذكر إلى أين
سوف ينتقل؟

391
00:24:14,832 --> 00:24:17,340
هل إلى منزل في حي "نيوتن"؟

392
00:24:18,019 --> 00:24:19,506
.أجل، أجل

393
00:24:19,591 --> 00:24:21,248
.أظن أنه هو

394
00:24:21,887 --> 00:24:23,117
صحيح؟

395
00:24:23,711 --> 00:24:25,710
.حسناً، تأكدا من إغلاق الوحدة

396
00:24:27,750 --> 00:24:29,237
.اعتني بنفسكِ

397
00:24:45,800 --> 00:24:48,613
"أفكر فيك"

398
00:25:10,750 --> 00:25:13,682
هذا منزلُ الشركة الآمن؟ -
.كان كذلك -

399
00:25:14,830 --> 00:25:17,167
لم يعد يأتي أحدٌ إلى الحي
.بعد الآن

400
00:25:18,144 --> 00:25:19,418
.هيا

401
00:25:21,329 --> 00:25:22,944
تريدين أن تتبولي، صحيح؟

402
00:25:23,115 --> 00:25:24,856
تريدُين أن تتبولي؟

403
00:25:24,940 --> 00:25:27,448
تريدينُ أن تتبولي؟ حسناً
.تعالي

404
00:25:27,533 --> 00:25:30,208
.يوماً ما عليكِ أن تتعلمي السير

405
00:25:31,230 --> 00:25:33,015
.يبدو أن شخصاً ما ينمو بداخلك

406
00:25:33,099 --> 00:25:34,672
.أقل إحتياجاً من طليقتي

407
00:25:34,883 --> 00:25:36,669
.اتصل صديقك (توم كارتر) مرةً أخرى

408
00:25:36,754 --> 00:25:37,778
ماذا الآن؟

409
00:25:37,901 --> 00:25:40,492
إنه يشتكي من لقبه، ولا أحد
.يريد القاء القبض عليه

410
00:25:40,961 --> 00:25:42,956
ألم يهتما (هول) و(نيفينز) بقضيته؟

411
00:25:44,571 --> 00:25:47,675
لا بد أنهما من جيل
."الطلبات الاختيارية"

412
00:26:11,424 --> 00:26:13,294
.سألاقيكَ في الخارج، يجب أن أذهب للحمام

413
00:26:13,379 --> 00:26:14,654
.حسناً، رائع

414
00:26:56,550 --> 00:26:57,994
ما الذي أخركما؟

415
00:26:58,545 --> 00:26:59,879
هل عثرتما عليه؟

416
00:27:00,030 --> 00:27:02,830
بالطبع، تماماً حيث قلت
.أنه سيكون

417
00:27:03,933 --> 00:27:05,376
.دعنا نتكلم

418
00:27:10,573 --> 00:27:12,781
إذاً، هل توصلنا إلى إتفاق؟

419
00:27:13,308 --> 00:27:15,516
.سمعت أنك جندي في المشاة البحرية

420
00:27:17,847 --> 00:27:21,411
كم مرةً ابحرت؟ -
.مرات غير قليلة، في الواقع -

421
00:27:22,684 --> 00:27:24,890
اعتقد أن هذا يجعلكَ خطراً
نوعاً ما، صحيح؟

422
00:27:26,374 --> 00:27:28,453
ما خطب القفازات؟

423
00:27:34,012 --> 00:27:35,453
.مهلاً، مهلاً -
.التقطه -

424
00:27:35,539 --> 00:27:36,640
.أنا اسلم نفسي

425
00:27:43,217 --> 00:27:44,447
.قلت التقطه

426
00:27:46,523 --> 00:27:48,010
.لم يكن هذا إتفاقنا

427
00:27:53,061 --> 00:27:54,206
هل قمت بعده؟

428
00:27:55,009 --> 00:27:56,113
.المال

429
00:27:56,750 --> 00:27:57,894
هل قمت بعدِه؟

430
00:27:58,403 --> 00:28:00,143
ماذا كان سيحدث لو قمت بعدِه؟

431
00:28:00,228 --> 00:28:02,986
،عندما تصل إلى ثلاثة ملايين
.سوف تجد بقية المال غير موجود

432
00:28:03,069 --> 00:28:04,302
.هراء

433
00:28:04,386 --> 00:28:06,506
.اعتقد أنني قد أحتاج إلى ورقة مساومة

434
00:28:07,823 --> 00:28:09,178
.يبدو أنني كنتُ محقاً

435
00:28:10,283 --> 00:28:11,640
.ثلاثة ملايين مبلغٌ كبير من المال

436
00:28:11,726 --> 00:28:13,931
أجل، لكن تسعة ملايين
تبدو أفضل، أليس كذلك؟

437
00:28:18,724 --> 00:28:22,245
حسناً، لنفترض أنك كنتَ محقاً
أين الستة المتبقية؟

438
00:28:25,087 --> 00:28:26,359
هل تتوقع قدوم أحد؟

439
00:28:29,414 --> 00:28:32,344
العميل الخاص (سام بيكر)، مكتب
. التحقيقات الفيدرالي، افتح الباب يا (كارتر)

440
00:28:37,941 --> 00:28:39,299
ماذا أفعل؟

441
00:28:42,141 --> 00:28:43,374
.افتح الباب

442
00:28:44,091 --> 00:28:45,536
.لحظة فقط

443
00:28:50,073 --> 00:28:53,085
لديك خمسُ دقائق
.والساعة بدأت تدقُ فعلاً

444
00:28:55,461 --> 00:28:56,608
.افتح الباب

445
00:28:59,067 --> 00:29:00,553
.افتح الباب، يا (كارتر)

446
00:29:03,268 --> 00:29:04,796
.حسناً، هيا

447
00:29:21,454 --> 00:29:23,745
أنكما تتعاملان مع الأمر يا رفاق؟ -
.سيدي -

448
00:29:24,308 --> 00:29:25,669
.اسمح لي

449
00:29:33,642 --> 00:29:34,958
ما خطبُ هذا المسدس؟

450
00:29:52,182 --> 00:29:53,197
...ماذا بالضبط

451
00:30:12,968 --> 00:30:14,878
!اذهبي، اذهبي، ارحلي من هنا

452
00:30:19,418 --> 00:30:21,538
!اذهبي! تحركي! هيا

453
00:30:29,303 --> 00:30:30,360
!اطلق النار عليه

454
00:30:34,093 --> 00:30:35,242
!انخفضي

455
00:30:40,033 --> 00:30:41,390
!اركب السيارة

456
00:30:44,784 --> 00:30:47,586
ما الذي تفعلينهُ هنا؟ -
.أتيتُ لرؤيتك -

457
00:30:47,967 --> 00:30:49,240
من يطلق النار علينا؟

458
00:30:50,683 --> 00:30:52,803
.مكتب التحقيقات الفيدرالي -
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ -

459
00:30:57,638 --> 00:30:59,464
.لا أصدق أنك أطلقت النار على (بيكر)

460
00:30:59,971 --> 00:31:02,135
عليك أن تتوقف عن قول ذلك، حسناً؟
!استفق

461
00:31:02,221 --> 00:31:04,936
لم اطلق النار على (بيكر)
.(كارتر) فعل ذلك

462
00:31:06,038 --> 00:31:07,949
ماذا تفعل بهذا بحق الجحيم؟
!إنه دليل

463
00:31:08,034 --> 00:31:10,323
.(كارتر) أخذ سلاحي

464
00:31:11,720 --> 00:31:13,631
لديك مسدساً؟ -
.ليس سلاحي -

465
00:31:14,755 --> 00:31:15,986
ماذا فعلت يا (توم)؟

466
00:31:17,297 --> 00:31:20,538
.اخبرني ماذا فعلت -
.سوف اخبركِ يا (آني)، اعدكِ -

467
00:31:21,338 --> 00:31:23,443
.لكن أولاً علينا التخلص من هذه السيارة

468
00:31:23,526 --> 00:31:26,390
.هذه سيارتك الجيب -
.ليس بعد الآن -

469
00:31:35,146 --> 00:31:36,155
.ها هو ذا

470
00:31:42,764 --> 00:31:43,775
!انتبه

471
00:32:45,315 --> 00:32:47,376
هل وجدت أي شيء؟ -
.لا يمكن أن يكونا بعيدين -

472
00:34:47,260 --> 00:34:48,397
.استطيع التفسير

473
00:34:53,363 --> 00:34:54,920
اللص المُسرع"؟"

474
00:34:55,003 --> 00:34:57,066
.لم اسرق مصرفاً منذ اكثر من عام

475
00:34:57,910 --> 00:35:00,689
في الحقيقة، أنا لم أتجول كثيراً
.منذ إلتقيت بك

476
00:35:00,773 --> 00:35:03,381
.حسناً، قمتَ للتو بسرقة السيارة -
.حسناً، حتى الليلة -

477
00:35:04,308 --> 00:35:05,696
.هذا جنون

478
00:35:08,140 --> 00:35:10,032
.استمع لي، عليك أن تسلم نفسك

479
00:35:10,118 --> 00:35:12,388
.هذا ما كنتُ أحاول القيام به

480
00:35:12,473 --> 00:35:14,410
..هذا ما كنت أرغب بإخباركِ به لكن

481
00:35:15,716 --> 00:35:16,935
.لم امتلك الشجاعة

482
00:35:17,359 --> 00:35:18,537
.انتظر، انتظر، انتظر

483
00:35:18,621 --> 00:35:19,715
المفاجأة الأولى كانت

484
00:35:19,799 --> 00:35:22,451
دعينا نحصُل على منزلٍ لطيف"
"في حي (نيوتن) وننتقل معاً

485
00:35:22,535 --> 00:35:24,261
والمفاجأة الثانية كانت
أنك سارق بنك؟

486
00:35:24,345 --> 00:35:28,806
لقد شعرتُ فقط أنه إذا كانت ستتاح
لي الفرصة للعيش معاً

487
00:35:28,890 --> 00:35:31,542
والتي أريدها أكثر مما تعرفين

488
00:35:32,258 --> 00:35:34,530
كنتُ بحاجةٍ لأن أكون نظيفاً
.مع الفيدراليين ومعكِ

489
00:35:34,614 --> 00:35:36,678
وأنت افترضت أنني سأتقبل هذا؟

490
00:35:36,762 --> 00:35:40,351
كنتُ أتمنى أنكِ حالما تعرفين
.القصة كلها، ستتفهمين الأمر

491
00:35:40,467 --> 00:35:41,897
.كلانا يعلم أننا نبلي حسناً سوياً

492
00:35:41,981 --> 00:35:44,002
.كان ذلك قبل أن أعلم أنك سارق بنك

493
00:35:44,087 --> 00:35:45,770
.لم أعد سارق بنكٍ بعد الآن

494
00:35:47,075 --> 00:35:48,297
.أحتاج لبعض الهواء

495
00:35:49,392 --> 00:35:51,242
!اوقف السيارة يا (توم) -
.حسناً، حسناً، حسناً -

496
00:35:51,613 --> 00:35:55,586
"فندق تشارلستون"

497
00:36:23,400 --> 00:36:25,002
كم شخصاً قتلت؟

498
00:36:25,634 --> 00:36:27,821
لا أحد، ولا حتى عندما كنت
.في المشاة البحرية

499
00:36:27,906 --> 00:36:29,841
.لقد صنعتَ القنابل، القنابل تقتل الناس

500
00:36:29,926 --> 00:36:33,167
لم أصنع القنابل، قمتُ بنزع
.الألغام الأرضية

501
00:36:34,851 --> 00:36:37,629
.كنتَ تكذب علي طوال هذا الوقت

502
00:36:39,018 --> 00:36:40,451
.لم أكذب يا (آني)

503
00:36:40,534 --> 00:36:43,986
.أنا فقط لم اخبركِ بأشياءٍ معينة

504
00:36:45,501 --> 00:36:48,615
فكرتُ فقط في ابقاء فمي
 مغلقًا والإحتفاظ بالمال

505
00:36:48,700 --> 00:36:51,353
لكنني كنتُ أعرف أن هذا السر

506
00:36:51,438 --> 00:36:56,275
سوف يزيد تأنيب ضميري
.ويأذينا أنا وأنتِ

507
00:36:56,361 --> 00:36:57,893
...إذاً، المنزل، هل كنت تنوي

508
00:36:57,961 --> 00:36:59,728
هل كنت تنوي شراءه
بالمال المسروق؟

509
00:36:59,812 --> 00:37:03,181
كلا، لقد ادخرت بعض المال
.عندما كنت في الخدمة

510
00:37:03,264 --> 00:37:05,202
..وسرقة الخزائن

511
00:37:05,833 --> 00:37:07,221
لم تكن هذه وظيفةً حقيقية؟

512
00:37:13,956 --> 00:37:15,810
إذاً، بماذا كنت تكذب علي أيضاً؟

513
00:37:15,895 --> 00:37:18,165
.لا شيء -
لا شيء؟ -

514
00:37:19,471 --> 00:37:20,649
حسناً

515
00:37:21,492 --> 00:37:26,038
عدا عن أنه لم يكن هنالك
... تسربٌ للمياه في شقتي و

516
00:37:27,300 --> 00:37:31,467
لا أحب قُطع البسكويت الصحية
.التي تصنعينها رغم قولي أنني احبها

517
00:37:31,551 --> 00:37:33,530
وأقر بأن المنزل بحاجةٍ إلى طلاء

518
00:37:33,614 --> 00:37:35,930
.لكنني اكره اللون الأصفر

519
00:37:39,550 --> 00:37:40,852
.طلاء

520
00:37:41,234 --> 00:37:43,716
البسكويت؟ تسرب المياه؟

521
00:37:43,801 --> 00:37:46,790
حسناً، هذا ليس الصدق
الذي أبحث عنه، حسناً؟

522
00:37:46,874 --> 00:37:49,778
حالياً، أحاول تحديد ما إذا
كنت مصاباً بمرض الكذب

523
00:37:49,862 --> 00:37:52,317
!أو معتلاً إجتماعياً تماماً

524
00:37:52,430 --> 00:37:54,198
.لستُ مصاباً بأيٍ مما سبق

525
00:38:10,739 --> 00:38:12,003
لماذا؟

526
00:38:12,087 --> 00:38:13,981
لماذا تسرق البنوك؟

527
00:38:17,055 --> 00:38:20,086
والدتي ماتت بسبب الإلتهاب
الرئوي بينما كنتُ في الصحراء

528
00:38:20,169 --> 00:38:22,105
.أخوضُ حرب شخصٍ آخر

529
00:38:24,212 --> 00:38:27,787
وعندما عُدت، وجدت والدي عاجزًا
.كما كان عليه عندما غادرت

530
00:38:28,337 --> 00:38:30,610
.كان مكتئباً، ووحيداً

531
00:38:32,207 --> 00:38:33,471
.كان يفتقدها

532
00:38:35,534 --> 00:38:39,323
كان عامل لحام في شركة
.تصنيع الأنابيب لأكثر من 35 عاماً

533
00:38:39,869 --> 00:38:41,470
.كان عاملاً متفانياً

534
00:38:42,521 --> 00:38:45,299
لكنه بدأ يمر بوقتٍ عصيب

535
00:38:45,384 --> 00:38:48,583
محاولاً إيجاد سببٍ للإستيقاظ ً
.صباحا والذهاب إلى العمل

536
00:38:50,478 --> 00:38:53,801
.تراجعت إنتاجيته، وفصلوه من العمل

537
00:38:54,896 --> 00:38:58,432
لكن أسوأ ما في الأمر اختلاس
 المدير التنفيذي للملايين

538
00:38:58,519 --> 00:39:01,000
.من صندوق معاشات الموظفين

539
00:39:02,096 --> 00:39:03,905
.حارماً والدي من معاشه

540
00:39:05,588 --> 00:39:09,461
لم يكن قادرًا على مواجهة
.المدير ومحاميه

541
00:39:11,945 --> 00:39:14,850
بدلاً من ذلك قاد سيارته
..."الشيفي سلفرادو"

542
00:39:16,195 --> 00:39:19,480
بسرعة 60 ميلاً في الساعة
.ليصدم شجرة بلوط

543
00:39:21,670 --> 00:39:23,183
.لم توجد علاماتٍ على إنزلاق السيارة

544
00:39:24,739 --> 00:39:27,350
بعد شهر لاحقاً، دخلت نفس المصرف

545
00:39:27,435 --> 00:39:29,414
...حيث يحتفظ المدير التنفيذي بأمواله

546
00:39:31,940 --> 00:39:35,725
وسرقت 658 الف دولار

547
00:39:36,487 --> 00:39:39,179
.أكثر مما جناه والدي في حياته

548
00:39:42,630 --> 00:39:44,608
.لم انفق سنتاً واحداً منها

549
00:39:45,410 --> 00:39:47,133
إذاً لماذا واصلت فعل الأمر؟

550
00:39:47,979 --> 00:39:50,461
..لم يتعلق الأمر بالمال، فقط

551
00:39:51,513 --> 00:39:54,205
.فقط شعرتُ بالرضا

552
00:39:54,291 --> 00:39:56,700
تماماً مثلما عندما كنتُ
،أبحث عن الالغام

553
00:39:56,725 --> 00:39:59,132
.وأنا أجهل مصيري

554
00:40:00,899 --> 00:40:03,847
.جعلتني السرقة أشعر بالحياة

555
00:40:06,372 --> 00:40:07,970
.وبعد ذلك قابلتكِ

556
00:40:08,897 --> 00:40:10,834
بطريقةٍ ما، اعطيتني نفس الشعور

557
00:40:10,917 --> 00:40:14,454
.بكوني على قيد الحياة، لذلك توقفت

558
00:40:16,263 --> 00:40:17,653
توقفت من أجلي؟

559
00:40:19,421 --> 00:40:20,640
.أجل

560
00:40:21,903 --> 00:40:24,893
كلما قضيتُ وقتاً اطول
معكِ، كلما أدركت أكثر

561
00:40:25,524 --> 00:40:29,902
أن كل ما كنتُ أحتاجه في حياتي
لم يكن يتعلق بالمال أو الحماس

562
00:40:29,987 --> 00:40:33,521
.بل كان يتعلق برغبة الشعور بالحب

563
00:40:35,964 --> 00:40:37,942
.وشعرت بذلك معكِ

564
00:40:41,435 --> 00:40:42,824
.هذه كل القصة

565
00:40:48,299 --> 00:40:49,601
يجب أن نذهب، صحيح؟

566
00:41:05,978 --> 00:41:07,365
.اخرج، اخرج

567
00:41:16,458 --> 00:41:17,931
.أنا آسفٌ يا صديقي

568
00:41:19,276 --> 00:41:21,047
ليس هكذا يفترض أن
.يكون مصيرك

569
00:41:23,530 --> 00:41:26,224
.لكنني أعدك، سأجد من فعل هذا بك

570
00:41:30,222 --> 00:41:31,906
أين (نيفينز) و(هول)؟

571
00:41:31,991 --> 00:41:33,968
رجل مكتب التحقيقات الذي كنت تقاتله؟

572
00:41:34,053 --> 00:41:35,400
.أجل

573
00:41:35,485 --> 00:41:39,314
رأيته برفقة شابٍ آخر يأخذان الصناديق
.من وحدة التخزين الخاصة بك

574
00:41:39,398 --> 00:41:40,409
.النقود

575
00:41:40,493 --> 00:41:42,724
كنتُ اعيدها مقابل صفقة

576
00:41:42,808 --> 00:41:45,040
.لن تبعدني عنك لفترة أطول

577
00:41:45,418 --> 00:41:48,110
ولكن بعد ذلك قام هذان الشخصان
.بسرقة النقود ومحاولة قتلي

578
00:41:48,824 --> 00:41:50,975
ما هو أسوأ، تلك الإطلاقات
 النارية التي سمعتها

579
00:41:51,059 --> 00:41:55,015
لقد كانا يطلقان النار على عميلٍ آخر
.وواثق أنهما سيلفقان التهمة عليّ

580
00:41:55,100 --> 00:41:56,478
.كلمتك مقابل كلمتهم

581
00:41:56,531 --> 00:41:59,266
لن يصدقني أي قاضٍ
.في العالم ويكذيبهم

582
00:42:00,067 --> 00:42:02,886
وبتهمة جريمة قتلِ واحدٍ منهم

583
00:42:02,971 --> 00:42:06,211
سوف يقوم الفيدراليون بملاحقتي
.ويستمرون حتى يعثرون علي

584
00:42:06,886 --> 00:42:09,200
،إذا كنتِ معي
.سيتهموكِ كشريكة في الجريمة

585
00:42:09,959 --> 00:42:11,473
.وهذا ما لا اسمح به

586
00:42:12,232 --> 00:42:16,387
.سأوصلك عند أقرب زاوية
انتظري 5 دقائق، ثم اتصلي بالطواريء

587
00:42:16,442 --> 00:42:18,377
اخبريهم أنني أجبرتكِ على
ركوب السيارة كرهينة

588
00:42:18,462 --> 00:42:20,146
.لكنكِ قاومتِني وهربتِ

589
00:42:20,230 --> 00:42:24,061
!كلا، لن أكذب على الشرطة يا (توم) -
!حسناً -

590
00:42:24,481 --> 00:42:27,008
أنتِ بحاجة للإبتعاد
.عن المدينة قدر الإمكان

591
00:42:27,511 --> 00:42:29,027
.سأضعكِ على متن حافلة

592
00:42:29,111 --> 00:42:30,121
حافلة؟

593
00:42:31,679 --> 00:42:34,036
وجدنا (بيكر) ميتًا فعلاً
.عندما عدنا

594
00:42:34,163 --> 00:42:36,310
،عندما دخلنا الغرفة
.هجم علينا (كارتر)

595
00:42:37,782 --> 00:42:39,760
كنا سنتمكن منه بالتأكيد
...لكنه

596
00:42:41,358 --> 00:42:42,877
.قام بمفاجئتنا

597
00:42:43,632 --> 00:42:46,747
ثمَ ماذا؟ -
.ثم هرب بسيارة الجيب -

598
00:42:46,831 --> 00:42:49,863
كان برفقة إمرأة، لكني
.أراها جيّدًا

599
00:42:49,948 --> 00:42:51,127
أنت؟

600
00:43:00,177 --> 00:43:02,114
ولم تجدا أيّ شيء
في وحدة التخزين؟

601
00:43:02,197 --> 00:43:03,626
.مجرد خردة قديمة جدًا

602
00:43:03,711 --> 00:43:05,438
.لذا، لم تجدا أيّ مال

603
00:43:05,520 --> 00:43:07,458
.وهذا الرجل مجرد شخص غريب الأطوار

604
00:43:07,795 --> 00:43:11,079
كيف تحولت مقابلة روتينية إلى
أجباري لطرق باب منزل (سام بيكر)

605
00:43:11,163 --> 00:43:13,395
واخبار زوجته أنه لن يعود
إلى المنزل أبداً؟

606
00:43:14,783 --> 00:43:16,088
.اسأل (كارتر)

607
00:43:16,174 --> 00:43:18,360
إذا كانا مستعدان لقتلِ عميلٍ آخر

608
00:43:18,444 --> 00:43:21,054
فما سيفعلانه بي وبكِ؟

609
00:43:24,001 --> 00:43:25,895
!لا يمكنك فعلُ هذا لشخص

610
00:43:26,148 --> 00:43:28,968
أعرف يا (آني)
...أنا

611
00:43:30,147 --> 00:43:31,705
.أنا أعلم

612
00:43:36,293 --> 00:43:37,724
.أنا لا أستحق هذا

613
00:43:40,754 --> 00:43:41,933
عندما تصلينَ إلى المدينة

614
00:43:42,017 --> 00:43:44,458
اعثري على مكان بعيد
.عن الطريق لتبقي فيه

615
00:43:44,543 --> 00:43:46,941
.فندق، نُزُل، أياً كان

616
00:43:47,572 --> 00:43:49,175
.طالما أنهم يأخذون النقود

617
00:43:50,015 --> 00:43:51,994
.لا تعطيهم اسمكِ الحقيقي

618
00:43:52,498 --> 00:43:54,602
عندما تستقرين، اتصلي
.بيّ من هاتفٍ عمومي

619
00:43:56,119 --> 00:43:57,340
.(آني)

620
00:43:58,391 --> 00:44:00,244
كذبت بشأن ما فعلته

621
00:44:01,296 --> 00:44:03,022
لكنني لم أكذب بشأن
ما أشعر به تجاهكِ

622
00:44:03,107 --> 00:44:04,832
.ما أردته من أجلنا

623
00:44:05,969 --> 00:44:08,535
لقد أحببتكِ منذ أنّ رأيتكِ
.في شركة وحدات التخزين

624
00:44:08,620 --> 00:44:10,093
.ذلك لن يتغير أبداً

625
00:44:10,769 --> 00:44:13,250
.سأحبكِ دائماً بغض النظر عما يحدث

626
00:44:29,625 --> 00:44:32,067
إذا قبلوا صفقتك ودخلت السجن

627
00:44:32,152 --> 00:44:33,792
.كنت سأنتظرك

628
00:44:38,296 --> 00:44:40,109
.أشعر أنني لن أراك مرةً أخرى أبداً

629
00:44:40,193 --> 00:44:41,875
.سوف ترينني، أعدكِ

630
00:44:50,124 --> 00:44:52,229
.تعال معي، تعال معي يا (توم)

631
00:44:52,314 --> 00:44:53,954
تعال، يمكننا الحصول على كل
.ما تحدثنا عنه

632
00:44:54,037 --> 00:44:55,596
ربما في "نيويورك"، لا أعلم
...ربما

633
00:44:55,681 --> 00:44:57,827
لا أعلم، فقط تعال معي
.اصعد الحافلة معي

634
00:44:57,912 --> 00:45:00,439
لا يمكنني يا (آني)
.لا بد عليّ أنهاء الأمر

635
00:45:07,678 --> 00:45:08,898
.حسناً

636
00:45:12,350 --> 00:45:13,614
.حسناً

637
00:45:16,265 --> 00:45:17,739
.إذاً اثبت ذلك يا (توم)

638
00:45:19,296 --> 00:45:21,231
.اثبت أنكَ لم تقتُل ذلك الرجل

639
00:46:10,212 --> 00:46:14,775
،(جون نيفينز)، بوسطن، ماساشوستس"
"صفحات المعلومات

640
00:46:46,724 --> 00:46:47,735
...قُمنا

641
00:46:48,954 --> 00:46:51,690
.قُمنا برفع بصمات (كارتر) من الفندق

642
00:46:53,290 --> 00:46:55,984
.اسمه الحقيقي هو (توماس جيمس دولان)

643
00:46:56,067 --> 00:46:58,340
محتالٌ سابق؟ -
.كلا، إنه نظيف -

644
00:46:59,184 --> 00:47:01,162
حصلنا على مطابقة
.من سجله العسكري

645
00:47:01,626 --> 00:47:04,909
،جندي مشاة سابق، مُنقذ
خبيرُ متفجرات

646
00:47:05,330 --> 00:47:08,529
.مما يفسر خبرته في تفجير الخزائن

647
00:47:08,613 --> 00:47:10,212
.لكنه تقاعد منذ تسع سنوات

648
00:47:18,208 --> 00:47:20,988
،"إذا كان هذا الرجل "اللص المُسرع
فهذا يعني أنه كان مواطن عادي

649
00:47:21,042 --> 00:47:22,897
قبل عام من أول عملية
.سطو قام بها

650
00:47:22,983 --> 00:47:24,458
أجل، حسناً، أعتقد أنه كان يقرأ

651
00:47:24,542 --> 00:47:26,281
،"الكثير من قصص "اللص المُسرع

652
00:47:26,305 --> 00:47:28,465
ناهيك عن معاناته من "اضطراب
.ما بعد الصدمة" بسبب الجيش

653
00:47:28,548 --> 00:47:29,983
هل يبدو مجنوناً لك؟

654
00:47:33,021 --> 00:47:35,425
.أجل، يبدو كذلك -
ماذا عن الفتاة؟ -

655
00:47:35,889 --> 00:47:36,943
ماذا بشأنها؟

656
00:47:37,028 --> 00:47:38,967
.رصدتها كاميرا المراقبة خارج الفندق

657
00:47:39,052 --> 00:47:40,570
.سحبنا معلومات تسجيل سيارتها

658
00:47:40,655 --> 00:47:42,004
.أنها تطلقت قبل عدة سنوات

659
00:47:42,090 --> 00:47:44,198
رفعت دعوى إفلاس
بعد أنّ استنزف زوجها

660
00:47:44,282 --> 00:47:47,193
شركتهم للبيع الأثاث
.بسبب القمار

661
00:47:47,824 --> 00:47:51,243
كما تعلمان، ما بين زوجها السابق
وسارق البنك هذا الذي تتمناه

662
00:47:51,918 --> 00:47:54,153
.يبدو أنها ليست جيدة في إختيار الأشخاص

663
00:47:55,124 --> 00:47:56,387
من أنا لأحكم؟

664
00:47:57,738 --> 00:48:00,143
من الصعب معرفة مدى تورطها
في هذا الأمر، لكن

665
00:48:00,227 --> 00:48:02,545
لابد وأنها تعرف شيئاً ما
.لذا علينا العثور عليها

666
00:48:02,630 --> 00:48:05,035
ما هو إسمها؟ -
.(آني ويلكينز) -

667
00:48:06,091 --> 00:48:07,312
.سنتولى هذا

668
00:48:17,731 --> 00:48:19,630
.(آني) -
هل أنت بخير؟ -

669
00:48:19,714 --> 00:48:21,064
.أجل، أنا بخير

670
00:48:21,149 --> 00:48:24,396
طلبت منكِ أن تستخدمي الهاتف
 العمومي، انتِ في "نيويورك"، صحيح؟

671
00:48:24,480 --> 00:48:27,054
رجلا مكتب التحقيقات الفيدرالي
اللذان ظهرا على كاميرا المراقبة

672
00:48:27,139 --> 00:48:29,837
يفرغان الصناديق من وحدة التخزين
،خاصتك ويضعونها في سيارتهما

673
00:48:30,049 --> 00:48:31,650
.أنه دليلٌ على سرقتهما للمال

674
00:48:32,369 --> 00:48:34,772
ربما، ولكن كيف تعلمين أنهما
ظهرا على الكاميرا؟

675
00:48:35,531 --> 00:48:36,838
أين أنتِ يا (آني)؟

676
00:48:36,922 --> 00:48:39,370
.في العمل -
هل ترجلت من الحافلة؟ -

677
00:48:39,454 --> 00:48:41,607
هنالك بطاقة ذاكرة إحتياطية
ذي تسجيل تلقائي

678
00:48:41,690 --> 00:48:43,462
كل 48 ساعة، كان علي
.أن آتي لأخذها

679
00:48:43,757 --> 00:48:44,980
.استمعي إلي

680
00:48:45,442 --> 00:48:49,156
من فضلكِ اغلقي الهاتف
.واخرجي من هناك في الحال

681
00:48:53,880 --> 00:48:56,452
.الطواريء، الرجاء الإنتظار -
.إنها حالة طارئة -

682
00:48:56,537 --> 00:48:58,141
.انتظر من فضلك

683
00:49:08,305 --> 00:49:10,542
.(آني)، ها أنتِ ذا

684
00:49:11,722 --> 00:49:13,156
هل حبيبكِ هنا؟

685
00:49:13,873 --> 00:49:15,349
.إنه ليس حبيبي

686
00:49:17,963 --> 00:49:19,442
...أنتما

687
00:49:19,820 --> 00:49:21,213
فقط تسرقان البنوك سوياً؟

688
00:49:22,816 --> 00:49:24,417
.لا أعرف عما أنت تتحدث

689
00:49:29,622 --> 00:49:32,087
لديه ستة ملايين دولار
.مخبأة في مكان ما

690
00:49:32,171 --> 00:49:33,785
هل لديكِ أية فكرة أين قد تكون؟

691
00:49:35,059 --> 00:49:36,206
هل تخفينها عني؟

692
00:49:36,290 --> 00:49:39,561
ربما في وحدة أخرى
من هذه الوحدات هنا؟

693
00:49:41,728 --> 00:49:44,234
أين بطاقة الذاكرة الخاصة بهذا؟
هنا تحت؟

694
00:49:50,179 --> 00:49:51,368
!كلا

695
00:49:54,424 --> 00:49:56,633
.ذلك ليس الجواب الذي ابتغيه

696
00:49:59,225 --> 00:50:00,244
أين النقود؟

697
00:50:02,451 --> 00:50:04,915
هل البطاقة هنا؟ -
.كلا، إنها ليست هناك -

698
00:50:05,000 --> 00:50:06,104
كلا؟

699
00:50:06,189 --> 00:50:07,973
.إنها في الدرج الموجود على اليمين

700
00:50:10,267 --> 00:50:11,414
هنا؟

701
00:50:16,680 --> 00:50:19,271
كما تعلمين، الكذب عليّ
.عواقبه وخيمة

702
00:50:49,763 --> 00:50:51,802
...ما -
.كانت شاهدة -

703
00:50:51,887 --> 00:50:53,542
كانت؟ هل ماتت؟

704
00:50:53,627 --> 00:50:55,243
.كلا، لم تمت، لكنها على وشك الموت

705
00:50:55,327 --> 00:50:57,322
توقف! أنت... لا يمكنك فقط
.إطلاق النار على الناس

706
00:51:01,782 --> 00:51:03,652
.أظن أنها ماتت -
تظن؟ -

707
00:51:04,161 --> 00:51:05,433
.لا أشعر بالنبض

708
00:51:05,518 --> 00:51:07,473
نحتاج ايجاد بطاقة الذاكرة
.الخاصة بكاميرات المراقبة

709
00:51:07,557 --> 00:51:10,699
.على الأرجح موجودة لديها -
!لا تلمس أي شيءٍ آخر -

710
00:51:10,786 --> 00:51:13,121
.تولى أمر إصابتك وأنا سأتولى أمرها

711
00:51:18,898 --> 00:51:21,997
ـ أأنت متأكدٌ من وجود بطاقة الذاكرة؟
ـ لا أعرف! لابد وأن تكون هنالك بطاقة

712
00:51:24,843 --> 00:51:26,034
!إنها ليست هنا

713
00:51:31,382 --> 00:51:32,871
.علينا الخروج من هنا

714
00:51:48,711 --> 00:51:51,343
يا إلهي! يا إلهي
!(آني)! (آني)

715
00:51:51,428 --> 00:51:52,874
.هيا، (آني)، هيا

716
00:52:00,729 --> 00:52:03,576
!النجدة! مرحباً
!احتاج بعض المساعدة هنا

717
00:52:03,660 --> 00:52:05,104
!احضر نقالة -
!من فضلك -

718
00:52:05,189 --> 00:52:06,890
ما الذي حدث؟ -
.لا أعرف، إنه رأسها -

719
00:52:06,974 --> 00:52:08,756
.حسناً، اعطها محلولٌ ملحي وريدي

720
00:52:08,842 --> 00:52:09,903
.عزيزتي، ستكونين بخير

721
00:52:09,989 --> 00:52:12,665
.اسحبوا عينة دم واعملوا مطابقة
.اريد تخطيط للقلب وتصوير مقطعي

722
00:52:12,750 --> 00:52:14,066
.ستكون بخير -
.لنتحرك -

723
00:52:14,152 --> 00:52:16,954
سيدي، أنا بحاجة إلى بعض
المعلومات، ما إسم المريضة؟

724
00:52:17,676 --> 00:52:18,695
سيدي، ما إسم المريضة؟ -
.(ويلكينز) -

725
00:52:18,779 --> 00:52:20,181
.(ويلكينز)، (آني ويلكينز)

726
00:52:20,266 --> 00:52:22,007
هل لديها حساسية من أي دواء؟

727
00:52:23,580 --> 00:52:24,811
.ليس على حد علمي

728
00:52:25,915 --> 00:52:27,529
ما علاقتك بها؟

729
00:52:27,613 --> 00:52:29,099
...أنا

730
00:52:30,076 --> 00:52:32,285
هل تعرضت للأذى، يا سيدي؟ -
...هل أنت -

731
00:52:32,370 --> 00:52:35,131
.ماذا؟ كلا، هذا ليس دمي

732
00:52:35,214 --> 00:52:36,363
.شكراً لكِ -
!سيدي -

733
00:52:37,891 --> 00:52:38,910
!سيدي

734
00:52:43,496 --> 00:52:46,259
مكتب التحقيقات الفيدرالي
كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟

735
00:52:57,977 --> 00:52:59,254
.يا رجل

736
00:53:02,100 --> 00:53:03,330
.إنه (مايرز)

737
00:53:06,092 --> 00:53:07,150
.سحقاً

738
00:53:08,300 --> 00:53:11,527
يا (نيفينز)، (دولان) على الهاتف
.يسأل عنك

739
00:53:11,612 --> 00:53:13,397
.لقد بدأنا بالفعل في تعقب المكالمة

740
00:53:13,863 --> 00:53:15,307
.حسناً، صلنّي بذلك الوغد

741
00:53:16,793 --> 00:53:18,831
‫حاولتُ تسليم نفسيّ.

742
00:53:19,426 --> 00:53:21,380
‫سلمتُ لك 3 ملايين دولار.

743
00:53:21,889 --> 00:53:24,185
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- حبيبتيّ! لماذا؟

744
00:53:24,269 --> 00:53:26,858
‫- ليس لها علاقة بهذا الأمر.
‫- حبيبتك؟

745
00:53:27,879 --> 00:53:29,235
.لا افهم ما تقول، يا صاح

746
00:53:32,040 --> 00:53:33,313
‫هل لا تزال على الخط؟

747
00:53:36,456 --> 00:53:37,477
‫(دولان)؟

748
00:53:38,282 --> 00:53:41,637
‫العميل (نيفينز)، أنا قادم للنيل منك.

749
00:53:53,106 --> 00:53:54,336
‫هل تصدق ما قال؟

750
00:53:55,397 --> 00:53:56,928
‫ما لا اصدقه هو أنت.

751
00:53:59,262 --> 00:54:00,580
‫هكذا إذن؟

752
00:54:02,321 --> 00:54:04,148
.حسنًا، لا تحاول أن تتظاهر بالشهامة

753
00:54:05,037 --> 00:54:06,312
‫نحنُ متورطان بهذا معًا.

754
00:54:11,538 --> 00:54:13,998
‫ـ هل حصلت على موقعه؟
‫ـ لا المكالمة لم تكن طويلة كفاية.

755
00:54:14,083 --> 00:54:17,439
‫لكن تم رصده من قبل شرطة يغادر
‫مشفى "غريس" بشاحنة مسروقة...

756
00:54:17,905 --> 00:54:19,564
‫بعد أن اوصل حبيبته.

757
00:54:20,414 --> 00:54:21,602
‫ماذا حدث لها؟

758
00:54:21,688 --> 00:54:23,556
‫لا أعلم أنا متوجه إلى هُناك الآن.

759
00:55:08,064 --> 00:55:10,782
‫المشتبة به أمامي، بشاحنة زرقاء
‫فاتحة ومغلقة من طراز "فورد"

760
00:55:10,867 --> 00:55:12,097
‫رقم لوحة السيّارة 17...

761
00:55:26,494 --> 00:55:28,789
‫إنني في مطاردة بإتجاة شمال "ويبستر".

762
00:55:29,598 --> 00:55:30,700
‫انعطف يمينًا.

763
00:55:55,417 --> 00:55:58,645
‫لقد فقدته إنه يتجه
‫غربًا نحو "لنكولن".

764
00:56:08,074 --> 00:56:09,390
‫تبًا.

765
00:56:46,593 --> 00:56:47,611
‫- حسبك، حسبك!
‫- اللعنة!

766
00:57:32,375 --> 00:57:33,607
‫تبًا!

767
00:59:07,931 --> 00:59:10,480
‫قتلت شريكيّ أيها الحقير

768
00:59:11,287 --> 00:59:14,727
‫مخطئ أنت في هذا!

769
00:59:29,176 --> 00:59:30,408
‫لا تقم بهذا!

770
00:59:31,802 --> 00:59:33,840
‫أنا لم اقتل (بيكر).
‫بل قتله (نيفينز).

771
00:59:33,926 --> 00:59:35,452
.اطلق النار عليه من مسافة قريبة

772
00:59:36,089 --> 00:59:38,044
‫وهو يسعى خلف حبيبتيّ.

773
00:59:38,128 --> 00:59:39,658
‫لا أعرف إذا كانت حية أو ميتة.

774
00:59:41,016 --> 00:59:43,183
‫ هل (نيفينز) وضعها في المشفى؟

775
00:59:43,267 --> 00:59:45,094
‫هاجمها بمكان التخزين الذاتي في "ميلتن".

776
00:59:46,664 --> 00:59:49,381
‫- ولما عساه يفعل هذا؟
‫- لديها أدلة ضده.

777
00:59:53,547 --> 00:59:55,412
‫هل تريد فعل الأمر الصحيح الآن؟

778
00:59:56,179 --> 00:59:58,725
‫القي المسدس ودعني
 اخذك معي للمركز

779
00:59:58,810 --> 01:00:01,275
‫علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة.
‫وسأحرص على أن الحقيقة تخرج للعلن.

780
01:00:01,528 --> 01:00:02,719
‫أعدك بهذا.

781
01:00:07,497 --> 01:00:08,599
‫ما اسمك؟

782
01:00:09,702 --> 01:00:10,717
‫(ميرز).

783
01:00:11,313 --> 01:00:13,219
‫تحدثت إليك على الهاتف، أليس كذلك؟

784
01:00:13,940 --> 01:00:15,045
‫أجل.

785
01:00:17,713 --> 01:00:20,301
‫- بماذا تفكر يا (توم)؟
‫- سأصحح الوضع.

786
01:00:20,385 --> 01:00:21,743
‫بطريقتي.

787
01:00:21,827 --> 01:00:23,312
‫(نيفينز) هو من بسحب الزناد

788
01:00:23,395 --> 01:00:26,533
‫لكن زميله العميل (هول)
‫متورط في الجريمة أيضًا.

789
01:00:26,873 --> 01:00:28,314
‫هذا سلاحه.

790
01:01:20,677 --> 01:01:22,371
‫ "خدمة المعلومات".
‫كيف اساعدك؟

791
01:01:22,455 --> 01:01:24,024
‫مشفى "غريس" من فضلك.

792
01:01:24,109 --> 01:01:25,594
‫حسنًا هل تريد منيّ أن اوصلك بهم؟

793
01:01:25,679 --> 01:01:27,585
‫أجل من فضلك.

794
01:01:29,369 --> 01:01:30,554
‫معك مشفى "غريس".

795
01:01:30,639 --> 01:01:33,098
‫مرحبًا، أنا ابحث عن (آني ويلكينز).

796
01:01:33,183 --> 01:01:34,327
‫- (ويلكينز)؟
‫- (ويلكينز).

797
01:01:34,411 --> 01:01:36,574
‫- (ويلكينز).
‫- أجل، انها مريضة.

798
01:01:36,660 --> 01:01:38,313
‫- سأوصلك بها.
‫- شكرًا.

799
01:01:41,917 --> 01:01:44,123
‫- مرحبًا هل هذه غرفة (آني)؟
‫- أجل.

800
01:01:44,844 --> 01:01:47,259
‫جيّد هل يمكنها التكلم؟

801
01:01:47,344 --> 01:01:49,209
‫أجل أنا من عائلتها.

802
01:01:51,415 --> 01:01:53,449
‫لا يمكنها التحدث الآن...

803
01:01:53,533 --> 01:01:58,324
‫لكن هل هي بخير؟
‫انها تتحسن، صحيح؟

804
01:02:01,079 --> 01:02:03,964
‫جيّد. لا، لا بأس، هذا جيّد.

805
01:02:04,049 --> 01:02:05,912
‫سأتصل لاحقًا.

806
01:02:06,678 --> 01:02:08,287
‫شكرًا جزيلاً.

807
01:02:23,297 --> 01:02:24,697
‫ماذا نفعل هُنا؟

808
01:02:25,588 --> 01:02:28,555
‫حسنًا، علينا التأكد بأنها لن تنجو.

809
01:02:29,912 --> 01:02:32,286
‫بما إنك الوحيد الذي قال
 بأنها ليس لديها نبض

810
01:02:32,837 --> 01:02:34,023
‫فأنت ستقوم بذلك.

811
01:02:35,804 --> 01:02:36,950
‫لا.

812
01:02:37,670 --> 01:02:39,068
‫لا، مستحيل.

813
01:02:40,341 --> 01:02:43,012
‫لقد زاد الأمر عن حده.
‫لا أريد أن اتورط بهذا الجزء.

814
01:02:45,006 --> 01:02:46,192
‫حسنًا.

815
01:02:51,874 --> 01:02:55,053
‫ولكن لا تلومني إذا اطفالك كرهوا والدهم

816
01:02:55,138 --> 01:02:57,216
‫لأنه لم يكن متواجد وهم يكبرون بالعمر.

817
01:04:15,271 --> 01:04:16,499
‫هل تبحث عنيّ؟

818
01:04:17,220 --> 01:04:19,256
‫أجل أين شريكك؟

819
01:04:20,188 --> 01:04:21,376
‫في طريقة إلى هُنا.

820
01:04:21,460 --> 01:04:23,283
‫تعال وأجلس.

821
01:04:29,263 --> 01:04:30,532
‫ما خطب ساقك؟

822
01:04:30,618 --> 01:04:32,777
أنّي فقط سقطت من
.نافذة الطابق الثاني

823
01:04:36,589 --> 01:04:39,213
‫هل تخطط للتخلص من هذا؟

824
01:04:39,806 --> 01:04:41,120
‫يبدو كأنه نوعًا ما هووس.

825
01:04:41,205 --> 01:04:42,518
‫بل سمه حافز.

826
01:04:43,449 --> 01:04:44,634
‫أخبرنيّ بشيء.

827
01:04:45,819 --> 01:04:47,091
‫المدعو (توم دولان)

828
01:04:47,176 --> 01:04:49,037
‫لماذا يوجة أصابع الإتهام لك؟

829
01:04:51,028 --> 01:04:53,696
‫أعني وما سبب ما يقوم
‫ به هؤلاء المجانين برأيك؟

830
01:04:55,814 --> 01:04:56,998
‫ألا تكره هذا؟

831
01:04:58,355 --> 01:05:00,346
‫اطرح عليك سؤال وترد علي بسؤال؟

832
01:05:01,192 --> 01:05:02,843
‫كل الأشياء التي قالها بالهاتف

833
01:05:02,929 --> 01:05:06,018
‫سرقة المال ومهاجمة حبيبته،
‫هذا ليس حقيقي؟

834
01:05:06,104 --> 01:05:07,501
‫كله إفتراء.

835
01:05:10,635 --> 01:05:12,965
‫- أين النقود؟
‫- أي نقود؟

836
01:05:13,049 --> 01:05:15,421
‫المال الذي مات شريكي بسببه.

837
01:05:16,944 --> 01:05:20,205
‫المال الذي جعل
‫ (شارون بيكر) ارمله.

838
01:05:20,241 --> 01:05:22,647
‫هذا المال
‫لا يعرف مكانه إلا (توم دولان).

839
01:05:23,996 --> 01:05:25,810
‫هو واهم من الدرجة الأولى.

840
01:05:28,259 --> 01:05:29,776
‫- هل أردت رؤيتيّ؟
‫- أجل.

841
01:05:31,295 --> 01:05:32,687
‫أظن إنك اضعت هذا.

842
01:05:37,538 --> 01:05:38,678
‫شكرًا.

843
01:05:43,065 --> 01:05:44,709
‫- أي شيء آخر؟
‫- لا، لا يوجد.

844
01:05:49,139 --> 01:05:50,447
‫(جون) هل لديك...

845
01:05:51,841 --> 01:05:53,188
‫خطة جديدة؟

846
01:05:57,830 --> 01:05:59,603
‫نفس الخطة، يا معيل العائلة.

847
01:06:02,893 --> 01:06:04,580
‫أهذا تهديد؟

848
01:06:07,490 --> 01:06:08,801
‫هل يجب أن يكون تهديد؟

849
01:06:49,426 --> 01:06:50,480
‫ما الخطب؟

850
01:06:53,180 --> 01:06:54,403
‫هل أنتِ مستيقظة؟

851
01:06:54,783 --> 01:06:57,484
‫هُناك ما يجول في ذهنك.
‫اخبرنيّ.

852
01:06:58,920 --> 01:07:00,605
‫لا شيء.

853
01:07:01,027 --> 01:07:02,461
‫أمور تتعلق بالعمل فحسب.

854
01:07:02,883 --> 01:07:04,022
‫عودي للنوم.

855
01:07:04,951 --> 01:07:08,538
‫مهما يكن، افعل الصوائب
.وسيُحل كل شيء

856
01:07:10,266 --> 01:07:11,490
‫بهذه السهولة؟

857
01:07:12,207 --> 01:07:13,344
‫أجل.

858
01:07:14,147 --> 01:07:15,623
‫أتتذكر من علمنيّ ذلك؟

859
01:07:16,595 --> 01:07:17,732
‫لا.

860
01:07:21,487 --> 01:07:22,501
‫أنت.

861
01:07:32,455 --> 01:07:34,777
‫أدركتُ كم اجهد نفسي بالعمل كثيرًا.

862
01:07:35,620 --> 01:07:38,027
‫كل ما حاولتُ فعله هو أن نحظى بحياة جيّدة.

863
01:07:39,207 --> 01:07:41,695
‫وتعلمين كم أحبكِ أنتِ
‫ والأطفال أكثر من أي شيء.

864
01:07:41,781 --> 01:07:42,876
‫بالطبع أعلم.

865
01:07:44,986 --> 01:07:46,547
‫مهما حدث

866
01:07:47,982 --> 01:07:49,880
‫أريدكِ أنتِ والأطفال أن تتذكروا هذا.

867
01:07:51,694 --> 01:07:52,919
‫ما الذي يجري (رامون)؟

868
01:08:20,045 --> 01:08:21,520
‫هل ستقتلني؟

869
01:08:21,606 --> 01:08:23,332
‫لا ايها العميل (هول).

870
01:08:23,417 --> 01:08:26,961
‫أنّي سارق بنوك متقاعد
‫ولستُ قاتل مثل شريكك!

871
01:08:27,044 --> 01:08:29,831
‫- لكنني أحتاج لمساعدتك
‫- ولماذا عليّ مساعدتك؟

872
01:08:29,915 --> 01:08:31,772
‫لأنه لديك الكثير لتخسره.

873
01:08:39,658 --> 01:08:41,644
‫كلانا نعرف أن هذا ليس من طباعك.

874
01:08:44,386 --> 01:08:46,030
‫لكن مرافقتك لـ (نيفينس)

875
01:08:47,423 --> 01:08:48,941
‫كانت فكرة سيئة.

876
01:08:53,245 --> 01:08:55,270
‫ما كان يجب أن يصل الأمر لهذا الحد.

877
01:08:55,355 --> 01:08:57,715
‫ما كان يجب لأحد أن يتأذى.

878
01:08:57,799 --> 01:09:00,162
‫لكن (نيفينز) اطلق النار
‫ على (بيكر) وأنا ذعرت.

879
01:09:01,092 --> 01:09:02,526
‫أعلم إنني كنتُ مخطئ

880
01:09:03,581 --> 01:09:05,267
‫لكن في تلك اللحظة، لم يكن لديّ خيار.

881
01:09:05,352 --> 01:09:07,671
‫الآن لديك خيار، يا صاح.

882
01:09:09,066 --> 01:09:10,163
‫ماذا تريد؟

883
01:09:10,246 --> 01:09:11,893
‫أن اثبت برائتيّ!

884
01:09:13,328 --> 01:09:15,520
‫لديّ لقطات الكاميرات من مكان التخزين.

885
01:09:15,603 --> 01:09:18,220
‫- ماذا؟
‫- (نيفينز) لم يعلم بإنها بحوزتيّ.

886
01:09:19,992 --> 01:09:22,017
أخذتها من خليلتك
.أثنتاء غفلته

887
01:09:22,988 --> 01:09:24,632
‫سأحتاج لهذه التسجيلات.

888
01:09:24,716 --> 01:09:26,489
‫وأحتاج لمعرفة مكان النقود.

889
01:09:33,155 --> 01:09:34,167
‫(آني).

890
01:09:35,093 --> 01:09:36,824
‫هذا أسم صديقتك، أليس كذلك؟

891
01:09:36,907 --> 01:09:38,343
‫أجل.

892
01:09:38,427 --> 01:09:40,369
‫عليك أخراجها من المشفى.

893
01:09:41,254 --> 01:09:42,730
‫سيقتلها.

894
01:10:38,882 --> 01:10:41,623
‫- مرحبًا، أنتِ مستيقظة.
‫- (توم).

895
01:10:43,775 --> 01:10:45,167
‫كيف تشعرين؟

896
01:10:46,264 --> 01:10:48,120
‫أحسن من قبل.

897
01:10:50,315 --> 01:10:52,212
‫عليّ أخراجكِ الآن.

898
01:10:52,296 --> 01:10:53,899
‫لستِ بأمان هُنا.

899
01:10:57,782 --> 01:10:58,877
‫حسنًا.

900
01:11:13,220 --> 01:11:14,318
‫أحبك.

901
01:11:17,020 --> 01:11:18,326
‫وكيف لك ألا تحبنيّ؟

902
01:11:28,326 --> 01:11:30,223
‫تمهلي.

903
01:11:31,826 --> 01:11:34,104
‫- (ميرز).
‫- معك (توم دولان).

904
01:11:35,708 --> 01:11:37,986
‫ما كانت أتوقع أن تختطف صديقتك.

905
01:11:38,042 --> 01:11:39,690
‫لم تكن بأمان في المشفى.

906
01:11:40,625 --> 01:11:41,894
‫ربما تكون محق.

907
01:11:41,978 --> 01:11:43,505
‫هل هي في مكان آمن الآن؟

908
01:11:43,589 --> 01:11:47,062
‫أجل أريدك أن تعلم بأن
‫ ليس لها علاقة بالسرقات

909
01:11:47,147 --> 01:11:49,687
‫وليس لها علاقة بما سيحدث بعد هذا.

910
01:11:50,621 --> 01:11:51,847
‫وما الذي سيحدث؟

911
01:11:51,932 --> 01:11:53,203
‫من الافضل ألا تعرف.

912
01:11:53,289 --> 01:11:54,643
‫لا، بل عمليّ أن اعرف (توم).

913
01:11:54,729 --> 01:11:57,903
‫لنلتقي وننهي هذا الأمر.

914
01:11:57,989 --> 01:12:00,953
‫أريد هذا ولكنني جربته من قبل.

915
01:12:01,800 --> 01:12:03,240
‫ولم ينجح.

916
01:12:04,342 --> 01:12:06,969
‫الآن سأفعلها بطريقتي.

917
01:12:07,674 --> 01:12:09,945
‫لا يمكنني اقناعك بالعدول
عما ستنوي افعله؟

918
01:12:10,030 --> 01:12:11,208
‫لا.

919
01:12:15,374 --> 01:12:17,814
‫إذا احتجت لأي شي، أنت أو (آني),

920
01:12:18,486 --> 01:12:19,666
‫ابلغني فحسب.

921
01:12:44,614 --> 01:12:46,464
‫لم أراك تعمل من قبل.

922
01:12:50,209 --> 01:12:52,229
‫أعلم إنها تبدو معقدة.

923
01:12:52,314 --> 01:12:55,088
‫لكنها ليست مبهرة.
‫أعني إنها مجرد أسلاك..

924
01:12:56,099 --> 01:12:58,498
‫وتيارات كهربائية وتفاعلات كيميائية.

925
01:12:58,582 --> 01:13:00,642
.أجل، مبهرة جدًا

926
01:13:01,862 --> 01:13:04,388
..لكن صنع القنابل

927
01:13:05,607 --> 01:13:06,995
‫أنه شيء رائع.

928
01:13:08,131 --> 01:13:10,193
‫أتعلمين، إذا نجح هذا الأمر

929
01:13:11,917 --> 01:13:14,906
‫فعليك إدراك إنني سأذهب
‫ للسجن بالرغم من هذا.

930
01:13:14,991 --> 01:13:16,377
‫أعلم هذا.

931
01:13:17,977 --> 01:13:19,743
‫سآتي لزيارتك كل يوم.

932
01:13:21,090 --> 01:13:22,268
‫حقًا؟

933
01:13:22,603 --> 01:13:25,802
‫أعني حتى...
‫ ابدأ برؤية المرضى.

934
01:13:27,105 --> 01:13:28,705
‫سأكون مشغولة.

935
01:13:30,177 --> 01:13:31,819
‫في كل يوم.

936
01:13:32,112 --> 01:13:33,333
‫شكرًا لكِ.

937
01:13:46,248 --> 01:13:47,427
‫ماذا تفعلين؟

938
01:13:48,521 --> 01:13:51,467
‫- كيف سار الأمر؟
‫- تأخرتُ بالليل ولكن بلا حوادث.

939
01:13:51,886 --> 01:13:53,149
‫يجب أن تبقي نائمة.

940
01:13:53,737 --> 01:13:55,797
‫- سآتي معك.
‫- لا، لن تأتي.

941
01:13:57,146 --> 01:13:58,366
‫أنه غير قابل للنقاش.

942
01:13:58,450 --> 01:14:00,048
‫أنتِ محقة هذا خطير جدًا.

943
01:14:00,133 --> 01:14:01,689
‫إذن لا تقم به.

944
01:14:01,984 --> 01:14:04,214
‫عليّ إنهاء هذا، (آني).

945
01:14:05,433 --> 01:14:08,883
‫اسمع، أفعل ما تريده لكنني
ارفض البقاء هُنا

946
01:14:08,968 --> 01:14:11,240
‫متسائلة إذا كنت ستعود مطلقًا.

947
01:14:30,003 --> 01:14:31,476
‫ما الذي تنتظره؟

948
01:14:38,418 --> 01:14:39,720
‫(نيفينز).

949
01:14:39,805 --> 01:14:42,919
‫كل ما اردتهُ هو فرصة لعيش
.(حياة طبيعية أنا و(آني

950
01:14:43,886 --> 01:14:45,569
‫إنها معادلة بسيطة، (توم).

951
01:14:45,652 --> 01:14:48,851
‫عندما تسرق مصرف لتعيش،
‫فأنّك تتخلى عن حقك بحياة طبيعية.

952
01:14:48,934 --> 01:14:50,871
‫أنت محق، أنا اخفقت.

953
01:14:50,954 --> 01:14:52,891
‫اخذتُ مال ليس ليّ.

954
01:14:52,974 --> 01:14:56,340
‫وسأدفع ثمن هذا.
‫ولكن خطأك لا يغتفر.

955
01:14:56,423 --> 01:14:57,728
‫قتلت أناس أبرياء.

956
01:14:57,812 --> 01:14:58,908
‫انتهى الوقت، ماذا تريد؟

957
01:14:58,991 --> 01:15:00,548
‫هل تريد التفاوض؟
‫هل تريد عقد صفقة؟ أم ماذا؟

958
01:15:00,633 --> 01:15:02,734
‫أريد تبرئة أسمي

959
01:15:02,818 --> 01:15:05,470
‫مما يعني إنني أحتاج لأعتراف كامل منك.

960
01:15:05,555 --> 01:15:06,605
‫أهذا ما تريد؟

961
01:15:06,690 --> 01:15:09,758
‫حسنًا، ألا تظن إنه من الخطأ
‫أن أعترف بشيء لم اقم به؟

962
01:15:09,887 --> 01:15:11,655
‫إذن من الافضل لك أن
.تأخذ الـ3 ملايين وتهرب

963
01:15:11,739 --> 01:15:15,231
‫اسمع يا صاح، ربما سأفعل هذا
.لو كانت الـ3 ملايين بحوزتي

964
01:15:15,316 --> 01:15:17,882
‫بهذه الحالة أقترح عليك الهرب فحسب.

965
01:15:18,345 --> 01:15:19,395
‫عشرة

966
01:15:20,237 --> 01:15:22,971
،تسعة، ثمانية

967
01:15:24,274 --> 01:15:26,799
،سبعة، ستة

968
01:15:28,020 --> 01:15:29,199
،خمسة

969
01:15:29,873 --> 01:15:31,009
،اربعة

970
01:15:31,807 --> 01:15:32,817
،ثلاثة

971
01:15:33,993 --> 01:15:35,171
،اثنان

972
01:15:35,634 --> 01:15:36,982
.واحد

973
01:16:02,897 --> 01:16:04,201
‫محاولة جيّدة أيها الأحمق

974
01:16:04,287 --> 01:16:06,433
‫لو أردتك ميت، لكنت ميتًا الآن.

975
01:16:06,894 --> 01:16:07,947
‫مستعد للإعتراف؟

976
01:16:13,879 --> 01:16:15,014
‫يا للهول.

977
01:16:21,703 --> 01:16:23,302
‫هلاّ فعلتِ شيء ليّ؟

978
01:16:23,828 --> 01:16:25,096
‫كل ما ترغب به.

979
01:16:44,513 --> 01:16:46,636
‫"(نيفينز)"

980
01:16:57,741 --> 01:16:59,515
‫- كيف الحال؟
‫- تغير بالخطة.

981
01:17:00,827 --> 01:17:01,842
‫ما الذي تتحدث عنه؟

982
01:17:01,927 --> 01:17:04,928
‫(ميرز)، الفتاة
‫وهذا المجنون (دولان)...

983
01:17:05,015 --> 01:17:07,130
‫المجنون؟ ماذا حدث؟

984
01:17:07,721 --> 01:17:09,497
‫فجر منزليّ بالكامل.

985
01:17:09,580 --> 01:17:10,596
‫ماذا؟

986
01:17:10,681 --> 01:17:12,416
‫هل أنت أصم؟
‫لقد فجر منزليّ

987
01:17:13,090 --> 01:17:14,657
‫يا للهول.

988
01:17:16,304 --> 01:17:17,490
‫أين أنت؟

989
01:17:18,925 --> 01:17:20,322
‫أنا في المنزل الآمن.

990
01:17:20,406 --> 01:17:21,800
‫حسنًا ابقى عندك.

991
01:17:22,563 --> 01:17:24,636
‫- سأقابلك هُناك.
‫- اسرع.

992
01:17:51,910 --> 01:17:53,431
‫هو ليس هُنا، صحيح؟

993
01:17:59,405 --> 01:18:00,971
‫أنه ليس رجل سيء.

994
01:18:02,071 --> 01:18:05,627
‫أعرف إنك ستخاله كذلك نظرًا لكل
‫ما حدث، لكنه ليس رجل سيء.

995
01:18:06,262 --> 01:18:08,293
‫ارتكب اخطاء، لكنه رجل صالح.

996
01:18:09,352 --> 01:18:10,791
‫لديه قلب طيب.

997
01:18:12,187 --> 01:18:13,584
‫كيف تشعرين؟

998
01:18:14,980 --> 01:18:17,267
‫أفضل، شكرًا.

999
01:18:20,822 --> 01:18:21,966
‫ما أسم صديقك؟

1000
01:18:24,249 --> 01:18:27,214
‫إنها "تازي" وهي كلبتيّ.

1001
01:18:28,061 --> 01:18:29,795
‫هل هي جزء من "وحدة الكلاب البوليسية"؟

1002
01:18:29,881 --> 01:18:31,785
‫أجل أظن ذلك.

1003
01:18:31,870 --> 01:18:33,437
‫أجل بكل وزنها 15 رطل.

1004
01:18:35,510 --> 01:18:37,119
‫أيوجد سبب لتواجدكِ هُنا؟

1005
01:18:39,150 --> 01:18:42,875
‫لقطات كاميرات المراقبة لـ (نيفينز)
‫و(هول) يأخذان صناديق من الوحدة.

1006
01:18:42,961 --> 01:18:46,090
‫أعني المشكلة، مَن سيصدق
‫ ما بداخل هذه الصناديق؟

1007
01:18:46,600 --> 01:18:49,605
‫-أجل هذه مشكلة.
‫- (توم) يعمل على حلها.

1008
01:18:49,689 --> 01:18:51,340
‫ولكن ليظهر لك حسن نيته...

1009
01:18:56,885 --> 01:18:58,578
‫يريدك أن تحصل على هذه.

1010
01:19:41,033 --> 01:19:42,895
‫- أجل؟
‫- أنا.

1011
01:19:44,885 --> 01:19:46,366
‫أين كنت؟

1012
01:19:50,938 --> 01:19:52,587
‫اظهر ليّ سلاحك.

1013
01:19:52,672 --> 01:19:54,915
‫بطرف اصبعك وأبهامك وبمهل.

1014
01:19:58,090 --> 01:20:00,419
‫هيّا اديرا ظهركما!

1015
01:20:00,504 --> 01:20:01,859
‫مقابل الحائط.

1016
01:20:05,329 --> 01:20:07,063
‫لن تخرج من هُنا وبحوزتك النقود.

1017
01:20:07,148 --> 01:20:08,546
‫ليس بعد.

1018
01:20:08,631 --> 01:20:10,789
‫هل لا تزال تنتظر إعترافي؟

1019
01:20:10,873 --> 01:20:13,287
‫لديّ لقطات كاميرات المراقبة أيها الأحمق.

1020
01:20:13,923 --> 01:20:15,403
‫بالطبع لديك.

1021
01:20:15,487 --> 01:20:17,012
‫شريكك سلمها ليّ.

1022
01:20:21,456 --> 01:20:22,726
‫هل فعلت هذا؟

1023
01:20:27,509 --> 01:20:28,989
‫تلك الفتاة كان يجب أن تكون ميتة.

1024
01:20:29,074 --> 01:20:31,233
‫هل أنت أحمق؟
‫أنت تظهر بتلك اللقطات أيضًا

1025
01:20:31,316 --> 01:20:34,155
‫أحمق؟ بل مجنون لأنني تورطت بهذا.

1026
01:20:34,365 --> 01:20:36,525
‫والتفكير بأن ذلك المال
.سيجعل كل شيء بخير

1027
01:20:36,567 --> 01:20:38,854
‫- قتلت (بيكر)!
‫- كان الخيار الوحيد!

1028
01:20:38,937 --> 01:20:40,544
‫لم يستحق الموت!

1029
01:20:41,307 --> 01:20:43,636
‫سنحت ليّ الفرصة لفعل
‫ الصواب لكنني لم أستغلها.

1030
01:20:44,438 --> 01:20:45,922
‫كيف يمكنني التعايش مع هذا؟

1031
01:20:46,898 --> 01:20:50,470
‫كيف يمكنني النظر بعيون
 زوجتي وأطفاليّ؟

1032
01:20:52,680 --> 01:20:53,830
‫يكفي

1033
01:20:57,142 --> 01:20:58,588
‫يكفي

1034
01:20:58,674 --> 01:21:01,095
‫(نيفينز)، دعه
‫دعه!

1035
01:22:13,779 --> 01:22:15,137
‫أصبتك، أليس كذلك؟

1036
01:22:15,732 --> 01:22:17,050
‫سأعيش.

1037
01:22:17,647 --> 01:22:20,070
‫- كيف حال الإزدحام؟
‫- إزدحام؟

1038
01:22:20,154 --> 01:22:23,341
<i>‫أنّ كنت اتذكّر جيّدًا، هناك
‫ طريق واحد إلى "وندسور".</i>

1039
01:22:25,765 --> 01:22:27,847
‫أهذا تخمين جيّد أم أنت تتعقبني؟

1040
01:22:27,932 --> 01:22:30,992
<i>‫أحاول تقليل الأضرار بقدر الأمكان فحسب.</i>

1041
01:22:31,885 --> 01:22:33,203
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1042
01:22:35,074 --> 01:22:36,391
<i>‫القنبلة الثانية.</i>

1043
01:22:40,130 --> 01:22:42,682
<i>‫- هراء، لا توجد قنبلة آخرى.
‫- حقًا؟</i>

1044
01:22:43,915 --> 01:22:46,676
<i>‫هل ستحول 3 ملايين إلى رماد؟</i>

1045
01:22:46,761 --> 01:22:48,081
<i>‫لا أعتقد هذا.</i>

1046
01:22:48,334 --> 01:22:50,247
‫لم تعد نقودي بعد الآن.

1047
01:22:50,631 --> 01:22:52,203
<i>‫تحقق من تحت المقعد</i>

1048
01:23:00,915 --> 01:23:05,123
<i>‫الآن أنت تعبر من خلال النفق،
‫يمكنك التوقف جانبًا وتفقد القنبلة.</i>

1049
01:23:20,808 --> 01:23:21,828
‫اللعنة.

1050
01:23:23,530 --> 01:23:25,314
<i>‫بالمناسبة أيها العميل (نيفينز)</i>

1051
01:23:25,399 --> 01:23:27,780
<i>‫القنبلة حساسة للضغط.</i>

1052
01:23:27,865 --> 01:23:29,012
<i>‫أذا نهضت من ذلك المقعد</i>

1053
01:23:29,095 --> 01:23:31,648
<i>‫سيجمعون أشلائك البائسة
..المتناثرة</i>

1054
01:23:31,732 --> 01:23:33,262
<i>.من المحيط الاطلسي بالشبكة</i>

1055
01:23:33,815 --> 01:23:37,216
<i>أنّي ربطتها بصاعق
.غير مستقر تمامًا</i>

1056
01:23:37,300 --> 01:23:40,617
<i>‫هذه هي مشاكل عبوات الناسفة
‫ وخاصة المصنوعة منزليًا.</i>

1057
01:23:40,700 --> 01:23:42,995
<i>‫لن تعرف ابدًا من الذي
،يحفزهم على الانفجار</i>

1058
01:23:43,549 --> 01:23:46,311
<i>ضربة خفيفة، تغيير في
.الحرارة، الرطوبة</i>

1059
01:23:46,396 --> 01:23:47,416
<i>،أما هذه القنبلة خصيصًا</i>

1060
01:23:47,501 --> 01:23:49,202
<i>‫بوسع العطسة أنّ تفجرها.</i>

1061
01:23:51,922 --> 01:23:56,215
<i>‫لو كنت بمكانك، لجلست بشكل
‫ ثابت وانتظر فرقة مكافحة المتفجرات.</i>

1062
01:25:20,587 --> 01:25:21,735
‫ما الذي يحدث؟

1063
01:25:22,501 --> 01:25:23,691
‫إنها قنبلة غير قابلة للتفجير.

1064
01:25:23,945 --> 01:25:25,432
‫ليس فيها صاعق.

1065
01:25:25,517 --> 01:25:27,898
‫يمكنك ضرب هذه القنبلة
.. بمطرقة طوال اليوم

1066
01:25:27,982 --> 01:25:29,215
‫ولن تنفجر.

1067
01:25:29,894 --> 01:25:31,468
‫أنّك محظوظ.

1068
01:25:34,146 --> 01:25:35,337
‫اعتقلوه.

1069
01:25:36,824 --> 01:25:38,099
‫سمعتونيّ.

1070
01:26:11,254 --> 01:26:12,443
‫كلبة مطيعة.

1071
01:26:13,164 --> 01:26:14,441
‫هل تريدين كعك؟

1072
01:26:32,547 --> 01:26:33,951
<i>‫تلك الفتاة كان يجب أن تموت.</i>

1073
01:26:34,035 --> 01:26:36,075
<i>‫هل أنت أحمق؟
‫أنّك في اللقطات أيضًا!</i>

1074
01:26:36,160 --> 01:26:39,136
<i>‫أحمق؟ بل مجنون لأنني تورطت بهذا.</i>

1075
01:26:39,222 --> 01:26:41,559
<i>‫والتفكير بأن ذلك المال
.سيجعل كل شيء بخير</i>

1076
01:26:41,644 --> 01:26:44,024
<i>‫- قتلت (بيكر)!
‫- كان الخيار الوحيد!</i>

1077
01:26:44,108 --> 01:26:45,808
<i>‫لم يستحق الموت!</i>

1078
01:26:47,341 --> 01:26:50,144
<i>‫سنحت ليّ الفرصة لفعل
‫ الصواب لكني لم أستغلها.</i>

1079
01:26:51,844 --> 01:26:53,376
<i>‫كيف يمكنني التعايش مع هذا؟</i>

1080
01:26:54,182 --> 01:26:57,667
<i>‫كيف يمكنني النظر
بعيون زوجتي وأطفاليّ؟</i>

1081
01:27:00,261 --> 01:27:01,281
<i>‫يكفي</i>

1082
01:27:04,298 --> 01:27:05,362
<i>‫يكفي</i>

1083
01:27:05,445 --> 01:27:07,359
<i>‫(نيفينز)، دعه!
‫دعه!</i>

1084
01:27:07,741 --> 01:27:08,802
<i>‫دعه</i>

1085
01:27:40,428 --> 01:27:42,681
‫- (آني).
‫- هل أستمعت له؟

1086
01:27:42,766 --> 01:27:43,829
‫أجل.

1087
01:27:43,913 --> 01:27:45,528
‫هل ستتساهل معه؟

1088
01:27:46,889 --> 01:27:48,121
‫سأفعل ما بوسعي.

1089
01:27:55,261 --> 01:27:56,537
‫إنها لك.

1090
01:28:01,849 --> 01:28:02,956
‫(توم)؟

1091
01:28:03,551 --> 01:28:05,080
‫أجل.

1092
01:28:06,738 --> 01:28:08,820
‫الإطاحة بـ (نيفينز) بطريقتك..

1093
01:28:09,332 --> 01:28:10,690
‫كان عمل مبهر.

1094
01:28:10,774 --> 01:28:13,198
‫لو كان ظرف غير هذا،
‫لعرضت عليك وظيفة.

1095
01:28:13,284 --> 01:28:16,388
‫لو كان ظرف بيننا مختلف، لقبلتها.

1096
01:28:17,789 --> 01:28:19,447
‫أريد تسليم نفسيّ.

1097
01:28:21,318 --> 01:28:23,654
‫حسنًا، وكيف تريد فعل هذا؟

1098
01:28:24,080 --> 01:28:25,908
‫أنتهى وقت المراوغة، يا صديقيّ.

1099
01:28:27,014 --> 01:28:28,289
‫أنظر ليسارك.

1100
01:28:54,132 --> 01:28:57,022
‫القنبلة التي في سيارة (نيفينز)؟

1101
01:28:58,551 --> 01:29:00,209
‫ليست أفضل ما صنعت.

1102
01:29:00,297 --> 01:29:02,079
‫أنت نسيت الصاعق.

1103
01:29:02,207 --> 01:29:04,375
‫أجل عرفتُ إنني نسيتُ شيئًا.

1104
01:29:05,565 --> 01:29:07,901
‫كنت تحت ضغط شديد.

1105
01:29:08,457 --> 01:29:10,495
‫أنه كثير  بالنسبة للص دقيق.

1106
01:29:14,279 --> 01:29:15,766
‫هل وجدت باقي المال؟

1107
01:29:15,851 --> 01:29:17,593
‫أجل، الكثير من المال.

1108
01:29:20,357 --> 01:29:22,098
‫لأبد إنها امراة مميزة.

1109
01:29:27,497 --> 01:29:28,856
‫بالتأكيد.

1110
01:29:55,097 --> 01:30:28,857
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||

