﻿1
00:00:00,967 --> 00:00:08,967
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد أشرف & علي نزار

2
00:01:42,285 --> 00:01:44,003
.ريد ستار) على مرأى)

3
00:01:44,118 --> 00:01:47,270
.توجّه إلى الجنوب. المراد معها

4
00:01:57,229 --> 00:02:01,985
<font color=#FFFF80><b>"كييف)، (أوكرانيا)، قبل 12 عامًا)"</b></font>

5
00:02:05,092 --> 00:02:06,378
.(وصل (ستيبانينكو

6
00:02:07,727 --> 00:02:09,115
.تريّث لحظةً

7
00:02:11,861 --> 00:02:14,512
معك عنوان المصرف، صحيح؟

8
00:02:14,629 --> 00:02:16,017
.أجل

9
00:02:16,129 --> 00:02:17,324
.سحقًا

10
00:02:19,364 --> 00:02:20,980
هل معك الرمز؟ -
.هاك -

11
00:02:21,065 --> 00:02:22,453
.لا تعطِ أحدا العنوان

12
00:02:23,665 --> 00:02:25,190
.ستيبانينكو) ليس وحده)

13
00:02:25,266 --> 00:02:26,825
...أكرّر أنه ليس

14
00:02:34,069 --> 00:02:36,993
.ريد ستار) أُصيبت. أحتاج إلى دعم)

15
00:03:06,046 --> 00:03:07,275
.سلبوا المراد

16
00:03:07,380 --> 00:03:09,269
أين الدعم بحق السماء؟

17
00:03:17,251 --> 00:03:19,379
.(إنه أنا يا (أولغا -
.لا -

18
00:03:19,484 --> 00:03:21,498
مارتن)؟) -
هل أنت بخير؟ -

19
00:03:21,585 --> 00:03:24,384
ماذا تفعل هنا؟ -
.ابقي في السيّارة ولا تبرحي مكانك -

20
00:04:47,614 --> 00:04:50,868
.أعطني الحقيبة

21
00:04:52,216 --> 00:04:54,537
.ألقِ الحقيبة إليّ

22
00:04:54,616 --> 00:04:56,050
.دعها تذهب

23
00:04:56,117 --> 00:04:58,074
أتسمع ما أقول؟

24
00:04:58,184 --> 00:04:59,709
.سألقي الحقيبة حين تدعها تذهب

25
00:04:59,785 --> 00:05:02,482
.سأقتل هذه العاهرة الغبيّة الآن

26
00:05:02,586 --> 00:05:03,974
أصغِ إليّ فحسب، حسنًا؟

27
00:05:04,086 --> 00:05:06,942
.إن تركتها ورحلت سينتهي كل شيء

28
00:05:07,054 --> 00:05:08,920
.لكن إن لم تفعل فستموت لا محالة

29
00:05:08,988 --> 00:05:11,571
.ألقِ الحقيبة اللعينة إليّ

30
00:05:11,656 --> 00:05:13,579
.توقف

31
00:05:21,092 --> 00:05:22,355
.هيّا

32
00:05:27,061 --> 00:05:28,108
.هيّا، ألقها

33
00:05:47,105 --> 00:05:49,654
"بيكهام)، (لندن)، يومنا الحاضر)"

34
00:05:59,405 --> 00:06:01,328
عشرون دقيقة. أأنت جاهز؟

35
00:06:01,439 --> 00:06:03,419
.أجل، أنا بخير

36
00:06:06,808 --> 00:06:10,563
ما هذا بحق السماء؟ -
.سلطة أفوكادو ولبن قليل الدسم -

37
00:06:10,642 --> 00:06:14,272
أزيل السمّية -
تزيلين السمّية. أيّ سمّية؟ -

38
00:06:14,344 --> 00:06:17,268
.تبلغين 12 عامًا -
.مذهل جدًا -

39
00:06:17,378 --> 00:06:19,142
.يمكنك تنظيف جسمك برمّته

40
00:06:19,245 --> 00:06:22,545
.يحسّن عقلك ومشاعرك وحياتك

41
00:06:22,613 --> 00:06:24,138
.يتغيّر كل شيءٍ للأفضل

42
00:06:24,247 --> 00:06:26,443
إنه قوي جدًا، هل تعلم ما أعنيه؟

43
00:06:29,748 --> 00:06:32,763
آسفة، هل أسبّب لك الممل؟

44
00:06:32,849 --> 00:06:34,943
ماذا قلت يا عزيزتي؟

45
00:06:36,117 --> 00:06:37,437
.لا يهمّ

46
00:06:37,518 --> 00:06:40,442
.(استمع. هذا (ريتشي ماي

47
00:06:42,620 --> 00:06:45,271
.إنه يضيّق المسافات لكن لديك القوة

48
00:06:45,354 --> 00:06:46,970
.إنه مخادع جدًا

49
00:06:47,088 --> 00:06:50,058
،سيمنحك وابلاً من لكمات الكوع

50
00:06:50,122 --> 00:06:54,070
لذا، تحتاج إلى استخدام ساقيك
وخلق مساحة بينكما حتى تحين فرصتك

51
00:06:54,157 --> 00:06:57,081
.وحين يتعب امنحه ضربتك القاضية

52
00:06:57,158 --> 00:07:01,948
ليز)، سأفعل المعتاد، اتفقنا؟)

53
00:07:02,060 --> 00:07:05,075
.سأسقطه وأبرحه ضربًا

54
00:07:05,161 --> 00:07:06,595
.لا أظن أن هذا سيُفلح يا أبي

55
00:07:06,661 --> 00:07:08,425
.لا تقلقي بشأن ذلك، دعي الأمر لي

56
00:07:12,296 --> 00:07:14,663
متأكّد؟ -
.بالطبع متأكّد -

57
00:07:14,764 --> 00:07:17,654
.على أيّ حال، ما هذا؟ 20 سؤال؟ اذهبي

58
00:07:32,170 --> 00:07:34,366
ما احتمالات المباراة القادمة؟

59
00:07:34,471 --> 00:07:37,361
.بولي بوي)، 2.8. (ريتشي ماي)، 1.9)

60
00:07:37,472 --> 00:07:40,294
أتمازحني؟ 2.8 لـ (بولي)؟

61
00:07:40,373 --> 00:07:42,694
(فاز (ريتشي ماي
."بالجائزة الكبرى الأخيرة لسباق "كي1

62
00:07:42,807 --> 00:07:45,367
.(سحق (ذا فلاي) وكاد يخنق (غاري نيومان

63
00:07:46,475 --> 00:07:48,876
.ينبغي أن يكون (بولي بوي) أكثر من 3

64
00:07:48,976 --> 00:07:50,501
.إنه 2.8

65
00:07:52,610 --> 00:07:55,341
ما الحدّ الأدنى للرهان؟ -
.50 -

66
00:07:55,445 --> 00:07:58,062
أنت مراهن كبير حقيقي، صحيح؟

67
00:07:59,479 --> 00:08:02,403
.(هاك 500. (ريتشي ماي

68
00:08:32,657 --> 00:08:34,910
.أأنت جاهز؟ أأنت جاهز؟ قاتلا

69
00:09:00,333 --> 00:09:02,654
.أعطه لكمةً جانبية

70
00:09:23,774 --> 00:09:26,300
.إنه يضيّق المسافات، استخدم ساقيك

71
00:09:43,080 --> 00:09:45,333
.أبي

72
00:09:53,318 --> 00:09:56,140
.هل يمكنك القتال؟ اُنظر إليّ
هل يمكنك القتال؟

73
00:09:56,219 --> 00:09:58,688
.أجل

74
00:10:06,555 --> 00:10:09,809
.كفاك. هيّا يا أبي

75
00:10:11,857 --> 00:10:13,837
.آن الوقت للتوقف

76
00:10:15,125 --> 00:10:16,354
.أبي

77
00:10:17,792 --> 00:10:20,773
.أبي

78
00:10:45,769 --> 00:10:47,658
أأنت بخير؟

79
00:10:53,938 --> 00:10:56,589
.من أجل السيّدة

80
00:10:56,706 --> 00:11:00,199
.(حظ أفضل في المرّة القادمة يا (بولي بوي

81
00:11:03,274 --> 00:11:04,867
ما هذا بحق السماء؟

82
00:11:06,342 --> 00:11:07,776
هل راهنت ضدّي؟

83
00:11:07,876 --> 00:11:11,392
.حاولت تحذيرك، لكن جليًا أنك لم تستمع

84
00:11:12,577 --> 00:11:13,624
لِمَ فعلت هذا؟

85
00:11:17,079 --> 00:11:19,844
.لا أدري ما دهاك مؤخّرًا

86
00:11:19,913 --> 00:11:22,496
.لم تكن تركّز فحسب

87
00:11:24,082 --> 00:11:27,177
.(ليز)

88
00:12:49,377 --> 00:12:51,391
.يا إلهي! يجب أن أراك

89
00:12:59,381 --> 00:13:01,395
عزيزي، هل أنت بخير؟

90
00:13:08,451 --> 00:13:10,067
.آسفة، لم أقصد تشغيله

91
00:13:10,150 --> 00:13:12,619
.ارحلي فحسب، حسنًا؟ ارحلي فحسب

92
00:13:12,718 --> 00:13:14,607
.عزيزي

93
00:13:14,718 --> 00:13:17,335
...اُنظر، آسفة. لم -
.ارحلي فحسب بحق السماء -

94
00:13:17,420 --> 00:13:19,514
.ارحلي فحسب -
.حسنًا -

95
00:14:00,801 --> 00:14:02,121
جاهزة؟

96
00:14:04,303 --> 00:14:05,771
...تذكّري إرشاداتي

97
00:14:07,903 --> 00:14:10,156
كنت أفكّر يا أبي. يعجبك المكان هنا، صحيح؟

98
00:14:12,405 --> 00:14:13,930
.كل شيءٍ كما يرام

99
00:14:15,107 --> 00:14:16,757
.ضقت ذرعًا من التنقّل الدائم

100
00:14:16,810 --> 00:14:19,700
.أظن أننا ينبغي أن نستقرّ هنا
.افتح مطعمًا أو ما شابه

101
00:14:19,726 --> 00:14:21,194
ما رأيك؟

102
00:14:25,198 --> 00:14:27,417
.(تعلمين رأيي يا (ليز

103
00:14:27,493 --> 00:14:29,507
تعلمين أن من رأيي مواصلة التنقّل؟

104
00:14:29,557 --> 00:14:31,355
.هكذا نفعل، صحيح؟ أنا وأنت، نحن فريق

105
00:14:32,310 --> 00:14:33,596
لكن لماذا؟

106
00:14:33,653 --> 00:14:36,384
اسمعي، أنت لا تركّزين، صحيح؟

107
00:14:36,406 --> 00:14:38,534
أتتذكّرين ما أرشدتك به
عن تصويب المسدس؟

108
00:14:38,569 --> 00:14:41,061
استخدمي مصوّب المسدس
هذا للتصويب، فهمت؟

109
00:14:41,125 --> 00:14:43,822
،لا تنظري إلى الهدف
...الهدف في الخلفية ليس واضحًا

110
00:14:43,877 --> 00:14:47,302
.صوّبي إليه بهذه
هذا ما تستخدميه للتركيز، حسنًا؟

111
00:14:47,350 --> 00:14:49,330
.هيّا، تعرفين ما عليك فعله. حاولي من جديد

112
00:14:50,792 --> 00:14:52,510
.أريد ارتداد مدرسة هذا الخريف

113
00:14:54,822 --> 00:14:56,108
ماذا؟

114
00:14:57,377 --> 00:15:00,233
.ليز)، أنت لا تركّزين، صحيح؟ ركّزي)

115
00:15:01,179 --> 00:15:04,103
.عليّ التفكير في مستقبلي يا أبي
.يجب أن أظفر بمهنة

116
00:15:04,128 --> 00:15:06,495
.ماذا؟ هل تريدين وظيفة مكتبية؟ بحقك

117
00:15:06,553 --> 00:15:07,873
.لا أقصد هذا

118
00:15:07,930 --> 00:15:11,150
.يمكنني أن أغدو كاتبةً أو فنانة

119
00:15:11,174 --> 00:15:12,972
أجل. هذا ما يحتاج إليه العالم

120
00:15:13,008 --> 00:15:15,056
.فنّان آخر يتوسّل من أجل المال

121
00:15:15,106 --> 00:15:19,236
،رجاءً، ادفع لي"
".ادفع لي للتعبير عن أعمق أفكاري

122
00:15:19,235 --> 00:15:22,364
بما واصلت إخبارك يا (ليز)؟
.عليك أن تكون مستقلّة

123
00:15:22,414 --> 00:15:24,246
.يجب ألاّ تعتمدي على الآخرين

124
00:15:24,282 --> 00:15:26,774
.لكن كي أكون مستقلّةً عليّ اكتساب المهارات

125
00:15:26,837 --> 00:15:28,794
.تحظين بمهارات عديدة

126
00:15:28,836 --> 00:15:31,157
.علّمتك كل ما ضروري

127
00:15:31,228 --> 00:15:34,653
.بعد هذا الصيف سأتارد مدرسة
.هذا كل شيء

128
00:15:44,859 --> 00:15:51,219
<font color=#FFFF80><i>تحقّق الشرطة في المرض المفاجئ لناشط
.(معارض روسي يُدعى (سيرجي سكوراتوف</i></font>

129
00:15:51,217 --> 00:15:55,905
<font color=#FFFF80><i>عُثر على (سكوراتوف) وزوجته فاقدان الوعي
،)يوم الأحد في (سنترال بارك) في (نيويورك</i></font>

130
00:15:55,903 --> 00:15:58,702
<font color=#FFFF80><i>. بعد حضور مؤتمر القمّة الدولية</i></font>

131
00:15:58,721 --> 00:16:01,156
<font color=#FFFF80><i>.(حول تطوّر النظام في (روسيا</i></font>

132
00:16:01,179 --> 00:16:02,829
<font color=#FFFF80><i>.هذه حادثة كبرى</i></font>

133
00:16:02,915 --> 00:16:06,249
<font color=#FFFF80><i>توصّلنا إلى أنها كانت محاولة اغتيال</i></font>

134
00:16:06,258 --> 00:16:09,080
<font color=#FFFF80><i>.بواسطة إلقاء غاز أعصاب</i></font>

135
00:16:09,141 --> 00:16:10,700
<font color=#FFFF80><i>...أنا لن</i></font>

136
00:16:10,779 --> 00:16:12,941
.ليز)، سأذهب إلى العمل)

137
00:16:14,941 --> 00:16:16,534
.ليز)، سأذهب إلى العمل)

138
00:16:16,580 --> 00:16:19,641
سأعود متأخّرًا، حسنًا؟
.وضعت لك بيتزا في الفرن

139
00:16:19,660 --> 00:16:21,344
بيتزا مجمّدة ثانيةً؟

140
00:16:21,430 --> 00:16:23,387
هل سبق وأن سمعت إلى كلامي؟

141
00:16:23,429 --> 00:16:25,523
.أزيل السمّية

142
00:16:44,204 --> 00:16:48,141
.حسنًا، فضّا العراك يا فتيان
.قلت فضّا العراك

143
00:16:51,741 --> 00:16:54,358
.يكفي، حسنًا؟ فضّا العراك

144
00:16:54,396 --> 00:16:55,784
.اُخرج من هنا

145
00:16:56,985 --> 00:16:59,352
ما كان كل هذا بحق السماء يا رفيقي؟

146
00:16:59,409 --> 00:17:01,776
أتريد قدوم الشرطة إلى هنا ثانيةً؟

147
00:17:04,801 --> 00:17:06,383
.آسف، أنا بخير

148
00:17:06,767 --> 00:17:08,053
.أصغِ إليّ

149
00:17:08,111 --> 00:17:11,206
اجمع شتاتك. هل تسمعني؟

150
00:17:13,419 --> 00:17:14,807
.آسف يا رفيقي

151
00:17:23,642 --> 00:17:26,259
.حسنًا. التالي

152
00:17:26,297 --> 00:17:29,699
كان ذلك عرضًا رائعًا للتحكّم
.(في الغضب يا (مارتن

153
00:17:32,884 --> 00:17:34,864
.ضعي المحفظة على الدرج

154
00:17:40,518 --> 00:17:44,182
أتعلم أن الغضب يسبقه دائمًا شعورًا بالألم؟

155
00:17:46,090 --> 00:17:48,582
ربما يجدر بك عدم التدخّل في شؤون
الآخرين، صحيح يا عزيزتي؟

156
00:17:48,645 --> 00:17:50,261
.التالي

157
00:17:50,317 --> 00:17:52,604
.نعمل في المكان نفسه. يجب أن نتحدّث

158
00:18:29,410 --> 00:18:31,128
.نسيت هذا

159
00:18:34,349 --> 00:18:35,942
،لتوخّيت الحذر أكثر مع متعلقاتي

160
00:18:36,017 --> 00:18:38,748
.(لو كنت مكانك يا سيّدة (ستيبانينكو

161
00:18:42,290 --> 00:18:43,974
اسم ملفت؟
ماذا يكون؟

162
00:18:44,090 --> 00:18:45,319
روسي؟

163
00:18:46,489 --> 00:18:47,604
.أوكراني

164
00:18:49,989 --> 00:18:53,084
تتذكّر والدي (إيجور)، صحيح؟

165
00:18:54,155 --> 00:18:57,250
أنت عملت معه. (ذا جازيتا)؟

166
00:18:57,322 --> 00:18:58,801
مدينة (كييف)، قبل 12 عامًا؟

167
00:18:58,922 --> 00:19:02,108
أخبرني أنك أفضل مراسل استقصائي
.قابله على الإطلاق

168
00:19:03,222 --> 00:19:06,044
.أظن أنك ربما التبست بيني وبين شخصٍ آخر

169
00:19:10,288 --> 00:19:12,154
.اُلتقطت هذه على هاتف والدي

170
00:19:12,221 --> 00:19:14,508
.اُلتقطت قبل أيام قليلة من وفاته

171
00:19:17,221 --> 00:19:18,837
،)أبي، وزميلته (أولغا

172
00:19:22,488 --> 00:19:24,354
وهذا أنت، صحيح؟

173
00:19:36,520 --> 00:19:38,079
كيف وجدتني؟

174
00:19:39,654 --> 00:19:43,022
.أنا صحفية مثل والدي

175
00:19:44,020 --> 00:19:46,910
ماذا تريدين؟

176
00:19:46,987 --> 00:19:49,604
.باتت مهمّة أبي في كنفي الآن

177
00:19:49,687 --> 00:19:51,155
.لم يتغيّر شيء منذ وفاته

178
00:19:52,153 --> 00:19:53,837
هل شاهدت آخر الأخبار؟

179
00:19:53,953 --> 00:19:56,115
...اسمعي، كان ما حصل لأبيك فاجعة، لكن

180
00:19:56,187 --> 00:19:58,349
.أحتاج إلى مساعدتك لجلب الملفّات

181
00:20:05,486 --> 00:20:07,102
.انبطحي

182
00:20:47,285 --> 00:20:49,845
.(ساشا)

183
00:22:00,615 --> 00:22:03,630
.مارتن). أنت ثعلب قديم)

184
00:22:03,748 --> 00:22:07,480
وصلنا البيت أخيرًا. مرّ وقت طويل؟

185
00:22:15,348 --> 00:22:17,931
ماذا يحصل يا (تريفور)؟

186
00:22:18,015 --> 00:22:23,454
تطردك السيّدة العجوز ثانيةً؟
أم تشنّ الـ "سي آي أي" حربًا آخرى؟

187
00:22:23,514 --> 00:22:27,303
أرغب في إجراء دردشة قصيرة
.مع صديق قديم فحسب

188
00:22:27,381 --> 00:22:28,815
لِمَ لا تجلس؟

189
00:22:37,214 --> 00:22:39,740
.أرى أنك وجدت الجعّة

190
00:22:39,814 --> 00:22:43,068
.ممتنّ لمقابلتك
.جون إدواردز)، عميل بالمخابرات البريطانية)

191
00:22:44,613 --> 00:22:46,001
.سمعت الكثير بشأنك

192
00:22:48,914 --> 00:22:51,474
.أنت تنزف -
.لا تقلق -

193
00:22:51,580 --> 00:22:56,484
.لا شيء خطير، مجرّد ورم أنفي
.يظهر ويختفي

194
00:22:56,580 --> 00:23:00,073
لكن لا يبدو أن هناك وقتًا
.لتحديد موعد العمليّة

195
00:23:00,146 --> 00:23:03,446
.لو كنت مكانك لمضيت إلى ذلك
.الحذر الدائم محال

196
00:23:07,979 --> 00:23:10,539
أتريد إخباري عمّا تفعله
هنا في منتصف الليل؟

197
00:23:10,646 --> 00:23:12,330
.حسنًا، لنباشر

198
00:23:14,713 --> 00:23:19,435
أتينا بسبب محادثك القصيرة
.مع تلك المراسلة اللطيفة

199
00:23:19,512 --> 00:23:23,267
فيمَ تناقشتما بالضّبط؟

200
00:23:23,346 --> 00:23:26,111
.(لا أدري ما أخبرك به يا (تريفور
.أعني أنني حارس

201
00:23:26,179 --> 00:23:28,876
وكما تعلم يجب عليّ التحدّث إلى الناس
.كبند من الوصف الوظيفي

202
00:23:31,112 --> 00:23:34,036
كان بيننا اتفاق حين استقلّت
"من الـ "الإس آي إس

203
00:23:36,012 --> 00:23:39,164
.إن لم تعبث في شؤوننا فلن نعبث في شؤونك

204
00:23:39,278 --> 00:23:41,474
.وأكملت تاليًا

205
00:23:41,578 --> 00:23:46,004
،إن حاولت العودة إلى اللّعبة
.فقد أخرج معك في موعد

206
00:23:50,611 --> 00:23:53,979
الآن، أهي ذكّرت بشأن الملفّات؟

207
00:23:56,144 --> 00:23:58,761
.(مضى 12 عامًا يا (تريفور

208
00:23:58,844 --> 00:24:01,245
لِمَ تفتح الموضوع الآن بحق السماء؟

209
00:24:01,310 --> 00:24:03,438
.تعلم ما حصل. سلب الروس الملفًات

210
00:24:03,510 --> 00:24:06,275
.لم تُنجز المهمّة

211
00:24:06,344 --> 00:24:11,373
.لكن، اتضح أن الحقيقة أكثر تعقيدًا من هذا

212
00:24:13,711 --> 00:24:14,872
.نوّرني رجاءً

213
00:24:20,107 --> 00:24:22,087
.(نقلق جميعًا بشأن حياتك يا (مارتن

214
00:24:23,539 --> 00:24:25,792
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

215
00:24:27,473 --> 00:24:28,941
.سيجدونك

216
00:24:29,040 --> 00:24:31,088
.فندق (هيلتون)، صباح أمس

217
00:24:32,539 --> 00:24:34,018
.كان أقلّ حظًا منك

218
00:24:37,072 --> 00:24:39,393
مَن هو؟ -
.واحد من رجالنا -

219
00:24:39,473 --> 00:24:43,228
.اقترب كثيرًا منها. أمسكوه على حين غرّة

220
00:24:44,020 --> 00:24:45,579
.(تضاعفت المخاطر يا (مارتن

221
00:24:45,652 --> 00:24:48,667
استخدم الروس غاز الأعصاب كثيرًا
.في المملكة المتحدة

222
00:24:48,786 --> 00:24:50,914
.الآن، يستخدمونه في عقرنا أيضًا

223
00:24:53,919 --> 00:24:56,445
.نعدّ ذلك إجراءً حربيًا

224
00:24:59,020 --> 00:25:01,637
.اعمل معنا يا (مارتن)، سنحميك

225
00:25:01,753 --> 00:25:03,619
وإلاّ

226
00:25:04,985 --> 00:25:06,965
.قد ينتهي بك الأمر بابتسامة جديدة أيضًا

227
00:25:08,720 --> 00:25:10,518
أبي؟

228
00:25:10,620 --> 00:25:12,213
.ليز)، عُودي إلى سريرك رجاءً)

229
00:25:12,320 --> 00:25:14,971
.عُودي إلى سريرك -
.(ليزا) -

230
00:25:17,886 --> 00:25:22,153
كنت ترتدين حفّاضةً قذرة
.في آخر مرّةٍ رأيتك

231
00:25:22,220 --> 00:25:23,301
.لا أقوى على النوم

232
00:25:23,385 --> 00:25:26,355
عليك العودة إلى سريرك يا عزيزتي، اتفقنا؟

233
00:25:26,419 --> 00:25:29,150
.ظفرت بابنة هناك

234
00:25:29,219 --> 00:25:32,519
.إنها تكبر بسرعة. تشبه والدتها

235
00:25:33,519 --> 00:25:35,317
.أشبه نفسي

236
00:25:37,719 --> 00:25:39,153
،)اسمع يا (مارتن

237
00:25:39,219 --> 00:25:42,189
.أعلم أنك لا تبالي بشأن الروس

238
00:25:42,252 --> 00:25:44,619
لا بأس. لكنّك تدرك أن تلك الملفّات

239
00:25:44,685 --> 00:25:48,201
قد تكشف عن الحثالة الذين
.(خانونا في (كييف

240
00:25:50,685 --> 00:25:52,847
،إن أوقعنا بالفئران في شباكنا

241
00:25:52,952 --> 00:25:56,536
.فأعدك أنه سيواجه فرقة إطلاق النار

242
00:25:58,985 --> 00:26:02,171
ألاَ تريد أن تعرف من المسؤول
عن وفاة والدتها؟

243
00:26:03,618 --> 00:26:06,599
.توفّيت والدتي في حادث -
حادث؟ -

244
00:26:06,685 --> 00:26:09,780
...(تريفور) -
.حادث سيّارة -

245
00:26:09,850 --> 00:26:12,376
ألم تخبرها؟ -
...أخبرني -

246
00:26:12,484 --> 00:26:15,408
.(أجل، هذا يكفي. ارحلا. (ليز

247
00:26:16,917 --> 00:26:18,749
.(فكّر في الخائن يا (مارتن

248
00:26:20,350 --> 00:26:23,980
ألاَ تودّ أن تأزر اختفاءه؟

249
00:26:24,051 --> 00:26:28,352
.سبق وأن أخبرتك يا (تريفور)، أنا مستقيل
.الآن، اُغرب عن وجهي

250
00:26:28,423 --> 00:26:32,542
،رائع. إن كان هناك شيء تودّ إطلاعي عليه

251
00:26:32,661 --> 00:26:34,379
.فأنت تعلم حيث تجدني

252
00:26:34,501 --> 00:26:36,219
.(سُررت لمقابلتك ثانيةً يا (مارتن

253
00:26:50,157 --> 00:26:53,650
.آسف يا (ليز). كنت سأخبرك

254
00:26:53,733 --> 00:26:56,134
.إليك عنّي -
...عزيزتي (ليز)، فقط -

255
00:26:56,206 --> 00:27:00,234
هلاّ تستمعين إليّ فحسب؟ -
.كذبت عليّ -

256
00:27:00,350 --> 00:27:03,752
.كنت سأخبرك حين تكبرين

257
00:27:03,859 --> 00:27:05,816
.إليك عنّي. دعني وشأني

258
00:27:05,897 --> 00:27:08,059
...رجاءً يا عزيزتي، فقط

259
00:27:11,913 --> 00:27:13,893
.كذبت عليّ

260
00:27:42,394 --> 00:27:45,216
.عدني أنه لن يتغيّر شيء أبدًا

261
00:27:46,337 --> 00:27:48,624
.عدني -
.حسنًا، أعدك -

262
00:27:48,710 --> 00:27:51,691
.أعدك -
.لا أصدّقك -

263
00:28:23,267 --> 00:28:27,989
<font color=#FFFF80><i>اليوم، تولّت قوات مكافحة
.الإرهاب الأمريكية التحقيق</i></font>

264
00:28:28,113 --> 00:28:32,744
<font color=#FFFF80><i>.ثمّة تكهّنات منتشرة بأن (سكوراتوف) قد تسمّم</i></font>

265
00:28:32,826 --> 00:28:38,686
<font color=#FFFF80><i>توصّل علماء السموم العسكريّين إلى
أن (الكرملين) كان على الأرجح مسؤولاً</i></font>

266
00:28:38,808 --> 00:28:43,803
<font color=#FFFF80><i>عن هذا العمل الإرهابي الشنيع
.على الأراضي الأمريكية</i></font>

267
00:28:43,889 --> 00:28:45,482
.أجل، احزمي أغراضك رجاءً

268
00:28:46,795 --> 00:28:48,058
ماذا؟

269
00:28:49,135 --> 00:28:50,421
.سنرحل

270
00:28:51,207 --> 00:28:52,823
لِمَ علينا الرحيل؟

271
00:28:53,848 --> 00:28:55,862
أبي؟ -
نفّذي كلامي فحسب، اتفقنا؟ -

272
00:28:57,391 --> 00:29:00,190
.لا أريد الرحيل بل البقاء هنا

273
00:29:00,295 --> 00:29:02,787
...لِمَ هذا منوط دومًا بـ -
.لا وقت لديّ للمجادلة معك -

274
00:29:02,865 --> 00:29:04,697
.احزمي أغراضك فحسب

275
00:29:56,440 --> 00:29:58,124
.أحضروه إلى هنا

276
00:30:29,387 --> 00:30:33,540
رائع. ملف شخصي مثاليّ
.بالنسبة إلى عميل سرّي

277
00:31:46,264 --> 00:31:49,154
.حسنًا، تريّثي
...تريّثي فحسب، اتفقنا؟ أنت

278
00:31:49,669 --> 00:31:51,251
...أيّ ما تريدين معرفته

279
00:31:51,337 --> 00:31:53,226
.أريد الملفّات

280
00:31:58,815 --> 00:32:00,704
أيّ ملفاّت؟ عمّ تتحدّثين؟

281
00:32:01,952 --> 00:32:03,420
.لا أدري عن أيّ ملفّات

282
00:32:09,964 --> 00:32:11,728
.سحقًا

283
00:32:14,850 --> 00:32:16,898
أين تخفيها؟

284
00:32:18,421 --> 00:32:20,071
.سلبت الملفّات اللعينة

285
00:32:20,190 --> 00:32:22,591
.رأيت الرجل يأخذ حقيبة الكتف بأمّ عيني

286
00:32:22,694 --> 00:32:24,173
.سلبت الملفّات

287
00:32:24,263 --> 00:32:26,357
.لا. توقفي. لا

288
00:32:28,536 --> 00:32:30,755
.سحقًا

289
00:32:30,839 --> 00:32:35,140
.ربما هذا ينعش ذاكرتك

290
00:32:48,874 --> 00:32:51,696
.حسنًا

291
00:32:53,747 --> 00:32:57,081
.تعرف (ساشا) مكان الملفّات
.يمكنني جلبها من أجلك

292
00:32:58,487 --> 00:33:00,285
.تظن أنني صحفي

293
00:33:00,390 --> 00:33:03,121
كنت أعمل مع أبيها. تعلمين هذا، صحيح؟

294
00:33:04,085 --> 00:33:06,247
.يمكنني جلب الملفّات من أجلك

295
00:33:07,715 --> 00:33:09,581
.ستجلبها -
.نعم -

296
00:33:18,621 --> 00:33:21,272
.الملفّات والصّحفية

297
00:33:21,358 --> 00:33:23,156
.أمامك 24 ساعة

298
00:33:27,375 --> 00:33:30,356
.أريد الملفّات والصّفحية

299
00:33:32,850 --> 00:33:35,865
.لا يهمّني سواءً حيّة أو ميّتة

300
00:33:35,987 --> 00:33:39,241
.أمامك 24 ساعة

301
00:34:10,669 --> 00:34:12,763
.ستسترجعها

302
00:34:12,872 --> 00:34:16,240
.عدني

303
00:35:00,173 --> 00:35:01,334
.(ليزا)

304
00:35:02,740 --> 00:35:05,505
.يجمع أبوك هديّةً من أجلي

305
00:35:07,313 --> 00:35:10,294
.إن تصرّفت بلطافة فسنعاملك بالمثل

306
00:35:12,020 --> 00:35:16,048
يمكنك طلب كل الحلوى والرقائق
والصودا التي تريدينها، اتفقنا؟

307
00:35:19,732 --> 00:35:21,211
.أريد عصير التوت

308
00:35:23,036 --> 00:35:26,825
والفراولة والعنب البرّي والتوت
.وكوبان من السبانخ

309
00:35:29,279 --> 00:35:31,748
.اجلب لها عصير التوت

310
00:35:34,953 --> 00:35:37,149
هل تحبّين الكرتون؟

311
00:35:57,084 --> 00:36:00,338
إنه راكن فحسب في شارع
.(شافتسبري أفنيو) يا (سوهو)

312
00:36:00,456 --> 00:36:01,810
.(عند نادي (ماكسي مليون

313
00:36:11,104 --> 00:36:12,151
.دخل النادي

314
00:36:12,273 --> 00:36:13,923
.اذهب وتفقّد

315
00:36:16,244 --> 00:36:19,259
،حين أخبرك أنني مستقيل
.فهذا يعني أنني كذلك

316
00:36:31,667 --> 00:36:34,284
.مرحبًا يا رفيقي -
.مرحبًا -

317
00:36:34,371 --> 00:36:37,432
هل (مكسيم) بالجوار؟ -
مَن تكون؟ -

318
00:36:37,508 --> 00:36:39,795
.أخبره أن (بولي بوي) أتى لرؤيته

319
00:36:44,385 --> 00:36:46,513
.(رائع. (بولي بوي

320
00:36:49,025 --> 00:36:50,072
.اجلس

321
00:36:52,430 --> 00:36:55,320
كونياك؟ -
.لا داعي -

322
00:36:58,571 --> 00:37:02,872
إذًا، ما سبب قدومك هنا في منتصف الليل؟

323
00:37:04,012 --> 00:37:06,379
أتمانع لو تحدّثنا بشأن العمل؟

324
00:37:07,384 --> 00:37:09,216
.لا، بالطبع

325
00:37:10,388 --> 00:37:12,072
.تفضّل

326
00:37:12,191 --> 00:37:15,980
.لديّ مبارة قادمة مع ذاك الرجل الأرمني

327
00:37:16,063 --> 00:37:17,713
والمضحك في الأمر أن الروس

328
00:37:17,832 --> 00:37:21,200
يتحدّثون الرجل الأرمني الذي
.سيلقى حتفه أثناء المباراة

329
00:37:22,705 --> 00:37:26,767
يلقى حتفه؟
تعني أن يموت؟

330
00:37:29,849 --> 00:37:31,863
.جليًا أن هناك فتاةً متورّطةً في هذا أيضًا

331
00:37:31,952 --> 00:37:36,071
فتاة أوكرانية لها شعر أشقر
.ووشم طائر الفينيق على رقبتها

332
00:37:36,192 --> 00:37:37,751
.تزعم أنها صحفية

333
00:37:37,861 --> 00:37:39,545
أتعلم أيّ شيءٍ بشأن هذا؟

334
00:37:41,065 --> 00:37:42,624
لِمَ تفترض أنني أعلم بشأنها؟

335
00:37:44,002 --> 00:37:47,154
.حسنًا، لأنني وجدت هذا

336
00:37:48,242 --> 00:37:49,596
.في محفظتها

337
00:37:56,955 --> 00:37:58,150
إذًا؟

338
00:37:59,358 --> 00:38:01,850
إذًا، أظن أنه آن الوقت
.(لأن توقف هراءك يا (مكسيم

339
00:38:01,861 --> 00:38:03,249
ألاَ توافقني؟
أين هي؟

340
00:38:03,329 --> 00:38:05,889
.(لا تعجبني نبرة صوتك يا (بولي بوي

341
00:38:07,836 --> 00:38:10,328
...اجلسوا. اهدأوا

342
00:38:10,440 --> 00:38:12,761
كيف أدخلت هذا هنا بحق السماء؟

343
00:38:15,248 --> 00:38:19,003
.أتت لرؤيتك، ألم تفعل هي؟ هكذا وجدتني

344
00:38:20,622 --> 00:38:22,420
.أنت رجل ميّت يمشي

345
00:38:24,360 --> 00:38:25,828
.أخرج هاتفك

346
00:38:27,798 --> 00:38:30,597
.أخرج هاتفك، لن أكرّر طلبي. هيّا

347
00:39:43,072 --> 00:39:46,622
،اُنظري إلى هذا. إنه على مقربة
،لكن يعجز عن لكمه

348
00:39:46,744 --> 00:39:50,237
لذا، يربط ذراعي خصمه
.ويلكمه في الوقت ذاته

349
00:39:50,316 --> 00:39:52,512
(اُنظري كيف دفع (سبنس
إلى الخلف على الحبال؟

350
00:39:52,619 --> 00:39:56,681
يشعر مقاتلون كثيرون بعدم الارتياح
.(في هذا الوضع، وبخاصّة (شون سبنس

351
00:40:06,204 --> 00:40:09,424
أتظنين أن (جو فريزر) سيفوز؟

352
00:40:09,510 --> 00:40:11,490
.أجل، لراهنت عليه أيضًا

353
00:40:11,613 --> 00:40:14,139
.أقلّه احتمالات 30 إلى 70

354
00:40:14,216 --> 00:40:16,799
.ها هو ذا

355
00:40:16,920 --> 00:40:18,638
.هذا مؤلم

356
00:40:20,792 --> 00:40:23,807
.ماذا أخبرتك؟ آمل لو كان يمكنني المراهنة

357
00:40:26,500 --> 00:40:28,104
أتراهنين؟

358
00:41:09,728 --> 00:41:11,708
.أنا موجود لمساعدتك

359
00:41:15,236 --> 00:41:18,604
.كان والدك صديقي
.لن أدعك تلقين النهاية نفسها

360
00:41:18,708 --> 00:41:20,995
.أعطني هاتفك -
لماذا؟ -

361
00:41:22,746 --> 00:41:24,214
كيف تتوقّعين أنني وجدتك؟

362
00:41:26,185 --> 00:41:28,768
.خُذي هذا. إنه آمن

363
00:41:32,861 --> 00:41:34,579
تعلمين ما نواجهه، صحيح؟

364
00:41:36,566 --> 00:41:37,681
.لا يخيفونني

365
00:41:38,702 --> 00:41:40,386
.أريد نشر هذه الملفّات

366
00:41:41,941 --> 00:41:43,705
للأخذ بثأر أبيك؟

367
00:41:45,112 --> 00:41:47,581
.أجل، وجميع الآخرين

368
00:41:54,659 --> 00:41:56,582
.وجدت دفتر سجلّه

369
00:41:56,662 --> 00:41:59,461
كان آخر مواعيده منوطًا بمقابلة
.(امرأة تُدعى (ريد ستار

370
00:42:02,136 --> 00:42:05,766
جمعت (ريد ستار) أدلّةً عن
.برنامج أسلحة كيميائية

371
00:42:05,842 --> 00:42:08,641
.(جلبت المعادلة لغاز (نوفيتشوك

372
00:42:08,712 --> 00:42:11,443
.حتى أنها جلبت عيّنات منه

373
00:42:11,516 --> 00:42:13,530
.لم يخبرني والدك بهذا

374
00:42:15,222 --> 00:42:17,805
ارتأت (ريد ستار) أن جلب الملفّات
،إلى المقابلة أمر محفوف بالمخاطر

375
00:42:17,825 --> 00:42:20,192
.لذا، حفظتها في مصرف

376
00:42:20,295 --> 00:42:23,151
حفظتها في مصرف؟ -
.أجل -

377
00:42:23,266 --> 00:42:27,123
أين ذاك المصرف يا (ساشا)؟ -
.أنا الوحيدة التي تعلم -

378
00:42:29,375 --> 00:42:31,537
.كان عنوان المصرف في دفتر سجلّه

379
00:42:33,280 --> 00:42:34,600
.أحرقته

380
00:42:37,686 --> 00:42:40,269
لديك عنوان المصرف، صحيح؟

381
00:42:40,357 --> 00:42:44,146
أرادت (ريد ستار) أن تعطي والدي
.رمز صندوق الإيداع الآمن

382
00:42:44,229 --> 00:42:45,811
هل لديك الرمز؟

383
00:42:46,232 --> 00:42:47,552
.سحقًا

384
00:42:47,667 --> 00:42:49,715
.فائقة الذكاء

385
00:42:51,072 --> 00:42:53,234
.أحتاج إلى مساعدتك لجلب الرمز

386
00:43:02,889 --> 00:43:06,109
أتأخذ قيلولةً أثناء العمل بحق السماء؟

387
00:43:13,571 --> 00:43:15,551
.دعه يرنّ

388
00:43:15,640 --> 00:43:18,041
.استدر، لا تنظر إليّ

389
00:43:18,110 --> 00:43:19,396
.دعني أرى يديك

390
00:43:20,981 --> 00:43:23,871
مَن أنت؟ -
.لا تقلق بشأن هذا -

391
00:43:23,953 --> 00:43:26,081
."قم بالولوج إلى نظام الـ "سي آي أي

392
00:43:26,188 --> 00:43:28,976
لسنا سوى شركة تجارية.
...لا أعرف فيما تفكّر

393
00:43:29,160 --> 00:43:31,219
إن كنت لا تريدني أن أفجّر أحشاء دماغك

394
00:43:31,229 --> 00:43:33,243
.على أرجاء هذه الشاشة الجميلة فنفّذ كلامي

395
00:43:41,444 --> 00:43:45,711
.توقف. ماذا تفعل؟ أعرف لعبتك

396
00:43:46,784 --> 00:43:49,037
لديك كلمة مرور حقيقية
وآخرى مزيّفة، صحيح؟

397
00:43:49,121 --> 00:43:52,819
.إليك اقتراحي، اُكتب الحقيقية

398
00:43:57,700 --> 00:44:00,920
...(حسنًا. عمليّة (ريد ستار
.أريد رؤية كل معلوماتك

399
00:44:05,845 --> 00:44:07,802
.(واصل التقدّم. قبل 12 عامًا، (كييف

400
00:44:18,964 --> 00:44:20,318
.حسنًا

401
00:44:25,206 --> 00:44:26,594
.حسنًا، توقف

402
00:44:26,674 --> 00:44:30,190
.ثمّة ملاحظة مكتوبة بخط اليد
.ملاحظة بخط أصفر

403
00:44:34,986 --> 00:44:36,340
مرحبًا؟

404
00:44:36,455 --> 00:44:39,857
توقفت شاحنة بالخارج ممتلئة
.برجال مدجّجون بالسلاح

405
00:44:39,960 --> 00:44:41,439
.اُخرج من هناك

406
00:44:44,399 --> 00:44:46,561
.إنها مشفّرة. ليس لديّ إمكانية الوصول

407
00:44:49,708 --> 00:44:51,062
.اطبعه. كل شيء

408
00:44:57,285 --> 00:44:58,446
هل تُطبع أم لا؟

409
00:44:58,553 --> 00:45:00,874
.أجل، إنها تخرج -
.هيّا -

410
00:45:10,403 --> 00:45:12,053
.انهض. تحرّك

411
00:45:12,139 --> 00:45:14,267
أين مخرج الهروب؟ -
ماذا؟ -

412
00:45:14,375 --> 00:45:16,571
.مخرج الهروب اللعين -
.على الحائط الخلفي -

413
00:45:19,883 --> 00:45:21,977
أين هو؟

414
00:45:36,607 --> 00:45:38,371
.(مارتن)

415
00:45:43,049 --> 00:45:44,915
ماذا يحصل؟

416
00:45:44,986 --> 00:45:46,602
.لديّ رهينة هنا

417
00:45:48,624 --> 00:45:51,446
مارتن)، هلاّ نتحدّث بشأن هذا؟)

418
00:45:52,463 --> 00:45:54,420
...هيّا. إن كان معك مسدس فألقِ به فحسب

419
00:45:54,499 --> 00:45:56,422
.لا نريد أن يُصاب أحد

420
00:45:56,502 --> 00:46:00,166
هل تسمعني؟ (مارتن)؟

421
00:46:03,445 --> 00:46:05,038
.(سأتقدّم نحوك يا (مارتن

422
00:46:13,326 --> 00:46:15,044
.فليدخل اثنان منكم. لنذهب

423
00:46:45,309 --> 00:46:48,040
.انتهت اللّعبة يا صديقي. ببطء

424
00:48:44,654 --> 00:48:46,452
.(انتهت اللعبة يا (مارتن

425
00:49:01,778 --> 00:49:03,098
.ليذهب واحد إليه

426
00:49:07,554 --> 00:49:08,988
لِمَ تأخّرت؟ -
.قودي -

427
00:49:26,372 --> 00:49:29,535
<i><font color=#FFFF80>"(الكرملين)، (موسكو)، (روسيا)"</font></i>

428
00:49:38,732 --> 00:49:40,655
.مرّت 10 ساعات

429
00:49:43,905 --> 00:49:45,828
.زيدي الضّغط

430
00:49:47,878 --> 00:49:49,767
.أجل، عُلِمْ ويُنفّذ

431
00:49:54,386 --> 00:49:57,401
أتقصد أن "الإس آي إس"
و"سي آي أي" يلاحقوننا؟

432
00:50:00,095 --> 00:50:02,189
.حتى هذا فهو ليس مصدر قلقنا الرئيسي

433
00:50:14,582 --> 00:50:16,471
أنت لست مثل أيّ صحفي
.قابلته على الإطلاق

434
00:50:18,922 --> 00:50:21,482
هذا لأنني الأفضل، أليس كذلك؟

435
00:50:21,592 --> 00:50:23,572
أليس هذا ما قاله والدك؟

436
00:50:46,594 --> 00:50:49,086
.سحقًا -
ما الخطب؟ -

437
00:50:50,366 --> 00:50:52,084
.غيّروا التشفير

438
00:51:01,359 --> 00:51:02,622
.(مارتن)

439
00:51:03,897 --> 00:51:05,183
.إنك محاصر

440
00:51:06,367 --> 00:51:07,983
.اُخرج رافعًا يديك فوق رأسك

441
00:51:08,069 --> 00:51:09,992
.سنستخدم القوّة

442
00:51:13,544 --> 00:51:15,410
.(التحذير النهائي يا (مارتن

443
00:51:22,122 --> 00:51:25,092
.جيّد. رائع

444
00:51:25,193 --> 00:51:26,672
.الآن، تقدّم إلى الأمام

445
00:51:29,532 --> 00:51:31,216
.ببطء

446
00:51:34,640 --> 00:51:36,961
.اُؤمر رجالك بأن يضعوا أسلحتهم أرضًا

447
00:51:37,076 --> 00:51:38,908
.نفّذ أوامري وإلاّ سأقتله

448
00:51:38,979 --> 00:51:41,949
الملفّات التي تبحث عنها
.موجودة في المصرف

449
00:51:42,051 --> 00:51:44,179
يحتفظ (مارتن) بالرمز السرّي
.للخزنة في رأسه

450
00:51:45,188 --> 00:51:46,838
.إنه الوحيد الذي يعرفه

451
00:51:47,859 --> 00:51:50,874
الآن أخبرني، هلاّ أفجّر رأسه؟

452
00:51:50,963 --> 00:51:53,432
.(سيفطر ذلك فؤادي يا (ساشا

453
00:51:53,533 --> 00:51:56,423
حقًا؟ -
.(بحق السماء يا (تريفور -

454
00:52:00,043 --> 00:52:02,899
.اُؤمرهم بأن يُنزلوا أسلحتهم فورًا

455
00:52:02,980 --> 00:52:04,960
.هيّا، رجاءً

456
00:52:14,463 --> 00:52:16,295
.أنا الوحيدة التي تعرف مكان المصرف

457
00:52:16,366 --> 00:52:17,413
.على رسلك

458
00:52:18,769 --> 00:52:20,032
...ثلاثة

459
00:52:22,842 --> 00:52:24,526
.تخادعين

460
00:52:24,645 --> 00:52:26,693
...اثنان

461
00:52:26,814 --> 00:52:29,306
ساشا)، ماذا تفعلين؟)

462
00:52:39,199 --> 00:52:40,462
.واحد -
.حسنًا. حسنًا -

463
00:52:57,724 --> 00:52:59,044
،أخبرتك

464
00:52:59,160 --> 00:53:01,117
.إنه يريد تلك الملفّات أكثر من أيّ شيءٍ آخر

465
00:53:07,839 --> 00:53:08,954
.استيقظ

466
00:53:14,081 --> 00:53:15,367
ماذا أراد؟

467
00:53:17,053 --> 00:53:19,249
.يبدو أنكما تعرفان بعضكما خير معرفة

468
00:53:19,356 --> 00:53:21,450
مَن؟

469
00:53:21,559 --> 00:53:25,712
.(إيّاك أن تتلاعب معي يا (مارتن
.تعلم عمّن أتحدّث

470
00:53:30,134 --> 00:53:34,970
.قال إنها كانت ملاحظةً مكتوبةً بخط اليد
.ورقة صفراء

471
00:53:35,073 --> 00:53:36,689
.يمكنني طباعة النسخة المشفّرة فقط

472
00:53:37,685 --> 00:53:39,403
،)أوقن أنّ لديك الكثير من الأسئلة يا (ساشا

473
00:53:39,487 --> 00:53:41,080
لكن عليك أن تثقي بي، اتفقنا؟

474
00:53:42,290 --> 00:53:43,940
متى تمّ آخر تحديث للتشفير؟

475
00:53:44,025 --> 00:53:47,279
.قبل 6 أشهر -
.جيّد -

476
00:53:47,395 --> 00:53:49,045
.إذًا، فهو لا يملك ما كان يبحث عنه

477
00:53:51,499 --> 00:53:53,479
.صدّقيني، أنا خائف مثلك بالضّبط

478
00:53:53,601 --> 00:53:54,830
.لست خائفة

479
00:53:56,070 --> 00:53:57,754
هل تعقّب أحد هذا الأمر؟

480
00:53:57,839 --> 00:54:00,638
.أجل، لكن الرقم غير مسجّل في أيّ شبكة

481
00:54:09,281 --> 00:54:11,113
يا صاح، أتريد جولةً فاخرة؟

482
00:54:13,261 --> 00:54:15,582
.هذا ليس رقم هاتف
.إنه رمز الخزنة اللعين

483
00:54:15,683 --> 00:54:17,515
.اطبعه

484
00:54:19,032 --> 00:54:20,420
ماذا سنفعل الآن؟

485
00:54:24,571 --> 00:54:26,824
ألديك بطاقة ائتمان؟ -
.أجل -

486
00:54:26,893 --> 00:54:28,122
.أعطني إيّاها

487
00:54:29,116 --> 00:54:30,766
.حان الوقت لنصب فخ

488
00:54:30,841 --> 00:54:32,320
.فخ؟ -
.أجل -

489
00:54:32,432 --> 00:54:33,866
.يمتلك (تريفور) رمز الخزنة

490
00:54:33,958 --> 00:54:36,484
لذا، يجب أن نستدرجه
."إلى فخ الـ "هوني بوت

491
00:54:36,578 --> 00:54:39,434
كيف الوضع؟ -
.إنه على مقربة -

492
00:54:50,409 --> 00:54:51,888
.لقد فقدناه

493
00:55:04,340 --> 00:55:06,957
.آسف. اُعذريني

494
00:55:07,060 --> 00:55:09,586
آسف، لم أكن منتبهًا حيث
أمشي، ألست كذلك؟

495
00:55:09,647 --> 00:55:10,910
.آسف

496
00:55:20,062 --> 00:55:22,952
إنه بريطاني. هل تمانعين هذا؟

497
00:55:27,823 --> 00:55:29,541
.وردتنا معلومة

498
00:55:29,647 --> 00:55:31,411
.(حجزت (ساشا) تذكرتين إلى (موسكو

499
00:55:33,030 --> 00:55:35,613
.فندق في وسط المدينة
.سأُجري بعض المكالمات

500
00:55:35,684 --> 00:55:39,632
.(لا تُتعب نفسك. لن يذهبوا إلى (موسكو
.فهو ليس بهذا الغباء

501
00:55:41,521 --> 00:55:44,923
تحقّق من جميع الرحلات الصّادرة من
.كل مطار ضمن نصف قطر 100 ميل

502
00:55:44,970 --> 00:55:47,337
.(لراكبة تُدعى (ساشا ستيبانينكو

503
00:55:47,425 --> 00:55:49,894
.تحقّق من القطارات أيضًا -
ماذا بشأن (مارتن)؟ -

504
00:55:51,737 --> 00:55:54,104
هل تظن حقًا أنه سيسافر باسمه الفعلي؟

505
00:55:59,134 --> 00:56:03,651
اجلب لي جميع لقطات كاميرات المراقبة
.(من كل مطار في (لندن

506
00:56:15,983 --> 00:56:18,418
هذا جميل. أهو ملكك؟

507
00:56:18,471 --> 00:56:19,632
.سوارك

508
00:56:33,529 --> 00:56:37,762
<font color=#FFFF80><i>(من الواضح الآن أن (سيرجي سكوراتوف
(وزوجته (يوليا</i></font>

509
00:56:37,891 --> 00:56:41,191
<font color=#FFFF80><i>قد تسمّما بغاز أعصاب من طراز عسكريّ</i></font>

510
00:56:41,281 --> 00:56:45,070
<font color=#FFFF80><i>.ذي نوع طوّرته (روسيا) في الماضي</i></font>

511
00:56:45,173 --> 00:56:48,757
<font color=#FFFF80><i>إنه واحد من غازات الأعصاب
.(المعروفة باسم (نوفيتشوك</i></font>

512
00:56:48,865 --> 00:56:51,664
<font color=#FFFF80><i>.آمل أن بحوزتك أخبارًا سارّة</i></font>

513
00:56:51,784 --> 00:56:53,070
.أعرف مكان الملفّات

514
00:56:53,159 --> 00:56:54,593
.سأحتاج إلى وقتٍ إضافي

515
00:56:54,670 --> 00:56:56,866
،اسمع، إن كنت تحاول التحايل عليّ

516
00:56:56,985 --> 00:56:59,181
فلن تربح. فهمتني؟

517
00:57:00,178 --> 00:57:02,397
لا أحد يتحايل على أحد، حسنًا؟

518
00:57:02,527 --> 00:57:05,622
.(الملفّات في (كييف
.ستصطحبني (ساشا) إلى هناك بعد قليل

519
00:57:05,748 --> 00:57:07,466
إننا على مقربة. جلّ ما أحتاج
.إليه وقت إضافي

520
00:57:07,595 --> 00:57:10,815
ما أدراني بحقيقة هذا؟

521
00:57:10,950 --> 00:57:12,145
هل تريدين الملفّات أم لا؟

522
00:57:14,608 --> 00:57:16,588
.ألقِ التحيّة على أبيك

523
00:57:17,863 --> 00:57:20,446
أبي؟ -
حبيبتي، أأنت بخير؟ -

524
00:57:20,548 --> 00:57:22,414
كيف حالك؟

525
00:57:22,520 --> 00:57:25,546
.أخمّن أنني بخير. يتمّ العناية بقدميّ حاليًا

526
00:57:25,561 --> 00:57:27,609
متى ستأتي؟ -
.كفى -

527
00:57:29,037 --> 00:57:31,859
.أريد التحدّث معه أكثر. إنه يفتقدني

528
00:57:35,755 --> 00:57:38,076
.قطعًا إنه يفتقدك

529
00:57:38,161 --> 00:57:40,448
لا تملكين أيّ أطفال، صحيح؟

530
00:57:43,109 --> 00:57:45,237
.لو كنت أمًا لما فعلت هذا

531
00:57:46,618 --> 00:57:48,484
تخالين نفسك تعرفينني؟

532
00:57:51,866 --> 00:57:53,914
.لو لديك أطفال فحتمًا هم يكرهونك

533
00:57:59,018 --> 00:58:01,999
هل تحسبين نفسك متوقّدة الذكاء يا فتاة؟

534
00:58:04,834 --> 00:58:08,532
.جيّد. دعيني أروي لك قصّةً عن أبيك وأمّك

535
00:58:10,883 --> 00:58:12,931
هل تعلمين ماذا فعل؟

536
00:58:14,493 --> 00:58:17,508
.أخبرها أبوك أنه يعمل صحفيًا

537
00:58:19,139 --> 00:58:22,871
.تظاهر بحبهّ له، لكن في الواقع كان جاسوسًا

538
00:58:25,423 --> 00:58:30,088
:لذلك، سؤالي لك أيّتها الفتاة الذكيّة
ما حقيقتك عنده؟

539
00:58:31,606 --> 00:58:33,256
حادث، ربما؟

540
00:58:34,547 --> 00:58:36,072
أم تصلحين لدور الغطاء؟

541
00:58:36,152 --> 00:58:38,917
.أنت لا توقنين أيّ شيء
.أنا وُلدت بدافع الحب

542
00:58:38,993 --> 00:58:42,452
.لقد أخبرني بهذا -
.حسنًا، انتهى نقاشنا -

543
00:58:42,569 --> 00:58:44,583
.لا يمكننا التأخّر على القتال

544
00:58:48,017 --> 00:58:50,236
.(وجدتهما. يستقلاّن طائرةً متّجهة إلى (كييف

545
00:58:52,597 --> 00:58:53,985
.حسنًا

546
00:58:54,004 --> 00:58:56,052
.تواصل مع أصدقائنا الأوكرانيّين

547
00:58:59,252 --> 00:59:02,142
.اُطلب العقيد (زيلينكو) وأرسل له تلك الصورة

548
00:59:02,261 --> 00:59:05,242
.أخبره أنني أريده أن يراقبهما عن كثب

549
00:59:05,330 --> 00:59:07,048
.بحقك، تحرّك. هيّا بنا

550
00:59:19,757 --> 00:59:23,546
{\an6}<font color=#ffff80><i>"(مطار (بوريسبيل) في (كييف)، (أوكرانيا"</i></font>

551
00:59:20,846 --> 00:59:23,429
تحياتي. كيف أساعدك؟

552
00:59:23,515 --> 00:59:24,744
.نريد استئجار سيّارة

553
00:59:34,960 --> 00:59:36,792
.تطابق دقيق

554
01:00:15,000 --> 01:00:16,684
هل هناك مشكلة؟

555
01:00:19,504 --> 01:00:21,905
.لم آتِ إلى هنا منذ أن مات

556
01:00:36,855 --> 01:00:40,917
<font color=#FFFF80><i>أنهينا برنامجنا للأسلحة الكيميائية
.في عام 1992</i></font>

557
01:00:41,026 --> 01:00:44,394
<font color=#FFFF80><i>قضينا على جميع الأسلحة الكيميائية
.(التي كانت موجودةً في (روسيا</i></font>

558
01:00:44,463 --> 01:00:45,931
.مارتن)، اُنظر)

559
01:00:46,031 --> 01:00:48,557
<font color=#FFFF80><i>ّلكن في الوقت ذاته نحن نشك</i></font>

560
01:00:48,634 --> 01:00:52,935
<font color=#FFFF80><i>.(في كل ما حدث حول هذا الاستفزاز ضد (روسيا</i></font>

561
01:00:53,038 --> 01:00:56,861
<font color=#FFFF80><i>.وبطبيعة الحال، نريد أن نعرف الحقيقة</i></font>

562
01:00:56,942 --> 01:00:59,707
إن موقف الروس في هذه الحالة
.أصبح يزداد غرابةً

563
01:00:59,778 --> 01:01:01,940
هل تعرفين ما الخطوة التالية؟

564
01:01:02,047 --> 01:01:04,175
.سيباشرون بإلقاء اللّوم على الأمريكيّين

565
01:01:08,020 --> 01:01:10,114
.تذكّرني بوالدي

566
01:01:18,520 --> 01:01:20,773
.كان والدك رجلاً فائق الشجاعة

567
01:01:22,291 --> 01:01:23,554
.وعنيدًا جدًا

568
01:01:26,695 --> 01:01:28,561
.ًيشبهك قليلا

569
01:01:33,902 --> 01:01:35,882
لِمَ غادرت (كييف)؟

570
01:01:44,012 --> 01:01:45,810
.خسرت شخصًا ما أيضًا

571
01:01:48,317 --> 01:01:49,512
امرأة؟

572
01:01:57,426 --> 01:01:58,814
ماتت؟

573
01:02:10,939 --> 01:02:14,762
لا تقحم نفسك بمسائل شخصية
.(أثناء مهمّة يا (مارتن

574
01:02:14,843 --> 01:02:17,608
هذا سيؤول إلى الفشل، أتذكر؟

575
01:02:17,679 --> 01:02:19,841
.ولا نريد ذلك

576
01:02:27,155 --> 01:02:28,919
.كنت محقة

577
01:02:30,659 --> 01:02:33,515
.فاز بالضربة القاضية في الجولة الـ 3

578
01:02:33,628 --> 01:02:35,995
ما أدراك بهذا؟

579
01:02:38,133 --> 01:02:40,625
ماذا حلّ بأمّي؟

580
01:02:40,702 --> 01:02:43,285
.انسي الأمر

581
01:02:43,372 --> 01:02:47,002
.لا، أخبريني. أريد أن أعرف

582
01:02:47,075 --> 01:02:50,978
.لا يمكنني إخبارك. ينبغي أن تسألي أبوك

583
01:02:53,815 --> 01:02:55,340
.أخبريني

584
01:02:59,321 --> 01:03:03,053
.كانت أمّك في موقف خطير

585
01:03:03,158 --> 01:03:06,651
.حاول أبوك إنقاذها

586
01:03:06,728 --> 01:03:09,823
.تعرّضت لإصابة -
إصابة؟ -

587
01:03:11,166 --> 01:03:13,988
.برصاصة -
مَن الفاعل؟ -

588
01:03:19,341 --> 01:03:20,627
هل هو مَن فعلها؟

589
01:03:23,245 --> 01:03:25,566
.(كان حادثًا يا (ليزا

590
01:04:47,864 --> 01:04:49,844
<font color=#FFFF80><i>،آسف، لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الآن</i></font>

591
01:04:49,966 --> 01:04:51,616
<font color=#FFFF80><i>.لكن اُترك رسالةً من فضلك</i></font>

592
01:04:51,701 --> 01:04:54,523
.أنا في (كييف) بانتظار مكالمة منك

593
01:05:20,863 --> 01:05:21,978
.إلى الآن، الوضع جيّد

594
01:05:26,869 --> 01:05:28,633
أواثقة من أنك مستعدة لهذا؟

595
01:06:00,103 --> 01:06:02,538
مرحبًا. هل يمكنني مساعدتك؟

596
01:06:02,606 --> 01:06:04,893
أودّ الدخول إلى صندوق الإيداع
.خاصّتي في الخزانة

597
01:06:05,008 --> 01:06:07,022
.وثائقك، رجاءً

598
01:06:11,748 --> 01:06:13,102
.ًأمهليني لحظة

599
01:06:19,690 --> 01:06:22,421
.(مرحبًا أيّتها الآنسة (ستيبانينكو
.أرجوك، اتبعيني

600
01:06:33,537 --> 01:06:35,096
.صباح الخير

601
01:06:43,013 --> 01:06:45,596
.صباح الخير. رجاءً افتح الباب

602
01:07:13,777 --> 01:07:17,964
في البداية، أدخلي الرقم في الصندوق
.المخصّص ثم الرمز

603
01:07:18,081 --> 01:07:19,549
.سأتركك لتفعلينها

604
01:07:19,616 --> 01:07:22,415
.إذا احتجت إلى مساعدة فنادِ عليّ

605
01:07:22,486 --> 01:07:25,547
.شكرًا -
.معك 15 دقيقة -

606
01:07:31,895 --> 01:07:34,421
،الممرّ الأول على اليسار بعد البوّابة الأمنية

607
01:07:34,498 --> 01:07:35,818
،ثم انزل عبر السلّم

608
01:07:35,932 --> 01:07:37,400
.ثاني مدخل يمينًا ثم 3 باب يمينًا

609
01:07:37,467 --> 01:07:39,083
.ثمّة حارس أمن -
.أجل -

610
01:07:39,169 --> 01:07:41,604
.يبدو أن الطّعم قد اُبتُلِع
.لا تبرحي مكانك

611
01:07:44,941 --> 01:07:46,409
.اصطحبيني إلى صندوق الإيداع الآمن

612
01:07:46,476 --> 01:07:48,001
ماذا حصل؟

613
01:07:48,111 --> 01:07:50,762
.اصطحبيني إلى صندوق الإيداع الآمن

614
01:07:51,783 --> 01:07:53,342
.بالطبع. اتبعني

615
01:07:54,352 --> 01:07:56,275
.تصريحك، من فضلك

616
01:07:56,354 --> 01:07:58,186
.لا يمكنك العبور من دون تصريح

617
01:07:58,289 --> 01:07:59,575
.توقف

618
01:08:04,650 --> 01:08:06,217
ماذا يحصل؟

619
01:08:06,260 --> 01:08:08,044
.ًسنتولّى الأمر يا سيّدي. لن يستغرق طويلا

620
01:08:08,062 --> 01:08:09,326
.تريّثي، أرني الخزانة

621
01:08:09,370 --> 01:08:12,419
.لكن هنالك حالة طوارئ قائمة يا سيّدي -
.اصطحبيني إلى الخزانة اللعينة -

622
01:08:26,280 --> 01:08:28,112
.سأتولّى الأمر من هنا

623
01:08:28,182 --> 01:08:29,650
.لازموا مكانكم

624
01:08:31,390 --> 01:08:33,916
.(من اللطيف أن تحضر النزهة يا (تريفور

625
01:08:36,495 --> 01:08:38,384
.حسنًا

626
01:08:38,464 --> 01:08:41,286
.بات من السهل توقّع ما ستفعله يا صديقي

627
01:08:41,400 --> 01:08:43,653
.صوّبي سلاحك نحوها وسأطلق النار عليها
.إن دعت الضرورة

628
01:08:43,769 --> 01:08:44,918
.اُدخلي

629
01:08:46,757 --> 01:08:49,044
.(لطف منك أن تجلبها شخصيًا يا (تريفور

630
01:08:49,059 --> 01:08:52,359
.اُكتب الرمز. أوقن أنك تعرفه

631
01:08:52,429 --> 01:08:53,783
.إنك تمدحني حدّ المبالغة

632
01:08:53,897 --> 01:08:56,264
هل تريد أن أزيد نشوتك؟

633
01:08:57,768 --> 01:08:59,384
ما الأمر يا (مارتن)؟

634
01:08:59,469 --> 01:09:01,358
مقايضة سريعة مع الروس؟

635
01:09:02,606 --> 01:09:05,075
انتقام صغير من ربّ عملك السابق؟

636
01:09:05,142 --> 01:09:06,860
ماذا؟ -
.افعلها فحسب -

637
01:09:12,467 --> 01:09:15,482
.صديقتك الجديدة، لقد جنّدتك لقضيّة الشعب

638
01:09:17,839 --> 01:09:20,422
صفقة نشر صغيرة كتهويدة نوم؟

639
01:09:20,508 --> 01:09:22,636
.اسمع، كفى هراءً. افتحها فحسب

640
01:09:41,162 --> 01:09:42,812
.ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

641
01:09:42,897 --> 01:09:46,356
.ماذا لو نُصب فخ هناك؟ فكّري في ذلك

642
01:09:47,285 --> 01:09:50,687
.ريد ستار) كانت المخابرات الروسية)
ماذا لو أرادت العبث معنا؟

643
01:09:51,475 --> 01:09:54,775
.توقفي. هناك (نوفيتشوك) في الداخل

644
01:10:01,150 --> 01:10:02,402
ساشا)؟)

645
01:10:02,418 --> 01:10:04,250
أمورنا على وفاق؟

646
01:10:09,770 --> 01:10:11,124
.أخبرهم أن يتراجعوا

647
01:10:11,205 --> 01:10:13,162
.إلى القاعة الرئيسية

648
01:10:13,274 --> 01:10:15,038
.نفّذوا وإلاّ سأقتله

649
01:10:17,645 --> 01:10:20,444
.وقّعت للتو مذكّرة إعدامك يا رجل

650
01:10:20,514 --> 01:10:22,676
.ستطاردك الوكالة بضراوة

651
01:10:22,783 --> 01:10:23,978
هل تظن ذلك؟

652
01:10:24,084 --> 01:10:26,064
.سأخاطر

653
01:10:26,153 --> 01:10:29,407
يا (ساشا)، هل تثقين بهذا الرجل؟

654
01:10:29,490 --> 01:10:33,006
...مثلما فعل أبوك؟ لعلمك، 12 عامًا

655
01:10:50,320 --> 01:10:51,970
.من هنا

656
01:12:18,780 --> 01:12:21,181
.يبدو في حالةٍ مزرية -
.إنه خدش فحسب -

657
01:12:21,283 --> 01:12:23,650
.احترقت يدي. لقد حالفني الحظ

658
01:12:23,719 --> 01:12:26,905
.العلاج الأوكراني، أفضل الموجود

659
01:12:26,989 --> 01:12:28,821
هذا قد يلسع قليلاً، لكنّك فتًى كبير، صحيح؟

660
01:12:28,924 --> 01:12:30,938
.افعليها

661
01:12:33,428 --> 01:12:34,691
ساشا)، ماذا تفعلين؟)

662
01:12:34,796 --> 01:12:36,594
.أنت واحد منهم

663
01:12:36,665 --> 01:12:38,793
.يمكنني أن أشرح -
.لا تتحرّك -

664
01:12:38,867 --> 01:12:40,460
.أقسم إنني سأطلق النار عليك

665
01:12:40,535 --> 01:12:42,754
.إن أطلقت فستقتلين ابنتي أيضًا

666
01:12:44,206 --> 01:12:46,607
.الروس أسروها

667
01:12:46,675 --> 01:12:48,632
.لا تتحرّك

668
01:12:48,710 --> 01:12:50,326
.إنك مليء بالأكاذيب

669
01:12:50,445 --> 01:12:52,163
.إنها الحقيقة

670
01:12:55,884 --> 01:12:58,046
أحتاج إلى تلك الملفّات، اتفقنا؟

671
01:12:58,153 --> 01:12:59,678
.حياة ابنتي تتوقف عليها

672
01:12:59,755 --> 01:13:01,883
أعرف أنك تريدين كشف
.حقيقة ما أصاب أباك

673
01:13:01,990 --> 01:13:04,755
.أتفهّم ذلك، حقًا

674
01:13:04,860 --> 01:13:06,692
ولكن هل الغاية تبرّر الوسيلة؟

675
01:13:07,829 --> 01:13:09,593
أحقًا تخالني أصدّقك؟

676
01:13:09,698 --> 01:13:12,918
فقط اسألي نفسك، حسنًا؟

677
01:13:13,035 --> 01:13:15,049
هل سيضحّي أبوك بحياة فتاةٍ صغيرة؟

678
01:13:15,170 --> 01:13:17,093
.أنت لا تعرف شيئًا عن أبي

679
01:13:43,331 --> 01:13:46,221
.لا تقحم نفسك بمسائل شخصية أثناء مهمّة

680
01:13:48,370 --> 01:13:52,318
.ستستعيدها. لا نريد ذلك

681
01:13:52,407 --> 01:13:55,331
تعدني؟ تعدني؟

682
01:14:01,750 --> 01:14:06,267
.هذا سيؤول إلى الفشل -
أولغا)؟) -

683
01:14:06,388 --> 01:14:09,369
.هذا سيؤول إلى الفشل -
.(أولغا) -

684
01:14:15,063 --> 01:14:16,110
.فشل

685
01:14:35,700 --> 01:14:37,418
أجل؟

686
01:14:37,536 --> 01:14:38,765
.(مارتن)

687
01:14:40,335 --> 01:14:42,554
ألديك ما أريده؟

688
01:14:45,674 --> 01:14:47,893
.نعم

689
01:14:48,009 --> 01:14:49,875
.نعم. لديّ ما تريدين

690
01:14:49,978 --> 01:14:52,561
الملفّات والصّحفية؟

691
01:14:52,681 --> 01:14:56,083
.(نعم. أريد التحدّث مع (ليز

692
01:14:58,486 --> 01:15:00,921
.هاك، تحدّثي إلى أبيك

693
01:15:01,022 --> 01:15:02,069
.أبي

694
01:15:05,427 --> 01:15:06,781
متى ستأتي إليّ؟

695
01:15:13,868 --> 01:15:15,586
.أحبّك يا عزيزتي

696
01:15:18,073 --> 01:15:20,474
.أبتاه، تصرّفك غريب

697
01:15:30,051 --> 01:15:32,452
لا تنسي أبدًا أنني أحبّك، اتفقنا؟

698
01:15:34,956 --> 01:15:38,176
.أبتاه؟ إنك تقلقني

699
01:15:39,594 --> 01:15:42,609
حسنًا يا (مارتن). سنلتقي
.في الـ 10:00 مساءً

700
01:15:42,731 --> 01:15:45,018
.من دون ألاعيب

701
01:16:26,708 --> 01:16:28,961
لِمَ تفسد يومي دائمًا؟

702
01:16:31,913 --> 01:16:34,007
.تريفور)، أحتاج إلى مساعدتك)

703
01:16:35,017 --> 01:16:36,997
يطلب (مارتن باكستور) المساعدة؟

704
01:16:38,521 --> 01:16:41,081
.حلم وتحقّق -
.لقد أسروها -

705
01:16:41,157 --> 01:16:44,616
.أسروا الروس (ليزا) وسيقلونها

706
01:16:44,694 --> 01:16:48,722
.إن لن أسلّمهم الملفّات في الـ 10:00 مساءً
.فابنتي في عداد الموتى

707
01:16:50,633 --> 01:16:52,112
أين الصندوق؟

708
01:16:54,503 --> 01:16:56,426
لقد خدعتك، صحيح؟

709
01:16:58,507 --> 01:17:03,775
والآن، تريد منّي أن أساعدك
في إعادته وإعطائه للروس؟

710
01:17:19,061 --> 01:17:21,223
.ما زالت الصّفقة متاحةً

711
01:17:21,330 --> 01:17:23,913
.لكنّك تعرف كيف تسير هذه اللّعبة

712
01:17:25,267 --> 01:17:27,099
.أخبرني مكانك

713
01:17:29,672 --> 01:17:30,992
مارتن)؟)

714
01:17:49,125 --> 01:17:51,685
سيّدتي. أريد أن أعرف إن كان لديك
.جهاز تعقّب مثبّت في مركبتك

715
01:17:51,761 --> 01:17:53,786
...في هذه الحالة، ينبغي لنا -
.رجاءً، اهدأ -

716
01:17:53,796 --> 01:17:56,356
هل هناك أجهزة تتبّع مثبّتة في المركبات؟

717
01:17:56,365 --> 01:17:58,447
.أخبريني أين تلك الأجهزة حالاً -
.حسنًا -

718
01:17:58,534 --> 01:18:01,595
.(باسم (تاينر). (أليسون جين تاينر

719
01:18:01,771 --> 01:18:04,331
(إنها مركونة في (باسازهيرسكي
.محطّة القطار المركزية

720
01:18:31,735 --> 01:18:32,964
.تحرّكوا

721
01:18:35,939 --> 01:18:37,202
.(ساشا)

722
01:18:39,109 --> 01:18:40,395
.آسف

723
01:19:16,379 --> 01:19:19,474
.صه. صه

724
01:19:19,549 --> 01:19:21,768
.آسف. آسف

725
01:19:40,037 --> 01:19:42,802
.(أبليت حسنًا يا (مارتن

726
01:19:42,874 --> 01:19:46,333
.استخدمت كل مهاراتك لجلب ما نريد

727
01:19:51,916 --> 01:19:54,647
.أعلم أنك تكنّ مشاعرًا تجاه الصّحفية

728
01:19:54,719 --> 01:19:57,871
.لكنّها غير مهمّة

729
01:19:57,989 --> 01:20:00,549
.إنما أضرار جانبية فحسب

730
01:20:00,659 --> 01:20:03,390
تحقّق، اختبار. هل سمعت ذلك؟

731
01:20:04,930 --> 01:20:06,728
.اختبار

732
01:20:18,880 --> 01:20:21,281
ما يهمّ هو أنت

733
01:20:21,349 --> 01:20:24,171
.وابنتنا ومهمّتنا

734
01:20:27,956 --> 01:20:30,357
.(أحبّك حبًا جمًا يا (مارتن

735
01:21:04,394 --> 01:21:06,192
.لست مسلّحًا

736
01:21:10,835 --> 01:21:13,691
سوف أُخرج هاتفي من جيبي، حسنًا؟

737
01:21:13,769 --> 01:21:16,693
.بمَ أخبرتك؟ لا ألاعيب لعينة

738
01:21:16,770 --> 01:21:18,784
.سأرسل لك رابطًا

739
01:21:20,539 --> 01:21:22,018
.إنه رابط لمقطع فيديو

740
01:21:22,106 --> 01:21:24,120
.افتحيه

741
01:21:27,241 --> 01:21:29,733
.الملفّات في ذلك الصندوق

742
01:21:29,809 --> 01:21:32,460
،حالما تخرج (ليزا) إلى برّ الأمان
.أرسل لك العنوان

743
01:21:38,279 --> 01:21:40,043
.بإمكانها سماعك

744
01:21:42,593 --> 01:21:43,879
.(ساشا)

745
01:21:43,961 --> 01:21:47,898
.سمعت أنك تملكين هديّةً جميلة من أجلي

746
01:22:04,636 --> 01:22:07,105
.كان سوار ابنتي

747
01:22:10,538 --> 01:22:12,063
ما المكتوب؟

748
01:22:14,439 --> 01:22:16,203
.(ماشا)

749
01:22:24,111 --> 01:22:25,704
.أشكرك

750
01:22:35,615 --> 01:22:37,538
.اذهبي الآن

751
01:22:37,616 --> 01:22:39,744
.خُذها إليه

752
01:22:46,719 --> 01:22:50,906
.كل شيءٍ سيكون على ما يرام
.أعدك

753
01:22:58,024 --> 01:23:00,038
.إنه أعزل

754
01:23:13,697 --> 01:23:17,065
.شارع (ساكشاهانسكوهو 97)، الطابق الأول

755
01:23:21,833 --> 01:23:25,781
.اذهبوا معًا

756
01:23:52,913 --> 01:23:53,937
.الآن

757
01:23:55,347 --> 01:23:56,667
.تحرّك

758
01:24:06,285 --> 01:24:08,003
.ابقي منبطحة

759
01:24:25,659 --> 01:24:27,423
.إنها فارغة

760
01:24:27,493 --> 01:24:28,927
ماذا؟

761
01:24:28,994 --> 01:24:30,382
.لقد نفد منها الرصاص

762
01:24:40,565 --> 01:24:42,579
أأنت بخير يا عزيزتي؟

763
01:24:53,786 --> 01:24:55,584
.مارتن)، إنك تعرف ما أريده)

764
01:25:11,783 --> 01:25:14,002
.لقد جلبتها -
.(لا تفعلها يا (مارتن -

765
01:25:14,117 --> 01:25:15,881
.أطبقي فمك اللعين -
.اُنشر الملفّات -

766
01:25:33,066 --> 01:25:35,194
أيًا يكن ما سيصيبني

767
01:25:36,933 --> 01:25:39,152
لا تبرحي مكانك، اتفقنا يا عزيزتي؟

768
01:25:40,401 --> 01:25:42,654
.لا يا أبي. لا

769
01:25:48,504 --> 01:25:49,938
.ابقي هنا

770
01:25:57,242 --> 01:26:00,098
.أبي. توقف

771
01:26:02,444 --> 01:26:06,233
.اُتركيها وسأرمي الصندوق

772
01:26:06,346 --> 01:26:07,427
.ارمِ الملفّات اللعينة

773
01:26:07,546 --> 01:26:08,900
.لا تفعلها

774
01:26:15,182 --> 01:26:16,900
.أبي

775
01:26:20,951 --> 01:26:24,774
أبي؟ أبي؟

776
01:26:24,887 --> 01:26:26,537
.اُجثي على ركبتيك

777
01:26:26,621 --> 01:26:29,352
.لقد قلت اُجثي

778
01:26:32,222 --> 01:26:34,714
.قولي مرحبًا لأبيك

779
01:27:00,908 --> 01:27:04,162
.(يا (ليزا)، أأنت بخير؟ (ليزا

780
01:27:05,643 --> 01:27:07,805
.علينا نقله إلى طبيب

781
01:27:26,085 --> 01:27:27,246
.(ساشا)

782
01:27:27,319 --> 01:27:29,276
احملي الصندوق

783
01:27:29,353 --> 01:27:31,367
.وامشِ إلى هنا ببطء

784
01:27:35,856 --> 01:27:37,540
.(لا مهرب يا (ساشا

785
01:30:20,122 --> 01:30:22,853
.مرحبًا يا أبي. إنها أنا

786
01:30:39,162 --> 01:30:40,357
أبي؟

787
01:30:45,998 --> 01:30:47,432
أأنت بخير؟

788
01:30:48,934 --> 01:30:50,732
.أنا بخير

789
01:30:57,404 --> 01:30:59,839
.أنا الآن بخير لرؤيتك

790
01:31:01,572 --> 01:31:05,668
إذًا، كيف يعاملونك؟
أمّك بالتبنّي؟

791
01:31:05,740 --> 01:31:07,390
.جيدًا -
حقًا؟ -

792
01:31:07,508 --> 01:31:09,829
.إنها تعدّ لي حساءً للغداء

793
01:31:09,908 --> 01:31:13,242
.حساء البورش. إنها شهيّة حقًا

794
01:31:14,443 --> 01:31:17,538
.اشتريت لها تلفازًا وحاسوبًا

795
01:31:17,611 --> 01:31:21,764
حقًا؟ -
.(ابنتها (مارينا) تعيش في (مولدافيا -

796
01:31:21,880 --> 01:31:24,349
يمكنهم الآن التحدّث عبر الإنترنت
.مع بعضهما البعض

797
01:31:24,414 --> 01:31:27,998
.إن (مارينا) لطيفة جدًا -
.تمهّلي لحظةً -

798
01:31:28,082 --> 01:31:31,939
أنت اشتريت لها تلفازًا وحاسوبًا؟

799
01:31:33,551 --> 01:31:34,780
من أين جلبت الأموال؟

800
01:31:34,885 --> 01:31:38,014
.كسبته -
كسبته؟ -

801
01:31:38,086 --> 01:31:42,387
،حسنًا، تلك السيّدة الروسية
.إنها غريبة نوعًا ما

802
01:31:42,455 --> 01:31:43,809
،لقد كانت مهووسةً بالقمار

803
01:31:43,922 --> 01:31:45,754
.لكن لم تكن لديها أيّ معرفة بالملاكمة

804
01:31:45,756 --> 01:31:49,750
عرضت عليها خدماتي مقابل
.تقاسم الأرباح بالنصف

805
01:31:49,765 --> 01:31:52,553
لقد كنت شريكةً معها؟

806
01:31:52,626 --> 01:31:56,324
نعم، تولّيت أنا الأرقام
وهي تولّت أمر النقود

807
01:31:56,427 --> 01:31:59,317
.ولقد ربحنا... كثيرًا

808
01:32:04,997 --> 01:32:07,466
.لقد كنت الأذكى دائمًا

809
01:32:09,932 --> 01:32:11,411
.اقتربي

810
01:32:13,934 --> 01:32:17,632
.اشتقت إليك. اشتقت إليك

811
01:32:17,735 --> 01:32:21,160
أبي؟

812
01:32:21,270 --> 01:32:22,988
نعم؟

813
01:32:24,405 --> 01:32:26,567
.لقد أخبرتني بحقيقة ما جرى لوالدتي

814
01:32:30,779 --> 01:32:32,793
.لقد قالت إنك حاولت إنقاذها

815
01:32:36,451 --> 01:32:38,249
.لقد كان حادثًا

816
01:32:41,055 --> 01:32:45,049
.لم أكن أعرف كيف أخبرك

817
01:32:49,764 --> 01:32:52,165
.لم أرد لك أن تكرهيني

818
01:32:52,267 --> 01:32:54,793
.لا بأس يا أبي. لا بأس

819
01:32:54,903 --> 01:32:58,567
لقد كنت شرّ أب، صحيح؟

820
01:32:58,640 --> 01:32:59,960
.لم تكن بذاك السوء

821
01:33:00,075 --> 01:33:03,090
.أحبّك -
.أحبّك أيضًا -

822
01:33:03,186 --> 01:33:06,167
نحن فريق، تتذكّر؟
.أنت وأنا

823
01:33:06,297 --> 01:33:09,597
.نحن فريق -
.إننا كذلك -

824
01:33:16,064 --> 01:33:18,681
.(سيّارة أجرة إلى مطار (بوريسبيل

825
01:33:18,806 --> 01:33:22,060
.أخرجوني من جحيم هذا المكان

826
01:33:27,067 --> 01:33:28,865
ليزا)؟)

827
01:33:28,941 --> 01:33:30,739
أأنت بخير؟

828
01:33:43,424 --> 01:33:45,950
هل يبدو هذا الاسم مألوفًا؟

829
01:33:46,033 --> 01:33:48,616
.هذه نسخة فحسب
.الأصلية مخبّأة في مكان آمن

830
01:33:48,709 --> 01:33:51,201
،إذا شيء ما أصابني أو أصاب أبي

831
01:33:51,318 --> 01:33:53,207
.سوف يتمّ إرسالها إلى الأشخاص المناسبين

832
01:33:55,867 --> 01:33:58,666
.أعلم أنك ستجد طريقةً لإخراجه من هنا

833
01:34:07,708 --> 01:34:10,507
<font color=#FFFF80><i>عزيزتي (ليزا)، آمل أن حالك كما يرام"</i></font>

834
01:34:10,584 --> 01:34:13,201
<font color=#FFFF80><i>.وأمّك بالتبنّي ترعاك بعناية</i></font>

835
01:34:13,293 --> 01:34:17,446
<font color=#FFFF80><i>.سأكون ممتنةً لك دائمًا على إنقاذك حياتي</i></font>

836
01:34:17,575 --> 01:34:19,259
<font color=#FFFF80><i>داخل هذا الظرف تجدين</i></font>

837
01:34:19,381 --> 01:34:23,284
<font color=#FFFF80><i>اسم العميل المزدوج في شبكتي
.المخابرات الأمريكية والاستخبارات البريطانية</i></font>

838
01:34:23,395 --> 01:34:25,261
<font color=#FFFF80><i>.رجاءً، توخّي الحذر</i></font>

839
01:34:25,335 --> 01:34:27,656
<font color=#FFFF80><i>،وتذكّري، حينما تعيشين بين الثعالب</i></font>

840
01:34:27,777 --> 01:34:29,495
<font color=#FFFF80><i>.فيجب أن تتصرّفي كثعلب</i></font>

841
01:34:30,988 --> 01:34:33,753
<font color=#FFFF80><i>".(صديقتك، (ساشا ستيبانينكو</i></font>

842
01:34:44,333 --> 01:34:46,654
وقد أدّى نشر الملفّات
(على الإنترنت في (روسيا

843
01:34:46,775 --> 01:34:51,042
.إلى أكبر احتجاجات عامّة منذ سنوات

844
01:34:51,157 --> 01:34:52,955
،)ساشا ستيبانينكو)

845
01:34:53,030 --> 01:34:55,465
.لقد نشرت الملفّات للعامّة

846
01:34:55,539 --> 01:34:57,371
(وأول ردّ من الـ (كرملين

847
01:34:57,378 --> 01:34:59,563
."هو أن الملفّات "أخبار زائفة

848
01:34:59,607 --> 01:35:01,564
ما ردّك على ذلك؟

849
01:35:01,647 --> 01:35:03,115
،لو كانت أخبارًا زائفة

850
01:35:03,186 --> 01:35:04,836
فلِمَ لا يُسمح بعمليّات التفتيش

851
01:35:04,960 --> 01:35:08,817
في مختبر الأسلحة الكيميائية
في وسط (روسيا)؟

852
01:35:08,939 --> 01:35:11,795
.كأننا عُدنا إلى عصور الشيوعية

853
01:35:11,883 --> 01:35:14,944
كان برنامج الإبادة يركّز على نشطاء المعارضة

854
01:35:15,027 --> 01:35:17,496
.والصحفيّين أمثال والدي

855
01:35:20,747 --> 01:35:22,727
.ولكن هذه ليست مشكلة (روسيا) لوحدها

856
01:35:22,854 --> 01:35:27,815
لقد تَهدد مفهوم الموضوعية
.في كل بقعة من بقاع الأرض

857
01:35:27,905 --> 01:35:31,489
،من المهمّ حقًا أننا نحن الصحافة الدولية

858
01:35:31,585 --> 01:35:35,044
.نساند بعضنا، موحّدين دعمًا لحرّية التعبير

859
01:35:35,130 --> 01:35:38,862
.وإلاّ فتاريخنا سيكون عبارةً عن أكاذيب

860
01:36:01,754 --> 01:36:03,222
أأنت بخير يا (ليز)؟ -
.نعم -

861
01:36:03,327 --> 01:36:05,523
أأنت جائعة؟ -
.نعم -

862
01:36:05,602 --> 01:36:09,937
إذًا، ماذا عن الصّحافة؟
إنها مهنة في غاية الروعة، صحيح؟

863
01:36:10,050 --> 01:36:12,246
.لا أدري، أساسًا هي وظيفة لخلف المكتب

864
01:36:12,358 --> 01:36:13,678
أعني، في نهاية اليوم

865
01:36:13,763 --> 01:36:16,346
ستكون عالقًا أمام حاسوب، أليس كذلك؟

866
01:36:16,438 --> 01:36:18,361
،بلى، لكن يمكنك أن تسافري
،أن تقابلي الناس

867
01:36:18,445 --> 01:36:20,209
.وأشياء كهذه -
سفر؟ -

868
01:36:20,286 --> 01:36:22,482
.أجل -
وكم سيكون السعر؟ -

869
01:36:22,593 --> 01:36:25,654
.(بحقك يا (ليز
المال ليس محور كل شيءٍ، صحيح؟

870
01:36:25,771 --> 01:36:28,263
.يمكنني تحمّل الملاكمة -
.أجل، يمكنك -

871
01:36:28,346 --> 01:36:31,327
،وأيضًا يمكنك تحمّل
...لا أدري الباليه الوطنية؟

872
01:36:55,875 --> 01:36:59,027
.المطبخ مغلق
.نغلق في الـ 11:00

873
01:36:59,144 --> 01:37:00,623
...سنفتتح ثانيةً

874
01:37:11,353 --> 01:37:13,481
.دخلت العنقاء الموقع

875
01:37:13,555 --> 01:37:15,478
.تابع العمليّة

876
01:37:26,410 --> 01:37:29,410
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد أشرف & علي نزار

