﻿1
00:00:30,404 --> 00:00:32,156
‫لقد وضعنا شحنة ناسفة في رأسك.

2
00:00:38,912 --> 00:00:40,039
‫هل يبدو هذا مألوفا؟

3
00:00:43,876 --> 00:00:45,419
‫"قدم الأرنب"، أين هي؟

4
00:00:47,212 --> 00:00:48,380
‫لقد أعطيتك إياها.

5
00:00:48,922 --> 00:00:51,800
‫"إيثان"، أين "قدم الأرنب"؟

6
00:00:52,551 --> 00:00:55,804
‫ماذا تقول؟ ألم تكن هي؟

7
00:00:56,305 --> 00:00:58,140
‫-ما أعطيتك إياه...
‫-سأعد حتى ١٠.

8
00:00:59,641 --> 00:01:03,062
‫فتخبرني بمكان "قدم الأرنب"، وإلا ستموت.

9
00:01:11,820 --> 00:01:14,198
‫لا عليك يا "جولز".

10
00:01:15,324 --> 00:01:16,784
‫سيكون كل شيء على ما يرام، أتفهمين؟

11
00:01:18,994 --> 00:01:19,953
‫واحد.

12
00:01:20,496 --> 00:01:23,665
‫اسمعني، لقد أتيتك بما طلبت.

13
00:01:23,749 --> 00:01:24,917
‫هل تريد شيئا آخر؟

14
00:01:26,460 --> 00:01:28,170
‫إن كان هناك سوء تفاهم، سأوضحه.

15
00:01:28,253 --> 00:01:29,797
‫يمكنني إحضار ما تريد.

16
00:01:30,422 --> 00:01:31,423
‫اثنان.

17
00:01:32,090 --> 00:01:35,135
‫اسمع، كلمني... يمكن أن نتفاهم...

18
00:01:35,385 --> 00:01:36,804
‫كأي رجلين محترمين.

19
00:01:38,764 --> 00:01:40,474
‫-ثلاثة.
‫-رباه!

20
00:01:50,067 --> 00:01:52,528
‫حسنا،

21
00:01:54,196 --> 00:01:55,781
‫أنا أعرف مكان "قدم الأرنب".

22
00:01:57,908 --> 00:01:58,909
‫يمكنني مساعدتك.

23
00:01:59,118 --> 00:02:00,828
‫كما فعلت بالطائرة؟

24
00:02:02,246 --> 00:02:03,163
‫بتلك الطريقة؟

25
00:02:04,039 --> 00:02:06,583
‫أبعد المسدس، لن أتكلم بهذه الطريقة.

26
00:02:06,667 --> 00:02:09,211
‫الاختيار لك، أربعة.

27
00:02:10,546 --> 00:02:11,755
‫"قدم الأرنب" في "باريس".

28
00:02:12,131 --> 00:02:14,883
‫إذا أردت معرفة مكانها فعليك أن تتركها.

29
00:02:15,008 --> 00:02:17,136
‫-لأنك ستفعل...
‫-ليست في "باريس"، خمسة.

30
00:02:20,055 --> 00:02:21,431
‫بوسعي إحضارها لك.

31
00:02:21,807 --> 00:02:23,725
‫إذا قتلتها فلن تحصل على شيء.

32
00:02:23,809 --> 00:02:25,686
‫-ستة.
‫-هل تسمعني؟

33
00:02:26,145 --> 00:02:28,480
‫لن تحصل على ما تريد إلا عبر...

34
00:02:29,398 --> 00:02:31,525
‫-أتظنني أمزح؟
‫-أيها الحقير!

35
00:02:31,650 --> 00:02:33,944
‫أتظنني أمزح؟ ألا تظنني أجرؤ؟

36
00:02:34,027 --> 00:02:35,904
‫أين هي؟ أين هي بحق الجحيم؟

37
00:02:35,988 --> 00:02:37,447
‫-انظر إلي.
‫-أين هي؟

38
00:02:37,531 --> 00:02:39,992
‫-ابق معي.
‫-سبعة،

39
00:02:40,117 --> 00:02:44,663
‫سأقتلك، أقسم بالله!

40
00:02:44,746 --> 00:02:46,832
‫-ثمانية.
‫-كلا، أرجوك.

41
00:02:52,045 --> 00:02:55,549
‫أرجوك، لا تفعل هذا، أطلق سراحها.

42
00:02:57,259 --> 00:03:00,596
‫أعدك.

43
00:03:00,679 --> 00:03:02,681
‫-يمكنني أن أجد طريقة للحصول...
‫-تسعة.

44
00:03:04,516 --> 00:03:06,059
‫اسمعني!

45
00:03:08,312 --> 00:03:09,646
‫أنا أريد مساعدتك.

46
00:03:10,397 --> 00:03:11,815
‫أريد مساعدتك في الحصول على ما تريد.

47
00:03:13,066 --> 00:03:16,737
‫لكن عليك التصرف على النحو الصحيح.

48
00:03:22,910 --> 00:03:25,579
‫كلا.

49
00:03:30,584 --> 00:03:32,085
‫-عشرة.
‫-كلا!

50
00:04:10,415 --> 00:04:12,251
‫-ماذا تفعل؟
‫-أخوك يريد المزيد.

51
00:04:12,334 --> 00:04:14,002
‫كلا يا "إيثان"، هذا ما تحدثنا فيه...

52
00:04:14,086 --> 00:04:16,088
‫-أنا أراقبه وهو بخير.
‫-هذا هو "ريك".

53
00:04:16,213 --> 00:04:18,757
‫يكون بخير ثم يخلع ثيابه ويحتضن الناس.

54
00:04:18,882 --> 00:04:21,718
‫-سأتحمل مسؤولية "ريك".
‫-صحيح؟ كاملة؟

55
00:04:21,802 --> 00:04:23,637
‫-تقريبا.
‫-إنها مسئولية كبيرة.

56
00:04:24,137 --> 00:04:25,264
‫ألا تسير الأمور على ما يرام؟

57
00:04:26,098 --> 00:04:27,683
‫-الأمور تسير على أفضل نحو.
‫-أجل.

58
00:04:29,559 --> 00:04:31,228
‫"جوليا"، لقد وصلت أختك.

59
00:04:31,645 --> 00:04:34,147
{\an8}‫-أعطيني حضنا.
‫-ما أجملك!

60
00:04:34,231 --> 00:04:36,316
{\an8}‫لا أدري... أهذا هو؟

61
00:04:36,400 --> 00:04:39,069
‫-أرجو هذا.
‫-تعال إلى هنا.

62
00:04:39,903 --> 00:04:41,154
{\an8}‫أمي تتلهف على رؤيتك.

63
00:04:41,822 --> 00:04:43,865
{\an8}‫لا أصدق حضوركما إلى "فرجينيا".

64
00:04:43,949 --> 00:04:45,200
{\an8}‫وهل كنا نفوت حفل خطبتك؟

65
00:04:45,284 --> 00:04:48,996
{\an8}‫حين أبلغتني "جوليا" بأنها ستتزوج...

66
00:04:49,121 --> 00:04:51,999
{\an8}‫خطرت لي فكرة واحدة، أنه أمر مؤسف...

67
00:04:53,166 --> 00:04:55,294
{\an8}‫أن أبي ليس هنا ليسلمها لعريسها.

68
00:04:57,045 --> 00:04:59,464
{\an8}‫وحين أخبرتني "جوليا"... شكرا يا أمي.

69
00:04:59,965 --> 00:05:02,384
{\an8}‫برحيل والدي "إيثان" أيضا...

70
00:05:02,467 --> 00:05:03,802
{\an8}‫شعرت بالحزن.

71
00:05:04,386 --> 00:05:08,348
‫ثم خطر لي أنهما يكونان أسرة جديدة...

72
00:05:08,849 --> 00:05:10,434
‫وأن هذا شيء رائع.

73
00:05:10,767 --> 00:05:13,895
‫أود أن أضيف أني سأجعل "جوليا" خالة...

74
00:05:13,979 --> 00:05:16,815
‫لذا أتوقع نفس المعاملة في القريب العاجل.

75
00:05:16,940 --> 00:05:18,233
‫نخبكما!

76
00:05:23,905 --> 00:05:25,240
‫وزارة النقل؟

77
00:05:25,324 --> 00:05:26,992
‫أنا معهم منذ أكثر من عشر سنوات حتى الآن.

78
00:05:27,617 --> 00:05:29,036
‫ما طبيعة عملك في وزارة النقل؟

79
00:05:29,286 --> 00:05:30,620
‫أدرس الأنماط المرورية.

80
00:05:31,079 --> 00:05:33,248
‫إذا لمست المكابح على الطريق السريع...

81
00:05:33,332 --> 00:05:35,208
‫يمكنك تعقب نتيجة تصرفك...

82
00:05:35,292 --> 00:05:36,835
‫لمسافة ٣٠٠ كيلو متر...

83
00:05:36,918 --> 00:05:38,253
‫لأن المرور يتمتع بذاكرة.

84
00:05:38,336 --> 00:05:40,172
‫إنه مذهل، كأنه كائن حي!

85
00:05:40,255 --> 00:05:42,132
‫هل أعيد ملأه لك؟ أهذا "مارتيني"؟

86
00:05:42,215 --> 00:05:43,341
‫أجل، شكرا.

87
00:05:43,425 --> 00:05:44,593
‫سيداتي، هل تردن...

88
00:05:48,847 --> 00:05:50,432
{\an8}‫-وددت لو أنه تزوجني.
‫-هذا رأيي أيضا.

89
00:05:50,515 --> 00:05:53,226
{\an8}‫ستقضيان شهر العسل في التزلج بالهليكوبتر؟

90
00:05:53,351 --> 00:05:56,229
{\an8}‫-إنهم ينزلونك...
‫-بالهليكوبتر، أعرف.

91
00:05:56,354 --> 00:05:58,315
‫-هكذا تقابلا.
‫-صحيح؟

92
00:05:58,398 --> 00:06:00,275
‫-أخبريها بالحكاية.
‫-لا توجد حكاية.

93
00:06:00,358 --> 00:06:01,985
‫بل هي حكاية رائعة، احكيها.

94
00:06:02,069 --> 00:06:05,155
‫أولا، لم تكن "جوليا" ترى من يستحقها.

95
00:06:05,238 --> 00:06:06,490
‫ها قد بدأنا.

96
00:06:06,573 --> 00:06:10,535
‫فهذا تنقصه العفوية، أو روح المغامرة،
‫أو خفة الظل...

97
00:06:10,660 --> 00:06:13,455
‫أوتعلمين؟ هذا غير صحيح،
‫كأني لم أواعد أبدا.

98
00:06:13,538 --> 00:06:14,539
‫لم تواعدي رجلا يعجبنا.

99
00:06:14,664 --> 00:06:15,874
‫هذا صحيح.

100
00:06:30,514 --> 00:06:33,892
‫ثم ركبت هليكوبتر تقلع من على...

101
00:06:33,975 --> 00:06:35,435
‫ما اسم تلك البحيرة؟

102
00:06:37,771 --> 00:06:40,273
‫بحيرة "واناكا".

103
00:06:41,024 --> 00:06:42,776
‫"واناكا"، شكرا.

104
00:06:43,902 --> 00:06:45,612
‫-هل سمعنا؟
‫-كيف سمعنا؟

105
00:06:45,737 --> 00:06:47,697
‫ووافق المستشفى على منحك ثلاثة أسابيع؟

106
00:06:47,781 --> 00:06:49,741
‫لست الممرضة الوحيدة العاملة هناك.

107
00:07:16,476 --> 00:07:18,812
{\an8}‫كم يسرني أنك ستكون أخي!

108
00:07:18,895 --> 00:07:19,938
{\an8}‫وأنا أيضا.

109
00:07:20,021 --> 00:07:21,898
{\an8}‫سيكون شيئا مذهلا.

110
00:07:21,982 --> 00:07:24,401
{\an8}‫وأنا أيضا... يجب أن أرد على الهاتف.

111
00:07:24,484 --> 00:07:26,361
{\an8}‫-أنت رجل رائع.
‫-حسنا.

112
00:07:28,572 --> 00:07:30,699
{\an8}‫-أأنت السيد "إيثان هنت"؟
‫-أجل.

113
00:07:30,782 --> 00:07:33,076
{\an8}‫هنا وكالة "ريدي ترافل" للسفريات.

114
00:07:33,285 --> 00:07:37,247
{\an8}‫نعرض عليك الفوز برحلة مدفوعة التكاليف
‫إلى "المكسيك".

115
00:07:56,725 --> 00:07:58,727
{\an8}‫لقد نفد الثلج، سأعود خلال عشر دقائق.

116
00:07:58,810 --> 00:08:01,146
{\an8}‫-هلا أرسلت غيرك؟
‫-كلا، لا عليك.

117
00:08:01,229 --> 00:08:03,148
{\an8}‫سأعود فورا... مرحبا يا "بتسي".

118
00:08:03,273 --> 00:08:04,649
{\an8}‫شكرا.

119
00:08:22,292 --> 00:08:23,752
‫حسابك ١,٨٦ دولار.

120
00:08:33,345 --> 00:08:36,556
‫شكرا على مجيئك،
‫لا أستطيع اختيار حجم العصير.

121
00:08:37,807 --> 00:08:39,643
‫عادة ما أختار عبوة اللترين والنصف.

122
00:08:41,978 --> 00:08:44,606
‫ما أخبار الحفلة؟ آسف على إخراجك منه.

123
00:08:44,689 --> 00:08:46,691
‫-كان يجدر بك المجيء.
‫-كان عليك أن تدعوني.

124
00:08:46,816 --> 00:08:49,194
‫-ربما كنت دعوتك.
‫-شكرا.

125
00:08:51,696 --> 00:08:54,783
‫لعلنا نمزح كثيرا، لكني أكاد أتوسل إليك...

126
00:08:54,866 --> 00:08:57,285
‫أن تتوقف عن التدريب وتعود إلى الميدان.

127
00:08:57,369 --> 00:09:00,247
‫لكنك توقفت عن هذا، وأنا أحترم اختيارك.

128
00:09:00,330 --> 00:09:04,501
‫كن واثقا من هذا. الأسرة هي كل شيء.

129
00:09:06,711 --> 00:09:08,255
‫قل يا "جون"، ما الأمر؟

130
00:09:12,968 --> 00:09:14,261
‫العميلة "فاريس".

131
00:09:15,303 --> 00:09:16,930
‫كانت مشتركة في عملية.

132
00:09:18,056 --> 00:09:21,560
‫ثم اختفت من على الشبكة قبل ١١ ساعة.

133
00:09:23,228 --> 00:09:26,815
‫سأرسل فريقا للبحث والإنقاذ،
‫وكنت أتمنى أن تشاركه.

134
00:09:31,903 --> 00:09:33,572
‫لديك أناس أكفاء لهذه المهمة.

135
00:09:37,367 --> 00:09:39,995
‫أجل، هذا صحيح.

136
00:09:40,453 --> 00:09:43,206
‫سننطلق عند الفجر إذا غيرت رأيك.

137
00:09:44,541 --> 00:09:46,501
‫التقط للحفل صورا من أجلي.

138
00:10:05,145 --> 00:10:06,896
{\an8}‫تم توكيد الهوية: "إيثان هنت"

139
00:10:06,980 --> 00:10:08,732
{\an8}‫منذ ٣ أيام...

140
00:10:08,815 --> 00:10:12,319
{\an8}‫أسرت العميلة "لندزي فاريس"
‫في مهمة استطلاعية.

141
00:10:12,444 --> 00:10:15,155
‫وهذا من كانت تطارده، "أوين دافيان".

142
00:10:15,280 --> 00:10:16,573
‫التفاصيل سرية...

143
00:10:16,656 --> 00:10:19,451
‫لكن أؤكد لك أنه مهرب في السوق السوداء.

144
00:10:19,576 --> 00:10:21,911
‫شديد الخطورة ويمثل لنا أولوية قصوى.

145
00:10:22,787 --> 00:10:24,539
‫في الساعة ١٤٠٠ اليوم...

146
00:10:24,623 --> 00:10:26,791
‫تعرف قمر استطلاعي على قافلة من المركبات...

147
00:10:26,916 --> 00:10:30,337
{\an8}‫تضاهي أرقامها تلك التي يستخدمها "دافيان".

148
00:10:30,629 --> 00:10:33,089
{\an8}‫توقفت أمام مصنع مهجور خارج "برلين".

149
00:10:33,298 --> 00:10:36,343
{\an8}‫يبدو أن معهم رهينة، نظنها العميلة "فاريس".

150
00:10:36,676 --> 00:10:38,553
‫المعتاد أن ننكر صلتنا بها...

151
00:10:38,887 --> 00:10:40,972
‫لكنها قد تكون وسيلتنا للوصول إلى "دافيان"

152
00:10:41,056 --> 00:10:42,349
‫وتلك هي المخاطرة التي يلزم قيامنا بها.

153
00:10:42,766 --> 00:10:45,310
‫مهمتك، إذا اخترت قبولها...

154
00:10:45,644 --> 00:10:47,687
‫أن تعثر على "لندزي" وتعيدها للوطن.

155
00:10:49,064 --> 00:10:50,649
{\an8}‫لقد جمعت الفريق بالفعل.

156
00:10:51,483 --> 00:10:53,276
{\an8}‫وهو ينتظر إشارتك.

157
00:10:54,235 --> 00:10:58,531
{\an8}‫هذه الرسالة، ولنعتبرها هدية خطبتك...

158
00:10:59,199 --> 00:11:00,867
‫ستدمر نفسها خلال خمس ثوان.

159
00:11:00,992 --> 00:11:02,369
‫حظا سعيدا يا "إيثان"، وأكرر شكري.

160
00:11:19,511 --> 00:11:20,512
‫هل أنا مستعدة؟

161
00:11:33,191 --> 00:11:35,485
‫-أأنت بخير؟
‫-أجل.

162
00:11:51,960 --> 00:11:54,879
‫آسف، لم أبلغك باتصال المكتب...

163
00:11:57,090 --> 00:11:59,509
‫أثناء الحفل. يجب أن أقضي الليلة
‫في "هيوستن".

164
00:11:59,592 --> 00:12:03,555
‫سيعقد "مترو" مؤتمر للنقل العام.

165
00:12:06,724 --> 00:12:10,019
‫-لكنه مفاجئ جدا.
‫-أعرف.

166
00:12:36,754 --> 00:12:38,423
‫مرحى،

167
00:12:38,548 --> 00:12:42,051
‫لم نتوقع مجيء المدرب...

168
00:12:42,260 --> 00:12:43,386
‫الذي عاد إلى الميدان.

169
00:12:43,928 --> 00:12:46,055
‫-كيف حالك يا عزيزي؟
‫-مرحبا.

170
00:12:46,931 --> 00:12:49,225
‫لا تقلق، سنستعيد الفتاة.

171
00:12:51,060 --> 00:12:54,147
‫أم إن غيابك طال حتى نسيت براعتنا؟

172
00:12:56,107 --> 00:12:57,317
‫مرحبا بعودتك يا أخي.

173
00:12:58,568 --> 00:13:01,154
{\an8}‫"برلين"، "ألمانيا"

174
00:13:21,633 --> 00:13:22,717
‫شاحنتنا في موقعها؟

175
00:13:23,635 --> 00:13:24,761
‫والأسلحة جاهزة؟

176
00:13:24,844 --> 00:13:26,638
‫-أجل، وأنت؟
‫-أجل.

177
00:13:26,971 --> 00:13:28,181
‫سأحمي ظهرك كما تعرف.

178
00:13:28,765 --> 00:13:31,226
‫إنها وظيفتك.

179
00:13:53,039 --> 00:13:55,667
‫سلاح ١، جاهز. سلاح ٢، جاهز.

180
00:13:55,750 --> 00:13:58,795
‫سلاح ٣ جاهز، سلاح ٤ جاهز.

181
00:13:59,796 --> 00:14:00,880
‫الأسلحة جاهزة.

182
00:14:07,345 --> 00:14:09,138
‫المدافع الأربعة مستعدة.

183
00:14:09,222 --> 00:14:12,934
‫هناك رجال لهم بالطوابق ٢ و٣ و٤.

184
00:14:13,601 --> 00:14:15,019
‫أحصيت منهم ١٤.

185
00:14:16,521 --> 00:14:18,565
‫أنا في موقع الاقتراب يا "مراقب".

186
00:14:18,731 --> 00:14:20,400
‫علم، استعد.

187
00:14:27,073 --> 00:14:29,951
{\an8}‫الجائزة في الطابق السادس، ومعها اثنان.

188
00:14:30,368 --> 00:14:31,327
‫سنهجم.

189
00:14:48,845 --> 00:14:50,430
‫"مهاجم 1"، في وقت ما...

190
00:14:50,513 --> 00:14:52,724
‫سيكون علينا التناقش في مسألة الزواج.

191
00:14:53,016 --> 00:14:54,475
‫كلا يا "مراقب".

192
00:14:54,934 --> 00:14:57,770
‫لا أحترمك بما يكفي لمناقشتك في هذا.

193
00:14:57,854 --> 00:14:59,022
‫ربما لا تحترمني...

194
00:14:59,105 --> 00:15:01,274
‫لكنك مضطر لسماع صوتي يتردد في رأسك.

195
00:15:01,357 --> 00:15:03,985
‫ماذا يعجبك في تلك الفتاة على أي حال؟

196
00:15:04,360 --> 00:15:07,530
‫"جوليا"؟ لكنك لم تقابلها.

197
00:15:07,655 --> 00:15:09,991
‫وربما لن أقابلها أبدا.

198
00:15:10,742 --> 00:15:13,369
‫من حسن حظها، أليس هذا ما تفكر فيه؟

199
00:15:14,245 --> 00:15:15,496
‫معهم أجهزة اتصالات.

200
00:15:15,747 --> 00:15:18,750
‫إرهابيان بالطابق الثاني، الممر الشمالي.

201
00:15:19,083 --> 00:15:20,376
‫هذه مسئوليتك يا "قنفذ".

202
00:15:20,627 --> 00:15:22,295
‫عليك بمعدات الطابق الثاني...

203
00:15:22,420 --> 00:15:23,630
‫فور البدء.

204
00:15:23,838 --> 00:15:26,174
‫علم، سأحتاج إلى دقيقتين...

205
00:15:26,674 --> 00:15:28,176
‫لكنك تطلب واحدة، صحيح؟

206
00:15:28,343 --> 00:15:29,636
‫أجل، تقريبا.

207
00:15:29,928 --> 00:15:32,055
‫"مهاجم ١"، در يسارا في نهاية السلم.

208
00:15:32,388 --> 00:15:34,432
‫ستجد الجائزة في نهاية الممر.

209
00:15:53,910 --> 00:15:55,119
‫"فينيكس"، لقد وجدت الجائزة.

210
00:16:06,589 --> 00:16:08,257
‫لا بد من الهبوط في أقل من ٣، هل تسمع؟

211
00:16:08,341 --> 00:16:09,342
‫تلقيت ذلك.

212
00:16:09,759 --> 00:16:12,679
‫ومتى لا أتلقى؟ كل ما أفعله التلقي.

213
00:16:17,308 --> 00:16:19,352
‫استعدوا للبداية، مع إشارتي.

214
00:16:20,687 --> 00:16:21,562
‫ثلاثة...

215
00:16:21,854 --> 00:16:22,689
‫اثنان...

216
00:16:23,022 --> 00:16:24,691
‫واحد، نفذ.

217
00:16:32,532 --> 00:16:35,535
‫إنذار، .

218
00:16:56,431 --> 00:16:57,932
‫طريقك خال يا "مهاجم ١"، تحرك!

219
00:17:05,356 --> 00:17:08,067
‫"لندزي".

220
00:17:10,028 --> 00:17:11,070
‫"إيثان"؟

221
00:17:12,613 --> 00:17:13,656
‫سأعيدك إلى الوطن.

222
00:17:19,370 --> 00:17:21,622
‫الجائزة معي، والإخلاء خلال ثلاث دقائق.

223
00:17:21,706 --> 00:17:22,540
‫علم.

224
00:17:29,213 --> 00:17:32,717
‫إنه "أدرنالين"، سيؤلمك هذا.

225
00:17:49,609 --> 00:17:51,527
‫"قنفذ"، الطابق الثاني خال.

226
00:17:51,861 --> 00:17:52,862
‫أنا في الطريق!

227
00:18:15,384 --> 00:18:18,346
‫نحن في الطريق، استعد للعودة.

228
00:18:18,471 --> 00:18:20,681
‫-الإخلاء خلال ٩٠ ثانية.
‫-علم.

229
00:18:20,848 --> 00:18:22,391
‫"فينيكس"، اذهب إلى منطقة الهبوط.

230
00:18:22,558 --> 00:18:24,644
‫علم يا "مراقب"، وأنا في الطريق.

231
00:18:41,452 --> 00:18:45,456
‫يجب أن أكلمك يا "إيثان"، الآن!

232
00:18:45,873 --> 00:18:49,001
‫معلومات لك فقط، أغلق جهاز الإرسال.

233
00:18:50,128 --> 00:18:51,462
‫هيا يا "إيثان"!

234
00:19:02,098 --> 00:19:03,182
‫"إيثان"!

235
00:19:12,400 --> 00:19:14,569
‫-نحن نتحرك يا "لندزي"!
‫-نتحرك!

236
00:19:26,873 --> 00:19:27,999
‫أريد مشطا!

237
00:19:29,417 --> 00:19:30,501
‫مستعدة للتحرك.

238
00:19:55,610 --> 00:19:56,694
‫سنخرج من هنا.

239
00:19:57,153 --> 00:19:58,321
‫انبطحي!

240
00:20:04,869 --> 00:20:06,329
‫ذخيرتي نفدت، كم دفعة معك؟

241
00:20:09,665 --> 00:20:10,750
‫ما يكفي.

242
00:20:21,886 --> 00:20:22,887
‫لقد نفدت ذخيرتي الآن.

243
00:20:26,724 --> 00:20:28,059
‫خمس دقائق على الإقلاع.

244
00:20:40,696 --> 00:20:41,948
‫"لندزي"، تمسكي بي.

245
00:20:47,495 --> 00:20:49,872
{\an8}‫وقود

246
00:21:04,178 --> 00:21:05,263
‫"لوثر"!

247
00:21:06,222 --> 00:21:07,348
‫نحن نتحرك!

248
00:21:34,583 --> 00:21:36,585
‫رأسي، ما هذا الصوت؟

249
00:21:36,919 --> 00:21:38,170
‫-ما هذا...
‫-أهي بخير؟

250
00:21:38,337 --> 00:21:40,339
‫"لندزي"، هيا بنا إلى الطائرة!

251
00:21:40,631 --> 00:21:42,216
‫"زين"، تخلصي من الشاحنة.

252
00:21:42,341 --> 00:21:43,301
‫هيا بنا!

253
00:21:50,349 --> 00:21:52,768
‫رباه، ما هذا؟ ألا تسمعه؟

254
00:21:53,644 --> 00:21:56,063
‫-رباه!
‫-ماذا بها؟

255
00:21:57,523 --> 00:21:58,941
‫-هيا بنا!
‫-الكل هنا؟

256
00:21:59,066 --> 00:22:00,693
‫أجل، فلنتحرك!

257
00:22:06,574 --> 00:22:07,783
‫انطلق، !

258
00:22:30,389 --> 00:22:32,183
‫-ذاك الحقير!
‫-كلا!

259
00:22:32,308 --> 00:22:35,686
‫معنا ضيوف، سأحاول التخلص منهم.

260
00:22:35,770 --> 00:22:37,313
‫مؤلم جدا.

261
00:22:38,481 --> 00:22:40,775
‫أغلقه، أرجوك.

262
00:22:57,541 --> 00:22:59,210
‫أرجوك يا "إيثان".

263
00:23:04,381 --> 00:23:06,133
{\an8}‫نيتروغليسرين

264
00:23:10,221 --> 00:23:12,556
‫اسمعوا، قذائفهم معدة للإطلاق!

265
00:23:17,228 --> 00:23:19,063
‫قذائف قادمة، تشبثوا!

266
00:23:30,407 --> 00:23:32,326
‫كانت ضربة حظ، والحظ يأتي مرة واحدة.

267
00:23:42,169 --> 00:23:43,295
‫هل معنا جهاز صدمات كهربية؟

268
00:23:46,590 --> 00:23:48,134
‫أغلقه يا "إيثان"!

269
00:23:48,592 --> 00:23:49,593
‫تعالوا!

270
00:23:52,805 --> 00:23:55,391
‫ما الأمر؟ هل وضعوا شيئا في رأسي؟

271
00:23:55,683 --> 00:23:57,643
‫حقنوك بشحنة ناسفة موقوتة.

272
00:23:57,726 --> 00:23:59,270
‫-ألا تذكرين؟
‫-كلا، شحنة...

273
00:23:59,395 --> 00:24:00,771
‫قنبلة، وقد شغلوها.

274
00:24:00,855 --> 00:24:02,273
‫ستنفجر إلا إذا أبطلناها...

275
00:24:02,356 --> 00:24:03,566
‫وهذا ما سنفعل.

276
00:24:03,649 --> 00:24:05,192
‫إذا صدمتها بالكهرباء، فستوقف قلبها.

277
00:24:05,276 --> 00:24:06,610
‫سأصدمها من جديد وأعيد تشغيله.

278
00:24:07,778 --> 00:24:08,904
‫هيا!

279
00:24:08,988 --> 00:24:10,656
‫لقد أطلقوا صاروخا آخر!

280
00:24:18,873 --> 00:24:20,040
‫-"إيثان"!
‫-"زين"!

281
00:24:20,583 --> 00:24:23,085
‫تشبثي يا "زين"، تشبثي!

282
00:24:46,150 --> 00:24:47,860
‫-اضبطيه على ١٥٠.
‫-١٥٠.

283
00:24:47,943 --> 00:24:49,695
‫سأفصل دائرة الشحنة الناسفة.

284
00:24:49,778 --> 00:24:51,780
{\an8}‫-ستكونين بخير.
‫-سيحتاج الجهاز إلى ٣٠ ثانية.

285
00:24:52,531 --> 00:24:53,407
‫اللعنة.

286
00:24:54,783 --> 00:24:56,410
‫-٢٥ ثانية!
‫-هيا.

287
00:24:56,493 --> 00:24:57,328
‫كدنا أن ننتهي.

288
00:25:01,957 --> 00:25:04,001
‫-لقد حاصرونا.
‫-٢٠ ثانية.

289
00:25:04,084 --> 00:25:05,544
‫جار الشحن، ١٩ ثانية

290
00:25:05,628 --> 00:25:06,545
‫تشبثوا.

291
00:25:24,021 --> 00:25:25,022
‫لقد نلت منهم!

292
00:25:25,564 --> 00:25:26,899
‫-عشر ثوان.
‫-كدنا أن نصل.

293
00:25:28,025 --> 00:25:29,026
‫ناوليني المقبضين.

294
00:25:29,652 --> 00:25:32,029
‫"إيثان"، أشكرك.

295
00:25:40,913 --> 00:25:41,789
{\an8}‫الشحن جاهز

296
00:26:07,398 --> 00:26:08,482
‫اللعنة.

297
00:26:45,477 --> 00:26:46,312
‫مرحبا.

298
00:26:48,314 --> 00:26:49,231
‫مرحبا.

299
00:26:57,114 --> 00:26:58,073
‫كيف سار الأمر؟

300
00:27:01,535 --> 00:27:04,913
‫أنا آسف... لا بأس، أنا آسف.

301
00:27:05,748 --> 00:27:07,166
‫أشعر ببعض التعب فقط.

302
00:27:36,236 --> 00:27:38,364
‫قرأت تقريرك التدريبي عن العميلة "فاريس".

303
00:27:38,989 --> 00:27:41,450
‫كان نص كلماتك "أكثر من قديرة".

304
00:27:41,533 --> 00:27:42,785
‫أما زلت متمسكا برأيك يا سيد "هنت"؟

305
00:27:42,951 --> 00:27:44,787
‫-سيد "براسل"...
‫-أما زلت متمسكا به؟

306
00:27:46,163 --> 00:27:47,164
‫أجل يا سيدي.

307
00:27:47,414 --> 00:27:50,000
‫لأن لدينا جثة تثبت عكس كلامك.

308
00:27:50,793 --> 00:27:52,461
‫قتلتها قنبلة...

309
00:27:52,544 --> 00:27:55,172
‫زرعت من فتحة الأنف.

310
00:27:56,882 --> 00:28:00,010
‫لا يصح تقييم كفاءتها بناء على...

311
00:28:00,177 --> 00:28:02,346
‫لا يصح أن تزيد الشوكولاتة وزنك...

312
00:28:02,429 --> 00:28:04,014
‫لكني آكلها فتخيل إذن!

313
00:28:04,515 --> 00:28:06,892
‫لقد وافقت على تكليفها بالمهمة...

314
00:28:06,975 --> 00:28:09,144
‫بناء على تقييمك يا سيد "هنت"...

315
00:28:09,228 --> 00:28:11,522
‫الذي يؤكد كفاءة امرأة أوقعت نفسها أسيرة.

316
00:28:11,772 --> 00:28:14,775
‫فتذهب لاستعادتها، وتواجه دستة من الرجال.

317
00:28:14,858 --> 00:28:16,485
‫ولا تعود بواحد منهم؟

318
00:28:16,610 --> 00:28:19,905
‫كان هدفنا استعادة العميلة "فاريس".

319
00:28:21,198 --> 00:28:23,367
‫ومنظمة "دافيان" تتمتع بتركيب عنقودي.

320
00:28:23,450 --> 00:28:25,577
‫غالبا لم يكن لدى هؤلاء الرجال معلومات...

321
00:28:25,702 --> 00:28:27,704
‫من توصل إلى تلك الاستنتاجات؟ أنت؟

322
00:28:28,747 --> 00:28:31,708
‫-أجل، بناء على...
‫-لم أصل إليك بعد.

323
00:28:32,626 --> 00:28:35,129
‫لقد تركتها تركب طائرتك دون فحص.

324
00:28:35,212 --> 00:28:37,297
‫كان بوسع القنبلة أن تقضي عليكم جميعا.

325
00:28:37,381 --> 00:28:41,760
‫أنت تجلس أمامي بفضل شيء واحد، الحظ.

326
00:28:41,927 --> 00:28:46,223
‫لأن عمليتك كانت سيئة التخطيط والتنفيذ.

327
00:28:46,390 --> 00:28:48,726
‫-لقد حصلنا على حاسبين محمولين...
‫-أعرف هذا.

328
00:28:48,809 --> 00:28:50,144
‫لقد تحدثنا مع القسم التقني.

329
00:28:50,227 --> 00:28:52,646
‫وهم يشكون في إصلاح الأقراص الصلبة.

330
00:28:52,730 --> 00:28:55,983
‫فهم يرونها محروقة، بلا قيمة.

331
00:28:56,066 --> 00:28:58,402
‫بصفتي مدير عمليات هذا المكتب...

332
00:28:58,485 --> 00:28:59,945
‫-فمن حقي...
‫-عفوا.

333
00:29:00,028 --> 00:29:02,156
‫هل تهددني بمنصبك يا سيد "مسجريف"؟

334
00:29:02,990 --> 00:29:05,284
‫لا يهمني إن كان أبوك يلعب
‫مع الرئيس الغولف.

335
00:29:06,577 --> 00:29:09,455
‫نحن هيئة استخباراتية،
‫لكنكم تفتقرون للذكاء.

336
00:29:09,663 --> 00:29:12,124
‫تظن أن العملية تستحق المخاطرة
‫يا سيد "هنت".

337
00:29:13,751 --> 00:29:16,378
‫فماذا تعرف عن "أوين دافيان"؟

338
00:29:17,337 --> 00:29:19,840
‫هو الذي نقل تقنية الطرد المركزي الغازي...

339
00:29:19,965 --> 00:29:22,009
‫إلى "كوريا" من "باكستان".

340
00:29:22,134 --> 00:29:26,346
‫وباع الغاز السام لجمهورية "أرمهاد".

341
00:29:26,930 --> 00:29:31,268
‫إنه رجل يبيع أي شيء!

342
00:29:32,436 --> 00:29:35,731
‫لكنه يظل خفيا، فهو الرجل الخفي.

343
00:29:36,315 --> 00:29:38,567
‫أقصد رواية "ويلز"، لا "إليسون".

344
00:29:39,151 --> 00:29:40,944
‫لا يمكننا العثور عليه.

345
00:29:42,362 --> 00:29:45,491
‫وهو يعرف هذا، وقد أكسبه ذلك الجرأة.

346
00:29:47,284 --> 00:29:49,411
‫إني أحاول إسقاطه منذ يوم وصولي إلى هنا.

347
00:29:49,536 --> 00:29:50,704
‫فهل تعرف ما نلته في المقابل؟

348
00:29:50,788 --> 00:29:53,040
‫لم يتأكد أن سارق الغاز السام هو "دافيان".

349
00:29:53,123 --> 00:29:56,668
‫لا تقاطعني حين أطرح سؤالا استنكارياً
‫يا سيد "مسجريف".

350
00:29:57,252 --> 00:29:59,254
‫لقد أنجزت عمليتك شيئا واحدا.

351
00:29:59,630 --> 00:30:02,841
‫ذكرت "دافيان" بأنه الفائز دائما.

352
00:30:04,218 --> 00:30:07,179
‫بعد إذنك الآن، سأبلغ السيد
‫والسيدة "فاريس"...

353
00:30:07,262 --> 00:30:11,266
‫بوفاة ابنتهما في تصادم مباشر.

354
00:30:13,227 --> 00:30:15,646
‫أقف اليوم في غاية الحزن...

355
00:30:16,230 --> 00:30:18,357
‫على وفاة واحدة من أبناء الرب...

356
00:30:19,399 --> 00:30:21,735
‫"لندزي إليزابث فاريس".

357
00:30:22,736 --> 00:30:27,115
‫إن وفاة الشباب تأخذنا على حين غرة.

358
00:30:28,367 --> 00:30:33,455
‫كوني عدوانية، هيا، اثني ركبتيك، جيد.

359
00:30:33,539 --> 00:30:35,624
‫والآن لإطلاق القفل يجب على الساحب...

360
00:30:35,707 --> 00:30:37,668
‫لن يضربك الكيس، فاضربيه بقوة.

361
00:30:37,751 --> 00:30:40,170
‫لا تعتمدي على المنظار،
‫تابعي الهدف بعينك...

362
00:30:40,254 --> 00:30:41,880
‫لا تهاجميني، هيا.

363
00:30:41,964 --> 00:30:45,092
‫لا تطلقي زر الأمان ما لم يكن...

364
00:30:45,175 --> 00:30:47,302
‫عظيم، أحسنت.

365
00:30:47,594 --> 00:30:51,890
‫حددي الهدف وصوبي وأطلقي.
‫إنه أمر بسيط، صوبي وأطلقي.

366
00:30:51,974 --> 00:30:53,058
‫احتفظي بتركيزك.

367
00:30:53,141 --> 00:30:55,936
‫تعرفين كم دربت من المجندين.

368
00:30:56,270 --> 00:30:58,146
‫لكني فخور بأن أقول أنك أول...

369
00:30:58,272 --> 00:31:00,607
‫من أوصي بها للخدمة في الميدان.

370
00:31:00,983 --> 00:31:02,150
‫أهنئك.

371
00:31:02,442 --> 00:31:03,402
‫هل أنا مستعدة؟

372
00:31:10,075 --> 00:31:10,868
‫أجل؟

373
00:31:11,577 --> 00:31:12,995
‫أهذا السيد "كلفين"؟

374
00:31:15,998 --> 00:31:17,791
‫أجل، من أنت؟

375
00:31:18,458 --> 00:31:20,210
‫أنا من خدمة "نورفولك" البريدية.

376
00:31:20,294 --> 00:31:22,754
‫"لندزي فاريس" تستأجر صندوقا بريديا هنا.

377
00:31:22,838 --> 00:31:24,464
‫أرسلت لك رسالة من "برلين"...

378
00:31:24,548 --> 00:31:26,466
‫وطلبت إبلاغك بوصولها.

379
00:31:26,550 --> 00:31:27,801
‫وصلت هذا الصباح.

380
00:31:32,806 --> 00:31:33,932
‫شكرا لك.

381
00:31:38,061 --> 00:31:39,897
‫-هنا.
‫-شكرا.

382
00:31:45,485 --> 00:31:48,655
{\an8}‫"برلين"

383
00:31:49,323 --> 00:31:50,908
{\an8}‫"ه-كلفين"، طريق "درهام"، صندوق 56

384
00:31:57,497 --> 00:31:58,832
‫إنها صورة مصغرة.

385
00:31:58,916 --> 00:32:01,168
‫صورة لا تصور شيئا، غريب.

386
00:32:01,293 --> 00:32:03,337
‫يستحيل أن ترسل لي رسالة فارغة.

387
00:32:03,420 --> 00:32:04,922
‫أؤكد لك عدم وجود صورة.

388
00:32:05,047 --> 00:32:06,423
‫إذن فأنت لا تنظر في المكان الصحيح.

389
00:32:06,506 --> 00:32:08,008
‫أين أنظر؟

390
00:32:08,091 --> 00:32:09,551
‫المساحة ليست كبيرة.

391
00:32:09,635 --> 00:32:11,094
‫لماذا ترسل لي صورة مصغرة فارغة؟

392
00:32:11,178 --> 00:32:12,971
‫لا أدري، لماذا ترسل لك أي شيء أصلا؟

393
00:32:13,055 --> 00:32:14,973
‫لقد كنت مدربها، لا رئيسها.

394
00:32:16,433 --> 00:32:18,727
‫أنا لا أقصد تجاوز الحدود...

395
00:32:20,270 --> 00:32:22,397
‫لكن هل كان هناك شيء بينكما؟

396
00:32:23,607 --> 00:32:24,733
‫أنت و"لندزي".

397
00:32:25,859 --> 00:32:27,945
‫كانت "لندزي" بمنزلة أختي الصغرى.

398
00:32:28,904 --> 00:32:30,072
‫ولعلك لم تقم أبدا...

399
00:32:31,490 --> 00:32:33,283
‫علاقة مع أختك الصغرى، أليس كذلك؟

400
00:32:37,245 --> 00:32:39,247
‫إذا لم أسألك أنا فمن سيسألك؟

401
00:32:40,082 --> 00:32:42,668
‫قد تكون ممغنطة... الصورة المصغرة.

402
00:32:43,752 --> 00:32:44,795
‫هذه طريقة عتيقة.

403
00:32:45,212 --> 00:32:48,548
‫ربما، لو أتيحت لها معدات مهربة فقط.

404
00:32:48,757 --> 00:32:51,051
‫-هل يمكنك قراءتها؟
‫-ربما أعرف رجلا.

405
00:32:51,176 --> 00:32:53,553
‫-المغنطة تعني التشفير.
‫-أعرف هذا.

406
00:32:53,679 --> 00:32:56,515
‫سأوافيك حالا.

407
00:32:56,640 --> 00:32:58,809
‫مشكلة "لندزي" أنها كانت مستجدة.

408
00:32:59,768 --> 00:33:02,938
‫كانت بريئة... أتذكر حين كنت بريئا؟

409
00:33:03,021 --> 00:33:05,941
‫-هل يمكنك تذكر هذا الماضي البعيد؟
‫-بالكاد.

410
00:33:06,942 --> 00:33:09,569
‫سألتني في "ألمانيا" عما يعجبني في "جوليا".

411
00:33:10,904 --> 00:33:13,448
‫يعجبني في "جوليا" حياتي قبل كل هذا.

412
00:33:14,741 --> 00:33:15,951
‫كانت حياة جيدة.

413
00:33:18,745 --> 00:33:19,705
‫"بنجي"، ماذا لديك؟

414
00:33:19,955 --> 00:33:22,457
‫الأقراص الصلبة لا قيمة لها.

415
00:33:22,624 --> 00:33:24,418
‫-أجل.
‫-لقد أفسدوها تماما.

416
00:33:24,501 --> 00:33:25,919
‫بها ثقوب.

417
00:33:26,003 --> 00:33:27,921
‫وحروق بكامل المساحة.

418
00:33:28,046 --> 00:33:29,589
‫وهذا به ثقوب.

419
00:33:29,715 --> 00:33:30,966
‫لا يمكنني مجرد فحصه.

420
00:33:31,091 --> 00:33:33,260
‫-هل استعدت شيئا؟
‫-أجل.

421
00:33:33,385 --> 00:33:36,263
‫بالرغم من حالة القرص المذكورة...

422
00:33:36,388 --> 00:33:40,934
‫فقد استعدت أجزاء من ملفات بريدية.

423
00:33:41,059 --> 00:33:42,602
‫كما حققت...

424
00:33:42,686 --> 00:33:44,312
‫اكتشافا يستحق الترقية.

425
00:33:46,523 --> 00:33:49,568
‫سيصل مستر "دافيان" إلى "روما" بعد غد...

426
00:33:49,651 --> 00:33:52,529
‫ويحضر حفلا في مدينة "الفاتيكان".

427
00:33:52,821 --> 00:33:54,865
‫ماذا يفعل "دافيان" في "الفاتيكان"؟

428
00:33:55,073 --> 00:33:57,117
‫الأمر متعلق ﺒ"قدم الأرنب".

429
00:33:57,200 --> 00:33:58,285
‫"قدم الأرنب"؟

430
00:33:58,410 --> 00:34:00,120
‫سأفترض أنها كلمة شفرة...

431
00:34:00,203 --> 00:34:02,372
‫لشيء سيبيعه إلى مشتر مجهول...

432
00:34:02,456 --> 00:34:06,084
‫ﺒ٨٥٠ مليونا دولار. وقد لا تكون شفرة.

433
00:34:06,168 --> 00:34:08,462
‫قد تكون مجرد طرف صناعي مكلف جدا.

434
00:34:08,962 --> 00:34:10,088
‫ألا تعرف ماذا تكون؟

435
00:34:10,630 --> 00:34:13,258
‫كان لي أستاذ في "أوكسفورد".

436
00:34:13,383 --> 00:34:16,470
‫اسمه "ويكام"، رجل ضخم، بدين.

437
00:34:16,762 --> 00:34:19,014
‫هائل الحجم، كنا نسميه...

438
00:34:19,139 --> 00:34:20,724
‫لن أخبرك بما كنا نسميه.

439
00:34:20,932 --> 00:34:23,560
‫كان يعلمنا حركية الجزيئات البيولوجية...

440
00:34:23,810 --> 00:34:25,854
‫وكان يخيف الدفعات المستجدة...

441
00:34:25,979 --> 00:34:29,107
‫بنظريته عن تفسخ العالم في النهاية...

442
00:34:29,191 --> 00:34:30,317
‫بسبب التقنية.

443
00:34:30,650 --> 00:34:34,154
‫إنه يتنبأ بظهور مركب معين...

444
00:34:34,279 --> 00:34:36,823
‫يطلق عليه "نقيض الخير".

445
00:34:36,907 --> 00:34:39,159
‫كأنه جهاز تسارعي لإحداث طفرات...

446
00:34:39,242 --> 00:34:42,370
‫قوة لا تقهر...

447
00:34:42,454 --> 00:34:44,206
‫تدمر كل شيء.

448
00:34:44,289 --> 00:34:46,500
‫المباني والحدائق والشوارع والأطفال...

449
00:34:46,583 --> 00:34:48,502
‫وصالونات "الآيس كريم" أيضا.

450
00:34:49,294 --> 00:34:51,671
‫لذا كلما رأيت منظمة مارقة...

451
00:34:51,963 --> 00:34:55,300
‫مستعدة لدفع تلك المبالغ في اختراع جديد...

452
00:34:56,468 --> 00:34:59,262
‫أفترض دائما أنها "نقيض الخير".

453
00:35:00,931 --> 00:35:02,682
‫كأنها نهاية العالم، أتفهمني؟

454
00:35:05,310 --> 00:35:07,687
‫لكني لا أدري ماذا يكون، فكلها تخمينات.

455
00:35:08,480 --> 00:35:10,857
‫-هل أبلغت "مسغريف"؟
‫-أنا؟ ليس بعد.

456
00:35:10,941 --> 00:35:12,651
‫-عظيم، لا تبلغه.
‫-ماذا؟

457
00:35:12,734 --> 00:35:14,486
‫-لا تخبر أحدا.
‫-لقد استغرقني طويلا.

458
00:35:14,569 --> 00:35:15,987
‫إذا أخفقت العملية...

459
00:35:16,071 --> 00:35:18,115
‫أريد أن أمنح "مسغريف" فرصة الإنكار.

460
00:35:18,907 --> 00:35:21,535
‫-أحسنت يا "بنجي".
‫-أي عملية؟

461
00:35:22,869 --> 00:35:24,621
‫نظرة عينك تنغص حياتي.

462
00:35:24,746 --> 00:35:25,747
‫هل تعرف هذا؟

463
00:35:27,707 --> 00:35:30,001
‫مطلوب طبيب مقيم في قسم الأطفال.

464
00:35:31,211 --> 00:35:33,505
‫مطلوب طبيب مقيم في قسم الأطفال.

465
00:35:35,799 --> 00:35:38,426
‫العلاج التأهيلي، اتصل بالصيدلية.

466
00:35:40,387 --> 00:35:42,305
‫على العلاج التأهيلي الاتصال...

467
00:35:43,348 --> 00:35:44,808
‫سأضطر للسفر من جديد.

468
00:35:46,101 --> 00:35:49,729
‫مهمة عمل، تستغرق يومين.

469
00:35:51,231 --> 00:35:52,274
‫يومان؟

470
00:35:53,692 --> 00:35:54,693
‫أجل.

471
00:36:01,491 --> 00:36:02,784
‫ما الذي يحدث يا "إيثان"؟

472
00:36:05,078 --> 00:36:06,997
‫خطر لي أنك بحاجة لبعض الوقت...

473
00:36:10,250 --> 00:36:12,586
‫حتى تخبرني بهذا الذي...

474
00:36:16,965 --> 00:36:19,092
‫لكني لا أجد أي تفسير معقول.

475
00:36:22,262 --> 00:36:23,305
‫أجل.

476
00:36:27,475 --> 00:36:28,476
‫ماذا خطبك؟

477
00:36:36,943 --> 00:36:38,653
‫ما الذي تخفيه عني؟

478
00:37:05,931 --> 00:37:08,183
‫أريد أن أطلب منك شيئا.

479
00:37:08,308 --> 00:37:10,769
‫إنه أكثر...

480
00:37:20,237 --> 00:37:21,696
‫يجب أن تثقي بي.

481
00:37:24,699 --> 00:37:26,076
‫أنا أثق بك.

482
00:37:31,039 --> 00:37:33,875
‫هل سأفهم حقيقة الأمر؟

483
00:37:38,129 --> 00:37:39,631
‫أريد منك الوثوق بي.

484
00:37:46,263 --> 00:37:47,180
‫أجل.

485
00:37:48,807 --> 00:37:50,016
‫أنا أثق بك.

486
00:37:55,689 --> 00:37:57,065
‫قل لي إنها حقيقية.

487
00:38:02,779 --> 00:38:03,989
‫أقصد علاقتنا.

488
00:38:05,740 --> 00:38:07,075
‫قل لي إنها حقيقية.

489
00:38:10,537 --> 00:38:11,705
‫اتبعيني.

490
00:38:13,081 --> 00:38:14,374
‫لا يؤخذ القسم الذي ستقسمانه...

491
00:38:14,582 --> 00:38:17,919
‫بدون تفكير طويل وصلاة.

492
00:38:19,379 --> 00:38:22,757
‫فهذا الحب لن تقلل منه الظروف الصعبة...

493
00:38:23,383 --> 00:38:26,511
‫ولن يفك رباطه سوى الموت.

494
00:38:28,430 --> 00:38:29,681
‫هل معك الخاتمان؟

495
00:38:30,640 --> 00:38:31,683
‫أجل.

496
00:38:46,197 --> 00:38:47,490
‫رددي ورائي.

497
00:38:54,789 --> 00:38:57,083
‫أنا "جوليا آن ميد"...

498
00:38:58,168 --> 00:39:01,296
‫"أنا 'جوليا آن ميد'..."

499
00:39:01,755 --> 00:39:04,841
‫أقبل "إيثان ماثيو هنت"...

500
00:39:05,800 --> 00:39:08,386
‫"...أقبل 'إيثان ماثيو هنت'..."

501
00:39:08,762 --> 00:39:11,222
‫زوجا شرعيا لي.

502
00:39:11,639 --> 00:39:13,683
‫"...زوجا شرعيا لي."

503
00:39:31,993 --> 00:39:33,953
‫الغد هو اليوم الوحيد الذي
‫يمكننا فيه التنبؤ...

504
00:39:34,037 --> 00:39:35,455
‫بمكان "دافيان".

505
00:39:35,538 --> 00:39:37,082
‫حفل خيري في مدينة "الفاتيكان".

506
00:39:37,165 --> 00:39:39,793
‫ومهمتنا أن نذهب لاختطافه.

507
00:39:40,293 --> 00:39:41,878
‫لا أفهم سر سعادته.

508
00:39:43,004 --> 00:39:46,174
‫لقد ذكرته بأن "الفاتيكان" مشدد الحراسة.

509
00:39:46,591 --> 00:39:50,512
‫دولة ذات سيادة مساحتها 109 فدان
‫في قلب "روما"...

510
00:39:50,595 --> 00:39:54,224
‫محاطة بسور ارتفاعه 60 قدمًا يخضع للمراقبة
‫طوال اليوم على مدار الأسبوع...

511
00:39:54,307 --> 00:39:56,559
‫وأكثر من ٢٠٠ دائرة تلفزيونية مغلقة.

512
00:39:57,977 --> 00:39:59,604
‫ليس هذا ما يجعل منه تحديا.

513
00:40:00,480 --> 00:40:04,692
‫سيسرنا الحصول على "دافيان"،
‫لكن الحصول على المشتري سيسرنا أكثر.

514
00:40:05,318 --> 00:40:07,904
‫إذا أدرك اختطافه فسيختفي.

515
00:40:08,988 --> 00:40:10,490
‫عفوا، ماذا تقول؟

516
00:40:11,157 --> 00:40:12,450
‫مهما كانت طريقة الاختطاف...

517
00:40:12,534 --> 00:40:14,077
‫فسيعرف زبونه أنه اختفى.

518
00:40:14,494 --> 00:40:17,330
‫كلا، فنقطة الدخول هنا.

519
00:40:17,664 --> 00:40:20,750
‫شارع أحادي الاتجاه بجوار سور "الفاتيكان".

520
00:40:20,834 --> 00:40:24,003
‫سأحتاج إلى ٣٠ ثانية، وشاحنة.

521
00:40:30,009 --> 00:40:32,595
{\an8}‫"روما"، "إيطاليا"

522
00:41:01,207 --> 00:41:02,750
‫بعد إغضاب كل الإيطاليين...

523
00:41:02,876 --> 00:41:03,918
‫افعل ما تريد.

524
00:41:04,043 --> 00:41:05,170
‫-لا تنس الدخان.
‫-طبعا.

525
00:41:48,546 --> 00:41:49,881
‫"همتي دمتي" جلس على السور."

526
00:43:03,997 --> 00:43:06,666
‫فريق "ألفا"، هنا "برافو"،
‫نحن في الموعد المحدد.

527
00:43:07,500 --> 00:43:09,043
‫سيتم الاختراق خلال ٦٠.

528
00:43:09,669 --> 00:43:12,338
‫علم، أجب يا فريق "تشارلي".

529
00:43:12,880 --> 00:43:14,799
‫ليس عندي ما أقوله.

530
00:43:18,219 --> 00:43:20,221
‫سوى أني سأصل في الموعد.

531
00:43:20,346 --> 00:43:21,431
‫ونحن في الانتظار.

532
00:43:21,556 --> 00:43:23,891
‫-موعد الوصول المرتقب دقيقتان.
‫-علم.

533
00:43:55,882 --> 00:43:57,550
‫فريق "تشارلي"، هل أطلقتم جهاز التعقب؟

534
00:43:58,885 --> 00:43:59,886
‫استعد.

535
00:44:14,692 --> 00:44:17,195
‫جار إطلاق جهاز التعقب، الآن.

536
00:44:22,992 --> 00:44:26,079
‫لقد دخلت يا "ألفا"، باق على البدء دقيقتان.

537
00:44:26,245 --> 00:44:27,246
‫علم.

538
00:44:30,416 --> 00:44:31,668
‫فريق "تشارلي"، أنا أراك.

539
00:44:32,126 --> 00:44:34,504
‫سأكرر البث الأمني، فاستعدوا للتحرك.

540
00:44:34,587 --> 00:44:35,505
‫علم.

541
00:44:37,632 --> 00:44:39,300
‫الفيديو يتكرر، انطلق.

542
00:44:53,272 --> 00:44:55,608
‫فريق "ألفا"، هل توليت أمر الفيديو؟

543
00:44:55,733 --> 00:44:57,318
‫أجل، نحن جاهزون.

544
00:45:06,202 --> 00:45:09,622
‫-فريق "دلتا"، هل تتلقين ذلك؟
‫-كل ما أفعله التلقي.

545
00:45:09,872 --> 00:45:12,750
‫أنت مضحكة، استعدي لاتخاذ موقعك.

546
00:45:13,292 --> 00:45:15,795
‫-لقد اتخذته فعلا.
‫-صحيح؟

547
00:45:18,423 --> 00:45:19,674
‫موعد الوصول المرتقب ٣٠ ثانية.

548
00:45:20,091 --> 00:45:21,259
‫أراك بعد ٣٠ ثانية.

549
00:45:31,185 --> 00:45:32,687
‫فريق "ألفا" يتخذ موقعه.

550
00:45:32,770 --> 00:45:34,564
‫"برافو" ينتظر البث.

551
00:45:36,607 --> 00:45:37,733
‫جار البث.

552
00:45:41,154 --> 00:45:42,113
‫وجدتك.

553
00:45:57,003 --> 00:45:58,546
{\an8}‫الآنسة "أونيا ديميا".

554
00:45:58,671 --> 00:46:01,215
{\an8}‫المفروض أني على القائمة، شكرا.

555
00:46:02,216 --> 00:46:03,593
{\an8}‫آسف، اسمك ليس هنا.

556
00:46:03,676 --> 00:46:05,636
{\an8}‫-لا بد من وجود خطأ.
‫-معذرة يا زميلي.

557
00:46:14,520 --> 00:46:15,980
{\an8}‫آنسة "ديميا"؟

558
00:46:16,856 --> 00:46:18,441
{\an8}‫دقيقة واحدة.

559
00:46:54,018 --> 00:46:55,478
‫لقد دخلت.

560
00:47:17,291 --> 00:47:18,751
‫لدينا فرصة تصوير.

561
00:47:19,210 --> 00:47:21,629
‫أعطني الإشارة، فأنا جاهزة.

562
00:47:21,963 --> 00:47:23,422
‫"دلتا"، استعد للتحميل.

563
00:47:40,606 --> 00:47:42,733
‫فريق "دلتا"، تم الاستقبال.

564
00:47:53,744 --> 00:47:56,455
‫اسمع، لم أقصد كلامي منذ يومين...

565
00:47:56,539 --> 00:47:58,040
‫عن خطبتك.

566
00:47:58,124 --> 00:48:00,793
‫أعرف هذا، شكرا.

567
00:48:03,754 --> 00:48:06,882
‫لكن العلاقات الطبيعية لا تدوم مع أمثالنا.

568
00:48:06,966 --> 00:48:09,802
‫-لا أوافق على هذا.
‫-إذن فأنا أذكى منك.

569
00:48:09,885 --> 00:48:12,430
‫سأصعد، وأنا أتفق مع "لوثر".

570
00:48:12,513 --> 00:48:16,475
‫العلاقات ترف لا نملكه،
‫لكني سعيد بهذا العمل.

571
00:48:41,459 --> 00:48:43,628
‫٢٣ شهرا هي أطول مدة ممكنة...

572
00:48:43,711 --> 00:48:46,756
‫حين تكون حياتك مثل حياتنا.

573
00:48:46,839 --> 00:48:48,799
‫-صحيح؟
‫-أجل.

574
00:48:49,842 --> 00:48:52,678
‫انظر إلي، أنا أدرى بما أتحدث عنه.

575
00:48:52,762 --> 00:48:55,723
‫وأنت تعرف هذا.

576
00:49:07,902 --> 00:49:09,278
‫انتظر هنا.

577
00:49:31,258 --> 00:49:32,635
‫لقد أخذ "دافيان" حقيبة.

578
00:49:32,718 --> 00:49:34,470
‫علينا التحرك بأسرع مما توقعنا.

579
00:49:34,553 --> 00:49:38,307
‫-هل عرفت من قام بالتسليم؟
‫-كلا. إلى أين وصلتم؟

580
00:49:38,516 --> 00:49:40,559
‫نحن نطبع الآن.

581
00:49:59,870 --> 00:50:02,164
‫لست فخورا بهذا، ولا سعيدا به...

582
00:50:02,248 --> 00:50:04,083
‫لكني عشت قليلا مع بعض النساء...

583
00:50:04,166 --> 00:50:06,293
‫ولم أتجاوز العامين أبدا.

584
00:50:06,377 --> 00:50:08,170
‫-مستحيل.
‫-شكرا على النصيحة...

585
00:50:08,254 --> 00:50:10,798
‫لكن وضعي يختلف عن وضعك، اتفقنا؟

586
00:50:10,923 --> 00:50:12,883
‫-لم أعد في الميدان.
‫-حسنا إذن.

587
00:50:12,967 --> 00:50:15,261
‫ها هي هدية تقاعدك.

588
00:50:18,305 --> 00:50:21,934
‫مهنتنا تقيم حاجزا دائما بينك وبين المرأة.

589
00:50:22,059 --> 00:50:23,227
‫باستمرار.

590
00:50:23,310 --> 00:50:25,563
‫-اسمع يا "لوثر".
‫-إنه الكذب.

591
00:50:25,646 --> 00:50:28,357
‫كذب يسمم كل شيء.

592
00:50:28,441 --> 00:50:30,109
‫يجب أن أخبرك بشيء...

593
00:50:30,234 --> 00:50:33,112
‫اسكت، فأنا لا أتحدث عنك.

594
00:50:33,612 --> 00:50:37,616
‫وهذه الفتاة، أيا كانت، فستفسد حياتها.

595
00:50:37,742 --> 00:50:39,201
‫لا تفعل هذا.

596
00:50:40,578 --> 00:50:43,330
‫لقد تزوجت "جولز" منذ يومين.

597
00:50:45,416 --> 00:50:46,667
‫تهانئي.

598
00:50:48,043 --> 00:50:50,504
‫شكرا، .

599
00:50:55,217 --> 00:50:58,095
‫-سيرحل، يجب أن أتدخل.
‫-علم.

600
00:50:59,221 --> 00:51:00,473
‫أنا في الطريق.

601
00:51:04,977 --> 00:51:07,188
‫سيدتي، يجب أن تتراجعي.

602
00:51:07,480 --> 00:51:09,356
‫كلا، لا بأس.

603
00:51:09,482 --> 00:51:11,859
‫فالنبيذ الأحمر يلوث قمصاني البيضاء دائما.

604
00:51:11,984 --> 00:51:14,487
‫-تراجعي.
‫-لا بأس، الحمام.

605
00:51:18,240 --> 00:51:19,450
‫قل لي إنك في الطريق.

606
00:51:19,533 --> 00:51:20,701
‫أنا أتحرك.

607
00:51:30,586 --> 00:51:31,629
‫أسرع، هيا.

608
00:51:35,257 --> 00:51:37,176
‫حراسه يفحصون الحمام.

609
00:51:37,760 --> 00:51:39,470
‫كدت أصل.

610
00:52:20,594 --> 00:52:21,470
‫سيدخل.

611
00:52:48,831 --> 00:52:51,292
‫صمتا، اقرأ هذا.

612
00:52:51,584 --> 00:52:52,835
‫ببطء.

613
00:52:54,753 --> 00:52:55,880
‫اقرأه.

614
00:52:57,882 --> 00:53:01,260
‫"شرف صحبة 'بازبي'...

615
00:53:01,719 --> 00:53:03,596
‫"هو أكثر ما يمتعني.

616
00:53:04,930 --> 00:53:07,725
‫"لقد غرس دبوسا بمقعد مس 'يانسي'...

617
00:53:08,350 --> 00:53:10,644
‫"حين وصفته بالولد الفظيع.

618
00:53:11,270 --> 00:53:14,440
‫"وفي نهاية الشهر كان يلقي بقطتين...

619
00:53:14,523 --> 00:53:16,275
‫"في عرض الغرفة.

620
00:53:16,358 --> 00:53:19,278
‫"وأنا أعتمد على خططه لكشف اﻠ..."

621
00:53:19,361 --> 00:53:21,739
‫-ما هذا؟
‫-أكمل.

622
00:53:23,866 --> 00:53:25,576
‫"ألفا"، سيأتيكم زائر.

623
00:53:25,993 --> 00:53:27,161
‫أكمل!

624
00:53:27,244 --> 00:53:28,871
‫"...طريقة للهرب من الكآبة."

625
00:53:28,954 --> 00:53:29,830
‫انتهيت.

626
00:53:36,378 --> 00:53:38,380
‫هل تسمع؟ الحارس في الطريق.

627
00:53:38,464 --> 00:53:40,174
‫عطله يا "دلتا"، أريد المزيد من الوقت.

628
00:53:40,299 --> 00:53:41,550
‫فات الأوان، فهو في الممر.

629
00:53:51,644 --> 00:53:52,728
‫سيدي، هل الأمور على ما يرام؟

630
00:53:52,811 --> 00:53:55,356
‫كلا، لم أنته من محاكاة صوته.

631
00:53:55,481 --> 00:53:57,149
‫أريد ٣٠ ثانية.

632
00:54:00,986 --> 00:54:02,112
‫سيدي؟

633
00:54:09,912 --> 00:54:10,996
‫سيدي؟

634
00:54:18,837 --> 00:54:20,089
‫ست ثوان، جار التحميل.

635
00:54:22,508 --> 00:54:24,927
‫-طريقة للهرب من الكآبة.
‫-ابدأ.

636
00:54:26,053 --> 00:54:28,097
‫أنا بخير، انتظر في الخارج.

637
00:54:42,736 --> 00:54:43,904
‫أراك في المجاري.

638
00:54:52,162 --> 00:54:55,499
‫-إنها تعتذر على القميص.
‫-لا بأس.

639
00:54:58,752 --> 00:55:02,131
‫فندقها يغسل الثياب، وهي تعرض غسله لك.

640
00:55:02,214 --> 00:55:03,549
‫أتريدين غسل قميصي؟

641
00:55:03,632 --> 00:55:06,135
‫وماذا نفعل أثناء انتظارنا بغرفتك...

642
00:55:06,218 --> 00:55:07,553
‫بعد أن أخلع قميصي؟

643
00:55:11,765 --> 00:55:13,684
‫ستجد حلا.

644
00:55:14,601 --> 00:55:16,228
‫إنها تريد تولي القيادة.

645
00:55:16,311 --> 00:55:17,855
‫اتبعيني إلى الفندق.

646
00:55:17,938 --> 00:55:19,773
‫سيدي، أتحب أن نراقب الحقيبة؟

647
00:55:19,857 --> 00:55:20,941
‫كلا.

648
00:55:22,276 --> 00:55:23,777
‫-أحسنت.
‫-شكرا.

649
00:56:02,566 --> 00:56:05,069
‫-ما الأخبار؟
‫-لا شيء، ما أخبارك أنت؟

650
00:56:05,152 --> 00:56:06,153
‫لا شيء.

651
00:56:24,630 --> 00:56:25,839
‫انسفي السيارة.

652
00:56:28,300 --> 00:56:30,135
‫لكنها سيارة جميلة.

653
00:56:30,385 --> 00:56:32,471
‫مع ذلك... هيا.

654
00:56:54,785 --> 00:56:57,037
‫غطت مناطق ساخنة في "أوراسيا".

655
00:56:57,121 --> 00:57:00,124
‫وألفت انتباهكم إلى ثالث
‫صور القمر الصناعي...

656
00:57:00,207 --> 00:57:01,834
‫التي حولها إلينا أصدقاؤنا...

657
00:57:01,917 --> 00:57:03,377
‫مستر "مسغريف" يريد مقابلتك.

658
00:57:03,460 --> 00:57:04,378
‫أدخليه.

659
00:57:06,880 --> 00:57:10,634
‫قام "إيثان" وفريقه بخطف "دافيان"
‫من "روما".

660
00:57:10,759 --> 00:57:14,179
‫إنهم في طريق العودة، فقررت إبلاغك.

661
00:57:14,847 --> 00:57:17,141
‫هل كنت تعرف بهذه العملية؟

662
00:57:19,184 --> 00:57:20,144
‫أجل.

663
00:57:21,520 --> 00:57:22,771
‫إذن فقد أحسنت.

664
00:57:26,859 --> 00:57:27,901
‫شكرا.

665
00:58:02,519 --> 00:58:04,563
‫أنت رجل ميت يا مستر "دافيان".

666
00:58:09,276 --> 00:58:11,153
‫بشهادة الشهود.

667
00:58:14,490 --> 00:58:15,991
‫أنت الذي دخل الحمام معي.

668
00:58:16,825 --> 00:58:18,285
‫ستخبرنا بكل شيء.

669
00:58:18,660 --> 00:58:21,205
‫كل مشتر تعاملت معه، وكل منظمة.

670
00:58:21,288 --> 00:58:22,581
‫ما اسمك؟

671
00:58:22,664 --> 00:58:24,833
‫بالأسماء وجهات الاتصالات وقوائم الجرد.

672
00:58:24,917 --> 00:58:27,794
‫هل لديك زوجة، أو صديقة؟

673
00:58:30,214 --> 00:58:32,090
‫ستقرر أنت كيف يسير الأمر.

674
00:58:32,216 --> 00:58:33,383
‫هل تعرف ما سأفعل بعد ذلك؟

675
00:58:35,219 --> 00:58:37,554
‫سأعثر عليها، أيا كانت...

676
00:58:37,638 --> 00:58:39,681
‫سأعثر عليها، وأؤذيها.

677
00:58:44,603 --> 00:58:46,605
‫لقد أخذناك وأنت تحمل تفاصيل...

678
00:58:46,688 --> 00:58:49,733
‫عن مكان شيء يطلق عليه "قدم الأرنب".

679
00:58:49,816 --> 00:58:53,195
‫سأجعلها تنزف وتبكي وتصرخ باسمك.

680
00:58:53,654 --> 00:58:56,532
‫ولن تتمكن من عمل شيء، أتعرف لماذا؟

681
00:58:58,909 --> 00:58:59,993
‫ما هو "قدم الأرنب"؟

682
00:59:00,077 --> 00:59:01,828
‫لأنك ستكون بهذا القرب من الموت.

683
00:59:02,454 --> 00:59:03,622
‫ومن هو المشتري؟

684
00:59:03,705 --> 00:59:06,875
‫ثم أقتلك أمام عينيها.

685
00:59:08,418 --> 00:59:10,629
‫-سأسألك مرة أخيرة.
‫-ما اسمك؟

686
00:59:10,712 --> 00:59:12,214
‫-ما هو "قدم الأرنب"؟
‫-من أنت؟

687
00:59:12,297 --> 00:59:13,382
‫من المشتري؟

688
00:59:13,465 --> 00:59:15,842
‫أنت لا تعرف شيئا عما يحدث، أليس كذلك؟

689
00:59:15,968 --> 00:59:19,388
‫ألم تر ما فعلت بصديقتك الشقراء في المصنع؟

690
00:59:23,308 --> 00:59:25,811
‫لكن هذا لا شيء، بل مجرد...

691
00:59:27,854 --> 00:59:29,022
‫تسلية.

692
00:59:33,026 --> 00:59:34,152
‫كانت تسلية.

693
01:00:05,559 --> 01:00:07,185
‫ما هو "قدم الأرنب"؟

694
01:00:14,568 --> 01:00:16,278
‫-"إيثان"!
‫-ما هو "قدم الأرنب"؟

695
01:00:17,571 --> 01:00:18,989
‫توقف يا "إيثان"!

696
01:00:19,072 --> 01:00:20,282
‫ماذا يكون؟

697
01:00:21,742 --> 01:00:23,035
‫لا تفعل هذا!

698
01:00:23,910 --> 01:00:26,163
‫-"إيثان"؟
‫-ما هو "قدم الأرنب"؟

699
01:00:28,540 --> 01:00:29,708
‫أخبرني أنت!

700
01:00:29,833 --> 01:00:31,460
‫توقف يا "إيثان"، لا تفعل هذا!

701
01:00:31,543 --> 01:00:33,795
‫ليست هذه شيمتك!

702
01:00:33,879 --> 01:00:36,673
‫يمكننا الاستفادة منه! وأنت تعرف هذا!

703
01:00:43,055 --> 01:00:45,057
‫كلا يا "إيثان"، إياك!

704
01:00:46,767 --> 01:00:48,060
‫توقف، أرجوك!

705
01:01:19,424 --> 01:01:20,967
‫ما أبيعه...

706
01:01:21,802 --> 01:01:23,887
‫والجهة التي أبيعه لها...

707
01:01:26,515 --> 01:01:29,768
‫هما آخر شيء يستحق قلقك...

708
01:01:32,229 --> 01:01:33,313
‫يا "إيثان".

709
01:02:31,872 --> 01:02:35,041
‫"إيثان"، لقد فتحنا صورة "لندزي" المصغرة.

710
01:02:35,500 --> 01:02:36,877
‫إنه ملف فيديو.

711
01:02:41,590 --> 01:02:44,676
‫لا أدري بما أخبروك، وماذا تظن.

712
01:02:44,760 --> 01:02:45,761
‫لكن اسمعني.

713
01:02:46,470 --> 01:02:49,014
‫أرسلني "براسل" إلى "ألمانيا"
‫لمراقبة تبادل...

714
01:02:49,097 --> 01:02:51,183
‫والتعرف على رجل باسم "أوين دافيان".

715
01:02:51,266 --> 01:02:53,852
‫فتنصت على هاتفه ووقعت على مكالمة.

716
01:02:54,102 --> 01:02:57,481
‫وتتبعتها من خلال شبكتنا، فوجدت هذا.

717
01:02:57,564 --> 01:03:00,692
{\an8}‫مكالمة "دافيان" مصدرها مكتب "براسل".

718
01:03:01,526 --> 01:03:04,446
‫أعتقد أنه يعمل لحساب "دافيان".

719
01:03:05,113 --> 01:03:06,031
‫أعتقد أني وقعت في فخ...

720
01:03:20,754 --> 01:03:21,630
‫"إيثان"!

721
01:03:54,704 --> 01:03:55,747
‫أأنتم بخير؟

722
01:04:03,839 --> 01:04:05,257
‫اطلبوا النجدة!

723
01:04:06,842 --> 01:04:08,510
‫هل من أحد لديه هاتف خلوي؟

724
01:04:42,627 --> 01:04:44,087
‫انبطحوا جميعا!

725
01:04:45,046 --> 01:04:47,966
‫انبطحوا، جميعا!

726
01:05:04,649 --> 01:05:06,651
‫-لقد سقطت امرأة.
‫-أنا أراها.

727
01:05:24,669 --> 01:05:27,005
‫انبطحوا ولا تنهضوا!

728
01:05:28,214 --> 01:05:30,842
‫انزلوا جميعا إلى أسفل!

729
01:05:30,967 --> 01:05:32,177
‫انبطحوا!

730
01:05:35,555 --> 01:05:36,640
‫افتح!

731
01:05:37,015 --> 01:05:39,184
‫افتح، أنا أريد السجين!

732
01:05:55,492 --> 01:05:56,576
‫يا للهول!

733
01:05:57,577 --> 01:05:59,704
‫إني أنزف بغزارة، لا تتركني.

734
01:05:59,829 --> 01:06:00,872
‫لا تقلقي، أنا معك.

735
01:06:02,123 --> 01:06:04,501
‫"إيثان"، هناك بندقية آلية في الشاحنة!

736
01:06:04,584 --> 01:06:05,710
‫أعرف ذلك!

737
01:06:36,074 --> 01:06:39,035
{\an8}‫أعد الطائرة، ثمة عميل
‫لقوة المهام المستحيلة بالشاحنة.

738
01:06:46,876 --> 01:06:48,044
‫اخرج من الشاحنة يا "إيثان"!

739
01:06:56,428 --> 01:06:57,512
‫تحرك يا "إيثان"!

740
01:09:08,143 --> 01:09:10,562
‫"ريك"، أنا "إيثان"، هل "جوليا" موجودة؟

741
01:09:10,645 --> 01:09:13,773
‫مرحبا يا رجل أرجو ألا يغضبك وجودي، فأنا...

742
01:09:13,857 --> 01:09:15,191
‫لست غاضبا. هل "جوليا" موجودة؟

743
01:09:15,275 --> 01:09:17,235
‫جربت هاتفها الخلوي فلم يرد.

744
01:09:17,777 --> 01:09:21,406
‫كلا، آسف... هل وجدك صديقك؟

745
01:09:23,366 --> 01:09:24,325
‫أي صديق؟

746
01:09:24,742 --> 01:09:27,245
‫لا أدري، رجل إنجليزي.

747
01:09:29,622 --> 01:09:30,790
‫بم أخبرته؟

748
01:09:31,082 --> 01:09:33,960
‫لا تقلق، أخبرته بأني لا أعرف مكانك...

749
01:09:34,085 --> 01:09:36,379
‫وقد تعرفه "جوليا"، وعليه طلبها
‫في المستشفى.

750
01:09:46,806 --> 01:09:49,058
‫-أراك غدا يا "سالي".
‫-طابت ليلتك.

751
01:09:56,649 --> 01:09:58,776
‫هنا "جوليا"، اترك لي رسالة...

752
01:10:06,618 --> 01:10:10,622
{\an8}‫في الرابعة أغلق جسر خليج "تشيزابيك"
‫من الجهتين.

753
01:10:10,705 --> 01:10:12,540
‫-الطابق السادس.
‫-هنا "إيثان".

754
01:10:12,624 --> 01:10:14,709
‫-يجب أن أكلم "جوليا".
‫-عزيزي.

755
01:10:14,792 --> 01:10:16,544
‫لقد نزلت لتوها، سأحولك.

756
01:10:37,482 --> 01:10:38,524
‫اللعنة!

757
01:10:39,609 --> 01:10:40,693
‫معذرة.

758
01:10:40,777 --> 01:10:43,154
‫أود إن كنت تعرفين مكان هذه المريضة.

759
01:10:43,238 --> 01:10:45,865
‫كلا، لكني سأسأل عمن يعرف.

760
01:10:51,120 --> 01:10:52,163
‫ما هذا؟

761
01:11:00,004 --> 01:11:01,172
{\an8}‫مستشفى "فرجينيا" الإقليمي

762
01:11:07,887 --> 01:11:09,847
‫"سالي"، أين "جوليا"؟

763
01:11:10,348 --> 01:11:12,517
‫-أين هي؟
‫-أظنها انصرفت.

764
01:11:12,850 --> 01:11:14,644
‫هل جربت المبنى الشرقي؟

765
01:11:21,651 --> 01:11:23,611
‫-هل رحلت "جوليا" بعد؟
‫-لم أرها.

766
01:11:23,695 --> 01:11:25,947
‫-هل رأيت "جوليا"؟
‫-هل أنت بخير؟

767
01:11:26,030 --> 01:11:27,615
‫-هل رأيت "جوليا"؟
‫-كلا.

768
01:11:32,870 --> 01:11:33,997
‫انتبه يا هذا!

769
01:11:44,590 --> 01:11:46,843
‫-"جولز"؟
‫-لقد علقتني خارج طائرة.

770
01:11:47,302 --> 01:11:49,512
‫يمكنك التعرف على شخصية المرء...

771
01:11:49,595 --> 01:11:51,723
‫من معاملته لمن لا يعنيه أن يحسن معاملته.

772
01:11:51,973 --> 01:11:55,768
‫-إذا آذيتها، أقسم...
‫-إياك أن تهددني.

773
01:11:55,893 --> 01:11:59,564
‫الحقيبة التي تسلمتها في "روما"،
‫التي أخذتها مني...

774
01:11:59,814 --> 01:12:01,941
‫تحتوي على مكان "قدم الأرنب".

775
01:12:02,066 --> 01:12:05,445
‫عليك أن تأتيني بها، "قدم الأرنب".

776
01:12:05,570 --> 01:12:08,156
‫كانت معك ساعة حين رأيتك
‫آخر مرة يا "إيثان".

777
01:12:08,573 --> 01:12:10,992
‫أمامك ٤٨ ساعة تبدأ من إشارتي.

778
01:12:11,409 --> 01:12:12,660
‫انتظر، .

779
01:12:12,744 --> 01:12:14,829
‫اطلبني في هذا الرقم حين تأتي بها.

780
01:12:14,912 --> 01:12:17,665
‫-انتظر،
‫-حياة "جوليا" مقابلها.

781
01:12:17,749 --> 01:12:20,710
‫-٤٨ ساعة وإلا قتلتها.
‫-انتظر،

782
01:12:25,882 --> 01:12:28,217
‫مطلوب تجمع كافة الوحدات في الطابق السادس.

783
01:12:28,301 --> 01:12:29,594
‫يجب أن تأتي معنا.

784
01:12:30,345 --> 01:12:32,722
‫"بيت"، ما هذا؟

785
01:12:32,805 --> 01:12:35,266
‫عفوا يا سيد "هنت"، طلب منا إحضارك.

786
01:12:35,600 --> 01:12:37,769
‫-حسنا.
‫-استعد للنقل.

787
01:12:37,852 --> 01:12:39,228
‫لكن ليس الآن.

788
01:12:39,729 --> 01:12:42,148
‫-أبلغهم بأنك أتيت و...
‫-"إيثان"، اركب.

789
01:12:42,231 --> 01:12:45,443
‫لا نريد استخدام القوة لكننا
‫سنستخدمها، اركب.

790
01:12:45,693 --> 01:12:46,944
‫قل لهم إنك أتيت...

791
01:12:48,112 --> 01:12:49,238
‫وإني كنت قد رحلت.

792
01:12:55,119 --> 01:12:56,329
‫لا تتحرك!

793
01:12:57,413 --> 01:12:59,374
‫توقف يا "إيثان"، قف!

794
01:13:13,805 --> 01:13:15,515
‫أجل، عليكم بيديه.

795
01:13:43,376 --> 01:13:46,129
‫لقد راجعت سجل عملية "برلين".

796
01:13:46,462 --> 01:13:47,672
‫إنه مشوق جدا.

797
01:13:48,464 --> 01:13:50,550
‫يبدو أنه كانت لدى
‫العميلة "فاريس" معلومات...

798
01:13:50,633 --> 01:13:53,886
‫أطلعتك عليها، ولم تطلع هذه الوكالة.

799
01:13:53,970 --> 01:13:55,346
‫وأنت لم تبلغنا بها.

800
01:13:55,847 --> 01:13:59,058
‫لقد نفذت عملية "الفاتيكان" دون موافقتنا.

801
01:13:59,183 --> 01:14:01,602
‫وأدت العملية إلى هجوم كارثي.

802
01:14:01,686 --> 01:14:03,062
‫ثم هربت من مسرح العملية.

803
01:14:03,688 --> 01:14:06,858
‫عدم الاحترام هذا ليس غريبا علي.

804
01:14:07,650 --> 01:14:10,486
‫فالمرء لا يبلغ منصبي إلا بقوة الاحتمال.

805
01:14:10,570 --> 01:14:12,071
‫لكن ما لن أقبله...

806
01:14:13,156 --> 01:14:16,033
‫ما يحرمني من النوم، مع حبي للنوم...

807
01:14:16,993 --> 01:14:20,455
‫هو تصور عميل مارق وغير مسؤول في مكتبي.

808
01:14:20,538 --> 01:14:24,375
‫لذا سأهدئ مجرى الأمور قليلا.

809
01:14:27,962 --> 01:14:29,464
‫يمكنك أن تنظر إلي...

810
01:14:29,547 --> 01:14:32,758
‫تدينني كما تشاء...

811
01:14:32,842 --> 01:14:34,552
‫لكني لا أخدعك.

812
01:14:34,635 --> 01:14:38,264
‫فأنا مستعد لتقديم دمي فداء لبلدي.

813
01:14:57,492 --> 01:14:58,993
‫لا أدري ماذا أقول لك.

814
01:15:01,037 --> 01:15:03,789
‫"براسل" على حق، فقد خرجت عن السيطرة.

815
01:15:05,082 --> 01:15:06,292
‫انظر إلي.

816
01:15:08,294 --> 01:15:12,006
‫أظهر بعض الاحترام على الأقل
‫بالنظر إلي وأنا أكلمك.

817
01:15:21,098 --> 01:15:25,520
{\an8}‫لقد تنصت على مكالمة "دافيان"، وأعرف أنه
‫يريد مقايضة حياة "جوليا" ﺒ"قدم الأرنب".

818
01:15:25,603 --> 01:15:26,812
{\an8}‫المسألة هي...

819
01:15:29,482 --> 01:15:30,733
‫أن هذا الأمر...

820
01:15:31,526 --> 01:15:32,944
‫يخيب أملي فيك.

821
01:15:33,945 --> 01:15:37,365
{\an8}‫اذهب إلى "شانغهاي"، عمارة "فنغ شان" -١٤٠٦.

822
01:15:42,286 --> 01:15:45,039
‫ليتني أستطيع مساعدتك، لكن...

823
01:15:51,295 --> 01:15:52,505
‫خذوه إلى زنزانة الحجز.

824
01:17:07,038 --> 01:17:08,247
‫كلا، سأتابع الأمر.

825
01:17:08,539 --> 01:17:10,708
‫لا داعي للذعر يا سيدي، سأعيده.

826
01:17:10,791 --> 01:17:11,876
‫"إيثان هنت"...

827
01:17:11,959 --> 01:17:13,294
‫أعرف، أعطني اللاسلكي.

828
01:17:13,377 --> 01:17:16,255
‫هنا المدير "براسل"، "هنت" يحاول الهرب.

829
01:17:16,339 --> 01:17:18,299
‫إنه في مصعد البضاعة، ويجب منعه.

830
01:17:18,382 --> 01:17:20,885
‫أريد "مندوزا" و"غرام" بقاعة الطوارئ فورا.

831
01:17:21,302 --> 01:17:23,054
‫سأحاصر المبنى يا سيدي.

832
01:17:23,137 --> 01:17:24,847
‫وأضع وحدات على كافة المداخل.

833
01:17:24,930 --> 01:17:27,725
‫هنا "براسل"، آمركم بإغلاق مشدد. أكرر.

834
01:17:28,309 --> 01:17:30,645
‫-إنه "هنت".
‫-أعرف أنه "هنت".

835
01:17:32,396 --> 01:17:35,149
‫لقد شوهد في القبو التاسع.

836
01:17:35,232 --> 01:17:38,569
‫أريد كل أفراد الأمن هناك الآن.

837
01:17:39,070 --> 01:17:40,571
‫القناة الأمنية مشوشة.

838
01:17:40,821 --> 01:17:42,490
‫لا بد أنه يواصل الضغط على زر الإرسال.

839
01:17:50,247 --> 01:17:51,957
{\an8}‫وزارة النقل

840
01:18:07,515 --> 01:18:08,599
‫لا بد أنك تمزح!

841
01:18:20,027 --> 01:18:24,407
‫النداء الأخير للرحلة ١١٦٢ إلى "هلسنكي"،
‫جاري الركوب عند البوابة ٤٦.

842
01:18:27,410 --> 01:18:30,121
‫النداء الأخير لمستر "باور".

843
01:18:30,204 --> 01:18:31,831
‫بوابة ٤.

844
01:18:32,665 --> 01:18:35,584
‫-مستر "بافل سوبوتكا".
‫-"سوبوتكا".

845
01:18:35,668 --> 01:18:38,629
‫أجل، ستسافر إلى "شنغهاي"؟

846
01:18:42,133 --> 01:18:45,803
‫لا أعرف التشيكية... سأستعلم عن رحلتك.

847
01:18:45,886 --> 01:18:46,846
‫حسنا.

848
01:18:47,179 --> 01:18:49,098
‫حسنا.

849
01:18:56,522 --> 01:18:59,191
{\an8}‫"شنغهاي"، "الصين"

850
01:20:27,404 --> 01:20:28,489
‫لا تقتلني.

851
01:20:30,449 --> 01:20:31,617
‫أنا آسف.

852
01:20:33,118 --> 01:20:34,036
‫أنا آسف.

853
01:20:36,372 --> 01:20:39,834
‫أخبرنا "مسغريف" بأمر "جوليا"،
‫لقد جئنا للمساعدة.

854
01:20:39,917 --> 01:20:42,044
‫إعادة زوجتك تتطلب "قدم الأرنب".

855
01:20:42,127 --> 01:20:44,171
‫وحسب الخطط الموجودة بحقيبة "دافيان"...

856
01:20:44,296 --> 01:20:47,508
‫فهى بمعمل في الطابق ٥٦ من مبنى "هنغشان لو"

857
01:20:47,883 --> 01:20:49,718
‫وهو ما يمثل كابوسا من جميع الأسباب.

858
01:20:49,802 --> 01:20:53,305
‫إنه مقاول عسكري صيني، لا تأثير لنا عليه.

859
01:20:53,430 --> 01:20:55,266
‫الخبر السعيد...

860
01:20:55,391 --> 01:20:57,643
‫أن "قدم الأرنب" صغير الحجم،
‫لذا بوسعنا سرقته.

861
01:20:57,768 --> 01:21:00,604
‫الخبر السيئ أن علينا أن نسرقه.

862
01:21:01,397 --> 01:21:03,816
‫وهذا المكان أسوأها من وجهة نظر اللص.

863
01:21:04,525 --> 01:21:06,277
‫كل الحراس معينون بتعاقد شخصي...

864
01:21:06,402 --> 01:21:07,778
‫من جيش التحرير الشعبي السابق.

865
01:21:07,862 --> 01:21:10,114
‫والمعمل ليس له مدخل إلا مصعد خاص.

866
01:21:10,239 --> 01:21:12,867
‫لا يمكن تشغيله إلا بيد أفراد المعمل.

867
01:21:12,950 --> 01:21:15,369
‫وكله مراقب بكاميرات من داخل المبنى.

868
01:21:15,953 --> 01:21:16,954
‫ماذا عن السطح؟

869
01:21:18,747 --> 01:21:21,166
‫أربعة حراس طوال الوقت، اثنان على كل سطح.

870
01:21:21,625 --> 01:21:23,419
‫مقر المخابرات سهل مقارنة بهذا.

871
01:21:23,502 --> 01:21:24,670
‫هذا هو.

872
01:21:25,963 --> 01:21:27,923
‫-كم يبلغ ارتفاع هذا المبنى؟
‫-لماذا؟

873
01:21:28,007 --> 01:21:30,342
‫طوله ١٦٢ مترا في أعلى نقاطه.

874
01:21:30,426 --> 01:21:32,887
‫وهذا، الذي إلى اليسار، كم ارتفاعه؟

875
01:21:32,970 --> 01:21:34,471
‫حوالي ٢٢٦ مترا.

876
01:21:34,555 --> 01:21:36,891
‫٢٢٦... والمسافة بينهما؟

877
01:21:37,433 --> 01:21:39,268
‫٤٧,٥٥ متر.

878
01:21:55,784 --> 01:21:56,952
‫"إيثان"؟

879
01:21:57,786 --> 01:22:00,331
‫لا بأس، أعتقد أن ارتفاعه مناسب.

880
01:22:01,790 --> 01:22:04,001
‫-لماذا؟
‫-كنقطة ارتكاز.

881
01:22:06,170 --> 01:22:09,131
‫ستتأرجح إذن... كلا، انتظر هنا.

882
01:22:09,590 --> 01:22:11,425
‫-يمكن أن تسقط من على السطح.
‫-أجل، ممكن.

883
01:22:11,508 --> 01:22:13,677
‫حتى لو بلغت السطح وقتلت الحرس...

884
01:22:13,761 --> 01:22:16,931
‫وأخذت "قدم الأرنب"، فكيف ستخرج؟

885
01:22:17,473 --> 01:22:19,141
‫سأقفز بالمظلة من على السطح.

886
01:22:19,224 --> 01:22:21,435
‫ارتفاع ١٦٢ مترا لا يصلح للقفز.

887
01:22:21,518 --> 01:22:23,103
‫إذا أخفقت بالمظلة فستموت.

888
01:22:23,187 --> 01:22:24,271
‫وماذا ستفعل؟

889
01:22:24,355 --> 01:22:26,231
‫تهبط وسط "شنغهاي" وترجو ألا يلحظك أحد؟

890
01:22:26,398 --> 01:22:27,691
‫المتنزه المركزي قريب.

891
01:22:27,858 --> 01:22:29,777
‫انتظر. لن أزعم أن لدي فكرة أفضل...

892
01:22:29,944 --> 01:22:32,404
‫لكن الجرأة تصبح غباء عند حد معين.

893
01:22:32,529 --> 01:22:34,990
‫نحن لا نعرف ما هذا الشيء، وأنت تنوي...

894
01:22:35,074 --> 01:22:37,952
‫تسليمه لرجل يساعد الإرهابيين.

895
01:22:38,035 --> 01:22:40,037
‫لم أقترح تسليمه.

896
01:22:40,204 --> 01:22:43,123
‫فسنتعقبه بحيث نعرف مكانه.

897
01:22:43,415 --> 01:22:46,126
‫والمعدات متوافرة هنا. سأسلمه بنفسي.

898
01:22:46,210 --> 01:22:49,129
‫ثم نتصل ﺒ"مسغريف" ليتعقبه، ونشن غارة...

899
01:22:49,213 --> 01:22:50,965
‫ونستعيد "قدم الأرنب"، ونعتقل "دافيان".

900
01:22:51,048 --> 01:22:53,342
‫إذا خرجت مع "جوليا" فقد فزنا.

901
01:22:54,885 --> 01:22:56,220
‫وإذا لم أخرج...

902
01:23:03,227 --> 01:23:05,479
‫فستكون قد ماتت على أي حال، وأنا كذلك.

903
01:23:07,189 --> 01:23:08,065
‫هل تفهمونني؟

904
01:23:08,607 --> 01:23:12,987
‫اللعنة، الساعة ٨:١١، بل ٨:١٢.

905
01:23:15,447 --> 01:23:18,617
‫أمامنا ساعتان قبل أن يقتلوا زوجتي.

906
01:23:19,493 --> 01:23:20,828
‫فهل أنتم معي أم لا؟

907
01:23:28,794 --> 01:23:29,920
‫نحن معك بالطبع.

908
01:24:02,870 --> 01:24:04,329
‫أمامك ١٨ دقيقة.

909
01:24:07,041 --> 01:24:08,500
‫للوصول إلى هناك.

910
01:24:09,043 --> 01:24:12,046
‫وأخذ "قدم الأرنب" والعودة إلى السطح...

911
01:24:12,504 --> 01:24:14,339
‫للاتصال بي حين تستعد للقفز...

912
01:24:14,465 --> 01:24:15,632
‫عندها نأتي لأخذك.

913
01:24:17,843 --> 01:24:18,886
‫شكرا على مجيئك.

914
01:24:20,345 --> 01:24:21,472
‫هذه طبيعة عملي.

915
01:24:58,175 --> 01:24:59,134
‫استعدا.

916
01:25:27,329 --> 01:25:29,998
‫لقد خافوا، أطلقي طابات من جديد.

917
01:27:05,302 --> 01:27:06,220
‫حسنا.

918
01:27:07,971 --> 01:27:09,014
‫لقد نجح!

919
01:27:09,097 --> 01:27:10,098
‫لقد نجح!

920
01:27:13,560 --> 01:27:14,728
‫كنت أعرف أنه سينجح.

921
01:27:29,785 --> 01:27:31,828
‫سأدخل وأخرج خلال خمس دقائق.

922
01:27:41,088 --> 01:27:43,048
‫-مرت ١٢ دقيقة.
‫-بقيت له خمس دقائق.

923
01:27:43,340 --> 01:27:46,593
‫إذا لم يطلب "دافيان" فستموت "جوليا".

924
01:27:46,843 --> 01:27:47,844
‫هل من أخبار؟

925
01:27:49,930 --> 01:27:50,764
‫كلا.

926
01:27:50,889 --> 01:27:53,058
‫وأنت؟ أي خبر سار؟

927
01:27:53,183 --> 01:27:54,351
‫كلا، لا شيء.

928
01:27:55,060 --> 01:27:55,978
‫هيا يا "إيثان".

929
01:28:05,570 --> 01:28:06,697
‫ما هذا؟

930
01:28:12,202 --> 01:28:16,540
‫في طفولتي كنت أربي قطا، وكان كثير الهرب.

931
01:28:18,000 --> 01:28:20,127
‫وهذه صلاة كنت أتلوها حتى يعود.

932
01:28:23,088 --> 01:28:24,172
‫علميني إياها.

933
01:28:26,883 --> 01:28:28,885
‫أخذت "قدم الأرنب"، لكني لا
‫أستطيع بلوغ السطح.

934
01:28:29,136 --> 01:28:31,513
‫ماذا تعني بذلك؟ أين أنت؟

935
01:28:31,680 --> 01:28:32,764
‫انظرا إلى أعلى، إلى أعلى!

936
01:28:37,019 --> 01:28:38,437
‫-اللعنة!
‫-إنه منخفض جدا.

937
01:30:29,339 --> 01:30:32,425
‫-اركب يا "إيثان"، إنهم قادمون.
‫-من؟

938
01:30:32,509 --> 01:30:34,386
‫حراس المبنى، وهم في قمة الغضب.

939
01:30:37,889 --> 01:30:39,432
‫هيا!

940
01:30:46,648 --> 01:30:48,024
‫ما الوقت المتبقي أمامك؟

941
01:30:48,859 --> 01:30:50,152
‫أقل من دقيقتين.

942
01:30:57,242 --> 01:30:58,910
‫أخرجنا من هنا، لقد فقدت الإشارة.

943
01:31:02,914 --> 01:31:04,666
‫-أنت بخير؟
‫-ليس بعد.

944
01:31:13,008 --> 01:31:14,176
‫هيا!

945
01:31:21,850 --> 01:31:23,143
‫لا توجد إشارة!

946
01:31:23,226 --> 01:31:24,519
‫إني أبذل جهدي!

947
01:31:33,069 --> 01:31:34,029
‫"زين"!

948
01:31:36,239 --> 01:31:37,532
‫اللعنة، آسفة.

949
01:31:46,166 --> 01:31:47,334
‫اضغطي عليه.

950
01:31:48,543 --> 01:31:50,670
‫-أبلغني حين تعود الإشارة.
‫-ماذا تفعل؟

951
01:32:10,440 --> 01:32:11,691
‫ثمة إشارة!

952
01:32:16,363 --> 01:32:17,489
‫اضغط إعادة اتصال!

953
01:32:19,783 --> 01:32:22,494
‫بقيت لك خمس ثوان فقط، هل تدرك هذا؟

954
01:32:22,619 --> 01:32:24,955
‫"قدم الأرنب"، إنه معي.

955
01:32:25,288 --> 01:32:29,501
‫ساحة القطارات ﺒ"دونان زونغ لو".
‫انتظرني هناك، بمفردك.

956
01:32:32,587 --> 01:32:34,089
‫-أجل؟
‫-أمن المكالمة.

957
01:32:34,172 --> 01:32:35,131
‫إنها مؤمنة.

958
01:32:36,508 --> 01:32:38,009
‫معي "قدم الأرنب".

959
01:32:38,760 --> 01:32:40,762
‫-أأنت بخير؟
‫-إني أتتبعه الآن.

960
01:32:43,848 --> 01:32:46,017
‫عليك أن تتعقبه بحيث يظل تحت أنظارنا.

961
01:32:46,434 --> 01:32:49,437
{\an8}‫-ما رقم الإشارة؟
‫-٦٣٩٦٤١.

962
01:32:50,230 --> 01:32:51,356
‫علم.

963
01:32:54,317 --> 01:32:55,694
{\an8}‫أرى أنك على الطريق.

964
01:32:55,819 --> 01:32:58,571
‫إذا لم تسمع مني خلال ثماني ساعات،
‫فأرسل جيشا وراءه.

965
01:32:59,197 --> 01:33:00,699
‫-حظا موفقاً.
‫-ولك أنت أيضا.

966
01:33:08,498 --> 01:33:10,333
‫-سيد "مسغريف".
‫-أجل.

967
01:33:10,542 --> 01:33:12,627
‫بلغني أنك أرسلت عصر الأمس...

968
01:33:12,711 --> 01:33:14,212
‫فريقا إلى الشرق الأقصى.

969
01:33:14,838 --> 01:33:16,923
‫تلقينا خبرا بأن "هدام سليم بحر"...

970
01:33:17,007 --> 01:33:18,300
‫كان في الطريق إلى "شنغهاي".

971
01:33:18,383 --> 01:33:20,719
‫-"هدام سليم بحر"؟
‫-أجل.

972
01:33:20,802 --> 01:33:22,762
‫أتعرف ماذا أريد؟ رؤية هذه المعلومات.

973
01:33:22,846 --> 01:33:25,307
‫-سأكون في مكتبي.
‫-أمرك يا سيدي.

974
01:33:37,861 --> 01:33:38,903
‫أكرر شكري.

975
01:33:39,988 --> 01:33:41,072
‫أراك في الوطن.

976
01:33:42,615 --> 01:33:43,658
‫"إيثان".

977
01:33:45,327 --> 01:33:47,245
‫لعلك تعرف أنهم ينوون قتلكما.

978
01:33:49,748 --> 01:33:51,374
‫إذن فلن أراك في الوطن.

979
01:33:53,460 --> 01:33:54,753
‫الأفضل أن تعودوا.

980
01:34:42,133 --> 01:34:44,594
‫اشربه، بدون أسئلة.

981
01:35:48,116 --> 01:35:49,242
‫صباح الخير.

982
01:36:05,425 --> 01:36:06,593
‫"جولز".

983
01:36:07,760 --> 01:36:09,679
‫لقد وضعنا شحنة ناسفة في رأسك.

984
01:36:10,722 --> 01:36:12,140
‫هل يبدو هذا مألوفا؟

985
01:36:13,516 --> 01:36:15,018
‫"قدم الأرنب"، أين هي؟

986
01:36:16,561 --> 01:36:17,896
‫لقد أعطيتك إياها.

987
01:36:18,813 --> 01:36:20,356
‫سأعد حتى عشرة...

988
01:36:21,149 --> 01:36:22,859
‫فتخبرني بمكان "قدم الأرنب"...

989
01:36:26,196 --> 01:36:27,405
‫وإلا قتلتها.

990
01:36:52,805 --> 01:36:56,184
‫يبدو أن بيننا حديثا طويلا أليس كذلك؟

991
01:36:59,187 --> 01:37:00,939
‫-أتظنني أمزح؟
‫-أيها الحقير!

992
01:37:01,022 --> 01:37:03,775
‫أتظنني أمزح؟ ألا تظنني أجرؤ؟

993
01:37:03,858 --> 01:37:04,943
‫أين هي؟

994
01:37:05,026 --> 01:37:06,402
‫-انظر إلي.
‫-أين هي؟

995
01:37:06,486 --> 01:37:07,779
‫-ابقي معي!
‫-سبعة!

996
01:37:07,862 --> 01:37:10,114
‫سأقتلك، أقسم بالله أن...

997
01:37:10,198 --> 01:37:12,075
‫-ثمانية.
‫-كلا، أرجوك.

998
01:37:15,078 --> 01:37:17,372
‫لا تفعل هذا، أطلق سراحها.

999
01:37:17,997 --> 01:37:21,125
‫أعدك.

1000
01:37:21,417 --> 01:37:23,586
‫-يمكنني إيجاد طريقة...
‫-تسعة.

1001
01:37:25,004 --> 01:37:27,465
‫اسمعني، أريد مساعدتك في نيل ما تريد.

1002
01:37:28,132 --> 01:37:31,761
‫لكن عليك التصرف على النحو الصحيح،
‫ما تعرف أنه صحيح.

1003
01:37:32,595 --> 01:37:33,888
‫كلا، أرجوك...

1004
01:37:36,724 --> 01:37:37,684
‫كلا.

1005
01:37:40,061 --> 01:37:40,979
‫كلا.

1006
01:37:41,479 --> 01:37:42,730
‫-عشرة.
‫-كلا!

1007
01:37:59,998 --> 01:38:03,668
‫لقد مارست أقصى ضغط ممكن، وهو لا يكذب.

1008
01:38:03,960 --> 01:38:05,503
‫وأنا مقدر لهذا.

1009
01:38:06,129 --> 01:38:09,299
‫لكني أريد طرح بعض الأسئلة عليه أولا.

1010
01:38:31,738 --> 01:38:33,031
‫إنه أمر معقد.

1011
01:38:40,163 --> 01:38:42,123
‫لا يمكنك فتح الأسطوانة ببساطة.

1012
01:38:42,498 --> 01:38:44,459
‫كان علينا أن نضمن أنه حقيقي.

1013
01:38:45,460 --> 01:38:48,796
‫"قدم الأرنب"... لكننا تأكدنا من هذا.

1014
01:38:57,639 --> 01:39:00,892
‫إياك أن تلمسها!

1015
01:39:10,151 --> 01:39:13,655
‫مترجمة "دافيان" ورئيسة حراسته.

1016
01:39:14,822 --> 01:39:17,992
‫أتذكرها؟ لقد خذلته في "الفاتيكان".

1017
01:39:20,328 --> 01:39:24,415
‫ما زالت "جوليا" على قيد الحياة.

1018
01:39:25,333 --> 01:39:28,086
‫أراد "دافيان" قتلكما، لكني أثنيته.

1019
01:39:29,295 --> 01:39:32,382
‫و"جوليا" لم ترني ولا تعرف شيئا.

1020
01:39:33,299 --> 01:39:35,009
‫يمكنها أن تكمل حياتها.

1021
01:39:36,177 --> 01:39:40,556
‫بشرط أن تخبرني بما كان في رسالة "لندزي".

1022
01:39:41,557 --> 01:39:44,435
‫أعرف أنها أرسلت لك صورة مصغرة من "برلين".

1023
01:39:45,812 --> 01:39:47,563
‫هل كانت تعرف علاقتي ﺒ"دافيان"؟

1024
01:39:48,398 --> 01:39:51,150
‫ألهذا أرسلت الرسالة؟ وهل قرأتها؟

1025
01:39:51,442 --> 01:39:52,944
‫هل رآها غيرك؟

1026
01:39:53,194 --> 01:39:55,196
‫هل كانت تعرف بالمهمة التي أقوم بها؟

1027
01:39:55,571 --> 01:39:57,448
‫هل تعرض وضعي في الوكالة للخطر؟

1028
01:39:57,657 --> 01:39:59,325
‫"إيثان"، "".

1029
01:40:00,743 --> 01:40:02,704
‫هل صدقت أن "براسل" نصب لها فخا؟

1030
01:40:03,246 --> 01:40:04,414
‫هل صدقت هذا؟

1031
01:40:06,249 --> 01:40:07,500
‫أنت من أخبره.

1032
01:40:09,001 --> 01:40:11,421
‫هكذا عرف "دافيان" بمجيء "لندزي".

1033
01:40:11,587 --> 01:40:13,172
‫أنت... أخبرته.

1034
01:40:15,133 --> 01:40:16,592
‫ظننت أنك تستطيع إعادتها.

1035
01:40:17,552 --> 01:40:21,139
‫كيف كنت أترك "براسل" يهدم عملي؟

1036
01:40:21,264 --> 01:40:25,601
‫لقد تصرفت نيابة عن شعب وطننا.

1037
01:40:25,768 --> 01:40:27,186
‫وعن قواته المسلحة، والرئيس.

1038
01:40:27,270 --> 01:40:29,272
‫لقد سئمت تمسك "براسل" بالشكليات.

1039
01:40:29,355 --> 01:40:32,692
‫عينوه مديرا لمحاباة الأقليات فقط.

1040
01:40:32,775 --> 01:40:36,279
‫لقد خطفت "دافيان" كما يريد، فماذا كسبنا؟

1041
01:40:36,821 --> 01:40:38,406
‫"دافيان" مثل الأعشاب الضارة.

1042
01:40:40,158 --> 01:40:43,119
‫إذا قطعتها نبتت في اليوم التالي.

1043
01:40:44,412 --> 01:40:46,038
‫نعتقله؟ ثم ماذا؟

1044
01:40:47,707 --> 01:40:48,833
‫الأجدر أن نستغله.

1045
01:40:50,626 --> 01:40:53,296
‫أن نتعاون معه.

1046
01:40:54,797 --> 01:40:56,799
‫ثم تعم المنفعة على الجميع.

1047
01:40:58,634 --> 01:41:01,554
‫خلال ١٨ ساعة ستُسلم "قدم الأرنب"...

1048
01:41:01,637 --> 01:41:04,807
‫إلى مشتريه الشرق أوسطي، ومعنا الدليل.

1049
01:41:05,016 --> 01:41:07,894
‫سيتلقى مجلس الأمن الأمريكي تقريرا في الغد.

1050
01:41:07,977 --> 01:41:10,688
‫ونوجه ضربة عسكرية خلال أسبوع.

1051
01:41:11,481 --> 01:41:12,940
‫وعندما تستقر الأوضاع...

1052
01:41:13,983 --> 01:41:15,985
‫يفعل بلدنا ما يبرع فيه.

1053
01:41:16,611 --> 01:41:19,155
‫التنظيف، والبنية الأساسية.

1054
01:41:20,907 --> 01:41:22,200
‫وتفوز الديمقراطية.

1055
01:41:26,996 --> 01:41:29,916
‫علام احتوت رسالة "لندزي"؟

1056
01:41:30,792 --> 01:41:33,878
‫إذا أخبرتني فسأطلق سراح "جوليا".

1057
01:41:36,672 --> 01:41:38,591
‫إنها الورقة الوحيدة الباقية معك.

1058
01:41:40,510 --> 01:41:44,013
‫ليس قبل سماع صوتها والتأكد من حياتها.

1059
01:41:46,057 --> 01:41:47,058
‫بالتأكيد.

1060
01:42:00,488 --> 01:42:01,447
‫أحضروها.

1061
01:42:09,539 --> 01:42:11,707
‫-"جولز"؟
‫-"إيثان"؟

1062
01:42:11,874 --> 01:42:15,211
‫حين تقابلنا كانت هناك بحيرة قرب الجبل.

1063
01:42:17,380 --> 01:42:18,381
‫ما اسم البحيرة؟

1064
01:42:20,591 --> 01:42:21,592
‫"واناكا".

1065
01:42:22,510 --> 01:42:23,845
‫أرجوك يا "إيثان".

1066
01:42:24,220 --> 01:42:26,472
‫-"جولز".
‫-"إيثان"، أنا لا أفهم...

1067
01:42:46,200 --> 01:42:47,410
‫"بنجامين دن".

1068
01:42:48,452 --> 01:42:49,537
‫"بنجي"، هذا أنا.

1069
01:42:49,620 --> 01:42:52,707
‫-"إيثان".
‫-ماذا؟ صحيح؟

1070
01:42:52,790 --> 01:42:54,500
‫اسمعني جيدا، أنا بحاجة لمساعدتك.

1071
01:42:56,168 --> 01:42:59,422
‫تعقب مصدر آخر مكالمة من هذا الهاتف.

1072
01:42:59,505 --> 01:43:01,173
‫كلا، اسمع... صه.

1073
01:43:01,257 --> 01:43:03,009
‫إنهم يبحثون... الجميع يبحث عنك.

1074
01:43:03,092 --> 01:43:06,178
‫كل شخص أعرفه، لقد راجعت لتوي.

1075
01:43:06,262 --> 01:43:08,097
‫أنت على قائمة مطلوبي اﻠ"إنتربول".

1076
01:43:08,180 --> 01:43:10,683
‫وهي قائمة مثيرة، بالمناسبة.

1077
01:43:10,766 --> 01:43:13,227
‫أنا آسف، سأضع السماعة الآن.

1078
01:43:13,311 --> 01:43:14,562
‫لا وقت عندي لهذا.

1079
01:43:14,645 --> 01:43:16,314
‫ماذا تتخيل؟ لقد أوقعوا بي.

1080
01:43:16,439 --> 01:43:19,525
‫أنا أحب عملي، اتفقنا؟

1081
01:43:19,609 --> 01:43:21,444
‫وأنت تعرف أنهم يتنصتون علينا.

1082
01:43:21,777 --> 01:43:24,405
‫يمكنك محو المكالمة... سأعطيك الرقم الآن.

1083
01:43:24,614 --> 01:43:26,699
‫-مستعد؟
‫-حسنا، انتظر.

1084
01:43:26,782 --> 01:43:28,951
‫سأفقد الجنسية بسبب هذا التصرف.

1085
01:43:29,285 --> 01:43:32,163
‫٧٣٤٤٢٥٦٤٣٦٧.

1086
01:43:32,246 --> 01:43:35,041
‫انتظر، ابق على الخط.

1087
01:43:49,347 --> 01:43:50,973
‫-أنت معي؟
‫-أجل.

1088
01:43:51,057 --> 01:43:52,141
‫حسنا.

1089
01:43:52,850 --> 01:43:55,853
‫ربما يمكننا الاشتراك في الزنزانة.

1090
01:43:56,103 --> 01:43:58,439
‫إذا أخفقت هذه الخطة، وسوف تخفق.

1091
01:43:58,773 --> 01:44:00,608
‫هذا الخط مكانه في "شنغهاي".

1092
01:44:00,691 --> 01:44:01,984
‫لقد أبلغتك... "شنغهاي".

1093
01:44:02,068 --> 01:44:04,695
‫لقد ساعدت عدوا للدولة، شكرا لك.

1094
01:44:04,820 --> 01:44:07,114
‫هل أنا قريب؟ حدد موقعي من هذا الهاتف.

1095
01:44:07,198 --> 01:44:09,617
‫أنت قريب، أجل.

1096
01:44:09,700 --> 01:44:11,160
‫أين؟ هل الإشارة بنفس المبنى؟

1097
01:44:11,619 --> 01:44:12,870
‫كلا، لم تأت من هناك.

1098
01:44:12,995 --> 01:44:14,956
‫بل من مبنى يبعد كيلو مترين
‫إلى الشمال الشرقي.

1099
01:44:15,039 --> 01:44:16,666
‫قدني إلى الإشارة.

1100
01:44:29,178 --> 01:44:32,515
‫سؤال واحد، ماذا تفعل في "شنغهاي"؟

1101
01:44:32,848 --> 01:44:34,392
‫سأخبرك عندما ألقاك.

1102
01:44:43,567 --> 01:44:45,861
‫عليك أن تتجه شمالا.

1103
01:44:45,945 --> 01:44:48,322
‫هناك جسر، اعبره.

1104
01:44:48,406 --> 01:44:51,117
‫اتجه يسارا وحاذ النهر لمسافة كيلو متر.

1105
01:44:51,867 --> 01:44:52,952
‫فهمت،

1106
01:45:29,113 --> 01:45:31,073
‫بالضبط، استمر في طريقك.

1107
01:45:31,157 --> 01:45:32,575
‫اسلك اليسار التالي ثم الذي يليه.

1108
01:45:32,658 --> 01:45:34,285
‫حتى تسعمائة متر.

1109
01:45:34,368 --> 01:45:35,411
‫تسعمائة متر.

1110
01:45:36,412 --> 01:45:39,331
‫-حسنا.
‫-يسارا، .

1111
01:45:39,874 --> 01:45:41,667
‫عظيم، استمر في طريقك.

1112
01:45:42,001 --> 01:45:44,045
‫اسمع الآن... كيف حالك؟

1113
01:45:44,170 --> 01:45:45,212
‫أين يا "بنجي"؟

1114
01:45:45,921 --> 01:45:48,257
‫-أي طريق أسلكه؟
‫-اتجه يمينا.

1115
01:45:54,972 --> 01:45:56,474
‫تقدم، إلى اليسار.

1116
01:45:56,807 --> 01:45:58,726
‫اليسار؟ تقدمت إلى اليسار.

1117
01:46:00,436 --> 01:46:01,520
‫عظيم.

1118
01:46:01,645 --> 01:46:03,272
‫إنها في المبنى الثاني إلى يسارك.

1119
01:46:03,606 --> 01:46:06,025
‫إحداثيات الإشارة نحو ثلاثة أمتار...

1120
01:46:06,108 --> 01:46:07,276
‫من الركن الشمالي الشرقي.

1121
01:46:07,735 --> 01:46:08,611
‫أنا مدين لك.

1122
01:48:06,395 --> 01:48:08,355
‫"جولز".

1123
01:48:08,981 --> 01:48:10,274
‫ستكونين بخير.

1124
01:48:13,652 --> 01:48:14,778
‫يا للهول!

1125
01:48:27,166 --> 01:48:29,043
‫لقد شغلت الشحنة الموجودة في رأسك.

1126
01:48:35,341 --> 01:48:36,884
‫أمامك نحو أربع دقائق.

1127
01:48:46,936 --> 01:48:48,437
‫قلت لك إنها ستصرخ باسمك.

1128
01:48:55,778 --> 01:48:58,530
‫"إيثان"، ""!

1129
01:49:02,868 --> 01:49:03,786
‫كفاك.

1130
01:49:08,832 --> 01:49:10,167
‫أرجوك!

1131
01:49:14,964 --> 01:49:17,007
‫ألم أقل إني سأقتلك أمام عينيها؟

1132
01:49:18,425 --> 01:49:20,052
‫بل سأقتلها أمام عينيك.

1133
01:51:13,582 --> 01:51:14,458
‫"إيثان"؟

1134
01:51:17,961 --> 01:51:18,796
‫أأنت بخير؟

1135
01:51:20,589 --> 01:51:22,341
‫لا أفهم، ماذا يحدث؟

1136
01:51:22,424 --> 01:51:24,760
‫-أعرف، لكن اصبري.
‫-ماذا يريدون منك؟

1137
01:51:25,302 --> 01:51:27,971
‫ولماذا نحن هنا؟ وكيف وجدتني؟

1138
01:51:29,139 --> 01:51:31,558
‫أرجوك، ماذا يحدث؟

1139
01:51:32,476 --> 01:51:33,435
‫أأنت بخير؟

1140
01:51:33,602 --> 01:51:37,398
‫ما الخطب؟

1141
01:51:40,484 --> 01:51:44,405
‫سأخبرك بكل شيء، لكن ابقي معي.

1142
01:51:51,412 --> 01:51:53,455
‫ماذا يحدث؟ عم تبحث؟

1143
01:51:54,123 --> 01:51:56,583
‫-يجب أن نخرج من هنا.
‫-ليس بعد.

1144
01:51:58,752 --> 01:52:00,254
‫-لا يملكون جهازا!
‫-ماذا؟

1145
01:52:00,504 --> 01:52:02,756
‫-جهاز صدمات كهربية!
‫-صدمات؟

1146
01:52:02,965 --> 01:52:03,841
‫"إيثان"؟

1147
01:52:04,716 --> 01:52:08,512
‫من هؤلاء الناس؟ وماذا نفعل هنا؟

1148
01:52:11,640 --> 01:52:12,808
‫عظيم!

1149
01:52:14,143 --> 01:52:16,270
‫هذا مسدس "بيريتا ٩٢ ف".

1150
01:52:17,104 --> 01:52:18,939
‫إنه سلاح دقيق.

1151
01:52:19,022 --> 01:52:21,275
‫-فلا توجهيه نحوي.
‫-آسفة.

1152
01:52:23,318 --> 01:52:24,528
‫يسع ١٥ طلقة.

1153
01:52:24,653 --> 01:52:27,948
‫حين تفرغ الخزانة ينزلق القفل هكذا.

1154
01:52:28,323 --> 01:52:29,533
‫كيف تعرف كل هذا؟

1155
01:52:30,534 --> 01:52:33,162
‫لإعادة حشوه، اضغطي على هذا الزر.

1156
01:52:33,537 --> 01:52:34,913
‫فيسقط المشط الفارغ...

1157
01:52:35,205 --> 01:52:37,082
‫وضعي المشط الجديد...

1158
01:52:37,249 --> 01:52:39,543
‫مثل بطاريات المصباح في المطبخ...

1159
01:52:39,835 --> 01:52:41,044
‫ثم أطلقي القفل.

1160
01:52:44,923 --> 01:52:46,967
‫-لماذا تعطيني سلاحا؟
‫-لعل هناك آخرين.

1161
01:52:47,050 --> 01:52:48,844
‫إذا اضطررت لاستخدامه، فانبطحي.

1162
01:52:48,927 --> 01:52:51,680
‫حددي العدو، وصوبي وأطلقي.

1163
01:52:51,763 --> 01:52:53,307
‫الأمر بسيط جدا، صوبي وأطلقي.

1164
01:52:53,432 --> 01:52:54,475
‫تراجعي.

1165
01:52:56,560 --> 01:52:57,561
‫عظيم.

1166
01:52:59,021 --> 01:53:01,732
‫برأسي شحنة ناسفة، سأموت إذا لم تقتليني.

1167
01:53:01,857 --> 01:53:03,609
‫-ماذا؟
‫-حركي المفتاح جيئة وذهابا.

1168
01:53:03,817 --> 01:53:05,235
‫-لا تنسي إغلاقه.
‫-لا أستطيع هذا.

1169
01:53:05,486 --> 01:53:07,696
‫يمكنك إعادتي، سأعود.

1170
01:53:07,821 --> 01:53:10,032
‫-لا أستطيع.
‫-لابد من ذلك، فلم يعد هناك وقت!

1171
01:53:10,157 --> 01:53:11,366
‫الآن، لو سمحت!

1172
01:53:18,499 --> 01:53:21,084
‫انتظري، ... أنا أحبك.

1173
01:53:21,335 --> 01:53:22,336
‫وأنا أحبك.

1174
01:54:37,911 --> 01:54:39,121
‫رباه.

1175
01:54:45,294 --> 01:54:46,378
‫هيا يا عزيزي.

1176
01:54:51,133 --> 01:54:54,553
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨...

1177
01:54:54,636 --> 01:54:58,307
‫٩، ١٠، ١١، ١٢، ١٣، ١٤، ١٥.

1178
01:55:03,186 --> 01:55:07,733
‫هيا يا عزيزي... أنا بحاجة إليك.

1179
01:55:56,949 --> 01:55:57,950
‫رباه.

1180
01:56:07,459 --> 01:56:08,627
‫هل فعلت هذا؟

1181
01:56:12,839 --> 01:56:13,966
‫عجبا.

1182
01:56:40,826 --> 01:56:42,619
‫كنت أفكر...

1183
01:56:45,414 --> 01:56:48,083
‫أن تخبرني بسبب وجودنا في "الصين".

1184
01:56:50,752 --> 01:56:51,753
‫أعرف هذا.

1185
01:56:56,216 --> 01:56:57,259
‫إنني...

1186
01:56:59,094 --> 01:57:00,345
‫أنا أعمل لحساب وكالة.

1187
01:57:01,972 --> 01:57:03,515
‫اسمها "ق م م".

1188
01:57:06,351 --> 01:57:07,853
‫ماذا يعني اسمها؟

1189
01:57:09,563 --> 01:57:11,273
‫"قوة المهام المستحيلة".

1190
01:57:12,566 --> 01:57:13,775
‫اخرس!

1191
01:57:14,693 --> 01:57:15,777
‫كلا، أنا لا أمزح.

1192
01:57:16,153 --> 01:57:18,572
‫كل ما أخبرك به سري للغاية.

1193
01:57:20,157 --> 01:57:21,199
‫يمكنك أن تثق بي.

1194
01:57:22,367 --> 01:57:23,452
‫أعرف.

1195
01:57:25,037 --> 01:57:27,622
‫أريد إظهار تقديري لعملك.

1196
01:57:35,255 --> 01:57:37,924
‫اعتبره تعويضا عن أي شيء سببته لك.

1197
01:57:39,342 --> 01:57:41,428
‫يجدر بي إبلاغك أن البيت الأبيض اتصل بي.

1198
01:57:41,636 --> 01:57:43,555
‫هناك وظيفة...

1199
01:57:44,639 --> 01:57:46,600
‫يهمهم كثيرا أن يناقشوك في أمرها.

1200
01:57:50,645 --> 01:57:53,148
‫شكرا...

1201
01:57:54,149 --> 01:57:55,317
‫لكن ذهني مشغول بالكثير.

1202
01:57:55,442 --> 01:57:56,985
‫لعلك لا تفكر في الاستقالة؟

1203
01:57:58,653 --> 01:58:00,405
‫بل أفكر في إتمام شهر العسل.

1204
01:58:04,159 --> 01:58:05,368
‫-استمتع به.
‫-شكرا.

1205
01:58:05,452 --> 01:58:06,495
‫أجل.

1206
01:58:08,371 --> 01:58:09,748
‫سؤال أخير.

1207
01:58:11,500 --> 01:58:13,794
‫"قدم الأرنب"، ماذا تكون؟

1208
01:58:17,214 --> 01:58:18,715
‫عدني بالبقاء فأخبرك.

1209
01:58:22,552 --> 01:58:25,388
‫-سأرسل لك بطاقة بريدية.
‫-لا بأس.

