1
00:00:03,000 --> 00:00:45,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:46,421 --> 00:00:54,373
"متعة مهنة الجنية العرّابة"

3
00:01:01,454 --> 00:01:06,581
في قديم الزمان، كان هناك مكان سحري"
"يُدعى أرض العرّابات

4
00:01:08,058 --> 00:01:09,839
"عاشت فيه الجنيات العرّابات"

5
00:01:09,970 --> 00:01:13,446
وتعلمنّ ما يحتجن إلى معرفته"
"عن مهنة العرّابات

6
00:01:13,706 --> 00:01:17,355
"وإلى آخره، فجميعنا يعرف هذه الحكاية"

7
00:01:17,529 --> 00:01:19,745
"هذه ليست بحكاية خيالية تقليدية"

8
00:01:20,092 --> 00:01:23,046
"فالحكايات الخيالية تنتهي بسعادة أبدية"

9
00:01:23,438 --> 00:01:25,088
"لكنّ هذه ستكون بدايتنا"

10
00:01:25,480 --> 00:01:29,302
صباح الخير يا مدرسة العرّابات

11
00:01:30,476 --> 00:01:34,038
اقتربت العطلة الأسبوعية
وتعلمنّ ما يعنيه هذا

12
00:01:34,777 --> 00:01:37,992
اقطفنّ اليقطين وارفعنّ عصيكنّ السحرية

13
00:01:38,297 --> 00:01:40,252
وأحضرنّ أحذيتكنّ الزجاجية

14
00:01:40,599 --> 00:01:44,075
فقد حان وقت لنحتفل
كما لم نحتفل من قبل

15
00:01:44,553 --> 00:01:48,071
وسأبدأ الاحتفال
بتشغيل أغنية الـ(بوب) المفضّلة لكل منكنّ

16
00:01:55,067 --> 00:01:59,629
(اسمي (أغنيس"
"وأبلغ ما لا يقل عن 172 عاما

17
00:01:59,802 --> 00:02:02,061
"وإنّها لخسارة أن تضيع موهبتي بالدراسة"

18
00:02:02,538 --> 00:02:04,973
"لهذا عُينت مسئولة مقيمة عن الموسيقى"

19
00:02:05,233 --> 00:02:07,058
"ولم أعد بحاجة إلى حضور دروس"

20
00:02:08,794 --> 00:02:10,447
"لكنّني لست بطلة الحكاية"

21
00:02:11,098 --> 00:02:12,837
"(هذه حكاية (إلينور"

22
00:02:13,836 --> 00:02:16,181
"إنّها أصغر متدربات مدرسة العرّابات"

23
00:02:16,747 --> 00:02:20,395
والفتاة الوحيدة"
"التي قررت الالتحاق بها منذ عقود

24
00:02:21,830 --> 00:02:24,046
"لم ترد سوى أن تتخرج"

25
00:02:24,263 --> 00:02:26,218
"وأن تصبح جنية عرّابة حقيقية"

26
00:02:26,436 --> 00:02:29,476
"وأن يُكتب اسمها مع العرّابات العظيمات"

27
00:02:30,389 --> 00:02:33,603
إنّها مَن ترتدي الثوب الوردي"
"وتجلس بلا رفيقات

28
00:02:37,122 --> 00:02:39,033
"ها قد أتت المتاعب"

29
00:02:39,599 --> 00:02:42,076
"هذه (مويرا)، مديرة المدرسة"

30
00:02:42,597 --> 00:02:46,073
"هي مَن أسس علم الجنيات العرّابات، فعليا"

31
00:02:46,376 --> 00:02:48,723
هيّا نفتح كتبنا، أتسمحن؟

32
00:02:49,939 --> 00:02:54,457
إنّها لا تنفك تتحدث"
"عن التركيبة القديمة نفسها منذ قرون

33
00:02:54,848 --> 00:02:57,151
استعرضنا أمس الخطوة الأولى

34
00:02:57,543 --> 00:02:59,498
"ألم تكونوا تعرفون أنّه توجد تركيبة؟"

35
00:02:59,845 --> 00:03:01,279
رددنّ معي رجاءً

36
00:03:01,756 --> 00:03:06,318
"فستان منفوش يحوّل العبوس إلى بشوش"

37
00:03:20,307 --> 00:03:21,783
ما من شيء جديد

38
00:03:21,870 --> 00:03:26,780
وحالما تستحضرنّ الثوب
...تأتي الخطوة الثانية وهي

39
00:03:26,912 --> 00:03:29,343
"البحث عن الحب الحقيقي"

40
00:03:29,735 --> 00:03:34,167
هذا صحيح
وبعد استحضار الثوب والحب الحقيقي

41
00:03:34,775 --> 00:03:37,903
...ننتقل إلى الخطوة الثالثة وهي

42
00:03:38,728 --> 00:03:40,205
من فضلكِ -
هل من أحد؟ -

43
00:03:40,944 --> 00:03:42,552
هل من أحد؟ -
أعرف الإجابة -

44
00:03:42,638 --> 00:03:44,115
أنتِ؟ -
ذراعي يؤلمني -

45
00:03:44,333 --> 00:03:45,896
هل من أحد آخر؟ -
يؤلمني رفعه هكذا -

46
00:03:46,027 --> 00:03:48,721
ألا يوجد أحد آخر؟ -
من فضلكِ -

47
00:03:49,199 --> 00:03:50,676
تفضّلي -
"السعادة الأبدية" -

48
00:03:51,371 --> 00:03:52,848
هذا صحيح

49
00:03:53,630 --> 00:03:56,716
حقا؟ هل سندرس التركيبة مجددا؟

50
00:03:57,584 --> 00:03:59,279
هلّا نفعل شيئا مختلفا اليوم

51
00:04:00,494 --> 00:04:04,449
كلّا، لأننا لا نفعل شيئا إطلاقا

52
00:04:06,707 --> 00:04:09,489
كفى، كفى

53
00:04:09,619 --> 00:04:15,571
وهنا تبدأ المشاكل"
"لأنّ (مويرا) ليست بشخص يسهل معارضته

54
00:04:15,745 --> 00:04:20,002
"الخطوة الثالثة هي "السعادة الأبدية

55
00:04:20,784 --> 00:04:23,608
إنّها تحدث تلقائيا -
أجل، إنّها تحدث تلقائيا -

56
00:04:24,911 --> 00:04:26,389
الخطوة الثالثة

57
00:04:26,910 --> 00:04:28,822
إن كنتِ حائرة فيمكننا المذاكرة معا

58
00:04:29,431 --> 00:04:31,645
أنا متفرغة تماما ليلا ونهارا

59
00:04:32,341 --> 00:04:34,253
لا يوجد ما يدعو للحيرة

60
00:04:34,817 --> 00:04:39,987
هذه التركيبة هي حجر أساس
علم الجنيات العرّابات منذ بدايته

61
00:04:40,422 --> 00:04:42,986
لأنّها تنجح

62
00:04:43,506 --> 00:04:47,765
ما دامت تنجح
لمَ يتداعى هذا المكان إذن؟

63
00:04:49,242 --> 00:04:53,369
يعلم الجميع أنّ الناس
لم يعودوا يؤمنون بالسعادة الأبدية

64
00:04:56,237 --> 00:04:58,408
(الجميع ما عدا (إلينور

65
00:04:58,886 --> 00:05:00,885
وهي لن تصبح جنية عرّابة أبدا

66
00:05:01,580 --> 00:05:03,057
قلتِ هذا بنفسكِ

67
00:05:05,447 --> 00:05:07,358
متى كانت آخر مرة
تولّت فيها إحدانا مهمة؟

68
00:05:07,967 --> 00:05:10,704
هذا صحيح -
أجل -

69
00:05:11,009 --> 00:05:14,137
عدم وجود مهمات
يعني اختفاء الجنيات العرّابات

70
00:05:14,440 --> 00:05:21,218
إذن، متى ستعترفين لها ولنا
بأنّكِ على وشك غلق المدرسة

71
00:05:21,348 --> 00:05:24,259
وأننا سنتدرب جميعا لنصبح جنيات أسنان؟

72
00:05:27,083 --> 00:05:32,688
ماذا؟ -
"حينئذٍ أدركت (إلينور) أنّها لن تصبح عرّابة" -

73
00:05:33,080 --> 00:05:35,381
"ما لم تجد مهمة"

74
00:05:37,207 --> 00:05:40,551
لم أجد العمل مع جنيات أسنان"
"أمرا شديد السوء

75
00:05:41,073 --> 00:05:45,114
حيث يعملنّ ليلا فقط"
"ودائما ما يكون بحوزتهنّ نقود

76
00:05:45,764 --> 00:05:49,459
(لكنّ (إلينور"
"لم تكن مستعدة للتخلي عن حلمها

77
00:05:50,023 --> 00:05:53,107
"كانت بحاجة إلى مهمة واحدة فقط"

78
00:05:54,063 --> 00:05:57,322
"ونحو 40 أو 50 عاما من التدريب"

79
00:06:04,317 --> 00:06:06,012
لا بد من وجود شيء هنا

80
00:06:06,706 --> 00:06:08,616
ليتني أستطيع التحليق بالهواء

81
00:06:10,399 --> 00:06:11,832
لا يوجد شيء

82
00:06:12,268 --> 00:06:14,135
لا يوجد شيء، لا يوجد شيء

83
00:06:15,699 --> 00:06:18,393
لا يوجد شيء، حسنا، سأستسلم

84
00:06:18,959 --> 00:06:22,130
"وحين ظنّت أنّ الأمل مفقود"

85
00:06:23,824 --> 00:06:25,431
مهلا، ماذا؟

86
00:06:25,735 --> 00:06:27,213
رجاءً

87
00:06:28,733 --> 00:06:30,211
مرحى

88
00:06:30,644 --> 00:06:32,122
"عزيزتي الجنية العرّابة"

89
00:06:32,296 --> 00:06:33,903
"(اسمي (ماكينزي ولش"

90
00:06:34,121 --> 00:06:38,509
(وأسكن بشقة رقم 8566 بشارع (هوكينز"
"(بـ(بوسطن)، بـ(الولايات المتحدة الأمريكية

91
00:06:38,986 --> 00:06:40,464
"وأحتاج إلى مساعدتكِ"

92
00:06:42,767 --> 00:06:44,200
أنا بخير

93
00:07:02,230 --> 00:07:04,750
"بالطبع أود أن يعم السلام العالم"

94
00:07:05,228 --> 00:07:11,180
لكن هناك أيضا فتى بالصف"
"وهو أجمل فتى بالمدرسة كلّها

95
00:07:11,615 --> 00:07:14,352
"وأغلى أمنياتي أن يلاحظ وجودي"

96
00:07:14,787 --> 00:07:17,436
"هلّا تحققين أمنيتي رجاءً"

97
00:07:17,697 --> 00:07:19,174
فرشاة  أسنان

98
00:07:20,651 --> 00:07:22,824
ثوب نوم، وكتب

99
00:07:24,692 --> 00:07:26,126
مرحبا

100
00:07:26,820 --> 00:07:29,863
أين تذهبين؟ -
ماذا؟ لست ذاهبة إلى أيّ مكان -

101
00:07:30,471 --> 00:07:33,163
إن كنت ذاهبة إلى مكان ما
لكنت حزمت كتبي

102
00:07:33,599 --> 00:07:35,467
هكذا، وفرشاة أسناني

103
00:07:36,640 --> 00:07:39,986
وسروالي الداخلي الاحتياطي هكذا

104
00:07:40,116 --> 00:07:42,418
والعصى السحرية الاحتياطية تحسبا للظروف

105
00:07:42,505 --> 00:07:45,460
هل رأيتِني أفعل هذا؟
كلّا، لا أظن ذلك

106
00:07:45,633 --> 00:07:49,152
(أعرف ما تفعلين يا (إلينور
لكنني لا أعرف السبب

107
00:07:53,323 --> 00:07:56,321
أيمكنكِ حفظ السر؟ -
أنا سر في حد ذاتي -

108
00:07:56,886 --> 00:07:58,885
ذهبت إلى غرفة المهمات -
لمَ؟ -

109
00:07:59,362 --> 00:08:02,187
إنّها فارغة ولهذا سيغلقون المدرسة

110
00:08:02,490 --> 00:08:05,315
إنّها ليست فارغة تماما
فلقد وجدت مهمة

111
00:08:05,444 --> 00:08:07,183
هل تمزحين؟ -
كلّا -

112
00:08:09,007 --> 00:08:10,485
انظري

113
00:08:11,614 --> 00:08:13,613
ماكينزي ولش)، تبلغ 10 سنوات)

114
00:08:13,786 --> 00:08:16,176
سأساعد هذه الفتاة الصغيرة
وأنقذ مدرسة العرّابات

115
00:08:16,306 --> 00:08:19,695
عن طريق إثبات أنّ الناس
ما زالوا بحاجة إلى جنيات عرّابات

116
00:08:20,173 --> 00:08:22,302
تملكين إصرارا يا صغيرتي

117
00:08:22,954 --> 00:08:27,167
لكن حتى وإن كانت تلك الفتاة
بحاجة إلى عرّابة، فأنتِ لم تكملي تدريبكِ

118
00:08:27,471 --> 00:08:30,165
ولن أكمل تدريبي أبدا لو أغلِقت المدرسة

119
00:08:30,599 --> 00:08:32,337
وحتى إن لم أكن أعرف كل شيء

120
00:08:32,771 --> 00:08:34,944
فأنا واثقة من أنني أستطيع مساعدتها

121
00:08:36,421 --> 00:08:41,156
"لقد وُلدت لكي أصبح جنية عرّابة"

122
00:08:41,547 --> 00:08:44,545
"أشعر بهذا في قرارة نفسي"

123
00:08:46,109 --> 00:08:49,280
تعلمين أنّه لا يجب أن تغني
لقد ناقشنا هذا الموضوع

124
00:08:49,411 --> 00:08:51,236
ستشتاقين إلى غنائي حين أرحل

125
00:08:51,758 --> 00:08:55,450
صدّقيني، ثمة ما هو أسوأ
من أن تكوني جنية أسنان

126
00:08:55,972 --> 00:08:58,969
مويرا) لا تحب الجنيات المتمردات)

127
00:08:59,404 --> 00:09:01,186
إذا اكتشفت رحيلكِ

128
00:09:01,706 --> 00:09:03,662
قد تغلق البوابات

129
00:09:03,966 --> 00:09:05,834
أو تسلبكِ قواكِ السحرية

130
00:09:06,790 --> 00:09:08,223
لا تقولي ذلك

131
00:09:09,396 --> 00:09:10,874
يجب أن أفعل هذا

132
00:09:11,265 --> 00:09:16,001
حسنا، ما دمتِ ستخرجين
فعليكِ معرفة طريق الخروج

133
00:09:31,685 --> 00:09:33,118
حسنا

134
00:09:37,202 --> 00:09:38,940
خير لكِ التحرّك بسرعة يا صغيرتي

135
00:09:39,158 --> 00:09:43,241
لم يتبقَ سوى بضعة أيام
على غلق (مويرا) للمدرسة

136
00:09:44,631 --> 00:09:47,759
(شكرا لكِ يا (أغنيس -
أفقديهم صوابهم يا فتاة -

137
00:09:47,976 --> 00:09:51,671
(كلّا يا (أغنيس
إن سارت الأمور على خير فلن يتأذى أحد

138
00:09:53,408 --> 00:09:54,883
إلى اللقاء

139
00:10:15,174 --> 00:10:18,737
أستطيع فعل ذلك، أستطيع الخروج

140
00:10:22,864 --> 00:10:24,298
لا أستطيع فعل ذلك

141
00:10:25,253 --> 00:10:27,817
"فلتظهر... الستارة"

142
00:10:29,903 --> 00:10:32,508
"فلتظهر الحجارة"

143
00:10:44,934 --> 00:10:46,412
أحسنتِ

144
00:11:21,256 --> 00:11:23,601
"فليظهر السطح"

145
00:11:49,409 --> 00:11:52,668
ويقولون إنّ عبور البوابة
من الدروس الصعبة

146
00:11:55,838 --> 00:11:57,316
ما هذا بحق السماء؟

147
00:12:05,094 --> 00:12:07,657
مرحبا يا أصدقاء
في أيّ جهة تقع (أمريكا)؟

148
00:12:08,308 --> 00:12:11,045
الشرق؟ الغرب؟ كلاهما؟

149
00:12:12,696 --> 00:12:14,478
يقطين؟ مرحى

150
00:12:16,607 --> 00:12:18,040
حسنا

151
00:12:19,474 --> 00:12:20,994
العربة قادمة

152
00:12:21,298 --> 00:12:25,599
"ليتحول اليقطين إلى عربة"

153
00:12:48,669 --> 00:12:50,450
لا بد من وجود طريقة أفضل للسفر

154
00:13:00,313 --> 00:13:03,094
"يتحدث الجميع عنّي"

155
00:13:04,484 --> 00:13:06,742
"ولا أسمع كلمة ممّا يقولون"

156
00:13:08,220 --> 00:13:13,129
"لا أسمع سوى صدى أفكاري"

157
00:13:15,693 --> 00:13:17,909
"يتوقف الناس ويحدقون"

158
00:13:19,342 --> 00:13:22,124
"أستطيع رؤية وجوههم"

159
00:13:24,773 --> 00:13:26,641
أنتِ، أنتِ

160
00:13:28,032 --> 00:13:29,509
هل أنتِ بخير؟

161
00:13:31,246 --> 00:13:32,724
لا يجب أن تنامي هنا

162
00:13:33,200 --> 00:13:35,981
لمَ؟ هل توجد تنانين؟ أو جنيات شريرة؟

163
00:13:36,763 --> 00:13:38,197
نوعا ما، أجل

164
00:13:41,369 --> 00:13:44,540
لا بد من أنّ عربتكِ
احتاجت إلى يقطينة عملاقة

165
00:13:45,019 --> 00:13:46,451
كم خادم بداخلها؟

166
00:13:46,887 --> 00:13:50,666
لا يوجد أحد
(لا يوجد سواي أنا، (بيث

167
00:13:54,447 --> 00:13:56,749
بيث)، أنتِ مضحكة جدا)

168
00:13:57,183 --> 00:13:59,703
الجميع يعلم أنّ النساء
لا يقدنّ العربات بأنفسهنّ

169
00:13:59,920 --> 00:14:01,397
هذه وظيفة الفئران

170
00:14:02,223 --> 00:14:03,701
هل تعاطيتِ مخدرات يا عزيزتي؟

171
00:14:03,918 --> 00:14:05,351
بالطبع لا

172
00:14:06,699 --> 00:14:09,348
ما هي المخدرات؟ -
يا إلهي، إنّها تتعاطى -

173
00:14:10,695 --> 00:14:12,303
أيوجد مَن يمكننا الاتصال به؟

174
00:14:12,737 --> 00:14:14,214
توجد رفيقتي بالسكن

175
00:14:14,604 --> 00:14:17,299
(أغنيس)، (أغنيس)

176
00:14:18,125 --> 00:14:19,602
(أغنيس)

177
00:14:20,427 --> 00:14:22,208
لا بد أنّها تلقي الإذاعة الصباحية

178
00:14:22,817 --> 00:14:26,074
سأبعث إليها برسالة مع عصفورة زرقاء
(حالما أصل إلى (بوسطن

179
00:14:26,422 --> 00:14:28,378
أهذه وجهتكِ؟ -
أجل -

180
00:14:28,638 --> 00:14:31,592
(أبحث عن صديقتي المستقبلية (ماكينزي ولش

181
00:14:31,897 --> 00:14:34,547
(إنّها تعيش في (بوسطن، ماساتشوستس

182
00:14:35,459 --> 00:14:36,937
(بـ(أمريكا

183
00:14:37,067 --> 00:14:40,065
لنبحث عنها -
رائع، لديكِ خريطة -

184
00:14:40,760 --> 00:14:43,280
(سيري)، ابحثي عن (ماكينزي ولش)

185
00:14:43,671 --> 00:14:45,798
"حسنا، إليكِ ما وجدته"

186
00:14:46,147 --> 00:14:48,233
مَن قال هذا؟ أيوجد جني هنا؟

187
00:14:48,624 --> 00:14:50,056
لا تردّي

188
00:14:50,318 --> 00:14:55,098
حسنا، أرى أنّ علينا
إيصالكِ إلى صديقتكِ بأسرع ما يمكن

189
00:14:55,183 --> 00:14:57,573
أجل -
ولحسن الحظ أنا ذاهبة في هذا الاتجاه -

190
00:14:58,660 --> 00:15:04,264
"لا أرى سوى ظل أعينهم"

191
00:15:05,654 --> 00:15:08,738
"سأذهب إلى حيث تشرق الشمس"

192
00:15:09,434 --> 00:15:11,347
"أثناء هطول المطر"

193
00:15:12,910 --> 00:15:19,819
سأذهب إلى المكان"
"الذي يلائم طقسه ثيابي

194
00:15:21,122 --> 00:15:22,729
(مرحبا بكِ في (بوسطن

195
00:15:24,770 --> 00:15:27,291
لذلك قلت إنني لا أريد
أن أصبح جنية أسنان

196
00:15:27,551 --> 00:15:31,158
وقعت في غرام جنية أسنان ذات ليلة
بمهرجان (برنينغ مان) عام 2004

197
00:15:31,461 --> 00:15:32,895
إنّهن سيئات

198
00:15:33,721 --> 00:15:36,719
يُفترض أن تجدي (ماكينزي ولش) هنا

199
00:15:37,110 --> 00:15:38,935
أشكركِ على كل شيء

200
00:15:43,671 --> 00:15:45,148
خذي هذا المعطف

201
00:15:45,582 --> 00:15:49,362
شكرا لكِ، أواثقة أنّكِ لا تريدين
أن أصنع لكِ ثوب حفلات قبل رحيلي؟

202
00:15:49,883 --> 00:15:51,968
كلّا، لديّ بضع فساتين بالسيارة

203
00:15:52,490 --> 00:15:54,792
حمدا للرب، إلى اللقاء

204
00:16:07,088 --> 00:16:08,521
"بث مباشر"

205
00:16:08,652 --> 00:16:13,517
التالي، ماذا ستفعل إن اكتشفت
أنّ والديك ليسا بوالديك؟

206
00:16:14,039 --> 00:16:18,080
هذه معضلة يواجهها رجلان
(وُلدا بـ(ماساتشوستس

207
00:16:18,599 --> 00:16:22,728
تم تبديل الرضيعين عند الولادة
ثم اجتمعا بأسرتهما مجددا بعد 20 عاما

208
00:16:22,815 --> 00:16:26,552
ليكتشفا أنّ المستشفى كانت محقة بأول مرة

209
00:16:27,116 --> 00:16:30,418
لكنّ الخبر الرئيسي بحلقة الليلة
(من مقاطعة (إسكس

210
00:16:30,723 --> 00:16:33,851
التي اعترى سكّانها الصدمة والحيرة

211
00:16:34,327 --> 00:16:37,369
انظروا إلى هذا المشهد الهمجي

212
00:16:38,152 --> 00:16:43,148
لم تتوصل الشرطة إلى دوافع
لتدمير حقل اليقطين

213
00:16:43,583 --> 00:16:46,363
لكنّها تعتقد أنّ المشاغبين المحليين
قد يكونوا مسئولين عن هذا

214
00:16:46,711 --> 00:16:49,492
ليت هذه الفزاعات القابلة للنفخ
يمكنها التحدث

215
00:16:50,012 --> 00:16:54,922
(لنعد إليكِ يا (بارب -
شكرا يا (هيو) على هذا النبأ الصادم -

216
00:16:55,313 --> 00:17:00,743
سنعود بعد دقائق لنعرف قصة السرير
الذي وصل على سلّم في (ديدام) أمس

217
00:17:00,874 --> 00:17:05,957
أرسلوا إلينا رجاءً
أغرب ما شاهدتموه يُرفع على سلّم

218
00:17:07,348 --> 00:17:09,085
ممنوع الوقوف هنا -
حقا يا رفاق؟ -

219
00:17:11,345 --> 00:17:12,820
أهذا أفضل ما عندكم؟

220
00:17:13,863 --> 00:17:16,906
إلى غرفة الاجتماعات الآن

221
00:17:17,427 --> 00:17:18,904
ماذا تفعلين هنا؟

222
00:17:19,208 --> 00:17:21,946
أبحث عن فتاة صغيرة بائسة
(تُسمى (ماكينزي ولش

223
00:17:22,510 --> 00:17:25,812
تصفيفة شعرها غريبة
ولونه أحمر كمخلوق (ليبركان) غاضب

224
00:17:26,811 --> 00:17:30,895
(أرسلت إلينا (كيلي) من (بروكلين
قائلة إنّها رأت بطة على سلّم ذات مرة

225
00:17:31,112 --> 00:17:33,372
استقبلوا هذه الصدمة كيفما شئتم

226
00:17:33,719 --> 00:17:35,501
ماك)، أتتكِ زائرة)

227
00:17:36,761 --> 00:17:39,802
(أبحث عن (ماكينزي ولش -
أجل، إنّها أنا -

228
00:17:40,889 --> 00:17:44,537
مري)، هلّا تسرع رجاءً)
وعدت ابنتيّ بأن أعدّ لهما الغداء الليلة

229
00:17:45,232 --> 00:17:46,971
إذن، لا بد أنني أبحث عن ابنتكِ

230
00:17:47,274 --> 00:17:48,752
هلّا تخبريني بمكانها

231
00:17:50,533 --> 00:17:52,705
مَن أنتِ؟ أكسل خاطفة في العالم؟

232
00:17:53,487 --> 00:17:55,052
لمَ قد أخبركِ بمكان ابنتي؟

233
00:17:55,487 --> 00:17:57,006
هل تحاولين المزاح؟

234
00:17:58,787 --> 00:18:00,785
آسفة، أعتقد أنّ هناك خطأ ما

235
00:18:01,221 --> 00:18:04,609
(أبحث عن (ماكينزي ولش
(التي تسكن بشقة رقم 8566 بشارع (هوكينز

236
00:18:07,042 --> 00:18:08,520
كيف تعرفين عنواني القديم؟

237
00:18:09,258 --> 00:18:12,170
القديم؟ كلّا

238
00:18:13,169 --> 00:18:14,602
كلّا، كلّا

239
00:18:14,950 --> 00:18:18,512
مُحال أن تكون أنتِ
فأنتِ كبيرة بالسن، كبيرة جدا

240
00:18:19,034 --> 00:18:20,512
هذه كارثة

241
00:18:20,597 --> 00:18:24,160
مُحال أن تكون امرأة في سنكِ
ما زالت بحاجة إلى مَن يحقق حلمها

242
00:18:24,378 --> 00:18:26,420
بالطبع، لأنني أعيش حلمي كما هو واضح

243
00:18:26,637 --> 00:18:28,070
مَن أنتِ؟

244
00:18:28,331 --> 00:18:31,894
أنا (إلينور)، جنيتكِ العرّابة -
استدعوا الأمن -

245
00:18:32,066 --> 00:18:34,413
وأنا هنا لمساعدتكِ
في العثور على السعادة الأبدية

246
00:18:35,109 --> 00:18:36,541
فهمت، تريدين الظهور في البرنامج

247
00:18:37,020 --> 00:18:39,713
هل أنتِ من تطبيق زواج
أم موقع مواعدة أم ماذا؟

248
00:18:39,844 --> 00:18:41,929
أنا في الواقع من مدرسة العرّابات

249
00:18:42,146 --> 00:18:44,536
حسنا، لم أسمع بهذا المكان قط
أين الأمن؟

250
00:18:44,622 --> 00:18:47,490
ماك)، يطلب (غرانت) منكِ المجيء الآن)

251
00:18:48,185 --> 00:18:49,663
حسنا، تأخرت على اجتماع البرنامج

252
00:18:50,053 --> 00:18:55,266
ألّفي قصة أكثر إبداعا من الجنية العرّابة
وقد نستضيفكِ بيوم عيد الحب

253
00:18:55,831 --> 00:18:57,482
إنّها ليست قصة مؤلفة -
ها هي -

254
00:18:58,133 --> 00:18:59,567
سيدتي -
خدم؟ -

255
00:18:59,699 --> 00:19:03,262
حسنا، وصلنا عدد مشاهدي البرنامج
وهو ليس بكبير

256
00:19:03,347 --> 00:19:06,866
انظروا إلى القائمة
ما زلنا في...، لا أستطيع قراءة هذا

257
00:19:06,998 --> 00:19:08,691
المركز الخامس -
المركز الخامس؟ -

258
00:19:09,300 --> 00:19:10,733
لا يوجد سوى أربعة برامج أنباء

259
00:19:10,951 --> 00:19:14,035
يمكنني تجربة درجة سُمرة صناعية مختلفة

260
00:19:14,165 --> 00:19:18,641
كلّا، منذ استخدامكِ لدرجة جوز الهند
جذبتِ انتباه المراهقات والمتقوقعين

261
00:19:18,859 --> 00:19:22,638
الآخرون هم مَن عليهم مضاعفة جهودهم
وخصوصا أنتما الاثنان

262
00:19:23,029 --> 00:19:24,462
ما هذا الخبر؟

263
00:19:24,680 --> 00:19:27,113
"تعتقد الشرطة أنّ المشاغبين فجّروا اليقطين"

264
00:19:27,287 --> 00:19:29,414
هذا لن يجذب انتباه المشاهدين

265
00:19:29,502 --> 00:19:35,758
لكن "الشرطة تستبعد أن يكون للسحر دورا
"في مذبحة اليقطين الطائفية الغامضة

266
00:19:36,671 --> 00:19:39,669
هذا خبر جذاب -
أنا جنية عرّابة حقا -

267
00:19:40,451 --> 00:19:42,014
أتريدان رؤية عصاي السحرية؟

268
00:19:42,232 --> 00:19:43,753
انظروا إلى ما فعله (ديف) الشهر الماضي؟

269
00:19:44,100 --> 00:19:47,446
نسي (ديف) إعادتنا من فاصل إعلاني
لمدة 12 دقيقة، ولم يلحظ ذلك أحد

270
00:19:48,488 --> 00:19:51,312
خطأ، دفع (ديف) الناس إلى التحدث عنّا

271
00:19:51,530 --> 00:19:53,658
أهذا حقا هو سقف طموحاتنا؟

272
00:19:54,355 --> 00:19:56,743
حسنا، أتظن أنّ بوسعك تقديم ما هو أفضل؟

273
00:19:57,351 --> 00:19:59,264
(فريق (بروينز
سيواجه فريق (غولدن نايتس) غدا

274
00:19:59,394 --> 00:20:01,305
إنّها حرب باردة كلاسيكية
(بصالة (تي دي غاردن

275
00:20:01,566 --> 00:20:03,434
(أنت رجل الصعاب يا (ديف
لذا ستغطي المباراة

276
00:20:03,565 --> 00:20:06,084
وأريد منكما تغطية حفلة موقف السيارات

277
00:20:06,345 --> 00:20:09,082
أخبراني إذن كيف ستجعلان الناس
يتحدثون عنّا؟

278
00:20:09,212 --> 00:20:11,558
لديّ فكرة
وهي أنّه بدلا من تغطية حفلة السيارات

279
00:20:11,689 --> 00:20:15,252
يمكننا إعداد فقرة عن تبرّع الفريق
بمعاطف لشباب المدينة المشردين

280
00:20:15,338 --> 00:20:19,639
عذرا، ما اسمك؟ لا يهمّني
فأنت ممل وأصبتني بالملل الشديد

281
00:20:20,552 --> 00:20:23,766
انظروا إلى هذا الرجل
قصة شعره تعود إلى عام 2008

282
00:20:25,244 --> 00:20:29,154
في الحقيقة أعداد محبي شعره كبيرة
ووجهه وابتسامته كذلك

283
00:20:30,806 --> 00:20:33,890
عليك أن تشكر رأسك، لقد أحسنت صنعا

284
00:20:35,106 --> 00:20:36,583
لا بد أن تُحجز بمصحة

285
00:20:36,801 --> 00:20:39,060
هذا صحيح، فأنا بكامل صحتي

286
00:20:43,057 --> 00:20:45,663
ما رأيك أن نصوّر مقطعا
لمَن يطهون بموقف السيارات؟

287
00:20:45,794 --> 00:20:48,922
ويكون عنوانه
"هل حفل السيارات به بكتريا السلمونيلا؟"

288
00:20:49,226 --> 00:20:52,137
أكملي -
أو نتحدث عن طلاء الوجه -

289
00:20:53,180 --> 00:20:56,873
ونقول "هل طلاء وجه المشجعين
"يسبب التسمم؟ اكتشفوا ذلك الساعة الـ11

290
00:20:57,002 --> 00:20:59,914
طلاء الوجه ليس ساما -
أجل، وسنخبرهم بذلك الساعة الـ11 -

291
00:21:00,522 --> 00:21:03,520
جيد، هذا ليس شديد السوء

292
00:21:03,781 --> 00:21:06,386
حسنا يا رفاق
أريد منكم التركيز على ما هو مهم

293
00:21:06,474 --> 00:21:08,471
وهو الوصول إلى المركز الرابع، هل اتفقنا؟

294
00:21:08,951 --> 00:21:10,644
عذرا، هل نعطّلكِ عن شيء؟

295
00:21:11,036 --> 00:21:14,729
آمل ألّا تغادري قبل تعديل
كارثة اليقطين من أجل نشرة السابعة مساءً

296
00:21:16,685 --> 00:21:18,118
شكرا لكم

297
00:21:20,291 --> 00:21:22,767
أيمكننا تقديم ما هو أفضل
من طلاء الوجه وبكتيريا السلمونيلا؟

298
00:21:23,070 --> 00:21:24,939
أجل، لنتحدث عن بكتيريا القولون

299
00:21:25,113 --> 00:21:26,851
بربكِ يا (ماك)، أتحدث بجدية

300
00:21:26,982 --> 00:21:30,804
إن وجدنا مواضيع ملهمة
سننهض بهذا المكان

301
00:21:31,109 --> 00:21:32,585
لن أتحمّل خسارة هذه الوظيفة

302
00:21:41,622 --> 00:21:43,056
أنا مجددا

303
00:21:43,621 --> 00:21:46,532
(هذه أنا يا (إلينور -
أصبح الأمر... حسنا، حسنا -

304
00:21:46,663 --> 00:21:49,312
أنا جنيتكِ العرّابة -
ابتعدي يا سيدتي -

305
00:21:49,573 --> 00:21:53,308
اسمعي، أعرف فيما تفكرين، أنتِ محقة
معظم الجنيات العرّابات أكبر سنا بالفعل

306
00:21:53,527 --> 00:21:56,308
لكن إن تغاضيتِ
عن صغر سني وانعدام خبرتي

307
00:21:56,436 --> 00:21:59,652
ستجدين أنّ لديّ عزيمة وثقة
من شأنهما تحقيق النجاح لنا

308
00:21:59,783 --> 00:22:02,476
سأتصل بالشرطة -
سأريكِ -

309
00:22:03,607 --> 00:22:05,952
كلّا، أرجوكِ، لديّ ابنتان

310
00:22:07,255 --> 00:22:09,819
"فلتتغير الثياب"

311
00:22:23,244 --> 00:22:26,242
ماذا حدث؟ -
كنت أحاول إلباسكِ ثوب حفلات -

312
00:22:26,633 --> 00:22:29,718
هذا ليس أفضل ما لديّ
لكنّه على الأقل مناسب للطقس

313
00:22:30,587 --> 00:22:33,845
يا إلهي، الكابوس يتحقق
إنني أفقد صوابي أخيرا

314
00:22:34,279 --> 00:22:37,451
كفاكِ سخافة، هذا سحر

315
00:22:39,015 --> 00:22:41,622
ماك)، أيّ مناسبة ستحضرين؟)

316
00:22:42,187 --> 00:22:44,054
مهلا، هل يمكنك رؤية هذا يا (راي)؟

317
00:22:44,620 --> 00:22:46,097
يصعب عدم ملاحظته

318
00:22:48,139 --> 00:22:49,614
وجنتاكِ حمراوان

319
00:22:50,138 --> 00:22:52,440
لم يعد يُفترض
أن تغازل فتاة بمكان العمل

320
00:22:52,614 --> 00:22:54,786
أقصد أنّهما حمراوان ومتعرّقتان

321
00:22:56,132 --> 00:22:59,783
يا إلهي، لقد رآه، إنّه حقيقي -
بالطبع هو كذلك -

322
00:23:00,042 --> 00:23:03,605
والآن هل لديكِ عربة
أم هل نركب بيقطينة شخص آخر؟

323
00:23:04,909 --> 00:23:06,559
هذا (غرانت)، رئيسي بالعمل -
ماذا؟ -

324
00:23:06,733 --> 00:23:09,341
لا يجب أن يراني بهذا الشكل -
لمَ؟ -

325
00:23:10,036 --> 00:23:11,991
لأنّكِ حوّلتِني إلى بطانية

326
00:23:20,072 --> 00:23:22,288
ما هذا؟ ما هذا؟ -
لا تضغطي هنا، لا تضغطي، مهلا -

327
00:23:22,418 --> 00:23:24,329
"تستمعون إلى تردد 1،96" -
مَن يتحدث؟ -

328
00:23:26,501 --> 00:23:28,979
انتظري، حسنا -
هذه تشبهني -

329
00:23:29,153 --> 00:23:30,585
يا إلهي، اسمعي

330
00:23:30,934 --> 00:23:33,324
(سأقلّك إلى محطة (ساوث

331
00:23:33,409 --> 00:23:37,798
(ومن هناك يمكنكِ ركوب حافلة (غريهاوند
والعودة إلى حيث جئتِ

332
00:23:38,145 --> 00:23:41,011
هل قلتِ (غريهاوند)؟ -
(أجل، حافلة (غريهاوند -

333
00:23:41,794 --> 00:23:44,270
هل يحولون كلاب (غريهاوند) إلى حافلات؟

334
00:23:45,531 --> 00:23:47,094
في العادة تتحول الكلاب إلى خدم

335
00:23:48,093 --> 00:23:50,178
في الواقع ستكون أسرع من اليقطين

336
00:23:50,700 --> 00:23:52,481
حسنا، توقفي

337
00:23:53,134 --> 00:23:55,088
ألا يوجد مكان آخر يمكنكِ الذهاب إليه؟

338
00:23:55,523 --> 00:23:57,217
كلّا، ليس بهذه المدينة

339
00:23:58,304 --> 00:24:02,170
لكن هؤلاء الأمراء اللطفاء بالزقاق
قالوا إنّ بوسعي المكوث معهم

340
00:24:02,431 --> 00:24:04,604
ما دمت لا أمانع مشاركتهم إبر الحياكة

341
00:24:05,472 --> 00:24:06,905
حسنا

342
00:24:07,297 --> 00:24:11,120
حسنا، خذي هذه النقود
واشتري طعاما لنفسكِ

343
00:24:11,294 --> 00:24:13,075
شكرا لكِ، فأنا جائعة فعلا

344
00:24:16,203 --> 00:24:18,419
إنّها يابسة جدا ورفيعة -
توقفي، ابصقيها -

345
00:24:18,897 --> 00:24:20,330
ابصقيها

346
00:24:20,721 --> 00:24:23,502
هذه نقود من أجل أن تقيمي في فندق

347
00:24:24,284 --> 00:24:26,804
أنا آسفة، لكن عليكِ الرحيل

348
00:24:30,454 --> 00:24:31,886
اخرجي

349
00:24:32,713 --> 00:24:34,146
مهلا

350
00:24:35,493 --> 00:24:37,012
ماذا عن أغلى أمنياتكِ؟

351
00:24:37,666 --> 00:24:39,751
أيّ أمنية؟ عمّ تتحدثين؟

352
00:24:50,917 --> 00:24:52,394
أرأيتِ؟

353
00:24:53,349 --> 00:24:54,783
من أين لكِ بهذا؟

354
00:24:55,174 --> 00:24:57,347
لقد أرسلتِه إليّ في العاشرة من عمركِ

355
00:25:20,722 --> 00:25:22,285
لمَ توقفنا عند هذا الكوخ؟

356
00:25:23,153 --> 00:25:25,152
ألا يُفترض أن نكمل إلى القصر؟

357
00:25:25,282 --> 00:25:26,890
هذا هو القصر، أعيش هنا

358
00:25:27,281 --> 00:25:30,714
(لا بد أنّ أسعار العقارات بـ(بوسطن
أغلى كثيرا من أسعارها بأرض العرّابات

359
00:25:31,017 --> 00:25:33,277
هيّا، يمكنكِ البقاء لليلة واحدة

360
00:25:37,231 --> 00:25:38,664
اشتبك فستاني بشيء ما

361
00:25:39,533 --> 00:25:41,358
لن تلتقي بابنتيّ

362
00:25:41,619 --> 00:25:44,095
ألا يمكنكِ تحويل نفسكِ إلى بيت جليدي
أو ما إلى ذلك؟

363
00:25:44,876 --> 00:25:48,701
أتريدين بناءً جليديا؟ ليتني أستطيع

364
00:25:53,957 --> 00:25:55,434
هل ستحبسينني بالزنزانة؟

365
00:26:04,862 --> 00:26:06,339
هذه ليست زنزانة

366
00:26:07,644 --> 00:26:09,250
بل قبوا

367
00:26:12,900 --> 00:26:14,464
امكثي هنا وابقي هادئة

368
00:26:14,725 --> 00:26:17,071
مفهوم -
حسنا -

369
00:26:17,592 --> 00:26:19,070
أخرجيني من هذا الشيء -
حسنا -

370
00:26:20,285 --> 00:26:21,763
بالطبع

371
00:26:22,762 --> 00:26:24,935
"...ها نحن، "فلتتبدّل

372
00:26:25,716 --> 00:26:29,236
إليكِ أمر طريف
لا أتذكّر كيف أعيدكِ إلى حالتكِ الأولى

373
00:26:32,234 --> 00:26:33,711
ممتاز

374
00:26:36,924 --> 00:26:38,359
أنا آسفة

375
00:27:01,777 --> 00:27:06,121
هذه الأغنية"
"التي تُغنى حين تكون بزنزانة

376
00:27:08,205 --> 00:27:11,987
"هذه أغنية زنزانة القبو"

377
00:27:12,768 --> 00:27:18,243
الشرطة لا تستبعد دور السحر فيما"
"(يُسمى الآن مذبحة اليقطين الطائفية بـ(إسكس

378
00:27:18,807 --> 00:27:22,066
"التالي، سنريكم كيفية تحويل كوز صنوبر" -
مرحبا -

379
00:27:22,196 --> 00:27:23,761
"إلى مشاهيركم المفضّلين"

380
00:27:24,282 --> 00:27:27,801
(مرحبا يا (بينغو -
"(أعرف مَن سأختار، إنّه (كريس باين" -

381
00:27:28,236 --> 00:27:32,841
لاحقا، مستشفى (ماساتشوستس) العام"
"تستقبل رئيسا جديدا لقسم جراحة الأعصاب

382
00:27:34,404 --> 00:27:35,882
أعتذر عن التأخير

383
00:27:36,142 --> 00:27:37,576
مجددا

384
00:27:38,793 --> 00:27:41,834
أرى أنّ الجميع
ما زال مستيقظا ويشاهد التلفاز

385
00:27:42,182 --> 00:27:43,658
وما سيجعل هذا أفضل

386
00:27:44,007 --> 00:27:47,656
أن تكونا تناولتما (بيتزا) بالغداء
ولم تؤديا فروضكما الدراسية

387
00:27:48,003 --> 00:27:50,784
عجبا، كأنّكِ كنتِ معنا طوال اليوم

388
00:27:50,957 --> 00:27:54,564
كانت (بيتزا) بالخضروات -
لكننا لم نأكلها، كانت هناك -

389
00:27:54,868 --> 00:27:56,301
ماذا ترتدين؟

390
00:27:57,605 --> 00:27:59,082
كان هذا من أجل فقرة ما

391
00:28:00,646 --> 00:28:02,124
كيف كان اختبار الإملاء؟

392
00:28:02,949 --> 00:28:04,687
لقد رسبت -
ماذا؟ -

393
00:28:05,078 --> 00:28:07,251
لكنني امتحنتكِ مساء أمس
وأحرزتِ الدرجة النهائية

394
00:28:08,032 --> 00:28:11,682
إذن، تعلمين أنني أعرف
كل ما يعرفه مَن نجحوا بامتياز

395
00:28:12,853 --> 00:28:14,288
اذهبي إلى فراشكِ الآن

396
00:28:14,854 --> 00:28:16,287
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتكِ -

397
00:28:16,591 --> 00:28:18,067
(طابت ليلتك يا (بينغو

398
00:28:18,503 --> 00:28:21,196
كفى، كفى -
أمي -

399
00:28:21,761 --> 00:28:23,934
امرأة بمنتصف العمر
تتأرجح على حبل فوق نهر

400
00:28:24,107 --> 00:28:26,408
أعتقد أنّ جميعنا يعرف نهاية ذلك
كيف كان يومكِ؟

401
00:28:27,451 --> 00:28:28,886
كان لا بأس به

402
00:28:31,537 --> 00:28:33,666
(الأستاذ (كلانسي
يريد منها تقديم أغنية بالفرقة الاستعراضية

403
00:28:33,752 --> 00:28:35,360
(بولا) -
إنّه خبر شيق -

404
00:28:35,924 --> 00:28:37,402
لكنّكِ لستِ بالفرقة الاستعراضية

405
00:28:37,662 --> 00:28:41,530
كلّا، لكنّ (كينت باكيس) عضو بها
وهو مصاب بعدوى

406
00:28:41,660 --> 00:28:44,396
فانتقلت إلى نصف الفرقة
(بما فيهم (كيم ميرفي

407
00:28:44,570 --> 00:28:50,043
(لذا يريد منّي الأستاذ (كلانسي
غناء أغنية (كيم) باستعراض الأسبوع المقبل

408
00:28:50,348 --> 00:28:53,737
أيّ استعراض؟ -
استعراض العيد الكبير بوسط المدينة -

409
00:28:53,954 --> 00:28:55,431
هل رفضتِ؟

410
00:28:57,994 --> 00:28:59,949
سأرفض، فهي فكرة سخيفة

411
00:29:02,513 --> 00:29:04,511
اسمعي، إنّها ليست فكرة سخيفة

412
00:29:04,685 --> 00:29:07,118
سيشرفهم مشاركتكِ لهم

413
00:29:07,248 --> 00:29:08,812
لكن هناك سبب
لعدم انضمامكِ للفرقة الاستعراضية

414
00:29:08,943 --> 00:29:10,637
أجل، لا بأس، انسي الأمر
سآوي إلى الفراش

415
00:29:11,984 --> 00:29:13,417
طابت ليلتكِ يا عزيزتي -
طابت ليلتكِ -

416
00:29:14,244 --> 00:29:15,676
طابت ليلتكِ، أحبكِ

417
00:29:18,630 --> 00:29:22,542
(واثقة أنّ والدة (بيونسيه
كانت تشجعها في طفولتها كما تفعلين

418
00:29:27,885 --> 00:29:31,230
(هل اضطرب تنفس (بيونسيه
في حفل مواهب الصف الثامن

419
00:29:31,361 --> 00:29:33,142
لدرجة أنّها فقدت الوعي وكُسر ضلعها؟

420
00:29:33,533 --> 00:29:35,010
وبالصف الثامن أصابها طفح جلدي، أتتذكرين؟

421
00:29:35,226 --> 00:29:37,661
ظلت تحك الجروح وتخدشها
إلى أن أصيبت بعدوى

422
00:29:37,791 --> 00:29:39,528
واضطررت إلى نقلها إلى المستشفى
بالثانية صباحا

423
00:29:39,659 --> 00:29:42,267
ووصلت درجة حرارتها إلى 40
قال الطبيب إنّها كادت تصاب بتعفن الدم

424
00:29:42,483 --> 00:29:46,350
إذا سئمتِ يوما من العمل بالإعداد التلفزيوني
يمكنكِ أن تصبحي متحدثة تحفيزية

425
00:29:46,480 --> 00:29:49,261
وبالصف السادس تقيأت
قبل أن تصعد حتى إلى خشبة المسرح

426
00:29:49,391 --> 00:29:51,694
كلّما حاولت تقديم عرض
تحول إلى كارثة

427
00:29:51,868 --> 00:29:53,388
وبالنهاية تتحطم نفسيا

428
00:29:53,910 --> 00:29:56,256
تتحدثين مثل أمي -
أمي عاقلة -

429
00:29:57,254 --> 00:29:58,732
(لكنّ ابنتها لم تصبح (بيونسيه

430
00:30:26,234 --> 00:30:27,667
ماذا تفعلين؟

431
00:30:28,580 --> 00:30:30,839
أهذا هو حب حياتكِ؟ -
لم يعد كذلك -

432
00:30:31,532 --> 00:30:33,402
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

433
00:30:33,618 --> 00:30:35,748
تنص الخطوة الثالثة
على أنّكِ تجدين حب حياتكِ

434
00:30:36,269 --> 00:30:37,876
وتعيشان في سعادة أبدية

435
00:30:38,790 --> 00:30:40,223
عشنا في سعادة بالفعل

436
00:30:42,613 --> 00:30:44,046
لكنّ الحياة لا تشبه الحكايات الخيالية

437
00:30:44,394 --> 00:30:48,174
أحيانا يكبر الناس أو يتغيرون أو يتطلقون

438
00:30:48,261 --> 00:30:50,301
أو يضيع حبهم
أو يهربون وينضمون إلى طائفة ما

439
00:30:50,389 --> 00:30:52,648
أو يغرمون بمدربة الـ(بايلتس) الرشيقة

440
00:30:53,648 --> 00:30:55,776
الحياة ليست ببساطة الحكايات الخيالية

441
00:30:56,950 --> 00:31:00,687
لكن يجب أن تكون كذلك، فقد أتيت
لمساعدتكِ في العثور على ما تتمنين

442
00:31:01,164 --> 00:31:03,598
ما أتمناه الآن هو بيت نظيف

443
00:31:03,728 --> 00:31:07,290
والحاجبان اللذان كنت أمتلكهما
قبل أن أبدأ نتفهما بسبب التوتر

444
00:31:09,680 --> 00:31:11,505
هذا أشد ما سمعت بؤسا

445
00:31:14,111 --> 00:31:15,545
...ماذا حدث لـ

446
00:31:15,806 --> 00:31:19,021
...ماذا حدث لـ
ماذا حدث للفتاة التي كتبت هذا الخطاب؟

447
00:31:21,019 --> 00:31:22,497
أعتقد أنّها كبرت

448
00:31:23,191 --> 00:31:24,669
هل تودين منّي ترتيب سريركِ؟

449
00:31:25,451 --> 00:31:26,884
كلّا، لقد رتبته

450
00:31:32,229 --> 00:31:34,053
لا تفتشي في صناديقي

451
00:31:34,618 --> 00:31:36,225
حسنا، طابت ليلتكِ

452
00:31:43,611 --> 00:31:45,088
كلّا، شكرا

453
00:32:16,846 --> 00:32:19,716
"(انتبهوا يا فتيات، ها قد أتت (مويرا"

454
00:32:20,454 --> 00:32:22,887
"متظاهرة بأنّ الأمور ما زالت على ما يرام"

455
00:32:23,408 --> 00:32:25,972
هيّا نفتح كتبنا، أتسمحن؟

456
00:32:27,839 --> 00:32:31,360
...دور الجنية العرّابة هو

457
00:33:03,075 --> 00:33:05,072
صباح الخير يا صديقتي -
كيف دخلتِ البيت؟ -

458
00:33:05,507 --> 00:33:08,940
أصبح حاجبيكِ جميلين
كذيليّ ثعلب صغيرين

459
00:33:09,201 --> 00:33:10,678
ماذا؟

460
00:33:14,196 --> 00:33:15,674
ماذا فعلتِ بحاجبيّ؟

461
00:33:18,238 --> 00:33:19,670
ماذا فعلتِ بمنزلي؟

462
00:33:22,886 --> 00:33:26,275
فكّرت مليا مساء أمس
وأعلم أنّكِ لا تؤمنين بالسعادة الأبدية

463
00:33:26,405 --> 00:33:29,273
لكنّ هذا سبب وجودي
وإن كنّا سنبحث لكِ عنها

464
00:33:29,620 --> 00:33:31,054
فستحتاجين إلى قصر

465
00:33:31,314 --> 00:33:32,792
فالكوخ لن ينفع

466
00:33:33,009 --> 00:33:35,181
لقد حولتِه إلى متحف للعصور الوسطى

467
00:33:35,529 --> 00:33:37,006
أجل، أليس جميلا؟

468
00:33:44,305 --> 00:33:47,649
يا إلهي، (بينغو)؟ أهذا أنت؟

469
00:33:48,824 --> 00:33:50,431
هل حوّلتِ كلبي إلى خنزير؟

470
00:33:50,691 --> 00:33:52,516
إنّه في الواقع خنزير صغير

471
00:33:52,906 --> 00:33:57,120
كنت أحاول تحويله
إلى مخلوق بري ليساعد في الأعمال المنزلية

472
00:33:57,251 --> 00:33:58,859
لكنّني ألقيت تعويذة خاطئة

473
00:33:59,292 --> 00:34:01,987
عليكِ إعادة كل شيء إلى ما كان عليه

474
00:34:02,117 --> 00:34:03,898
صدّقيني، لست بحاجة إلى قصر

475
00:34:04,028 --> 00:34:06,461
ولا أريد أن تكتشف ابنتايّ
أنّ لديّ جنية عرّابة

476
00:34:09,199 --> 00:34:10,632
مرحبا يا فتاتان

477
00:34:13,152 --> 00:34:14,630
مرحبا

478
00:34:17,584 --> 00:34:20,147
(بينغو) -
مَن يريد خبز الـ(بيغل)؟ -

479
00:34:21,189 --> 00:34:22,667
ماذا فعلتِ ببيتكِ؟

480
00:34:23,797 --> 00:34:26,403
ماذا فعلتِ بحاجبيكِ؟

481
00:34:26,968 --> 00:34:28,402
أمي لديها جنية عرّابة

482
00:34:28,662 --> 00:34:31,965
كلّا، (إلينور) مصممة ديكور من القناة

483
00:34:34,484 --> 00:34:36,830
ها أنت، أين كنت؟

484
00:34:39,089 --> 00:34:41,827
لا تقلقنّ
إنّه هنا للمساعدة بالأعمال المنزلية

485
00:34:43,043 --> 00:34:45,172
رائع، هل يغسل الثياب أيضا؟

486
00:34:45,780 --> 00:34:48,561
خير لكِ أن تبقيه بعيدا عن ثيابكِ

487
00:34:49,865 --> 00:34:51,558
حيوانات الـ(راكون) تفيد في الأعمال الخفيفة

488
00:34:52,167 --> 00:34:53,775
وتجيد استخدام المقشات

489
00:34:54,600 --> 00:34:57,207
في التلميع والكنس

490
00:34:59,769 --> 00:35:01,768
كيف فعلتِ هذا بالمقشة؟

491
00:35:02,290 --> 00:35:05,722
بالسحر، فأنا أتمرّن على الرفع كثيرا

492
00:35:05,983 --> 00:35:07,503
(هلّا تستحضرين لي جهاز (آي باد

493
00:35:07,634 --> 00:35:09,067
بالطبع

494
00:35:11,501 --> 00:35:13,325
إليكِ رقعة عين كما طلبتِ

495
00:35:13,455 --> 00:35:18,973
مهلا، هلّا نعود إلى حقيقة
أنّ هناك (راكون) ينظف مطبخنا

496
00:35:20,842 --> 00:35:22,447
اسمه (غاري) بالمناسبة

497
00:35:23,796 --> 00:35:26,272
أتعلمان؟ لا أعي ما يحدث الآن

498
00:35:26,490 --> 00:35:28,575
(لكنّي سأنشره على (الفيسبوك -
هل جننتِ؟ -

499
00:35:28,704 --> 00:35:30,443
سيفترضون فينا الجنون ويودعونا بمصحة

500
00:35:30,705 --> 00:35:33,441
بصراحة، وأنا أيضا
لا يُفترض بي أن أكون هنا

501
00:35:34,527 --> 00:35:38,394
(إن عرفت (مويرا
مديرة مدرسة العرّابات بهذا

502
00:35:39,741 --> 00:35:41,435
فستكون كارثة -
حسنا -

503
00:35:41,652 --> 00:35:45,388
لا نريد أن تعرف بالأمر
مديرتها الجنية العرّابة بأرض العرّابات

504
00:35:45,562 --> 00:35:47,648
لذا ستعود (إلينور) اليوم إلى ديارها

505
00:35:47,864 --> 00:35:49,994
هل اتفقنا؟ -
أجل، ستفعل (إلينور)، مهلا، ماذا؟ -

506
00:35:50,212 --> 00:35:52,687
كلّا، لا يمكنني المغادرة قبل مساعدتكِ

507
00:35:52,948 --> 00:35:54,469
لست بحاجة إلى أيّ مساعدة

508
00:35:54,816 --> 00:35:58,509
أتمازحيني؟ دوما ما تشتكين
من شدة شعوركِ بالضغط

509
00:35:58,640 --> 00:36:00,943
إنّها دوما متعبة -
ونكدة -

510
00:36:01,333 --> 00:36:04,287
هذا ليس، صحيح كليا

511
00:36:05,286 --> 00:36:06,765
أليس كذلك؟

512
00:36:07,242 --> 00:36:09,893
أيمكنها البقاء؟ أرجوكِ

513
00:36:10,066 --> 00:36:11,674
أرجوكِ -
أرجوكِ يا أمي -

514
00:36:11,847 --> 00:36:13,324
أرجوكِ

515
00:36:13,759 --> 00:36:16,410
أرجوكِ -
حسنا -

516
00:36:17,234 --> 00:36:18,841
مرحى -
حسنا، عليكما الذهاب إلى المدرسة -

517
00:36:18,973 --> 00:36:23,360
وعليّ الذهاب إلى العمل
وأستكونين بخير هنا بمفردكِ؟

518
00:36:23,709 --> 00:36:26,053
بكل تأكيد
ويمكنني و(غاري) حفر خندق مائي

519
00:36:27,011 --> 00:36:29,182
أتدرين؟
ربما عليكِ الإتيان معي إلى العمل

520
00:36:30,225 --> 00:36:31,963
لكن أولا، أصلحي حاجبَي، أرجوكِ

521
00:36:32,658 --> 00:36:36,177
"(مرحبا بكم في مباراة قطبي (الهوكي"

522
00:36:36,611 --> 00:36:40,651
(فريق (بوسطن بروينز"
"(أمام فريق (غولدن نايتس

523
00:36:41,130 --> 00:36:44,519
"(انطلق يا (بروينز"

524
00:36:44,953 --> 00:36:46,430
"(بروينز)"

525
00:36:49,558 --> 00:36:51,036
من أين أشتري
لافتة فلّين على شكل إصبع؟

526
00:36:53,990 --> 00:36:56,857
تفضلي، ارتدي هذه وحاولي الاندماج

527
00:36:58,464 --> 00:37:00,550
إن مارستِ أيّ سحر
فسأحبسكِ في الشاحنة

528
00:37:01,636 --> 00:37:04,720
"(انطلق يا (بروينز" -
مرحبا يا رفيقاي -

529
00:37:05,460 --> 00:37:06,893
انظروا مَن أتت

530
00:37:07,110 --> 00:37:09,805
أجل، آسفة يا رفيقاي على تأخري
كان يوما غريبا

531
00:37:09,891 --> 00:37:11,413
(هذه قريبتي (إلينور

532
00:37:11,890 --> 00:37:14,017
...في الحقيقة أنا -
قريبتي المفضلة -

533
00:37:14,105 --> 00:37:16,669
أتت لزيارتي، فارتأيت اصطحابها معي

534
00:37:17,930 --> 00:37:20,275
مرحبا، أنا (داف)، مصورة

535
00:37:20,623 --> 00:37:23,403
"داف) مصورة)"
يا له من اسم رائع

536
00:37:23,925 --> 00:37:26,011
يا للعجب
انظروا إلى كل هذه الأغراض

537
00:37:26,271 --> 00:37:31,093
لا بد أنّكِ تنعمين بقوة مارد
وذكاء ساحر لتتولي كل هذا

538
00:37:31,571 --> 00:37:33,005
(سعدت بمقابلتكِ، أنا (هيو برنس

539
00:37:36,046 --> 00:37:37,523
برنس)، أتعني أمير؟)

540
00:37:39,087 --> 00:37:40,999
يعجبني زيكِ التنكري
لا بد أنّكِ مشجعة قديمة

541
00:37:41,129 --> 00:37:44,648
انطلق يا (بروينز)، انطلق -
أجل -

542
00:37:44,866 --> 00:37:46,951
(انطلق يا (برينز -
(بل (بروينز -

543
00:37:48,168 --> 00:37:50,079
(اسمه (بروينز -
(بروينز) -

544
00:37:50,384 --> 00:37:52,295
بروينز)، كم أنتِ مرحة)

545
00:37:53,033 --> 00:37:54,511
إنّها تعجبني

546
00:37:57,509 --> 00:37:58,941
هل أنتِ متأكدة
من أنّكِ لا تحتاجين إلى مساعدة؟

547
00:37:59,073 --> 00:38:01,983
شكرا، لكن تشغيل هذه الكاميرا
وظيفتي حرفيا

548
00:38:03,026 --> 00:38:06,240
ما هو عملكِ؟ -
تحقيق السعادة الأبدية للأفراد -

549
00:38:06,763 --> 00:38:08,413
(لا بد أنّكِ من (كاليفورنيا

550
00:38:14,670 --> 00:38:18,058
أجل، كنت أفكر في عمل تقرير
عن مجهود المؤسسة في إعادة التدوير

551
00:38:18,276 --> 00:38:20,100
إنّهم يمهدون الطريق للأسر لفعل هذا

552
00:38:20,231 --> 00:38:22,099
أجل، يمكننا فعل هذا
وهذه المرة في الشهر القادم

553
00:38:22,229 --> 00:38:24,358
سنعيش في مخر سيل
ونشرب مياه المجاري

554
00:38:24,489 --> 00:38:25,964
ونتناول للبقاء أحياء
الحيوانات المقتولة بحوادث الطريق

555
00:38:26,052 --> 00:38:27,965
لأنّ (غرانت) سيكون قد سرّحنا
دعني أخبرك بشيء

556
00:38:28,051 --> 00:38:31,570
ثمة مجموعة شباب يقيمون مسابقة طعام
(لتناول نقانق حارة مرتدين أقنعة (الهوكي

557
00:38:31,701 --> 00:38:35,002
وهو شيء بالغ القرف -
أجل، ليحالفنا الحظ ويختنق أحدهم-

558
00:38:35,133 --> 00:38:37,132
وعندئذٍ يمكننا تقديم تقرير
عن الفلفل الحار القاتل

559
00:38:37,262 --> 00:38:38,696
هذه كلّها أحلام

560
00:38:39,043 --> 00:38:41,606
في هذ الأثناء سأذهب للبحث
عن أفراد يتناولون أجنحة دجاج نيئة

561
00:38:41,867 --> 00:38:43,344
عظيم

562
00:38:43,778 --> 00:38:45,256
(انطلق يا (برينز

563
00:38:45,777 --> 00:38:47,733
العون أيّتها العرّابات

564
00:38:48,080 --> 00:38:50,905
الأمير (هيو) هذا وسيم ولطيف جدا

565
00:38:51,164 --> 00:38:54,117
(وبحسب ما قالته (داف
لم يُرزق بعد بالسعادة الأبدية

566
00:38:54,205 --> 00:38:55,814
حسنا، أنصتي إليّ
دعكِ من مسألة السعادة الأبدية تلك

567
00:38:55,944 --> 00:38:57,637
لديّ عمل يا (إلينور)، أرجوكِ

568
00:38:58,767 --> 00:39:01,243
...لمَ لا تساعدينني؟ لمَ لا

569
00:39:02,199 --> 00:39:05,631
أترين أواني حساء (التشاودر) الساخن
بوليمة الأبواب الخلفية للسيارات هذه؟

570
00:39:06,066 --> 00:39:09,585
لمَ لا تجربيها
وتعودي إليّ لتخبريني أيّها تفضلين؟

571
00:39:09,802 --> 00:39:12,192
أتعنين أوعية تحضير تعويذات سحرية تلك؟ -
أجل -

572
00:39:12,322 --> 00:39:13,800
لن أخذلكِ

573
00:39:34,870 --> 00:39:36,348
شكرا لكم -
على الرحب والسعة -

574
00:39:43,429 --> 00:39:44,951
(سيؤهلنا هذا لنيل جائزة (البوليتزر

575
00:39:47,514 --> 00:39:49,685
مهلا، هل هذه (إلينور)؟

576
00:39:51,076 --> 00:39:52,900
إلينور)، مهلا)

577
00:39:53,943 --> 00:39:56,290
إلينور)، هل أنتِ بخير؟) -
مرحبا -

578
00:39:56,767 --> 00:39:58,809
أجل، أجد صعوبة في التنفس فقط

579
00:39:59,418 --> 00:40:02,372
حسنا، هل ألوان الوجه سامة؟ -
كلّا، كلّا -

580
00:40:02,502 --> 00:40:05,500
هكذا يصبح شكلي
بعد تناول القشريات البحرية

581
00:40:05,674 --> 00:40:09,107
هل تناولتِ أيّ مأكولات بحرية؟ -
(كلّا، فقط بعض حساء (التشاودر -

582
00:40:09,323 --> 00:40:10,844
و18 لفافة سلطعون

583
00:40:11,973 --> 00:40:13,537
يا إلهي، هذا خطير -
وأحتفظ بهذه لوقت لاحق -

584
00:40:13,754 --> 00:40:15,884
كلّا -
ثمة قلم (إيبنفرين) بالشاحنة -

585
00:40:16,014 --> 00:40:17,491
وسنتولى نحن تصوير الفريق الفائز

586
00:40:18,099 --> 00:40:19,794
يشق عليّ التنفس بحق الآن

587
00:40:21,011 --> 00:40:22,966
وجدته -
يا إلهي -

588
00:40:23,705 --> 00:40:25,138
حسنا

589
00:40:26,006 --> 00:40:27,484
ليس عليه تعليمات

590
00:40:27,832 --> 00:40:31,524
سأزيل غطائه فحسب وأحقنكِ في فخذكِ

591
00:40:31,698 --> 00:40:33,479
أهي حقنة؟ قلتِ إنّه قلم

592
00:40:33,610 --> 00:40:35,259
إلينور) أنتِ في أمس الحاجة إليها) -
كلّا، لن أحقن -

593
00:40:35,347 --> 00:40:37,303
(إلينور)، (إلينور) -
كلّا، كلّا -

594
00:40:40,084 --> 00:40:41,865
إلينور)، أنتِ بحاجة إليها، أرجوكِ) -
لن أحقن -

595
00:40:42,342 --> 00:40:43,993
انظري ثمة حصان طائر هناك -
أين؟ -

596
00:40:45,470 --> 00:40:48,468
"كلّا، "لتشتعل النار

597
00:40:58,244 --> 00:41:00,503
أحاطت الفوضى اليوم
(بالملعب المقام به مباراة فريق (بروينز

598
00:41:00,676 --> 00:41:03,110
(مراسل القناة الثامنة (هيو برنس
كان في موقع الحدث

599
00:41:03,412 --> 00:41:06,152
يفيد مسؤولي المدينة
بأنّهم لم يخططوا لإطلاق ألعاب نارية

600
00:41:06,282 --> 00:41:08,975
وأنّه ليس لديهم تفسير لما يحدث

601
00:41:09,497 --> 00:41:15,188
بينما تظنّ السلطات المحلية
أنّه قد تكون وراءها ظاهرة مناخية استثنائية

602
00:41:15,536 --> 00:41:20,575
ماذا عن التقارير التي تفيد
بأنّها طلقات سلاح فضائي عسكري ما؟

603
00:41:21,314 --> 00:41:25,745
لم أسمع بأمر السلاح الفضائي هذا
ألديكِ مصدر لهذه التقارير؟

604
00:41:25,963 --> 00:41:27,874
كلّا، لكن إلى أن نفعل

605
00:41:28,005 --> 00:41:30,438
ثقوا بأنّنا سنخرج إليكم
بأخبار جديدة عن هذه القصة

606
00:41:30,524 --> 00:41:33,305
تقول سلاح فضائي -
شكرا يا (هيو)، ابقوا آمنين -

607
00:41:40,387 --> 00:41:42,298
أعرف أنّ نيتكِ حسنة
لكن هذا لن يفلح

608
00:41:42,559 --> 00:41:45,208
ماذا؟ لم يمر إلّا يوم واحد

609
00:41:45,340 --> 00:41:47,251
أجل، وحولتِ فيه بيتي
إلى منزل من العصور الوسطى

610
00:41:47,381 --> 00:41:50,335
وسخطتِ كلبي إلى خنزير
(وكدتِ تفسدين مباراة فريق (بروينز

611
00:41:50,509 --> 00:41:53,507
حسنا، هذا لأنّكِ طعنتِني -
بل أنقذت حياتكِ -

612
00:41:53,638 --> 00:41:55,593
مَن يفرط
في تناول المأكولات البحرية هكذا؟

613
00:41:56,722 --> 00:41:58,199
القروش

614
00:41:58,938 --> 00:42:02,240
الوقت متأخر، يمكنكِ المبيت ليلة أخرى
لكنّكِ سترحلين في الصباح

615
00:42:03,413 --> 00:42:07,497
...بينما أحداث مباريات (الهوكي) مثيرة -
(مرحبا يا (إلينور -

616
00:42:07,628 --> 00:42:09,104
مرحبا -
(خسر (غولدن نايتس -

617
00:42:09,234 --> 00:42:11,624
بنتيجة 12 إلى صفر بالشوط الثاني

618
00:42:11,842 --> 00:42:13,579
تقريركِ يُذاع على كل القنوات

619
00:42:13,970 --> 00:42:16,360
كلّها تعرض تقريركِ المُصوّر
هذا رائع جدا

620
00:42:17,012 --> 00:42:21,443
وكأنّ سحر من السماء"
"(ألقى بتعويذة على حظ (بروينز

621
00:42:25,484 --> 00:42:27,787
"شجاعة، الشجاعة"

622
00:42:40,168 --> 00:42:41,602
يا صغيرتي

623
00:42:48,598 --> 00:42:50,030
(أغنيس)

624
00:42:50,987 --> 00:42:53,811
مرحبا يا صغيرتي، أتريني بوضوح؟

625
00:42:54,593 --> 00:42:56,026
يا للهول

626
00:42:56,156 --> 00:42:57,634
ما هذا؟

627
00:42:57,895 --> 00:43:00,415
ماذا؟ ألم تسمعي يوما بمكالمات الفيديو؟

628
00:43:00,980 --> 00:43:02,413
(أغنيس)

629
00:43:02,891 --> 00:43:04,367
اشتقت إليكِ

630
00:43:06,280 --> 00:43:08,061
لكم تسعدني رؤيتكِ

631
00:43:08,322 --> 00:43:10,624
يا ليت باستطاعتي
مبادلتكِ نفس الشعور يا صغيرتي

632
00:43:11,103 --> 00:43:14,143
يُشاع أنّ (مويرا) تعرف برحيلكِ

633
00:43:14,881 --> 00:43:19,052
أجل، وإن عرفت أنّكِ في مهمة

634
00:43:19,488 --> 00:43:20,966
فقد تكسر كرسيها الهزاز من الغضب

635
00:43:21,399 --> 00:43:23,311
مستحيل فهي تعشقه

636
00:43:23,527 --> 00:43:25,005
لا بد أن تعودي إلى الديار

637
00:43:25,440 --> 00:43:27,830
لكنّي لا أستطيع هذا
لم أنهِ مهمتي بعد

638
00:43:28,047 --> 00:43:29,479
إذن، ولمَ التأخير؟

639
00:43:30,088 --> 00:43:31,522
لا شيء

640
00:43:32,521 --> 00:43:34,347
أولا، (ماكنزي) ليست في العاشرة

641
00:43:34,650 --> 00:43:36,735
بل هي متقدمة في العمر
ولديها طفلتان

642
00:43:36,866 --> 00:43:40,993
وتقول إنّ الأفراد يهربون
(مع مدربي (بيلاتس

643
00:43:41,123 --> 00:43:42,862
وأظنّ أنّ هذه الكلمة تعني قراصنة

644
00:43:43,252 --> 00:43:47,076
(وهناك ذلك الأمير (هيو
التي لا تفكر فيه على الإطلاق

645
00:43:47,293 --> 00:43:49,204
فهي لا تؤمن بالسعادة الأبدية

646
00:43:49,639 --> 00:43:51,464
غريتا) كانت محقة) -
يا إلهي -

647
00:43:51,681 --> 00:43:55,547
أدري -
يبدو أنّها لا تؤمن بالسعادة حتى -

648
00:43:57,068 --> 00:43:58,546
(أغنيس)

649
00:43:58,849 --> 00:44:01,890
عليّ الذهاب
أظنّني عرفت لتوّي كيف أتصرف

650
00:44:02,411 --> 00:44:04,715
حسنا يا صغيرتي لكن كوني سريعة

651
00:44:04,974 --> 00:44:08,407
لم يتبقَ أمامكِ إلّا 4 أيام -
حسنا، سأسرع -

652
00:44:08,798 --> 00:44:10,231
وداعا

653
00:44:10,448 --> 00:44:11,926
أعليّ إنهاء المكالمة أم ستفعلين أنتِ؟

654
00:44:12,187 --> 00:44:13,664
وداعا

655
00:44:24,265 --> 00:44:25,916
ممتاز، أنتِ مستيقظة أيضا

656
00:44:26,046 --> 00:44:30,260
عندي أخبار رائعة
عرفت لما لستِ مهتمة بالسعادة الأبدية

657
00:44:30,869 --> 00:44:34,779
لأنّها عبارة خرافية توحي للأفراد
بأنّ الحياة العادية ليست كافية

658
00:44:34,997 --> 00:44:36,690
بل لأنّكِ بحاجة إلى تغيير شامل

659
00:44:38,254 --> 00:44:42,425
اهدئي، لقد بينتِ لي بوضوح
أنّكِ تحبين أزياء العجائز

660
00:44:43,164 --> 00:44:45,162
ما أعنيه هو تغيير يضفي عليكِ سعادة

661
00:44:45,467 --> 00:44:48,030
أجريت بحثا مساء أمس
وأتدرين ما لم نشهده يوما؟

662
00:44:48,465 --> 00:44:50,203
لم نشهد أيّ أميرة نكدة

663
00:44:50,984 --> 00:44:53,417
صحيح -
ينقصكِ عيش تلك اللحظة -

664
00:44:53,851 --> 00:44:59,239
اللحظة التي ترقصين فيها بأرجاء البلدة
وتغنين للحيوانات وكل القرويين

665
00:45:00,456 --> 00:45:03,714
أجل، حسنا
ذكريني بإضافة بند المرح إلى جدولي

666
00:45:03,975 --> 00:45:07,103
يجب أن ترفهي عن نفسكِ ولو مرة

667
00:45:07,321 --> 00:45:09,145
لا يمكنني هذا اليوم
فعلي الذهاب إلى المصرف

668
00:45:09,275 --> 00:45:12,100
وأساعد الطفلتين في واجباتهما
وأصلح مصباح الحمام المُعطّل

669
00:45:12,230 --> 00:45:13,706
(هذا هي وظيفة (غاري

670
00:45:14,141 --> 00:45:16,618
غاري)، أصلح مصباح الحمام)

671
00:45:17,486 --> 00:45:18,920
"وأنهي واجبات الطفلتين"

672
00:45:20,832 --> 00:45:23,265
أنصتي إليّ
أخبرتِني عن هذا المكان بوسط المدينة

673
00:45:23,395 --> 00:45:27,957
المليء بالناس والأماكن
والتراكيب السحرية المُسخرة لإسعادكِ

674
00:45:28,521 --> 00:45:33,822
فلربما بينها مكان
بإمكانه منحكِ بشرة شابة عذراء

675
00:45:36,601 --> 00:45:38,036
ماذا عن الطفلتين؟

676
00:45:38,645 --> 00:45:40,079
أنا جنية عرّابة

677
00:45:40,426 --> 00:45:43,033
لذا بإمكاني تولّي أمر طفلتين

678
00:45:43,250 --> 00:45:45,639
...أظنّ عليّ شراء البقالة لكن

679
00:45:45,987 --> 00:45:48,420
أرجوكِ لا تدعينهما
تشاهدان التلفاز طوال اليوم

680
00:45:48,551 --> 00:45:50,028
حسنا

681
00:46:12,012 --> 00:46:13,445
"(ذا ساوند أوف ميوزك)" -
يا للروعة -

682
00:46:14,923 --> 00:46:16,356
إذن، هذا ما يسمونه فيلما

683
00:46:16,921 --> 00:46:18,354
يا لروعة الأفلام

684
00:46:18,745 --> 00:46:21,787
"(متجر (ديلوشا"

685
00:46:25,958 --> 00:46:27,435
"لتحضر حلوى الخطمي"

686
00:46:41,207 --> 00:46:42,641
مرحبا

687
00:46:42,946 --> 00:46:44,378
(جاين)

688
00:46:44,769 --> 00:46:46,682
"إن سألتني"

689
00:46:47,550 --> 00:46:50,635
(توقفي يا (ميا -
"فسأقول إنّك جميل" -

690
00:46:50,809 --> 00:46:53,807
يا للروعة
هذا مذهل، صوت مَن هذا؟

691
00:46:53,937 --> 00:46:55,414
لا يهم  -
هذا صوتها -

692
00:46:55,545 --> 00:46:56,977
أهذا صوتكِ؟

693
00:46:57,109 --> 00:46:58,586
يا إلهي

694
00:46:59,411 --> 00:47:00,889
أنتِ موهوبة بحق

695
00:47:01,410 --> 00:47:02,930
حقا؟

696
00:47:03,321 --> 00:47:06,971
إن كان لي نفس صوتكِ
لما امتنعت لحظة عن الغناء

697
00:47:07,232 --> 00:47:09,926
سواء في الشارع أو المدرسة أو الغابة

698
00:47:10,056 --> 00:47:13,097
أو القلاع أو القطارات أو الوديان أو الحقول

699
00:47:13,357 --> 00:47:16,008
أو على تلك السلالم
الكهربائية المتحركة الضخمة

700
00:47:16,701 --> 00:47:18,528
أو محلات الإليكترونيات الكبيرة -
حسنا، فهمنا قصدكِ -

701
00:47:18,658 --> 00:47:20,091
لكنتِ غنيتِ طوال الوقت

702
00:47:21,915 --> 00:47:24,827
أجل، لا بد أن نقيم لكِ حفلا

703
00:47:26,826 --> 00:47:30,432
لا تستطيع هذا
لديها رهاب الغناء أمام جمهور

704
00:47:31,171 --> 00:47:34,299
حقا؟ لمَ؟ -
لا يهم، ولا أريد التحدّث عن الأمر -

705
00:47:41,642 --> 00:47:45,160
أخشى من فشلي
(في إسعاد أمكِ أو (جاين

706
00:47:45,639 --> 00:47:48,418
أمي لا تؤمن بوجود السعادة
ولا الحرف اليدوية

707
00:47:48,897 --> 00:47:50,722
ولا حتى عيد الميلاد المجيد -
كنت واثقة من هذا -

708
00:47:51,026 --> 00:47:53,936
:قالت للخالة (بولا) التالي
"لا فائدة من الإيمان بالسعادة"

709
00:47:54,067 --> 00:47:58,759
لأنّه بمجرد أن نفعل تحدث كارثة"
"وتحطمها كما تتحطم سيارة بالطريق السريع

710
00:47:59,150 --> 00:48:02,452
ما معنى هذا؟ -
أظنّها تشير إلى حادث موت أبي -

711
00:48:03,539 --> 00:48:04,971
أهو ميت؟

712
00:48:06,667 --> 00:48:08,100
يا للهول

713
00:48:08,404 --> 00:48:09,879
يا إلهي

714
00:48:10,229 --> 00:48:13,139
ظننته هرب مع مدربة (بيلاتس) نحيفة

715
00:48:15,920 --> 00:48:17,354
مات في حادث سيارة

716
00:48:17,702 --> 00:48:20,135
منذ حوالي 4 سنوات
قبل عيد الميلاد المجيد مباشرةً

717
00:48:20,265 --> 00:48:23,263
لكنّنا لا نتحدث عنه كثيرا
لأنّ ذكره يحزن الجميع

718
00:48:25,521 --> 00:48:27,217
كان يغني مع (جاين) دوما

719
00:48:33,993 --> 00:48:35,471
يا إلهي

720
00:48:42,379 --> 00:48:44,334
يا للروعة، كم أنتِ بارعة

721
00:48:47,375 --> 00:48:49,287
ميا)، لنحضر أختكِ)

722
00:48:49,547 --> 00:48:51,025
حسنا

723
00:49:01,278 --> 00:49:05,059
"بدأت أجواء عيد الميلاد تخيّم علينا"

724
00:49:06,186 --> 00:49:09,313
"أينما نذهب"

725
00:49:09,662 --> 00:49:12,182
"انظروا إلى متاجر السلع الزهيدة"

726
00:49:12,442 --> 00:49:14,180
"ها هي تشع بريقا ثانيةً"

727
00:49:14,442 --> 00:49:17,786
مزينة بعصيّ الحلوى"
"والزينات الفضية المتلألئة

728
00:49:21,262 --> 00:49:22,740
(ماكينزي)

729
00:49:24,738 --> 00:49:26,171
(هيو)

730
00:49:26,388 --> 00:49:31,297
ماذا؟ لمَ تبدو كشخصية "الأمير الوسيم"؟

731
00:49:31,429 --> 00:49:35,122
"لا أتنكر في زي "الأمير الوسيم -
هل هذا من تخطيط (إلينور)؟ -

732
00:49:35,425 --> 00:49:38,728
أيّ خطة؟
تعجبني تصفيفة شعركِ بالمناسبة

733
00:49:40,292 --> 00:49:43,810
"(يصادف اليوم ذكرى "حفل شاي (بوسطن
"نحيي ذكرى حركة "أبناء الحرية

734
00:49:44,593 --> 00:49:47,112
هل أنت من غريبي الاطوار هؤلاء
الذين يتنكرون لأداء عروض إعادة تمثيل؟

735
00:49:47,243 --> 00:49:48,981
صامويل آدامز) في خدمتكِ)

736
00:49:51,718 --> 00:49:53,847
لمَ؟ -
إنّه واجبي المجتمعي يا سيدتي -

737
00:49:54,194 --> 00:49:55,932
...التصويت أيضا واجب مجتمعي لكن

738
00:49:56,975 --> 00:49:58,408
بنطالك ضيق جدا

739
00:49:59,408 --> 00:50:01,016
أعلم، صحيح

740
00:50:01,928 --> 00:50:03,406
أنصتي، أتودين رؤية العرض؟

741
00:50:04,404 --> 00:50:06,099
كلّا -
بحقكِ، سيكون ممتعا، تعالي -

742
00:50:06,490 --> 00:50:08,792
أرفض بشدة، لكنّي سأراك يوم الاثنين

743
00:50:09,139 --> 00:50:10,617
تفوتين عليكِ الأمر

744
00:50:10,920 --> 00:50:13,659
إنّ "أبناء الحرية" جامحون جدا

745
00:50:15,265 --> 00:50:17,525
لا حفلة تفوق حفلة الشاي روعة

746
00:50:18,133 --> 00:50:19,610
أجل

747
00:50:20,217 --> 00:50:21,652
يا إلهي، أفرط في التحدث

748
00:50:28,170 --> 00:50:29,603
حسنا

749
00:50:29,733 --> 00:50:33,514
سأغني، وستدعماني فحسب، هل اتفقنا؟

750
00:50:34,252 --> 00:50:38,075
ثقا بي، حين أبدأ الغناء
لن يلاحظكما أحد حتى

751
00:50:54,976 --> 00:50:58,625
"قطرات المطر على الورود وشوارب القطط"

752
00:50:58,756 --> 00:51:00,624
هذا رائع

753
00:51:00,883 --> 00:51:04,316
أباريق الشاي النحاسية اللامعة"
"والقفازات الصوفية الباعثة على الدفء

754
00:51:04,577 --> 00:51:07,923
الطرود المُغلفة بالورق البني"
"والمربوطة بالخيوط

755
00:51:08,269 --> 00:51:13,006
سأدفع لكِ لتتوقفي -
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة" -

756
00:51:13,223 --> 00:51:16,439
المهور قشدية اللون"
"وحلوى (الشترودل) المقرمشة بالتفاح

757
00:51:16,785 --> 00:51:18,263
"أجراس الأبواب والزلاجات"

758
00:51:18,393 --> 00:51:20,262
"وشرائح (الشنيتزل) مع المعكرونة"

759
00:51:20,522 --> 00:51:24,041
"الإوز البري الذي يطير ليلا"

760
00:51:24,519 --> 00:51:28,299
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة"

761
00:51:28,952 --> 00:51:32,252
الفتيات المرتديات فساتين بيضاء"
"المزينة بأوشحة ستان زرقاء

762
00:51:32,383 --> 00:51:35,858
رقائق الثلح"
"التي تبقى على أنفي ورموشي

763
00:51:36,250 --> 00:51:39,508
ثلوج الشتاء"
"التي تذوب كاشفة عن الربيع

764
00:51:39,899 --> 00:51:43,375
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة"

765
00:51:43,721 --> 00:51:46,937
"حين تعض الكلاب ويقرص النحل"

766
00:51:47,068 --> 00:51:49,588
"وحين أشعر بالتعاسة"

767
00:51:50,674 --> 00:51:54,149
"أتذكر ببساطة أشيائي المفضلة"

768
00:51:54,367 --> 00:51:56,800
"...وحينها أكف عن الشعور"

769
00:51:57,234 --> 00:51:59,798
"بالتعاسة"

770
00:52:07,791 --> 00:52:11,050
"قطرات المطر على الورود وشوارب القطط"

771
00:52:11,268 --> 00:52:14,352
أباريق الشاي النحاسية اللامعة"
"والقفازات الصوفية الباعثة على الدفء

772
00:52:14,831 --> 00:52:17,959
الطرود المُغلفة بالورق البني"
"والمُغلقة بالخيوط

773
00:52:18,175 --> 00:52:21,303
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة"

774
00:52:21,563 --> 00:52:24,431
المهور قشدية اللون"
"وحلوى (الشترودل) المقرمشة بالتفاح

775
00:52:24,823 --> 00:52:27,559
أجراس الأبواب والزلاجات"
"وشرائح (الشنتزل) مع المعكرونة

776
00:52:27,951 --> 00:52:31,079
"الإوز البري الذي يطير ليلا"

777
00:52:31,470 --> 00:52:34,685
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة"

778
00:52:34,946 --> 00:52:38,030
"حين تعض الكلاب ويقرص النحل"

779
00:52:38,160 --> 00:52:40,681
"وحين أشعر بالتعاسة"

780
00:52:40,984 --> 00:52:44,242
"أتذكر ببساطة أشيائي المفضلة"

781
00:52:44,373 --> 00:52:50,151
"وحينها أكف عن الشعور بالتعاسة"

782
00:52:51,672 --> 00:52:54,844
شكرا لكم، أدري، كنّا رائعين

783
00:52:55,322 --> 00:52:56,755
أمي

784
00:52:57,364 --> 00:52:59,101
كنوز -
أمي -

785
00:53:01,274 --> 00:53:03,011
تبدين رائعة يا أمي

786
00:53:03,576 --> 00:53:05,053
وكأنّكِ أميرة

787
00:53:05,357 --> 00:53:07,878
هل رأيتِ (جاين) وهي تغني؟ -
أظنّ أنّ (إلينور) عالجتني -

788
00:53:08,269 --> 00:53:11,223
ضُربت في وجهي بكرة ثلج
وكان أداؤنا مريع

789
00:53:12,352 --> 00:53:15,437
لكني لم أتقيأ
كما حصلنا على 6 دولارات

790
00:53:15,872 --> 00:53:17,349
وقطعة دجاج مقلية

791
00:53:17,697 --> 00:53:19,174
يسعدني جدا أنّكم استمتعتم بوقتكم

792
00:53:19,869 --> 00:53:22,866
هلّا نعود إلى المنزل، معي مثلجات -
حسنا، علينا التحرّك -

793
00:53:22,997 --> 00:53:25,387
أتريد شراء شيء؟ -
انظري يا أمي، هلّا نشتريها، رجاءً -

794
00:53:25,517 --> 00:53:26,950
تعجبني كثيرا، أرجوكِ

795
00:53:27,602 --> 00:53:30,340
كنتِ مذهلة -
هيّا يا عزيزتي وارتدي قفازيكِ -

796
00:53:31,382 --> 00:53:33,815
أرجوكِ، أرجوكِ

797
00:53:34,162 --> 00:53:36,031
أرجوكِ -
أرجوكِ -

798
00:53:36,900 --> 00:53:39,375
غاري)، ارفعه قليلا من اليسار)

799
00:53:40,984 --> 00:53:42,461
(غاري)

800
00:53:43,417 --> 00:53:44,850
هذا يمينك يا صاح

801
00:53:45,676 --> 00:53:47,978
(حسنا، هل حيوانات (الراكون
تتعامل بازدراء هكذا دوما؟

802
00:53:48,890 --> 00:53:52,367
لا بد أنّ حيوانات المدينة
سلوكها أسوأ من حيوانات غابتنا

803
00:53:53,105 --> 00:53:55,147
أتفضلين أن أستحضر غرير بدلا منه؟

804
00:53:55,407 --> 00:53:57,232
إنّها مخلوقات أكثر طاعة

805
00:53:58,840 --> 00:54:00,795
انظروا، توقفوا

806
00:54:00,925 --> 00:54:02,794
أظنّني سأتحدث إليه أولا

807
00:54:03,011 --> 00:54:04,705
هل يعلّق الأضواء؟ -
(غاري) -

808
00:54:04,923 --> 00:54:06,616
أذكرت أن تتصرف كما يحلو لك؟

809
00:54:07,356 --> 00:54:09,397
معذرةً، أيمكنك الإنصات إليّ؟

810
00:54:09,572 --> 00:54:11,699
أتتحدث إليه؟ -
لا تحرجني -

811
00:54:12,134 --> 00:54:13,958
أيمكنك تعليقه على النافذة؟

812
00:54:14,826 --> 00:54:17,435
غاري)، أقلت لك ضع الأضواء بفمك؟)

813
00:54:18,129 --> 00:54:20,039
كلّا، قلت فوق النافذة

814
00:54:20,389 --> 00:54:23,559
حسنا، ضعها في فمك وتحمّل العواقب

815
00:54:25,515 --> 00:54:29,729
لا أصدق أنّنا نناقش
سلوكيات (الراكون) ببيئة العمل

816
00:54:30,642 --> 00:54:32,727
بدأتِ تؤمنين بالسحر، أليس كذلك؟

817
00:54:33,595 --> 00:54:35,029
لقد فات أوان هذا

818
00:54:38,680 --> 00:54:40,113
أخبرتني (ميا) بما حدث

819
00:54:41,547 --> 00:54:43,893
(لم يهرب أميركِ مع مدربة (بايلتس

820
00:54:45,631 --> 00:54:47,108
عرفت أنّه مات

821
00:54:51,670 --> 00:54:53,407
(أنا آسفة جدا يا (ماكينزي

822
00:54:57,882 --> 00:55:02,271
أجل، حسنا، بتِ تعرفين
لما لا أؤمن بالقصص الخيالية

823
00:55:12,047 --> 00:55:13,479
يا رفاق، تعالوا

824
00:55:14,652 --> 00:55:16,130
هيّا بنا

825
00:55:21,213 --> 00:55:24,688
أحبكِ وطفلتيكِ لكنّي سأفقد صوابي
إن شاركت في إزالة تلك الأضواء

826
00:55:25,818 --> 00:55:29,250
أستفقدين صوابكِ؟
شهدتِ لتوّي (راكون) يعلّق أضواءً

827
00:55:29,382 --> 00:55:31,119
...أتتذكرون أبي حين

828
00:55:32,510 --> 00:55:35,115
ماذا؟ أودّ سماع الأمر

829
00:55:35,941 --> 00:55:39,069
حين أحرق أبي
شجرة عيد الميلاد بالشموع

830
00:55:39,201 --> 00:55:40,633
وأتت المطافىء

831
00:55:41,415 --> 00:55:42,893
كان هذا محرجا جدا

832
00:55:43,631 --> 00:55:45,541
لا أتذكر تلك الواقعة -
كنتِ صغيرة جدا -

833
00:55:47,150 --> 00:55:48,628
حسنا، هل نحن جاهزات؟

834
00:55:52,103 --> 00:55:53,581
انفخي

835
00:56:00,445 --> 00:56:03,269
أترون جمالها؟ -
يا للروعة -

836
00:56:09,005 --> 00:56:10,482
يا للروعة

837
00:56:33,160 --> 00:56:34,985
(غاري)

838
00:56:36,809 --> 00:56:39,981
تستمر (بوسطن) في التعرض
إلى حوادث قطع تيار مُتعمّدة

839
00:56:40,286 --> 00:56:43,934
بعد تعرض محطة كهرباء للتخريب
(بحي (تشارلستاون

840
00:56:44,369 --> 00:56:49,801
أنبأ أطفال بالحي الشرطة بوصف لشخصين
يُظنّ أنّهما مرتكبا الواقعة

841
00:56:49,931 --> 00:56:51,364
...و

842
00:56:51,494 --> 00:56:55,578
تصلني أخبار الآن
بأنّ لدينا رسما للجانيين

843
00:57:05,223 --> 00:57:07,178
كل مَن لديه معلومات أخرى

844
00:57:07,309 --> 00:57:12,957
عليه بالتأكيد الاتصال
بخط القناة الثامنة للتبليغ عن الجرائم

845
00:57:14,738 --> 00:57:16,257
انظروا كم تبدو مذهلة

846
00:57:16,649 --> 00:57:18,648
إلينور)، هل ألقيتِ تعويذة على أمي؟)

847
00:57:18,778 --> 00:57:20,820
ماذا؟ أغريب أن أكون صافية المزاج

848
00:57:21,732 --> 00:57:23,340
متى تريدين
أن تُقلين اليوم يا (جايني)؟

849
00:57:23,472 --> 00:57:24,904
أتقلّكِ الخالة (بولا) في الـ45:3؟

850
00:57:25,295 --> 00:57:28,598
في الواقع، سأتأخر قليلا
لحضور تدريب جوقة العرض

851
00:57:28,989 --> 00:57:30,466
قررت أنّي سأكون المغنية الرئيسية

852
00:57:30,597 --> 00:57:32,941
وأعرف رأيكِ مسبقا
لكنّي أثق بأنّي قادرة على هذا

853
00:57:33,202 --> 00:57:34,680
بالطبع

854
00:57:35,549 --> 00:57:38,894
لا تظنّين أنّي أستطيع هذا -
أحبكِ، لكنّي شهدت الواقعة الماضية -

855
00:57:39,372 --> 00:57:41,327
وكذلك المرة التي تسبقها -
سأفعل هذا -

856
00:57:42,500 --> 00:57:46,063
ستكون توصيلة ممتعة -
حسنا، هيّا، أسرعا -

857
00:57:46,411 --> 00:57:48,235
حقا؟ أستشترك في جوقة العرض؟

858
00:57:48,973 --> 00:57:50,451
كيف تتحدثين ولا تحركين شفتيكِ؟

859
00:57:51,059 --> 00:57:52,536
سأقتلكِ

860
00:57:53,623 --> 00:57:55,056
استمتعا بوقتكما

861
00:57:57,098 --> 00:58:00,270
ربما علينا تمشيط شعركِ فحسب
(قبل أن تقابلي الأمير (هيو

862
00:58:00,531 --> 00:58:03,137
توقفي -
إنّه وسيم وجذّاب جدا -

863
00:58:03,224 --> 00:58:04,701
وأريد أن تظهري بأفضل حلّة

864
00:58:07,308 --> 00:58:09,611
ها أنتِ ذا، ها هي حقيبتكِ للطوارىء -
مرحبا -

865
00:58:09,915 --> 00:58:12,479
لدينا مهمة -
ولديكِ فرصة واحدة لتخمينها -

866
00:58:12,782 --> 00:58:14,433
أهي بث حصري لقمة (الناتو)؟

867
00:58:14,694 --> 00:58:17,126
كلّا، بل مهمة ترقّب العاصفة -
كلّا، بل مهمة ترقّب العاصفة -

868
00:58:19,386 --> 00:58:21,211
"محاربة الثلج"

869
00:58:22,340 --> 00:58:24,033
أهذه عربة ومحاربة معا؟

870
00:58:24,425 --> 00:58:26,772
هل هي ودودة؟ ما هي قواها؟

871
00:58:28,204 --> 00:58:30,769
إنّها عربة بأربع عجلات
وإطارات ذات بروز معدنية لمقاومة الثلج

872
00:58:36,938 --> 00:58:43,326
التلال دبت فيها الحياة"
"من صوت الموسيقى

873
00:58:56,185 --> 00:58:58,662
كيف تسير مهمة ترقب العاصفة بالضبط؟

874
00:58:58,835 --> 00:59:01,920
أترين كيف الوضع مبهجا
والجميع سعداء ويستمتعون بأوقاتهم؟

875
00:59:02,050 --> 00:59:04,222
الجو ممتاز، في غاية المثالية

876
00:59:04,353 --> 00:59:06,352
حسنا، سنحاول إخفاء كل هذه المظاهر

877
00:59:06,960 --> 00:59:10,479
ونحاول التركيز على الفوضى المرورية
وكاسحات الثلج الطائشة

878
00:59:10,653 --> 00:59:13,216
أو عراك الأفراد حتى الموت
على الطعام المُعلّب

879
00:59:13,476 --> 00:59:17,820
(فاز (ماك) بزجاجة (شمبانيا
أثناء تغطيته لتقارير متنوعة العام الماضي

880
00:59:17,951 --> 00:59:20,818
حيث صادف حينها مطعم مكسيكي
غرق بعد تجمّد مواسيره

881
00:59:20,949 --> 00:59:24,033
يكثر استعمالنا للكلمات التي تحمل معنيين
كقولنا وقت الجد يُمنع المزاح

882
00:59:24,771 --> 00:59:27,118
أو الأفراح تزيل الهموم

883
00:59:27,249 --> 00:59:29,290
جدّف دوما ولو حتى عكس التيار

884
00:59:29,421 --> 00:59:33,722
للأسف ليس هناك انهيارات ثلجية بالشوارع
أو كرات ثلج أماتت أشخاص

885
00:59:33,895 --> 00:59:36,371
لذا أظنّ علينا اختيار الموضوع المُجرّب

886
00:59:36,806 --> 00:59:38,501
"فقرة تزحلق الأطفال من فوق التلة"

887
00:59:39,107 --> 00:59:41,324
إلى الثلج، أعني لننطلق

888
00:59:41,716 --> 00:59:43,497
(أحسنتِ، أجدتِ الأمر يا (إلينور

889
00:59:43,758 --> 00:59:46,406
أتريدين مساعدتي؟ -
كلّا، شكرا -

890
00:59:49,450 --> 00:59:50,883
"هل أنتِ موجودة يا صغيرتي؟"

891
00:59:52,534 --> 00:59:54,748
"أيحبسونكِ في زنزانة؟"

892
00:59:55,010 --> 00:59:56,878
انتهى وقت العبث

893
00:59:57,269 --> 01:00:00,485
مويرا) توشك على الانفجار غضبا هنا)

894
01:00:00,746 --> 01:00:04,091
"ستغلق البوابات خلال يومين"

895
01:00:10,825 --> 01:00:13,301
هل هذا المكان مناسب؟ -
ما رأيكِ؟ -

896
01:00:14,083 --> 01:00:17,037
أيمكنك التراجع قليلا؟
أريدك أقرب إلى موقع الحدث

897
01:00:17,429 --> 01:00:19,731
يبدو هذا ممتعا جدا
ألا يمكننا ممارسته أيضا؟

898
01:00:20,339 --> 01:00:22,208
(لا يمكنني هذا يا (إلينور
أجهّز لبث حيّ

899
01:00:22,382 --> 01:00:23,859
أجل، هذا ممتاز -
ما رأيكِ؟ حسنا -

900
01:00:24,119 --> 01:00:25,597
أجل

901
01:00:25,945 --> 01:00:29,158
أتدرين؟ ثمة زلّاجة طائرة بالعربة
خذيها وامرحي قليلا

902
01:00:30,158 --> 01:00:31,592
حسنا، نحن مستعدون

903
01:00:49,100 --> 01:00:51,534
وسنخرج على الهواء بعد 3، 2، 1

904
01:00:52,751 --> 01:00:56,617
(مساء الخير جميعا، أنا (هيو برنس
(أبث لكم من بلدة (ماربلهد

905
01:00:57,008 --> 01:01:01,440
العواصف الثلجية تحمل معنى
وهو أنّه حان وقت التزلّج

906
01:01:09,130 --> 01:01:10,953
يا إلهي، مستحيل

907
01:01:18,080 --> 01:01:20,078
تدعوكم النشرة الجوية
إلى الاستمتاع بالثلج الليلة

908
01:01:20,208 --> 01:01:22,597
ابتعد -
(لكن لديّ حدس بأنّ أطفال (ماربلهد  -

909
01:01:22,728 --> 01:01:25,987
لن يكفوا عن الاستمتاع بالثلج

910
01:01:35,328 --> 01:01:39,585
لن يكفوا عن الاستمتاع بالثلج -
وهنا توقف التصوير -

911
01:01:42,974 --> 01:01:45,755
هذه لقطة لا تُقدر بثمن

912
01:01:47,361 --> 01:01:50,273
(أنا آسفة جدا يا (ماكينزي
لقد أخفقت بحق

913
01:01:50,490 --> 01:01:52,358
أنا آسفة بشدة

914
01:01:52,619 --> 01:01:54,313
أجل، أدري، سأخبرها بهذا

915
01:01:56,356 --> 01:01:57,789
أجل، حسنا

916
01:02:01,135 --> 01:02:02,612
أجل، كيف ستتصرف؟

917
01:02:03,393 --> 01:02:05,914
حسنا، شكرا، سأحادثك غدا

918
01:02:07,260 --> 01:02:08,738
هل فُصلنا؟

919
01:02:10,128 --> 01:02:13,082
موقع المحطة سجل ألفَي مشاهدة

920
01:02:13,647 --> 01:02:15,993
قال (غرانت) إنّ صيتنا انتشر
كما انتشر الزهري بجسد عمته

921
01:02:16,124 --> 01:02:17,599
لكنّه مغتبط

922
01:02:23,509 --> 01:02:24,943
لا بد أن نحتفل

923
01:02:29,418 --> 01:02:31,678
يا للروعة، هذه طريقة لعب مبتكرة

924
01:02:32,503 --> 01:02:34,370
سأحضر كمية أخرى من هذا الإكسير

925
01:02:36,630 --> 01:02:38,715
ما اسمه ثانيةً؟ -
جعة قليلة الكحول -

926
01:02:38,845 --> 01:02:41,323
جعة قليلة الكحول -
"سقوط الصهباء من على الزلاجة" -

927
01:02:41,453 --> 01:02:44,321
لا أحب المراسلين الحمقى"
"لكنّي استمتعت بسقوطه

928
01:02:44,451 --> 01:02:46,536
سعدت برؤية أغبياء القناة الثامنة"
"يسقطون أرضا

929
01:02:46,667 --> 01:02:49,534
مقطعنا المصور حصد 400 ألف مشاهدة
ولا يزال العد مستمرا

930
01:02:49,795 --> 01:02:53,052
يا إلهي، نخب ذيع صيتنا معا

931
01:02:55,529 --> 01:02:59,569
على الرغم من كونك شخص جاد جدا
لا تبدو منزعجا من ذيع صيتك

932
01:02:59,700 --> 01:03:04,045
كنت واثقا من هذا
تظنّيني مملا وصارما، أليس كذلك؟

933
01:03:04,479 --> 01:03:06,738
(كلّا، بالطبع لا يا (صامويل آدامز

934
01:03:11,083 --> 01:03:12,735
حسنا، هذه لعبة أيضا

935
01:03:14,429 --> 01:03:15,906
جيد، حسنا، هذا لطيف

936
01:03:16,557 --> 01:03:18,035
هذه عصا سحرية كبيرة جدا

937
01:03:18,860 --> 01:03:20,293
(بل هي عصا (بيلياردو

938
01:03:21,510 --> 01:03:23,726
فهمتكِ، فهمت الدمج الذي فعلتِه

939
01:03:28,201 --> 01:03:31,069
ما اسم هذه التعويذة المثالية؟ -
(هذا شراب (ليمون دروب -

940
01:03:31,719 --> 01:03:33,198
وهذا لي

941
01:03:34,371 --> 01:03:35,803
بل كان لي

942
01:03:36,933 --> 01:03:38,411
إنّه يُبلع بسهولة

943
01:03:40,061 --> 01:03:42,538
أجل -
حسنا، هل فزت؟ -

944
01:03:44,060 --> 01:03:45,492
يكاد يتحقق هذا

945
01:03:47,622 --> 01:03:49,577
معذرةً، يا إلهي، ليس خلفي أحد

946
01:03:51,966 --> 01:03:54,399
لم أتخيلك رجلا مطلّقا أبدا

947
01:03:54,616 --> 01:03:57,658
أدري، يستحيل تخيّل ترك أحدهم
لكل هذه الوسامة

948
01:03:57,744 --> 01:03:59,222
لكن هذا وارد

949
01:03:59,785 --> 01:04:02,089
هكذا انخرطت في مجال إعادة التمثيل

950
01:04:02,219 --> 01:04:04,652
فابني يعشقه
ونمارسه في عطلاتنا الأسبوعية

951
01:04:05,564 --> 01:04:08,126
أشعر بالسوء الآن
لم أقصد نعتك بغريب الأطوار

952
01:04:08,258 --> 01:04:11,821
لا عليكِ، أتدرين؟
مما جعلني أودّ العمل بالقناة الثامنة

953
01:04:11,951 --> 01:04:13,689
هو سماعي عن تلك الفتاة المثيرة

954
01:04:13,820 --> 01:04:16,599
التي كانت تُعرض تقاريرها
على القنوات الوطنية

955
01:04:16,774 --> 01:04:19,033
أنا متفاجىء لعدم إدارتكِ للمحطة

956
01:04:19,815 --> 01:04:23,682
حقيقةً، لقد عرضوا عليّ المنصب
...لكنّه كان مباشرةً عقب

957
01:04:24,809 --> 01:04:26,810
...عقب -
داف) حدثتني عن وفاة زوجكِ) -

958
01:04:27,026 --> 01:04:29,199
بالضبط، فكنت بحاجة
إلى التركيز على تربية بنتَي

959
01:04:29,329 --> 01:04:32,544
فأعطوا المنصب لـ(غرانت)، وها نحن ذا

960
01:04:33,760 --> 01:04:37,193
(أنا آسف يا (ماك -
أنا آسفة أيضا فـ(غرانت) شخص شنيع -

961
01:04:40,191 --> 01:04:42,276
ماذا عنك؟
كيف هي الحياة بعد الطلاق؟

962
01:04:43,014 --> 01:04:45,578
بمَ أوصفها؟ تخيّم عليها الوحدة

963
01:04:46,707 --> 01:04:48,184
أجل، أعي هذا

964
01:04:49,010 --> 01:04:51,573
أحيانا يحتاج المرء إلى شخص

965
01:04:53,572 --> 01:04:55,047
إلى شخص ينهي وحدته

966
01:04:58,829 --> 01:05:01,479
نخب التخلّص من الوحدة -
نخب التخلّص من الوحدة -

967
01:05:03,781 --> 01:05:06,041
حسنا، اسمعيني، سنجهز لكِ تسديدة

968
01:05:06,692 --> 01:05:08,603
ستؤدينها بعصاكِ

969
01:05:09,256 --> 01:05:13,123
ستصيبين الكرة البيضاء بطرف العصاة
لتصدم الحمراء وتدخل في هذا الجيب

970
01:05:13,253 --> 01:05:14,731
هذه الحفرة اسمها جيب -
فهمتكِ -

971
01:05:15,078 --> 01:05:16,642
هل أنتِ مستعدة؟ هيّا
أصيبي البيضاء لتدخل الحمراء في الجيب

972
01:05:19,683 --> 01:05:21,551
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟

973
01:05:23,245 --> 01:05:24,940
أجل، أظنّكِ فزتِ

974
01:05:27,287 --> 01:05:29,980
"ليُضاء السقف"

975
01:05:32,585 --> 01:05:35,150
يا للروعة -
أليس جميلا؟ -

976
01:05:35,844 --> 01:05:38,408
استغرقت شهرا كاملا لتعلّم هذه التعويذة

977
01:05:39,016 --> 01:05:40,494
كانت تستحق العناء

978
01:05:45,013 --> 01:05:46,446
(قد تكونين محقة بشأن (هيو

979
01:05:47,055 --> 01:05:49,313
...لا أقصد إنّه فتى أحلامي لكن

980
01:05:50,398 --> 01:05:52,138
إنّه جذاب نوعا ما

981
01:05:53,137 --> 01:05:54,569
كنت واثقة من هذا، فهو وسيم -
(إلينور) -

982
01:05:55,352 --> 01:05:56,786
أعرف أنّكِ تريدين المساعدة

983
01:05:57,697 --> 01:06:02,217
لكن، لكنّي لست واثقة
من استعدادي لبدء قصة خيالية

984
01:06:18,944 --> 01:06:23,809
بينما (إلينور) قضت حياتها"
"تؤمن بالقصص الخيالية

985
01:06:24,113 --> 01:06:27,329
لم تكن تعرف أنّ هذا كلّه"
"كان على وشك الانتهاء

986
01:06:34,715 --> 01:06:36,190
يا إلهي

987
01:06:40,884 --> 01:06:44,490
(لن أسألكِ عن مكان (إلينور

988
01:06:45,011 --> 01:06:46,662
لأنّي أثق بأنّكِ لن تخبرينني

989
01:06:46,792 --> 01:06:48,922
حتى ولو كنت أعرف لما أخبرتكِ

990
01:06:49,269 --> 01:06:51,007
هذا ما قلته لتوّي -
ممتاز -

991
01:06:51,354 --> 01:06:53,527
يسعدني أنّنا اتفقنا على شيء أخيرا

992
01:06:53,961 --> 01:06:55,917
(أنصتي إليّ يا (أغنيس

993
01:06:56,394 --> 01:06:58,784
لا أعرف ما الذي تخطط له

994
01:06:59,130 --> 01:07:01,303
لكن (إلينور) لن تنقذنا

995
01:07:01,695 --> 01:07:03,172
لا أحد باستطاعته هذا

996
01:07:03,388 --> 01:07:07,387
مدرسة العرّابات ستغلق أبوابها إلى الأبد

997
01:07:07,951 --> 01:07:11,035
هذا مؤسف بحق -
لكن ليست هذه هي المشكلة الوحيدة -

998
01:07:11,601 --> 01:07:15,294
إن لم تأتِ (إلينور) إلى هنا
فستُجرد من قواها السحرية

999
01:07:15,597 --> 01:07:17,510
أستفقد قدراتها السحرية؟ -
أجل -

1000
01:07:18,334 --> 01:07:22,114
وطوال سنوات خدمتي هنا
لم أفقد طالبة قط

1001
01:07:22,288 --> 01:07:25,025
ولن أفعل بعد كل هذا العمر

1002
01:07:25,156 --> 01:07:28,501
حتى لو اضطررت
إلى اتخاذ إجراءات صارمة

1003
01:07:28,849 --> 01:07:34,323
(لذا إن كان أحد يحب (إلينور

1004
01:07:34,931 --> 01:07:37,582
يُصادف معرفته بمكانها

1005
01:07:37,929 --> 01:07:42,839
سيكون الآن هو الوقت المناسب
لأن يخبرها بأن تعود حالا

1006
01:07:43,577 --> 01:07:48,399
سأجري مكالمة
لا علاقة لها البتة بهذه المحادثة

1007
01:07:51,265 --> 01:07:53,092
أتمازحني؟ يا إلهي

1008
01:07:53,438 --> 01:07:56,046
أيّها السيدات والسادة
لقد نجحنا، حللنا في المرتبة الرابعة

1009
01:07:56,176 --> 01:07:58,826
لقد نجحنا، وصلنا إلى القمة -
(أراكِ لاحقا يا (داف -

1010
01:07:59,000 --> 01:08:00,781
بل الوسط، أعني المرتبة الرابعة -
(ماكينزي) -

1011
01:08:01,303 --> 01:08:05,387
مرحبا، مَن أتوا لأكل الكعك المحلّى
أخبروني بأروع خبر على الإطلاق

1012
01:08:05,517 --> 01:08:07,255
تماسكي لأنّه خبر مذهل

1013
01:08:07,777 --> 01:08:09,210
ثمة حفل اليوم بمناسبة عيد الميلاد

1014
01:08:09,992 --> 01:08:13,120
أعرف بشأن حفل العيد
ولن أذهب فأنا لست من محبيه

1015
01:08:13,293 --> 01:08:14,945
ما الذي لا تحبينه؟ هل الحفلات

1016
01:08:15,379 --> 01:08:18,029
أم فترة الأعياد، أم المتعة؟
حسنا، ابقي بالمنزل

1017
01:08:18,376 --> 01:08:20,941
فعلى كلٍ، تبدأ كل القصص الخيالية
"بجملة "كان يا ما كان

1018
01:08:21,071 --> 01:08:23,764
حدث لها شيء رائع"
"وهي في بنطالها الفضفاض تحتسي النبيذ

1019
01:08:26,241 --> 01:08:31,932
فكري في الأمر -
"ليسعد العالم فقد وُلد المسيح" -

1020
01:08:32,150 --> 01:08:36,103
"وليعم السلام الأمم"

1021
01:08:36,277 --> 01:08:38,797
"ليسعد العالم"

1022
01:08:39,014 --> 01:08:41,057
"ليسعد العالم"

1023
01:08:41,925 --> 01:08:43,967
أشعر بك يا صديقي
أذناي تؤلماني أيضا

1024
01:08:45,531 --> 01:08:48,007
ماذا؟ -
يا للروعة -

1025
01:08:50,093 --> 01:08:53,612
تبدين في غاية الجمال
(أحسنتِ يا (إلينور

1026
01:08:53,786 --> 01:08:55,611
لم أفعل هذا، هذا كلّه بمجهودها

1027
01:08:55,914 --> 01:08:59,433
حقا؟ أيمكنكِ الظهور
بهذا الجمال من دون أيّ سحر؟

1028
01:09:00,564 --> 01:09:03,604
أجل، لأنّها جميلة المظهر والروح

1029
01:09:04,560 --> 01:09:08,123
صحيح -
وتحمل معها أهم شيء -

1030
01:09:08,557 --> 01:09:10,035
أتعنين حمالة الصدر المنتفخة؟ -
أهو المشد؟ -

1031
01:09:11,077 --> 01:09:13,640
بل أعني ابتسامتها -
في الحقيقة الثلاثة معا -

1032
01:09:16,683 --> 01:09:18,940
هل أنتِ جاهزة ليوم غد؟

1033
01:09:19,072 --> 01:09:21,244
أجل، أظنّ هذا -
حسنا، رائع -

1034
01:09:23,373 --> 01:09:25,589
انظري إلي حالنا
كلانا تنفتح على أمور جديدة

1035
01:09:26,371 --> 01:09:27,848
أجل

1036
01:09:28,237 --> 01:09:31,280
ما هذا الصوت؟ -
(لا بد أنّها مكالمة فيديو من (أغنيس -

1037
01:09:31,714 --> 01:09:33,191
لا بد أن أرد عليها

1038
01:09:33,669 --> 01:09:35,841
أتقولين سأفقد سحري إلى الأبد؟

1039
01:09:36,275 --> 01:09:38,317
آسفة يا صغيرتي، لكن انتهى الأمر

1040
01:09:38,882 --> 01:09:40,620
كلّا، لن أستسلم

1041
01:09:41,228 --> 01:09:43,661
لا يلزمهم سوى أن يشهدوا
علاقة أبدية سعيدة واحدة

1042
01:09:44,008 --> 01:09:45,486
يمكنني إقناعها، أثق بهذا

1043
01:09:46,094 --> 01:09:49,744
ليس عليّ سوى استعجال الأمور -
عليكِ استعجالها بشدة -

1044
01:09:49,874 --> 01:09:51,568
لأنّه إن لم تعودي في الوقت المناسب

1045
01:09:51,742 --> 01:09:53,567
لن تكوني جنية عرابة وحسب

1046
01:09:54,088 --> 01:09:55,782
بل لن تكوني جنية من أيّ نوع

1047
01:09:56,261 --> 01:09:59,867
في منتصف الليل غدا
سيغلقون مدرسة العرابات إلى الأبد

1048
01:10:00,476 --> 01:10:01,908
عليّ الذهاب

1049
01:10:05,254 --> 01:10:07,731
"أوقات رائعة" -
المركز الرابع -

1050
01:10:07,947 --> 01:10:11,075
"هذه أوقات رائعة" -
المركز الرابع -

1051
01:10:12,379 --> 01:10:15,942
"كفوا عن التفكير في همومكم" -
"فتاة الزلاجة الطائرة، 2 مليون مشاهدة" -

1052
01:10:16,724 --> 01:10:19,287
"هذه أوقات رائعة"

1053
01:10:22,632 --> 01:10:24,110
"أوقات رائعة"

1054
01:10:26,282 --> 01:10:27,715
كانت ليلة جنونية

1055
01:10:27,846 --> 01:10:30,148
أخذني إلى المنزل وتركني أنام -
آملت أن يحدث شيء أكثر إثارة -

1056
01:10:33,233 --> 01:10:35,145
يا إلهي، يا لها من قصة

1057
01:10:37,055 --> 01:10:39,881
(بارب) -
فستان منفوش يحول العبوس إلى بشوش -

1058
01:10:40,358 --> 01:10:43,270
فستان منفوش يحول العبوس إلى بشوش

1059
01:10:44,312 --> 01:10:46,963
أجل، فستان منفوش يحول العبوس إلى بشوش

1060
01:10:47,440 --> 01:10:49,091
كنت أتعرق بشدة

1061
01:10:49,309 --> 01:10:51,525
لدرجة أنّ ثوبي أصبح شفافا تقريبا

1062
01:10:51,784 --> 01:10:55,955
أتتذكر ذلك؟ وتساقطت خطوط
من صبغة البشرة على جسدي

1063
01:10:56,085 --> 01:10:59,388
وكنت أبدو كحمار وحشي
في مسابقة القمصان المبللة

1064
01:11:00,474 --> 01:11:02,734
ولهذا لم أعد أرتدي ملابس بيضاء
وأنا ببرنامج تلفزيوني

1065
01:11:03,342 --> 01:11:04,906
لم تتبق لديّ قصص حرب لأرويها

1066
01:11:06,426 --> 01:11:07,904
ما رأيكِ لو رقصنا معا؟

1067
01:11:10,250 --> 01:11:13,769
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1068
01:11:14,116 --> 01:11:17,592
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1069
01:11:18,982 --> 01:11:22,458
لديهم كل شيء"
"يمكن أن يستمتع به الشباب

1070
01:11:22,762 --> 01:11:25,107
"ويمكنك التسكع مع كل الرفاق"

1071
01:11:25,369 --> 01:11:28,802
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1072
01:11:29,149 --> 01:11:32,711
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1073
01:11:34,145 --> 01:11:35,578
"يمكنك أن تحظى بفرصة للتعافي"

1074
01:11:36,013 --> 01:11:37,490
"ويمكنك تناول وجبة شهية"

1075
01:11:37,838 --> 01:11:40,184
"ويمكنك فعل ما تريده"

1076
01:11:44,312 --> 01:11:47,960
"أنا في النعيم"

1077
01:11:49,438 --> 01:11:54,869
وينبض قلبي بشدة"
"لدرجة أنّه لا يمكنني التحدث

1078
01:11:55,520 --> 01:12:00,951
ويبدو أنّي وجدت السعادة"
"التي كنت أبغاها

1079
01:12:01,386 --> 01:12:07,077
"عندما نرقص معا وتتلامس وجنتانا"

1080
01:12:07,990 --> 01:12:11,813
"أنا في النعيم"

1081
01:12:13,203 --> 01:12:18,547
"وكل ما كان يشغلني طوال الأسبوع"

1082
01:12:19,112 --> 01:12:23,978
"يبدو أنّه تلاشى مثل حظ المقامر"

1083
01:12:24,412 --> 01:12:27,931
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1084
01:12:28,192 --> 01:12:31,711
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1085
01:12:31,972 --> 01:12:34,665
(ماك) -
"لديهم كل شيء" -

1086
01:12:35,056 --> 01:12:36,578
"يمكن أن يستمتع به الشباب"

1087
01:12:36,968 --> 01:12:39,271
"ويمكنك التسكع مع كل الرفاق"

1088
01:12:39,532 --> 01:12:41,009
"إنّه من الممتع"

1089
01:12:41,529 --> 01:12:43,572
ماكينزي)، هل أنتِ في الداخل؟)

1090
01:12:44,876 --> 01:12:46,613
(ماكينزي) -
(إلينور) -

1091
01:12:47,091 --> 01:12:48,524
ماذا تفعلين هنا؟

1092
01:12:48,828 --> 01:12:51,523
لا شيء -
حدث لي شيء غريب جدا -

1093
01:12:51,609 --> 01:12:53,087
على صالة الرقص

1094
01:12:53,999 --> 01:12:56,778
بالطبع لكِ علاقة بما حدث، أليس كذلك؟

1095
01:13:00,081 --> 01:13:01,559
ما هذا؟

1096
01:13:02,341 --> 01:13:04,426
(إلينور)

1097
01:13:09,640 --> 01:13:11,117
يا للهول

1098
01:13:13,549 --> 01:13:15,070
فستان جميل، أهو جديد؟

1099
01:13:15,375 --> 01:13:17,025
ماذا فعلتِ بي؟

1100
01:13:17,330 --> 01:13:19,415
لا تغضبي، أحاول مساعدتكِ وحسب

1101
01:13:19,762 --> 01:13:22,761
حقا؟ أهذه طريقتكِ في المساعدة؟ -
تبدين فاتنة حقا -

1102
01:13:26,540 --> 01:13:28,409
ماذا حدث لكِ؟ -
(مرحبا يا (بارب -

1103
01:13:28,539 --> 01:13:31,711
تمزق فستاني

1104
01:13:31,841 --> 01:13:33,578
لذا استعرت هذا من قسم الملابس

1105
01:13:34,100 --> 01:13:35,533
إنّه مضحك -
أجل -

1106
01:13:35,664 --> 01:13:37,793
ابنتي لديها زيا تنكريا مثله في المنزل

1107
01:13:40,877 --> 01:13:42,355
اعتبريه زيا تنكريا

1108
01:13:42,745 --> 01:13:44,223
لا تغضبي

1109
01:13:44,571 --> 01:13:46,004
(ماكينزي)

1110
01:13:46,959 --> 01:13:49,523
ماكينزي)، أين تذهبين؟)

1111
01:13:49,698 --> 01:13:52,956
سأعود للمنزل
قبل أن يراني أحد آخر

1112
01:13:53,084 --> 01:13:54,519
ماذا؟ كلّا

1113
01:13:55,389 --> 01:13:57,821
انظري إلى حالكِ، تبدين كأميرة

1114
01:13:58,039 --> 01:13:59,907
وأنتِ في حفلة راقصة نوعا ما

1115
01:14:00,211 --> 01:14:02,730
و(دوف) وبقية الفلاحين الآخرين هنا

1116
01:14:03,035 --> 01:14:06,424
بل ورقصتِ مع أكثر الأمراء وسامة

1117
01:14:06,771 --> 01:14:08,248
(هيو برنس)

1118
01:14:08,553 --> 01:14:10,986
كنت متأكدة من أنّها فعلتكِ -
وقلتِ الأمر بنفسكِ في الفندق -

1119
01:14:11,116 --> 01:14:12,593
تظنين أنّه جذاب

1120
01:14:12,854 --> 01:14:14,374
والآن بدأ يُعيركِ اهتمامه

1121
01:14:14,635 --> 01:14:17,067
أليس هذا ما أردتهِ
منذ أن كان عمركِ 10 سنوات؟

1122
01:14:17,894 --> 01:14:20,196
إذن، لمَ تحاربين الحب الحقيقي
بينما بإمكانكِ تقبيله

1123
01:14:20,457 --> 01:14:22,281
والعيش بسعادة معا إلى الأبد؟

1124
01:14:22,455 --> 01:14:23,933
...(لأنّه يا (إل

1125
01:14:28,972 --> 01:14:31,276
هل قلتِ العيش بسعادة إلى الأبد؟

1126
01:14:32,014 --> 01:14:35,141
أجل، أنت أميرها
لننته من هذا الأمر الآن

1127
01:14:35,271 --> 01:14:37,269
(كلّا يا (إلينور
هذا ليس ما أريده

1128
01:14:37,704 --> 01:14:43,743
...أنا، لمَ -
مهلا، أنتِ فتاة الزلاجة الطائرة -

1129
01:14:44,176 --> 01:14:45,655
أجل، إنّها أنا -
مرحبا -

1130
01:14:46,262 --> 01:14:48,435
(قال (ماكينزي) و(هيو
إنّ الفيديو حقق نسب مشاهدة عالية

1131
01:14:49,001 --> 01:14:50,694
أهذا صحيح؟ -
أجل -

1132
01:14:50,824 --> 01:14:52,605
كانا قلقين جدا بشأن طردهما

1133
01:14:53,041 --> 01:14:55,387
لكن أظن أنّ ما تحتاج إليه
لضمان الاستقرار في العمل

1134
01:14:55,518 --> 01:14:56,950
هو مقطع فيديو
ذو نسب مشاهدة عالية

1135
01:14:59,732 --> 01:15:02,164
كلّا، هذا ليس ما قصدناه -
هذا ليس ما كنّا نقصده بالضبط -

1136
01:15:02,294 --> 01:15:04,163
أريدكما في مكتبي
في الساعة التاسعة من صباح الغد

1137
01:15:05,596 --> 01:15:07,291
يمكننا التحدث عن الاستقرار في العمل حينئذٍ

1138
01:15:16,719 --> 01:15:18,197
(ماكينزي)

1139
01:15:18,673 --> 01:15:21,020
ماكينزي)، أنا آسفة)
من فضلكِ تحدثي إليّ

1140
01:15:21,281 --> 01:15:23,671
ولمَ أتحدث إليكِ؟
فأنتِ لا تستمعين إلى أيّ شيء أقوله

1141
01:15:24,148 --> 01:15:25,843
هذا ليس صحيحا -
بل إنّه كذلك -

1142
01:15:26,234 --> 01:15:28,754
أتيتِ إلى هنا
وفعلتِ بالضبط ما وعدتِ بأنّكِ لن تفعليه

1143
01:15:29,100 --> 01:15:31,229
والجزء الأسوأ
هو أنّكِ لم تكوني مضطرة إلى ذلك

1144
01:15:31,664 --> 01:15:33,489
كنت أستمتع بوقتي حقا الليلة

1145
01:15:33,968 --> 01:15:36,835
شعرت بأنّي جميلة
لكن لمَ هذا ليس كافيا بالنسبة إليكِ؟

1146
01:15:37,486 --> 01:15:41,136
لمَ أنا فاشلة في رأيكِ
ما لم أرتدي زيا تنكريا؟

1147
01:15:41,831 --> 01:15:43,308
لستِ فاشلة

1148
01:15:43,438 --> 01:15:46,350
إذن، لمَ أنتِ هنا؟ -
لأنّي لا أريد أن أفشل -

1149
01:15:47,479 --> 01:15:48,999
سيغلقون مدرسة العرابات

1150
01:15:49,434 --> 01:15:52,302
لذا أنتِ فرصتي الوحيدة
لأصبح جنية عرابة

1151
01:15:52,996 --> 01:15:55,864
وإذا لم أجعلكِ تعيشين بسعادة إلى الأبد

1152
01:15:55,995 --> 01:15:59,687
سأضطر عندئذٍ إلى قضاء بقية حياتي
كجنية أسنان

1153
01:16:01,468 --> 01:16:02,946
الأمر كله متعلق بكِ

1154
01:16:03,076 --> 01:16:04,510
كلّا بالطبع، هذا ليس ما قصدته

1155
01:16:06,031 --> 01:16:07,594
مهلا، أهو كذلك حقا؟

1156
01:16:08,247 --> 01:16:11,418
ظننت طوال الوقت أنّكِ مهتمة بإسعادي

1157
01:16:11,765 --> 01:16:13,242
كنتِ تريدين أن تنجحي فقط

1158
01:16:13,416 --> 01:16:15,588
لا تهتمين بما أريده
إلّا إذا كان يعترض طريقكِ

1159
01:16:16,761 --> 01:16:18,239
(أنا آسفة للغاية يا (ماكينزي

1160
01:16:19,063 --> 01:16:21,279
(أنا آسفة أيضا يا (إلينور
لكن عليكِ المغادرة

1161
01:16:30,056 --> 01:16:31,533
(ماكينزي)

1162
01:16:33,184 --> 01:16:34,662
كانت محقة حيال كل شيء

1163
01:16:35,009 --> 01:16:36,617
لا أصلح لأكون جنية عرابة

1164
01:16:36,964 --> 01:16:38,702
والعيش بسعادة إلى الأبد

1165
01:16:38,874 --> 01:16:40,396
ملائم ليُذكر في القصص الخيالية فقط

1166
01:16:41,091 --> 01:16:42,568
لكنّكِ ساعدتنا

1167
01:16:44,046 --> 01:16:45,740
لا تذهبي -
أنا آسفة -

1168
01:16:46,261 --> 01:16:48,130
انتهى الأمر -
ستهدأ -

1169
01:16:48,259 --> 01:16:50,344
لكنّنا نحتاج إليكِ -
عليّ الذهاب -

1170
01:16:52,257 --> 01:16:53,691
وداعا يا فتاتين

1171
01:17:06,072 --> 01:17:07,551
(وداعا يا (بينغو

1172
01:17:08,724 --> 01:17:10,156
(بينغو)

1173
01:17:12,677 --> 01:17:14,154
مَن هذا الخنزير؟

1174
01:17:19,281 --> 01:17:20,714
أصبح لدينا الآن خنزيرا وكلبا

1175
01:17:24,190 --> 01:17:25,668
إلينور)، أين أنتِ؟)

1176
01:17:35,486 --> 01:17:40,352
"القرع، اليقطين، العربات، المواصلات"

1177
01:18:04,986 --> 01:18:06,462
مرحبا

1178
01:18:06,637 --> 01:18:08,114
أردت التوضيح -
عليّ إخباركِ بشيء -

1179
01:18:08,505 --> 01:18:12,546
أجل -
أردت الاعتذار عن الليلة الماضية -

1180
01:18:12,676 --> 01:18:14,457
أنا محرجة حقا

1181
01:18:14,588 --> 01:18:17,108
(أظنّني أكثرت من شراب الـ(بانش
أو ما شابه ذلك

1182
01:18:17,238 --> 01:18:18,716
وخرجت الأمور عن السيطرة قليلا

1183
01:18:18,974 --> 01:18:21,191
كلّا، أعني أنّي كنت متفاجئا حقا

1184
01:18:21,321 --> 01:18:23,842
لكن ليس بطريقة سيئة

1185
01:18:27,578 --> 01:18:29,055
أنتما الاثنان

1186
01:18:29,577 --> 01:18:31,228
ماذا تفعلان؟ تعالا إلى هنا

1187
01:18:34,399 --> 01:18:37,397
معدتي تؤلمني
سأكون صريحا معكما يا رفيقيّ

1188
01:18:37,527 --> 01:18:39,526
أكثرت من احتساء شراب البيض ليلة الأمس

1189
01:18:39,656 --> 01:18:42,828
لذا سأدخل في صلب الموضوع سريعا
هل زيفتما قصة فتاة الزلاجة الطائرة؟

1190
01:18:43,610 --> 01:18:45,956
كلّا، لن نزيف قصة أبدا -
قطعا كلّا -

1191
01:18:46,130 --> 01:18:48,606
حقا؟ إذن، كيف تفسران هذا؟

1192
01:18:52,733 --> 01:18:56,253
ولمِ تظهر فتاة الزلاجة الطائرة
في مباراة فريق (برونس)؟

1193
01:18:57,122 --> 01:19:00,641
لأنّها قريبتي
(وإنّها في زيارة من (كندا

1194
01:19:00,944 --> 01:19:04,072
إذن، هل تريدين أن أصدق حقا
أنّكِ وقريبتكِ لم يكن لكما علاقة

1195
01:19:04,290 --> 01:19:05,768
بالألعاب النارية؟

1196
01:19:06,376 --> 01:19:07,853
كان ذلك حادثا

1197
01:19:07,982 --> 01:19:09,983
وعلى ما أعتقد
كان انقطاع التيار الكهربائي حادثا أيضا

1198
01:19:10,590 --> 01:19:12,068
هذه هي، أليس كذلك؟

1199
01:19:12,719 --> 01:19:16,282
غطينا 3 أحداث إخبارية مهمة هذا الأسبوع

1200
01:19:16,368 --> 01:19:19,149
وقريبتكِ ظهرت في كل واحد منها

1201
01:19:19,279 --> 01:19:21,929
أهذا صحيح أم لا؟ -
ماك)، ماذا يحدث؟) -

1202
01:19:22,538 --> 01:19:24,710
يصعب عليّ تفسير الأمر حقا

1203
01:19:24,840 --> 01:19:27,447
لكنّي لم أزيف أيّ قصة

1204
01:19:29,011 --> 01:19:32,139
أجل، تفتقرين إلى المبادرة لفعل ذلك

1205
01:19:32,487 --> 01:19:35,354
أصدقكِ في الواقع
بالإضافة إلى أنّ قريبتكِ تبدو مجنونة

1206
01:19:35,484 --> 01:19:39,785
إنّها مجنونة، أليس كذلك؟ -
كلّا، إنّها مختلفة قليلا وحسب -

1207
01:19:39,916 --> 01:19:41,913
إنّها تُحدث الفوضى أينما تذهب

1208
01:19:42,218 --> 01:19:44,694
وعليكِ أن تخجلي من نفسكِ

1209
01:19:49,212 --> 01:19:51,168
لعدم إشراكي بالأمر مبكرا

1210
01:19:51,646 --> 01:19:53,732
لن أطردكِ
إنّها منجم لنسب المشاهدة العالية

1211
01:19:53,905 --> 01:19:56,207
إليكما ما سنفعله
سنجعل طاقم التصوير يرافقها أينما تذهب

1212
01:19:56,425 --> 01:19:59,814
وسندعم تصرفاتها الغريبة
إلى أن نصبح في المركز الأول

1213
01:20:00,291 --> 01:20:02,246
هذا استغلال، كلّا -
لكنّ هذه ليست أخبار -

1214
01:20:02,594 --> 01:20:04,418
أعلم، سيكون الأمر رائعا

1215
01:20:07,243 --> 01:20:11,240
كلّا، لن أسمح لك
بأخذ إنسانة طيبة وصالحة

1216
01:20:11,414 --> 01:20:12,978
لتحولها إلى عرض كعروض السيرك

1217
01:20:13,455 --> 01:20:16,541
أنتِ أم عزباء ولم تقدمي قصة جيدة
منذ فترة طويلة للغاية

1218
01:20:16,671 --> 01:20:19,104
لذا الرفض ليس خيارا متاحا أمامكِ

1219
01:20:19,581 --> 01:20:21,711
افعلي ما أقوله وإلّا ستُطردين

1220
01:20:25,881 --> 01:20:27,706
سئمت من فعل الأمور بطريقتك

1221
01:20:27,880 --> 01:20:30,530
ماك)، تريثي قليلا) -
أنت السبب في أنّنا بالمركز الأخير -

1222
01:20:31,442 --> 01:20:35,049
بل نحن في المركز الرابع -
تريد منّا أن نحرف القصص  -

1223
01:20:35,179 --> 01:20:37,698
وأن نذيع قصصا
عن أشخاص سيئين يفعلون أمورا سيئة

1224
01:20:37,829 --> 01:20:39,870
لكنّ الناس يريدون ما هو أكثر
من الترويج للخوف

1225
01:20:40,479 --> 01:20:42,695
يريدون أن يضحكوا وأن يتحلوا بالأمل

1226
01:20:42,825 --> 01:20:45,995
وأن يستوحوا الإلهام
ليروا ملامح السحر في العالم

1227
01:20:46,345 --> 01:20:48,168
فهو حقيقي بالفعل -
يا له من كلام لطيف -

1228
01:20:49,082 --> 01:20:50,515
أنتِ مطرودة -
أجل -

1229
01:20:50,732 --> 01:20:52,210
حقا

1230
01:20:53,253 --> 01:20:54,903
تستحق ممّا هو أفضل بكثير
من هذا المكان

1231
01:20:55,381 --> 01:20:57,337
أعلم، هذا ما كنت أحاول
إخباركِ به من قبل

1232
01:20:57,465 --> 01:20:59,031
قبلت الوظيفة في محطة القناة الرابعة

1233
01:21:00,768 --> 01:21:02,376
عيد ميلاد سعيد، سأستقيل

1234
01:21:04,331 --> 01:21:05,807
ما رأيك في هذا المشهد؟

1235
01:21:17,104 --> 01:21:18,538
وداعا

1236
01:21:21,448 --> 01:21:22,926
مرحبا

1237
01:21:23,491 --> 01:21:24,925
(أجل، أنا (ماكينزي

1238
01:21:25,924 --> 01:21:27,401
(مرحبا يا سيد (كلانسي

1239
01:21:29,617 --> 01:21:31,051
مهلا، ماذا فعلت (جاين)؟

1240
01:21:33,614 --> 01:21:35,047
(جاين)

1241
01:21:35,526 --> 01:21:37,004
جاين)، عزيزتي)

1242
01:21:38,915 --> 01:21:40,348
(جاين)

1243
01:21:42,607 --> 01:21:44,085
(جاين)

1244
01:21:44,388 --> 01:21:45,866
(جاين)

1245
01:22:14,454 --> 01:22:16,278
جايني)، عزيزتي)

1246
01:22:16,973 --> 01:22:18,450
كلّا، غادري

1247
01:22:20,493 --> 01:22:21,926
(اتصل السيد (كلانسي

1248
01:22:22,274 --> 01:22:24,533
عزيزتي، يُفترض أن تكوني على المسرح
من أجل تجربة الأداء

1249
01:22:31,484 --> 01:22:32,962
أهذا غيتار والدكِ؟

1250
01:22:35,134 --> 01:22:36,567
كنتِ محقة

1251
01:22:37,481 --> 01:22:38,957
كنتِ محقة

1252
01:22:40,781 --> 01:22:43,215
لا يمكنني فعل هذا
ولا يمكنني فعل أيّ شيء

1253
01:22:44,648 --> 01:22:47,342
لم أقل هذا قطّ -
لكنّكِ لم تقولي إنّي أستطيع فعل ذلك -

1254
01:22:49,732 --> 01:22:52,687
ولم تظنّي أنّ أدائي سيكون رائعا

1255
01:22:54,728 --> 01:22:57,161
لكنّ (إلينور) ظنّت أنّي سأنجح

1256
01:22:59,507 --> 01:23:03,633
لكنّها غادرت ولا يمكنني فعل هذا

1257
01:23:03,938 --> 01:23:05,416
لا يمكنني

1258
01:23:12,454 --> 01:23:13,932
أنا آسفة جدا

1259
01:23:17,928 --> 01:23:19,361
(عزيزتي، إن كنت تحتاجين إلى (إلينور

1260
01:23:20,578 --> 01:23:22,055
سأعثر عليها، أعدكِ

1261
01:23:26,791 --> 01:23:29,138
هلّا نجلب غيتار والدكِ معنا
ليكون الحظ حليفنا

1262
01:23:32,657 --> 01:23:34,786
غاري)، نحتاج إليك)

1263
01:23:35,002 --> 01:23:37,392
إنّه ليس هنا، أين (إلينور)؟

1264
01:23:37,653 --> 01:23:41,042
(غاري)
سأترك علب القمامة مفتوحة إذا خرجت

1265
01:23:41,389 --> 01:23:43,343
"نحتاج إليك" -
"(إلينور)" -

1266
01:23:44,474 --> 01:23:45,951
"(غاري)"

1267
01:23:46,125 --> 01:23:48,775
لست متأكدة
من أنّه يفهم لغة البشر

1268
01:23:49,340 --> 01:23:52,424
(لكن انظري، أظن أنّ الخالة (بولا
(كانت تبحث عن (إلينور

1269
01:23:52,556 --> 01:23:53,988
(عثرت على (إلينور"
"(في سوق المزارعين بشارع (برنس

1270
01:24:26,878 --> 01:24:28,311
الأمر ميؤوس منه

1271
01:24:28,528 --> 01:24:32,221
هل أنتِ متأكدة من أنّ عربة اليقطين
هي أسرع طريقة للعودة لأرض العرابات؟

1272
01:24:32,525 --> 01:24:35,089
أجل، لكنّي لن أنجح أبدا

1273
01:24:35,783 --> 01:24:37,261
لا تقلقي

1274
01:24:37,564 --> 01:24:39,043
كانت هذه آخر يقطينة

1275
01:24:41,259 --> 01:24:42,691
جاءتني فكرة

1276
01:24:48,687 --> 01:24:50,120
هذا ليس يقطينا

1277
01:24:51,597 --> 01:24:53,292
أجل، أعلم أنّه ليس يقطينا

1278
01:24:53,596 --> 01:24:55,202
جيد -
حسنا، أتدرين أمرا؟ -

1279
01:24:56,160 --> 01:24:59,070
استرخي، ظلّي مسترخية تماما

1280
01:24:59,244 --> 01:25:02,546
ولا تفكري في حقيقة
أنّ هذا بطيخ وليس يقطين

1281
01:25:02,676 --> 01:25:05,240
وأنّه لم يعد لديكِ سحر كافٍ
للعودة إلى دياركِ

1282
01:25:05,370 --> 01:25:06,803
وأنّه هناك احتمال
في أن تبقي عالقة هنا إلى الأبد

1283
01:25:09,367 --> 01:25:10,930
أنا آسفة
لم يكن هذا كلاما تشجيعيا جيدا

1284
01:25:11,366 --> 01:25:12,886
أجل، لم يكن كذلك، حسنا

1285
01:25:13,408 --> 01:25:15,058
"ليتحول البطيخ إلى عربة" -
(إلينور) -

1286
01:25:15,754 --> 01:25:17,274
(بولا) -
مرحبا -

1287
01:25:22,228 --> 01:25:23,660
ماذا حدث؟

1288
01:25:24,182 --> 01:25:25,876
كنّا نحاول تحويلها إلى عربة

1289
01:25:27,310 --> 01:25:28,744
لا يسير الأمر على نحو جيد

1290
01:25:28,874 --> 01:25:30,352
جاين)، لمِ أنتِ هنا؟)

1291
01:25:30,612 --> 01:25:32,046
لمَ لستِ في الموكب؟

1292
01:25:32,481 --> 01:25:33,913
لا يمكنني فعل هذا من دونكِ

1293
01:25:36,652 --> 01:25:39,040
أرجوكِ يا (إلينور)، أنا آسفة جدا

1294
01:25:40,518 --> 01:25:41,995
جايني) تحتاج إليكِ)

1295
01:25:44,819 --> 01:25:46,295
كلنّا نحتاج إليكِ

1296
01:25:50,901 --> 01:25:52,379
حسنا

1297
01:25:54,420 --> 01:25:56,680
أولا، لنضع عليكِ بعض الملابس

1298
01:26:10,582 --> 01:26:13,059
يا إلهي، نجحت حقا

1299
01:26:15,232 --> 01:26:17,577
تبدين رائعة -
تبدين كذلك حقا -

1300
01:26:18,838 --> 01:26:20,315
انتهينا من اختيار الزي المثالي

1301
01:26:20,792 --> 01:26:22,270
ما التالي؟

1302
01:26:22,790 --> 01:26:24,920
علينا الوصول إلى هناك
يُفترض أن أكون على المسرح

1303
01:26:25,050 --> 01:26:27,570
خلال 20 دقيقة -
لكنّ الموكب في وسط المدينة -

1304
01:26:27,701 --> 01:26:31,393
ليست هناك طريقة لنصل بها -
في الواقع، هناك طريقة -

1305
01:26:32,002 --> 01:26:34,043
(كلّا يا (إلينور
تحتاجين إلى ذلك للعودة للديار

1306
01:26:34,565 --> 01:26:36,129
ليس بقدر حاجتي إلى فعل هذا

1307
01:26:37,129 --> 01:26:38,736
حسنا يا رفاق، تراجعوا، هيّا

1308
01:26:42,298 --> 01:26:46,426
"ليتحول البطيخ إلى عربة"

1309
01:27:21,139 --> 01:27:23,094
إلينور)، نجحتِ) -
أعلم -

1310
01:27:24,484 --> 01:27:26,006
يا رفاق، علينا الذهاب -
حسنا -

1311
01:27:27,265 --> 01:27:29,177
أجل، حسنا، هيّا بنا

1312
01:27:29,959 --> 01:27:32,652
يا للهول، يا رفاق
رائحتها تشبه البطيخ

1313
01:27:33,000 --> 01:27:34,520
هذا رائع

1314
01:27:35,042 --> 01:27:38,907
إلينور)، نجحتِ، إنّها رائعة جدا) -
نجحت بالفعل -

1315
01:27:43,078 --> 01:27:45,079
إذن، كيف ستتحرك؟

1316
01:27:46,772 --> 01:27:48,250
صحيح

1317
01:27:54,593 --> 01:27:56,070
لا تنفجري، رجاءً

1318
01:28:38,603 --> 01:28:42,428
"استمع إلى أصوات رنين أجراس الزلاجة"

1319
01:28:43,904 --> 01:28:47,642
"هيّا، فالطقس رائع لنركب الزلاجة معا"

1320
01:28:47,727 --> 01:28:50,899
أرى المسرح هناك -
"في الخارج، الثلج يتساقط" -

1321
01:28:51,029 --> 01:28:52,984
"والأصدقاء يمرحون"

1322
01:28:54,332 --> 01:28:58,589
"هيّا، فالطقس رائع لنركب الزلاجة معا"

1323
01:29:03,238 --> 01:29:05,888
إنّهنّ لاعبات الصولجان
(في الموكب بحي (تشارلزتاون

1324
01:29:06,018 --> 01:29:07,496
انظروا إلى تلك الابتسامات

1325
01:29:08,191 --> 01:29:09,668
وسيتبعهنّ لاحقا

1326
01:29:12,492 --> 01:29:16,489
"توردت وجنتانا ونشعر بالراحة والدفء"

1327
01:29:17,749 --> 01:29:22,051
"نتعانق مثلما يتعانق عصفوران" -
عربة البطيخ التقليدية الطائرة بالطبع -

1328
01:29:22,527 --> 01:29:26,960
ما هذا؟ صوّر هذا، هيّا -
"لنقود السيارة ونغني مقطعا أو اثنين" -

1329
01:29:28,307 --> 01:29:32,564
"هيّا، فالطقس رائع لنركب الزلاجة معا"

1330
01:29:43,686 --> 01:29:45,120
التقط صورة

1331
01:29:45,511 --> 01:29:46,988
إليكم حقيقة مضحكة

1332
01:29:47,160 --> 01:29:49,161
كنت أعزف على البوق
في المدرسة الثانوية

1333
01:29:50,288 --> 01:29:52,461
أجل، إنّه ليس آلة موسيقية رائعة
بالنسبة إلى فتاة مراهقة

1334
01:29:52,592 --> 01:29:55,112
إذا نفختم في البوق بشدة
قد تصابون بانتفاخ دائم في العين

1335
01:29:55,546 --> 01:29:58,545
انفخوا برفق، لكن على أيّة حال
هذه قصة سنرويها في وقت آخر

1336
01:29:58,630 --> 01:30:01,411
سنتوجه الآن إلى المسرح الرئيسي

1337
01:30:01,673 --> 01:30:04,235
حيث سنشاهد عرض الجوقة
لمدرسة (هاميلتون) الثانوية

1338
01:30:04,583 --> 01:30:06,320
آسفة، المعذرة -
توقفي يا سيدتي  -

1339
01:30:06,452 --> 01:30:08,319
في الواقع، إنّها ضمن فرقة المسرح
من المُفترض أنّها ستغني

1340
01:30:08,580 --> 01:30:10,535
(دوف) -
مرحبا -

1341
01:30:11,447 --> 01:30:13,055
"أيّتها السيدات والسادة" -
إنّهما معي -

1342
01:30:13,227 --> 01:30:16,835
"فلتصفقوا لفرقة (دوان تاون) الرائعة"

1343
01:30:17,399 --> 01:30:19,225
"كانوا مذهلين"

1344
01:30:22,613 --> 01:30:26,001
عليكِ أن تجعليني شجاعة
أحتاج إلى تعويذة أو ما شابه ذلك

1345
01:30:26,610 --> 01:30:29,130
جاين)، تعلمين أنّ الأمر لا يسير هكذا)

1346
01:30:29,826 --> 01:30:31,954
لا يمكنني تغيير مشاعركِ بالسحر

1347
01:30:34,343 --> 01:30:36,212
أنا آسفة، لا يمكنني فعل هذا

1348
01:30:36,603 --> 01:30:38,080
مهلا، أنصتي

1349
01:30:39,600 --> 01:30:43,771
لم أؤمن بكِ
لأنّي نسيت كيف أؤمن بنفسي

1350
01:30:44,467 --> 01:30:47,334
وكنت أشعر بالضياع والخوف

1351
01:30:47,465 --> 01:30:50,071
وعلمتكِ أن تكوني خائفة

1352
01:30:51,288 --> 01:30:52,766
لا تحتاجين إلى تعويذة

1353
01:30:52,851 --> 01:30:55,067
لأنّكِ رائعة بشكل سحري بالفعل

1354
01:31:01,671 --> 01:31:03,149
هيّا، أسرعوا

1355
01:31:05,060 --> 01:31:06,493
مرحبا، أنا هنا، وصلت

1356
01:31:07,364 --> 01:31:09,318
جاين)، حمدا للرب)

1357
01:31:09,533 --> 01:31:10,968
لم يكن لدينا خطة بديلة

1358
01:31:11,100 --> 01:31:12,577
اخرجي إلى هناك الآن -
أجل -

1359
01:31:12,706 --> 01:31:14,184
حسنا

1360
01:31:14,531 --> 01:31:15,965
يمكنكِ فعل هذا

1361
01:31:18,399 --> 01:31:21,787
أريد منكم أن ترحبوا"
"بآخر عرض بهذه الليلة

1362
01:31:22,265 --> 01:31:28,608
الذي تقدمه جوقة مدرسة (هاميلتون) الثانوية"
"(وغناء انفرادي بواسطة (جاين ولش

1363
01:31:44,553 --> 01:31:49,506
"أنت محبط ومتعب"

1364
01:31:53,981 --> 01:31:57,065
"...نحن"

1365
01:31:58,977 --> 01:32:00,454
أنا آسفة

1366
01:32:13,270 --> 01:32:15,573
سيكون والدكِ فخورا بكِ جدا

1367
01:32:16,051 --> 01:32:17,485
حسنا، يمكنكِ فعل هذا

1368
01:32:17,876 --> 01:32:19,353
هل اتفقنا؟

1369
01:32:31,692 --> 01:32:34,038
"أنت محبط ومتعب"

1370
01:32:34,951 --> 01:32:38,251
"من عيش حياة شاقة ومربكة"

1371
01:32:39,078 --> 01:32:41,597
"ولا يمكنك إيجاد المكافح بداخلك"

1372
01:32:42,684 --> 01:32:45,812
"لكنّي أراه بداخلك، لذا سنُعجّل بإخراجه"

1373
01:32:46,117 --> 01:32:51,503
"سنتخطى الصعاب"

1374
01:32:51,938 --> 01:32:53,415
"سنُخرج المكافح بداخلك"

1375
01:32:53,936 --> 01:32:58,802
"سنتخطى الصعاب"

1376
01:33:00,148 --> 01:33:01,713
"وسأقاوم"

1377
01:33:02,147 --> 01:33:04,016
سأنهض من الحطام"
"كما يشرق النهار من الليل

1378
01:33:04,147 --> 01:33:05,580
"سأقاوم"

1379
01:33:05,884 --> 01:33:07,795
"سأقاوم بلا خوف"

1380
01:33:07,926 --> 01:33:09,403
"سأقاوم"

1381
01:33:09,707 --> 01:33:13,661
"وسأفعل ذلك آلاف المرات مجددا"

1382
01:33:15,008 --> 01:33:18,745
"سأقاوم بشدة مثل الأمواج"

1383
01:33:18,874 --> 01:33:22,568
"سأقاوم رغما عن الألم"

1384
01:33:22,698 --> 01:33:24,131
"سأقاوم"

1385
01:33:24,435 --> 01:33:28,301
"وسأفعل ذلك آلاف المرات مجددا"

1386
01:33:30,953 --> 01:33:33,603
"عندما يصبح الصمت ضجيجا"

1387
01:33:34,645 --> 01:33:37,948
"وتشعر كأنّه من الصعب التنفس"

1388
01:33:38,469 --> 01:33:41,380
"وأعلم أنّك تشعر وكأنّك ستموت"

1389
01:33:42,031 --> 01:33:44,898
لكنّي أعدك"
"بأنّنا سنجعل العالم تحت سيطرتنا

1390
01:33:45,029 --> 01:33:50,764
"سنتخطى الصعاب"

1391
01:33:51,285 --> 01:33:52,762
"سنُخرج المكافح بداخلك"

1392
01:33:53,067 --> 01:33:58,280
"سنتخطى الصعاب"

1393
01:33:59,844 --> 01:34:02,668
"لتعمّ البهجة العالم"

1394
01:34:03,494 --> 01:34:06,361
"لتعمّ البهجة العالم"

1395
01:34:07,578 --> 01:34:12,792
"وسأقاوم آلاف المرات مجددا"

1396
01:34:14,051 --> 01:34:17,440
"من أجلك"

1397
01:34:17,875 --> 01:34:21,480
"من أجلك"

1398
01:34:21,784 --> 01:34:24,478
"من أجلك"

1399
01:34:25,435 --> 01:34:28,866
"من أجلك"

1400
01:34:30,039 --> 01:34:35,383
"كل ما نحتاج إليه هو الأمل"

1401
01:34:35,644 --> 01:34:38,599
"ولهذا يساند أحدنا الآخر"

1402
01:34:39,206 --> 01:34:42,247
"ولهذا يساند أحدنا الآخر"

1403
01:34:43,769 --> 01:34:45,246
"سنقاوم"

1404
01:34:45,724 --> 01:34:52,673
"كلّا، سنقاوم"

1405
01:34:54,759 --> 01:34:58,322
"من أجلك"

1406
01:35:12,095 --> 01:35:13,571
مرحى

1407
01:35:18,698 --> 01:35:21,175
نجحت، يا إلهي

1408
01:35:21,305 --> 01:35:24,650
هل رأيتنّ أدائها؟ كانت مذهلة -
مرحى -

1409
01:35:24,780 --> 01:35:26,214
(أحسنتِ يا (جاين -
نجحت -

1410
01:35:28,040 --> 01:35:30,602
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا هنا لأخذكِ إلى الديار -

1411
01:35:30,733 --> 01:35:32,427
قبل أن يفوت الأوان -
كلّا -

1412
01:35:32,557 --> 01:35:34,034
توقفي -
اتركيها -

1413
01:35:34,556 --> 01:35:36,511
أنتِ السبب
في وقوعها في هذا المأزق

1414
01:35:36,902 --> 01:35:38,639
مكثت لتساعد حالة ميؤوس منها

1415
01:35:38,770 --> 01:35:41,333
وإن لم أعيدها للديار الآن
يمكنها أن تفقد كل شيء

1416
01:35:41,464 --> 01:35:43,246
تعالي معي -
مهلا، هل هذا صحيح؟ -

1417
01:35:43,376 --> 01:35:44,809
كلّا، لستِ ميؤوسا منكِ

1418
01:35:44,983 --> 01:35:47,851
اتركيني -
هذا هراء، كلّا، لن أترككِ -

1419
01:35:47,937 --> 01:35:50,413
لن أدعكِ تسلبي منّي سحري

1420
01:35:56,019 --> 01:35:59,017
(إلينور فاي بلومنغ بوتوم)

1421
01:36:00,798 --> 01:36:02,362
لا تفصحي عن اسمي الأوسط

1422
01:36:02,926 --> 01:36:04,969
تعالي إلى هنا الآن

1423
01:36:05,663 --> 01:36:10,920
هذه الفوضى هي بالضبط السبب
لأهمية اتباع الجنيات العرابات للقواعد

1424
01:36:12,224 --> 01:36:14,962
ولستِ جنية عرابة

1425
01:36:18,174 --> 01:36:19,609
سنعود للديار

1426
01:36:30,515 --> 01:36:31,949
يا للهول

1427
01:36:32,383 --> 01:36:34,251
أنا جنية عرابة

1428
01:36:34,903 --> 01:36:36,944
وما يُفترض بالجنيات العرابات فعله

1429
01:36:37,075 --> 01:36:38,552
هو المساعدة

1430
01:36:38,944 --> 01:36:41,202
(وفعلت ذلك، ساعدت (جاين

1431
01:36:45,504 --> 01:36:47,415
لم تكن مساعدة (جاين) هي المهمة

1432
01:36:48,458 --> 01:36:49,935
وحتى لو كان الأمر كذلك

1433
01:36:50,066 --> 01:36:52,629
لن تكون هناك مهام أخرى

1434
01:36:53,020 --> 01:36:54,628
ماكينزي) كانت آخر مهمة)

1435
01:36:55,193 --> 01:36:57,797
ولا أرى فستانا ولا أميرا

1436
01:36:58,971 --> 01:37:01,492
ولم تحققي الهدف
وهو عيشها بسعادة إلى الأبد

1437
01:37:02,013 --> 01:37:04,707
لكن -
لم تنقذي مدرسة العرابات -

1438
01:37:05,532 --> 01:37:08,009
كل ما فعلتهِ هو الفشل

1439
01:37:13,874 --> 01:37:16,350
هذا ليس صحيحا -
أستميحكِ عذرا -

1440
01:37:16,872 --> 01:37:18,523
(إلينور)
صحّحي كلامي إن كنت مخطئة

1441
01:37:18,652 --> 01:37:21,347
لكن هل تقتضي القواعد
أن يكون أميرا هو حبي الحقيقي؟

1442
01:37:22,259 --> 01:37:24,257
كلّا، لا أعتقد ذلك

1443
01:37:24,780 --> 01:37:27,473
(إذن، هذا جيد، (ميا)، (جاين

1444
01:37:28,907 --> 01:37:30,601
ابنتاي هما حبي الحقيقي

1445
01:37:31,339 --> 01:37:32,817
ولم تفشلي

1446
01:37:32,947 --> 01:37:34,946
ساعدتني على تذكر كيف أعيش بسعادة

1447
01:37:36,770 --> 01:37:38,987
يختلف هذا عن السعادة الأبدية

1448
01:37:39,160 --> 01:37:40,593
هل أنتِ متأكدة؟

1449
01:37:41,375 --> 01:37:44,851
منذ 4 سنوات
ظننت أنّ قصتي قد انتهت

1450
01:37:45,503 --> 01:37:48,327
وساعدتني (إلينور) على إدراك
أنّها لم تنته بعد

1451
01:37:49,717 --> 01:37:51,151
لا يسير الأمر هكذا

1452
01:37:51,411 --> 01:37:53,192
إذن، يجب أن نغير كيفية سير الأمور

1453
01:37:54,104 --> 01:37:56,408
نظن أنّ الحب
يجب أن يتخذ شكلا معينا

1454
01:37:57,232 --> 01:38:00,014
وهو الزواج بأمير
والعيش في قلاع وارتداء الفساتين

1455
01:38:01,231 --> 01:38:02,664
نحن عالقون في القصص الخيالية

1456
01:38:03,012 --> 01:38:06,878
بينما العالم الحقيقي
مليء بأكثر من ذلك

1457
01:38:11,136 --> 01:38:14,439
بدلا من إخبار الناس
بما يُفترض أن يبدو عليه الحب الحقيقي

1458
01:38:15,872 --> 01:38:17,305
ربما يجب أن ندعهم يخبروننا برأيهم

1459
01:38:18,913 --> 01:38:21,130
ميا)، مَن هو حبكِ الحقيقي؟)

1460
01:38:21,824 --> 01:38:23,823
أيمكن أن يكون لديّ أكثر من واحد؟ -
بالطبع، لمَ لا؟ -

1461
01:38:24,084 --> 01:38:26,733
حسنا، أمي و(جاين) والخالة (بولا) كذلك

1462
01:38:27,038 --> 01:38:28,513
هذا لطيف

1463
01:38:29,905 --> 01:38:31,383
أحبكم يا رفاق

1464
01:38:33,598 --> 01:38:35,031
مَن هو حبكم الحقيقي؟

1465
01:38:35,161 --> 01:38:36,942
وكما تخبرونني، أخبروا بعضكم البعض

1466
01:38:37,813 --> 01:38:39,246
ماذا عنكما؟

1467
01:38:39,811 --> 01:38:41,245
أتقصديننا نحن؟ -
أجل -

1468
01:38:41,722 --> 01:38:43,156
أحبكِ يا جدتي

1469
01:38:44,981 --> 01:38:46,414
هذا لطيف

1470
01:38:46,588 --> 01:38:48,066
وماذا عنكم؟

1471
01:38:50,326 --> 01:38:51,758
(نحبك يا (جونا

1472
01:38:54,453 --> 01:38:56,103
(وأنت يا (هيو برنس

1473
01:38:57,320 --> 01:38:58,753
ماذا يعني الحب لك؟

1474
01:38:58,927 --> 01:39:00,404
أتقصدينني؟

1475
01:39:01,317 --> 01:39:02,794
صحيح

1476
01:39:03,184 --> 01:39:04,662
الحب، أجل

1477
01:39:04,880 --> 01:39:08,833
الحب عبارة عن أشياء رائعة عديدة

1478
01:39:10,093 --> 01:39:11,526
كلّا

1479
01:39:11,656 --> 01:39:13,134
يعني الحب

1480
01:39:14,308 --> 01:39:15,741
"أحبك يا أبي"

1481
01:39:15,958 --> 01:39:19,087
ارتداء زي جندي لأنّك تفتقد ابنك

1482
01:39:20,216 --> 01:39:23,952
وفي بعض الأحيان، الحب يعني
جرف الثلج عن الممشى بمنزل شخص ما

1483
01:39:27,732 --> 01:39:29,644
لم يكن ذلك منطقيا

1484
01:39:31,468 --> 01:39:34,162
(يتخذ الحب أشكالا عديدة يا (مويرا

1485
01:39:35,682 --> 01:39:37,160
لمَ تعجزين عن رؤية ذلك؟

1486
01:39:37,551 --> 01:39:39,853
لم تصلح (إلينور) حياتي بطريقة سحرية

1487
01:39:40,288 --> 01:39:42,287
بل أرتني كيف أصلحها بنفسي

1488
01:39:45,371 --> 01:39:46,804
هكذا يمكننا مساعدتهم

1489
01:39:51,975 --> 01:39:53,452
هذا يوم ظننت أنّي لن أشهده أبدا

1490
01:40:01,575 --> 01:40:03,922
أحسنتِ صنعا

1491
01:40:05,659 --> 01:40:07,137
أحسنت صنعا

1492
01:40:10,265 --> 01:40:12,914
ربما حان وقت إعادة كتابة الكتاب

1493
01:40:13,045 --> 01:40:16,217
حسنا -
لنعد للديار وننقذ بعض الجنيات العرابات -

1494
01:40:17,998 --> 01:40:19,519
أشكركِ على كل شيء

1495
01:40:21,779 --> 01:40:23,211
أشكركِ

1496
01:40:24,733 --> 01:40:26,210
اذهبي لتكوني جنية عرابة

1497
01:40:26,470 --> 01:40:27,947
حسنا

1498
01:40:41,328 --> 01:40:42,806
وداعا

1499
01:40:49,497 --> 01:40:51,105
ارفعي العصا السحرية

1500
01:40:56,405 --> 01:40:57,839
يا للهول

1501
01:40:58,707 --> 01:41:00,185
يا للعجب

1502
01:41:24,602 --> 01:41:26,339
"(غاري)"

1503
01:41:29,206 --> 01:41:33,159
"مهلا، لم ننته بعد"

1504
01:41:35,073 --> 01:41:38,285
صباح الخير يا سكان أرض العرابات

1505
01:41:38,547 --> 01:41:40,806
كلّا، لا أعتقد أنّي أصرخ

1506
01:41:41,067 --> 01:41:46,542
انتظروا من فضلكنّ
لمَ لا نبدأ اليوم بأغنية مبهجة؟

1507
01:41:46,846 --> 01:41:48,323
فلنبدأ

1508
01:41:49,755 --> 01:41:52,276
"أخبرتكم بأنّ هذه ليست قصة خيالية"

1509
01:41:52,883 --> 01:41:54,406
"لكنّ هذا ليس صحيحا بالكامل"

1510
01:41:55,056 --> 01:41:57,360
"في النهاية حققت (إلينور) قصتها الخيالية"

1511
01:41:57,925 --> 01:42:01,097
لكنّها لم تكن مثل ما قرأته"
"في تلك الكتب

1512
01:42:01,617 --> 01:42:03,094
"وكان ذلك شيئا جيدا"

1513
01:42:03,442 --> 01:42:06,614
لم نكن كبار في السن وحسب"
"بل كنّا نتبع أساليب قديمة كذلك

1514
01:42:07,309 --> 01:42:09,308
قد يقول بعض الأشخاص

1515
01:42:10,525 --> 01:42:13,391
إنّي أمضيت حياتي كلها
في الإيمان بالقصص الخيالية

1516
01:42:14,087 --> 01:42:16,737
والآن، أؤمن بها
أكثر من أيّ وقت مضى

1517
01:42:17,606 --> 01:42:21,560
الأمر فقط
هو أنّها تتخذ أشكالا وأحجاما مختلفة مثلنا

1518
01:42:22,079 --> 01:42:24,340
وبفضل نهجنا الجديد
الحاصل على براءة اختراع

1519
01:42:24,470 --> 01:42:26,860
دعكم من العيش إلى الأبد"
"عيشوا حياتكم بسعادة وحسب

1520
01:42:27,468 --> 01:42:30,508
أصبحنا مشغولات -
"إلينور)، ابدأي الدرس يا فتاة)" -

1521
01:42:30,813 --> 01:42:32,855
"ما زال أمامنا عمل كثير لفعله"

1522
01:42:32,986 --> 01:42:35,332
"تعال وشاهد نصرنا" -
...أيّتها الجنيات -

1523
01:49:32,239 --> 01:49:30,000
تقبلوا تحياتي.. مثنى الصقير

