1
00:00:38,873 --> 00:00:42,335
.الأفضلُ مبيعًا في العالم هو الإنجيل لسببٍ واحد

2
00:00:43,128 --> 00:00:45,422
.إنّهُ أعظم قطعة أدبيّة على مرّ العصور

3
00:00:46,047 --> 00:00:47,924
إنّهُ مُهيب حقًا، أليسَ كذلِك؟

4
00:00:51,594 --> 00:00:53,680
.يُمكنكِ هنا رؤية الرُعاة والملوك الثلاثة

5
00:00:53,763 --> 00:00:54,764
."الرحلة إلى "مصر

6
00:00:55,849 --> 00:00:57,434
.نشأة المسيح

7
00:00:58,184 --> 00:01:01,062
.القدّيسة مريم تعود هناك
.ثمّ تجد المسيح في المعبد

8
00:01:01,771 --> 00:01:05,650
لذا يمكنكِ تبيّن كيف أنّ الكتاب المقدّس
.سيكون مصدر إلهام في المنزل

9
00:01:05,734 --> 00:01:08,445
هل يروقُ لكِ هذا، عزيزتي؟ ما هوَ إسمكِ؟ -
.(كريستين) -

10
00:01:08,528 --> 00:01:11,281
‒ حسنًا، إنّها بهيّة
إنّها جميلة مثل والدتها. أليسَ صحيحًا؟

11
00:01:11,364 --> 00:01:14,993
(كريستين)، هل تعرفين ما هوَ إسمي؟
.خمِّني

12
00:01:16,077 --> 00:01:17,996
إنّهُ (بول). (بول)، هل تعِين؟

13
00:01:18,580 --> 00:01:20,165
.(بول)؟ أجل -
،لديكِ قريب يُدعى (بول) -

14
00:01:20,248 --> 00:01:21,291
أليسَ صحيحًا، يا(كريس)؟

15
00:01:22,667 --> 00:01:24,335
.يُمكنكِ رؤية كيف أنّهُ بلغَ الكمال

16
00:01:24,419 --> 00:01:29,507
،يبدأُ الإنجيل بِسعر لا يزيد عن 49.95 دولار
.ولدينا ثلاث خطط تسعيريّة له

17
00:01:29,591 --> 00:01:33,386
..دفع مُباشر، دفع عِند الإستلام
.وأيضًا لديهم خطّة كاثوليكيّة شرفيّة

18
00:01:34,179 --> 00:01:37,640
أيُّ خطّةٍ سوفَ تُلائمكِ منهم
الأولى، الثانية أم الثالثة؟

19
00:01:39,601 --> 00:01:40,852
..أنا حقًا لستُ مهتمّة

20
00:01:40,935 --> 00:01:43,855
.ما لَم أُناقش أمر شراءه مع زوجي -
.أجل. حسنًا -

21
00:01:43,938 --> 00:01:46,191
حسنًا. ألا ترغبين بِعمل مفاجأةٍ له؟

22
00:01:46,733 --> 00:01:49,819
هل عيدُ ميلادهِ على مقربة؟
.ستكون هديّة لطيفة له

23
00:01:50,278 --> 00:01:51,362
.هذا صحيح

24
00:01:53,490 --> 00:01:54,824
‒ إنّنا نتولّى مسؤولية هامّة

25
00:01:54,908 --> 00:01:57,619
‒ لا يزال الإنجيل هو الأكثر مبيعًا في العالم، لِذا

26
00:01:59,454 --> 00:02:02,081
.لا يُمكنني تحمّل تكلفته في الوقت الحالي

27
00:02:02,165 --> 00:02:04,167
.إنّ الفواتير الطبيّة ضيّقت الخِناق علينا

28
00:02:04,191 --> 00:02:09,691
<font color="#ff8080">- بول برينان -
."المُلقّب بـ"ذا بادجر"،-الغُرَيْر</font>

29
00:02:13,259 --> 00:02:14,803
.مرحبًا، آنسة (روب)

30
00:02:14,886 --> 00:02:17,180
.أنا السيّد (ماكديفت) من الكنيسة
كيف حالكِ اليوم؟

31
00:02:17,972 --> 00:02:21,100
ما الأمر الآن؟ -
.من الكنيسة. يوم الأحد -

32
00:02:21,643 --> 00:02:24,646
.كلّا، أظنّ أنّك أخطأتَ العنوان
من الّتي تبحثُ عنها؟

33
00:02:24,729 --> 00:02:27,023
هل هذا عنوان 59 غرب الشارع الخامس؟ -
.كلّا. إنّه قُبالة الشارع -

34
00:02:27,106 --> 00:02:28,525
!يا إلهي

35
00:02:28,549 --> 00:02:31,849
<font color="#ff8080">تشارلز ماكديفيت
."المُلقّب بـ"ذا غيبر</font>

36
00:02:31,986 --> 00:02:34,739
‒ وهذا هوَ السّقف. والحشد، كما يزعمون

37
00:02:34,823 --> 00:02:38,618
‒ لا أعرف تحديدًا
.ولكن حواليّ 30 ألفًا أو أكثر قصدوا قدّاسًا واحِداً

38
00:02:38,701 --> 00:02:40,119
.مباشرةً في كنيسة القدّيس (بطرس) -
في كنيسة القدّيس (بطرس)؟ -

39
00:02:40,203 --> 00:02:41,371
.تمامًا. في "الفاتيكان" مباشرةً

40
00:02:41,454 --> 00:02:43,122
.لم أكُن أعرف هذا -
.ولا أنا -

41
00:02:43,206 --> 00:02:46,709
أنتِ إيطاليّة، ألستِ كذلك آنسة (آمبيراتو)؟
.الحُرّاس ليسوا إيطاليّين

42
00:02:46,793 --> 00:02:49,587
إنّهم سويسريّون. هل تعلمينَ لماذا؟ -
.أجل، هذا ما أعرفه -

43
00:02:49,671 --> 00:02:51,506
.لم أكُن أعرف هذا أبدًا. طولهم يبلُغ ستّة أقدام

44
00:02:51,589 --> 00:02:54,425
.لذا، إنّهُم أطول من أهالي إيطاليا

45
00:02:54,509 --> 00:02:57,804
.في العادة - أعني، إنّ طولهم يبلُغ ستة أقدام
..ها هُنا شيءٌ جميل

46
00:02:57,887 --> 00:03:00,598
،الكثير من الناس، لأكون صريحًا
.يُحِبّون النّسخة المطبوعة

47
00:03:00,682 --> 00:03:03,268
.إنّها شاملة. سِجلّ ذو علامة كاملة
أليسَ هذا جديرًا بالإهتمام؟
<font color="#ff8080">."جيمس بيكر، المُلقّب بـ"ذا رابيت، الأرنب</font>

48
00:03:04,644 --> 00:03:06,271
.طاب مساؤكِ عزيزتي. شكراً على طلبك

49
00:03:17,850 --> 00:03:22,250
<font color="#ff8080">رايموند مارتوس
"المُلقّب بـ"ذا بوول، الثّور</font>

50
00:03:24,450 --> 00:03:30,050
<font color="#ff8080"><b>|| الـبـائـع ||</b></font>
<i>"فيلم من إخراج الأخوين "مايسليز</i>
<font color="#ffff00">@Diamantie : ترجمة</font>

51
00:03:35,925 --> 00:03:36,926
كيف الأحوال، (تشارلي)؟

52
00:03:37,594 --> 00:03:39,679
.قمتُ بِجولَة -
.أحقًا؟ جيّد -

53
00:03:40,305 --> 00:03:41,723
علامَ حصلت؟ -
.فقط مُشتري واحد -

54
00:03:41,806 --> 00:03:43,474
.أحرزتُ خمسة وعشرون دولار

55
00:03:43,558 --> 00:03:46,603
(رابيت)! تظنّ أنّكَ هزمتني، أليسَ كذلك؟

56
00:03:46,686 --> 00:03:49,314
.لقد فعلت. أعلَمُ أنّني هزمتك -
.أجل لقد فعلت

57
00:03:49,981 --> 00:03:51,024
.في الوقت المثاليّ

58
00:03:51,107 --> 00:03:53,484
كيف جرى الأمر، (بول)؟ حقًا؟

59
00:03:54,193 --> 00:03:56,362
لازلتَ على نسبة مبيعات واحدة يوميًا، هاه؟

60
00:03:56,446 --> 00:03:58,364
.سوفَ نُخرجه من هذه العلامة التجاريّة

61
00:04:00,867 --> 00:04:02,785
.يا عامل الهاتف، سأُعاوِد الإتصال لاحقًا

62
00:04:03,995 --> 00:04:05,079
(غيبر)؟ -
.أجل -

63
00:04:05,163 --> 00:04:07,707
.(ذا غيبر) -
إنّكَ تُتاجر معهُم بالجولات، هاه؟ -

64
00:04:07,790 --> 00:04:10,043
.أجل -
.حسنًا، أنا مُستحقٌ لِلْساحة

65
00:04:10,126 --> 00:04:12,337
.إنّني متفوّقٌ عليه -
.أنا مُستحقٌ لِلْساحة -

66
00:04:13,463 --> 00:04:14,839
كيفَ أبليت الّليلة؟

67
00:04:15,798 --> 00:04:17,842
.فقط حصلتُ على إثنين -
كيفَ كانت المبيعات؟ -

68
00:04:19,385 --> 00:04:20,678
.كِلاهُما دفعا 10 -
.جيّد -

69
00:04:21,137 --> 00:04:24,057
ولكنّنا أضعنا بعض الوقت
.كما تعلم، بالعودة إلى هُناك

70
00:04:24,140 --> 00:04:26,726
هل ذهبت إلى (سبينسر)؟ مجددًا؟ -
.كلّا. (ويبستر) -

71
00:04:26,809 --> 00:04:29,812
.اوه، (ويبستر). المعذرة
..حسنًا، بالطبع، بخصوص الوقت

72
00:04:29,896 --> 00:04:31,189
.يستغرقُ الأمر ساعة لِلْوصول إلى هُناك -
..حسنًا -

73
00:04:31,272 --> 00:04:32,440
..ليسَ هُناك مايكفي من الوقت لِلْعمل

74
00:04:32,523 --> 00:04:35,485
إن لم تكُن مُعتادًا على المنطقة
،بصرف النّظر عن مدى كفاءتك

75
00:04:35,568 --> 00:04:38,780
،إن لم تكُن مُعتادًا على المنطقة
يُصبح الأمر صعباً، أتعلم؟

76
00:04:39,614 --> 00:04:41,407
.أسمح لي أن أقدّم عُذري

77
00:04:45,411 --> 00:04:48,289
 ‒ أيُّ رجُلٍ لا يفلَح في البَيع يجدُر به أن

78
00:04:48,373 --> 00:04:50,792
.يجدُر به أن يكون بارعًا في تقديم الأعذار

79
00:04:50,875 --> 00:04:52,710
..أيُّ رجُلٍ لا يفلَح في البيع

80
00:04:52,794 --> 00:04:55,630
.يجدُر بِه أن يكون بارعًا في إيجاد المناطق -
."في إيجاد المناطق" -

81
00:04:59,050 --> 00:05:00,301
أينَ كُنت؟

82
00:05:00,385 --> 00:05:02,804
.أعمَل. لِلْتوّ فرَغت -
ماذا، هل تعمَل طوال الّليل؟ -

83
00:05:02,887 --> 00:05:04,305
.ومن ثُمّ يأتي في الساعة الـ10:05م

84
00:05:05,390 --> 00:05:06,391
أينَ هيَ طلبيّاتك؟

85
00:05:08,351 --> 00:05:11,646
.عجبًا، لدينا مُنتج

86
00:05:12,897 --> 00:05:15,316
!ويحي -
.فريدٌ من نوعه -

87
00:05:15,400 --> 00:05:16,943
بهذه الكثرَة؟ -
.لديّ ثلاث مُنفرِدات -

88
00:05:17,568 --> 00:05:19,821
حقًا؟ -
...لم أحصَل على طلب حتى الساعة الثامنة و

89
00:05:22,323 --> 00:05:26,077
.حسنًا، إنّها مبيعاتٌ جيّدة
.إثنا عشر دولار. عشرة وعشرة

90
00:05:26,160 --> 00:05:29,956
.عشرون. أجل
.مبيعات جيّدة. أحسنتَ صنعًا

91
00:05:32,125 --> 00:05:34,377
<i>.المال يُجنى في العمل على بَيع الكتاب المقدّس</i>

92
00:05:35,670 --> 00:05:38,006
.إنّهُ عمَلٌ مُذهل
.إنّهُ عملٌ نافِع

93
00:05:38,715 --> 00:05:42,468
وكلّ ما يسَعُني قولُه لِلْناس
.الّذين لا يكسبوا المال. إنّهُ خطأُهم

94
00:05:42,552 --> 00:05:46,055
.أبقوا ذلِك في أذهانِكُم
.إنّ المال موجود، وإسعوا لِلْحصول عليه

95
00:05:47,348 --> 00:05:52,353
أنا شخصيًا، سئِمت وتَعبت من المساومةِ معكم أيّها الناس

96
00:05:52,437 --> 00:05:55,982
ومِن إستجدائكم كي تعملوا على ما هوَ نافِعٌ لكم

97
00:05:56,858 --> 00:05:58,151
.وما هوَ نافِعٌ لنا

98
00:05:59,235 --> 00:06:00,820
،بدلًا من .. أيّام الجُمعَة والسّبت

99
00:06:00,903 --> 00:06:03,948
،بدلًا من الّلهو أو لعِب الـ"جِن رومي" أو بطاقات الّلعب
<font color="#ff8080"><i>الـ"جِن رومي" لُعبة تُلعَب بِبطاقات الّلعب بين شخصين</i></font>

100
00:06:04,032 --> 00:06:05,658
‒ والّتي برأيي أنّ جميعها مُهمّة لِلْغاية

101
00:06:08,036 --> 00:06:10,830
..أظنّ على أحدهم داخل تِلك المنطقَة

102
00:06:11,581 --> 00:06:14,917
يجب أن يخرج ويتقصّى ما إذا كانت
..الكنيسة في حيٍ جيّد

103
00:06:15,001 --> 00:06:17,628
.أو إذا كانت في حيٍ فقير، فعليه ملاقاة القسّيس

104
00:06:17,712 --> 00:06:19,213
،وإن كُنتَ ستواجه مُشكِلة

105
00:06:20,089 --> 00:06:24,010
..أبلِغنا في وقتها كي نكون على دِراية
.لِنتمكّن من إيجاد كنيسةٍ أُخرى

106
00:06:25,762 --> 00:06:27,138
،سوفَ تُضاعِف أرباحَك

107
00:06:27,221 --> 00:06:29,223
..وسوفَ نُضاعف كمّياتنا

108
00:06:29,307 --> 00:06:30,892
.وسنكونُ جميعًا أفضل حالًا

109
00:06:31,476 --> 00:06:35,480
.علّكم تُلاحظون أنّ البَعض ليسَ متواجدًا هُنا
.لقد أقصينا عددًا قليلًا منهم

110
00:06:35,563 --> 00:06:38,900
.ليسَ لِأنّنا غاضِبون منهم
.ليسَ لِأنّنا نكرهُهم

111
00:06:38,983 --> 00:06:41,944
.وليسَ لأنّنا لسنا بِحاجةٍ لِلْمبيعات الّتي يجنوها

112
00:06:42,445 --> 00:06:45,615
.ولكنّ المسألة أنّ الطالِح مِنُهم سيُفسد الجميع

113
00:06:46,657 --> 00:06:48,868
..بعضُ الشبّان لديهُم عادةٌ في شُرب الجعّة

114
00:06:48,951 --> 00:06:51,329
ويخرجونَ عن السيطرةِ ويُضاقون من حولهم

115
00:06:51,412 --> 00:06:52,705
.ويسبّبون المتاعب في الأرجاء

116
00:06:53,873 --> 00:06:57,335
،أودُّ أن أُدلي رسميًا
،و أودُّ إخباركم جميعًا

117
00:06:58,252 --> 00:07:01,214
،الرجُل الّذي سوف يزلّ عن القاعِدَة معي
.سوفَ أقوم بإقصاءه

118
00:07:01,923 --> 00:07:03,091
.لقد إنتهى وقت الّلعب

119
00:07:03,174 --> 00:07:04,801
،لديكم عملٌ تقومونَ بِه

120
00:07:05,384 --> 00:07:06,636
.لِذا قوموا بتأديته على أكمل وجه

121
00:07:07,804 --> 00:07:10,556
.أتقدّم بالشكر الجزيل لكُم
.أشكركم على مجيئكم وإصغائكم

122
00:07:17,230 --> 00:07:19,690
.لا تشغَل بالك يا (باستر)
.لقد فاضَ بي الكيل

123
00:07:20,441 --> 00:07:22,610
.سئمتُ وتَعِبتُ مِن كوني على هذا الحال

124
00:07:22,693 --> 00:07:25,321
.وهذا ليسَ أمرًا جيّداً لهؤلاء الرجال
.كما تعلَم، إنّهم يُصبِحون غير منضبطين

125
00:07:25,404 --> 00:07:29,075
.يُصبحونَ عديميّ إحترام
.مليئون بالحُججِ والأعذار

126
00:07:58,396 --> 00:07:59,397
.شكرًا لك

127
00:08:11,242 --> 00:08:13,327
<i>♪ أتمنى لو كنتُ رجُلاً ثريّاً ♪</i>

128
00:08:19,625 --> 00:08:20,626
.ويحي

129
00:08:27,008 --> 00:08:29,177
...حسنًا

130
00:08:30,136 --> 00:08:32,430
<i>♪ أتمنى أنّي كنتُ رجلاً ثريّاً ♪</i>

131
00:08:37,727 --> 00:08:40,188
<i>!ماذا؟ أنا في الفِناء الخلفيّ</i>

132
00:08:51,532 --> 00:08:53,159
.سيّد (ماكدونالد)، أنا (بول برينان)

133
00:08:53,242 --> 00:08:55,286
أجَل، حسنًا، ما الأمر بِحقّ الجحيم؟

134
00:08:55,369 --> 00:08:57,830
،أجَل، حسنًا، لدينا عَرض في الكنيسة
.سيّد (ماكدونالد)

135
00:08:57,914 --> 00:08:59,332
.نعم -
،وهيَ قد أعطَتني إسمك -

136
00:08:59,415 --> 00:09:00,791
.لهذا السّبب أنا هُنا

137
00:09:00,875 --> 00:09:03,878
هيَ أعطتَك أسمك؟ -
.أعطتني أسمها -

138
00:09:03,961 --> 00:09:05,129
.حسنًا -
وها أنا ذا -

139
00:09:05,213 --> 00:09:06,881
.لأنّها أعطتني أسمك، أتفهم

140
00:09:06,964 --> 00:09:08,883
لأنّنا نزور جميع العوائل الّلاتي هُنا

141
00:09:08,966 --> 00:09:10,801
،الّذين أعطونا أسماؤهم
.كما تعلم، في الكنيسة

142
00:09:11,260 --> 00:09:14,180
.فكما ترى، هذا بِموافقة الـ"مونسنيور"، كما تعلم
<font color="#ff8080"><i>المونسنيور: لقب فخريّ يُعطى لبعض الكهنَة</i></font>

143
00:09:14,263 --> 00:09:16,349
.أجل -
..كما ترى، إذا كُنتَ في الكنيسة -

144
00:09:16,432 --> 00:09:19,143
،ورأيتَ العَرض
.وقُلت أنّك موافق وأعطَيتني إسمك

145
00:09:19,227 --> 00:09:22,271
أقوم بِدوري بزيارتك، أترى؟ -
ماذا تكون، هل تبيعني شيئًا؟ -

146
00:09:22,355 --> 00:09:25,358
..كلّا، لا أعلمُ ما الأمر بِحقّ الجحيم -
أنظر، أخبرها بأنّني كنتُ هنا، حسنًا؟ -

147
00:09:25,441 --> 00:09:27,026
.حسنًا، أجل، سأخبرها
.لا أعلم

148
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
.أجل، حسنًا -
أتمنى أن تجد -

149
00:09:28,194 --> 00:09:29,946
.عائِلَة (ماكدونالد) أُخرى، هذا كلّ مافي الأمر -
.حسنًا، سيّدي -

150
00:09:30,571 --> 00:09:33,115
<i>♪ أتمنى لو كنتُ رجلًا ثريّاً ♪</i>

151
00:09:33,199 --> 00:09:35,576


152
00:09:45,670 --> 00:09:48,130
،لقد زرنا الكثير مِنَ المُمرِّضات
.والأشخاص الّذين يعملون في شركات الهاتف

153
00:09:48,214 --> 00:09:50,132
.كما تعلمين، سيّدات مثلكِ

154
00:09:50,216 --> 00:09:55,596
،ولقد تلقّيتِ التعليم المُناسب
.وتظُنّين أنّكِ لن تجني الفائِدة من المجموعة

155
00:09:55,680 --> 00:09:57,098
.أعلمُ أنّكِ ستجنينَ فائِدتها، حالما تملكيها

156
00:09:57,181 --> 00:10:00,810
،أودّ أن أقول هذا بالمناسبة
.أتمنى أن يجلبَ لكِ الكثير والكثير مِنَ الحظّ

157
00:10:00,893 --> 00:10:04,230
.شكراً لك. آمل فقط أن أتمكّن مِن قراءته

158
00:10:04,313 --> 00:10:06,399
حسنًا، سأُعطيك خمسة دولارات مقابلاً له، إتفقنا؟

159
00:10:06,482 --> 00:10:07,483
.بارك الله فيكِ

160
00:10:08,276 --> 00:10:11,279
.ارأيتِ الآن، إنّها تجعلُ توازنكِ الماليّ أكثر سلاسةً لكِ

161
00:10:12,029 --> 00:10:14,031
حسنًا؟ -
.بارك الله فيكِ. ورزقكِ الكثير من الحظّ -

162
00:10:14,115 --> 00:10:16,033
لمِا لا أُبقِ فمّي الثرثار مُغلقًا؟

163
00:10:16,117 --> 00:10:17,994
.والدتكِ تتمتّع بشخصيّة إيرلنديّة

164
00:10:18,077 --> 00:10:19,078
.أنتِ كذلك

165
00:10:19,161 --> 00:10:22,331
.أنا إيرلنديّ أيضًا، وسكوتلنديّ
.هذا مزيجٌ رائع

166
00:10:22,415 --> 00:10:24,667
.حسنًا، جانبُكَ السكوتلنديّ يطغى على الإيرلندي، (جيمي)

167
00:10:24,750 --> 00:10:26,794
.حسنًا، شكراً جزيلاً على إفصاحك عن هذا

168
00:10:26,877 --> 00:10:28,796
.(جيمي)، سأخبركَ شيئًا
.سأكون في منتهى الصِدق

169
00:10:28,879 --> 00:10:31,465
.لم أُصادف شخصًا مُولَعًا هكذا في حياتي قطّ

170
00:10:33,426 --> 00:10:35,386
!أكثر شخصٍ مُولَع قد رأيتهُ في حياتي

171
00:10:38,139 --> 00:10:39,807
...كما أخبرتُ (لاندري) في المكتب بالأسفل

172
00:10:39,890 --> 00:10:41,225
.أنتَ تعلم، أنا أقدّرك

173
00:10:41,309 --> 00:10:43,519
أعطني 10 أشخاص لديهم هذا الولَع...
.في اليوم بِهذا المجال

174
00:10:43,602 --> 00:10:45,187
ماذا يكون الشّخص المُولَع بالنسبة لك؟ -
ما الّذي تقصدينه؟ -

175
00:10:45,271 --> 00:10:48,274
.شخص يسهل الحديث معه -
.شخصٌ مولعًا بالكُتب -

176
00:10:48,357 --> 00:10:49,942
اوه، حقًا؟ -
كلّا، الناس الّذين يقرأون كثيرًا -

177
00:10:50,026 --> 00:10:51,777
.ويُقدِّرون الكُتُب -
.أجل -

178
00:10:51,861 --> 00:10:53,404
.لا تقولي أنّكِ لستِ منهم. أعلمُ أنّك تقدّرين الكُتب

179
00:10:53,487 --> 00:10:55,656
.حسنًا، هذه ليسَت نوعيّة الكُتب الّتي اقرأها -
من الّذي كان يقرأ هذا؟ -

180
00:10:55,740 --> 00:10:58,242
.أنا. إنّها لا تقرأ
.أنا الّتي اقرأ

181
00:10:58,326 --> 00:10:59,785
.بالتأكيد لم أكُن لأقرأ ذلك

182
00:11:00,494 --> 00:11:01,996
.سوفَ تُحبّين الإنجيل حقًا

183
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
.لن تُصادف أُناساً مثلي طوال الوقت

184
00:11:04,040 --> 00:11:05,958
.عليكَ أن تعمَل بِكدّ

185
00:11:06,042 --> 00:11:07,501
.ولكن أنتم معشَر الرِّجال تبلونَ حسنًا

186
00:11:08,169 --> 00:11:10,796
،يروقُ لي رؤية الرّجال يخرجون، أتعلَم
.بِمفردهم، يقومونَ بِعمل أشياء

187
00:11:10,880 --> 00:11:12,965
.مُعتمدين على أنفسهم -
.بالضبط. يبتعدون عن الشركات -

188
00:11:13,049 --> 00:11:15,718
.يبتعدون عن الناس الّذين يرأسوهم -
.يبتعدون عن المعاشات التقاعديّة -

189
00:11:16,218 --> 00:11:17,970
.تمامًا -
،وتقوم بما تؤمن بِه في الحياة -

190
00:11:18,054 --> 00:11:19,055
.مثلكِ تمامًا

191
00:11:19,138 --> 00:11:21,390
.أجل، أنا أُبلي حسنًا -
.أنتِ، إنّكِ تملكينَ عملاً جيّداً -

192
00:11:21,474 --> 00:11:24,060
.كلّا، إنّها لا تؤمِن بما تقومُ بِه -
.لا أؤمن بِه -

193
00:11:24,143 --> 00:11:25,770
.إنّها تكره المُشرف عليها -
.لا أؤمن بالعمل -

194
00:11:25,853 --> 00:11:27,813
.إنّهُ عملٌ رائع
.لأيّ أحدٍ يعمل لدى شركات الهاتِف

195
00:11:27,897 --> 00:11:29,398
.كلّا، هيَ تكره المُشرف عليها

196
00:11:29,482 --> 00:11:32,610
.أُحبّ أن أكونَ مُعتمِدةً على ذاتي
.لا يروقُ لي أن أكون تحت جُناح أحدٍ هكذا، كما تعلم

197
00:11:32,693 --> 00:11:34,070
.أن تكوني مستقلّة، بالطبع

198
00:11:34,153 --> 00:11:35,905
.نعم. تمامًا
.يُصبِحُ الوضع مزعجًا بعد مضيّ بعض الوقت

199
00:11:36,614 --> 00:11:40,493
،والآن لِنفترض أنّكم تحتالونَ علينا
معَ من نتواصَل في هذا الحال؟ المكتب الفيدراليّ؟

200
00:11:40,576 --> 00:11:43,454
.لديكِ النّسخة المُطابِقَة هُنا
...في واقع الأمر

201
00:11:43,537 --> 00:11:46,415
.هذا الشيء ليسَ لهُ معنى -
.دعيني أخبركِ بهذا -

202
00:11:46,499 --> 00:11:49,668
أتودّين القول بِأنّهُ ليسَ رجلاً نزيهًا بالنّظر إليه يا أُمّي؟

203
00:11:49,752 --> 00:11:53,798
‒ أنتِ لستِ موضوعيّة مثلي. أنا

204
00:11:53,881 --> 00:11:57,301
.إنّها قدّيسة حيّة
.ولديّ إبنُ أخٍ قسّيس

205
00:11:57,385 --> 00:11:59,345
.ولديّ إبنةُ في الدّير

206
00:11:59,428 --> 00:12:01,305
.وأنا الشيطان بذاته

207
00:12:30,543 --> 00:12:34,004
.هؤلاء النّاس مُضحِكون
.يجعلونكَ تضحك في بعضِ الأحيان

208
00:12:34,088 --> 00:12:36,632
...إنّهُم، كما تعلم

209
00:12:47,476 --> 00:12:49,311
.ويحي، ويحي

210
00:12:55,443 --> 00:12:57,611
...إذا تسمحونَ لي، أيّها السادة

211
00:12:59,822 --> 00:13:01,365
.عليَّ الذهاب

212
00:13:02,950 --> 00:13:05,703
ستعود لِلْعمل، (تشارلي)؟ -
.أجل -

213
00:13:05,786 --> 00:13:07,705
حسنًا، (تشارلي)، كم عدد العُملاء المتبقّين لديك؟

214
00:13:08,747 --> 00:13:09,748
.إثنان وتسعون

215
00:13:15,212 --> 00:13:18,048
.سأُجرّب زيارَة هذا العنوان
.لعلّ الآنسة (رافيرتي) في المنزل

216
00:13:19,300 --> 00:13:21,469
.سأُجرّب على أيّة حال

217
00:13:21,927 --> 00:13:24,180
<i>♪ أتمنى لو كنتُ رجلاً ثريّاً ♪</i>

218
00:13:24,930 --> 00:13:27,683
<i>♪ لن أكون مضطّراً لِأن أجول هذه الأرض القذرة ♪</i>

219
00:13:27,766 --> 00:13:31,562
.ربّاه، أغلق النافذة الآن
.لِنرى أينَ سأذهبُ تاليًا

220
00:13:32,521 --> 00:13:34,231
.إصطَد واحدة أُخرى من هؤلاء الجميلات

221
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
."آنسة رافيرتي"

222
00:13:36,942 --> 00:13:39,904
،لا أعلمُ ما إذا كانت الآنسة (رافيرتي) في المنزل
.ولكنّني أعلمُ أنّني لستُ في المنزل

223
00:13:41,989 --> 00:13:44,617
"هل تبيع أيّ شيء؟"

224
00:13:44,700 --> 00:13:46,744
."كلّا، لسنا نبيعُ شيئًا"

225
00:13:48,162 --> 00:13:50,122
.الإيرلنديّون يتقاتلون مع الإنجليز

226
00:13:53,209 --> 00:13:56,712
،عِندما يتعلّق الأمرُ بِذلك
.لا يُشكّل فارِقاً بالنسبة لي

227
00:13:58,714 --> 00:14:01,509
.لأنّ الإنجليز يدفعونَ ليَ المال

228
00:14:03,552 --> 00:14:05,804
.والإيرلنديّون يأخذونهُ منّي

229
00:14:10,726 --> 00:14:15,606
.أجل! ها هُنا واحدةٌ أُخرى
.تبدو مُبتهِجةً قليلًا

230
00:14:16,273 --> 00:14:18,192
.ربّاه، إنّني أرى بعضَ الجمال اليوم

231
00:14:18,275 --> 00:14:21,487
.ياغجريّ! "المُخبِر" هُنا

232
00:14:22,196 --> 00:14:23,989
.إنّني أُعلِمُك بأنّني قد وصلت

233
00:14:52,643 --> 00:14:55,688
."نحنُ نمتلك الـ"موسوعة الكاثوليكيّة

234
00:14:55,771 --> 00:14:58,148
.لقد إستغرقوا على العمَل فيها أربع سنواتٍ ونصف

235
00:14:58,232 --> 00:15:01,318
،لا يُمكِنُنا حملها معنا الآن
.ولكن هذا سيُعطيكم فكرةً عنها

236
00:15:01,402 --> 00:15:05,990
"إنّ هذا رائع. هذهِ هيَ "الموسوعة الكاثوليكيّة
.الجديدة والشهيرة

237
00:15:06,073 --> 00:15:07,074
.إنتظر حتى ترى هذا

238
00:15:07,908 --> 00:15:11,287
.هذا يُجيب على 43 ألف سؤالاً في الإيمان

239
00:15:12,538 --> 00:15:14,039
.حسنًا، هذا مذهل وسأخبرك لِماذا

240
00:15:14,123 --> 00:15:19,086
.إنّ هذا يحتوي على تصحيح "كارل ماركس"، لجميع الأديان

241
00:15:19,169 --> 00:15:21,547
."والآن كما تعلمون، أنّ شهود "يهوه
.إنّهم أُناسٌ طيّبون
<font color="#ff8080">[شهود يهوه هي طائفة مسيحيّة لا تعترف بالطوائف المسيحيّة الأُخرى]</font>

242
00:15:21,630 --> 00:15:23,132
،لكنّهم على إطّلاعٍ أكثر على ديننا

243
00:15:23,215 --> 00:15:26,051
.لأنّهم يمتلِكون مصادر أدبيّة جيّدة ليعرفوا منها

244
00:15:26,135 --> 00:15:30,598
،آ...لِنتّخذ "الشيوعيّة" كمثال
..عليكَ أن تبحثَ عنها

245
00:15:30,681 --> 00:15:34,768
"إنّها موجودة في الـ"موسوعة الكاثوليكيّة
...بالمقارنة مع الديانة الكاثوليكيّة

246
00:15:34,852 --> 00:15:37,104
.إنّهم يظنّون أنّ الإيديولوجيّة معنيّة

247
00:15:37,187 --> 00:15:41,358
.هذا تحت الفقرة "س"، سيّدي
.ولكن بصراحة لا يُمكننا حمل المجموعة معنا، كما ذكرت

248
00:15:41,442 --> 00:15:44,111
.إنّها ثقيلةٌ لِلْغاية
.ولكن هذا سوفَ يُذهلك

249
00:15:44,194 --> 00:15:46,697
.إنّهُ يتمتّع بشخصية رائعة
.صدقًا بالله، أعني ما أقوله

250
00:15:46,780 --> 00:15:48,449
.إنّهُ يظنّ أنّني أُلقي عليه كلامًا تسويقيّاً
.ولكنّني لستُ كذلِك

251
00:15:48,532 --> 00:15:50,284
.إنّهُ يتمتّع بشخصيّة جيّدة

252
00:15:50,367 --> 00:15:54,121
،ولكن ماهوَ نصبُ أعيُنكم إنّهُ واسع المجال
.أيّها السيّد والآنسة (ماكدونالد)

253
00:15:54,788 --> 00:15:58,334
.وإنّهم يأتون بالّلونين الأحمر أو الأبيض
...البَعض يفضّل الّلون الأحمر و

254
00:15:58,417 --> 00:16:02,463
بِماذا تدعو هذا؟ -
.هذا .. أُسمّيه الذّهب العتيق

255
00:16:02,546 --> 00:16:04,840
.هذا ما أظنّه، أجل

256
00:16:04,923 --> 00:16:07,593
.ولكن في هذا، إنّك تمتلك الحريّة في إختيار الألوان

257
00:16:07,676 --> 00:16:09,803
والآن، ماهوَ الّلون الّذي ستختارونه في هذا يارفاق؟

258
00:16:09,887 --> 00:16:12,222
هل لديك الّلون الأخضر؟

259
00:16:15,267 --> 00:16:17,603
أيُّ خطّةٍ ستكون أكثر ملاءمةً لكم؟

260
00:16:17,686 --> 00:16:19,438
.وأعلمُ أنّكم صادقون

261
00:16:19,521 --> 00:16:22,232
.ويحي، أنّ الوضع أشبه بمحطّة القطار اليوم

262
00:16:22,316 --> 00:16:25,027
ولكن أيُّ خطّةٍ ستكون أكثر ملاءمةً، إذاً؟ الدفع المباشر؟

263
00:16:25,110 --> 00:16:27,446
.ربّاه، لا أعلم -
.أو إنّهم يمتلكون خطّة كاثوليكيّة شرفيّة -

264
00:16:27,529 --> 00:16:30,157
مساء الخير. كيف حالك؟ -
.مرحبًا -

265
00:16:30,240 --> 00:16:32,785
.أنا السيّد (بيكر) من الكنيسة
.من كنيسة القدّيس (بريندان)

266
00:16:33,535 --> 00:16:36,622
اوه، لقد رأيتُكَ خارج الكنيسة، أليسَ كذلك؟
...لن تقومي بشراء واحدٍ آخر

267
00:16:36,705 --> 00:16:39,041
هل أنتم أقارب، آنسة (ماكدونالد)؟

268
00:16:39,124 --> 00:16:42,670
.أجل، تربطنا الصّداقة، هذا مافي الأمر
.أفضلُ صديقةٍ لي

269
00:16:42,753 --> 00:16:44,421
.أهذه أفضل أصدقاءك؟ جيّد
.نعم -

270
00:16:44,505 --> 00:16:46,632
،حسنًا، سأقول لكِ
.لديكِ صديقةٌ رائعة هنا

271
00:16:46,715 --> 00:16:48,217
.أعلمُ ذلِك

272
00:16:48,300 --> 00:16:49,718
.أخبرتُهم بِخصوص أولئك الأسكتلنديّين

273
00:16:49,802 --> 00:16:50,928
ماهوَ إسمُ عائلتك؟ -
.(وادجا) -

274
00:16:51,011 --> 00:16:53,347
آنسة (وادجا)، لقد قُلت، هل سمعتِ
..عن الأسكتلندي

275
00:16:53,430 --> 00:16:56,475
الّذي أقرضَ الإيرلندي نصف دولار؟
..إنّهُ يعرف القصّة. ولكن يفترض أن يكون هناك

276
00:16:56,558 --> 00:16:59,103
سوف اسألُكِ. هل سمعتِ
...عن الأسكتلنديّ الّذي أقرض الـ

277
00:16:59,186 --> 00:17:02,815
.سمعتُ العديد من القصص
...سمعتُ عن ذلك الّذي كان سيحصل على

278
00:17:02,898 --> 00:17:05,192
كلّا، بل عن الأسكتلنديّ واليهوديّ والإيرلنديّ

279
00:17:05,275 --> 00:17:07,611
...الّذين كانوا سيُبرَحون ضربًا من أجل شيءٍ ما

280
00:17:08,696 --> 00:17:10,322
ولكن، على أيّة حال، ما قصّة النصف دولار؟

281
00:17:10,406 --> 00:17:13,200
هل سمعتِ عنهم قطّ؟ -
.أظنّ أنّي سمعت -

282
00:17:13,283 --> 00:17:14,868
.حسنًا، لا يُمكِنُني إخباركِ بالقصّة

283
00:17:14,952 --> 00:17:17,955
"ولكن لا، يُفترض أن تقولي "لم أسمع أبدًا
."وأنا سأقول حينها، "لن تسمعي أبدًا

284
00:17:18,038 --> 00:17:20,874
هل فهمتِ؟ -
.فهمت -

285
00:17:22,251 --> 00:17:25,838
والآن، هل تُريدون أن تدفعون شهريًا، إذًا؟

286
00:17:25,921 --> 00:17:28,090
خمسة دولارات كلّ شهر؟ أو ترغبون بأن تدفعون عند الإستلام؟

287
00:17:29,299 --> 00:17:33,095
.يُمكِنُني أن أُعطيك عربوناً صغيراً الآن لأجعل الأمر رسميّ

288
00:17:33,762 --> 00:17:36,140
.حسنًا، شكراً جزيلاً -
!إنتبه -

289
00:17:36,223 --> 00:17:38,600
!ها أنتَ ذا
.والآن قد أصبحتَ فرداً من العائلة

290
00:17:38,684 --> 00:17:40,477
.الجميع يصطدم بها

291
00:17:40,561 --> 00:17:42,646
.لهذا رؤوسنا متورّمة

292
00:17:43,522 --> 00:17:46,275
.وهذا هو إيصالكِ
.سأحضر لكِ مجموعةً جديدة

293
00:17:46,358 --> 00:17:49,069
،ولكن عليّ فقط أن أذهب إلى السيّارة
.وأحضر واحدة

294
00:17:50,571 --> 00:17:52,281
.سوف أُخرج هذه من سيّارتي فقط

295
00:17:54,867 --> 00:17:55,868
.لم أُحرِز شيئًا

296
00:17:56,785 --> 00:17:59,163
على الإطلاق، هاه؟ -
.لم يُوجَد أحد -

297
00:17:59,246 --> 00:18:01,206
ألَم يكُن أحدهُم بِالمنزل مُطلقًا؟ -
.لا أحَد -

298
00:18:01,290 --> 00:18:03,041
أتذكُر الشّخص الّذي طلَب الإنجيل؟

299
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
.أجَل -
.لم تكُن بالمنزل -

300
00:18:04,209 --> 00:18:06,003
.والأُخرى لم تكُن في المنزل أيضًا
.كِلتاهُما

301
00:18:10,299 --> 00:18:12,176
.حسنًا، عليَّ إيصال هذا -
.حسنًا -

302
00:18:12,259 --> 00:18:14,261
.إنّهُ في هذا الشارع -
.حسنًا -

303
00:19:02,768 --> 00:19:05,771
<i>.هذه لكمةٌ يساريّة موجهّة مباشرة إلى الرأس</i>

304
00:19:05,854 --> 00:19:08,065
<i>.إنّها لكمةٌ خطافيّة يساريّة قوية إلى الجسَد</i>

305
00:19:08,148 --> 00:19:09,775
<i>.والآن إنّهما يثبّتان بعضهما البَعض</i>

306
00:19:11,985 --> 00:19:13,070
كيفَ سارت الأمور معك؟

307
00:19:14,822 --> 00:19:17,616
.حسنًا، ليسَت شيئًا يُذكر

308
00:19:18,450 --> 00:19:20,327
<i>إنّها خطافيّة يساريّة إلى الرأس. لكنّها لم تُصيب</i>

309
00:19:22,955 --> 00:19:24,122
هل حاولتَ جاهدًا؟

310
00:19:27,125 --> 00:19:28,126
هاه؟

311
00:19:30,295 --> 00:19:31,338
.أجل

312
00:19:32,047 --> 00:19:34,967
.حسنًا، يافتى، "نيو إنغلاند" لم تعُد مناسبةً لي

313
00:19:35,050 --> 00:19:38,220
سأتّصل بِـ(كيني) وأخبره أنّ بإستطاعته
.التعامل مع بقيّة عُملائي

314
00:19:41,473 --> 00:19:43,851
حاولتُ معهم بِكلّ الطرق
.ولكنّهم كانوا كالجدار المنيع

315
00:19:45,143 --> 00:19:47,271
.مُعظم الوقت، لم أستطع ولوج الباب حتّى

316
00:19:47,896 --> 00:19:49,106
.لم أستطِع العثور على المنازل

317
00:19:52,025 --> 00:19:54,444
.قضيتُ حواليّ ساعتين على آخر منزل

318
00:19:54,528 --> 00:19:56,280
.يافتى، لقد أهريتُ مؤخّرتي عليه

319
00:20:00,158 --> 00:20:03,370
.هذهِ بطولةُ الوزن المتوسّط، (إيميل جريفيث)

320
00:20:03,453 --> 00:20:05,080
.حسنًا، أودّ أن أحضرها بِنفسي

321
00:20:06,331 --> 00:20:09,626
.لم يعُد الأمر متعلّقًا بي، إنّهم هؤلاء الناس

322
00:20:09,710 --> 00:20:12,588
...في الواقع لم أبرم أيّ صفقات

323
00:20:14,172 --> 00:20:15,549
...لأنّهُ، وكما تعلم، سُرعان مايقولون

324
00:20:15,632 --> 00:20:18,010
.لا أقدر على تحمّل تكلفة أيّ شيء"
.نحنُ فقط لا نملك المال الكافي

325
00:20:18,093 --> 00:20:20,554
.لديّ إبنٌ مريض
".زوجتي عاطلة. زوجي عاطل عن العمل

326
00:20:21,263 --> 00:20:24,057
!وهذا يستمرّ بلا نهاية

327
00:20:24,141 --> 00:20:27,311
،لستُ أفكّر بطريقةٍ سلبيّة
،ولكن جرّبتُ إخبارهم أنّ يأخذونهُ كهديّة

328
00:20:27,394 --> 00:20:29,897
،أن يُعطوه للأقارِب في الدّير
.إستخدمت كلّ هذه الأساليب القديمة

329
00:20:34,026 --> 00:20:37,738
ولكِن هؤلاء ‒ هذهِ أكثرُ منطقةٍ
..شاقّة قد ذهبتُ إليها

330
00:20:37,821 --> 00:20:39,573
.."منذُ أيّام جادّة "غاليفان

331
00:20:42,326 --> 00:20:46,246
،حيثُ أنّهُم يختَبِئون خلفَ الباب
.بأسماء مزيّفة وعناوين مزيّفة

332
00:20:46,330 --> 00:20:48,957
"هل أبانا قد أرسلك؟" -
.اوه، يا يسوع

333
00:20:50,334 --> 00:20:53,128
.هُم لَم يسألوا حتى عن هذا
.لَم يأبَهوا بِشأن الأب

334
00:20:54,755 --> 00:20:58,508
!(كارول)، (غرايدي) ..يا إلهي، حدّثني عن الأسماء

335
00:20:58,592 --> 00:21:01,053
.الإيطاليّون والإيرلنديّون

336
00:21:07,267 --> 00:21:10,687
وإنّهم بِلا روح حقًا، أتعلم؟
.لا يمتلكون أيّ حماسة

337
00:21:10,771 --> 00:21:13,649
هل لديكَ رغبة لِلأكل مجددًا؟ -
..لستُ أدري. أشعر بأنّني -

338
00:21:13,732 --> 00:21:15,609
."لِنذهب إلى مطعم "جيجي -
.اوه، كلّا -

339
00:21:15,692 --> 00:21:18,445
هاه؟ -
.لا مزيد من الطّعام الإيطاليّ الّلعين -

340
00:21:18,528 --> 00:21:19,780
!من بعد هذه الجُنيهات -
.يا إلهي -

341
00:21:19,863 --> 00:21:22,032
.الصقلّيين الفُقراء

342
00:21:22,115 --> 00:21:24,284
.لا بدّ وأنّ الإيرلنديّين قد أتوا على قواربٍ سريعة

343
00:21:24,785 --> 00:21:27,871
منطقةٌ مُزدهِرة؟
.يجبُ أن تكون مُترفاً لِلْعمل فيها

344
00:21:27,955 --> 00:21:30,707
.يقولون أنّ "آلاسكا" منطقةٌ جيّدة

345
00:21:30,791 --> 00:21:32,209
.كلّا، هذه حقيقة

346
00:21:32,834 --> 00:21:35,462
أتذكُر المرّة الّتي كُنّا سنذهبُ فيها
 إلى "آلاسكا"؟ أتذكُر؟

347
00:21:37,422 --> 00:21:39,883
(بولي)، أتذكّر أنّهُ قبل حواليّ ثمانية سنوات
..كُنتَ تقول لي

348
00:21:39,967 --> 00:21:42,928
.أنّ هذا المجال على شفير الهاوية
."شفير الهاوية"

349
00:21:43,011 --> 00:21:46,056
.مازال على شفير الهاوية -
..إنّهُ اسوأ الآن. لا يوجد

350
00:21:46,139 --> 00:21:49,351
،حسنًا، هذا المجال يذكّرني بعربة ذات مِقعَدين

351
00:21:50,102 --> 00:21:52,437
.واحدة من تلك، كما تعلم
..الصغيرات في سابقِ الأيام

352
00:21:52,521 --> 00:21:54,398
.كما تعلم، العربات الّتي يعلوها شيءٌ ما

353
00:21:54,481 --> 00:21:56,024
كالعربات الدوّارة؟ -
.أجل -

354
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
.حسنًا، عربة مع طبقةٍ في الأعلى

355
00:21:59,236 --> 00:22:00,862
.ولديهم شرائِط الزّينة المُتدليّة

356
00:22:00,946 --> 00:22:03,615
..والآن الطّريقة الّتي أتولّى فيها هذا العمل، فقط

357
00:22:03,699 --> 00:22:05,575
.حتّى الشرائِط لم تبقى مكانها

358
00:22:06,827 --> 00:22:09,204
.إنّها ليسَت سوى أشلاء

359
00:22:09,287 --> 00:22:13,375
أنا أعمل على جميع مبيعاتي الجديدة
.على خطّة خمس أعوام قادِمة

360
00:22:14,167 --> 00:22:16,545
.اوه، ويحي، يا إلهي

361
00:22:17,587 --> 00:22:19,214
.يا إلهي

362
00:22:20,424 --> 00:22:23,385
.يبدو أنّهُ فاضَ بِكَ الكيل
إذاً، كيفَ جرت الأمور؟

363
00:22:23,468 --> 00:22:26,346
.آخر طلَبٍ حصلتُ على واحِد

364
00:22:27,097 --> 00:22:29,224
.وكانَ سيفورُ غَضبي قليلًا لو أنّك مَن حصلتَ عليه

365
00:22:29,307 --> 00:22:30,308
ما الّذي تعنيه؟

366
00:22:30,392 --> 00:22:32,269
..لأنّهُ كان الشخص الّذي ذهبتَ إليه بالجوار

367
00:22:33,270 --> 00:22:35,981
،كما تعلم، ولم يكونوا بالمنزل
.وقد ذهبتَ أنت إلى هذا الشخص بالخطأ

368
00:22:36,648 --> 00:22:39,026
.وكُنتَ هُناك تروِّج لِلْزوجة فقط -
أجل؟ -

369
00:22:39,109 --> 00:22:40,944
ولكنّ الزوج ترك إسمهُ معي، أترى؟

370
00:22:41,820 --> 00:22:43,321
‒ النّاس المُجاوِرين -
.هل بِعتَه؟ -

371
00:22:44,531 --> 00:22:46,658
.أجل، واجهتُ مُشكلةَ صغيرة في البيع معه -
.لقد كان صعبًا -

372
00:22:46,742 --> 00:22:47,784
.ولكن، أجل

373
00:22:47,868 --> 00:22:50,829
...لقد حاولتُ أن أطرح لها الصّفقة، ولكن، كما تعلم -
.أجل، إستغرقتُ وقتًا طويلًا أيضًا -

374
00:22:50,912 --> 00:22:53,290
هل كانَ دفعًا مُباشرًا أم ماذا؟ -
.دفعٌ نقديّ، أجل -

375
00:22:53,373 --> 00:22:54,791
جيّد. الإنجيل، صحيح؟ -
.بلى -

376
00:22:54,875 --> 00:22:57,669
،قالَت أنّها ترغبُ في شراء الإنجيل
.ولكن لا يُمكِنها إتّخاذ قرار بدون زوجها

377
00:22:58,336 --> 00:23:01,131
.كان يُفترض بي أن أعود الّليلة -
.لقد كان ..كان أمرهُ يسيراً -

378
00:23:01,214 --> 00:23:03,592
ولكن هيَ الّتي تبيّن أن أمرها عسيراً، أتعلم؟

379
00:23:04,217 --> 00:23:07,137
..لقد كانت
.هي الّتي كانت كذلِك، أجل. كانت متسلّطة لِلْغاية

380
00:23:07,804 --> 00:23:09,723
.كلّا، ولكن كان أمرها يسيرًا -
...اوه، ولكن -

381
00:23:09,806 --> 00:23:10,932
...ولكن كان الأمر معه، قد قال

382
00:23:11,016 --> 00:23:13,977
في حقيقةِ الأمر، إضطررتُ إلى أن أُقدّم لهُ
.إثباتًا. قدّمتُ لهُ الّذي أملكه

383
00:23:14,061 --> 00:23:17,189
حقًا؟ -
..ولقد قال -

384
00:23:17,272 --> 00:23:19,608
".إلهي، 40 دولار مبلغٌ باهِظ على شراءِ الإنجيل"

385
00:23:20,609 --> 00:23:22,069
..لِذا قلتُ له، "أختلِفُ معك، عِندما تعرف أنّهُ

386
00:23:22,152 --> 00:23:24,321
".سيكونُ لديكَ مدى الحياة، حينها لن يكونَ مبلغاً باهِظاً..

387
00:23:24,863 --> 00:23:26,114
وماذا قال حينها؟

388
00:23:26,198 --> 00:23:30,160
لِذا ..ثُمّ هيَ قالت
.أنّها ستُشارك بِنصف المبلغ معه، كما تعلم

389
00:23:30,243 --> 00:23:32,454
.في البداية حاول أن يجعل إبنتهُ تُشارك بالنّصف معه

390
00:23:33,121 --> 00:23:34,664
ومِن ثُمّ قال سيدفع النّصف مع زوجته

391
00:23:34,748 --> 00:23:37,959
،وهيَ ستدفعُ نصف المبلغ معه
.وهذا ماقاموا بِفعله

392
00:23:38,043 --> 00:23:40,921
.حسنًا، سأنالُ قِسطاً من الراحة
.إنّني مُرهَق. لقد كانَ يوماً طويلاً

393
00:23:41,004 --> 00:23:45,801
.أجل. كنتُ لدى طالبٍ جامعيّ مُتصنّع، أتعلم

394
00:23:46,510 --> 00:23:47,969
ماذا قال لك؟

395
00:23:48,053 --> 00:23:50,430
".قال لي، "حسنًا، هذا ليسَ بالوقت المُلائم

396
00:23:52,182 --> 00:23:54,976
"..قلتُ له، "حسنًا، ماذا عن العام القادم؟ أتظن أنّه سيكون

397
00:23:55,060 --> 00:23:57,521
".قال، "حسنًا، بعد بِضع سنوات لا بأس من ذلِك

398
00:23:57,604 --> 00:24:00,524
عفواً ماذا قال؟ هذا ليس ماذا؟ -
.الوقت المُناسب -

399
00:24:01,149 --> 00:24:02,859
حسنًا، هل كان على وجهِ الزوّاج أو ماشابه؟

400
00:24:02,943 --> 00:24:04,444
.كلّا، إنمّا لديهِ أهدافٌ أخرى، حسبما أظُن

401
00:24:04,528 --> 00:24:06,655
.كان يجدرُ بِكَ أن تقول بأنّك لستَ بائِع ساعات

402
00:24:08,406 --> 00:24:09,699
.أجل

403
00:24:11,576 --> 00:24:13,203
‒ أوتعلَم ماذا ‒ سأُخبرك

404
00:24:14,079 --> 00:24:16,832
.سأُخبِركَ بِما لم أكُن لأحبّذه

405
00:24:17,958 --> 00:24:21,044
...أترى، بالطريقة الّتي
كان ذلِك آخر طلبٍ تلقّيتهُ هُناك، فهمت؟

406
00:24:21,128 --> 00:24:22,295
.مهلاً، أُنظر إلى تلك البعوضة

407
00:24:23,922 --> 00:24:26,633
.كبيرةٌ كالّلعنة
.بهذا الحجم تقريبًا. طارت لِلْتوّ بجانب وجهك

408
00:24:26,716 --> 00:24:28,718
،أجل، إنّهُ مُتردّد، أترى؟ لِذا حينها قُلت

409
00:24:28,802 --> 00:24:31,888
،طيّب، بصراحة، إن لم تشتري الموسوعة أبداً"

410
00:24:31,972 --> 00:24:36,309
".فإنّ لديك موسوعة خلفَ الإنجيل على أيّ حال، كما تعلم

411
00:24:37,018 --> 00:24:38,311
".لِذا قال، "أجل، أجل

412
00:24:38,395 --> 00:24:41,314
".وأردفَ قائِلاً، "ولكن 50 دولار مبلغٌ كبير

413
00:24:42,440 --> 00:24:46,069
ومِن ثمّ ..حينها خضتُ في الإثباتات
.من أجله، كما تعلم

414
00:24:46,611 --> 00:24:48,738
"ومِن ثمّ قال، "أربعون دولار مبلغٌ كبير أيضاً
.كما تعلم

415
00:25:01,376 --> 00:25:03,879
لقد إرتديتَ سروالك الأخضر اليوم، هاه؟

416
00:25:06,089 --> 00:25:10,302
.ربطةُ عنقٍ خضراء. إنّكَ إيرلنديّ بِحق

417
00:25:12,929 --> 00:25:15,265
.الإيرلنديّون سوفَ يروقُ لهم رؤيتك

418
00:25:16,850 --> 00:25:19,978
.والدي يعمل لدى القوّات
.إنّهُ يحصل على معاش تقاعديّ

419
00:25:21,605 --> 00:25:25,233
.إنّهُ عملٌ جيّد
.إنّهُ فتًى يعمل بكدّ

420
00:25:26,318 --> 00:25:29,946
،يأخذُ مِنه وقتاً طويلاً
.ولكنّه يحصل على مكافأته

421
00:25:31,239 --> 00:25:33,241
.يحصلُ على مكافأته في المُقابل

422
00:25:35,327 --> 00:25:39,080
.يتقاعد. ويعيشُ حياته
.إنّهُ يعيش وبحوزته مبلغٌ جيّد من المال حينها

423
00:25:40,332 --> 00:25:42,876
.يعيشُ لِحواليّ إسبوعين بعد التقاعد ومِن ثُمّ يموت

424
00:25:45,921 --> 00:25:48,965
.كُنّا ندّخر من أجل رحلةٍ إلى شاطئٍ قديم جميل

425
00:25:49,799 --> 00:25:50,800
.نذهبُ إلى هناك

426
00:25:50,884 --> 00:25:54,679
..لن أنسى أبداً، عِندما كنتُ طِفلاً

427
00:25:55,180 --> 00:25:58,892
،كُنّا نعيش في مبنًى سكنيّ
.في شقّةٍ لا يوجد بها سخّان ماء

428
00:25:58,975 --> 00:26:00,936
‒ كما تعلم، لا يوجد حمّام أو أيّ شيء

429
00:26:01,019 --> 00:26:03,772
،فقط مكان لِقضاء الحاجة
.ولكن لا يوجد حوض إستحمام أو أيّ شيء

430
00:26:04,564 --> 00:26:06,399
.لم أضحك بِهذا القَدر في حياتي

431
00:26:07,400 --> 00:26:11,154
،وكنتُ ذاهِباً إلى حفلةٍ راقصة صغيرة

432
00:26:11,238 --> 00:26:13,240
.وكان لدينا بذلة رسميّة واحدة في العائلة

433
00:26:13,823 --> 00:26:15,075
.كانت بذلة أخي

434
00:26:16,368 --> 00:26:17,994
.لن أنسَى هذا إلى أن يحينَ أَجَلي

435
00:26:18,078 --> 00:26:22,040
كما ترى، كان عليّ الذهاب إلى حفلةٍ راقصة
وهو عليه الذّهاب إلى إحتفاليّةٍ ما
."في معهد "ماساتشوستس

436
00:26:23,458 --> 00:26:27,045
لقد كانَ مِثل الرّجُل الّذي يمتهِن البَيع
.ويمتلِكُ بذلةً واحدة، يُبقيها أسفلَ سريره

437
00:26:27,128 --> 00:26:29,756
لِذا وصلتُ إلى هُناك مُسرِعاً
،ثمّ هوَ قد أخذ البذلة

438
00:26:29,839 --> 00:26:33,218
البذلة الرسميّة، وكانَ كلّ شيءٍ جاهز
.وإنطلقَ في الطّريق، كما تعلم

439
00:26:33,301 --> 00:26:35,720
..يا إلهي، عِندما أتى لِلْبحث عن بذلته

440
00:26:35,804 --> 00:26:38,932
،لكي يذهبَ إلى الإحتفاليّة
.كانت هُنالِك ضوضاء رهيبة

441
00:26:39,015 --> 00:26:40,183
.لن أنسى ذلِك أبداً

442
00:26:42,185 --> 00:26:45,772
..ياللمسيح. لقد كان
!بعد ذلك، ويحي

443
00:26:47,774 --> 00:26:49,526
.لقد أمسكَ بي ذات ليلَة

444
00:26:51,319 --> 00:26:53,154
"أخذتَ بذلتي، هاه؟"

445
00:27:01,288 --> 00:27:02,747
.حسنًا، مازلتُ أملِكُ قبّعتي

446
00:27:03,498 --> 00:27:05,500
.لقد كلّفتني الكثير من المال، هذه القُبّعة

447
00:27:06,501 --> 00:27:07,669
."مِن شركة "جوردان مارش

448
00:27:11,965 --> 00:27:16,511
لا أودّ أن أبدو سلبيّاً، ولكن لا أرى هُنا
.سوى حسابات متأخّرة السداد

449
00:27:18,430 --> 00:27:20,974
.سأُخبركَ شيئاً واحد، (بول)
..إنّك تضعني

450
00:27:21,057 --> 00:27:23,727
في حالةٍ عقليّة سلبيّة لِلْغاية
."لإجتماع المبيعات في "شيكاغو

451
00:27:24,894 --> 00:27:26,521
."ستكونُ بِخير في "شيكاغو

452
00:27:58,178 --> 00:28:01,056
<i>،إن لَم يكُن الرّجل ناجحاً
.فلا أحدَ لديه ليُلقِ بالّلوم عليه سوى نفسه</i>

453
00:28:02,974 --> 00:28:06,770
<i>ما يَجِبُ على الجميع فعله
.هو التوقّف عن تقديمِ الحُجج والأعذار</i>

454
00:28:06,853 --> 00:28:10,357
<i>".ويتقبّلون مسؤوليّتهم في النجاح أو الفشَل"</i>

455
00:28:11,358 --> 00:28:16,613
حسنًا، أنا شخصيًا سأُضاعف إنتاجاتي
.ثلاث مرّات لِعام 67، صدّقني

456
00:28:17,405 --> 00:28:18,406
.جيّد

457
00:28:22,035 --> 00:28:25,914
.أنا سعيدٌ حقًا بِكلّ شيء
..فقط هُناك شيءٌ واحد بالإعتبار

458
00:28:25,997 --> 00:28:28,249
.(كيني) قال قبل فترة
..إنّهُ قادر على جَني نصف المال

459
00:28:28,333 --> 00:28:30,001
.الّذي بإستطاعة الرّجل جَنيه

460
00:28:31,544 --> 00:28:32,879
.أظنّ أنّهُ مُحِق

461
00:28:32,962 --> 00:28:35,799
أنا شخصيًا، أعتزم على أن أجعل
.العام القادم جديراً بالذّكر

462
00:28:36,841 --> 00:28:41,221
.زوجتي حدّثتني لتوّها عن شراء بيتٍ كبير

463
00:28:42,889 --> 00:28:45,600
وتودّ أن تحظى بالمزيد من الأطفال
،وكلّ هذه الأمور صعبة بعض الشيء

464
00:28:45,683 --> 00:28:48,853
لِذا سوفَ أجني 35 ألف دولار
.في هذا العام القادم

465
00:28:50,146 --> 00:28:53,108
.هذا كلّ شيء -
.أصدّق ماتقوله. أتمنى أن تفعل -

466
00:28:54,984 --> 00:28:57,070
..بالنسبة لي، هذا رائع. لَم

467
00:28:58,113 --> 00:28:59,697
<i>كم مضى على إنضمامي، ثلاثةُ شهور؟</i>

468
00:28:59,781 --> 00:29:02,784
.ثلاثة أشهُرٍ طويلة -
.الّلعنة. أتمنى لو كانت ثلاث أو أربع سنوات -

469
00:29:03,743 --> 00:29:05,620
.أعني ذلك. أتوقّع أن أجني 50 ألف دولار

470
00:29:06,413 --> 00:29:11,459
.وليسَ 35 ألف. أو أفضل
.وأظنّ أن بوسعي فِعل ذلك

471
00:29:24,973 --> 00:29:27,892
<i>."محطّة الإتحاد، "شيكاغو
.محطّة الإتحاد</i>

472
00:29:43,950 --> 00:29:45,952
.خطابُكَ كان رائعًا حقاً، أيّها الأب -
.كان عظيمًا، كالعادة -

473
00:29:49,622 --> 00:29:50,915
.سعيد برؤيتك مرّة أخرى أيضًا

474
00:29:58,840 --> 00:30:02,177
،المُتحدّث التالي، بالطبع
.المعروف الّذي لا يُعرّف

475
00:30:02,260 --> 00:30:06,222
أودّ أن أقدّم
..المصمم والمُستشار الّلاهوتي

476
00:30:06,306 --> 00:30:08,224
..لِلْكتب الّتي نبيعها

477
00:30:09,267 --> 00:30:11,978
،"الدكتور. ميلبورن آي فيلتمان"

478
00:30:12,520 --> 00:30:14,898
.نائِبُ رئيس، دار نشر الكتب الموحّدة

479
00:30:16,149 --> 00:30:17,901
.هذا رمزٌ صغير على مدى تقديرنا

480
00:30:17,984 --> 00:30:20,278
.سأُحاوِل أن اقرأ لك ما نقشنا عليه

481
00:30:20,987 --> 00:30:23,364
"ميلبورن آي فيلتمان، دكتور في الفلسفة"

482
00:30:23,990 --> 00:30:26,534
.أعظمُ بائعٍ تحقيقاً لِلْمبيعات في العالم

483
00:30:26,618 --> 00:30:28,703
"مع الشكر، شركة الكتاب المقدّس الأمريكية الوسطى" -
.شكراً لكُم -

484
00:30:36,878 --> 00:30:38,838
.هُناك العديد من النّاس الّذين يعرفون الإنجيل

485
00:30:40,298 --> 00:30:42,425
هُناك العديد من النّاس الّذين
.بإستطاعتهم الإقتباس من الإنجيل

486
00:30:44,010 --> 00:30:45,303
.لكنّكم مُختلِفون عنهم بعض الشيء

487
00:30:47,138 --> 00:30:49,974
.أنتم على معرفةٍ بالمجال
وما هوَ هذا المجال؟

488
00:30:50,975 --> 00:30:54,229
..أوليسَ هو المجال الّذي نسمعُ عنه عِندما

489
00:30:55,897 --> 00:30:59,859
،الصبيّ الصغير، المسيح
كان ضائِعاً لمدة ثلاثة أيّام أو نحو ذلك؟

490
00:31:01,069 --> 00:31:04,197
ولقد قالوا له، "لِماذا لم تتّبِعنا؟
"لِماذا لم تأتي معنا؟

491
00:31:04,280 --> 00:31:06,658
.لقد كنّا قلقين
"لقد كنّا خائفين حدّ الموت. أين كُنت؟

492
00:31:09,744 --> 00:31:11,955
،وقال بِهدوء وبِبَساطة شديدة

493
00:31:12,830 --> 00:31:17,627
"أَلَمْ تَعلَمُوْاْ أَنّنْيْ مَسْؤُوُلٌ عَنْ أَعْمَاْلِ أَبِيْ؟"

494
00:31:19,546 --> 00:31:22,298
..والآن، لا أنوي أن أصوّر لكم حقيقة أنّ مجال الأب

495
00:31:22,382 --> 00:31:24,676
في جوهره، هو بَيع الإنجيل مِن أجل
..الدولارات والسنتات

496
00:31:25,176 --> 00:31:26,803
..ومِن أَجل الجانب التجاريّ منه

497
00:31:28,555 --> 00:31:32,141
ولكنّني أؤمن أنّ الخير الّذي يأتي
من بيع الإنجيل

498
00:31:32,225 --> 00:31:34,769
والحصول على الإنجيل
وقراءة الإنجيل

499
00:31:34,852 --> 00:31:38,565
.هوَ بالتأكيد مضمون في مجال الأب

500
00:31:40,149 --> 00:31:41,985
..بعضكم، في حينٍ أو آخر

501
00:31:42,068 --> 00:31:44,529
،قد أو قد لا يحظَى بدخلٍ مُرتفِع

502
00:31:44,612 --> 00:31:47,657
..ولكِن لَن تحظى أبدًا بمنصبٍ عالٍ من التقدير

503
00:31:47,740 --> 00:31:51,911
في أذهانِ العالم أو في رضاكَ عن ذاتك

504
00:31:52,537 --> 00:31:54,914
،أكثرَ مِمَّ تملكه الآن
..بِمعرفة ما تقوم بِفعله

505
00:31:55,456 --> 00:31:56,833
.في مجال أبانا

506
00:31:59,419 --> 00:32:01,087
.إرفعوا رؤوسكم عِنان السماء

507
00:32:02,005 --> 00:32:03,923
.كونوا فخورين بمنصبكم

508
00:32:04,966 --> 00:32:08,136
..توقّفوا عن التّفكير فيما يتعلّق بالترويج للإنجيل

509
00:32:10,930 --> 00:32:13,516
..لِأنّني واثق أنّهُ حالما تُدرِكون

510
00:32:14,475 --> 00:32:16,644
..ماتقدِّمونهُ للآخرين

511
00:32:17,812 --> 00:32:21,274
،أنتّ في تقديركَ الذّاتي ستعلوا عِنان السماء

512
00:32:21,357 --> 00:32:23,860
..ليسَ في الخيلاء، ولكن في الإنسانيّة

513
00:32:25,153 --> 00:32:27,238
..بِمعرفة أنّكَ تمتلك الإمتيازَ والسّلطة

514
00:32:27,322 --> 00:32:28,698
.لِتكون في خدمة الآخرين

515
00:32:31,159 --> 00:32:32,535
،ومِن أعماقِ قلبي

516
00:32:32,619 --> 00:32:34,579
..لِلْعام القادم
،ولسنوات عديدة قادِمَة

517
00:32:35,413 --> 00:32:36,998
.فليرزقكُم الرّب حصادًا وفيراً

518
00:32:37,624 --> 00:32:38,625
.شكراً لكُم

519
00:32:43,212 --> 00:32:45,298
..حسنًا، أكرهُ أن أستحضِر مسألةً سخيفة كهذه

520
00:32:45,381 --> 00:32:47,216
ولكن كيفَ وجدتُم إجتماع المبيعات يارِفاق؟

521
00:32:49,135 --> 00:32:51,220
(تشارلي)؟ كيفَ وجدت إجتماع المبيعات؟

522
00:32:51,304 --> 00:32:53,264
.حسنًا. بالتأكيد. كان جيّداً جداً -
.إستمتعتُ بِه تماماً -

523
00:32:53,348 --> 00:32:57,101
.هُناك خمسة ، ستة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة

524
00:33:06,486 --> 00:33:08,905
.خمسةٌ وسَبعون -
.إستمرار -

525
00:33:08,988 --> 00:33:10,073
.إستمرار -
.سأرفعُ الرّهان -

526
00:33:11,824 --> 00:33:13,242
.رفعُ الرِّهان يُكلّفكَ دولاراً يا (بول)

527
00:33:14,994 --> 00:33:16,621
كلّفني نصفَ دولارٍ آخر، هاه؟

528
00:33:18,206 --> 00:33:19,999
.سأستمرّ -
.إستمرار -

529
00:33:20,083 --> 00:33:23,086
.إستمرار -
لا بِطاقات قويّة؟ -

530
00:33:23,169 --> 00:33:24,712
.كلّا، هذه بطاقة قويّة -
..اوه، حسنًا، لا تستطيع

531
00:33:24,796 --> 00:33:25,838
.تلعب لعبة بسيطة لِلْغاية

532
00:33:25,922 --> 00:33:27,715
.أجل -
.الأمرُ متروك لك، (بول) -

533
00:33:28,299 --> 00:33:30,635
،حسنًا، بطبيعة الحال
.لن أُراهن بأيّ شيء

534
00:33:31,219 --> 00:33:33,805
.سوفَ أحتفظ بأوراقي. هُزِمَت الملكات -
ما الّذي تعنيه بأنّك ستحتفظ؟ -

535
00:33:33,888 --> 00:33:35,807
.لقد هزمتُ الملكات -
هل أنتَ خائِفٌ من المراهنة؟ -

536
00:33:35,890 --> 00:33:37,725
.أستطيع المُراهنة
.أعلمُ أنّني هزمتك. سأراهنك بِمقدار النّصف

537
00:33:37,809 --> 00:33:41,020
.سأقبل أموالك -
.إنّها صفقتك -

538
00:33:41,104 --> 00:33:43,147
إنّهُ يرتعدُ خوفًا في مكانهِ هُناك
.لأنّه رأى ورقة الأكّة

539
00:33:43,231 --> 00:33:45,108
.أجّل، هذا ما فعَله

540
00:33:46,234 --> 00:33:48,111
.سوفَ أُقاطع الّلعبة لِدقيقة

541
00:33:48,736 --> 00:33:52,240
أودّ معرفة خطط الجميع

542
00:33:52,323 --> 00:33:55,910
"والتّفكير فيما يتعلّق بِرحلتنا إلى "فلوريدا

543
00:33:56,911 --> 00:33:59,038
..متى يُمكننا أن نغادر

544
00:33:59,122 --> 00:34:01,582
.ومِن أيّ نقطة تودّون المغادرة منها

545
00:34:02,333 --> 00:34:03,793
.لا أهتمّ -
.ليسَ ذي بال بالنسبة لي -

546
00:34:03,876 --> 00:34:05,294
.لا يُشكّل ذلِك فرقًا بالنسبة لي

547
00:34:05,378 --> 00:34:06,921
.حسنًا، إذًا -
..أيّما كان طريقك -

548
00:34:07,004 --> 00:34:09,132
.ليسَ مُهماً. هذا أمرٌ بسيط
.الأمرُ الرّئيسي هو الذّهاب إلى هُناك

549
00:34:09,215 --> 00:34:10,216
.أجل، حسنًا

550
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
،سأخبركم بكلّ صراحة
.إنّني أتطلّع إلى الرحلة

551
00:34:13,386 --> 00:34:15,304
.أعلم أنّك كذلِك -
،لا أُريدُ من زوجتي سماعَ ذلِك

552
00:34:15,388 --> 00:34:17,306
.لكنّني سأستمتع بالتشمّس

553
00:34:17,890 --> 00:34:19,684
.إنّهُ دائمًا يتطلّع إلى الرحلات

554
00:34:21,227 --> 00:34:24,522
،إن كانت الرّحلة ناجحة
،حينها ستودّون البقاء

555
00:34:24,605 --> 00:34:26,107
لِنقُل، عشرة أسابيع؟

556
00:34:26,816 --> 00:34:28,985
ربّما ستودّون الذهاب إلى المنزل
في الوقت الحالي، ولكن 10 أسابيع مناسبة؟

557
00:34:29,652 --> 00:34:31,487
.تقدّم يا (كين) -
."غداً سوفَ نذهب إلى "فلوريدا -

558
00:34:32,739 --> 00:34:34,240
.أما الّليلة سنلعبُ البوكر

559
00:34:34,323 --> 00:34:35,700
.صحيح -
!إتفقنا -

560
00:34:36,659 --> 00:34:37,660
.إشركوني معكُم

561
00:34:41,330 --> 00:34:43,374
<i>♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪</i>

562
00:34:44,667 --> 00:34:47,378
<i>♪ Too-ra-loo-ra-li ♪</i>

563
00:34:49,088 --> 00:34:51,382
".مرحبًا بِكم في مدينة ميامي بيتش"

564
00:34:52,258 --> 00:34:55,261
<i>♪ Too-ra-loo-ra-loo-ral ♪</i>

565
00:34:55,344 --> 00:34:57,680
<i>♪ من المؤكّد أنّها تهويدة إيرلنديّة ♪</i>

566
00:34:58,347 --> 00:34:59,682
".كازابلانكا"

567
00:35:00,558 --> 00:35:01,768
."همفري بوغارت"

568
00:35:02,727 --> 00:35:05,730
أينَ "فونتينبلو" بِحقّ الجحيم؟

569
00:35:10,943 --> 00:35:12,403


570
00:35:13,738 --> 00:35:15,448
.فندق "فونتينبلو". ها أنتَ ذا

571
00:35:17,700 --> 00:35:20,369
،لو إستثمرتُ أموالي هنا
.أودّ أن أرى كيف سيبدو

572
00:35:22,413 --> 00:35:23,414
...حسنًا

573
00:35:32,965 --> 00:35:34,759
هذا كلّ شيء، هاه؟

574
00:35:36,803 --> 00:35:39,305
<i>مرحبًا؟</i>

575
00:35:39,388 --> 00:35:41,557
مرحبًا، عزيزتي. كيف حالكِ؟ -
<i>بِخير. كيف حالك أنت؟ -</i>

576
00:35:41,641 --> 00:35:43,935
.بِخير -
<i>هذا جيّد. أينَ أنت الّليلة؟ -</i>

577
00:35:44,018 --> 00:35:47,730
."أنا ..خارج "ميامي
."إنّهُ فندق الـ"كونغرس

578
00:35:47,814 --> 00:35:49,732
<i>.فهمت -</i>
.إنّهُ جميل بِحق -

579
00:35:49,816 --> 00:35:51,776
.هُناك حوض سِباحة مباشرةً في الخارج

580
00:35:51,859 --> 00:35:54,320
<i>!اوه، ويحي
.عجبًا، إنّك تعيش عيشة الملوك</i>

581
00:35:54,403 --> 00:35:58,115
.بلى، أنا أعيشُ عيشة الملوك. أجل

582
00:35:58,199 --> 00:36:01,786
.ولكن.. أجل إنّ المكان جميلٌ هُنا بِحق

583
00:36:01,869 --> 00:36:03,621
.مذهل. مذهل -
<i>.هذا جيّد -</i>

584
00:36:03,704 --> 00:36:06,040
.أجل -
<i>.حسنًا، هذا رائع -</i>

585
00:36:06,123 --> 00:36:08,584
ما الجديد لديك؟ -
<i>لا شيء. كيف حال الفتية؟ -</i>

586
00:36:08,668 --> 00:36:11,170
.اوه، إنّهم (رابيت) و (تشارلي) -
<i>.و (تشارلي) -</i>

587
00:36:11,254 --> 00:36:13,798
.و (راي)، أجل
..بالطبع، جميعهُم يحفّزونني، ولكن

588
00:36:13,881 --> 00:36:16,092
<i>!لا تقُد بِسرعة -</i>
.لستُ أقود بسرعة -

589
00:36:16,175 --> 00:36:17,301
..لا أفعل ذلِك، أعني، فقط

590
00:36:17,385 --> 00:36:21,472
.بشكل عام أقود بِسرعة 45 إلى 50 -
<i>.لا تقُد بِسُرعة 70 -</i>

591
00:36:21,556 --> 00:36:24,517
<i>هل تعتني بِعجلات السيّارة؟ -</i>
.أجل. أجل -

592
00:36:24,600 --> 00:36:26,894
<i>.حسنًا، هذا جيّد، نعم -</i>
.أجل، سأتولّى هذا الأمر -

593
00:36:26,978 --> 00:36:30,356
إذاً لا جديد على الإطلاق؟ -
<i>.كلّا. إلهي، كلا. لا شيء -</i>

594
00:36:32,066 --> 00:36:33,693
<i>هذا يكلّفك الكثير من الأموال</i>

595
00:36:33,776 --> 00:36:35,987
،حسنًا، إسمعي، عزيزتي
.إعتني بنفسك

596
00:36:36,070 --> 00:36:37,280
<i>إعتني بنفسك أيضًا</i>

597
00:36:37,363 --> 00:36:39,282
.حسنًا -
<i>.ولا تقُد بِسرعة -</i>

598
00:36:39,365 --> 00:36:41,909
.حسنًا، سأُبقِ السرعة أدنى من 50 -
<i>.أجل -</i>

599
00:36:41,993 --> 00:36:43,327
حسنًا، عزيزتي؟ -
<i>.حسنًا -</i>

600
00:36:43,411 --> 00:36:44,829
.حسنًا، إذاً. إلى اللقاء الآن -
<i>.إلى اللقاء -</i>

601
00:36:47,123 --> 00:36:49,500
كيف حالها؟ -
.إنّها بِخير حال -

602
00:36:49,584 --> 00:36:52,962
.عليك أن تُبقِ السّرعة أدنى من 50 الآن
.لا تخبرها كم سوفَ تُسرع

603
00:36:53,045 --> 00:36:54,547
..كلّا، حسنًا، أعني -
.سوفَ تُخيفها -

604
00:36:54,630 --> 00:36:58,009
أجل، إنّها لا تُريد ذلك
.أعني، أنّها تظنّ أنّك ستقود بِسرعة 70 ميلاً في الساعة

605
00:36:58,092 --> 00:37:01,178
..حسنًا، كما تعلم، لم أكُن أفعل ذلِك
.نادرًا ما أقود بِهذه السرعة

606
00:37:02,346 --> 00:37:03,389
...ولكن

607
00:37:04,557 --> 00:37:06,225
...في الحقيقة، أعني، أنّها مسألةُ

608
00:37:07,560 --> 00:37:08,936
كيف كان الجوّ هُناك أهوَ بارد؟

609
00:37:09,562 --> 00:37:13,733
..اوه، بارِدٌ كالّلعنة
.كان الثلج يتساقَط، وكلّ شيء

610
00:37:15,651 --> 00:37:18,696
.إنهض -
.(راي) يودّ إجراء مُكالمَة -

611
00:37:24,076 --> 00:37:26,871
ياعامِلة الهاتف، هل جرّبتِ إجراء مُكالمتي إلى "بوسطن"؟

612
00:37:26,954 --> 00:37:29,332
<i>.حسنًا. أنا آسفة
.لم أستطِع إتمام مُكالمتك</i>

613
00:37:29,415 --> 00:37:30,708
.سأتصّل مجدداً. شكراً لكِ

614
00:37:30,791 --> 00:37:33,336
.هيّا، لِنذهب لِلْسباحة
.دعونا نسبَح

615
00:37:33,419 --> 00:37:35,421
سأُراهنك بِعشرة دولارات
.أنّك لن تنزل إلى المسبح

616
00:37:35,963 --> 00:37:37,924
.سأنزل -
.لا أودّ أن آخذ أموالك كلّها -

617
00:37:38,007 --> 00:37:39,717
هل تودّ النّزول في المسبح؟ -
.أجل، سأنزل -

618
00:37:39,800 --> 00:37:42,428
ستنزل إلى الماء؟
ماذا، هل فقدتَ عقلك؟

619
00:37:42,511 --> 00:37:45,014
لِما لا؟ أتظنّ بأنّك هُنا فقط مِن أجل العمل؟

620
00:38:03,282 --> 00:38:04,784
.أنزل لِلْماء، (تشارلي)

621
00:38:05,493 --> 00:38:06,494
.أجل

622
00:38:08,120 --> 00:38:10,915
!عجبًا

623
00:38:20,174 --> 00:38:21,759
.يافتى، ذلك الماء البارد

624
00:38:25,888 --> 00:38:28,432
.اوه، كلّا. هذا الرجُل مجدداً

625
00:38:29,141 --> 00:38:30,768
.مرحبًا، طاب صباحك -
سيّد (بيكر)؟ -

626
00:38:30,851 --> 00:38:32,436
نعم، سيّدي؟ -
.الصّحافة الكاثوليكيّة -

627
00:38:32,520 --> 00:38:33,896
.أتمنى لم آتي في وقت إنشغالك

628
00:38:33,980 --> 00:38:36,315
.أستميحُكَ عذراً. لحظة واحدة -
.شكراً جزيلاً -

629
00:38:36,774 --> 00:38:38,651
."نحنُ نزور جميع العوائل من كنيسة "القدّيسة روز

630
00:38:38,734 --> 00:38:41,570
.فقط أجلس وتصرّف على راحتك
.سأُحاول ألّا أُطيل مقاطعتي

631
00:38:41,654 --> 00:38:42,947
.أعذرني. حسنًا

632
00:38:43,030 --> 00:38:45,241
ماهوَ أسم عائلتك مجدداً؟ -
.إسمي هو (تورنر) -

633
00:38:45,324 --> 00:38:48,119
.عمّ يدور الأمر؟ اوه، من الكنيسة -
.نعم، أنا من الكنيسة -

634
00:38:48,202 --> 00:38:50,579
.تفضّل بالجلوس، سيّد (بيكر) -
.زوجتي كانت تحدّثني عن هذا -

635
00:38:51,038 --> 00:38:53,749
..أودّ أن أذكر، قبل كلّ شيء، بالطبع

636
00:38:53,833 --> 00:38:55,876
.نحنُ نعمَل على السّلطة الكامِلَة لِلْكنيسة

637
00:38:56,419 --> 00:38:59,755
كما أودّ أن أذكر أن هذا حاصلٌ على تزكية
.مِن قداسة البابا (بولس)

638
00:39:00,464 --> 00:39:05,720
،أودّ أن أذكر، قبل كلّ شيء
.هذا تمّ تحريره بواسطة الأب (جون أوكونيل)

639
00:39:05,803 --> 00:39:07,596
.لعلّك على درايةٍ بِهذا

640
00:39:07,680 --> 00:39:09,682
.وقد نشرتهُ الصحافة الكاثوليكيّة

641
00:39:09,765 --> 00:39:12,852
،بالطّبع، عِند شراء أيّ شيءٍ كاثوليكيّ
.ستودّ البحث عن ترخيص النّشر

642
00:39:12,935 --> 00:39:14,895
.إنّهُ ضمانك، بالطّبع، إنّهُ مصدّق عليه

643
00:39:16,022 --> 00:39:17,982
،ثمّ بالإضافة إلى الإنجيل العاديّ

644
00:39:18,065 --> 00:39:20,234
،المُدمَج مباشرةً بالنّص المُقدّس

645
00:39:20,317 --> 00:39:22,778
فإنّك تمتلك جميعُ الّلوحات المرسومة
.بواسطة المُختصّين القُدامى

646
00:39:22,862 --> 00:39:26,032
،"كما ترى، هُنا لوحة الـ"حَبل بِلا دنَس
.ومِن ثمّ هنا قصّتها
<font color="#ff8080"><i>.المقصود بِها أنّ العذراء مريم قد ولدت دون أن ترث الخطيئة الأصليّة</i></font>

647
00:39:26,699 --> 00:39:28,993
،والآن، هذا يحتوي على مرحلة الطّفولة
...والصِّبا وبداية الحياة

648
00:39:30,244 --> 00:39:31,662
.عيدُ البشارة، والزّواج

649
00:39:32,872 --> 00:39:35,332
هل رأيتَ هذا القدر مِنَ الّلوحات الجميلة؟

650
00:39:35,416 --> 00:39:36,417
.هذا رسمٌ جميل

651
00:39:37,001 --> 00:39:39,253
ما قولُكَ في الحصول على شيءٍ كهذا؟

652
00:39:39,336 --> 00:39:40,337
‒ حسنًا، شخصيًا

653
00:39:40,421 --> 00:39:42,548
.إنّها مجموعةٌ رائعة، سأكونُ صريحًا -
.شكراً لك

654
00:39:42,631 --> 00:39:45,634
ولكن، سيّد (تورنر)، صدّقني
..لستُ أحاول التعذّر، ولكن الزّوجة

655
00:39:46,427 --> 00:39:50,848
،حسنًا، قد يبدو هذا غريبًا بالنسبة لك
ولكنّها تُفكّر في التحوّل، أترى؟

656
00:39:50,931 --> 00:39:53,017
.إذا لاحظت، لقد تركتُ إسمي

657
00:39:53,100 --> 00:39:55,853
أنا كاثوليكيّ، و أؤمن بِتربية الأطفال
.على الدّين الكاثوليكيّ

658
00:39:55,936 --> 00:40:00,483
قد يبدو الأمر وكأنّني أغصبها، أترى؟
...بعبارةٍ أُخرى، إنّها من ديانةٍ أُخرى و

659
00:40:00,566 --> 00:40:02,651
..هل يُمكنني أن أطرح سؤالاً، سيّد (بيكر)

660
00:40:02,735 --> 00:40:05,029
.وأرجو أن تتفهّم بأنّني مُجرّد بائِع إنجيل

661
00:40:05,112 --> 00:40:07,323
.أنا لستُ عالم لاهوت أو مُبشّر

662
00:40:07,406 --> 00:40:12,328
سوفَ يُسعدك إن كانت ستسلِكُ طريقَ الإيمان
وتنضمّ إلى الكنيسة؟

663
00:40:12,411 --> 00:40:15,998
هل أصبت؟ -
..حسنًا، أعني، سأكونُ سعيدًا

664
00:40:16,082 --> 00:40:18,000
.سيكونُ ذلِك رائعًا -
إن كانت ستفعل ذلِك عن قناعة، أتفهمني؟ -

665
00:40:18,084 --> 00:40:19,085
...أترى، لا أودّ أن

666
00:40:19,168 --> 00:40:22,838
،إلى جانب ذلِك، أنتَ عائِلُ المنزل
.لِذا هذا لإستخدامكَ الشخصيّ

667
00:40:23,339 --> 00:40:25,925
ولكن، كما ترى، النّقطة
..الّتي أُحاول إيصالها لك هيَ

668
00:40:26,008 --> 00:40:29,804
هل تظنّ أنّي سأكون وكأنّي أُحاول
إجبارها لأنّ هذا ديني، أتفهمني؟

669
00:40:29,887 --> 00:40:33,432
حسنًا، لِما عساهُ شراء الكتاب
سيكونُ له علاقة بِقرارها؟

670
00:40:33,516 --> 00:40:37,103
.إنّها ليسَت كاثوليكيّة بَعد
.من المحتمل أن تتحوّل. كما ترى، هذا هو المغزَى

671
00:40:37,186 --> 00:40:39,814
.حسنًا، في الواقع هذا قرارها وليسَ قراري

672
00:40:39,897 --> 00:40:40,898
.أفهمُ ما ترمي إليه

673
00:40:40,981 --> 00:40:43,818
دعني أسألُك. هل أعجبكَ الكتاب؟ -
.أظنّ أنهُ عظيم -

674
00:40:43,901 --> 00:40:46,862
هل تعتقد أنّهُ يستحقّ المال المصروف عليه؟ -
..إنهُ يستحق، آ

675
00:40:46,946 --> 00:40:49,115
أعني، مُقارنةً بِما ستحصل عليه مِن منفعة
.على سعره، إنّهُ هائل

676
00:40:49,198 --> 00:40:51,784
هل تقدر على دفع دولارين ونصف في الأسبوع
من أجل شراءه؟

677
00:40:51,867 --> 00:40:53,494
.بالتأكيد أستطيع، لأصدِقُكَ القول

678
00:40:53,577 --> 00:40:56,288
حسنًا، في الواقع، إذاً لا يوجد
.أيّ سببٍ يمنعك من عدم شراءه

679
00:40:57,289 --> 00:40:59,250
أيوجد؟ -
.لا يوجد مانع، بالنسبة لِشخصي -

680
00:40:59,333 --> 00:41:00,709
.طيّب، سأُسجّل واحد

681
00:41:02,294 --> 00:41:04,713
أتودّ أن تدفع 10 دولارات في الشهر، إذًا؟ -
...آ -

682
00:41:04,797 --> 00:41:07,299
،مِن أجل بضعة دولارات في الأسبوع
.لا يوجد ما يمنعُكَ من فعل هذا

683
00:41:07,383 --> 00:41:10,177
،لا أودّ أن أتدخّل
.بالمناسبة، أنا أكون نسيبه

684
00:41:10,261 --> 00:41:12,596
،بإعتقادي يجبُ أن تشاور (أليس)
.صدقًا بالله

685
00:41:13,639 --> 00:41:14,640
..ولكن أنا

686
00:41:14,723 --> 00:41:16,475
أتذكُر تِلك المرّة الّتي إشتريتَ فيها المجلّة؟

687
00:41:16,559 --> 00:41:18,227
ما صِلةُ قرابتك به؟ -
.أنا نسيبه -

688
00:41:18,310 --> 00:41:20,062
.إنّهُ نسيبي -
،كنتُ أفكّر في هذا -

689
00:41:20,146 --> 00:41:21,397
.ولكن عليَّ أن أُشاور زوجتي

690
00:41:22,106 --> 00:41:23,983
أنتَ نسيبه؟ -
.إنّهُ كذلك -

691
00:41:24,066 --> 00:41:27,862
لستَ أباه أو وصي عليه؟ -
.اوه، كلاّ، فقط نسيبه -

692
00:41:27,945 --> 00:41:30,072
أنتَ فقط نسيبه؟ -
.بلى. أجل -

693
00:41:30,656 --> 00:41:31,949
هل تعمَل لديه؟

694
00:41:32,950 --> 00:41:34,827
.هوَ و أنا أفضلُ رِفاق في العالم

695
00:41:34,910 --> 00:41:38,247
حسنًا، هل تعيش هُنا أو ماشابه؟
أينَ تعيش؟

696
00:41:38,330 --> 00:41:39,790
.اوه، أجل، أعيش هُنا أيضًا

697
00:41:40,374 --> 00:41:43,085
،إذا إستاءت من شرائي هذا
..نوعاً ما .. هذا سيؤلمني

698
00:41:43,169 --> 00:41:44,378
.لأنّ بإعتقادي أنّهُ سوفَ يروقُ لها

699
00:41:44,461 --> 00:41:46,463
ولكن الأمر الوحيد هو
..لا أعتقد سأكون أنّني أضغط عليها

700
00:41:46,547 --> 00:41:50,050
.لأنّني أعتقد أنّ سبب شرائي له من أجل أبنائي

701
00:41:50,134 --> 00:41:51,552
.وهوَ قد أتى بِنقطة جيّدة

702
00:41:51,635 --> 00:41:54,847
.إنّ هذا لا يعني شيئًا، وليسَ أنانيّة
.أظنّ أنّني سأُجرّب شراءه

703
00:41:54,930 --> 00:41:56,682
.أجل، كنتُ أفكّر لِلْتوّ في ذلِك التّمثال الّذي إشتريته

704
00:41:56,765 --> 00:41:58,267
،لم تكُن تكلفته مقاربةً لِهذا

705
00:41:58,350 --> 00:42:01,103
.ورغم ذلِك كانت مستاءةً منه نوعًا ما -
..أظنّ أن الكتاب يحمِلُ قيمةً أكبر -

706
00:42:01,187 --> 00:42:03,439
.حسنًا، أمهلني لحظة ..أيّها النّسيب

707
00:42:04,481 --> 00:42:05,774
هل تحاول مساعدتي؟

708
00:42:07,109 --> 00:42:09,695
،إن كُنت تحاول ذلِك
.فإنّ بإستطاعتي تدبّر الأمور دون الكثير من المساعدة

709
00:42:09,778 --> 00:42:12,198
.لا آبَه ما إذا قام بشراءه -
.اوه، جيّد. ظننتُ أنّك تمانع -

710
00:42:12,281 --> 00:42:13,782
.سعيدٌ بأنّك أوضحتَ هذا. جيّد

711
00:42:13,866 --> 00:42:16,452
.فقط حدثَ وأنّني على معرفةٍ بزوجته -
.جيّد. سعيدٌ بأنّك لم تعترض -

712
00:42:16,535 --> 00:42:18,162
.شكراً جزيلاً لك
.لِنعُد إلى الأمر

713
00:42:18,245 --> 00:42:19,705
هل تُريده؟ -
.أجل -

714
00:42:19,788 --> 00:42:21,874
.حسنًا إذاً، توقّف عن تقديم الأعذار و وقِّع هُنا

715
00:42:21,957 --> 00:42:25,753
،حسنًا، سأمضي في الأمر
..لأنّني أُحاول أن أكتشف

716
00:42:25,836 --> 00:42:29,006
،كفّ عن الإكتشاف وإبدأ بالكتابة
.سيّد (بيكر)

717
00:42:30,216 --> 00:42:31,217
.اوه

718
00:42:33,928 --> 00:42:35,596
أهذه هي؟ -
.أجل، هذه هي -

719
00:42:35,679 --> 00:42:37,473
.هذه الصّحيفة الجيّدة
.إنّها جديدة -

720
00:42:38,015 --> 00:42:40,017
بعد كلّ شيء، يجب أن يكون لديك
.كلّ شيء جديد تماماً

721
00:42:40,100 --> 00:42:43,229
.فلَن تودّ أن يشوبَ شِعارُكَ شائِبَة
.لِنذهب لِلْعمل

722
00:42:43,729 --> 00:42:47,483
.أودّ أن أذهب، كما تعلم
.إنّني أُحلّق مثل الطائر

723
00:42:47,566 --> 00:42:49,026
.حسنًا -
حسنًا، سيّدي؟ -

724
00:42:51,237 --> 00:42:53,447
<i>♪ ♪</i>

725
00:42:53,530 --> 00:42:56,659
<i>♪♪</i>

726
00:42:56,742 --> 00:42:58,911
!مرحى

727
00:43:03,374 --> 00:43:05,125
.تمّ تنظيف كلّ شيء، جاهز لِلْذهاب

728
00:43:06,335 --> 00:43:07,628
.قبّعتي

729
00:43:09,838 --> 00:43:13,926
<i>♪ قُل لي من أينَ أتيت بهذا الحِذاء الإيرلنديّ ♪</i>

730
00:43:14,593 --> 00:43:17,972
<i>♪"وقبلَ أن تُغادر مدينة "كيلارني ♪</i>

731
00:43:18,055 --> 00:43:21,225
<i>♪"هل والدتُكَ قبّلت الحجر الـ"بلارني ♪</i>

732
00:43:21,308 --> 00:43:26,146
<i>♪ وتِلك الّلمسة الصغيرة على الحذاء لا يُمكِنُك إنكارها♪</i>

733
00:43:26,230 --> 00:43:29,108
أتعلمينَ ماذا قال والِدُ (بول) له؟

734
00:43:30,317 --> 00:43:32,319
.عِندما كان صغيراً، قال له، سيّد (برينان)

735
00:43:33,279 --> 00:43:35,072
."هوَ جاء مباشرة من "إيرلندا -
اوه، حقًا؟ -

736
00:43:35,155 --> 00:43:37,324
،"قال له، "إن كُنتَ ذكياً الآن

737
00:43:37,408 --> 00:43:39,535
".ستنضمّ إلى القوّات وتحصل على معاش"

738
00:43:40,327 --> 00:43:42,037
اوه، وهل فعل؟

739
00:43:42,121 --> 00:43:44,665
.إنّهُ رجلٌ يمتلك نفسًا طويلًا

740
00:43:46,750 --> 00:43:49,003
.فليُباركه الرّب. إنّهُ هناك

741
00:43:49,086 --> 00:43:51,964
.إنّهُ يسكُن تِلك المقبَرة

742
00:43:52,047 --> 00:43:53,340
.لديهِ شاهِدُ قبرٍ كبير

743
00:43:53,424 --> 00:43:57,469
حتّى الأب قد قال أنّه لم يرى
.شاهِد قَبر بِهذا الحجم

744
00:43:57,553 --> 00:43:59,513
.شاهِدُ قبرٍ جميل

745
00:44:00,723 --> 00:44:04,310
أستطيعُ رؤيته الآن في زيّه العسكريّ
.مع أزراره الّلامعه

746
00:44:10,190 --> 00:44:11,191
.أجل

747
00:44:23,370 --> 00:44:27,791
<i>WUAF الساعة الـ9:43، محطّة
!وقت الموسيقى على مدار الساعة، بينما نحقّق نجاحاً </i>

748
00:44:45,351 --> 00:44:47,102
".أوبا-لوكا بلديّة المدينة"

749
00:44:50,397 --> 00:44:51,982
".جادّة شهرزاد"

750
00:44:56,570 --> 00:44:59,573
<i>أستميحُكَ عذراً، هلّا أخبرتني
أينَ يقع الشارع 118؟</i>

751
00:44:59,656 --> 00:45:02,618
.بدلاً من الإنعطاف إلى اليسار، إنعطف إلى اليمين

752
00:45:03,327 --> 00:45:05,371
حسنًا. أنعطف إلى اليمين وصولاً إلى هُناك؟

753
00:45:05,454 --> 00:45:07,206
.نعم -
.حسنًا، سيّدي. شكراً لك -

754
00:45:19,968 --> 00:45:21,512
.إنعطاف آخر مجدداً

755
00:45:22,554 --> 00:45:26,266
.إنعطاف إلى اليمين
.إنعطف إلى ..إلى اليسار

756
00:45:31,146 --> 00:45:33,732
.إنعطف إلى اليمين

757
00:45:39,238 --> 00:45:40,489
".جادّة أوبا-لوكا"

758
00:45:41,156 --> 00:45:42,157
.سحقًا لكلّ شيء

759
00:45:44,243 --> 00:45:45,244
.الّلعنة على كلّ شيء

760
00:45:48,038 --> 00:45:49,706
أتعرف أينَ يقع الشّارع 118؟

761
00:45:51,166 --> 00:45:53,752
أعتقد أنّهُ عليكَ أن تشقّ كلّ هذا
."الطريق مِن هُنا حتى تصل إلى "أوبا-لوكا

762
00:45:53,836 --> 00:45:56,213
."أجل، "أوبا-لوكا
هذهِ "أوبا-لوكا"، أليسَ كذلِك؟

763
00:45:56,797 --> 00:45:58,966
.حسنًا، نعم و لا بِنفس الوقت -
.حسناً، فهمت. شكراً لك، سيّدي -

764
00:45:59,049 --> 00:46:01,093
،لائِحاتُ الأرقام متواجدة في كلّ مكان هُنا
.على إمتداد الشوارع

765
00:46:01,176 --> 00:46:02,177
.حسنًا، سيّدي

766
00:46:07,349 --> 00:46:10,519
.أجل.. بالطّبع هو يعرف

767
00:46:11,687 --> 00:46:13,730
.شارع سندباد". سندباد البحّار"

768
00:46:18,026 --> 00:46:21,363
.ما الّذي يعنيه هذا؟ شارع سندباد

769
00:46:24,366 --> 00:46:25,492
.ها هوَ ذا

770
00:46:37,337 --> 00:46:39,173
".أوبا-لوكا بلديّة المدينة"

771
00:46:41,758 --> 00:46:42,759
.الّلعنة على كلّ شيء

772
00:46:48,056 --> 00:46:49,057
لعائِنُ الرّب

773
00:46:50,434 --> 00:46:51,685
.واحد وثمانيةَ عشر

774
00:46:52,811 --> 00:46:55,564
<i>♪واحد وثمانيةَ عشر، ثمانية عشر♪</i>

775
00:47:03,989 --> 00:47:06,742
شارع 118. كيفَ لِهذا أن يقودني إلى رصيف؟

776
00:47:06,825 --> 00:47:09,203
.الرّصيف 118. هذا ليسَ ما أردتُه

777
00:47:09,286 --> 00:47:12,789
أينَ بِحق الجحيم الشارع 118؟
!يامسيح

778
00:47:13,624 --> 00:47:17,586
يافتى، لا بدّ أنّ هذا المكان محدّد بِدقّة
.بحيث أنّك تذهب مِن شارع إلى آخر لِتصل

779
00:47:17,669 --> 00:47:19,963
.لِذا كنتُ أبحث عن الشارع 20

780
00:47:20,047 --> 00:47:23,258
.لا يوجد 20. هُناك 21 و 23 و 22

781
00:47:24,051 --> 00:47:26,261
.تراجع هُناك"، يقول لي"

782
00:47:26,345 --> 00:47:29,723
.تراجع! ياللمسيح. تراجع

783
00:47:29,806 --> 00:47:31,725
.هُناك شارعين مُختلفين في شارعٍ واحد

784
00:47:32,893 --> 00:47:35,229
.ومِن ثُمّ كنتُ في منطقةٍ لِلْمسلمين -
ماذا؟ -

785
00:47:35,312 --> 00:47:36,980
!منطقة مسلمين

786
00:47:37,064 --> 00:47:38,774
ما الّذي تعنيه بِهذا؟
منطقة مسلمين؟

787
00:47:38,857 --> 00:47:41,109
...حسنًا إنّهم ليسوا‒  كيف لكَ أن تملُك

788
00:47:41,193 --> 00:47:45,489
هل قابلت (كاسيوس كلاي)؟ -
.لا، كلّا. كنتُ في منطقةٍ لِلْمسلمين
<font color="#ff8080"><i>كاسيوس هو الأسم الأصلي للملاكم محمد علي كلاي</i> </font>

789
00:47:45,572 --> 00:47:48,742
."شارع "قندهار" و "سندباد

790
00:47:48,825 --> 00:47:52,955
وماقصّة هذه الأشياء؟
"علي بابا والأربعين حراميّ؟"

791
00:47:53,038 --> 00:47:54,456
...أعني، ما قصّة هذه الأشياء

792
00:47:54,540 --> 00:47:55,958
".إفتح ياسمسم"

793
00:47:56,041 --> 00:47:58,418
كلّ ما كان يجول في ذهني هيَ الحكايات الخرافيّة، أتعلم؟

794
00:47:58,502 --> 00:48:01,797
ما قصّة هذه الأمور؟
.حكايات "إيسوب" الخرافيّة

795
00:48:01,880 --> 00:48:05,968
.إنّها ليسَت منطقة مشرّدين
.بل إنّهُ لا يوجد سِواهم فيها

796
00:48:06,051 --> 00:48:09,471
،لو قلتُ لأحدهم هكذا، أعني
.سيقولون أنّي كنتُ أشرب مجدداً

797
00:48:13,308 --> 00:48:17,396
."هذا الـ... شارع "قندهار"، وشارع "سندباد

798
00:48:18,063 --> 00:48:21,191
،يالهُ من أمرٍ غبيّ
لأنّهُ في كلّ مرةٍ تعبر الشّارع

799
00:48:21,275 --> 00:48:23,860
.هُناك قناة -
.قناة أو سكّة حديديّة -

800
00:48:23,944 --> 00:48:26,905
.أو سكّة حديديّة. أو جسرٌ قديم -
.أو مطار -

801
00:48:26,989 --> 00:48:29,825
.أو مطار -
.أو مقبرة أو ملعب جولف -

802
00:48:29,908 --> 00:48:32,411
."أو مقبرة. "أوبا-لوكا"، "أوبا-لوكا

803
00:48:34,830 --> 00:48:38,166
ياللْمسيح، لا بدّ أن الرجل الّذي يرأَس
.هذه المدينة فنّان صارم

804
00:48:53,307 --> 00:48:59,229
حسنًا، الآن، عِندما يرغب (نيك)
.بالتودّد إلى (بيسي)، بقرته

805
00:49:02,065 --> 00:49:05,444
<i>إنّهُ من دواعي السّرور أن تلتقي
برجلٍ لطيف مثل (بيت)</i>

806
00:49:05,527 --> 00:49:08,822
<i>والّذي يظنّ أن طبخي هو أفضل
ما يُمكن أن يتناوله</i>

807
00:49:10,324 --> 00:49:12,326
<i>!عيد ميلاد مجيد</i>

808
00:49:28,383 --> 00:49:32,638
<i>♪ ..ليلةٌ هادئة، آ ♪</i>

809
00:49:42,397 --> 00:49:44,900
خُذ تلك الكريمة من (رابيت)
.ومرّرها لي

810
00:49:44,983 --> 00:49:47,319
.لديّ كريمة هُنا من أجلك -
.اوه حقاً؟ لا بأس إذاً -

811
00:49:47,402 --> 00:49:49,404
هل أستطيع سرقته من عندك؟ -
.بالطبع يمكنك -

812
00:49:55,160 --> 00:49:58,413
.مازحتُ صديقي (بوول) بالأمس
.أردتُ أن أبادله القُبل وأداعبه

813
00:49:58,497 --> 00:50:00,749
.لقد تجهّم في وجهي لِحواليّ دقيقتين أو ثلاث

814
00:50:00,832 --> 00:50:02,542
.إذا فعلتَ ذلك، عندها سأكون غاضبًا حقًا

815
00:50:02,626 --> 00:50:06,088
.إنّهُ متجهّم بالفعل

816
00:50:06,171 --> 00:50:07,547
ماذا أردتَ أن تقول؟

817
00:50:07,631 --> 00:50:09,341
،حسنًا، لا أودّ أن أجعل أحدًا يمرّ بوقتٍ عصيب

818
00:50:09,424 --> 00:50:13,470
ولكن فقط أودّ من الجميع
،الإدراك أنّ الإمكانيّات هُنا

819
00:50:13,553 --> 00:50:16,890
،ولدينا عملٌ لِنؤدّيه
.ولا أرغب بالمزيد من الأعذار

820
00:50:16,973 --> 00:50:18,892
.كما تعلمون، فقد جئنا هُنا من أجل العمل

821
00:50:19,810 --> 00:50:24,690
،وإن كُنتَ تضحك على نفسك بالقول
"حسنًا، إنّ الفرصة ليست متاحة. لا يُمكن إتمام الأمر"

822
00:50:24,773 --> 00:50:26,900
،أو إن كُنتَ ترضى بالقليل
.فهذه مُعضلة

823
00:50:27,567 --> 00:50:28,735
.حينها ستكون في مشكلة

824
00:50:30,278 --> 00:50:33,490
.ولكن اليوم.. نودّ أن نُباشر معهم مبكّراً

825
00:50:34,783 --> 00:50:36,201
.أنهوا الإفطار بأسرع ما يُمكن

826
00:50:36,868 --> 00:50:38,078
.أخرجوا وباشروا معهم

827
00:50:39,329 --> 00:50:42,332
.حسنًا، (بوول)
.يافتى، إنّك تأكُل كشخصٍ ناجح

828
00:50:49,840 --> 00:50:52,092
".أسماءٌ كثيرة، وقلّةٌ مُختارة"

829
00:50:52,175 --> 00:50:53,176
..(ذا غيبر)

830
00:50:54,886 --> 00:50:55,887
..(رابيت- الأرنب)

831
00:50:57,180 --> 00:50:58,557
<i>..(بوول- الثور)</i>

832
00:50:59,057 --> 00:51:00,058
.و أنا

833
00:51:03,228 --> 00:51:05,897
.جميعُهم يحملون أسماء أنواع مُختلفة من الحيوانات

834
00:51:06,648 --> 00:51:08,734
.(رابيت) رجلٌ مندفع لِلْغاية

835
00:51:10,819 --> 00:51:13,196
يحقّق مبيعات، ويمتلك الكثير من الحيويّة
.وإنّهُ شاب

836
00:51:15,449 --> 00:51:18,201
...ربّما أنّهُ لا يمتلك الرّقي

837
00:51:21,246 --> 00:51:22,914
.الّذي لدى الباعَة الآخرين

838
00:51:22,998 --> 00:51:25,125
.ربّما لأنّه يفتقر إلى النضج

839
00:51:26,543 --> 00:51:29,629
.إنّهُ جديد. ومُنقّح
.يُستخدم لتعليم الأطفال

840
00:51:29,713 --> 00:51:31,298
.أجل. أجل -
.إنّهُ ملوّن -

841
00:51:31,381 --> 00:51:35,844
.لقد إستغرقوا وقتًا طويلاً في تنقيحه
.كما ترين، لكنّه ليسَ معقّد

842
00:51:35,927 --> 00:51:37,804
.لا أفهم الّلغة الإنجليزيّة جيّداً -
..لا تفهمين -

843
00:51:37,888 --> 00:51:42,392
.كما تعلم، أعرف الأشياء الأساسيّة، المبادئ

844
00:51:42,476 --> 00:51:45,103
.أفهمُ ما تقوله، ولكنّ يتعذّر عليّ فهم بعض التفاصيل

845
00:51:45,187 --> 00:51:47,397
..صحيح. لِهذا أتكلّم، كما تلاحظين

846
00:51:47,481 --> 00:51:49,524
.أجل. أجل -
.بِبُطئ شديد -

847
00:51:49,608 --> 00:51:51,443
أيُمكنكِ رؤية كيف أنّ هذا سيقدّم عونًا للأسرة؟

848
00:51:52,903 --> 00:51:55,739
أعني، صدقًا، أيُمكنكِ رؤية
كيف أنّ هذا سيقدّم عونًا للأطفال

849
00:51:55,822 --> 00:51:56,990
و (فرانك) وأنتِ؟

850
00:51:58,116 --> 00:52:02,329
،أيُمكنكِ رؤية، أعني
،ما أُحاول إيصالهُ لكِ، آنسة (بيجز)

851
00:52:02,412 --> 00:52:06,708
أيُمكنكِ رؤية كيف أنّ هذا سيكون لهُ
قيمة في المنزل، ومكسبٌ لكِ؟

852
00:52:06,792 --> 00:52:08,335
أيُمكنكِ رؤية كيف أنّ هذا سيقدّم عونًا؟

853
00:52:09,461 --> 00:52:11,171
..أيُمكنكِ رؤية كيف أنّ أنجيلاً جميلاً كهذا

854
00:52:11,254 --> 00:52:17,886
،أجل. كلّا. إنّني أفهمُ ما ترمي إليه
..ولكن، حقاً لا أعتقد أنّ بإمكاننا شراءه الآن

855
00:52:17,969 --> 00:52:20,764
.ربّما لاحقًا. سأهتمّ بشراءه لاحقًا -
.صحيح. صحيح -

856
00:52:20,847 --> 00:52:22,933
.ولكن في الوقت الحالي، كلّا -
.لا، إنّني أفهمك -

857
00:52:23,016 --> 00:52:24,851
.بالطبع، لا -
إنّك أسبانيّة، صحيح؟ -

858
00:52:24,935 --> 00:52:26,686
.نعم -
..نحنُ نستلم طلبات -

859
00:52:26,770 --> 00:52:28,939
.إنتظري حتى تسمعي ماسأقوله
.سوف يثور حماسكِ

860
00:52:29,022 --> 00:52:30,148
.إنتظري حتى تسمعي هذا -
...ولكن -

861
00:52:30,232 --> 00:52:33,610
،نحنُ نتلقّى طلبات
.وسوف يثور حماسكِ

862
00:52:33,693 --> 00:52:35,445
.نحنُ نتلقّى طلبات -
ماذا؟ -

863
00:52:35,529 --> 00:52:36,822
.طلبات -
ماهذا؟ -

864
00:52:36,905 --> 00:52:39,324
.نحنُ نتلقّى طلبات على كتاب القدّاس الجديد -
طلبات؟ -

865
00:52:39,407 --> 00:52:41,493
.أتعرفين، من أجل القدّاس الإلهي -
.نعم -

866
00:52:41,576 --> 00:52:44,412
،لدينا كتاب، أخيراً
.يشمَل كلّ التغييرات

867
00:52:45,163 --> 00:52:47,249
هل تفهمين ما أرمي إليه، آنسة (بيجز)؟ -
.كلّا -

868
00:52:47,332 --> 00:52:49,125
أنتِ تذهبين لِلْقدّاس، صحيح؟ -
.بلى -

869
00:52:49,584 --> 00:52:50,627
يوم الأحد؟ -
.نعم -

870
00:52:50,710 --> 00:52:51,711
ما الّذي تحضرينهُ معكِ لِلْقداس؟

871
00:52:51,795 --> 00:52:55,131
كتاب القدّاس لِلْصلاة. صحيح؟ -
.بلى -

872
00:52:55,215 --> 00:52:57,300
.كما تعلمين، من أجل المتابعة مع القسّيس -
.نعم -

873
00:52:57,384 --> 00:52:59,386
.نحنُ نتلقّى طلبات عليه، الكتاب الجديد

874
00:53:01,513 --> 00:53:03,139
.لقد تم إصدارهم، أخيرًا

875
00:53:03,223 --> 00:53:04,599
.طيّب

876
00:53:06,017 --> 00:53:08,728
،كما ترين، بعبارةٍ أُخرى
.طلبات على كتاب الصلاة الّذي تحضرينهُ لِلْقدّاس

877
00:53:08,812 --> 00:53:09,896
.أجل -
،لقد تم إصدارهم -

878
00:53:09,980 --> 00:53:11,690
.ونتلقّى طلبات عليهم

879
00:53:15,652 --> 00:53:18,905
أتعرفين، من أجل القدّاس، كتاب الصلوات؟ -
.أجل. لديّ واحد -

880
00:53:18,989 --> 00:53:20,282
نعم، ولكنّنا نمتلك الكتاب الجديد

881
00:53:20,365 --> 00:53:21,741
.مع كلّ التغييرات المضافة -
.فهمت -

882
00:53:21,825 --> 00:53:23,076
كلّ التغييرات المسكونيّة
<font color="#ff8080"><i>"مُصطلح يعني الدعوة إلى توحيد الكنائس"</i></font>

883
00:53:23,159 --> 00:53:24,160
في القدّاس؟ -
.أجل. أجل -

884
00:53:24,244 --> 00:53:26,621
.لقد أصبحوا متوفّرين لدينا، أخيرًا -
.أجل -

885
00:53:26,705 --> 00:53:29,291
.بعد إنتظار حواليّ عامين
لِذا هل تودّين واحداً؟

886
00:53:29,875 --> 00:53:30,876
.كلّا

887
00:53:34,546 --> 00:53:38,633
(ذا بوول)، يُمكنك وصفه
...على أنّه رجلٌ ضخم البُنيَة، وقويّ

888
00:53:40,260 --> 00:53:41,595
.ويمتلك الكثير من القدرة على التحمّل

889
00:53:44,264 --> 00:53:48,310
..لعلّهُ يفتقر إلى الأسلوب الّذي يمتلكهُ (تشارلي)

890
00:53:49,811 --> 00:53:52,522
.ولكنّهُ بكل تأكيد يعوّض عن ذلِك بقدرة التحمّل

891
00:53:53,481 --> 00:53:55,942
،أودّ ذلك
،ولكنّني حقًا لا أمتلك الوقت الكافي الآن

892
00:53:56,026 --> 00:53:59,070
.ولا يُمكنني شراء أيّ شيء في الوقت الرّاهن

893
00:53:59,154 --> 00:54:00,614
.إنّني محظوظة بأنّني أستطيع الأكل حاليًا

894
00:54:00,697 --> 00:54:02,616
أتعرفين ماهو الأمر؟
.لقد عرضنا المكتبة بأكملها

895
00:54:02,699 --> 00:54:04,159
.الكثير من النّاس مهتمين فقط بالإنجيل

896
00:54:04,242 --> 00:54:07,829
ولكن حتّى إن كنتُ سأدفع دولاراً واحداً في الشهر
.لن أستطيع شراءه. أنا متأسّفة بشدّة

897
00:54:07,913 --> 00:54:10,206
.أودّ أن أشكرك على وقتك -
.طيّب. شكراً لك، على أيّة حال -

898
00:54:10,290 --> 00:54:11,291
.مع السلامة -
.وداعاً -

899
00:54:12,918 --> 00:54:14,127
وهذه النّسخة الكاثوليكيّة؟

900
00:54:14,210 --> 00:54:16,504
.نعم، هذه نسخة "دويه-رايمز" المنقّحة

901
00:54:16,588 --> 00:54:17,923
كم يبلُغ سعر شيءٍ كهذا؟

902
00:54:18,006 --> 00:54:20,133
،حسنًا، لدينا خُطط مُختلفة
.إذا كان بإمكاني التوضيح

903
00:54:20,842 --> 00:54:22,260
أيُّهم أقلّ تكلفة؟

904
00:54:22,344 --> 00:54:25,138
حسنًا، أيُمكنني سؤالك هلّا منحتني دقيقة؟
.أستطيع أن أُريك المكتبة بأكملها

905
00:54:25,221 --> 00:54:27,807
هل يجب أن أمتلك المكتبة بأكملها؟ -
.ليسَ بالضّرورة -

906
00:54:27,891 --> 00:54:30,727
.إن أردتِ المكتبة بأكملها، جيّد
.وإن أردتِ الإنجيل فقط، سيكون رائعاً أيضًا

907
00:54:30,810 --> 00:54:32,729
أجل. هل تودّ الدخول لِلْمنزل؟ -
.من فضلك، نعم -

908
00:54:36,107 --> 00:54:37,442
،يعودُ الأمر لِلْقول المأثور

909
00:54:37,525 --> 00:54:41,071
.إنّ العمل يتطلّب 99% جهد وعرَق و 1% إلهام

910
00:54:42,739 --> 00:54:45,575
..عليكَ بالخروج، ويجب عليك أن
.تدفع، وتدفع، وتدفع، وتدفع، وتدفع

911
00:54:46,910 --> 00:54:48,787
،وبمجرّد أن تفقد هذه الدّفعة
.سينتهي بك الأمر

912
00:54:52,290 --> 00:54:55,752
.(ذا غيبر) إنّهُ ..غير عاطفيّ

913
00:54:59,673 --> 00:55:01,508
..رجلٌ سَويّ، إنّ

914
00:55:01,591 --> 00:55:03,718
.بيعهُ فعّال لِلْغاية

915
00:55:06,179 --> 00:55:07,931
..فعّال لِلْغاية لأنّه

916
00:55:09,432 --> 00:55:11,518
يعرف كيف ينتفع من كلّ شيء

917
00:55:12,143 --> 00:55:13,645
.في أيّ ظروفٍ كانت

918
00:55:15,355 --> 00:55:18,525
في رأيك بِصراحة، هل رأيت شيئًا
...أكثر جمالاً من هذا

919
00:55:18,608 --> 00:55:20,318
.كلّا، لم أرى -
والآن، أليسَ هذا جديرًا بالإهتمام؟

920
00:55:20,402 --> 00:55:21,820
.إنّهُ متكامل من جميع النواحي

921
00:55:21,903 --> 00:55:24,280
.بالمناسبة، هذا يأتي بالّلونين الأبيض أو الأحمر

922
00:55:24,364 --> 00:55:26,116
.رأينا أن مُعظم النّاس يختارون الأبيض

923
00:55:26,199 --> 00:55:29,661
ما الّذي ستفعله؟
هل ستقوم بالتوقيع؟

924
00:55:29,744 --> 00:55:31,871
.أجل
والآن، هل تريدونه بالّلون الأبيض؟

925
00:55:31,955 --> 00:55:34,332
هل تريده بالّلون الأبيض؟ -
.الأمر متروكٌ لكِ، عزيزتي -

926
00:55:34,416 --> 00:55:36,334
.كلّا، ليسَ متروكًا لي

927
00:55:37,168 --> 00:55:39,337
..سوفَ يكون في الشهر المُقبل
.قبل أن نتمكّن من فعل أيّ شيء

928
00:55:39,421 --> 00:55:42,424
.على أقلّ تقدير -
.لا بأس بِهذا -

929
00:55:42,507 --> 00:55:44,843
هل يُمكنك تمديد الدّفع لشهرين
قبل موعد إستلامه؟

930
00:55:44,926 --> 00:55:46,594
.بالطّبع. الأمر متروكٌ لكِ

931
00:55:47,470 --> 00:55:49,180
كما تعلمون، سوفَ يرسلونه على البريد
.في الوقت الملائم لكم

932
00:55:49,973 --> 00:55:53,101
بعبارةٍ أُخرى، لا يُمكننا أن نكون في منازل
.الجميع عِندما يكون الوقت ملائمًا لهم

933
00:55:53,184 --> 00:55:55,687
كم المبلغ الّذي علينا البدأُ بِه؟

934
00:55:55,770 --> 00:55:58,815
،فقط الدّفعة الأولى
أم كُنتَ ستأخذ دفعةً أُخرى؟

935
00:55:58,898 --> 00:56:00,483
.الإعتياديّ. النظام الإعتيادي لِلْدفع. صحيح

936
00:56:01,317 --> 00:56:02,652
.هذا هو الجزء الجميل منه

937
00:56:02,736 --> 00:56:05,238
.لِأنّهُم لا يَملِكون جامعين لِلْمال
.لا أحدَ سيأتي إلى منزلك

938
00:56:05,321 --> 00:56:07,240
.في أيّ وقتٍ تودّ تسوية الدّين، يمكنك ذلِك

939
00:56:07,323 --> 00:56:08,324
.إنّهم يتركون الأمر لك

940
00:56:08,408 --> 00:56:10,827
والآن، لا تريد شيئًا منّا اليوم؟

941
00:56:10,910 --> 00:56:14,497
،أجل، فقط الخطّة "س". كما ترين
."بعبارةٍ أُخرى، لديهم خطّة "أ"، "ب"، أو "س

942
00:56:14,581 --> 00:56:17,917
،هذا ما كنتُ اسألك عنه
.إن كُنتَ تريد إجراء هذا اليوم

943
00:56:18,001 --> 00:56:20,295
...أجل. أترين، هذا مُقترَح -
.لا أستطيع أن أمنحكَ ذلك اليوم -

944
00:56:20,378 --> 00:56:22,589
.اوه، حسنًا، لا بأس بِهذا. لا مشكلة -
.هذا مستحيل -

945
00:56:22,672 --> 00:56:24,924
دعيني اسألك، أيُّ جزءٍ من هذه الخطّة
يُمكنك التّقديم عليه؟

946
00:56:25,008 --> 00:56:28,511
.لا أستطيع أن أدفع أيّ مبلغ اليوم -
ماذا عن كتابة شيك؟ -

947
00:56:28,595 --> 00:56:30,263
.كلّا. لا نملِكُ حساباً جاريّ

948
00:56:30,346 --> 00:56:33,099
المال الوحيد الّذي نملكهُ في المنزل
.سوفَ يعيلنا إلى يوم الجمعة

949
00:56:33,183 --> 00:56:35,435
.هذا ماظللتُ أسألك إيّاه -
.اوه، أفهم ما تقصدينه -

950
00:56:35,518 --> 00:56:36,978
.سأخبركِ لِما أقول ذلك

951
00:56:37,062 --> 00:56:40,065
في كثيرٍ من الأحيان نذهبُ إلى منزل
..كما تعلمين، ويقول العميل

952
00:56:40,148 --> 00:56:42,984
لديّ أموال التأمين، ومال بائِع الحليب"
".يُمكِنُني دائمًا ضمانهم

953
00:56:43,068 --> 00:56:45,403
.كلّا، الجميع قام بالدّفع

954
00:56:45,487 --> 00:56:47,447
هل يُمكنني تقديم إقتراحٍ آخر؟

955
00:56:47,530 --> 00:56:49,699
.لقد صادفني مثل هذا الأمر لمرّاتٍ عديدة

956
00:56:49,783 --> 00:56:52,077
.أجل -
..هل لديك -

957
00:56:52,952 --> 00:56:54,537
إنّها تعلم ما أنا بِصدد قوله، أليسَ كذلك؟

958
00:56:54,621 --> 00:56:55,705
ما الّذي سأقوله؟

959
00:56:55,789 --> 00:56:57,791
،من المحتمل أنّك ستقول
".إقترضي المال من أحدهم"

960
00:56:59,042 --> 00:57:00,502
..إن كُنتِ تعرفين، أعني

961
00:57:00,585 --> 00:57:02,462
.كلّا. كلّا -
.فقط إذا كنتِ على معرفةٍ بهم.. -

962
00:57:03,213 --> 00:57:05,256
...ولكن إن كنتم تعيشون هنا لفترةٍ كافية، في العادة

963
00:57:05,340 --> 00:57:08,426
،الجيران في حالٍ اسوأ من حالنا
ما الّذي تتحدّث عنه؟

964
00:57:08,510 --> 00:57:10,136
.ربّما يمكنك أن تقرضهم بضعة دولارات

965
00:57:10,220 --> 00:57:12,972
.إنّهم جاهزون لإستعادة منزلهم المجاور

966
00:57:13,056 --> 00:57:14,099
يا إلهي. حقًا؟

967
00:57:14,182 --> 00:57:17,143
هل تُمانع لو قلت شيئًا، (تشارلي)؟ -
.تفضّل، (جيم) -

968
00:57:17,227 --> 00:57:20,730
..إذاً ما يفعلونه في العادة، أترى
.هذا ما يقترحونه في المكتب الرئيسي

969
00:57:20,814 --> 00:57:22,899
.ولكن نحنُ نلتقي بالنّاس هُناك في الواقع
...نحنُ نعلم

970
00:57:22,982 --> 00:57:24,859
.كما تعلم، إنّهُم أُناسٌ لطيفون، وصادقون

971
00:57:25,485 --> 00:57:28,488
،ولكن ما أردتُ سؤالكِ إيّاه
أيُّ جزءٍ من الخطّة "س" يُمكنكِ إختياره؟

972
00:57:29,030 --> 00:57:30,281
من هوَ مسؤول الحسابات؟

973
00:57:30,365 --> 00:57:32,242
أيُمكنكِ دفع ستّة دولارات؟ -
.أجل -

974
00:57:32,325 --> 00:57:34,494
في نهاية الأسبوع
.عِندما يحصُل على راتِبه

975
00:57:34,577 --> 00:57:37,539
أتعرفينَ ماذا سأفعلُه؟ سأُرسل
.أحد الرّجال من الصّحافة الكاثوليكيّة

976
00:57:37,622 --> 00:57:40,125
.سيروقُ لكِ هذا الزّميل، السيّد (برينان)
.(بول آر. برينان)

977
00:57:40,750 --> 00:57:42,335
(برينان)؟ -
.أجل -

978
00:57:42,418 --> 00:57:44,629
."ربّما قد قرأتِ عنه في صحيفة "الأخبار الكاثوليكيّة

979
00:57:44,712 --> 00:57:47,340
.سأرسل (بول) لِتحصيل الدّفعة المقدمة

980
00:57:47,423 --> 00:57:49,384
،في واقع الأمر
أتعلمين ماذا رأيتهُ يفعل ذات مرّة؟

981
00:57:49,467 --> 00:57:51,761
،في أحد الأيام، وعلى مدى خمس مرّات مختلفة

982
00:57:51,845 --> 00:57:54,180
.أعطَى 10 دولارات لخمسة أشخاص مختلفين

983
00:57:54,264 --> 00:57:57,016
.وهذا يعني خمسون دولاراً
...و، حسنًا، السبّب الّذي يدفعهُ لِهذا

984
00:57:57,100 --> 00:57:59,394
،ليس لأنّه كاثوليكيّ متعصّب
.بل لأنّه متديّن جداً

985
00:58:00,061 --> 00:58:01,688
..إنّهُ كاثوليكيّ متديّن، ويشعر

986
00:58:01,771 --> 00:58:04,607
.أنّه يجب على كلّ عائلةٍ كاثوليكيّه إمتلاك الإنجيل

987
00:58:04,691 --> 00:58:07,277
.ربّاه، لقد أشعرني بالإنتشاء

988
00:58:07,986 --> 00:58:09,612
.إنّهُ فريد من نوعه. هذا الـ(تشارلي)

989
00:58:10,780 --> 00:58:12,240
.(تشارلي) رجلٌ رائع

990
00:58:13,449 --> 00:58:15,160
.إنّهُ يُبقي الأجواء مرحة

991
00:58:15,243 --> 00:58:16,911
ماهذا، الشّارع 110 الّذي أُريده؟

992
00:58:18,204 --> 00:58:19,455
.أجل، 10 - 10

993
00:58:20,331 --> 00:58:22,000
.أظنّ أنّنا وصلنا إليه

994
00:58:24,794 --> 00:58:28,006
أتظنّينَ أنّ شيئًا كهذا سيكونُ لهُ فائدة
في المنزل يا آنسة (غورمان)؟

995
00:58:28,590 --> 00:58:32,135
..كما تعلمين، أعني أنّكِ
.تبدينَ إمرأةً ناضجة لِلْغاية

996
00:58:33,595 --> 00:58:35,889
،هل تظنّين أنّ شيئًا كهذا سيُساهم حقًا

997
00:58:35,972 --> 00:58:37,974
كما تعلمين، في لمّ شمل عائِلَة خلوقة؟

998
00:58:38,892 --> 00:58:42,228
...حسنًا، أنا بمفردي تماماً، لِذا

999
00:58:42,312 --> 00:58:45,440
وضعتُ هذا الإنجيل مع إمرأة لديها
.ما يُقارب الـ15 إنجيلاً

1000
00:58:45,523 --> 00:58:49,611
أوتعلمينَ ماذا قالت؟ قالت أنّها تلقّت
.الكثير من العزاء بِمُجرّد النّظر إلى الصّور

1001
00:58:49,694 --> 00:58:51,237
.ولقد كانت إمرأةً لديها شهادة دكتوراة

1002
00:58:51,863 --> 00:58:55,408
.حصلتُ على مربتة شرف أنا أيضًا
.الدّرجة الثالثة" مِن إحدى الكُليّات"

1003
00:58:55,491 --> 00:58:58,870
مع أخي كان الأمرُ مختلفًا فقد حصلَ على
."مرتبة شرف مع إمتياز". أما خاصّتي كانت "الدّرجة الثالثة"

1004
00:58:58,953 --> 00:59:01,539
،عِندما كان يرتاد المدرسة
،تم تصنيفه على أنّهُ عبقريّ

1005
00:59:01,623 --> 00:59:04,167
.ولِذا إتّبعتهُ في المدرسة

1006
00:59:04,250 --> 00:59:07,128
،وعِندما يجيئون إليّ
،الجميع إعتاد أن يقول

1007
00:59:07,212 --> 00:59:09,339
"مِن أينَ أتيت يا(بول)؟"

1008
00:59:09,422 --> 00:59:12,717
.لِذا، كما تعلمين، أُصبت بعقدة نقص نوعًا ما

1009
00:59:14,469 --> 00:59:17,138
،وبالطّبع عِندما تزوّجت
.هذا جعل الأمر أشدّ سوءً

1010
00:59:18,264 --> 00:59:22,894
ولكن على أيّة حال، هلّا تفضلتِ بكتابة عنوانكِ؟

1011
00:59:23,645 --> 00:59:25,855
حسنًا، لا أعرِفُ كم عامٍ سيستغرق منّي الأمر
‒ مِن أجل قراءة الإنجيل

1012
00:59:25,939 --> 00:59:29,484
..حسنًا، دعيني أُخبركِ بِهذا
،تِلك المرأة الّتي ذكرتها، لقد قالت

1013
00:59:29,567 --> 00:59:31,361
.."قالت، "صدّقني يا(بول)

1014
00:59:31,444 --> 00:59:34,072
.حسنًا، أعني، في مُعظم الأحيان النّاس يُنادوني (بول)

1015
00:59:34,155 --> 00:59:38,701
إنّه السيّد (برينان)، ولكن بالنسبة لي
..لا أعتقد أن لقب "السيّد" يعني شيئًا، ولكن

1016
00:59:38,785 --> 00:59:42,163
ماهوَ إسمُكِ الأوّل، آنسة (غورمان)؟ -
..(كريسيا). كـ-ر-يـ -

1017
00:59:42,247 --> 00:59:43,581
أعيدي لفظه، عزيزتي؟ -
.(كريسيا) -

1018
00:59:43,665 --> 00:59:47,043
.(كريسيّا). هذا إسمٌ غير مألوف بتاتًا -
.كـ-ر-يـ-سـ-يـ-ـا -

1019
00:59:47,126 --> 00:59:49,170
.وبهكذا يكون 5 دولارات في الشّهر -
.طيّب -

1020
00:59:49,254 --> 00:59:51,422
هل يُمكنكِ دفع 7.95 دولارات
وجعل الأمر أسهل؟

1021
00:59:52,757 --> 00:59:55,093
‒ حسنًا، عزيزتي. والآن، سأضع الـ5 دولارات

1022
00:59:55,176 --> 00:59:58,012
.سأقوم بِتخفيضها إلى ثلاثة دولارات على رسوم الخدمة

1023
00:59:58,096 --> 01:00:01,683
.لقد كنتِ لطيفةً لِلْغاية
..وأعلم ماهيّة الأمر، ولقد إستمتعت معك

1024
01:00:01,766 --> 01:00:03,726
،سواءً أخذتِ الإنجيل أم لم تأخُذيه

1025
01:00:03,810 --> 01:00:05,937
.كان من الممتع جدًا الحديث معكِ -
.شكراً لك -

1026
01:00:06,020 --> 01:00:08,606
.وهذا ليسَ تملّقاً على الطريقة الإيرلنديّة، صدّقيني

1027
01:00:08,690 --> 01:00:11,401
.هذا قادم من أعماقِ قلبي -
.كنتُ متزوّجةً برجل إيرلنديّ -

1028
01:00:11,484 --> 01:00:13,361
حقًا، عزيزتي؟

1029
01:00:13,444 --> 01:00:15,863
.كانت والدتي تنتمي إلى الطائفة البروتستانتيّة

1030
01:00:15,947 --> 01:00:18,992
..لا أعرف في الواقع من أيّ طائفةٍ أنت ياسيّدي

1031
01:00:19,075 --> 01:00:20,994
."لكنّها كانت تنتمي إلى الكنيسة العُليا في "إنجلترا

1032
01:00:21,494 --> 01:00:23,579
.أجل -
..ولقد كانت أقسى مِمّا يمكنك أن

1033
01:00:23,663 --> 01:00:26,791
،أعني، لقد قلتُ لها
"ربّاه، يا أُمّي، يفترض بكِ أن تكوني إنجليزيّة"

1034
01:00:26,874 --> 01:00:30,545
أردفتُ قائلًا، "كما تعلمين، بشكل عام
".إنّهُم أكثر تساهلاً بعض الشيء، ويتّسمون بالهدوء

1035
01:00:31,004 --> 01:00:33,214
."وأكمَلت، "إنّكِ تملكين دماءً أسبانيّة تسري في عروقك أو ماشابه

1036
01:00:33,298 --> 01:00:34,882
.يافتى، لقد كانت تمتلك مزاجًا حادّاً

1037
01:00:34,966 --> 01:00:36,509
..ولكن

1038
01:00:36,592 --> 01:00:39,178
...حسنًا، دعني أخبرك شيئًا واحدًا ، إنّها

1039
01:00:40,305 --> 01:00:43,516
،لن أنسى أبدًا. بالطّبع
.والدي لم يضربني في حياته قطّ

1040
01:00:43,599 --> 01:00:48,229
،كما تعلَم لم يقُم بإيلامي في حياته قطّ
..ولكن أمّي حقًا أوسعتني ضربًا

1041
01:00:48,313 --> 01:00:50,940
..أعتقدُ أنّني حقًا كنتُ بحاجة إلى ذلك، و

1042
01:00:51,024 --> 01:00:52,942
.نعم، دائماً ما شعرت بأنّني لم أُضرَب بما فيه الكفاية

1043
01:00:53,026 --> 01:00:55,611
ماذا؟ حسنًا، أعتقد أنّ والدتكِ
.كانت صارمة لِلْغاية أيضًا

1044
01:00:55,695 --> 01:00:57,238
..لا. كلّا. حسنًأ، لقد كانت حقًا

1045
01:00:57,322 --> 01:00:59,407
ماذا عن والدك؟ -
والدي؟ -

1046
01:00:59,490 --> 01:01:02,368
كان يضربكِ، صحيح؟ -
.حسنًا، إنّهُ لا يضرب بناته -

1047
01:01:02,452 --> 01:01:05,204
،لعلّه قد كان يضرب الفتيان، ولكن الفتيات
.فقط كان يوبّخهم بعض الشيء

1048
01:01:05,288 --> 01:01:07,040
.فقط يوبّخهم
ولكن الفتيان، يضربهم بِحق؟

1049
01:01:07,123 --> 01:01:10,168
.الجدّة لم تكُن لِتدعه يفعل ذلك -
.أجل. أجل -

1050
01:01:10,251 --> 01:01:13,046
هلّا تكرّمت بكتابة إسمك وعنوانك هُنا؟

1051
01:01:13,129 --> 01:01:15,006
،حسنًأ، لقد فاجئتني
.لأنّني لا أرتدي نظّاراتي حاليًا

1052
01:01:15,089 --> 01:01:17,300
.لا بأس، يا سيّدي
.جرّب هذه. جرّبها، سيّدي

1053
01:01:18,217 --> 01:01:20,845
..لِترى كيفَ تبدو. أعرف، أعرف

1054
01:01:20,928 --> 01:01:22,597
.إنّك تستخدم فقط نظّارات قراءة، أراهن على ذلك

1055
01:01:23,890 --> 01:01:25,475
.تمتلكون منزلاً لطيفًا هُنا

1056
01:01:25,558 --> 01:01:27,685
.حسنًا، إنّه غير متكلّف
.جيّد بما يكفي لنا

1057
01:01:27,769 --> 01:01:30,104
هل تعرفين الأب (رايلي) والأب (سوليفان) هُنا؟

1058
01:01:30,188 --> 01:01:31,230
.نعم نعرف الأب (سوليفان)

1059
01:01:31,314 --> 01:01:33,274
حسنًا، لأنّهُ مِن منطقتي الأُم، أتعلمين هذا؟

1060
01:01:33,358 --> 01:01:35,568
اوه، حقًا؟ -
."بالطّبع. إنّهُ من "جامايكا بلين
<font color="#ff8080"><i>حيّ في بوسطن</i></font>

1061
01:01:35,651 --> 01:01:37,570
،المدينة الصّغيرة الّتي أعودُ إليها
..يُقال أنّهم قايضوها

1062
01:01:37,653 --> 01:01:39,697
.مِن أجل وعاء حبوب ومِطواة

1063
01:01:39,781 --> 01:01:41,532
."مدينة "تونتون -
عجبًا، أنتِ من "تونتون"؟ -

1064
01:01:41,616 --> 01:01:44,327
.نعم -
.حسنًا، ياللروعة، دعيني أصافحكِ مجدداً -

1065
01:01:44,410 --> 01:01:47,163
.لديهم مضمارُ سِباق "راينهام" هُناك وكلّ هذه الأمور

1066
01:01:47,246 --> 01:01:49,415
.أجل، ومحلّات الفضّة -
.لا أعرف ما هوَ الرّمز البريديّ -

1067
01:01:49,499 --> 01:01:52,377
.يجبُ أن يكون لديك رمزاً بريديّ
..سوفَ تجدهُ في

1068
01:01:52,460 --> 01:01:54,128
3-3-0-5-4.

1069
01:01:54,796 --> 01:01:58,174
3-3... 0-5-4?

1070
01:01:58,257 --> 01:01:59,717
0-5-4 أجل

1071
01:02:01,636 --> 01:02:03,596
.يُمكنكَ معرفة من يقوم بكلّ الأمور الكتابيّة في المنزل

1072
01:02:03,679 --> 01:02:06,474
.حسنًا، إذاً -
.ليسَ شيئًا يُذكر -

1073
01:02:06,557 --> 01:02:09,644
.والآن إنّهُ يمتلك توقيعي على الورقة
.أظنّ أن عليّ شراءه

1074
01:02:09,727 --> 01:02:13,648
.حسنًا، سيّدي. يبدو لي أنّك مُشترٍ جادّ
.وباركك الرّب

1075
01:02:13,731 --> 01:02:17,151
.سوفَ يضعُ يدّه على صدره الآن
.لا بدّ وأنّه قد كان قسّيسًا بروتستانتي

1076
01:02:19,278 --> 01:02:22,865
أتعلمُ بِما تتمتّع؟ إنّك تتمتّع بِروح الدّعابة
.والّتي يفتقر إليها مُعظَم النّاس

1077
01:02:23,658 --> 01:02:25,284
..في عملي -
يدعونك بِرجُل الحكومة، أليسَ صحيحًا؟ -

1078
01:02:25,368 --> 01:02:28,996
أجل. في عملي يجبُ عليّ إمتلاك روح الدّعابة
.إن لم تكُن تملك هذه الرّوح، سوفَ تُجنّ

1079
01:02:29,080 --> 01:02:32,125
أجل. منذُ متى وأنتَ تعمل لدى قسم الصّرف الصحيّ؟

1080
01:02:32,208 --> 01:02:34,335
.إثنا عشر سنة ونصف -
.إثنا عشر سنة ونصف -

1081
01:02:34,419 --> 01:02:38,047
،وكما قلتُ مِن قبل
..الجزء الأهمّ في ذلك، إنّهُ كتابٌ مبارك

1082
01:02:38,131 --> 01:02:41,467
.لأنّه إن لَم يكُن كذلك، لن تنتفع منه، كما تعلم

1083
01:02:48,975 --> 01:02:50,184
...أجل، لقد جِئتُ فقط
.اوه -

1084
01:02:50,268 --> 01:02:51,394
.من أجل تحصيل الدّفعة المقدّمة...

1085
01:02:53,438 --> 01:02:55,940
.لم أُعد أُريده

1086
01:02:56,524 --> 01:02:59,861
.لأنّه قد أرسل الطّلب بالبريد بالفعل -
اوه، حقًا؟ -

1087
01:02:59,944 --> 01:03:03,489
.أجل، أترين؟ ربّاه، سأقدّر لكِ ذلك
...أعني، لا أودّ أن أبدو

1088
01:03:03,573 --> 01:03:05,908
..ولكنّه قد أرسل الطلب بالفعل
.كما ترين، أنا مسؤول المنطقة

1089
01:03:06,701 --> 01:03:10,746
وبالتّالي لقد قمتُ بتسجيل طلبه بالفعل، أترين؟

1090
01:03:10,830 --> 01:03:14,834
..وسوفَ أقدّر لكِ ذلك، كما تعلمين
.إنّهُ شيءٌ ستحبّين إمتلاكه

1091
01:03:14,917 --> 01:03:17,670
.أجل، أعلم أنّنا سنحبّ إمتلاكه -
،وبعد ستة أشهر من الآن -

1092
01:03:17,753 --> 01:03:19,547
،دعيني أوضّح الأمر، آنسة (وودهال)

1093
01:03:19,630 --> 01:03:22,300
،لن تكوني أكثر ثراءً أو فُقراً بسببه
وسوف تكون لديكِ مجموعة رائعة

1094
01:03:22,383 --> 01:03:24,760
.لأنّها تأتي بتأييدٍ كامل من الكنيسة

1095
01:03:25,261 --> 01:03:27,388
..كما تعلمين، إنّها حقًا -
.لقد وعدتُ زوجي أنّني لن أشتري -

1096
01:03:27,472 --> 01:03:28,473
.أخبرته

1097
01:03:28,556 --> 01:03:32,602
حاسبتُ السيّد (ماكديفيت)
.بخصوص الطّلب لأنّه توجب عليّ فعل ذلك

1098
01:03:32,685 --> 01:03:34,312
..بعبارةٍ أُخرى، تكلفة البريد

1099
01:03:34,395 --> 01:03:36,397
،والتعامل مع المسألة وكلّ شيء
.بالإضافة إلى مسك الدفاتر الحسابيّة

1100
01:03:36,481 --> 01:03:38,649
.عليّ أن أمنحهُ غرامة

1101
01:03:38,733 --> 01:03:41,486
،لا أحبّذ فعل ذلك
.ولكن هذه طريقةُ عمل الشّركة

1102
01:03:41,569 --> 01:03:45,114
ماهوَ مقدار الغرامة؟ -
.ماذا؟ حسنًا، أُقاضيه بـ7.25 دولاراً -

1103
01:03:45,198 --> 01:03:47,408
.ولا أملِكُ السّلطة على هذا الأمر
..إنّها الشركة

1104
01:03:47,492 --> 01:03:49,535
،حسنًا، تواصل معي الّليلة

1105
01:03:49,619 --> 01:03:50,912
...وسوفَ -
.لن أكون موجودًا، عزيزتي -

1106
01:03:50,995 --> 01:03:53,122
..كما ترين، عليّ أن أذهب إلى مكانٍ آخر

1107
01:03:53,206 --> 01:03:55,750
.كما ترين، جِئتُ إلى هُنا بطلبٍ خاص اليوم

1108
01:03:55,833 --> 01:03:58,586
حسنًا، أهُناك أيُّ مكان يمكنني التّواصل
فيه معك حواليّ الساعة الـ5:00 بعد عودة زوجي؟

1109
01:03:58,669 --> 01:04:00,421
."كلّا، سيّدتي. سوفَ أكون في مدينة "جاكسونفيل

1110
01:04:01,088 --> 01:04:04,425
.سوفَ تُحبّين الكُتب عندما يتمّ تسليمها لكِ

1111
01:04:04,509 --> 01:04:05,760
.حسنًا. شكراً لكِ، عزيزتي

1112
01:04:15,144 --> 01:04:18,231
،هذه الإطارات. لقد أخبرتك
.إنّهُم ليسوا جيّدين

1113
01:04:19,273 --> 01:04:21,067
،كلّا، ما كنتُ سأفعله بهذا

1114
01:04:21,150 --> 01:04:22,944
..قبل أن أقوم بالرّفع حتى -
.إضغط على المكابح -

1115
01:04:23,027 --> 01:04:24,987
.ولكن هذا المِرفاع موضوعٌ في إتجاهٍ سيء

1116
01:04:25,863 --> 01:04:29,116
،اوه، حسنًا
.أنا ماهر لِلْغاية في جميع الأقسام

1117
01:04:35,831 --> 01:04:37,375
!ياللهول

1118
01:04:44,590 --> 01:04:49,512
سأُخبركَ شيئاً واحداً. إنّني أجد
.أنّ الناس هُنا ليسوا سيّئين، كما تعلم

1119
01:04:49,595 --> 01:04:53,349
.كلّا، لا. إنّهُم مُتجاوِبون جداً
.حصلتُ على إستقبالٍ رائع منهم

1120
01:04:53,432 --> 01:04:54,684
.إنّك تعرف قصدي -
.أجل، إنّني كذلك -

1121
01:04:54,767 --> 01:04:58,020
كان هُناك رجلٌ واحد
.لم يأتي حتى عند الباب

1122
01:04:58,104 --> 01:05:00,231
.ولكن تستطيع توقّع مثل هؤلاء في أيّ مكان تعمل فيه

1123
01:05:00,314 --> 01:05:03,442
.إنّهُم يُعاملون الشّخص بالكثير من الّلباقة والإحترام

1124
01:05:03,526 --> 01:05:06,737
."الوضع أفضل بِكثير من جادّة "جاليفان" في "بوسطن

1125
01:05:07,697 --> 01:05:10,575
أنتَ لست بصدد إنتقاد "بوسطن"، أليسَ كذلك؟
.إنّها مدينتك

1126
01:05:10,658 --> 01:05:11,951
."حسنًا، مازلت أحبّ "بوسطن

1127
01:05:12,034 --> 01:05:13,953
.أشعرُ بالحنين لها أيضًا، صدّقني

1128
01:05:14,036 --> 01:05:16,080
.سأخبرك بِصدق، إنّني أشعر بالحنين بشدّة

1129
01:05:16,163 --> 01:05:17,206
تشعرُ بالحنين؟

1130
01:05:17,290 --> 01:05:19,333
هذا طبيعيّ! فقد مرّ وقتٌ
.لا بأس به وأنا بعيد، (كيني)

1131
01:05:19,417 --> 01:05:21,002
..أعني -
أربعة أيّام فترة طويلة؟ -

1132
01:05:21,711 --> 01:05:24,255
..أربعة أيّام؟ إنّني خارجٌ منذُ فترة
دعني أرى، أهيَ أربعة أيّام؟

1133
01:05:24,338 --> 01:05:26,090
إنّها فترة طويلة.. دعني أرى. متى غادرنا؟

1134
01:05:27,258 --> 01:05:30,011
.تبدو وكأنّها كانت أربعة أسابيع

1135
01:05:30,094 --> 01:05:32,847
لكنّني قمتُ بِما يكفي من الزّيارات
.كي أعرف هذه المنطقة بشكلٍ جيّد

1136
01:05:32,930 --> 01:05:35,224
مرحبًا، (جيم). كيف جرَت الأمور؟ -
.مرحبًا، (تشارلز) -

1137
01:05:35,308 --> 01:05:37,268
.أودّ معرفة كيف أبلى (ذا رابيت)

1138
01:05:37,351 --> 01:05:39,895
.ليسَ بِذلك السوء. حصلتُ على إثنين

1139
01:05:39,979 --> 01:05:43,482
حقًا؟ -
.(راي) أبلَى حسنًا هو الآخر. حصلَ على إثنين -

1140
01:05:44,275 --> 01:05:46,569
.ثنائيّ وفرديّ -
.زرتُ إحدى النساء -

1141
01:05:46,652 --> 01:05:48,613
.كانت إيرلنديّة الأصل، كما تعلم

1142
01:05:48,696 --> 01:05:52,366
،ولِذا تودّدتُ لها بطريقةٍ تقليديّة، على أيّة حال
..وخطرَ لي

1143
01:05:52,450 --> 01:05:56,579
..اوه، لقد إجتهدت. توجّب عليّ أن أتحرك
حاولتُ أن أوضّح طريقة الدّفع عند الإستلام، أتعلم؟

1144
01:05:57,705 --> 01:05:58,998
...لم تودّ ذلِك، لِذا

1145
01:05:59,957 --> 01:06:02,627
.وبعدها حصلتُ على تِلك الـ50.80 دولار منها، كما تعلم

1146
01:06:05,588 --> 01:06:08,341
.هذه بيعة جيّدة، رغم ذلك. أجل -
..حسنًا، بالفعل

1147
01:06:08,424 --> 01:06:11,260
أتمنى لو حصلتُ على عشرة أشخاص
.مثلها في اليوم الواحد، صدّقني

1148
01:06:11,344 --> 01:06:12,637
..دعني أخبرك على هذه الوتيرة، سأكون

1149
01:06:12,720 --> 01:06:14,680
هل تأمَل عشرة عملاء بالأسبوع؟
.سأكون سعيداً لِذلك

1150
01:06:14,764 --> 01:06:18,559
كان لديّ إطارٌ مثقوب في بادئ الأمر
..كما تعلم، لستُ أحاول تقديم أعذارٍ لك، ولكن

1151
01:06:18,643 --> 01:06:22,438
.مسرورٌ لإيضاحك الأمر
.لأنّه يبدو كأنّك تقدّم أعذار

1152
01:06:23,189 --> 01:06:24,190
ماذا عن الغد؟

1153
01:06:25,316 --> 01:06:27,068
..حسنًا، أودّ أن ابدأ بداية مبكّرة لِلْغاية

1154
01:06:27,151 --> 01:06:28,944
وأرى إن كانَ بإمكاني أن أحظى
بيومٍ إنتاجيّ جيّد، أتعلم؟

1155
01:06:29,028 --> 01:06:33,240
.أن أجتهد حقًا
.وأُغطّي حواليّ أربع ساحات، وسأكون جاهزًا

1156
01:06:33,324 --> 01:06:34,950
.طيّب. سوف نرى

1157
01:06:46,045 --> 01:06:48,506
.صباح الخير. أنا السيّد (برينان) من الكنيسة

1158
01:06:49,048 --> 01:06:51,217
آنسة (غلوريا فولر)؟ كيف حالكِ اليوم؟

1159
01:06:56,013 --> 01:06:58,599
.إمّا أنّكِ مُهتمّة أو أنّكِ لستِ كذلك
أتفهمينَ قصدي؟

1160
01:06:58,683 --> 01:07:02,395
،أنا آسفة حقًا، ولكن أختي إتصلت للتوّ
.وإنّها بإنتظاري الآن

1161
01:07:02,478 --> 01:07:05,481
.أنا آسفة جداً. شكراً لك -
.طيّب. لا مشكلة -

1162
01:07:07,066 --> 01:07:09,527
أيُمكنكِ رؤية كيفَ أنّ هذا
سيكون لهُ فائدةٌ لكِ، يا آنستي؟

1163
01:07:09,610 --> 01:07:11,654
.حسنًا، إنّهُ جميل
أعني، من يستطيع تحمّل تكلفته؟

1164
01:07:12,363 --> 01:07:15,866
.عجبًا، عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي
.سوفَ تُذهَلين عِندما أُخبرك

1165
01:07:15,950 --> 01:07:19,787
..كلّا، كما ترين، كأيّ شيءٍ آخر

1166
01:07:19,870 --> 01:07:24,125
،لِتحمّل تكلفة شيءٍ كهذا، كما قُلت
ليسَ الأمر كِشراء سيّارةٍ جديدة، أتعلمين؟

1167
01:07:24,917 --> 01:07:27,837
أقهمُ ذلِك. لقد وضعتُ هذا الإنجيل
..في منازل حيثُ يتواجد فيها 18 و 19 شخص

1168
01:07:27,920 --> 01:07:30,172
أتعلمينَ أين مدينة "غلوستر"؟
ماساتشوستس"؟ حيثُ الصيّادين في البحر؟"

1169
01:07:31,006 --> 01:07:33,008
.وضعتهُ مع إمرأة لديها 18 طفلاً

1170
01:07:33,718 --> 01:07:36,095
.وصدّقيني، كما يقولون، لم يكُن الأمر سهلًا

1171
01:07:36,178 --> 01:07:39,724
ولكِن في هذه الحياة، إذا كانت لديك الرّغبة
.في أيّ شيء، سوف تحصل عليه

1172
01:07:39,807 --> 01:07:41,058
أليسَ هذا صحيحًا؟ -
.حسنًأ، في بعض الأحيان -

1173
01:07:41,142 --> 01:07:45,604
"طالما توجد إرادة، فهُناك وسيلة"
.هذا ما يقولهُ (تشارلي غيبر)، أتعرفين

1174
01:07:45,688 --> 01:07:49,233
.لعلّكِ قد سمعتِ عنه
.مِن جامعة "نوتردام"؟ "ذا غيبر"؟
<font color="#ff8080"><i>"بول يتلاعب بالكلمات ويشير إلى لاعب كرة القدم الأمريكيّة جورج جيب الملّقب بهذا الأسم"</i></font>

1175
01:07:49,316 --> 01:07:51,527
.حسنًا، في بعض الأحيان لا يُمكنك

1176
01:07:51,610 --> 01:07:53,821
.حسنًا، دعيني أصيغ الأمر بهذه الطّريقة

1177
01:07:53,904 --> 01:07:55,948
هُناك العديد من النّاس في هذا العالم

1178
01:07:56,031 --> 01:07:58,826
.الّذين يُنفقون آلاف الدولارات على أشياء ماديّة

1179
01:07:58,909 --> 01:08:01,120
ولكن ما أرمي إليه. هل أعجبكِ الكتاب؟ -
ماذا؟ -

1180
01:08:01,203 --> 01:08:04,081
هل أعجبَك؟ -
.لديّ واحد، ولكنّه ليسَ بروعة هذا -

1181
01:08:04,165 --> 01:08:07,585
لا بأس بِهذا، ولكن هل تظنّين
أنّكِ ستقدّرين وجود هذا الكتاب، آنسة (غروزا)؟

1182
01:08:07,668 --> 01:08:08,669
،إنّني أُقدّره

1183
01:08:08,753 --> 01:08:10,838
.ولكن لا أرى فائدةً من شراءه الآن -
ماذا عنك، سيّدي؟ -

1184
01:08:10,921 --> 01:08:13,632
أنتَ المُعيل لهذه العائلة، صحيح؟ -
.أجل، ولكن لم يسبق لي وأن قرأتُ الإنجيل -

1185
01:08:13,716 --> 01:08:17,845
،حسنًا، إذاً ..ما أعنيه، كما قُلت سلفًا
.سوف اسألك عن شيءٍ واحد

1186
01:08:17,928 --> 01:08:20,014
هل تظنّ أن دولاراً واحداً في اليوم سيخلّ بميزانيّتك؟

1187
01:08:20,097 --> 01:08:21,932
لم أكُن لأحضره معي
.لو أنّك لن تستطيع تحمّل تكلفته

1188
01:08:22,016 --> 01:08:23,017
!بالطّبع هو كذلك

1189
01:08:23,100 --> 01:08:25,186
.لا أستطيع شراءهُ الآن -
.لا تستطيع تحمّل تكلفة دولارٍ واحد -

1190
01:08:25,269 --> 01:08:27,938
.نحنُ فقط لا يسعنا شراءه الآن -
.لا تستيطعون تحمّل تكلفة دولارٍ في الأسبوع -

1191
01:08:28,022 --> 01:08:30,024
.لدينا بعض الإلتزامات في المنزل
.ثمّ سنعودُ لِهذا الأمر

1192
01:08:30,107 --> 01:08:31,776
.أجل. حسنًا، نحنُ جميعًا نتطلّع لِهذا الأمر
.لكن طموحاتي أعلى

1193
01:08:31,859 --> 01:08:34,361
.حسنًا، لا أستطيع أن أتعمّق أكثر

1194
01:08:35,196 --> 01:08:38,657
.يُمكنك التريّث بشأنه، نعم -
...لا أؤمن بإقتناء شيءٍ ما

1195
01:08:38,741 --> 01:08:39,950
..حسنًا، الشيء الوحيد الّذي يُمكنني قوله

1196
01:08:40,034 --> 01:08:41,744
.آسفة لتكبّدك عناء هذه الرّحلة وكلّ شيء

1197
01:08:41,827 --> 01:08:43,788
.كلّا، كلّا، عزيزتي
.لم أكُن أعرف عمّ يدور الأمر -

1198
01:08:43,871 --> 01:08:46,207
.لا بأس بِهذا -
.لقد أردتَ إسمي وقد أعطيتُكَ إيّاه -

1199
01:08:46,290 --> 01:08:48,209
.هذا الأمر مثل عملي أنا -
أجل. ماذا؟ -

1200
01:08:48,292 --> 01:08:51,170
.إنّهُ مثل عملي. أنا أبيع مكانس كهربائيّة -
اوه، حقًا؟ -

1201
01:08:51,253 --> 01:08:53,672
تبيعُ مكانس كهربائيّة؟
تقومُ بِجمعهم، أليسَ كذلك؟

1202
01:08:53,756 --> 01:08:55,758
.أجل -
.أجل. حسنًا، لا بأس بِهذا -

1203
01:08:55,841 --> 01:08:56,842
.نحنُ نقوم بجمعهم كذلِك

1204
01:08:56,926 --> 01:08:58,928
.حسنًا، أنت بائع. إنّك تعرف

1205
01:09:01,138 --> 01:09:04,058
أتدري، كان هُناك بائع مكانس
.جاء إلى زوجتي، كما تعلم

1206
01:09:04,767 --> 01:09:06,560
،لكنّه ألقى بكلّ الغبار المتواجد بالمكنسة على الأرض

1207
01:09:06,644 --> 01:09:08,854
ومِن ثُمّ غادر دون أن يجمعه، أتعلم؟

1208
01:09:08,938 --> 01:09:09,980
.لعلّهُ كان بحاجةٍ إلى حافظة جديدة

1209
01:09:10,064 --> 01:09:12,107
..لا أدري، ولكن

1210
01:09:13,567 --> 01:09:15,653
.أعتقد أنّ هذا هو الأمر مع كلّ شيء

1211
01:09:15,736 --> 01:09:17,446
،إن لم تقُم بِجمع الأشياء
لا تربَح، أليسَ كذلِك؟

1212
01:09:18,322 --> 01:09:20,324
..وهذا أمرٌ -
.بلى. لقد كان بحاجةٍ إلى حافظة جديدة، أعتقد -

1213
01:09:20,407 --> 01:09:24,036
."أجل، وبِهذا سأقول "وداعًا

1214
01:09:24,119 --> 01:09:27,206
.لأنّهُ لديّ المزيد من الطّلبات عليّ أن أؤديها

1215
01:09:49,770 --> 01:09:50,938
.مرحبًا، آنسة (أوكونور)

1216
01:09:51,021 --> 01:09:52,481
.أنا السيّد (برينان) من الكنيسة -
نعم؟ -

1217
01:09:52,565 --> 01:09:55,776
كيف حالكِ اليوم؟
.هذا مِن العرض الّذي كان لدينا في الكنيسة

1218
01:09:55,860 --> 01:09:57,069
.فقط يسيتغرقُ الأمر دقيقة

1219
01:09:57,778 --> 01:10:01,282
هل بإمكاني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟
.وأعرفُ بما سوف تجيبين

1220
01:10:01,365 --> 01:10:03,617
أيُّ جزءٍ من المجموعة تفضّلينهُ أكثر؟

1221
01:10:04,118 --> 01:10:06,745
أيُّ جزء من هذه المكتبة المُتكامِلَة
تفضّلينه أكثر شيء؟

1222
01:10:06,829 --> 01:10:08,873
أيُّهم أفضّله أكثر شيء؟ -
.نعم -

1223
01:10:12,001 --> 01:10:13,168


1224
01:10:14,879 --> 01:10:18,549
بأيّهم سوفَ تفكّرين، أيُّ واحدٍ منهم
ستقولين أنّه الجزء الأساسي من المكتبة؟

1225
01:10:18,632 --> 01:10:20,509
أو ما هوَ الشيء الّذي سوفَ يروقُ لكِ

1226
01:10:20,593 --> 01:10:22,595
أو ماهوَ الّذي تشعرين بأنّكِ ستستفيدين منه أكثر شيء؟

1227
01:10:23,637 --> 01:10:25,514
.شخصيًا أظنّ أنه الإنجيل -
.هذا صحيح -

1228
01:10:25,598 --> 01:10:26,765
.هذا مايقوله معظم الناس

1229
01:10:26,849 --> 01:10:31,478
لديّ واحدٌ ماكنتُ لأتخلّى عنه
.لأعوام تحت أيّ سبب

1230
01:10:31,562 --> 01:10:33,939
..أجل. أنا لديّ واحدٌ كذلك -
.ملكتهُ لسنواتٍ وسنوات -

1231
01:10:34,023 --> 01:10:35,858
..و

1232
01:10:37,484 --> 01:10:40,321
،يعودُ إلى حماتي
.ولا أدري من أينَ حصلت عليه

1233
01:10:40,988 --> 01:10:44,783
.لديّ الإنجيل القديم لِلْعائلة
.أراهن أنّ عمره يزيد عن 200 عام

1234
01:10:44,867 --> 01:10:47,244
.حسنًا، سأقول أنّهُ قريب من مائة عام

1235
01:10:47,328 --> 01:10:50,998
،ربّاه، كلّا. بأيّ حال
.لا يُمكن التخلّي عن الإنجيل. لديّ واحد بنفسي

1236
01:10:51,081 --> 01:10:52,249
...في الحقيقة

1237
01:10:54,043 --> 01:10:58,255
زوجي يقول أنّ والِدتهُ تقرأُ له
.كلّ يوم من ذلك الإنجيل

1238
01:10:58,339 --> 01:11:00,758
..حسنًا، كما أقول -
...هذا شيءٌ -

1239
01:11:00,841 --> 01:11:03,010
.هُناك قيمةٌ عاطفيّة مرتبطة فيه

1240
01:11:03,093 --> 01:11:05,596
،حسنًا، يُمكنني أن أرى سبب إنتقاءكِ للإنجيل

1241
01:11:05,679 --> 01:11:07,139
.وسأُخبرك لِماذا

1242
01:11:07,222 --> 01:11:09,725
.لِهذا السبب الإنجيل هو الأكثر مبيعًا في العالم

1243
01:11:09,808 --> 01:11:14,355
حسنًا، في الواقع، لا أرى سببًا يدفعني
.لِشراء إنجيلٍ جديد بينما أمتلك واحدًا بالفعل

1244
01:11:14,438 --> 01:11:16,023
حتّى بالرّغم من مضيّ 200 عام عليه؟

1245
01:11:16,815 --> 01:11:18,859
.حسنًا، لعلّك تواجهين ضائقةً ماليّة الآن
أهذا صحيح؟

1246
01:11:18,943 --> 01:11:20,945
.اوه، هذا أمرٌ مؤكّد -
.أجل -

1247
01:11:21,862 --> 01:11:24,031
،حسنًا، كما يقولون
..الشيء الوحيد الّذي أعرفه

1248
01:11:24,114 --> 01:11:27,034
إنّهُ الشيء الّذي ستضمنينهُ طوال حياتك
.والّذي لا تنخفض قيمتهُ أبدًا

1249
01:11:28,535 --> 01:11:30,537
.السيّارة، بعد ثلاث سنوات، لا تُساوي شيئًا

1250
01:11:31,789 --> 01:11:33,582
إنجيلٌ كهذا سوفَ يبني لكِ شيئاً

1251
01:11:33,666 --> 01:11:35,751
.سوفَ يبني تراثاً في المنزل حقاً

1252
01:11:37,586 --> 01:11:40,089
.إنّهُ كتابٌ جميل -
.أوليسَ جميلًا؟ أعلمٌ بأنّكِ أحببتِه -

1253
01:11:40,172 --> 01:11:43,842
صادقًا وصريحًا، يا آنسة (أوكونور)
..لقد كنتُ لزمنٍ في مجال بيع الإنجيل الآن

1254
01:11:43,926 --> 01:11:46,470
سببُ عملي فيه، لأنّني أعلمُ
..أنّني أحضرُ شيئًا لِلْمنزل

1255
01:11:46,553 --> 01:11:48,138
.لن يخيّب ظنّ الناس

1256
01:11:48,222 --> 01:11:50,724
،كلّما طالت مدّة إمتلاكهم له
.كلّما زاد إستمتاعهم به

1257
01:11:51,433 --> 01:11:53,894
،إنّهُ مثل النّبيذ الجيّد
.كلّما تقدم عمرهُ يتحسّن

1258
01:11:56,480 --> 01:11:58,732
،ولا تقلقي
،إنّهم لا يقومون بإستعادة الإنجيل

1259
01:11:58,816 --> 01:12:00,693
.إن لم تقومي بإيداع الدّفعة في البريد خلال شهر

1260
01:12:01,235 --> 01:12:03,612
تقومين بإيداع الدّفعة في البريد
.الشّهر الّذي يليه، هذا كلّ شيء

1261
01:12:13,288 --> 01:12:15,833
.حسنًا، (مورين)
.لقد أطلتِ مكالمتكِ الهاتفيّة بما فيه الكفاية

1262
01:12:16,917 --> 01:12:19,545
،وإن لم ينال إستحسانك، آنسة (أوكونور)
.لم أكُن لأضيّع الوقت

1263
01:12:19,628 --> 01:12:22,506
ولكن معظم النّاس الّذي أجلبهُ لهم
..هم الإيرلنديّون

1264
01:12:22,589 --> 01:12:24,758
.لأنّهم كاثوليكيين متديّنين لِلْغاية، تعلمين هذا

1265
01:12:24,842 --> 01:12:27,261
.ولكنّني لستُ إيرلنديّة -
.هذا لا يشكّل فرقًا -

1266
01:12:27,344 --> 01:12:28,762
ألستِ إيرلنديّة الأصل؟ -
.كلّا -

1267
01:12:28,846 --> 01:12:30,347
إلى أينَ يعودُ أصلكِ، عزيزتي؟ -
.بولنديّة -

1268
01:12:30,431 --> 01:12:32,474
.بولنديّة؟ حسنًا، البولنديّين من خيرة النّاس -
.اوه، بلى -

1269
01:12:32,558 --> 01:12:34,893
.أعرفُ الكثير من البولنديّين الأخيار
.إنّهم كاثوليكيّين متديّنين لِلْغاية أيضًا

1270
01:12:34,977 --> 01:12:36,103
.هذا لا يشكّل فرقًا

1271
01:12:36,186 --> 01:12:38,897
ولكن صادفَ وأنّ إحضاري للإنجيل
،للإيرلنديّين مرّاتٍ كثيرة

1272
01:12:38,981 --> 01:12:42,151
.لأنّني من أصلٍ إيرلندي

1273
01:12:42,234 --> 01:12:45,112
..ولكن كما قلتُ سلفًا، لا أظنّ

1274
01:12:45,195 --> 01:12:47,906
.في مدينة "ووستر"، كان لديّ القسم البولنديّ بأكمله

1275
01:12:47,990 --> 01:12:51,535
صدّقيني، لقد وزّعنا عدداً كبيراً من الأناجيل
.أكثر مما يُمكنكِ إحصاؤه

1276
01:12:54,121 --> 01:12:56,248
.كلّ شيء في هذه الحياة عبارة عن تضحية

1277
01:12:56,331 --> 01:12:57,499
.بالطّبع -
أليسَ هذا صحيحًا؟ -

1278
01:13:01,211 --> 01:13:02,796
ماذا عن ستّة أشهُرٍ من الآن؟

1279
01:13:04,256 --> 01:13:06,175
من يدري ما ستجلبهُ ستّة أشهر؟

1280
01:13:06,258 --> 01:13:09,428
.حسنًا، لا أحد يعلم ما سيأتي به اليوم القادم
...تعرفين هذا

1281
01:13:09,511 --> 01:13:13,348
.لِهذا السّبب لا أودّ المُجازفة بإلزام نفسي بالدّفع

1282
01:13:13,432 --> 01:13:17,811
.لن تكونَ مُجازفةً كبيرة
.فإنّ المبلغ 49.95 دولار من أجل إنجيل

1283
01:13:17,895 --> 01:13:19,563
وهذا ليسَ بالشيء الكثير، أتعرفين ما أقصد؟

1284
01:13:19,646 --> 01:13:21,899
.عُلبة سجائر في الأسبوع تكلّف 3 دولارات

1285
01:13:24,902 --> 01:13:26,695
هل عيدُ ميلاد والدكِ على مَقرِبة؟

1286
01:13:35,788 --> 01:13:37,998
.حسنًا، أنا آسفة
.لن أقوم بشراءه في هذا الوقت

1287
01:13:38,082 --> 01:13:40,209
هل تودّين حجزه لأيّ وقتٍ لاحق؟

1288
01:13:43,045 --> 01:13:44,922
...كلّا، لأنّني لا أعرف ماذا سيحدث

1289
01:13:45,005 --> 01:13:48,217
حسنًا، لا أحد يعرف. الشيء الوحيد
.الّذي متأكّدين منه هو الموت والضرائب

1290
01:13:48,300 --> 01:13:49,301
.صحيح

1291
01:14:00,687 --> 01:14:02,606
.كلّا، لا أعتقد أنّهُ من الجيّد إلزام نفسي

1292
01:14:03,941 --> 01:14:06,693
.بصراحة لا أجدُ إمكانيّةً واضحة لِشراءه الآن

1293
01:14:06,777 --> 01:14:09,613
ماذا عن خلال ثلاثة أو ستة أو حتى إثنا عشر شهر؟

1294
01:14:09,696 --> 01:14:11,281
مازلتِ لا ترين إمكانيّةً واضحة لِشراءه؟

1295
01:14:21,917 --> 01:14:24,253
.حسنًا، لا أظنّ من الجيّد أن أخذه حاليًا

1296
01:14:24,878 --> 01:14:25,879
.فهمت

1297
01:14:28,215 --> 01:14:33,220
حسنًا، لا أعتقد أنّ هناك مزيداً
.مِمَّ يُمكنني إضافته، آنسة (أوكونور)

1298
01:14:35,264 --> 01:14:37,766
.أتخيّل أنّكِ تتخذين الكثير من القرارات في هذه الحياة

1299
01:14:37,850 --> 01:14:40,269
..أعرفُ أنّ زوجتي -
.اوه، نعم. لا بدّ لك من ذلك -

1300
01:14:40,352 --> 01:14:42,896
.لا بدّ لك من ذلك -
.بالطّبع -

1301
01:14:42,980 --> 01:14:45,899
،بالطّبع. ولكن كأيّ شيءٍ آخر

1302
01:14:45,983 --> 01:14:47,943
.أظنّ أن شراءه سيكونُ قراراً حكيمًا

1303
01:14:48,485 --> 01:14:50,487
.ولكن هذا رأيكِ في النهاية، كما تعلمين

1304
01:14:50,571 --> 01:14:52,865
،إن كانتَ الظّروف مختلفة
.حينها كنت سأقول نعم

1305
01:14:53,490 --> 01:14:54,491
ماكنتُ سأتردّد

1306
01:14:54,575 --> 01:14:56,368
.لأنّهُ تحفة فنيّة جميلة

1307
01:14:57,661 --> 01:15:00,956
أعني، في الواقع، هل دفعُ دولارٍ في الأسبوع
هو الّذي يمنعكِ، آنسة (أوكونور)؟

1308
01:15:01,039 --> 01:15:03,208
.لأنّني لستُ أفهم
.حقًا، صدقًا بالله

1309
01:15:03,292 --> 01:15:06,295
.إنّني في مجال بيع الإنجيل لعشر سنوات
.ولستُ أفهم المانع من دفع دولار في الأسبوع

1310
01:15:07,171 --> 01:15:08,755
،كلّا، لا يبدو هذا كمبلغٍ كبير

1311
01:15:08,839 --> 01:15:13,093
ولكن هُناك أشياءٌ أُخرى
عليّ تولّي أمرها أولًا

1312
01:15:13,177 --> 01:15:15,888
قبل أن أتمكّن من دفع أربع أو خمس دولاراتٍ
.أُخرى في الأسبوع

1313
01:15:16,430 --> 01:15:17,931
.بل في الشّهر -
.أو في الشهر بالأحرى -

1314
01:15:19,516 --> 01:15:24,271
..كلّا، هُناك الكثير من الأشياء الأُخرى
.الكثير من الأشياء الّتي يتوجب علي الدفع من أجلها أولًا

1315
01:15:25,272 --> 01:15:26,607
.حسنًا إذاً

1316
01:15:36,116 --> 01:15:38,243
،بإنتهاء هذا سأودّعكِ
.آنسة (أوكونور). شكراً مجدداً

1317
01:15:38,327 --> 01:15:39,953
.طيّب. شكراً لوقتك

1318
01:15:40,037 --> 01:15:41,747
.لا بأس. هذا عملي

1319
01:15:48,712 --> 01:15:51,340
مرحبًا، آنسة (كوران). أنا السيّد (برينان)
من الكنيسة. كيف حالكِ اليوم؟

1320
01:15:51,423 --> 01:15:53,842
.نعم، أنا بخير -
.هذا شريكي -

1321
01:15:53,926 --> 01:15:57,971
.أنا لستُ مهتمّة بِما ستعرضه، حقًا
.لا أملِكُ الوقت الكافي ولا المال

1322
01:15:58,055 --> 01:15:59,723
..لِذا ليسَ هُناك مغزًى من هذا

1323
01:16:00,349 --> 01:16:03,018
أجل، كنتُ أتسائل فقط
..لِماذا قمتِ بترك إسمك

1324
01:16:03,101 --> 01:16:04,645
.شكراً لكِ

1325
01:16:07,314 --> 01:16:09,733
.لا تملِكُ الوقت الكافي ولا المال
لِما عساها تُعطيني إسمها؟

1326
01:16:14,363 --> 01:16:16,573
.بعدَ أربع سنوات من محاولة إيجادها

1327
01:16:25,916 --> 01:16:27,876
أترَى كيفَ جعلوا هذا الأربعاء باردًا؟

1328
01:16:27,960 --> 01:16:29,086
أتعرف قصدي؟ -
.أجل -

1329
01:16:29,169 --> 01:16:31,838
بِحلول الأربعاء، قد تقوم أيضًا
.بإلقاءهم في بقعةٍ ما من النّهر

1330
01:16:36,385 --> 01:16:38,053
."هذا اسوأ من "نيو إنغلاند

1331
01:16:38,136 --> 01:16:40,597
،مهلًا، (بول)، حظًا موفّقاً لك
.إن لم أستطِع مصادفتك

1332
01:16:42,057 --> 01:16:43,934
.إسترخي لِلَحظة -
.نهاية السِباب -

1333
01:16:44,017 --> 01:16:47,020
.كلّا، لا بدّ من تغيير الوضع هُنا -
.إسترخي -

1334
01:16:47,104 --> 01:16:49,773
.لن أعمَل في أوقات الظّهيرة بعد الآن، إنتهى

1335
01:16:49,856 --> 01:16:53,193
سأعملُ بالطّريقةِ الّتي تُناسبني
.وبالوقت الّذي أراهُ مناسبًا لِلْخروج

1336
01:16:55,279 --> 01:16:57,948
.إسترخي -
..لأنّ هذا الأمر -

1337
01:16:58,031 --> 01:17:01,285
.ولعلّني أُعرّض نفسي لأشعّة الشمس

1338
01:17:03,704 --> 01:17:05,831
.هذا قطعًا ليسَ أمراً جيّداً في الظّهيرة

1339
01:17:06,373 --> 01:17:07,374
.حظّاً موفقًا، (بول)

1340
01:17:08,959 --> 01:17:10,836
.وداعًا. شكراً لك -
.حظًا موفّقاً -

1341
01:18:03,805 --> 01:18:05,307
.إنضمّ لِلْقوّات وإحصَل على معاش تقاعديّ

1342
01:18:05,390 --> 01:18:06,808
ما الّذي تظنّه هُنا

1343
01:18:09,770 --> 01:18:12,272
مارأيُكِ بشخصٍ إيرلنديّ؟ أيعجبك؟

1344
01:18:12,356 --> 01:18:13,398
آنسة (لينش)؟

1345
01:18:14,775 --> 01:18:17,319
لعلّها ستُخبِرني بأن أنضمّ لِلْقوّات
.وأن أحصل على معاش تقاعديّ

1346
01:18:20,822 --> 01:18:23,158
.اوه، هذا الرّجل. إنّهُ يروقُ لي

1347
01:18:24,326 --> 01:18:27,746
،هذا إنجيلٌ واحد وموسوعة كاثوليكيّة
."موسوعة الشّعب الكاثوليكيّة"

1348
01:18:27,829 --> 01:18:29,664
أيُّ خطّةٍ سوفَ تكون ملائمةً لك؟

1349
01:18:29,748 --> 01:18:31,583
حسنًا، سيكون عليّ أن آخذهُ
.بطريقَة ستّة دولارات في الشّهر

1350
01:18:33,251 --> 01:18:35,337
.وهذا هو المكان الّذي تضعينَ فيه إسمك. هُنا

1351
01:18:35,420 --> 01:18:38,965
.هُنا حيثُ أوقّع بأسم.. زوجي (جون هينري)

1352
01:18:42,677 --> 01:18:45,680
.جلبنا إسطوانة جديدة يوم أمس
."كما تعلم، لإحدى أغاني فرقة الـ"بيتلز

1353
01:18:50,644 --> 01:18:53,647
...إنّها مُسجّلة من شريط، إنّها

1354
01:18:53,730 --> 01:18:57,484
.الشريط يُعطيك نغمةً أفضل وأكثر إنسيابيّة

1355
01:19:04,074 --> 01:19:06,118
هذا لا يُعرقل ما تقومُ بِفعله، أليس كذلك؟

1356
01:19:06,701 --> 01:19:08,036
.لا، لا، لا، كلّا

1357
01:19:16,294 --> 01:19:17,712
.أُنظري. إليكِ ما فعلتُه

1358
01:19:17,796 --> 01:19:19,214
.سوفَ تدفعين الـ20 دولار

1359
01:19:19,297 --> 01:19:23,135
وعِندما تَصِل الكُتب خلال ثلاثةِ أسابيع
.أو أربعَة، لا تقومي بإيداع دفعتكِ الأولى

1360
01:19:24,344 --> 01:19:27,597
،لِتسديد الدّفعة الأولى
.فقط تعطين ستة دولارات إلى ساعي البريد

1361
01:19:27,681 --> 01:19:29,474
.بِهذا سيكون كأنّكِ دفعتِ 26 دولار

1362
01:19:29,558 --> 01:19:30,934
.أجل

1363
01:19:31,017 --> 01:19:35,897
والآن هذا سيجعلُ حسابكِ 67.90 دولار
.بدلاً من 93.90 دولار

1364
01:19:37,190 --> 01:19:39,693
،اليوم ستدفعين عشرين دولار
.وستّة دولارات إذا جاء ساعي البريد

1365
01:19:39,776 --> 01:19:43,530
،والآن، بعد أربعةِ أسابيع من إستلامكِ لِلْكُتب
.حينها تقومين بإيداع الدّفعة

1366
01:19:43,613 --> 01:19:45,615
بِعبارةٍ أُخرى، بعد ثمانية أسابيع من الآن

1367
01:19:45,699 --> 01:19:47,617
.سوفَ تقومين بإيداع دفعتكِ الأولى

1368
01:19:47,701 --> 01:19:50,787
.فهمت -
.كما ترين، الأمر أشبَه بِدفع 26 دولار

1369
01:19:50,871 --> 01:19:52,164
..هل سوفَ يرسلون الـ

1370
01:19:52,247 --> 01:19:54,082
.سوفَ يرسلون لكِ كتابًا بالميزانيّة والأظرُف

1371
01:19:54,166 --> 01:19:55,625
.ويخبروني بموعد الإستحقاق. نعم -
.تمامًا -

1372
01:19:55,709 --> 01:19:58,295
،في كلّ مرّةٍ تُرسلين فيها قسيمَة
.تُرسلينَ على الأقل ستّة دولارات

1373
01:19:58,378 --> 01:20:01,798
أجل. حسنًا. إلى اينَ ستذهب؟ -
.حسنًا -

1374
01:20:01,882 --> 01:20:03,717
.سوفَ تذهب إلى ..لدينا مكتبَين

1375
01:20:03,800 --> 01:20:06,303
."واحد في "شيكاغو
."والآخر في "شارلوت-شمال كارولينا

1376
01:20:06,386 --> 01:20:08,763
.سوفَ يعطونكِ الأظرُف لِمعرفة أيّ مكتبٍ سترسلينها

1377
01:20:08,847 --> 01:20:10,056
.حسنًا -
.أترين، هُنا -

1378
01:20:11,850 --> 01:20:12,851
.حسنًا

1379
01:20:21,026 --> 01:20:24,529
.حسنًا، هذا كلّ شيء

1380
01:20:26,364 --> 01:20:29,534
.لقد إستمعتُ بزيارتك -
.اوه، وأعلمُ أنّكِ ستستمتعينَ بالإنجيل -

1381
01:20:29,618 --> 01:20:32,913
.ومجدداً، آسفٌ لأنّني عطّلتكِ عن وضع الزّينة

1382
01:20:32,996 --> 01:20:35,165
.سأجعلُ زوجي الوثنيّ يقرأ الإنجيل

1383
01:20:35,248 --> 01:20:37,584
حسنًا، عليّ الذهاب إلى العمل
..في الساعة الـ12، لِذا

1384
01:20:38,668 --> 01:20:41,046
سأجعلهُ يأخذه معه إلى العمل
.في الليل كي يتمكّن من قراءته

1385
01:20:41,129 --> 01:20:43,590
.بالطّبع. وداعًا الآن -
.طابَت ليلتك -

1386
01:20:43,673 --> 01:20:46,134
.بما أنّه لا يفعل شيئًا
.طابت ليلتك

1387
01:20:46,218 --> 01:20:48,970
.لا أفعلُ شيئًا؟ بحقّ السماء
ماذا تظنّين إنّني أفعل في الليل إذاً؟

1388
01:20:52,265 --> 01:20:55,560
أتتجوّل بهذه السيّارة  في مثل هذه الّليلة الباردة؟

1389
01:20:55,644 --> 01:20:58,104
.شكراً مجدداً -
.على الرّحب والسعة. إلى الّلقاء -

1390
01:21:41,106 --> 01:21:42,190
.مرحبًا، (بول)

1391
01:21:44,401 --> 01:21:46,611
ماذا حدث؟ هل قصصتَ شعرك؟ -
هاه؟ -

1392
01:21:46,695 --> 01:21:50,073
هل قصصتَ شعرك؟ -
.جعلتهُ قصيراً -

1393
01:21:50,156 --> 01:21:51,533
.تبدو كأنّك خنزير ألماني

1394
01:21:53,326 --> 01:21:55,036
.حصلتُ على قصّة شعر خفيفة

1395
01:22:06,214 --> 01:22:07,507
ما خطبُ معدتك؟

1396
01:22:10,176 --> 01:22:12,637
.لقد توقّفت لِهذا اليوم. سأقول لك هذا

1397
01:22:16,016 --> 01:22:18,476
.الحظّ -
كيفَ جرت الأمور؟ -

1398
01:22:27,777 --> 01:22:30,905
ربّاه، ذهبتُ إلى هُناك. ولم أواجه
.أيّ مُشكلة في إيجاد أيًا من الأماكن

1399
01:22:31,448 --> 01:22:34,367
.هل تعرف كم صفقةً أتممتُ خلال اليوم؟ واحدة

1400
01:22:36,745 --> 01:22:37,871
.صفقة واحدة

1401
01:22:39,414 --> 01:22:42,751
.حصلتُ على صفقةٍ واحدة في الأسبوع
..وكنتُ لأحصل على إثنتين

1402
01:22:42,834 --> 01:22:47,714
حظيتُ بِمشروبٍ هُناك. فلعلّي أحرز
.تقدّماً معها، ولكن لم يحدُث شيء

1403
01:22:47,797 --> 01:22:49,466
.لا يُمكنني إحراز أيّ تقدّم هناك

1404
01:22:50,550 --> 01:22:52,344
.لا أستطيع رؤية أيّ صفقات هُنا

1405
01:22:52,969 --> 01:22:56,097
،في كلّ مرةٍ أذهبُ فيها إلى منزل
...كلّ ما أسمعهُ هو

1406
01:22:57,724 --> 01:23:02,187
.أعني، الرّفض مُباشرة من على الباب
.وكما تعلم، الأمر صعب حقًا

1407
01:23:03,063 --> 01:23:05,690
.هؤلاء إيرلنديّون الأصل صعبي المراس. حقًا

1408
01:23:05,774 --> 01:23:09,277
هل وجدتهم..كما تعلم، ربّما تجدهم
مُشابهين لك بعض الشيء؟

1409
01:23:09,861 --> 01:23:12,322
،أجِدُ أنّ الأمر هُنا، إذا قُمتَ بِتحليله

1410
01:23:13,156 --> 01:23:15,033
.ليسَ هُناك الكثير من الكاثوليكيين هُنا

1411
01:23:16,576 --> 01:23:18,745
.ليسَ هُناك الكثير من الكاثوليكيّين
.توجد كنيسة واحدة

1412
01:23:19,329 --> 01:23:23,249
،وإنّكَ تُغطّي منطقةً كبيرة لِلْغاية
...وليسَ هُناك الكثير منهم

1413
01:23:23,333 --> 01:23:25,794
،ولعنةُ الرّب على ذلك
...لا أعرف كم عدد المرّات الّتي

1414
01:23:25,877 --> 01:23:28,338
عليكَ أن تعود فيها
.من أجل إقناع هؤلاء النّاس

1415
01:23:30,507 --> 01:23:33,968
يافتى، لقد ذهبتُ في ثمان دوريّات
.كما لو أنّني عدّاء هذه الّليلة

1416
01:23:35,011 --> 01:23:36,888
.بِلا هوادَة

1417
01:23:42,435 --> 01:23:46,981
،حلّلتُ الأمر بنفسي
...وأظنّ أن هُناك مناطق

1418
01:23:47,065 --> 01:23:49,275
.مناطق الأغنياء صعبة. إنّهُم صعبين

1419
01:23:49,943 --> 01:23:51,945
..ولكن صدّقني، إذا وصلتَ إلى هُناك

1420
01:23:52,445 --> 01:23:54,781
وفهمتَ ما تُريد، لن تواجهك صعوبات
.في الحصول على ذلك المال

1421
01:23:55,990 --> 01:23:58,326
،ويمكنك أن تُصيب هدفك
..كما تعلم، لن يحيد عن مساره

1422
01:23:58,410 --> 01:24:00,620
،لأنّهُ، لِما لا بحقّ الجحيم
.بإمكانهم دفع المال هُناك

1423
01:24:00,704 --> 01:24:02,163
.لديهمُ المال لِيعملوا به

1424
01:24:03,289 --> 01:24:06,042
...ولكن، لستُ أفكّر بسلبيّة

1425
01:24:08,128 --> 01:24:11,840
،ولكن حتّى إذا حصلتُ خِلال الأسبوع
،لِنقُل، 10 أو 11 بيعة

1426
01:24:11,923 --> 01:24:14,467
...لن أكونَ سعيداً بِها، لأنّه

1427
01:24:14,551 --> 01:24:16,928
.إنّ الأمر يؤرقك، (بول)
.أنتَ في حالةٍ ذهنيّة سلبيّة

1428
01:24:17,011 --> 01:24:18,888
.لقد مررتَ بأسبوعين صعبين -
...حسنًا -

1429
01:24:19,889 --> 01:24:21,599
.لعلّ هناك شيءٌ ما يؤرقني

1430
01:24:23,476 --> 01:24:24,728
.هؤلاء النّاس يؤرقوني

1431
01:24:25,562 --> 01:24:28,064
.(بول)، إنّكَ تُحاربهم
.يُمكنهم إكتشاف هذا من بُعد ميل

1432
01:24:32,736 --> 01:24:35,780
إذا حظيتَ بإسبوع أو أسبوعين بإنتاجيّة جيّدة
.بين يديك، سوف تكون بخير

1433
01:24:43,121 --> 01:24:45,039
هناك إمرأة أرادت "موسوعة الشّعب الكاثوليكيّة"، أتعلم؟

1434
01:24:46,833 --> 01:24:48,001
.لديها أربع أطفال

1435
01:24:49,210 --> 01:24:51,921
.بمجرّد أن أخبرتها بأن تدفع دولار في الأسبوع
.قالت أنّ هذا كثير

1436
01:24:52,005 --> 01:24:53,840
.كما تعلم، هذا سخيف

1437
01:24:59,512 --> 01:25:01,848
زوجها غير موجود. لا أعلمُ إلى أينَ ذهبَ
.زوجها بحق الجحيم

1438
01:25:16,946 --> 01:25:18,990
،لعلّي أكونُ مخطئًا
.ولكن لا أرى سبيلًا لِلْنجاح هُنا

1439
01:25:44,808 --> 01:25:48,394
نجلبه إلى المنزل
.مقابل مبلغٍ ضئيل 49.95 دولار، كحدّ أقصى

1440
01:25:48,478 --> 01:25:49,479
أليسَ هذا رائعًا؟

1441
01:25:50,438 --> 01:25:52,565
ولكن، كلّ هذا سوفَ يتغيّر
قريبًا، أليسَ كذلِك؟

1442
01:25:52,649 --> 01:25:55,109
.كلّا
هل أنتَ من أتباع المسيح؟

1443
01:25:55,193 --> 01:25:56,986
.كلّا، أنا لستُ كاثوليكيّاً -
.كلّا، إنّهُ ليس كاثوليكيّ -

1444
01:25:57,070 --> 01:25:59,239
.ولكنّه يتّبع خطواتي وهلمّ جرّا

1445
01:25:59,322 --> 01:26:02,242
حسنًا، سأخبرك. أوَتعلم
ما الّذي أقدّره، صدقاً بالله؟

1446
01:26:02,325 --> 01:26:04,619
عندما نذهبُ إلى منزل
،ويكون هُناك زوجين من ديانتين مختلفَتين

1447
01:26:05,203 --> 01:26:08,081
نَجِدُ في كثير من الأحيان
أنّ الزوج يكون أكثر حماسًا

1448
01:26:08,164 --> 01:26:10,583
،حتى أكثر منّا
.نحنُ كاثوليكيّين الأصل

1449
01:26:10,667 --> 01:26:13,962
أتمنى لو كُنتَ تبيع
.موسوعةً لِلأطفال بدلاً من هذا

1450
01:26:14,921 --> 01:26:18,466
.حسنًا، دعيني أصف الأمر بِهذه الطّريقة
،لا أحدَ من أطفالكِ سيُصاب بحروقٍ شمسيّة

1451
01:26:18,550 --> 01:26:21,845
أو لَن يُصابوا بِنزلة بَرد
.ما لَم يَختبرونَ تيّاراً هوائي

1452
01:26:21,928 --> 01:26:24,764
لن يُصابوا بحروقٍ شمسيّة البتّة
.ما لَم يختبروا أشعّة الشمس

1453
01:26:24,848 --> 01:26:26,266
،مجرّد حقيقة أنّهم سيختبرون الإنجيل

1454
01:26:26,349 --> 01:26:28,977
سوفَ يكتسبونَ الكثير مِن المنافع
.من تِلك التّجربة

1455
01:26:29,060 --> 01:26:30,520
.يجبُ عليهم ذلك، كما تعلمين

1456
01:26:30,603 --> 01:26:32,897
،لأنّهُ إن لَم يعُد بمنفعةٍ لهم
.لن يضرّهم أبدًا

1457
01:26:32,981 --> 01:26:35,358
إنّهُ إنجيلٌ فاخر لكي يُعطى إلى طفل، صحيح؟

1458
01:26:35,441 --> 01:26:37,652
.أجل -
...ما الّذي تعنيه، سيّد

1459
01:26:37,735 --> 01:26:39,445
.هذا

1460
01:26:39,529 --> 01:26:41,531
.بالنّسبة لهم، أعني. مازالوا صغاراً

1461
01:26:41,614 --> 01:26:43,783
.كُنتَ تقول أنّهم سوفَ يختبرونَ هذا

1462
01:26:43,867 --> 01:26:44,868
.صحيح

1463
01:26:44,951 --> 01:26:47,370
...بأيّ كيفيّة؟ بالنّظر إليه أو

1464
01:26:47,453 --> 01:26:49,831
هل يُمكنني مقاطعتكم لِقول شيءٍ واحد؟

1465
01:26:49,914 --> 01:26:51,958
".اليدّ الّتي تهزّ المَهد، تحكُم العالم"

1466
01:26:52,041 --> 01:26:55,795
،أليسَ هذا صحيحًا؟ خلفَ كُلّ رجلٍ عظيم
.إمرأة عظيمة

1467
01:26:55,879 --> 01:27:01,467
إنّها تقضي، وفقًا لما يُقال في مجلّة
.ريدرز دايجست"، حواليّ 85% من وقتها مع الأطفال"

1468
01:27:01,551 --> 01:27:05,305
والآن، أيًا ماكانت هيَ عليه
..وما تمنحهُ لهم

1469
01:27:05,388 --> 01:27:09,642
،هو ما سينعكسُ على نشأة هؤلاء الأطفال
.وهذا ما هُم بحاجته في هذا العمر

1470
01:27:09,726 --> 01:27:13,605
،لأنّهُ إن كان منزلُكَ يفتقِرُ إلى الأساس
.فلن يكون لديكَ منزلٌ جيّد

1471
01:27:13,688 --> 01:27:16,024
أليسَ هذا منطقيًا؟ -
...هذا فقط -

1472
01:27:16,107 --> 01:27:18,443
.ها نحنُ ذا. ها نحنُ ذا
...لقد أصبت -

1473
01:27:18,526 --> 01:27:20,570
.ولدينا هذا بالّلونين الأبيض والأحمر

1474
01:27:20,653 --> 01:27:24,365
يُمكننا إعطاؤكم إيّاه بالّلون الّذي
.ترغبونَ به. هذا شيءٌ إضافيّ أيضًا

1475
01:27:24,449 --> 01:27:27,452
.الإنجيل هو تراث الحياة

1476
01:27:27,535 --> 01:27:29,621
،وبالتّالي، عندما تفكّر في الأمر مليّاً

1477
01:27:29,704 --> 01:27:32,916
أعلمُ أنّ السعر هوَ أمرٌ
.لا علاقةَ بهِ على الإطلاق

1478
01:27:32,999 --> 01:27:35,376
.بل إنّها الفائدة الّتي يحملها
..وصدّقوني

1479
01:27:35,460 --> 01:27:39,339
أظنّ أنّ كلاكُما تتّفقان
.أنكّما تمتلكان الفائِدَة هُنا

1480
01:27:39,422 --> 01:27:40,632
أهذا صحيح أم لا؟

1481
01:27:40,715 --> 01:27:42,759
...حسنًا -
.هذا كلّ ما علينا قوله -

1482
01:27:46,012 --> 01:27:47,722
..هذه هي الطريقة المُصمّم بها أيّ شيء

1483
01:27:47,805 --> 01:27:49,641
.بِقدر ما يترك فيك مِن أثر ‒ تستفيد منه

1484
01:27:49,724 --> 01:27:53,353
إنّني فقط أشعرُ بالأسف مِن أجل
..جُهدكم المَبذول وبرهنتكم

1485
01:27:53,436 --> 01:27:57,815
،كلّا، إسمعي
كنتُ أمضي في هذا الشّأن بِبَعض الملل على أيّة حال

1486
01:27:57,899 --> 01:28:00,360
لِهذا أحضرتُ السيّد (برينان) معي الّليلة

1487
01:28:00,443 --> 01:28:02,445
لِأرى ما إذا كان بإمكاني
أن أُشعل حماسهُ بعض الشيء

1488
01:28:02,528 --> 01:28:03,571
هل يحتاج إلى التدرّب؟

1489
01:28:03,655 --> 01:28:05,990
.معنويّاته مُحبَطة لِلْغاية -
...إنُني حقًا أُقدّر الـ -

1490
01:28:06,991 --> 01:28:09,577
...لقد إعتاد على أن يدوّن، إن لم تخُنّي الذاكرة

1491
01:28:09,661 --> 01:28:10,954
،ذات مرّة، (بول)، في أوجِ عطائك

1492
01:28:11,037 --> 01:28:13,164
كُنتَ تدوّن 12 عقدًا في الأسبوع، صحيح؟

1493
01:28:13,247 --> 01:28:17,961
،ثمّ أنخفض العدد إلى ثلاثة. وقال لي
"ما الّذي يجري، سيّد (ماكديفيت)؟"

1494
01:28:18,461 --> 01:28:22,048
وقلتُ له، "حسنًا، (بول)، أعتقد
.أنّك سلبي بعضَ الشيء

1495
01:28:22,131 --> 01:28:24,717
.أنتَ سلبيّ وأعتقد أنّ هذا ماتحتاجُه، شعلة صغيرة

1496
01:28:24,801 --> 01:28:27,303
وأظنّ أن على أحدهم
أن يصطحبك معه ويشعل حماسك

1497
01:28:27,387 --> 01:28:30,306
".ويُريك كيف أنّ الناس سيقومونَ بإقتناء الكتاب

1498
01:28:31,265 --> 01:28:34,852
.أنا لا أقوم بِهذا لكي أُحرجك، (بول)
.صدّقني

1499
01:28:34,936 --> 01:28:37,563
.حسنًا، أحيانًا لا تحتاج لِمجرّد شُعلة
.بل تحتاج إلى إنفجار

1500
01:28:37,647 --> 01:28:41,567
.بالإنتهاء من هذا سنقولُ لكم وداعًا

1501
01:28:41,651 --> 01:28:44,570
.شكراً جزيلًا -
.شكراً جزيلًا لكم -

1502
01:29:10,096 --> 01:29:11,347
.هذهِ هيَ الحياة

1503
01:29:16,477 --> 01:29:19,188
.أجل، إنضمّ إلى القوّات وأحصل على معاشٍ تقاعديّ

1504
01:29:21,357 --> 01:29:23,192
.لا، قطعًا، سيّدي

1505
01:29:28,906 --> 01:29:30,908
.(ماري)، إنّها تعمل لدى شركة الهاتف

1506
01:29:32,368 --> 01:29:34,078
.حصلَت على الكثير من الأموال

1507
01:29:36,497 --> 01:29:39,083
.إنّهم مُجتهدون. أُناسٌ مُجتهدون في عملهم

1508
01:29:39,876 --> 01:29:41,169
.مجتهِدون

1509
01:29:48,384 --> 01:29:49,385
.أجل

1510
01:29:52,221 --> 01:29:53,222
.أجل

1511
01:29:54,432 --> 01:29:57,351
.(تشارلي) أصبحَ يعمَل لدى قوّات الشرطة الآن

1512
01:29:59,062 --> 01:30:01,064
.الفتى قد تقاعد، إنّهُ يحصل على معاشه التّقاعُدي

1513
01:30:02,315 --> 01:30:03,691
.إنّهُ جاهز لِعيش الحياة

1514
01:30:04,484 --> 01:30:05,485
...إنّهُ

1515
01:30:06,709 --> 01:30:16,409
@Diamntie: ترجمة

