1
00:00:02,700 --> 00:00:44,700
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:46,121 --> 00:00:54,073
"متعة مهنة الجنية العرّابة"

3
00:01:01,154 --> 00:01:06,281
في قديم الزمان، كان هناك مكان سحري"
"يُدعى أرض العرّابات

4
00:01:07,758 --> 00:01:09,539
"عاشت فيه الجنيات العرّابات"

5
00:01:09,670 --> 00:01:13,146
وتعلمنّ ما يحتجن إلى معرفته"
"عن مهنة العرّابات

6
00:01:13,406 --> 00:01:17,055
"وإلى آخره، فجميعنا يعرف هذه الحكاية"

7
00:01:17,229 --> 00:01:19,445
"هذه ليست بحكاية خيالية تقليدية"

8
00:01:19,792 --> 00:01:22,746
"فالحكايات الخيالية تنتهي بسعادة أبدية"

9
00:01:23,138 --> 00:01:24,788
"لكنّ هذه ستكون بدايتنا"

10
00:01:25,180 --> 00:01:29,002
صباح الخير يا مدرسة العرّابات

11
00:01:30,176 --> 00:01:33,738
اقتربت العطلة الأسبوعية
وتعلمنّ ما يعنيه هذا

12
00:01:34,477 --> 00:01:37,692
اقطفنّ اليقطين وارفعنّ عصيكنّ السحرية

13
00:01:37,997 --> 00:01:39,952
وأحضرنّ أحذيتكنّ الزجاجية

14
00:01:40,299 --> 00:01:43,775
فقد حان وقت لنحتفل
كما لم نحتفل من قبل

15
00:01:44,253 --> 00:01:47,771
وسأبدأ الاحتفال
بتشغيل أغنية الـ(بوب) المفضّلة لكل منكنّ

16
00:01:54,767 --> 00:01:59,329
(اسمي (أغنيس"
"وأبلغ ما لا يقل عن 172 عاما

17
00:01:59,502 --> 00:02:01,761
"وإنّها لخسارة أن تضيع موهبتي بالدراسة"

18
00:02:02,238 --> 00:02:04,673
"لهذا عُينت مسئولة مقيمة عن الموسيقى"

19
00:02:04,933 --> 00:02:06,758
"ولم أعد بحاجة إلى حضور دروس"

20
00:02:08,494 --> 00:02:10,147
"لكنّني لست بطلة الحكاية"

21
00:02:10,798 --> 00:02:12,537
"(هذه حكاية (إلينور"

22
00:02:13,536 --> 00:02:15,881
"إنّها أصغر متدربات مدرسة العرّابات"

23
00:02:16,447 --> 00:02:20,095
والفتاة الوحيدة"
"التي قررت الالتحاق بها منذ عقود

24
00:02:21,530 --> 00:02:23,746
"لم ترد سوى أن تتخرج"

25
00:02:23,963 --> 00:02:25,918
"وأن تصبح جنية عرّابة حقيقية"

26
00:02:26,136 --> 00:02:29,176
"وأن يُكتب اسمها مع العرّابات العظيمات"

27
00:02:30,089 --> 00:02:33,303
إنّها مَن ترتدي الثوب الوردي"
"وتجلس بلا رفيقات

28
00:02:36,822 --> 00:02:38,733
"ها قد أتت المتاعب"

29
00:02:39,299 --> 00:02:41,776
"هذه (مويرا)، مديرة المدرسة"

30
00:02:42,297 --> 00:02:45,773
"هي مَن أسس علم الجنيات العرّابات، فعليا"

31
00:02:46,076 --> 00:02:48,423
هيّا نفتح كتبنا، أتسمحن؟

32
00:02:49,639 --> 00:02:54,157
إنّها لا تنفك تتحدث"
"عن التركيبة القديمة نفسها منذ قرون

33
00:02:54,548 --> 00:02:56,851
استعرضنا أمس الخطوة الأولى

34
00:02:57,243 --> 00:02:59,198
"ألم تكونوا تعرفون أنّه توجد تركيبة؟"

35
00:02:59,545 --> 00:03:00,979
رددنّ معي رجاءً

36
00:03:01,456 --> 00:03:06,018
"فستان منفوش يحوّل العبوس إلى بشوش"

37
00:03:20,007 --> 00:03:21,483
ما من شيء جديد

38
00:03:21,570 --> 00:03:26,480
وحالما تستحضرنّ الثوب
...تأتي الخطوة الثانية وهي

39
00:03:26,612 --> 00:03:29,043
"البحث عن الحب الحقيقي"

40
00:03:29,435 --> 00:03:33,867
هذا صحيح
وبعد استحضار الثوب والحب الحقيقي

41
00:03:34,475 --> 00:03:37,603
...ننتقل إلى الخطوة الثالثة وهي

42
00:03:38,428 --> 00:03:39,905
من فضلكِ -
هل من أحد؟ -

43
00:03:40,644 --> 00:03:42,252
هل من أحد؟ -
أعرف الإجابة -

44
00:03:42,338 --> 00:03:43,815
أنتِ؟ -
ذراعي يؤلمني -

45
00:03:44,033 --> 00:03:45,596
هل من أحد آخر؟ -
يؤلمني رفعه هكذا -

46
00:03:45,727 --> 00:03:48,421
ألا يوجد أحد آخر؟ -
من فضلكِ -

47
00:03:48,899 --> 00:03:50,376
تفضّلي -
"السعادة الأبدية" -

48
00:03:51,071 --> 00:03:52,548
هذا صحيح

49
00:03:53,330 --> 00:03:56,416
حقا؟ هل سندرس التركيبة مجددا؟

50
00:03:57,284 --> 00:03:58,979
هلّا نفعل شيئا مختلفا اليوم

51
00:04:00,194 --> 00:04:04,149
كلّا، لأننا لا نفعل شيئا إطلاقا

52
00:04:06,407 --> 00:04:09,189
كفى، كفى

53
00:04:09,319 --> 00:04:15,271
وهنا تبدأ المشاكل"
"لأنّ (مويرا) ليست بشخص يسهل معارضته

54
00:04:15,445 --> 00:04:19,702
"الخطوة الثالثة هي "السعادة الأبدية

55
00:04:20,484 --> 00:04:23,308
إنّها تحدث تلقائيا -
أجل، إنّها تحدث تلقائيا -

56
00:04:24,611 --> 00:04:26,089
الخطوة الثالثة

57
00:04:26,610 --> 00:04:28,522
إن كنتِ حائرة فيمكننا المذاكرة معا

58
00:04:29,131 --> 00:04:31,345
أنا متفرغة تماما ليلا ونهارا

59
00:04:32,041 --> 00:04:33,953
لا يوجد ما يدعو للحيرة

60
00:04:34,517 --> 00:04:39,687
هذه التركيبة هي حجر أساس
علم الجنيات العرّابات منذ بدايته

61
00:04:40,122 --> 00:04:42,686
لأنّها تنجح

62
00:04:43,206 --> 00:04:47,465
ما دامت تنجح
لمَ يتداعى هذا المكان إذن؟

63
00:04:48,942 --> 00:04:53,069
يعلم الجميع أنّ الناس
لم يعودوا يؤمنون بالسعادة الأبدية

64
00:04:55,937 --> 00:04:58,108
(الجميع ما عدا (إلينور

65
00:04:58,586 --> 00:05:00,585
وهي لن تصبح جنية عرّابة أبدا

66
00:05:01,280 --> 00:05:02,757
قلتِ هذا بنفسكِ

67
00:05:05,147 --> 00:05:07,058
متى كانت آخر مرة
تولّت فيها إحدانا مهمة؟

68
00:05:07,667 --> 00:05:10,404
هذا صحيح -
أجل -

69
00:05:10,709 --> 00:05:13,837
عدم وجود مهمات
يعني اختفاء الجنيات العرّابات

70
00:05:14,140 --> 00:05:20,918
إذن، متى ستعترفين لها ولنا
بأنّكِ على وشك غلق المدرسة

71
00:05:21,048 --> 00:05:23,959
وأننا سنتدرب جميعا لنصبح جنيات أسنان؟

72
00:05:26,783 --> 00:05:32,388
ماذا؟ -
"حينئذٍ أدركت (إلينور) أنّها لن تصبح عرّابة" -

73
00:05:32,780 --> 00:05:35,081
"ما لم تجد مهمة"

74
00:05:36,907 --> 00:05:40,251
لم أجد العمل مع جنيات أسنان"
"أمرا شديد السوء

75
00:05:40,773 --> 00:05:44,814
حيث يعملنّ ليلا فقط"
"ودائما ما يكون بحوزتهنّ نقود

76
00:05:45,464 --> 00:05:49,159
(لكنّ (إلينور"
"لم تكن مستعدة للتخلي عن حلمها

77
00:05:49,723 --> 00:05:52,807
"كانت بحاجة إلى مهمة واحدة فقط"

78
00:05:53,763 --> 00:05:57,022
"ونحو 40 أو 50 عاما من التدريب"

79
00:06:04,017 --> 00:06:05,712
لا بد من وجود شيء هنا

80
00:06:06,406 --> 00:06:08,316
ليتني أستطيع التحليق بالهواء

81
00:06:10,099 --> 00:06:11,532
لا يوجد شيء

82
00:06:11,968 --> 00:06:13,835
لا يوجد شيء، لا يوجد شيء

83
00:06:15,399 --> 00:06:18,093
لا يوجد شيء، حسنا، سأستسلم

84
00:06:18,659 --> 00:06:21,830
"وحين ظنّت أنّ الأمل مفقود"

85
00:06:23,524 --> 00:06:25,131
مهلا، ماذا؟

86
00:06:25,435 --> 00:06:26,913
رجاءً

87
00:06:28,433 --> 00:06:29,911
مرحى

88
00:06:30,344 --> 00:06:31,822
"عزيزتي الجنية العرّابة"

89
00:06:31,996 --> 00:06:33,603
"(اسمي (ماكينزي ولش"

90
00:06:33,821 --> 00:06:38,209
(وأسكن بشقة رقم 8566 بشارع (هوكينز"
"(بـ(بوسطن)، بـ(الولايات المتحدة الأمريكية

91
00:06:38,686 --> 00:06:40,164
"وأحتاج إلى مساعدتكِ"

92
00:06:42,467 --> 00:06:43,900
أنا بخير

93
00:07:01,930 --> 00:07:04,450
"بالطبع أود أن يعم السلام العالم"

94
00:07:04,928 --> 00:07:10,880
لكن هناك أيضا فتى بالصف"
"وهو أجمل فتى بالمدرسة كلّها

95
00:07:11,315 --> 00:07:14,052
"وأغلى أمنياتي أن يلاحظ وجودي"

96
00:07:14,487 --> 00:07:17,136
"هلّا تحققين أمنيتي رجاءً"

97
00:07:17,397 --> 00:07:18,874
فرشاة  أسنان

98
00:07:20,351 --> 00:07:22,524
ثوب نوم، وكتب

99
00:07:24,392 --> 00:07:25,826
مرحبا

100
00:07:26,520 --> 00:07:29,563
أين تذهبين؟ -
ماذا؟ لست ذاهبة إلى أيّ مكان -

101
00:07:30,171 --> 00:07:32,863
إن كنت ذاهبة إلى مكان ما
لكنت حزمت كتبي

102
00:07:33,299 --> 00:07:35,167
هكذا، وفرشاة أسناني

103
00:07:36,340 --> 00:07:39,686
وسروالي الداخلي الاحتياطي هكذا

104
00:07:39,816 --> 00:07:42,118
والعصى السحرية الاحتياطية تحسبا للظروف

105
00:07:42,205 --> 00:07:45,160
هل رأيتِني أفعل هذا؟
كلّا، لا أظن ذلك

106
00:07:45,333 --> 00:07:48,852
(أعرف ما تفعلين يا (إلينور
لكنني لا أعرف السبب

107
00:07:53,023 --> 00:07:56,021
أيمكنكِ حفظ السر؟ -
أنا سر في حد ذاتي -

108
00:07:56,586 --> 00:07:58,585
ذهبت إلى غرفة المهمات -
لمَ؟ -

109
00:07:59,062 --> 00:08:01,887
إنّها فارغة ولهذا سيغلقون المدرسة

110
00:08:02,190 --> 00:08:05,015
إنّها ليست فارغة تماما
فلقد وجدت مهمة

111
00:08:05,144 --> 00:08:06,883
هل تمزحين؟ -
كلّا -

112
00:08:08,707 --> 00:08:10,185
انظري

113
00:08:11,314 --> 00:08:13,313
ماكينزي ولش)، تبلغ 10 سنوات)

114
00:08:13,486 --> 00:08:15,876
سأساعد هذه الفتاة الصغيرة
وأنقذ مدرسة العرّابات

115
00:08:16,006 --> 00:08:19,395
عن طريق إثبات أنّ الناس
ما زالوا بحاجة إلى جنيات عرّابات

116
00:08:19,873 --> 00:08:22,002
تملكين إصرارا يا صغيرتي

117
00:08:22,654 --> 00:08:26,867
لكن حتى وإن كانت تلك الفتاة
بحاجة إلى عرّابة، فأنتِ لم تكملي تدريبكِ

118
00:08:27,171 --> 00:08:29,865
ولن أكمل تدريبي أبدا لو أغلِقت المدرسة

119
00:08:30,299 --> 00:08:32,037
وحتى إن لم أكن أعرف كل شيء

120
00:08:32,471 --> 00:08:34,644
فأنا واثقة من أنني أستطيع مساعدتها

121
00:08:36,121 --> 00:08:40,856
"لقد وُلدت لكي أصبح جنية عرّابة"

122
00:08:41,247 --> 00:08:44,245
"أشعر بهذا في قرارة نفسي"

123
00:08:45,809 --> 00:08:48,980
تعلمين أنّه لا يجب أن تغني
لقد ناقشنا هذا الموضوع

124
00:08:49,111 --> 00:08:50,936
ستشتاقين إلى غنائي حين أرحل

125
00:08:51,458 --> 00:08:55,150
صدّقيني، ثمة ما هو أسوأ
من أن تكوني جنية أسنان

126
00:08:55,672 --> 00:08:58,669
مويرا) لا تحب الجنيات المتمردات)

127
00:08:59,104 --> 00:09:00,886
إذا اكتشفت رحيلكِ

128
00:09:01,406 --> 00:09:03,362
قد تغلق البوابات

129
00:09:03,666 --> 00:09:05,534
أو تسلبكِ قواكِ السحرية

130
00:09:06,490 --> 00:09:07,923
لا تقولي ذلك

131
00:09:09,096 --> 00:09:10,574
يجب أن أفعل هذا

132
00:09:10,965 --> 00:09:15,701
حسنا، ما دمتِ ستخرجين
فعليكِ معرفة طريق الخروج

133
00:09:31,385 --> 00:09:32,818
حسنا

134
00:09:36,902 --> 00:09:38,640
خير لكِ التحرّك بسرعة يا صغيرتي

135
00:09:38,858 --> 00:09:42,941
لم يتبقَ سوى بضعة أيام
على غلق (مويرا) للمدرسة

136
00:09:44,331 --> 00:09:47,459
(شكرا لكِ يا (أغنيس -
أفقديهم صوابهم يا فتاة -

137
00:09:47,676 --> 00:09:51,371
(كلّا يا (أغنيس
إن سارت الأمور على خير فلن يتأذى أحد

138
00:09:53,108 --> 00:09:54,583
إلى اللقاء

139
00:10:14,874 --> 00:10:18,437
أستطيع فعل ذلك، أستطيع الخروج

140
00:10:22,564 --> 00:10:23,998
لا أستطيع فعل ذلك

141
00:10:24,953 --> 00:10:27,517
"فلتظهر... الستارة"

142
00:10:29,603 --> 00:10:32,208
"فلتظهر الحجارة"

143
00:10:44,634 --> 00:10:46,112
أحسنتِ

144
00:11:20,956 --> 00:11:23,301
"فليظهر السطح"

145
00:11:49,109 --> 00:11:52,368
ويقولون إنّ عبور البوابة
من الدروس الصعبة

146
00:11:55,538 --> 00:11:57,016
ما هذا بحق السماء؟

147
00:12:04,794 --> 00:12:07,357
مرحبا يا أصدقاء
في أيّ جهة تقع (أمريكا)؟

148
00:12:08,008 --> 00:12:10,745
الشرق؟ الغرب؟ كلاهما؟

149
00:12:12,396 --> 00:12:14,178
يقطين؟ مرحى

150
00:12:16,307 --> 00:12:17,740
حسنا

151
00:12:19,174 --> 00:12:20,694
العربة قادمة

152
00:12:20,998 --> 00:12:25,299
"ليتحول اليقطين إلى عربة"

153
00:12:48,369 --> 00:12:50,150
لا بد من وجود طريقة أفضل للسفر

154
00:13:00,013 --> 00:13:02,794
"يتحدث الجميع عنّي"

155
00:13:04,184 --> 00:13:06,442
"ولا أسمع كلمة ممّا يقولون"

156
00:13:07,920 --> 00:13:12,829
"لا أسمع سوى صدى أفكاري"

157
00:13:15,393 --> 00:13:17,609
"يتوقف الناس ويحدقون"

158
00:13:19,042 --> 00:13:21,824
"أستطيع رؤية وجوههم"

159
00:13:24,473 --> 00:13:26,341
أنتِ، أنتِ

160
00:13:27,732 --> 00:13:29,209
هل أنتِ بخير؟

161
00:13:30,946 --> 00:13:32,424
لا يجب أن تنامي هنا

162
00:13:32,900 --> 00:13:35,681
لمَ؟ هل توجد تنانين؟ أو جنيات شريرة؟

163
00:13:36,463 --> 00:13:37,897
نوعا ما، أجل

164
00:13:41,069 --> 00:13:44,240
لا بد من أنّ عربتكِ
احتاجت إلى يقطينة عملاقة

165
00:13:44,719 --> 00:13:46,151
كم خادم بداخلها؟

166
00:13:46,587 --> 00:13:50,366
لا يوجد أحد
(لا يوجد سواي أنا، (بيث

167
00:13:54,147 --> 00:13:56,449
بيث)، أنتِ مضحكة جدا)

168
00:13:56,883 --> 00:13:59,403
الجميع يعلم أنّ النساء
لا يقدنّ العربات بأنفسهنّ

169
00:13:59,620 --> 00:14:01,097
هذه وظيفة الفئران

170
00:14:01,923 --> 00:14:03,401
هل تعاطيتِ مخدرات يا عزيزتي؟

171
00:14:03,618 --> 00:14:05,051
بالطبع لا

172
00:14:06,399 --> 00:14:09,048
ما هي المخدرات؟ -
يا إلهي، إنّها تتعاطى -

173
00:14:10,395 --> 00:14:12,003
أيوجد مَن يمكننا الاتصال به؟

174
00:14:12,437 --> 00:14:13,914
توجد رفيقتي بالسكن

175
00:14:14,304 --> 00:14:16,999
(أغنيس)، (أغنيس)

176
00:14:17,825 --> 00:14:19,302
(أغنيس)

177
00:14:20,127 --> 00:14:21,908
لا بد أنّها تلقي الإذاعة الصباحية

178
00:14:22,517 --> 00:14:25,774
سأبعث إليها برسالة مع عصفورة زرقاء
(حالما أصل إلى (بوسطن

179
00:14:26,122 --> 00:14:28,078
أهذه وجهتكِ؟ -
أجل -

180
00:14:28,338 --> 00:14:31,292
(أبحث عن صديقتي المستقبلية (ماكينزي ولش

181
00:14:31,597 --> 00:14:34,247
(إنّها تعيش في (بوسطن، ماساتشوستس

182
00:14:35,159 --> 00:14:36,637
(بـ(أمريكا

183
00:14:36,767 --> 00:14:39,765
لنبحث عنها -
رائع، لديكِ خريطة -

184
00:14:40,460 --> 00:14:42,980
(سيري)، ابحثي عن (ماكينزي ولش)

185
00:14:43,371 --> 00:14:45,498
"حسنا، إليكِ ما وجدته"

186
00:14:45,847 --> 00:14:47,933
مَن قال هذا؟ أيوجد جني هنا؟

187
00:14:48,324 --> 00:14:49,756
لا تردّي

188
00:14:50,018 --> 00:14:54,798
حسنا، أرى أنّ علينا
إيصالكِ إلى صديقتكِ بأسرع ما يمكن

189
00:14:54,883 --> 00:14:57,273
أجل -
ولحسن الحظ أنا ذاهبة في هذا الاتجاه -

190
00:14:58,360 --> 00:15:03,964
"لا أرى سوى ظل أعينهم"

191
00:15:05,354 --> 00:15:08,438
"سأذهب إلى حيث تشرق الشمس"

192
00:15:09,134 --> 00:15:11,047
"أثناء هطول المطر"

193
00:15:12,610 --> 00:15:19,519
سأذهب إلى المكان"
"الذي يلائم طقسه ثيابي

194
00:15:20,822 --> 00:15:22,429
(مرحبا بكِ في (بوسطن

195
00:15:24,470 --> 00:15:26,991
لذلك قلت إنني لا أريد
أن أصبح جنية أسنان

196
00:15:27,251 --> 00:15:30,858
وقعت في غرام جنية أسنان ذات ليلة
بمهرجان (برنينغ مان) عام 2004

197
00:15:31,161 --> 00:15:32,595
إنّهن سيئات

198
00:15:33,421 --> 00:15:36,419
يُفترض أن تجدي (ماكينزي ولش) هنا

199
00:15:36,810 --> 00:15:38,635
أشكركِ على كل شيء

200
00:15:43,371 --> 00:15:44,848
خذي هذا المعطف

201
00:15:45,282 --> 00:15:49,062
شكرا لكِ، أواثقة أنّكِ لا تريدين
أن أصنع لكِ ثوب حفلات قبل رحيلي؟

202
00:15:49,583 --> 00:15:51,668
كلّا، لديّ بضع فساتين بالسيارة

203
00:15:52,190 --> 00:15:54,492
حمدا للرب، إلى اللقاء

204
00:16:06,788 --> 00:16:08,221
"بث مباشر"

205
00:16:08,352 --> 00:16:13,217
التالي، ماذا ستفعل إن اكتشفت
أنّ والديك ليسا بوالديك؟

206
00:16:13,739 --> 00:16:17,780
هذه معضلة يواجهها رجلان
(وُلدا بـ(ماساتشوستس

207
00:16:18,299 --> 00:16:22,428
تم تبديل الرضيعين عند الولادة
ثم اجتمعا بأسرتهما مجددا بعد 20 عاما

208
00:16:22,515 --> 00:16:26,252
ليكتشفا أنّ المستشفى كانت محقة بأول مرة

209
00:16:26,816 --> 00:16:30,118
لكنّ الخبر الرئيسي بحلقة الليلة
(من مقاطعة (إسكس

210
00:16:30,423 --> 00:16:33,551
التي اعترى سكّانها الصدمة والحيرة

211
00:16:34,027 --> 00:16:37,069
انظروا إلى هذا المشهد الهمجي

212
00:16:37,852 --> 00:16:42,848
لم تتوصل الشرطة إلى دوافع
لتدمير حقل اليقطين

213
00:16:43,283 --> 00:16:46,063
لكنّها تعتقد أنّ المشاغبين المحليين
قد يكونوا مسئولين عن هذا

214
00:16:46,411 --> 00:16:49,192
ليت هذه الفزاعات القابلة للنفخ
يمكنها التحدث

215
00:16:49,712 --> 00:16:54,622
(لنعد إليكِ يا (بارب -
شكرا يا (هيو) على هذا النبأ الصادم -

216
00:16:55,013 --> 00:17:00,443
سنعود بعد دقائق لنعرف قصة السرير
الذي وصل على سلّم في (ديدام) أمس

217
00:17:00,574 --> 00:17:05,657
أرسلوا إلينا رجاءً
أغرب ما شاهدتموه يُرفع على سلّم

218
00:17:07,048 --> 00:17:08,785
ممنوع الوقوف هنا -
حقا يا رفاق؟ -

219
00:17:11,045 --> 00:17:12,520
أهذا أفضل ما عندكم؟

220
00:17:13,563 --> 00:17:16,606
إلى غرفة الاجتماعات الآن

221
00:17:17,127 --> 00:17:18,604
ماذا تفعلين هنا؟

222
00:17:18,908 --> 00:17:21,646
أبحث عن فتاة صغيرة بائسة
(تُسمى (ماكينزي ولش

223
00:17:22,210 --> 00:17:25,512
تصفيفة شعرها غريبة
ولونه أحمر كمخلوق (ليبركان) غاضب

224
00:17:26,511 --> 00:17:30,595
(أرسلت إلينا (كيلي) من (بروكلين
قائلة إنّها رأت بطة على سلّم ذات مرة

225
00:17:30,812 --> 00:17:33,072
استقبلوا هذه الصدمة كيفما شئتم

226
00:17:33,419 --> 00:17:35,201
ماك)، أتتكِ زائرة)

227
00:17:36,461 --> 00:17:39,502
(أبحث عن (ماكينزي ولش -
أجل، إنّها أنا -

228
00:17:40,589 --> 00:17:44,237
مري)، هلّا تسرع رجاءً)
وعدت ابنتيّ بأن أعدّ لهما الغداء الليلة

229
00:17:44,932 --> 00:17:46,671
إذن، لا بد أنني أبحث عن ابنتكِ

230
00:17:46,974 --> 00:17:48,452
هلّا تخبريني بمكانها

231
00:17:50,233 --> 00:17:52,405
مَن أنتِ؟ أكسل خاطفة في العالم؟

232
00:17:53,187 --> 00:17:54,752
لمَ قد أخبركِ بمكان ابنتي؟

233
00:17:55,187 --> 00:17:56,706
هل تحاولين المزاح؟

234
00:17:58,487 --> 00:18:00,485
آسفة، أعتقد أنّ هناك خطأ ما

235
00:18:00,921 --> 00:18:04,309
(أبحث عن (ماكينزي ولش
(التي تسكن بشقة رقم 8566 بشارع (هوكينز

236
00:18:06,742 --> 00:18:08,220
كيف تعرفين عنواني القديم؟

237
00:18:08,958 --> 00:18:11,870
القديم؟ كلّا

238
00:18:12,869 --> 00:18:14,302
كلّا، كلّا

239
00:18:14,650 --> 00:18:18,212
مُحال أن تكون أنتِ
فأنتِ كبيرة بالسن، كبيرة جدا

240
00:18:18,734 --> 00:18:20,212
هذه كارثة

241
00:18:20,297 --> 00:18:23,860
مُحال أن تكون امرأة في سنكِ
ما زالت بحاجة إلى مَن يحقق حلمها

242
00:18:24,078 --> 00:18:26,120
بالطبع، لأنني أعيش حلمي كما هو واضح

243
00:18:26,337 --> 00:18:27,770
مَن أنتِ؟

244
00:18:28,031 --> 00:18:31,594
أنا (إلينور)، جنيتكِ العرّابة -
استدعوا الأمن -

245
00:18:31,766 --> 00:18:34,113
وأنا هنا لمساعدتكِ
في العثور على السعادة الأبدية

246
00:18:34,809 --> 00:18:36,241
فهمت، تريدين الظهور في البرنامج

247
00:18:36,720 --> 00:18:39,413
هل أنتِ من تطبيق زواج
أم موقع مواعدة أم ماذا؟

248
00:18:39,544 --> 00:18:41,629
أنا في الواقع من مدرسة العرّابات

249
00:18:41,846 --> 00:18:44,236
حسنا، لم أسمع بهذا المكان قط
أين الأمن؟

250
00:18:44,322 --> 00:18:47,190
ماك)، يطلب (غرانت) منكِ المجيء الآن)

251
00:18:47,885 --> 00:18:49,363
حسنا، تأخرت على اجتماع البرنامج

252
00:18:49,753 --> 00:18:54,966
ألّفي قصة أكثر إبداعا من الجنية العرّابة
وقد نستضيفكِ بيوم عيد الحب

253
00:18:55,531 --> 00:18:57,182
إنّها ليست قصة مؤلفة -
ها هي -

254
00:18:57,833 --> 00:18:59,267
سيدتي -
خدم؟ -

255
00:18:59,399 --> 00:19:02,962
حسنا، وصلنا عدد مشاهدي البرنامج
وهو ليس بكبير

256
00:19:03,047 --> 00:19:06,566
انظروا إلى القائمة
ما زلنا في...، لا أستطيع قراءة هذا

257
00:19:06,698 --> 00:19:08,391
المركز الخامس -
المركز الخامس؟ -

258
00:19:09,000 --> 00:19:10,433
لا يوجد سوى أربعة برامج أنباء

259
00:19:10,651 --> 00:19:13,735
يمكنني تجربة درجة سُمرة صناعية مختلفة

260
00:19:13,865 --> 00:19:18,341
كلّا، منذ استخدامكِ لدرجة جوز الهند
جذبتِ انتباه المراهقات والمتقوقعين

261
00:19:18,559 --> 00:19:22,338
الآخرون هم مَن عليهم مضاعفة جهودهم
وخصوصا أنتما الاثنان

262
00:19:22,729 --> 00:19:24,162
ما هذا الخبر؟

263
00:19:24,380 --> 00:19:26,813
"تعتقد الشرطة أنّ المشاغبين فجّروا اليقطين"

264
00:19:26,987 --> 00:19:29,114
هذا لن يجذب انتباه المشاهدين

265
00:19:29,202 --> 00:19:35,458
لكن "الشرطة تستبعد أن يكون للسحر دورا
"في مذبحة اليقطين الطائفية الغامضة

266
00:19:36,371 --> 00:19:39,369
هذا خبر جذاب -
أنا جنية عرّابة حقا -

267
00:19:40,151 --> 00:19:41,714
أتريدان رؤية عصاي السحرية؟

268
00:19:41,932 --> 00:19:43,453
انظروا إلى ما فعله (ديف) الشهر الماضي؟

269
00:19:43,800 --> 00:19:47,146
نسي (ديف) إعادتنا من فاصل إعلاني
لمدة 12 دقيقة، ولم يلحظ ذلك أحد

270
00:19:48,188 --> 00:19:51,012
خطأ، دفع (ديف) الناس إلى التحدث عنّا

271
00:19:51,230 --> 00:19:53,358
أهذا حقا هو سقف طموحاتنا؟

272
00:19:54,055 --> 00:19:56,443
حسنا، أتظن أنّ بوسعك تقديم ما هو أفضل؟

273
00:19:57,051 --> 00:19:58,964
(فريق (بروينز
سيواجه فريق (غولدن نايتس) غدا

274
00:19:59,094 --> 00:20:01,005
إنّها حرب باردة كلاسيكية
(بصالة (تي دي غاردن

275
00:20:01,266 --> 00:20:03,134
(أنت رجل الصعاب يا (ديف
لذا ستغطي المباراة

276
00:20:03,265 --> 00:20:05,784
وأريد منكما تغطية حفلة موقف السيارات

277
00:20:06,045 --> 00:20:08,782
أخبراني إذن كيف ستجعلان الناس
يتحدثون عنّا؟

278
00:20:08,912 --> 00:20:11,258
لديّ فكرة
وهي أنّه بدلا من تغطية حفلة السيارات

279
00:20:11,389 --> 00:20:14,952
يمكننا إعداد فقرة عن تبرّع الفريق
بمعاطف لشباب المدينة المشردين

280
00:20:15,038 --> 00:20:19,339
عذرا، ما اسمك؟ لا يهمّني
فأنت ممل وأصبتني بالملل الشديد

281
00:20:20,252 --> 00:20:23,466
انظروا إلى هذا الرجل
قصة شعره تعود إلى عام 2008

282
00:20:24,944 --> 00:20:28,854
في الحقيقة أعداد محبي شعره كبيرة
ووجهه وابتسامته كذلك

283
00:20:30,506 --> 00:20:33,590
عليك أن تشكر رأسك، لقد أحسنت صنعا

284
00:20:34,806 --> 00:20:36,283
لا بد أن تُحجز بمصحة

285
00:20:36,501 --> 00:20:38,760
هذا صحيح، فأنا بكامل صحتي

286
00:20:42,757 --> 00:20:45,363
ما رأيك أن نصوّر مقطعا
لمَن يطهون بموقف السيارات؟

287
00:20:45,494 --> 00:20:48,622
ويكون عنوانه
"هل حفل السيارات به بكتريا السلمونيلا؟"

288
00:20:48,926 --> 00:20:51,837
أكملي -
أو نتحدث عن طلاء الوجه -

289
00:20:52,880 --> 00:20:56,573
ونقول "هل طلاء وجه المشجعين
"يسبب التسمم؟ اكتشفوا ذلك الساعة الـ11

290
00:20:56,702 --> 00:20:59,614
طلاء الوجه ليس ساما -
أجل، وسنخبرهم بذلك الساعة الـ11 -

291
00:21:00,222 --> 00:21:03,220
جيد، هذا ليس شديد السوء

292
00:21:03,481 --> 00:21:06,086
حسنا يا رفاق
أريد منكم التركيز على ما هو مهم

293
00:21:06,174 --> 00:21:08,171
وهو الوصول إلى المركز الرابع، هل اتفقنا؟

294
00:21:08,651 --> 00:21:10,344
عذرا، هل نعطّلكِ عن شيء؟

295
00:21:10,736 --> 00:21:14,429
آمل ألّا تغادري قبل تعديل
كارثة اليقطين من أجل نشرة السابعة مساءً

296
00:21:16,385 --> 00:21:17,818
شكرا لكم

297
00:21:19,991 --> 00:21:22,467
أيمكننا تقديم ما هو أفضل
من طلاء الوجه وبكتيريا السلمونيلا؟

298
00:21:22,770 --> 00:21:24,639
أجل، لنتحدث عن بكتيريا القولون

299
00:21:24,813 --> 00:21:26,551
بربكِ يا (ماك)، أتحدث بجدية

300
00:21:26,682 --> 00:21:30,504
إن وجدنا مواضيع ملهمة
سننهض بهذا المكان

301
00:21:30,809 --> 00:21:32,285
لن أتحمّل خسارة هذه الوظيفة

302
00:21:41,322 --> 00:21:42,756
أنا مجددا

303
00:21:43,321 --> 00:21:46,232
(هذه أنا يا (إلينور -
أصبح الأمر... حسنا، حسنا -

304
00:21:46,363 --> 00:21:49,012
أنا جنيتكِ العرّابة -
ابتعدي يا سيدتي -

305
00:21:49,273 --> 00:21:53,008
اسمعي، أعرف فيما تفكرين، أنتِ محقة
معظم الجنيات العرّابات أكبر سنا بالفعل

306
00:21:53,227 --> 00:21:56,008
لكن إن تغاضيتِ
عن صغر سني وانعدام خبرتي

307
00:21:56,136 --> 00:21:59,352
ستجدين أنّ لديّ عزيمة وثقة
من شأنهما تحقيق النجاح لنا

308
00:21:59,483 --> 00:22:02,176
سأتصل بالشرطة -
سأريكِ -

309
00:22:03,307 --> 00:22:05,652
كلّا، أرجوكِ، لديّ ابنتان

310
00:22:06,955 --> 00:22:09,519
"فلتتغير الثياب"

311
00:22:22,944 --> 00:22:25,942
ماذا حدث؟ -
كنت أحاول إلباسكِ ثوب حفلات -

312
00:22:26,333 --> 00:22:29,418
هذا ليس أفضل ما لديّ
لكنّه على الأقل مناسب للطقس

313
00:22:30,287 --> 00:22:33,545
يا إلهي، الكابوس يتحقق
إنني أفقد صوابي أخيرا

314
00:22:33,979 --> 00:22:37,151
كفاكِ سخافة، هذا سحر

315
00:22:38,715 --> 00:22:41,322
ماك)، أيّ مناسبة ستحضرين؟)

316
00:22:41,887 --> 00:22:43,754
مهلا، هل يمكنك رؤية هذا يا (راي)؟

317
00:22:44,320 --> 00:22:45,797
يصعب عدم ملاحظته

318
00:22:47,839 --> 00:22:49,314
وجنتاكِ حمراوان

319
00:22:49,838 --> 00:22:52,140
لم يعد يُفترض
أن تغازل فتاة بمكان العمل

320
00:22:52,314 --> 00:22:54,486
أقصد أنّهما حمراوان ومتعرّقتان

321
00:22:55,832 --> 00:22:59,483
يا إلهي، لقد رآه، إنّه حقيقي -
بالطبع هو كذلك -

322
00:22:59,742 --> 00:23:03,305
والآن هل لديكِ عربة
أم هل نركب بيقطينة شخص آخر؟

323
00:23:04,609 --> 00:23:06,259
هذا (غرانت)، رئيسي بالعمل -
ماذا؟ -

324
00:23:06,433 --> 00:23:09,041
لا يجب أن يراني بهذا الشكل -
لمَ؟ -

325
00:23:09,736 --> 00:23:11,691
لأنّكِ حوّلتِني إلى بطانية

326
00:23:19,772 --> 00:23:21,988
ما هذا؟ ما هذا؟ -
لا تضغطي هنا، لا تضغطي، مهلا -

327
00:23:22,118 --> 00:23:24,029
"تستمعون إلى تردد 1،96" -
مَن يتحدث؟ -

328
00:23:26,201 --> 00:23:28,679
انتظري، حسنا -
هذه تشبهني -

329
00:23:28,853 --> 00:23:30,285
يا إلهي، اسمعي

330
00:23:30,634 --> 00:23:33,024
(سأقلّك إلى محطة (ساوث

331
00:23:33,109 --> 00:23:37,498
(ومن هناك يمكنكِ ركوب حافلة (غريهاوند
والعودة إلى حيث جئتِ

332
00:23:37,845 --> 00:23:40,711
هل قلتِ (غريهاوند)؟ -
(أجل، حافلة (غريهاوند -

333
00:23:41,494 --> 00:23:43,970
هل يحولون كلاب (غريهاوند) إلى حافلات؟

334
00:23:45,231 --> 00:23:46,794
في العادة تتحول الكلاب إلى خدم

335
00:23:47,793 --> 00:23:49,878
في الواقع ستكون أسرع من اليقطين

336
00:23:50,400 --> 00:23:52,181
حسنا، توقفي

337
00:23:52,834 --> 00:23:54,788
ألا يوجد مكان آخر يمكنكِ الذهاب إليه؟

338
00:23:55,223 --> 00:23:56,917
كلّا، ليس بهذه المدينة

339
00:23:58,004 --> 00:24:01,870
لكن هؤلاء الأمراء اللطفاء بالزقاق
قالوا إنّ بوسعي المكوث معهم

340
00:24:02,131 --> 00:24:04,304
ما دمت لا أمانع مشاركتهم إبر الحياكة

341
00:24:05,172 --> 00:24:06,605
حسنا

342
00:24:06,997 --> 00:24:10,820
حسنا، خذي هذه النقود
واشتري طعاما لنفسكِ

343
00:24:10,994 --> 00:24:12,775
شكرا لكِ، فأنا جائعة فعلا

344
00:24:15,903 --> 00:24:18,119
إنّها يابسة جدا ورفيعة -
توقفي، ابصقيها -

345
00:24:18,597 --> 00:24:20,030
ابصقيها

346
00:24:20,421 --> 00:24:23,202
هذه نقود من أجل أن تقيمي في فندق

347
00:24:23,984 --> 00:24:26,504
أنا آسفة، لكن عليكِ الرحيل

348
00:24:30,154 --> 00:24:31,586
اخرجي

349
00:24:32,413 --> 00:24:33,846
مهلا

350
00:24:35,193 --> 00:24:36,712
ماذا عن أغلى أمنياتكِ؟

351
00:24:37,366 --> 00:24:39,451
أيّ أمنية؟ عمّ تتحدثين؟

352
00:24:50,617 --> 00:24:52,094
أرأيتِ؟

353
00:24:53,049 --> 00:24:54,483
من أين لكِ بهذا؟

354
00:24:54,874 --> 00:24:57,047
لقد أرسلتِه إليّ في العاشرة من عمركِ

355
00:25:20,422 --> 00:25:21,985
لمَ توقفنا عند هذا الكوخ؟

356
00:25:22,853 --> 00:25:24,852
ألا يُفترض أن نكمل إلى القصر؟

357
00:25:24,982 --> 00:25:26,590
هذا هو القصر، أعيش هنا

358
00:25:26,981 --> 00:25:30,414
(لا بد أنّ أسعار العقارات بـ(بوسطن
أغلى كثيرا من أسعارها بأرض العرّابات

359
00:25:30,717 --> 00:25:32,977
هيّا، يمكنكِ البقاء لليلة واحدة

360
00:25:36,931 --> 00:25:38,364
اشتبك فستاني بشيء ما

361
00:25:39,233 --> 00:25:41,058
لن تلتقي بابنتيّ

362
00:25:41,319 --> 00:25:43,795
ألا يمكنكِ تحويل نفسكِ إلى بيت جليدي
أو ما إلى ذلك؟

363
00:25:44,576 --> 00:25:48,401
أتريدين بناءً جليديا؟ ليتني أستطيع

364
00:25:53,657 --> 00:25:55,134
هل ستحبسينني بالزنزانة؟

365
00:26:04,562 --> 00:26:06,039
هذه ليست زنزانة

366
00:26:07,344 --> 00:26:08,950
بل قبوا

367
00:26:12,600 --> 00:26:14,164
امكثي هنا وابقي هادئة

368
00:26:14,425 --> 00:26:16,771
مفهوم -
حسنا -

369
00:26:17,292 --> 00:26:18,770
أخرجيني من هذا الشيء -
حسنا -

370
00:26:19,985 --> 00:26:21,463
بالطبع

371
00:26:22,462 --> 00:26:24,635
"...ها نحن، "فلتتبدّل

372
00:26:25,416 --> 00:26:28,936
إليكِ أمر طريف
لا أتذكّر كيف أعيدكِ إلى حالتكِ الأولى

373
00:26:31,934 --> 00:26:33,411
ممتاز

374
00:26:36,624 --> 00:26:38,059
أنا آسفة

375
00:27:01,477 --> 00:27:05,821
هذه الأغنية"
"التي تُغنى حين تكون بزنزانة

376
00:27:07,905 --> 00:27:11,687
"هذه أغنية زنزانة القبو"

377
00:27:12,468 --> 00:27:17,943
الشرطة لا تستبعد دور السحر فيما"
"(يُسمى الآن مذبحة اليقطين الطائفية بـ(إسكس

378
00:27:18,507 --> 00:27:21,766
"التالي، سنريكم كيفية تحويل كوز صنوبر" -
مرحبا -

379
00:27:21,896 --> 00:27:23,461
"إلى مشاهيركم المفضّلين"

380
00:27:23,982 --> 00:27:27,501
(مرحبا يا (بينغو -
"(أعرف مَن سأختار، إنّه (كريس باين" -

381
00:27:27,936 --> 00:27:32,541
لاحقا، مستشفى (ماساتشوستس) العام"
"تستقبل رئيسا جديدا لقسم جراحة الأعصاب

382
00:27:34,104 --> 00:27:35,582
أعتذر عن التأخير

383
00:27:35,842 --> 00:27:37,276
مجددا

384
00:27:38,493 --> 00:27:41,534
أرى أنّ الجميع
ما زال مستيقظا ويشاهد التلفاز

385
00:27:41,882 --> 00:27:43,358
وما سيجعل هذا أفضل

386
00:27:43,707 --> 00:27:47,356
أن تكونا تناولتما (بيتزا) بالغداء
ولم تؤديا فروضكما الدراسية

387
00:27:47,703 --> 00:27:50,484
عجبا، كأنّكِ كنتِ معنا طوال اليوم

388
00:27:50,657 --> 00:27:54,264
كانت (بيتزا) بالخضروات -
لكننا لم نأكلها، كانت هناك -

389
00:27:54,568 --> 00:27:56,001
ماذا ترتدين؟

390
00:27:57,305 --> 00:27:58,782
كان هذا من أجل فقرة ما

391
00:28:00,346 --> 00:28:01,824
كيف كان اختبار الإملاء؟

392
00:28:02,649 --> 00:28:04,387
لقد رسبت -
ماذا؟ -

393
00:28:04,778 --> 00:28:06,951
لكنني امتحنتكِ مساء أمس
وأحرزتِ الدرجة النهائية

394
00:28:07,732 --> 00:28:11,382
إذن، تعلمين أنني أعرف
كل ما يعرفه مَن نجحوا بامتياز

395
00:28:12,553 --> 00:28:13,988
اذهبي إلى فراشكِ الآن

396
00:28:14,554 --> 00:28:15,987
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتكِ -

397
00:28:16,291 --> 00:28:17,767
(طابت ليلتك يا (بينغو

398
00:28:18,203 --> 00:28:20,896
كفى، كفى -
أمي -

399
00:28:21,461 --> 00:28:23,634
امرأة بمنتصف العمر
تتأرجح على حبل فوق نهر

400
00:28:23,807 --> 00:28:26,108
أعتقد أنّ جميعنا يعرف نهاية ذلك
كيف كان يومكِ؟

401
00:28:27,151 --> 00:28:28,586
كان لا بأس به

402
00:28:31,237 --> 00:28:33,366
(الأستاذ (كلانسي
يريد منها تقديم أغنية بالفرقة الاستعراضية

403
00:28:33,452 --> 00:28:35,060
(بولا) -
إنّه خبر شيق -

404
00:28:35,624 --> 00:28:37,102
لكنّكِ لستِ بالفرقة الاستعراضية

405
00:28:37,362 --> 00:28:41,230
كلّا، لكنّ (كينت باكيس) عضو بها
وهو مصاب بعدوى

406
00:28:41,360 --> 00:28:44,096
فانتقلت إلى نصف الفرقة
(بما فيهم (كيم ميرفي

407
00:28:44,270 --> 00:28:49,743
(لذا يريد منّي الأستاذ (كلانسي
غناء أغنية (كيم) باستعراض الأسبوع المقبل

408
00:28:50,048 --> 00:28:53,437
أيّ استعراض؟ -
استعراض العيد الكبير بوسط المدينة -

409
00:28:53,654 --> 00:28:55,131
هل رفضتِ؟

410
00:28:57,694 --> 00:28:59,649
سأرفض، فهي فكرة سخيفة

411
00:29:02,213 --> 00:29:04,211
اسمعي، إنّها ليست فكرة سخيفة

412
00:29:04,385 --> 00:29:06,818
سيشرفهم مشاركتكِ لهم

413
00:29:06,948 --> 00:29:08,512
لكن هناك سبب
لعدم انضمامكِ للفرقة الاستعراضية

414
00:29:08,643 --> 00:29:10,337
أجل، لا بأس، انسي الأمر
سآوي إلى الفراش

415
00:29:11,684 --> 00:29:13,117
طابت ليلتكِ يا عزيزتي -
طابت ليلتكِ -

416
00:29:13,944 --> 00:29:15,376
طابت ليلتكِ، أحبكِ

417
00:29:18,330 --> 00:29:22,242
(واثقة أنّ والدة (بيونسيه
كانت تشجعها في طفولتها كما تفعلين

418
00:29:27,585 --> 00:29:30,930
(هل اضطرب تنفس (بيونسيه
في حفل مواهب الصف الثامن

419
00:29:31,061 --> 00:29:32,842
لدرجة أنّها فقدت الوعي وكُسر ضلعها؟

420
00:29:33,233 --> 00:29:34,710
وبالصف الثامن أصابها طفح جلدي، أتتذكرين؟

421
00:29:34,926 --> 00:29:37,361
ظلت تحك الجروح وتخدشها
إلى أن أصيبت بعدوى

422
00:29:37,491 --> 00:29:39,228
واضطررت إلى نقلها إلى المستشفى
بالثانية صباحا

423
00:29:39,359 --> 00:29:41,967
ووصلت درجة حرارتها إلى 40
قال الطبيب إنّها كادت تصاب بتعفن الدم

424
00:29:42,183 --> 00:29:46,050
إذا سئمتِ يوما من العمل بالإعداد التلفزيوني
يمكنكِ أن تصبحي متحدثة تحفيزية

425
00:29:46,180 --> 00:29:48,961
وبالصف السادس تقيأت
قبل أن تصعد حتى إلى خشبة المسرح

426
00:29:49,091 --> 00:29:51,394
كلّما حاولت تقديم عرض
تحول إلى كارثة

427
00:29:51,568 --> 00:29:53,088
وبالنهاية تتحطم نفسيا

428
00:29:53,610 --> 00:29:55,956
تتحدثين مثل أمي -
أمي عاقلة -

429
00:29:56,954 --> 00:29:58,432
(لكنّ ابنتها لم تصبح (بيونسيه

430
00:30:25,934 --> 00:30:27,367
ماذا تفعلين؟

431
00:30:28,280 --> 00:30:30,539
أهذا هو حب حياتكِ؟ -
لم يعد كذلك -

432
00:30:31,232 --> 00:30:33,102
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

433
00:30:33,318 --> 00:30:35,448
تنص الخطوة الثالثة
على أنّكِ تجدين حب حياتكِ

434
00:30:35,969 --> 00:30:37,576
وتعيشان في سعادة أبدية

435
00:30:38,490 --> 00:30:39,923
عشنا في سعادة بالفعل

436
00:30:42,313 --> 00:30:43,746
لكنّ الحياة لا تشبه الحكايات الخيالية

437
00:30:44,094 --> 00:30:47,874
أحيانا يكبر الناس أو يتغيرون أو يتطلقون

438
00:30:47,961 --> 00:30:50,001
أو يضيع حبهم
أو يهربون وينضمون إلى طائفة ما

439
00:30:50,089 --> 00:30:52,348
أو يغرمون بمدربة الـ(بايلتس) الرشيقة

440
00:30:53,348 --> 00:30:55,476
الحياة ليست ببساطة الحكايات الخيالية

441
00:30:56,650 --> 00:31:00,387
لكن يجب أن تكون كذلك، فقد أتيت
لمساعدتكِ في العثور على ما تتمنين

442
00:31:00,864 --> 00:31:03,298
ما أتمناه الآن هو بيت نظيف

443
00:31:03,428 --> 00:31:06,990
والحاجبان اللذان كنت أمتلكهما
قبل أن أبدأ نتفهما بسبب التوتر

444
00:31:09,380 --> 00:31:11,205
هذا أشد ما سمعت بؤسا

445
00:31:13,811 --> 00:31:15,245
...ماذا حدث لـ

446
00:31:15,506 --> 00:31:18,721
...ماذا حدث لـ
ماذا حدث للفتاة التي كتبت هذا الخطاب؟

447
00:31:20,719 --> 00:31:22,197
أعتقد أنّها كبرت

448
00:31:22,891 --> 00:31:24,369
هل تودين منّي ترتيب سريركِ؟

449
00:31:25,151 --> 00:31:26,584
كلّا، لقد رتبته

450
00:31:31,929 --> 00:31:33,753
لا تفتشي في صناديقي

451
00:31:34,318 --> 00:31:35,925
حسنا، طابت ليلتكِ

452
00:31:43,311 --> 00:31:44,788
كلّا، شكرا

453
00:32:16,546 --> 00:32:19,416
"(انتبهوا يا فتيات، ها قد أتت (مويرا"

454
00:32:20,154 --> 00:32:22,587
"متظاهرة بأنّ الأمور ما زالت على ما يرام"

455
00:32:23,108 --> 00:32:25,672
هيّا نفتح كتبنا، أتسمحن؟

456
00:32:27,539 --> 00:32:31,060
...دور الجنية العرّابة هو

457
00:33:02,775 --> 00:33:04,772
صباح الخير يا صديقتي -
كيف دخلتِ البيت؟ -

458
00:33:05,207 --> 00:33:08,640
أصبح حاجبيكِ جميلين
كذيليّ ثعلب صغيرين

459
00:33:08,901 --> 00:33:10,378
ماذا؟

460
00:33:13,896 --> 00:33:15,374
ماذا فعلتِ بحاجبيّ؟

461
00:33:17,938 --> 00:33:19,370
ماذا فعلتِ بمنزلي؟

462
00:33:22,586 --> 00:33:25,975
فكّرت مليا مساء أمس
وأعلم أنّكِ لا تؤمنين بالسعادة الأبدية

463
00:33:26,105 --> 00:33:28,973
لكنّ هذا سبب وجودي
وإن كنّا سنبحث لكِ عنها

464
00:33:29,320 --> 00:33:30,754
فستحتاجين إلى قصر

465
00:33:31,014 --> 00:33:32,492
فالكوخ لن ينفع

466
00:33:32,709 --> 00:33:34,881
لقد حولتِه إلى متحف للعصور الوسطى

467
00:33:35,229 --> 00:33:36,706
أجل، أليس جميلا؟

468
00:33:44,005 --> 00:33:47,349
يا إلهي، (بينغو)؟ أهذا أنت؟

469
00:33:48,524 --> 00:33:50,131
هل حوّلتِ كلبي إلى خنزير؟

470
00:33:50,391 --> 00:33:52,216
إنّه في الواقع خنزير صغير

471
00:33:52,606 --> 00:33:56,820
كنت أحاول تحويله
إلى مخلوق بري ليساعد في الأعمال المنزلية

472
00:33:56,951 --> 00:33:58,559
لكنّني ألقيت تعويذة خاطئة

473
00:33:58,992 --> 00:34:01,687
عليكِ إعادة كل شيء إلى ما كان عليه

474
00:34:01,817 --> 00:34:03,598
صدّقيني، لست بحاجة إلى قصر

475
00:34:03,728 --> 00:34:06,161
ولا أريد أن تكتشف ابنتايّ
أنّ لديّ جنية عرّابة

476
00:34:08,899 --> 00:34:10,332
مرحبا يا فتاتان

477
00:34:12,852 --> 00:34:14,330
مرحبا

478
00:34:17,284 --> 00:34:19,847
(بينغو) -
مَن يريد خبز الـ(بيغل)؟ -

479
00:34:20,889 --> 00:34:22,367
ماذا فعلتِ ببيتكِ؟

480
00:34:23,497 --> 00:34:26,103
ماذا فعلتِ بحاجبيكِ؟

481
00:34:26,668 --> 00:34:28,102
أمي لديها جنية عرّابة

482
00:34:28,362 --> 00:34:31,665
كلّا، (إلينور) مصممة ديكور من القناة

483
00:34:34,184 --> 00:34:36,530
ها أنت، أين كنت؟

484
00:34:38,789 --> 00:34:41,527
لا تقلقنّ
إنّه هنا للمساعدة بالأعمال المنزلية

485
00:34:42,743 --> 00:34:44,872
رائع، هل يغسل الثياب أيضا؟

486
00:34:45,480 --> 00:34:48,261
خير لكِ أن تبقيه بعيدا عن ثيابكِ

487
00:34:49,565 --> 00:34:51,258
حيوانات الـ(راكون) تفيد في الأعمال الخفيفة

488
00:34:51,867 --> 00:34:53,475
وتجيد استخدام المقشات

489
00:34:54,300 --> 00:34:56,907
في التلميع والكنس

490
00:34:59,469 --> 00:35:01,468
كيف فعلتِ هذا بالمقشة؟

491
00:35:01,990 --> 00:35:05,422
بالسحر، فأنا أتمرّن على الرفع كثيرا

492
00:35:05,683 --> 00:35:07,203
(هلّا تستحضرين لي جهاز (آي باد

493
00:35:07,334 --> 00:35:08,767
بالطبع

494
00:35:11,201 --> 00:35:13,025
إليكِ رقعة عين كما طلبتِ

495
00:35:13,155 --> 00:35:18,673
مهلا، هلّا نعود إلى حقيقة
أنّ هناك (راكون) ينظف مطبخنا

496
00:35:20,542 --> 00:35:22,147
اسمه (غاري) بالمناسبة

497
00:35:23,496 --> 00:35:25,972
أتعلمان؟ لا أعي ما يحدث الآن

498
00:35:26,190 --> 00:35:28,275
(لكنّي سأنشره على (الفيسبوك -
هل جننتِ؟ -

499
00:35:28,404 --> 00:35:30,143
سيفترضون فينا الجنون ويودعونا بمصحة

500
00:35:30,405 --> 00:35:33,141
بصراحة، وأنا أيضا
لا يُفترض بي أن أكون هنا

501
00:35:34,227 --> 00:35:38,094
(إن عرفت (مويرا
مديرة مدرسة العرّابات بهذا

502
00:35:39,441 --> 00:35:41,135
فستكون كارثة -
حسنا -

503
00:35:41,352 --> 00:35:45,088
لا نريد أن تعرف بالأمر
مديرتها الجنية العرّابة بأرض العرّابات

504
00:35:45,262 --> 00:35:47,348
لذا ستعود (إلينور) اليوم إلى ديارها

505
00:35:47,564 --> 00:35:49,694
هل اتفقنا؟ -
أجل، ستفعل (إلينور)، مهلا، ماذا؟ -

506
00:35:49,912 --> 00:35:52,387
كلّا، لا يمكنني المغادرة قبل مساعدتكِ

507
00:35:52,648 --> 00:35:54,169
لست بحاجة إلى أيّ مساعدة

508
00:35:54,516 --> 00:35:58,209
أتمازحيني؟ دوما ما تشتكين
من شدة شعوركِ بالضغط

509
00:35:58,340 --> 00:36:00,643
إنّها دوما متعبة -
ونكدة -

510
00:36:01,033 --> 00:36:03,987
هذا ليس، صحيح كليا

511
00:36:04,986 --> 00:36:06,465
أليس كذلك؟

512
00:36:06,942 --> 00:36:09,593
أيمكنها البقاء؟ أرجوكِ

513
00:36:09,766 --> 00:36:11,374
أرجوكِ -
أرجوكِ يا أمي -

514
00:36:11,547 --> 00:36:13,024
أرجوكِ

515
00:36:13,459 --> 00:36:16,110
أرجوكِ -
حسنا -

516
00:36:16,934 --> 00:36:18,541
مرحى -
حسنا، عليكما الذهاب إلى المدرسة -

517
00:36:18,673 --> 00:36:23,060
وعليّ الذهاب إلى العمل
وأستكونين بخير هنا بمفردكِ؟

518
00:36:23,409 --> 00:36:25,753
بكل تأكيد
ويمكنني و(غاري) حفر خندق مائي

519
00:36:26,711 --> 00:36:28,882
أتدرين؟
ربما عليكِ الإتيان معي إلى العمل

520
00:36:29,925 --> 00:36:31,663
لكن أولا، أصلحي حاجبَي، أرجوكِ

521
00:36:32,358 --> 00:36:35,877
"(مرحبا بكم في مباراة قطبي (الهوكي"

522
00:36:36,311 --> 00:36:40,351
(فريق (بوسطن بروينز"
"(أمام فريق (غولدن نايتس

523
00:36:40,830 --> 00:36:44,219
"(انطلق يا (بروينز"

524
00:36:44,653 --> 00:36:46,130
"(بروينز)"

525
00:36:49,258 --> 00:36:50,736
من أين أشتري
لافتة فلّين على شكل إصبع؟

526
00:36:53,690 --> 00:36:56,557
تفضلي، ارتدي هذه وحاولي الاندماج

527
00:36:58,164 --> 00:37:00,250
إن مارستِ أيّ سحر
فسأحبسكِ في الشاحنة

528
00:37:01,336 --> 00:37:04,420
"(انطلق يا (بروينز" -
مرحبا يا رفيقاي -

529
00:37:05,160 --> 00:37:06,593
انظروا مَن أتت

530
00:37:06,810 --> 00:37:09,505
أجل، آسفة يا رفيقاي على تأخري
كان يوما غريبا

531
00:37:09,591 --> 00:37:11,113
(هذه قريبتي (إلينور

532
00:37:11,590 --> 00:37:13,717
...في الحقيقة أنا -
قريبتي المفضلة -

533
00:37:13,805 --> 00:37:16,369
أتت لزيارتي، فارتأيت اصطحابها معي

534
00:37:17,630 --> 00:37:19,975
مرحبا، أنا (داف)، مصورة

535
00:37:20,323 --> 00:37:23,103
"داف) مصورة)"
يا له من اسم رائع

536
00:37:23,625 --> 00:37:25,711
يا للعجب
انظروا إلى كل هذه الأغراض

537
00:37:25,971 --> 00:37:30,793
لا بد أنّكِ تنعمين بقوة مارد
وذكاء ساحر لتتولي كل هذا

538
00:37:31,271 --> 00:37:32,705
(سعدت بمقابلتكِ، أنا (هيو برنس

539
00:37:35,746 --> 00:37:37,223
برنس)، أتعني أمير؟)

540
00:37:38,787 --> 00:37:40,699
يعجبني زيكِ التنكري
لا بد أنّكِ مشجعة قديمة

541
00:37:40,829 --> 00:37:44,348
انطلق يا (بروينز)، انطلق -
أجل -

542
00:37:44,566 --> 00:37:46,651
(انطلق يا (برينز -
(بل (بروينز -

543
00:37:47,868 --> 00:37:49,779
(اسمه (بروينز -
(بروينز) -

544
00:37:50,084 --> 00:37:51,995
بروينز)، كم أنتِ مرحة)

545
00:37:52,733 --> 00:37:54,211
إنّها تعجبني

546
00:37:57,209 --> 00:37:58,641
هل أنتِ متأكدة
من أنّكِ لا تحتاجين إلى مساعدة؟

547
00:37:58,773 --> 00:38:01,683
شكرا، لكن تشغيل هذه الكاميرا
وظيفتي حرفيا

548
00:38:02,726 --> 00:38:05,940
ما هو عملكِ؟ -
تحقيق السعادة الأبدية للأفراد -

549
00:38:06,463 --> 00:38:08,113
(لا بد أنّكِ من (كاليفورنيا

550
00:38:14,370 --> 00:38:17,758
أجل، كنت أفكر في عمل تقرير
عن مجهود المؤسسة في إعادة التدوير

551
00:38:17,976 --> 00:38:19,800
إنّهم يمهدون الطريق للأسر لفعل هذا

552
00:38:19,931 --> 00:38:21,799
أجل، يمكننا فعل هذا
وهذه المرة في الشهر القادم

553
00:38:21,929 --> 00:38:24,058
سنعيش في مخر سيل
ونشرب مياه المجاري

554
00:38:24,189 --> 00:38:25,664
ونتناول للبقاء أحياء
الحيوانات المقتولة بحوادث الطريق

555
00:38:25,752 --> 00:38:27,665
لأنّ (غرانت) سيكون قد سرّحنا
دعني أخبرك بشيء

556
00:38:27,751 --> 00:38:31,270
ثمة مجموعة شباب يقيمون مسابقة طعام
(لتناول نقانق حارة مرتدين أقنعة (الهوكي

557
00:38:31,401 --> 00:38:34,702
وهو شيء بالغ القرف -
أجل، ليحالفنا الحظ ويختنق أحدهم-

558
00:38:34,833 --> 00:38:36,832
وعندئذٍ يمكننا تقديم تقرير
عن الفلفل الحار القاتل

559
00:38:36,962 --> 00:38:38,396
هذه كلّها أحلام

560
00:38:38,743 --> 00:38:41,306
في هذ الأثناء سأذهب للبحث
عن أفراد يتناولون أجنحة دجاج نيئة

561
00:38:41,567 --> 00:38:43,044
عظيم

562
00:38:43,478 --> 00:38:44,956
(انطلق يا (برينز

563
00:38:45,477 --> 00:38:47,433
العون أيّتها العرّابات

564
00:38:47,780 --> 00:38:50,605
الأمير (هيو) هذا وسيم ولطيف جدا

565
00:38:50,864 --> 00:38:53,817
(وبحسب ما قالته (داف
لم يُرزق بعد بالسعادة الأبدية

566
00:38:53,905 --> 00:38:55,514
حسنا، أنصتي إليّ
دعكِ من مسألة السعادة الأبدية تلك

567
00:38:55,644 --> 00:38:57,337
لديّ عمل يا (إلينور)، أرجوكِ

568
00:38:58,467 --> 00:39:00,943
...لمَ لا تساعدينني؟ لمَ لا

569
00:39:01,899 --> 00:39:05,331
أترين أواني حساء (التشاودر) الساخن
بوليمة الأبواب الخلفية للسيارات هذه؟

570
00:39:05,766 --> 00:39:09,285
لمَ لا تجربيها
وتعودي إليّ لتخبريني أيّها تفضلين؟

571
00:39:09,502 --> 00:39:11,892
أتعنين أوعية تحضير تعويذات سحرية تلك؟ -
أجل -

572
00:39:12,022 --> 00:39:13,500
لن أخذلكِ

573
00:39:34,570 --> 00:39:36,048
شكرا لكم -
على الرحب والسعة -

574
00:39:43,129 --> 00:39:44,651
(سيؤهلنا هذا لنيل جائزة (البوليتزر

575
00:39:47,214 --> 00:39:49,385
مهلا، هل هذه (إلينور)؟

576
00:39:50,776 --> 00:39:52,600
إلينور)، مهلا)

577
00:39:53,643 --> 00:39:55,990
إلينور)، هل أنتِ بخير؟) -
مرحبا -

578
00:39:56,467 --> 00:39:58,509
أجل، أجد صعوبة في التنفس فقط

579
00:39:59,118 --> 00:40:02,072
حسنا، هل ألوان الوجه سامة؟ -
كلّا، كلّا -

580
00:40:02,202 --> 00:40:05,200
هكذا يصبح شكلي
بعد تناول القشريات البحرية

581
00:40:05,374 --> 00:40:08,807
هل تناولتِ أيّ مأكولات بحرية؟ -
(كلّا، فقط بعض حساء (التشاودر -

582
00:40:09,023 --> 00:40:10,544
و18 لفافة سلطعون

583
00:40:11,673 --> 00:40:13,237
يا إلهي، هذا خطير -
وأحتفظ بهذه لوقت لاحق -

584
00:40:13,454 --> 00:40:15,584
كلّا -
ثمة قلم (إيبنفرين) بالشاحنة -

585
00:40:15,714 --> 00:40:17,191
وسنتولى نحن تصوير الفريق الفائز

586
00:40:17,799 --> 00:40:19,494
يشق عليّ التنفس بحق الآن

587
00:40:20,711 --> 00:40:22,666
وجدته -
يا إلهي -

588
00:40:23,405 --> 00:40:24,838
حسنا

589
00:40:25,706 --> 00:40:27,184
ليس عليه تعليمات

590
00:40:27,532 --> 00:40:31,224
سأزيل غطائه فحسب وأحقنكِ في فخذكِ

591
00:40:31,398 --> 00:40:33,179
أهي حقنة؟ قلتِ إنّه قلم

592
00:40:33,310 --> 00:40:34,959
إلينور) أنتِ في أمس الحاجة إليها) -
كلّا، لن أحقن -

593
00:40:35,047 --> 00:40:37,003
(إلينور)، (إلينور) -
كلّا، كلّا -

594
00:40:39,784 --> 00:40:41,565
إلينور)، أنتِ بحاجة إليها، أرجوكِ) -
لن أحقن -

595
00:40:42,042 --> 00:40:43,693
انظري ثمة حصان طائر هناك -
أين؟ -

596
00:40:45,170 --> 00:40:48,168
"كلّا، "لتشتعل النار

597
00:40:57,944 --> 00:41:00,203
أحاطت الفوضى اليوم
(بالملعب المقام به مباراة فريق (بروينز

598
00:41:00,376 --> 00:41:02,810
(مراسل القناة الثامنة (هيو برنس
كان في موقع الحدث

599
00:41:03,112 --> 00:41:05,852
يفيد مسؤولي المدينة
بأنّهم لم يخططوا لإطلاق ألعاب نارية

600
00:41:05,982 --> 00:41:08,675
وأنّه ليس لديهم تفسير لما يحدث

601
00:41:09,197 --> 00:41:14,888
بينما تظنّ السلطات المحلية
أنّه قد تكون وراءها ظاهرة مناخية استثنائية

602
00:41:15,236 --> 00:41:20,275
ماذا عن التقارير التي تفيد
بأنّها طلقات سلاح فضائي عسكري ما؟

603
00:41:21,014 --> 00:41:25,445
لم أسمع بأمر السلاح الفضائي هذا
ألديكِ مصدر لهذه التقارير؟

604
00:41:25,663 --> 00:41:27,574
كلّا، لكن إلى أن نفعل

605
00:41:27,705 --> 00:41:30,138
ثقوا بأنّنا سنخرج إليكم
بأخبار جديدة عن هذه القصة

606
00:41:30,224 --> 00:41:33,005
تقول سلاح فضائي -
شكرا يا (هيو)، ابقوا آمنين -

607
00:41:40,087 --> 00:41:41,998
أعرف أنّ نيتكِ حسنة
لكن هذا لن يفلح

608
00:41:42,259 --> 00:41:44,908
ماذا؟ لم يمر إلّا يوم واحد

609
00:41:45,040 --> 00:41:46,951
أجل، وحولتِ فيه بيتي
إلى منزل من العصور الوسطى

610
00:41:47,081 --> 00:41:50,035
وسخطتِ كلبي إلى خنزير
(وكدتِ تفسدين مباراة فريق (بروينز

611
00:41:50,209 --> 00:41:53,207
حسنا، هذا لأنّكِ طعنتِني -
بل أنقذت حياتكِ -

612
00:41:53,338 --> 00:41:55,293
مَن يفرط
في تناول المأكولات البحرية هكذا؟

613
00:41:56,422 --> 00:41:57,899
القروش

614
00:41:58,638 --> 00:42:01,940
الوقت متأخر، يمكنكِ المبيت ليلة أخرى
لكنّكِ سترحلين في الصباح

615
00:42:03,113 --> 00:42:07,197
...بينما أحداث مباريات (الهوكي) مثيرة -
(مرحبا يا (إلينور -

616
00:42:07,328 --> 00:42:08,804
مرحبا -
(خسر (غولدن نايتس -

617
00:42:08,934 --> 00:42:11,324
بنتيجة 12 إلى صفر بالشوط الثاني

618
00:42:11,542 --> 00:42:13,279
تقريركِ يُذاع على كل القنوات

619
00:42:13,670 --> 00:42:16,060
كلّها تعرض تقريركِ المُصوّر
هذا رائع جدا

620
00:42:16,712 --> 00:42:21,143
وكأنّ سحر من السماء"
"(ألقى بتعويذة على حظ (بروينز

621
00:42:25,184 --> 00:42:27,487
"شجاعة، الشجاعة"

622
00:42:39,868 --> 00:42:41,302
يا صغيرتي

623
00:42:48,298 --> 00:42:49,730
(أغنيس)

624
00:42:50,687 --> 00:42:53,511
مرحبا يا صغيرتي، أتريني بوضوح؟

625
00:42:54,293 --> 00:42:55,726
يا للهول

626
00:42:55,856 --> 00:42:57,334
ما هذا؟

627
00:42:57,595 --> 00:43:00,115
ماذا؟ ألم تسمعي يوما بمكالمات الفيديو؟

628
00:43:00,680 --> 00:43:02,113
(أغنيس)

629
00:43:02,591 --> 00:43:04,067
اشتقت إليكِ

630
00:43:05,980 --> 00:43:07,761
لكم تسعدني رؤيتكِ

631
00:43:08,022 --> 00:43:10,324
يا ليت باستطاعتي
مبادلتكِ نفس الشعور يا صغيرتي

632
00:43:10,803 --> 00:43:13,843
يُشاع أنّ (مويرا) تعرف برحيلكِ

633
00:43:14,581 --> 00:43:18,752
أجل، وإن عرفت أنّكِ في مهمة

634
00:43:19,188 --> 00:43:20,666
فقد تكسر كرسيها الهزاز من الغضب

635
00:43:21,099 --> 00:43:23,011
مستحيل فهي تعشقه

636
00:43:23,227 --> 00:43:24,705
لا بد أن تعودي إلى الديار

637
00:43:25,140 --> 00:43:27,530
لكنّي لا أستطيع هذا
لم أنهِ مهمتي بعد

638
00:43:27,747 --> 00:43:29,179
إذن، ولمَ التأخير؟

639
00:43:29,788 --> 00:43:31,222
لا شيء

640
00:43:32,221 --> 00:43:34,047
أولا، (ماكنزي) ليست في العاشرة

641
00:43:34,350 --> 00:43:36,435
بل هي متقدمة في العمر
ولديها طفلتان

642
00:43:36,566 --> 00:43:40,693
وتقول إنّ الأفراد يهربون
(مع مدربي (بيلاتس

643
00:43:40,823 --> 00:43:42,562
وأظنّ أنّ هذه الكلمة تعني قراصنة

644
00:43:42,952 --> 00:43:46,776
(وهناك ذلك الأمير (هيو
التي لا تفكر فيه على الإطلاق

645
00:43:46,993 --> 00:43:48,904
فهي لا تؤمن بالسعادة الأبدية

646
00:43:49,339 --> 00:43:51,164
غريتا) كانت محقة) -
يا إلهي -

647
00:43:51,381 --> 00:43:55,247
أدري -
يبدو أنّها لا تؤمن بالسعادة حتى -

648
00:43:56,768 --> 00:43:58,246
(أغنيس)

649
00:43:58,549 --> 00:44:01,590
عليّ الذهاب
أظنّني عرفت لتوّي كيف أتصرف

650
00:44:02,111 --> 00:44:04,415
حسنا يا صغيرتي لكن كوني سريعة

651
00:44:04,674 --> 00:44:08,107
لم يتبقَ أمامكِ إلّا 4 أيام -
حسنا، سأسرع -

652
00:44:08,498 --> 00:44:09,931
وداعا

653
00:44:10,148 --> 00:44:11,626
أعليّ إنهاء المكالمة أم ستفعلين أنتِ؟

654
00:44:11,887 --> 00:44:13,364
وداعا

655
00:44:23,965 --> 00:44:25,616
ممتاز، أنتِ مستيقظة أيضا

656
00:44:25,746 --> 00:44:29,960
عندي أخبار رائعة
عرفت لما لستِ مهتمة بالسعادة الأبدية

657
00:44:30,569 --> 00:44:34,479
لأنّها عبارة خرافية توحي للأفراد
بأنّ الحياة العادية ليست كافية

658
00:44:34,697 --> 00:44:36,390
بل لأنّكِ بحاجة إلى تغيير شامل

659
00:44:37,954 --> 00:44:42,125
اهدئي، لقد بينتِ لي بوضوح
أنّكِ تحبين أزياء العجائز

660
00:44:42,864 --> 00:44:44,862
ما أعنيه هو تغيير يضفي عليكِ سعادة

661
00:44:45,167 --> 00:44:47,730
أجريت بحثا مساء أمس
وأتدرين ما لم نشهده يوما؟

662
00:44:48,165 --> 00:44:49,903
لم نشهد أيّ أميرة نكدة

663
00:44:50,684 --> 00:44:53,117
صحيح -
ينقصكِ عيش تلك اللحظة -

664
00:44:53,551 --> 00:44:58,939
اللحظة التي ترقصين فيها بأرجاء البلدة
وتغنين للحيوانات وكل القرويين

665
00:45:00,156 --> 00:45:03,414
أجل، حسنا
ذكريني بإضافة بند المرح إلى جدولي

666
00:45:03,675 --> 00:45:06,803
يجب أن ترفهي عن نفسكِ ولو مرة

667
00:45:07,021 --> 00:45:08,845
لا يمكنني هذا اليوم
فعلي الذهاب إلى المصرف

668
00:45:08,975 --> 00:45:11,800
وأساعد الطفلتين في واجباتهما
وأصلح مصباح الحمام المُعطّل

669
00:45:11,930 --> 00:45:13,406
(هذا هي وظيفة (غاري

670
00:45:13,841 --> 00:45:16,318
غاري)، أصلح مصباح الحمام)

671
00:45:17,186 --> 00:45:18,620
"وأنهي واجبات الطفلتين"

672
00:45:20,532 --> 00:45:22,965
أنصتي إليّ
أخبرتِني عن هذا المكان بوسط المدينة

673
00:45:23,095 --> 00:45:27,657
المليء بالناس والأماكن
والتراكيب السحرية المُسخرة لإسعادكِ

674
00:45:28,221 --> 00:45:33,522
فلربما بينها مكان
بإمكانه منحكِ بشرة شابة عذراء

675
00:45:36,301 --> 00:45:37,736
ماذا عن الطفلتين؟

676
00:45:38,345 --> 00:45:39,779
أنا جنية عرّابة

677
00:45:40,126 --> 00:45:42,733
لذا بإمكاني تولّي أمر طفلتين

678
00:45:42,950 --> 00:45:45,339
...أظنّ عليّ شراء البقالة لكن

679
00:45:45,687 --> 00:45:48,120
أرجوكِ لا تدعينهما
تشاهدان التلفاز طوال اليوم

680
00:45:48,251 --> 00:45:49,728
حسنا

681
00:46:11,712 --> 00:46:13,145
"(ذا ساوند أوف ميوزك)" -
يا للروعة -

682
00:46:14,623 --> 00:46:16,056
إذن، هذا ما يسمونه فيلما

683
00:46:16,621 --> 00:46:18,054
يا لروعة الأفلام

684
00:46:18,445 --> 00:46:21,487
"(متجر (ديلوشا"

685
00:46:25,658 --> 00:46:27,135
"لتحضر حلوى الخطمي"

686
00:46:40,907 --> 00:46:42,341
مرحبا

687
00:46:42,646 --> 00:46:44,078
(جاين)

688
00:46:44,469 --> 00:46:46,382
"إن سألتني"

689
00:46:47,250 --> 00:46:50,335
(توقفي يا (ميا -
"فسأقول إنّك جميل" -

690
00:46:50,509 --> 00:46:53,507
يا للروعة
هذا مذهل، صوت مَن هذا؟

691
00:46:53,637 --> 00:46:55,114
لا يهم  -
هذا صوتها -

692
00:46:55,245 --> 00:46:56,677
أهذا صوتكِ؟

693
00:46:56,809 --> 00:46:58,286
يا إلهي

694
00:46:59,111 --> 00:47:00,589
أنتِ موهوبة بحق

695
00:47:01,110 --> 00:47:02,630
حقا؟

696
00:47:03,021 --> 00:47:06,671
إن كان لي نفس صوتكِ
لما امتنعت لحظة عن الغناء

697
00:47:06,932 --> 00:47:09,626
سواء في الشارع أو المدرسة أو الغابة

698
00:47:09,756 --> 00:47:12,797
أو القلاع أو القطارات أو الوديان أو الحقول

699
00:47:13,057 --> 00:47:15,708
أو على تلك السلالم
الكهربائية المتحركة الضخمة

700
00:47:16,401 --> 00:47:18,228
أو محلات الإليكترونيات الكبيرة -
حسنا، فهمنا قصدكِ -

701
00:47:18,358 --> 00:47:19,791
لكنتِ غنيتِ طوال الوقت

702
00:47:21,615 --> 00:47:24,527
أجل، لا بد أن نقيم لكِ حفلا

703
00:47:26,526 --> 00:47:30,132
لا تستطيع هذا
لديها رهاب الغناء أمام جمهور

704
00:47:30,871 --> 00:47:33,999
حقا؟ لمَ؟ -
لا يهم، ولا أريد التحدّث عن الأمر -

705
00:47:41,342 --> 00:47:44,860
أخشى من فشلي
(في إسعاد أمكِ أو (جاين

706
00:47:45,339 --> 00:47:48,118
أمي لا تؤمن بوجود السعادة
ولا الحرف اليدوية

707
00:47:48,597 --> 00:47:50,422
ولا حتى عيد الميلاد المجيد -
كنت واثقة من هذا -

708
00:47:50,726 --> 00:47:53,636
:قالت للخالة (بولا) التالي
"لا فائدة من الإيمان بالسعادة"

709
00:47:53,767 --> 00:47:58,459
لأنّه بمجرد أن نفعل تحدث كارثة"
"وتحطمها كما تتحطم سيارة بالطريق السريع

710
00:47:58,850 --> 00:48:02,152
ما معنى هذا؟ -
أظنّها تشير إلى حادث موت أبي -

711
00:48:03,239 --> 00:48:04,671
أهو ميت؟

712
00:48:06,367 --> 00:48:07,800
يا للهول

713
00:48:08,104 --> 00:48:09,579
يا إلهي

714
00:48:09,929 --> 00:48:12,839
ظننته هرب مع مدربة (بيلاتس) نحيفة

715
00:48:15,620 --> 00:48:17,054
مات في حادث سيارة

716
00:48:17,402 --> 00:48:19,835
منذ حوالي 4 سنوات
قبل عيد الميلاد المجيد مباشرةً

717
00:48:19,965 --> 00:48:22,963
لكنّنا لا نتحدث عنه كثيرا
لأنّ ذكره يحزن الجميع

718
00:48:25,221 --> 00:48:26,917
كان يغني مع (جاين) دوما

719
00:48:33,693 --> 00:48:35,171
يا إلهي

720
00:48:42,079 --> 00:48:44,034
يا للروعة، كم أنتِ بارعة

721
00:48:47,075 --> 00:48:48,987
ميا)، لنحضر أختكِ)

722
00:48:49,247 --> 00:48:50,725
حسنا

723
00:49:00,978 --> 00:49:04,759
"بدأت أجواء عيد الميلاد تخيّم علينا"

724
00:49:05,886 --> 00:49:09,013
"أينما نذهب"

725
00:49:09,362 --> 00:49:11,882
"انظروا إلى متاجر السلع الزهيدة"

726
00:49:12,142 --> 00:49:13,880
"ها هي تشع بريقا ثانيةً"

727
00:49:14,142 --> 00:49:17,486
مزينة بعصيّ الحلوى"
"والزينات الفضية المتلألئة

728
00:49:20,962 --> 00:49:22,440
(ماكينزي)

729
00:49:24,438 --> 00:49:25,871
(هيو)

730
00:49:26,088 --> 00:49:30,997
ماذا؟ لمَ تبدو كشخصية "الأمير الوسيم"؟

731
00:49:31,129 --> 00:49:34,822
"لا أتنكر في زي "الأمير الوسيم -
هل هذا من تخطيط (إلينور)؟ -

732
00:49:35,125 --> 00:49:38,428
أيّ خطة؟
تعجبني تصفيفة شعركِ بالمناسبة

733
00:49:39,992 --> 00:49:43,510
"(يصادف اليوم ذكرى "حفل شاي (بوسطن
"نحيي ذكرى حركة "أبناء الحرية

734
00:49:44,293 --> 00:49:46,812
هل أنت من غريبي الاطوار هؤلاء
الذين يتنكرون لأداء عروض إعادة تمثيل؟

735
00:49:46,943 --> 00:49:48,681
صامويل آدامز) في خدمتكِ)

736
00:49:51,418 --> 00:49:53,547
لمَ؟ -
إنّه واجبي المجتمعي يا سيدتي -

737
00:49:53,894 --> 00:49:55,632
...التصويت أيضا واجب مجتمعي لكن

738
00:49:56,675 --> 00:49:58,108
بنطالك ضيق جدا

739
00:49:59,108 --> 00:50:00,716
أعلم، صحيح

740
00:50:01,628 --> 00:50:03,106
أنصتي، أتودين رؤية العرض؟

741
00:50:04,104 --> 00:50:05,799
كلّا -
بحقكِ، سيكون ممتعا، تعالي -

742
00:50:06,190 --> 00:50:08,492
أرفض بشدة، لكنّي سأراك يوم الاثنين

743
00:50:08,839 --> 00:50:10,317
تفوتين عليكِ الأمر

744
00:50:10,620 --> 00:50:13,359
إنّ "أبناء الحرية" جامحون جدا

745
00:50:14,965 --> 00:50:17,225
لا حفلة تفوق حفلة الشاي روعة

746
00:50:17,833 --> 00:50:19,310
أجل

747
00:50:19,917 --> 00:50:21,352
يا إلهي، أفرط في التحدث

748
00:50:27,870 --> 00:50:29,303
حسنا

749
00:50:29,433 --> 00:50:33,214
سأغني، وستدعماني فحسب، هل اتفقنا؟

750
00:50:33,952 --> 00:50:37,775
ثقا بي، حين أبدأ الغناء
لن يلاحظكما أحد حتى

751
00:50:54,676 --> 00:50:58,325
"قطرات المطر على الورود وشوارب القطط"

752
00:50:58,456 --> 00:51:00,324
هذا رائع

753
00:51:00,583 --> 00:51:04,016
أباريق الشاي النحاسية اللامعة"
"والقفازات الصوفية الباعثة على الدفء

754
00:51:04,277 --> 00:51:07,623
الطرود المُغلفة بالورق البني"
"والمربوطة بالخيوط

755
00:51:07,969 --> 00:51:12,706
سأدفع لكِ لتتوقفي -
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة" -

756
00:51:12,923 --> 00:51:16,139
المهور قشدية اللون"
"وحلوى (الشترودل) المقرمشة بالتفاح

757
00:51:16,485 --> 00:51:17,963
"أجراس الأبواب والزلاجات"

758
00:51:18,093 --> 00:51:19,962
"وشرائح (الشنيتزل) مع المعكرونة"

759
00:51:20,222 --> 00:51:23,741
"الإوز البري الذي يطير ليلا"

760
00:51:24,219 --> 00:51:27,999
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة"

761
00:51:28,652 --> 00:51:31,952
الفتيات المرتديات فساتين بيضاء"
"المزينة بأوشحة ستان زرقاء

762
00:51:32,083 --> 00:51:35,558
رقائق الثلح"
"التي تبقى على أنفي ورموشي

763
00:51:35,950 --> 00:51:39,208
ثلوج الشتاء"
"التي تذوب كاشفة عن الربيع

764
00:51:39,599 --> 00:51:43,075
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة"

765
00:51:43,421 --> 00:51:46,637
"حين تعض الكلاب ويقرص النحل"

766
00:51:46,768 --> 00:51:49,288
"وحين أشعر بالتعاسة"

767
00:51:50,374 --> 00:51:53,849
"أتذكر ببساطة أشيائي المفضلة"

768
00:51:54,067 --> 00:51:56,500
"...وحينها أكف عن الشعور"

769
00:51:56,934 --> 00:51:59,498
"بالتعاسة"

770
00:52:07,491 --> 00:52:10,750
"قطرات المطر على الورود وشوارب القطط"

771
00:52:10,968 --> 00:52:14,052
أباريق الشاي النحاسية اللامعة"
"والقفازات الصوفية الباعثة على الدفء

772
00:52:14,531 --> 00:52:17,659
الطرود المُغلفة بالورق البني"
"والمُغلقة بالخيوط

773
00:52:17,875 --> 00:52:21,003
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة"

774
00:52:21,263 --> 00:52:24,131
المهور قشدية اللون"
"وحلوى (الشترودل) المقرمشة بالتفاح

775
00:52:24,523 --> 00:52:27,259
أجراس الأبواب والزلاجات"
"وشرائح (الشنتزل) مع المعكرونة

776
00:52:27,651 --> 00:52:30,779
"الإوز البري الذي يطير ليلا"

777
00:52:31,170 --> 00:52:34,385
"هذه بعض الأمثلة على أشيائي المفضلة"

778
00:52:34,646 --> 00:52:37,730
"حين تعض الكلاب ويقرص النحل"

779
00:52:37,860 --> 00:52:40,381
"وحين أشعر بالتعاسة"

780
00:52:40,684 --> 00:52:43,942
"أتذكر ببساطة أشيائي المفضلة"

781
00:52:44,073 --> 00:52:49,851
"وحينها أكف عن الشعور بالتعاسة"

782
00:52:51,372 --> 00:52:54,544
شكرا لكم، أدري، كنّا رائعين

783
00:52:55,022 --> 00:52:56,455
أمي

784
00:52:57,064 --> 00:52:58,801
كنوز -
أمي -

785
00:53:00,974 --> 00:53:02,711
تبدين رائعة يا أمي

786
00:53:03,276 --> 00:53:04,753
وكأنّكِ أميرة

787
00:53:05,057 --> 00:53:07,578
هل رأيتِ (جاين) وهي تغني؟ -
أظنّ أنّ (إلينور) عالجتني -

788
00:53:07,969 --> 00:53:10,923
ضُربت في وجهي بكرة ثلج
وكان أداؤنا مريع

789
00:53:12,052 --> 00:53:15,137
لكني لم أتقيأ
كما حصلنا على 6 دولارات

790
00:53:15,572 --> 00:53:17,049
وقطعة دجاج مقلية

791
00:53:17,397 --> 00:53:18,874
يسعدني جدا أنّكم استمتعتم بوقتكم

792
00:53:19,569 --> 00:53:22,566
هلّا نعود إلى المنزل، معي مثلجات -
حسنا، علينا التحرّك -

793
00:53:22,697 --> 00:53:25,087
أتريد شراء شيء؟ -
انظري يا أمي، هلّا نشتريها، رجاءً -

794
00:53:25,217 --> 00:53:26,650
تعجبني كثيرا، أرجوكِ

795
00:53:27,302 --> 00:53:30,040
كنتِ مذهلة -
هيّا يا عزيزتي وارتدي قفازيكِ -

796
00:53:31,082 --> 00:53:33,515
أرجوكِ، أرجوكِ

797
00:53:33,862 --> 00:53:35,731
أرجوكِ -
أرجوكِ -

798
00:53:36,600 --> 00:53:39,075
غاري)، ارفعه قليلا من اليسار)

799
00:53:40,684 --> 00:53:42,161
(غاري)

800
00:53:43,117 --> 00:53:44,550
هذا يمينك يا صاح

801
00:53:45,376 --> 00:53:47,678
(حسنا، هل حيوانات (الراكون
تتعامل بازدراء هكذا دوما؟

802
00:53:48,590 --> 00:53:52,067
لا بد أنّ حيوانات المدينة
سلوكها أسوأ من حيوانات غابتنا

803
00:53:52,805 --> 00:53:54,847
أتفضلين أن أستحضر غرير بدلا منه؟

804
00:53:55,107 --> 00:53:56,932
إنّها مخلوقات أكثر طاعة

805
00:53:58,540 --> 00:54:00,495
انظروا، توقفوا

806
00:54:00,625 --> 00:54:02,494
أظنّني سأتحدث إليه أولا

807
00:54:02,711 --> 00:54:04,405
هل يعلّق الأضواء؟ -
(غاري) -

808
00:54:04,623 --> 00:54:06,316
أذكرت أن تتصرف كما يحلو لك؟

809
00:54:07,056 --> 00:54:09,097
معذرةً، أيمكنك الإنصات إليّ؟

810
00:54:09,272 --> 00:54:11,399
أتتحدث إليه؟ -
لا تحرجني -

811
00:54:11,834 --> 00:54:13,658
أيمكنك تعليقه على النافذة؟

812
00:54:14,526 --> 00:54:17,135
غاري)، أقلت لك ضع الأضواء بفمك؟)

813
00:54:17,829 --> 00:54:19,739
كلّا، قلت فوق النافذة

814
00:54:20,089 --> 00:54:23,259
حسنا، ضعها في فمك وتحمّل العواقب

815
00:54:25,215 --> 00:54:29,429
لا أصدق أنّنا نناقش
سلوكيات (الراكون) ببيئة العمل

816
00:54:30,342 --> 00:54:32,427
بدأتِ تؤمنين بالسحر، أليس كذلك؟

817
00:54:33,295 --> 00:54:34,729
لقد فات أوان هذا

818
00:54:38,380 --> 00:54:39,813
أخبرتني (ميا) بما حدث

819
00:54:41,247 --> 00:54:43,593
(لم يهرب أميركِ مع مدربة (بايلتس

820
00:54:45,331 --> 00:54:46,808
عرفت أنّه مات

821
00:54:51,370 --> 00:54:53,107
(أنا آسفة جدا يا (ماكينزي

822
00:54:57,582 --> 00:55:01,971
أجل، حسنا، بتِ تعرفين
لما لا أؤمن بالقصص الخيالية

823
00:55:11,747 --> 00:55:13,179
يا رفاق، تعالوا

824
00:55:14,352 --> 00:55:15,830
هيّا بنا

825
00:55:20,913 --> 00:55:24,388
أحبكِ وطفلتيكِ لكنّي سأفقد صوابي
إن شاركت في إزالة تلك الأضواء

826
00:55:25,518 --> 00:55:28,950
أستفقدين صوابكِ؟
شهدتِ لتوّي (راكون) يعلّق أضواءً

827
00:55:29,082 --> 00:55:30,819
...أتتذكرون أبي حين

828
00:55:32,210 --> 00:55:34,815
ماذا؟ أودّ سماع الأمر

829
00:55:35,641 --> 00:55:38,769
حين أحرق أبي
شجرة عيد الميلاد بالشموع

830
00:55:38,901 --> 00:55:40,333
وأتت المطافىء

831
00:55:41,115 --> 00:55:42,593
كان هذا محرجا جدا

832
00:55:43,331 --> 00:55:45,241
لا أتذكر تلك الواقعة -
كنتِ صغيرة جدا -

833
00:55:46,850 --> 00:55:48,328
حسنا، هل نحن جاهزات؟

834
00:55:51,803 --> 00:55:53,281
انفخي

835
00:56:00,145 --> 00:56:02,969
أترون جمالها؟ -
يا للروعة -

836
00:56:08,705 --> 00:56:10,182
يا للروعة

837
00:56:32,860 --> 00:56:34,685
(غاري)

838
00:56:36,509 --> 00:56:39,681
تستمر (بوسطن) في التعرض
إلى حوادث قطع تيار مُتعمّدة

839
00:56:39,986 --> 00:56:43,634
بعد تعرض محطة كهرباء للتخريب
(بحي (تشارلستاون

840
00:56:44,069 --> 00:56:49,501
أنبأ أطفال بالحي الشرطة بوصف لشخصين
يُظنّ أنّهما مرتكبا الواقعة

841
00:56:49,631 --> 00:56:51,064
...و

842
00:56:51,194 --> 00:56:55,278
تصلني أخبار الآن
بأنّ لدينا رسما للجانيين

843
00:57:04,923 --> 00:57:06,878
كل مَن لديه معلومات أخرى

844
00:57:07,009 --> 00:57:12,657
عليه بالتأكيد الاتصال
بخط القناة الثامنة للتبليغ عن الجرائم

845
00:57:14,438 --> 00:57:15,957
انظروا كم تبدو مذهلة

846
00:57:16,349 --> 00:57:18,348
إلينور)، هل ألقيتِ تعويذة على أمي؟)

847
00:57:18,478 --> 00:57:20,520
ماذا؟ أغريب أن أكون صافية المزاج

848
00:57:21,432 --> 00:57:23,040
متى تريدين
أن تُقلين اليوم يا (جايني)؟

849
00:57:23,172 --> 00:57:24,604
أتقلّكِ الخالة (بولا) في الـ45:3؟

850
00:57:24,995 --> 00:57:28,298
في الواقع، سأتأخر قليلا
لحضور تدريب جوقة العرض

851
00:57:28,689 --> 00:57:30,166
قررت أنّي سأكون المغنية الرئيسية

852
00:57:30,297 --> 00:57:32,641
وأعرف رأيكِ مسبقا
لكنّي أثق بأنّي قادرة على هذا

853
00:57:32,902 --> 00:57:34,380
بالطبع

854
00:57:35,249 --> 00:57:38,594
لا تظنّين أنّي أستطيع هذا -
أحبكِ، لكنّي شهدت الواقعة الماضية -

855
00:57:39,072 --> 00:57:41,027
وكذلك المرة التي تسبقها -
سأفعل هذا -

856
00:57:42,200 --> 00:57:45,763
ستكون توصيلة ممتعة -
حسنا، هيّا، أسرعا -

857
00:57:46,111 --> 00:57:47,935
حقا؟ أستشترك في جوقة العرض؟

858
00:57:48,673 --> 00:57:50,151
كيف تتحدثين ولا تحركين شفتيكِ؟

859
00:57:50,759 --> 00:57:52,236
سأقتلكِ

860
00:57:53,323 --> 00:57:54,756
استمتعا بوقتكما

861
00:57:56,798 --> 00:57:59,970
ربما علينا تمشيط شعركِ فحسب
(قبل أن تقابلي الأمير (هيو

862
00:58:00,231 --> 00:58:02,837
توقفي -
إنّه وسيم وجذّاب جدا -

863
00:58:02,924 --> 00:58:04,401
وأريد أن تظهري بأفضل حلّة

864
00:58:07,008 --> 00:58:09,311
ها أنتِ ذا، ها هي حقيبتكِ للطوارىء -
مرحبا -

865
00:58:09,615 --> 00:58:12,179
لدينا مهمة -
ولديكِ فرصة واحدة لتخمينها -

866
00:58:12,482 --> 00:58:14,133
أهي بث حصري لقمة (الناتو)؟

867
00:58:14,394 --> 00:58:16,826
كلّا، بل مهمة ترقّب العاصفة -
كلّا، بل مهمة ترقّب العاصفة -

868
00:58:19,086 --> 00:58:20,911
"محاربة الثلج"

869
00:58:22,040 --> 00:58:23,733
أهذه عربة ومحاربة معا؟

870
00:58:24,125 --> 00:58:26,472
هل هي ودودة؟ ما هي قواها؟

871
00:58:27,904 --> 00:58:30,469
إنّها عربة بأربع عجلات
وإطارات ذات بروز معدنية لمقاومة الثلج

872
00:58:36,638 --> 00:58:43,026
التلال دبت فيها الحياة"
"من صوت الموسيقى

873
00:58:55,885 --> 00:58:58,362
كيف تسير مهمة ترقب العاصفة بالضبط؟

874
00:58:58,535 --> 00:59:01,620
أترين كيف الوضع مبهجا
والجميع سعداء ويستمتعون بأوقاتهم؟

875
00:59:01,750 --> 00:59:03,922
الجو ممتاز، في غاية المثالية

876
00:59:04,053 --> 00:59:06,052
حسنا، سنحاول إخفاء كل هذه المظاهر

877
00:59:06,660 --> 00:59:10,179
ونحاول التركيز على الفوضى المرورية
وكاسحات الثلج الطائشة

878
00:59:10,353 --> 00:59:12,916
أو عراك الأفراد حتى الموت
على الطعام المُعلّب

879
00:59:13,176 --> 00:59:17,520
(فاز (ماك) بزجاجة (شمبانيا
أثناء تغطيته لتقارير متنوعة العام الماضي

880
00:59:17,651 --> 00:59:20,518
حيث صادف حينها مطعم مكسيكي
غرق بعد تجمّد مواسيره

881
00:59:20,649 --> 00:59:23,733
يكثر استعمالنا للكلمات التي تحمل معنيين
كقولنا وقت الجد يُمنع المزاح

882
00:59:24,471 --> 00:59:26,818
أو الأفراح تزيل الهموم

883
00:59:26,949 --> 00:59:28,990
جدّف دوما ولو حتى عكس التيار

884
00:59:29,121 --> 00:59:33,422
للأسف ليس هناك انهيارات ثلجية بالشوارع
أو كرات ثلج أماتت أشخاص

885
00:59:33,595 --> 00:59:36,071
لذا أظنّ علينا اختيار الموضوع المُجرّب

886
00:59:36,506 --> 00:59:38,201
"فقرة تزحلق الأطفال من فوق التلة"

887
00:59:38,807 --> 00:59:41,024
إلى الثلج، أعني لننطلق

888
00:59:41,416 --> 00:59:43,197
(أحسنتِ، أجدتِ الأمر يا (إلينور

889
00:59:43,458 --> 00:59:46,106
أتريدين مساعدتي؟ -
كلّا، شكرا -

890
00:59:49,150 --> 00:59:50,583
"هل أنتِ موجودة يا صغيرتي؟"

891
00:59:52,234 --> 00:59:54,448
"أيحبسونكِ في زنزانة؟"

892
00:59:54,710 --> 00:59:56,578
انتهى وقت العبث

893
00:59:56,969 --> 01:00:00,185
مويرا) توشك على الانفجار غضبا هنا)

894
01:00:00,446 --> 01:00:03,791
"ستغلق البوابات خلال يومين"

895
01:00:10,525 --> 01:00:13,001
هل هذا المكان مناسب؟ -
ما رأيكِ؟ -

896
01:00:13,783 --> 01:00:16,737
أيمكنك التراجع قليلا؟
أريدك أقرب إلى موقع الحدث

897
01:00:17,129 --> 01:00:19,431
يبدو هذا ممتعا جدا
ألا يمكننا ممارسته أيضا؟

898
01:00:20,039 --> 01:00:21,908
(لا يمكنني هذا يا (إلينور
أجهّز لبث حيّ

899
01:00:22,082 --> 01:00:23,559
أجل، هذا ممتاز -
ما رأيكِ؟ حسنا -

900
01:00:23,819 --> 01:00:25,297
أجل

901
01:00:25,645 --> 01:00:28,858
أتدرين؟ ثمة زلّاجة طائرة بالعربة
خذيها وامرحي قليلا

902
01:00:29,858 --> 01:00:31,292
حسنا، نحن مستعدون

903
01:00:48,800 --> 01:00:51,234
وسنخرج على الهواء بعد 3، 2، 1

904
01:00:52,451 --> 01:00:56,317
(مساء الخير جميعا، أنا (هيو برنس
(أبث لكم من بلدة (ماربلهد

905
01:00:56,708 --> 01:01:01,140
العواصف الثلجية تحمل معنى
وهو أنّه حان وقت التزلّج

906
01:01:08,830 --> 01:01:10,653
يا إلهي، مستحيل

907
01:01:17,780 --> 01:01:19,778
تدعوكم النشرة الجوية
إلى الاستمتاع بالثلج الليلة

908
01:01:19,908 --> 01:01:22,297
ابتعد -
(لكن لديّ حدس بأنّ أطفال (ماربلهد  -

909
01:01:22,428 --> 01:01:25,687
لن يكفوا عن الاستمتاع بالثلج

910
01:01:35,028 --> 01:01:39,285
لن يكفوا عن الاستمتاع بالثلج -
وهنا توقف التصوير -

911
01:01:42,674 --> 01:01:45,455
هذه لقطة لا تُقدر بثمن

912
01:01:47,061 --> 01:01:49,973
(أنا آسفة جدا يا (ماكينزي
لقد أخفقت بحق

913
01:01:50,190 --> 01:01:52,058
أنا آسفة بشدة

914
01:01:52,319 --> 01:01:54,013
أجل، أدري، سأخبرها بهذا

915
01:01:56,056 --> 01:01:57,489
أجل، حسنا

916
01:02:00,835 --> 01:02:02,312
أجل، كيف ستتصرف؟

917
01:02:03,093 --> 01:02:05,614
حسنا، شكرا، سأحادثك غدا

918
01:02:06,960 --> 01:02:08,438
هل فُصلنا؟

919
01:02:09,828 --> 01:02:12,782
موقع المحطة سجل ألفَي مشاهدة

920
01:02:13,347 --> 01:02:15,693
قال (غرانت) إنّ صيتنا انتشر
كما انتشر الزهري بجسد عمته

921
01:02:15,824 --> 01:02:17,299
لكنّه مغتبط

922
01:02:23,209 --> 01:02:24,643
لا بد أن نحتفل

923
01:02:29,118 --> 01:02:31,378
يا للروعة، هذه طريقة لعب مبتكرة

924
01:02:32,203 --> 01:02:34,070
سأحضر كمية أخرى من هذا الإكسير

925
01:02:36,330 --> 01:02:38,415
ما اسمه ثانيةً؟ -
جعة قليلة الكحول -

926
01:02:38,545 --> 01:02:41,023
جعة قليلة الكحول -
"سقوط الصهباء من على الزلاجة" -

927
01:02:41,153 --> 01:02:44,021
لا أحب المراسلين الحمقى"
"لكنّي استمتعت بسقوطه

928
01:02:44,151 --> 01:02:46,236
سعدت برؤية أغبياء القناة الثامنة"
"يسقطون أرضا

929
01:02:46,367 --> 01:02:49,234
مقطعنا المصور حصد 400 ألف مشاهدة
ولا يزال العد مستمرا

930
01:02:49,495 --> 01:02:52,752
يا إلهي، نخب ذيع صيتنا معا

931
01:02:55,229 --> 01:02:59,269
على الرغم من كونك شخص جاد جدا
لا تبدو منزعجا من ذيع صيتك

932
01:02:59,400 --> 01:03:03,745
كنت واثقا من هذا
تظنّيني مملا وصارما، أليس كذلك؟

933
01:03:04,179 --> 01:03:06,438
(كلّا، بالطبع لا يا (صامويل آدامز

934
01:03:10,783 --> 01:03:12,435
حسنا، هذه لعبة أيضا

935
01:03:14,129 --> 01:03:15,606
جيد، حسنا، هذا لطيف

936
01:03:16,257 --> 01:03:17,735
هذه عصا سحرية كبيرة جدا

937
01:03:18,560 --> 01:03:19,993
(بل هي عصا (بيلياردو

938
01:03:21,210 --> 01:03:23,426
فهمتكِ، فهمت الدمج الذي فعلتِه

939
01:03:27,901 --> 01:03:30,769
ما اسم هذه التعويذة المثالية؟ -
(هذا شراب (ليمون دروب -

940
01:03:31,419 --> 01:03:32,898
وهذا لي

941
01:03:34,071 --> 01:03:35,503
بل كان لي

942
01:03:36,633 --> 01:03:38,111
إنّه يُبلع بسهولة

943
01:03:39,761 --> 01:03:42,238
أجل -
حسنا، هل فزت؟ -

944
01:03:43,760 --> 01:03:45,192
يكاد يتحقق هذا

945
01:03:47,322 --> 01:03:49,277
معذرةً، يا إلهي، ليس خلفي أحد

946
01:03:51,666 --> 01:03:54,099
لم أتخيلك رجلا مطلّقا أبدا

947
01:03:54,316 --> 01:03:57,358
أدري، يستحيل تخيّل ترك أحدهم
لكل هذه الوسامة

948
01:03:57,444 --> 01:03:58,922
لكن هذا وارد

949
01:03:59,485 --> 01:04:01,789
هكذا انخرطت في مجال إعادة التمثيل

950
01:04:01,919 --> 01:04:04,352
فابني يعشقه
ونمارسه في عطلاتنا الأسبوعية

951
01:04:05,264 --> 01:04:07,826
أشعر بالسوء الآن
لم أقصد نعتك بغريب الأطوار

952
01:04:07,958 --> 01:04:11,521
لا عليكِ، أتدرين؟
مما جعلني أودّ العمل بالقناة الثامنة

953
01:04:11,651 --> 01:04:13,389
هو سماعي عن تلك الفتاة المثيرة

954
01:04:13,520 --> 01:04:16,299
التي كانت تُعرض تقاريرها
على القنوات الوطنية

955
01:04:16,474 --> 01:04:18,733
أنا متفاجىء لعدم إدارتكِ للمحطة

956
01:04:19,515 --> 01:04:23,382
حقيقةً، لقد عرضوا عليّ المنصب
...لكنّه كان مباشرةً عقب

957
01:04:24,509 --> 01:04:26,510
...عقب -
داف) حدثتني عن وفاة زوجكِ) -

958
01:04:26,726 --> 01:04:28,899
بالضبط، فكنت بحاجة
إلى التركيز على تربية بنتَي

959
01:04:29,029 --> 01:04:32,244
فأعطوا المنصب لـ(غرانت)، وها نحن ذا

960
01:04:33,460 --> 01:04:36,893
(أنا آسف يا (ماك -
أنا آسفة أيضا فـ(غرانت) شخص شنيع -

961
01:04:39,891 --> 01:04:41,976
ماذا عنك؟
كيف هي الحياة بعد الطلاق؟

962
01:04:42,714 --> 01:04:45,278
بمَ أوصفها؟ تخيّم عليها الوحدة

963
01:04:46,407 --> 01:04:47,884
أجل، أعي هذا

964
01:04:48,710 --> 01:04:51,273
أحيانا يحتاج المرء إلى شخص

965
01:04:53,272 --> 01:04:54,747
إلى شخص ينهي وحدته

966
01:04:58,529 --> 01:05:01,179
نخب التخلّص من الوحدة -
نخب التخلّص من الوحدة -

967
01:05:03,481 --> 01:05:05,741
حسنا، اسمعيني، سنجهز لكِ تسديدة

968
01:05:06,392 --> 01:05:08,303
ستؤدينها بعصاكِ

969
01:05:08,956 --> 01:05:12,823
ستصيبين الكرة البيضاء بطرف العصاة
لتصدم الحمراء وتدخل في هذا الجيب

970
01:05:12,953 --> 01:05:14,431
هذه الحفرة اسمها جيب -
فهمتكِ -

971
01:05:14,778 --> 01:05:16,342
هل أنتِ مستعدة؟ هيّا
أصيبي البيضاء لتدخل الحمراء في الجيب

972
01:05:19,383 --> 01:05:21,251
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟

973
01:05:22,945 --> 01:05:24,640
أجل، أظنّكِ فزتِ

974
01:05:26,987 --> 01:05:29,680
"ليُضاء السقف"

975
01:05:32,285 --> 01:05:34,850
يا للروعة -
أليس جميلا؟ -

976
01:05:35,544 --> 01:05:38,108
استغرقت شهرا كاملا لتعلّم هذه التعويذة

977
01:05:38,716 --> 01:05:40,194
كانت تستحق العناء

978
01:05:44,713 --> 01:05:46,146
(قد تكونين محقة بشأن (هيو

979
01:05:46,755 --> 01:05:49,013
...لا أقصد إنّه فتى أحلامي لكن

980
01:05:50,098 --> 01:05:51,838
إنّه جذاب نوعا ما

981
01:05:52,837 --> 01:05:54,269
كنت واثقة من هذا، فهو وسيم -
(إلينور) -

982
01:05:55,052 --> 01:05:56,486
أعرف أنّكِ تريدين المساعدة

983
01:05:57,397 --> 01:06:01,917
لكن، لكنّي لست واثقة
من استعدادي لبدء قصة خيالية

984
01:06:18,644 --> 01:06:23,509
بينما (إلينور) قضت حياتها"
"تؤمن بالقصص الخيالية

985
01:06:23,813 --> 01:06:27,029
لم تكن تعرف أنّ هذا كلّه"
"كان على وشك الانتهاء

986
01:06:34,415 --> 01:06:35,890
يا إلهي

987
01:06:40,584 --> 01:06:44,190
(لن أسألكِ عن مكان (إلينور

988
01:06:44,711 --> 01:06:46,362
لأنّي أثق بأنّكِ لن تخبرينني

989
01:06:46,492 --> 01:06:48,622
حتى ولو كنت أعرف لما أخبرتكِ

990
01:06:48,969 --> 01:06:50,707
هذا ما قلته لتوّي -
ممتاز -

991
01:06:51,054 --> 01:06:53,227
يسعدني أنّنا اتفقنا على شيء أخيرا

992
01:06:53,661 --> 01:06:55,617
(أنصتي إليّ يا (أغنيس

993
01:06:56,094 --> 01:06:58,484
لا أعرف ما الذي تخطط له

994
01:06:58,830 --> 01:07:01,003
لكن (إلينور) لن تنقذنا

995
01:07:01,395 --> 01:07:02,872
لا أحد باستطاعته هذا

996
01:07:03,088 --> 01:07:07,087
مدرسة العرّابات ستغلق أبوابها إلى الأبد

997
01:07:07,651 --> 01:07:10,735
هذا مؤسف بحق -
لكن ليست هذه هي المشكلة الوحيدة -

998
01:07:11,301 --> 01:07:14,994
إن لم تأتِ (إلينور) إلى هنا
فستُجرد من قواها السحرية

999
01:07:15,297 --> 01:07:17,210
أستفقد قدراتها السحرية؟ -
أجل -

1000
01:07:18,034 --> 01:07:21,814
وطوال سنوات خدمتي هنا
لم أفقد طالبة قط

1001
01:07:21,988 --> 01:07:24,725
ولن أفعل بعد كل هذا العمر

1002
01:07:24,856 --> 01:07:28,201
حتى لو اضطررت
إلى اتخاذ إجراءات صارمة

1003
01:07:28,549 --> 01:07:34,023
(لذا إن كان أحد يحب (إلينور

1004
01:07:34,631 --> 01:07:37,282
يُصادف معرفته بمكانها

1005
01:07:37,629 --> 01:07:42,539
سيكون الآن هو الوقت المناسب
لأن يخبرها بأن تعود حالا

1006
01:07:43,277 --> 01:07:48,099
سأجري مكالمة
لا علاقة لها البتة بهذه المحادثة

1007
01:07:50,965 --> 01:07:52,792
أتمازحني؟ يا إلهي

1008
01:07:53,138 --> 01:07:55,746
أيّها السيدات والسادة
لقد نجحنا، حللنا في المرتبة الرابعة

1009
01:07:55,876 --> 01:07:58,526
لقد نجحنا، وصلنا إلى القمة -
(أراكِ لاحقا يا (داف -

1010
01:07:58,700 --> 01:08:00,481
بل الوسط، أعني المرتبة الرابعة -
(ماكينزي) -

1011
01:08:01,003 --> 01:08:05,087
مرحبا، مَن أتوا لأكل الكعك المحلّى
أخبروني بأروع خبر على الإطلاق

1012
01:08:05,217 --> 01:08:06,955
تماسكي لأنّه خبر مذهل

1013
01:08:07,477 --> 01:08:08,910
ثمة حفل اليوم بمناسبة عيد الميلاد

1014
01:08:09,692 --> 01:08:12,820
أعرف بشأن حفل العيد
ولن أذهب فأنا لست من محبيه

1015
01:08:12,993 --> 01:08:14,645
ما الذي لا تحبينه؟ هل الحفلات

1016
01:08:15,079 --> 01:08:17,729
أم فترة الأعياد، أم المتعة؟
حسنا، ابقي بالمنزل

1017
01:08:18,076 --> 01:08:20,641
فعلى كلٍ، تبدأ كل القصص الخيالية
"بجملة "كان يا ما كان

1018
01:08:20,771 --> 01:08:23,464
حدث لها شيء رائع"
"وهي في بنطالها الفضفاض تحتسي النبيذ

1019
01:08:25,941 --> 01:08:31,632
فكري في الأمر -
"ليسعد العالم فقد وُلد المسيح" -

1020
01:08:31,850 --> 01:08:35,803
"وليعم السلام الأمم"

1021
01:08:35,977 --> 01:08:38,497
"ليسعد العالم"

1022
01:08:38,714 --> 01:08:40,757
"ليسعد العالم"

1023
01:08:41,625 --> 01:08:43,667
أشعر بك يا صديقي
أذناي تؤلماني أيضا

1024
01:08:45,231 --> 01:08:47,707
ماذا؟ -
يا للروعة -

1025
01:08:49,793 --> 01:08:53,312
تبدين في غاية الجمال
(أحسنتِ يا (إلينور

1026
01:08:53,486 --> 01:08:55,311
لم أفعل هذا، هذا كلّه بمجهودها

1027
01:08:55,614 --> 01:08:59,133
حقا؟ أيمكنكِ الظهور
بهذا الجمال من دون أيّ سحر؟

1028
01:09:00,264 --> 01:09:03,304
أجل، لأنّها جميلة المظهر والروح

1029
01:09:04,260 --> 01:09:07,823
صحيح -
وتحمل معها أهم شيء -

1030
01:09:08,257 --> 01:09:09,735
أتعنين حمالة الصدر المنتفخة؟ -
أهو المشد؟ -

1031
01:09:10,777 --> 01:09:13,340
بل أعني ابتسامتها -
في الحقيقة الثلاثة معا -

1032
01:09:16,383 --> 01:09:18,640
هل أنتِ جاهزة ليوم غد؟

1033
01:09:18,772 --> 01:09:20,944
أجل، أظنّ هذا -
حسنا، رائع -

1034
01:09:23,073 --> 01:09:25,289
انظري إلي حالنا
كلانا تنفتح على أمور جديدة

1035
01:09:26,071 --> 01:09:27,548
أجل

1036
01:09:27,937 --> 01:09:30,980
ما هذا الصوت؟ -
(لا بد أنّها مكالمة فيديو من (أغنيس -

1037
01:09:31,414 --> 01:09:32,891
لا بد أن أرد عليها

1038
01:09:33,369 --> 01:09:35,541
أتقولين سأفقد سحري إلى الأبد؟

1039
01:09:35,975 --> 01:09:38,017
آسفة يا صغيرتي، لكن انتهى الأمر

1040
01:09:38,582 --> 01:09:40,320
كلّا، لن أستسلم

1041
01:09:40,928 --> 01:09:43,361
لا يلزمهم سوى أن يشهدوا
علاقة أبدية سعيدة واحدة

1042
01:09:43,708 --> 01:09:45,186
يمكنني إقناعها، أثق بهذا

1043
01:09:45,794 --> 01:09:49,444
ليس عليّ سوى استعجال الأمور -
عليكِ استعجالها بشدة -

1044
01:09:49,574 --> 01:09:51,268
لأنّه إن لم تعودي في الوقت المناسب

1045
01:09:51,442 --> 01:09:53,267
لن تكوني جنية عرابة وحسب

1046
01:09:53,788 --> 01:09:55,482
بل لن تكوني جنية من أيّ نوع

1047
01:09:55,961 --> 01:09:59,567
في منتصف الليل غدا
سيغلقون مدرسة العرابات إلى الأبد

1048
01:10:00,176 --> 01:10:01,608
عليّ الذهاب

1049
01:10:04,954 --> 01:10:07,431
"أوقات رائعة" -
المركز الرابع -

1050
01:10:07,647 --> 01:10:10,775
"هذه أوقات رائعة" -
المركز الرابع -

1051
01:10:12,079 --> 01:10:15,642
"كفوا عن التفكير في همومكم" -
"فتاة الزلاجة الطائرة، 2 مليون مشاهدة" -

1052
01:10:16,424 --> 01:10:18,987
"هذه أوقات رائعة"

1053
01:10:22,332 --> 01:10:23,810
"أوقات رائعة"

1054
01:10:25,982 --> 01:10:27,415
كانت ليلة جنونية

1055
01:10:27,546 --> 01:10:29,848
أخذني إلى المنزل وتركني أنام -
آملت أن يحدث شيء أكثر إثارة -

1056
01:10:32,933 --> 01:10:34,845
يا إلهي، يا لها من قصة

1057
01:10:36,755 --> 01:10:39,581
(بارب) -
فستان منفوش يحول العبوس إلى بشوش -

1058
01:10:40,058 --> 01:10:42,970
فستان منفوش يحول العبوس إلى بشوش

1059
01:10:44,012 --> 01:10:46,663
أجل، فستان منفوش يحول العبوس إلى بشوش

1060
01:10:47,140 --> 01:10:48,791
كنت أتعرق بشدة

1061
01:10:49,009 --> 01:10:51,225
لدرجة أنّ ثوبي أصبح شفافا تقريبا

1062
01:10:51,484 --> 01:10:55,655
أتتذكر ذلك؟ وتساقطت خطوط
من صبغة البشرة على جسدي

1063
01:10:55,785 --> 01:10:59,088
وكنت أبدو كحمار وحشي
في مسابقة القمصان المبللة

1064
01:11:00,174 --> 01:11:02,434
ولهذا لم أعد أرتدي ملابس بيضاء
وأنا ببرنامج تلفزيوني

1065
01:11:03,042 --> 01:11:04,606
لم تتبق لديّ قصص حرب لأرويها

1066
01:11:06,126 --> 01:11:07,604
ما رأيكِ لو رقصنا معا؟

1067
01:11:09,950 --> 01:11:13,469
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1068
01:11:13,816 --> 01:11:17,292
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1069
01:11:18,682 --> 01:11:22,158
لديهم كل شيء"
"يمكن أن يستمتع به الشباب

1070
01:11:22,462 --> 01:11:24,807
"ويمكنك التسكع مع كل الرفاق"

1071
01:11:25,069 --> 01:11:28,502
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1072
01:11:28,849 --> 01:11:32,411
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1073
01:11:33,845 --> 01:11:35,278
"يمكنك أن تحظى بفرصة للتعافي"

1074
01:11:35,713 --> 01:11:37,190
"ويمكنك تناول وجبة شهية"

1075
01:11:37,538 --> 01:11:39,884
"ويمكنك فعل ما تريده"

1076
01:11:44,012 --> 01:11:47,660
"أنا في النعيم"

1077
01:11:49,138 --> 01:11:54,569
وينبض قلبي بشدة"
"لدرجة أنّه لا يمكنني التحدث

1078
01:11:55,220 --> 01:12:00,651
ويبدو أنّي وجدت السعادة"
"التي كنت أبغاها

1079
01:12:01,086 --> 01:12:06,777
"عندما نرقص معا وتتلامس وجنتانا"

1080
01:12:07,690 --> 01:12:11,513
"أنا في النعيم"

1081
01:12:12,903 --> 01:12:18,247
"وكل ما كان يشغلني طوال الأسبوع"

1082
01:12:18,812 --> 01:12:23,678
"يبدو أنّه تلاشى مثل حظ المقامر"

1083
01:12:24,112 --> 01:12:27,631
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1084
01:12:27,892 --> 01:12:31,411
إنّه من الممتع"
"الإقامة في نادي الشباب

1085
01:12:31,672 --> 01:12:34,365
(ماك) -
"لديهم كل شيء" -

1086
01:12:34,756 --> 01:12:36,278
"يمكن أن يستمتع به الشباب"

1087
01:12:36,668 --> 01:12:38,971
"ويمكنك التسكع مع كل الرفاق"

1088
01:12:39,232 --> 01:12:40,709
"إنّه من الممتع"

1089
01:12:41,229 --> 01:12:43,272
ماكينزي)، هل أنتِ في الداخل؟)

1090
01:12:44,576 --> 01:12:46,313
(ماكينزي) -
(إلينور) -

1091
01:12:46,791 --> 01:12:48,224
ماذا تفعلين هنا؟

1092
01:12:48,528 --> 01:12:51,223
لا شيء -
حدث لي شيء غريب جدا -

1093
01:12:51,309 --> 01:12:52,787
على صالة الرقص

1094
01:12:53,699 --> 01:12:56,478
بالطبع لكِ علاقة بما حدث، أليس كذلك؟

1095
01:12:59,781 --> 01:13:01,259
ما هذا؟

1096
01:13:02,041 --> 01:13:04,126
(إلينور)

1097
01:13:09,340 --> 01:13:10,817
يا للهول

1098
01:13:13,249 --> 01:13:14,770
فستان جميل، أهو جديد؟

1099
01:13:15,075 --> 01:13:16,725
ماذا فعلتِ بي؟

1100
01:13:17,030 --> 01:13:19,115
لا تغضبي، أحاول مساعدتكِ وحسب

1101
01:13:19,462 --> 01:13:22,461
حقا؟ أهذه طريقتكِ في المساعدة؟ -
تبدين فاتنة حقا -

1102
01:13:26,240 --> 01:13:28,109
ماذا حدث لكِ؟ -
(مرحبا يا (بارب -

1103
01:13:28,239 --> 01:13:31,411
تمزق فستاني

1104
01:13:31,541 --> 01:13:33,278
لذا استعرت هذا من قسم الملابس

1105
01:13:33,800 --> 01:13:35,233
إنّه مضحك -
أجل -

1106
01:13:35,364 --> 01:13:37,493
ابنتي لديها زيا تنكريا مثله في المنزل

1107
01:13:40,577 --> 01:13:42,055
اعتبريه زيا تنكريا

1108
01:13:42,445 --> 01:13:43,923
لا تغضبي

1109
01:13:44,271 --> 01:13:45,704
(ماكينزي)

1110
01:13:46,659 --> 01:13:49,223
ماكينزي)، أين تذهبين؟)

1111
01:13:49,398 --> 01:13:52,656
سأعود للمنزل
قبل أن يراني أحد آخر

1112
01:13:52,784 --> 01:13:54,219
ماذا؟ كلّا

1113
01:13:55,089 --> 01:13:57,521
انظري إلى حالكِ، تبدين كأميرة

1114
01:13:57,739 --> 01:13:59,607
وأنتِ في حفلة راقصة نوعا ما

1115
01:13:59,911 --> 01:14:02,430
و(دوف) وبقية الفلاحين الآخرين هنا

1116
01:14:02,735 --> 01:14:06,124
بل ورقصتِ مع أكثر الأمراء وسامة

1117
01:14:06,471 --> 01:14:07,948
(هيو برنس)

1118
01:14:08,253 --> 01:14:10,686
كنت متأكدة من أنّها فعلتكِ -
وقلتِ الأمر بنفسكِ في الفندق -

1119
01:14:10,816 --> 01:14:12,293
تظنين أنّه جذاب

1120
01:14:12,554 --> 01:14:14,074
والآن بدأ يُعيركِ اهتمامه

1121
01:14:14,335 --> 01:14:16,767
أليس هذا ما أردتهِ
منذ أن كان عمركِ 10 سنوات؟

1122
01:14:17,594 --> 01:14:19,896
إذن، لمَ تحاربين الحب الحقيقي
بينما بإمكانكِ تقبيله

1123
01:14:20,157 --> 01:14:21,981
والعيش بسعادة معا إلى الأبد؟

1124
01:14:22,155 --> 01:14:23,633
...(لأنّه يا (إل

1125
01:14:28,672 --> 01:14:30,976
هل قلتِ العيش بسعادة إلى الأبد؟

1126
01:14:31,714 --> 01:14:34,841
أجل، أنت أميرها
لننته من هذا الأمر الآن

1127
01:14:34,971 --> 01:14:36,969
(كلّا يا (إلينور
هذا ليس ما أريده

1128
01:14:37,404 --> 01:14:43,443
...أنا، لمَ -
مهلا، أنتِ فتاة الزلاجة الطائرة -

1129
01:14:43,876 --> 01:14:45,355
أجل، إنّها أنا -
مرحبا -

1130
01:14:45,962 --> 01:14:48,135
(قال (ماكينزي) و(هيو
إنّ الفيديو حقق نسب مشاهدة عالية

1131
01:14:48,701 --> 01:14:50,394
أهذا صحيح؟ -
أجل -

1132
01:14:50,524 --> 01:14:52,305
كانا قلقين جدا بشأن طردهما

1133
01:14:52,741 --> 01:14:55,087
لكن أظن أنّ ما تحتاج إليه
لضمان الاستقرار في العمل

1134
01:14:55,218 --> 01:14:56,650
هو مقطع فيديو
ذو نسب مشاهدة عالية

1135
01:14:59,432 --> 01:15:01,864
كلّا، هذا ليس ما قصدناه -
هذا ليس ما كنّا نقصده بالضبط -

1136
01:15:01,994 --> 01:15:03,863
أريدكما في مكتبي
في الساعة التاسعة من صباح الغد

1137
01:15:05,296 --> 01:15:06,991
يمكننا التحدث عن الاستقرار في العمل حينئذٍ

1138
01:15:16,419 --> 01:15:17,897
(ماكينزي)

1139
01:15:18,373 --> 01:15:20,720
ماكينزي)، أنا آسفة)
من فضلكِ تحدثي إليّ

1140
01:15:20,981 --> 01:15:23,371
ولمَ أتحدث إليكِ؟
فأنتِ لا تستمعين إلى أيّ شيء أقوله

1141
01:15:23,848 --> 01:15:25,543
هذا ليس صحيحا -
بل إنّه كذلك -

1142
01:15:25,934 --> 01:15:28,454
أتيتِ إلى هنا
وفعلتِ بالضبط ما وعدتِ بأنّكِ لن تفعليه

1143
01:15:28,800 --> 01:15:30,929
والجزء الأسوأ
هو أنّكِ لم تكوني مضطرة إلى ذلك

1144
01:15:31,364 --> 01:15:33,189
كنت أستمتع بوقتي حقا الليلة

1145
01:15:33,668 --> 01:15:36,535
شعرت بأنّي جميلة
لكن لمَ هذا ليس كافيا بالنسبة إليكِ؟

1146
01:15:37,186 --> 01:15:40,836
لمَ أنا فاشلة في رأيكِ
ما لم أرتدي زيا تنكريا؟

1147
01:15:41,531 --> 01:15:43,008
لستِ فاشلة

1148
01:15:43,138 --> 01:15:46,050
إذن، لمَ أنتِ هنا؟ -
لأنّي لا أريد أن أفشل -

1149
01:15:47,179 --> 01:15:48,699
سيغلقون مدرسة العرابات

1150
01:15:49,134 --> 01:15:52,002
لذا أنتِ فرصتي الوحيدة
لأصبح جنية عرابة

1151
01:15:52,696 --> 01:15:55,564
وإذا لم أجعلكِ تعيشين بسعادة إلى الأبد

1152
01:15:55,695 --> 01:15:59,387
سأضطر عندئذٍ إلى قضاء بقية حياتي
كجنية أسنان

1153
01:16:01,168 --> 01:16:02,646
الأمر كله متعلق بكِ

1154
01:16:02,776 --> 01:16:04,210
كلّا بالطبع، هذا ليس ما قصدته

1155
01:16:05,731 --> 01:16:07,294
مهلا، أهو كذلك حقا؟

1156
01:16:07,947 --> 01:16:11,118
ظننت طوال الوقت أنّكِ مهتمة بإسعادي

1157
01:16:11,465 --> 01:16:12,942
كنتِ تريدين أن تنجحي فقط

1158
01:16:13,116 --> 01:16:15,288
لا تهتمين بما أريده
إلّا إذا كان يعترض طريقكِ

1159
01:16:16,461 --> 01:16:17,939
(أنا آسفة للغاية يا (ماكينزي

1160
01:16:18,763 --> 01:16:20,979
(أنا آسفة أيضا يا (إلينور
لكن عليكِ المغادرة

1161
01:16:29,756 --> 01:16:31,233
(ماكينزي)

1162
01:16:32,884 --> 01:16:34,362
كانت محقة حيال كل شيء

1163
01:16:34,709 --> 01:16:36,317
لا أصلح لأكون جنية عرابة

1164
01:16:36,664 --> 01:16:38,402
والعيش بسعادة إلى الأبد

1165
01:16:38,574 --> 01:16:40,096
ملائم ليُذكر في القصص الخيالية فقط

1166
01:16:40,791 --> 01:16:42,268
لكنّكِ ساعدتنا

1167
01:16:43,746 --> 01:16:45,440
لا تذهبي -
أنا آسفة -

1168
01:16:45,961 --> 01:16:47,830
انتهى الأمر -
ستهدأ -

1169
01:16:47,959 --> 01:16:50,044
لكنّنا نحتاج إليكِ -
عليّ الذهاب -

1170
01:16:51,957 --> 01:16:53,391
وداعا يا فتاتين

1171
01:17:05,772 --> 01:17:07,251
(وداعا يا (بينغو

1172
01:17:08,424 --> 01:17:09,856
(بينغو)

1173
01:17:12,377 --> 01:17:13,854
مَن هذا الخنزير؟

1174
01:17:18,981 --> 01:17:20,414
أصبح لدينا الآن خنزيرا وكلبا

1175
01:17:23,890 --> 01:17:25,368
إلينور)، أين أنتِ؟)

1176
01:17:35,186 --> 01:17:40,052
"القرع، اليقطين، العربات، المواصلات"

1177
01:18:04,686 --> 01:18:06,162
مرحبا

1178
01:18:06,337 --> 01:18:07,814
أردت التوضيح -
عليّ إخباركِ بشيء -

1179
01:18:08,205 --> 01:18:12,246
أجل -
أردت الاعتذار عن الليلة الماضية -

1180
01:18:12,376 --> 01:18:14,157
أنا محرجة حقا

1181
01:18:14,288 --> 01:18:16,808
(أظنّني أكثرت من شراب الـ(بانش
أو ما شابه ذلك

1182
01:18:16,938 --> 01:18:18,416
وخرجت الأمور عن السيطرة قليلا

1183
01:18:18,674 --> 01:18:20,891
كلّا، أعني أنّي كنت متفاجئا حقا

1184
01:18:21,021 --> 01:18:23,542
لكن ليس بطريقة سيئة

1185
01:18:27,278 --> 01:18:28,755
أنتما الاثنان

1186
01:18:29,277 --> 01:18:30,928
ماذا تفعلان؟ تعالا إلى هنا

1187
01:18:34,099 --> 01:18:37,097
معدتي تؤلمني
سأكون صريحا معكما يا رفيقيّ

1188
01:18:37,227 --> 01:18:39,226
أكثرت من احتساء شراب البيض ليلة الأمس

1189
01:18:39,356 --> 01:18:42,528
لذا سأدخل في صلب الموضوع سريعا
هل زيفتما قصة فتاة الزلاجة الطائرة؟

1190
01:18:43,310 --> 01:18:45,656
كلّا، لن نزيف قصة أبدا -
قطعا كلّا -

1191
01:18:45,830 --> 01:18:48,306
حقا؟ إذن، كيف تفسران هذا؟

1192
01:18:52,433 --> 01:18:55,953
ولمِ تظهر فتاة الزلاجة الطائرة
في مباراة فريق (برونس)؟

1193
01:18:56,822 --> 01:19:00,341
لأنّها قريبتي
(وإنّها في زيارة من (كندا

1194
01:19:00,644 --> 01:19:03,772
إذن، هل تريدين أن أصدق حقا
أنّكِ وقريبتكِ لم يكن لكما علاقة

1195
01:19:03,990 --> 01:19:05,468
بالألعاب النارية؟

1196
01:19:06,076 --> 01:19:07,553
كان ذلك حادثا

1197
01:19:07,682 --> 01:19:09,683
وعلى ما أعتقد
كان انقطاع التيار الكهربائي حادثا أيضا

1198
01:19:10,290 --> 01:19:11,768
هذه هي، أليس كذلك؟

1199
01:19:12,419 --> 01:19:15,982
غطينا 3 أحداث إخبارية مهمة هذا الأسبوع

1200
01:19:16,068 --> 01:19:18,849
وقريبتكِ ظهرت في كل واحد منها

1201
01:19:18,979 --> 01:19:21,629
أهذا صحيح أم لا؟ -
ماك)، ماذا يحدث؟) -

1202
01:19:22,238 --> 01:19:24,410
يصعب عليّ تفسير الأمر حقا

1203
01:19:24,540 --> 01:19:27,147
لكنّي لم أزيف أيّ قصة

1204
01:19:28,711 --> 01:19:31,839
أجل، تفتقرين إلى المبادرة لفعل ذلك

1205
01:19:32,187 --> 01:19:35,054
أصدقكِ في الواقع
بالإضافة إلى أنّ قريبتكِ تبدو مجنونة

1206
01:19:35,184 --> 01:19:39,485
إنّها مجنونة، أليس كذلك؟ -
كلّا، إنّها مختلفة قليلا وحسب -

1207
01:19:39,616 --> 01:19:41,613
إنّها تُحدث الفوضى أينما تذهب

1208
01:19:41,918 --> 01:19:44,394
وعليكِ أن تخجلي من نفسكِ

1209
01:19:48,912 --> 01:19:50,868
لعدم إشراكي بالأمر مبكرا

1210
01:19:51,346 --> 01:19:53,432
لن أطردكِ
إنّها منجم لنسب المشاهدة العالية

1211
01:19:53,605 --> 01:19:55,907
إليكما ما سنفعله
سنجعل طاقم التصوير يرافقها أينما تذهب

1212
01:19:56,125 --> 01:19:59,514
وسندعم تصرفاتها الغريبة
إلى أن نصبح في المركز الأول

1213
01:19:59,991 --> 01:20:01,946
هذا استغلال، كلّا -
لكنّ هذه ليست أخبار -

1214
01:20:02,294 --> 01:20:04,118
أعلم، سيكون الأمر رائعا

1215
01:20:06,943 --> 01:20:10,940
كلّا، لن أسمح لك
بأخذ إنسانة طيبة وصالحة

1216
01:20:11,114 --> 01:20:12,678
لتحولها إلى عرض كعروض السيرك

1217
01:20:13,155 --> 01:20:16,241
أنتِ أم عزباء ولم تقدمي قصة جيدة
منذ فترة طويلة للغاية

1218
01:20:16,371 --> 01:20:18,804
لذا الرفض ليس خيارا متاحا أمامكِ

1219
01:20:19,281 --> 01:20:21,411
افعلي ما أقوله وإلّا ستُطردين

1220
01:20:25,581 --> 01:20:27,406
سئمت من فعل الأمور بطريقتك

1221
01:20:27,580 --> 01:20:30,230
ماك)، تريثي قليلا) -
أنت السبب في أنّنا بالمركز الأخير -

1222
01:20:31,142 --> 01:20:34,749
بل نحن في المركز الرابع -
تريد منّا أن نحرف القصص  -

1223
01:20:34,879 --> 01:20:37,398
وأن نذيع قصصا
عن أشخاص سيئين يفعلون أمورا سيئة

1224
01:20:37,529 --> 01:20:39,570
لكنّ الناس يريدون ما هو أكثر
من الترويج للخوف

1225
01:20:40,179 --> 01:20:42,395
يريدون أن يضحكوا وأن يتحلوا بالأمل

1226
01:20:42,525 --> 01:20:45,695
وأن يستوحوا الإلهام
ليروا ملامح السحر في العالم

1227
01:20:46,045 --> 01:20:47,868
فهو حقيقي بالفعل -
يا له من كلام لطيف -

1228
01:20:48,782 --> 01:20:50,215
أنتِ مطرودة -
أجل -

1229
01:20:50,432 --> 01:20:51,910
حقا

1230
01:20:52,953 --> 01:20:54,603
تستحق ممّا هو أفضل بكثير
من هذا المكان

1231
01:20:55,081 --> 01:20:57,037
أعلم، هذا ما كنت أحاول
إخباركِ به من قبل

1232
01:20:57,165 --> 01:20:58,731
قبلت الوظيفة في محطة القناة الرابعة

1233
01:21:00,468 --> 01:21:02,076
عيد ميلاد سعيد، سأستقيل

1234
01:21:04,031 --> 01:21:05,507
ما رأيك في هذا المشهد؟

1235
01:21:16,804 --> 01:21:18,238
وداعا

1236
01:21:21,148 --> 01:21:22,626
مرحبا

1237
01:21:23,191 --> 01:21:24,625
(أجل، أنا (ماكينزي

1238
01:21:25,624 --> 01:21:27,101
(مرحبا يا سيد (كلانسي

1239
01:21:29,317 --> 01:21:30,751
مهلا، ماذا فعلت (جاين)؟

1240
01:21:33,314 --> 01:21:34,747
(جاين)

1241
01:21:35,226 --> 01:21:36,704
جاين)، عزيزتي)

1242
01:21:38,615 --> 01:21:40,048
(جاين)

1243
01:21:42,307 --> 01:21:43,785
(جاين)

1244
01:21:44,088 --> 01:21:45,566
(جاين)

1245
01:22:14,154 --> 01:22:15,978
جايني)، عزيزتي)

1246
01:22:16,673 --> 01:22:18,150
كلّا، غادري

1247
01:22:20,193 --> 01:22:21,626
(اتصل السيد (كلانسي

1248
01:22:21,974 --> 01:22:24,233
عزيزتي، يُفترض أن تكوني على المسرح
من أجل تجربة الأداء

1249
01:22:31,184 --> 01:22:32,662
أهذا غيتار والدكِ؟

1250
01:22:34,834 --> 01:22:36,267
كنتِ محقة

1251
01:22:37,181 --> 01:22:38,657
كنتِ محقة

1252
01:22:40,481 --> 01:22:42,915
لا يمكنني فعل هذا
ولا يمكنني فعل أيّ شيء

1253
01:22:44,348 --> 01:22:47,042
لم أقل هذا قطّ -
لكنّكِ لم تقولي إنّي أستطيع فعل ذلك -

1254
01:22:49,432 --> 01:22:52,387
ولم تظنّي أنّ أدائي سيكون رائعا

1255
01:22:54,428 --> 01:22:56,861
لكنّ (إلينور) ظنّت أنّي سأنجح

1256
01:22:59,207 --> 01:23:03,333
لكنّها غادرت ولا يمكنني فعل هذا

1257
01:23:03,638 --> 01:23:05,116
لا يمكنني

1258
01:23:12,154 --> 01:23:13,632
أنا آسفة جدا

1259
01:23:17,628 --> 01:23:19,061
(عزيزتي، إن كنت تحتاجين إلى (إلينور

1260
01:23:20,278 --> 01:23:21,755
سأعثر عليها، أعدكِ

1261
01:23:26,491 --> 01:23:28,838
هلّا نجلب غيتار والدكِ معنا
ليكون الحظ حليفنا

1262
01:23:32,357 --> 01:23:34,486
غاري)، نحتاج إليك)

1263
01:23:34,702 --> 01:23:37,092
إنّه ليس هنا، أين (إلينور)؟

1264
01:23:37,353 --> 01:23:40,742
(غاري)
سأترك علب القمامة مفتوحة إذا خرجت

1265
01:23:41,089 --> 01:23:43,043
"نحتاج إليك" -
"(إلينور)" -

1266
01:23:44,174 --> 01:23:45,651
"(غاري)"

1267
01:23:45,825 --> 01:23:48,475
لست متأكدة
من أنّه يفهم لغة البشر

1268
01:23:49,040 --> 01:23:52,124
(لكن انظري، أظن أنّ الخالة (بولا
(كانت تبحث عن (إلينور

1269
01:23:52,256 --> 01:23:53,688
(عثرت على (إلينور"
"(في سوق المزارعين بشارع (برنس

1270
01:24:26,578 --> 01:24:28,011
الأمر ميؤوس منه

1271
01:24:28,228 --> 01:24:31,921
هل أنتِ متأكدة من أنّ عربة اليقطين
هي أسرع طريقة للعودة لأرض العرابات؟

1272
01:24:32,225 --> 01:24:34,789
أجل، لكنّي لن أنجح أبدا

1273
01:24:35,483 --> 01:24:36,961
لا تقلقي

1274
01:24:37,264 --> 01:24:38,743
كانت هذه آخر يقطينة

1275
01:24:40,959 --> 01:24:42,391
جاءتني فكرة

1276
01:24:48,387 --> 01:24:49,820
هذا ليس يقطينا

1277
01:24:51,297 --> 01:24:52,992
أجل، أعلم أنّه ليس يقطينا

1278
01:24:53,296 --> 01:24:54,902
جيد -
حسنا، أتدرين أمرا؟ -

1279
01:24:55,860 --> 01:24:58,770
استرخي، ظلّي مسترخية تماما

1280
01:24:58,944 --> 01:25:02,246
ولا تفكري في حقيقة
أنّ هذا بطيخ وليس يقطين

1281
01:25:02,376 --> 01:25:04,940
وأنّه لم يعد لديكِ سحر كافٍ
للعودة إلى دياركِ

1282
01:25:05,070 --> 01:25:06,503
وأنّه هناك احتمال
في أن تبقي عالقة هنا إلى الأبد

1283
01:25:09,067 --> 01:25:10,630
أنا آسفة
لم يكن هذا كلاما تشجيعيا جيدا

1284
01:25:11,066 --> 01:25:12,586
أجل، لم يكن كذلك، حسنا

1285
01:25:13,108 --> 01:25:14,758
"ليتحول البطيخ إلى عربة" -
(إلينور) -

1286
01:25:15,454 --> 01:25:16,974
(بولا) -
مرحبا -

1287
01:25:21,928 --> 01:25:23,360
ماذا حدث؟

1288
01:25:23,882 --> 01:25:25,576
كنّا نحاول تحويلها إلى عربة

1289
01:25:27,010 --> 01:25:28,444
لا يسير الأمر على نحو جيد

1290
01:25:28,574 --> 01:25:30,052
جاين)، لمِ أنتِ هنا؟)

1291
01:25:30,312 --> 01:25:31,746
لمَ لستِ في الموكب؟

1292
01:25:32,181 --> 01:25:33,613
لا يمكنني فعل هذا من دونكِ

1293
01:25:36,352 --> 01:25:38,740
أرجوكِ يا (إلينور)، أنا آسفة جدا

1294
01:25:40,218 --> 01:25:41,695
جايني) تحتاج إليكِ)

1295
01:25:44,519 --> 01:25:45,995
كلنّا نحتاج إليكِ

1296
01:25:50,601 --> 01:25:52,079
حسنا

1297
01:25:54,120 --> 01:25:56,380
أولا، لنضع عليكِ بعض الملابس

1298
01:26:10,282 --> 01:26:12,759
يا إلهي، نجحت حقا

1299
01:26:14,932 --> 01:26:17,277
تبدين رائعة -
تبدين كذلك حقا -

1300
01:26:18,538 --> 01:26:20,015
انتهينا من اختيار الزي المثالي

1301
01:26:20,492 --> 01:26:21,970
ما التالي؟

1302
01:26:22,490 --> 01:26:24,620
علينا الوصول إلى هناك
يُفترض أن أكون على المسرح

1303
01:26:24,750 --> 01:26:27,270
خلال 20 دقيقة -
لكنّ الموكب في وسط المدينة -

1304
01:26:27,401 --> 01:26:31,093
ليست هناك طريقة لنصل بها -
في الواقع، هناك طريقة -

1305
01:26:31,702 --> 01:26:33,743
(كلّا يا (إلينور
تحتاجين إلى ذلك للعودة للديار

1306
01:26:34,265 --> 01:26:35,829
ليس بقدر حاجتي إلى فعل هذا

1307
01:26:36,829 --> 01:26:38,436
حسنا يا رفاق، تراجعوا، هيّا

1308
01:26:41,998 --> 01:26:46,126
"ليتحول البطيخ إلى عربة"

1309
01:27:20,839 --> 01:27:22,794
إلينور)، نجحتِ) -
أعلم -

1310
01:27:24,184 --> 01:27:25,706
يا رفاق، علينا الذهاب -
حسنا -

1311
01:27:26,965 --> 01:27:28,877
أجل، حسنا، هيّا بنا

1312
01:27:29,659 --> 01:27:32,352
يا للهول، يا رفاق
رائحتها تشبه البطيخ

1313
01:27:32,700 --> 01:27:34,220
هذا رائع

1314
01:27:34,742 --> 01:27:38,607
إلينور)، نجحتِ، إنّها رائعة جدا) -
نجحت بالفعل -

1315
01:27:42,778 --> 01:27:44,779
إذن، كيف ستتحرك؟

1316
01:27:46,472 --> 01:27:47,950
صحيح

1317
01:27:54,293 --> 01:27:55,770
لا تنفجري، رجاءً

1318
01:28:38,303 --> 01:28:42,128
"استمع إلى أصوات رنين أجراس الزلاجة"

1319
01:28:43,604 --> 01:28:47,342
"هيّا، فالطقس رائع لنركب الزلاجة معا"

1320
01:28:47,427 --> 01:28:50,599
أرى المسرح هناك -
"في الخارج، الثلج يتساقط" -

1321
01:28:50,729 --> 01:28:52,684
"والأصدقاء يمرحون"

1322
01:28:54,032 --> 01:28:58,289
"هيّا، فالطقس رائع لنركب الزلاجة معا"

1323
01:29:02,938 --> 01:29:05,588
إنّهنّ لاعبات الصولجان
(في الموكب بحي (تشارلزتاون

1324
01:29:05,718 --> 01:29:07,196
انظروا إلى تلك الابتسامات

1325
01:29:07,891 --> 01:29:09,368
وسيتبعهنّ لاحقا

1326
01:29:12,192 --> 01:29:16,189
"توردت وجنتانا ونشعر بالراحة والدفء"

1327
01:29:17,449 --> 01:29:21,751
"نتعانق مثلما يتعانق عصفوران" -
عربة البطيخ التقليدية الطائرة بالطبع -

1328
01:29:22,227 --> 01:29:26,660
ما هذا؟ صوّر هذا، هيّا -
"لنقود السيارة ونغني مقطعا أو اثنين" -

1329
01:29:28,007 --> 01:29:32,264
"هيّا، فالطقس رائع لنركب الزلاجة معا"

1330
01:29:43,386 --> 01:29:44,820
التقط صورة

1331
01:29:45,211 --> 01:29:46,688
إليكم حقيقة مضحكة

1332
01:29:46,860 --> 01:29:48,861
كنت أعزف على البوق
في المدرسة الثانوية

1333
01:29:49,988 --> 01:29:52,161
أجل، إنّه ليس آلة موسيقية رائعة
بالنسبة إلى فتاة مراهقة

1334
01:29:52,292 --> 01:29:54,812
إذا نفختم في البوق بشدة
قد تصابون بانتفاخ دائم في العين

1335
01:29:55,246 --> 01:29:58,245
انفخوا برفق، لكن على أيّة حال
هذه قصة سنرويها في وقت آخر

1336
01:29:58,330 --> 01:30:01,111
سنتوجه الآن إلى المسرح الرئيسي

1337
01:30:01,373 --> 01:30:03,935
حيث سنشاهد عرض الجوقة
لمدرسة (هاميلتون) الثانوية

1338
01:30:04,283 --> 01:30:06,020
آسفة، المعذرة -
توقفي يا سيدتي  -

1339
01:30:06,152 --> 01:30:08,019
في الواقع، إنّها ضمن فرقة المسرح
من المُفترض أنّها ستغني

1340
01:30:08,280 --> 01:30:10,235
(دوف) -
مرحبا -

1341
01:30:11,147 --> 01:30:12,755
"أيّتها السيدات والسادة" -
إنّهما معي -

1342
01:30:12,927 --> 01:30:16,535
"فلتصفقوا لفرقة (دوان تاون) الرائعة"

1343
01:30:17,099 --> 01:30:18,925
"كانوا مذهلين"

1344
01:30:22,313 --> 01:30:25,701
عليكِ أن تجعليني شجاعة
أحتاج إلى تعويذة أو ما شابه ذلك

1345
01:30:26,310 --> 01:30:28,830
جاين)، تعلمين أنّ الأمر لا يسير هكذا)

1346
01:30:29,526 --> 01:30:31,654
لا يمكنني تغيير مشاعركِ بالسحر

1347
01:30:34,043 --> 01:30:35,912
أنا آسفة، لا يمكنني فعل هذا

1348
01:30:36,303 --> 01:30:37,780
مهلا، أنصتي

1349
01:30:39,300 --> 01:30:43,471
لم أؤمن بكِ
لأنّي نسيت كيف أؤمن بنفسي

1350
01:30:44,167 --> 01:30:47,034
وكنت أشعر بالضياع والخوف

1351
01:30:47,165 --> 01:30:49,771
وعلمتكِ أن تكوني خائفة

1352
01:30:50,988 --> 01:30:52,466
لا تحتاجين إلى تعويذة

1353
01:30:52,551 --> 01:30:54,767
لأنّكِ رائعة بشكل سحري بالفعل

1354
01:31:01,371 --> 01:31:02,849
هيّا، أسرعوا

1355
01:31:04,760 --> 01:31:06,193
مرحبا، أنا هنا، وصلت

1356
01:31:07,064 --> 01:31:09,018
جاين)، حمدا للرب)

1357
01:31:09,233 --> 01:31:10,668
لم يكن لدينا خطة بديلة

1358
01:31:10,800 --> 01:31:12,277
اخرجي إلى هناك الآن -
أجل -

1359
01:31:12,406 --> 01:31:13,884
حسنا

1360
01:31:14,231 --> 01:31:15,665
يمكنكِ فعل هذا

1361
01:31:18,099 --> 01:31:21,487
أريد منكم أن ترحبوا"
"بآخر عرض بهذه الليلة

1362
01:31:21,965 --> 01:31:28,308
الذي تقدمه جوقة مدرسة (هاميلتون) الثانوية"
"(وغناء انفرادي بواسطة (جاين ولش

1363
01:31:44,253 --> 01:31:49,206
"أنت محبط ومتعب"

1364
01:31:53,681 --> 01:31:56,765
"...نحن"

1365
01:31:58,677 --> 01:32:00,154
أنا آسفة

1366
01:32:12,970 --> 01:32:15,273
سيكون والدكِ فخورا بكِ جدا

1367
01:32:15,751 --> 01:32:17,185
حسنا، يمكنكِ فعل هذا

1368
01:32:17,576 --> 01:32:19,053
هل اتفقنا؟

1369
01:32:31,392 --> 01:32:33,738
"أنت محبط ومتعب"

1370
01:32:34,651 --> 01:32:37,951
"من عيش حياة شاقة ومربكة"

1371
01:32:38,778 --> 01:32:41,297
"ولا يمكنك إيجاد المكافح بداخلك"

1372
01:32:42,384 --> 01:32:45,512
"لكنّي أراه بداخلك، لذا سنُعجّل بإخراجه"

1373
01:32:45,817 --> 01:32:51,203
"سنتخطى الصعاب"

1374
01:32:51,638 --> 01:32:53,115
"سنُخرج المكافح بداخلك"

1375
01:32:53,636 --> 01:32:58,502
"سنتخطى الصعاب"

1376
01:32:59,848 --> 01:33:01,413
"وسأقاوم"

1377
01:33:01,847 --> 01:33:03,716
سأنهض من الحطام"
"كما يشرق النهار من الليل

1378
01:33:03,847 --> 01:33:05,280
"سأقاوم"

1379
01:33:05,584 --> 01:33:07,495
"سأقاوم بلا خوف"

1380
01:33:07,626 --> 01:33:09,103
"سأقاوم"

1381
01:33:09,407 --> 01:33:13,361
"وسأفعل ذلك آلاف المرات مجددا"

1382
01:33:14,708 --> 01:33:18,445
"سأقاوم بشدة مثل الأمواج"

1383
01:33:18,574 --> 01:33:22,268
"سأقاوم رغما عن الألم"

1384
01:33:22,398 --> 01:33:23,831
"سأقاوم"

1385
01:33:24,135 --> 01:33:28,001
"وسأفعل ذلك آلاف المرات مجددا"

1386
01:33:30,653 --> 01:33:33,303
"عندما يصبح الصمت ضجيجا"

1387
01:33:34,345 --> 01:33:37,648
"وتشعر كأنّه من الصعب التنفس"

1388
01:33:38,169 --> 01:33:41,080
"وأعلم أنّك تشعر وكأنّك ستموت"

1389
01:33:41,731 --> 01:33:44,598
لكنّي أعدك"
"بأنّنا سنجعل العالم تحت سيطرتنا

1390
01:33:44,729 --> 01:33:50,464
"سنتخطى الصعاب"

1391
01:33:50,985 --> 01:33:52,462
"سنُخرج المكافح بداخلك"

1392
01:33:52,767 --> 01:33:57,980
"سنتخطى الصعاب"

1393
01:33:59,544 --> 01:34:02,368
"لتعمّ البهجة العالم"

1394
01:34:03,194 --> 01:34:06,061
"لتعمّ البهجة العالم"

1395
01:34:07,278 --> 01:34:12,492
"وسأقاوم آلاف المرات مجددا"

1396
01:34:13,751 --> 01:34:17,140
"من أجلك"

1397
01:34:17,575 --> 01:34:21,180
"من أجلك"

1398
01:34:21,484 --> 01:34:24,178
"من أجلك"

1399
01:34:25,135 --> 01:34:28,566
"من أجلك"

1400
01:34:29,739 --> 01:34:35,083
"كل ما نحتاج إليه هو الأمل"

1401
01:34:35,344 --> 01:34:38,299
"ولهذا يساند أحدنا الآخر"

1402
01:34:38,906 --> 01:34:41,947
"ولهذا يساند أحدنا الآخر"

1403
01:34:43,469 --> 01:34:44,946
"سنقاوم"

1404
01:34:45,424 --> 01:34:52,373
"كلّا، سنقاوم"

1405
01:34:54,459 --> 01:34:58,022
"من أجلك"

1406
01:35:11,795 --> 01:35:13,271
مرحى

1407
01:35:18,398 --> 01:35:20,875
نجحت، يا إلهي

1408
01:35:21,005 --> 01:35:24,350
هل رأيتنّ أدائها؟ كانت مذهلة -
مرحى -

1409
01:35:24,480 --> 01:35:25,914
(أحسنتِ يا (جاين -
نجحت -

1410
01:35:27,740 --> 01:35:30,302
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا هنا لأخذكِ إلى الديار -

1411
01:35:30,433 --> 01:35:32,127
قبل أن يفوت الأوان -
كلّا -

1412
01:35:32,257 --> 01:35:33,734
توقفي -
اتركيها -

1413
01:35:34,256 --> 01:35:36,211
أنتِ السبب
في وقوعها في هذا المأزق

1414
01:35:36,602 --> 01:35:38,339
مكثت لتساعد حالة ميؤوس منها

1415
01:35:38,470 --> 01:35:41,033
وإن لم أعيدها للديار الآن
يمكنها أن تفقد كل شيء

1416
01:35:41,164 --> 01:35:42,946
تعالي معي -
مهلا، هل هذا صحيح؟ -

1417
01:35:43,076 --> 01:35:44,509
كلّا، لستِ ميؤوسا منكِ

1418
01:35:44,683 --> 01:35:47,551
اتركيني -
هذا هراء، كلّا، لن أترككِ -

1419
01:35:47,637 --> 01:35:50,113
لن أدعكِ تسلبي منّي سحري

1420
01:35:55,719 --> 01:35:58,717
(إلينور فاي بلومنغ بوتوم)

1421
01:36:00,498 --> 01:36:02,062
لا تفصحي عن اسمي الأوسط

1422
01:36:02,626 --> 01:36:04,669
تعالي إلى هنا الآن

1423
01:36:05,363 --> 01:36:10,620
هذه الفوضى هي بالضبط السبب
لأهمية اتباع الجنيات العرابات للقواعد

1424
01:36:11,924 --> 01:36:14,662
ولستِ جنية عرابة

1425
01:36:17,874 --> 01:36:19,309
سنعود للديار

1426
01:36:30,215 --> 01:36:31,649
يا للهول

1427
01:36:32,083 --> 01:36:33,951
أنا جنية عرابة

1428
01:36:34,603 --> 01:36:36,644
وما يُفترض بالجنيات العرابات فعله

1429
01:36:36,775 --> 01:36:38,252
هو المساعدة

1430
01:36:38,644 --> 01:36:40,902
(وفعلت ذلك، ساعدت (جاين

1431
01:36:45,204 --> 01:36:47,115
لم تكن مساعدة (جاين) هي المهمة

1432
01:36:48,158 --> 01:36:49,635
وحتى لو كان الأمر كذلك

1433
01:36:49,766 --> 01:36:52,329
لن تكون هناك مهام أخرى

1434
01:36:52,720 --> 01:36:54,328
ماكينزي) كانت آخر مهمة)

1435
01:36:54,893 --> 01:36:57,497
ولا أرى فستانا ولا أميرا

1436
01:36:58,671 --> 01:37:01,192
ولم تحققي الهدف
وهو عيشها بسعادة إلى الأبد

1437
01:37:01,713 --> 01:37:04,407
لكن -
لم تنقذي مدرسة العرابات -

1438
01:37:05,232 --> 01:37:07,709
كل ما فعلتهِ هو الفشل

1439
01:37:13,574 --> 01:37:16,050
هذا ليس صحيحا -
أستميحكِ عذرا -

1440
01:37:16,572 --> 01:37:18,223
(إلينور)
صحّحي كلامي إن كنت مخطئة

1441
01:37:18,352 --> 01:37:21,047
لكن هل تقتضي القواعد
أن يكون أميرا هو حبي الحقيقي؟

1442
01:37:21,959 --> 01:37:23,957
كلّا، لا أعتقد ذلك

1443
01:37:24,480 --> 01:37:27,173
(إذن، هذا جيد، (ميا)، (جاين

1444
01:37:28,607 --> 01:37:30,301
ابنتاي هما حبي الحقيقي

1445
01:37:31,039 --> 01:37:32,517
ولم تفشلي

1446
01:37:32,647 --> 01:37:34,646
ساعدتني على تذكر كيف أعيش بسعادة

1447
01:37:36,470 --> 01:37:38,687
يختلف هذا عن السعادة الأبدية

1448
01:37:38,860 --> 01:37:40,293
هل أنتِ متأكدة؟

1449
01:37:41,075 --> 01:37:44,551
منذ 4 سنوات
ظننت أنّ قصتي قد انتهت

1450
01:37:45,203 --> 01:37:48,027
وساعدتني (إلينور) على إدراك
أنّها لم تنته بعد

1451
01:37:49,417 --> 01:37:50,851
لا يسير الأمر هكذا

1452
01:37:51,111 --> 01:37:52,892
إذن، يجب أن نغير كيفية سير الأمور

1453
01:37:53,804 --> 01:37:56,108
نظن أنّ الحب
يجب أن يتخذ شكلا معينا

1454
01:37:56,932 --> 01:37:59,714
وهو الزواج بأمير
والعيش في قلاع وارتداء الفساتين

1455
01:38:00,931 --> 01:38:02,364
نحن عالقون في القصص الخيالية

1456
01:38:02,712 --> 01:38:06,578
بينما العالم الحقيقي
مليء بأكثر من ذلك

1457
01:38:10,836 --> 01:38:14,139
بدلا من إخبار الناس
بما يُفترض أن يبدو عليه الحب الحقيقي

1458
01:38:15,572 --> 01:38:17,005
ربما يجب أن ندعهم يخبروننا برأيهم

1459
01:38:18,613 --> 01:38:20,830
ميا)، مَن هو حبكِ الحقيقي؟)

1460
01:38:21,524 --> 01:38:23,523
أيمكن أن يكون لديّ أكثر من واحد؟ -
بالطبع، لمَ لا؟ -

1461
01:38:23,784 --> 01:38:26,433
حسنا، أمي و(جاين) والخالة (بولا) كذلك

1462
01:38:26,738 --> 01:38:28,213
هذا لطيف

1463
01:38:29,605 --> 01:38:31,083
أحبكم يا رفاق

1464
01:38:33,298 --> 01:38:34,731
مَن هو حبكم الحقيقي؟

1465
01:38:34,861 --> 01:38:36,642
وكما تخبرونني، أخبروا بعضكم البعض

1466
01:38:37,513 --> 01:38:38,946
ماذا عنكما؟

1467
01:38:39,511 --> 01:38:40,945
أتقصديننا نحن؟ -
أجل -

1468
01:38:41,422 --> 01:38:42,856
أحبكِ يا جدتي

1469
01:38:44,681 --> 01:38:46,114
هذا لطيف

1470
01:38:46,288 --> 01:38:47,766
وماذا عنكم؟

1471
01:38:50,026 --> 01:38:51,458
(نحبك يا (جونا

1472
01:38:54,153 --> 01:38:55,803
(وأنت يا (هيو برنس

1473
01:38:57,020 --> 01:38:58,453
ماذا يعني الحب لك؟

1474
01:38:58,627 --> 01:39:00,104
أتقصدينني؟

1475
01:39:01,017 --> 01:39:02,494
صحيح

1476
01:39:02,884 --> 01:39:04,362
الحب، أجل

1477
01:39:04,580 --> 01:39:08,533
الحب عبارة عن أشياء رائعة عديدة

1478
01:39:09,793 --> 01:39:11,226
كلّا

1479
01:39:11,356 --> 01:39:12,834
يعني الحب

1480
01:39:14,008 --> 01:39:15,441
"أحبك يا أبي"

1481
01:39:15,658 --> 01:39:18,787
ارتداء زي جندي لأنّك تفتقد ابنك

1482
01:39:19,916 --> 01:39:23,652
وفي بعض الأحيان، الحب يعني
جرف الثلج عن الممشى بمنزل شخص ما

1483
01:39:27,432 --> 01:39:29,344
لم يكن ذلك منطقيا

1484
01:39:31,168 --> 01:39:33,862
(يتخذ الحب أشكالا عديدة يا (مويرا

1485
01:39:35,382 --> 01:39:36,860
لمَ تعجزين عن رؤية ذلك؟

1486
01:39:37,251 --> 01:39:39,553
لم تصلح (إلينور) حياتي بطريقة سحرية

1487
01:39:39,988 --> 01:39:41,987
بل أرتني كيف أصلحها بنفسي

1488
01:39:45,071 --> 01:39:46,504
هكذا يمكننا مساعدتهم

1489
01:39:51,675 --> 01:39:53,152
هذا يوم ظننت أنّي لن أشهده أبدا

1490
01:40:01,275 --> 01:40:03,622
أحسنتِ صنعا

1491
01:40:05,359 --> 01:40:06,837
أحسنت صنعا

1492
01:40:09,965 --> 01:40:12,614
ربما حان وقت إعادة كتابة الكتاب

1493
01:40:12,745 --> 01:40:15,917
حسنا -
لنعد للديار وننقذ بعض الجنيات العرابات -

1494
01:40:17,698 --> 01:40:19,219
أشكركِ على كل شيء

1495
01:40:21,479 --> 01:40:22,911
أشكركِ

1496
01:40:24,433 --> 01:40:25,910
اذهبي لتكوني جنية عرابة

1497
01:40:26,170 --> 01:40:27,647
حسنا

1498
01:40:41,028 --> 01:40:42,506
وداعا

1499
01:40:49,197 --> 01:40:50,805
ارفعي العصا السحرية

1500
01:40:56,105 --> 01:40:57,539
يا للهول

1501
01:40:58,407 --> 01:40:59,885
يا للعجب

1502
01:41:24,302 --> 01:41:26,039
"(غاري)"

1503
01:41:28,906 --> 01:41:32,859
"مهلا، لم ننته بعد"

1504
01:41:34,773 --> 01:41:37,985
صباح الخير يا سكان أرض العرابات

1505
01:41:38,247 --> 01:41:40,506
كلّا، لا أعتقد أنّي أصرخ

1506
01:41:40,767 --> 01:41:46,242
انتظروا من فضلكنّ
لمَ لا نبدأ اليوم بأغنية مبهجة؟

1507
01:41:46,546 --> 01:41:48,023
فلنبدأ

1508
01:41:49,455 --> 01:41:51,976
"أخبرتكم بأنّ هذه ليست قصة خيالية"

1509
01:41:52,583 --> 01:41:54,106
"لكنّ هذا ليس صحيحا بالكامل"

1510
01:41:54,756 --> 01:41:57,060
"في النهاية حققت (إلينور) قصتها الخيالية"

1511
01:41:57,625 --> 01:42:00,797
لكنّها لم تكن مثل ما قرأته"
"في تلك الكتب

1512
01:42:01,317 --> 01:42:02,794
"وكان ذلك شيئا جيدا"

1513
01:42:03,142 --> 01:42:06,314
لم نكن كبار في السن وحسب"
"بل كنّا نتبع أساليب قديمة كذلك

1514
01:42:07,009 --> 01:42:09,008
قد يقول بعض الأشخاص

1515
01:42:10,225 --> 01:42:13,091
إنّي أمضيت حياتي كلها
في الإيمان بالقصص الخيالية

1516
01:42:13,787 --> 01:42:16,437
والآن، أؤمن بها
أكثر من أيّ وقت مضى

1517
01:42:17,306 --> 01:42:21,260
الأمر فقط
هو أنّها تتخذ أشكالا وأحجاما مختلفة مثلنا

1518
01:42:21,779 --> 01:42:24,040
وبفضل نهجنا الجديد
الحاصل على براءة اختراع

1519
01:42:24,170 --> 01:42:26,560
دعكم من العيش إلى الأبد"
"عيشوا حياتكم بسعادة وحسب

1520
01:42:27,168 --> 01:42:30,208
أصبحنا مشغولات -
"إلينور)، ابدأي الدرس يا فتاة)" -

1521
01:42:30,513 --> 01:42:32,555
"ما زال أمامنا عمل كثير لفعله"

1522
01:42:32,686 --> 01:42:35,032
"تعال وشاهد نصرنا" -
...أيّتها الجنيات -

1523
01:49:31,939 --> 01:49:29,700
تقبلوا تحياتي.. مثنى الصقير

