1
00:00:15,196 --> 00:00:18,286
‫( مَـخْــرَجْ )

2
00:00:19,720 --> 00:00:24,589
‫هناك شيء واحد يجب أن تعرفه
‫إن كنت تريد كسب المال في العمل:

3
00:00:24,760 --> 00:00:28,389
‫لا شيء يتعلق بالحظ

4
00:00:33,800 --> 00:00:37,429
‫المفاوضات هي لعبة
‫عليك أن تعرف خصمك

5
00:00:37,600 --> 00:00:40,910
‫أو تخاطر بفقدان كل شيء

6
00:00:41,080 --> 00:00:45,596
‫إذا كنت لا تكره الخسارة
‫لن تكون ناجحًا أو غنيًا أبدًا

7
00:00:45,760 --> 00:00:51,073
‫لكن يمكن لحدود الأخلاق في بعض
‫الأحيان أن تمتد إلى أقصى حد لها

8
00:00:51,240 --> 00:00:53,390
‫شريكنا (مورغان نوردنسترولا)

9
00:00:53,560 --> 00:00:57,872
‫تجاوز الحد لمرة واحدة أكثر من اللازم
‫لم نعد قادرين على تحمله

10
00:00:58,040 --> 00:01:00,998
‫علينا أن ننظر
‫للربع الثالث

11
00:01:05,160 --> 00:01:10,393
‫قلتُ لك أن تُخلي مكتبك
‫وتسلم مفاتيحك

12
00:01:10,560 --> 00:01:15,429
‫- والدي من بنى هذه الشركة
‫- وأنت كدت أن تهدمها

13
00:01:19,600 --> 00:01:23,434
‫- كل هذا بشأن "سيزر باتنغا"، أنا...
‫- (مورغان)، أليس من الأفضل

14
00:01:23,600 --> 00:01:27,354
‫اخرج من هنا
‫قبل أن أستدعي الحارس

15
00:01:28,680 --> 00:01:30,989
‫(توماس)

16
00:01:34,120 --> 00:01:40,719
‫أنا ... أنا فقط سآخذ
‫صورة عائلتي التي نسيتُها

17
00:01:48,640 --> 00:01:54,078
‫- لا أعتقد أننا يجب أن نضغط عليه
‫- إنه مريض ، أريده أن يخرج من هنا

18
00:01:54,240 --> 00:01:58,279
‫لا اريد ان أرى أبدًا
‫هذا المجنون مرة أخرى

19
00:02:18,199 --> 00:02:21,199
‫ترجمه للعربية: وليف
‫waleef <font color="#ff0000">©</font>

20
00:02:22,320 --> 00:02:25,471
‫بعد 7 سنوات

21
00:02:45,080 --> 00:02:48,277
‫كما قلتُ،
‫لم نعد نستطيع تحمله

22
00:02:48,440 --> 00:02:52,228
‫(مورغان) ورّطنا مع شركة
‫تكنولوجيا المعلومات "كاتيجس"

23
00:02:52,400 --> 00:02:59,715
‫واستخدم أساليب غير مقبولة
‫لإقناع المالك "باتنغا" بالبيع

24
00:02:59,880 --> 00:03:05,557
‫بعد بضعة أيام، وُجد "باتنغا" ميّتًا
‫لقد شنق نفسه

25
00:03:05,720 --> 00:03:11,909
‫كانت تلك مأساة، ولكن كما تبين
‫فإن الصفقة التجارية كانت ناجحة

26
00:03:12,080 --> 00:03:16,392
‫كانت "كاتيجس" أفضل استثمار
‫كنا قد حققناه

27
00:03:16,560 --> 00:03:20,189
‫اليوم، هي واحدة من أكبر شركات
‫تكنولوجيا المعلومات في أوروبا

28
00:03:20,360 --> 00:03:26,037
‫ارتفعت أسهمها عدة مرات
‫مائة بالمائة منذ طرحها للجمهور

29
00:03:27,360 --> 00:03:32,388
‫شركتنا "نوفا للاستثمار"
‫هي شركة رأس مال استثماري

30
00:03:32,560 --> 00:03:36,678
‫نحن نستثمر أموال عملائنا
‫في الشركات التي تُظهر إمكانات

31
00:03:36,840 --> 00:03:40,389
‫ثم نبيع حصتنا بربح

32
00:03:40,560 --> 00:03:47,796
‫كانت الصفقة أن نبيع أسهمنا
‫ونترك "كاتيجس" بعد وقت معين

33
00:03:47,960 --> 00:03:50,599
‫وهذا الوقت هو الآن

34
00:03:53,560 --> 00:03:58,509
‫قريباً، يمكننا أن نضع اجتماع هؤلاء
‫المساهمين والسنة المالية وراءنا

35
00:03:58,680 --> 00:04:01,513
‫وننظر خلفنا لسنة مرحة ومثيرة

36
00:04:01,680 --> 00:04:05,355
‫مثيرة لأننا أدخلنا خدمات جديدة

37
00:04:05,520 --> 00:04:10,640
‫ومرحة ليس لأن الأرباح
‫زادت فحسب، بل التكاليف انخفضت

38
00:04:10,800 --> 00:04:13,234
‫يمكننا الآن أن ننقل
‫انتباهنا إلى...

39
00:04:13,400 --> 00:04:17,996
‫لماذا تبيع شركة "نوفا للاستثمار" أسهمها
‫إذا كان كل شيء يسير على ما يرام؟

40
00:04:18,160 --> 00:04:23,473
‫ربما لأنها ترغب بالبيع
‫لا أشعر أنني مخوّل للإجابة

41
00:04:23,640 --> 00:04:29,510
‫سأحوّل السؤال إلى
‫وكيلهم: (توماس سكيبفولت)

42
00:04:29,680 --> 00:04:35,596
‫شكرًا. نحن لم نخفي أبدًا
‫نيتنا بالخروج من "كاتيجس"

43
00:04:35,760 --> 00:04:41,915
‫- أنا ضد البيع
‫- سترتفع جميع الأسهم بنسبة 30٪

44
00:04:42,080 --> 00:04:46,278
‫رأيي هو أن مجموعة رأس المال العالي
‫بجدول أعمالها وسمعتها

45
00:04:46,440 --> 00:04:51,309
‫غير متوافقة مع أهداف "كاتيجس"

46
00:04:51,480 --> 00:04:55,439
‫لقد بنوا شركتهم من خلال
‫القيام باستثمارات غير أخلاقية

47
00:04:55,600 --> 00:05:00,435
‫يمكنني أن أؤكد لكم أن أهداف
‫واهتمامات مجموعة رأس المال العالي

48
00:05:00,600 --> 00:05:03,350
‫سواءً الأخلاقية والمالية
‫منها، هي نفسها

49
00:05:03,480 --> 00:05:09,635
‫تنص الاتفاقية على أن "نوفا للاستثمار"
‫تحتاج إلى ملكية 60٪ من أجل البيع

50
00:05:09,800 --> 00:05:14,999
‫لديكم فقط 40٪
‫أطالب بإجراء تصويت

51
00:05:18,560 --> 00:05:21,358
‫أعتقد أنه سيتعين
‫علينا التصويت

52
00:05:21,520 --> 00:05:27,311
‫لكن من أجل القيام بذلك
‫سنحتاج بضع دقائق

53
00:05:30,400 --> 00:05:35,713
‫يتحدث (غابرييل مورك) عن الأخلاق
‫هذا يكفي لأن يجعلك ترغب بالتقيؤ

54
00:05:39,880 --> 00:05:43,077
‫(غابرييل مورك)

55
00:05:43,240 --> 00:05:48,678
‫مفاوض رئيسي يجد دائمًا
‫نقاط ضعف خصومه

56
00:05:48,840 --> 00:05:51,877
‫لم اعرف أن
‫أخلاقك كانت قوية جدًا

57
00:05:52,040 --> 00:05:55,476
‫الأخلاق لها سوق، ألم تعلم؟

58
00:05:55,640 --> 00:05:59,394
‫ما الذي تبتسم لأجله؟

59
00:05:59,560 --> 00:06:03,269
‫لماذا لم تفكر في عرضي
‫بخصوص "كاتيجس"؟

60
00:06:03,440 --> 00:06:08,673
‫- لأننا حصلنا على عرض أفضل
‫- لا تحاول ذلك معي

61
00:06:08,840 --> 00:06:12,435
‫"نوفا للاستثمار"
‫سوف تستثمر في "جي ام للبترول"

62
00:06:12,600 --> 00:06:18,914
‫إذا زادت الملكية السويدية فقد
‫يتوجب عليّ أن أدفع الضرائب. لا اريد ذلك.

63
00:06:20,040 --> 00:06:25,433
‫لهذا نحن هنا
‫تريد 25٪ من حصتي للتصويت

64
00:06:25,600 --> 00:06:30,071
‫ولا أريدك أن تقترب من
‫شركتي النفطية

65
00:06:32,280 --> 00:06:37,400
‫نحن نلغي التصويت
‫لأنه كما اتضح

66
00:06:37,560 --> 00:06:43,715
‫"نوفا للاستثمار" لديها ما يلزم
‫من الأصوات لبيع أسهمها

67
00:06:43,880 --> 00:06:47,156
‫نحن لن نستثمر
‫في "جي ام للبترول"

68
00:06:47,320 --> 00:06:54,715
‫أنت مسؤول عن وضع كل شيء
‫في محله لأجل توقيع يوم الاثنين

69
00:06:54,880 --> 00:06:57,678
‫بالطبع

70
00:06:59,760 --> 00:07:02,911
‫سأراك يوم الاثنين

71
00:07:28,520 --> 00:07:30,954
‫ها هي الشموع

72
00:07:31,120 --> 00:07:36,433
‫أين ستضعهم؟
‫لا يوجد متسع لهم

73
00:07:38,640 --> 00:07:42,235
‫- هل يمكنك أن تأخذ الهدية؟
‫- لا

74
00:07:42,400 --> 00:07:47,474
‫- من الأفضل لو تأخذها. أقسمت عليك
‫- لن أفعل ذلك

75
00:07:47,640 --> 00:07:51,030
‫سآخذ الكعكة

76
00:07:51,200 --> 00:07:55,398
‫- عليك أن تعلمها
‫- انظروا إلى الكعكة!

77
00:08:00,400 --> 00:08:03,756
‫عيد ميلاد سعيد يا (إيبا)

78
00:08:03,920 --> 00:08:07,469
‫ماذا يمكن أن تكون؟

79
00:08:09,320 --> 00:08:11,834
‫هل بإمكاني رؤية ذلك؟

80
00:08:12,640 --> 00:08:16,394
‫- حصان
‫- حصانك

81
00:08:16,560 --> 00:08:20,136
‫لم نتمكن من إحضاره
‫لكننا سنذهب إلى الاسطبلات لاحقًا

82
00:08:20,160 --> 00:08:24,358
‫تعرفين أن الخيول
‫تتطلب الكثير من الجهد، أليس كذلك؟

83
00:08:24,520 --> 00:08:30,038
‫- سأساعدك يا ​​حبيبتي
‫- أعتقد أننا يجب أن نغني لـ (إيبا)

84
00:08:30,200 --> 00:08:34,876
‫عيد ميلاد سعيد لك
‫عيد ميلاد سعيد لك

85
00:08:35,720 --> 00:08:38,678
‫لا ، تلك

86
00:08:40,920 --> 00:08:44,151
‫- تلك؟
‫- نعم ، تلك

87
00:08:50,520 --> 00:08:53,318
‫هلاّ رأينا ما هي؟

88
00:08:56,720 --> 00:08:58,995
‫إنها جميلة جدًا

89
00:08:59,160 --> 00:09:03,950
‫إنه ليس مجرد قلب
‫إنه قلب سحري من الأيام الخوالي

90
00:09:04,120 --> 00:09:06,793
‫هلاّ ارتديناه؟

91
00:09:07,920 --> 00:09:12,675
‫هل تعلمي لماذا هو قلب سحري؟
‫هل تريدين أن تعرفي؟

92
00:09:12,840 --> 00:09:16,336
‫إذا كان هناك شيء ما
‫تريدين حقًا أن تعرفيه

93
00:09:16,360 --> 00:09:20,148
‫فقط ارتدي هذا
‫وستعرفين كل شيء

94
00:09:20,320 --> 00:09:24,279
‫- ما الذي تتحدثون عنه؟
‫- لدي قلبٌ سحري

95
00:09:24,440 --> 00:09:28,672
‫كم هو جميل
‫هل أعطاكِ أباكِ ذلك؟

96
00:09:49,894 --> 00:09:52,277
‫توجد هناك بعض التغييرات

97
00:09:52,795 --> 00:09:58,344
‫وصلتنا بعض المعلومات حول
‫شرائكم لأسهم "كاتيجس"

98
00:09:58,629 --> 00:10:00,629
‫قبل سبع سنوات

99
00:10:01,483 --> 00:10:03,987
‫وما عسى نوع المعلومات
‫التي قد تكون

100
00:10:04,011 --> 00:10:09,524
‫حقائق حسّاسة عن مالك سابق
‫ومؤسس "كاتيجس"

101
00:10:10,183 --> 00:10:15,133
‫وشخص متوفى
‫"سيزر باتنغا"

102
00:10:15,824 --> 00:10:19,845
‫سوء سلوك هذه الشركة
‫بالنسبة لاهتمامنا

103
00:10:19,869 --> 00:10:23,330
‫سبب وجيه لهذه التغييرات

104
00:10:35,438 --> 00:10:41,798
‫كما تفهمون، علينا مراجعة
‫هذه التغييرات بخصوصية

105
00:10:42,659 --> 00:10:46,322
‫بالطبع، ولكن نتوقع
‫إجابة قبل المغادرة

106
00:10:46,696 --> 00:10:48,450
‫أيها السادة

107
00:10:58,200 --> 00:11:01,829
‫أريد التحدث إلى (توماس)
‫على انفراد

108
00:11:03,920 --> 00:11:06,195
‫بالطبع

109
00:11:19,440 --> 00:11:25,754
‫- كيف طرحوا هذا الآن؟
‫- السؤال هو ماذا يعرفون؟

110
00:11:27,200 --> 00:11:29,270
‫اللعنة!

111
00:11:44,200 --> 00:11:47,397
‫- أنا مغادرة الآن
‫- حسنًا

112
00:11:49,600 --> 00:11:51,750
‫(كارين)؟

113
00:11:51,920 --> 00:11:57,153
‫- هل أخبرك (فيلهلم) إلى أين ذهب؟
‫- إلى "ستراندفيغان"

114
00:12:09,600 --> 00:12:12,956
‫لا (كارل) ولا (لويز)
‫يعرفان عن هذا

115
00:12:16,520 --> 00:12:20,593
‫ناهيك عن المقصورة المخفية

116
00:12:25,400 --> 00:12:30,155
‫- قلتَ أنك أتلفت الشريط
‫- أعلم

117
00:12:34,080 --> 00:12:38,392
‫- لماذا احتفظت به؟
‫- لم أقصد ذلك قط

118
00:12:38,560 --> 00:12:43,714
‫هل تريد إلقاء نظرة؟
‫هل أنت متأكد؟

119
00:12:50,240 --> 00:12:53,994
‫هل ترغب بشراب؟

120
00:12:56,960 --> 00:13:00,350
‫كل شيء سينجح مع "كاتيجس"

121
00:13:00,520 --> 00:13:03,239
‫لا تقلق

122
00:13:03,400 --> 00:13:06,915
‫كنت أنوي التحدث معك
‫عن شيء

123
00:13:07,080 --> 00:13:11,790
‫- حان الوقت لتتولى زمام الأمور
‫- ماذا تقول؟

124
00:13:11,960 --> 00:13:15,873
‫هناك وقت لكل شيء يا (توماس)

125
00:13:16,040 --> 00:13:19,032
‫لكن لماذا؟ أعني لماذا؟

126
00:13:19,200 --> 00:13:24,593
‫- لأنه حان الوقت
‫- "حان الوقت"؟ ماذا تقول؟

127
00:13:24,760 --> 00:13:28,150
‫ليس الأمر ذو شأن كبير

128
00:13:28,320 --> 00:13:33,474
‫ما الذي حلّ بك؟
‫لا يمكنك مجرد أن تقف وتعتزل

129
00:13:33,640 --> 00:13:37,349
‫والشريط الذي كان يجب
‫عليك التخلص منه

130
00:13:37,520 --> 00:13:40,239
‫هديء من روعك

131
00:13:40,400 --> 00:13:45,076
‫- أريد أن أقضي الوقت مع عائلتي
‫- هذا هراء!

132
00:13:45,240 --> 00:13:48,676
‫- زواجك تجاوز الخلاص
‫- ما تقصد بذلك؟

133
00:13:53,280 --> 00:13:57,717
‫آسف، لم أقصد ذلك
‫بهذه الطريقة

134
00:13:58,600 --> 00:14:04,596
‫بطبيعة الحال، لن أغادر
‫حتى يتم حلّ كل شيء

135
00:14:04,760 --> 00:14:06,876
‫ثق بي

136
00:16:09,240 --> 00:16:13,153
‫لا بد أنكِ زوجة (فيلهلم رامبرج)

137
00:16:13,320 --> 00:16:17,313
‫- مرحبًا. بالمناسبة، أنا (ديانا مالم)
‫- (لويز)

138
00:16:41,120 --> 00:16:43,634
‫هل أكلتِ يا (إيبا)؟

139
00:17:42,600 --> 00:17:45,319
‫أنا آسف يا (لويز)

140
00:17:45,480 --> 00:17:50,634
‫هل تعلم ما إذا كان
‫لدى (رامبرج) أي أعداء؟

141
00:17:52,800 --> 00:17:55,155
‫لا

142
00:17:55,320 --> 00:17:59,233
‫- لا ، لا أعتقد ذلك
‫- فكّر جيدًا

143
00:18:02,960 --> 00:18:09,195
‫في مثل هذه الجرائم، يكون الدافع
‫تسع مرات في غالب الأحيان، عاطفي

144
00:18:09,360 --> 00:18:15,549
‫مثل الكراهية والغيرة
‫أو لمجرد تحقيق مكاسب مالية

145
00:18:20,760 --> 00:18:25,390
‫- أنتَ قابلتَ (رامبرج) الليلة الماضية
‫- نعم

146
00:18:27,560 --> 00:18:33,192
‫- ماذا فعلت؟
‫- تحدثنا عن ...

147
00:18:33,360 --> 00:18:36,158
‫... حسنًا ، العمل

148
00:18:36,320 --> 00:18:40,552
‫كان (رامبرج) يخطط للتقاعد

149
00:18:41,880 --> 00:18:44,838
‫كيف شعرت حيال ذلك؟

150
00:18:46,040 --> 00:18:49,669
‫بطبيعة الحال
‫اعتقدت أن الأمر مؤسف

151
00:18:49,840 --> 00:18:54,197
‫لقد كان مرشدي ، وشريكي

152
00:18:55,760 --> 00:19:00,550
‫...وصديقي
‫طيلة الخمسة عشر عامًا الماضية

153
00:19:02,640 --> 00:19:07,475
‫وجدنا عقد اتفاق
‫في خزنة بمنزل (رامبرج)

154
00:19:10,800 --> 00:19:15,078
‫ينص العقد على أنه
‫إذا مات أحد الشركاء، فإن الآخر

155
00:19:15,240 --> 00:19:19,791
‫يمكنه شراء حصة هذا الشريك
‫بمليونين

156
00:19:19,960 --> 00:19:25,830
‫ليس من غير المألوف إبرام عقود
‫من هذا القبيل عندما تكون الشركة جديدة

157
00:19:26,000 --> 00:19:33,076
‫تجعل كل طاقتك تركز على
‫جعل الأعمال التجارية تنمو

158
00:19:33,240 --> 00:19:39,588
‫كما أفهم أن "نوفا للاستثمار"
‫لديها استثمارات بقيمة عشرة مليارات

159
00:19:39,760 --> 00:19:46,313
‫وبحسب العقد فإنه
‫لديك التحكم الكامل بكل هذا

160
00:19:49,880 --> 00:19:53,270
‫إذا كنتُ مشتبهاً به في أي شيء
‫أود أن يُقال لي

161
00:19:53,440 --> 00:19:57,752
‫اقترح أن تتصل بمحاميك

162
00:19:59,280 --> 00:20:02,875
‫هل تقترحين أنني من قتله؟

163
00:20:10,480 --> 00:20:15,474
‫- شركة (فيليب سيدر) للمحاماة
‫- (توماس سكيبفولت) لـ (فيليب سيدر)

164
00:20:15,640 --> 00:20:17,790
‫لحظة من فضلك

165
00:20:18,880 --> 00:20:21,348
‫(توماس)

166
00:20:22,520 --> 00:20:29,198
‫- هل (فيليب سيدر) موجود؟
‫- لقد عدتُ لتسوية ديون قديمة

167
00:20:29,360 --> 00:20:34,798
‫- من الذي أحادثه؟
‫- ألم تتعرف على صوتي؟

168
00:20:34,960 --> 00:20:39,556
‫لا. هل يمكنني التحدث مع
‫(فيليب سيدر) من فضلك؟

169
00:20:39,720 --> 00:20:46,193
‫- قد يمثل ذلك مشكلة
‫- هل هذه نكتة بائخة؟ من أنت؟

170
00:20:46,360 --> 00:20:50,558
‫(توماس) ، (توماس) ، (توماس)
‫أولاً "سيزر باتنغا"

171
00:20:50,720 --> 00:20:53,632
‫ثم أنا ، والآن (فيلهلم)

172
00:20:53,800 --> 00:20:57,679
‫لم يكن ذلك ذكيّا جدًا، أليس كذلك؟

173
00:21:01,720 --> 00:21:04,029
‫مرحبا؟

174
00:21:04,200 --> 00:21:07,272
‫- ألا تزال أنت هناك؟
‫- من هذا؟

175
00:21:07,440 --> 00:21:12,753
‫لقد تابعتك عبر السنين
‫أنت تتحسن. مبهرٌ جدًا

176
00:21:12,920 --> 00:21:18,278
‫كان من الخطأ أخذ اسم عائلتها
‫لقد وجدتَ أنه يبدو أفضل، أنا متأكد

177
00:21:18,440 --> 00:21:22,479
‫لكن يجب أن تعرف أنه
‫لا يمكنك تجاوز نفسك

178
00:21:22,640 --> 00:21:26,155
‫أعرفُ أي نوع من الرجال أنت

179
00:21:26,320 --> 00:21:31,110
‫كما قلتُ،
‫حان الوقت لتسوية الديون القديمة

180
00:21:39,440 --> 00:21:42,512
‫أنا أقف خارج
‫"نوفا للاستثمار"

181
00:21:42,680 --> 00:21:48,073
‫تخبرنا المصادر أن الشرطة اعتقلت
‫شريك (رامبرج) ، (توماس سكيبفولت)

182
00:21:48,240 --> 00:21:55,316
‫ليس لدينا تأكيد ما إذا كان
‫مشتبهًا به في مقتل (رامبرج)

183
00:21:55,480 --> 00:21:57,948
‫هذا سخيف

184
00:22:03,200 --> 00:22:07,159
‫ألا تعتقدي أنك يجب أن
‫تأتي لتبقي معي لبعض الوقت؟

185
00:22:07,320 --> 00:22:10,517
‫- لماذا؟
‫- يمكنكِ ان تري بنفسك

186
00:22:10,680 --> 00:22:16,312
‫لديك معارف في قسم الشرطة
‫أخبرهم أن هذا خطأ

187
00:22:16,480 --> 00:22:19,517
‫- لقد تحدثت إليهم
‫- و...؟

188
00:22:21,360 --> 00:22:26,229
‫قالوا إنهم لن يفعلوا كل هذا أبدًا
‫لو اعتقدوا أن (توماس) بريء

189
00:22:26,400 --> 00:22:30,951
‫- وماذا قلتَ؟
‫- لو كنتِ قد استمعتِ لي فقط

190
00:22:31,120 --> 00:22:35,318
‫لقد وجدوا أدلة قاطعة

191
00:22:35,480 --> 00:22:39,519
‫- (آنا)؟
‫- أريدك أن ترحل الآن

192
00:22:40,760 --> 00:22:46,630
‫أريدكِ أن تعرفي أنني
‫سأكون دائمًا متوجدًا من أجلك أنتِ و(إيبا)

193
00:22:46,800 --> 00:22:48,950
‫دائمًا

194
00:22:59,640 --> 00:23:03,315
‫تم إعادة توجيه موكلي
‫عندما حاول الاتصال بي اليوم

195
00:23:03,480 --> 00:23:08,110
‫تحدث إلى شخص
‫يعتقد موكلي أنه قتل (رامبرج)

196
00:23:08,280 --> 00:23:14,150
‫- تم تهديد موكلي أيضًا
‫- تهديد؟ كيف؟

197
00:23:14,320 --> 00:23:20,634
‫في الأساس ، قال هذا الرجل
‫أن موكلي هو التالي

198
00:23:20,800 --> 00:23:27,512
‫- إلى من تم توجيهك؟
‫- ادعى أنه (مورغان نوردنسترولا)

199
00:23:27,680 --> 00:23:34,233
‫- لماذا يريد شخص ما أن يدعي ذلك؟
‫- لا أعرف

200
00:23:34,400 --> 00:23:37,472
‫لماذا لا يمكن أن يكون هو (نوردنسترولا)؟

201
00:23:37,640 --> 00:23:40,552
‫لأنه مات، لقد قتل نفسه

202
00:23:40,720 --> 00:23:45,350
‫أعتقد أنه يجب عليكم التحقق
‫من هذه المكالمة. هل انتهينا؟

203
00:23:45,520 --> 00:23:51,595
‫وجدنا أن هناك عتلة مفقودة
‫من الأدوات الموجودة في المرآب

204
00:23:51,760 --> 00:23:56,629
‫كانت شبيهة بتلك
‫المستخدمة في القتل

205
00:23:58,880 --> 00:24:00,871
‫أي شيء آخر؟

206
00:24:01,040 --> 00:24:05,716
‫المدعي العام يريد اعتقاله
‫لقتل (فيلهلم رامبرج)

207
00:24:05,880 --> 00:24:10,032
‫ألا يجب عليكم
‫التحقق من المكالمة أولاً؟

208
00:24:10,200 --> 00:24:13,954
‫البصمات على العتلة
‫مطابقة لبصمات موكلك

209
00:24:14,120 --> 00:24:18,477
‫من الممكن أن تكون قد سُرقت
‫ووُضعت في مكان الحادث

210
00:24:18,640 --> 00:24:24,192
‫موكلي بريء. سيجعل من
‫نفسه متاحًا للشرطة

211
00:24:24,360 --> 00:24:27,318
‫نحن نتحدث عن صديقه

212
00:24:54,480 --> 00:25:00,396
‫حان الوقت لمحاكمتك
‫ولديك اتصال من محاميك

213
00:25:00,560 --> 00:25:03,154
‫هنا

214
00:25:04,280 --> 00:25:08,990
‫- مرحباً ، (فيليب)
‫- زوجتك الجميلة تبدو متعَبَة بعض الشيء

215
00:25:11,840 --> 00:25:15,196
‫من كان الرجل
‫الذي فجّرتَ رأسه؟

216
00:25:17,320 --> 00:25:23,589
‫هل توافقها على التدخين؟
‫أتذكرك كنوع متألق نظيف

217
00:25:23,760 --> 00:25:28,709
‫- ماذا تريد؟
‫- الرموز السرية للحساب الخارجي

218
00:25:28,880 --> 00:25:32,475
‫- أي حساب خارجي؟
‫- أنت تعلم

219
00:25:32,640 --> 00:25:36,269
‫الذي لديك به
‫75 مليون على الأقل

220
00:25:36,440 --> 00:25:41,594
‫فتاة ساحرة تلك هي ، (إيبا)
‫إنها متقدمة على عمرها ، ثرثارة جدًا

221
00:25:41,760 --> 00:25:46,880
‫- ذكَرَتْ قلبٌ سحري
‫- أنت مريض

222
00:25:47,040 --> 00:25:49,952
‫ما هو الضمان لي أنك
‫لن تؤذي عائلتي؟

223
00:25:50,120 --> 00:25:55,558
‫ضمان؟ منذ متى تحمل تلك الكلمة
‫أي معنى بالنسبة لك؟

224
00:25:56,720 --> 00:25:59,792
‫الرموز السرية، من فضلك.

225
00:25:59,960 --> 00:26:03,589
‫- أنا لا أحملها معي
‫- لديك ساعة

226
00:26:03,760 --> 00:26:07,196
‫- ثم يَنْفَذْ الضمان
‫- ماذا تقول؟

227
00:26:07,360 --> 00:26:12,195
‫- ساعة واحدة
‫- ماذا سيحدث بعد ذلك؟

228
00:26:13,920 --> 00:26:17,833
‫- لا يوجد أحد هناك
‫- لا بد لي من الاتصال

229
00:26:18,000 --> 00:26:20,958
‫- سنغادر
‫- لا بد لي من الاتصال بزوجتي

230
00:26:21,120 --> 00:26:24,999
‫- هوّن عليك
‫- لا بد لي من الاتصال بزوجتي!

231
00:26:25,160 --> 00:26:28,869
‫ماذا تفعل؟
‫لا بد لي من الاتصال بزوجتي

232
00:26:31,480 --> 00:26:35,473
‫اسمعني، أنا حقًا يجب
‫أن أتصل بزوجتي

233
00:26:35,640 --> 00:26:38,279
‫هل يمكنك فقط أن تكون هادئًا؟

234
00:26:38,440 --> 00:26:40,954
‫انتظر هنا. انتظر

235
00:26:53,080 --> 00:26:58,552
‫- كم يُسمح لي باستخدام الهاتف؟
‫- اخرس. حسنًا؟

236
00:28:06,080 --> 00:28:08,799
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟!

237
00:28:22,080 --> 00:28:24,435
‫اللعنة!

238
00:28:25,760 --> 00:28:28,149
‫أدخل الرمز السري

239
00:28:49,680 --> 00:28:51,910
‫مهلا!

240
00:28:52,080 --> 00:28:56,358
‫هل لديك هاتف يمكنني استعارته؟
‫أحتاج هاتف

241
00:28:56,520 --> 00:28:58,715
‫قف! امسكه!

242
00:28:58,880 --> 00:29:01,553
‫أوقف هذا الرجل!

243
00:29:38,120 --> 00:29:40,953
‫- هل سمعتْ؟
‫- ماذا؟

244
00:29:41,120 --> 00:29:46,114
‫- هرب (توماس سكيبفولت)
‫- ماذا تقول بحق الجحيم؟

245
00:29:48,560 --> 00:29:50,915
‫اللعنة!

246
00:29:52,960 --> 00:29:56,589
‫ليس خطأي

247
00:29:56,760 --> 00:29:59,957
‫- أين الطفلة اللعينة؟
‫- تحت الاجراء

248
00:30:00,120 --> 00:30:04,989
‫- ماذا يعني ذلك؟ أين هي؟
‫- سيكونون هناك قريبًا

249
00:30:05,160 --> 00:30:11,474
‫لا يمكنه إيجاد المكان. ماذا عساه
‫أن يفعل، يتصل برجال الشرطة؟

250
00:30:12,680 --> 00:30:17,959
‫لقد وعدتك بأنني سأعتني بهذا
‫وقد فعلتها من قبل، أليس كذلك؟

251
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
‫أنا آسف يا (أحمد)

252
00:30:24,320 --> 00:30:29,553
‫آسف ، لم أقصد ذلك
‫كنتُ متسرعًا

253
00:30:29,720 --> 00:30:35,750
‫لا أريدك أن تعتقد أنني غير عادل
‫هيّا، اضربني ونكون متعادلين

254
00:30:35,920 --> 00:30:38,673
‫- هذا ليس عمل
‫- اضربني

255
00:30:38,840 --> 00:30:42,913
‫ليس حتى تدفع لي

256
00:30:43,080 --> 00:30:45,435
‫أدفع لك؟

257
00:30:50,520 --> 00:30:53,956
‫فقط احضر الطفلة اللعينة

258
00:31:12,960 --> 00:31:17,909
‫لا أستطيع الغناء بعد الآن
‫أصبح صوتي أجش

259
00:31:28,280 --> 00:31:32,432
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا. هل زوجك هنا؟

260
00:31:37,480 --> 00:31:42,429
‫لقد هرب وكنا نتساءل
‫إذا كان بإمكاننا الدخول؟

261
00:31:49,520 --> 00:31:53,877
‫- هل اتصل بك زوجك؟
‫- لا

262
00:31:54,040 --> 00:31:58,750
‫- لماذا يهرب؟
‫- ليس لدي فكرة

263
00:31:58,920 --> 00:32:03,198
‫- يقول أنه لم يقتل (رامبرج)
‫- بالطبع لم يفعل

264
00:32:03,360 --> 00:32:07,911
‫من تعتقدي أنه قد يساعده؟

265
00:32:08,080 --> 00:32:12,790
‫- هل سيهرب من البلاد؟
‫- يهرب من البلاد؟

266
00:32:14,520 --> 00:32:17,671
‫ما طول الفترة التي قُلْتِ
‫أنه عرف فيها (فيلهلم)؟

267
00:32:17,840 --> 00:32:20,308
‫لم أقل. 15-16 سنة

268
00:32:20,480 --> 00:32:26,157
‫هل تعرفي إذا ما التقيا قبل
‫أو بعد سجن (توماس)؟

269
00:32:26,320 --> 00:32:29,073
‫لا أعرف

270
00:32:29,240 --> 00:32:32,596
‫اتصلي بي من فضلك
‫إذا اتصل بك

271
00:32:49,840 --> 00:32:52,957
‫تحققت من (نوردنسترولا)

272
00:32:53,120 --> 00:32:58,114
‫تبين أن والدته
‫تعرّفت على الجثة

273
00:32:58,280 --> 00:33:03,229
‫- لماذا يدّعي (سكيبفولت) أنه حيّ؟
‫- انه يكذب. أعرف هذا النوع

274
00:33:03,400 --> 00:33:10,033
‫الأمر دائمًا يتعلق بالمال
‫علينا أن نتعمق أكثر في تعاملاته

275
00:33:36,560 --> 00:33:39,757
‫- (آنا)
‫- لماذا لا تجيبين؟

276
00:33:39,920 --> 00:33:44,630
‫- قابليني في الشارع مع (إيبا)
‫- ماذا تفعل؟

277
00:33:44,800 --> 00:33:48,429
‫- فقط افعلي ما أقول!
‫- لماذا هربت؟

278
00:33:48,600 --> 00:33:53,754
‫فقط افعلي ما أقول لك!
‫قابليني في الشارع!

279
00:34:04,760 --> 00:34:06,830
‫لقد نسيتُ "قلبي السحري"!

280
00:34:08,880 --> 00:34:11,474
‫(آنا)!

281
00:34:23,920 --> 00:34:27,117
‫- نعم؟
‫- خذي سيارتكِ إلى المكتب. الآن!

282
00:34:27,280 --> 00:34:29,191
‫حسنًا

283
00:36:32,960 --> 00:36:37,238
‫(فابيان فون كليركينج)
‫أين أنت؟ ماذا يحدث؟

284
00:36:37,400 --> 00:36:41,188
‫أنا على متن القارب
‫اسمع، هل يمكنك مساعدتي؟

285
00:36:42,360 --> 00:36:46,638
‫- (فابيان)؟
‫- نعم بالطبع. بماذا؟

286
00:36:46,800 --> 00:36:52,193
‫(آنا) و(إيبا) في طريقهما
‫هل يمكنك الاعتناء بهم؟

287
00:36:52,360 --> 00:36:55,511
‫رجلٌ يُسمى (بريبين سميد)

288
00:36:55,680 --> 00:36:59,673
‫دنمركي يسمى (بريبين سميد)

289
00:36:59,840 --> 00:37:05,073
‫سيكون هناك خلال ثلاث ساعات
‫ليتولى رعاية عائلتي حتى ينتهي هذا

290
00:37:05,240 --> 00:37:10,109
‫أخبرني (فيليب) عن ذلك
‫الاتصال الخاطئ. هل هذا صحيح؟

291
00:37:10,280 --> 00:37:16,879
‫بالطبع! اسمع، الشيء الوحيد
‫المهم هو أن تعتني بهم

292
00:37:17,040 --> 00:37:19,508
‫أعدك. مهلاً...

293
00:37:19,680 --> 00:37:26,836
‫- هل تريد مني التحقق من ذلك لك؟
‫- سأكون ممتنًا لو استطعت

294
00:37:27,000 --> 00:37:30,709
‫- اعتن بنفسك
‫- (فابيان)؟ شكرًا

295
00:37:30,880 --> 00:37:33,189
‫ليس هناك أى مشكلة

296
00:37:48,440 --> 00:37:52,752
‫هربت العائلة
‫أنا فقط لا أفهم ذلك، يا (توماس)

297
00:38:20,600 --> 00:38:24,070
‫تبدو كالجحيم

298
00:38:24,240 --> 00:38:26,959
‫أنت رمادي

299
00:38:30,640 --> 00:38:35,077
‫- كيف حالهم؟
‫- انهم بخير

300
00:38:35,240 --> 00:38:38,869
‫شكرًا للمساعدة
‫أنا حقًا أحتاجها الآن

301
00:38:39,040 --> 00:38:44,797
‫أنت تعلم أن ذلك سيكلفك
‫مليون في الأسبوع

302
00:38:44,960 --> 00:38:51,399
‫- هل لديك هذا النوع من المال؟
‫- نعم. سوف تضطر (آنا) لاحضاره لك

303
00:38:51,560 --> 00:38:55,109
‫- عظيم
‫- لكنها لا تعرف مكانه

304
00:38:55,280 --> 00:39:00,673
‫لقد كتبتُ اسم
‫وعنوان البنك هنا

305
00:39:00,840 --> 00:39:04,674
‫ماذا ستفعل؟

306
00:39:04,840 --> 00:39:10,153
‫لا أعرف. ماذا يمكنني أن أفعل؟ سوف
‫اذهب إلى الشرطة، واشرح كل شيء

307
00:39:10,320 --> 00:39:13,520
‫- هل تريدني أن آخذك؟
‫- ماذا تعني؟

308
00:39:13,560 --> 00:39:17,189
‫- هل تريدني أن أقودك؟
‫- ماذا يعني ذلك؟

309
00:39:17,360 --> 00:39:20,397
‫- الشرطة لا تصدقك؟
‫- ليس بعد

310
00:39:20,560 --> 00:39:25,160
‫لن يصدقوك أبدًا
‫لن يبحثوا عن (مورغان)، لقد مات

311
00:39:25,200 --> 00:39:30,399
‫يعتقدون أنك قتلت شريكك
‫الا تفهم؟

312
00:39:31,560 --> 00:39:35,456
‫ستجلس هناك وتنتظر فحسب
‫إلى أن تجد الشرطة شيئًا

313
00:39:35,480 --> 00:39:41,589
‫سيكلفك ذلك مليون كل أسبوع
‫إلى متى؟ اسبوع واحد؟ اثنين، ثلاثة؟

314
00:39:41,760 --> 00:39:46,356
‫- لقد ضربتَ ضابط شرطة
‫- أدرك ذلك. ماذا يمكنني أن أفعل؟

315
00:39:46,520 --> 00:39:50,877
‫- دعني أعتني بالأمر
‫- ماذا ستفعل؟

316
00:39:51,040 --> 00:39:55,830
‫- هل لديك أية أدلة؟
‫- أنا لا أعرف حتى ما الذي يحدث

317
00:39:56,000 --> 00:40:00,994
‫- هل تصرف أحد بشكل مريب؟
‫- نعم

318
00:40:01,160 --> 00:40:04,596
‫لدينا صفقة مع بعض
‫الناس من "بيلاروسيا"

319
00:40:04,760 --> 00:40:09,595
‫اتجهتُ جنوبًا. لا اعرف ماذا
‫حدث، لكن كان هناك شخص ما وراءنا

320
00:40:09,760 --> 00:40:16,029
‫لا يزالون في المدينة، ويقيمون
‫في مكان يسمى فندق "سكانديك بارك"

321
00:40:16,200 --> 00:40:19,590
‫هل ستُبقي على هذه؟

322
00:40:27,400 --> 00:40:31,837
‫- هل لديك مكان للنوم؟
‫- نعم

323
00:40:32,000 --> 00:40:36,596
‫- لا أقصد بيتك الصيفي
‫- لدي مكان آخر

324
00:40:51,400 --> 00:40:54,836
‫هوّنها عليك واسترخ

325
00:40:57,000 --> 00:41:01,755
‫- سوف اتصل بك، غدًا.
‫- حسنًا.

326
00:41:22,000 --> 00:41:25,470
‫الدنماركيون

327
00:41:25,640 --> 00:41:30,668
‫أعرف سويديًا عمل
‫مع هؤلاء الدنماركيين من قبل

328
00:41:30,840 --> 00:41:35,231
‫هو يعمل معهم الآن
‫إنه بجانب المنزل

329
00:41:37,200 --> 00:41:39,555
‫حسنًا

330
00:41:42,600 --> 00:41:46,513
‫هو مدين لي
‫لقد أنقذت حياته في السجن

331
00:41:57,440 --> 00:42:02,719
‫أحتاج أن أطلب منك خدمة
‫ولن يعجبك ذلك

332
00:42:04,520 --> 00:42:09,071
‫هناك بند في العقد ينص على

333
00:42:09,240 --> 00:42:13,496
‫أنه إذا مات أحد الشريكين
‫يمكن للمستثمرين سحب أموالهم

334
00:42:13,520 --> 00:42:19,038
‫- مكتب المحاماة لدينا انسحب
‫- كان لديهم سبب وجيه لذلك

335
00:42:19,200 --> 00:42:24,558
‫- نحن بحاجة إلى شخص للمشورة القانونية
‫- لا أعتقد أن أي شخص سيفعل ذلك

336
00:42:25,600 --> 00:42:28,876
‫هناك شخص واحد

337
00:42:31,320 --> 00:42:33,356
‫لا

338
00:42:35,240 --> 00:42:39,791
‫إذا كنت قد شاهدت
‫والدك يكون ذلك المنحط...

339
00:42:39,960 --> 00:42:43,157
‫... ذلك المهان
‫لقد أخذ (غابرييل) كل شيء

340
00:42:43,320 --> 00:42:46,232
‫اعلم ، اعلم

341
00:42:48,200 --> 00:42:51,636
‫لا نريد أي شيء يتعلق به

342
00:42:51,800 --> 00:42:57,397
‫أراد (غابرييل مورك) شراء حصتنا
‫في "كاتيجس". سوف نسمح له

343
00:42:57,560 --> 00:43:01,917
‫سيساعدنا في شراء حصتنا
‫لن يكون لدينا مزيد من التعاملات

344
00:43:03,920 --> 00:43:08,118
‫هل لديك أدنى فكرة
‫عمّا تطلبه مني؟

345
00:43:08,280 --> 00:43:10,919
‫أعتقد أنه لدي

346
00:43:11,080 --> 00:43:15,949
‫لن أطلب منك لو لم تكن الشخص
‫الوحيد الذي يمكنني الوثوق به

347
00:43:27,640 --> 00:43:33,909
‫- متى تريدني أن أتحدث معه؟
‫- الآن. اليوم، إن أمكن

348
00:43:34,080 --> 00:43:36,719
‫- حسنًا
‫- شكرًا

349
00:43:38,080 --> 00:43:41,152
‫شكرًا. لن أنسى هذا

350
00:43:46,160 --> 00:43:49,709
‫- تفحصت إعادة التوجيه ذاك
‫- حسنًا؟

351
00:43:49,880 --> 00:43:53,236
‫كان لدى شركة المحاماة موظفة مؤقتة
‫من وكالة مؤقتة في ذلك اليوم

352
00:43:53,400 --> 00:43:57,951
‫دفع لها رجل يدعى (أحمد عالم)
‫لإعادة توجيهك إلى الشخص الخطأ

353
00:43:58,120 --> 00:44:01,510
‫هل تريد مني التحقق منه؟

354
00:44:35,120 --> 00:44:41,673
‫لم يعثر الفنيون على أي أشرطة
‫للكاميرا. هل رأيتِ أي شيء؟

355
00:44:47,960 --> 00:44:51,919
‫هل تعرفي رجلاً
‫اسمه (مورغان نوردنسترولا)؟

356
00:44:52,080 --> 00:44:58,553
‫امتلكت عائلته شركة "نوفا للاستثمار"
‫قبل أن يشتريها (فيلهلم) و(توماس)

357
00:44:58,720 --> 00:45:02,599
‫واشتروا جميع أسهمه؟

358
00:45:02,760 --> 00:45:08,471
‫كان ذلك في نفس الوقت
‫الذي كانت فيه قضية "سيزر باتنغا"

359
00:45:24,720 --> 00:45:30,431
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
‫ماذا تفعل؟ لماذا لم تتصل؟

360
00:45:30,600 --> 00:45:35,310
‫ألا تدرك كم أنا قلقة؟
‫لماذا لا تسلّم نفسك؟

361
00:45:35,480 --> 00:45:39,234
‫ومن أين أتى المال
‫في صندوق الودائع الآمن؟

362
00:45:39,400 --> 00:45:44,758
‫ألا يمكنك الرد علي وحسب! قالوا أنك
‫كنت قد قضيت وقتًا في السجن. هل حصل؟

363
00:45:44,920 --> 00:45:49,176
‫- هل تريدين أن أجيب على كل ذلك؟
‫- لهذا أنا أقف هنا

364
00:45:49,200 --> 00:45:53,876
‫من أين يجب أن أبدأ؟ لم يحصل أبدًا
‫أن كنت في السجن. من قال هذا؟

365
00:45:54,040 --> 00:45:58,955
‫- كنتُ في دار للأحداث لمدة شهر
‫- هل كان هذا حيث التقيتما؟ من هو؟

366
00:45:59,120 --> 00:46:04,148
‫- تجلب هؤلاء الأشخاص إلى منزلنا
‫- إنه ابن عمي (بريبين)

367
00:46:09,000 --> 00:46:14,074
‫لماذا لم تخبرني
‫أن لديك ابن عم

368
00:46:19,120 --> 00:46:22,749
‫قرأتُ أن والدك لم يمت

369
00:46:26,440 --> 00:46:32,151
‫ماذا بشأن ذلك؟ لقد أخبرتني أنه
‫مات، مات عندما كنتَ صغيرًا

370
00:46:32,320 --> 00:46:37,314
‫لقد قلتَ الكثير من الأشياء
‫ويبدو أن أيّا منها غير صحيح

371
00:46:39,040 --> 00:46:43,909
‫لديكِ أبٌ عظيم
‫لدي أبٌ أفضّل رؤيته ميتًا

372
00:46:44,080 --> 00:46:47,436
‫هذا هو الاختلاف الكبير

373
00:46:47,600 --> 00:46:50,910
‫لماذا لم تخبرني بهذا؟

374
00:46:53,760 --> 00:46:56,399
‫لأنه صعب

375
00:46:57,920 --> 00:47:00,434
‫لكن هذه أنا، (توماس)

376
00:47:00,600 --> 00:47:02,955
‫هذه أنا

377
00:47:07,160 --> 00:47:09,355
‫أنا آسف

378
00:47:24,200 --> 00:47:30,992
‫سأتحدث إلى رجل يعرف أين
‫(مورغان). ثم سأذهب إلى الشرطة

379
00:47:38,720 --> 00:47:42,952
‫- حقًا؟
‫- أعدك

380
00:48:12,040 --> 00:48:16,511
‫هل تعرف رجلا في "ستوكهولم"
‫اسمه (أحمد عالم)؟

381
00:48:16,680 --> 00:48:20,195
‫لا. لماذا؟

382
00:48:20,360 --> 00:48:25,275
‫- أعتقد أنه يعرف مكان (مورغان)
‫- حسنًا

383
00:48:26,560 --> 00:48:29,836
‫وأنت ستسلّم
‫(مورغان) للشرطة؟

384
00:48:30,000 --> 00:48:34,755
‫- نعم، بالطبع. لماذا؟
‫- لقد مات بالفعل

385
00:48:36,960 --> 00:48:40,839
‫ليس عليك أن تفعل ذلك بنفسك

386
00:48:42,800 --> 00:48:46,270
‫هل تحدثت مع الروس؟

387
00:48:47,240 --> 00:48:50,471
‫كانوا قد سجّلوا الخروج بالفعل

388
00:48:50,640 --> 00:48:55,953
‫أحاول معرفة أين يعيشون
‫سأتحقق من (أحمد) لاحقًا

389
00:48:56,120 --> 00:49:00,557
‫- سوف اتصل بك. حسنًا؟
‫- بلى

390
00:49:16,960 --> 00:49:20,430
‫ماذا تفعل؟

391
00:49:20,600 --> 00:49:24,912
‫اعتقد أنني سأحملها
‫إلى غرفة نومها

392
00:49:42,080 --> 00:49:48,428
‫بدأت الشرطة تحقيقًا
‫عن (رامبرج) و (سكيبفولت)

393
00:49:48,600 --> 00:49:55,551
‫يعود إلى عندما اشتروا "نوفا"
‫من عائلة (نوردنسترولا)

394
00:49:55,720 --> 00:50:01,590
‫- لديك رسالة جديدة
‫- تحققت من (أحمد عالم)

395
00:50:01,760 --> 00:50:07,756
‫إنه يمتلك مطعمًا في "سولينتونا"
‫يُسمى "أبتيتكونغن". اتّصِلْ بي

396
00:50:18,595 --> 00:50:21,849
‫"أبتيتكونغن"

397
00:50:36,000 --> 00:50:40,630
‫- أريد التحدث إلى (أحمد)
‫- إنه في الخلف هناك

398
00:50:40,800 --> 00:50:42,870
‫شكرًا

399
00:50:53,960 --> 00:50:56,679
‫مرحبًا؟

400
00:50:56,840 --> 00:51:01,436
‫- من أنت؟
‫- هل انت (أحمد عالم)؟

401
00:51:01,600 --> 00:51:04,478
‫ماذا تريد؟

402
00:51:07,240 --> 00:51:11,313
‫لدي عرض عمل لك

403
00:51:11,480 --> 00:51:16,679
‫إذا تمكنّا من التوصل إلى اتفاق
‫فهذه لك. وأكثر من ذلك

404
00:51:20,200 --> 00:51:25,194
‫- ما هو العرض؟
‫- كم عرض عليك (مورغان)؟

405
00:51:26,600 --> 00:51:29,478
‫لم يدفع لك بعد، أليس كذلك؟

406
00:51:29,640 --> 00:51:32,996
‫لم يكن موثوقًا به أبدًا
‫عندما يتعلق الأمر بالعمل

407
00:51:33,160 --> 00:51:37,039
‫- إنه مزاجي قليلاً
‫- ماذا تريد من (مورغان)؟

408
00:51:37,200 --> 00:51:43,719
‫هذه 50 ألف. ستحصل على 450
‫ألف إذا أخبرتني أين (مورغان)

409
00:51:44,880 --> 00:51:48,077
‫هل المال معك؟

410
00:51:48,240 --> 00:51:51,437
‫- هل لدينا اتفاق؟
‫- متى أحصل عليه؟

411
00:51:51,600 --> 00:51:56,720
‫- عندما تريني أين (مورغان)
‫- حسنًا

412
00:52:00,000 --> 00:52:02,719
‫ادخل هنا

413
00:52:05,840 --> 00:52:11,312
‫- كم من المال قلت؟
‫- هذا، بالإضافة إلى 450 ألف

414
00:52:11,480 --> 00:52:16,713
‫- لكنك تريدني أن أبيع (مورغان)؟
‫- على الأقل سأدفع لك

415
00:52:16,880 --> 00:52:19,758
‫انت محق في ذلك

416
00:52:20,760 --> 00:52:27,598
‫إنه مزاجي بعض الشيء، وليس
‫موثوقًا عندما يتعلق الأمر بالعمل

417
00:52:27,760 --> 00:52:31,548
‫- 450 ألف
‫- صحيح

418
00:52:31,720 --> 00:52:35,599
‫أنت تعلم، سوف يذبحني
‫(مورغان) إذا اكتشف ذلك

419
00:52:37,760 --> 00:52:40,991
‫450 ألف

420
00:52:42,640 --> 00:52:46,428
‫450 ألف فخمة

421
00:52:48,680 --> 00:52:52,468
‫450 ألف قليلة

422
00:52:54,920 --> 00:52:59,630
‫- كم تريد؟
‫- كم تعتقد أن حياتي تستحق؟

423
00:52:59,800 --> 00:53:02,075
‫مليون

424
00:53:03,000 --> 00:53:07,596
‫مليون...
‫ماذا أفعل بمليون؟

425
00:53:07,760 --> 00:53:13,153
‫- افتح كشك كباب في بغداد؟
‫- اثنان. هل تريد اثنين؟

426
00:53:13,320 --> 00:53:16,915
‫ما فائدة المال لي
‫اذا أنا ميّت؟

427
00:53:19,360 --> 00:53:22,352
‫هل تريد القيام بالعمل أم لا؟

428
00:53:23,520 --> 00:53:26,353
‫"القيام بالعمل..."

429
00:53:32,480 --> 00:53:36,393
‫ألم يكن من المفترض أن نغادر
‫هذا الصباح؟

430
00:53:39,800 --> 00:53:44,032
‫لا يمكنني تحمل البقاء هنا
‫اطول بكثير

431
00:53:47,880 --> 00:53:50,678
‫أنا قلقة عليك

432
00:53:54,400 --> 00:53:57,073
‫وأنا أيضًا

433
00:53:57,240 --> 00:54:00,232
‫لا يمكننا المغادرة
‫إذا لم يكن بحوزتنا المال

434
00:54:00,400 --> 00:54:03,551
‫جاءت الشرطة إلى "ستراندفيغان"

435
00:54:03,720 --> 00:54:07,349
‫سألوا عنك

436
00:54:07,520 --> 00:54:10,193
‫أنا ميّت، يا (لويز)

437
00:54:10,360 --> 00:54:13,557
‫إنهم يبحثون عن
‫شريط فيديو

438
00:54:14,400 --> 00:54:17,119
‫أي شريط؟

439
00:54:17,280 --> 00:54:22,638
‫وجدوا كاميرا الفيديو القديمة خاصتك
‫لكنها بدت في غير محلها

440
00:54:28,400 --> 00:54:31,437
‫أريدكِ أن تجدي
‫شريط الفيديو هذا

441
00:54:33,120 --> 00:54:35,714
‫لماذا؟

442
00:54:37,080 --> 00:54:39,958
‫لأنه ملكي

443
00:54:42,880 --> 00:54:45,917
‫ماذا يوجد على شريط الفيديو؟

444
00:54:46,080 --> 00:54:48,310
‫انها...

445
00:54:50,280 --> 00:54:53,477
‫...حياتي

446
00:54:53,640 --> 00:54:57,599
‫... روحي واسمي

447
00:55:03,280 --> 00:55:05,874
‫... فشلي

448
00:55:58,680 --> 00:56:01,956
‫إذًا ... هل كل شيء بخير؟

449
00:56:11,400 --> 00:56:15,075
‫1500 كجم من الضغط

450
00:56:20,760 --> 00:56:23,069
‫عذرًا

451
00:56:27,560 --> 00:56:30,028
‫كم تريد؟

452
00:56:30,200 --> 00:56:35,149
‫تعتقد أن الناس سيفعلون أي شيء
‫مقابل المال. لكنك مخطيء

453
00:56:35,320 --> 00:56:39,836
‫المال لا شيء
‫عندما تتألم بشدة حقًا

454
00:56:51,280 --> 00:56:55,432
‫عليك أن تجد المكان
‫الذي يؤلم أكثر

455
00:56:55,600 --> 00:57:01,994
‫لم تكن لتأتي إليّ
‫إلا إذا كان لديك 450 ألف نقدًا

456
00:57:02,160 --> 00:57:05,038
‫اريد هذا المال

457
00:57:10,560 --> 00:57:14,792
‫إنه على متن قارب في "ناكا ستراند"

458
00:57:15,960 --> 00:57:21,512
‫إسمه "أيام المجد" وفي
‫الحمام توجد حاوية إسعافات أولية

459
00:57:22,920 --> 00:57:25,480
‫تعال معي

460
00:57:53,880 --> 00:57:58,396
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- انا ذاهب الى الحمام

461
00:59:10,960 --> 00:59:14,157
‫- نعم؟
‫- هناك شخص ما في المنزل

462
00:59:14,320 --> 00:59:17,710
‫أحد رجالك يعمل لصالح (مورغان)
‫تفقّد (إيبا)

463
00:59:17,880 --> 00:59:23,512
‫اخرس! افعل ما أقوله لك، تفقّد
‫(إيبا). رأيتُ صورًا لها وهي نائمة

464
00:59:23,680 --> 00:59:25,636
‫سأعاود الاتصال بك

465
00:59:30,280 --> 00:59:32,999
‫ما الخطب؟

466
00:59:35,760 --> 00:59:40,038
‫- لا شيء.
‫- هل حدث شيء؟

467
00:59:42,560 --> 00:59:44,949
‫ابقى هنا

468
01:00:09,480 --> 01:00:13,996
‫حسنًا، ما الذي يحدث؟
‫كيف هي (إيبا)؟

469
01:00:14,160 --> 01:00:17,755
‫- انها بخير. رأيتَ الصور؟
‫- نعم

470
01:00:17,920 --> 01:00:22,072
‫قام شخص ما بتصويرها
‫بهاتف محمول بينما كانت نائمة

471
01:00:22,240 --> 01:00:26,358
‫- سأكتشف من هو
‫- اخرس. ما الذي أدفع لأجله؟

472
01:00:26,520 --> 01:00:29,114
‫هوّن عليك
‫سوف أعرف من هو

473
01:00:29,280 --> 01:00:34,354
‫(مورغان)... يعيش في (بيلاروسيا)
‫وله علاقات مع العصابة

474
01:00:34,520 --> 01:00:36,192
‫حسنًا

475
01:00:36,360 --> 01:00:40,990
‫اريد ان اعرف كل شيء عنه
‫هل تفهم؟ كل شيء

476
01:00:45,200 --> 01:00:49,113
‫اجمعوا السويديين
‫في غرفة المعيشة على الفور

477
01:01:03,880 --> 01:01:07,759
‫- نعم؟
‫- بمن تتصل؟

478
01:01:09,080 --> 01:01:11,833
‫بمن تتصل؟

479
01:01:14,880 --> 01:01:18,919
‫أغلقوا على أنفسكم
‫في الحمام حالاً

480
01:01:26,800 --> 01:01:30,998
‫الفتاة في غرفة النوم
‫انطلقوا

481
01:01:41,080 --> 01:01:44,789
‫- أين هم؟
‫- في الحمام

482
01:02:41,335 --> 01:02:43,335
‫"مكتب (فابيان فون كليركينغ)"

483
01:02:43,360 --> 01:02:48,354
‫لا يمكن للمساهمين بيع
‫أسهمهم في "نوفا للاستثمار"

484
01:02:48,520 --> 01:02:53,196
‫- لا أستطيع منعهم
‫- يمكن لمحاميّك

485
01:02:54,200 --> 01:03:00,196
‫هذا هو الشرط الوحيد الذي نضعه
‫على استحواذ "كاتيجس" خاصتك

486
01:03:01,600 --> 01:03:06,116
‫لم اعتقد أبدًا أنني سأعمل
‫مع (فون كليركينغ) مرة أخرى

487
01:03:09,240 --> 01:03:14,598
‫الصفقة صالحة فقط
‫لحين إثبات براءة (توماس)

488
01:03:14,760 --> 01:03:17,274
‫- إذا كان بريئًا
‫- إنه بريء

489
01:03:19,000 --> 01:03:23,915
‫إذًا، أنت تثق به؟ وتتوقع مني
‫أن آخذ بحكم (فون كليركينغ)

490
01:03:24,080 --> 01:03:29,074
‫كضماني الوحيد
‫بأن (سكيبفولت) بريء؟

491
01:03:30,400 --> 01:03:34,075
‫سأخسر الكثير
‫إذا كنتَ مخطئًا

492
01:03:34,240 --> 01:03:38,119
‫إذا كنتُ على حق ستجني
‫الكثير من المال

493
01:03:38,280 --> 01:03:41,511
‫سمعتي على المحك هنا

494
01:03:41,680 --> 01:03:43,750
‫سمعة؟

495
01:03:47,960 --> 01:03:53,512
‫إذا لم يكن لديك شيء آخر أخشى
‫أنه لا بد لي من رفض عرضك

496
01:03:56,280 --> 01:04:02,674
‫لقد ساعدتُ والدك عندما كان
‫في أحلك أوقاته، لكنه خانني

497
01:04:02,840 --> 01:04:08,437
‫لكنك لن تخون أحدًا
‫يعجبني ذلك

498
01:04:09,800 --> 01:04:14,920
‫ما أطلبه هو، لماذا تقوم
‫بجهدٍ كهذا من أجل (توماس)؟

499
01:04:15,080 --> 01:04:18,550
‫- هذا عملي
‫- أنت تضيّع موهبتك

500
01:04:18,720 --> 01:04:23,111
‫لن يعمل احد أبدًا
‫مع (توماس) مرة أخرى

501
01:04:23,280 --> 01:04:27,159
‫أنت مخطيء
‫أنا سأعمل معه

502
01:04:28,320 --> 01:04:33,599
‫ماذا تقول
‫لو عرضت عليك عملاً جيدًا جدًا؟

503
01:04:33,760 --> 01:04:37,912
‫أعتقد أنك تستطيع أن
‫تجد الباب لوحدك

504
01:04:38,640 --> 01:04:43,316
‫سأخبر محامييّ
‫ليبدأوا صباح الغد

505
01:05:07,760 --> 01:05:11,719
‫وجد فنيوا المختبر هذا
‫على إحدى الجثث بالخارج

506
01:05:11,880 --> 01:05:17,238
‫- (مورغان نوردنسترولا)
‫- يبدو الأمر كذلك

507
01:05:26,080 --> 01:05:29,675
‫مرحبًا (آنا)، هذا أنا
‫اتصلي بي على هذا الرقم، إنه جديد

508
01:05:29,840 --> 01:05:33,674
‫في أقرب وقت ممكن
‫سلام يا عزيزتي

509
01:06:07,800 --> 01:06:11,873
‫- اللعنة، لقد أخفتني
‫- اين كنت؟

510
01:06:12,040 --> 01:06:15,016
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- اين كنت؟

511
01:06:15,040 --> 01:06:18,715
‫- كان علي أن أدير مهمة
‫- أي نوع من المهمات؟

512
01:06:19,920 --> 01:06:22,593
‫هل كل شي على ما يرام؟

513
01:06:24,000 --> 01:06:29,677
‫عرفوا أن لدينا شخصٌ ما داخلهم
‫هربت الزوجة والابنة

514
01:06:29,840 --> 01:06:34,277
‫كيف بحق الجحيم حصل ذلك؟!

515
01:06:36,320 --> 01:06:38,595
‫لا علم لي

516
01:06:54,480 --> 01:06:56,596
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

517
01:06:58,840 --> 01:07:02,833
‫- فقط بعض الاشياء
‫- أرني

518
01:07:04,200 --> 01:07:07,749
‫أرني ماذا يوجد في الحقيبة

519
01:07:08,960 --> 01:07:12,111
‫أرني ماذا يوجد في الحقيبة!

520
01:07:19,080 --> 01:07:23,119
‫لدي (توماس) في القبو
‫دعني أجري مكالمة

521
01:07:23,280 --> 01:07:28,274
‫سأجعله يخبرك
‫ما تريد ان تعرف. حسنًا؟

522
01:07:34,320 --> 01:07:38,950
‫- استخدم مكبر صوت الهاتف
‫- حسنًا

523
01:07:47,480 --> 01:07:50,119
‫- (آنا)؟
‫- صفر؟

524
01:07:50,280 --> 01:07:54,831
‫تبحث عن الصفر، أليس كذلك؟
‫أنت خنزير سمين

525
01:08:19,320 --> 01:08:22,278
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

526
01:08:22,440 --> 01:08:26,991
‫- وماذا عن (إيبا)؟
‫- انها نائمة

527
01:08:27,160 --> 01:08:30,914
‫- عليكِ الخروج من هنا، أتفهمين؟
‫- نعم

528
01:08:31,080 --> 01:08:34,072
‫لقد تحدثت إلى أصدقائي
‫في "ماربيا"

529
01:08:34,240 --> 01:08:40,349
‫يمكنكِ البقاء معهم حتى ينتهي هذا
‫ستغادر الطائرة غدًا

530
01:08:40,520 --> 01:08:45,275
‫- لا بد لي من التحدث مع (توماس) أولاً
‫- أعرف ما حدث في منزلك

531
01:08:45,440 --> 01:08:49,638
‫عثرت الشرطة على رجال ميتين هناك
‫عليكِ أن تفكّري في (إيبا)

532
01:08:49,800 --> 01:08:53,634
‫- انسي (توماس)
‫- يجب أن أتحدث معه يا أبي

533
01:08:53,800 --> 01:08:57,679
‫- أنتِ عمياء. أنتِ لا تعرفينه
‫- أوه، لكنك تفعل؟

534
01:08:57,840 --> 01:09:01,389
‫رأيي في (توماس)
‫لا يهم بعد الآن

535
01:09:01,560 --> 01:09:06,429
‫شخصية (مورغان) تلك على ما يبدو
‫لا تزال على قيد الحياة وهو مجنون

536
01:09:06,600 --> 01:09:09,876
‫يجب أن تدركي
‫أن (توماس) فعل شيئًا

537
01:09:11,440 --> 01:09:15,638
‫حان الوقت لتقرري
‫من يهمك حقًا

538
01:09:17,000 --> 01:09:20,197
‫يا إلهي...

539
01:09:20,360 --> 01:09:24,194
‫أنا آسفة. آسفة جدًا...

540
01:09:30,280 --> 01:09:33,716
‫هذا (فابيان فون كليركينغ)
‫لا أستطيع ...

541
01:09:33,880 --> 01:09:38,158
‫هذا أمر محكمة
‫أنا هنا لتفتيش المبنى

542
01:09:38,320 --> 01:09:44,555
‫- أنا الشخص المسؤول. أيمكنني المساعدة؟
‫- كل هذا يتوقف على...

543
01:09:44,720 --> 01:09:49,589
‫هل يمكن أن تخبرنا عن موقع
‫ "سيزر باتنغا" في "كاتيجيس"

544
01:09:49,760 --> 01:09:53,833
‫قبل أن تشتري "نوفا للاستثمار"
‫الشركة. هل تعرف عنه؟

545
01:09:54,000 --> 01:10:00,599
‫ليس حقيقةً. أنا أعرف فقط أنه
‫قتل نفسه... منذ وقت طويل جدًا

546
01:10:00,760 --> 01:10:03,832
‫لقد أخرجنا الموظفين
‫- عليك المغادرة

547
01:10:09,920 --> 01:10:14,118
‫هذا أنا فحسب
‫هل يمكنك الاتصال بي على الفور؟ شكرًا.

548
01:10:14,280 --> 01:10:18,171
‫- حسنًا، كيف سارت الأمور؟
‫- جيدًا، أنا فقط بحاجة إلى بعض التوقيعات.

549
01:10:18,456 --> 01:10:20,004
‫حسنًا

550
01:10:21,120 --> 01:10:23,429
‫شكرًا جزيلاً

551
01:10:35,600 --> 01:10:39,878
‫- كيف حالك؟
‫- لا بأس

552
01:10:43,400 --> 01:10:46,995
‫- عثر (بريبين) على (مورغان)
‫- ماذا؟

553
01:10:47,160 --> 01:10:52,188
‫وجد (بريبين) (مورغان)
‫يبدو أنه كان يعيش في "بيلاروسيا"

554
01:10:53,160 --> 01:10:57,312
‫- إذًا، اذهب إلى الشرطة وحسب
‫- سوف أذهب

555
01:10:57,480 --> 01:11:00,995
‫عليّ أن أجد (آنا) أولاً

556
01:11:01,160 --> 01:11:03,833
‫إنها لا تجيب

557
01:11:04,000 --> 01:11:08,710
‫جاءت الشرطة إلى المكتب
‫الضابط (مالم)

558
01:11:08,880 --> 01:11:12,350
‫كانوا يسألون
‫حول (سيزر باتنغا)

559
01:11:12,520 --> 01:11:18,470
‫ثم قاموا بتفتيش ملفاتنا
‫القديمة والمستندات

560
01:11:18,640 --> 01:11:22,315
‫هل تعرف
‫ما كانوا يبحثون عنه؟

561
01:11:23,080 --> 01:11:24,957
‫نعم

562
01:11:25,120 --> 01:11:29,113
‫شيء نسيتُه

563
01:11:33,360 --> 01:11:37,478
‫هاك. هل يمكنني استعارة سترة؟

564
01:11:37,640 --> 01:11:39,835
‫بالتأكيد

565
01:13:26,400 --> 01:13:29,358
‫ماذا يوجد في هذا الشريط
‫على أي حال؟

566
01:13:29,520 --> 01:13:35,959
‫- اللعنة، لقد أخفتني يا (لويز)
‫- الكل حريص على العثور عليه

567
01:13:37,280 --> 01:13:42,559
‫- هل انتِ ذاهبة الى مكان ما؟
‫- هل تستطيع تشغيل الشريط؟

568
01:13:42,720 --> 01:13:46,076
‫- أنتِ لا تريدين رؤيته
‫- رجاءً، شغّل الشريط

569
01:13:46,240 --> 01:13:48,708
‫إذا شغّلته...

570
01:13:54,200 --> 01:13:58,990
‫- أنتِ و(مورغان)
‫- أريد أن أراه

571
01:14:10,160 --> 01:14:13,152
‫(سيزر باتنغا)

572
01:14:20,960 --> 01:14:23,713
‫ذلك (مورغان)

573
01:14:25,120 --> 01:14:30,399
‫- أطفئه
‫- إنه مريض يا (لويز). فقط انظري إليه

574
01:14:34,440 --> 01:14:37,750
‫- قلتُ، أطفئه
‫- انظري إليه!

575
01:14:37,920 --> 01:14:42,675
‫لقد صوّر نفسه، إنه مختل عقليًا
‫انظري إليه!

576
01:14:42,840 --> 01:14:47,311
‫- أخبرتك أن تطفئه!
‫- أنا آسف

577
01:14:53,560 --> 01:14:59,192
‫(لويز)، أحتاج الشريط ، إنه الشيء
‫الوحيد الذي يمكن أن يبرئني. تفهمين؟

578
01:15:00,920 --> 01:15:03,593
‫(لويز)

579
01:15:03,760 --> 01:15:06,672
‫أريد الشريط ، يا (لويز)

580
01:15:09,360 --> 01:15:14,832
‫هل تعلمي أن (مورغان)
‫هدد بقتل عائلتي؟

581
01:15:18,200 --> 01:15:21,112
‫(آنا) و(إيبا)

582
01:15:25,160 --> 01:15:28,948
‫إنه متزوج
‫ولديه أطفال في "بيلاروسيا"

583
01:15:29,120 --> 01:15:32,430
‫أنا آسف، لكن هذا صحيح

584
01:15:32,600 --> 01:15:36,275
‫أنتِ لستِ جزءًا من
‫خططه المستقبلية

585
01:15:36,440 --> 01:15:40,479
‫أنتِ مجرد أداة، مثلي تمامًا

586
01:15:42,000 --> 01:15:46,118
‫وعندما ينتهى مني
‫انتِ التالية

587
01:15:49,000 --> 01:15:51,195
‫أنا آسف يا (لويز)

588
01:15:52,280 --> 01:15:56,592
‫ساعديني. رجاءً، ساعديني
‫أعطني الشريط

589
01:15:59,320 --> 01:16:04,599
‫زوجي لديه حساب مصرفي
‫بـ 100 مليون

590
01:16:04,760 --> 01:16:07,718
‫لكن لا يمكنني الوصول إليه

591
01:16:07,880 --> 01:16:12,396
‫لا أستطيع أن أتخيل أنك لا تملك
‫حساب خارجي

592
01:16:13,720 --> 01:16:18,919
‫- اعطني المال
‫- إذا أعطيتيني الشريط

593
01:16:23,360 --> 01:16:28,275
‫ألا تعتقد أن الضباط في الطابق السفلي
‫قد سمعوا الطلقات؟

594
01:16:38,760 --> 01:16:41,149
‫اعطني المال

595
01:16:47,920 --> 01:16:53,233
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- ركض بهذا الاتجاه، نحو المطبخ

596
01:17:34,680 --> 01:17:37,433
‫استغرق ذلك دهرًا

597
01:17:48,000 --> 01:17:50,434
‫(آنا)

598
01:17:51,760 --> 01:17:53,876
‫- (آنا)؟
‫- أين أنت؟

599
01:17:54,040 --> 01:17:58,352
‫- أنا مع (فابيان). أين أنتِ؟
‫- البيت الريفي

600
01:17:58,520 --> 01:18:03,389
‫رتّب أبي لنا أن نبقى في إسبانيا
‫أنا ذاهبة إلى هناك غدًا مع (إيبا)

601
01:18:03,560 --> 01:18:08,634
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تعني؟

602
01:18:08,800 --> 01:18:12,315
‫ماذا تفعل؟

603
01:18:12,480 --> 01:18:15,552
‫أنا فقط أحاول حل هذا

604
01:18:17,720 --> 01:18:22,999
‫- هل خدعتَ (مورغان)؟
‫- ماذا قلتِ؟

605
01:18:23,160 --> 01:18:26,755
‫هل خدعتَ (مورغان)؟

606
01:18:26,920 --> 01:18:32,552
‫- ماذا تسألين؟
‫- اعتقدتُ أن (مورغان) مات

607
01:18:32,720 --> 01:18:36,216
‫- أنا أيضًا. ماذا تسألين؟
‫- لماذا ظهر الآن؟

608
01:18:36,240 --> 01:18:40,756
‫لا أعرف. ماذا تريدينني ان أقول؟
‫أنا لا أعرف

609
01:18:40,920 --> 01:18:44,310
‫أنا لستُ المختل عقليًا هنا

610
01:18:44,480 --> 01:18:47,631
‫- تم إطلاق النار على (بريبين)
‫- ماذا؟

611
01:18:52,000 --> 01:18:56,391
‫أعتقد أن (بريبين) مات. أنا آسفة
‫لقد حدث الكثير

612
01:18:56,560 --> 01:19:00,951
‫- لم يكن لدينا وقت للحديث
‫- أين أنتِ؟

613
01:19:01,120 --> 01:19:03,714
‫- البيت الريفي
‫- هل (إيبا) هناك؟

614
01:19:03,880 --> 01:19:07,714
‫لا ، إنها مع أبي
‫إنها نائمة هناك

615
01:19:07,880 --> 01:19:11,759
‫أنتِ لستِ وحدك هناك
‫أليس كذلك؟

616
01:19:16,240 --> 01:19:18,800
‫(آنا)؟ (آنا)!

617
01:19:22,160 --> 01:19:24,276
‫(آنا)؟

618
01:19:24,440 --> 01:19:28,149
‫أحضر الرموز السرية
‫إلى "هارتونا"

619
01:20:03,880 --> 01:20:07,714
‫هل أحضرتَ حقيبة أدوات الحمام؟

620
01:20:07,880 --> 01:20:10,519
‫- نعم
‫- أخرجها

621
01:20:10,680 --> 01:20:14,468
‫- إنها في الخلف
‫- افتحها

622
01:20:14,640 --> 01:20:17,632
‫- ماذا؟
‫- افتحها

623
01:20:17,800 --> 01:20:20,030
‫اسمعني...

624
01:20:20,200 --> 01:20:23,670
‫(لويز) لديها شريط فيديو
‫أحتاجك للحصول عليه

625
01:20:27,800 --> 01:20:30,360
‫(لويز)؟

626
01:20:30,520 --> 01:20:34,593
‫كانت متورطة
‫بمقتل (فيلهلم)

627
01:20:34,760 --> 01:20:38,992
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

628
01:20:41,280 --> 01:20:45,068
‫فقط احصل على الشريط

629
01:20:49,400 --> 01:20:53,951
‫لا أستطيع فعل ذلك يا (توماس)
‫لا بد أن تكون هناك طريقة أخرى

630
01:20:54,120 --> 01:20:56,680
‫أحتاج هذا الشريط

631
01:20:58,120 --> 01:21:02,910
‫- لا أستطيع فعل أي شيء غير قانوني
‫- احصل على الشريط اللعين!

632
01:21:03,080 --> 01:21:05,389
‫احصل عليه!

633
01:21:07,920 --> 01:21:11,356
‫هيّا، أنا في عجلة من أمري
‫هيّا!

634
01:22:48,480 --> 01:22:51,313
‫أين الشريط؟

635
01:22:54,280 --> 01:22:57,590
‫أعطني الشريط!

636
01:23:12,720 --> 01:23:15,712
‫أين هو يا (لويز)؟

637
01:23:40,520 --> 01:23:45,116
‫أحتاج إلى سيارة اسعاف في
‫25 "ستراندفيغان". امرأة قطعت ذراعيها

638
01:23:45,280 --> 01:23:48,317
‫إنها تنزف في كل المكان

639
01:23:49,080 --> 01:23:51,310
‫نعم

640
01:23:51,480 --> 01:23:54,074
‫انتظر. دعني فقط...

641
01:23:57,960 --> 01:24:00,633
‫لا ، كلتا الذراعين

642
01:26:25,680 --> 01:26:27,671
‫ماذا...؟

643
01:28:26,160 --> 01:28:29,869
‫(آنا) ، ابقِ هادئة
‫أانا هنا الان

644
01:28:30,880 --> 01:28:33,553
‫هوّني عليكِ

645
01:28:34,920 --> 01:28:38,549
‫هوّني عليكِ
‫أنا سأنزلك

646
01:29:18,360 --> 01:29:24,674
‫حان الوقت يا (توماس)
‫وقت تسوية الديون القديمة. حسنًا؟

647
01:29:28,200 --> 01:29:30,475
‫رقم حسابك؟

648
01:29:30,640 --> 01:29:33,473
‫دع (آنا) تذهب أولاً

649
01:29:33,640 --> 01:29:38,077
‫- ليس لديك رأي هنا!
‫- انتظر!

650
01:29:38,240 --> 01:29:40,879
‫حسنًا

651
01:29:41,040 --> 01:29:45,511
‫35-26-03-10 ...

652
01:29:45,680 --> 01:29:48,433
‫... 30-45

653
01:29:49,840 --> 01:29:52,229
‫رمز الدخول؟

654
01:29:52,400 --> 01:29:56,029
‫26-24-58-26 ...

655
01:29:57,200 --> 01:30:00,590
‫... 39-65

656
01:30:03,360 --> 01:30:07,319
‫- الاخير؟
‫- دع (آنا) تذهب أولاً

657
01:30:07,480 --> 01:30:12,270
‫فقط اختر
‫زوجتك أم المال؟

658
01:30:12,440 --> 01:30:17,639
‫- سوف تقتلنا عندما تحصل عليه
‫- سأتركها تذهب

659
01:30:19,080 --> 01:30:24,757
‫أنت لا تزال كما أنت. تحب المال
‫أكثر مما تحب زوجتك. ابن حرام!

660
01:30:24,920 --> 01:30:28,515
‫- أنا لا أثق بك. ما هو الضمان لي؟
‫- ها هو

661
01:30:31,520 --> 01:30:34,671
‫25-11-25-86 ...

662
01:30:34,840 --> 01:30:37,070
‫... 11-25-86 ...

663
01:30:37,240 --> 01:30:40,038
‫... 11-45

664
01:30:47,920 --> 01:30:50,275
‫(مورغان)

665
01:30:51,640 --> 01:30:54,518
‫(مورغان)؟

666
01:30:54,680 --> 01:30:57,433
‫اسمعني يا (مورغان)

667
01:31:01,440 --> 01:31:03,590
‫(مورغان)

668
01:31:03,760 --> 01:31:05,591
‫لا!

669
01:31:08,680 --> 01:31:11,114
‫(آنا)!

670
01:31:15,280 --> 01:31:17,475
‫تعالي، يا (آنا)

671
01:31:22,320 --> 01:31:24,993
‫تعالي، يا (آنا)!

672
01:31:31,320 --> 01:31:35,598
‫هل اعتقدتَ فعلاً
‫أنه يمكنك هزيمتي؟

673
01:31:50,680 --> 01:31:53,035
‫أنت لعنة...

674
01:33:01,960 --> 01:33:04,679
‫أنا آسف

675
01:34:51,800 --> 01:34:55,713
‫أحضرتُ ملابسك
‫و هذه

676
01:34:58,440 --> 01:35:01,989
‫من الذي في الانعكاس؟

677
01:35:04,360 --> 01:35:07,158
‫من ذاك؟

678
01:35:30,760 --> 01:35:34,036
‫هل قمتَ بعمل أي نسخ؟

679
01:35:37,920 --> 01:35:39,911
‫لا

680
01:35:40,080 --> 01:35:43,436
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لن أجرؤ

681
01:35:43,600 --> 01:35:46,990
‫لا أحد يخيفني مثلك

682
01:36:19,160 --> 01:36:23,336
‫لم تكن هناك أزمة قط
‫المالية صلبة، والمُلاّك مسرورين

683
01:36:23,360 --> 01:36:28,514
‫اعترفت (لويز) زوجة (فيلهلم)
‫بالتواطؤ في قتل زوجها

684
01:36:28,680 --> 01:36:33,754
‫هذا يبريء موكلي
‫من كل هذه الاتهامات الرهيبة

685
01:36:36,680 --> 01:36:39,877
‫لقد تساءلت عما إذا كان (فيلهلم)
‫قد رأى الشريط كله

686
01:36:40,040 --> 01:36:43,237
‫وما إذا كان يحتفظ بذلك
‫لحين تحين الفرصة

687
01:36:47,560 --> 01:36:53,954
‫شيء واحد مؤكد
‫أنه كان يعرف نقطة ضعفي

688
01:36:54,120 --> 01:36:59,148
‫لكن نقاط الضعف تلك
‫كل شخص لديه واحدة منها

689
01:36:59,320 --> 01:37:02,835
‫كل ما عليك فعله
‫هو العثور عليها

690
01:37:05,820 --> 01:37:08,820
‫ترجمه للعربية: وليف
‫waleef <font color="#ff0000">©</font>

