﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
فان هيفلين في دور الرائد نيل بينتون سويزي
Dec 13, 1908 – July 23, 1971

2
00:00:26,000 --> 00:00:30,059
<font color=Red>الغــــــــــــــارة <font>

3
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
آن بانكروفت في دور كاتي بيشوب
Sep 17, 1931 – June 6, 2005

4
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
ريتشارد بون في دور النقيب ليونيل فوستر
June 18, 1917 – Jan 10, 1981

5
00:00:39,100 --> 00:00:43,100
لي مارفن في دور اللفتنانت كيتنغ
Feb 19, 1924 – Aug 29, 1987

6
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
اخراج هوغو فريغونيز
April 8, 1908 – Jan 11, 1987

7
00:01:31,560 --> 00:01:33,471
<i>هذه قصة حقيقية</i>

8
00:01:33,680 --> 00:01:36,035
<i>بدات في ليلة 26 سبتمبر 1864</i>

9
00:01:36,240 --> 00:01:38,629
<i>في سجن الاتحاد</i>

10
00:01:38,840 --> 00:01:41,195
<i>في بلاتسبورغ ، نيويورك ،</i>

11
00:01:41,400 --> 00:01:44,073
<i>ليس بعيدا عن الحدود الكندية</i>

12
00:01:47,200 --> 00:01:48,952
حرس ، توقف

13
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
دورية ساعتان

14
00:01:51,080 --> 00:01:52,149
موقف

15
00:01:52,360 --> 00:01:54,237
الجدار الشرقي
لا شيء للإبلاغ عنه

16
00:01:55,280 --> 00:01:57,191
البوابة الكبيرة
لا شيء للإبلاغ عنه

17
00:01:57,400 --> 00:01:59,277
الجدار الغربي
لا شيء للإبلاغ عنه

18
00:02:00,480 --> 00:02:01,879
إلى الأمام ، سر

19
00:02:09,920 --> 00:02:11,433
عريف اصرف الحرس

20
00:02:12,320 --> 00:02:13,958
إلى الأمام

21
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
الطريق خال

22
00:02:37,320 --> 00:02:38,594
هنا ايضا

23
00:02:44,880 --> 00:02:46,438
لنذهب

24
00:03:03,560 --> 00:03:05,118
أحسب لي خمس دقائق

25
00:03:28,360 --> 00:03:29,998
هل أنت قادم يا أبي؟

26
00:03:30,200 --> 00:03:31,200
لا ، كابتن

27
00:03:31,280 --> 00:03:33,794
- هل أنت خائف من الموت؟
- لا

28
00:03:34,040 --> 00:03:36,713
لذا ابق دافئًا مع ال يانكيز

29
00:03:36,920 --> 00:03:38,956
أريد أن أذهب بقدر ما تفعل

30
00:03:39,160 --> 00:03:40,434
لقد حان الوقت

31
00:03:40,760 --> 00:03:43,718
لا أستطيع أن أسامح

32
00:03:43,920 --> 00:03:46,992
ماذا تخطط للقيام
به إذا نجح الهروب

33
00:03:47,200 --> 00:03:48,599
ترويار

34
00:03:48,800 --> 00:03:51,598
في بعض الأحيان تكاد تجعلني أنسى

35
00:03:51,800 --> 00:03:53,438
انني رجل سلام

36
00:03:53,840 --> 00:03:55,114
سيستغرق الأمر مرة واحدة فقط

37
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
هذا يكفي

38
00:03:56,600 --> 00:03:58,556
الرائد بينتون ينتظرنا

39
00:04:05,120 --> 00:04:06,473
فلويد ، هذا لك

40
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
جريج

41
00:04:20,000 --> 00:05:14,599
<font color=Red>
®ترجمة المهندس عـادل سالم العـراقي ©
21 May 2016  
www.FB.com/AdelSalemIraq

42
00:05:14,600 --> 00:05:15,350
توقف

43
00:05:15,560 --> 00:05:18,074
يمكنني أن أطارده

44
00:05:18,280 --> 00:05:19,474
سلاحه

45
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
ما هذا؟

46
00:06:46,280 --> 00:06:47,030
هوي؟

47
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
هو انت

48
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
لنذهب

49
00:06:55,000 --> 00:07:05,000
<font color=Aqua>كن صديقا واشترك في هذه القناة


50
00:07:10,760 --> 00:07:13,115
تبعد 5 أو 6 كم عن الحدود

51
00:07:13,600 --> 00:07:15,989
هل النهر واسع؟

52
00:07:16,400 --> 00:07:18,197
حوالي 45 م

53
00:07:36,920 --> 00:07:38,433
لا يستطيع التوقف عن النزيف

54
00:07:38,640 --> 00:07:41,029
لم يكن عليك فتح النار

55
00:07:41,240 --> 00:07:44,073
لن يكون هناك المزيد
من اليانكيز صامدين

56
00:07:44,280 --> 00:07:45,554
إذا كنت قد واصلت

57
00:07:45,760 --> 00:07:47,955
لا أستطيع انقاذك

58
00:07:48,320 --> 00:07:51,232
أنت عصبي جدا من الزناد

59
00:07:55,680 --> 00:07:57,193
تم إطلاق الحزمة

60
00:08:16,280 --> 00:08:17,599
انتصب

61
00:08:20,200 --> 00:08:23,954
بالدم الذي أفقده لن نجعله

62
00:08:25,120 --> 00:08:26,314
فلويد

63
00:08:27,440 --> 00:08:30,557
علينا عبور الحدود أنت تفهم؟

64
00:08:30,760 --> 00:08:32,910
لا حاجة لرسم صورة لي

65
00:08:33,960 --> 00:08:36,030
إذا كان علي أن أموت

66
00:08:36,240 --> 00:08:38,231
أنا أفضل أن أجلس

67
00:08:48,160 --> 00:08:51,232
سنأخذه عبر طوف

68
00:08:51,440 --> 00:08:52,759
هو لن يأتي

69
00:09:06,080 --> 00:09:07,559
لنذهب

70
00:09:09,800 --> 00:09:11,199
لا يمكننا تركه

71
00:09:11,400 --> 00:09:13,391
من هنا نفترق

72
00:09:20,200 --> 00:09:22,714
هل حفرنا هذا النفق
من أجل لا شيء؟

73
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
نحن لا نستطيع

74
00:09:25,840 --> 00:09:27,068
إنه أمر

75
00:09:33,400 --> 00:09:34,913
أسرع من ذلك

76
00:10:13,360 --> 00:10:15,476
هنا فيتش

77
00:10:35,920 --> 00:10:37,114
احتموا

78
00:10:43,520 --> 00:10:44,919
إنا الملازم سلوين

79
00:10:45,360 --> 00:10:47,430
أترك سلاحك

80
00:10:49,840 --> 00:10:51,956
عشرون بندقية موجهة إليك

81
00:10:52,160 --> 00:10:53,593
أنرك سلاحك

82
00:11:02,480 --> 00:11:03,993
اطلقوا النار

83
00:11:15,000 --> 00:12:15,000
<font color=Aqua>كن صديقا واشترك في هذه القناة

84
00:12:20,760 --> 00:12:22,398
سوف اساعدك

85
00:12:27,400 --> 00:12:29,197
هل أنت مسلح واحد أم ماذا؟

86
00:13:11,680 --> 00:13:13,511
<font color=Red>بيع جوائز الحرب

87
00:13:13,720 --> 00:13:15,073
اريد السيف

88
00:13:15,520 --> 00:13:17,511
سيحصل عليها والدي

89
00:13:18,960 --> 00:13:23,476
لا أحد يهتم بسيف
الكونفدرالية القديم

90
00:13:24,920 --> 00:13:28,196
<i>البلدة بحاجة إلى متطوعين</i>

91
00:13:35,720 --> 00:13:38,712
إشارة نحن ندفع مثل أي مكان آخر

92
00:13:38,920 --> 00:13:40,876
- أنا كندي
- ليس هناك أى مشكلة

93
00:13:41,080 --> 00:13:43,071
كل شيء ما عدا الحلفاء

94
00:13:43,280 --> 00:13:45,874
نأخذك بالقارب إلى الجنوب

95
00:13:46,080 --> 00:13:47,718
أشعر بدوار البحر

96
00:14:15,720 --> 00:14:17,790
استطيع مساعدتك

97
00:14:19,440 --> 00:14:22,034
أعطاني المصرف الذي أتعامل
معه اسمك ، السيد أندرسون

98
00:14:22,240 --> 00:14:24,674
نيل سويزي من مونتريال
حبوب وعلف

99
00:14:24,880 --> 00:14:26,916
- اجلس
- شكرا لك

100
00:14:27,880 --> 00:14:29,757
هل أنت هنا من أجل العمل؟

101
00:14:29,960 --> 00:14:33,509
قد أشتري بضعة أفدنة في المنطقة

102
00:14:35,760 --> 00:14:37,637
- سيجار؟
- شكرا لك

103
00:14:37,840 --> 00:14:41,913
دم جديد مرحب به دائما
معظمهم من الشباب

104
00:14:42,120 --> 00:14:45,795
لم يتبق الكثير هنا
مع الكونفدراليات

105
00:14:47,080 --> 00:14:50,914
ككندي ، لن أنحاز إلى أي طرف

106
00:14:51,120 --> 00:14:53,588
الأعمال فقط تهمني

107
00:14:53,800 --> 00:14:56,439
أنا أحسدك لأنك محايد

108
00:14:56,640 --> 00:14:59,757
شراء القطن من الكونفدرالية
للحصول على أسلحة

109
00:14:59,960 --> 00:15:02,793
واشتروا لنا أسلحة لقطنهم

110
00:15:03,240 --> 00:15:05,913
نشاط محفوف بالمخاطر

111
00:15:06,120 --> 00:15:07,189
إنها تشعل الحرب

112
00:15:07,480 --> 00:15:09,152
ممتعة ومربحة

113
00:15:10,240 --> 00:15:14,791
لدي قائمة المواصفات المتوفرة

114
00:15:15,000 --> 00:15:17,639
العاملين لدي سوف يطلعوك

115
00:15:19,040 --> 00:15:22,316
سأذهب لإلقاء نظرة بنفسي أولاً

116
00:15:23,120 --> 00:15:25,953
أين يمكنني أن أجد غرفة؟

117
00:15:26,160 --> 00:15:29,311
غرفة أم طاولة جيدة؟

118
00:15:29,520 --> 00:15:31,715
سرير جيد

119
00:15:31,920 --> 00:15:33,592
أوصي لك أرملة بيشوب

120
00:15:33,800 --> 00:15:37,839
أسرة من الريش الحقيقي
والصابون والماء

121
00:15:38,920 --> 00:15:40,911
أخبار الحرب

122
00:15:41,640 --> 00:15:43,676
يجب أن يكونوا قدامسكوا بالسجناء

123
00:15:44,520 --> 00:15:45,748
سجناء؟

124
00:15:45,960 --> 00:15:48,554
هرب سبعة ضباط من بلاتسبرج

125
00:15:48,760 --> 00:15:50,398
ستة لا يزالون طليقين

126
00:15:50,600 --> 00:15:52,636
اغلق المدخل

127
00:15:53,200 --> 00:15:54,997
والسابع؟

128
00:15:55,200 --> 00:15:57,953
قتله رجالنا بعشرة رصاصات في الجسم

129
00:15:58,160 --> 00:15:59,639
عشرة رصاصات

130
00:16:10,600 --> 00:16:12,636
اتبعني

131
00:16:14,800 --> 00:16:17,234
شيرمان يمشي في سافانا

132
00:16:19,600 --> 00:16:20,999
نحن لا نوقف شيرمان

133
00:16:22,040 --> 00:16:23,917
ابني في جيشه

134
00:16:24,120 --> 00:16:25,951
سافانا ستؤتي ثمارها مثل أتلانتا

135
00:16:26,480 --> 00:16:29,438
بدلاً من الجنرال ، سأدمر كل شيء

136
00:16:29,640 --> 00:16:31,232
سوف يرون

137
00:16:36,320 --> 00:16:38,470
من هو هذا الرجل الحازم جدا؟

138
00:16:38,680 --> 00:16:42,593
توظيف ضابط فوستر
إنه يقيم مع الأرملة المطران

139
00:16:42,800 --> 00:16:44,597
لبسكوم في العمل

140
00:16:45,040 --> 00:16:47,315
نحن نسارع إلى هذه الأخبار

141
00:16:47,520 --> 00:16:50,034
بينما نتيجة الحرب مؤكدة

142
00:16:50,240 --> 00:16:52,231
أعتقد أن الكابتن فوستر

143
00:16:52,440 --> 00:16:54,192
لديه الكثير من الرجال معه

144
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
اربعة فقط

145
00:16:56,120 --> 00:16:59,157
لكن ليونيل يتصرف كما
لو كان يقود فوجًا

146
00:17:21,440 --> 00:17:24,159
لقد جئت نيابة عن السيد أندرسون

147
00:17:24,360 --> 00:17:27,397
يأتي الجميع منه ادخل

148
00:17:33,040 --> 00:17:35,429
سأخبر السيدة بيشوب

149
00:17:47,600 --> 00:17:50,831
<i>وسام الكابتن أسقف الشرف
جيتيسبيرغ</i>

150
00:18:02,920 --> 00:18:04,069
زوجي

151
00:18:06,440 --> 00:18:07,440
آسف

152
00:18:07,600 --> 00:18:08,749
مرحبا بك

153
00:18:09,160 --> 00:18:11,549
أبلغني إيمانويل بمجيئك

154
00:18:14,240 --> 00:18:16,549
تريد غرفة يا سيد

155
00:18:17,160 --> 00:18:19,116
نيل سويزي

156
00:18:22,440 --> 00:18:24,396
لم أقصد التحديق فيك ،

157
00:18:24,600 --> 00:18:26,750
لكن قيل لي عن أرملة أسقف

158
00:18:27,880 --> 00:18:30,553
كنت أتوقع سيدة أكبر سنا

159
00:18:30,760 --> 00:18:32,398
الحرب تصنع أرامل شابات

160
00:18:32,600 --> 00:18:33,794
آسف

161
00:18:34,200 --> 00:18:36,031
لنتحدث عن غرفة النوم

162
00:18:36,240 --> 00:18:38,037
هل لديك واحد مجاني؟

163
00:18:38,240 --> 00:18:40,151
كثير من هنا

164
00:18:41,320 --> 00:18:42,320
هل ستبقى طويلا؟

165
00:18:42,440 --> 00:18:46,752
لا اعرف
لقد جئت من مونتريال في العمل

166
00:18:46,960 --> 00:18:49,793
إنه 150 دولار في الليلة
و 10 دولارات في الأسبوع

167
00:18:50,280 --> 00:18:51,679
الوجبات متضمنة

168
00:18:51,880 --> 00:18:54,599
وفقا للسيد أندرسون
، طاولتك مشهورة

169
00:18:54,800 --> 00:18:56,358
السيد أندرسون يعلن

170
00:18:56,560 --> 00:18:58,790
لديه رهن عقاري على المنزل

171
00:19:28,320 --> 00:19:30,356
اعتقدنا أنها كانت فارغة

172
00:19:30,560 --> 00:19:31,788
نحن نلعب الحرب

173
00:19:32,280 --> 00:19:33,554
من خلال النوافذ؟

174
00:19:33,760 --> 00:19:36,149
هذا هو المكان الذي استولى
فيه الكونفدراليون على أولغا

175
00:19:36,360 --> 00:19:39,511
تعيش في البيت المجاور
أولغا جيرتز الباب المجاور لها

176
00:19:39,720 --> 00:19:41,870
كنا بصدد إنقاذها

177
00:19:43,760 --> 00:19:44,875
ممتاز

178
00:19:45,320 --> 00:19:46,719
اجلسوا أيها الجنود

179
00:19:48,720 --> 00:19:50,392
هل ستبقى الاسبوع؟

180
00:19:50,840 --> 00:19:51,909
سوف تعتمد

181
00:19:52,120 --> 00:19:54,111
تفضل أمي العملاء أسبوعيا

182
00:19:54,320 --> 00:19:56,709
أنت ابن السيدة بيشوب

183
00:19:57,640 --> 00:19:59,596
هل هذا ديرينجر؟

184
00:20:01,240 --> 00:20:02,389
ألست جنديا؟

185
00:20:03,560 --> 00:20:05,391
لا ، أنا كندي

186
00:20:05,600 --> 00:20:07,397
دخن والدي نفس الشيء

187
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
لي ايضا

188
00:20:08,760 --> 00:20:11,752
والدي قتل جنوبيين أكثر منك

189
00:20:14,240 --> 00:20:15,514
ما اسمك؟

190
00:20:16,640 --> 00:20:17,709
نيل سويزي

191
00:20:18,320 --> 00:20:21,232
تم استدعاء والدي من بعدي: لاري

192
00:20:22,120 --> 00:20:23,678
هل ستخبر أمي؟

193
00:20:25,440 --> 00:20:26,589
لا اعرف

194
00:20:27,760 --> 00:20:28,760
علي ان؟

195
00:20:29,440 --> 00:20:32,512
هذا لا يخيفني ، لكني
لا أحب أن أغضبه

196
00:20:32,720 --> 00:20:34,517
في الحقيقة أنت خائف

197
00:20:35,680 --> 00:20:36,630
جنود

198
00:20:36,640 --> 00:20:39,791
ماذا لو سمحت لي بغسلها بهدوء؟

199
00:20:40,000 --> 00:20:41,433
اراك قريبا

200
00:20:43,480 --> 00:20:45,516
أنت و (فوستر) لديهما
غرف نوم كبيرة

201
00:20:45,720 --> 00:20:47,199
إنه هنا من أجل الأسبوع

202
00:20:48,200 --> 00:20:50,555
إنه مخضرم لديه يد واحدة فقط

203
00:20:57,280 --> 00:20:59,874
الأعمال مزدهرة في
مونتريال أكثر من هنا

204
00:21:01,600 --> 00:21:04,751
نحن دائما ننجح في إيجاد المال

205
00:21:05,200 --> 00:21:06,599
حتى في سانت ألبان

206
00:21:06,800 --> 00:21:08,870
لن تقوم بأعمال تجارية

207
00:21:09,080 --> 00:21:11,958
لم يبقَ سوى أبقار أو خيول

208
00:21:12,840 --> 00:21:13,955
المزيد من الخيول؟

209
00:21:14,160 --> 00:21:16,594
أربعة وعشرون في الكل وللجميع

210
00:21:16,800 --> 00:21:19,519
31 ، بالإضافة إلى
فرس هارفي الممتلئة

211
00:21:19,720 --> 00:21:22,154
ابني هو السلطة في سانت ألبان

212
00:21:22,480 --> 00:21:23,230
غواياكيل، الاكوادور

213
00:21:23,440 --> 00:21:26,716
التجارة مع الجنوبيين
يجب أن تؤتي ثمارها

214
00:21:27,480 --> 00:21:28,913
إنه عادل إلى حد ما

215
00:21:29,120 --> 00:21:31,156
نبيعهم ما نشتريه منك

216
00:21:31,360 --> 00:21:32,360
ليس لي

217
00:21:33,480 --> 00:21:36,233
ماعدا ضيوفنا أعذرني من فضلك

218
00:21:36,440 --> 00:21:37,839
لدي بريد

219
00:21:39,160 --> 00:21:42,072
السيدة بيشوب ، هل
يمكنني توظيف ابنك؟

220
00:21:42,280 --> 00:21:46,398
سأحتاج إلى دليل غدًا
ليطلعني على الخصائص

221
00:21:46,600 --> 00:21:48,431
هل يمكنني يا أمي؟

222
00:21:48,640 --> 00:21:49,755
لديك المدرسة

223
00:21:49,960 --> 00:21:51,871
- سأجد شخص ما لك
- شكرا لك

224
00:21:52,360 --> 00:21:55,796
أعتقد أن السيد دانسيج
سيأخذ المزيد من الهريس

225
00:22:07,840 --> 00:22:09,910
كابتن ، انظر

226
00:22:14,200 --> 00:22:15,235
مرحبا

227
00:22:19,160 --> 00:22:21,754
أريدها أن تعتني بمعطفي

228
00:22:22,280 --> 00:22:23,554
ماذا تعني؟

229
00:22:23,760 --> 00:22:25,079
لا تأخذ الأمر بطريقة خاطئة

230
00:22:25,280 --> 00:22:28,431
هذا لأنني لست جيدًا في الخياطة

231
00:22:53,480 --> 00:22:56,756
هذا هو الطريق الصحيح
تمشي على طول خط السكة الحديد

232
00:22:56,960 --> 00:22:58,678
إلى أين يؤدي طريق الجسر؟

233
00:22:58,880 --> 00:23:01,599
أيضا على الحدود
يتم استخدامه قليلا

234
00:23:01,800 --> 00:23:03,995
هي منبعجة قليلا

235
00:23:04,200 --> 00:23:08,034
انا اريد الاستيقاظ
لنقم ببعض مسابقات رعاة البقر

236
00:23:28,200 --> 00:23:30,839
كانت واحدة من أفضل
المزارع في فيرمونت

237
00:23:31,040 --> 00:23:34,476
غادروا بعد وفاة
ولديهم في جيتيسبيرغ

238
00:23:36,800 --> 00:23:38,358
لا أحد يعيش هناك بعد الآن؟

239
00:23:40,560 --> 00:23:41,913
لنلقي نظرة

240
00:23:43,720 --> 00:23:46,871
لا يوجد شيء أكثر
حزنا من منزل مهجور

241
00:23:47,080 --> 00:23:49,799
سيقال قريباً إنها مسكونة

242
00:23:50,240 --> 00:23:52,993
- هل نحن بعيدون عن المدينة؟
- ثلاثة اميال

243
00:23:53,520 --> 00:23:55,351
هل انت مهتم؟

244
00:23:55,560 --> 00:23:57,118
ربما

245
00:23:57,600 --> 00:23:59,989
لدي ضعف في المنازل المسكونة

246
00:24:02,880 --> 00:24:04,438
<font color=Red>مونتريال كندا

247
00:24:04,640 --> 00:24:06,710
<font color=Red>الاثنين 12 أكتوبر 1864

248
00:24:07,400 --> 00:24:11,951
الطريق الرئيسي يأتي من
الحدود ويعبر سانت ألبان

249
00:24:12,160 --> 00:24:15,277
إنها الطريقة الوحيدة
من وإلى المدينة

250
00:24:15,800 --> 00:24:18,678
من المستحيل إدانة هذا الطريق

251
00:24:19,440 --> 00:24:22,750
على بعد 15 كم من المدينة
يوجد طريق ثانوي

252
00:24:22,960 --> 00:24:24,871
الذي يربط الحدود إلى الشرق

253
00:24:25,080 --> 00:24:28,152
إنها أطول قليلاً وأكثر وعورة

254
00:24:28,360 --> 00:24:31,397
ولكن نادرا ما اقترضت
بالنسبة لنا ، إنه مثالي

255
00:24:31,880 --> 00:24:33,154
سأريك

256
00:24:34,080 --> 00:24:37,709
هذا الطريق يعبر النهر
من خلال هذا الجسر

257
00:24:39,040 --> 00:24:42,350
النهر عميق وخشن للغاية

258
00:24:44,200 --> 00:24:46,077
إذا دمرنا هذا الجسر ،

259
00:24:46,480 --> 00:24:48,948
تقاعدنا مضمون لكندا

260
00:24:49,160 --> 00:24:51,310
المزرعة التي وجدتها

261
00:24:51,520 --> 00:24:53,954
على هذا الطريق 15 كم من الجسر

262
00:24:54,360 --> 00:24:57,352
معزولة مثالية لإخفاء قواتنا

263
00:24:58,960 --> 00:25:02,794
قواتنا المهاجمة ستعبر الحدود هنا

264
00:25:03,200 --> 00:25:05,430
والاختباء في المزرعة

265
00:25:05,720 --> 00:25:07,278
في غضون 5 دقائق ، سيكونون في المدينة

266
00:25:07,480 --> 00:25:09,232
سانت ألبان لديه الكثير من البنادق؟

267
00:25:09,440 --> 00:25:10,589
يجب أن يتم تحديد موقعهم

268
00:25:10,880 --> 00:25:12,199
قبل الهجوم

269
00:25:12,600 --> 00:25:13,715
احترام

270
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
استريحوا

271
00:25:18,560 --> 00:25:21,677
معذرة للمقاطعة
متطوعوك في الطابق السفلي ،

272
00:25:21,880 --> 00:25:23,393
جاهز للقتال

273
00:25:23,600 --> 00:25:25,875
مرحبا بك انا على وشك الانتهاء

274
00:25:26,400 --> 00:25:29,710
مجموعة واحدة ستأخذ برج الكنيسة
، والأخرى على سطح المدرسة

275
00:25:30,520 --> 00:25:33,478
هنا وهناك
وبالتالي ، سوف نتحكم في المكان

276
00:25:35,080 --> 00:25:37,150
هذه مهمتك يا سيد دوبري

277
00:25:39,080 --> 00:25:41,878
كابتن ، سوف تقطع خطوط التلغراف

278
00:25:42,080 --> 00:25:45,834
وستقتحمون البنك التجاري

279
00:25:46,040 --> 00:25:47,837
أنا أعتني بالبنك الوطني

280
00:25:48,040 --> 00:25:50,235
روبنسون ، بنك الولاية

281
00:25:50,880 --> 00:25:52,552
هنا ، عبر الشارع

282
00:25:52,760 --> 00:25:56,116
لطالما حلمت بإحراق بنك
ماعدا المال

283
00:25:57,000 --> 00:25:58,718
سنحرق أكثر من بنوكهم

284
00:25:58,920 --> 00:26:01,195
رائحة الحرب ستمرضهم

285
00:26:01,560 --> 00:26:06,350
ثم سوف يفهمون مدى أهمية منازلنا

286
00:26:06,560 --> 00:26:07,959
هل يمكنني التعقيب؟

287
00:26:08,160 --> 00:26:09,434
بالطبع بكل تأكيد

288
00:26:10,480 --> 00:26:13,950
لدينا جميعًا أسباب تدعونا إلى
البعض أكثر من البعض الآخر

289
00:26:14,160 --> 00:26:16,071
لكن ضع في اعتبارك

290
00:26:17,000 --> 00:26:18,353
أنها ليست حرب عصابات

291
00:26:18,800 --> 00:26:19,949
سننهب المدينة ،

292
00:26:20,600 --> 00:26:22,079
لكن كعمل حرب

293
00:26:22,480 --> 00:26:25,790
إنه الجيش الكونفدرالي
بالزي الرسمي

294
00:26:26,200 --> 00:26:28,998
الذي سيهاجم أكثر من
الف ميل من الجبهة

295
00:26:29,640 --> 00:26:32,359
بعد القديس ألبان
، سنضرب مرة أخرى

296
00:26:32,800 --> 00:26:36,839
هدفنا هو إجبار العدو
على تشتيت قواته

297
00:26:37,040 --> 00:26:38,632
لمساعدة الجنرال لي

298
00:26:38,840 --> 00:26:40,478
هل يمكننا حرق كل شيء؟

299
00:26:40,680 --> 00:26:41,715
بالطبع بكل تأكيد

300
00:26:41,920 --> 00:26:44,036
دمر المدينة

301
00:26:44,240 --> 00:26:48,472
لكن أولاً ، يجب تجريد هذه
المدينة من أصغر دولار

302
00:26:49,320 --> 00:26:51,470
لشراء أسلحة من الإنجليز

303
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
كل شيء جاهز؟

304
00:26:53,800 --> 00:26:56,598
نهاجم السبت المقبل الخامسة عصرا

305
00:26:56,800 --> 00:27:00,110
بعض الضباط دواير ،
رامزي ، روبنسون ،

306
00:27:00,320 --> 00:27:02,151
ستذهب إلى سانت ألبان هذا الأسبوع

307
00:27:02,360 --> 00:27:04,078
سيصل الآخرون يوم الجمعة

308
00:27:04,280 --> 00:27:05,280
في احسن الاحوال

309
00:27:05,360 --> 00:27:08,158
أعود إلى القنصلية
رؤية المتطوعين

310
00:27:12,720 --> 00:27:14,199
استطيع التحدث معك

311
00:27:14,400 --> 00:27:15,435
أذهب إلى أسفل

312
00:27:17,720 --> 00:27:19,233
ليس لدي مهمة

313
00:27:19,800 --> 00:27:22,439
أنت مخاطرة كبيرة بالنسبة لي

314
00:27:22,720 --> 00:27:23,835
لقد أخبرتك بالفعل

315
00:27:24,040 --> 00:27:25,598
أعلم إنني كنت مخطئ

316
00:27:25,800 --> 00:27:27,870
أود أن أكون قد
تصرفت بشكل مختلف ،

317
00:27:28,080 --> 00:27:29,638
لكن لدي الحق في المجيء

318
00:27:29,840 --> 00:27:32,798
لقد عانيت في هذا
السجن مثل الآخرين

319
00:27:33,000 --> 00:27:34,831
لا تمنعني من فعل ذلك

320
00:27:35,040 --> 00:27:36,632
هذا ليس السؤال

321
00:27:36,840 --> 00:27:38,273
افهمنى

322
00:27:39,400 --> 00:27:42,790
أنا من الجنوب مثل الآخرين
أعلم إنني كنت مخطئ

323
00:27:43,000 --> 00:27:46,151
لن يحدث مرة اخرى اعدك

324
00:27:48,200 --> 00:27:49,872
سافكر في الامر

325
00:27:50,080 --> 00:27:51,638
سوف أدعك تعرف

326
00:27:52,200 --> 00:27:53,235
شكرا جزيلا

327
00:28:05,000 --> 00:28:06,638
فوج جورجيا الخامس ، صحيح؟

328
00:28:07,200 --> 00:28:09,873
العريف فريد دين الكتيبة سي

329
00:28:10,080 --> 00:28:12,514
جميل ان اراك مرة اخرى
أم أنك سجنت؟

330
00:28:12,720 --> 00:28:16,110
من سبرنغفيلد هربنا مؤخرا

331
00:28:16,320 --> 00:28:17,912
هل تتذكرني؟

332
00:28:19,320 --> 00:28:20,878
كنت معك في جيتيسبيرغ

333
00:28:21,080 --> 00:28:23,469
بالطبع بكل تأكيد هنري لاتيمر ، أليس كذلك؟

334
00:28:25,280 --> 00:28:26,679
اصدقاء قدامى

335
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
اجلس

336
00:28:34,960 --> 00:28:36,552
أنت تعرف هدفنا

337
00:28:36,960 --> 00:28:40,032
مهاجمة خزينة اليانكيز

338
00:28:40,240 --> 00:28:42,470
سوف نحرق هذه المدينة

339
00:28:42,680 --> 00:28:44,477
انه الوقت لنذهب

340
00:28:45,680 --> 00:28:48,638
سيكون من الصعب أن
تنزلقنا إلى سانت ألبان

341
00:28:49,160 --> 00:28:51,230
المزيد حتى تحصل عليه

342
00:28:51,440 --> 00:28:53,271
سيتعين علينا اتخاذ الخيارات

343
00:28:53,480 --> 00:28:56,472
ستكون في ملابس مدنية حتى الهجوم

344
00:28:57,040 --> 00:29:00,350
أنت تعرف ما يمكن توقعه
إذا تم القبض عليك:

345
00:29:00,560 --> 00:29:01,993
فرقة الإعدام

346
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
ممتاز

347
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
عميد

348
00:29:06,120 --> 00:29:07,235
لاتيمر

349
00:29:07,440 --> 00:29:09,112
اذهب من خلال هناك

350
00:29:10,920 --> 00:29:12,797
هيا أرجوك

351
00:29:14,760 --> 00:29:16,239
اقرا هذا

352
00:29:16,720 --> 00:29:20,679
"أنا مواطن كندي
ولدت في مونتريال"

353
00:29:21,480 --> 00:29:23,789
من الصعب أن تأخذك إلى يانكي

354
00:29:24,000 --> 00:29:25,149
الجانب الآخر

355
00:29:25,360 --> 00:29:29,114
يمكنني تعلم اليانكي
إذا كنت تريد

356
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
لا يوجد لدينا وقت

357
00:29:30,920 --> 00:29:31,955
التالى

358
00:29:33,400 --> 00:29:35,630
آسف ، لكني من ولاية كنتاكي

359
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
التالى

360
00:29:39,400 --> 00:29:43,996
<font color=Red>الأربعاء 14 أكتوبر

361
00:29:45,640 --> 00:29:49,679
<font color=Red>شيرمان ، على أبواب سافانا
، يريد تدمير المدينة

362
00:30:04,600 --> 00:30:06,750
كيف كانت مونتريال؟

363
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
البرد

364
00:30:08,840 --> 00:30:11,229
لب سكوم تحت تصرفك

365
00:30:11,440 --> 00:30:12,953
السيدة بيشوب تعتني بي

366
00:30:13,160 --> 00:30:15,833
الحرب ستنتهي قريبا

367
00:30:16,040 --> 00:30:18,759
سعر الأرض آخذ في الازدياد

368
00:30:19,600 --> 00:30:21,511
سآتي يوم السبت

369
00:30:21,720 --> 00:30:23,790
ثلاثة أيام وقت طويل

370
00:30:24,000 --> 00:30:25,831
لا أستطيع من قبل

371
00:30:26,240 --> 00:30:28,754
ظهر السبت

372
00:30:40,480 --> 00:30:43,119
إنه أفضل من أن يكون في مونتريال

373
00:30:46,840 --> 00:30:48,637
حافظ على هدوئك

374
00:30:49,000 --> 00:30:51,116
أنا أعرف ما أفعله

375
00:31:23,760 --> 00:31:25,637
سوف يحترق جيدًا

376
00:31:26,000 --> 00:31:29,549
بهذه الأموال ، قد يتمكن
العقيد من دفع متأخراتنا

377
00:31:29,760 --> 00:31:33,230
للوقت الذي يقضيه في
السجن: أكثر من 500 دولار

378
00:31:33,440 --> 00:31:34,440
وماذا في ذلك؟

379
00:31:34,560 --> 00:31:35,993
أنا أحب المال

380
00:31:36,920 --> 00:31:38,478
لما يمكنني شراؤه

381
00:31:38,680 --> 00:31:41,478
حافظ عينيك ليوم السبت

382
00:31:41,680 --> 00:31:44,035
يمكننا الجمع بين الحرب
والمتعة ، أليس كذلك؟

383
00:31:44,240 --> 00:31:45,389
ليس في منزلي

384
00:31:45,600 --> 00:31:47,795
يانكي الجيد هو يانكي ميت

385
00:31:49,560 --> 00:31:53,599
<font color=Red>هذه الجوائز التي جمعها
رجالنا في فيرمونت ،

386
00:31:53,800 --> 00:31:57,270
<font color=Red>سيباع بالمزاد العلني في سانت ألبان

387
00:31:57,480 --> 00:31:59,516
<font color=Red>مساء السبت 17 أكتوبر 1864

388
00:31:59,720 --> 00:32:01,472
هل مازلت تفكر بالمتعة؟

389
00:32:03,000 --> 00:32:04,069
لنذهب

390
00:32:04,280 --> 00:32:07,078
عندما تشك في ذلك ،
انظر إلى هذا الملصق

391
00:32:07,280 --> 00:32:08,599
لا حاجة لتذكيري

392
00:32:10,040 --> 00:32:11,917
انت لست الوحيد

393
00:32:12,560 --> 00:32:14,755
هناك شخص آخر يفكر في اللذة

394
00:32:20,840 --> 00:32:22,671
لا تقلق بشأن التخصص

395
00:32:23,240 --> 00:32:26,550
تمزق اربعين قماشة من
القطن وتحرق بيته

396
00:32:26,760 --> 00:32:28,671
يكرههم أكثر منا

397
00:32:28,880 --> 00:32:29,995
ربما

398
00:32:30,600 --> 00:32:33,831
أنوي التأكد من أنه لا يغير رأيه

399
00:32:34,720 --> 00:32:36,153
هذا هو فندقنا

400
00:32:39,800 --> 00:32:41,313
فلنتوقف

401
00:32:42,800 --> 00:32:43,596
حسنا

402
00:32:43,800 --> 00:32:47,952
لا يفوتني أي صفقة
أبدًا وهنا عربة واعدة

403
00:32:56,720 --> 00:32:59,792
- هل لديك مكانس؟
- بالتاكيد

404
00:33:06,200 --> 00:33:08,760
دعني ارى المشواة

405
00:33:08,960 --> 00:33:10,791
إنها مخفضة

406
00:33:12,840 --> 00:33:13,909
250 دولار

407
00:33:14,480 --> 00:33:17,517
- طلبك؟
- سكر ملح وفلفل

408
00:33:17,720 --> 00:33:19,438
سوف أرى

409
00:33:22,880 --> 00:33:24,632
عذرا ، ليس لدينا المزيد

410
00:33:26,920 --> 00:33:27,955
عليك المغادرة

411
00:33:28,160 --> 00:33:30,435
ممنوع البقاء في الميدان

412
00:33:31,000 --> 00:33:33,878
هذا ليس عادلا
يبدو أنهم صادقون جدًا

413
00:33:34,200 --> 00:33:36,077
إنه غير عادل ، إنهم يعملون

414
00:33:36,280 --> 00:33:37,952
العديد من القوانين

415
00:33:38,200 --> 00:33:39,918
ماذا عن التقاعد

416
00:33:40,120 --> 00:33:41,439
بجانبك؟

417
00:33:41,640 --> 00:33:44,154
- من فضلك رتب
- انها ليست ودية للغاية

418
00:33:44,360 --> 00:33:47,238
عليك فقط أن تذهب إلى مدينة أخرى

419
00:33:47,440 --> 00:33:49,237
إنهم ليسوا مجرمين

420
00:33:49,440 --> 00:33:52,034
دعهم يذهبون من باب إلى باب

421
00:33:52,240 --> 00:33:53,593
انتظر لحظة أيها الشريف

422
00:33:53,800 --> 00:33:55,916
كاتي ، اترك هذا السؤال

423
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
للمحامين

424
00:33:57,240 --> 00:33:59,708
هل يمكن للمواطن ألا يسأل سؤالا؟

425
00:34:00,800 --> 00:34:03,268
ألا يوجد قانون يمنع
من الباب للباب؟

426
00:34:04,360 --> 00:34:05,998
بالطبع لا

427
00:34:06,640 --> 00:34:10,315
يجب أن تكون على حق
ابتعد عن المتاجر

428
00:34:10,800 --> 00:34:12,313
شكرا جزيلا

429
00:34:13,040 --> 00:34:14,632
كان لطف منك

430
00:34:14,840 --> 00:34:17,070
لا تسوق لي اليوم

431
00:34:17,280 --> 00:34:21,558
استمر في العمل دون إغضاب الشريف

432
00:34:21,760 --> 00:34:22,829
شكرا جزيلا

433
00:34:23,040 --> 00:34:25,315
بالكاد سيلاحظنا

434
00:34:41,240 --> 00:34:44,152
يجب ألا نخذلها

435
00:34:49,640 --> 00:34:51,949
لكن ارميها بعيدا بالقوة

436
00:34:57,600 --> 00:34:59,352
لا بأس ، أطفئوا النار

437
00:35:01,400 --> 00:35:02,469
إنها تعمل

438
00:35:03,120 --> 00:35:05,395
سنرى ذلك غدا

439
00:35:06,120 --> 00:35:09,749
بما أننا لن نرى بعضنا البعض
مرة أخرى ، فلنلخص ذلك

440
00:35:11,880 --> 00:35:13,313
ثمانية رجال معي

441
00:35:13,520 --> 00:35:15,954
اثنا عشر طلقة ذخيرة
ستة قنابل لكل منهما

442
00:35:16,160 --> 00:35:18,549
الجميع يرتدون الزي العسكري

443
00:35:18,760 --> 00:35:21,399
كن بالقرب من المحطة الساعة 11:50 صباحًا

444
00:35:21,600 --> 00:35:24,990
انتظر حتى تقطع
الإشارة خطوط التلغراف

445
00:35:26,240 --> 00:35:29,516
اثنان فرق معي في موقع الشمال

446
00:35:31,960 --> 00:35:34,428
فرقة على بعد 100 متر من الميدان

447
00:35:34,640 --> 00:35:38,792
عندما تفتح النار ، سنخرج الخيول

448
00:35:39,280 --> 00:35:41,714
عندما تدق الأجراس الظهر ،

449
00:35:41,920 --> 00:35:45,196
كيتنغ وروبنسون وأنا
سوف نأتي إلى الميدان

450
00:35:45,760 --> 00:35:47,830
سألتقط للإشارة

451
00:35:48,360 --> 00:35:49,679
أسئلة؟

452
00:35:50,080 --> 00:35:52,799
من يعتني بالبيوت في الساحة؟

453
00:35:53,280 --> 00:35:56,192
- لن يكون لدينا وقت
- سنقوم باخذها

454
00:35:58,120 --> 00:36:00,509
شيرمان لا يقدم استثناءات

455
00:36:00,720 --> 00:36:03,518
منازل وجنود ومدنيون
كل شيء على ما يرام

456
00:36:03,720 --> 00:36:05,039
اقتل المدنيين

457
00:36:05,240 --> 00:36:06,798
سوف يؤخرنا

458
00:36:07,000 --> 00:36:10,515
لم يزعج يانكيز قتل زوجتي

459
00:36:11,720 --> 00:36:14,951
أعلم ، لكن علينا تجاوزها

460
00:36:15,320 --> 00:36:17,914
سانت ألبان مجرد البداية

461
00:36:18,120 --> 00:36:19,997
هل لديك أسباب لتكون ضد

462
00:36:20,200 --> 00:36:21,519
قتل المدنيين؟

463
00:36:21,720 --> 00:36:24,314
هل لديك سبب لسؤال هذا؟

464
00:36:26,760 --> 00:36:29,399
هل هناك أمر بعدم قتل يانكيز؟

465
00:36:32,280 --> 00:36:33,599
لا

466
00:36:36,840 --> 00:36:39,593
<font color=Red>السبت 17 أكتوبر

467
00:36:39,800 --> 00:36:42,394
واجهنا صعوبة في إقناع القس

468
00:36:42,600 --> 00:36:44,670
كان يخشى أن يبيع الرقصات

469
00:36:44,880 --> 00:36:47,348
لا يحول القديس ألبان إلى سدوم

470
00:36:47,560 --> 00:36:48,959
إنه نردي

471
00:36:49,520 --> 00:36:51,511
من أين تعلمت هذه الكلمة؟

472
00:36:51,720 --> 00:36:53,517
- من التجاعيد
- لا

473
00:36:55,040 --> 00:36:57,634
أنا الجاني

474
00:36:58,840 --> 00:37:02,469
كنا نتحادث واستخدمت تلك الكلمة

475
00:37:03,360 --> 00:37:05,316
انا اردت ان اقول

476
00:37:05,880 --> 00:37:07,677
- لعبة قديمة
- نعم ، لعبة قديمة

477
00:37:08,080 --> 00:37:09,149
عن من كنت تتحدث؟

478
00:37:11,240 --> 00:37:12,798
لا مزيد من النميمة

479
00:37:13,000 --> 00:37:16,436
سيكون من الضروري كسب المال
من المشروبات والرقصات

480
00:37:17,080 --> 00:37:18,479
والمزاد

481
00:37:18,680 --> 00:37:21,717
ابو التجاعيد يريد سيفًا جنوبيًا

482
00:37:22,280 --> 00:37:24,350
أود واحدة أيضا

483
00:37:24,840 --> 00:37:28,071
ليس لدي ذكريات قتل الجنوبيين

484
00:37:29,880 --> 00:37:32,269
كاتي ، إذا سمحت لي

485
00:37:32,480 --> 00:37:36,553
مع دولفاين ، نأمل
أن تشتري رقصاتنا

486
00:37:45,360 --> 00:37:47,635
دعاك باسمك الأول

487
00:37:48,360 --> 00:37:49,759
و انت ايضا

488
00:37:51,680 --> 00:37:55,593
لا تقارن أحد معارفك بصديق دائم

489
00:37:56,280 --> 00:37:57,713
ليونيل ، لا تكن

490
00:37:59,520 --> 00:38:01,078
رخيصا

491
00:39:28,440 --> 00:39:32,956
هم لا يكبرون أبدا
ما زالوا يحبون المسيرات

492
00:40:27,320 --> 00:40:28,320
جنود

493
00:40:40,040 --> 00:40:41,439
الرائد يصل

494
00:40:44,680 --> 00:40:47,035
تقدم وعد إلى المزرعة

495
00:40:47,320 --> 00:40:48,958
أنا أعتني بالآخرين

496
00:41:02,680 --> 00:41:03,874
تاجر

497
00:41:06,600 --> 00:41:08,079
هل لديك أي تبغ؟

498
00:41:09,000 --> 00:41:10,956
الأواني فقط

499
00:41:12,560 --> 00:41:13,788
احمل

500
00:41:15,960 --> 00:41:17,029
خذ سيجارًا

501
00:41:17,240 --> 00:41:18,240
شكرا جزيلا

502
00:41:18,640 --> 00:41:20,676
هل ستبقى طويلا؟

503
00:41:20,880 --> 00:41:24,156
لا ، نحن نغادر إلى
بلاتسبرج صباح الاثنين

504
00:41:25,240 --> 00:41:26,639
سيجار جيد

505
00:41:26,840 --> 00:41:28,353
دعه يخنقك

506
00:41:49,000 --> 00:41:50,035
إلى أين تذهب؟

507
00:41:50,240 --> 00:41:52,435
لا حاجة للقتال
يغادرون يوم الاثنين

508
00:41:52,640 --> 00:41:55,200
- يمكننا الاعتناء بهم
- عد

509
00:41:55,680 --> 00:41:58,353
هذا ليس ما سيخيفنا

510
00:41:58,560 --> 00:42:00,437
ابتعد أو ارحل إنه أمر

511
00:42:14,800 --> 00:42:16,438
لديك زائر

512
00:42:23,000 --> 00:42:27,118
أمي تزين القاعة

513
00:42:27,320 --> 00:42:28,878
انا مشغول حاليا

514
00:42:29,080 --> 00:42:30,559
حسنا انت كندي

515
00:42:30,760 --> 00:42:31,988
اذهب

516
00:42:35,320 --> 00:42:37,311
- لماذا أنت هنا؟
- كان عليه أن

517
00:42:37,520 --> 00:42:38,873
كيتنغ مفقود

518
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
ماذا تعني؟

519
00:42:41,160 --> 00:42:43,390
لقد بحثت عنه في كل مكان

520
00:42:47,320 --> 00:42:48,548
لقد شرب؟

521
00:42:49,240 --> 00:42:52,232
لابد أنه اشترى زجاجة أو اثنتين

522
00:42:52,440 --> 00:42:55,637
أصيب بالجنون عندما
سمع بتأجيل الغارة

523
00:42:55,840 --> 00:42:58,400
قال أنه يمكنك سحقهم

524
00:43:01,320 --> 00:43:03,072
علينا أن نجده

525
00:43:10,320 --> 00:43:11,719
سيد سويزي

526
00:43:13,000 --> 00:43:14,433
سوف تساعدنا

527
00:43:14,640 --> 00:43:17,029
كنت مجرد عابر سبيل

528
00:43:17,240 --> 00:43:20,152
سيء جدا بالنسبة لك
لدينا شيء نعتني به

529
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
رجاء

530
00:43:21,600 --> 00:43:23,795
والدي ، إليك بعض المساعدة

531
00:43:24,480 --> 00:43:27,552
أنا سعيد لرؤيتك
أحتاج إلى أسلحة

532
00:43:27,760 --> 00:43:30,638
لدي اجتماع مهم جدا

533
00:43:30,840 --> 00:43:32,558
في ارابعة عصرا يوم السبت؟

534
00:43:32,760 --> 00:43:35,513
استسلم بابتسامة

535
00:43:35,720 --> 00:43:38,234
إنه لقدامى المحاربين الشجعان

536
00:43:38,440 --> 00:43:40,192
لدي موعد

537
00:43:43,280 --> 00:43:45,350
هل هي خبرة كندية في الحياة؟

538
00:43:45,640 --> 00:43:49,349
<font color=Red>البيع الخيري تعال وانضم إلينا

539
00:43:57,000 --> 00:43:58,149
هو ليس في أي مكان

540
00:43:58,360 --> 00:44:00,749
استئاجر عربة للذهاب إلى المزرعة

541
00:44:03,000 --> 00:44:05,468
سيبدو هذا العلم رائعًا معنا

542
00:44:05,680 --> 00:44:08,240
إنه ملطخ يشبه الدم

543
00:44:10,640 --> 00:44:12,631
سأحتاج إلى دواير ودين

544
00:44:12,840 --> 00:44:13,840
إنه محفوف بالمخاطر

545
00:44:13,960 --> 00:44:15,678
على الأقل رآهم الناس من قبل

546
00:44:15,880 --> 00:44:18,235
يجب أن يتوقف كيتينغ على الإطلاق

547
00:44:30,960 --> 00:44:33,155
يغطي العميد الجانب
الشمالي من الساحة

548
00:44:34,840 --> 00:44:36,478
هل أنت تاجر مسافر؟

549
00:44:36,680 --> 00:44:37,430
بالضبط

550
00:44:37,640 --> 00:44:39,870
هل نفدت سجائرك؟

551
00:44:41,520 --> 00:44:43,397
هل بقي لديك واحد؟

552
00:44:45,080 --> 00:44:46,593
كنت اسأل فقط

553
00:44:49,000 --> 00:44:51,309
روبنسون يراقب الجنوب

554
00:44:51,520 --> 00:44:54,592
من الأفضل أن تعود نحن ننتظرك

555
00:44:54,800 --> 00:44:57,473
لا يمكنك أن تفوت كيتنغ

556
00:45:00,000 --> 00:45:40,000
<font color=Aqua>كن صديقا اشترك في هذه القناة

557
00:45:45,800 --> 00:45:48,109
سيد سويزي ، أنا الملازم سيدني

558
00:45:57,320 --> 00:45:59,276
آسف لهذا المساء

559
00:46:00,400 --> 00:46:02,391
كنت فجائية بعض الشيء

560
00:46:02,600 --> 00:46:04,511
ليس عليك ان تعتذر

561
00:46:04,720 --> 00:46:07,314
حقا كان لدي موعد

562
00:46:07,520 --> 00:46:09,590
لم يستطع الانتظار

563
00:46:11,880 --> 00:46:13,711
هل تنتظر أحدا؟

564
00:46:13,920 --> 00:46:17,549
لا ، أنا معجب بزخرفتك

565
00:46:18,120 --> 00:46:20,714
- هل هذه وظيفتك؟
- في جزء

566
00:46:21,320 --> 00:46:24,073
كان من أعجبني

567
00:46:25,800 --> 00:46:29,076
سيبدو ريفيًا جدًا في مونتريال

568
00:46:30,080 --> 00:46:32,196
على العكس من ذلك ، مكرر للغاية

569
00:46:33,760 --> 00:46:35,591
هل عشت دائمًا في مونتريال؟

570
00:46:36,480 --> 00:46:37,674
ليس دائما

571
00:46:37,880 --> 00:46:38,880
أو؟

572
00:46:40,400 --> 00:46:43,437
في الأماكن التي لا تعرفها

573
00:46:43,640 --> 00:46:45,437
وأنني لن أعرف أبدًا

574
00:46:46,240 --> 00:46:48,708
أنت لا تريد المغادرة هنا؟

575
00:46:49,800 --> 00:46:50,949
غالبا

576
00:46:51,600 --> 00:46:54,239
لكن الجذور عميقة للغاية

577
00:46:54,440 --> 00:46:56,317
تمزق بسهولة

578
00:46:56,520 --> 00:46:59,318
اسأل الجنود هم خبراء

579
00:46:59,520 --> 00:47:01,909
أتلانتا ، تشاتانوغا سافانا

580
00:47:02,120 --> 00:47:03,473
هذا غير عادل

581
00:47:04,600 --> 00:47:06,477
إنه صعب عندما تكون محايدًا

582
00:47:06,680 --> 00:47:08,910
لفهم هذه الحرب

583
00:47:09,960 --> 00:47:11,916
تخيل شخصًا من الجنوب

584
00:47:12,120 --> 00:47:15,669
الذي أحرق الجنرال
شيرمان منزله

585
00:47:16,440 --> 00:47:18,431
وعائلته المنكوبة

586
00:47:18,640 --> 00:47:22,838
كيف تفسر له هذه الحرب؟

587
00:47:23,040 --> 00:47:25,156
ماذا كانوا يتوقعون؟

588
00:47:25,520 --> 00:47:28,239
إلى الأخلاق الحميدة من الجنوب؟

589
00:47:28,440 --> 00:47:30,670
سوف يدمروننا إذا استطاعوا

590
00:47:31,120 --> 00:47:33,918
ماذا لو أحرقوا القديس ألبان؟

591
00:47:34,120 --> 00:47:36,315
هل تفهمينهم؟

592
00:47:36,520 --> 00:47:38,476
هل ستسامحينهم ؟

593
00:47:39,760 --> 00:47:41,716
انتظرتك

594
00:47:43,080 --> 00:47:45,196
كان لدينا موعد يوم الاثنين ، أليس كذلك؟

595
00:47:45,400 --> 00:47:46,469
ظهر اليوم

596
00:47:47,160 --> 00:47:50,470
كل الأعتذار
اعتقدت أنه كان يوم الاثنين

597
00:47:50,680 --> 00:47:54,389
معي ، الزبون دائمًا على حق
اراك الاثنين

598
00:47:55,360 --> 00:47:58,591
احترس من السيد أندرسون
، إنه ماكر للغاية

599
00:47:58,960 --> 00:48:00,996
أنا نفسي

600
00:48:01,200 --> 00:48:05,113
قد ينتهي بي الأمر
بأخذ كل أمواله

601
00:48:07,080 --> 00:48:08,718
بيعت لـلميجر باجينت

602
00:48:10,920 --> 00:48:12,990
هنا هو أهم ما في البيع

603
00:48:14,160 --> 00:48:16,116
رمز

604
00:48:16,320 --> 00:48:18,151
شجاعة جنودنا

605
00:48:18,360 --> 00:48:21,591
وجبن الكونفدرالية الذين
تخلوا عن هذا العلم

606
00:48:21,800 --> 00:48:23,233
كما لو كان هناك

607
00:48:23,600 --> 00:48:24,350
عرض

608
00:48:24,560 --> 00:48:26,198
لهذه القطع الجنوبية؟

609
00:48:26,400 --> 00:48:27,469
عشرة دولارات

610
00:48:27,680 --> 00:48:28,680
خمسة عشر دولارًا

611
00:48:28,760 --> 00:48:30,398
تعال يا أصدقائي

612
00:48:30,600 --> 00:48:32,238
هذا رمز لشجاعتنا

613
00:48:32,440 --> 00:48:33,440
يستحق الأفضل

614
00:48:33,680 --> 00:48:34,430
عشرون دولار

615
00:48:34,640 --> 00:48:35,675
شكرا كابتن

616
00:48:35,880 --> 00:48:36,630
خمسة وعشرون دولار

617
00:48:36,840 --> 00:48:38,432
قد يبيعها لك

618
00:48:39,000 --> 00:48:40,035
ستة وعشرون دولار

619
00:48:40,240 --> 00:48:41,240
سبعة وعشرون دولارًا

620
00:48:41,840 --> 00:48:42,590
ثمانية وعشرون دولار

621
00:48:42,800 --> 00:48:43,596
عرض ثمانية وعشرون دولار

622
00:48:43,800 --> 00:48:44,596
ثلاثون دولار

623
00:48:44,800 --> 00:48:46,916
اتركه له هو حريص عليها

624
00:48:48,680 --> 00:48:49,430
ةاحد وثلاثون دولارًا

625
00:48:49,680 --> 00:48:50,476
خمسة وثلاثون دولار

626
00:48:50,680 --> 00:48:52,398
عرض خمسة وثلاثون دولار

627
00:48:53,280 --> 00:48:55,669
لا يستطيع تحمل المزيد

628
00:48:56,480 --> 00:48:57,480
ستة وثلاثون دولار

629
00:48:58,280 --> 00:48:59,030
اربعون دولار

630
00:48:59,240 --> 00:49:00,514
عرض اربعون دولار

631
00:49:04,440 --> 00:49:06,510
شكرا جزيلا محفظة الجندي

632
00:49:06,720 --> 00:49:08,631
لا يساوي ذلك من رجل الأعمال

633
00:49:08,840 --> 00:49:10,831
من يقول أفضل من اربعون دولار؟

634
00:49:11,520 --> 00:49:13,192
- اربعون دولاراً مرة واحدة
- خمسة واربعون

635
00:49:13,400 --> 00:49:15,516
خمسة واربعون دولارًا لكاتي بيشوب

636
00:49:15,720 --> 00:49:17,472
- خمسون
خمسون دولار للسيد سويزي

637
00:49:17,680 --> 00:49:18,680
خمسة وخمسون دولارًا

638
00:49:20,560 --> 00:49:21,788
سيد سويزي؟

639
00:49:22,200 --> 00:49:25,510
أنا لا أعرض مرتين على سيدة

640
00:49:25,720 --> 00:49:27,836
خمسة وخمسون دولارًا مرة واحدة مرتين

641
00:49:28,120 --> 00:49:28,600
من هنا أيها الشريف في الفندق

642
00:49:28,601 --> 00:49:30,431
من هنا أيها الشريف في الفندق

643
00:49:47,040 --> 00:49:49,679
أمسكنا به
إنه في حالة سكر مثل البرميل

644
00:49:49,880 --> 00:49:51,632
ضرب يانكي حتى الموت

645
00:49:53,880 --> 00:49:56,713
- هل رآه أحد؟
- انا لا اصدق

646
00:49:58,480 --> 00:50:00,436
لا يمكنك المجازفة

647
00:50:01,200 --> 00:50:03,919
أخبر روبنسون بمغادرة الفندق

648
00:50:04,120 --> 00:50:07,556
خذ كيتينغ إلى المزرعة
وأبق عينيك عليه

649
00:50:08,480 --> 00:50:11,313
- سآتي غدا
- سمعت

650
00:50:22,880 --> 00:50:24,916
- الجميع هنا؟
- نعم سيدتي

651
00:50:28,400 --> 00:50:29,913
أين أضعه؟

652
00:50:30,120 --> 00:50:31,519
هو ملكك

653
00:50:32,240 --> 00:50:35,038
أنا لا يمكن أن تقبل رجل

654
00:50:35,240 --> 00:50:38,198
أنت لا ترفض هدية من صديق قديم

655
00:50:39,200 --> 00:50:40,235
كنت تريد ذلك ، أليس كذلك؟

656
00:50:41,600 --> 00:50:42,600
كنت اريد ذالك

657
00:50:45,000 --> 00:50:46,479
لذلك دعونا لا نتحدث عنها بعد الآن

658
00:50:47,160 --> 00:50:50,197
أعطيك 35 دولاراً الآن

659
00:50:51,320 --> 00:50:52,594
والباقي بعد

660
00:50:53,280 --> 00:50:54,554
هل تريده؟

661
00:50:57,960 --> 00:50:59,075
نعم

662
00:51:02,520 --> 00:51:04,670
هل تعلم لماذا أردت ذلك؟

663
00:51:08,800 --> 00:51:12,031
- سنتحدث عنها غدا
- لن أستطيع

664
00:51:14,800 --> 00:51:16,916
هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها عن ذلك

665
00:51:20,160 --> 00:51:22,276
انا لست بطلا

666
00:51:23,520 --> 00:51:26,796
لم أقترب أبدًا من القتال

667
00:51:27,320 --> 00:51:28,992
كنت خائفا

668
00:51:30,000 --> 00:51:31,638
حاولت أن أتأذى

669
00:51:32,640 --> 00:51:34,073
ليس كثيرا

670
00:51:35,080 --> 00:51:37,116
لكن يكفي للعودة إلى المنزل

671
00:51:38,160 --> 00:51:40,833
مررت تحت عجلة عربة

672
00:51:42,840 --> 00:51:44,273
اردت ان اخبرك

673
00:51:44,680 --> 00:51:45,680
ليونيل

674
00:51:46,920 --> 00:51:50,959
شكرا لإخباري
لقد تطلب الأمر شجاعة

675
00:51:51,960 --> 00:51:53,552
ليلة سعيدة يا كاتي

676
00:51:58,040 --> 00:52:02,716
<font color=Red>الأحد 18 أكتوبر

677
00:52:13,040 --> 00:52:15,600
روبنسون ، دوبري ، رامزي

678
00:52:19,720 --> 00:52:21,517
عميد عريف

679
00:52:22,080 --> 00:52:23,274
الكابتن دواير

680
00:52:26,480 --> 00:52:27,754
تولى ثلاثة

681
00:52:31,680 --> 00:52:35,355
هرب الملازم كيتنغ
دعنا نذهب إلى سانت ألبان

682
00:52:36,560 --> 00:52:37,754
ليس أنت أيها الملازم

683
00:52:37,960 --> 00:52:41,509
إذا قبضوا على كيتنغ ،
فسيتم اعتبارك صديقه

684
00:52:52,280 --> 00:52:54,748
ذهبت أمي إلى الكنيسة

685
00:52:55,160 --> 00:52:56,752
كنت أنتظرك

686
00:52:58,640 --> 00:53:00,232
لاري ، لدي عمل

687
00:53:00,440 --> 00:53:02,749
- لكن اليوم الأحد
- أنا أعلم

688
00:53:02,960 --> 00:53:04,678
أحد آخر ، حسنًا؟

689
00:53:05,240 --> 00:53:06,719
لذلك أنا لن أذهب

690
00:53:06,920 --> 00:53:09,275
لا يمكن فقط اذهب

691
00:53:09,480 --> 00:53:11,516
أنا لست الطالب الذي يدرس كثيرا

692
00:53:12,280 --> 00:53:16,592
كل الصادقين يذهبون إلى الكنيسة

693
00:53:16,800 --> 00:53:18,597
هل انت لست صادقا؟

694
00:53:20,280 --> 00:53:21,679
يجب أن تفعل

695
00:53:22,440 --> 00:53:25,989
ربما أحتاجه أكثر منك لنذهب

696
00:53:45,480 --> 00:53:47,357
رعاياى الأعزاء

697
00:53:47,720 --> 00:53:50,837
أنا سعيد برؤية الكثير منكم

698
00:53:51,640 --> 00:53:54,916
أنا سعيد بشكل خاص للترحيب

699
00:53:55,320 --> 00:53:57,072
جنودنا الشجعان

700
00:53:58,280 --> 00:54:01,113
في هذه الأوقات العصيبة

701
00:54:01,320 --> 00:54:02,548
هرب

702
00:54:03,160 --> 00:54:04,160
متي؟

703
00:54:04,760 --> 00:54:06,113
لا اعرف

704
00:54:06,640 --> 00:54:07,390
موعظتي

705
00:54:07,600 --> 00:54:09,670
سوف نتعامل مع

706
00:54:31,640 --> 00:54:33,949
ستتناول خطبتي موضوعًا

707
00:54:34,320 --> 00:54:36,470
وهو عزيز جدا علينا

708
00:54:36,680 --> 00:54:39,319
موضوع عزيز على كل الوطنيين

709
00:54:39,720 --> 00:54:40,720
التمرد

710
00:54:41,240 --> 00:54:44,118
من الجيد أن تتذكر

711
00:54:44,320 --> 00:54:46,436
من كتابنا المقدس

712
00:54:46,680 --> 00:54:50,195
لديه الكثير ليقوله حول هذا الموضوع

713
00:54:51,240 --> 00:54:54,630
الفصل الخامس عشر من كتاب صموئيل

714
00:54:55,640 --> 00:54:57,995
:التمرد

715
00:54:58,320 --> 00:55:01,073
"تعادل السحر"

716
00:55:01,800 --> 00:55:04,553
الفصل السابع عشر من الأمثال:

717
00:55:05,080 --> 00:55:08,834
"الرجل الشرير يسعى
فقط إلى التمرد"

718
00:55:10,040 --> 00:55:12,873
أخبرنا السيد لينكولن منذ وقت ليس ببعيد

719
00:55:13,080 --> 00:55:14,752
فقط للرجال الأحرار

720
00:55:15,200 --> 00:55:18,033
لا تردد

721
00:55:18,240 --> 00:55:20,071
بين صناديق الاقتراع أو الرصاص

722
00:55:20,640 --> 00:55:24,110
هل يمكننا الشك في
أي جانب هو الرب؟

723
00:55:24,840 --> 00:55:26,273
نحن على حق

724
00:55:27,000 --> 00:55:29,355
وبمساعدته

725
00:55:29,560 --> 00:55:33,235
جحافلنا يجب أن تجعل
المتمردين يعضون الغبار

726
00:55:34,320 --> 00:55:37,710
سيتعين على الشيطان
نفسه إفساح المجال لملكه

727
00:55:37,920 --> 00:55:40,832
للترحيب بهذه النفوس الضائعة

728
00:55:41,040 --> 00:55:43,600
أنت يانكي الحشرات

729
00:55:46,560 --> 00:55:48,391
من يريد المحاولة؟

730
00:55:49,160 --> 00:55:50,160
من؟

731
00:55:54,320 --> 00:55:57,312
أخبر صديقك الشيطان أن يرحب بك

732
00:55:58,360 --> 00:55:59,588
لا أحد

733
00:56:12,560 --> 00:56:14,152
ربنا يحميك

734
00:56:40,360 --> 00:56:42,078
يجب أن يكون هذا الرجل جنوبيًا

735
00:56:42,280 --> 00:56:45,158
هل يعرفه احد؟ هل كان هنا وحيدًا؟

736
00:56:45,360 --> 00:56:47,316
كان في الفندق مع صديق

737
00:56:47,880 --> 00:56:48,915
دعنا نخرجه

738
00:56:53,320 --> 00:56:56,710
أحسنت يا أخي سويزي
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به

739
00:56:56,920 --> 00:56:59,992
أنت بطل مثل والدي ، أليس كذلك؟

740
00:57:00,200 --> 00:57:01,200
أجل ، لاري

741
00:57:01,240 --> 00:57:03,708
هل رأيت كيف أطلق النار؟

742
00:57:03,920 --> 00:57:06,275
هدا الله يدك

743
00:57:18,400 --> 00:57:20,675
الضباط هناك

744
00:57:20,880 --> 00:57:22,108
تعال أيها العريف

745
00:57:23,000 --> 00:57:25,719
آسف على كيتنغ حاولنا منعه

746
00:57:25,920 --> 00:57:26,920
أنا أعلم

747
00:57:37,760 --> 00:57:41,150
البقاء هنا لا تفعل
شيئًا لا يساعد كثيرًا

748
00:57:41,840 --> 00:57:45,230
لقد أخطأت في أخذها
كانت مخاطرة كبيرة

749
00:57:45,440 --> 00:57:47,112
هل هذا يؤخرنا؟

750
00:57:47,320 --> 00:57:49,550
سنهاجم كما هو مخطط له

751
00:57:50,200 --> 00:57:53,158
يانكيز يغادرون في
وقت متأخر من الصباح

752
00:57:53,360 --> 00:57:56,955
لكن هناك فوج يصل
حوالي الساعة الثانية ظهرًا

753
00:57:57,160 --> 00:57:59,469
هم ذاهبون إلى إقامة مؤقتة في سانت ألبان

754
00:57:59,680 --> 00:58:01,159
ليس لدينا الكثير من الوقت

755
00:58:01,360 --> 00:58:02,918
ساعتين على الأكثر

756
00:58:03,120 --> 00:58:06,874
سيد دوبري ، كن في المدينة
الساعة الثامنة صباحًا مع حصان

757
00:58:07,080 --> 00:58:10,038
سوف تعود لمنحهم وقت الهجوم

758
00:58:11,360 --> 00:58:12,360
السيد روبنسون

759
00:58:13,120 --> 00:58:16,351
سوف تأخذ العربة
مع الحارس الخلفي

760
00:58:16,560 --> 00:58:18,790
أنت مطلوب في سانت ألبان

761
00:58:19,000 --> 00:58:20,319
من المفضل

762
00:58:21,880 --> 00:58:24,189
كن في المدينة صباح الغد

763
00:58:24,680 --> 00:58:27,592
اصعد إلى برج الجرس
بمجرد وصول دوير

764
00:58:27,800 --> 00:58:30,394
انتظر اربعة دقائق ورن الجرس

765
00:58:30,600 --> 00:58:31,828
ماذا عن الزي الرسمي الخاص بي؟

766
00:58:32,040 --> 00:58:34,235
أخفها في الكنيسة

767
00:58:41,320 --> 00:58:45,711
تود السيدة بيشوب رؤيتك
في الطابق السفلي

768
00:58:48,880 --> 00:58:50,871
تصر

769
00:59:08,960 --> 00:59:10,279
أنت تعرف الجميع

770
00:59:10,480 --> 00:59:12,789
نحن نعرفه

771
00:59:13,000 --> 00:59:14,115
شكرا لك

772
00:59:14,320 --> 00:59:16,038
سنؤمن بصلواتنا

773
00:59:16,240 --> 00:59:17,355
إنه الأحد

774
00:59:17,560 --> 00:59:19,152
لديهم مفاجأة لك

775
00:59:20,560 --> 00:59:23,074
إنه أمر طبيعي ، إنه يحب السيد سويزي

776
00:59:23,280 --> 00:59:26,192
بقدر ما لنا قولي له يوشيا

777
00:59:26,400 --> 00:59:27,913
يبدو مثل القديس ألبان

778
00:59:28,160 --> 00:59:29,673
لا اريد ان اخسرك

779
00:59:30,080 --> 00:59:32,548
لن نكون قادرين حتى على القيام بأعمال تجارية

780
00:59:33,400 --> 00:59:37,188
هناك مجال كبير خلف جيلمان

781
00:59:37,760 --> 00:59:39,079
تقدم لك المدينة

782
00:59:39,280 --> 00:59:41,271
نريد أن نحافظ على أبطالنا

783
00:59:46,960 --> 00:59:48,712
أنا لا يمكن أن تقبل

784
00:59:48,920 --> 00:59:52,071
عندما نكون في فيرمونت نعطي شيئًا

785
00:59:52,280 --> 00:59:53,474
انها معجزة

786
00:59:55,120 --> 00:59:57,315
يمكن للمالكين التصويت

787
00:59:58,000 --> 01:00:00,719
وأنا أمثل نفسي

788
01:00:01,240 --> 01:00:04,676
سيكون الفعل جاهزًا بعد ظهر الغد
تعال لرؤيتي

789
01:00:04,880 --> 01:00:06,359
رُفعت الجلسة

790
01:00:06,960 --> 01:00:10,396
أنت واحد منا
آمل أن أراك في الكنيسة

791
01:00:10,840 --> 01:00:14,833
مبروك يا سيد سويزي
سأعتني بعملي

792
01:00:16,160 --> 01:00:19,277
طالما أن القس لا يشعر بذلك

793
01:00:19,480 --> 01:00:21,675
هل أريك أرضك؟

794
01:00:22,040 --> 01:00:23,109
لا يا فتى

795
01:00:23,320 --> 01:00:24,992
ولهذا أحب القديس ألبان

796
01:00:25,200 --> 01:00:27,668
لقد غزت مدينتنا

797
01:00:27,880 --> 01:00:29,279
كاتي ، أود

798
01:00:34,000 --> 01:00:35,228
ان اذهب إلى الفراش

799
01:00:35,440 --> 01:00:37,874
- أنا قادم لأدخلك
- إنه للأطفال

800
01:00:38,080 --> 01:00:41,709
ليلة سعيدة يا نيل
هل ستعلمني كيف أطلق النار؟

801
01:00:43,440 --> 01:00:45,032
هو يحبك كثيرا

802
01:00:45,240 --> 01:00:46,958
انه ولدا طيبا

803
01:00:48,200 --> 01:00:49,200
أول

804
01:00:50,040 --> 01:00:53,077
أعتذر عن زيادة المزاد أمس

805
01:00:53,280 --> 01:00:55,589
بل على العكس

806
01:00:55,800 --> 01:00:58,553
الأمر متروك لي لأعتذر لكما

807
01:00:58,760 --> 01:01:02,799
لا يهم أريدك أن تأخذها

808
01:01:03,560 --> 01:01:04,560
لا ، هذا لك

809
01:01:04,640 --> 01:01:08,315
انها ليست لي كنت قد حصلت عليه

810
01:01:08,520 --> 01:01:09,794
ليونيل مخلص

811
01:01:10,000 --> 01:01:12,195
- اقبله
- إحتفظ به

812
01:01:18,120 --> 01:01:21,351
<font color=Red>الاثنين 19 أكتوبر

813
01:01:24,280 --> 01:01:28,558
أطيب تحياتي للجنرال شيرمان
اراك قريبا

814
01:01:58,320 --> 01:01:59,992
كن مستعدًا لـ 12:15

815
01:02:41,040 --> 01:02:43,031
لدي شيء لأخبرك به

816
01:03:13,000 --> 01:03:14,672
أنا اعلم مكانك

817
01:03:16,640 --> 01:03:17,914
- أنت
- لا تتحرك

818
01:03:19,440 --> 01:03:21,556
أنا حليف

819
01:03:21,960 --> 01:03:24,155
لا ، لقد قتلت واحدًا

820
01:03:24,360 --> 01:03:25,588
استمع

821
01:03:26,280 --> 01:03:29,477
هناك أشياء في
الحرب يصعب تفسيرها

822
01:03:29,680 --> 01:03:31,636
حتى لو كنا نريد أن نفهم

823
01:03:31,840 --> 01:03:33,353
حتى و إن

824
01:03:34,520 --> 01:03:36,476
يتصرف الجندي في بعض الأحيان

825
01:03:36,680 --> 01:03:37,476
رغما عنه

826
01:03:37,680 --> 01:03:40,353
- أنت جاسوس
- لا ، صدقني

827
01:03:40,920 --> 01:03:44,276
ربما كان والدك يشرح لك

828
01:03:45,240 --> 01:03:46,240
أنت تعلم

829
01:03:47,160 --> 01:03:49,196
حارب من أجل بلاده

830
01:03:49,960 --> 01:03:52,997
آخرون ، مثلي ، يقاتلون
أيضًا من أجل بلدهم

831
01:03:53,200 --> 01:03:55,714
أنت جاسوس قذر

832
01:03:56,880 --> 01:03:58,996
استمع لي

833
01:03:59,200 --> 01:04:01,270
ابق في هذا المنزل

834
01:04:01,480 --> 01:04:04,278
مهما حدث ، لا تترك هذا المنزل

835
01:04:04,480 --> 01:04:06,630
ابق على مقربة من والدتك

836
01:04:07,440 --> 01:04:08,714
لاري هنا؟

837
01:04:18,400 --> 01:04:21,551
لقد فات الأوان ، رجالي
موجودون هناك بالفعل

838
01:04:21,760 --> 01:04:24,115
لا يهم ما هو رأيك بي

839
01:04:24,320 --> 01:04:25,833
ابق لاري قريبا

840
01:04:26,040 --> 01:04:27,996
لا تخاطر بشيء هنا

841
01:04:28,800 --> 01:04:31,030
السيدة بيشوب ، لاري غريب

842
01:04:31,240 --> 01:04:33,117
كان يتحدث عن سلاح الفرسان

843
01:04:33,320 --> 01:04:36,153
- تمسك بها
- لقد رحل بالفعل

844
01:05:11,400 --> 01:05:13,470
- أين الخبر؟
- و النشرة؟

845
01:05:13,680 --> 01:05:16,478
لا يوجد شئ من يقرع الجرس؟

846
01:05:29,400 --> 01:05:31,038
إنها غارة من قبل الجيش الكونفدرالي

847
01:05:31,480 --> 01:05:34,597
ابق في مكانك وأطيع الأوامر

848
01:05:37,320 --> 01:05:40,596
سيد رامسي ، أفرغ
دار البلدية وأحرقها

849
01:05:47,520 --> 01:05:50,478
تعال ، سيد أندرسون
لدي انسحاب لأقوم به

850
01:05:58,280 --> 01:06:00,157
قلت لك أن تخرج

851
01:06:07,720 --> 01:06:08,755
افتح

852
01:06:09,160 --> 01:06:12,436
أنا أرفض مهما حدث

853
01:06:14,200 --> 01:06:16,839
احتفظ بها ، سأعود بالبدلة

854
01:06:22,600 --> 01:06:24,113
سوف أدخنهم لاحقًا

855
01:06:27,200 --> 01:06:28,200
ليبسكومب

856
01:06:28,360 --> 01:06:29,873
لدي عائلة

857
01:06:30,080 --> 01:06:31,638
إني أعوذ بك

858
01:06:31,840 --> 01:06:33,159
اخرس

859
01:06:39,320 --> 01:06:40,639
إفرغ كل شيء

860
01:06:53,760 --> 01:06:57,435
هل لديك مشكلة يا
يانكي؟ نحن من أتلانتا

861
01:07:00,880 --> 01:07:04,111
تسعون ألف دولار نقدًا احرقها كلها

862
01:07:04,320 --> 01:07:06,914
على عجل ، سوف يعود سلاح الفرسان

863
01:07:07,120 --> 01:07:09,839
- هل أنت واثق؟
- المؤكد بسرعة

864
01:07:30,120 --> 01:07:32,759
هل كان لديك الجوائز في النافذة؟

865
01:07:35,480 --> 01:07:37,198
هنا شيء آخر

866
01:07:57,600 --> 01:08:00,194
ضعها مع الآخرين

867
01:08:00,400 --> 01:08:03,790
أين الكابتن فوستر؟ ضابط التجنيد

868
01:08:04,000 --> 01:08:05,911
تسلل إلى المبنى

869
01:08:06,120 --> 01:08:07,712
سوف يسخن بسرعة

870
01:08:11,240 --> 01:08:12,468
يتخذ ملجأ

871
01:08:20,480 --> 01:08:23,631
علينا أن نهدمها لديه مسدسان

872
01:08:25,080 --> 01:08:27,992
أنا أعتني بها سوف أشويها

873
01:08:31,360 --> 01:08:32,395
جبان قذر

874
01:08:38,960 --> 01:08:40,757
- لا بأس؟
- نعم

875
01:08:52,120 --> 01:08:53,678
جرب عبر السقف

876
01:08:58,720 --> 01:09:00,312
عميد عريف

877
01:09:01,280 --> 01:09:03,271
شرفة مبنى البلدية

878
01:10:10,280 --> 01:10:11,474
الكابتن دواير

879
01:10:13,600 --> 01:10:15,830
- بنك الولاية؟
- لدي نقود

880
01:10:16,040 --> 01:10:18,429
هذا جيد دورك

881
01:10:19,920 --> 01:10:23,674
أقسم رسميًا أن أطيع

882
01:10:23,880 --> 01:10:26,678
- للقتال
- نعم

883
01:10:26,880 --> 01:10:29,952
للقتال من أجل حماية الدستور

884
01:10:30,160 --> 01:10:32,720
من الولايات الكونفدرالية الأمريكية

885
01:10:33,080 --> 01:10:36,436
من هذا القبيل ، كل شيء قانوني
نحن لسنا لصوص

886
01:10:36,640 --> 01:10:38,915
إنها مجرد هدية وطنية

887
01:10:39,920 --> 01:10:41,672
دورك

888
01:10:42,280 --> 01:10:43,315
هيا

889
01:10:44,200 --> 01:10:45,758
انطلق ، أطلق النار

890
01:10:46,600 --> 01:10:47,669
هذا يكفي

891
01:10:48,040 --> 01:10:52,591
أخرجهم وضع المال في العربة

892
01:10:53,840 --> 01:10:56,229
أنا أستخدمه الآن؟

893
01:10:57,360 --> 01:10:58,918
إنه مصنوع لذلك

894
01:11:33,720 --> 01:11:35,711
لقد كنت رائعا

895
01:11:46,920 --> 01:11:48,672
الرائد ، هناك فرقة

896
01:11:48,880 --> 01:11:50,518
على الجانب الآخر من التل

897
01:11:51,120 --> 01:11:54,510
سيد رامسي ، أخبر
الرجال أن يدخلوا السرج

898
01:11:55,040 --> 01:11:57,793
فصيلتان على بعد ستة اميال

899
01:12:00,080 --> 01:12:01,672
دعونا نعترض طريقهم

900
01:12:01,880 --> 01:12:03,871
هذه العربات لن تكفي

901
01:12:04,080 --> 01:12:05,991
كنت أتحدث عن حاجز بشري

902
01:12:06,200 --> 01:12:09,351
يمكن لرجلين مسلحين إبعادهم

903
01:12:09,560 --> 01:12:11,278
حتى نتمكن من الوصول إلى الجسر

904
01:12:11,480 --> 01:12:13,038
قطرة

905
01:12:13,240 --> 01:12:14,639
شيء اخر

906
01:12:15,480 --> 01:12:17,630
تذكر ما قلته

907
01:12:17,840 --> 01:12:19,558
عندما غادرنا هندرسون

908
01:12:19,760 --> 01:12:22,228
"هل حفرنا هذا النفق من أجل لا شيء؟"

909
01:12:22,440 --> 01:12:24,237
وماذا قلت لكيتنج

910
01:12:24,440 --> 01:12:27,398
"علينا الخروج من هذا
سانت ألبان مجرد البداية"

911
01:12:27,600 --> 01:12:29,716
انهم قادمون

912
01:12:34,160 --> 01:12:35,479
كابتن فوستر

913
01:12:37,280 --> 01:12:41,751
اصطحبهم إلى الطرف الآخر
من المربع وأوقفهم

914
01:12:41,960 --> 01:12:45,396
لا تتحرك
يريد أن يغلق الطريق معنا

915
01:12:49,720 --> 01:12:51,790
أعطيتك أمرا

916
01:12:52,040 --> 01:12:54,429
إنه مثل أتلانتا

917
01:12:54,640 --> 01:12:55,834
أو في تشاتانوغا

918
01:12:59,640 --> 01:13:00,640
ابق حيث أنت

919
01:13:01,520 --> 01:13:02,520
الكل

920
01:13:04,400 --> 01:13:08,029
كابتن ، سأذهب بالقرب من عربتك

921
01:13:08,640 --> 01:13:12,189
إذا لم يتحرك هؤلاء
الأشخاص ، خذ فوستر

922
01:13:12,400 --> 01:13:13,400
وقتله

923
01:13:25,600 --> 01:13:27,955
سوف يفعل ، ليونيل سوف يقتلك

924
01:13:32,920 --> 01:13:36,151
اذهبوا وخذكم جميعا على الطريق
بسرعة

925
01:13:40,360 --> 01:13:43,113
افعل ذلك من أجلي

926
01:13:47,240 --> 01:13:49,151
في دقيقتين

927
01:13:49,680 --> 01:13:52,240
انزل ، نحن ذاهبون

928
01:13:54,360 --> 01:13:57,193
اذهب واحضر لي حصانين

929
01:13:59,840 --> 01:14:01,068
امسك هذا

930
01:14:03,080 --> 01:14:05,275
هل هناك أي شيء ذي قيمة؟

931
01:14:05,480 --> 01:14:07,471
لا ، المال في مكان آخر

932
01:14:07,680 --> 01:14:09,557
احجب هذا الجانب من الشارع

933
01:14:09,760 --> 01:14:12,069
توجه إلى الحدود

934
01:14:12,280 --> 01:14:13,713
انت لست بقادم؟

935
01:14:13,920 --> 01:14:15,990
لا تتوقف سننضم إليك

936
01:14:21,080 --> 01:14:23,116
دعهم يجلسون

937
01:14:23,560 --> 01:14:25,312
هيا اجلسوا

938
01:14:36,040 --> 01:14:37,155
أنت

939
01:14:54,920 --> 01:14:56,831
إلى الأمام

940
01:15:07,840 --> 01:15:10,400
سوف تنفجر على المارين

941
01:15:10,600 --> 01:15:13,319
لا ، هناك طفل يبلغ من
العمر تسعة سنوات معهم

942
01:15:13,720 --> 01:15:15,199
ضع هذا بعيدا

943
01:15:39,880 --> 01:15:40,949
تنحى

944
01:15:46,640 --> 01:15:47,640
البقاء جالسين

945
01:16:33,080 --> 01:16:35,230
لن يمسكوا به ، أليس كذلك؟

946
01:16:35,440 --> 01:16:36,953
عمل جيد

947
01:16:37,160 --> 01:16:40,835
لا أريدهم أن يمسكوا به

948
01:16:41,040 --> 01:16:42,268
أنا أعلم

949
01:18:28,680 --> 01:18:32,753
<i>إذا أحرقوا القديس
ألبان ، هل ستفهميهم؟</i>

950
01:18:33,280 --> 01:18:35,999
<i>هل ستسامحيهم؟</i>

951
01:18:40,000 --> 01:18:55,000
النهاية مع تحيات
المهندس عـادل سالم العـراقي
قناة افـلام الويسترن  المترجمة
www.OK.ru/adelsalem 
www.YT.com/adelsalem
www.Vimeo.com/adelsalem
