﻿1
00:00:52,010 --> 00:00:54,929
‫- الفاتورة، رجاءً.‬
‫- انظر يا أبي، بركان.‬

2
00:00:55,263 --> 00:00:57,724
‫إنه جميل جدًا. الآن اشربي بركانك.‬

3
00:00:57,807 --> 00:00:59,976
‫حسنًا. سنذهب. أمكما تنتظر.‬

4
00:01:00,060 --> 00:01:01,936
‫أبي، رجاءً. دقيقة واحدة بعد.‬

5
00:01:02,020 --> 00:01:04,188
‫- كلا. سنذهب.‬
‫- كلا.‬

6
00:01:04,272 --> 00:01:06,566
‫- أجل.‬
‫- كلا.‬

7
00:01:06,983 --> 00:01:08,443
‫كلا.‬

8
00:01:10,153 --> 00:01:13,281
‫حتى انتهى بي المطاف راقدة في المستشفى‬
‫بدون أي علامة على الحياة.‬

9
00:01:14,282 --> 00:01:18,620
‫لكنني نجوت وبدلًا من أدع ذلك يخيفني،‬
‫واصلت حياتي.‬

10
00:01:20,663 --> 00:01:22,040
‫حتى...‬

11
00:01:22,582 --> 00:01:24,083
‫وُلدت ابنتي الأولى.‬

12
00:01:25,960 --> 00:01:27,128
‫والآن...‬

13
00:01:27,670 --> 00:01:33,009
‫أنظر إلى ابنتيّ وزوجي،‬

14
00:01:33,343 --> 00:01:37,972
‫الذي كان يساندني من زمن طويل.‬

15
00:01:42,018 --> 00:01:43,603
‫فكر في أي واحدة ستسحب.‬

16
00:01:43,895 --> 00:01:46,064
‫- أفكر دومًا يا رجل.‬
‫- كلا، لا تفعل.‬

17
00:01:46,356 --> 00:01:49,067
‫لم يضعوك في السجن هذه المرة‬
‫لأنك لم تبلغ الـ18 بعد.‬

18
00:01:49,234 --> 00:01:51,361
‫في المرة القادمة،‬
‫سيزجّونك في السجن يا صاحبي.‬

19
00:01:52,320 --> 00:01:53,363
‫هيا.‬

20
00:02:03,248 --> 00:02:04,541
‫حسنًا، إنك لا تفكر.‬

21
00:02:05,208 --> 00:02:07,127
‫ربما تجلب لك السرقة المال،‬

22
00:02:07,627 --> 00:02:09,086
‫يمكنك مضاجعة إحدى المشجعات،‬

23
00:02:09,169 --> 00:02:11,923
‫يمكنك التباهي‬
‫بقيادة سيارة "ثاندربيرد" خضراء،‬

24
00:02:13,967 --> 00:02:14,968
‫لكن أخبرني ماذا سيحدث‬

25
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
‫إن أطلقت النار على امرأة حبلى أو رجل مسن؟‬

26
00:02:21,391 --> 00:02:22,892
‫أتعرف ماذا سيحدث؟‬

27
00:02:24,185 --> 00:02:26,521
‫سيتملكك الشعور بالذنب.‬

28
00:02:39,159 --> 00:02:40,743
‫السرقة لا تستحق كل هذا.‬

29
00:02:41,244 --> 00:02:43,705
‫الذهاب إلى الكنيسة، قراءة الإنجيل‬

30
00:02:44,038 --> 00:02:46,958
‫والإيمان بـ"يسوع"، هذا طريقك إلى الخلاص.‬

31
00:02:51,170 --> 00:02:52,380
‫أجل.‬

32
00:02:54,132 --> 00:02:55,758
‫تظن أن ذلك محض خيال، أليس كذلك؟‬

33
00:03:01,472 --> 00:03:03,892
‫تعال إلى هنا يا رجل. انهض.‬

34
00:03:11,399 --> 00:03:13,109
‫أترى تلك الشاحنة؟ جميلة، أليست كذلك؟‬

35
00:03:13,943 --> 00:03:15,236
‫فزت بها في اليانصيب.‬

36
00:03:15,320 --> 00:03:17,238
‫- بجدية.‬
‫- بجدية. أتعرف؟‬

37
00:03:17,989 --> 00:03:19,282
‫لم يكن الأمر مجرّد حظ.‬

38
00:03:19,866 --> 00:03:22,076
‫كان "يسوع" هو من أرادني‬
‫أن أحصل على تلك الشاحنة.‬

39
00:03:22,160 --> 00:03:24,120
‫هذا هراء. أراهن أنك سرقتها.‬

40
00:03:26,331 --> 00:03:28,124
‫أعطاني "يسوع" تلك الشاحنة.‬

41
00:03:30,293 --> 00:03:34,047
‫وهو العاطي وهو المانع.‬

42
00:03:34,130 --> 00:03:36,174
‫أجل، صحيح. إنه لا يأبه لحالنا على الإطلاق.‬

43
00:03:36,257 --> 00:03:38,468
‫عد.‬

44
00:03:44,515 --> 00:03:45,892
‫اخلع القبعة.‬

45
00:03:47,185 --> 00:03:48,519
‫اخلع تلك القبعة.‬

46
00:03:51,856 --> 00:03:55,068
‫لا يخفى على الله شيء‬
‫ولو كانت شعرة واحدة تحركت في رأسك.‬

47
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
‫أنت مخطئ يا "نيك".‬

48
00:04:26,683 --> 00:04:30,270
‫هذه إذًا غرفة انتظار الموت.‬

49
00:04:31,604 --> 00:04:34,357
‫تلك الأنابيب السخيفة.‬

50
00:04:36,734 --> 00:04:39,195
‫تلك الأبر التي تورم ذراعي.‬

51
00:04:45,243 --> 00:04:47,704
‫ماذا أفعل في نادي ما قبل التحول إلى جثة؟‬

52
00:04:49,706 --> 00:04:51,666
‫ماذا تفترض أن تكون علاقتي بهم؟‬

53
00:04:56,421 --> 00:04:59,090
‫لم أعد أعرف متى بدأ أي شيء...‬

54
00:05:00,300 --> 00:05:01,342
‫أو متى سينتهي.‬

55
00:05:05,179 --> 00:05:07,181
‫من سيكون أول من سيموت؟‬

56
00:05:10,727 --> 00:05:13,313
‫أهو، من في الغيبوبة؟‬

57
00:05:19,527 --> 00:05:20,737
‫أم أنا؟‬

58
00:06:04,530 --> 00:06:05,615
‫حسنًا.‬

59
00:06:06,532 --> 00:06:07,825
‫يمكنك أن ترتدي ملابسك الآن.‬

60
00:06:08,117 --> 00:06:11,245
‫أنابيب فالوب لديك متضررة بشدة.‬

61
00:06:11,370 --> 00:06:15,458
‫يبدو أنك أُصبت بالتهاب ما،‬

62
00:06:16,417 --> 00:06:18,002
‫ولم يتم علاجه كما ينبغي.‬

63
00:06:18,461 --> 00:06:21,297
‫يمكننا أن نجرب الجراحة،‬
‫لكن يجب عليّ أن أخبرك، أظن...‬

64
00:06:21,964 --> 00:06:23,508
‫أن احتمالات النجاح ضئيلة.‬

65
00:06:25,259 --> 00:06:26,385
‫اسمعي.‬

66
00:06:27,678 --> 00:06:31,432
‫اعذريني لسؤالي عن هذا،‬
‫لكن من المهم أن تخبريني بالحقيقة.‬

67
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
‫هل سبق وأجريت عملية إجهاض؟‬

68
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
‫- نعم.‬
‫- لأي سبب؟‬

69
00:06:46,489 --> 00:06:50,409
‫كنت منفصلة بالفعل عن زوجي عندما حبلت، و...‬

70
00:06:50,493 --> 00:06:52,703
‫كلا. قصدت سببًا طبيًا.‬

71
00:06:56,833 --> 00:06:58,251
‫زوجي يحتضر.‬

72
00:06:58,417 --> 00:06:59,460
‫معذرة؟‬

73
00:07:00,294 --> 00:07:02,004
‫زوجي "بول" يحتضر،‬

74
00:07:02,380 --> 00:07:04,173
‫وأريد أن أنجب طفله.‬

75
00:07:05,967 --> 00:07:07,218
‫يمكننا أن نجري الجراحة إذًا‬

76
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
‫ونأمل أن تحبلي في غضون 3 أو 4 أشهر.‬

77
00:07:13,724 --> 00:07:16,436
‫سيعيش شهرًا واحدًا بعد، على أقصى تقدير.‬

78
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- ليس على ما يُرام أيها القس.‬

79
00:07:25,236 --> 00:07:26,571
‫سرّك بأمان.‬

80
00:07:27,238 --> 00:07:28,239
‫كن صبورًا.‬

81
00:07:28,322 --> 00:07:30,408
‫كل المطلوب بعض الجهد يا "جاك".‬

82
00:07:30,491 --> 00:07:31,951
‫- هيا بنا.‬
‫- طاب مساؤك أيها القس.‬

83
00:07:32,034 --> 00:07:34,579
‫مرحبًا يا "وولف"، أما زال حفل عيد الميلاد‬
‫قائمًا يوم الأربعاء؟‬

84
00:07:34,662 --> 00:07:36,247
‫- في بيتي يا أخي.‬
‫- رائع.‬

85
00:07:37,915 --> 00:07:40,334
‫ربما أتأخر يا "جاك".‬
‫لديّ صف لدراسة الإنجيل يوم الأربعاء.‬

86
00:07:40,418 --> 00:07:41,711
‫ما خطبك بحق السماء يا رجل؟‬

87
00:07:45,631 --> 00:07:48,301
‫- سأؤذيك يا فتى.‬
‫- "بول".‬

88
00:07:48,551 --> 00:07:49,886
‫تراجع.‬

89
00:07:50,553 --> 00:07:52,346
‫- طلبت منك أن تفكر.‬
‫- تبًا لك.‬

90
00:07:54,432 --> 00:07:56,934
‫اضربني.‬

91
00:07:57,393 --> 00:07:58,769
‫"جاك"!‬

92
00:07:58,936 --> 00:08:00,855
‫- مهلًا يا "جاك".‬
‫- تعال.‬

93
00:08:02,023 --> 00:08:03,065
‫دعك منه يا "جاك".‬

94
00:08:05,109 --> 00:08:06,569
‫إنه طفل يا "جاك".‬

95
00:08:07,361 --> 00:08:09,363
‫- إنه حثالة أيها القس.‬
‫- كلا، إنه مجرد طفل.‬

96
00:08:11,491 --> 00:08:13,451
‫فكر يا "جاك".‬

97
00:08:22,710 --> 00:08:26,380
‫هؤلاء الذين يتخذون قرارات تؤثر على حياتنا،‬

98
00:08:26,464 --> 00:08:29,842
‫يجب أن نبتهل إلى الله لكي يمنحهم الحكمة.‬

99
00:08:30,009 --> 00:08:32,094
‫وصل والدكما. سأراك غدًا يا "تام".‬

100
00:08:32,178 --> 00:08:33,846
‫سأصطحب الصبية بعد المدرسة إن أردت مني ذلك.‬

101
00:08:37,683 --> 00:08:38,683
‫- أبي.‬
‫- مرحبًا.‬

102
00:08:38,768 --> 00:08:39,852
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

103
00:08:41,770 --> 00:08:43,022
‫كيف حال ملكتي؟‬

104
00:08:43,981 --> 00:08:45,983
‫- و"هيركيليس".‬
‫- ليست لديك ملكة.‬

105
00:08:46,609 --> 00:08:47,527
‫"فريدي"، ساعدني.‬

106
00:08:47,985 --> 00:08:49,946
‫- أحضرت المبرّد من المركز الديني.‬
‫- حسنًا.‬

107
00:08:50,029 --> 00:08:52,156
‫- أبي، هل ستشتري لي كلبًا الآن؟‬
‫- ساعدني.‬

108
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
‫- اتفقنا أننا لن نقتني كلابًا.‬
‫- ارفع المقبض الآخر.‬

109
00:08:54,283 --> 00:08:56,077
‫قلت إنني لو نلت درجات جيدة،‬
‫ستشتري لي واحدًا.‬

110
00:08:56,160 --> 00:08:58,162
‫سبق وناقشنا ذلك كثيرًا،‬
‫تعاني أختك من حساسيات،‬

111
00:08:58,246 --> 00:08:59,580
‫وشعر الكلب مضر لها.‬

112
00:08:59,747 --> 00:09:02,250
‫مضر لها وليس لي. أحضر لي كلبًا.‬

113
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
‫"فريدي"، دعك من ذلك الأمر.‬

114
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
‫حسنًا، على الأقل أحضر لي هامستر.‬

115
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
‫- حسنًا، سننظر في ذلك.‬
‫- سننظر في ذلك.‬

116
00:09:09,465 --> 00:09:11,342
‫دائمًا ما تقطع الوعود.‬

117
00:09:38,494 --> 00:09:41,414
‫مرحبًا يا "وولف". هل عدت أيها السافل؟‬

118
00:09:42,206 --> 00:09:43,541
‫إغلاق الزنزانة الـ6.‬

119
00:09:46,335 --> 00:09:47,628
‫تم إغلاق الزنزانة الـ6.‬

120
00:10:07,064 --> 00:10:09,567
‫- أنا من فاز.‬
‫- السن قبل الجمال.‬

121
00:10:10,901 --> 00:10:12,612
‫يا لك من خاسرة سيئة.‬

122
00:10:20,077 --> 00:10:21,954
‫- هل تودين الذهاب إلى الجاكوزي لفترة؟‬
‫- تبًا.‬

123
00:10:22,038 --> 00:10:25,625
‫كلا، لا أستطيع.‬
‫ينتظرني "مايكل" والبنتان بالفعل.‬

124
00:10:25,958 --> 00:10:28,210
‫حسنًا، اتصلي بي لاحقًا.‬

125
00:10:28,878 --> 00:10:30,212
‫سأتصل بك.‬

126
00:10:32,590 --> 00:10:33,716
‫"كريستينا"؟‬

127
00:10:36,761 --> 00:10:39,847
‫إن تهربت من قيادة عائلتك كما ينبغي لداعية‬

128
00:10:39,930 --> 00:10:42,642
‫أن يقود عائلته، في الصلاة‬

129
00:10:42,933 --> 00:10:46,771
‫وقراءة كلمة الله وأمور الله‬

130
00:10:46,854 --> 00:10:49,106
‫- وإحضارهم إلى بيت الله...‬
‫- آمين.‬

131
00:10:49,190 --> 00:10:52,735
‫فإنك تفتح الباب أمام الشيطان‬
‫ليدخل ويُهلك عائلتك.‬

132
00:10:52,902 --> 00:10:55,613
‫- آمين.‬
‫- "يسوع" هو نورنا.‬

133
00:10:55,780 --> 00:10:57,365
‫"يسوع" هو نورنا.‬

134
00:10:57,448 --> 00:10:58,658
‫"يسوع" هو رجاؤنا.‬

135
00:10:58,741 --> 00:11:00,034
‫"يسوع" هو رجاؤنا.‬

136
00:11:00,117 --> 00:11:01,786
‫"يسوع" هو غفراننا.‬

137
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
‫"يسوع" هو غفراننا.‬

138
00:11:03,579 --> 00:11:06,457
‫"يسوع" هو الماء الذي يروي عطشي.‬

139
00:11:06,624 --> 00:11:09,502
‫"يسوع" هو الماء الذي يروي عطشي.‬

140
00:11:09,669 --> 00:11:12,296
‫إن كنت مُخلّصًا وتعرف ذلك، قل "آمين".‬

141
00:11:12,380 --> 00:11:13,547
‫آمين.‬

142
00:11:13,631 --> 00:11:15,341
‫ليقف الجميع.‬

143
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
‫"يسوع" هو نورنا.‬

144
00:11:19,595 --> 00:11:20,846
‫"يسوع" هو نورنا.‬

145
00:13:02,865 --> 00:13:04,867
‫مرحبًا يا عزيزي، عدت إلى البيت.‬

146
00:13:26,722 --> 00:13:28,766
‫- مرحبًا.‬
‫- رباه، أفزعتني.‬

147
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
‫كيف حالك؟‬

148
00:13:30,851 --> 00:13:32,102
‫في حال رائعة.‬

149
00:13:33,020 --> 00:13:34,813
‫هل عدت إلى التدخين؟‬

150
00:13:35,689 --> 00:13:37,525
‫فعلًا يا "بول".‬

151
00:13:38,526 --> 00:13:41,946
‫تعرف أنهم إن اكتشفوا أنك تدخن،‬
‫سيحذفون اسمك من لائحة زرع الأعضاء.‬

152
00:13:42,029 --> 00:13:43,906
‫إن لم أدخن، سأُجن.‬

153
00:13:44,657 --> 00:13:45,866
‫أن تجن أفضل من أن تموت.‬

154
00:13:47,368 --> 00:13:48,619
‫هل ذلك ضروري؟‬

155
00:13:49,537 --> 00:13:51,455
‫لا أعرف كيف تحصل عليها.‬

156
00:13:56,710 --> 00:13:59,797
‫حبيبي.‬

157
00:14:00,130 --> 00:14:03,634
‫حبيبي. رباه.‬

158
00:14:03,968 --> 00:14:05,344
‫اتصل بسيارة إسعاف.‬

159
00:14:09,640 --> 00:14:11,559
‫اتصل بسيارة إسعاف لعينة.‬

160
00:14:12,810 --> 00:14:14,103
‫تبًا لك.‬

161
00:14:15,729 --> 00:14:17,731
‫رجاءً، افعل شيئًا.‬

162
00:14:22,111 --> 00:14:23,404
‫حبيبي.‬

163
00:14:28,868 --> 00:14:30,452
‫هيا، رجاءً.‬

164
00:15:07,448 --> 00:15:08,824
‫مرحبًا يا "آل"، أتريد "كوكا كولا"؟‬

165
00:15:09,033 --> 00:15:12,077
‫"جاك"، يريد المدير الحديث معك.‬
‫يريد رؤيتك الآن.‬

166
00:15:13,704 --> 00:15:16,290
‫بربك. كلانا يعرف أنني لست مساعدًا بعد،‬

167
00:15:17,249 --> 00:15:18,626
‫لكنني أعمل على ذلك.‬

168
00:15:19,668 --> 00:15:20,920
‫وأنا أتعلم يا "براون".‬

169
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
‫يا رجل، أقسم بالله إنني لن أخذلك.‬

170
00:15:25,966 --> 00:15:27,885
‫كلا يا "جاك"، هذه ليست المشكلة.‬

171
00:15:28,928 --> 00:15:30,095
‫ما المشكلة؟‬

172
00:15:30,179 --> 00:15:33,474
‫المشكلة هي أن بعض الأعضاء‬
‫بدؤوا يشتكون من وشومك.‬

173
00:15:33,557 --> 00:15:34,808
‫أرتدي قميصًا طويل الأكمام.‬

174
00:15:34,892 --> 00:15:36,936
‫- كلا... يمنع القميص طويل الأكمام...‬
‫- لا يمكنك رؤيته.‬

175
00:15:37,019 --> 00:15:38,854
‫عليك أن تغطي ذلك الوشم على رقبتك.‬

176
00:15:38,938 --> 00:15:41,190
‫ستبدأ في ارتداء وشاح.‬

177
00:15:45,819 --> 00:15:48,864
‫اسمع يا "جاك". هذا النادي يرتاده‬
‫أشخاص مختلفون عني وعنك.‬

178
00:15:48,948 --> 00:15:51,325
‫كلا. كما تعرف، أنا لا أشرب الخمر. لا أسرق.‬

179
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
‫أنا مستقيم. أخبرني، لم أنا؟‬

180
00:15:53,994 --> 00:15:56,038
‫اسمع، أعرف أنك مستقيم. لذلك وظفتك.‬

181
00:15:56,121 --> 00:15:58,832
‫لكن هذا القرار صادر من الإدارة.‬

182
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
‫إن لم أنفّذه، سيطردونني أيضًا.‬

183
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
‫اسمع، حررت لك شيك إنهاء خدمة بمبلغ ضخم،‬

184
00:16:09,760 --> 00:16:11,887
‫ويمكنك أخذه في طريقك إلى الصراف.‬

185
00:16:12,972 --> 00:16:14,473
‫حاول أن تفهم.‬

186
00:16:51,760 --> 00:16:55,180
‫حسنًا. جيد. هل تشعر بأي ألم؟‬

187
00:16:56,348 --> 00:16:57,599
‫رأسي يؤلمني قليلًا.‬

188
00:16:57,683 --> 00:16:59,977
‫هذا طبيعي. السبب هو عقار ضغط الدم.‬

189
00:17:00,227 --> 00:17:02,396
‫سنصف لك شيئًا آخر لنحسّن شعورك.‬

190
00:17:02,479 --> 00:17:03,814
‫شكرًا.‬

191
00:17:03,897 --> 00:17:05,523
‫أحضرت...‬

192
00:17:05,858 --> 00:17:08,068
‫- ما طلبته.‬
‫- رباه.‬

193
00:17:13,906 --> 00:17:14,950
‫هل هذا هو قلبي؟‬

194
00:17:22,458 --> 00:17:23,709
‫المجرم.‬

195
00:17:41,060 --> 00:17:42,561
‫أيهما هو؟‬

196
00:17:45,773 --> 00:17:47,232
‫إنه ذلك الذي يرتدي السترة البنية.‬

197
00:17:48,150 --> 00:17:50,277
‫إنه يضع الكيس في الأعلى الآن.‬

198
00:18:03,957 --> 00:18:05,584
‫هل أنت بخير؟‬

199
00:18:16,011 --> 00:18:17,554
‫اقتربي.‬

200
00:18:22,559 --> 00:18:24,186
‫أريد قتله.‬

201
00:18:25,562 --> 00:18:27,147
‫يجب أن نقتله.‬

202
00:18:32,152 --> 00:18:34,738
‫نشكرك أيها الرب لأنك جمعتنا معًا،‬

203
00:18:34,822 --> 00:18:38,325
‫وملأتنا بالحب وأعطيتنا هذه الوجبة.‬

204
00:18:38,408 --> 00:18:40,244
‫- آمين.‬
‫- آمين.‬

205
00:18:48,418 --> 00:18:50,212
‫تعرضت للفصل من النادي اليوم.‬

206
00:18:55,551 --> 00:18:57,761
‫بسبب صديقك الوفي "براون"، أليس كذلك؟‬

207
00:18:57,845 --> 00:18:59,972
‫- ليس له علاقة بالأمر.‬
‫- أنا السبب.‬

208
00:19:00,055 --> 00:19:02,099
‫- هل تصدق ذلك يا "جاك"؟‬
‫- أجل.‬

209
00:19:02,182 --> 00:19:03,308
‫"فريد"!‬

210
00:19:03,725 --> 00:19:05,060
‫"فريدي"، توقف.‬

211
00:19:05,144 --> 00:19:07,521
‫- أمي، ضربني "فريدي" على ذراعي.‬
‫- أي ذراع يا حبيبتي؟‬

212
00:19:07,938 --> 00:19:10,149
‫- هذا الذراع.‬
‫- "جاك"، لا تبدأ.‬

213
00:19:10,232 --> 00:19:12,568
‫مدي ذراعك الآخر ودعي أخاك يضربك.‬

214
00:19:15,487 --> 00:19:17,447
‫- أعطني إياه.‬
‫- "جاك"، كلا.‬

215
00:19:17,531 --> 00:19:18,907
‫مديه.‬

216
00:19:19,908 --> 00:19:23,829
‫من لطمك على خدك الأيمن، حوّل له الآخر.‬

217
00:19:26,832 --> 00:19:28,000
‫اضربها.‬

218
00:19:28,083 --> 00:19:29,585
‫- لا تخف.‬
‫- "جاك"، كلا.‬

219
00:19:29,668 --> 00:19:31,128
‫اضربها.‬

220
00:19:34,673 --> 00:19:37,593
‫هذا رائع. يا لها من تربية عظيمة يا "جاك".‬

221
00:19:37,885 --> 00:19:39,219
‫أحسنت. لا بأس.‬

222
00:19:40,012 --> 00:19:41,221
‫لم يؤذها.‬

223
00:19:57,237 --> 00:19:58,780
‫الضرب ممنوع في هذا البيت.‬

224
00:19:59,531 --> 00:20:00,741
‫مفهوم؟‬

225
00:20:01,366 --> 00:20:02,701
‫اذهب إلى الركن.‬

226
00:20:13,629 --> 00:20:16,298
‫هل أضع شرائح الشوكولا الآن يا أمي؟‬

227
00:20:16,381 --> 00:20:18,300
‫صحيح يا حلوتي، ثم قلّبيها.‬

228
00:20:20,761 --> 00:20:22,012
‫قلّبيها بسرعة.‬

229
00:20:22,596 --> 00:20:25,098
‫"لورا"، دعي ذلك. هيا.‬

230
00:20:25,766 --> 00:20:29,102
‫- متى سيأتي أبي؟‬
‫- قريبًا. دعينا ننهي هذا الآن يا عزيزتي.‬

231
00:20:32,105 --> 00:20:33,148
‫ليس لك نصيب فيه.‬

232
00:20:35,108 --> 00:20:37,110
‫كلا يا "لورا"، توقفي الآن.‬

233
00:20:39,196 --> 00:20:41,156
‫اطلب من "لوب" أن تبيت الليل‬
‫في الجمعة المقبلة.‬

234
00:20:41,406 --> 00:20:44,660
‫لا يمكنني البقاء‬
‫لأنني دعوت مدراء الشركة على العشاء.‬

235
00:20:44,743 --> 00:20:46,203
‫لقد طردتها.‬

236
00:20:47,120 --> 00:20:49,122
‫طردتها؟ لماذا؟‬

237
00:20:51,166 --> 00:20:53,210
‫جعلتني أشعر بأنني عاجز.‬

238
00:20:53,835 --> 00:20:55,379
‫تبًا لك يا "بول".‬

239
00:20:56,463 --> 00:20:58,674
‫والآن من سيطهو لك؟‬

240
00:20:58,757 --> 00:21:00,050
‫من سينظف وراءك؟‬

241
00:21:00,133 --> 00:21:01,760
‫من سيعتني بك؟‬

242
00:21:01,843 --> 00:21:03,720
‫- من؟‬
‫- يمكنني أن أعتني بنفسي.‬

243
00:21:03,804 --> 00:21:05,430
‫يمكنك أن تعتني بنفسك.‬

244
00:21:08,100 --> 00:21:10,143
‫لا يسعني الاستمرار في ذلك يا "بول".‬

245
00:21:10,227 --> 00:21:11,645
‫لا أستطيع حقًا.‬

246
00:21:30,163 --> 00:21:31,581
‫ماذا تفعل؟‬

247
00:21:31,790 --> 00:21:35,335
‫أنا ... ماذا؟ ماذا يبدو أنني أفعل؟‬

248
00:21:35,419 --> 00:21:37,337
‫لا تفعل. ربما تؤذي نفسك.‬

249
00:21:38,088 --> 00:21:40,757
‫- لن أؤذي نفسي.‬
‫- كما أنني أريد منك أن...‬

250
00:21:43,176 --> 00:21:45,137
‫ذهبت إلى عيادة خصوبة.‬

251
00:21:45,387 --> 00:21:49,808
‫جيد، المزيد من الأطباء.‬
‫"ماري"، لا يمكنني خوض هذا النقاش ثانيةً.‬

252
00:21:49,891 --> 00:21:52,269
‫كلا، هذا... أخصائي.‬

253
00:21:52,352 --> 00:21:54,813
‫قال إنه مع الجراحة، يمكنني أن أحمل.‬

254
00:21:54,896 --> 00:21:57,274
‫- يجب أن تتبرع بالسائل المنوي ثم...‬
‫- "ماري"، كلا.‬

255
00:21:57,357 --> 00:21:59,067
‫يمكنني تدبر أمره.‬

256
00:21:59,359 --> 00:22:02,529
‫لكنني لا أستطيع. إذًا ما الفائدة؟‬

257
00:22:04,698 --> 00:22:07,242
‫هذا أكثر شيء أريده في العالم.‬

258
00:22:07,659 --> 00:22:09,453
‫افعله من أجلي، رجاءً.‬

259
00:22:44,196 --> 00:22:46,615
‫"خمور"‬

260
00:23:05,967 --> 00:23:07,886
‫الحساب سيكون 58.95 دولارًا.‬

261
00:23:17,395 --> 00:23:18,647
‫شكرًا.‬

262
00:23:27,447 --> 00:23:29,074
‫هل وجدت كل ما تحتاج إليه يا سيدي؟‬

263
00:23:30,408 --> 00:23:31,785
‫سآخذ...‬

264
00:23:33,203 --> 00:23:35,497
‫أتعلم؟ نسيت محفظتي.‬

265
00:23:59,855 --> 00:24:01,898
‫- سيكون حارًا.‬
‫- عظيم.‬

266
00:24:03,608 --> 00:24:05,902
‫متى ينوي أخي الحضور؟‬

267
00:24:06,236 --> 00:24:07,904
‫قال إنه سيعود عند الساعة الـ6.‬

268
00:24:13,410 --> 00:24:16,371
‫جعة خالصة تمامًا.‬

269
00:24:17,164 --> 00:24:18,665
‫هل جُننت؟‬

270
00:24:19,791 --> 00:24:21,585
‫- كثيرًا.‬
‫- إنها دافئة.‬

271
00:24:21,668 --> 00:24:23,420
‫إن أردت شرب الليموناده طوال الليل...‬

272
00:24:23,503 --> 00:24:26,173
‫- كلا.‬
‫- أعطني إياها فحسب...‬

273
00:24:31,928 --> 00:24:33,972
‫"كاتي"؟ "لورا"؟‬

274
00:24:35,640 --> 00:24:37,517
‫أين أنتما؟‬

275
00:24:56,244 --> 00:24:59,873
‫مرحبًا يا عزيزتي، أنا أبوك. كنت آمل‬
‫أن نتناول الغداء معًا الأسبوع المقبل.‬

276
00:24:59,998 --> 00:25:01,333
‫اتصلي بي.‬

277
00:25:02,083 --> 00:25:03,418
‫مرحبًا يا حبيبتي. أنا في طريقي للبيت.‬

278
00:25:03,543 --> 00:25:05,212
‫إن كنت تودين أن أحضر أي شيء في طريقي...‬

279
00:25:05,295 --> 00:25:06,379
‫انظر يا أبي، حمامة.‬

280
00:25:06,463 --> 00:25:09,382
‫أيتها الفتاتان،‬
‫كلا، لا تلمساها. "لورا"، توقفي.‬

281
00:25:10,592 --> 00:25:13,428
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.‬
‫سأراك بعد قليل. إلى اللقاء.‬

282
00:25:30,237 --> 00:25:31,571
‫مرحبًا.‬

283
00:25:33,990 --> 00:25:35,408
‫أنا هي.‬

284
00:25:46,169 --> 00:25:47,587
‫ماذا؟‬

285
00:25:53,009 --> 00:25:54,177
‫أين؟‬

286
00:26:42,142 --> 00:26:45,020
‫ابقي هنا. سأعود فورًا.‬

287
00:26:51,860 --> 00:26:56,448
‫والآن يا "ماري"،‬
‫تفهمين أنه حتى لو نجحت العملية،‬

288
00:26:56,531 --> 00:26:59,159
‫التلقيح الصناعي لا ينجح دومًا.‬

289
00:26:59,242 --> 00:27:01,286
‫لا يهم. نريد أن نجرب.‬

290
00:27:03,538 --> 00:27:04,748
‫"بول"؟‬

291
00:27:06,624 --> 00:27:08,001
‫أجل.‬

292
00:27:13,048 --> 00:27:14,507
‫والآن يا "بول"...‬

293
00:27:16,259 --> 00:27:18,678
‫هذا يتعلق بإنجاب طفل.‬

294
00:27:19,095 --> 00:27:21,806
‫وفي ظل حالتك،‬

295
00:27:22,682 --> 00:27:24,726
‫ربما لن تراه أبدًا.‬

296
00:27:27,645 --> 00:27:29,064
‫حسنًا، تستمر الحياة، صحيح؟‬

297
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
‫أجل، صحيح.‬

298
00:27:32,400 --> 00:27:36,237
‫أريدك أن ترتدي إحدى تلك القفازات‬
‫لتحاشي تلوث العينة.‬

299
00:27:37,530 --> 00:27:40,909
‫وحاول أن تجعل كل شيء يدخل في الوعاء.‬

300
00:27:42,702 --> 00:27:44,704
‫عندما تنتهي، اتركها هنا فحسب.‬

301
00:27:47,624 --> 00:27:50,585
‫في حال احتجت إلى بعض الإلهام.‬

302
00:28:10,647 --> 00:28:12,065
‫أجل.‬

303
00:28:13,024 --> 00:28:14,526
‫ها أنت ذا.‬

304
00:28:16,403 --> 00:28:18,363
‫جيد، هيا.‬

305
00:28:34,546 --> 00:28:36,756
‫دكتور "سوان"، اتصل بعامل الهاتف.‬

306
00:28:38,299 --> 00:28:41,511
‫المعذرة، تعرّض زوجي وابنتاي لحادث،‬

307
00:28:41,594 --> 00:28:43,388
‫- وأُبلغت بأن آتي إلى هنا.‬
‫- ما أسماؤهم؟‬

308
00:28:43,555 --> 00:28:45,682
‫"مايكل"، و"كاثرين"، و"لورا بيك".‬

309
00:28:45,765 --> 00:28:47,100
‫حسنًا.‬

310
00:28:51,688 --> 00:28:52,814
‫اعذريني لدقيقة.‬

311
00:28:56,025 --> 00:28:58,570
‫- "كريس".‬
‫- ماذا حدث يا عزيزتي؟‬

312
00:28:58,737 --> 00:29:01,114
‫لا أعرف. لم يخبروني بأي شيء بعد.‬

313
00:29:01,281 --> 00:29:02,532
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

314
00:29:02,615 --> 00:29:04,826
‫أجل، كل شيء سيكون على ما يُرام. لا تقلقي.‬

315
00:29:09,831 --> 00:29:13,710
‫حسنًا، ما هو أهم سؤال للحصول على جنس آمن؟‬

316
00:29:15,754 --> 00:29:17,630
‫متى يعود زوجك إلى البيت؟‬

317
00:29:19,758 --> 00:29:22,302
‫إنها جيدة؟ صحيح.‬

318
00:29:28,266 --> 00:29:29,851
‫وصل سموه.‬

319
00:29:35,440 --> 00:29:37,108
‫لنر ما هي حجته.‬

320
00:29:40,862 --> 00:29:42,363
‫قدمي ذلك الفلفل الحار.‬

321
00:29:49,162 --> 00:29:52,791
‫إنها الـ7. كيف ستفسر ذلك التأخير، المرور؟‬

322
00:29:53,041 --> 00:29:54,209
‫هل كنت تقدّم موعظة؟‬

323
00:29:54,542 --> 00:29:56,961
‫شعب الكنيسة بأكمله في انتظارك.‬

324
00:29:57,879 --> 00:30:01,174
‫إنه حفلك، أتتذكر؟ ما الخطب؟‬

325
00:30:05,386 --> 00:30:08,389
‫- هل كنت تشرب الخمر؟‬
‫- كلا.‬

326
00:30:08,681 --> 00:30:10,517
‫لم تعد إلى شرب الخمر ثانيةً، أليس كذلك؟‬

327
00:30:12,977 --> 00:30:15,814
‫دهست للتو رجلًا وابنتيه.‬

328
00:30:19,901 --> 00:30:21,736
‫أنت تكذب، أليس كذلك؟‬

329
00:30:29,702 --> 00:30:31,287
‫كنت أقود إلى البيت.‬

330
00:30:33,164 --> 00:30:34,833
‫انعطفت...‬

331
00:30:37,377 --> 00:30:40,004
‫بسرعة قليلًا. لم أرهم يعبرون الطريق.‬

332
00:31:09,951 --> 00:31:11,619
‫ألا يمكنك أن تسرع أكثر؟‬

333
00:31:17,917 --> 00:31:19,460
‫تماسك يا عزيزي.‬

334
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
‫أحبك.‬

335
00:31:36,477 --> 00:31:37,937
‫خذي نفسًا عميقًا.‬

336
00:31:41,149 --> 00:31:43,568
‫حسنًا. رئتاك صافيتان.‬

337
00:31:44,110 --> 00:31:45,904
‫- لديّ سؤال لك.‬
‫- أجل.‬

338
00:31:45,987 --> 00:31:47,447
‫من الذي أملك قلبه؟‬

339
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
‫لا يمكنني أن أخبرك. إنها تعليمات المستشفى.‬

340
00:31:52,577 --> 00:31:54,787
‫كما أن عائلة المتبرع لا تعرف اسمك أيضًا.‬

341
00:31:55,204 --> 00:31:56,581
‫لكنك تعرف.‬

342
00:31:57,248 --> 00:31:58,374
‫أجل.‬

343
00:31:59,542 --> 00:32:01,002
‫هذا قلبك الآن.‬

344
00:32:01,085 --> 00:32:02,754
‫هذا كل ما يهمك.‬

345
00:32:02,837 --> 00:32:03,796
‫أريد أن أعرف من أنقذ حياتي.‬

346
00:32:03,880 --> 00:32:06,257
‫إن كنت تريد،‬
‫يمكنك أن تكتب خطابًا من مجهول إلى العائلة‬

347
00:32:06,341 --> 00:32:07,800
‫من خلال اتحاد المتبرعين.‬

348
00:32:07,967 --> 00:32:10,637
‫من وجهة نظري، أعتقد أنه يُفضل ألا تعرف.‬

349
00:32:26,319 --> 00:32:28,363
‫سيدة "بيك"؟ أنا دكتور "جونز".‬

350
00:32:28,988 --> 00:32:31,449
‫- ماذا حدث لعائلتي؟‬
‫- رجاءً، اجلسي.‬

351
00:32:31,699 --> 00:32:34,327
‫كلا، أنا بخير. ماذا حدث؟‬

352
00:32:34,494 --> 00:32:36,955
‫حسنًا، صدمت سيارة زوجك وابنتيك.‬

353
00:32:37,372 --> 00:32:40,166
‫واضطُررنا إلى إجراء جراحة عاجلة لزوجك.‬

354
00:32:40,875 --> 00:32:43,503
‫أُصيب زوجك بكسور متعددة في الجمجمة،‬

355
00:32:43,586 --> 00:32:46,547
‫واضطُررنا إلى إزالة تجلطات دموية‬
‫من حول الدماغ.‬

356
00:32:46,673 --> 00:32:47,799
‫إنه في حال حرجة،‬

357
00:32:47,882 --> 00:32:50,760
‫ونخشى أنه يظهر نشاطًا ضعيفًا في الدماغ.‬

358
00:32:51,135 --> 00:32:52,261
‫ماذا؟‬

359
00:32:53,888 --> 00:32:55,348
‫هل سيكون بخير؟‬

360
00:32:56,975 --> 00:32:58,518
‫نبذل قصارى جهدنا.‬

361
00:32:59,268 --> 00:33:00,895
‫وماذا عن ابنتيّ؟‬

362
00:33:07,694 --> 00:33:10,989
‫ابنتك الصغرى جاءت وهي تعاني من نزيف حاد.‬

363
00:33:11,698 --> 00:33:14,242
‫لم تحضر إلى هنا في الوقت المناسب.‬

364
00:33:15,535 --> 00:33:17,412
‫أنا آسف جدًا. إنهما...‬

365
00:33:17,912 --> 00:33:20,331
‫كلاهما مات في الحادث.‬

366
00:33:23,167 --> 00:33:24,377
‫كلا.‬

367
00:33:25,378 --> 00:33:26,379
‫كلا.‬

368
00:33:26,462 --> 00:33:27,588
‫يا...‬

369
00:33:31,509 --> 00:33:33,011
‫يا إلهي.‬

370
00:33:35,596 --> 00:33:37,765
‫كلا. يا إلهي.‬

371
00:33:43,646 --> 00:33:45,523
‫أين هما؟‬

372
00:33:49,027 --> 00:33:50,319
‫أين هما؟‬

373
00:33:51,946 --> 00:33:55,825
‫سيدة "بيك"، ابنتاك هنا،‬
‫ويمكنك أن تريهما إن أردت، لكن...‬

374
00:33:55,908 --> 00:33:56,951
‫أريد أن أراهما.‬

375
00:33:57,035 --> 00:33:59,245
‫سيدة "بيك"، لا أنصح بذلك.‬

376
00:33:59,328 --> 00:34:03,499
‫رباه يا أبي.‬

377
00:34:03,583 --> 00:34:07,920
‫أنا آسف جدًا.‬
‫اعذرونا، يجب أن نعود للعناية بزوجك.‬

378
00:34:10,089 --> 00:34:11,632
‫أنا آسف جدًا.‬

379
00:34:17,138 --> 00:34:18,681
‫رباه.‬

380
00:34:23,561 --> 00:34:25,313
‫نريد العشاء!‬

381
00:34:25,730 --> 00:34:28,440
‫"ماريان"، نود بعض العشاء هنا.‬

382
00:34:30,650 --> 00:34:32,235
‫اطلبي من القس "جون" البقاء.‬

383
00:34:32,402 --> 00:34:35,031
‫احرصي ألا يلاحظ أحد واجعلي الجميع يرحلون.‬

384
00:34:35,322 --> 00:34:37,824
‫- ماذا حدث؟‬
‫- "تريش"، افعلي ما أطلبه منك فحسب.‬

385
00:34:39,702 --> 00:34:42,080
‫حسنًا يا حبيبي. سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

386
00:34:43,121 --> 00:34:44,873
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

387
00:34:45,123 --> 00:34:46,292
‫أجل.‬

388
00:34:46,667 --> 00:34:49,212
‫هيا. شغل الشاحنة.‬

389
00:34:49,378 --> 00:34:52,130
‫شغل الشاحنة. أدخلها. هيا يا حبيبي.‬

390
00:35:30,294 --> 00:35:31,629
‫مرحبًا يا "جاك".‬

391
00:35:34,006 --> 00:35:35,550
‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬

392
00:35:37,135 --> 00:35:39,137
‫جئت لأجمع أغراضي يا "براون".‬

393
00:35:50,148 --> 00:35:52,024
‫لماذا لا تدعني أشتري لك كأسين من الجعة؟‬

394
00:35:52,525 --> 00:35:53,818
‫لا أشرب الخمر يا "براون".‬

395
00:35:53,901 --> 00:35:55,236
‫ماذا عن "كوكا كولا" للحمية؟‬

396
00:35:56,863 --> 00:35:59,991
‫كنت أتحدث مع صديق عن إيجاد وظيفة لك.‬

397
00:36:00,074 --> 00:36:02,201
‫كنت أحكي له كل شيء عنك.‬

398
00:36:04,996 --> 00:36:06,080
‫ما رأيك إذًا؟‬

399
00:36:06,164 --> 00:36:08,291
‫كنت أشعر باستياء إزاء ما حدث.‬

400
00:36:08,374 --> 00:36:10,209
‫- هيا.‬
‫- أفهم.‬

401
00:36:11,752 --> 00:36:12,962
‫ما رأيك إذًا؟‬

402
00:36:13,045 --> 00:36:15,506
‫كما تعرفين،‬
‫قام الأطباء بكل ما في استطاعتهم‬

403
00:36:15,590 --> 00:36:17,216
‫لإنقاذ حياة زوجك،‬

404
00:36:17,800 --> 00:36:19,844
‫لكن لم يظهر أي نشاط في الدماغ.‬

405
00:36:21,429 --> 00:36:23,014
‫نحن هنا لنساعدك‬

406
00:36:23,097 --> 00:36:26,100
‫في بعض القرارات الأخيرة التي يجب اتخاذها.‬

407
00:36:27,435 --> 00:36:30,563
‫لدينا مريض في حال خطرة.‬

408
00:36:31,314 --> 00:36:35,109
‫أنا هنا لأعطيك بعض المعلومات‬
‫عن التبرع بالأعضاء.‬

409
00:36:36,485 --> 00:36:39,322
‫هل ترغبين في أن يتبرع زوجك بقلبه؟‬

410
00:36:39,614 --> 00:36:42,158
‫- أيمكننا مناقشة هذا في وقت آخر؟‬
‫- أخشى أنه لا يمكننا ذلك.‬

411
00:36:42,241 --> 00:36:43,784
‫يمكنني منحكما الوقت لمناقشة الأمر،‬

412
00:36:43,868 --> 00:36:46,078
‫لكن هذا قرار يجب اتخاذه عاجلًا.‬

413
00:36:47,079 --> 00:36:48,497
‫"بول"؟‬

414
00:36:49,832 --> 00:36:51,083
‫"بول"، جهاز الإشعار.‬

415
00:37:00,635 --> 00:37:03,179
‫إنها المستشفى. أظن أنهم حصلوا على قلب.‬

416
00:37:10,061 --> 00:37:11,395
‫مرحبًا؟‬

417
00:37:11,479 --> 00:37:14,190
‫أجل، أتصل لأجل السيد "بول ريفرز".‬

418
00:37:15,149 --> 00:37:16,359
‫أجل.‬

419
00:37:18,277 --> 00:37:20,071
‫حسنًا. أجل، أفهم.‬

420
00:37:21,197 --> 00:37:22,615
‫إلى أين يجب أن آخذه؟‬

421
00:37:52,520 --> 00:37:54,188
‫حظًا سعيدًا يا حبيبي.‬

422
00:39:03,424 --> 00:39:04,842
‫مرحبًا.‬

423
00:39:07,261 --> 00:39:08,429
‫مرحبًا.‬

424
00:39:11,265 --> 00:39:12,850
‫هل يزعجك كتفك؟‬

425
00:39:13,476 --> 00:39:14,477
‫لماذا؟‬

426
00:39:14,560 --> 00:39:17,772
‫لأنني كنت أراقبك تسبحين،‬
‫وكانت ضربتك واسعة.‬

427
00:39:17,855 --> 00:39:20,816
‫وإن ضيقتها، تحصلين على انزلاق أفضل.‬

428
00:39:23,861 --> 00:39:25,237
‫شكرًا على النصيحة.‬

429
00:39:32,244 --> 00:39:35,414
‫- هل تمانعين لو انضممت إليك؟‬
‫- في الواقع، كنت سأرحل للتو.‬

430
00:39:36,665 --> 00:39:37,958
‫تفضلي.‬

431
00:39:41,962 --> 00:39:43,714
‫ربما حتى تنتهين فحسب؟‬

432
00:39:44,298 --> 00:39:45,716
‫كلا. ربما في المرة القادمة.‬

433
00:39:55,393 --> 00:39:58,104
‫هل تعرفين أن الأكل على انفراد‬
‫يمكن أن يتسبب في تلف الكلية؟‬

434
00:39:58,187 --> 00:39:59,271
‫وهذا سيئ.‬

435
00:40:05,027 --> 00:40:07,071
‫حسنًا، آسف.‬

436
00:40:37,810 --> 00:40:39,061
‫مرحبًا؟‬

437
00:40:40,646 --> 00:40:41,939
‫مرحبًا، هل "آنا" موجودة؟‬

438
00:40:42,731 --> 00:40:44,024
‫ماذا؟‬

439
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
‫- هل "آنا" موجودة؟‬
‫- انتظري لحظة.‬

440
00:40:47,153 --> 00:40:49,196
‫"آنا".‬

441
00:40:49,864 --> 00:40:51,073
‫مكالمة لك.‬

442
00:40:52,867 --> 00:40:53,909
‫مرحبًا.‬

443
00:40:57,079 --> 00:40:58,205
‫مرحبًا؟‬

444
00:41:01,792 --> 00:41:02,877
‫من كان ذلك؟‬

445
00:41:14,013 --> 00:41:15,389
‫مرحبًا يا عزيزتي، أنا في طريقي للبيت.‬

446
00:41:15,473 --> 00:41:17,308
‫أخبريني إن كنت تودين‬
‫أن أحضر أي شيء في طريقي.‬

447
00:41:17,391 --> 00:41:21,145
‫- انظر يا أبي، حمامة.‬
‫- لا تلمساها. كفي يا "لورا".‬

448
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.‬
‫سأراك بعد قليل. إلى اللقاء.‬

449
00:41:54,011 --> 00:41:55,304
‫هل ذهبت؟‬

450
00:42:01,435 --> 00:42:02,770
‫هل ماتوا؟‬

451
00:42:10,861 --> 00:42:12,530
‫سأسلم نفسي.‬

452
00:42:13,572 --> 00:42:15,991
‫يقول "جون" إنه لم يرك أحد. لا أحد.‬

453
00:42:16,450 --> 00:42:18,536
‫لا يعرفون لوحة الرخصة‬
‫أو أي نوع من السيارات.‬

454
00:42:18,619 --> 00:42:19,870
‫ويقسم أحمق ما إنها كانت سيارة أجرة.‬

455
00:42:19,954 --> 00:42:23,123
‫"ماريان"، ماذا كنت ستفعلين‬
‫لو أنهما طفلاك؟ أخبريني.‬

456
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
‫لكنهم ليسوا أطفالي. لم يحدث هذا لنا.‬

457
00:42:29,630 --> 00:42:31,590
‫كلا، لم يحدث لنا.‬

458
00:42:33,175 --> 00:42:34,677
‫حدث لي.‬

459
00:42:49,775 --> 00:42:52,361
‫ما الذي ستكسبه من تسليم نفسك؟‬

460
00:42:53,279 --> 00:42:54,905
‫إنه واجبي يا "ماريان".‬

461
00:42:54,989 --> 00:42:58,534
‫كلا يا "جاك"، واجبك أن تكون هنا معنا.‬

462
00:42:58,909 --> 00:43:00,327
‫مع عائلتك.‬

463
00:43:02,997 --> 00:43:04,582
‫واجبي أمام الله.‬

464
00:43:04,707 --> 00:43:05,958
‫أرجوك.‬

465
00:43:06,292 --> 00:43:07,418
‫"ماريان"...‬

466
00:43:08,919 --> 00:43:10,421
‫ابتعدي عن طريقي.‬

467
00:43:12,590 --> 00:43:14,133
‫"جاك".‬

468
00:43:53,130 --> 00:43:55,507
‫"الفتيات يسيطرن!"‬

469
00:44:10,481 --> 00:44:12,232
‫هنا يا صاح. أجل.‬

470
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
‫دوري.‬

471
00:44:16,236 --> 00:44:18,155
‫أظنني يجب أن أعود إلى المستشفى.‬

472
00:44:22,576 --> 00:44:23,827
‫مهلًا، إنه يستحق ذلك.‬

473
00:44:23,911 --> 00:44:26,163
‫ظننت أن طبيبك أخبرك‬
‫بأنك لا يجب أن تأكل ذلك.‬

474
00:44:26,246 --> 00:44:27,873
‫أعوّض الوقت الضائع.‬

475
00:44:27,956 --> 00:44:29,917
‫الوقت الضائع، وليس الكيلوغرامات الضائعة.‬

476
00:44:30,000 --> 00:44:32,795
‫سنُضطر إلى إعادتك لإجراء عملية شفط للدهون.‬

477
00:44:32,878 --> 00:44:37,383
‫حسنًا، هذا من أجل‬
‫كل الذين لم يعتقدوا أنني سأموت.‬

478
00:44:38,634 --> 00:44:40,135
‫نخب ذلك.‬

479
00:44:40,636 --> 00:44:42,805
‫- نخب اليوم الأول من حياتي الجديدة.‬
‫- تهانينا.‬

480
00:44:42,888 --> 00:44:45,432
‫- في صحتك. تسرني عودتك إلى بيتك.‬
‫- كنت واثقًا أنك ستنجو.‬

481
00:44:45,891 --> 00:44:47,685
‫أخبرتك.‬

482
00:44:48,644 --> 00:44:50,354
‫لديّ أيضًا إعلان.‬

483
00:44:50,813 --> 00:44:55,025
‫أردت أن أخبركم أنني و"بول" سنصبح أبوين.‬

484
00:44:55,734 --> 00:44:57,152
‫هذا عظيم.‬

485
00:44:57,236 --> 00:44:59,279
‫يا لها من فكرة مرعبة، أن يصبح "بول" أبًا.‬

486
00:45:00,072 --> 00:45:02,032
‫- أخفيت ذلك جيدًا.‬
‫- هل أخبرت والديك بعد؟‬

487
00:45:02,157 --> 00:45:03,158
‫كلا. حسنًا...‬

488
00:45:03,283 --> 00:45:05,744
‫سنكون أبوين. لا نعرف متى فحسب بعد.‬

489
00:45:06,245 --> 00:45:07,704
‫سأجري عملية،‬

490
00:45:07,788 --> 00:45:10,874
‫ومن ثم سنجرّب التلقيح الصناعي.‬

491
00:45:11,458 --> 00:45:13,043
‫رائع.‬

492
00:45:13,127 --> 00:45:14,503
‫تلقيح صناعي؟‬

493
00:45:15,462 --> 00:45:18,382
‫أيها البروفسور، هل تعرف طالباتك‬
‫أنه لم يعد في قضيبك مني؟‬

494
00:45:18,465 --> 00:45:20,300
‫- مهلًا.‬
‫- بربك.‬

495
00:45:22,719 --> 00:45:23,971
‫كن لطيفًا.‬

496
00:45:25,055 --> 00:45:27,808
‫- لنتناول بعض الكعك.‬
‫- لنوزع الكعك.‬

497
00:45:48,954 --> 00:45:50,747
‫- سيد "دونود"؟‬
‫- سيد "ريفرز"؟‬

498
00:45:50,831 --> 00:45:53,250
‫- أجل.‬
‫- شكرًا على حضورك.‬

499
00:45:53,834 --> 00:45:55,377
‫آسف لأنني لم أستطع إلغاء هذا الموعد،‬

500
00:45:55,461 --> 00:45:57,713
‫لكن مع نتائج تصرفاتي اليوم،‬
‫ربما كان يجدر بي.‬

501
00:45:57,796 --> 00:46:00,007
‫تفضل بالجلوس هنا. ضعها هناك.‬

502
00:46:40,672 --> 00:46:43,675
‫- هل أحضر لك شيئًا لتأكلينه؟‬
‫- لست جائعة.‬

503
00:46:43,759 --> 00:46:45,594
‫عزيزتي، تحتاجين إلى تناول شيء ما.‬

504
00:46:45,677 --> 00:46:47,596
‫أنا بخير يا أبي.‬

505
00:46:50,974 --> 00:46:54,686
‫عندما ماتت أمك، ظننت أنني لن أعيش بعدها.‬

506
00:46:55,687 --> 00:46:59,900
‫شعرت أن العالم ينهار من حولي‬
‫وأنه لن تقوم لي قائمة أبدًا.‬

507
00:47:01,235 --> 00:47:04,905
‫لكن الحياة تستمر يا عزيزتي.‬

508
00:47:09,284 --> 00:47:11,370
‫هل تعرف فيم فكرت عندما ماتت أمي؟‬

509
00:47:14,706 --> 00:47:19,461
‫لم أستطع أن أفهم‬
‫كيف أمكنك الحديث مع الناس ثانيةً.‬

510
00:47:21,088 --> 00:47:22,506
‫كيف أمكنك الضحك...‬

511
00:47:23,757 --> 00:47:25,050
‫من جديد.‬

512
00:47:26,969 --> 00:47:29,721
‫لم أستطع أن أفهم كيف أمكنك اللعب معنا.‬

513
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
‫وكلا.‬

514
00:47:34,560 --> 00:47:35,936
‫كلا، هذه كذبة.‬

515
00:47:38,522 --> 00:47:40,649
‫الحياة لا تستمر فحسب.‬

516
00:47:51,910 --> 00:47:54,037
‫"لويز" تسمن، ألا تظن ذلك؟‬

517
00:47:54,830 --> 00:47:57,624
‫لا تفعل شيئًا سوى الأكل منذ تركها "روبرت".‬

518
00:47:59,334 --> 00:48:01,378
‫ماذا؟ هل تبدو بخير بالنسبة إليك؟‬

519
00:48:02,337 --> 00:48:04,423
‫لماذا أخبرت الجميع بأننا سنُرزق بطفل؟‬

520
00:48:05,841 --> 00:48:07,968
‫أردت أن أطلعهم على خططنا.‬

521
00:48:10,846 --> 00:48:12,598
‫هذا ما أقصده، إنها خططنا.‬

522
00:48:12,681 --> 00:48:15,267
‫لماذا يجب أن يعرف الجميع‬
‫بأمور حياتنا الخاصة؟‬

523
00:48:15,350 --> 00:48:17,686
‫لم الجلبة؟ إنهم أصدقاؤنا المقربون.‬

524
00:48:18,729 --> 00:48:21,064
‫أجل، لكننا لم نتحدث في الأمر حتى.‬

525
00:48:21,732 --> 00:48:24,651
‫ألم نتحدث؟ كنت أظن أننا اتفقنا بالفعل.‬

526
00:48:24,735 --> 00:48:26,653
‫تتغير الأمور يا "ماري".‬

527
00:48:28,947 --> 00:48:30,782
‫إنه أمر يجب أن نفكر بشأنه.‬

528
00:48:30,866 --> 00:48:32,451
‫ليس لديّ ما أفكر بشأنه.‬

529
00:48:33,201 --> 00:48:34,995
‫اتخذت قراري بالفعل.‬

530
00:48:40,375 --> 00:48:41,793
‫هلا تساعدني في الكؤوس؟‬

531
00:48:50,218 --> 00:48:51,762
‫في ريعان شبابها.‬

532
00:48:54,014 --> 00:48:55,557
‫أتريدينني أن أبقى معك الليلة؟‬

533
00:48:56,224 --> 00:48:57,934
‫أنا بخير. شكرًا.‬

534
00:49:02,105 --> 00:49:04,191
‫أريد أن أكون وحدي فحسب.‬

535
00:49:15,160 --> 00:49:16,370
‫"كريس"...‬

536
00:49:19,831 --> 00:49:21,625
‫اتصلت الشرطة.‬

537
00:49:23,794 --> 00:49:26,922
‫قالوا إنك يجب أن تذهبي وتوجهي اتهامات.‬

538
00:49:27,839 --> 00:49:29,091
‫سأذهب معك إن أردت.‬

539
00:49:30,050 --> 00:49:31,593
‫لن أفعل أي شيء.‬

540
00:49:35,931 --> 00:49:38,016
‫كان هذا الرجل سجينًا سابقًا.‬

541
00:49:38,934 --> 00:49:41,228
‫هل ستدعينه حقًا يتجول طليقًا في الشوارع؟‬

542
00:49:41,311 --> 00:49:42,938
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

543
00:49:43,021 --> 00:49:45,649
‫حسنًا، لقد دهس "مايكل" وابنتيك.‬

544
00:49:45,732 --> 00:49:47,984
‫لن يعيدهم أي شيء أفعله.‬

545
00:49:48,735 --> 00:49:49,903
‫هل تفهمين ذلك؟‬

546
00:49:52,989 --> 00:49:57,369
‫"ليبارك الرب "(أميركا)"‬

547
00:50:01,498 --> 00:50:02,958
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

548
00:50:03,917 --> 00:50:06,128
‫- هل وجدت طريقك بسهولة؟‬
‫- أجل.‬

549
00:50:07,254 --> 00:50:10,674
‫اسم المتبرع هو "مايكل بيك".‬
‫كان عمره 37 سنة.‬

550
00:50:11,216 --> 00:50:12,676
‫مهندس معماري ومتزوج.‬

551
00:50:13,051 --> 00:50:17,597
‫هذا هو التصريح بنقل الأعضاء‬
‫وقّعته زوجته "كريستينا ويليامز بيك".‬

552
00:50:17,889 --> 00:50:20,308
‫لديّ نسخة من التقرير الطبي‬
‫إن أردت الاطلاع عليه.‬

553
00:50:21,268 --> 00:50:23,770
‫كما لديّ رقم هاتف الأرملة وعنوانها‬

554
00:50:23,854 --> 00:50:25,063
‫في حال كنت مهتمًا.‬

555
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
‫كيف مات "مايكل بيك"؟‬

556
00:50:30,402 --> 00:50:32,988
‫ربما رأيت الأمر في الصحف.‬

557
00:50:34,239 --> 00:50:36,867
‫دهس هذا المدعو "جاك جوردان"‬
‫السيد "بيك" وابنتيه الصغيرتين.‬

558
00:50:36,950 --> 00:50:37,951
‫"حادث صدم وهروب يقتل أسرة"‬

559
00:50:38,034 --> 00:50:40,245
‫10 أكتوبر في الساعة 6:50 مساءً.‬

560
00:50:41,079 --> 00:50:44,624
‫"جاك جوردان" هذا شخصية مثيرة للاهتمام.‬
‫كان يدخل ويخرج من السجن منذ عمر 16 سنة.‬

561
00:50:45,625 --> 00:50:50,046
‫لص سيارات، نصاب تافه، مخدرات،‬
‫شيكات مزورة، إدمان على الخمر.‬

562
00:50:52,215 --> 00:50:55,218
‫كانت آخر مرة دخل السجن منذ عامين فقط.‬

563
00:50:59,681 --> 00:51:01,475
‫هل أنت بخير يا سيد "ريفرز"؟‬

564
00:51:04,144 --> 00:51:05,979
‫هذا ما أردته، أليس كذلك؟‬

565
00:51:07,022 --> 00:51:08,315
‫حسنًا، أنا فقط...‬

566
00:51:08,398 --> 00:51:10,192
‫أتريد بعض الماء؟‬

567
00:51:12,944 --> 00:51:17,699
‫- كان مهندسًا معماريًا.‬
‫- ما الجدوى من تورطك في الأمر؟‬

568
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
‫"ماري"، أريد أن أعرف من أكون الآن.‬

569
00:51:24,956 --> 00:51:26,917
‫لا أظن أنها الطريقة المثلى لفعل ذلك.‬

570
00:51:28,168 --> 00:51:29,419
‫ما هي إذًا؟‬

571
00:51:33,006 --> 00:51:34,508
‫ابحث عن ذلك معي.‬

572
00:51:37,052 --> 00:51:39,346
‫دعنا ننظر إلى المستقبل معًا،‬
‫وليس إلى الماضي.‬

573
00:51:53,318 --> 00:51:56,238
‫تبًا يا "جاك"، إنه عيد ميلادك‬
‫ولم تشرب حتى كأسًا واحدًا معي.‬

574
00:51:56,321 --> 00:51:58,240
‫لماذا لا تأتي إلى بيتي؟ أقيم حفلًا.‬

575
00:51:58,323 --> 00:52:00,242
‫أجل، أراهن أنهم جميعًا مملون مثلك.‬

576
00:52:00,325 --> 00:52:01,451
‫ستندهش.‬

577
00:52:01,535 --> 00:52:03,203
‫كلا يا رجل، سأفوّت ذلك.‬

578
00:52:03,286 --> 00:52:05,038
‫أصغ، سأتصل بك لاحقًا‬
‫عن تلك الوظيفة، اتفقنا؟‬

579
00:52:05,121 --> 00:52:07,040
‫- اتفقنا يا رجل.‬
‫- اتفقنا.‬

580
00:52:07,123 --> 00:52:08,542
‫شكرًا.‬

581
00:52:12,671 --> 00:52:14,548
‫مهلًا يا "براون"، يجب أن تفعل.‬

582
00:52:14,631 --> 00:52:16,007
‫سأفعل.‬

583
00:52:48,623 --> 00:52:51,293
‫حسنًا، يمكننا الآن تحديد موعد الجراحة...‬

584
00:52:52,961 --> 00:52:54,421
‫يمكنني أن أرتب لك موعدًا بحلول الاثنين.‬

585
00:52:57,007 --> 00:52:58,174
‫أجل.‬

586
00:52:58,258 --> 00:52:59,593
‫الـ9 صباحًا؟‬

587
00:53:00,468 --> 00:53:03,221
‫ما نسبة احتمال حدوث حمل لـ"ماري"؟‬

588
00:53:03,305 --> 00:53:06,099
‫حسنًا، لا يمكنني أن أقدم لك‬
‫رقمًا حقيقيًا لذلك.‬

589
00:53:06,182 --> 00:53:08,226
‫كما تعلم، هناك ذلك الضرر الناتج‬

590
00:53:08,310 --> 00:53:10,186
‫عن الإجهاض‬
‫الذي لم يتم بشكل سليم، الانسداد...‬

591
00:53:10,270 --> 00:53:11,855
‫أي إجهاض؟‬

592
00:53:13,773 --> 00:53:15,191
‫أي إجهاض يا "ماري"؟‬

593
00:53:16,568 --> 00:53:18,028
‫يمكنني أن أفسر.‬

594
00:53:18,820 --> 00:53:20,071
‫تفسرين ماذا؟‬

595
00:53:20,155 --> 00:53:21,448
‫ثمة تفسير ما.‬

596
00:53:22,407 --> 00:53:25,035
‫كل تلك الدراما عن التلقيح الصناعي.‬

597
00:53:26,077 --> 00:53:27,162
‫وأسماء الأطفال.‬

598
00:53:27,245 --> 00:53:30,415
‫لديك صور لأطفال أصدقائنا‬
‫في كل أرجاء البيت.‬

599
00:53:30,707 --> 00:53:31,917
‫لماذا؟‬

600
00:53:32,334 --> 00:53:34,377
‫حتى تتخلصين منها في المرحاض اللعين؟‬

601
00:53:37,255 --> 00:53:39,466
‫كنت مخادعة لفترة طويلة يا "ماري".‬

602
00:53:40,175 --> 00:53:43,470
‫حقا؟ لماذا لم تخبرني بذلك‬
‫عندما كنت مريضًا؟‬

603
00:53:44,304 --> 00:53:46,848
‫أم أنك توقعت أن تأتي إحدى صديقاتك‬
‫وتعتني بك؟‬

604
00:53:46,932 --> 00:53:49,684
‫عدت لأنك أردت ذلك. لا تلوميني على ذلك.‬

605
00:53:50,268 --> 00:53:52,437
‫عدت لأعتني بك لأنني أحبك.‬

606
00:53:52,520 --> 00:53:54,356
‫أم لأنك كنت تشعرين بالوحدة.‬

607
00:54:09,329 --> 00:54:12,749
‫آسف.‬

608
00:54:14,876 --> 00:54:16,753
‫لا يمكنني مواصلة الحياة هكذا.‬

609
00:54:17,587 --> 00:54:19,756
‫التلقيح الصناعي، الطفل.‬

610
00:54:21,174 --> 00:54:24,970
‫كما لو أننا نحاول وضع لاصق إسعافات أولية‬
‫على جرح نزف حتى جف.‬

611
00:54:26,471 --> 00:54:27,806
‫انتهى الأمر.‬

612
00:54:29,015 --> 00:54:33,812
‫لكنه لن ينتهي إن منحناه فرصة‬
‫وأنجبنا هذا الطفل.‬

613
00:54:35,063 --> 00:54:36,898
‫عندما كنا نستطيع، لم تريدي أن تجنبيه.‬

614
00:54:36,982 --> 00:54:40,276
‫كنا منفصلين. الأمر مختلف الآن.‬

615
00:54:40,360 --> 00:54:42,529
‫أجل، إنه مختلف.‬

616
00:54:44,072 --> 00:54:45,198
‫هل سنرحل؟‬

617
00:54:45,281 --> 00:54:47,826
‫لا تعرف إلا أن تفكر في نفسك.‬

618
00:54:55,542 --> 00:54:56,960
‫أغلق الزنزانة الـ6.‬

619
00:55:02,424 --> 00:55:04,384
‫حسنًا، شكرًا على قدومك لرؤيتي أخيرًا.‬

620
00:55:07,554 --> 00:55:09,848
‫يخبروني أنك لا تريد أن تأكل.‬

621
00:55:10,849 --> 00:55:12,434
‫لست جائعًا.‬

622
00:55:14,519 --> 00:55:15,603
‫"جاك"،‬

623
00:55:16,980 --> 00:55:19,315
‫لم يأت "يسوع" ليحررنا من الألم.‬

624
00:55:19,899 --> 00:55:22,235
‫جاء ليعطينا القوة لكي نتحمله.‬

625
00:55:23,278 --> 00:55:25,155
‫ربما أراد هذا الألم من أجلي.‬

626
00:55:25,238 --> 00:55:27,032
‫كلا، ليس له علاقة بهذا. كان حادثًا.‬

627
00:55:27,115 --> 00:55:28,700
‫كلا، لم يكن حادثًا.‬

628
00:55:29,367 --> 00:55:30,952
‫اختارني "يسوع" من أجل هذا.‬

629
00:55:33,455 --> 00:55:34,414
‫"جاك"...‬

630
00:55:36,082 --> 00:55:38,209
‫اطلب الرحمة من "يسوع" المسيح.‬

631
00:55:40,211 --> 00:55:42,297
‫إن كان حادثًا،‬

632
00:55:42,380 --> 00:55:44,382
‫لماذا يجب أن أطلب رحمته؟‬

633
00:55:44,841 --> 00:55:47,594
‫"أتراءف على من أتراءف.‬

634
00:55:47,677 --> 00:55:50,055
‫وأرحم من أرحم."‬

635
00:55:50,138 --> 00:55:51,431
‫لا تكن متكبرًا. تلك خطية.‬

636
00:55:51,514 --> 00:55:53,058
‫"وأما الخائفون وغير المؤمنين.‬

637
00:55:53,141 --> 00:55:55,060
‫والرجسون والقاتلون، والزناة..."‬

638
00:55:55,143 --> 00:55:56,311
‫"جاك"، أصغ إليّ.‬

639
00:55:56,394 --> 00:55:58,772
‫"السحرة وعبدة الأوثان وجميع الكذبة..."‬

640
00:55:58,855 --> 00:56:01,524
‫- جاء "يسوع" لكي يخلصنا، وليس لكي يديننا.‬
‫- "فنصيبهم‬

641
00:56:01,608 --> 00:56:03,485
‫في البحيرة المتقدة بنار وكبريت."‬

642
00:56:03,568 --> 00:56:04,652
‫سفر الرؤيا 8:21.‬

643
00:56:04,736 --> 00:56:06,112
‫"يسوع" يحبك.‬

644
00:56:06,196 --> 00:56:08,907
‫لكنه يعرف أيضًا‬
‫كيف يعاقب الخطاة المتكبرين من أمثالك.‬

645
00:56:08,990 --> 00:56:12,452
‫"إنني كل من أحبه أوبخه وأؤدبه."‬
‫سفر الرؤيا 3:19.‬

646
00:56:13,161 --> 00:56:14,412
‫خذلني "يسوع".‬

647
00:56:14,496 --> 00:56:16,998
‫توقف عن هذا الهراء،‬
‫وإلا ذهبت إلى الجحيم مباشرةً.‬

648
00:56:17,082 --> 00:56:18,500
‫الجحيم؟‬

649
00:56:19,584 --> 00:56:22,087
‫هذا هو الجحيم. هنا بالضبط.‬

650
00:56:22,170 --> 00:56:24,923
‫تلعن روحك.‬
‫اخرس الآن واطلب من المسيح أن يسامحك.‬

651
00:56:25,006 --> 00:56:26,508
‫مهلًا. يسامحني؟‬

652
00:56:26,591 --> 00:56:29,928
‫فعلت كل ما طلب مني أن أفعله. تغيرت.‬

653
00:56:30,345 --> 00:56:33,473
‫أعطيته حياتي، فخذلني.‬

654
00:56:34,099 --> 00:56:37,519
‫وضع تلك الشاحنة اللعينة بين يدي،‬
‫حتى أتمكن من تنفيذ مشيئته.‬

655
00:56:37,602 --> 00:56:39,521
‫جعلني أقتل ذلك الرجل وابنتيه.‬

656
00:56:39,604 --> 00:56:41,689
‫لكن مهلًا، لم يعطني القوة لأبقى وأنقذهم.‬

657
00:56:41,773 --> 00:56:45,110
‫لا تجدّف أيها الوغد.‬
‫ليس للمسيح أي علاقة بهذا الأمر.‬

658
00:56:47,904 --> 00:56:50,907
‫لا يخفى على الله شيء‬
‫ولو كانت شعرة واحدة تحركت في رأسك.‬

659
00:56:53,451 --> 00:56:55,203
‫وقد علمتني ذلك.‬

660
00:56:58,248 --> 00:57:00,041
‫سنصلي من أجلك يا "جاك".‬

661
00:57:13,888 --> 00:57:14,931
‫مساء الخير يا سيدي.‬

662
00:57:26,568 --> 00:57:27,694
‫المعذرة.‬

663
00:58:08,693 --> 00:58:11,488
‫مرحبًا، مثل الأوقات الخوالي بالضبط.‬

664
00:58:11,696 --> 00:58:13,406
‫كيف حالك؟‬

665
00:58:13,823 --> 00:58:17,160
‫هل تزوجت بذلك الرجل الضخم المثير‬
‫الذي أحضرته إلى هنا المرة الماضية؟‬

666
00:58:17,577 --> 00:58:19,329
‫- أجل.‬
‫- أجل؟‬

667
00:58:20,121 --> 00:58:23,374
‫هل هو حلو المعاشرة؟ كم يجعلوننا نعاني.‬

668
00:58:23,833 --> 00:58:26,085
‫لا بأس. لديّ بعض الحلوى الرائعة من أجلك.‬

669
00:58:27,003 --> 00:58:30,924
‫لديّ "سبيشل كيه"، "غبار الملائكة.‬
‫ولديّ المخدر المفضل لك.‬

670
00:58:31,549 --> 00:58:35,803
‫ولديّ أحدث ما في السوق، "آر - 2".‬

671
00:58:36,554 --> 00:58:38,973
‫هذا الشيء مذهل. إن تعاطيت قرصين منه،‬

672
00:58:39,057 --> 00:58:40,558
‫ستذهبين مباشرةً إلى الجنة.‬

673
00:58:41,184 --> 00:58:42,685
‫لا أتعاطى المخدرات الكيميائية.‬

674
00:58:42,936 --> 00:58:45,688
‫"كريستي"، لست طفلة صغيرة الآن، أليس كذلك؟‬

675
00:58:46,439 --> 00:58:48,316
‫اسمعي، إن لم تعجبك، لا تدفعي ثمنها.‬

676
00:58:54,239 --> 00:58:56,533
‫هذه فتاتي. إنه مشغول.‬

677
00:59:01,829 --> 00:59:04,499
‫مهلًا، لا تفرطي‬
‫في شرب الخمر الليلة، اتفقنا؟‬

678
00:59:33,695 --> 00:59:35,488
‫ما هذا؟‬

679
00:59:41,619 --> 00:59:43,454
‫ماذا تفعل؟‬

680
01:00:00,638 --> 01:00:02,432
‫- هلا تحضر لي سيارتي رجاءً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

681
01:00:02,515 --> 01:00:04,350
‫- ما شأنك أيها الأحمق؟‬
‫- سأوقف لك سيارة أجرة.‬

682
01:00:04,434 --> 01:00:06,769
‫- لا أحتاج إلى سيارة أجرة لعينة.‬
‫- أعطني فحسب الكأس يا سيدتي.‬

683
01:00:06,853 --> 01:00:08,396
‫تفضل كأسك اللعين.‬

684
01:00:10,690 --> 01:00:12,108
‫هل أنت بخير؟‬

685
01:00:12,191 --> 01:00:14,694
‫أيها الأحمق اللعين، حرك سيارتك.‬

686
01:00:15,236 --> 01:00:17,280
‫أنا بخير. ابتعد عن سيارتي.‬

687
01:00:17,363 --> 01:00:19,699
‫- لا يوجد أي تلف.‬
‫- أنا بخير. ابتعد عن سيارتي.‬

688
01:00:19,782 --> 01:00:22,660
‫المعذرة، أنا أعرفها.‬
‫يمكنني أن أقلّها إلى بيتها.‬

689
01:00:22,744 --> 01:00:24,162
‫هل هذا من شأنك؟‬

690
01:00:24,245 --> 01:00:26,372
‫أنا صديقك "بول" من النادي الرياضي.‬

691
01:00:27,665 --> 01:00:29,626
‫- أجل، حسنًا...‬
‫- أتتذكرين؟‬

692
01:00:31,127 --> 01:00:34,339
‫أجل. حسنًا،‬
‫هلا تخبر هؤلاء الحمقى بالابتعاد عن طريقي؟‬

693
01:00:34,422 --> 01:00:37,383
‫سأقلّها إلى البيت.‬
‫إنه ليس بالأمر الخطير، اتفقنا؟‬

694
01:00:37,467 --> 01:00:39,135
‫اتفقنا. حسنًا؟‬

695
01:00:39,218 --> 01:00:41,179
‫لا يمكنك أن تقودي في هذه الحالة.‬

696
01:00:41,262 --> 01:00:42,680
‫وما شأنك بذلك؟‬

697
01:00:44,432 --> 01:00:46,809
‫ستتعرضين للاعتقال. دعيني أقلّك.‬

698
01:00:47,769 --> 01:00:49,062
‫رجاءً؟‬

699
01:00:53,191 --> 01:00:54,609
‫تبًا.‬

700
01:03:29,013 --> 01:03:31,057
‫بعت الشاحنة لأدفع أتعاب المحامي.‬

701
01:03:33,267 --> 01:03:34,977
‫لم أطلب محاميًا.‬

702
01:03:36,938 --> 01:03:38,815
‫"ماريان"، لم أطلب محاميًا.‬

703
01:03:38,898 --> 01:03:40,900
‫هل تريد أن يمضي طفليك عامين آخرين بدونك؟‬

704
01:03:41,484 --> 01:03:42,902
‫هل هذا ما تريده؟‬

705
01:03:43,361 --> 01:03:46,989
‫هذه مشيئة الله. لتكن مشيئته.‬

706
01:03:48,866 --> 01:03:51,661
‫منذ عامين، لم تكن تؤمن بأي شيء.‬

707
01:03:51,744 --> 01:03:53,871
‫الآن أصبح كل شيء له علاقة بالله.‬

708
01:03:55,581 --> 01:03:57,291
‫أظنني كنت أفضّلك في سابق عهدك.‬

709
01:03:57,375 --> 01:04:01,045
‫كنت وغدًا لعينًا في السابق.‬
‫هل ذلك ما تفضلينه؟‬

710
01:04:01,128 --> 01:04:02,338
‫على الأقل كانت شخصيتك الحقيقية.‬

711
01:04:03,214 --> 01:04:06,467
‫الآن لا أعرف على الإطلاق من تكون.‬

712
01:04:08,052 --> 01:04:11,931
‫يجب أن تستمر الحياة يا "جاك"،‬
‫مع الله أو بدونه.‬

713
01:04:58,436 --> 01:04:59,854
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

714
01:04:59,937 --> 01:05:01,939
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

715
01:05:02,023 --> 01:05:03,900
‫هل توصلت إلى أي شيء؟‬

716
01:05:03,983 --> 01:05:07,904
‫يعيش "جاك جوردان" في نزل رخيص في مكان ناء.‬

717
01:05:07,987 --> 01:05:09,447
‫سجلات الهاتف.‬

718
01:05:09,530 --> 01:05:12,074
‫أحد زملائه المشبوهين في السجن من هناك.‬

719
01:05:12,325 --> 01:05:15,036
‫- كان ذلك سريعًا.‬
‫- إنه مجرد فحص للمكالمات فحسب.‬

720
01:05:16,996 --> 01:05:19,457
‫رقم هاتف وعنوان النزل الذي يعيش فيه.‬

721
01:05:22,251 --> 01:05:24,837
‫هذه صورة حديثة لـ"جوردان".‬

722
01:05:25,379 --> 01:05:27,548
‫التُقطت في المرة الأخيرة‬
‫التي دخل فيها السجن.‬

723
01:05:30,468 --> 01:05:33,054
‫هل تمكنت من الحصول على الشيء الآخر‬
‫الذي طلبته؟‬

724
01:05:37,934 --> 01:05:39,644
‫هذا مسدس نظيف، لا سجل له.‬

725
01:05:42,021 --> 01:05:43,356
‫يسمونه باليتيم.‬

726
01:05:44,315 --> 01:05:45,691
‫إنه محشو.‬

727
01:05:48,569 --> 01:05:49,904
‫كن حذرًا يا صاحبي.‬

728
01:05:50,529 --> 01:05:52,782
‫ليس عليك أن تشد مطرقته.‬
‫فقط اضغط الزناد لتطلق النار.‬

729
01:05:52,865 --> 01:05:54,367
‫هذا يحرر الأسطوانة.‬

730
01:05:58,162 --> 01:06:00,665
‫أظننا مستعدون للذهاب.‬
‫هذا كل ما أريد معرفته.‬

731
01:06:02,291 --> 01:06:04,585
‫- شكرًا.‬
‫- حظًا سعيدًا لك.‬

732
01:06:20,476 --> 01:06:22,937
‫سيدتي، مرّت ساعة منذ اتصلت.‬

733
01:06:24,105 --> 01:06:26,565
‫46 شارع "فينسينت".‬

734
01:06:27,733 --> 01:06:28,818
‫شكرًا.‬

735
01:06:32,947 --> 01:06:33,948
‫مرحبًا.‬

736
01:06:34,240 --> 01:06:35,700
‫مرحبًا.‬

737
01:06:38,160 --> 01:06:39,412
‫بعض المطر.‬

738
01:06:43,624 --> 01:06:44,917
‫هل معك سيارتك؟‬

739
01:06:45,001 --> 01:06:48,170
‫كلا، لكن ستصل سيارتي الأجرة خلال دقيقة.‬

740
01:06:49,171 --> 01:06:51,716
‫سيارتي هنا. سأقلّك إن أحببت.‬

741
01:06:51,799 --> 01:06:53,009
‫كلا. شكرًا.‬

742
01:06:59,557 --> 01:07:01,684
‫أنا من قدت سيارتك إلى المنزل‬
‫الأسبوع الماضي.‬

743
01:07:05,187 --> 01:07:06,605
‫آسفة. لا أتذكر.‬

744
01:07:07,857 --> 01:07:09,650
‫تركت سترتي معك.‬

745
01:07:16,449 --> 01:07:17,825
‫آسفة.‬

746
01:07:19,827 --> 01:07:20,995
‫سأحضرها غدًا.‬

747
01:07:21,078 --> 01:07:23,622
‫أواثقة أنه لا يمكنني أن أقلك؟ سيارتي هنا.‬

748
01:07:24,457 --> 01:07:25,875
‫أم تريدين أن تسبحي.‬

749
01:07:29,128 --> 01:07:30,421
‫حسنًا.‬

750
01:07:45,186 --> 01:07:48,731
‫"قنوات كابل مجانية‬
‫"للعازبين، غرف جميلة بأسعار أسبوعية"‬

751
01:07:58,199 --> 01:07:59,325
‫مرحبًا.‬

752
01:08:25,225 --> 01:08:27,185
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

753
01:08:28,395 --> 01:08:33,399
‫دعيني أعطيك رقم هاتفي الخلوي‬
‫حتى تحتفظي به.‬

754
01:08:40,241 --> 01:08:42,493
‫هلا تتناولين الغداء معي غدًا؟‬

755
01:08:45,037 --> 01:08:46,372
‫لماذا؟‬

756
01:08:48,791 --> 01:08:52,877
‫سيتعين عليك أن تأكلي في وقت ما،‬
‫وأنا قلق بشدة على هاتين الكليتين.‬

757
01:08:54,671 --> 01:08:58,551
‫بربك. مطعم "لورنس"، الساعة الثانية.‬
‫إنه قريب جدًا.‬

758
01:09:01,095 --> 01:09:03,221
‫- رجاءً.‬
‫- حسنًا. سأراك غدًا.‬

759
01:09:05,683 --> 01:09:07,350
‫عظيم.‬

760
01:09:12,689 --> 01:09:14,108
‫وصل تقرير بأن لدينا أعمال بناء‬

761
01:09:14,191 --> 01:09:16,569
‫على المنحدر القادم من الطريق الجنوبي 240‬
‫عند شارع "سامر".‬

762
01:09:16,652 --> 01:09:18,237
‫هذا المنحدر مغلق حتى الساعة الـ6 مساءً.‬

763
01:09:18,319 --> 01:09:20,447
‫استخدموا "أرلينغتون بايك"‬
‫كطريق بديل. أيضًا...‬

764
01:09:23,408 --> 01:09:26,370
‫40 عند الجسر الجديد، أغلقوا الحارة الوسطى.‬

765
01:09:26,453 --> 01:09:27,746
‫استخدموا الطريق الجنوبي "آي - 20" كبديل.‬

766
01:09:27,830 --> 01:09:29,957
‫تؤمن "القيادة الآمنة" للتأمين بقوة‬
‫بالتغطية الأدنى.‬

767
01:09:30,040 --> 01:09:32,167
‫إنها سهلة وسريعة‬
‫وسعرها في المتناول ويُعتمد عليها.‬

768
01:09:32,251 --> 01:09:33,752
‫إنهم جادون إزاء التغطية الأدنى.‬

769
01:09:33,836 --> 01:09:37,298
‫18007232374764‬
‫التغطية الأدنى هي أفضل خيار...‬

770
01:09:37,381 --> 01:09:41,093
‫انظر يا أبي، حمامة. أبي، انظر.‬

771
01:09:41,176 --> 01:09:44,180
‫أيها الفتاتان، كلا، لا تلمساها.‬
‫"لورا"، توقفي.‬

772
01:09:45,264 --> 01:09:47,933
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.‬
‫سأراك بعد قليل. إلى اللقاء.‬

773
01:09:48,850 --> 01:09:50,144
‫مساء الخير يا سيد "بيك".‬

774
01:09:50,227 --> 01:09:52,145
‫مرحبًا يا "لوسيو"،‬
‫لا تنس أن تشذب حديقتي يوم السبت.‬

775
01:09:52,229 --> 01:09:54,023
‫كلا يا سيدي، لن أنسى.‬

776
01:10:47,409 --> 01:10:49,328
‫"لا أسلحة نارية بعد هذه النقطة"‬

777
01:11:18,565 --> 01:11:20,109
‫السافل.‬

778
01:11:20,526 --> 01:11:22,361
‫اتركي الأمر لي يا "ماريان".‬

779
01:11:36,834 --> 01:11:38,585
‫أحيانًا تحدث، وأحيانًا أخرى لا تحدث.‬

780
01:11:38,836 --> 01:11:41,338
‫تختلف ردة الفعل من شخص إلى آخر.‬

781
01:11:42,381 --> 01:11:44,341
‫لذلك كنت تتقيأ كثيرًا.‬

782
01:11:44,633 --> 01:11:47,386
‫تقصد إذًا أنه عليّ أن أغير أدويتي؟‬

783
01:11:49,888 --> 01:11:51,598
‫حسنًا، سأكون صريحًا معك يا "بول".‬

784
01:11:51,682 --> 01:11:55,227
‫القلب الذي تحمله سينهار قريبًا.‬

785
01:11:55,477 --> 01:11:59,815
‫أريدك أن تبقى في المستشفى‬
‫حتى أجد لك قلبًا آخر.‬

786
01:12:01,483 --> 01:12:05,321
‫- تريدني أن أنتظر قلبًا جديدًا.‬
‫- ليس لدينا خيار آخر.‬

787
01:12:09,450 --> 01:12:10,492
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

788
01:12:10,576 --> 01:12:13,245
‫لا أستطيع انتظار موت شخص آخر،‬
‫محبوسًا في غرفة لعينة.‬

789
01:12:13,329 --> 01:12:15,080
‫لا أستطيع... فعل ذلك.‬

790
01:12:15,164 --> 01:12:18,334
‫أنت تواجه خطر فشل قلبي وشيك يا "بول".‬

791
01:12:19,543 --> 01:12:23,422
‫قد تموت في وقت أبكر مما تظن.‬

792
01:12:30,262 --> 01:12:31,305
‫دعني أسألك عن شيء ما،‬

793
01:12:31,555 --> 01:12:34,475
‫وأريدك أن تكون صادقًا معي، اتفقنا؟‬

794
01:12:37,353 --> 01:12:39,021
‫إن بقيت...‬

795
01:12:40,898 --> 01:12:42,524
‫هل سيتم إنقاذي؟‬

796
01:12:43,901 --> 01:12:45,235
‫لا يمكنني أن أضمن ذلك.‬

797
01:12:45,652 --> 01:12:47,821
‫لكن إن لم تعد إلى المستشفى،‬

798
01:12:47,905 --> 01:12:50,366
‫تعرض نفسك لميتة فظيعة.‬

799
01:12:50,908 --> 01:12:54,995
‫سيتوقف قلبك عن العمل، وستموت مختنقًا.‬

800
01:12:55,079 --> 01:12:58,165
‫إنها ميتة مريعة يا "بول". لا يمكنك تخيلها.‬

801
01:12:58,916 --> 01:13:00,959
‫على الأقل يمكننا هنا أن نساعدك على...‬

802
01:13:01,043 --> 01:13:02,753
‫يمكنكم أن تساعدوني على ميتة أفضل.‬

803
01:13:03,504 --> 01:13:06,590
‫هذا ما تقوله.‬
‫إنه يمكنكم مساعدتي على ميتة أفضل.‬

804
01:13:07,591 --> 01:13:12,179
‫حسنًا، لن أفعل ذلك، اتفقنا؟‬
‫أفضّل أن أموت في الخارج.‬

805
01:13:15,015 --> 01:13:16,850
‫لن أكرر ذلك ثانيةً.‬

806
01:13:22,940 --> 01:13:24,691
‫كم تقاضى المحامي؟‬

807
01:13:29,988 --> 01:13:32,074
‫"ماريان"، كم تقاضى المحامي اللعين؟‬

808
01:13:32,157 --> 01:13:33,158
‫ما يكفي.‬

809
01:13:33,242 --> 01:13:34,743
‫كم هو المبلغ الكافي يا "ماريان"؟‬

810
01:13:34,827 --> 01:13:37,830
‫ما يكفي ليستطيع طفلاك‬
‫أن يتذكرا وجهك اللعين.‬

811
01:13:39,623 --> 01:13:43,210
‫لا تنفك عن طرح أسئلة غبية،‬
‫سأنزل عند الزاوية التالية.‬

812
01:13:57,808 --> 01:13:59,601
‫مرحبًا يا أولاد. عدنا إلى البيت.‬

813
01:14:00,769 --> 01:14:03,147
‫أبي. ماذا أحضرت لنا؟‬

814
01:14:04,815 --> 01:14:06,066
‫أحضرت لك قبلة.‬

815
01:14:06,608 --> 01:14:08,485
‫لم تحضر لي هدية، أليس كذلك؟‬

816
01:14:08,986 --> 01:14:10,070
‫كلا، مجرد قبلة.‬

817
01:14:10,696 --> 01:14:12,239
‫صنعنا لك كعكة.‬

818
01:14:13,115 --> 01:14:15,576
‫- شكرًا يا عزيزتي.‬
‫- وضع "فريدي" الزينة عليها.‬

819
01:14:20,122 --> 01:14:22,291
‫"فريدي"، هل سترحب بأبيك؟‬

820
01:14:25,669 --> 01:14:27,337
‫رسم "فريدي" هذه من أجلك.‬

821
01:14:27,421 --> 01:14:28,714
‫وأنا رسمت تلك.‬

822
01:14:32,009 --> 01:14:34,136
‫- أعدّت أمي الكعكة.‬
‫- تعال هنا.‬

823
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
‫- تعال انظر إلى الكعكة يا أبي.‬
‫- حقًا؟‬

824
01:14:51,945 --> 01:14:53,280
‫تعال يا أبي.‬

825
01:14:53,655 --> 01:14:57,034
‫هناك رقم مخفي‬
‫في كل قانون من قوانين الحياة،‬

826
01:14:57,117 --> 01:14:58,785
‫في كل عنصر من الكون.‬

827
01:14:58,869 --> 01:15:00,579
‫في الكسور، في المادة...‬

828
01:15:00,662 --> 01:15:03,582
‫هناك ثمة رقم يصرخ ليخبرنا بشيء ما.‬

829
01:15:04,833 --> 01:15:06,210
‫هل أشعرك بالملل؟‬

830
01:15:06,293 --> 01:15:08,837
‫كلا. أنا...‬

831
01:15:10,839 --> 01:15:12,382
‫أنا آسف.‬

832
01:15:12,466 --> 01:15:15,594
‫أظنني أحاول أن أخبرهم بأن الأرقام هي باب‬

833
01:15:15,677 --> 01:15:19,598
‫لفهم لغز أكبر منا.‬

834
01:15:20,265 --> 01:15:23,101
‫كيف يلتقي غريبان ببعضهما البعض.‬

835
01:15:24,561 --> 01:15:27,898
‫هناك قصيدة لشاعر فنزويلي تبدأ هكذا...‬

836
01:15:30,734 --> 01:15:33,529
‫"دارت الأرض لتقربنا.‬

837
01:15:34,821 --> 01:15:36,949
‫دارت حول نفسها وفي داخلنا‬

838
01:15:37,950 --> 01:15:40,661
‫حتى جمعتنا معًا في هذا الحلم."‬

839
01:15:46,708 --> 01:15:48,460
‫هذا جميل.‬

840
01:15:48,877 --> 01:15:52,756
‫هناك أمور كثيرة ينبغي أن تحدث‬
‫لكي يلتقي شخصان و...‬

841
01:15:54,258 --> 01:15:55,467
‫على أي حال، هذا...‬

842
01:15:56,093 --> 01:15:57,970
‫هذا ما تدور حوله الرياضيات.‬

843
01:16:03,267 --> 01:16:05,227
‫منذ متى وأنت تسبحين؟‬

844
01:16:05,561 --> 01:16:06,979
‫منذ سنوات.‬

845
01:16:07,187 --> 01:16:09,106
‫- ألا تشعرين بالملل؟‬
‫- كلا.‬

846
01:16:09,189 --> 01:16:10,774
‫إنه ما يجعلني أشعر بأنني إنسانة طبيعية.‬

847
01:16:11,775 --> 01:16:15,529
‫إن لم أسبح أو أمشي أو أفعل شيئًا ما،‬
‫أظنني سأُجن.‬

848
01:16:17,531 --> 01:16:18,865
‫شكرًا على الغداء.‬

849
01:16:20,075 --> 01:16:21,577
‫أجل. إلى اللقاء.‬

850
01:16:24,121 --> 01:16:25,455
‫هل تود الدخول؟‬

851
01:16:25,998 --> 01:16:26,999
‫كلا.‬

852
01:16:27,082 --> 01:16:29,293
‫شكرًا... أجل، أود الدخول.‬

853
01:16:33,046 --> 01:16:35,340
‫"نزل"‬

854
01:17:42,240 --> 01:17:44,826
‫مهلًا، هل يمكنني سؤالك...‬

855
01:17:47,913 --> 01:17:49,956
‫حسنًا، لديّ مسدس. اتفقنا؟‬

856
01:17:50,040 --> 01:17:52,292
‫لا تنظر إليّ. سأطلق النار...‬

857
01:17:52,376 --> 01:17:54,044
‫- لا أملك أي مال.‬
‫- استدر. سأطلق عليك النار.‬

858
01:17:54,127 --> 01:17:55,587
‫- لا أملك أي مال.‬
‫- استدر فحسب. تحرك.‬

859
01:17:55,671 --> 01:17:57,005
‫- لا أملك أي...‬
‫- تابع سيرك.‬

860
01:17:58,882 --> 01:18:00,801
‫ارفع يديك.‬

861
01:18:00,884 --> 01:18:01,843
‫لماذا؟ مهلًا.‬

862
01:18:01,927 --> 01:18:04,096
‫سر فحسب. هيا.‬

863
01:18:05,180 --> 01:18:06,640
‫سنذهب في ذلك الطريق هناك.‬

864
01:18:06,723 --> 01:18:08,475
‫- سيدي، رجاءً...‬
‫- افعل ما أقوله ولن تتأذى.‬

865
01:18:08,558 --> 01:18:10,268
‫- لا أملك أي...‬
‫- اذهب.‬

866
01:18:10,352 --> 01:18:11,520
‫لا أنظر.‬

867
01:18:12,187 --> 01:18:14,690
‫هيا. واصل السير. اذهب من هنا.‬

868
01:18:14,773 --> 01:18:16,650
‫واصل السير فحسب.‬
‫واصل... قلت ألا تنظر إليّ.‬

869
01:18:16,733 --> 01:18:17,651
‫سأطلق النار على رأسك.‬

870
01:18:17,734 --> 01:18:21,655
‫أبق يديك مرفوعتين. سر. من هنا.‬

871
01:18:21,738 --> 01:18:24,783
‫من هنا. هيا، لا تنظر إليّ.‬

872
01:18:24,866 --> 01:18:27,202
‫حسنًا، واصل السير. توقف.‬

873
01:18:27,285 --> 01:18:29,454
‫صحيح. حسنًا. توقف.‬

874
01:18:30,580 --> 01:18:31,665
‫استدر.‬

875
01:18:31,748 --> 01:18:33,291
‫لكن أبق يديك مرفوعتين.‬

876
01:18:33,375 --> 01:18:34,751
‫ابق يديك على رأسك.‬

877
01:18:35,001 --> 01:18:38,338
‫اخلع نعليك واركع على ركبتيك.‬

878
01:18:39,423 --> 01:18:40,757
‫اخلع نعليك.‬

879
01:18:41,758 --> 01:18:42,884
‫كلا، ليست تلك.‬

880
01:18:42,968 --> 01:18:45,595
‫اركع فحسب على ركبتيك.‬

881
01:18:47,347 --> 01:18:48,974
‫سيدي، رجاءً.‬

882
01:18:53,103 --> 01:18:54,771
‫ما كان يجب أن تفعل ذلك.‬

883
01:18:57,691 --> 01:18:59,151
‫أفعل ماذا؟‬

884
01:18:59,234 --> 01:19:00,569
‫ما كان يجب أن تفعل ذلك.‬

885
01:19:02,028 --> 01:19:04,948
‫أغلق عينيك اللعينتين.‬

886
01:19:49,201 --> 01:19:50,786
‫نظرت مباشرةً في عيني.‬

887
01:19:50,869 --> 01:19:52,996
‫عم تتحدث؟‬

888
01:19:58,418 --> 01:20:00,796
‫إحدى الفتاتين اللتين قتلتهما،‬

889
01:20:00,879 --> 01:20:02,589
‫نظرت مباشرةً في عيني.‬

890
01:20:07,886 --> 01:20:09,679
‫أرادت أن تخبرني بشيء ما.‬

891
01:20:14,810 --> 01:20:16,603
‫تركتها هناك.‬

892
01:20:25,779 --> 01:20:27,239
‫هربت.‬

893
01:20:28,448 --> 01:20:31,159
‫هربت.‬

894
01:20:34,329 --> 01:20:35,580
‫هربت.‬

895
01:20:48,635 --> 01:20:50,887
‫- هل ما زلت مصرًا على الأحمر؟‬
‫- بالتأكيد.‬

896
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
‫هل أنت بخير؟‬

897
01:21:36,558 --> 01:21:37,809
‫أجل.‬

898
01:21:41,062 --> 01:21:42,314
‫أنا...‬

899
01:21:44,774 --> 01:21:46,693
‫آسف. أشعر... بدوار.‬

900
01:21:47,110 --> 01:21:49,613
‫هل أحضر لك كأسًا من الماء أو ما شابه؟‬

901
01:21:51,031 --> 01:21:52,574
‫أظنني يجب أن أعود إلى البيت.‬

902
01:21:53,658 --> 01:21:55,118
‫آسف. أنا فقط...‬

903
01:22:04,127 --> 01:22:05,962
‫أحبك كثيرًا يا "كريستينا".‬

904
01:22:07,797 --> 01:22:11,843
‫مر وقت طويل منذ أحببت شخصًا هكذا.‬

905
01:22:16,056 --> 01:22:17,641
‫هل يمكنني أن أراك ثانيةً؟‬

906
01:22:20,268 --> 01:22:21,811
‫أنا امرأة متزوجة.‬

907
01:22:24,606 --> 01:22:26,024
‫تصورت ذلك.‬

908
01:22:34,115 --> 01:22:35,951
‫- شكرًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

909
01:22:54,219 --> 01:22:57,222
‫"لدي سلام كنهر‬

910
01:22:57,514 --> 01:23:00,141
‫لدي سلام كنهر‬

911
01:23:00,433 --> 01:23:05,188
‫لدي سلام كنهر في روحي"‬

912
01:23:05,522 --> 01:23:06,856
‫الجميع.‬

913
01:23:06,940 --> 01:23:09,943
‫"لدي حب كمحيط‬

914
01:23:10,068 --> 01:23:12,904
‫لدي حب كمحيط‬

915
01:23:12,988 --> 01:23:17,993
‫لدي حب كمحيط في روحي‬

916
01:23:19,452 --> 01:23:22,539
‫لدي فرح كنبع‬

917
01:23:22,622 --> 01:23:25,542
‫لدي فرح كنبع‬

918
01:23:25,625 --> 01:23:30,380
‫لدي فرح كنبع في روحي"‬

919
01:23:32,215 --> 01:23:35,260
‫انظر يا أبي.‬
‫هذه هي الحمر الوحشية، هذه هي الأسود.‬

920
01:23:35,343 --> 01:23:36,469
‫جميلة جدًا يا "جينا".‬

921
01:23:36,553 --> 01:23:38,430
‫كيف ترسمين حديقة حيوان‬
‫إن لم تزوري واحدة قط؟‬

922
01:23:38,513 --> 01:23:40,181
‫- رأيتها في...‬
‫- كفا عن الشجار.‬

923
01:23:43,560 --> 01:23:46,980
‫اتصل المحامي ليذكّرني بأنه عليك‬
‫أن تذهب للتسجيل يوم الاثنين.‬

924
01:23:50,150 --> 01:23:52,027
‫إن أردت، سأذهبك معك إلى الكنيسة ثانيةً.‬

925
01:23:52,110 --> 01:23:55,113
‫أبي، يقولون في المدرسة‬
‫إنك قتلت فتاتين وأباهما.‬

926
01:23:55,989 --> 01:23:57,240
‫هل هذا صحيح؟‬

927
01:23:58,992 --> 01:24:00,035
‫- أجل.‬
‫- كلا.‬

928
01:24:01,619 --> 01:24:02,996
‫أجل.‬

929
01:24:04,330 --> 01:24:05,707
‫قتلهم.‬

930
01:24:06,082 --> 01:24:08,043
‫كان حادثًا يا عزيزي.‬

931
01:24:09,627 --> 01:24:11,212
‫هل تفهم؟‬

932
01:24:16,509 --> 01:24:20,221
‫رباه، في كل مرة أنظر إلى طفليّ...‬

933
01:24:36,154 --> 01:24:37,197
‫مرحبًا؟‬

934
01:24:40,283 --> 01:24:41,367
‫مرحبًا؟‬

935
01:24:41,910 --> 01:24:43,286
‫"بول"؟‬

936
01:24:48,500 --> 01:24:50,001
‫من المتحدث؟‬

937
01:24:51,169 --> 01:24:52,087
‫"كريستينا".‬

938
01:24:55,131 --> 01:24:56,257
‫هل أيقظتك؟‬

939
01:24:57,842 --> 01:24:59,302
‫انتظري لحظة.‬

940
01:25:05,350 --> 01:25:06,434
‫مرحبًا.‬

941
01:25:07,894 --> 01:25:09,062
‫هل أيقظتك؟‬

942
01:25:09,145 --> 01:25:10,522
‫كلا، لا بأس.‬

943
01:25:13,483 --> 01:25:15,401
‫هل يمكنك أن تأتي إلى بيتي؟‬

944
01:25:18,530 --> 01:25:19,906
‫هل ثمة خطب؟‬

945
01:25:19,989 --> 01:25:21,074
‫كلا، أنا فقط...‬

946
01:25:23,201 --> 01:25:25,203
‫أريدك أن تأتي فحسب إن كان بوسعك ذلك.‬

947
01:25:26,621 --> 01:25:28,581
‫أو إن كنت تريد.‬

948
01:25:29,415 --> 01:25:32,127
‫أجل. سأحضر حالًا.‬

949
01:25:33,670 --> 01:25:35,213
‫شكرًا.‬

950
01:25:35,296 --> 01:25:36,297
‫حسنًا.‬

951
01:25:41,136 --> 01:25:43,721
‫إنها الثانية صباحًا. مع من تتحدث؟‬

952
01:25:44,139 --> 01:25:45,390
‫لن أغيب طويلًا.‬

953
01:25:47,308 --> 01:25:48,476
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

954
01:25:49,352 --> 01:25:50,812
‫قلت إنني لن أتأخر.‬

955
01:25:50,895 --> 01:25:53,314
‫إلى أين ومع من بالضبط ستذهب؟‬

956
01:25:55,400 --> 01:25:58,069
‫ظننتك ستتغير بعد عملية نقل الأعضاء.‬

957
01:25:58,153 --> 01:26:00,572
‫وأنا ظننت أنك ستتغيرين إن فعلت.‬

958
01:26:00,655 --> 01:26:02,490
‫لم يتغير أي منا.‬

959
01:26:41,529 --> 01:26:45,909
‫"الفائز الأول"‬

960
01:26:54,125 --> 01:26:56,294
‫- سيدتي، ما الخطب؟‬
‫- أُصيب بطلق ناري في الصدر.‬

961
01:26:56,377 --> 01:26:57,503
‫هيا.‬

962
01:26:58,046 --> 01:26:59,672
‫أصيب بطلق ناري في الصدر.‬

963
01:26:59,756 --> 01:27:00,882
‫أصيب بطلق ناري في الصدر.‬

964
01:27:00,965 --> 01:27:02,175
‫هيا.‬

965
01:27:02,258 --> 01:27:03,301
‫حسنًا، منذ متى وهو في هذه الحالة؟‬

966
01:27:03,384 --> 01:27:05,011
‫إنه يحتضر. اتفقنا؟ نحتاج إلى...‬

967
01:27:05,094 --> 01:27:06,804
‫حسنًا، سأذهب لإحضار نقالة.‬

968
01:27:07,639 --> 01:27:09,140
‫سيدتي، سيعود حالًا.‬

969
01:27:09,224 --> 01:27:10,308
‫لا بأس.‬

970
01:27:10,391 --> 01:27:12,018
‫اصمد يا حبيبي.‬

971
01:27:12,977 --> 01:27:14,437
‫أطلقت النار عليه.‬

972
01:27:15,230 --> 01:27:16,564
‫ماذا فعلت؟‬

973
01:27:17,523 --> 01:27:18,900
‫أطلقت عليه النار.‬

974
01:27:18,983 --> 01:27:21,402
‫غرفة التحكم، أريد منكم أن تتصلوا بالشرطة.‬

975
01:27:22,070 --> 01:27:24,572
‫إنه أمر طارئ، أجل.‬
‫أنا في الخارج عند المدخل.‬

976
01:27:36,251 --> 01:27:37,252
‫مرحبًا.‬

977
01:27:41,089 --> 01:27:42,257
‫هل أنت بخير؟‬

978
01:27:48,388 --> 01:27:49,806
‫"كريستينا"؟‬

979
01:27:53,309 --> 01:27:55,353
‫جعلتني أفكر طيلة اليوم.‬

980
01:27:57,355 --> 01:28:01,567
‫لم أتكلم مع أحد منذ شهور،‬

981
01:28:01,651 --> 01:28:03,778
‫وبالكاد أعرفك‬

982
01:28:03,861 --> 01:28:07,156
‫وأحتاج بالفعل إلى التحدث معك.‬

983
01:28:09,993 --> 01:28:11,369
‫و...‬

984
01:28:13,997 --> 01:28:18,167
‫ثمة شيء كلما فكرت فيه، قل فهمي له.‬

985
01:28:21,671 --> 01:28:24,549
‫لماذا أخبرتني أنك تحبني؟‬

986
01:28:27,093 --> 01:28:30,138
‫أجبني، لأنه لم يرق لي‬
‫قولك ذلك على الإطلاق.‬

987
01:28:33,975 --> 01:28:37,437
‫لا يمكنك أن تتقدم من امرأة تعرفها بالكاد‬
‫وتخبرها أنك تحبها.‬

988
01:28:37,520 --> 01:28:39,647
‫لا يمكنك فعل ذلك.‬

989
01:28:39,731 --> 01:28:42,233
‫لا تعرف ما تعانيه.‬

990
01:28:42,317 --> 01:28:44,360
‫أو ما تشعر به.‬

991
01:28:47,530 --> 01:28:49,073
‫لست متزوجة.‬

992
01:28:50,533 --> 01:28:52,452
‫- أنا...‬
‫- تعالي هنا.‬

993
01:28:56,831 --> 01:28:58,207
‫لا بأس.‬

994
01:29:01,336 --> 01:29:03,254
‫- أنا آسفة.‬
‫- كلا.‬

995
01:29:35,328 --> 01:29:37,288
‫"كريستينا"، انتظري.‬

996
01:29:37,705 --> 01:29:39,957
‫- يجب أن أخبرك بأمر ما.‬
‫- حسنًا.‬

997
01:29:40,041 --> 01:29:41,334
‫يجب أن أخبرك بأمر ما.‬

998
01:29:41,417 --> 01:29:44,170
‫- رجاءً، قبلني.‬
‫- مهلًا. "كريستينا". أنا...‬

999
01:29:45,046 --> 01:29:46,380
‫"كريستينا".‬

1000
01:29:49,842 --> 01:29:51,427
‫أحمل قلب "مايكل".‬

1001
01:29:53,513 --> 01:29:55,723
‫- ماذا...‬
‫- أحمل قلب "مايكل".‬

1002
01:29:58,059 --> 01:30:00,019
‫هل تفهمين ما أقوله؟‬

1003
01:30:00,603 --> 01:30:04,565
‫نقل إليّ في مستشفى "سان فرانسيس"‬
‫في 11 أكتوبر.‬

1004
01:30:05,483 --> 01:30:07,443
‫كلا.‬

1005
01:30:07,527 --> 01:30:10,488
‫حاولت إخبارك. لم أعرف فحسب كيف أخبرك.‬

1006
01:30:10,947 --> 01:30:12,490
‫كيف تجرؤ.‬

1007
01:30:13,491 --> 01:30:15,201
‫- كيف تجرؤ.‬
‫- "كريستينا"...‬

1008
01:30:15,284 --> 01:30:17,537
‫- كيف تجرؤ.‬
‫- أنا هنا لسبب.‬

1009
01:30:17,620 --> 01:30:19,205
‫اخرج من بيتي!‬

1010
01:30:19,914 --> 01:30:22,542
‫- "كريستينا"...‬
‫- لا تلمسني!‬

1011
01:30:22,625 --> 01:30:25,044
‫اخرج من بيتي الآن! تثير غثياني!‬

1012
01:30:25,128 --> 01:30:27,088
‫كان لديّ سبب. ألا ترين ذلك؟‬

1013
01:30:27,171 --> 01:30:29,382
‫اخرج من بيتي!‬

1014
01:30:29,465 --> 01:30:30,508
‫حسنًا.‬

1015
01:30:30,591 --> 01:30:32,552
‫تثير غثياني.‬

1016
01:30:32,635 --> 01:30:33,928
‫اخرج!‬

1017
01:31:41,704 --> 01:31:42,955
‫صباح الخير.‬

1018
01:31:53,591 --> 01:31:54,884
‫لماذا بحثت عني؟‬

1019
01:31:59,555 --> 01:32:01,599
‫لأنني احتجت إلى ذلك.‬

1020
01:32:02,975 --> 01:32:05,353
‫لا أريد شفقتك اللعينة.‬

1021
01:32:07,521 --> 01:32:09,357
‫لم يكن الأمر كذلك.‬

1022
01:32:17,073 --> 01:32:19,909
‫كنت مريضًا جدًا يا "كريستينا".‬

1023
01:32:23,246 --> 01:32:27,250
‫كنت أحتضر عندما أعطاني "مايكل" قلبه.‬

1024
01:32:31,045 --> 01:32:33,130
‫أنقذ حياتي.‬

1025
01:32:38,803 --> 01:32:42,098
‫حاولت بكل وسيلة أعرفها اكتشاف...‬

1026
01:32:43,349 --> 01:32:45,309
‫من الذي وهبني هذا القلب.‬

1027
01:32:46,644 --> 01:32:50,231
‫وهكذا اكتشفت كيف مات هو وابنتاك.‬

1028
01:32:55,903 --> 01:32:59,573
‫وتؤلمني بشدة معرفة كيف حصلت على هذا القلب.‬

1029
01:33:00,783 --> 01:33:02,660
‫ولا أستطيع النوم.‬

1030
01:33:03,995 --> 01:33:06,122
‫أردت... فحسب أن أشكرك.‬

1031
01:33:06,205 --> 01:33:09,667
‫أردت المساعدة على نحو ما.‬
‫أردت أن أشكرك فحسب على...‬

1032
01:33:15,756 --> 01:33:17,300
‫لكنني لم أستطع أن أجدك.‬

1033
01:33:21,721 --> 01:33:23,472
‫ثم رأيتك...‬

1034
01:33:25,391 --> 01:33:26,726
‫في ذلك اليوم.‬

1035
01:33:31,063 --> 01:33:33,274
‫والآن لا أستطيع الابتعاد عنك.‬

1036
01:33:37,069 --> 01:33:38,738
‫لا أستطيع.‬

1037
01:33:46,662 --> 01:33:48,622
‫لا يجب أن تخافي.‬

1038
01:33:52,001 --> 01:33:53,461
‫لديّ قلب طيب.‬

1039
01:34:10,936 --> 01:34:12,646
‫أنا مذعور أيضًا.‬

1040
01:36:02,089 --> 01:36:04,258
‫لماذا تركتنا يا "جاك"؟ لماذا؟‬

1041
01:36:04,341 --> 01:36:05,718
‫أنا حيث يجب أن أكون.‬

1042
01:36:05,801 --> 01:36:08,095
‫مرضت "جينا" بشدة بسبب الهامستر.‬
‫نحتاج إليك يا "جاك"...‬

1043
01:36:08,179 --> 01:36:09,805
‫الماضي مثل المحيط الأطلسي.‬

1044
01:36:11,140 --> 01:36:12,725
‫عندما كنت وضيعًا،‬

1045
01:36:13,726 --> 01:36:15,102
‫والقرارات التي اتخذتها،‬

1046
01:36:16,187 --> 01:36:17,521
‫- تلك هي مرآتي.‬
‫- عم تتحدث؟‬

1047
01:36:17,605 --> 01:36:18,731
‫أرجوك فحسب.‬

1048
01:36:18,814 --> 01:36:20,024
‫تلك هي مرآتي.‬

1049
01:36:20,107 --> 01:36:21,609
‫"جاك"، لا يهم.‬

1050
01:36:21,692 --> 01:36:24,236
‫يجب أن أعيش معها بمفردي.‬

1051
01:36:24,320 --> 01:36:25,821
‫عد إلينا فحسب يا "جاك".‬

1052
01:36:25,905 --> 01:36:29,783
‫- ولا أستطيع محوها. لا يستطيع أحد محوها.‬
‫- أسرتك تحتاج إليك.‬

1053
01:36:30,326 --> 01:36:31,702
‫"جاك"...‬

1054
01:36:40,169 --> 01:36:43,589
‫يجب أن نعمل على استقرار حالته‬
‫قبل أن ننقله إلى المستشفى.‬

1055
01:36:43,672 --> 01:36:47,593
‫لكن ما نحتاج إليه بشدة الآن‬
‫هو وحدات دم فصيلة "بي موجب".‬

1056
01:36:47,676 --> 01:36:49,762
‫فصيلة دمي "أو موجب". هل سينجح ذلك؟‬

1057
01:36:49,845 --> 01:36:52,139
‫حسنًا، افتحي وأغلقي قبضتك عدة مرات.‬

1058
01:37:02,191 --> 01:37:03,275
‫"التجول في الجنة‬
‫حكايات - (سام شيبرد)"‬

1059
01:38:39,204 --> 01:38:41,165
‫الوحدة 35، تفضل.‬

1060
01:38:44,960 --> 01:38:48,964
‫حسنًا يا صاح،‬
‫أنت حر طليق لعدم كفاية الأدلة.‬

1061
01:38:51,967 --> 01:38:55,638
‫لا تثبت قصتك وتتناقض مع تحقيقنا‬

1062
01:38:55,721 --> 01:38:59,350
‫والشهادات التي أدلت بها السيدة "بيك"‬
‫والسيد "ريفرز".‬

1063
01:38:59,975 --> 01:39:02,227
‫أريدك أن توقع هنا فحسب.‬

1064
01:39:02,978 --> 01:39:05,105
‫ماذا لو أنني مذنب بالفعل؟‬

1065
01:39:05,773 --> 01:39:07,650
‫أجل، حسنًا، يحدث ذلك.‬

1066
01:39:08,233 --> 01:39:11,111
‫لن تكون المرة الأولى، ولن تكون الأخيرة.‬

1067
01:40:14,299 --> 01:40:15,843
‫ماذا تفعلين؟‬

1068
01:40:16,802 --> 01:40:20,681
‫كنت متغيبًا منذ أيام كثيرة،‬
‫ألا تفكر أيها الأحمق؟‬

1069
01:40:21,557 --> 01:40:25,269
‫"ماري"، لا أريد الشجار.‬
‫أريد أن ينتهي هذا بهدوء.‬

1070
01:40:25,352 --> 01:40:29,022
‫هل تظن أن النهاية الهادئة‬
‫تعني الاختفاء لعدة أيام؟‬

1071
01:40:29,189 --> 01:40:32,901
‫انتظرت فحسب حتى تحسنت حالتك‬
‫لكي تخبرني بأن أغرب عن وجهك.‬

1072
01:40:32,985 --> 01:40:34,278
‫سأعود إلى "لندن".‬

1073
01:40:34,361 --> 01:40:36,905
‫- لا يمكننا مواصلة فعل هذا.‬
‫- حقًا؟‬

1074
01:40:38,073 --> 01:40:40,576
‫سأجري الجراحة، وسأُلقح بطفلك،‬

1075
01:40:40,659 --> 01:40:42,035
‫في حضورك أو غيابك.‬

1076
01:40:42,119 --> 01:40:44,037
‫"ماري"، ما الداعي؟ لماذا؟‬

1077
01:40:44,121 --> 01:40:45,622
‫لأنني أريد ذلك.‬

1078
01:40:47,082 --> 01:40:48,834
‫حسنًا، لن أوافق على ذلك.‬

1079
01:40:48,917 --> 01:40:50,085
‫- كلا؟‬
‫- كلا.‬

1080
01:40:50,169 --> 01:40:51,462
‫حسنًا، سبق ووافقت بالفعل.‬

1081
01:40:51,545 --> 01:40:54,256
‫لديّ نسخة موقعة من موافقتك‬
‫على استخدام سائلك المنوي.‬

1082
01:40:54,339 --> 01:40:56,008
‫- هلا تأذن لي؟‬
‫- ماذا تكسبين؟‬

1083
01:40:56,091 --> 01:40:57,676
‫- أحصل على ما أريد.‬
‫- ماذا تكسبين؟‬

1084
01:40:57,760 --> 01:41:00,679
‫قرر إن كنت ستأتي للبحث عني أم لا.‬

1085
01:42:52,749 --> 01:42:54,710
‫مرحبًا يا حبيبتي. أنا في طريقي للبيت.‬

1086
01:42:54,793 --> 01:42:56,837
‫إن كنت تودين أن أحضر أي شيء في طريقي...‬

1087
01:42:56,920 --> 01:43:00,257
‫أيها الفتاتان، كلا، لا تلمساها.‬
‫"لورا"، توقفي.‬

1088
01:43:01,383 --> 01:43:03,969
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.‬
‫سأراك بعد قليل. إلى اللقاء.‬

1089
01:43:04,845 --> 01:43:06,889
‫لتكرار الرسالة، اضغط رقم 1.‬

1090
01:43:06,972 --> 01:43:08,432
‫لإلغائها، اضغط على رقم 2.‬

1091
01:43:10,559 --> 01:43:12,561
‫مرحبًا يا حبيبتي. أنا في طريقي للبيت.‬

1092
01:43:12,644 --> 01:43:14,855
‫إن كنت تودين أن أحضر أي شيء في طريقي...‬

1093
01:43:14,938 --> 01:43:18,275
‫أيها الفتاتان، كلا، لا تلمساها.‬
‫"لورا"، توقفي.‬

1094
01:43:19,192 --> 01:43:21,904
‫اتصلي بي على هاتفي الخلوي.‬
‫سأراك بعد قليل. إلى اللقاء.‬

1095
01:44:50,283 --> 01:44:51,994
‫أشوي بعض الدجاج.‬
‫هل تريدين أن تأكلي أي شيء؟‬

1096
01:44:52,077 --> 01:44:53,412
‫كلا. شكرًا.‬

1097
01:44:55,122 --> 01:44:57,249
‫يمكنني أن أعد لك شطيرة إن... كلا.‬

1098
01:45:00,627 --> 01:45:03,338
‫"كريستينا". أصغي إليّ.‬

1099
01:45:04,548 --> 01:45:07,300
‫لا تحتاجين إلى تلك القذارة.‬
‫لا تحتاجين إليها.‬

1100
01:45:07,384 --> 01:45:09,636
‫لا تخبرني بما أحتاج إليه.‬

1101
01:45:53,388 --> 01:45:54,598
‫كان يمكن أن تعيش "كاتي".‬

1102
01:45:57,350 --> 01:45:58,477
‫ماذا؟‬

1103
01:46:00,479 --> 01:46:03,523
‫كانت لتكون على قيد الحياة الآن،‬
‫لكن ذلك السافل تركها هناك...‬

1104
01:46:06,151 --> 01:46:07,861
‫راقدة في الشارع.‬

1105
01:46:09,362 --> 01:46:11,406
‫تركهم هم الـ3 مثل الحيوانات.‬

1106
01:46:11,948 --> 01:46:13,200
‫لم يأبه.‬

1107
01:46:17,746 --> 01:46:19,623
‫على الأقل كان يمكن أن تكون هي معي.‬

1108
01:46:21,291 --> 01:46:24,377
‫هذا السافل يجوب الشوارع،‬

1109
01:46:24,461 --> 01:46:26,213
‫وأنا لا أستطيع حتى دخول غرفتهما.‬

1110
01:46:26,296 --> 01:46:27,881
‫ماذا تعنين بأنه يجوب الشوارع؟‬

1111
01:46:31,551 --> 01:46:32,803
‫أريد أن أقتله.‬

1112
01:46:33,595 --> 01:46:35,013
‫تريدين أن تقتليه؟‬

1113
01:46:35,931 --> 01:46:37,808
‫سأقتل "جاك جوردان".‬

1114
01:46:37,891 --> 01:46:39,726
‫سأقتل ذلك السافل.‬

1115
01:46:39,810 --> 01:46:42,395
‫تمهلي. انتظري. فقط... تمهلي.‬

1116
01:46:42,479 --> 01:46:43,688
‫أتمهل؟‬

1117
01:46:43,772 --> 01:46:47,109
‫أتمهل حتى أفعل ماذا؟‬

1118
01:46:47,192 --> 01:46:48,819
‫- على رسلك.‬
‫- على رسلي؟‬

1119
01:46:48,902 --> 01:46:51,446
‫مات زوجي وابنتاي‬

1120
01:46:51,530 --> 01:46:53,615
‫ويُفترض أن أتصرف على رسلي؟‬

1121
01:46:54,658 --> 01:46:57,452
‫لا أستطيع حتى مواصلة حياتي!‬

1122
01:46:57,536 --> 01:46:59,538
‫أنا مشلولة هنا!‬

1123
01:46:59,621 --> 01:47:02,916
‫أنا مبتورة اليدين، هل ترى ذلك؟‬

1124
01:47:03,458 --> 01:47:05,085
‫من تكون أنت؟‬

1125
01:47:06,002 --> 01:47:09,297
‫أنت مدين بذلك لـ"مايكل"...‬
‫كلا، حصلت على قلبه.‬

1126
01:47:09,714 --> 01:47:13,468
‫أنت في بيته تضاجع زوجته وتجلس في كرسيه.‬

1127
01:47:13,552 --> 01:47:15,512
‫يجب أن نقتله. كلا، يجب...‬

1128
01:47:15,595 --> 01:47:17,013
‫ليس هكذا.‬

1129
01:47:17,097 --> 01:47:18,723
‫إذًا كيف؟ أخبرني!‬

1130
01:47:38,410 --> 01:47:43,790
‫ماتت "كاتي" مرتدية رباط حذاء أحمر.‬

1131
01:47:45,083 --> 01:47:46,710
‫كانت تكره أربطة الأحذية الحمراء.‬

1132
01:47:50,213 --> 01:47:53,300
‫وظلت تطلب مني أن أحضر لها أربطة زرقاء،‬

1133
01:47:53,383 --> 01:47:55,552
‫ولم أحضر لها قط الأربطة الزرقاء.‬

1134
01:47:57,470 --> 01:48:01,850
‫كانت ترتدي تلك الأربطة الحمراء‬
‫عندما قُتلت.‬

1135
01:48:17,449 --> 01:48:18,825
‫رباه.‬

1136
01:48:19,743 --> 01:48:21,244
‫ما كان يجب أن تفعل ذلك.‬

1137
01:48:21,578 --> 01:48:24,331
‫أغلق عينيك اللعينتين.‬

1138
01:48:34,841 --> 01:48:37,677
‫أيها القاتل.‬

1139
01:48:38,220 --> 01:48:40,639
‫تركتهم فحسب راقدين هناك في الشارع.‬

1140
01:48:40,722 --> 01:48:43,642
‫هاتان الفتاتان الصغيرتان،‬
‫تركتهما تموتان مثل الكلاب.‬

1141
01:48:43,725 --> 01:48:45,727
‫كان يجب أن أقتلك.‬

1142
01:48:47,938 --> 01:48:49,147
‫الآن اختف.‬

1143
01:48:49,231 --> 01:48:51,983
‫لا تعد حتى إلى النزل وتجمع أغراضك.‬

1144
01:48:53,193 --> 01:48:55,237
‫اختف فحسب.‬

1145
01:49:34,609 --> 01:49:35,902
‫سيدة "بيك".‬

1146
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
‫كيف حاله؟‬

1147
01:49:38,488 --> 01:49:41,908
‫لم نستطع أن ننقل دمك إليه.‬

1148
01:49:41,992 --> 01:49:45,245
‫وجدنا مستويات مرتفعة جدًا‬
‫من مواد غير قانونية في دمك.‬

1149
01:49:45,328 --> 01:49:46,913
‫تأخذين مخاطر هائلة هنا.‬

1150
01:49:46,997 --> 01:49:48,123
‫حسنًا، تلك هي مشكلتي.‬

1151
01:49:48,206 --> 01:49:51,918
‫في حالتك،‬
‫أقترح أن تكفّي عن استخدام تلك المواد.‬

1152
01:49:53,086 --> 01:49:54,504
‫عم تتحدثين؟‬

1153
01:49:54,587 --> 01:49:56,756
‫أنت حبلى يا سيدة "بيك".‬

1154
01:50:02,220 --> 01:50:03,638
‫هل أنت متأكدة؟‬

1155
01:50:03,722 --> 01:50:06,641
‫يجب أن تبدئي في الاعتناء بنفسك‬
‫يا سيدة "بيك".‬

1156
01:50:07,434 --> 01:50:09,978
‫سنخبرك عندما يخرج السيد "ريفرز"‬
‫من غرفة العمليات.‬

1157
01:51:02,155 --> 01:51:03,323
‫أين كنت؟‬

1158
01:51:08,536 --> 01:51:09,662
‫هل قتلته؟‬

1159
01:51:11,539 --> 01:51:12,874
‫هل فعلت؟‬

1160
01:51:22,342 --> 01:51:24,094
‫لماذا لم توقظني؟‬

1161
01:51:26,054 --> 01:51:27,680
‫أين الجثة؟‬

1162
01:51:28,932 --> 01:51:30,975
‫لن يجد أحد الجثة أبدًا.‬

1163
01:52:02,465 --> 01:52:03,675
‫آسفة.‬

1164
01:52:04,843 --> 01:52:06,511
‫سنعود إلى البيت الآن.‬

1165
01:52:08,513 --> 01:52:11,808
‫لنرحل عن هنا، اتفقنا؟ أجل؟‬

1166
01:52:13,810 --> 01:52:14,727
‫هل أنت بخير؟‬

1167
01:52:14,811 --> 01:52:17,522
‫لا بأس يا حبيبي. استلق فحسب.‬

1168
01:52:20,733 --> 01:52:22,485
‫أحتاج إلى الراحة.‬

1169
01:52:22,569 --> 01:52:24,696
‫أعرف.‬

1170
01:52:26,865 --> 01:52:28,324
‫آسفة.‬

1171
01:52:33,788 --> 01:52:35,415
‫أحبك.‬

1172
01:52:37,959 --> 01:52:39,169
‫أحبك.‬

1173
01:52:43,882 --> 01:52:50,847
‫"(ليجر لودج) - نزل"‬

1174
01:53:10,783 --> 01:53:12,118
‫استيقظ.‬

1175
01:53:15,788 --> 01:53:17,207
‫ثمة شخص في الخارج.‬

1176
01:53:49,697 --> 01:53:50,949
‫يا إلهي.‬

1177
01:53:52,825 --> 01:53:54,118
‫يا إلهي.‬

1178
01:53:54,244 --> 01:53:55,912
‫هل تريد أن تقتلني؟‬

1179
01:53:56,996 --> 01:53:59,541
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- ها أنا ذا.‬

1180
01:54:01,376 --> 01:54:02,919
‫أطلق النار عليّ.‬

1181
01:54:03,711 --> 01:54:05,672
‫- بسرعة. "بول".‬
‫- أطلق النار عليّ.‬

1182
01:54:06,965 --> 01:54:08,925
‫يا إلهي.‬

1183
01:54:09,008 --> 01:54:10,927
‫افعل شيئًا.‬

1184
01:55:00,768 --> 01:55:03,021
‫حبيبي. كلا.‬

1185
01:55:03,104 --> 01:55:05,607
‫كلا. يا إلهي.‬

1186
01:55:06,608 --> 01:55:09,944
‫حبيبي. يا إلهي.‬

1187
01:55:11,404 --> 01:55:14,032
‫حبيبي. يا إلهي.‬

1188
01:55:14,282 --> 01:55:17,493
‫حبيبي.‬

1189
01:55:17,994 --> 01:55:19,120
‫حبيبي.‬

1190
01:55:20,121 --> 01:55:22,832
‫يا إلهي. استدع سيارة إسعاف.‬

1191
01:55:27,170 --> 01:55:29,213
‫استدع سيارة إسعاف لعينة!‬

1192
01:55:52,946 --> 01:55:54,989
‫كم حياة نعيشها؟‬

1193
01:55:57,033 --> 01:55:59,035
‫كم مرة نموت؟‬

1194
01:56:04,707 --> 01:56:07,919
‫يقولون إننا جميعًا نفقد 21 غرامًا‬

1195
01:56:08,002 --> 01:56:10,713
‫في لحظة وفاتنا.‬

1196
01:56:11,297 --> 01:56:12,799
‫جميعنا.‬

1197
01:56:15,760 --> 01:56:18,888
‫كم يسع 21 غرامًا؟‬

1198
01:56:24,060 --> 01:56:25,853
‫كم يفقد؟‬

1199
01:56:36,823 --> 01:56:38,825
‫متى نخسر 21 غرامًا؟‬

1200
01:56:54,257 --> 01:56:56,217
‫كم يذهب معها؟‬

1201
01:57:10,773 --> 01:57:12,525
‫كم يكتسب؟‬

1202
01:57:22,702 --> 01:57:25,913
‫كم يكتسب؟‬

1203
01:57:37,508 --> 01:57:39,135
‫21 غرامًا.‬

1204
01:57:40,261 --> 01:57:42,764
‫وزن كومة من 5 سنتات.‬

1205
01:57:44,140 --> 01:57:46,017
‫وزن طائر طنان.‬

1206
01:57:47,894 --> 01:57:49,228
‫قطعة شوكولا.‬

1207
01:57:51,647 --> 01:57:53,900
‫كم يزن 21 غرامًا؟‬

