﻿1
00:00:54,504 --> 00:00:58,341
‫"بودابست"

2
00:02:09,829 --> 00:02:12,248
{\an8}‫قاتلة مأجورة "س. مورو"

3
00:02:13,082 --> 00:02:15,877
{\an8}‫"موسكو"

4
00:03:21,943 --> 00:03:23,361
‫أنت! كيف فتحت باب الزنزانة؟

5
00:03:25,279 --> 00:03:26,280
‫ماذا تفعل؟

6
00:03:26,906 --> 00:03:27,907
‫افتح القطاع 2!

7
00:03:30,451 --> 00:03:31,494
‫كيف خرجت؟

8
00:03:33,412 --> 00:03:34,789
‫عد إلى زنزانتك

9
00:03:36,416 --> 00:03:38,209
‫قلت لك عد إلى زنزانتك!

10
00:03:38,626 --> 00:03:40,670
‫لنعطك رفاقا تلعب معهم

11
00:03:54,434 --> 00:03:55,685
‫آسف

12
00:04:03,151 --> 00:04:04,068
‫أرسل بعض الحراس

13
00:04:04,152 --> 00:04:05,111
‫أنا أحاول

14
00:04:11,534 --> 00:04:13,494
‫أنا جاهز، كيف حالك في الأسفل؟

15
00:04:13,661 --> 00:04:15,413
‫كيف برأيك؟ أنا في المجارير

16
00:04:15,746 --> 00:04:17,665
‫الأبواب لا تفتح، نحن محتجزون هنا!

17
00:04:18,332 --> 00:04:19,375
‫أطلق جرس الإنذار!

18
00:04:28,050 --> 00:04:29,218
‫لقد فقدنا السيطرة!

19
00:04:29,719 --> 00:04:30,720
‫أيها النقيب!

20
00:04:33,639 --> 00:04:34,640
‫تبا!

21
00:04:46,319 --> 00:04:47,987
‫أنا في موقعي

22
00:04:49,155 --> 00:04:50,323
‫انتقل إلى المرحلة الثانية

23
00:04:51,949 --> 00:04:53,117
‫"دين مارتن" "آينت ذات آي كيك إن ذا هيد"

24
00:05:44,001 --> 00:05:45,711
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

25
00:05:45,795 --> 00:05:47,630
‫ما الخطب؟ ماذا يجري؟

26
00:05:47,755 --> 00:05:49,590
‫لم يتجه إلى نقطة الخروج

27
00:05:49,674 --> 00:05:51,634
‫حافظ على تركيزك، إنه يعرف إلى أين يتجه

28
00:05:58,975 --> 00:06:00,601
‫لا، لن أفعل ذلك

29
00:06:00,768 --> 00:06:02,103
‫لن أفتح ذلك الباب

30
00:06:02,186 --> 00:06:05,481
‫أرجوك، اذهب إلى نقطة الخروج يا "إيثان"، أعلم

31
00:06:05,606 --> 00:06:08,317
‫أعرف معنى تلك الحركة، لكنني لا أستطيع،
‫لست مخولا...

32
00:06:09,819 --> 00:06:11,487
‫اذهب إلى نقطة الخروج يا "إيثان"

33
00:06:11,654 --> 00:06:13,114
‫اذهب إلى نقطة الخروج!

34
00:06:13,781 --> 00:06:15,366
‫ستنتظر إذن

35
00:06:15,491 --> 00:06:17,535
‫سننتظر، هذا رائع، أستطيع الانتظار أيضا

36
00:06:27,670 --> 00:06:29,672
‫حسنا، حسنا! حسنا!

37
00:06:30,798 --> 00:06:34,010
‫هاك، سنفسد العملية برمتها عن قصد

38
00:06:40,224 --> 00:06:42,518
‫"جاين"؟ سنتأخر قليلا

39
00:07:00,870 --> 00:07:02,538
‫لماذا تريد الدخول إلى هناك؟

40
00:07:09,879 --> 00:07:10,921
‫"بوغدان"!

41
00:07:12,173 --> 00:07:13,174
‫"بوغدان"!

42
00:07:14,425 --> 00:07:15,509
‫"سيرغي"؟

43
00:07:16,260 --> 00:07:17,345
‫حان وقت الرحيل!

44
00:07:17,762 --> 00:07:18,888
‫الآن؟

45
00:07:19,221 --> 00:07:20,431
‫نعم، الآن!

46
00:07:23,893 --> 00:07:26,562
‫أجهل ما يقوم به، وأنا أساعده لسبب ما

47
00:07:26,729 --> 00:07:28,939
‫بشرط أن يكون في المكان المحدد مع نهاية الأغنية

48
00:07:32,943 --> 00:07:35,363
‫لدينا راكب

49
00:08:01,931 --> 00:08:03,099
‫"سيرغي"!

50
00:08:13,609 --> 00:08:15,236
‫افتحها جميعا!

51
00:08:33,629 --> 00:08:34,714
‫يا إلهي!

52
00:08:35,631 --> 00:08:38,426
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

53
00:08:38,718 --> 00:08:42,304
‫"سيرغي"، أخبرني رجاء بأن هذه ليست نهاية الخطة!

54
00:09:21,010 --> 00:09:22,011
‫هيا بنا

55
00:09:22,303 --> 00:09:23,345
‫العميل "هانت"؟

56
00:09:23,512 --> 00:09:24,638
‫ومن أنت؟

57
00:09:25,306 --> 00:09:26,348
‫العميلة "كارتر"

58
00:09:27,725 --> 00:09:28,768
‫حسنا

59
00:09:29,977 --> 00:09:32,271
‫- من هو صديقك؟
‫- سأخبرك في الطريق!

60
00:09:36,776 --> 00:09:38,319
‫أشعلي الفتيل

61
00:11:37,354 --> 00:11:38,981
‫"سيرغي"، ماذا يجري؟

62
00:11:39,064 --> 00:11:40,316
‫لا بأس يا "بوغدان"

63
00:11:40,482 --> 00:11:42,318
‫لا أقصد أن أسبب الإحراج،

64
00:11:42,401 --> 00:11:43,986
‫لكن ما قصة الروسي الضخم الكثير الشعر؟

65
00:11:44,111 --> 00:11:47,656
‫"بوغدان"؟ أعطاني معلومات استخبارية،
‫إن تركته هناك سيقتلونه

66
00:11:47,740 --> 00:11:49,908
‫لذا سنطلق سراحه، هل استدعيت فرقة إخفاء الأدلة؟

67
00:11:50,034 --> 00:11:51,076
‫إنهم في الطريق

68
00:11:51,201 --> 00:11:52,995
‫جيد، جيد

69
00:11:54,371 --> 00:11:57,041
‫"بنجي"، لم أنت هنا؟

70
00:11:57,416 --> 00:11:59,126
‫اجتزت امتحان العمليات الميدانية

71
00:11:59,793 --> 00:12:01,253
‫هذا لا يصدق، صحيح؟

72
00:12:02,212 --> 00:12:03,589
‫نعم، لا يصدق

73
00:12:03,672 --> 00:12:05,466
‫- فحص الحمض النووي
‫- هذا أنا

74
00:12:05,549 --> 00:12:07,635
‫- هذه إجراءات لتأكيد هويتك
‫- أنت دقيقة

75
00:12:07,801 --> 00:12:08,844
‫"سيرغي"؟

76
00:12:08,969 --> 00:12:10,304
‫ألست روسيا؟

77
00:12:10,596 --> 00:12:11,513
‫استرخ

78
00:12:11,889 --> 00:12:15,517
‫فرقة التخلص من الأدلة تقترب! خرجت المكانس
‫هل تلقيتم ذلك؟

79
00:12:15,601 --> 00:12:17,102
‫"سيرغي"

80
00:12:17,186 --> 00:12:19,480
‫أليس اسمك "سيرغي"؟

81
00:12:24,151 --> 00:12:25,235
‫ستكون بخير

82
00:12:25,986 --> 00:12:26,862
‫"بوغدان"

83
00:12:27,154 --> 00:12:29,031
‫أنا أعتني دائما بأصدقائي

84
00:12:29,156 --> 00:12:30,574
‫صديقي...

85
00:12:36,914 --> 00:12:38,415
‫كان إحضاره مربكا

86
00:12:38,499 --> 00:12:40,042
‫ظننت أن الأمور جرت بخير

87
00:12:40,292 --> 00:12:42,336
‫هلا تخبرني لماذا كنت في سجن روسي؟

88
00:12:42,461 --> 00:12:44,338
‫هلا تخبرينني لماذا أخرجتموني؟

89
00:12:45,839 --> 00:12:47,216
‫ألم تكن هذه مهمة إنقاذ؟

90
00:12:47,591 --> 00:12:49,176
‫دعيني أوضح الأمر لك

91
00:12:49,677 --> 00:12:51,720
‫إن كان الوزير يريد إخراجي من السجن

92
00:12:53,138 --> 00:12:54,848
‫فلا بد أن الوضع هنا خطير جدا

93
00:12:58,227 --> 00:12:59,770
‫كنا نحاول الحصول على ملف

94
00:13:00,479 --> 00:13:01,814
‫وفقدناه

95
00:13:01,939 --> 00:13:04,400
‫"أنتم"؟ من فقده؟ أنت؟

96
00:13:09,655 --> 00:13:11,115
‫العميل "هاناوي"

97
00:13:11,615 --> 00:13:12,866
‫أين هو "هاناوي"؟

98
00:13:22,793 --> 00:13:24,086
‫كانت عملية تسليم

99
00:13:25,587 --> 00:13:26,755
‫لملف سري

100
00:13:27,423 --> 00:13:29,675
‫كان يفترض أن تكون عملية اعتراض بسيطة

101
00:13:38,058 --> 00:13:40,185
‫كنا نعرف أي قطار يستقله الساعي

102
00:13:40,269 --> 00:13:42,104
‫وقت وصول الساعي المتوقع: دقيقتان

103
00:13:42,187 --> 00:13:43,981
‫لكن كان ثمة أمر نجهله

104
00:13:44,064 --> 00:13:45,899
‫أيها "القط"، لقد غادر قطارك منذ 6 دقائق

105
00:13:46,024 --> 00:13:47,025
‫كنا نجهل هوية الساعي

106
00:14:01,081 --> 00:14:02,416
‫إنها الفرصة الأخيرة أيها "القط"

107
00:14:03,625 --> 00:14:05,711
‫ما اسم الساعي؟

108
00:14:06,795 --> 00:14:08,297
‫هيا، أطلقي النار

109
00:14:08,422 --> 00:14:10,299
‫نفد منا الوقت

110
00:14:16,221 --> 00:14:19,475
‫أحتاج إلى اسم،
‫لا أستطيع تعقب كل هؤلاء الناس دفعة واحدة

111
00:14:20,809 --> 00:14:24,188
‫"ماريك ستيفانسكي"، حبا بالسماء!

112
00:14:24,271 --> 00:14:25,272
‫هل سمعت الاسم؟

113
00:14:25,481 --> 00:14:27,399
‫"ماريك ستيفانسكي"

114
00:14:30,194 --> 00:14:31,195
‫بحث

115
00:14:38,368 --> 00:14:39,411
‫تم تحديد الهدف

116
00:14:44,416 --> 00:14:46,293
‫سأتولى الأمر الآن

117
00:14:56,136 --> 00:14:57,971
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

118
00:14:58,055 --> 00:15:00,182
‫تخلص "هاناوي" من الهدف وأخذ حقيبته

119
00:15:00,265 --> 00:15:02,726
‫اجلس، التقط أنفاسك

120
00:15:04,144 --> 00:15:07,815
‫كان الملف بين يديه، كانت عملية بسيطة

121
00:15:07,981 --> 00:15:09,066
‫تم تأمين الملف

122
00:15:10,609 --> 00:15:12,236
‫لكن لم نكن وحدنا من يبحث عن الملف

123
00:15:13,153 --> 00:15:16,073
‫أيها "القط"، هناك متطفلون

124
00:15:18,283 --> 00:15:19,576
‫هناك من يلاحقني

125
00:15:20,786 --> 00:15:21,703
‫الشرطة المحلية؟

126
00:15:22,162 --> 00:15:23,789
‫لا، عدو مسلح

127
00:15:31,588 --> 00:15:34,133
‫اصمد، أنا قادمة! ادعمه أيها "الركيزة"

128
00:15:35,134 --> 00:15:36,385
‫لا تفعل ذلك أيها "الركيزة"

129
00:15:36,468 --> 00:15:38,011
‫اذهب إلى الركن الجنوبي الغربي بعد 60 ثانية

130
00:15:40,430 --> 00:15:43,725
‫التقطت كاميرا العين مع "هاناوي"
‫وجها مألوفا وأرسلت تحذيرا

131
00:15:46,812 --> 00:15:48,230
‫لكن بعد فوات الأوان

132
00:16:01,034 --> 00:16:02,661
‫ستكون بخير

133
00:16:06,748 --> 00:16:08,292
‫أنت جميلة جدا

134
00:16:10,002 --> 00:16:11,587
‫أنا آسف، كان...

135
00:16:11,670 --> 00:16:13,463
‫كان علي أن أخبرك

136
00:16:18,135 --> 00:16:19,344
‫كانت عمليتي

137
00:16:20,929 --> 00:16:22,723
‫أنا من وضعه في الميدان

138
00:16:23,640 --> 00:16:27,144
‫وهي تركته حيا بما يكفي كي أراه يموت

139
00:16:44,494 --> 00:16:45,454
‫أنا آسف

140
00:16:48,999 --> 00:16:50,250
‫هل تعرفها؟

141
00:16:50,918 --> 00:16:53,462
‫"سابين مورو"، قاتلة مأجورة

142
00:16:54,213 --> 00:16:55,881
‫تعمل مقابل الألماس

143
00:16:57,174 --> 00:16:58,717
‫ماذا كان يوجد في الملف؟

144
00:17:06,850 --> 00:17:08,727
‫شيفرات إطلاق سلاح نووي روسي

145
00:17:16,443 --> 00:17:20,322
‫كانت قوة المهمات المستحيلة تبحث
‫عن متطرف اسمه الحركي هو "كوبولت"

146
00:17:20,447 --> 00:17:23,700
‫إنه مصمم على تفجير سلاح نووي بأية طريقة ممكنة

147
00:17:23,784 --> 00:17:25,661
‫سبق أن عملت "مورو" لصالحه من قبل

148
00:17:25,994 --> 00:17:27,663
‫ماذا تعرف عنه قوة المهمات المستحيلة أيضا؟

149
00:17:29,456 --> 00:17:30,666
‫بمقدار ما تعرفينه أنت الآن

150
00:17:30,749 --> 00:17:32,501
‫لكن إن كانت "مورو" تملك شيفرة إطلاق سلاح نووي

151
00:17:32,584 --> 00:17:35,420
‫فتأكدي أن "كوبولت" سيتحول من شخص مطلوب

152
00:17:35,504 --> 00:17:36,922
‫إلى العدو الأول للدولة

153
00:17:37,839 --> 00:17:38,924
‫لقد وصلنا

154
00:18:02,322 --> 00:18:03,699
‫تأكيد هوية العميل

155
00:18:04,241 --> 00:18:05,784
‫لماذا دخل السجن؟

156
00:18:06,994 --> 00:18:10,664
‫اختفى بعد ما حصل مع زوجته، تعرفين قصدي

157
00:18:11,540 --> 00:18:14,793
‫ظننت أنه جرى نقله وأعطي استراحة

158
00:18:15,794 --> 00:18:20,173
‫لكن كانت هناك شائعات،
‫كلام عن قيامه بعملية غير مصرح بها

159
00:18:20,382 --> 00:18:21,675
‫مرحبا بعودتك يا سيد "هانت"

160
00:18:21,967 --> 00:18:24,970
‫خلال غيابك، اكتشفت قوة المهمات المستحيلة
‫أن "كوبولت" كان خبيرا

161
00:18:25,178 --> 00:18:27,889
‫استراتيجيا نوويا من المستوى الأول
‫للاستخبارات الروسية

162
00:18:27,973 --> 00:18:31,351
‫لذلك فالطريقة الوحيدة لاكتشاف هويته الحقيقية

163
00:18:31,435 --> 00:18:33,687
‫هي بالتسلل إلى الـ"كرملين"

164
00:18:33,979 --> 00:18:36,189
‫لتجتاز نقاط التفتيش لديهم

165
00:18:36,273 --> 00:18:38,734
‫سيكون عليك انتحال شخصية الجنرال "أناتولي فيديروف"

166
00:18:38,859 --> 00:18:40,610
‫نعتقد أن "كوبولت" سيفعل ما بوسعه

167
00:18:40,694 --> 00:18:42,571
‫لمحو أي سجل يدل على هويته

168
00:18:43,030 --> 00:18:44,906
‫مهمتك، إن قبلت بها،

169
00:18:45,157 --> 00:18:48,535
‫هي التسلل إلى أرشيفات الـ"كرملين"
‫ذات الحراسة المشددة

170
00:18:48,618 --> 00:18:51,079
‫واستعادة ملف "كوبولت" قبل أن يتمكن من تدميره

171
00:18:51,580 --> 00:18:54,916
‫تشير الاستخبارات الجديدة
‫إلى أن "كوبولت" في الطريق، مما يمنحك

172
00:18:55,208 --> 00:18:57,586
‫4 ساعات و52 دقيقة

173
00:18:57,753 --> 00:18:59,004
‫للتسلل إلى الأرشيف

174
00:18:59,254 --> 00:19:01,715
‫لتوفير الوقت، قمنا باختيار فريقك بدلا عنك

175
00:19:02,090 --> 00:19:03,842
‫العميلان "كارتر" و"دون"

176
00:19:05,844 --> 00:19:10,432
‫كالعادة، إن تعرضت
‫أنت أو أي عضو من فريقك للأسر أو القتل

177
00:19:10,557 --> 00:19:13,185
‫فإن الوزير سينكر أية معرفة بتصرفاتك

178
00:19:13,435 --> 00:19:17,397
‫ستدمر هذه الرسالة ذاتيا بعد خمس ثوان،
‫حظا طيبا يا "إيثان"

179
00:19:41,046 --> 00:19:42,422
‫ماذا اكتشفت؟

180
00:19:46,885 --> 00:19:48,804
‫سنتسلل إلى الـ"كرملين"

181
00:19:51,348 --> 00:19:53,100
‫ظننتك قلت الـ"كرملين"

182
00:19:54,768 --> 00:19:57,145
‫ظننته قال الـ"كرملين"

183
00:19:59,481 --> 00:20:00,607
‫حسنا

184
00:20:37,936 --> 00:20:39,646
‫هذا مشوق جدا

185
00:20:41,648 --> 00:20:43,108
‫العمل في مهمة ميدانية

186
00:20:43,483 --> 00:20:44,943
‫ومعك أنت

187
00:20:45,318 --> 00:20:47,654
‫إنه بمثابة الحلم بالنسبة إلي

188
00:20:49,656 --> 00:20:52,492
‫بالمناسبة، يعجبني تنكرك، أنت تشبهه تماما

189
00:20:53,827 --> 00:20:57,664
‫من المؤسف أننا لا نرتدي أقنعة تغطي كامل الوجه

190
00:20:58,665 --> 00:21:01,126
‫الجميع يرتدي قناعا باستثناء "بنجي"

191
00:21:02,210 --> 00:21:03,211
‫آسف

192
00:21:03,295 --> 00:21:04,921
‫أشعر بالتوتر، وأنا أثرثر عندما أتوتر

193
00:21:05,172 --> 00:21:07,007
‫ها أنا أعيد الكرة، اصمت يا "بنجي"

194
00:21:21,146 --> 00:21:25,317
‫سبعة حراس، وآلة تصوير بالأشعة السينية
‫وكاميرات تصوير وكاشفات معادن

195
00:21:25,567 --> 00:21:27,736
‫توقعنا كل ذلك، نستطيع التعامل معه

196
00:21:32,699 --> 00:21:34,576
‫إطلاق بعد ثلاثة، اثنان،

197
00:21:34,910 --> 00:21:35,994
‫واحد

198
00:21:43,001 --> 00:21:45,879
‫أخف مشاعرك، أخف مشاعرك، أخف مشاعرك في الـ"كرملين"

199
00:21:49,424 --> 00:21:51,051
‫أيها الجنرال

200
00:21:52,052 --> 00:21:53,261
‫أنا الرائد "إيغوروف"

201
00:21:53,929 --> 00:21:55,263
‫أرني بطاقة تعريفك

202
00:22:02,020 --> 00:22:04,773
‫يجدر بك أن تعرف رئيسك

203
00:22:30,257 --> 00:22:31,591
‫لا أجد سجلا لك

204
00:22:34,594 --> 00:22:35,637
‫مائة بالمائة

205
00:22:37,430 --> 00:22:38,807
‫أعد المحاولة

206
00:22:38,974 --> 00:22:40,141
‫أيها الجندي

207
00:22:40,392 --> 00:22:41,643
‫"إيغوروف"

208
00:22:51,778 --> 00:22:54,656
‫المعذرة أيها الجنرال، لم أعرفك

209
00:22:56,116 --> 00:22:58,451
‫ستندم على هذا يا "إيغوروف"

210
00:23:07,419 --> 00:23:09,129
‫أظن أننا أبلينا بلاء حسنا

211
00:23:09,504 --> 00:23:10,630
‫اصمت

212
00:23:10,797 --> 00:23:11,840
‫آسف

213
00:24:36,174 --> 00:24:37,175
‫سينجح ذلك

214
00:24:38,510 --> 00:24:42,180
‫بالمناسبة، أنا آسف لما حدث بينك وبين "جوليا"

215
00:24:43,723 --> 00:24:45,517
‫أقصد فشل علاقتكما

216
00:24:45,892 --> 00:24:48,728
‫أردت أن أقول شيئا قبل أن ترحل، لكن...

217
00:24:49,354 --> 00:24:51,356
‫لقد كانت تروق لي

218
00:24:51,898 --> 00:24:53,525
‫لقد أقفل الهاتف

219
00:27:15,333 --> 00:27:17,502
‫اكتمال توليد الصورة

220
00:28:30,742 --> 00:28:32,118
‫إنه فارغ

221
00:28:33,119 --> 00:28:34,537
‫العش فارغ

222
00:28:49,594 --> 00:28:50,762
‫أجب يا قائد الفريق

223
00:28:51,137 --> 00:28:52,138
‫حول

224
00:28:52,305 --> 00:28:54,432
‫أكرر، أجب يا قائد الفريق

225
00:28:55,266 --> 00:28:57,101
‫هل وصلت إلى غرفة الأرشيف؟

226
00:28:57,185 --> 00:28:59,020
‫أيها النقيب! غرفة الأرشيف!

227
00:28:59,145 --> 00:29:00,146
‫أسرعوا!

228
00:29:02,523 --> 00:29:04,984
‫دخل أحدهم على موجتنا

229
00:29:05,068 --> 00:29:06,069
‫يا قائد الفريق

230
00:29:06,152 --> 00:29:08,446
‫أنا أنتظر إشارتك، أنا مستعد

231
00:29:08,780 --> 00:29:09,781
‫للتفجير

232
00:29:10,073 --> 00:29:11,157
‫ألغيا المهمة

233
00:29:14,786 --> 00:29:16,454
‫لنلتق في النقطة 9-2

234
00:30:37,035 --> 00:30:38,244
‫أغلقوا البوابة!

235
00:30:39,871 --> 00:30:40,913
‫بسرعة!

236
00:32:14,924 --> 00:32:16,926
‫يقول المسؤولون إن انفجار أنبوب غاز رئيسي

237
00:32:17,009 --> 00:32:19,303
‫تحت الـ"كرملين"، أطلق سلسلة انفجارات متتالية

238
00:32:19,387 --> 00:32:22,807
‫من غير الواضح أي قطاع من الـ"كرملين" قد تأثر

239
00:32:22,890 --> 00:32:26,519
‫لكن المصادر في الموقع تقول إن هناك صدعا هائلا

240
00:32:26,644 --> 00:32:28,813
‫في الزاوية الشمالية من البناء

241
00:32:29,397 --> 00:32:31,607
‫يطمئن المسؤولون العامة
‫إلى أن الغاز ليس ساما إطلاقا

242
00:32:31,691 --> 00:32:34,277
‫وسائل إعلامنا تكذب كوسائل إعلامكم

243
00:32:35,236 --> 00:32:36,445
‫أيها الأمريكي

244
00:32:37,363 --> 00:32:40,992
‫كلانا يعرف أن السبب الحقيقي وراء الانفجار

245
00:32:41,367 --> 00:32:42,660
‫هو أنت

246
00:32:47,874 --> 00:32:49,417
‫أنا أنتظر إشارتك

247
00:32:49,667 --> 00:32:52,545
‫يا قائد الفريق، أنا مستعد للتفجير

248
00:32:53,212 --> 00:32:54,672
‫أسوأ ما في الأمر بالنسبة إليك

249
00:32:55,381 --> 00:32:56,841
‫يا "قائد الفريق"

250
00:32:57,592 --> 00:33:00,887
‫هو أنهم كلفوني بجعلك تدفع الثمن

251
00:33:01,387 --> 00:33:03,598
‫لما فعلته ببلادي

252
00:33:06,392 --> 00:33:08,394
‫هذا مستشفى

253
00:33:08,936 --> 00:33:10,021
‫وليس ناديا للحفلات

254
00:33:10,188 --> 00:33:11,606
‫"ميشا"، ساعدني هنا

255
00:33:13,107 --> 00:33:14,150
‫الغرفة 12

256
00:33:28,497 --> 00:33:32,043
‫يقول الأطباء إنه محظوظ ببقائه حيا

257
00:33:35,588 --> 00:33:37,715
‫لا يعاني إلا من ارتجاج دماغ بسيط

258
00:33:37,882 --> 00:33:39,800
‫لا أكترث لصحته

259
00:33:42,428 --> 00:33:45,473
‫لدي أسئلة أريده أن يجيب عليها

260
00:33:47,725 --> 00:33:49,060
‫احترس!

261
00:33:50,937 --> 00:33:52,104
‫جهز وسيلة نقل

262
00:33:57,902 --> 00:33:58,945
‫ابحث هناك!

263
00:34:40,194 --> 00:34:41,904
‫إنها ليست بفكرة جيدة

264
00:34:43,322 --> 00:34:46,367
‫بدت كذلك قبل لحظات

265
00:35:39,754 --> 00:35:43,215
‫إلى جميع العملاء! الهدف يتجه غربا!

266
00:36:02,401 --> 00:36:04,445
‫"كونسوليديتد إنشورنس"، كيف أساعدك؟

267
00:36:04,737 --> 00:36:08,699
‫"سات 2٠"، العميل "82 دي إي" يطلب عملية إجلاء فورية

268
00:36:09,283 --> 00:36:11,035
‫مكان اللقاء "آيه 113"

269
00:36:11,410 --> 00:36:14,205
‫تأكيد، "آيه 113"

270
00:36:37,603 --> 00:36:40,147
‫التفاصيل المتعلقة بنظام أنابيب الغاز المعقد

271
00:36:40,231 --> 00:36:43,109
‫الذي يمتد تحت الساحة ما زالت غير متوفرة

272
00:36:43,484 --> 00:36:45,820
‫لكن معظم تلك الأنابيب تعود

273
00:36:45,903 --> 00:36:48,906
‫إلى الحقبة السوفيتية
‫ولم يجر تحديثها منذ ثلاثة عقود على الأقل

274
00:36:49,115 --> 00:36:54,078
‫"آنا"، "آنا"، كنت أفكر

275
00:36:54,954 --> 00:36:56,288
‫يبدو أننا...

276
00:37:00,626 --> 00:37:02,753
‫يجدر بنا مغادرة المدينة لبضعة أيام

277
00:37:02,962 --> 00:37:05,631
‫أنا وأنت و"أليكس"، سنذهب في عطلة

278
00:37:06,382 --> 00:37:07,383
‫الآن؟

279
00:37:07,466 --> 00:37:08,467
‫الليلة

280
00:37:08,551 --> 00:37:10,010
‫لماذا تتكلمان بالإنكليزية؟

281
00:37:10,594 --> 00:37:11,679
‫فقط...

282
00:37:12,138 --> 00:37:13,806
‫نحن الثلاثة فقط

283
00:37:14,473 --> 00:37:18,102
‫يعتقد كثيرون أن التفجير لم يكن حادثا،
‫بل هجوما متعمدا

284
00:37:19,270 --> 00:37:20,438
‫بدأت الأرقام الأولية...

285
00:37:20,521 --> 00:37:22,022
‫إلى أين سنذهب؟

286
00:37:22,106 --> 00:37:24,275
‫ترد عن عدد الجرحى

287
00:37:24,525 --> 00:37:28,863
‫نستطيع التأكيد أن 11 سائحا،
‫من جنسيات لم يجر تأكيدها بعد،

288
00:37:29,113 --> 00:37:32,950
‫قد نقلوا إلى مستشفيات المنطقة للعلاج

289
00:37:33,200 --> 00:37:36,287
‫بينما يصر المسؤولون الروس
‫على إلقاء اللوم على انفجار أنبوب غاز

290
00:37:36,662 --> 00:37:40,499
‫يقول الخبراء إن شكل منطقة التفجير
‫ومساحة حقل الشظايا

291
00:37:40,749 --> 00:37:43,836
‫يتوافقان أكثر مع متفجرات مزروعة مسبقا

292
00:37:44,211 --> 00:37:46,297
‫مما يقود إلى تكهنات بأن التفجير

293
00:37:46,380 --> 00:37:48,132
‫ربما كان عملا عدائيا غير معلن

294
00:37:48,632 --> 00:37:52,136
‫رغم أن وزارة الدفاع تصر
‫على أنه كان حادثا ليس إلا...

295
00:37:52,303 --> 00:37:53,179
‫"آنا"

296
00:37:53,471 --> 00:37:55,139
‫حضري حقيبة لـ"أليكس"

297
00:37:55,973 --> 00:37:57,349
‫سنغادر الآن

298
00:37:58,809 --> 00:37:59,977
‫"آنا"!

299
00:38:01,854 --> 00:38:03,022
‫"آنا"!

300
00:38:15,117 --> 00:38:16,994
‫لدينا عمل نقوم به

301
00:38:47,191 --> 00:38:48,317
‫سيدي الوزير

302
00:38:52,112 --> 00:38:53,656
‫لم أكن أدرك أنك في "روسيا"

303
00:38:53,739 --> 00:38:57,368
‫أنا لست فيها، منذ أن فجرت قنبلة الـ"كرملين"

304
00:39:01,830 --> 00:39:04,583
‫جئت بالطائرة بالأمس لأتسلم وسام الصداقة

305
00:39:04,667 --> 00:39:06,210
‫من رئيس الوزراء الروسي

306
00:39:06,418 --> 00:39:08,754
‫أما الآن فأنا في طريقي إلى "واشنطن"

307
00:39:09,004 --> 00:39:11,840
‫كي أسلم الرئيس استقالتي

308
00:39:14,677 --> 00:39:17,137
‫هذا رئيس محللي، "ويليام براندت"

309
00:39:18,681 --> 00:39:19,848
‫هل لديك قلم؟

310
00:39:20,015 --> 00:39:21,058
‫- المعذرة؟
‫- قلم

311
00:39:25,604 --> 00:39:27,439
‫ماذا حدث في الـ"كرملين"؟

312
00:39:28,691 --> 00:39:29,984
‫تقول رئيس المحللين؟

313
00:39:30,150 --> 00:39:32,027
‫إن كنت تظنني أخطأت الخيار...

314
00:39:32,111 --> 00:39:33,195
‫ذكر أوروبي

315
00:39:33,320 --> 00:39:36,323
‫في عقده الخامس، حوالي 18٠ سم،
‫8٠ كلغ، وعينان زرقاوان

316
00:39:36,532 --> 00:39:37,866
‫من هو؟

317
00:39:39,451 --> 00:39:42,162
‫إنه رسم تقريبي، لكن بناء على وصفك،

318
00:39:42,454 --> 00:39:43,872
‫قد يكون "كيرت هندريكس"

319
00:39:44,164 --> 00:39:47,626
‫معدل ذكائه 19٠، خدم في القوات الخاصة السويدية

320
00:39:47,876 --> 00:39:50,713
‫أستاذ في علوم الفيزياء في جامعة "ستوكهولم"

321
00:39:50,796 --> 00:39:52,881
‫متخصص في نظرية المرحلة الأخيرة النووية

322
00:39:52,965 --> 00:39:54,466
‫طلب منه أن يستقيل

323
00:39:55,718 --> 00:39:57,428
‫لأنه معتوه

324
00:39:58,345 --> 00:39:59,430
‫"كوبولت"

325
00:40:02,725 --> 00:40:04,810
‫عليك تحذير الروس بأن أحد خبرائهم الاستراتيجيين

326
00:40:04,893 --> 00:40:06,270
‫يمتلك جهاز إطلاق سلاح نووي

327
00:40:06,729 --> 00:40:09,440
‫وأحد عملائه يمتلك شيفرات تشغيله

328
00:40:09,648 --> 00:40:10,816
‫لماذا تقول هذا؟

329
00:40:12,318 --> 00:40:13,319
‫لقد رأيته

330
00:40:14,069 --> 00:40:16,572
‫يغادر ترسانة كتيبة الـ"كرملين" ومعه حقيبة

331
00:40:16,655 --> 00:40:19,199
‫أطلق المتفجرات كي يخفي آثاره

332
00:40:19,283 --> 00:40:22,202
‫قد تمضي أسابيع
‫قبل أن يلاحظ الروس اختفاءه، ما لم نخبرهم

333
00:40:22,453 --> 00:40:23,912
‫لن يصغوا إلينا

334
00:40:24,204 --> 00:40:28,000
‫بالنسبة إلى الروس، فقد فجرنا الـ"كرملين" للتو

335
00:40:28,459 --> 00:40:31,629
‫التوتر بين "الولايات المتحدة" و"روسيا"

336
00:40:31,712 --> 00:40:34,214
‫لم يبلغ هذه الحدة منذ أزمة الصواريخ الكوبية

337
00:40:34,465 --> 00:40:36,091
‫وأصابع الاتهام،

338
00:40:36,383 --> 00:40:38,594
‫محقة كانت أم لا، تشير إلى قوة المهمات المستحيلة

339
00:40:43,390 --> 00:40:47,019
‫أطلق الرئيس "بروتوكول الشبح"

340
00:40:47,519 --> 00:40:50,606
‫تم التنكر لقوة المهمات المستحيلة بأكملها

341
00:40:53,692 --> 00:40:55,402
‫إذن، ماذا سيحدث الآن؟

342
00:40:55,694 --> 00:40:58,864
‫تقضي أوامري بإعادتك إلى "واشنطن"

343
00:40:59,114 --> 00:41:02,242
‫حيث ستصفك وزارة الدفاع بأنك عميل منشق ومتطرف

344
00:41:02,493 --> 00:41:04,953
‫وتحملك أنت وفريقك مسؤولية تفجير الـ"كرملين"

345
00:41:06,038 --> 00:41:07,414
‫ما لم

346
00:41:08,123 --> 00:41:09,541
‫تقم بالفرار

347
00:41:09,792 --> 00:41:12,670
‫في الطريق إلى المطار

348
00:41:13,253 --> 00:41:15,422
‫بعد أن تعتدي

349
00:41:15,547 --> 00:41:16,799
‫علي وعلى السيد "براندت"

350
00:41:16,882 --> 00:41:17,883
‫سيدي؟

351
00:41:18,550 --> 00:41:20,010
‫وبعد ذلك

352
00:41:20,094 --> 00:41:21,970
‫تسرق بطريقة غير شرعية ما أمكنك

353
00:41:22,054 --> 00:41:24,807
‫من المستودعات الاحتياطية التي كنت قد تناسيتها

354
00:41:25,057 --> 00:41:27,893
‫المستودعات نفسها
‫التي ينتظر فيها فريقك تلقي الأوامر

355
00:41:28,352 --> 00:41:29,353
‫سيدي، قد ترغب في...

356
00:41:29,436 --> 00:41:33,732
‫ثم ستختفي، وسأنكر أن يكون هذا الحوار قد جرى بيننا

357
00:41:34,066 --> 00:41:36,819
‫وستكون نواياك غير واضحة

358
00:41:37,152 --> 00:41:40,364
‫لكن إن تعرضت
‫أنت أو أحد أفراد فريقك للأسر أو القتل،

359
00:41:40,572 --> 00:41:44,201
‫ستوصفون بأنكم إرهابيون تحرضون

360
00:41:44,284 --> 00:41:46,286
‫على حرب نووية عالمية

361
00:41:53,669 --> 00:41:54,670
‫هذه هي مهمتك

362
00:41:55,838 --> 00:41:58,173
‫إن اخترت قبولها

363
00:42:03,303 --> 00:42:05,013
‫"إيثان"، أنت أفضل رجالي

364
00:42:05,889 --> 00:42:07,891
‫وأنا آسف لأن الأمور آلت إلى هذا

365
00:42:08,100 --> 00:42:10,602
‫بعد كل التضحيات التي بذلتها

366
00:42:12,896 --> 00:42:15,149
‫إن لم نلتق ثانية، أريدك أن تعرف

367
00:42:16,358 --> 00:42:18,110
‫أنني لطالما اعتبرتك صديقا

368
00:42:19,611 --> 00:42:21,613
‫انخفضوا! انطلق، انطلق، انطلق!

369
00:42:48,390 --> 00:42:49,683
‫هل أنت بخير؟

370
00:42:51,393 --> 00:42:53,687
‫خذ نفسا عميقا وابق معي

371
00:42:54,021 --> 00:42:55,189
‫مستعد؟

372
00:43:19,922 --> 00:43:21,048
‫ماذا سنفعل؟

373
00:43:22,674 --> 00:43:23,717
‫انتظر هنا

374
00:43:26,053 --> 00:43:27,888
‫إلى أين عساي أذهب؟

375
00:43:58,752 --> 00:44:01,046
‫أوقفوا نيرانكم! أوقفوا نيرانكم!

376
00:44:01,797 --> 00:44:03,131
‫أوقفوا نيرانكم!

377
00:44:03,924 --> 00:44:05,217
‫أوقفوا نيرانكم!

378
00:44:05,551 --> 00:44:06,760
‫أخفضوا أسلحتكم!

379
00:44:08,345 --> 00:44:10,013
‫ما الذي تطلق النار عليه؟

380
00:44:31,034 --> 00:44:34,246
‫فر سجينان من سجن "رانكو" اليوم

381
00:44:42,671 --> 00:44:43,672
‫ماذا عن هذا؟

382
00:44:44,840 --> 00:44:46,174
‫ماذا تعرف عنه؟

383
00:44:49,761 --> 00:44:51,513
‫لماذا نجح ذلك؟

384
00:44:52,889 --> 00:44:54,224
‫ماذا تقصد؟

385
00:44:54,391 --> 00:44:56,393
‫الشعلة على الجثة، لماذا نجحت الخدعة؟

386
00:44:56,685 --> 00:44:58,979
‫- لقد نجحت
‫- أعلم، لكن...

387
00:44:59,813 --> 00:45:03,692
‫لكن لماذا؟ كيف عرفت أن ذلك سيجتذب نيرانهم؟

388
00:45:03,984 --> 00:45:06,153
‫لم أعرف، تصرفت بناء على حدس

389
00:45:07,988 --> 00:45:11,700
‫حسنا، لكن ما السيناريو الذي وضعته؟

390
00:45:11,992 --> 00:45:14,745
‫تتعرض لإطلاق نار وأنت في الماء، وفجأة

391
00:45:14,828 --> 00:45:16,997
‫تقرر أن تشعل شعلة وتسبح في أرجاء المكان؟

392
00:45:18,165 --> 00:45:20,542
‫كيف افترضت أنهم سيفكرون؟

393
00:45:21,084 --> 00:45:22,252
‫يفكرون؟

394
00:45:23,837 --> 00:45:25,631
‫لم أفترض أنهم كانوا يفكرون

395
00:45:25,714 --> 00:45:27,841
‫افترضت أنهم كانوا يطلقون النار على كل ما يتحرك

396
00:45:27,924 --> 00:45:29,718
‫أعطيتهم هدفا

397
00:45:30,260 --> 00:45:31,803
‫هؤلاء الرجال ليسوا فلاسفة

398
00:45:37,351 --> 00:45:38,977
‫هذا يحدث فعلا، أليس كذلك؟

399
00:45:39,728 --> 00:45:40,729
‫نعم

400
00:45:42,439 --> 00:45:45,108
‫- هل تعرف ما ذلك الصوت؟
‫- إنه وسيلة خروجنا من هنا!

401
00:45:45,442 --> 00:45:48,737
‫إنها عربة خضراء، رقمها 47

402
00:45:51,865 --> 00:45:53,116
‫أرى عربات خضراء!

403
00:45:54,576 --> 00:45:55,661
‫انطلق، انطلق!

404
00:45:59,748 --> 00:46:01,208
‫- 47
‫- لا أرى الأرقام

405
00:46:01,375 --> 00:46:02,751
‫47

406
00:46:03,377 --> 00:46:04,753
‫تبا!

407
00:46:10,884 --> 00:46:13,053
‫هذه هي، بيان الحمولة

408
00:46:13,470 --> 00:46:14,846
‫أدخل رمزك

409
00:46:21,770 --> 00:46:23,230
‫اضغط زر الإدخال

410
00:46:25,607 --> 00:46:26,858
‫ماسحة لشبكية العين!

411
00:46:30,404 --> 00:46:31,863
‫مطلوب مسح شبكية العين

412
00:46:32,030 --> 00:46:33,782
‫احترس!

413
00:46:34,908 --> 00:46:36,618
‫مطلوب مسح شبكية العين

414
00:46:37,077 --> 00:46:38,995
‫تم تأكيد العميل

415
00:46:52,259 --> 00:46:54,803
‫"إيثان"؟ رباه، ظننتك مت!

416
00:46:54,928 --> 00:46:56,638
‫- لقد متنا
‫- من هذا؟

417
00:46:56,930 --> 00:47:00,100
‫العميلان "دون" و"كارتر"،
‫هذا "ويليام براندت"، رئيس المحللين

418
00:47:00,350 --> 00:47:01,727
‫محلل؟

419
00:47:04,938 --> 00:47:06,022
‫تحميل...

420
00:47:06,273 --> 00:47:07,941
‫تم تأكيد العميل

421
00:47:11,695 --> 00:47:13,697
{\an8}‫المهمة محضرة لـ"إيثان هانت"

422
00:47:15,449 --> 00:47:17,117
‫كيف سينتهي العالم؟

423
00:47:19,661 --> 00:47:22,539
‫وظيفتي هي توقع ما لا يمكن تصوره

424
00:47:24,374 --> 00:47:27,377
‫والتعامل مع موت المليارات كلعبة

425
00:47:28,295 --> 00:47:31,673
‫بعد ممارسة هذا العمل لعشرين سنة تبلدت مشاعري

426
00:47:32,466 --> 00:47:34,676
‫إلى أن طرأ سؤال جديد على مخيلتي

427
00:47:36,428 --> 00:47:39,222
‫ماذا سيحدث بعد نهاية العالم؟

428
00:47:39,473 --> 00:47:41,475
‫هل أنت متأكد أن الخط آمن؟

429
00:47:41,767 --> 00:47:43,310
‫كل مليوني أو ثلاثة ملايين سنة...

430
00:47:43,560 --> 00:47:46,396
‫هل أنت متأكد أن الخط آمن؟

431
00:47:46,646 --> 00:47:50,066
‫تدمر كارثة طبيعية الحياة على الأرض

432
00:47:50,942 --> 00:47:52,569
‫لكن الحياة تستمر

433
00:47:52,944 --> 00:47:56,239
‫والناجون القلائل يصبحون أقوى

434
00:47:56,573 --> 00:48:00,410
‫ببساطة، دمار العالم هو أمر غير محبوب

435
00:48:00,660 --> 00:48:03,079
‫لكنه ضروري للتطور

436
00:48:05,582 --> 00:48:09,002
‫فتساءلت، إذن ماذا سيحدث عندما تواجه البشرية

437
00:48:09,085 --> 00:48:10,337
‫النهاية التالية للعالم؟

438
00:48:10,587 --> 00:48:13,423
‫لا يهمني ما عليك فعله كي تحضره إلى "دبي"

439
00:48:13,673 --> 00:48:16,051
‫سأقوم بتعويضه، افعل ذلك

440
00:48:16,259 --> 00:48:18,595
‫نظرت إلى "هيروشيما" و"ناغازاكي"...

441
00:48:18,887 --> 00:48:19,888
‫أنا أنتظر اتصالك

442
00:48:20,096 --> 00:48:22,432
‫مدينتان مزدهرتان بنيتا من الرماد

443
00:48:22,682 --> 00:48:26,978
‫تقفان شاهدا على ما لا يمكن تخيله،
‫ومكرستان لمفهوم السلام

444
00:48:27,687 --> 00:48:31,441
‫فخطر لي أنه قد يكون هناك مكان للحرب النووية

445
00:48:31,691 --> 00:48:33,610
‫في النظام الطبيعي

446
00:48:33,902 --> 00:48:35,987
‫ولكن بشرط أن تتم السيطرة عليها

447
00:48:36,363 --> 00:48:40,617
‫وبشرط أن تصيب كل إنسان على نحو متكافئ

448
00:48:41,910 --> 00:48:46,373
‫تعتقد قوة المهمات المستحيلة
‫أن "كيرت هندريكس" هذا هو المتطرف النووي

449
00:48:46,498 --> 00:48:47,999
‫اسمه الحركي "كوبولت"

450
00:48:48,291 --> 00:48:50,085
‫شوهد اليوم يغادر الـ"كرملين"

451
00:48:50,293 --> 00:48:53,004
‫ومعه ما يرجح أن يكون جهازا لإطلاق سلاح نووي

452
00:48:55,549 --> 00:48:57,467
‫قبل يومين، قامت "سابين مورو" بقتل

453
00:48:57,551 --> 00:49:00,720
‫عميلنا في "بودابست"
‫وأخذت منه شيفرات إطلاق سلاح نووي روسي

454
00:49:01,012 --> 00:49:03,014
‫تشير المعلومات الاستخبارية إلى أنها ستنزل

455
00:49:03,098 --> 00:49:05,725
‫في فندق في "برج خليفة" في "دبي" بعد 36 ساعة

456
00:49:07,060 --> 00:49:09,187
‫"ماريوس ويستروم" هو أحد عملاء "كوبولت" المعروفين

457
00:49:09,396 --> 00:49:11,565
‫"ويستروم" في طريقه حاليا إلى "دبي"

458
00:49:11,857 --> 00:49:15,569
‫كي يعمل الجهاز، يحتاج "كوبولت" إلى شيفرات الإطلاق

459
00:49:15,861 --> 00:49:18,655
‫وسيرسل "ويستروم" كي يشتريها من "مورو"

460
00:49:19,406 --> 00:49:20,949
‫الوزير

461
00:49:22,409 --> 00:49:23,743
‫قد مات

462
00:49:28,874 --> 00:49:31,668
‫أطلق الرئيس "بروتوكول الشبح"

463
00:49:32,335 --> 00:49:33,962
‫تم إنهاء عملياتنا

464
00:49:34,254 --> 00:49:37,048
‫لا أقمار اصطناعية أو ملاجئ أو دعم

465
00:49:37,340 --> 00:49:41,344
‫أو عمليات إجلاء، نحن الأربعة ومحتويات هذه العربة

466
00:49:41,595 --> 00:49:44,139
‫هي كل ما تبقى من قوة المهمات المستحيلة

467
00:49:44,347 --> 00:49:48,184
‫بدءا من الآن، ستكون عملياتنا غير مصرح بها،
‫فإن أردتم الانسحاب

468
00:49:48,685 --> 00:49:50,061
‫فلتتكلموا الآن

469
00:50:06,536 --> 00:50:07,704
‫هدفنا هو "هندريكس"

470
00:50:08,163 --> 00:50:09,873
‫لا شيء يحول دون تنفيذ أهدافه سوانا

471
00:50:09,956 --> 00:50:11,583
‫لا يمكن ترك أي شيء للصدف

472
00:50:11,666 --> 00:50:13,376
‫كل من له صلة بهذا الرجل

473
00:50:13,460 --> 00:50:16,922
‫يعتبر شخصا مهما يملك معلومات قيمة عن هدفنا

474
00:50:17,005 --> 00:50:18,214
‫يجب ألا يعرف أحد أننا ما زلنا نعمل

475
00:50:18,298 --> 00:50:20,634
‫إن فقدنا "هندريكس" الآن فلن نعثر عليه أبدا

476
00:50:20,926 --> 00:50:22,218
‫ما الخطة إذن؟

477
00:50:22,552 --> 00:50:24,971
‫سيستلم "ويستروم" الشيفرات من "مورو" بعد 36 ساعة

478
00:50:25,055 --> 00:50:27,223
‫لا يمكننا السماح بخروج الشيفرات من الفندق

479
00:50:27,474 --> 00:50:30,352
‫لكن نريد أن يقودنا "ويستروم" إلى "هندريكس"

480
00:50:30,477 --> 00:50:32,437
‫ولن يفعل ذلك إلا إن كانت الشيفرات معه

481
00:50:32,646 --> 00:50:34,022
‫أو إن كان يظن ذلك

482
00:50:34,189 --> 00:50:36,316
‫هدفنا هو اعتراض عملية البيع

483
00:50:36,816 --> 00:50:41,154
‫واستبدال الشيفرات الحقيقية بأخرى مزيفة
‫ثم تتبع "ويستروم" إلى "هندريكس"

484
00:50:41,237 --> 00:50:44,199
‫هذا بسيط، نسرق الشيفرات ونستبدلها بأخرى مزيفة

485
00:50:44,282 --> 00:50:48,912
‫تلعب "جاين" دور "مورو"،
‫وتبيع الشيفرات لـ"ويستروم" وتنجح الخطة!

486
00:50:49,245 --> 00:50:52,415
‫وكيف تقترح أن "نسرق" الشيفرات من "مورو"؟

487
00:50:52,666 --> 00:50:53,667
‫نقتلها

488
00:50:55,835 --> 00:50:58,421
‫نعم، نقتلها، لكن بتكتم

489
00:50:58,755 --> 00:50:59,756
‫"بتكتم"؟

490
00:51:02,425 --> 00:51:03,760
‫صحيح، إنها شخص مهم

491
00:51:04,052 --> 00:51:08,431
‫فهمت، أنا آسف، لن نترك شيئا للصدف،
‫أنا أقترح أفكارا فقط، لن تكون كلها جيدة

492
00:51:08,682 --> 00:51:10,266
‫لن نلمس "ويستروم"

493
00:51:10,350 --> 00:51:11,351
‫أو "مورو"

494
00:51:13,770 --> 00:51:18,525
‫ستدفع ثمن قتلها "هاناوي"، لكن عندما أسمح بذلك،
‫بعد أن نقبض على "هندريكس"

495
00:51:24,698 --> 00:51:25,782
‫خذوا فقط ما نحتاج إليه

496
00:51:26,074 --> 00:51:27,617
‫بالتأكيد، سنوضب فقط... من يدري

497
00:51:39,546 --> 00:51:42,173
{\an8}‫"دبي"

498
00:51:56,104 --> 00:51:58,732
‫حتى لو تنكرنا بهيئة "ويستروم" و"مورو"

499
00:51:59,399 --> 00:52:01,568
‫فكيف نبقيهما في غرفتين منفصلتين

500
00:52:01,818 --> 00:52:04,320
‫ونجعلهما يعتقدان أنهما في غرفة واحدة؟

501
00:52:04,571 --> 00:52:06,573
‫نغير تصميم الفندق

502
00:52:06,823 --> 00:52:09,367
‫سيظن "ويستروم" أنه وصل إلى جناح "مورو"

503
00:52:09,451 --> 00:52:11,703
‫لكنه سيدخل في الواقع إلى غرفتنا الطعم

504
00:52:12,037 --> 00:52:13,496
‫حيث سأتنكر أنا بهيئة "مورو"

505
00:52:13,747 --> 00:52:15,331
‫في الأسفل، سيتنكر "بنجي" بهيئة "ويستروم"

506
00:52:15,582 --> 00:52:16,583
‫أقنعة!

507
00:52:16,666 --> 00:52:18,168
‫ويلتقي بـ"مورو" الحقيقية

508
00:52:18,334 --> 00:52:19,502
‫و...

509
00:52:20,420 --> 00:52:21,504
‫ماذا سأفعل أنا؟

510
00:52:22,338 --> 00:52:24,841
‫أنت؟ أنت الخادم!

511
00:52:27,677 --> 00:52:29,345
‫الخادم، ذلك رائع

512
00:52:29,679 --> 00:52:33,683
‫حسنا، إذن بحسب ما فهمت

513
00:52:34,768 --> 00:52:37,228
‫فإن "برج خليفة" هو أطول مبنى في العالم

514
00:52:37,687 --> 00:52:39,731
‫وأنتم تريدون تغيير بنيته

515
00:52:39,814 --> 00:52:42,358
‫على أمل إقناع شخصين

516
00:52:42,692 --> 00:52:46,071
‫بأنهما في اجتماع لم يجر قط

517
00:52:46,863 --> 00:52:47,906
‫صحيح؟

518
00:52:56,372 --> 00:52:57,373
‫جمال

519
00:53:44,921 --> 00:53:46,589
‫موعد وصول الملابس من المصبغة

520
00:53:47,298 --> 00:53:48,758
‫أنا في الطريق

521
00:53:52,387 --> 00:53:54,139
‫34 دقيقة حتى اللقاء

522
00:53:57,767 --> 00:53:59,144
‫عجبا

523
00:54:00,937 --> 00:54:04,607
‫لدينا مشكلة بسيطة، لكنها لا تستدعي القلق

524
00:54:04,858 --> 00:54:08,695
‫سيكون علينا بلوغ غرفة المخدم من الخارج

525
00:54:09,946 --> 00:54:10,947
‫ماذا؟

526
00:54:12,240 --> 00:54:15,034
‫برامج الحماية على المخدم متطورة جدا

527
00:54:15,118 --> 00:54:17,871
‫الأمر سهل لو كان بوسعي
‫الاتصال بـ"يوسف" في القيادة،

528
00:54:17,954 --> 00:54:19,956
‫لكن لم يعد لـ"يوسف" وجود، مثلنا تماما

529
00:54:20,039 --> 00:54:22,125
‫قد يستغرق التسلل وقتا طويلا

530
00:54:22,208 --> 00:54:23,418
‫قم بوصل مباشر

531
00:54:23,501 --> 00:54:25,545
‫ثمة 4 مستويات من الحماية المتطورة
‫تفصلنا عن غرفة المخدم

532
00:54:25,628 --> 00:54:27,547
‫لا يمكننا الوصول من الداخل

533
00:54:28,423 --> 00:54:30,842
‫إن لم نصل إلى المخدم فلن نتمكن من السيطرة

534
00:54:30,925 --> 00:54:32,802
‫على المصاعد وكاميرات المراقبة

535
00:54:33,178 --> 00:54:34,888
‫وستفشل العملية قبل أن تبدأ

536
00:54:35,180 --> 00:54:36,973
‫يمكننا الوصول إليها من الخارج

537
00:54:37,182 --> 00:54:38,183
‫"نحن"؟

538
00:54:39,267 --> 00:54:40,560
‫أنا أعمل على الكومبيوتر

539
00:54:42,645 --> 00:54:44,355
‫وأنا مجرد

540
00:54:44,647 --> 00:54:45,982
‫خادم

541
00:54:49,485 --> 00:54:50,528
‫في أي طابق يقع المخدم؟

542
00:54:50,653 --> 00:54:51,988
‫الطابق 130

543
00:54:52,822 --> 00:54:54,490
‫130

544
00:54:58,620 --> 00:54:59,954
‫- فتحات التهوية
‫- حساسة للضغط

545
00:55:00,121 --> 00:55:01,122
‫لا يوجد وقت كاف

546
00:55:01,206 --> 00:55:02,498
‫- ممر المصعد
‫- حساسات أشعة تحت حمراء

547
00:55:02,707 --> 00:55:03,708
‫لا يوجد وقت كاف

548
00:55:07,378 --> 00:55:09,088
‫كيف يفترض أن أفعل هذا؟

549
00:55:20,308 --> 00:55:21,684
‫إنه مرتفع

550
00:55:27,106 --> 00:55:30,944
‫تذكر، القيام بحركة الدوران هكذا ستقطع الاتصال

551
00:55:31,236 --> 00:55:34,239
‫المؤشر الأزرق يدل على التصاق تام، يسهل تذكر ذلك

552
00:55:34,530 --> 00:55:36,032
‫- الأزرق يعني الالتصاق
‫- والأحمر؟

553
00:55:36,324 --> 00:55:37,408
‫الموت

554
00:55:37,617 --> 00:55:39,953
‫هاك أداة القطع، وهذه واجهة تشغيل المخدم

555
00:55:40,245 --> 00:55:43,039
‫سأضعهما كلاهما هنا، واحد واثنان

556
00:55:43,122 --> 00:55:48,044
‫"إيثان"، يقع مخدم الفندق
‫فوقنا بأحد عشر طابقا وسبع غرف إلى اليمين

557
00:55:48,336 --> 00:55:49,337
‫التحقق من الاتصال

558
00:55:50,296 --> 00:55:51,798
‫نعم، أسمعك

559
00:55:53,132 --> 00:55:54,342
‫إذن

560
00:55:58,721 --> 00:56:01,266
‫و26 دقيقة حتى اللقاء

561
00:56:58,281 --> 00:57:00,408
‫25 دقيقة حتى اللقاء

562
00:57:15,423 --> 00:57:16,799
‫ما هذا بحق السماء؟

563
00:57:32,190 --> 00:57:34,442
‫نعم، ما ذلك بحق السماء؟

564
00:57:35,943 --> 00:57:37,654
‫إنها عاصفة رملية

565
00:57:39,781 --> 00:57:40,865
‫إنها بعيدة يا "إيثان"

566
00:57:41,074 --> 00:57:42,450
‫يفترض ألا تسبب مشكلة

567
00:57:45,328 --> 00:57:47,455
‫24 دقيقة حتى اللقاء

568
00:57:50,792 --> 00:57:51,918
‫أين "إيثان"؟

569
00:57:54,962 --> 00:57:56,381
‫لا بد أنك تمزح

570
00:58:46,222 --> 00:58:48,516
‫23 دقيقة حتى اللقاء

571
00:59:08,035 --> 00:59:09,412
‫أنا في طابق المخدم

572
00:59:32,143 --> 00:59:33,478
‫22 دقيقة حتى اللقاء

573
00:59:34,729 --> 00:59:37,273
‫العد التنازلي لا يساعد

574
00:59:39,275 --> 00:59:40,276
‫أقولها من باب العلم فقط

575
01:00:10,681 --> 01:00:13,100
‫- دخلت
‫- رائع يا "إيثان"، قطعت نصف المسافة

576
01:00:20,942 --> 01:00:22,193
‫تم تحديد موقع المخدم

577
01:00:29,325 --> 01:00:30,952
‫قل لي رجاء إنك اتصلت به

578
01:00:31,494 --> 01:00:33,329
‫اتصال مباشر، أنا أسيطر الآن

579
01:00:33,538 --> 01:00:36,499
‫على المصاعد وكاميرات المراقبة

580
01:00:36,707 --> 01:00:37,750
‫حان وقت إعادة تزيين الفندق

581
01:00:37,875 --> 01:00:40,336
‫تول أنت زمام الأمور، وانتبه لـ"ويستروم" و"مورو"

582
01:00:41,420 --> 01:00:42,421
‫119 جي

583
01:00:50,972 --> 01:00:52,014
‫118 جي

584
01:00:55,643 --> 01:00:57,979
‫وصلت "مورو" إلى المصاعد قبل موعدها

585
01:00:58,646 --> 01:00:59,814
‫اذهبي

586
01:01:05,528 --> 01:01:07,154
‫لا يمكننا فتح هذا الباب، أليس كذلك؟

587
01:01:07,446 --> 01:01:08,447
‫الباب؟ لا

588
01:01:08,656 --> 01:01:10,533
‫"إيثان"، عليك النزول إلى هنا

589
01:01:11,868 --> 01:01:13,411
‫"إيثان"!

590
01:01:13,828 --> 01:01:16,163
‫"إيثان"! هل من مشكلة؟

591
01:01:23,462 --> 01:01:25,464
‫- لن ننجح
‫- يجب أن ننجح

592
01:01:26,716 --> 01:01:27,800
‫أين "إيثان"؟

593
01:01:50,489 --> 01:01:52,116
‫حبلك قصير!

594
01:01:52,617 --> 01:01:53,951
‫بلا مزاح!

595
01:02:40,915 --> 01:02:42,625
‫لم يكن ذلك سهلا

596
01:02:42,833 --> 01:02:44,543
‫لكنني نجحت

597
01:02:47,004 --> 01:02:48,089
‫ما الذي فاتني؟

598
01:02:55,221 --> 01:02:58,641
‫قد تكون العدسة غير مريحة

599
01:02:58,808 --> 01:03:01,936
‫إنها تلتقط الصور وترسلها إلى الطابعة في الحقيبة

600
01:03:02,645 --> 01:03:03,938
‫هل أنت بخير؟

601
01:03:04,772 --> 01:03:07,108
‫أنا أعمى بأحد عيني، لكن لا بأس

602
01:03:07,358 --> 01:03:09,026
‫ارمش مرتين كي تشغل الكاميرا

603
01:03:10,277 --> 01:03:11,862
‫هل تلاحظ أن الأرقام متسلسلة؟

604
01:03:15,491 --> 01:03:16,492
‫نسخة مثالية

605
01:03:18,786 --> 01:03:20,496
‫لكن الأرقام مبعثرة

606
01:03:22,248 --> 01:03:23,249
‫الأقنعة؟

607
01:03:23,374 --> 01:03:25,668
‫60 ثانية، أمتأكد أنه يجب ألا أرتدي قناعا؟

608
01:03:25,751 --> 01:03:27,294
‫ملامحي ليست عربية

609
01:03:27,586 --> 01:03:29,588
‫سأتظاهر بأنني فرنسي، هذا جهاز التعقب الخاص بك

610
01:03:29,797 --> 01:03:31,298
‫- وهذا ما تتعقبه
‫- مشبك الورق؟

611
01:03:31,590 --> 01:03:32,591
‫لا، الورقة

612
01:03:32,800 --> 01:03:35,052
‫إنها في الحقيبة، وهي مطلية بنظائر مشعة، أي...

613
01:03:35,302 --> 01:03:37,722
‫أي أنك تستطيع تعقب المستندات حتى لو غيروا الحقيبة

614
01:03:37,930 --> 01:03:38,931
‫كم المدى؟

615
01:03:39,056 --> 01:03:40,141
‫ليس بعيدا، حوالي الكيلومتر

616
01:03:40,391 --> 01:03:43,894
‫من الأفضل ألا تسمح لـ"ويستروم"
‫بأن يغيب عن نظرك، أهذا "ويستروم"؟

617
01:03:48,315 --> 01:03:49,316
‫من معه؟

618
01:03:49,525 --> 01:03:51,527
‫لا أدري، لا نملك برنامج تعرف على الوجه

619
01:03:52,069 --> 01:03:53,529
‫من الذي معه؟

620
01:03:54,822 --> 01:03:57,533
‫إنه "ليونيد لايسنكر"، كاتب شيفرات بولندي الأصل

621
01:03:57,742 --> 01:03:59,994
‫أعاد تصميم نظام الأمن الروسي النووي
‫بعد الحرب الباردة

622
01:04:00,703 --> 01:04:02,705
‫جاء ليتحقق من صحة الشيفرة

623
01:04:02,913 --> 01:04:04,623
‫- انتهى أمرنا
‫- لا

624
01:04:04,832 --> 01:04:07,126
‫سينتهي أمرنا حالما يرى الشيفرات المزورة

625
01:04:07,334 --> 01:04:08,377
‫لم ينته أمرنا

626
01:04:09,003 --> 01:04:10,004
‫إنه في المصعد

627
01:04:10,254 --> 01:04:11,338
‫أخرهما

628
01:04:20,723 --> 01:04:22,349
‫كم سيستغرق الأمر لإعادة برمجة الحقيبة؟

629
01:04:22,641 --> 01:04:24,643
‫بضع ثوان، لكن لماذا؟

630
01:04:24,852 --> 01:04:27,563
‫لصنع نسخة مطابقة لشيفرات الإطلاق

631
01:04:27,855 --> 01:04:28,856
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك

632
01:04:28,939 --> 01:04:30,274
‫- "ويستروم" في الطابق 22!
‫- أخره

633
01:04:30,566 --> 01:04:31,609
‫سأفعل ما بوسعي

634
01:04:34,195 --> 01:04:35,571
‫"إيثان"، انتظر!

635
01:04:35,863 --> 01:04:37,031
‫انتظر لحظة

636
01:04:37,281 --> 01:04:40,659
‫تريد تسليم "ويستروم" شيفرات نشطة؟

637
01:04:40,868 --> 01:04:42,036
‫نعم، أعد برمجة الحقيبة

638
01:04:42,161 --> 01:04:43,162
‫توقف!

639
01:04:43,245 --> 01:04:46,248
‫أصغ إلى ما تقوله، أنت مهووس ولا تفكر على نحو صحيح

640
01:04:46,749 --> 01:04:48,959
‫لن يحدث ذلك، لن أسمح به!

641
01:04:49,210 --> 01:04:50,586
‫الطابق 33 وما زال يصعد

642
01:04:50,795 --> 01:04:53,672
‫فكر يا "براندت"،
‫هدف المهمة هو "هندريكس" وليس الشيفرات

643
01:04:53,881 --> 01:04:56,133
‫إذن أعطه الشيفرات المزيفة، وقم بتحييده

644
01:04:56,383 --> 01:05:00,054
‫تعرف أن ذلك لن ينفع،
‫الفشل بالنسبة إلى الإرهابي هو تمرين للنجاح

645
01:05:00,179 --> 01:05:01,263
‫الطابق 41!

646
01:05:01,388 --> 01:05:03,891
‫إن فقدنا "هندريكس" اليوم، سيظهر في مكان آخر غدا

647
01:05:03,974 --> 01:05:05,267
‫سيجد وسيلة أخرى

648
01:05:05,351 --> 01:05:09,271
‫ولن نكون موجودين لردعه،
‫الفرصة مواتية، أعطني الحقيبة

649
01:05:09,355 --> 01:05:10,898
‫لا يمكن ترك شيء للصدف، أنت قلت ذلك

650
01:05:11,148 --> 01:05:13,400
‫أنت المحلل، قل لي إنه لا توجد وسيلة أخرى

651
01:05:13,484 --> 01:05:14,693
‫كي يحصل "هندريكس" على الشيفرات

652
01:05:14,777 --> 01:05:15,778
‫- الطابق 50!
‫- قل لي

653
01:05:15,986 --> 01:05:18,823
‫إن هذه هي وسيلته الوحيدة، هنا واليوم، قل لي ذلك

654
01:05:19,073 --> 01:05:20,407
‫وسأتراجع عن موقفي

655
01:05:28,082 --> 01:05:29,625
‫- سنذهب من دونها
‫- من دون الأقنعة؟

656
01:05:29,834 --> 01:05:31,168
‫يجب أن تذهب "جاين"

657
01:05:31,335 --> 01:05:32,336
‫ليس لدينا خيار

658
01:05:32,419 --> 01:05:35,172
‫"إيثان"، ستدخل على "مورو" غير مسلح،
‫وستكون هدفا سهلا

659
01:05:35,422 --> 01:05:36,465
‫كيف نعرف أنهما التقيا من قبل؟

660
01:05:36,632 --> 01:05:38,425
‫- كيف نعرف أنهما لم يلتقيا؟
‫- لا يهم!

661
01:05:39,802 --> 01:05:41,095
‫تبا

662
01:05:41,345 --> 01:05:42,721
‫لا خيار لدينا

663
01:06:34,148 --> 01:06:35,482
‫النظارات

664
01:06:37,860 --> 01:06:39,403
‫ماذا لو كانا قد التقيا؟

665
01:06:41,906 --> 01:06:43,157
‫تفضلا بالدخول

666
01:07:18,609 --> 01:07:20,736
‫أي منكما "ويستروم"؟

667
01:07:21,820 --> 01:07:23,364
‫أي منكما "ويستروم"؟

668
01:07:26,200 --> 01:07:27,534
‫أنا

669
01:07:29,036 --> 01:07:30,913
‫أنا معجب بعملك

670
01:07:46,303 --> 01:07:47,471
‫اجلسا

671
01:07:56,897 --> 01:07:57,940
‫أين شيفراتي؟

672
01:07:59,483 --> 01:08:00,985
‫أين ألماسي؟

673
01:08:02,152 --> 01:08:03,404
‫في مكان قريب

674
01:08:04,321 --> 01:08:05,656
‫هل معكما دفعتي؟

675
01:08:05,948 --> 01:08:08,075
‫عندما أرى الشيفرات

676
01:08:08,575 --> 01:08:10,494
‫لا تقلق، تفضل بالدخول!

677
01:08:11,245 --> 01:08:12,955
‫رأيت أن نحتسي الشاي

678
01:08:15,499 --> 01:08:19,128
‫آنستي، سيداتي

679
01:08:20,254 --> 01:08:22,589
‫لن أعطيك الشيفرات من دون ألماس

680
01:08:23,090 --> 01:08:25,426
‫لن أعطيك الألماس من دون الشيفرات

681
01:08:29,388 --> 01:08:30,973
‫اقتل هذا

682
01:08:31,056 --> 01:08:31,974
‫لم نأت بمفردنا

683
01:08:32,808 --> 01:08:34,935
‫الرواق في الخارج مستهدف

684
01:08:35,019 --> 01:08:35,978
‫تعرفين لصالح من نعمل

685
01:08:36,145 --> 01:08:38,605
‫إما أن نعود ومعنا الشيفرات أو لا نعود أبدا

686
01:08:40,441 --> 01:08:41,817
‫ما مدى براعة فريق مساندتك؟

687
01:08:42,026 --> 01:08:43,444
‫إنهم الأفضل

688
01:08:46,905 --> 01:08:48,699
‫لقد قتلت الأفضل

689
01:08:50,117 --> 01:08:51,827
‫هل تريد بعض السكر؟

690
01:08:56,123 --> 01:08:57,833
‫يكفي، لننجز الصفقة

691
01:08:58,125 --> 01:09:00,544
‫إن أردت أن أدفع لك أريد ضمانات

692
01:09:01,128 --> 01:09:02,463
‫عندما يؤكد صحة الشيفرات

693
01:09:02,588 --> 01:09:04,214
‫سأجري الاتصال وستحصلين على ألماسك

694
01:09:05,132 --> 01:09:06,842
‫إما هذا

695
01:09:07,343 --> 01:09:09,345
‫أو نموت جميعا

696
01:09:10,304 --> 01:09:12,848
‫لن يغادر أحد الفندق حيا

697
01:09:16,477 --> 01:09:17,728
‫أحضر الأوراق

698
01:09:32,326 --> 01:09:33,660
‫هل من مشكلة؟

699
01:09:34,328 --> 01:09:35,662
‫إنها مقفلة

700
01:09:39,666 --> 01:09:43,504
‫أرجو المعذرة، لا بد أن هناك مفتاحا

701
01:09:44,671 --> 01:09:46,340
‫لحظة

702
01:10:44,231 --> 01:10:47,734
‫إنه خطئي، إنها تركيبة سرية وليس مفتاحا

703
01:10:48,735 --> 01:10:50,821
‫أنت أعطيني الأرقام

704
01:10:56,493 --> 01:10:57,494
‫إنها جيدة

705
01:10:57,828 --> 01:10:58,829
‫صفر

706
01:11:00,330 --> 01:11:01,415
‫صفر

707
01:11:03,250 --> 01:11:04,334
‫صفر

708
01:11:21,435 --> 01:11:22,686
‫هيا، هيا، هيا

709
01:12:06,188 --> 01:12:08,190
‫سعدت بالتعامل...

710
01:12:08,482 --> 01:12:10,651
‫حصل "ويستروم" على الشيفرات، لقد غادر

711
01:12:11,193 --> 01:12:14,655
‫فعلت ما طلبته مني، والآن دع عائلتي وشأنها

712
01:12:14,905 --> 01:12:16,490
‫أطلقوا سراح عائلة "ليونيد"

713
01:12:17,115 --> 01:12:18,116
‫حمدا لله

714
01:12:18,200 --> 01:12:19,535
‫يمكنك أن تحمده شخصيا

715
01:12:35,050 --> 01:12:37,261
‫سعدت بالتعامل معك

716
01:12:44,685 --> 01:12:45,769
‫اقتله!

717
01:12:54,069 --> 01:12:55,237
‫غادرت "مورو"!

718
01:12:56,238 --> 01:12:57,531
‫سأتولى أمرها

719
01:12:58,907 --> 01:12:59,992
‫"جاين"؟

720
01:13:00,075 --> 01:13:01,159
‫إنها شخص مهم!

721
01:13:01,368 --> 01:13:02,703
‫أحتاج إليها

722
01:13:02,786 --> 01:13:03,787
‫حية!

723
01:13:05,080 --> 01:13:06,248
‫أكدي الأمر!

724
01:13:06,873 --> 01:13:07,916
‫أكدي الأمر!

725
01:13:19,886 --> 01:13:22,806
‫"إيثان"، "ويستروم" في المصعد، لا أرى "ليونيد"

726
01:13:25,267 --> 01:13:26,268
‫أخره

727
01:13:26,435 --> 01:13:27,769
‫أحضر لي مصعدا

728
01:13:40,115 --> 01:13:41,325
‫اعثر على "ليونيد"

729
01:13:54,421 --> 01:13:57,132
‫"بنجي"، حددت موقع "ويستروم"، لكنني لست متأكدا

730
01:13:57,341 --> 01:13:58,675
‫أما زال في المصعد؟

731
01:13:59,217 --> 01:14:00,677
‫ما زال في المصعد

732
01:14:05,432 --> 01:14:06,433
‫"إيثان"، أجب؟

733
01:14:06,516 --> 01:14:07,517
‫"بنجي"

734
01:14:07,851 --> 01:14:08,935
‫"بنجي"، لقد فقدت...

735
01:14:09,019 --> 01:14:10,312
‫"إيثان"، هل تسمعني؟

736
01:14:10,437 --> 01:14:12,147
‫"إيثان"، هل تسمعني؟ حول

737
01:14:13,190 --> 01:14:14,358
‫رباه!

738
01:14:20,155 --> 01:14:21,448
‫اجلسي!

739
01:14:23,367 --> 01:14:25,243
‫- راقبها
‫- لماذا أنا؟

740
01:14:25,327 --> 01:14:26,787
‫إن راقبتها أنا فسأقتلها

741
01:14:56,650 --> 01:14:59,361
‫لا تتحرك... يا قائد الفريق

742
01:14:59,820 --> 01:15:02,197
‫هل ظننت حقا أنني لن أجدك؟

743
01:15:02,406 --> 01:15:04,783
‫نحن لسنا عدوين، كانت مكيدة

744
01:15:04,908 --> 01:15:06,993
‫ستنكشف أكاذيبك عما قريب

745
01:15:07,369 --> 01:15:08,662
‫تحرك!

746
01:15:09,913 --> 01:15:11,498
‫آسف بشأن هذا

747
01:15:35,105 --> 01:15:36,314
‫"بنجي"؟

748
01:15:36,523 --> 01:15:37,607
‫"بنجي" يتكلم

749
01:15:37,774 --> 01:15:39,317
‫وجدت "ليونيد"، لقد تعرض لطلق ناري

750
01:15:51,538 --> 01:15:53,874
‫مهلا، مهلا، ابق معي، ابق معي

751
01:16:21,067 --> 01:16:22,152
‫"جاين"! كلا!

752
01:18:16,725 --> 01:18:18,351
‫لا إشارة

753
01:18:20,186 --> 01:18:21,271
‫تحديد مكان الإشارة

754
01:22:19,342 --> 01:22:20,844
‫ماذا حدث مع "مورو"؟

755
01:22:21,136 --> 01:22:22,262
‫لم تستطع مساعدتنا لإيجاد "هندريكس"

756
01:22:22,345 --> 01:22:24,848
‫- فرميتها من المبنى!
‫- لم أرمها

757
01:22:25,014 --> 01:22:28,434
‫رميتها من المبنى! لم تكن هي هدف مهمتنا يا "جاين"!

758
01:22:28,685 --> 01:22:33,523
‫كان الهدف هو تعقب الملف
‫كي يقودنا إلى "هندريكس"، الذي أصبح طليقا

759
01:22:33,773 --> 01:22:35,441
‫مع شيفرات إطلاق سلاح نووي!

760
01:22:35,775 --> 01:22:38,528
‫ربما لم تلحظ المسدس الذي كانت تصوبه علي

761
01:22:38,945 --> 01:22:42,782
‫كما لم تلحظي أن النافذة مفتوحة
‫أو أننا على ارتفاع شاهق!

762
01:22:43,158 --> 01:22:44,617
‫كانت حركة غريزية

763
01:22:44,868 --> 01:22:49,789
‫هذا لا يهم! نحن نتكلم عن حرب نووية،
‫إنها أكثر قيمة منك

764
01:22:50,165 --> 01:22:52,458
‫هل تخبرني بكيفية تنفيذ المهمة؟

765
01:22:52,667 --> 01:22:55,628
‫لم نطلب منك الانضمام إلينا، أنت مجرد موظف مكتب!

766
01:22:56,462 --> 01:22:59,299
‫يستحسن أن تكون لديك أنباء طيبة لي، هل هو هنا؟

767
01:23:01,551 --> 01:23:04,179
‫نعم، فهمت، ولاعة "دانهيل"، سأذهب إلى هناك

768
01:23:04,470 --> 01:23:07,891
‫لن يتبعني أحد، احرص على ألا يتبعك أحد

769
01:23:08,183 --> 01:23:09,642
‫وكيف عثر علينا الروس؟

770
01:23:09,893 --> 01:23:11,561
‫- لماذا تسألينني؟
‫- لأنك ضابط الاتصال!

771
01:23:11,811 --> 01:23:13,646
‫أنت المسؤول عن إخفاء تحركاتنا

772
01:23:13,897 --> 01:23:16,316
‫لا نستطيع تحمل أخطاء كتلك يا "بنجي"

773
01:23:16,399 --> 01:23:18,568
‫لم تعد في القسم التقني، أنت عميل ميداني

774
01:23:18,818 --> 01:23:20,987
‫وأنت مجرد "محلل"

775
01:23:21,487 --> 01:23:22,488
‫أليس كذلك؟

776
01:23:23,323 --> 01:23:24,490
‫أليس كذلك؟

777
01:23:25,909 --> 01:23:28,077
‫من أنت حقا يا "براندت"؟

778
01:23:29,412 --> 01:23:31,331
‫- عم تسألني؟
‫- عم أسألك؟

779
01:23:31,581 --> 01:23:33,249
‫دعني أعيد صياغة السؤال

780
01:23:40,673 --> 01:23:45,011
‫كيف انتهى المطاف بعميل بمثل مهاراتك بالعمل كمحلل؟

781
01:23:52,602 --> 01:23:54,604
‫كل منا لديه أسراره

782
01:23:56,356 --> 01:23:57,857
‫أليس كذلك يا "إيثان"؟

783
01:24:02,946 --> 01:24:05,281
‫أخبرني سرك وسأخبرك سري

784
01:24:18,461 --> 01:24:20,463
‫متصل محجوب أنا غير ملاحق

785
01:24:25,134 --> 01:24:28,888
‫لدي أصدقاء في المنطقة، ابقوا مكانكم،
‫سأرسل أحدهم ليخرجكم من هنا

786
01:24:29,138 --> 01:24:30,473
‫ماذا عن "هندريكس"؟ ما الخطة؟

787
01:24:30,723 --> 01:24:33,268
‫كانت الخطة تقضي بأن نوقفه معا

788
01:24:34,060 --> 01:24:35,645
‫ماذا ستفعل؟

789
01:24:35,895 --> 01:24:37,397
‫سأغير الخطة

790
01:24:37,647 --> 01:24:39,274
‫مهلا، أهذا كل شيء؟

791
01:24:39,565 --> 01:24:41,818
‫ماذا ستفعل؟ هل ستلاحقه بمفردك؟

792
01:24:43,653 --> 01:24:46,572
‫هلا تبرر تصرفاتك أيها العميل "براندت"؟

793
01:25:50,595 --> 01:25:53,431
‫كنت في مهمة حماية في "كرواتيا"

794
01:25:53,765 --> 01:25:57,352
‫كنت أراقب شخصين مهمين عن بعد، زوجا وزوجته

795
01:25:57,935 --> 01:26:00,021
‫كان يفترض ألا يعرفا بوجودنا

796
01:26:00,104 --> 01:26:02,106
‫كانت مجرد مهمة روتينية خالية من الحوادث

797
01:26:05,360 --> 01:26:06,611
‫بعد ثلاثة أيام

798
01:26:08,071 --> 01:26:11,449
‫وصلتنا إخبارية بأن فرقة إعدام صربية
‫كانت تسعى لقتل الزوجين

799
01:26:11,783 --> 01:26:15,787
‫لكن فريقي كان يسيطر على الوضع،
‫كنا نعرف أن الصرب قادمون

800
01:26:16,954 --> 01:26:20,958
‫لكن راودني إحساس
‫بأنه علي أن أحذر الزوجين بطريقة ما

801
01:26:21,250 --> 01:26:23,628
‫أردت أن أجد طريقة كي أعلمهما بما يجري

802
01:26:25,963 --> 01:26:28,966
‫لكن لا نقاشا في الأوامر، لذلك لم أخبرهما

803
01:26:33,971 --> 01:26:38,142
‫ذات يوم، قرر الزوج الخروج من الفندق للهرولة

804
01:26:38,476 --> 01:26:42,647
‫فلحقت به، وتركت رجلين ليراقبا الزوجة

805
01:26:43,981 --> 01:26:48,486
‫وعندما عدت، كان رجلاي مغمى عليهما
‫والزوجة كانت قد اختفت

806
01:26:49,946 --> 01:26:52,782
‫عثرت الشرطة المحلية على جثتها بعد ثلاثة أيام

807
01:26:53,825 --> 01:26:55,785
‫أو على ما تبقى منها بأية حال

808
01:27:01,457 --> 01:27:03,459
‫كان ذلك آخر يوم لي في المهمات الميدانية

809
01:27:05,128 --> 01:27:08,131
‫لم أستطع مواجهة موقف حياة أو موت بعد ذلك

810
01:27:08,464 --> 01:27:10,466
‫ماذا حدث للزوج؟

811
01:27:10,675 --> 01:27:12,009
‫لم أره ثانية

812
01:27:13,845 --> 01:27:18,433
‫إلا قبل يومين في "موسكو"
‫عندما عرفني الوزير على "إيثان هانت"

813
01:27:22,186 --> 01:27:25,189
‫لا، ليس ذلك ما حدث، زوجته هجرته

814
01:27:25,523 --> 01:27:28,443
‫نعم، سمعت تلك القصة أيضا يا "بنجي"

815
01:27:28,860 --> 01:27:31,863
‫لكن لسوء الحظ، فقد شهدت ما حدث فعلا

816
01:27:33,448 --> 01:27:36,701
‫وكنت موجودا أيضا عندما تلقى الوزير اتصالا هاتفيا

817
01:27:37,160 --> 01:27:41,497
‫يفيد بأن "إيثان" كان محتجزا
‫بسبب قتل ستة مواطنين صرب بدم بارد

818
01:27:41,706 --> 01:27:43,458
‫عملية غير مصرح بها

819
01:27:43,833 --> 01:27:45,460
‫تم التنكر له

820
01:27:54,051 --> 01:27:55,553
‫وفجأة

821
01:27:56,471 --> 01:27:58,890
‫وجدت نفسي على طائرة في طريقي إلى "دبي"

822
01:28:00,057 --> 01:28:03,728
‫أتساءل طوال الوقت إن كان يجدر بي إخباره

823
01:28:05,897 --> 01:28:07,565
‫وكيف سأخبره

824
01:28:09,567 --> 01:28:11,235
‫بأنني المسؤول

825
01:28:14,030 --> 01:28:15,364
‫كان بوسعي أن أحذره

826
01:28:15,573 --> 01:28:17,033
‫كان يجدر بي تحذيره

827
01:28:19,744 --> 01:28:21,078
‫لكنني لم أفعل ذلك

828
01:28:22,914 --> 01:28:24,248
‫وماتت هي بسبب ذلك

829
01:28:31,088 --> 01:28:35,259
‫"سيرغي"! "سيرغي"، صديقي! قلت لك

830
01:28:35,593 --> 01:28:37,553
‫إنني أستطيع إحضاره، أليس كذلك؟

831
01:28:37,762 --> 01:28:38,888
‫كيف أعرف أنه هو؟

832
01:28:39,096 --> 01:28:42,600
‫نعم، إنه هو، أنت تثق بي، وأنا أثق بك، صحيح؟

833
01:28:42,934 --> 01:28:44,268
‫هذا هو الرجل!

834
01:28:44,560 --> 01:28:48,564
‫هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه، لذا يمكننا

835
01:28:48,773 --> 01:28:50,566
‫نزع هذه الأغلال

836
01:28:54,570 --> 01:28:57,782
‫آسف، إنه رجل رائع، لكنه لا يعرفك كما أعرفك أنا

837
01:28:58,115 --> 01:28:59,158
‫إذن

838
01:28:59,242 --> 01:29:01,077
‫أنت تعمل لصالح الحكومة الأمريكية

839
01:29:01,953 --> 01:29:03,287
‫وأنت تاجر أسلحة

840
01:29:03,538 --> 01:29:06,040
‫لا، لا، لا يا "سيرغي"، "سيرغي"

841
01:29:06,624 --> 01:29:10,628
‫إنه "منسق مستقل في مجال الدفاع"، أليس كذلك؟

842
01:29:11,796 --> 01:29:13,589
‫هذا صحيح، إنها مهنة راقية جدا

843
01:29:13,798 --> 01:29:14,924
‫اسمع، إنه صديق

844
01:29:15,132 --> 01:29:16,592
‫ذلك الألماس لـ"بوغدان"

845
01:29:16,759 --> 01:29:18,636
‫لا بأس، يمكنك الحصول عليه

846
01:29:18,928 --> 01:29:21,973
‫أيا كان الاتفاق الذي أبرمته مع نسيبي
‫فهو يخصكما وحدكما

847
01:29:22,265 --> 01:29:24,642
‫إن أردت شيئا مني فعليك الدفع

848
01:29:24,976 --> 01:29:29,146
‫لقد أسأت الفهم،
‫أنا هنا لأبيعك شيئا، وليس لأشتري منك

849
01:29:29,981 --> 01:29:31,315
‫تبيع

850
01:29:32,275 --> 01:29:33,442
‫ما الذي تبيعه؟

851
01:29:33,776 --> 01:29:34,944
‫المستقبل

852
01:29:35,653 --> 01:29:37,613
‫شكرا، لدي كل ما أحتاج إليه

853
01:29:37,822 --> 01:29:39,574
‫بلدانا على شفير الحرب

854
01:29:40,283 --> 01:29:42,118
‫الحرب تفيد الأعمال

855
01:29:42,618 --> 01:29:43,661
‫الحرب النووية؟

856
01:29:54,130 --> 01:29:55,172
‫تابع

857
01:29:55,464 --> 01:29:58,801
‫أنا أبحث عن رجل اسمه "كيرت هندريكس"،
‫قد تعرفه باسم "كوبولت"

858
01:29:59,010 --> 01:30:01,595
‫على أية حال، أعتقد أنك تعرف ما يريده

859
01:30:01,804 --> 01:30:04,473
‫أراهن حتى أنه حاول شراء ذلك الشيء منك
‫في مرحلة معينة

860
01:30:05,975 --> 01:30:06,976
‫تابع

861
01:30:07,184 --> 01:30:09,353
‫لديه حقيبة، ولديه شيفرات

862
01:30:09,687 --> 01:30:12,857
‫لكنها عديمة الجدوى من دون قمر صناعي تكتيكي

863
01:30:13,316 --> 01:30:15,192
‫أريد أن أعرف من أين يمكنه الحصول عليه

864
01:30:16,152 --> 01:30:19,822
‫من يملك معلومات كهذه يعتبر إرهابيا محتملا

865
01:30:20,656 --> 01:30:22,366
‫وبالنسبة إلى حكومتكم

866
01:30:22,700 --> 01:30:26,704
‫فإن الإرهابي المحتمل هو إرهابي بالفعل

867
01:30:29,707 --> 01:30:30,833
‫إن ساعدتني

868
01:30:32,168 --> 01:30:35,171
‫فسيصبح أصدقائي بمثابة أصدقائك

869
01:30:38,341 --> 01:30:39,633
‫آسف

870
01:30:40,676 --> 01:30:42,219
‫لا أستطيع مساعدتك

871
01:30:47,850 --> 01:30:51,520
‫بالتأكيد لا أستطيع أن أقول لك إن الروس باعوا سرا

872
01:30:51,729 --> 01:30:55,358
‫قمرا صناعيا تكتيكيا قديما
‫لشركة اتصالات في "مومباي"

873
01:30:56,525 --> 01:30:58,652
‫ومن اقترح عليهم ذلك؟

874
01:31:00,404 --> 01:31:02,406
‫وسيط متعهد

875
01:31:02,698 --> 01:31:04,075
‫يعمل مقابل عمولة

876
01:31:04,408 --> 01:31:07,370
‫يساعد الأصدقاء القدامى، ويكتسب أصدقاء جددا

877
01:31:08,037 --> 01:31:09,413
‫هل يمكن تعطيل القمر الصناعي؟

878
01:31:09,747 --> 01:31:11,415
‫يتطلب ذلك مهارات خاصة

879
01:31:12,416 --> 01:31:13,876
‫ولا يمكنك القيام بذلك بمفردك

880
01:31:40,111 --> 01:31:41,695
‫ماذا يوجد في الحقائب؟

881
01:31:41,946 --> 01:31:43,280
‫إنها معداتنا

882
01:31:43,572 --> 01:31:44,907
‫كيف حصلت عليها؟

883
01:31:45,116 --> 01:31:46,450
‫من صديق

884
01:31:47,576 --> 01:31:48,911
‫يسعدني أننا استطعنا مساعدتك

885
01:31:49,078 --> 01:31:50,704
‫يمكنكم المساعدة الآن

886
01:31:51,122 --> 01:31:52,456
‫اسمع يا "إيثان"...

887
01:31:52,706 --> 01:31:54,041
‫أيا كان ما حدث فهو من الماضي

888
01:31:54,458 --> 01:31:57,294
‫ما زال بوسعنا تصحيح الأوضاع، لكن علينا التصرف الآن

889
01:31:58,129 --> 01:32:00,131
‫وعلينا أن نعمل معا

890
01:32:07,471 --> 01:32:09,098
‫حسنا، إلى أين سنذهب إذن؟

891
01:32:10,808 --> 01:32:11,809
‫"الهند"

892
01:32:15,438 --> 01:32:16,772
‫"الهند"؟ "الهند"؟

893
01:32:16,981 --> 01:32:18,107
‫حسنا، رائع

894
01:32:21,777 --> 01:32:23,487
‫أحب هذه الطائرة النفاثة

895
01:32:23,821 --> 01:32:25,739
‫انتظر حتى ترى السيارة

896
01:32:32,496 --> 01:32:33,581
‫"سيدوروف" يتكلم

897
01:32:33,789 --> 01:32:35,249
‫كيف حالك يا صديقي القديم؟

898
01:32:35,458 --> 01:32:36,584
‫هذا أنت

899
01:32:37,501 --> 01:32:40,754
‫كنت منشغلا في أمور أخرى

900
01:32:40,838 --> 01:32:42,798
‫لكنني سألاحقك مجددا عما قريب

901
01:32:45,176 --> 01:32:48,095
‫فهمت أنك تبحث عن أمريكي

902
01:32:48,262 --> 01:32:49,263
‫فعلا

903
01:32:50,473 --> 01:32:52,892
‫وعن جهاز إطلاق سلاح نووي أيضا

904
01:32:52,975 --> 01:32:55,478
‫سرق من الـ"كرملين" قبل يومين

905
01:32:56,812 --> 01:32:57,855
‫حقا؟

906
01:32:57,938 --> 01:33:00,274
‫أستطيع مساعدتك في العثور عليهما معا

907
01:33:01,192 --> 01:33:04,153
‫هذا إن توصلنا إلى اتفاق

908
01:33:10,367 --> 01:33:11,368
‫"بريج ناث"

909
01:33:11,660 --> 01:33:14,038
‫"بريج ناث"، فتى لعوب، وعملاق اتصالات

910
01:33:14,330 --> 01:33:17,041
‫في الظاهر شبكته في منتهى التطور

911
01:33:17,541 --> 01:33:19,835
‫لكنها مبنية على معدات قديمة غير شرعية

912
01:33:20,044 --> 01:33:22,796
‫من الحرب الباردة، بما فيها قمر "نوفوستي" الصناعي

913
01:33:23,005 --> 01:33:24,840
‫يحتاج "هندريكس" إليه كي يشن هجوما نوويا

914
01:33:24,965 --> 01:33:27,510
‫وعلينا تعطيله قبل أن تسمح له الفرصة بذلك

915
01:33:27,843 --> 01:33:30,179
‫وللقيام بذلك، علينا الحصول على شيفرة الدخول منه

916
01:33:30,513 --> 01:33:31,555
‫بطريقة أو بأخرى

917
01:33:32,848 --> 01:33:34,391
‫وإن لم أحصل عليها

918
01:33:35,184 --> 01:33:36,685
‫فلن تنجح الخطة

919
01:33:38,062 --> 01:33:39,563
‫تستطيعين القيام بهذا

920
01:33:41,190 --> 01:33:43,150
‫كنت لأصدقك لو قلت ذلك قبل أسبوع

921
01:33:49,240 --> 01:33:51,825
‫لا ألومك على ما حدث

922
01:33:56,413 --> 01:33:59,833
‫قامت بقتل شخص تكترثين لأمره، لا تستطيعين ببساطة

923
01:34:00,709 --> 01:34:01,710
‫نسيان الأمر

924
01:34:03,420 --> 01:34:05,214
‫هل شعرت بارتياح؟

925
01:34:07,883 --> 01:34:10,386
‫عندما قتلت الرجال الذين قتلوا زوجتك؟

926
01:34:18,852 --> 01:34:20,854
‫لا يمكننا إعادة الحياة إلى أحبائنا

927
01:34:27,069 --> 01:34:31,240
‫لتعطيل القمر الصناعي
‫علينا الدخول يدويا إلى الكومبيوتر المركزي

928
01:34:31,448 --> 01:34:34,868
‫ستدخل من فتحة العادم وأنت ترتدي هذه تحت سترتك

929
01:34:35,077 --> 01:34:37,913
‫وستقفز إلى مجموعة الكومبيوتر، فأمسك بك

930
01:34:38,122 --> 01:34:41,292
‫ثم أنقلك إلى غرفة البث، حيث ستتسلل إلى لوحة التحكم

931
01:34:45,421 --> 01:34:47,590
‫سندخل الحفلة كضيوف كل على حدة

932
01:34:47,881 --> 01:34:49,466
‫سيؤمن "إيثان" الدعم بينما تحصل "جاين"...

933
01:34:49,758 --> 01:34:51,760
‫على الشيفرة من الملياردير

934
01:34:51,927 --> 01:34:55,264
‫سأطفئ المروحة ثم تقفز أنت،
‫سأمسك بك وتدخل إلى غرفة البث

935
01:34:55,472 --> 01:34:58,767
‫ثم يعطيني "إيثان" الشيفرة
‫التي سأستخدمها لتحديد موقع "هندريكس"

936
01:34:58,976 --> 01:35:02,313
‫حسنا، لكنك مررت مرور الكرام على أمر مهم برأيي

937
01:35:02,605 --> 01:35:05,441
‫الجزء المتعلق بمجموعة الكومبيوتر، حيث يكون علي

938
01:35:06,108 --> 01:35:07,276
‫القفز؟

939
01:35:07,943 --> 01:35:09,445
‫- وسأمسك بك
‫- نعم

940
01:35:09,653 --> 01:35:11,488
‫لماذا يصعب عليك فهم ذلك؟

941
01:35:13,282 --> 01:35:17,953
‫لماذا؟ سأسقط عن ارتفاع سبعة أمتار ونصف،
‫ونحن نستخدم المغانط

942
01:35:18,162 --> 01:35:19,288
‫نعم

943
01:35:20,164 --> 01:35:23,000
‫على ضوء جهودك الأخيرة، فإن التكنولوجيا...

944
01:35:23,292 --> 01:35:25,294
‫المبدأ العلمي صحيح، مفهوم؟

945
01:35:25,502 --> 01:35:27,004
‫لو كنت مكانك لقلقت من الحرارة

946
01:35:28,297 --> 01:35:30,341
‫بالإضافة إلى ذلك، عن أية حرارة تتكلم؟

947
01:35:31,133 --> 01:35:35,512
‫إنه كأي كومبيوتر عادي،
‫إن أطفأت المروحة فإنه سيسخن كثيرا

948
01:35:35,929 --> 01:35:36,930
‫بالطبع

949
01:35:37,014 --> 01:35:38,349
‫المسألة نسبية، أعلم

950
01:35:39,933 --> 01:35:43,520
‫بالطبع، إذن فأنا أقفز

951
01:35:45,356 --> 01:35:47,691
‫إلى فرن، عمليا

952
01:35:48,359 --> 01:35:50,027
‫نعم، عمليا

953
01:35:50,527 --> 01:35:52,696
‫لكنني سأمسك بك

954
01:35:54,365 --> 01:35:55,699
‫رائع

955
01:36:02,373 --> 01:36:05,959
{\an8}‫"مومباي"

956
01:37:18,574 --> 01:37:19,908
‫فحص الاتصالات

957
01:37:20,576 --> 01:37:22,870
‫"ساتورن" يتلقاك جيدا يا "جوبيتر"

958
01:37:24,913 --> 01:37:26,415
‫هنا "بلوتو"

959
01:37:28,417 --> 01:37:30,753
‫لقد وصلت إلى الحفلة

960
01:37:34,089 --> 01:37:35,090
‫ها هو ذا

961
01:37:47,144 --> 01:37:48,937
‫أحضري لنا تلك الشيفرة

962
01:37:57,654 --> 01:37:59,323
‫"فينوس" تتقدم من الهدف

963
01:38:11,293 --> 01:38:12,503
‫تم نصب الشرك

964
01:38:14,630 --> 01:38:16,632
‫جمالك يترك انطباعا قويا

965
01:38:20,677 --> 01:38:21,678
‫لماذا أحمل اسم "بلوتو"؟

966
01:38:21,845 --> 01:38:23,472
‫لم يعد كوكبا حتى

967
01:38:23,680 --> 01:38:25,808
‫أعتقد أن اسم "أورانوس" متوفر

968
01:38:26,475 --> 01:38:27,810
‫هذا مضحك جدا

969
01:38:42,199 --> 01:38:43,200
‫أنا في موقعي

970
01:38:43,700 --> 01:38:45,202
‫سأرسل العربة الآلية

971
01:38:50,040 --> 01:38:51,375
‫إنه يتجه نحوك

972
01:38:51,542 --> 01:38:52,876
‫أديري له ظهرك

973
01:38:53,836 --> 01:38:55,337
‫لا تكوني سهلة المنال

974
01:38:55,546 --> 01:38:57,214
‫هل ستتكلم طوال الوقت؟

975
01:38:58,215 --> 01:39:01,844
‫خلال 2٠ دقيقة، أريدك أن تقدم
‫كأس "كوفيه لويس" لكل الضيوف

976
01:39:02,052 --> 01:39:05,180
‫واحرص على أن يحصلوا جميعا على زجاجة ليأخذوها معهم

977
01:39:09,726 --> 01:39:10,894
‫ألم أثر إعجابك بعد؟

978
01:39:12,187 --> 01:39:13,730
‫أنا أحب شراب الـ"بوربون" أكثر

979
01:39:19,736 --> 01:39:21,029
‫أنا "بريج ناث"

980
01:39:21,363 --> 01:39:23,574
‫أهلا بك في مسكني المتواضع

981
01:39:46,054 --> 01:39:47,806
‫العربة الآلية في موقعها

982
01:39:49,141 --> 01:39:50,350
‫أخفض سرعة العنفات

983
01:39:58,400 --> 01:39:59,484
‫إنه يرسل بريدا إلكترونيا

984
01:40:00,152 --> 01:40:01,653
‫"فينوس"، تصرفي مثل "فينوس"

985
01:40:01,904 --> 01:40:03,238
‫تصرفي مثل "فينوس"

986
01:40:11,330 --> 01:40:12,664
‫زوجك؟

987
01:40:13,248 --> 01:40:14,333
‫خليلك؟

988
01:40:15,250 --> 01:40:16,585
‫بل هو أقرب

989
01:40:17,586 --> 01:40:18,670
‫إلى زميل في العمل

990
01:40:19,254 --> 01:40:21,256
‫"ساتورن"، اقفز

991
01:40:25,928 --> 01:40:27,095
‫حسنا

992
01:40:31,099 --> 01:40:32,434
‫سأقفز

993
01:40:32,684 --> 01:40:34,019
‫سأقفز الآن

994
01:40:36,688 --> 01:40:37,689
‫هل أقفز الآن؟

995
01:40:37,940 --> 01:40:39,858
‫نعم، عليك بذلك، اقفز

996
01:40:40,108 --> 01:40:41,860
‫- أقفز
‫- اقفز

997
01:40:41,944 --> 01:40:43,862
‫- وسأمسك بك
‫- الآن

998
01:40:47,115 --> 01:40:48,116
‫إذن،

999
01:40:48,367 --> 01:40:50,452
‫هل أنت واثق بهذه البذلة يا "بنجي"؟

1000
01:40:50,619 --> 01:40:51,662
‫نوعا ما

1001
01:40:53,038 --> 01:40:54,873
‫الآن تقول نوعا ما؟

1002
01:40:56,124 --> 01:40:57,125
‫اقفز

1003
01:40:58,460 --> 01:41:00,462
‫رباه، حسنا

1004
01:41:01,463 --> 01:41:02,464
‫اقفز

1005
01:41:03,924 --> 01:41:04,967
‫اقفز!

1006
01:41:22,985 --> 01:41:25,153
‫"جوبيتر"، لقد رحل

1007
01:41:29,783 --> 01:41:30,826
‫هل قفزت؟

1008
01:41:31,243 --> 01:41:32,995
‫أكان يجب ألا أقفز؟

1009
01:41:33,745 --> 01:41:35,080
‫لأنني قفزت!

1010
01:41:37,165 --> 01:41:38,500
‫ابق مستعدا

1011
01:41:46,591 --> 01:41:48,093
‫أنا أتصرف بناء على حدس

1012
01:41:49,094 --> 01:41:50,512
‫لا تضربيني

1013
01:42:09,197 --> 01:42:10,949
‫رباه،

1014
01:42:11,116 --> 01:42:13,201
‫أنت مخلوقة شغوفة

1015
01:42:14,953 --> 01:42:17,956
‫أود أن أريك مجموعتي الفنية

1016
01:42:18,540 --> 01:42:20,542
‫كنت أنتظر منك أن تطلب

1017
01:42:20,709 --> 01:42:22,294
‫إذن عليك العثور علي

1018
01:42:22,711 --> 01:42:23,712
‫قبلت اللعبة

1019
01:42:24,296 --> 01:42:25,964
‫سأتوجه إلى الطابق العلوي

1020
01:42:43,982 --> 01:42:47,402
‫احترس، على الأرجح أن تزداد حرارة المكان

1021
01:42:47,736 --> 01:42:49,946
‫يجب أن نصل إلى ذلك القمر الصناعي قبل "هندريكس"

1022
01:43:05,003 --> 01:43:07,422
‫انظري إلى اليسار، إلى الأعلى

1023
01:43:07,756 --> 01:43:10,342
‫أجد شغفك المتقلب محيرا

1024
01:43:11,760 --> 01:43:13,762
‫لكن دعيني أقول لك أمرا، إنه ليس ملائما لك

1025
01:43:14,096 --> 01:43:17,182
‫على الإطلاق، إنه بارد جدا، أما أنا فدافئ

1026
01:43:19,267 --> 01:43:21,603
‫كجميع الرجال الهنود، أنا دافئ للغاية

1027
01:43:22,020 --> 01:43:23,271
‫إلى يسارك

1028
01:43:24,022 --> 01:43:25,857
‫إنه على يسارك أنت

1029
01:43:26,108 --> 01:43:28,276
‫مع اقترابك مني تزدادين حماسة

1030
01:43:29,736 --> 01:43:31,029
‫ارتفع، ارتفع!

1031
01:43:31,613 --> 01:43:32,614
‫إلى الأعلى، إلى الأعلى

1032
01:43:32,781 --> 01:43:34,449
‫ارتفعت كثيرا، ارتفعت كثيرا!

1033
01:43:39,121 --> 01:43:40,789
‫إنني أراك

1034
01:43:42,124 --> 01:43:45,794
‫سمعت أن لديك مجموعة فنية شخصية راقية جدا

1035
01:43:46,044 --> 01:43:48,547
‫إنها شخصية على أقل تقدير

1036
01:44:07,482 --> 01:44:08,567
‫"ساتورن"؟

1037
01:44:08,650 --> 01:44:09,651
‫كيف الأوضاع في غرفة البث؟

1038
01:44:09,901 --> 01:44:10,902
‫أنا في موقعي

1039
01:44:12,070 --> 01:44:13,071
‫القمر في موقعه جاهز للتحميل

1040
01:44:13,238 --> 01:44:14,406
‫أرى القمر الصناعي

1041
01:44:21,246 --> 01:44:22,414
‫هل يمكنني مساعدتكما؟

1042
01:44:22,664 --> 01:44:24,082
‫لا أعتقد ذلك

1043
01:44:30,338 --> 01:44:32,090
‫أحتاج إلى الشيفرة يا شباب

1044
01:44:40,849 --> 01:44:43,852
‫كلها لوحات أصلية من مقاطعة "شيهاتاربور"

1045
01:44:47,189 --> 01:44:49,691
‫يعتقد أتباع الـ"تنترا"

1046
01:44:50,859 --> 01:44:55,697
‫بأن "شاكرا العجز" تخفي أكثر رغباتنا الباطنية

1047
01:45:47,666 --> 01:45:51,670
‫اتصل بالقمر الصناعي
‫وأعد التشغيل بالمواصفات العسكرية الأصلية

1048
01:45:52,003 --> 01:45:54,005
‫حمل الفيروس

1049
01:46:01,513 --> 01:46:02,847
‫ما ذلك بحق السماء؟

1050
01:46:03,181 --> 01:46:04,432
‫تحميل من القمر الصناعي

1051
01:46:04,683 --> 01:46:05,850
‫ما ذلك بحق السماء؟

1052
01:46:06,059 --> 01:46:07,102
‫عم تتكلم؟

1053
01:46:07,185 --> 01:46:08,353
‫خرج المخدم عن السيطرة!

1054
01:46:08,603 --> 01:46:10,272
‫إنه يحمل فيروسا من القمر الصناعي

1055
01:46:10,522 --> 01:46:11,690
‫"هندريكس" يطفئ المخدم

1056
01:46:11,856 --> 01:46:13,358
‫قبل أن نتمكن من تعطيل القمر الصناعي

1057
01:46:13,608 --> 01:46:15,443
‫إنه يعيد برمجة القمر الصناعي

1058
01:46:15,694 --> 01:46:18,363
‫سيصبح بإمكانه إطلاق السلاح النووي خلال خمس دقائق!

1059
01:46:18,780 --> 01:46:20,782
‫- هل من خطب ما؟
‫- لا

1060
01:46:21,199 --> 01:46:22,200
‫"جاين"؟

1061
01:46:22,284 --> 01:46:23,618
‫نحتاج إلى تلك الشيفرة

1062
01:46:23,785 --> 01:46:25,453
‫نحن بمفردنا أخيرا

1063
01:46:33,378 --> 01:46:35,630
‫"فينوس"، الوقت يداهمنا، أبرحيه ضربا

1064
01:46:35,880 --> 01:46:37,382
‫واحصلي على الشيفرة

1065
01:46:37,799 --> 01:46:40,802
‫نحن بمفردنا، أليس كذلك؟

1066
01:46:41,469 --> 01:46:44,222
‫لن يقاطعنا أحد

1067
01:46:48,476 --> 01:46:50,228
‫إن تحركت فسأدق عنقك

1068
01:46:50,395 --> 01:46:53,064
‫شيفرة تجاوز محطة البث

1069
01:46:53,148 --> 01:46:55,400
‫أعطني إياها وإلا سأقتلك

1070
01:46:56,401 --> 01:46:57,902
‫الشيفرة

1071
01:46:58,987 --> 01:47:01,239
‫46 - 82

1072
01:47:01,990 --> 01:47:03,658
‫93

1073
01:47:06,328 --> 01:47:07,495
‫"بنجي"، ماذا حدث؟

1074
01:47:07,662 --> 01:47:09,664
‫لقد توقف النظام! لقد تأخرنا

1075
01:47:09,998 --> 01:47:11,041
‫لقد كشف عن موقعه

1076
01:47:11,291 --> 01:47:12,667
‫هل يمكنك تحديد موقع "هندريكس"؟

1077
01:47:13,835 --> 01:47:15,837
‫إنه يرسل الإشارة من محطة تلفاز

1078
01:47:16,087 --> 01:47:17,756
‫حكومية تبعد عن هنا 10،8 كلم

1079
01:47:18,006 --> 01:47:19,007
‫أرسل لي الإحداثيات

1080
01:47:19,132 --> 01:47:20,759
‫أحسنت يا "براندت"، اخرج من هناك الآن

1081
01:47:21,009 --> 01:47:22,010
‫أرجعني!

1082
01:47:22,260 --> 01:47:24,095
‫"جاين"، انتهي من "ناث" وقابليني في نقطة التجمع

1083
01:47:30,101 --> 01:47:31,269
‫نوما هنيئا

1084
01:47:32,270 --> 01:47:34,189
‫أسرع يا "بنجي"! إلى الأمام مباشرة!

1085
01:47:38,276 --> 01:47:39,694
‫مهلا! توقف!

1086
01:47:39,944 --> 01:47:41,279
‫مررني إلى الأمام!

1087
01:47:41,529 --> 01:47:44,491
‫إنه لا يستجيب! قليلا من الصبر لا يضر

1088
01:48:00,131 --> 01:48:01,966
‫لا أستطيع الوصول إلى القمة!

1089
01:48:03,885 --> 01:48:05,720
‫زد سرعة المروحة! زد سرعة المروحة!

1090
01:48:05,970 --> 01:48:06,971
‫زد سرعة المروحة!

1091
01:48:07,305 --> 01:48:09,307
‫لا أستطيع! إنها السرعة القصوى!

1092
01:48:09,474 --> 01:48:10,892
‫وضعية حرجة

1093
01:48:26,408 --> 01:48:27,575
‫"براندت"؟

1094
01:48:27,909 --> 01:48:28,993
‫"براندت"؟

1095
01:48:30,578 --> 01:48:33,915
‫في المرة المقبلة، أنا سأقوم بجذب الشاب الثري

1096
01:48:44,634 --> 01:48:46,719
‫تم تسليح القمر الصناعي وبات جاهزا

1097
01:48:46,970 --> 01:48:49,431
‫حمل شيفرات التعريف الجديدة

1098
01:48:49,514 --> 01:48:51,474
‫احجب الاتصال بالقيادة المركزية الروسية

1099
01:48:51,808 --> 01:48:53,351
‫اعزل الغواصة

1100
01:48:53,560 --> 01:48:58,231
‫سنطلق صاروخا واحدا،
‫سيبدو الأمر وكأنه تصعيد من الـ"كرملين"

1101
01:48:58,481 --> 01:49:00,483
‫سيجعل ذلك الأحداث تتوالى

1102
01:49:00,650 --> 01:49:01,651
‫أنا هنا يا "إيثان"

1103
01:49:01,734 --> 01:49:03,695
‫كم يحتاج "هندريكس" من الوقت
‫لإطلاق صاروخ؟

1104
01:49:03,903 --> 01:49:04,988
‫القمر الصناعي يتموضع

1105
01:49:05,196 --> 01:49:06,281
‫أقل من 3٠ ثانية!

1106
01:49:07,866 --> 01:49:09,367
‫نحتاج إلى طريق أخرى

1107
01:49:10,702 --> 01:49:12,495
‫انعطف يسارا، واسلك الزقاق على اليمين

1108
01:49:27,677 --> 01:49:28,678
‫لدينا اتصال

1109
01:49:37,562 --> 01:49:39,397
‫بدء تسلسل الإطلاق

1110
01:49:40,064 --> 01:49:41,900
‫شغل "هندريكس" تسلسل الإطلاق

1111
01:49:42,192 --> 01:49:43,526
‫كم من الوقت لدينا قبل انطلاق الصواريخ؟

1112
01:49:43,818 --> 01:49:44,986
‫ثلاث دقائق!

1113
01:49:48,907 --> 01:49:50,408
‫نبعد عنه 3 دقائق ونصف

1114
01:49:53,703 --> 01:49:54,704
‫يمكننا أن ننجح

1115
01:49:56,706 --> 01:49:57,707
‫يمكننا أن ننجح

1116
01:49:58,917 --> 01:50:01,586
‫مرتفع "ماجلان" وسط المحيط الهادئ

1117
01:50:04,297 --> 01:50:05,298
‫أيها القبطان

1118
01:50:10,053 --> 01:50:12,805
‫اتصل بالقيادة المركزية لتأكيد الإطلاق

1119
01:50:12,889 --> 01:50:13,890
‫في الحال

1120
01:50:15,642 --> 01:50:18,269
‫نفذ عملية "القبضة الحديدية"

1121
01:50:18,478 --> 01:50:20,230
‫تم تأكيد أمر الإطلاق

1122
01:50:20,730 --> 01:50:22,649
‫لا تجر أية اتصالات أخرى

1123
01:50:22,815 --> 01:50:23,858
‫حول وانتهى

1124
01:50:26,277 --> 01:50:27,612
‫الزقاق التالي يسارا

1125
01:50:40,959 --> 01:50:42,001
‫ابدأ

1126
01:51:02,981 --> 01:51:05,149
‫"إيثان"؟ لقد تأخرنا

1127
01:51:05,483 --> 01:51:07,277
‫انطلق الصاروخ

1128
01:51:19,664 --> 01:51:21,499
‫لا بد من وجود طريقة لتعطيل الرأس الحربي

1129
01:51:21,791 --> 01:51:23,501
‫لا بد أن ذلك ممكن من جهاز الإطلاق

1130
01:51:23,626 --> 01:51:24,877
‫إذن نحتاج إلى تلك الحقيبة!

1131
01:51:35,513 --> 01:51:38,182
‫فليحل السلام على الأرض

1132
01:51:43,021 --> 01:51:44,689
‫عطل محطة البث

1133
01:51:46,024 --> 01:51:48,151
‫تولي أمر "ويستروم"! في الداخل!

1134
01:52:22,560 --> 01:52:24,395
‫دمر "ويستروم" محطة البث،

1135
01:52:24,479 --> 01:52:25,563
‫"إيثان" يلاحق "هندريكس" والحقيبة

1136
01:52:25,730 --> 01:52:28,191
‫حتى لو حصل على الحقيبة
‫لا يمكننا إرسال شيفرة الإلغاء

1137
01:52:28,399 --> 01:52:29,400
‫هل يمكننا إصلاحها؟

1138
01:52:29,567 --> 01:52:32,195
‫أجل... أصبح ذلك عديم الجدوى من دون تيار كهربائي

1139
01:52:32,403 --> 01:52:33,404
‫"ويستروم"!

1140
01:52:35,073 --> 01:52:36,741
‫- "جاين"!
‫- أنا بخير

1141
01:52:38,868 --> 01:52:41,079
‫لا، لست بخير، لقد أصيبت

1142
01:52:41,412 --> 01:52:43,081
‫ابقي هنا وقومي بتغطية "بنجي"

1143
01:52:43,373 --> 01:52:46,250
‫"بنجي"، قم بوصل الأسلاك وشغل المحطة، سأعيد التيار

1144
01:52:46,584 --> 01:52:47,877
‫يمكننا أن ننجح

1145
01:56:02,238 --> 01:56:04,907
‫سآخذ تلك الحقيبة!

1146
01:56:57,460 --> 01:56:58,836
‫لقد طال غيابه

1147
01:56:59,045 --> 01:57:00,379
‫تبا! اسمعي

1148
01:57:00,630 --> 01:57:03,382
‫عندما يعود التيار، ضعي هاتين السواقتين هنا

1149
01:57:47,510 --> 01:57:50,012
‫أنجزت المهمة!

1150
01:58:31,470 --> 01:58:32,763
‫لا تلمسه!

1151
01:58:39,270 --> 01:58:41,105
‫سأتولى أمر هذا

1152
01:58:53,242 --> 01:58:54,243
‫إذن

1153
01:58:54,785 --> 01:58:56,454
‫نحن لسنا عدوين

1154
01:58:58,080 --> 01:59:00,958
‫الاتصال من تاجر الأسلحة في "دبي"

1155
01:59:01,125 --> 01:59:02,710
‫أردتني أن أعثر عليك

1156
01:59:06,630 --> 01:59:08,966
‫كيف كنت سأصدقك لولا هذا؟

1157
01:59:16,432 --> 01:59:17,433
‫المستشفى؟

1158
01:59:19,560 --> 01:59:22,480
{\an8}‫وفي أخبار أخرى، بعد مرور ثمانية أسابيع،
‫ما زال الجدل قائما

1159
01:59:22,813 --> 01:59:24,148
{\an8}‫"سياتل"

1160
01:59:24,440 --> 01:59:27,777
{\an8}‫يصر شهود العيان على أن الجسم كان مركبة طائرة

1161
01:59:27,985 --> 01:59:31,655
‫لكن مسؤولي وزارة الدفاع
‫يصرون على أنه كان جرما سماويا

1162
01:59:31,989 --> 01:59:34,492
‫كبيرا بما يكفي لرؤيته في وضح النهار

1163
01:59:34,700 --> 01:59:36,702
‫قلت ذلك حقا

1164
01:59:37,036 --> 01:59:38,371
‫بصوت مرتفع

1165
01:59:38,871 --> 01:59:40,206
‫"أنجزت المهمة"

1166
01:59:40,414 --> 01:59:41,415
‫لقد قلتها

1167
01:59:41,582 --> 01:59:43,918
‫رباه، ما زلت مبتذلا يا "إيثان"

1168
01:59:44,210 --> 01:59:47,213
‫لا أستطيع أن أتخيل
‫النظرة التي ارتسمت على وجه ذلك الرجل

1169
01:59:49,423 --> 01:59:50,758
‫لا بد أن هؤلاء هم

1170
01:59:51,050 --> 01:59:54,553
‫"لوثر ستيكل"، أقدم لك "كارتر" و"دون" و"براندت"

1171
01:59:55,888 --> 01:59:59,934
‫أهدرت عطلة نهاية أسبوع كاملة
‫في قاع خليج "سان فرانسيسكو"

1172
02:00:00,893 --> 02:00:02,561
‫وذلك بسببكم أيها المهرجون

1173
02:00:05,189 --> 02:00:06,607
‫تعرف أنني سأدفع ثمن المشروب

1174
02:00:07,566 --> 02:00:10,569
‫أعلم، أراك في "قندهار"

1175
02:00:13,781 --> 02:00:15,574
‫شكرا للقائي

1176
02:00:16,242 --> 02:00:20,746
‫سمعت أن شركة التأمين
‫ترفض دفع تكاليف تصليح السيارة التي حطمتها

1177
02:00:20,830 --> 02:00:21,831
‫قالوا شيئا

1178
02:00:22,081 --> 02:00:24,417
‫عن أن التأمين لا يغطي
‫رمي سيارة عمدا عن ارتفاع مائة متر

1179
02:00:24,625 --> 02:00:25,960
‫يا للعجب

1180
02:00:29,255 --> 02:00:30,589
‫كيف حال ساقك؟

1181
02:00:30,965 --> 02:00:32,216
‫ما زالت تعمل

1182
02:00:33,217 --> 02:00:34,260
‫وأنت؟

1183
02:00:34,593 --> 02:00:35,928
‫أتماثل للشفاء

1184
02:00:37,763 --> 02:00:38,931
‫بالمناسبة، أنا بخير

1185
02:00:40,307 --> 02:00:41,809
‫لكنني لا أنام جيدا

1186
02:00:42,143 --> 02:00:45,104
‫تراودني الكوابيس في وسط الليل

1187
02:00:46,480 --> 02:00:48,983
‫كل هؤلاء الناس سعداء ويبتسمون

1188
02:00:49,275 --> 02:00:53,279
‫وهم يجهلون تماما أنهم كانوا على وشك أن يتبخروا

1189
02:00:54,321 --> 02:00:55,823
‫ولولا...

1190
02:00:56,115 --> 02:00:57,324
‫الحظ المحض؟

1191
02:00:57,950 --> 02:00:58,993
‫هل كان حظا؟

1192
02:01:00,453 --> 02:01:03,956
‫كنا غير مستعدين ونجهل ما يحدث تماما

1193
02:01:04,290 --> 02:01:05,666
‫وكانوا قد تنكروا لنا

1194
02:01:06,667 --> 02:01:08,669
‫والشيء الوحيد الذي عمل على نحو جيد

1195
02:01:09,462 --> 02:01:10,921
‫في تلك المهمة

1196
02:01:11,964 --> 02:01:13,507
‫كان هذا الفريق

1197
02:01:15,468 --> 02:01:17,803
‫لا أعرف كيف اجتمعنا

1198
02:01:19,972 --> 02:01:21,348
‫لكنني سعيد بذلك

1199
02:01:28,981 --> 02:01:30,149
‫هذه مهماتكم

1200
02:01:31,025 --> 02:01:32,526
‫إن قبلتم بها

1201
02:01:38,491 --> 02:01:40,159
‫سأشارك

1202
02:01:40,367 --> 02:01:44,163
‫جديا، لن تكون هناك مهمة أصعب من المهمة الأخيرة

1203
02:01:46,999 --> 02:01:49,001
‫قنبلة... هل ستكون أصعب؟

1204
02:02:07,061 --> 02:02:08,395
‫شكرا يا "إيثان"

1205
02:02:08,687 --> 02:02:09,897
‫شكرا لك

1206
02:02:11,732 --> 02:02:12,900
‫أيها العميل "هانت"

1207
02:02:13,192 --> 02:02:14,360
‫أيتها العميلة "كارتر"

1208
02:02:23,035 --> 02:02:24,078
‫"براندت"

1209
02:02:27,540 --> 02:02:29,250
‫لن آخذ ذلك الهاتف يا "إيثان"

1210
02:02:29,542 --> 02:02:31,877
‫لأنني لا أظنك تريدني في مهمة ميدانية

1211
02:02:34,880 --> 02:02:36,715
‫أعرف أن زوجتك ماتت

1212
02:02:38,926 --> 02:02:41,053
‫كنت هناك في "كرواتيا"

1213
02:02:42,888 --> 02:02:44,431
‫كنت هناك لهدف محدد

1214
02:02:44,765 --> 02:02:45,933
‫لهدف واحد

1215
02:02:46,725 --> 02:02:48,060
‫وقد فشلت

1216
02:02:52,273 --> 02:02:54,066
‫واجبي كان أن أحميها

1217
02:02:54,692 --> 02:02:56,235
‫وما أدراك أنها ماتت؟

1218
02:02:59,405 --> 02:03:00,739
‫كانت هناك جثة

1219
02:03:01,073 --> 02:03:02,408
‫هل رأيتها؟

1220
02:03:06,078 --> 02:03:08,122
‫أنت قتلت أولئك الصرب

1221
02:03:08,414 --> 02:03:10,791
‫- كان علي استعادتها
‫- تم إرسالك إلى سجن "رانكو"

1222
02:03:11,083 --> 02:03:12,876
‫كنت مستعدا لتقبل تلك التضحية

1223
02:03:12,960 --> 02:03:15,629
‫كنا نشك بأن "هندريكس" لديه رجال في "رانكو"

1224
02:03:18,299 --> 02:03:20,968
‫وقتل ستة من الصرب كان الغطاء المثالي

1225
02:03:22,928 --> 02:03:24,763
‫لكل فعل هدف في المستقبل

1226
02:03:41,614 --> 02:03:43,616
‫لم يخبرني الوزير بذلك أبدا

1227
02:03:47,661 --> 02:03:50,664
‫قبلت مهمة سجن "رانكو" بشرط واحد:

1228
02:03:50,956 --> 02:03:53,250
‫ألا يعرف أحد بأنها ما زالت حية

1229
02:03:54,960 --> 02:03:57,254
‫لكنك تخبرني الآن

1230
02:04:05,179 --> 02:04:07,806
‫متى عرفت أنني كنت في "كرواتيا"؟

1231
02:04:08,557 --> 02:04:10,476
‫قرأت ملفك بعد "الهند"

1232
02:04:11,477 --> 02:04:12,603
‫صحيح

1233
02:04:14,647 --> 02:04:17,149
‫إذن كان عليك تلفيق مقتل زوجتك

1234
02:04:18,359 --> 02:04:21,028
‫وجودنا معا كان يعني أنها لن تكون بأمان أبدا

1235
02:04:22,321 --> 02:04:24,990
‫حمايتها لم تكن تقع على عاتقك يا "براندت"

1236
02:04:27,660 --> 02:04:28,702
‫بل على عاتقي أنا

1237
02:04:35,959 --> 02:04:37,336
‫إذن فنحن متصالحان

1238
02:04:38,545 --> 02:04:39,880
‫نحن متصالحان

1239
02:06:01,587 --> 02:06:03,255
‫مساء الخير يا سيد "هانت"

1240
02:06:03,589 --> 02:06:06,925
‫وقع اختراق لشبكة اتصالاتنا العسكرية قبل 36 ساعة

1241
02:06:07,259 --> 02:06:10,429
‫تسيطر الآن منظمة إرهابية، تعرف باسم "العصابة"

1242
02:06:10,763 --> 02:06:14,433
‫على أسطول طائراتنا من دون طيار، هدفهم مجهول

1243
02:06:14,767 --> 02:06:17,936
‫مهمتك، إن قبلت بها...

