﻿1
00:00:03,378 --> 00:00:30,378
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال ||

2
00:01:55,038 --> 00:01:56,173
‫تنحي جانبًا!

3
00:02:02,678 --> 00:02:05,415
‫شكراً لكما يا سادة.
‫بلطف، لو سمحتما.

4
00:02:10,078 --> 00:02:12,065
"سحلية بحرية"
"(وجدتها الآنسة (ماري آنينغ"

5
00:02:12,078 --> 00:02:13,515
"لايم ريجس"

6
00:02:52,529 --> 00:02:54,632
‫(ماري)!

7
00:03:13,583 --> 00:03:15,519
‫ألا يجب أن تخرجي؟

8
00:03:18,520 --> 00:03:20,323
‫أننا بحاجة إلى المزيد من الصدف.

9
00:03:20,791 --> 00:03:23,960
السياح يفضلون الصدف
.الآمونية الصغيرة

10
00:03:25,261 --> 00:03:26,630
‫والطافية.

11
00:03:29,431 --> 00:03:31,000
‫قبل أن أموت.

12
00:06:23,573 --> 00:06:25,209
‫ماذا تفعلين؟

13
00:09:32,795 --> 00:09:34,431
‫نعم.

14
00:09:34,464 --> 00:09:36,599
‫لا، لا تدعيني أقاطعكِ رجاءً.

15
00:09:36,632 --> 00:09:39,803
‫- سعيد لرؤيتكِ تعملين.
‫- المحل مغلق، سيدي.

16
00:09:39,835 --> 00:09:41,571
‫إنه رائع، أليس كذلك؟

17
00:09:41,604 --> 00:09:42,972
‫آمونية المدببة؟

18
00:09:43,004 --> 00:09:44,474
‫آمونية.

19
00:09:45,742 --> 00:09:48,644
‫ـ إنها صدفة مكسورة.
‫ـ لا تزال عينة جيّدة.

20
00:09:48,677 --> 00:09:49,946
‫هل تريد شيئًا، سيدي؟

21
00:09:50,812 --> 00:09:54,850
‫عذرًا، دعيني أقدم نفسي، آنسة
‫ (أنينغ)، أنا (رودريك مورشيسون).

22
00:09:58,787 --> 00:10:01,457
.يجب أنّ اعترف، أنّي مذهول قليلاً

23
00:10:01,490 --> 00:10:06,595
‫سمعت أن سمعتكِ الجيّدة محل
‫نقاش الجمعية الجغرافية في "لندن".

24
00:10:07,930 --> 00:10:12,102
‫- كل الأولاد معًا.
‫- صحيح، يمكنكِ قول هذا.

25
00:10:12,569 --> 00:10:15,939
‫لكن فطنتك ومهاراتك شيء أسطوري،

26
00:10:15,971 --> 00:10:19,842
‫وفكرت في جولتي
 الأثرية في القارة

27
00:10:19,875 --> 00:10:23,712
‫كيف افوت فرصة مقابلتكِ؟

28
00:10:23,745 --> 00:10:25,981
‫وها أنتِ ذا.

29
00:10:26,014 --> 00:10:27,383
‫في محل عملكِ.

30
00:10:27,917 --> 00:10:30,452
‫كان لدي انطباع أن السادة
..اللندنيين المحترمين

31
00:10:30,485 --> 00:10:32,888
‫لم يعودوا مهتمين
‫بآثار مخلوقاتي البحرية.

32
00:10:33,255 --> 00:10:35,958
‫تغيرت الموضة، أليس كذلك؟

33
00:10:36,724 --> 00:10:40,596
.تمامًا
.أخشى أنّي لست مواكبًا

34
00:10:40,629 --> 00:10:45,000
‫وكيف يمكنني أن افوت مقابلة
سيّدة بلدة "لايم" العظيمة؟

35
00:10:45,768 --> 00:10:50,139
بالعادة الرجل النبيل يراسلني

36
00:10:50,572 --> 00:10:53,842
‫لتحديد موعد قبل وصوله
‫دون سابق إنذار.

37
00:10:53,875 --> 00:10:56,545
‫- نعم، أنا آسف.
‫- ألا يمكنكِ لمس هذه؟

38
00:10:58,080 --> 00:11:02,119
آسف، اسمحي ليّ انّ اعرفكِ
.(بزوجتي (شارلوت مورشيسون

39
00:11:08,557 --> 00:11:11,427
‫سيدي، كما ترى، لم
‫أعد أحفر القطع الكبيرة.

40
00:11:11,460 --> 00:11:14,163
‫لقد رأيت تلك الآثار في
‫المتحف البريطاني.

41
00:11:14,196 --> 00:11:16,600
‫هيكل "إكثيوصور" كامل.
هل انا صائب؟

42
00:11:17,566 --> 00:11:19,135
‫وهذا احد اكتشافاتك؟

43
00:11:21,937 --> 00:11:23,072
‫انه رائع.

44
00:11:24,007 --> 00:11:30,113
‫أود أن أشتري منك هذه الأمونية
‫ لكن يجب أن أكون صريحًا اولاً.

45
00:11:30,146 --> 00:11:33,683
‫ما أقدره حقًا هو فرصة

46
00:11:33,715 --> 00:11:36,952
‫قضاء بعض الوقت أثناء
،عملكِ على الشاطئ

47
00:11:36,985 --> 00:11:38,654
‫أرى ما ترينه.

48
00:11:42,691 --> 00:11:44,626
‫لم أعد أجري جولات إرشادية بعد.

49
00:11:44,659 --> 00:11:47,696
‫أنا لست سائح يا آنسة
‫(أنينغ)، أنا عالم مثلكِ.

50
00:11:47,729 --> 00:11:51,600
‫رجل من العالم الجديد، جئت
‫هنا لأتعلم كل شيء منك.

51
00:11:52,234 --> 00:11:56,973
‫وبالطبع يسعدني أن
‫أعوض وقتكِ.

52
00:11:57,974 --> 00:12:01,811
،وايضًا مقابل اتعابكِ

53
00:12:01,844 --> 00:12:04,915
لا امانع أن ادفع علاوة
.مقابل الحضور الخاص

54
00:12:05,348 --> 00:12:09,186
‫وكذلك شراء هذة
‫الأمونية الفاخرة بالطبع.

55
00:12:12,088 --> 00:12:13,123
‫إنه ليس عملاً سهلاً.

56
00:12:14,124 --> 00:12:16,560
‫- جيّد.
‫- لا أعدك أننا سنجد أي شيء.

57
00:12:17,859 --> 00:12:18,894
‫بالطبع.

58
00:12:22,632 --> 00:12:25,001
‫- حسنًا.
‫- رائع!

59
00:12:29,138 --> 00:12:32,075
‫لا تعرفين عما يعنيه هذا ليّ.

60
00:12:32,108 --> 00:12:34,077
‫سيحسدوني اصدقائي.

61
00:13:38,975 --> 00:13:41,945
‫- هل لديك غرفة طعام أكثر هدوءًا؟
‫- نعم سيدي، لكن...

62
00:13:41,978 --> 00:13:45,214
‫هذه الموسيقى صاخبة
‫قليلاً بالنسبة للوضع الحالي.

63
00:13:45,247 --> 00:13:46,750
‫- لا يمكننا...
‫- لا تجادلي.

64
00:13:59,228 --> 00:14:01,231
‫- ما هذا الحساء؟
‫- حساء أرانب.

65
00:14:01,598 --> 00:14:03,266
‫سأطلب المحار.
هل مطبوخ بشحم الخنزير؟

66
00:14:03,298 --> 00:14:04,833
.بالنبيذ، سيّدي

67
00:14:04,867 --> 00:14:08,037
.مثالي
.ولحم بقر. مخلل

68
00:14:08,070 --> 00:14:10,773
‫- حاضر، سيدي.
‫- كرفس مطهو ببطء، بطاطس مسلوقة.

69
00:14:10,806 --> 00:14:13,810
‫وضع عليه كريمة بطاطس.
‫هلا جلبت ليّ قائمة النبيذ؟

70
00:14:13,843 --> 00:14:16,145
‫لا، مهلاً، فقط أحضر
‫لي زجاجة نبيذ احمر.

71
00:14:16,177 --> 00:14:19,114
‫لدينا انتاج 1926 أو 1935.

72
00:14:20,715 --> 00:14:22,118
‫اريد 1935.

73
00:14:25,854 --> 00:14:29,225
واجلب لزوجتي سمك ابيض
.عادي، محمص بدون صلصة

74
00:16:39,187 --> 00:16:41,457
‫إنه ليس الوقت المناسب
‫لإنجاب طفل آخر.

75
00:17:05,380 --> 00:17:06,483
‫آنسة (أنينغ).

76
00:17:08,417 --> 00:17:09,385
‫آنسة (أنينغ).

77
00:17:11,153 --> 00:17:12,555
‫آسف، هل أنا متأخر؟

78
00:17:12,588 --> 00:17:15,324
‫- العجوز في محلكِ..
‫- أمي.

79
00:17:15,357 --> 00:17:17,126
‫بالتاكيد. عذرًا.

80
00:17:17,158 --> 00:17:19,428
‫قالت والدتكِ إنّي سأجدكِ هنا.

81
00:17:19,995 --> 00:17:23,867
‫كان صباحًا مشرقًا، وكان المد
‫منحسرًا. لم أستطع الانتظار.

82
00:17:24,399 --> 00:17:27,836
‫نعم، بالطبع.
‫أنّي فقط لا أريد أن أفوت أي شيء.

83
00:17:29,605 --> 00:17:30,840
‫حسنًا، أنت هنا الآن.

84
00:17:32,407 --> 00:17:33,776
‫نعم.

85
00:17:59,100 --> 00:18:00,035
‫لا شيء.

86
00:18:02,170 --> 00:18:03,105
‫حجر بقري.

87
00:18:04,372 --> 00:18:05,307
‫حجر الكلس.

88
00:18:05,940 --> 00:18:08,110
‫- كريستال كالسيت.
‫- وهذا؟

89
00:18:12,113 --> 00:18:13,182
‫انظر هنا.

90
00:18:13,582 --> 00:18:15,383
يوجد بعض الآمونية
،في داخل الحجر

91
00:18:15,417 --> 00:18:18,353
‫لكن هذا النتوء سيتم سحقه.

92
00:18:19,888 --> 00:18:21,491
‫يمكنك ازالته،
‫ لكن لن يكون جيّدًا.

93
00:18:24,994 --> 00:18:25,994
‫هذا لطيف.

94
00:18:27,128 --> 00:18:29,264
‫حجر الكوبروليت. لطيف جدًا.

95
00:18:29,298 --> 00:18:31,267
‫لا اعرف هذا النوع.

96
00:18:32,201 --> 00:18:33,436
‫إذا نظرت عليه جيّدًا،

97
00:18:34,436 --> 00:18:36,973
‫يمكنك رؤية عظام سمكة صغيرة.

98
00:18:40,341 --> 00:18:41,945
‫تلك البقع السوداء الصغيرة..

99
00:18:43,111 --> 00:18:44,246
‫إنها قشرة.

100
00:18:44,280 --> 00:18:46,115
‫سيكون رائعًا إذا تم تلميعه.

101
00:18:46,148 --> 00:18:47,483
‫شكرًا.

102
00:18:47,515 --> 00:18:50,219
‫- ولكن ما هو؟
‫- أنه براز متحجر.

103
00:18:50,587 --> 00:18:52,888
‫- عفوًا؟
‫- نعم، سيد (مورشيسون).

104
00:18:53,455 --> 00:18:54,490
‫سحقًا.

105
00:18:55,189 --> 00:18:58,227
‫سوف يأتي المد قريبًا.
‫يجب أن نعود.

106
00:19:08,102 --> 00:19:10,072
‫(شارلوت)، انظري ما الذي
‫وجدته مع الآنسة (أنينغ).

107
00:19:10,639 --> 00:19:13,109
‫(شارلوت).

108
00:19:17,579 --> 00:19:20,316
‫- ماذا تفعل؟
‫- أخرجكِ من هذه الغرفة النتنة.

109
00:19:20,349 --> 00:19:23,319
‫- لا اريد.
‫- أخشى أن ليس لديكِ خيارًا.

110
00:19:59,620 --> 00:20:02,292
‫لا يمكننا الاستمرار هكذا، (شارلوت).
‫أنتِ مثل الظل.

111
00:20:02,725 --> 00:20:04,327
‫هذا غير مقبول.

112
00:20:04,359 --> 00:20:08,464
‫من الجنون أن أجدكِ يومًا
.صحبة جيّدة في الخارج

113
00:20:08,496 --> 00:20:12,000
‫- يبدو أنكِ بحاجة إلى مزيد من الوقت للنقاهة.
‫- (رودي)..

114
00:20:14,436 --> 00:20:17,473
‫يبدو أن "لايم" مكان
‫مثالي لكِ.

115
00:20:40,596 --> 00:20:42,432
‫هذه الحملة واسعة.

116
00:20:43,432 --> 00:20:45,435
‫أنّكِ طلبتِ بعض الراحة.

117
00:20:45,801 --> 00:20:48,070
‫- الاستحمام في البحر.
‫- لا أحب الماء.

118
00:20:48,102 --> 00:20:49,471
‫القليل من التحفيز.

119
00:20:49,972 --> 00:20:54,143
‫أريد عودة زوجتي المشرقة
‫والمضحكة والذكية.

120
00:20:59,281 --> 00:21:01,117
‫لا أريد أن أكون وحيدة.

121
00:21:27,842 --> 00:21:29,111
‫هل هناك شيء آخر؟

122
00:21:33,482 --> 00:21:37,620
‫زوجتي (شارلوت)، لم تكن
.بخير في الفترة الأخيرة

123
00:21:37,653 --> 00:21:39,655
‫انها تعاني..

124
00:21:40,288 --> 00:21:43,326
‫من بعض الأكتئاب، ربما.

125
00:21:44,560 --> 00:21:46,561
‫طلب منها الطبيب
الاستنتاع بهواء البحر

126
00:21:46,594 --> 00:21:48,363
‫ لكن تأثيره كان بطيئًا قليلاً.

127
00:21:48,763 --> 00:21:52,368
‫لقد رتبت لها أقامة في "لايم"،

128
00:21:53,001 --> 00:21:57,205
‫وعلى الرغم من أنّي واثق
،أنها ستحظى برعاية جيّدة

129
00:21:57,238 --> 00:21:59,174
‫إلا أنها ستكون وحيدة.

130
00:21:59,641 --> 00:22:03,645
‫كنت أفكر... آمل حقًا،

131
00:22:05,179 --> 00:22:10,720
‫يالها من فرصة رائعة
.لو انها تسكعت معكِ

132
00:22:12,420 --> 00:22:14,056
‫- تسكع؟
‫- نعم.

133
00:22:14,590 --> 00:22:16,559
‫التسكع معكِ على الشاطئ.

134
00:22:16,591 --> 00:22:19,427
‫- تتعلم منكِ.
‫- أنا لا أبحث عن مبتدئين.

135
00:22:19,461 --> 00:22:21,697
‫- لا، بالطبع لا.
‫- أنا لست في موقف

136
00:22:21,730 --> 00:22:23,332
‫لقضاء أيامي في رعاية
‫شخص مريض.

137
00:22:23,365 --> 00:22:27,703
‫لا، لن يتطلب منكِ ذلك.

138
00:22:28,070 --> 00:22:33,442
‫كنتِ لطيفة معي البارحة،
‫شاركتيني معرفتك،

139
00:22:33,475 --> 00:22:38,648
‫وكنت آمل أن تحظى
.زوجتي بنفس هذا الكرم

140
00:22:39,281 --> 00:22:43,820
‫سوف تساعديها بتوفير
‫الاهتمام الذي تستحقه.

141
00:22:46,187 --> 00:22:49,624
‫وسيكونفقط لأربع أسابيع.

142
00:22:49,657 --> 00:22:51,327
‫ربما 5.

143
00:22:52,528 --> 00:22:53,663
‫لكن ليس أكثر من 6.

144
00:23:12,613 --> 00:23:16,184
‫عفوًا، سيدة (مورشيسون)،
‫لكن السيد (مورشيسون) طلب مني

145
00:23:16,217 --> 00:23:17,753
‫مساعدتكِ في ارتداء
‫ملابسكِ لنزهة اليوم.

146
00:23:17,785 --> 00:23:19,388
‫لن اذهب.

147
00:23:19,420 --> 00:23:21,556
‫آسفة جدًا، سيدة (مورشيسون)،

148
00:23:21,590 --> 00:23:23,292
‫لكن السيد (مورشيسون) أصر

149
00:23:23,324 --> 00:23:25,527
‫أن اخذكِ من السرير
‫وألبسكِ ملابسكِ الآن.

150
00:23:28,429 --> 00:23:30,632
‫ارجوكِ، لا ترمي أي
‫شيء عليّ، يا آنسة.

151
00:27:30,038 --> 00:27:31,774
‫ما هذا؟

152
00:27:37,745 --> 00:27:39,881
‫أنه شيء ما. لا شيء.

153
00:27:40,448 --> 00:27:41,917
‫ألا يجب عليك استخراجه؟

154
00:27:43,484 --> 00:27:45,186
‫أعني، أليس هذا عملكِ؟

155
00:27:45,219 --> 00:27:47,722
‫قال زوجي أنّ هذا ما
‫يجب أن تريني إياه.

156
00:27:47,755 --> 00:27:50,926
‫دعيني أكون صريحة، لا اريدكِ هنا.

157
00:27:52,127 --> 00:27:53,995
‫زوجك دفع ليّ لأصطحبكِ معي.

158
00:27:54,029 --> 00:27:56,565
‫لا يهمني إذا كنت تريدين
‫أن تكوني هنا أم لا.

159
00:27:56,598 --> 00:27:59,801
‫لكن ارجوكِ، لا تسألي أو تفترضي
‫أن تخبريني كيف أدير عملي هنا.

160
00:27:59,834 --> 00:28:03,805
‫جئت هنا لعلاج مرضي.
‫للاستحمام والتنزّه.

161
00:28:03,839 --> 00:28:06,075
‫- لا العمل مثل الحفارين.
‫- استحمام؟

162
00:28:06,574 --> 00:28:09,710
‫إذًا، يمكن أن أقترح عليك الابتعاد
‫عني والذهاب للاستحمام الآن.

163
00:28:09,744 --> 00:28:11,880
‫- زوجي..
‫- ترككِ زوجك.

164
00:28:28,929 --> 00:28:31,766
أرى بوضوح أنّ ليس
.لديكِ ايّ مشكلة

165
00:29:03,665 --> 00:29:05,134
‫هذا يكفي، يا فتى!

166
00:31:25,674 --> 00:31:26,908
‫أمي!

167
00:31:29,176 --> 00:31:31,079
‫أمي! اللعنة!

168
00:31:32,280 --> 00:31:33,983
‫أمي!

169
00:31:41,255 --> 00:31:42,390
‫انت وافد جديد.

170
00:31:43,123 --> 00:31:44,225
‫نعم.

171
00:31:44,958 --> 00:31:45,994
‫أجنبي؟

172
00:31:46,828 --> 00:31:48,797
‫نعم.

173
00:31:56,003 --> 00:31:57,839
‫يبدو أنها تعاني من حمى شديدة.

174
00:31:57,871 --> 00:32:00,074
‫هل أصيبت بالبرد أمس؟

175
00:32:00,108 --> 00:32:03,912
‫- تبللت في المطر، ربما؟
‫- لا اعرف.

176
00:32:06,481 --> 00:32:07,816
‫ربما ذهبت للاستحمام.

177
00:32:08,349 --> 00:32:10,918
‫نعم، مضار الماء.

178
00:32:11,418 --> 00:32:13,388
‫ستحتاج إلى رعاية.

179
00:32:13,755 --> 00:32:16,190
‫- ليلاً ونهارًا.
‫- أنا لست ممرضة يا دكتور.

180
00:32:17,058 --> 00:32:18,394
‫أنّي بالكاد أعرف المرأة.

181
00:32:22,464 --> 00:32:23,732
‫نعم.

182
00:32:26,367 --> 00:32:27,301
‫آنسة (أنينغ)،

183
00:32:28,436 --> 00:32:33,375
‫يجب على الامرأة أن
‫تعتني بأختها، أليس كذلك؟

184
00:32:41,349 --> 00:32:44,285
‫احرصي على إبقائها دافئة
‫ولكن ليس ساخنة.

185
00:32:44,319 --> 00:32:47,723
‫والكمادات الباردة مفيدة
‫في تخفيف الحمى.

186
00:32:47,755 --> 00:32:50,758
‫سأراسل زوجها
‫وأرسل حاجاتها.

187
00:32:50,792 --> 00:32:53,328
‫يرجى الاتصال بيّ إذا تغيرت حالتها.

188
00:32:57,799 --> 00:32:58,966
‫طاب مسائكِ.

189
00:33:22,857 --> 00:33:25,761
كم من الوقت ستبقى هنا؟

190
00:33:25,793 --> 00:33:29,263
‫يجب أن ترسليها إلى
‫منزلها في "لندن".

191
00:33:29,763 --> 00:33:31,500
‫إنها ليست مسؤوليتنا.

192
00:33:33,001 --> 00:33:34,802
‫قد تموت، يا أمي.

193
00:33:34,836 --> 00:33:37,239
‫كيف سننجو وأنتِ
‫تلعبي دور الخادمة؟

194
00:33:37,272 --> 00:33:39,006
‫سنتدبر الأمر.

195
00:33:39,040 --> 00:33:41,343
‫إذا بقت في بيتي،

196
00:33:41,842 --> 00:33:45,848
،‫مع الرعاية المستمرة
‫ وعدم الذهاب إلى العمل،

197
00:33:46,947 --> 00:33:48,850
‫فيجب على زوجها دفع المزيد!

198
00:34:52,313 --> 00:34:53,548
‫لا.

199
00:35:03,156 --> 00:35:04,192
‫لا.

200
00:35:07,395 --> 00:35:08,597
‫لم أفعل..

201
00:35:10,031 --> 00:35:11,532
‫لم ارها..

202
00:35:15,636 --> 00:35:17,104
‫في الأرض.

203
00:35:22,310 --> 00:35:23,512
‫كان باردًا.

204
00:35:24,612 --> 00:35:25,880
‫باردًا.

205
00:37:03,177 --> 00:37:05,247
‫(ماري).

206
00:37:07,315 --> 00:37:08,650
‫مرحبًا.

207
00:37:08,683 --> 00:37:10,618
‫اريد شراء علبة مرهم،
‫لو سمحتِ.

208
00:37:10,650 --> 00:37:12,119
‫مرهم؟

209
00:37:13,487 --> 00:37:15,723
‫انها ليست والدتك مجددًا؟
‫يا (مولي) المسكينة. هل حالتها سيئة؟

210
00:37:16,523 --> 00:37:17,692
‫هل تريدين الدخول؟

211
00:37:18,525 --> 00:37:19,627
‫فقط اريد المرهم.

212
00:37:21,795 --> 00:37:23,031
‫تبدين بحالة جيدة.

213
00:37:24,331 --> 00:37:26,567
‫أحب أنّ يكون شعرك أطول.
‫أنه يليق عليكِ.

214
00:37:29,536 --> 00:37:31,505
‫لم أركِ في الكنيسة منذ فترة.

215
00:37:33,174 --> 00:37:34,676
‫حسنًا، كان لدي عملي.

216
00:37:34,708 --> 00:37:37,678
‫(ماري)، تعملين أيام الأحد؟
‫هل سيغفر لكِ الله؟

217
00:37:43,284 --> 00:37:45,387
‫تعرفين أنه يمكنك دومًا
‫طلب مساعدتي.

218
00:37:45,420 --> 00:37:47,322
‫لا أعتقد أن هذه
.فكرة جيدة

219
00:37:49,389 --> 00:37:51,292
‫لقد جئت من أجل
.المرهم وليس محاضرة

220
00:37:53,293 --> 00:37:54,429
‫أفهم.

221
00:38:07,241 --> 00:38:10,478
‫احتفظي بمالكِ.
‫صعب كسبه.

222
00:38:17,118 --> 00:38:18,119
‫(ماري)..

223
00:38:20,688 --> 00:38:22,624
‫هل أنت واثقة أنك لا تريدين الدخول؟

224
00:38:30,297 --> 00:38:31,732
‫(ماري).

225
00:38:34,101 --> 00:38:35,469
‫أنها تغيرت كثيرًا.

226
00:41:16,297 --> 00:41:17,331
‫آسف.

227
00:41:21,368 --> 00:41:22,836
‫كل شيء بخير.

228
00:41:22,869 --> 00:41:24,938
‫آنسة (أنينغ)، يجب أن أثني عليكِ.

229
00:41:24,971 --> 00:41:29,810
‫لم أكن أتوقع أن أرى السيدة
‫(مورشيسون) بخير هكذا.

230
00:41:30,810 --> 00:41:33,347
‫حقًا. احسنتِ.

231
00:41:33,380 --> 00:41:34,748
‫جيّد.

232
00:41:35,516 --> 00:41:36,784
‫ممتاز.

233
00:41:37,284 --> 00:41:38,920
‫حاولي أن تتناولي الكثير
.من الحساء

234
00:41:38,953 --> 00:41:43,424
‫واصلي استخدام المرهم
‫والتمارين الخفيفة وهواء البحر.

235
00:41:43,456 --> 00:41:46,661
‫حاولي ألا تضغطي على نفسك،
‫يا سيدة (مورشيسون).

236
00:41:47,994 --> 00:41:48,996
‫جيّد.

237
00:41:49,730 --> 00:41:50,764
‫جيّد.

238
00:41:53,000 --> 00:41:54,502
‫سأتصل بكِ مجددًا.

239
00:41:56,503 --> 00:41:58,540
‫شكرًا، آنسة (أنينغ).

240
00:44:09,904 --> 00:44:11,039
‫أنت مستيقظة.

241
00:44:12,373 --> 00:44:17,011
‫كنت أفكر ربما نخرج
‫إلى الشاطئ هذا الصباح.

242
00:44:17,710 --> 00:44:18,846
‫فقط استنشاق بعض الهواء.

243
00:44:20,080 --> 00:44:21,815
‫إن كنت تعتقدين أنّي قوية بما يكفي.

244
00:44:22,382 --> 00:44:23,784
‫هل تعتقدين أنكِ قوية بما يكفي؟

245
00:44:26,186 --> 00:44:27,721
‫أعتقد ذلك.

246
00:44:29,522 --> 00:44:30,824
‫جيّد.

247
00:46:50,931 --> 00:46:52,066
‫هل يمكنني تقديم المساعدة؟

248
00:46:55,134 --> 00:46:56,904
‫يمكنك تقشير هذه.

249
00:47:15,255 --> 00:47:17,025
‫ربما يمكنك احضار بعض الفحم.

250
00:47:32,739 --> 00:47:33,674
‫أنه في الخارج.

251
00:49:24,118 --> 00:49:25,152
‫يبدو ذلك صعبًا.

252
00:49:27,121 --> 00:49:28,156
‫أنه ممل.

253
00:49:29,188 --> 00:49:30,891
.عَلَف سياحي رخيص

254
00:49:31,824 --> 00:49:32,926
أيمكنني المحاولة؟

255
00:49:47,975 --> 00:49:49,177
..استخدمي هذا

256
00:49:50,877 --> 00:49:52,080
.لتثبيتهم

257
00:49:56,049 --> 00:49:57,085
.هذا

258
00:50:26,279 --> 00:50:27,348
.تبدين متعبة

259
00:50:30,049 --> 00:50:31,785
.دائماً ابدو متعبة

260
00:50:33,554 --> 00:50:35,790
.اعتنيت بي مثل طفلتك

261
00:50:41,594 --> 00:50:42,863
ليس لديكِ اي اطفال؟

262
00:50:43,596 --> 00:50:45,165
.الكثير من الاسئلة

263
00:50:45,965 --> 00:50:48,301
.ربما كنتُ أفضل ذلك عندما كنتِ فاقدة للوعي

264
00:50:54,241 --> 00:50:55,342
.كلا

265
00:50:57,143 --> 00:50:58,311
.ليس لديّ اي اطفال

266
00:51:03,516 --> 00:51:04,551
.اسفة

267
00:51:05,853 --> 00:51:06,888
على ماذا؟

268
00:51:08,889 --> 00:51:10,324
.امي لديها 10 اطفال

269
00:51:14,127 --> 00:51:15,563
.اتذكر 6 منهم يموتون

270
00:51:17,264 --> 00:51:18,833
.و2 قبلي

271
00:51:21,335 --> 00:51:23,070
.ثمانية اطفال ميتين

272
00:51:25,471 --> 00:51:27,975
.كل واحد يأخذ شيئًا منها عندما يرحلوا

273
00:51:32,179 --> 00:51:33,481
.لديّ عملي

274
00:51:35,648 --> 00:51:37,851
.لم أكن بحاجة إلى الأطفال أيضًا

275
00:52:07,581 --> 00:52:09,617
لا يمكنكِ الاستمرار في
.النوم على هذا الكرسي

276
00:52:10,583 --> 00:52:13,453
أنتِ بحاجة لترتاحي، لقد
.أخذتُ سريركِ لفترة طويلة

277
00:52:14,621 --> 00:52:16,858
هل تريدين العودة إلى الفندق؟

278
00:52:18,090 --> 00:52:19,192
.كلا

279
00:52:21,962 --> 00:52:23,397
.الا اذا اردتِ انتِ بذلك

280
00:52:25,197 --> 00:52:26,234
.كلا

281
00:52:31,571 --> 00:52:32,607
.علينا ان نتشارك بالفراش

282
00:54:28,554 --> 00:54:29,757
ماذا تفعلين؟

283
00:54:30,123 --> 00:54:32,726
.اردتُ المساعدة -
.إنهم مُلكي -

284
00:54:34,094 --> 00:54:35,296
.اطفالي

285
00:54:44,538 --> 00:54:45,639
أهناك خطبٌ ما؟

286
00:54:50,243 --> 00:54:53,112
.لقد جاء الطبيب (ليبرسون) لرؤيتك

287
00:54:53,145 --> 00:54:54,647
.كلا، اسفة

288
00:54:54,681 --> 00:54:56,484
.الكثير من الزيارات الاجتماعية

289
00:54:57,250 --> 00:55:02,656
.كانت مهمتي أن أعطيك هذا يا آنسة (آنينغ)

290
00:55:05,225 --> 00:55:06,527
.إنها دعوة

291
00:55:06,560 --> 00:55:08,395
.أمسية موسيقية

292
00:55:08,929 --> 00:55:11,764
،فكرت بعد كل عملكِ مع السيدة (مورشيسون)

293
00:55:11,797 --> 00:55:15,368
.قد ترغبين بالترفيه عن نفسك

294
00:55:15,402 --> 00:55:16,637
ماذا عن السيدة (مورشيسون)؟

295
00:55:18,404 --> 00:55:20,306
.عذراً؟ لا اعتقد إنني افهم

296
00:55:20,873 --> 00:55:23,743
حسناً، السيدة (مورشيسون)
.تُقدّر الموسيقى اكثر مني

297
00:55:23,777 --> 00:55:26,313
اين دعوتها؟

298
00:55:26,346 --> 00:55:29,282
من الطبيعي أن أرافق السيدة
.(مورشيسون) بصفتها الشخصية

299
00:55:29,315 --> 00:55:31,551
الا تعتقد ذلك؟ -
.اجل -

300
00:55:31,585 --> 00:55:35,489
لقد اعتقدت للتو أنه بالنظر
إلى حالة السيدة (مورشيسون)

301
00:55:35,522 --> 00:55:40,127
.فقد يكون هذا بمثابة تحفيز مفرط قليلاً

302
00:55:40,159 --> 00:55:41,561
.هُراء

303
00:55:41,994 --> 00:55:44,431
.كطبيب لها، أنصح بشدة بعدم القيام بذلك

304
00:55:44,464 --> 00:55:46,167
.وكصديقتها، فأنني ارفض ذلك

305
00:55:46,967 --> 00:55:49,737
ايها الطبيب (ليبرسون)، سأحضر حفلتك
.بكل رحابة صدر

306
00:55:51,237 --> 00:55:52,572
.لكن مع السيدة (مورشيسون)

307
00:55:57,511 --> 00:55:59,779
.ليكن الامر اذاً، ممتاز

308
00:56:00,447 --> 00:56:03,350
.سأراكم هذا المساء اذن

309
00:57:02,342 --> 00:57:04,145
!(ماري)

310
00:57:56,929 --> 00:57:57,964
...بالطبع

311
00:58:20,052 --> 00:58:21,422
.معذرةً

312
00:58:24,757 --> 00:58:25,960
.آنسة (آنينغ)

313
00:58:26,960 --> 00:58:28,628
.آسف جدا لإهمالك

314
00:58:30,897 --> 00:58:32,632
.اسمحوا لي أن أقدمكم لبعض الناس

315
00:58:33,799 --> 00:58:35,635
...اريد فقط ان

316
00:58:36,402 --> 00:58:37,437
...اين الــ

317
00:58:38,237 --> 00:58:41,808
.بالطبع، إنهُ بالخلف

318
00:58:51,784 --> 00:58:52,953
.من بعدك

319
00:59:42,469 --> 00:59:44,471
.ايتها السيدات والسادة والاصدقاء الجدد

320
00:59:44,503 --> 00:59:47,641
الرجاء اجلسوا  بمقاعدكم
.لأننا على وشك أن نبدأ

321
01:00:04,824 --> 01:00:06,627
.اجلسي هنا

322
01:00:11,998 --> 01:00:13,700
.هذا رائع

323
01:02:49,822 --> 01:02:50,991
.لقد تركتني

324
01:03:01,701 --> 01:03:02,836
ماذا تكتبين؟

325
01:03:04,036 --> 01:03:05,272
أيمكنني ان ارى؟

326
01:03:07,574 --> 01:03:08,708
.من فضلك، لا تكوني سخيفة

327
01:03:08,741 --> 01:03:10,143
.دعيني ارى

328
01:03:11,177 --> 01:03:12,546
.من فضلك

329
01:03:22,956 --> 01:03:25,092
"هل أنا وحيدة؟

330
01:03:25,759 --> 01:03:28,529
لكن في أحلامي، الشكل الذي أراه

331
01:03:29,196 --> 01:03:31,764
.يفكر بي ويحبني أيضًا

332
01:03:33,132 --> 01:03:36,069
،أبدأ، وعندما تطير الرؤية

333
01:03:38,705 --> 01:03:40,773
."أبكي وأنا وحيدة"

334
01:03:50,782 --> 01:03:53,286
.كنت أروع شخص هناك الليلة

335
01:03:55,188 --> 01:03:57,057
.واعتقد انكِ الاجمل

336
01:05:21,373 --> 01:05:24,209
.(ماري)، انظري إلى ما سقط

337
01:05:24,243 --> 01:05:26,112
.إنها صخرة

338
01:05:26,878 --> 01:05:27,913
.إنها كبيرة للغاية

339
01:05:28,714 --> 01:05:29,915
.من المستحيل ان تتحرك

340
01:05:47,100 --> 01:05:48,335
.انتِ تهدرين وقتكِ

341
01:08:02,634 --> 01:08:03,869
ماذا هناك؟

342
01:08:05,371 --> 01:08:09,242
.اترين هنا؟ هذا صف من الفقرات الصغيرة

343
01:08:09,641 --> 01:08:13,913
وهذه الجوانب المسطحة هي المكان
.الذي يمكن أن توضع فيه الأضلاع

344
01:08:14,581 --> 01:08:16,850
،لكن هذه الأشكال لها شكل معين

345
01:08:17,883 --> 01:08:21,887
.مما يخبرني أنهم كانوا بالقرب من الجمجمة

346
01:08:21,920 --> 01:08:23,255
وهذا امرٌ جيد؟

347
01:08:25,391 --> 01:08:27,994
.من الممكن ان يكون جيد جداً، اجل

348
01:08:37,535 --> 01:08:39,239
.كانت تلك مميزة

349
01:08:42,475 --> 01:08:43,944
.كنت 11 عاماً فقط

350
01:08:45,311 --> 01:08:49,850
.الأيام التي استغرقتها لاستخراجها وتنظيفها

351
01:08:51,350 --> 01:08:52,585
.أود رؤيتها

352
01:08:53,085 --> 01:08:54,987
.إنها في المتحف البريطاني

353
01:08:55,021 --> 01:08:58,425
،مع اسمٌ فاخر
"مقتات بالأسماك"

354
01:09:04,230 --> 01:09:09,902
لم نستطع الاحتفاظ بها، كانت سنة
.تساوي الطعام والايجار والملابس

355
01:09:14,406 --> 01:09:16,141
.كانت رسمة ضعيفة

356
01:09:17,709 --> 01:09:19,578
.يد طفلة

357
01:09:21,246 --> 01:09:22,414
.احببتها

358
01:09:27,018 --> 01:09:29,255
.مسرورة ان صخرتي كانت تستحق العناء

359
01:10:02,989 --> 01:10:04,156
.وجدت الرأس

360
01:10:09,328 --> 01:10:10,664
.رائع

361
01:10:11,498 --> 01:10:13,532
.بإمكاننا الذهاب غداً لإيجاد البقية

362
01:10:14,299 --> 01:10:15,302
.ربما

363
01:10:24,410 --> 01:10:25,612
.عليّ المساعدة

364
01:10:27,545 --> 01:10:30,549
.اذهبي الى الفراش -
ألن ينتظر ذلك حتى الصباح؟ -

365
01:10:31,017 --> 01:10:35,121
سيقلب أبي قبره إذا اعتقد أنني ذهبت
.إلى الفراش دون أن أنظف أدواته

366
01:10:36,355 --> 01:10:37,424
.طاب مسائك

367
01:12:40,545 --> 01:12:42,380
.صباح الخير

368
01:15:39,758 --> 01:15:41,661
.قوليها ثانيةً

369
01:15:42,061 --> 01:15:43,329
.من فضلك

370
01:15:46,964 --> 01:15:49,901
كانت هناك شابة اسمها (سالي)

371
01:15:49,935 --> 01:15:52,272
كانت تحب المداعبة بين الحين والآخر

372
01:15:52,838 --> 01:15:56,374
جلست في حضن رجل يتمتع بقدرات جيدة

373
01:15:56,407 --> 01:15:59,011
"وقالت ، "أوه، أنت في زقاقي

374
01:18:09,475 --> 01:18:12,977
.كان شيئًا اشبه بسحلية البحر ذات الزعانف

375
01:18:13,011 --> 01:18:16,615
.ربما كان طوله 6 أقدام -
.ربّاه -

376
01:18:16,647 --> 01:18:19,651
.إنه أحد أفضل ما وجدته منذ وقت طويل

377
01:18:19,685 --> 01:18:21,520
.سوف يتطلب بعض التفكير

378
01:18:21,553 --> 01:18:23,122
بسعر 22 يورو؟

379
01:18:23,155 --> 01:18:24,889
ما هو السعر الذي تقترحه إذن يا سيدي؟

380
01:18:24,923 --> 01:18:26,726
.أنا لست في السوق للمساومة

381
01:18:28,927 --> 01:18:30,929
إنه مثال مذهل، أليس كذلك؟

382
01:18:30,963 --> 01:18:34,834
في رأيي المتواضع، فإن الجهد
الجسدي الذي تبذله الآنسة (أنينغ)

383
01:18:34,866 --> 01:18:39,905
لشراء مثل هذه العينة سيجعل
.السعر يبدو معقولاً للغاية

384
01:18:40,673 --> 01:18:43,943
ثم هناك الساعات التي
تقضيها في العمل على العينة

385
01:18:43,976 --> 01:18:46,145
.لإظهارها بكل جمالها

386
01:18:46,178 --> 01:18:49,081
...(شارلوت) -
،علاوة على هذا العمل الشاق -

387
01:18:49,114 --> 01:18:52,485
.دعنا لا ننسى المعرفة وسنوات المهارة

388
01:18:52,517 --> 01:18:54,020
.التي تجلبها لها مهامها للآنسة (أنينغ)

389
01:18:54,620 --> 01:18:57,256
بدون هذا، وإلى العين غير
المدربة أو سيئة التكوين

390
01:18:57,289 --> 01:19:01,560
ستكون هذهِ مجرد كتل من الحجر
.والصخور لم يتم التحقق منها

391
01:19:01,593 --> 01:19:03,162
لماذا تعتقد أن المجتمع العلمي

392
01:19:03,195 --> 01:19:04,831
يولي مثل هذه الأهمية لهذا العمل؟

393
01:19:05,397 --> 01:19:09,601
لا تخبرنا الآنسة (أنينغ) عن
.ماضينا فحسب، بل عن حاضرنا

394
01:19:09,634 --> 01:19:12,637
مع وضع كل هذا في الاعتبار، كيف
يمكنك تحديد سعر هذا يا سيدي؟

395
01:19:15,072 --> 01:19:16,142
.فهمت

396
01:20:18,136 --> 01:20:20,906
.اجلسي آنسة (آنينغ)، انهُ الفِطر على العشاء

397
01:20:20,938 --> 01:20:22,107
.رائع

398
01:20:22,641 --> 01:20:24,110
.اجلسي، هناك الكثير

399
01:20:25,177 --> 01:20:27,313
.المحل لن يُدير نفسهُ

400
01:20:27,346 --> 01:20:28,848
.اغلقيهِ اذاً

401
01:20:30,615 --> 01:20:31,984
.نسيتُ تقريباً

402
01:20:32,383 --> 01:20:35,320
.جائت مراسلات لكِ يا سيدة (مورشيسون)

403
01:22:09,380 --> 01:22:10,782
.شكراً

404
01:28:01,465 --> 01:28:10,534
.الجو دافئ، العام الماضي كان الثلج يتساقط

405
01:30:30,682 --> 01:30:33,185
.كان عليّ أن أبدأ مع أطفالي بمفردي

406
01:30:40,290 --> 01:30:42,393
.أعتقد أنني سأذهب إلى الفراش

407
01:31:30,575 --> 01:31:31,610
ما الذي تفعلينه؟

408
01:31:32,110 --> 01:31:33,946
.أقوم بتسعير هذا الشيء

409
01:34:20,111 --> 01:34:21,613
.المحل مُغلق

410
01:34:22,347 --> 01:34:25,016
إنها أنا يا (ماري)، هل يمكنني الدخول؟

411
01:34:37,695 --> 01:34:39,097
.أنا في غاية الأسف يا (ماري)

412
01:34:43,200 --> 01:34:45,002
..مولي) كانت)

413
01:34:46,504 --> 01:34:48,140
.إمرأة حادة الذهن

414
01:34:49,039 --> 01:34:52,576
قدرتها على الإستمرار بعد وفاة
.والدكِ كانت مُثيرة للإعجاب

415
01:34:59,717 --> 01:35:03,886
أخبريني، هل راسلتي صديقتكِ
السيدة "مورشيسون" مؤخراً ؟

416
01:35:06,490 --> 01:35:07,625
،إنها ذكية

417
01:35:09,759 --> 01:35:11,096
،و مرحة

418
01:35:11,829 --> 01:35:14,098
.لقد إستمتعت بصحبتها كثيراً

419
01:35:14,865 --> 01:35:17,902
.يسعدني أنكما أقمتما صداقة معاً

420
01:35:30,248 --> 01:35:34,186
،أعلم أنني آذيتك بشكل مروع
.وأعتذر بشدة على ذلك

421
01:35:42,994 --> 01:35:44,795
أنا فقط لم أكن متأكدة أنهُ
يمكنني العيش وفقاً لكِ

422
01:35:46,696 --> 01:35:49,534
.أو لِما تتوقعينه مني

423
01:35:52,570 --> 01:35:55,540
.خطوة صغيرة من جانبكِ كان لتُقلّص المسافة تماماً

424
01:35:56,374 --> 01:35:59,578
.لم أكن العدو، لكن غالبًا ما شعرت أنني كذلك

425
01:36:03,146 --> 01:36:04,181
.لقد حاولت

426
01:36:05,249 --> 01:36:06,585
.كلا

427
01:36:09,887 --> 01:36:11,056
.لا أعتقد أنكِ فعلتِ

428
01:36:13,190 --> 01:36:14,226
.ليس حقاً

429
01:36:18,094 --> 01:36:21,031
.يبدو أنكِ تفعلين كل ما في وسعكِ لتكونين بعيدة

430
01:36:31,142 --> 01:36:32,744
..في النهاية، أنا فقط

431
01:36:37,114 --> 01:36:38,183
.توقفت عن المحاولة

432
01:36:43,954 --> 01:36:47,825
يبدو أن صديقتكِ السيدة
..(مورشيسون)، كانت قادرة على

433
01:36:48,726 --> 01:36:51,062
.أن تُطلق شئ ما بداخلك لم أستطع أنا أن أحرره

434
01:42:10,647 --> 01:42:13,851
.مدخل التجار على الجانب الآخر اذهبي الى الخلف

435
01:42:14,419 --> 01:42:17,422
(.أنا هنا كضيفة للسيدة (شارلوت مورشيسون

436
01:42:18,289 --> 01:42:19,324
آنسة (آنينغ)؟

437
01:42:19,990 --> 01:42:21,025
.أجل

438
01:42:21,758 --> 01:42:24,796
أستميحكِ عذراً يا آنستي
.أرجوكِ، تفضلي معي من هذا الطريق

439
01:42:38,275 --> 01:42:39,576
.أرجوكِ، إنتظري هنا يا آنستي

440
01:43:00,964 --> 01:43:02,065
.شكراً لكِ

441
01:43:46,006 --> 01:43:51,900
.(السيد (مورشيسون

442
01:43:52,109 --> 01:43:54,711
.الآنسة (ماري آنينغ)

443
01:44:23,213 --> 01:44:24,983
.إنها الخادمة فقط

444
01:44:25,350 --> 01:44:27,317
.شكراً لكِ يا (آن)، هذا كل شئ

445
01:44:31,722 --> 01:44:34,258
!(ماري)!، حبيبتي (ماري)

446
01:44:34,290 --> 01:44:37,128
لا أصدق أنكِ هنا، كيف كانت الرحلة؟

447
01:44:37,160 --> 01:44:39,062
.كنت أتمنى لو سمحتي لي بإرسال عربة خاصة

448
01:44:40,296 --> 01:44:42,165
.الطريق يبدو طويلاً جداً من "لايم" إلى هنا

449
01:44:48,905 --> 01:44:51,308
.لقد خططت لكل شئ

450
01:44:51,340 --> 01:44:53,209
من المفترض أن نحتسي
الشاي، و من ثمّ أخبركِ

451
01:44:53,243 --> 01:44:56,080
!لكن لا يسعني الإنتظار أكثر، تعالي معي

452
01:45:07,723 --> 01:45:11,061
أغلقي عينيكِ، يجب أن تغلقي عينيكِ
.و إلا ستفسدين كل شيء

453
01:45:11,094 --> 01:45:13,431
.لا أعتقد أنني أحب المفاجات

454
01:45:22,505 --> 01:45:23,708
.بإمكانكِ فتحهم

455
01:45:28,344 --> 01:45:29,379
.إنها غرفتكِ

456
01:45:32,548 --> 01:45:34,084
غرفتي؟ -
.أجل -

457
01:45:36,219 --> 01:45:37,387
لقضاء الليلة؟

458
01:45:37,887 --> 01:45:40,390
.حسناً، أجل .. لكن كلا

459
01:45:41,191 --> 01:45:42,727
.و أيضاً غرفتكِ التي ستنتقلين إليها

460
01:45:43,127 --> 01:45:46,003
.للعيش هنا معي

461
01:45:47,197 --> 01:45:50,368
.هنا، فكرت أنه يمكنكِ وضع تماثيل أمك الصغيرة

462
01:45:50,935 --> 01:45:54,138
.و هنا يمكنكِ تدوين يومياتك

463
01:45:55,472 --> 01:45:56,840
مصدر ضوء جيد، أليس كذلك؟

464
01:45:56,874 --> 01:45:59,177
لكن لديّ منزلي -
..وهنا -

465
01:46:04,313 --> 01:46:07,317
.هنّ لكِ، صنعتهم لكِ فحسب

466
01:46:07,750 --> 01:46:08,820
.اشعري بهذهِ

467
01:46:17,361 --> 01:46:18,830
.وشيء اخير

468
01:46:25,669 --> 01:46:28,840
.غرفتي ستكون بجانب غرفتكِ دوماً

469
01:46:37,748 --> 01:46:41,218
.فكرتِ بكل شيء -
.آمل ذلك -

470
01:46:41,250 --> 01:46:43,420
.لم اكن اريدكِ ان تقلقي بأي شيء

471
01:47:01,771 --> 01:47:03,173
.حسناً، قولي شيئاً

472
01:47:13,217 --> 01:47:15,152
...اسفة، لم يكن عليّ ابداً -
.(ماري) -

473
01:47:16,120 --> 01:47:19,857
أردت أن أرى أثري في المتحف
..البريطاني اليوم، لذلك يجب أن

474
01:47:19,889 --> 01:47:22,192
.سنراه لاحقًا بمجرد استقرارك

475
01:47:27,630 --> 01:47:30,767
.أشعر أنني في وضع صعب للغاية

476
01:47:32,369 --> 01:47:33,404
عذراً؟

477
01:47:35,771 --> 01:47:37,340
.أشعر أنني قد تم تضليلي

478
01:47:38,874 --> 01:47:42,312
...لا اعتقد ان لديّ -
.تمت دعوتي من اجل زيارة -

479
01:47:43,713 --> 01:47:45,748
.والآن يبدو أنني تعرضت للخداع بطريقة ما

480
01:47:45,781 --> 01:47:46,950
..(ماري)

481
01:47:49,319 --> 01:47:51,254
لماذا لم تذكري كل هذا في رسالتك؟

482
01:47:53,557 --> 01:47:55,559
.اردت ان ارى النظرة في عينيكِ

483
01:47:55,592 --> 01:47:57,561
لقد افترضتِ أنني سأكون مناسبة لحياتكِ هنا

484
01:47:57,593 --> 01:47:59,730
.مثل إحدى آثاري في صندوقكِ الزجاجي الرائع

485
01:47:59,762 --> 01:48:01,698
.بالطبع كلا -
هل ستصنفيني أيضا؟ -

486
01:48:01,731 --> 01:48:05,969
كلا، هذا ليس ما أريده
.هذا ليس ما قصدته

487
01:48:06,337 --> 01:48:08,438
.اردتُ ان يكون هذا مختلفاً

488
01:48:08,472 --> 01:48:09,607
.إختلافنا

489
01:48:10,139 --> 01:48:11,874
.لابد أن هذا يجعل زوجنا سعيدًا جدًا

490
01:48:11,907 --> 01:48:14,445
من يهتم؟ -
.من فضلكِ، لا تسخرين مني -

491
01:48:14,477 --> 01:48:17,280
.(رودي) راضٍ عن حياته، راضٍ جدًا

492
01:48:17,313 --> 01:48:21,584
وبفضلك، أصبح لديه الآن مصلحة
.خاصة تستهلك معظم وقته

493
01:48:21,618 --> 01:48:24,621
أنتِ تجعلين الأمر يبدو أنيقًا
.جدًا، كأنني خططتُ له

494
01:48:24,655 --> 01:48:26,389
.بالطبع كلا

495
01:48:27,022 --> 01:48:29,826
من فضلكِ، لماذا تفعلين ذلك؟

496
01:48:30,294 --> 01:48:33,331
.لا أريد أن أعود إلى الحياة التي عشتها قبلكِ

497
01:48:33,897 --> 01:48:36,866
ماذا عن حياتي يا (شارلوت)؟ عملي؟

498
01:48:37,400 --> 01:48:41,504
لا أتحمل التفكير في أنكِ تعانين على
.تلك الشواطئ في جميع الظروف الجوية

499
01:48:41,538 --> 01:48:44,607
،والآن ستتمتعين بالحرية في أداء عملكِ المهم

500
01:48:44,641 --> 01:48:46,744
.عَملكِ العلمي

501
01:48:48,911 --> 01:48:50,280
.انتِ لا تفهميني

502
01:48:59,489 --> 01:49:00,657
!كلا

503
01:49:04,061 --> 01:49:07,565
عرضكِ يجعلني أشعر وكأنني
.طائر فاخر في قفص مُذهّب

504
01:49:10,901 --> 01:49:12,903
.أحتاج أن أجد مَسكنًا لهذه الليلة

505
01:49:16,505 --> 01:49:17,874
.أتمنى لو قلتِ لي ذلك من قبل

506
01:49:19,942 --> 01:49:21,811
.كان بإمكاني توفير أجرة القارب

507
01:49:21,844 --> 01:49:23,981
!(ماري)

508
01:52:30,844 --> 01:53:23,981
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال ||

