﻿1
00:00:03,701 --> 00:00:41,701
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:02:27,368 --> 00:02:31,042
"حدود بلدة واندر"

3
00:03:01,866 --> 00:03:03,767
‫وصلت القوات كلها.

4
00:03:07,537 --> 00:03:09,440
‫لم افهم.

5
00:03:09,572 --> 00:03:11,641
‫كانت تعرف ما سيحدث.

6
00:03:14,945 --> 00:03:18,115
‫حسنًا، لنبدأ الفحص.

7
00:03:18,249 --> 00:03:19,483
‫كنت اول الواصلين للموقع؟

8
00:03:19,616 --> 00:03:21,252
‫تم التعامل مع الامر فعلاً.

9
00:03:27,757 --> 00:03:29,793
‫أنها قضية معقدة.

10
00:03:35,332 --> 00:03:38,369
‫انقل الجثة إلى المشرحة.
‫وتخلص من الجيب.

11
00:03:38,502 --> 00:03:40,104
‫انها ليست وظيفتي.

12
00:03:42,339 --> 00:03:44,108
‫افعلها، (ليلاند).

13
00:03:44,641 --> 00:03:46,310
‫أنت اهتم بكل هذا.

14
00:03:58,089 --> 00:03:59,756
‫هل انت بخير؟

15
00:04:05,896 --> 00:04:07,865
‫سأجري اتصالاً.

16
00:04:25,096 --> 00:04:28,065
<font color="#ffff00">|| واندر ||</font>

17
00:04:48,705 --> 00:04:51,142
‫تحت النجوم، (آرثر)!

18
00:04:53,077 --> 00:04:55,312
‫أكد رجل "السحاب البيضاء" شكوكنا

19
00:04:55,446 --> 00:04:58,748
‫حول الرمال البيضاء و"ألاموغوردو"

20
00:04:58,883 --> 00:05:02,253
‫وذلك المرصد الذي هدمه
‫مكتب التحقيقات الفدرالي،

21
00:05:02,386 --> 00:05:07,291
‫هذا بالتأكيد متعلق بـ "بيغ بروذر".

22
00:05:07,424 --> 00:05:11,761
‫سنتحرى عن هذا لاحقًا.

23
00:05:12,263 --> 00:05:13,663
‫حسنًا.

24
00:05:16,467 --> 00:05:20,871
‫(آرثر)، هذه الأيام هي الأسوأ.

25
00:05:22,173 --> 00:05:24,208
‫سنساعدك على تخطي هذا، يا صاح.

26
00:05:26,510 --> 00:05:28,379
‫لذا، لنبدأ العمل.

27
00:05:28,512 --> 00:05:30,981
‫هناك الكثير من الاعمال
يجب علينا فعلها اليوم

28
00:05:31,115 --> 00:05:34,952
‫قبل بدء عرض تحت النجوم الكبير.

29
00:05:47,231 --> 00:05:50,100
‫لا تذعر.
‫أكرر، لا تذعر.

30
00:05:50,234 --> 00:05:53,337
‫أكرر، لا تذعر.
‫أكرر، لا تذعر.

31
00:05:53,470 --> 00:05:58,042
‫مرحبًا، ايها الملتقون! مرحبًا بكم
"مجددًا في "ملتقى الأفكار

32
00:05:58,175 --> 00:06:02,845
‫ البث الشبكي العميق
‫المخصص لجميع المؤامرات.

33
00:06:02,980 --> 00:06:05,848
‫أنا مضيفكم، (وايلد هورس)،
‫هنا برفقة شريكي،

34
00:06:05,983 --> 00:06:10,020
‫(أتلس ميجور)،
‫مقيمنا المحقق الخاص.

35
00:06:10,154 --> 00:06:12,223
‫مرحباً، مرحباً.
‫تعرفون الإجراءات، أيها الملتقون.

36
00:06:12,356 --> 00:06:14,391
‫إذا اردتم التحدث، أننا جاهزون.

37
00:06:14,525 --> 00:06:15,893
.الرقم موجود في الموقع الإلكتروني

38
00:06:16,026 --> 00:06:18,929
‫حسنًا، (وايلد هورس)، سنواصل
..هذا الاسبوع مناقشة

39
00:06:19,063 --> 00:06:24,468
‫العدد المقلق لعمليات السوداء
.المتنورة التي ابتلت بها البلاد

40
00:06:24,602 --> 00:06:27,238
‫بهدف مشترك هو سرقة
‫حرياتنا المدنية الأساسية.

41
00:06:27,371 --> 00:06:29,974
"تذكّروا كلامي، "ام كاي ألترا
.لن يتوقف، ايها الناس

42
00:06:30,107 --> 00:06:34,511
‫هناك مرافق اختبار بشرية
‫منتشرة في جميع أرجاء البلاد.

43
00:06:34,645 --> 00:06:39,049
‫بعضها غير مرئية للجميع، والبعض الآخر
‫في الأنفاق والمخابئ تحت أقدامنا.

44
00:06:39,183 --> 00:06:41,418
‫هذا تذكير ودي لطريقة
‫تقدير أسيادنا لنا.

45
00:06:41,552 --> 00:06:45,389
‫لا شيء مستعبد بشكل ميؤوس أكثر
‫من أولئك الذين يعتقدون خطئًا أنهم أحرار.

46
00:06:45,522 --> 00:06:48,259
‫وبالنسبة لنا جميعًا الذين
‫يسلطون الضوء هذه الشخصيات،

47
00:06:48,392 --> 00:06:50,728
‫ هناك طرق قليلة فقط
‫يمكن من خلالها إنهاء ذلك،

48
00:06:50,861 --> 00:06:54,797
‫- مخدوع، كبش الفدار أو ميت.
‫- مخدوع، كبش الفدار أو ميت.

49
00:06:54,932 --> 00:06:56,533
‫لدينا متصل.

50
00:06:57,534 --> 00:06:59,169
‫مع مَن نتحدث؟

51
00:06:59,303 --> 00:07:01,771
‫- سؤالي لـ (أتلس).
‫- تفضلي.

52
00:07:01,905 --> 00:07:03,374
‫أعلم أنك عملت في قسم الجرائم.

53
00:07:03,507 --> 00:07:05,976
‫- هل مازلت تحقق في جرائم قتل؟
‫- أنا متقاعد.

54
00:07:06,110 --> 00:07:09,546
‫متقاعد؟ بالأحرى أنّك طُردت
‫لأنك رأيت شيئًا لا يجب عليك رأيته.

55
00:07:09,680 --> 00:07:11,248
‫مهلاً، لا تقل هذا.

56
00:07:11,382 --> 00:07:13,350
‫لا أعلم ماذا رأيت.
‫لماذا، ما الذي يحدث؟

57
00:07:13,484 --> 00:07:16,654
‫ابنتي قتلت على ما أعتقد.

58
00:07:16,786 --> 00:07:18,355
‫إذا كان هذا صحيحًا،
.اذهبي إلى رجال الشرطة

59
00:07:18,489 --> 00:07:20,591
.أنهم يعملون على القضية
.وهم يتسترون عليها

60
00:07:20,724 --> 00:07:23,027
‫حسنًا، أين أنتِ الآن يا سيدتي؟

61
00:07:23,160 --> 00:07:25,296
‫لا، كان هذا خطأ.

62
00:07:25,429 --> 00:07:29,066
.سوف .. لا تذهب لأيّ مكان

63
00:07:29,199 --> 00:07:32,870
‫حسنًا، لنتفقد المنتديات
‫ ايها الملتقون، لنرى ما يجري.

64
00:08:10,093 --> 00:08:11,162
"اتخلص من الألم"

65
00:08:14,093 --> 00:08:15,162
"(المحقق الخاص (آرثر بريتنيك"

66
00:08:25,093 --> 00:08:27,162
الشخص الذي تحبه"
"أنه اقرب إليك مما تظن

67
00:08:29,293 --> 00:08:31,562
‫أنا قوي.

68
00:08:31,695 --> 00:08:33,497
‫أنا محمي.

69
00:08:35,799 --> 00:08:37,401
‫حسنًا، "تشارلي"، تحركي.

70
00:09:20,310 --> 00:09:22,446
‫ها هو ذا، "تشارلي".

71
00:09:23,247 --> 00:09:25,649
‫كيف حال ركبتك، (جورج)؟

72
00:09:27,684 --> 00:09:29,319
‫افعلها يا (جورج).

73
00:09:29,453 --> 00:09:32,523
‫أرمي العكازة. لا أحد يشاهدك.

74
00:09:40,831 --> 00:09:42,266
‫كشفتك.

75
00:09:42,399 --> 00:09:46,437
‫حسنًا، لديك موهبة، (آرثر).
‫أنّك كشفت (جورج).

76
00:09:46,570 --> 00:09:48,806
هل هذا دليل كافي لشركة التأمين؟

77
00:09:48,939 --> 00:09:51,141
‫نعم، شكرًا.

78
00:09:52,976 --> 00:09:54,311
‫شكرًا.

79
00:09:57,181 --> 00:09:59,983
‫- كيف حال (تانيا)؟
‫- لا تسألي.

80
00:10:00,117 --> 00:10:01,920
‫أنّك لم تلتزم بمواعيد طبيبك.

81
00:10:02,052 --> 00:10:05,522
‫هذا لأنه في بعض الأحيان لا أعرف
‫مَن الطبيب ومن ليس طبيب.

82
00:10:05,656 --> 00:10:07,724
‫- أنه مجنون.
‫- هل تريد أن تتحسن؟

83
00:10:07,859 --> 00:10:09,159
‫يجب أن تلتزم بمواعيدك.

84
00:10:09,293 --> 00:10:12,362
‫ـ أنّي اتمنى الافضل لك. أنا فقط...
‫ـ لقد كهلت، (شيل).

85
00:10:13,096 --> 00:10:16,033
‫ماذا عنك و(نيك)؟

86
00:10:16,166 --> 00:10:18,035
السيّد الطويل الأسمر
.من مكتب المباحث

87
00:10:18,168 --> 00:10:20,771
‫- لماذا لا تكون سعيدًا من أجلي؟
‫- أنا اتمنى لكِ الخير.

88
00:10:20,905 --> 00:10:23,574
‫- هل تتمنى ليّ الخير؟
‫- لا تعتقدين أنه من قبيل الصدفة

89
00:10:23,707 --> 00:10:26,710
‫أن يتم نقله إلى المدينة ومواعدتكِ؟

90
00:10:26,844 --> 00:10:28,913
‫أنت تبالغ في هذه المؤامرة.

91
00:10:29,046 --> 00:10:31,582
‫- وتعلم ماذا؟ أنّي ألوم (جيمي).
‫- على الأقل أنه يصدقني.

92
00:10:31,715 --> 00:10:33,484
‫أنّك قابلته في السجن.
.إنه شخص مجنون

93
00:10:33,617 --> 00:10:35,652
‫أعني أنه يؤثر على عقلك،
‫إنه يستفزك..

94
00:10:35,786 --> 00:10:37,488
‫مهلاً، رباه، (شيل).

95
00:10:38,288 --> 00:10:40,859
‫استرخي.
.أنه صديقي الوحيد

96
00:10:40,991 --> 00:10:42,326
‫ماذا عني؟

97
00:10:43,093 --> 00:10:45,062
‫هل يمكننا دفع الحساب؟

98
00:10:45,195 --> 00:10:47,498
‫حسنًا، لديّ شيء لك في سيارتي.

99
00:10:52,469 --> 00:10:54,438
‫(آرثر)، لا أحد يسجلك.

100
00:10:54,571 --> 00:10:57,741
‫- أأنت متأكدة؟ كيف تعرفين ذلك؟
‫- أنّي أعرف.

101
00:11:34,845 --> 00:11:37,047
‫إنها سنتان..

102
00:11:40,717 --> 00:11:42,352
‫ستبلغ سن التاسعة الآن.

103
00:11:45,789 --> 00:11:47,357
‫هل تصدقين هذا؟

104
00:12:00,103 --> 00:12:01,605
‫انا احبكِ...

105
00:12:03,640 --> 00:12:05,342
‫من كل قلبي.

106
00:13:06,236 --> 00:13:08,205
‫هل تتذكر يا أبي؟

107
00:13:18,715 --> 00:13:20,384
‫ايها المحقق.

108
00:13:23,955 --> 00:13:25,455
‫هل هذا حرق؟

109
00:13:26,189 --> 00:13:27,892
‫لم أرّ هكذا شيء من قبل.

110
00:13:31,795 --> 00:13:33,263
‫مَن هذا؟

111
00:13:40,337 --> 00:13:44,708
‫- هل تعرف من أخذ الجثة؟
‫- الجثة!

112
00:13:44,841 --> 00:13:48,211
‫- انهم اخذوا الجثة!
‫- هل تعرف من أخذ الجثة؟

113
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
‫"تشارلي".

114
00:14:08,498 --> 00:14:10,902
‫(آرثر بريتنيك)؟

115
00:14:12,136 --> 00:14:13,637
‫كيف تعرفين اسمي؟

116
00:14:13,770 --> 00:14:16,840
‫اسمي (إيلينا جوزمان).
‫اتصلت بالبرنامج الليلة الماضية.

117
00:14:22,312 --> 00:14:23,814
‫كيف وصلتِ إلى هنا؟

118
00:14:23,948 --> 00:14:26,216
‫فتحت البوابة يا (آرثر).

119
00:14:27,852 --> 00:14:28,953
‫(جيمي)؟

120
00:14:30,587 --> 00:14:31,621
‫اجل.

121
00:14:33,724 --> 00:14:36,994
‫فقط اهدأ، يا رجل.
‫سأعد لك بعض القهوة.

122
00:14:37,895 --> 00:14:39,063
‫ارفعي يديك.

123
00:14:41,364 --> 00:14:42,566
‫استديري.

124
00:14:42,699 --> 00:14:44,102
‫لا تبالينه، (إيلينا).

125
00:14:44,234 --> 00:14:45,937
‫(جيمي)، ارفع يديك.

126
00:14:46,070 --> 00:14:49,506
‫هل عدنا لفعل هذا مجددًا؟

127
00:14:51,742 --> 00:14:54,711
‫ـ إنه غير مؤذي، أعدك.
‫ـ استدر.

128
00:15:02,920 --> 00:15:04,321
‫حسنًا؟

129
00:15:04,454 --> 00:15:06,991
‫اسم ابنتي (زوي).

130
00:15:07,125 --> 00:15:09,326
‫ماتت قبل بضعة أيام.

131
00:15:12,295 --> 00:15:14,598
‫أننا من بلدة صغيرة تدعى "واندر".

132
00:15:14,731 --> 00:15:16,633
‫تبعد حوالي 90 ميلاً من هنا.

133
00:15:16,767 --> 00:15:19,703
‫أخبروني رجال الشرطة أنها
‫تعرضت لحادث سيارة،

134
00:15:19,836 --> 00:15:24,175
‫لكن عندما ذهبت للتعرف على
‫جثتها، وجدت جرح في صدرها.

135
00:15:24,307 --> 00:15:27,078
‫- أي نوع من الجروح؟
‫- لقد كان على شكل ثقب.

136
00:15:27,211 --> 00:15:30,680
‫مهما كان ذلك، انها
‫تتعرض لحادث سيارة.

137
00:15:32,216 --> 00:15:35,086
‫- آسف لابنتكِ، (إيلينا)، لكن لا يمكنني مساعدتك.
‫- اتوسل اليك.

138
00:15:35,219 --> 00:15:36,453
‫(آرثر)، يمكنها أنّ تدفع لك.

139
00:15:36,586 --> 00:15:40,490
‫يمكنني أن ادفع لك!
‫عشرة آلاف دولار، نصفها مقدمًا.

140
00:15:42,459 --> 00:15:43,794
‫ارجوك.

141
00:15:48,866 --> 00:15:52,536
‫إذًا، لم أخبرك بالحقيقة كلها،
‫لكنها كانت ابنتها، حبًا بالله.

142
00:15:52,669 --> 00:15:54,471
‫- أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف...
‫- لا، (جيمي).

143
00:15:54,604 --> 00:15:56,040
عشرة آلاف دولار مبلغ
..كبير من المال

144
00:15:56,174 --> 00:15:57,841
‫وأنا سأخذ نسبة 20% كسمسار.

145
00:15:57,975 --> 00:16:00,844
‫حقًا؟ ما الذي تخبئه عني ايضًا، (جيمي)؟

146
00:16:00,978 --> 00:16:02,479
‫لا شيء.

147
00:16:02,612 --> 00:16:05,082
‫تحدثت معها عبر الهاتف، وطلبت
‫منها مقابلتي هنا، هذا كل شيء.

148
00:16:05,216 --> 00:16:09,253
‫- أنت واثق جدًا.
‫- حسنًا، أعتقد أنها طريقة جيّدة

149
00:16:09,386 --> 00:16:10,720
‫لتقوية العلاقة بيننا.

150
00:16:12,789 --> 00:16:14,457
‫دعني أريك شيئًا.

151
00:16:15,126 --> 00:16:16,560
‫انظر إلى هذا.

152
00:16:19,197 --> 00:16:22,300
‫أتعلم، الثقب الذي قالت (إيلينا)
‫إنها رأته في صدر ابنتها.

153
00:16:22,432 --> 00:16:23,667
‫نعم ما به؟

154
00:16:26,436 --> 00:16:28,139
‫يبدو كأنه نفس الجرح المميت

155
00:16:28,272 --> 00:16:30,041
‫الذي أصاب (جون دو) في الكنيسة.

156
00:16:30,174 --> 00:16:31,175
‫يا إلهي، (آرثر).

157
00:16:31,309 --> 00:16:32,742
‫هل هذه مصادفة، (جيمي)؟

158
00:16:32,877 --> 00:16:34,078
‫مصادفة؟

159
00:16:34,212 --> 00:16:35,645
‫ـ لا توجد مصادفات!
‫ـ لا توجد مصادفات!

160
00:16:35,779 --> 00:16:38,316
‫اقترح عليك الذهاب إلى "واندر".

161
00:16:38,448 --> 00:16:39,816
‫سأكون مساعدك.

162
00:16:39,951 --> 00:16:43,221
‫لا! انت ابقى هنا.
‫احتاجك هنا.

163
00:16:43,353 --> 00:16:44,721
‫سحقًا.

164
00:16:53,830 --> 00:16:58,202
أيّ الذي قتل (زوي)
.(له علاقة بـ (جون دو

165
00:16:58,336 --> 00:17:04,075
‫أنه المسؤول عن
‫الحادث الذي دمر عائلتي.

166
00:17:04,641 --> 00:17:06,676
‫لقد حاول قتلي.

167
00:17:07,577 --> 00:17:09,479
‫لا اعرف من انت،

168
00:17:09,613 --> 00:17:11,448
‫لكني سأسعى وراءك.

169
00:17:17,955 --> 00:17:21,458
‫لذا هذه المرأة التي فقدت ابنتها ايضًا،

170
00:17:21,591 --> 00:17:23,560
‫قالت إنها تريد بعض المساعدة.

171
00:17:23,693 --> 00:17:26,097
‫قد تكون هذه علامة، (تان).

172
00:17:26,230 --> 00:17:28,665
‫قد يكون الشيء
‫الذي كنا ننتظره.

173
00:17:28,798 --> 00:17:30,700
‫- ستغادر البلدة؟
‫- اجل.

174
00:17:30,834 --> 00:17:34,105
‫أنه أجر جيد، لذا، اعتقدت أنه قد
‫يمنحني فرصة لأراحة بالي.

175
00:17:34,238 --> 00:17:36,406
‫- انه رائع.
‫- اجل، هل ستزورين (تانيا)؟

176
00:17:36,539 --> 00:17:38,575
‫- بالطبع.
‫- انها تحب إذا أحضرتِ لها...

177
00:17:38,708 --> 00:17:40,543
‫ورود الأقحوان، أعرف.
ماذا عن "تشارلي"؟

178
00:17:40,677 --> 00:17:42,445
‫ستبقى مع..

179
00:17:42,579 --> 00:17:44,181
.اجل

180
00:17:45,782 --> 00:17:49,686
‫إذا اردتِ الاتصال بيّ،
‫استخدمي هذا.

181
00:17:49,819 --> 00:17:52,990
‫- نعم، لقد مررنا بهذا من قبل.
‫- وخذي هذا اللاسلكي.

182
00:17:53,124 --> 00:17:56,693
‫ـ هل ستخبرني أين تقيم؟
‫ـ لا، سأرسل لكِ التفاصيل.

183
00:17:56,826 --> 00:17:58,396
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

184
00:17:58,528 --> 00:18:00,664
‫مرحبًا ايها الملتقون،

185
00:18:00,797 --> 00:18:02,499
‫مرحبًا بكم في "ملتقى الأفكار".

186
00:18:02,632 --> 00:18:04,534
‫حسنًا، يا ملتقين الأفكار،

187
00:18:04,668 --> 00:18:07,504
‫فكروا في هذا.
‫ستعملون 5 أيام في الأسبوع.

188
00:18:07,637 --> 00:18:11,042
‫تعملون 80 ساعة في الاسبوع
‫وتحصلون على 40٪ من راتبكم.

189
00:18:11,175 --> 00:18:13,144
‫اريد ان اعرف اين المال.

190
00:18:13,277 --> 00:18:15,512
‫هناك أنفاق ومخابئ تحت هذه الأرض.

191
00:18:15,645 --> 00:18:21,085
‫لديهم كل المعدات
‫التكنولوجية.

192
00:18:21,218 --> 00:18:23,287
‫ومع ذلك لا يمكنكم حتى
‫شراء وقود لسيارتكم.

193
00:18:23,421 --> 00:18:25,856
‫هذا ما يفعلونه.
‫أنهم ببطء..

194
00:18:25,990 --> 00:18:28,159
‫يستفادون من قابليتنا
‫الإيحائية الموروثة.

195
00:18:28,292 --> 00:18:30,194
."أنها تدعى "التدريجية

196
00:18:30,328 --> 00:18:32,529
‫هل تعتقدون حقًا أنها... حقًا؟

197
00:18:32,662 --> 00:18:34,865
‫نعم، وماذا سيحدث
‫بعد ذلك، (وايلد هورس)؟

198
00:18:34,999 --> 00:18:36,700
‫حاجب!

199
00:18:37,467 --> 00:18:39,270
‫(آرثر بريتنيك).

200
00:18:39,403 --> 00:18:42,106
‫التسجيل الصوتي الخاص بالتحقيق.

201
00:18:42,239 --> 00:18:44,909
‫التحري عن قضية (زوي جوزمان).

202
00:18:45,042 --> 00:18:46,344
‫اليوم 1.

203
00:18:46,843 --> 00:18:49,512
‫وصلت إلى "واندر".

204
00:18:49,646 --> 00:18:51,748
‫الطريق السريع يقودك إلى البلدة،

205
00:18:51,882 --> 00:18:55,785
‫وطريق بإتجاه واحد
‫يقودك إلى الجانب الآخر.

206
00:18:56,753 --> 00:18:59,357
‫هناك خط سكك حديدية
.يمر في وسط البلدة

207
00:18:59,489 --> 00:19:00,992
‫ثم الجبال.

208
00:19:02,159 --> 00:19:03,560
‫انها بلدة قديمة.

209
00:19:03,693 --> 00:19:05,863
‫لا توجد فيها بنية تحتية.

210
00:19:05,997 --> 00:19:08,698
‫يوجد فيها فندق، متجر صغير.

211
00:19:09,266 --> 00:19:11,501
‫مقهى بسيط.

212
00:19:11,634 --> 00:19:13,971
‫أو كما يبدو.

213
00:19:15,306 --> 00:19:17,574
‫لمَ على أحد أنّ يعيش هنا؟

214
00:19:21,212 --> 00:19:22,612
‫حسنًا.

215
00:19:35,159 --> 00:19:36,093
‫(آرثر بريتنيك)؟

216
00:19:36,227 --> 00:19:37,294
‫ماذا؟

217
00:19:37,862 --> 00:19:39,596
‫لقد تفقدت لوحة قيادتك.

218
00:19:40,898 --> 00:19:42,967
‫ما الذي أتى بك إلى
‫"واندر"، سيد (بريتنيك)؟

219
00:19:44,268 --> 00:19:45,302
‫سيد (بريتنيك)؟

220
00:19:46,437 --> 00:19:48,772
‫حسنًا، نبات "اليوكا" يزدهر.

221
00:19:51,708 --> 00:19:54,644
‫أننا نعرف بعضنا الآخر
‫في هذه البلدة.

222
00:19:54,778 --> 00:19:57,547
‫لا يأتي الكثير من الزوار هنا.

223
00:19:57,680 --> 00:20:00,051
‫لذا، اعتقدت أني سأعرف نفسي عليك.

224
00:20:00,184 --> 00:20:03,087
‫حسنًا، هذا ليس ضروريًا،
‫ لكنه لطف منك،

225
00:20:03,220 --> 00:20:04,855
‫- ايها الشريف..
‫- (سانتياغو).

226
00:20:04,989 --> 00:20:06,723
‫(سانتياغو).

227
00:20:08,125 --> 00:20:09,826
‫أتمنى لك يومًا سعيدًا، سيد (بريتنيك).

228
00:20:09,960 --> 00:20:12,595
‫واثق أننا سنلتقي مجددًا.

229
00:20:16,566 --> 00:20:18,102
‫كان هذا غريبًا.

230
00:21:29,806 --> 00:21:31,674
‫أنا قوي.

231
00:21:33,643 --> 00:21:35,579
‫(آرثر بريتنيك).

232
00:21:35,712 --> 00:21:38,149
‫التسجيل الصوتي الخاص بالتحقيق.

233
00:21:40,551 --> 00:21:44,255
‫التحري عن قضية (زوي جوزمان).

234
00:21:46,823 --> 00:21:48,492
‫الساعة 2:30 مساءً.

235
00:21:49,593 --> 00:21:53,364
‫أنّي على وشك إجراء مقابلة
‫متابعة مع والدة الضحية،

236
00:21:54,231 --> 00:21:56,333
‫(ايلينا جوزمان).

237
00:22:00,437 --> 00:22:02,106
‫أنه يوم جميل!

238
00:22:13,816 --> 00:22:15,452
‫بالتأكيد.

239
00:22:15,586 --> 00:22:17,621
‫من الرائع حضورك هنا.

240
00:22:17,754 --> 00:22:19,190
‫اجل.

241
00:22:34,872 --> 00:22:36,773
‫انتقلت إلى هنا قبل 4 سنوات.

242
00:22:36,907 --> 00:22:38,375
‫من اين؟

243
00:22:39,009 --> 00:22:40,945
‫فقط أردت التغيير.

244
00:22:41,844 --> 00:22:43,780
‫لم يكن هذا سؤالي.

245
00:22:51,188 --> 00:22:53,390
‫لم ادخل هنا منذ..

246
00:22:54,824 --> 00:22:56,227
‫اجل.

247
00:22:56,994 --> 00:22:58,262
‫هل تمانعين لو دخلت؟

248
00:22:58,395 --> 00:23:00,064
‫لا، تفضل.

249
00:23:11,741 --> 00:23:16,013
‫لقد وجدوها على الطريق
‫السريع بجانب لافتة "واندر".

250
00:23:20,618 --> 00:23:23,921
‫لم يعطوني جثتها بعد.
‫انها لا تزال في المشرحة.

251
00:23:26,690 --> 00:23:28,425
‫لا تزال في المشرحة؟

252
00:24:38,195 --> 00:24:39,897
‫(زوي).

253
00:24:47,304 --> 00:24:49,373
‫هيّا بنا.

254
00:25:01,085 --> 00:25:02,720
‫كل هذا في الأسبوع الماضي؟

255
00:25:02,853 --> 00:25:05,489
‫نعم، فقدنا ثلاثة آخرين.

256
00:25:05,622 --> 00:25:09,193
‫وهي. كانت تعرف
‫ما سيحدث إذا هربت.

257
00:25:11,628 --> 00:25:14,365
‫لم تكن تستحق هذا.
‫لا أحد منهم يستحق هذا.

258
00:25:14,498 --> 00:25:17,468
‫حسنًا، تحدث إلى (كانتون)، وليس معي.

259
00:25:27,444 --> 00:25:31,215
‫هيّا. يجب أن تصل
‫هذه التقارير إلى (كانتون).

260
00:26:32,943 --> 00:26:34,812
‫- ثلاثة.
‫- ثلاثة.

261
00:26:34,945 --> 00:26:36,713
‫- اثنان.
‫- اثنان.

262
00:26:36,847 --> 00:26:38,982
‫- ثلاثة.
‫- اثنان.

263
00:26:39,116 --> 00:26:41,518
‫اثنان. ثلاثة.

264
00:26:41,652 --> 00:26:43,487
‫- اثنان.
‫- اثنان.

265
00:26:44,588 --> 00:26:46,023
‫واحد.

266
00:26:46,156 --> 00:26:48,025
‫- واحد.
‫- ثلاثة.

267
00:26:48,158 --> 00:26:50,227
‫- ثلاثة.
‫- اثنان.

268
00:26:50,360 --> 00:26:51,161
‫اثنان.

269
00:26:51,295 --> 00:26:53,130
‫- واحد.
‫- واحد.

270
00:26:53,997 --> 00:26:55,900
‫أخذوا الجثة!

271
00:26:56,033 --> 00:26:58,903
‫إنهم يسرقون الجثة من
‫المشرحة يا (آرثر)، هيّا!

272
00:26:59,036 --> 00:27:00,471
‫أتركوا الجثة!

273
00:27:02,573 --> 00:27:05,108
‫هل تعرف من أخذ الجثة؟

274
00:27:28,565 --> 00:27:30,969
‫- (جيمي)، أنت مستيقظ؟
‫- بالطبع ، أنا مستيقظ!

275
00:27:31,101 --> 00:27:34,605
‫- كانت (إيلينا) محقة.
‫- حسنًا، مهلاً، تمهل.

276
00:27:34,738 --> 00:27:38,108
‫كانت (إيلينا) محقة بشأن
‫الثقب في صدر (زوي).

277
00:27:38,242 --> 00:27:40,644
‫أجل، سأرسل لك
‫بعض الصور، حسنًا؟

278
00:27:44,114 --> 00:27:45,349
‫استلمتهم؟

279
00:27:48,352 --> 00:27:50,220
‫وكانت هناك جثث أخرى أيضًا.

280
00:27:50,354 --> 00:27:52,222
‫- عليها ثقوب؟
‫-  أجل.

281
00:27:59,329 --> 00:28:02,232
‫(آرثر)؟ (آرثر)؟

282
00:28:02,733 --> 00:28:03,800
‫هل انت بخير؟

283
00:28:03,935 --> 00:28:05,802
‫نعم، أنا مراقب.

284
00:28:07,638 --> 00:28:10,407
‫- (جيمي)، هلا اسديت ليّ معروفًا؟
‫- حسنًا.

285
00:28:10,541 --> 00:28:14,811
‫يوجد على حاسوبي
‫برنامج اسمه "9 واير"؟

286
00:28:14,946 --> 00:28:18,849
‫أنه مربوط بقاعدة البيانات الفيدرالية
‫حيث توجد جميع مكالمات الطوارئ.

287
00:28:18,983 --> 00:28:20,651
‫حسنًا، لقد دخلت.

288
00:28:20,784 --> 00:28:23,387
‫أريد أن أعرف من الذي
‫ابلغ عن جثة (زوي).

289
00:28:24,087 --> 00:28:25,155
‫تمهل.

290
00:28:25,289 --> 00:28:28,492
‫تم اختراق بطاقة هاتفي، (جيمي).
‫سأرسل لك رقمًا جديدًا.

291
00:28:42,472 --> 00:28:44,408
‫ لحظة واحدة.

292
00:28:45,709 --> 00:28:48,078
‫هل أخبركِ إلي أين ذهب؟

293
00:28:48,211 --> 00:28:50,280
‫لا، لكنه أعطاني رقمًا جديدًا.

294
00:28:51,248 --> 00:28:52,382
‫سأتصل به، حسنًا؟

295
00:28:54,851 --> 00:28:57,721
‫لا بد أنه منخرط في عملية مهمة.

296
00:28:57,855 --> 00:29:01,124
،أنه رجل ذكي جدًا
‫اعترف بذلك.

297
00:29:04,561 --> 00:29:06,330
‫لا يرد.

298
00:29:07,598 --> 00:29:10,167
‫التحري عن قضية (زوي جوزمان).

299
00:29:10,701 --> 00:29:13,871
‫اليوم الثاني، الساعة 2:57 مساءً

300
00:29:14,906 --> 00:29:18,609
‫ذهبت إلى لافتة "واندر"
‫ ابحث عن سيارة (زوي).

301
00:29:21,378 --> 00:29:25,349
‫موقع الضحية،
‫يبدو أنه تحطم سيارة.

302
00:29:25,984 --> 00:29:28,819
‫يبدو أن السيارة كبيرة.

303
00:29:30,354 --> 00:29:32,356
‫آثار إطارات كبيرة.

304
00:30:20,604 --> 00:30:23,306
‫رأيت هذه السيارة من
‫قبل، "تشيركي" بيضاء.

305
00:30:23,440 --> 00:30:25,542
‫أنّي مُلاحق بالتأكيد.

306
00:30:26,911 --> 00:30:28,845
‫مكان سري.

307
00:30:44,227 --> 00:30:45,462
‫اين الحمام؟

308
00:32:31,135 --> 00:32:32,369
‫مرحبًا (جيمي)، هل وجدت شيئًا؟

309
00:32:32,502 --> 00:32:34,805
‫ليس هناك اتصالات طوارئ
‫ في الملف يا صاح.

310
00:32:34,939 --> 00:32:36,773
‫- لا، يجب أن تكون هناك.
‫- ربما مسحوها.

311
00:32:36,908 --> 00:32:39,376
‫عمّ أنت تتحدث؟
‫لا يمسحون مكالمات الطوارئ.

312
00:32:39,509 --> 00:32:41,611
‫اسمع (جيمي)، سأقطع الاتصال.

313
00:32:59,897 --> 00:33:01,565
‫بحقك!

314
00:33:47,644 --> 00:33:49,947
‫(آرثر بريتنيك)، التسجيل الصوتي.

315
00:33:50,714 --> 00:33:53,150
‫إنهم يجلبون اشخاص إلى هنا.

316
00:33:54,151 --> 00:33:55,819
‫هل أحضروني إلى هنا؟

317
00:33:56,453 --> 00:33:58,022
‫حافظ على تركيزك يا (آرثر).

318
00:33:59,723 --> 00:34:01,691
‫يجب أن أجد سيارة (زوي).

319
00:34:03,327 --> 00:34:05,629
‫قد اجد فيها الإجابات
.التي ابحث عنها

320
00:34:06,931 --> 00:34:11,035
‫ثمة ساحة خردة على اطراف البلدة.

321
00:34:12,769 --> 00:34:15,805
‫إذا كانت سيارة
‫(زوي) في مكان ما..

322
00:36:01,811 --> 00:36:04,448
‫لقد وجدت أن السيارة
‫(زوي) كان يقودها أحد.

323
00:36:04,581 --> 00:36:06,716
‫قد يكون فيها بطاقة مرور.

324
00:36:06,850 --> 00:36:08,352
‫انهم أطلقوا النار عليّ.

325
00:36:08,486 --> 00:36:10,021
‫إنهم يعبثون معي.

326
00:36:10,154 --> 00:36:13,991
‫إنهم يعرفون أنني هنا.
‫يريدوني هنا.

327
00:36:15,026 --> 00:36:17,194
‫هل تريد معرفة ثروتي، أبي؟

328
00:37:47,026 --> 00:37:48,394
الشخص الذي تحبه"
"اقرب إليك مما تعتقد

329
00:38:20,017 --> 00:38:21,886
‫- مرحبًا، (شيلي).
‫- (آرثر)؟

330
00:38:22,019 --> 00:38:24,054
‫مرحبًا، هل تستخدمين
‫الهاتف الذي أعطيته لك؟

331
00:38:24,188 --> 00:38:26,090
‫- اجل.
‫- هل تضعين جهاز التشويش؟

332
00:38:26,223 --> 00:38:29,927
‫- اجل.
‫- اسمعي، لا يمكنني الوصول لـ (جيمي).

333
00:38:30,060 --> 00:38:32,296
‫- بالطبع، لا يمكنك.
‫- هل يمكنك أن تسدي ليّ معروفًا؟

334
00:38:32,429 --> 00:38:36,833
‫- بالتأكيد.
‫- في منزلي، في الصندوق الذي أعطيِته لي،

335
00:38:36,967 --> 00:38:38,235
‫يوجد فيه صور.

336
00:38:38,369 --> 00:38:40,070
‫هل يمكنك معرفة
‫ما إذا كان هناك أي امرأة

337
00:38:40,204 --> 00:38:43,974
‫ذي شعر أشقر وقبعة سوداء؟

338
00:38:44,108 --> 00:38:46,177
‫إذا وجدتِ ذلك، أرسلي
‫لي الصورة، إتفقنا؟

339
00:38:46,310 --> 00:38:49,679
‫- هل أأنت واثق أنك بخير؟
‫- نعم، (شيل)، أقسم.

340
00:38:49,812 --> 00:38:51,982
‫سأذهب لأتفقد ذلك.

341
00:38:52,116 --> 00:38:54,952
‫حسنًا، أخبري (تانيا) أني أحبها.

342
00:38:55,619 --> 00:38:56,887
‫سأفعل.

343
00:40:30,547 --> 00:40:31,982
‫(آرثر بريتنيك).

344
00:40:32,116 --> 00:40:34,817
‫التحري عن قضية (زوي جوزمان).

345
00:40:34,952 --> 00:40:36,287
‫اليوم الثالث.

346
00:40:36,420 --> 00:40:38,589
‫فندقي لم يعد آمنًا.

347
00:40:39,356 --> 00:40:43,826
‫سأنشأ قاعدة جديدة على
.بعد بضعة اميال عن البلدة

348
00:41:10,654 --> 00:41:13,324
‫الآن أنا في أكواخ "سبرس ويندز".

349
00:41:15,292 --> 00:41:19,563
.سأذهب للتحري عن المرآب مجددًا
.أنه مركز كل شيء

350
00:41:21,632 --> 00:41:24,368
‫عاقبته ليست جيّدة لك، (آرثر).

351
00:42:41,032 --> 00:42:42,968
"قائمة تسجيل الزبائن"

352
00:44:22,914 --> 00:44:24,648
‫"تشارلي".

353
00:44:26,683 --> 00:44:30,020
‫أين العم (جيمي) المهمل؟

354
00:44:30,153 --> 00:44:33,323
‫أين العم (جيمي) الأبله؟

355
00:44:53,777 --> 00:44:55,546
‫يا إلهي.

356
00:46:48,625 --> 00:46:51,495
‫- مهلاً!
‫- اللعنة!

357
00:46:51,628 --> 00:46:53,797
‫- هل يمكنني الحصول على بعض الخصوصية؟
‫- (جيمي)؟

358
00:46:53,931 --> 00:46:55,867
‫اللعنة، أنزل المسدس.

359
00:46:56,000 --> 00:46:58,535
‫ضع المسدس جانبًا!
‫ما حدث لذراعك؟

360
00:47:00,837 --> 00:47:03,041
‫- أين "تشارلي"؟
‫- لديه طعام وماء لأيام.

361
00:47:03,206 --> 00:47:06,843
‫- كيف وجدتني؟
‫- كنت غريبًا بالصوت البريدي، جئت هنا،

362
00:47:06,978 --> 00:47:11,381
‫- سمحت لي البوابة في الدخول.
‫- هل ذكرت في بريدي الصوتي أنّي هنا؟

363
00:47:11,515 --> 00:47:13,051
‫هل تتناول الكثير من
‫الأدوية، يا رجل؟

364
00:47:13,183 --> 00:47:14,584
‫هيا..

365
00:47:14,718 --> 00:47:17,387
‫أمهلني لحظة، حسنًا؟ هيّا.

366
00:47:17,889 --> 00:47:19,289
‫اخرج.

367
00:47:24,728 --> 00:47:27,798
‫أنه ترك "تشارلي" مقيدًا تحت
‫الشمس بالطعام والماء.

368
00:47:27,932 --> 00:47:30,300
‫- من يفعل ذلك؟
‫- هل هو بخير؟

369
00:47:30,434 --> 00:47:34,204
‫- نعم، لأنه كلب قوي وجيّد.
‫- هل وجدتِ تلك الصور؟

370
00:47:34,337 --> 00:47:37,507
‫نعم، وكل المعلومات الخاصة
.بالتحقيق التي كنت تفعله لوحدك

371
00:47:37,641 --> 00:47:39,543
‫نأنا مستعجل، (شيل).

372
00:47:40,044 --> 00:47:41,845
‫حسنًا، لقد وجدتها.

373
00:47:45,348 --> 00:47:47,085
‫ماذا؟

374
00:47:47,217 --> 00:47:48,752
‫لنعتني بهذا، (آرثر).

375
00:47:48,886 --> 00:47:50,287
‫هل (جيمي) عندك؟

376
00:47:50,420 --> 00:47:52,689
‫- لقد جاء للتو.
‫- لقد كذبت عليّ، (آرثر).

377
00:47:52,823 --> 00:47:55,792
‫أتعلم، هكذا يبدأ كل شيء.
‫إنه يعبث برأسك، إنه يؤثر عليك.

378
00:47:55,927 --> 00:47:58,495
‫- سأتصل بكِ لاحقًا، (شيل).
‫- (آرثر)؟

379
00:48:08,371 --> 00:48:12,676
‫لنذهب في نزهة.
‫هيّا عزيزي، لنذهب في جولة بالسيارة.

380
00:48:12,809 --> 00:48:14,912
‫تبدو في حالة مزرية، (آرثر).

381
00:48:15,046 --> 00:48:16,914
‫أجل، لكن رائحتي جيّدة.

382
00:48:17,882 --> 00:48:20,051
‫تحقق من هذه الصورة
‫التي أرسلتها لي (شيلي).

383
00:48:20,184 --> 00:48:21,818
‫انظر، هذه..

384
00:48:21,953 --> 00:48:23,921
.أنها من اليوم الأول لوصولي هنا

385
00:48:24,055 --> 00:48:26,656
‫الشريف وهي.

386
00:48:27,290 --> 00:48:30,761
‫عرفت أني تعرفت عليها!

387
00:48:30,895 --> 00:48:32,262
‫كانت هناك،

388
00:48:32,395 --> 00:48:34,364
‫في مسرح جريمة (جون دو) في الكنيسة.

389
00:48:34,498 --> 00:48:36,399
‫هل تعتقد أنها وراء
‫حادثة عائلتك؟

390
00:48:36,533 --> 00:48:39,269
‫نعم أعتقد! أعني أنها هناك.

391
00:48:41,705 --> 00:48:42,907
‫(جيمي).

392
00:48:44,175 --> 00:48:46,576
‫انهم يجلبون الناس ويأخذونهم هناك.

393
00:48:54,185 --> 00:48:57,554
‫يوجد مخبأ كامل تحت الأرض،
‫وغرف مراقبة حول المكان.

394
00:48:57,687 --> 00:49:01,025
‫- كأن "واندر" مكان اختبار.
‫- محال.

395
00:49:13,905 --> 00:49:17,374
‫أنهم يزرعون اجهزة تعقب فيهم.
‫يبقون عليهم هنا ويراقبوهم.

396
00:49:17,507 --> 00:49:19,743
‫تمامًا كما تحدثنا
‫عن كل هذا الوقت.

397
00:49:34,825 --> 00:49:35,993
‫يا إلهي.

398
00:49:37,295 --> 00:49:39,462
‫نسخة جديدة أم قديمة؟

399
00:49:55,112 --> 00:49:57,181
‫حاولت (زوي) الهرب.

400
00:49:57,315 --> 00:49:59,150
‫(جيمي)، استمع إلي.

401
00:49:59,283 --> 00:50:02,019
‫لقد تفقدت كل قاعدة بيانات
‫شرطة وجدتها،

402
00:50:02,153 --> 00:50:03,221
‫لم اجد (زوي) فيهم أبدًا.

403
00:50:03,353 --> 00:50:04,889
‫لكن تفقد هذا.

404
00:50:05,022 --> 00:50:08,192
‫(جيمي)، تحقق من تقرير
‫هذا الشخص المفقود.

405
00:50:08,326 --> 00:50:12,429
‫- (مارتينا لوبيز)؟
‫- لا، (زوي).

406
00:50:12,562 --> 00:50:16,200
‫كانت (إيلينا) تكذب علينا
‫طوال الوقت يا (جيمي).

407
00:50:16,334 --> 00:50:18,002
‫اسمها الحقيقي ليس (إيلينا).

408
00:50:18,135 --> 00:50:21,438
‫إنها (صوفيا لوبيز)،
‫و(زوي) هي (مارتينا لوبيز).

409
00:50:21,571 --> 00:50:25,442
‫كلاهما مفقودتان. يبدو أن
‫أشخاص الذين يتحكمون بكل هذا..

410
00:50:25,575 --> 00:50:29,080
‫إنهم يجلبون اشخاص إلى هنا. إنهم
‫يغيرون أسماءهم ويغيرون ماضيهم.

411
00:50:29,213 --> 00:50:32,749
‫أعني، الناس هنا في
‫"واندر"، كلهم ​​محاصرون.

412
00:50:38,956 --> 00:50:41,959
‫(جيمي)، انها تعرفك.
.سوف تكشف امرنا

413
00:50:42,093 --> 00:50:44,561
‫- سأعود.
‫- معلوم.

414
00:51:48,326 --> 00:51:51,162
‫- لماذا أرسلوكِ إلي؟
‫- هذا كله خطأك!

415
00:51:54,464 --> 00:51:56,400
‫قتلوها!

416
00:52:00,938 --> 00:52:03,540
‫ماتت (زوي) بسببك.

417
00:52:06,776 --> 00:52:08,145
‫(جيمي) متورط معهم.

418
00:52:35,339 --> 00:52:36,706
‫(آرثر)!

419
00:52:37,274 --> 00:52:38,909
‫يا إلهي، (آرثر).

420
00:52:40,011 --> 00:52:42,480
‫اللعنة.
‫هل أطلقت النار عليها يا (آرثر)؟

421
00:52:42,612 --> 00:52:44,781
‫(جيمي)، لا أتذكر أنّي اخبرتك

422
00:52:44,915 --> 00:52:47,184
‫بمكان أقامتي في بريدي الصوتي.

423
00:52:50,254 --> 00:52:52,089
‫"(جيمي) متورط معهم."

424
00:52:52,223 --> 00:52:54,892
‫- هذا آخر ما قالته ليّ.
‫- دعنا فقط نهدأ.

425
00:52:55,026 --> 00:52:57,461
‫لا، (جيمي)، اسمع، أنّي مشوش

426
00:52:57,594 --> 00:53:00,998
ولا يمكنني معرفة ما إذا
!كنت أنت أم أنا

427
00:53:01,132 --> 00:53:02,166
‫حسنًا.

428
00:53:03,700 --> 00:53:06,603
‫سأعترف يا (آرثر).

429
00:53:08,538 --> 00:53:10,341
‫لقد كذبت عليك.

430
00:53:10,474 --> 00:53:14,677
‫اتصلت (إيلينا) أولاً عبر موقع
‫الإلكتروني الذي أنشأته لك.

431
00:53:14,811 --> 00:53:18,149
‫واخبرتها أن تتصل بالبرنامج.

432
00:53:20,217 --> 00:53:23,287
‫أنّي بحاجة للمال.

433
00:53:24,055 --> 00:53:26,656
‫وانا آسف، حسنًا؟

434
00:53:26,790 --> 00:53:30,861
‫لكن كان حدسي
‫يخبرني دومًا أنّ هناك..

435
00:53:30,995 --> 00:53:33,064
‫أن هناك شيء أكبر
،يتعلق بكل هذا

436
00:53:33,197 --> 00:53:35,166
‫"واندر"، (إيلينا)، (زوي)..

437
00:53:35,299 --> 00:53:38,802
‫- (جيمي).
‫- يمكن أن هناك علاقة بين هذا

438
00:53:38,936 --> 00:53:41,272
‫وما حدث لعائلتك.

439
00:53:41,405 --> 00:53:44,108
‫- لا تتحدث عن عائلتي.
‫- كنت محق.

440
00:53:45,708 --> 00:53:46,944
‫كنا محقين.

441
00:53:47,078 --> 00:53:49,612
‫(جيمي)، لا اعرف حتى لمَ لا زلت هنا.

442
00:53:51,748 --> 00:53:53,084
‫(آرثر).

443
00:53:53,750 --> 00:53:56,020
‫أننا نكشف الحقيقة.

444
00:53:59,390 --> 00:54:00,858
‫ركّز على هذا.

445
00:54:02,326 --> 00:54:03,894
‫أنت تعرفني.

446
00:54:04,428 --> 00:54:05,896
‫حقًا، (جيمي)؟

447
00:54:41,465 --> 00:54:43,300
‫سأتولى هذا.

448
00:54:51,208 --> 00:54:53,077
‫خمسة أميال نحو الداخل،

449
00:54:54,178 --> 00:54:56,413
‫على حافة وادي "فاير".

450
00:54:59,416 --> 00:55:01,252
‫المؤشر بعلامة صليب.

451
00:55:14,031 --> 00:55:16,766
‫لم أود تلطيخ يدي بالدماء.

452
00:55:20,404 --> 00:55:22,273
‫إنها حرب يا (جيمي)..

453
00:55:24,542 --> 00:55:26,443
‫بين الظلام والنور.

454
00:55:31,282 --> 00:55:32,715
‫النور.

455
00:55:34,385 --> 00:55:36,320
‫أنت النور يا (جيمي).

456
00:55:36,453 --> 00:55:37,922
‫اتمنى ذلك.

457
00:55:46,696 --> 00:55:50,334
‫كل الاسماء في هذا دفتر
‫التسجيل يطابق اسماء المفقودين.

458
00:55:50,467 --> 00:55:52,835
‫كل واحد من هؤلاء الاشخاص
‫محاصر في "واندر".

459
00:55:52,970 --> 00:55:56,106
‫- (مارتينا)، (صوفيا)..
‫- (زوي) و(إيلينا).

460
00:55:56,240 --> 00:55:58,509
‫.. مفقودات في
‫ "أماريلو"، "تكساس".

461
00:55:58,642 --> 00:55:59,977
‫لدينا هذين الشخصين.

462
00:56:00,110 --> 00:56:01,979
‫حسنًا، لقد رأيتهما
عند موقف الشاحنات

463
00:56:02,112 --> 00:56:04,181
‫وثم حُجِزا في "فوكس هول".

464
00:56:04,315 --> 00:56:07,184
‫رجال، نساء، بأعمار
‫وأعراق مختلفة.

465
00:56:07,318 --> 00:56:09,186
‫نعم، لكنهم جميعًا لديهم
‫قاسم مشترك واحد.

466
00:56:09,320 --> 00:56:11,021
‫نعم، جميعهم ​​مهاجرون.

467
00:56:11,155 --> 00:56:13,991
‫هؤلاء من "أوكرانيا"،
‫"سوريا"، "ترينيداد"، "كوريا".

468
00:56:14,124 --> 00:56:15,758
‫أعني، أنها قائمة طويلة.

469
00:56:15,893 --> 00:56:17,962
‫وما علاقة هذا بك.

470
00:56:18,095 --> 00:56:20,130
‫لقد اقتربت جدًا من
‫قضية (جون دو).

471
00:56:21,098 --> 00:56:23,267
‫لكن لمَ جئت إلى هنا؟

472
00:56:26,003 --> 00:56:27,471
‫حسنًا، سنكتشف ذلك.

473
00:56:27,605 --> 00:56:31,841
‫(جيمي)، سأعود غدًا إلى "فوكس هول".

474
00:56:32,509 --> 00:56:34,044
‫نعم.

475
00:56:35,079 --> 00:56:38,015
‫هذا يحتاج إلى الكشف.

476
00:57:18,022 --> 00:57:20,424
‫مرحبًا (شيل).

477
00:57:20,557 --> 00:57:23,093
‫اسمعي، لم أكن صريحًا معكِ

478
00:57:23,227 --> 00:57:28,365
‫حول عملي هنا
‫في "واندر".

479
00:57:30,301 --> 00:57:34,837
‫تم التعاقد معي للتحقق
‫في جريمة قتل.

480
00:57:35,939 --> 00:57:37,941
‫لكن إليكِ الأمر، (شيل)،

481
00:57:39,109 --> 00:57:41,345
‫هذا مرتبط بشيء أكبر.

482
00:57:42,279 --> 00:57:44,481
‫وله علاقة بيّ بشكل مباشر.

483
00:57:55,225 --> 00:57:58,062
‫كل ما احتاجه هو اسم، (شيل).

484
00:57:58,195 --> 00:58:02,399
‫هذه المرة، سأثبت كل شيء.

485
00:58:02,533 --> 00:58:07,037
مهلاً، اسمعي، لقد تفقدت
.واندر"، أنها مدينة قديمة هادئة"

486
00:58:07,171 --> 00:58:08,972
‫- سيكون بخير.
‫- سأذهب إليه.

487
00:58:09,106 --> 00:58:11,442
‫- (شيل)، هذه ليست معركتكِ.
‫- لقد فعل هذا من قبل.

488
00:58:11,575 --> 00:58:14,345
‫أنه يبالغ في القصص ويغير
‫الحقيقة ويصبح مهووسًا تمامًا.

489
00:58:14,478 --> 00:58:16,714
‫صحيح، ومَن ينخرط معه دومًا؟

490
00:58:16,846 --> 00:58:19,049
‫ستكون نهايته إما أن يؤذي
‫نفسه أو يؤذي شخص آخر.

491
00:58:19,183 --> 00:58:21,452
.شخص مثلكِ
‫ولا أريد أن يحدث ذلك لكِ.

492
00:58:22,186 --> 00:58:23,420
‫لذا، لننتظر الليلة.

493
00:58:23,554 --> 00:58:25,723
‫وإذا لم يرد على هاتفه،

494
00:58:25,856 --> 00:58:29,460
سنذهب إلى هناك معًا
.ونحل كل شيء

495
00:58:31,428 --> 00:58:33,130
‫حسنًا، هذا "فوكس هول".

496
00:58:33,263 --> 00:58:35,299
لا احد يأتي هنا
.في هذا الوقت

497
00:58:36,300 --> 00:58:38,469
‫سأحّمل كل الملفات
‫من الحاسوب.

498
00:58:38,602 --> 00:58:40,938
‫وأنت اعتني بلقطات
‫الفيديو داخل المختبر.

499
00:58:41,071 --> 00:58:45,209
،إذا حدث مكروه ليّ
.امضِ قدمًا

500
00:58:45,342 --> 00:58:50,080
‫و(جيمي)، إذا حدث ذلك،
‫يجب أن تعدني بشيء واحد.

501
00:58:50,214 --> 00:58:53,884
‫- اجل؟
‫- أنّ تعتني بـ (تانيا).

502
00:58:55,853 --> 00:58:57,154
‫سأفعل ذلك.

503
00:59:17,975 --> 00:59:19,977
‫لنذهب.

504
00:59:51,708 --> 00:59:53,610
‫- (آرثر)؟
‫- (شيلي)

505
00:59:53,744 --> 00:59:55,179
‫ماذا حدث؟

506
00:59:55,312 --> 00:59:57,748
‫أعلم أنك في "واندر".

507
00:59:57,882 --> 01:00:00,284
‫- (شيلي)، أحتاجك أن تأتي هنا غدًا.
‫- (آرثر)، عليك أن تتوقف

508
01:00:00,417 --> 01:00:03,922
‫- لأنك لست بخير و(جيمي) يصعب..
‫- لقد مات (جيمي).

509
01:00:04,054 --> 01:00:05,289
‫- ماذا؟
‫- قتلوه.

510
01:00:05,422 --> 01:00:07,157
‫<i>عمّ أنت تتحدث؟</i>

511
01:00:07,291 --> 01:00:10,127
‫(شيلي)، أريدك هنا غدًا
‫صباحًا، في الساعة العاشرة.

512
01:00:10,260 --> 01:00:12,396
‫سأرسل لك التفاصيل
‫بمجرد أن أعرفها.

513
01:00:12,529 --> 01:00:15,599
‫- (آرثر)، انتظر، ارجوك
‫- سيكون كل شيء منطقي غدًا.

514
01:00:28,645 --> 01:00:29,680
‫مرحبًا.

515
01:00:30,915 --> 01:00:32,483
‫ما الذي يجري؟

516
01:01:35,746 --> 01:01:37,147
‫حقًا؟

517
01:01:38,148 --> 01:01:39,583
‫حقًا؟

518
01:01:43,120 --> 01:01:45,589
‫اجثو على ركبتيك، ارفع يديك، (آرثر)!

519
01:01:46,991 --> 01:01:48,525
‫اجثو على ركبتيك!

520
01:01:48,659 --> 01:01:50,394
‫(آرثر)، ارفع يديك!

521
01:01:50,862 --> 01:01:52,729
‫أجثو، أجثو!

522
01:01:53,163 --> 01:01:54,598
‫ارفع يديك.

523
01:02:23,627 --> 01:02:26,363
‫لنراجع هذا مرة أخرى.

524
01:02:26,496 --> 01:02:29,099
‫عرفنا كل شخص في تلك الصورة.

525
01:02:29,232 --> 01:02:30,801
‫كل سكان "واندر" المحليين.

526
01:02:33,037 --> 01:02:36,139
‫(فيكتور كانتون)، طبيب محلي.

527
01:02:37,875 --> 01:02:41,511
‫- مقيم في "واندر" منذ 25 سنة، إنه عالم..
‫- لا.

528
01:02:41,645 --> 01:02:43,347
‫لقد ابتكر تقنية الرقائق.

529
01:02:43,480 --> 01:02:45,616
‫إنه يبيعها للناس،
‫يزرع الرقائق في الناس.

530
01:02:45,749 --> 01:02:49,519
‫كانوا متورطين، بالرقائق،
‫بحادثتي، بكل شيء.

531
01:02:56,560 --> 01:02:59,529
‫كان مدخل "فوكس هول" هناك.

532
01:02:59,663 --> 01:03:02,934
‫هناك مباشرة. تفتح هذا
.المرآب وتجد فيه سيارة حمراء

533
01:03:03,067 --> 01:03:05,402
‫تضغط على رافعة،
.ترتفع السيارة للاعلى

534
01:03:07,038 --> 01:03:08,672
‫لا يوجد شيء هناك، (آرثر).

535
01:03:11,075 --> 01:03:12,709
‫هذا مستحيل.

536
01:03:19,816 --> 01:03:23,687
‫أخذت (جيمي) هناك لجمع الأدلة.

537
01:03:40,237 --> 01:03:41,705
‫ماذا؟

538
01:03:42,874 --> 01:03:44,541
‫لا.

539
01:04:06,496 --> 01:04:08,465
‫مرحبًا بكم في"فوكس هول".

540
01:04:08,598 --> 01:04:12,536
‫أود أن أثني على تسجيلكم
‫لهذا المشروع النبيل.

541
01:04:12,669 --> 01:04:14,438
‫أنّكم تساعدون بلدنا على النمو

542
01:04:14,571 --> 01:04:16,773
‫بطرق التي ستفيد
‫هيكلنا الاجتماعي

543
01:04:16,908 --> 01:04:20,811
‫والأمن القومي للسنوات قادمة.

544
01:04:20,945 --> 01:04:24,916
‫إذًا، ما نوع الفحوصات الطبية
‫التي تطوعت من أجلها؟

545
01:04:25,049 --> 01:04:28,485
،"رقاقة "سي 68
‫الجهاز الرائد في العالم

546
01:04:28,618 --> 01:04:30,620
‫في مجال تكنولوجيا الإنسان القريب.

547
01:04:30,754 --> 01:04:32,489
‫انهم هنا!

548
01:04:32,622 --> 01:04:34,291
‫ابق هنا. استمر في تحميل هذا.

549
01:04:34,424 --> 01:04:36,259
‫استدر يا (جيمي).

550
01:04:36,393 --> 01:04:39,830
.لا بد أن يكون هناك مخرج
..السلالم في الخلف

551
01:04:42,934 --> 01:04:44,334
‫هيّا، (جيمي)!

552
01:04:55,312 --> 01:04:56,948
‫(جيمي)!

553
01:05:04,387 --> 01:05:05,822
‫(جيمي)!

554
01:05:10,094 --> 01:05:11,828
‫آسف، (آرثر).

555
01:05:18,236 --> 01:05:20,403
‫قريب جدًا، (آرثر).

556
01:05:22,974 --> 01:05:26,576
‫هيّا، تحرك!
‫تحرك! لنصعد السلالم!

557
01:05:29,113 --> 01:05:32,016
‫هيا! هيّا! هيا.

558
01:05:48,266 --> 01:05:50,333
‫الحقيبة، الهاتف، المفاتيح.

559
01:05:50,467 --> 01:05:53,403
‫إذا كنت تريد معرفة حقيقة ما جرى
‫لزوجتك وابنتك، عليك العمل معي.

560
01:05:53,537 --> 01:05:55,907
‫هيا بنا. يجب أن نذهب.

561
01:05:59,043 --> 01:06:00,077
‫تحرك!

562
01:06:01,946 --> 01:06:03,647
‫وكانت هناك امرأة أيضًا، (إلسا).

563
01:06:03,780 --> 01:06:06,083
‫أعتقد أنها من وكالة المخابرات.
‫أخذتني إلى المرآب.

564
01:06:06,217 --> 01:06:08,718
‫أنها في الصور التي
‫ارسلتها ليّ، (شيل).

565
01:06:10,855 --> 01:06:11,956
‫هذه؟

566
01:06:13,323 --> 01:06:14,624
‫اجل.

567
01:06:14,758 --> 01:06:16,861
‫اسمها (كيمبرلي كلارك).

568
01:06:16,994 --> 01:06:19,596
‫أنها بالواقع كانت شاهدة
‫في مسرح الجريمة.

569
01:06:20,131 --> 01:06:21,598
‫لا، لم تكن كذلك.

570
01:06:23,134 --> 01:06:25,870
‫أخذتني إلى منزل آمن.

571
01:06:27,104 --> 01:06:29,073
‫كان الشريف (سانتياغو) هناك.

572
01:06:31,175 --> 01:06:35,679
‫وأخبراني مَن وراء كل هذا.

573
01:06:42,686 --> 01:06:44,255
‫أنهم يطاردون الهاربين.

574
01:06:44,387 --> 01:06:46,523
‫الفقراء، المشردين.

575
01:06:46,656 --> 01:06:49,392
‫المهاجرون. قلت لكِ ذلك فعلاً.

576
01:06:49,526 --> 01:06:52,330
‫يستدرجونهم هنا ويعدوهم
..بالمال والسكن

577
01:06:52,462 --> 01:06:54,531
‫مقابل اجراء فحوصات طبية.

578
01:06:54,664 --> 01:06:57,834
‫يزرعون الرقاقة فيهم
.ويصبحوا محاصرين

579
01:06:59,103 --> 01:07:01,538
‫أنا لست كما تخالني، (آرثر).

580
01:07:02,173 --> 01:07:03,807
‫أننا في نفس الجانب.

581
01:07:04,741 --> 01:07:06,543
‫يمكنك مناداتي بـ (إلسا).

582
01:07:06,676 --> 01:07:09,113
‫تعال، لدي شيء لأريك إياه.

583
01:07:12,984 --> 01:07:16,653
‫كان اسمه الحقيقي (فيليبي جيمينز).

584
01:07:16,786 --> 01:07:18,856
‫رجلك (جون) من الكنيسة.

585
01:07:22,293 --> 01:07:26,030
‫أنه لاجئ كولومبي، هرب
‫عندما تعطلت رقاقته.

586
01:07:26,163 --> 01:07:28,199
‫لم يسمح لك (كانتون)
‫أن تتحرى في هذا،

587
01:07:28,332 --> 01:07:30,968
‫- لذا، سرق جثته من المشرحة.
‫- مَن (كانتون)؟

588
01:07:31,102 --> 01:07:34,771
‫(فيكتور كانتون).
‫أوائل المتبنين لتقنية الرقائق.

589
01:07:34,906 --> 01:07:36,773
‫أنه اخترع هذا بمفرده.

590
01:07:36,908 --> 01:07:41,145
‫أنه طور تقنية التي يمكنها تعقب
‫الحركة والموقع والعناصر الحيوية.

591
01:07:41,279 --> 01:07:42,779
‫أنها كانت تقنية ثورية.

592
01:07:42,914 --> 01:07:45,349
‫وجذابة للمستثمرين الأجانب.

593
01:07:45,482 --> 01:07:47,417
‫الآن، ما هو مشروع "أوراين"؟

594
01:07:48,352 --> 01:07:51,521
‫لقد تغير (كانتون). اصبح جشعًا.

595
01:07:51,655 --> 01:07:53,324
‫مصادر تمويل تقنيته مجهولة.

596
01:07:53,456 --> 01:07:54,959
‫مستثمرين كبار بتمويل هائل.

597
01:07:55,092 --> 01:07:59,462
‫حقيقة أن "واندر" تستخدم المهاجرين
‫لاختبار التقنية ليس من قبيل الصدفة.

598
01:07:59,596 --> 01:08:01,933
لقد عُين من اجل العمليات
الامنية السرّية الخاصة بالحكومة

599
01:08:02,066 --> 01:08:03,935
‫وحول تركيزه إلى مراقبة الحدود.

600
01:08:04,068 --> 01:08:07,604
‫أمن الحدود. سيتحكم بالجميع.
‫لهذا وجود المرفق هناك.

601
01:08:07,737 --> 01:08:11,309
‫الرقاقة مربوطة مباشرة بالجهاز
‫العصبي المركزي للنموذج.

602
01:08:11,441 --> 01:08:16,881
‫عندما تصل إلى نصف قطر محدد،
‫إما توقف الجهاز العصبي او تدمره.

603
01:08:17,014 --> 01:08:19,516
‫ويمكنكم قتل من تريدون.

604
01:08:19,649 --> 01:08:22,719
‫ليس بالضبط كما يراه
‫(كانتون)، لكن نعم.

605
01:08:22,852 --> 01:08:26,589
‫أخبرنا أن نواياه كانت
‫لمساعدة الإنسانية،

606
01:08:26,723 --> 01:08:28,926
‫وليس صنع أسلحة لمَن يدفع أكثر.

607
01:08:29,060 --> 01:08:31,095
وأنتم متورطون في هذا، صحيح؟

608
01:08:33,998 --> 01:08:35,565
‫ليس بعد الآن.

609
01:08:35,699 --> 01:08:37,935
‫ساعدت "واندر" في تشكيل
‫نموذج أعمال (كانتون).

610
01:08:38,069 --> 01:08:40,770
‫هو ومستثمروه على وشك
‫المضي قدمًا في التكنولوجيا.

611
01:08:40,905 --> 01:08:43,908
‫- لماذا انا هنا؟
‫- كان (كانتون) الشخص الذي أمر

612
01:08:44,041 --> 01:08:45,943
‫في افتعال حادثة سيارتك.

613
01:08:49,646 --> 01:08:51,514
‫قتل ابنتي؟

614
01:08:53,817 --> 01:08:55,987
‫أردتك أن تعرف ذلك.

615
01:09:01,058 --> 01:09:02,792
‫آسفة للغاية.

616
01:09:09,666 --> 01:09:12,136
‫كنت تراقبيني؟

617
01:09:12,269 --> 01:09:14,738
‫لأني كنت أنتظر اليوم
‫المناسب لأخبرك بكل هذا.

618
01:09:14,872 --> 01:09:17,008
‫أنّك تستحق معرفة الحقيقة.

619
01:09:17,507 --> 01:09:19,210
‫الحقيقه.

620
01:09:19,343 --> 01:09:22,712
‫(آرثر)، أنت هنا لأني
‫أريد أن أقدم لك فرصة.

621
01:09:22,846 --> 01:09:25,883
‫- أي فرصة؟
‫- أعرف الألم الذي سببه (كانتون)

622
01:09:26,017 --> 01:09:27,650
‫لك مع (تانيا).

623
01:09:27,784 --> 01:09:30,287
‫أعلم كيف تحاول تجاوز
.معاناة مع حدث لـ (كلوي)

624
01:09:30,421 --> 01:09:32,756
‫انت لا تعرفين شيئًا.

625
01:09:34,091 --> 01:09:36,693
‫لقد فقدت اشخاص أيضا.
‫إنه ليس عادلاً.

626
01:09:38,661 --> 01:09:40,264
‫(كانتون) نادراً ما يتواجد في "واندر"،

627
01:09:40,398 --> 01:09:42,832
‫ولكن هناك اجتماع صباح الغد.

628
01:09:42,967 --> 01:09:46,836
‫هذا آخر اجتماع له قبل
‫أن يبيع مشروع "أوراين".

629
01:09:46,971 --> 01:09:49,572
‫(آرثر)، لا تخبرني أنّك
‫لا تريد مواجهة الرجل

630
01:09:49,706 --> 01:09:52,276
‫الذي دمر عائلتك،

631
01:09:52,410 --> 01:09:55,112
‫لتنتقم لابنتك.

632
01:09:56,013 --> 01:09:57,181
‫العدالة.

633
01:10:00,784 --> 01:10:03,720
‫هذه هي الفرصة التي أقدمها لك.

634
01:10:26,810 --> 01:10:30,680
‫تم ترتيب الخطة.

635
01:10:31,982 --> 01:10:34,218
‫حدث هذا عندما اتصلت بكِ، (شيل).

636
01:10:42,426 --> 01:10:43,527
‫(آرثر)!

637
01:10:43,660 --> 01:10:46,063
‫(شيلي)، لقد مات (جيمي).

638
01:10:49,833 --> 01:10:52,870
‫لكن الأشياء تغيرت.

639
01:11:05,382 --> 01:11:07,084
‫انها المرة الأولى التي اقابله فيها.

640
01:11:13,057 --> 01:11:14,492
‫(لويس).

641
01:11:28,705 --> 01:11:30,341
‫أتبعني.

642
01:12:01,138 --> 01:12:03,073
‫(سانتياغو)، ما الذي نفعله هنا؟

643
01:12:03,207 --> 01:12:04,308
‫الآن!

644
01:12:08,045 --> 01:12:09,413
‫ماذا تفعلين؟

645
01:12:10,381 --> 01:12:12,183
‫كنت أعرف دومًا أني
‫لا أستطيع الوثوق بك.

646
01:12:16,520 --> 01:12:20,958
‫(إلسا)، (سانتياغو) أخبرني
‫أنك قتلت بالرصاص البارحة.

647
01:12:21,091 --> 01:12:23,327
‫كان عليّ احضارك هنا بطريقة ما.

648
01:12:23,460 --> 01:12:28,831
‫لقد فقدت تركيزك منذ زمن
‫طويل يا (فيكتور) وأنا سئمت.

649
01:12:35,339 --> 01:12:36,907
‫ماذا تفعلين؟

650
01:12:44,081 --> 01:12:47,318
‫هل تريد تبرير؟ الآن فرصتك.

651
01:12:48,818 --> 01:12:52,456
‫(فيكتور كانتون)،
‫اعرفك بـ (آرثر بريتنيك).

652
01:12:56,227 --> 01:12:59,063
‫افعلها يا (آرثر). لقد قتل ابنتك.

653
01:13:00,898 --> 01:13:04,168
‫هل تعتقدين أن قتلي
‫سيوقف كل هذا؟

654
01:13:05,469 --> 01:13:08,539
‫إطلاق النار عليّ هو
‫ما يريدونه بالضبط.

655
01:13:08,672 --> 01:13:11,141
‫أذا اطلقت النار، سينتصرون.

656
01:13:13,344 --> 01:13:15,045
‫لماذا لا تقل ذلك؟

657
01:13:15,179 --> 01:13:18,048
‫- أنّك تجهل التعقيدات...
‫- قلها!

658
01:13:18,182 --> 01:13:20,317
‫- هذا أكبر منا جميعًا.
‫- قلها!

659
01:13:20,451 --> 01:13:24,188
‫كان من المفترض أن تكون وحيدًا.
‫لم أكن أقود الشاحنة.

660
01:13:24,321 --> 01:13:26,056
‫قلها!

661
01:13:26,190 --> 01:13:27,324
‫قلها!

662
01:14:36,160 --> 01:14:39,396
‫انظر إلى ذلك.
‫انظر إلى هذا التصميم.

663
01:14:39,530 --> 01:14:42,132
!هيّا، هيّا، هيّا

664
01:14:45,936 --> 01:14:47,571
‫(آرثر)، لا بأس.

665
01:14:50,341 --> 01:14:53,177
‫أرمي السلاح! سأتعامل مع هذا.

666
01:14:53,310 --> 01:14:55,612
‫اذهب إلى المكتب وامسح الحاسوب.

667
01:15:15,866 --> 01:15:17,101
‫انتهى الأمر.

668
01:15:59,243 --> 01:16:00,577
‫امهلنا لحظة.

669
01:16:06,683 --> 01:16:08,385
‫أتعلم، هذه الأدوية النفسية.

670
01:16:08,519 --> 01:16:10,788
‫ومن المعروف أنها
‫تسبب قلق حاد

671
01:16:10,921 --> 01:16:14,258
‫وأوهام لدى الأشخاص الذين
‫لديهم يعانون من امراض عقلية.

672
01:16:14,391 --> 01:16:16,994
‫منذ متى كنت تستخدم هذه معًا؟

673
01:16:17,661 --> 01:16:19,730
‫أنهم تلاعبوا بكِ.

674
01:16:19,864 --> 01:16:23,033
‫لا تعرفين مدى قوة هؤلاء الناس.
‫لديهم معارف في كل مكان.

675
01:16:23,167 --> 01:16:24,869
‫لكل ما أعرفه، أن كل هذا جزء من الامر.

676
01:16:25,002 --> 01:16:28,172
‫اسمع، أنا هنا بصفتي
‫محاميتك، وليس مجرد صديقتك.

677
01:16:28,305 --> 01:16:31,241
‫وأتساءل عما إذا كان
‫هناك أي شيء لا اعرفه.

678
01:16:31,876 --> 01:16:33,210
‫هل تريدين دليل؟

679
01:16:34,077 --> 01:16:36,346
‫لدي واحدة من تلك الرقائق بداخلي!

680
01:16:37,181 --> 01:16:40,217
‫بعد الحادث وضعوا رقاقة في داخلي.

681
01:16:40,751 --> 01:16:42,319
‫هل أنت واحدة منهم؟

682
01:16:43,954 --> 01:16:46,457
‫أعتقد أنك مريض
‫مجددًا يا (آرثر).

683
01:16:46,590 --> 01:16:49,159
.عليكم تفقد العناوين مجددًا

684
01:16:49,293 --> 01:16:52,496
‫- فقط تفقدوهم
‫- لقد تفقدنا كل العناوين

685
01:16:52,629 --> 01:16:54,364
‫-  لقد ذهبوا إلى منزل (إيلينا)
‫- تفقدوهم مجددًا

686
01:16:54,498 --> 01:16:56,667
‫- المنزل كان فارغًا.
‫- تفقدوهم مجددًا

687
01:16:56,800 --> 01:17:00,504
البنك استحوذ على
.المنزل بعد وفاة صاحبه

688
01:17:00,637 --> 01:17:03,440
‫والمشرحة حيث قلت
أنك وجدت الجثث فيها

689
01:17:03,574 --> 01:17:06,043
‫كانت مهجورة لسنوات.

690
01:17:14,985 --> 01:17:17,087
‫وجدنا سيارتك.

691
01:17:17,221 --> 01:17:18,989
‫ماذا تقصدين وجدتم سيارتي؟

692
01:17:25,329 --> 01:17:27,064
‫هل وجدتموها؟
‫هل وجدتم سيارتي؟

693
01:17:27,197 --> 01:17:28,632
‫اجل.

694
01:17:30,300 --> 01:17:33,537
‫ما المشكلة؟ لأن فيها
‫كل ملفات القضية.

695
01:17:33,670 --> 01:17:35,606
‫وعناوين التي لا أتذكرها.

696
01:17:35,739 --> 01:17:38,775
‫المشكلة هي ما
‫وجدناه في سيارتك.

697
01:17:38,910 --> 01:17:40,444
‫ماذا وجدتم؟

698
01:17:42,112 --> 01:17:44,314
‫(جيمي).

699
01:17:58,897 --> 01:18:00,664
‫مقطوع الرأس.

700
01:18:13,978 --> 01:18:15,612
‫هل أنا..

701
01:19:23,847 --> 01:19:25,282
‫مرحبًا.

702
01:19:31,889 --> 01:19:33,457
‫صباح الخير.

703
01:19:47,137 --> 01:19:48,940
‫أنت وتلك الأشياء.

704
01:19:49,439 --> 01:19:51,475
‫أي شيء ممتع؟

705
01:19:52,039 --> 01:19:53,075
"دليل قديم"

706
01:19:56,213 --> 01:19:59,416
‫أننا مجرد دمى الحكومة.

707
01:19:59,549 --> 01:20:02,853
‫(آرثر بريتنيك)، مريضي المحب للمؤامرات.

708
01:20:09,359 --> 01:20:11,561
‫أنّي أحب الطائرات.

709
01:20:48,365 --> 01:20:50,267
‫كيف حالك يا (آرثر)؟

710
01:20:51,002 --> 01:20:52,269
‫(جيمي).

711
01:20:55,173 --> 01:20:56,908
‫كنت أعرف.

712
01:20:58,308 --> 01:20:59,776
‫كنت أعرف.

713
01:20:59,911 --> 01:21:02,146
‫لقد وفيت بوعدي لك.

714
01:21:02,279 --> 01:21:05,415
‫لن تريد (تانيا) أي شيء أبدًا.

715
01:21:07,584 --> 01:21:10,454
‫يمكنك أن تكون متأكدًا من هذا.

716
01:21:17,360 --> 01:21:20,297
‫مَن كان في صندوق السيارة؟

717
01:21:21,498 --> 01:21:23,667
‫هل هذا يهمك، (آرثر)؟

718
01:21:26,536 --> 01:21:29,974
‫هل أمر (كانتون)
‫بقتل عائلتي حقًا؟

719
01:21:32,009 --> 01:21:33,111
‫أريد أن أعرف.

720
01:21:33,243 --> 01:21:34,644
‫أنت تستحق الانتقام.

721
01:21:34,778 --> 01:21:36,346
‫- نعم ام لا؟
‫- (آرثر).

722
01:21:36,480 --> 01:21:38,749
‫- أخبرني!
‫- نعم، (آرثر).

723
01:21:39,217 --> 01:21:40,885
‫لقد امر بذلك.

724
01:21:41,018 --> 01:21:43,386
‫نحن مدينون لك بهذا القدر.

725
01:21:44,654 --> 01:21:45,957
‫لمَ أنا؟

726
01:21:46,090 --> 01:21:49,459
‫كل مؤامرة جيدة تحتاج إلى كبش فداء.

727
01:21:52,729 --> 01:21:56,333
‫عندما هرب (فيليبي) و(زوي)،

728
01:21:56,466 --> 01:22:00,470
‫"واندر" و(كانتون) اصبحوا عائقًا.

729
01:22:01,505 --> 01:22:04,441
‫كنا بحاجة لتنظيف الفوضى.

730
01:22:04,574 --> 01:22:07,778
‫عرفنا إذا تركنا
‫لك أدلة كافية..

731
01:22:10,413 --> 01:22:12,984
‫ستقودك في الاتجاه الصحيح..

732
01:22:17,621 --> 01:22:19,891
‫أنّ شخص مثل حالتك العقلية

733
01:22:20,024 --> 01:22:25,196
‫قد يكون قادرًا على تحمل
.عبء اكمال المهمة

734
01:22:25,328 --> 01:22:28,431
‫إذا حاول أي أحد كشف
‫عما يحدث في "واندر"

735
01:22:28,565 --> 01:22:31,869
.سنضع كل اللوم عليك

736
01:22:33,871 --> 01:22:36,073
‫رجل مختل.

737
01:22:38,475 --> 01:22:40,410
‫من انتم ايها القوم؟

738
01:22:40,544 --> 01:22:42,445
‫وقد قلتها بنفسك، (آرثر).

739
01:22:42,579 --> 01:22:44,748
‫الأمر كله يتعلق بالتحكم
،على كل شيء

740
01:22:44,882 --> 01:22:50,487
‫الهجرة والحبس ومراقبة الحدود

741
01:22:53,257 --> 01:22:55,492
‫هذه كلها مخاوف
‫كبيرة بالنسبة لنا.

742
01:22:56,660 --> 01:22:58,762
‫مخدوع، كبش فداء أو ميت.

743
01:23:01,531 --> 01:23:04,302
‫اثنان من أصل ثلاثة
‫ليس سيئًا، صحيح (جيمي)؟

744
01:23:04,434 --> 01:23:07,504
‫حسنًا، أنت رجل طيب، (آرثر).

745
01:23:09,539 --> 01:23:11,808
‫محارب صامت.

746
01:23:30,660 --> 01:23:33,164
،حسنًا الآن يا ملتقو الأفكار

747
01:23:33,297 --> 01:23:36,033
‫اريد التحدث عن الثقة، اتفقنا؟

748
01:23:36,167 --> 01:23:37,434
‫بمن تثقون؟

749
01:23:37,567 --> 01:23:39,937
‫هل يمكنك الوثوق، لا أعرف،

750
01:23:40,071 --> 01:23:43,007
‫لنقل، بالشخص الجالس بجانبكم؟

751
01:23:43,140 --> 01:23:46,810
‫وماذا تعرفون حقًا عنه؟
‫انظر إلى وجوهه.

752
01:23:46,944 --> 01:23:51,581
يبدو أنه يحظى بالأخلاق او الفضيلة

753
01:23:51,715 --> 01:23:53,583
‫لكن هل هو حقًا كذلك؟

754
01:23:54,018 --> 01:23:56,020
‫أنا قوي.

755
01:23:57,355 --> 01:23:59,123
‫أنا محمي.

756
01:23:59,257 --> 01:24:01,025
‫الآن لمَ لا تجربون
‫تجربة من أجلي؟

757
01:24:01,158 --> 01:24:04,295
‫في المرة القادمة التي تسمعون فيها
‫عن جريمة قتل أو حادثة مؤسفة،

758
01:24:04,427 --> 01:24:07,631
‫أريدكم أن تنظروا إلى
‫أفعال الشخص

759
01:24:07,764 --> 01:24:09,532
‫واسألوا نفسكم

760
01:24:09,666 --> 01:24:12,636
‫"لو كان يسير في الشارع،

761
01:24:12,769 --> 01:24:17,774
‫هل تصدقون أنه قادر
‫على فعل شيء كهذا؟"

762
01:24:33,124 --> 01:24:35,725
‫انظروا إلى الشخص الجالس بجانبكم.

763
01:24:35,860 --> 01:24:39,663
‫انظروا اليه.
‫أعني أنظرو إليه حقًا.

764
01:24:39,796 --> 01:24:42,499
‫انظروا في عيونه،
‫انظروا في اعماقه.

765
01:24:42,632 --> 01:24:47,905
‫اسأل نفسكم أسئلة، "هل هو قادر
‫على ذلك؟ هل أنا قادر على ذلك؟"

766
01:24:48,039 --> 01:24:49,907
‫هل أنت جاهز لنزهتنا؟

767
01:24:52,676 --> 01:24:55,812
‫- (آرثر).
‫- ابحثوا في اعماقكم، أيها الناس

768
01:24:55,947 --> 01:24:58,115
‫أنّكم لا تعرفون ماذا ستجدون.

769
01:24:59,383 --> 01:25:02,686
‫- (آرثر)، افتح الباب!
"ـ هذا (اتلس ميجور) مع "ملتقى الافكار

770
01:25:02,819 --> 01:25:05,923
‫- (آرثر)!
‫- سأوافيكم الأسبوع القادم

771
01:26:11,155 --> 01:26:12,722
‫مرحبًا (شيل).

772
01:26:13,757 --> 01:26:15,960
‫اسمعي، لم أكن صريحًا معكِ

773
01:26:16,093 --> 01:26:21,198
."حول اعمالي هنا في "واندر

774
01:26:21,332 --> 01:26:25,802
‫تم التعاقد معي
‫للتحقيق في جريمة قتل.

775
01:26:27,271 --> 01:26:31,008
‫كل ما أردته هو الحقيقة.

776
01:26:31,876 --> 01:26:33,743
‫لا أعرف السبب،

777
01:26:33,878 --> 01:26:38,581
‫لكن للمرة الأولى منذ
‫فترة طويلة لدي أمل.

778
01:26:39,483 --> 01:26:41,618
‫لنرى ما الذي يحدث.

779
01:28:12,213 --> 01:29:21,213
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

