1
00:00:26,979 --> 00:00:29,525
آنسه ساره, عودي إلى هنا! تمهلي

2
00:00:29,525 --> 00:00:32,040
شراء ذلك الفستان كان
تبذيرا هائلا

3
00:00:32,040 --> 00:00:34,969
ايتها المربية لويزا لا تكبري الموضوع

4
00:00:34,969 --> 00:00:38,931
أنتي تعلمين أن ابي وعدني بفستان
من إختياري

5
00:00:38,931 --> 00:00:42,260
بجانب أن البائع قال أن الفستان
لونه كلون ضوء القمر

6
00:00:42,260 --> 00:00:45,685
أيمكنك فقط تخيل نفسك
بفستان يبدو كضوء القمر؟

7
00:00:45,685 --> 00:00:48,217
بالطبع لا! يمكنك النظر
من خلاله بالتأكيد!

8
00:00:48,217 --> 00:00:51,339
أباك يدللك. لا يوجد شيء
اسوأ

9
00:00:51,339 --> 00:00:54,500
لآنسة صغيرة أكثر من الغرور

10
00:01:24,685 --> 00:01:26,439
اوه, انظري, لويزا

11
00:01:26,439 --> 00:01:29,156
أبي في المنزل-
انتظري, انتظري-

12
00:01:29,156 --> 00:01:31,339
آنسة ساره! انتظريني!

13
00:01:34,832 --> 00:01:35,257
مرحبا, آنسة ساره

14
00:01:36,721 --> 00:01:38,090
طاب مساؤك, ستيفان

15
00:01:42,879 --> 00:01:45,504
هل سمعتي الأخبار؟

16
00:01:47,273 --> 00:01:49,785
أبي! أبي

17
00:01:51,544 --> 00:01:53,904
اللعنة! لا أصدق ان الشركة أفلست

18
00:01:53,904 --> 00:01:57,289
لما أدفع لكما أنتما الإثنان؟-
حسنا انظر ستانلي, يجب عليك السيطرة على نفسك-

19
00:01:57,389 --> 00:01:59,439
لا يمكنك فعل عرضا مسرحيا كهذا

20
00:01:59,439 --> 00:02:01,455
عرضا كهذا؟

21
00:02:01,919 --> 00:02:04,539
أبي, لقد عدت-
ساره!-

22
00:02:04,539 --> 00:02:06,516
لقد أشتقت لك كثيرا!

23
00:02:06,516 --> 00:02:09,252
أجل وأنا اشتقت لك ايضا

24
00:02:09,252 --> 00:02:12,957
لم اتوقع مقابلتك
الا بعد الظهيرة

25
00:02:13,224 --> 00:02:16,045
حسنا, لننظر لفتاتي الصغيرة

26
00:02:16,858 --> 00:02:19,890
كيف كانت انجلترا؟-
حسنا, اوه-

27
00:02:19,890 --> 00:02:21,990
تعرفين سيد بارثولم, محاميي

28
00:02:21,990 --> 00:02:23,131
كيف حالك؟

29
00:02:23,131 --> 00:02:25,232
وسيد هنرتش, نائب الرئيس

30
00:02:25,232 --> 00:02:28,327
مرحبا ساره. يا إلهي لقد كبرتي

31
00:02:28,327 --> 00:02:32,756
وايضا هذا السيد ستيوارت-
كيف حالك سيد ستيوارت؟-

32
00:02:32,756 --> 00:02:35,609
متى سيذهبون حتى يتسنى لنا التحدث

33
00:02:36,339 --> 00:02:39,469
حسنا, يبدو انه لن يكون بمقدوري التحدث معك
الآن ياساره

34
00:02:39,469 --> 00:02:42,439
يجب علي العمل حتى وقت متأخر الليلة-
لكن يا أبي!-

35
00:02:42,439 --> 00:02:43,849
هيا ياعزيزتي

36
00:02:43,849 --> 00:02:47,047
أباك سيوافيك بعد مدة قصيرة أليس كذلك
يا سيد ستانلي

37
00:02:47,047 --> 00:02:49,134
سأكون متواجد بجانبك قبل
موعد نومك

38
00:02:49,134 --> 00:02:52,740
الآن... أذهبي وتناولي الغداء
هذه ابنتي الجيدة

39
00:03:02,681 --> 00:03:05,861
"واردات ستانلي" أفلست

40
00:03:05,861 --> 00:03:08,461
وذلك المختلس قد راوغ
بما فيه الكفاية...

41
00:03:08,461 --> 00:03:11,639
فقط ليضعك في محل
الإشتباه, بلير

42
00:03:11,639 --> 00:03:16,323
لكنه يعمل كمحاسب لدي منذ سنين
لقد وثقت به تماما

43
00:03:16,323 --> 00:03:18,817
ببساطة, السيد ابرنثي قد اختفى

44
00:03:18,817 --> 00:03:22,112
سيكون هناك الكثير من الصحافة
عندما تصل الأخبار لسوق الأسهم

45
00:03:23,972 --> 00:03:27,584
على أية حال ايها الرجال يجب عليكم
التصرف حيال الأمر

46
00:03:27,584 --> 00:03:31,246
لا أستطيع الغاء اجتماعي مع
المساهمين في تورنتو هذا الخميس

47
00:03:31,246 --> 00:03:35,461
اشعر باني لم افهم
شروط كفالتك يا سيد ستانلي

48
00:03:35,461 --> 00:03:37,953
أنت تحت الإقامة الجبرية

49
00:03:38,253 --> 00:03:39,339
غير معقول!

50
00:03:41,830 --> 00:03:44,330
لن أكون سجينا بمنزلي الخاص!

51
00:03:44,726 --> 00:03:47,169
لا أعتقد انك فهمته ياسيدي

52
00:03:47,169 --> 00:03:49,490
أنت تحت الإقامة الجبرية

53
00:04:16,120 --> 00:04:17,839
ما بال كلام الطباخين عن

54
00:04:17,839 --> 00:04:20,067
سيد ابرنثي والإفلاس-

55
00:04:20,067 --> 00:04:22,474
والله وحده أعلم ماذا ايضا..-
أنا لست جائع-

56
00:04:22,474 --> 00:04:24,722
يجب عليك أكل شيء

57
00:04:24,722 --> 00:04:27,839
تصبح قلق وغريب اطوار عندما تكون
معدتك فارغة

58
00:04:27,839 --> 00:04:29,925
الآن, الآن لا تزعجيني

59
00:04:29,925 --> 00:04:35,676
الآن سيد ستانلي فسر لي
ماذا يجري هنا

60
00:04:36,242 --> 00:04:39,335
اتيت اليوم لمنزلي لأنصدم
بمذكرة لإعتقالي

61
00:04:39,335 --> 00:04:43,765
لا بالتأكيد لايوجد محكمة
ستأخذ كلامه ضد كلامك

62
00:04:46,600 --> 00:04:49,952
يجب أن يتم حماية ساره من كل هذا
مهما كلف الثمن

63
00:04:49,952 --> 00:04:53,757
روث لديها أقارب... في جزيرة الأمير
إدوارد

64
00:04:53,757 --> 00:04:57,663
ستكون بعيدة عن المراقبة هناك-
على جثتي!-

65
00:04:57,663 --> 00:05:00,554
لن أعطي أخت روث
المتعجرفة

66
00:05:00,554 --> 00:05:03,229
المتعة من معرفة اوضاع ظروفي الحقيقية

67
00:05:03,229 --> 00:05:04,900
حسنا...

68
00:05:05,000 --> 00:05:07,339
هي لن تعرف

69
00:05:07,339 --> 00:05:09,775
ساره تستطيع البقاء مع عائلة كينج
الأخرى

70
00:05:09,775 --> 00:05:13,327
أخبر اخاك بالقانون, اليك
كينج

71
00:05:13,327 --> 00:05:18,336
اخبره انك مضطر للذهاب في
رحلة عمل

72
00:05:18,336 --> 00:05:20,932
وأن هذه تبدو فرصة رائعة

73
00:05:20,936 --> 00:05:23,619
لساره لتعرف أكثر
عن أهل امها

74
00:05:24,639 --> 00:05:30,100
الآن, ابتلع كبريائك
من اجل ابنتك

75
00:05:30,100 --> 00:05:33,339
هيا الآن, انها تنتظرك لتقول
لها تصبحين على خير

76
00:05:49,803 --> 00:05:50,789
ساره...

77
00:05:51,089 --> 00:05:55,988
اتمنى مسألة المال تلك
أن تنتهي بحلول شهر

78
00:05:55,988 --> 00:05:58,472
وحينئذ سأرسل بطلبك على الفور

79
00:05:58,472 --> 00:06:02,308
لكن لماذا لا تأتي معنا؟-
كنت سآتي لو كنت أقدر-

80
00:06:04,308 --> 00:06:07,713
لكن تعلمين كم ستحب امك
أن تلتقين بعائلتها في افنلي

81
00:06:07,713 --> 00:06:10,691
أعتقد انه سيكون ممتعا

82
00:06:11,063 --> 00:06:13,263
أن اكون مع عائلة حقيقية

83
00:06:14,011 --> 00:06:18,560
أعني عائلة كبيرة, بخالات
وخوال وكل شيء

84
00:06:18,860 --> 00:06:20,339
أليس كذلك؟

85
00:06:20,339 --> 00:06:23,977
هذه فتاتي!-
سأشتاق لك يا أبي-

86
00:06:23,977 --> 00:06:26,868
أعلم. وسأشتاق لك أيضا ياساره

87
00:06:43,563 --> 00:06:47,752
تبدين أكثر مثل أمك يوما بعد يوم

88
00:07:01,015 --> 00:07:02,215
أحبك ياساره

89
00:07:04,839 --> 00:07:06,908
وداعا يا أبي-
ساره-

90
00:07:06,908 --> 00:07:10,158
أخبرتك أن تلبسي معطفك

91
00:07:10,158 --> 00:07:13,272
الله أعلم أن محطات القطار فيها ريح عاتية

92
00:07:13,272 --> 00:07:17,160
ولن أدعك تموتين
قبل أن تبدأ هذه الرحلة

93
00:07:17,160 --> 00:07:18,451
أصعدي الآن

94
00:07:20,625 --> 00:07:23,891
لا تقلق, سأعتني بها

95
00:07:59,645 --> 00:08:03,236
بكل وضوح طلبت مقصورة خاصة

96
00:08:03,236 --> 00:08:05,934
الى أين تصل هذه السكك الحديدية

97
00:08:05,934 --> 00:08:08,334
هذا لم يكن سيحدث في الماضي

98
00:08:10,615 --> 00:08:13,549
ماذا تقرأ؟-
انه كتاب عن الصخور والمعادن-

99
00:08:13,615 --> 00:08:14,089
اوه!

100
00:08:14,295 --> 00:08:18,052
أحب هذا المجال. والدي هو عالم أرض
في جنوب أمريكا

101
00:08:18,311 --> 00:08:20,872
أتسافر وحدك ياطفل؟

102
00:08:26,854 --> 00:08:27,475
فأري!

103
00:08:29,542 --> 00:08:30,853
ساره! ارجعي!

104
00:08:40,734 --> 00:08:45,045
حسنا. ياله من وضع غريب

105
00:08:45,093 --> 00:08:48,339
هل وجدت فأرك؟-
لا...-

106
00:08:48,559 --> 00:08:52,908
ساره, عزيزتي, ليس من الحكمة
محادثة الغرباء

107
00:08:53,818 --> 00:08:58,978
ثقي فقط باقاربك
ومربيتك لويزا

108
00:09:09,761 --> 00:09:12,104
حسنا, حسنا

109
00:09:12,805 --> 00:09:14,577
ساره ستانلي؟

110
00:09:15,697 --> 00:09:17,182
نعم؟

111
00:09:18,182 --> 00:09:20,755
وأنت اليك كينق, كما أفترض؟

112
00:09:20,755 --> 00:09:23,017
بلحمه, وانتي؟

113
00:09:23,017 --> 00:09:26,768
انا لويزا بانكس, مربية ساره-
اوه-

114
00:09:29,609 --> 00:09:33,559
اندرو كينج, أهذا أنت؟تعال هنا
وانضم الينا

115
00:09:33,559 --> 00:09:36,639
لقد كنت صغيرا جدا عند آخر
مره شاهدت فيها اباك

116
00:09:36,639 --> 00:09:39,039
حسنا لا تنظروا إلي كما لو أن لدي
رأسان

117
00:09:39,039 --> 00:09:41,139
أنتما الأثنان ابناء خال ضائعين

118
00:09:41,139 --> 00:09:42,843
ابناء خال؟

119
00:09:42,843 --> 00:09:43,972
ابناء خال.

120
00:09:44,527 --> 00:09:47,335
مرحبا بكم في جزيرة الأمير ادوارد

121
00:09:58,751 --> 00:10:03,719
اوه, الآن فهمت لماذا أحبت امي هذه
الجزيرة كثيرا يالويزا

122
00:10:03,719 --> 00:10:05,063
ألا تعتقدين؟

123
00:10:16,170 --> 00:10:20,133
هاهي قرية افنلي

124
00:10:20,133 --> 00:10:23,647
لم أستطع الرمش حتى لا افوت شيئا منه

125
00:10:24,978 --> 00:10:29,815
هل سبق وأخبرك أبيك يا أندرو
كيف أنه على وشك أن يغرق في بركة القرية

126
00:10:29,815 --> 00:10:32,249
روث قفزت بملابسها,
وأنقذته

127
00:10:32,249 --> 00:10:36,232
حقا؟-
لن يكون هناك سباحة في البركة ياساره-

128
00:10:36,232 --> 00:10:38,987
الله اعلم بالعدوى التي من الممكن
أن تحصلي عليها

129
00:10:38,987 --> 00:10:42,232
حسنا, اذ لا يمكنني السباحة بالمستنقعات
سأذهب للتسلق على الاشجار

130
00:10:42,232 --> 00:10:44,888
اوه! ساره ستانلي! ألا تعقلين

131
00:10:44,888 --> 00:10:47,953
ستسقطين وسينتهي
أمرك!

132
00:10:47,953 --> 00:10:50,339
لقد اتوا! لقد اتوا

133
00:11:00,567 --> 00:11:03,269
ها نحن ذا! مرحبا بمزرعة كينج

134
00:11:03,706 --> 00:11:08,067
لطيفة وصغيرة جدا, كما لو أنها بيت دمى صغير

135
00:11:14,016 --> 00:11:16,892
حسنا أفترض انها مريحة كفاية

136
00:11:16,892 --> 00:11:21,000
ساره انتبهي, هذه الخطوات
خطيرة

137
00:11:21,795 --> 00:11:25,339
ساره, اندرو, اهلاً اهلا

138
00:11:25,339 --> 00:11:27,804
هؤلاء هم فليستي وفليكس, وأنتي؟

139
00:11:27,804 --> 00:11:32,520
أنا لويس بانكس وأفترض
أنك جانيت كينج

140
00:11:32,520 --> 00:11:34,515
نعم! سعدت بلقائك

141
00:11:34,515 --> 00:11:37,339
أظن أنه يجب عليك التصرف بالحقائب

142
00:11:37,339 --> 00:11:38,532
تعالي, ساره

143
00:11:42,708 --> 00:11:46,493
من هي تلك المرأة؟-
مربية ساره-

144
00:11:46,493 --> 00:11:51,053
تظن انها ستبقى-
من أين أتت بتلك الفكرة؟-

145
00:11:51,053 --> 00:11:54,855
وقاحة بلير ستانلي لم تتغير ابدا

146
00:11:54,855 --> 00:11:58,225
آمل انك اخبرتها بعدم توفر غرفة لدينا يا أليك

147
00:11:58,757 --> 00:12:00,570
حسنا, لا, اوه

148
00:12:02,902 --> 00:12:06,439
يبدو انه يقرأ كثيرا

149
00:12:06,439 --> 00:12:08,853
لا أريده بغرفتي!

150
00:12:08,853 --> 00:12:11,153
حسنا, يا أطفال, تعالوا, اجتمعوا

151
00:12:11,153 --> 00:12:13,339
لنتعرف على بعضنا البعض

152
00:12:17,239 --> 00:12:19,305
تخيل امتلاكك لمربية!

153
00:12:19,305 --> 00:12:22,339
أحببتها, واعتقد أن اندرو
وسيم جدا

154
00:12:22,339 --> 00:12:25,661
سيسلي ذلك فقط لأنك لم تعتادي إلا على
رؤية فيلكس

155
00:12:25,661 --> 00:12:27,851
لكن هي قطعا ليست جميلة

156
00:12:27,851 --> 00:12:31,070
بالتأكيد ليست جميلة, هي تشبهك

157
00:12:31,070 --> 00:12:34,054
حسنا ساره سعدت بلقائك
اخيرا

158
00:12:34,054 --> 00:12:37,181
حتى تحت هذه الظروف الغريبة

159
00:12:37,181 --> 00:12:39,439
رسائل بريدية مفاجئة

160
00:12:39,439 --> 00:12:42,197
لا يوجد شيء غريب بذلك

161
00:12:42,197 --> 00:12:44,716
والد ساره لديه بعض الأعمال التي يريد
انهاؤها

162
00:12:44,716 --> 00:12:48,537
ذلك سيأخذه خارج البلاد
لمدة مطولة

163
00:12:48,537 --> 00:12:52,977
وكانت دائما امنية امها أن تلتقي
بأقاربها في الجزيرة

164
00:12:53,579 --> 00:12:57,439
أيمكنك اخبارنا أين يمكننا غسل أيدينا؟

165
00:12:57,439 --> 00:12:59,339
نحن مغطون بالغبار

166
00:12:59,824 --> 00:13:03,465
اتمنى أنه لديكم مرافق داخلية في المنزل

167
00:13:03,465 --> 00:13:06,014
ستجدونه بالممر-
شكرا لك-

168
00:13:10,014 --> 00:13:11,758
متى ستخبرها يا أليك؟-
حسنا...-

169
00:13:14,014 --> 00:13:15,758
بالوقت المناسب

170
00:13:15,758 --> 00:13:19,245
اوه, اتساءل, أيمكنك عمل شيء لتأكله ساره

171
00:13:19,245 --> 00:13:22,452
الطفلة المسكينة جائعة
أيمكنك جلب أمتعتنا رجاءاً؟

172
00:13:24,556 --> 00:13:29,491
اوه, يجدر بي أخذكم الى منزل هيتي
قبل الغروب...

173
00:13:29,491 --> 00:13:32,015
سيتساءلون عما حدث لنا

174
00:13:32,015 --> 00:13:38,453
اوه, لكن ألم يوضح لكم سيد ستانلي
أننا سنبقى هنا

175
00:13:38,453 --> 00:13:43,339
اوه, حسنا, في الحقيقة ليس لدينا غرف متوفرة

176
00:13:43,339 --> 00:13:47,139
لكن ستبقون قريبون جدا, هيتي
واوليفيا يعيشون بالمزرعة الأخرى

177
00:13:47,139 --> 00:13:49,094
عند نهاية ارضنا

178
00:13:49,094 --> 00:13:54,000
أنا وساره لسنا مشردين ليتم نقلنا هكذا

179
00:13:54,000 --> 00:13:57,492
لن نبقى مع هيتي كينج تحت اية ظروف

180
00:14:10,339 --> 00:14:12,988
ها نحن ذا, كوخ روز

181
00:14:38,691 --> 00:14:40,818
هيتي, هنا ضيوف

182
00:14:41,385 --> 00:14:45,537
اوه! هذه ابنة روث

183
00:14:49,088 --> 00:14:52,447
قطعا تشبه ستانلي اكثر من كينج

184
00:14:52,447 --> 00:14:56,695
مرحبا ساره. هذا أسمك اليس كذلك؟

185
00:14:57,239 --> 00:14:59,800
لعدم وجود غرفة في مزرعة كينج

186
00:14:59,800 --> 00:15:05,339
أباك يجب أن يكون ممنوناً لي
انا واوليفيا لاستضافتك عندنا

187
00:15:05,339 --> 00:15:08,488
فعلنا له الكثير أكثر مما فعل لنا في حياته

188
00:15:08,488 --> 00:15:12,260
لا عليك, لا اتوقع منك الشكر...
ومن تكوني ياسيدة؟

189
00:15:12,260 --> 00:15:18,019
أنا ياعزيزتي لويس بانكس
أنا المسؤولة عن ساره

190
00:15:18,019 --> 00:15:22,339
اوه! هي تحت مسؤوليتنا الآن,
وبما اننا لم نتوقع قدومك

191
00:15:22,339 --> 00:15:26,899
أنا متأكدة انك لن تمانعين أن يصطحبك أليك
كينج لمنزل الإستضافة في افنلي

192
00:15:26,899 --> 00:15:28,899
ستكونين مرتاحة جدا هناك

193
00:15:28,899 --> 00:15:31,911
حتى تتمكني من عمل ترتيبات
لعودتك لمونتريال

194
00:15:31,911 --> 00:15:33,492
عزيزتي آنسة كينج

195
00:15:33,492 --> 00:15:36,867
قد كنت ولية امر ساره منذ أن كانت
رضيعة

196
00:15:36,867 --> 00:15:40,439
واباها استأمنني على رعايتها

197
00:15:40,439 --> 00:15:44,092
ليس لدي نية بتركها الآن

198
00:15:44,092 --> 00:15:48,271
عزيزتي, هذا ليس فندقا-
انا متأكدة من ذلك-

199
00:15:48,271 --> 00:15:51,804
يا الهي ساره دعيني القي نظرة عليك

200
00:15:51,804 --> 00:15:55,493
يا الهي! تبدين نسخة طبق الأصل من اختنا
العزيزة روث

201
00:15:56,082 --> 00:16:00,316
اوه, طاب مساؤك يا آنسه...-
لويزا بانكس-

202
00:16:00,316 --> 00:16:05,175
أيمكنك أن تتكرم وتأخذنا
الى غرفتنا

203
00:16:05,175 --> 00:16:08,831
الطفلة تحتاج الى الراحة-
اوه, أنتي محقة-

204
00:16:08,831 --> 00:16:11,458
هيتي كيف امكنك أن تجعلي هذه الطفلة المسكينة
واقفة هنا

205
00:16:11,458 --> 00:16:15,316
بينما ترين انها متعبة
لنوفر التعارف الى وقت آخر

206
00:16:15,316 --> 00:16:18,757
تعالي ساره سأريك غرفتك
آمل أن تعجبك

207
00:16:18,936 --> 00:16:22,439
من فضلك! انا سآخذها لغرفتها

208
00:16:22,439 --> 00:16:24,439
سأرشدك للطريق

209
00:16:25,139 --> 00:16:27,839
اؤكد لك بعدم وجود غرفة لك هنا

210
00:16:27,839 --> 00:16:30,163
إلا إن لم تمانعي بالنوم في
الحظيرة

211
00:16:30,163 --> 00:16:34,512
سأنام في ارضية غرفة ساره
إن تطلب الأمر

212
00:16:34,512 --> 00:16:38,873
وهل يجب علي تذكيرك إننا لم نحظَ بغذاء محترم
منذ هاليفاكس

213
00:16:38,873 --> 00:16:41,011
هل يمكنك النظر بهذا الأمر؟

214
00:16:41,011 --> 00:16:42,526
أعذريني

215
00:16:44,655 --> 00:16:46,725
هيتي, أتعرفين

216
00:16:47,478 --> 00:16:51,823
حسنا, إنها ليست بذاك السوء, ألا يمكنك...-
قطعا لا-

217
00:16:58,256 --> 00:17:00,685
أتمنى أن تكوني مرتاحة

218
00:17:00,685 --> 00:17:03,451
شكرا لك, لا مشكلة هنا

219
00:17:03,451 --> 00:17:06,138
كلانا نستطيع التكيف

220
00:17:06,239 --> 00:17:08,249
أليس ذلك منظرا جميلا؟

221
00:17:09,310 --> 00:17:12,111
يمكنك شم رائحة المحيط عندما تهب الريح

222
00:17:12,111 --> 00:17:15,439
ساره! ابتعدي عن النافذة, ستمرضين وتموتين

223
00:17:15,439 --> 00:17:18,152
الله وحده أعلم بما سيفعل بي هذا
الهواء الرطب

224
00:17:18,152 --> 00:17:21,747
هذه جره ومنشفة لكي
ساره. وايضا يمكنك

225
00:17:21,747 --> 00:17:24,323
أتخبريني انه لا يوجد ماء صنبور؟

226
00:17:24,323 --> 00:17:27,214
للأسف لا يوجد في هذا الدَور

227
00:17:28,337 --> 00:17:31,339
حسنا, أتمنى أن تكونا مرتاحتان

228
00:17:31,339 --> 00:17:33,439
سأراك بعد قيلولتك ياساره

229
00:17:34,099 --> 00:17:37,147
لم أكن متوقعة هذه الأوضاع البدائية

230
00:17:38,599 --> 00:17:42,298
هل تظنين أن امي سبق ونامت في هذه الغرفة؟-
أممم-

231
00:17:44,594 --> 00:17:49,187
اتساءل إن كانت تلك هي نفس الضفادع التي كانت
أمي تستمع لها وهي فتاة صغيرة

232
00:17:49,187 --> 00:17:52,845
هذا ممكنا. لكن من غير الممكن
أن يكونون نفس الضفادع

233
00:17:52,845 --> 00:17:57,550
أنتي محقة, سيكونون الأحفاد
على الأقل

234
00:18:06,187 --> 00:18:10,174
انا متأكدة أن بلير ارادها أن تبقى هنا
لمدة قصيرة فقط

235
00:18:10,174 --> 00:18:13,016
مدة قصيرة! لا تكوني ساذجة يا اوليفيا

236
00:18:14,838 --> 00:18:20,102
ساره معتاده على شرب كأس من شاي البابونج
قبل أن تنام

237
00:18:20,102 --> 00:18:23,452
هل يوجد ماء حار في هذا المنزل؟-
نعم يوجد إذا غليتيه-

238
00:18:23,452 --> 00:18:26,887
سأضع الغلاية, أتريدين كوبا
يا آنسة بانكس؟

239
00:18:26,887 --> 00:18:30,196
لا, لن اتعبك

240
00:18:31,283 --> 00:18:35,339
اتمنى أنكم تغسلون صحونكم
بماء حارة

241
00:18:35,339 --> 00:18:37,839
لن يصبحوا نظيفات خلاف ذلك

242
00:18:37,839 --> 00:18:40,704
دائما نغسل صحوننا بماء حارة

243
00:18:40,704 --> 00:18:43,517
وسأشكرك إن لم تتدخلي

244
00:18:43,517 --> 00:18:46,751
أنا فقط أحرص بفعل الأفضل لساره يا آنسة كينج

245
00:18:46,751 --> 00:18:49,925
لا حاجة للقلق, سنعتني بساره كفرد منا

246
00:18:49,925 --> 00:18:53,204
على قدر أني لم اتمنى أن نُثقل بهذه الطفلة
في بادئ الأمر

247
00:18:53,204 --> 00:18:55,985
لكننا مستعدون للحفاظ عليها

248
00:18:55,985 --> 00:18:59,955
انه واجبنا تجاه روث. ولن أتهرب
من واجبي

249
00:18:59,955 --> 00:19:04,036
انه ليس فقط واجب ياهيتي-
انه واجبي أن اعتني بساره-

250
00:19:04,036 --> 00:19:08,956
ولن أهمل واجبي أيضا-
إنها من دمنا-

251
00:19:08,956 --> 00:19:11,891
لهذا لدينا مسؤولية تجاهها

252
00:19:11,891 --> 00:19:16,205
رغم ذلك, اطعام فم آخر لم يكن ضمن الإتفاق

253
00:19:16,205 --> 00:19:20,339
لا عليك, استطيع دفع المال من أجل بقائي هنا
إن كان هذا مايقلقك

254
00:19:20,339 --> 00:19:24,611
لا يوجد مال سيكون كافي
لتحمل شخص

255
00:19:24,611 --> 00:19:28,800
متكبر

256
00:19:28,800 --> 00:19:31,831
بلير حذرني بشأنك

257
00:19:31,831 --> 00:19:34,789
لا تخدعي نفسك. انتي تفعلين كل هذا من دافع
لإحساس بالذنب

258
00:19:34,789 --> 00:19:37,472
لأنك تخليتي عن أختك روث

259
00:19:37,472 --> 00:19:43,112
لأنها أختارت مغادرة هذه الجزيرة
التي تخلى عنها الرب لتتزوج

260
00:19:43,112 --> 00:19:47,568
اللحم والدم لا دخل له هنا-
دعيني أخبرك شيئا عن بلير ستانلي-

261
00:19:47,568 --> 00:19:51,339
ذلك الرجل جر روث المسكينة
لأنحاء العالم

262
00:19:51,339 --> 00:19:55,801
بدون أن يفكر بشأن صحتها-
لقد رافقته برضاها-

263
00:19:55,801 --> 00:19:58,589
ودفعت ثمن سذاجته بحياتها

264
00:19:58,589 --> 00:20:00,644
كيف تجرؤين على قول ذلك؟

265
00:20:00,644 --> 00:20:03,630
لم أكن لأصدق وجود كل هذا الحقد

266
00:20:03,630 --> 00:20:06,490
كيف تجرؤين بمحادثتي كهذا
وبمنزلي الخاص

267
00:20:07,790 --> 00:20:12,923
ستغادرين في الصباح
إلا أن رميتك قبل ذلك, أتسمعيني؟

268
00:20:12,923 --> 00:20:17,475
هيتي! كل شيء سيكون أوضح بعد نومة جيدة

269
00:20:17,475 --> 00:20:20,237
سأحذرك الآن. إن لم تغادري

270
00:20:20,237 --> 00:20:24,019
سأخبر الطفلة بحقيقة
أوضاع ابيها

271
00:20:24,019 --> 00:20:26,457
وعن سبب وجودها هنا

272
00:20:27,242 --> 00:20:29,742
ماذا تعنين بأوضاع؟

273
00:20:30,042 --> 00:20:33,130
أنتي تعرفين بالضبط ما أقصد

274
00:20:33,130 --> 00:20:36,353
بلير لديه مسألة مالية صغيرة
ليهتم بها فحسب

275
00:20:36,353 --> 00:20:39,537
مسألة مالية صغيرة! سبحان الله

276
00:20:39,537 --> 00:20:44,339
حتى مع بعد جزيرة الأمير ادوارد
لا زلنا نتورط بإخفاقاته

277
00:20:44,339 --> 00:20:46,904
ونضطر الى ترتيب فوضاه

278
00:20:47,339 --> 00:20:47,904
انظري

279
00:20:49,126 --> 00:20:54,315
فضيحة إختلاس تهز شركات بلير ستانلي
في مونتريال

280
00:20:54,315 --> 00:20:58,488
رئيس المجلس بلير ستانلي تم القبض عليه
بتهمة السرقة

281
00:21:03,339 --> 00:21:08,439
كما ترين, انه عائد إليك, أليس كذلك؟
أتريدين أن تكتشف الطفلة هذه الفضيحة

282
00:21:08,439 --> 00:21:12,503
أو تفضلين مغادرة أفنلي
بهدوء وبسرعة

283
00:21:12,503 --> 00:21:15,810
سأذهب بسرور

284
00:21:15,810 --> 00:21:17,950
لكن مع الطفلة

285
00:21:19,639 --> 00:21:21,239
سنرى بشأن ذلك

286
00:21:21,239 --> 00:21:24,202
هيتي أترين إن ذلك كان ضروريا؟

287
00:21:57,951 --> 00:22:01,126
لن تتركيني هنا, أليس كذلك؟

288
00:22:01,734 --> 00:22:04,942
بالطبع لا ياعزيزتي

289
00:22:05,788 --> 00:22:11,577
ذلك لن يدفع مربيتك العجوز للرحيل-
أكلام الجريدة حقيقي؟-

290
00:22:11,577 --> 00:22:17,139
الجرائد نادرا ما تقول الحقيقة كاملة
ياساره

291
00:22:17,139 --> 00:22:22,713
كما ترين, يشعرون بالإلتزام لإختلاق
قصة جديدة حول كل شيء

292
00:22:28,029 --> 00:22:33,741
لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه

293
00:22:33,741 --> 00:22:36,825
كل ماعليك فعله هو الذهاب الى النوم

294
00:22:37,604 --> 00:22:43,137
غدا سيكون يوما شاقا

295
00:23:17,176 --> 00:23:20,795
سنكون عند محطة القطار
خلال ساعة

296
00:23:25,440 --> 00:23:26,580
لا, لن تفعلي

297
00:23:27,614 --> 00:23:29,614
كما توقعت

298
00:23:30,273 --> 00:23:34,021
تحاول أخذ الطفلة معها, لقد
امسكناها بالجرم المشهود

299
00:23:34,021 --> 00:23:36,958
حسنا, ايها الشرطي جفري إفعل
واجبك

300
00:23:38,358 --> 00:23:38,687
حسنا, اوه

301
00:23:39,187 --> 00:23:43,377
أأنتي المسماة بـ لويزا بانكس؟

302
00:23:43,387 --> 00:23:45,777
نعم, ومن عساك تكون؟

303
00:23:45,777 --> 00:23:49,819
أنا ابنر جفريز ياسيدتي, رئيس شرطة افونليا

304
00:23:49,819 --> 00:23:52,517
يبدو أن لدينا مشكلة بسيطة هنا مع

305
00:23:52,519 --> 00:23:53,917
لا هذه ليست بالمشكلة الصغيرة يا ابنر

306
00:23:53,917 --> 00:23:59,244
هذه قضية إختطاف واضحة-
إختطاف! هل هذه الإمرأة مجنونة؟-

307
00:23:59,244 --> 00:24:02,839
ما المشكلة هنا؟-
نعم كما سيشهد "اليك" على ذلك-

308
00:24:02,839 --> 00:24:06,239
لقد وصلتنا هذه الرسالة
قبل أسابيع قليلة

309
00:24:06,239 --> 00:24:11,009
من والد ساره, بلير ستانلي
ومحواها يقرّ أننا نحن عائلة كينج

310
00:24:11,009 --> 00:24:15,339
يتم استئماننا بالرعاية بالطفلة التي أمامك
ستجده هاهنا

311
00:24:16,839 --> 00:24:21,165
يبدو أن أختك, آنسة كينج
لديها دليل بهذه الرسالة

312
00:24:21,165 --> 00:24:23,619
أن الطفلة يجب عليها البقاء
مع أقاربها

313
00:24:24,819 --> 00:24:30,088
لذلك فهو من واجبي كممثل متفانٍ
لمحكمة عدل جزيرة الأمير ادوارد

314
00:24:30,088 --> 00:24:34,924
لأسال آنسة بانكس لـ-
فلتنهي الأمر يا ابنر. لا تكن ثرثارا-

315
00:24:34,924 --> 00:24:37,208
يجب عليك المغادرة!

316
00:24:37,208 --> 00:24:40,839
لن أغادر بدون الطفلة

317
00:24:40,839 --> 00:24:42,572
هيتي ماذا يحدث؟

318
00:24:42,572 --> 00:24:45,872
جديا! الأمر طال
الطفلة المسكينة اصبحت وسط هذه الفوضى

319
00:24:45,872 --> 00:24:47,447
ابقى خارج الموضوع يا اليك

320
00:24:47,447 --> 00:24:53,261
هذه المرأة مجرد موظفة لدى بلير ستانلي

321
00:24:53,261 --> 00:24:58,151
والتي مكلفة فقط بتوصيل الطفلة الينا بسلام

322
00:24:58,151 --> 00:25:02,142
وكما ترى بوضوح كانت على وشك
أخذها بعيدا

323
00:25:02,142 --> 00:25:05,205
اريدها خارج أرضنا وخارج الجزيرة

324
00:25:05,205 --> 00:25:09,216
أنا ببساطة سأعيد الطفلة إلى ابيها سالمة

325
00:25:09,216 --> 00:25:12,089
لأنك لست أهلاً حتى للإعتناء بكلب

326
00:25:12,089 --> 00:25:14,686
ناهيك عن طفلة-
هيتي كوني عقلانية-

327
00:25:14,686 --> 00:25:16,386
إنها هنا فقط كزيارة

328
00:25:16,386 --> 00:25:19,439
زيارة؟ياللكذب! والدها سيذهب
للسجن

329
00:25:19,439 --> 00:25:22,186
ستبقى هنا حتى تحج البقر على قرونها-
هذا غير صحيح-

330
00:25:22,186 --> 00:25:25,622
كيف تجرؤين على قول هذا الكلام عن والدي؟

331
00:25:25,622 --> 00:25:30,091
أنتي فظة اللسان, وعجوز قبيحة
ولن أستمع إليك

332
00:25:30,091 --> 00:25:33,165
أهكذا تدعون الأطفال يتصرفون
في مونتريال يا آنسة بانكس؟

333
00:25:33,165 --> 00:25:36,439
ألن تبتعدي عن طريقي؟

334
00:25:38,139 --> 00:25:40,893
آنسة بانكس كوني عاقلة. ساره
اصبحت ضمن مسؤولياتنا

335
00:25:41,239 --> 00:25:42,822
أوقفها يا ابنر-
آنسة بانكس!-

336
00:25:43,019 --> 00:25:45,648
إذا اتيتي معي طواعية الى محطة القطار
الآن

337
00:25:45,648 --> 00:25:49,198
سننسى الأمر برمته, بدون اذى

338
00:25:49,339 --> 00:25:51,769
لكن إذا واصلتي الأمر

339
00:25:51,769 --> 00:25:55,339
أخشى أن يكون علي إتهامك
بالإختطاف

340
00:26:03,926 --> 00:26:09,175
لم يسبق لي في حياتي
رؤية إخفاق بالعدالة كهذا

341
00:26:09,175 --> 00:26:12,339
أنا امرأة مسيحية وسأذهب

342
00:26:12,339 --> 00:26:16,507
لكن لن ينتهي الموضوع الى هذا الحد
أعدك بذلك

343
00:26:17,301 --> 00:26:24,972
الآن, ساره تعلمين إني لن أتركك مهما حدث
لكن الآن ليس لدي خيار آخر

344
00:26:25,333 --> 00:26:30,052
الآن اباك يريدك أن تصبحي قوية لأجله

345
00:26:31,576 --> 00:26:37,996
ماذا عني؟ماذا سأفعل؟-
بالله عليك! لن يضرك احد-

346
00:26:40,333 --> 00:26:42,666
لن أفلتك

347
00:26:45,768 --> 00:26:48,953
يوما ما ياهيتي كل مافعلتيه سيعود إليك

348
00:26:48,953 --> 00:26:55,047
لم تفكري بأمر تلك الطفلة
وأريدك أن تعلمي إني لست مشتركا بأي من هذا

349
00:26:55,047 --> 00:26:57,339
هوني عليك ياعزيزتي

350
00:26:57,983 --> 00:26:59,861
رافقيني ياسيدتي

351
00:27:01,439 --> 00:27:03,439
دعها

352
00:27:05,252 --> 00:27:08,864
كل شيء على مايرام ياساره, فلا تتحمسي

353
00:27:09,581 --> 00:27:11,747
كوني فتاة جيدة

354
00:27:14,227 --> 00:27:15,191
!ناني

355
00:27:19,191 --> 00:27:20,955
تذكري

356
00:27:20,955 --> 00:27:23,339
كوني فتاة جيدة وشجاعة

357
00:27:25,286 --> 00:27:27,225
كوني الفرد الأكبر في العائلة

358
00:27:27,225 --> 00:27:30,443
أعتدت صنع القرارات غير المحبوبة

359
00:27:30,874 --> 00:27:31,914
Nanny!

360
00:27:38,622 --> 00:27:39,791
Nanny!

361
00:27:44,793 --> 00:27:45,967
Nanny!

362
00:27:48,254 --> 00:27:49,283
Nanny!

363
00:27:51,332 --> 00:27:52,669
Nanny!

364
00:28:04,439 --> 00:28:05,495
ساره

365
00:28:09,246 --> 00:28:12,439
ساره عزيزتي تعال للأسفل وتناولي
شيئا

366
00:28:12,439 --> 00:28:17,186
سأموت جوعا قبل أن أكل مع
تلك الإمرأة الفظيعة في نفس الطاولة

367
00:28:17,186 --> 00:28:18,995
لكن ستصبحي مريضة

368
00:28:20,147 --> 00:28:21,175
أوليفيا

369
00:28:25,478 --> 00:28:28,339
لن تسمعي مزيدا من التوسل منا أيها الطفلة

370
00:28:28,339 --> 00:28:30,651
والثلاجة ستكون مقفلة

371
00:28:30,651 --> 00:28:34,577
لذا لن ينفعك تمثيل الجوع في النهار
وتسلل الطعام في الليل

372
00:28:34,577 --> 00:28:37,811
إذا انتي جائعة فهناك توت في الحقل

373
00:28:37,811 --> 00:28:39,040
ساره؟

374
00:28:58,439 --> 00:28:59,714
أماه

375
00:29:00,714 --> 00:29:02,752
أعلم انك احببتي الجزيرة

376
00:29:03,252 --> 00:29:07,082
لكن كيف أمكنك الإنسجام مع عائلتك؟

377
00:29:09,003 --> 00:29:12,488
عذرا! ظننتك فليستي كينج

378
00:29:12,488 --> 00:29:14,596
من أنت؟-
بيتر كريج-

379
00:29:14,596 --> 00:29:18,504
أنا مأجور, اعمل لدى
خالاتك هيتي واوليفيا في كوخ روز

380
00:29:18,504 --> 00:29:21,300
وأنتي من مونتريال أليس كذلك؟-
كيف عرفت ذلك؟-

381
00:29:21,300 --> 00:29:24,454
الكل يعرف كل شيء عن كل شخص في افونليا

382
00:29:24,454 --> 00:29:27,924
هل تريدين أن اريك الأرجاء؟
ربما يجب علي حيث انك ستبقين هنا لمدة

383
00:29:27,924 --> 00:29:31,641
هيا! سأسابقك للبركة-
لا أريد أن ارى شيئا من افونليا-

384
00:29:31,641 --> 00:29:34,641
أنتي فقط تقولين ذلك لأنكم لا تستطيعون الركض
يا أهل المدينة

385
00:29:34,641 --> 00:29:35,345
هيا

386
00:29:46,911 --> 00:29:51,120
لقد قلتي ذلك بنفسك أن ابيها
لم يجب عليه إرسالها الينا

387
00:29:51,120 --> 00:29:54,763
انه واضح كوضوح الشمس انها لا تنوي
التأقلم لدينا

388
00:29:55,763 --> 00:29:59,494
فقط نظرة واحدة عليها وستعرفين
انها تظن نفسها أفضل منا

389
00:29:59,688 --> 00:30:01,447
فليستي كينج

390
00:30:01,447 --> 00:30:06,830
القرابة أهم من أي شيء واتوقع منك
أن تصبحي مثال يحتذى به وتكوني لطيفة لساره

391
00:30:06,830 --> 00:30:10,596
انها في حالة يرثى لها نظرا لما جعلها والدها
تخوض فيه

392
00:30:10,596 --> 00:30:13,579
لدينا حالة عقلية جيدة للاعتناء بها هنا
على الرغم من اوضاعنا المأساوية

393
00:30:13,579 --> 00:30:17,542
وعلى الرغم العمة هيتي-
طاب مساؤك ياجانيت-

394
00:30:18,110 --> 00:30:20,624
أرغب في التحدث الى اليك إن امكنني

395
00:30:20,693 --> 00:30:23,094
هيتي

396
00:30:23,339 --> 00:30:26,439
انه في المكتب ولا يريد أن يتم إزعاجه

397
00:30:26,439 --> 00:30:28,953
انه منزعج جدا بشأن

398
00:30:28,953 --> 00:30:31,625
الأمر حول آنسة بانكس

399
00:30:31,625 --> 00:30:36,873
لقد أتيت فقط لإخباره أن افعالي
لم تكن عبثا

400
00:30:36,873 --> 00:30:41,316
الطفلة اثبتت انها قليلة اخلاق
كما لو انها ممسوسة

401
00:30:41,316 --> 00:30:44,339
سأسديك نصيحة ياجانيت بإبعاد
اطفالك عنها حتى

402
00:30:44,339 --> 00:30:46,734
تستقر وتتربى على يدي

403
00:30:46,734 --> 00:30:48,484
كفاك ذلك هيتي

404
00:30:48,484 --> 00:30:50,849
انها مجرد طفلة

405
00:30:51,539 --> 00:30:54,072
اظن اليك سيقتنع
بوجهة نظري

406
00:30:54,072 --> 00:30:55,339
اليك كينج؟

407
00:30:58,374 --> 00:31:01,573
ماذا تريد؟-
اذا استمرت العمة هيتي على هذا الوضع-

408
00:31:01,573 --> 00:31:05,039
امي وابي سيرغبان بأن تنتقل ساره
عندنا في حلول الغداء

409
00:31:05,039 --> 00:31:06,239
جيد! حتى لا اكون الوحيد

410
00:31:06,239 --> 00:31:09,783
الذي يشارك غرفته مع غريب مريب

411
00:31:09,783 --> 00:31:13,853
نحن فقط سنتبع نصيحة عمتي
ونبقى بعيدان عن الاثنان

412
00:31:19,353 --> 00:31:22,076
كان المفترض علي عمله هو البحث عنك وإيجادك
كما تعلمين

413
00:31:22,176 --> 00:31:25,002
يجب عليك العودة وإلا ستغصب خالتك
هيتي

414
00:31:25,302 --> 00:31:29,339
واذا وجدتك هاهنا تلعبين معي,
سأكون في ورطة

415
00:31:29,339 --> 00:31:31,461
لست خائفة من خالة هيتي

416
00:31:48,921 --> 00:31:52,546
هيتي اظن ان هناك حلول افضل
لمعالجة الوضع

417
00:31:52,546 --> 00:31:56,039
بدون تجويع الفتاة المسكينة
انها نحيفة كالقلم

418
00:31:56,039 --> 00:31:58,255
اعرف كيف اتعامل مع الأطفال يا اوليفيا

419
00:31:58,255 --> 00:32:01,732
لولا قدرتي بالتعامل لما ابقيت صفي الدراسي
تحت السيطرة

420
00:32:01,732 --> 00:32:05,339
هذه ليست أي طفلة يا هيتي
هذه ابنة روث

421
00:32:05,339 --> 00:32:08,298
وكما دمر بلير ستانلي حياة روث

422
00:32:08,298 --> 00:32:12,641
والآن رمى ابنته علينا كأنها لا تعني له شيئا

423
00:32:12,641 --> 00:32:17,141
على الأقل الآن لدينا فرصة
لرفع الضرر عما حدث

424
00:32:19,544 --> 00:32:22,139
أفترض انك جائعة, أليس كذلك؟

425
00:32:22,139 --> 00:32:23,939
لا ابدا

426
00:32:23,939 --> 00:32:28,439
لكنك لم تأكلي شيئا في الأيام الأخيرة

427
00:32:30,319 --> 00:32:31,339
ساره ستانلي

428
00:32:31,807 --> 00:32:37,537
ستتحدثين إلي الآن. لأن لدي
بعض الإسئلة التي أريد إجابات عليها

429
00:32:37,537 --> 00:32:40,319
يبدو واضحا لي إنك لم تحظي
بتربية سليمة

430
00:32:40,319 --> 00:32:43,125
بالتأكيد لدي أشغال لفعلها

431
00:32:43,125 --> 00:32:45,839
لكن شئتي أم ابيتي, أنتي ستبقين هنا

432
00:32:45,839 --> 00:32:48,339
لم يفت الأوان لبدء التعلم

433
00:32:48,339 --> 00:32:52,339
ستغسلين الصحون كل ليلة, ستحافظين
على نظافة غرفتك

434
00:32:52,339 --> 00:32:54,774
وستساعدين بأعمال المزرعة

435
00:32:56,583 --> 00:32:59,651
سواء رضيتي أم لا, انا لن ابقى هنا طويلا

436
00:32:59,651 --> 00:33:02,839
وليس لدي نية بجعلك تأمرينني بما افعل

437
00:33:02,839 --> 00:33:04,465
سنرى بشأن ذلك

438
00:33:04,465 --> 00:33:08,152
بأي سنة دراسية أنت؟

439
00:33:09,249 --> 00:33:12,700
انا لا اذهب للمدرسة-
هذا غير معقول!-

440
00:33:12,700 --> 00:33:15,577
والدي لا يوافق على التعليم التقليدي

441
00:33:15,577 --> 00:33:17,339
لدي مدرسون خصوصيون

442
00:33:17,339 --> 00:33:18,701
مدرسين خصوصين؟

443
00:33:18,701 --> 00:33:21,498
بماذا يعلمونك بحق السماء؟

444
00:33:21,709 --> 00:33:25,998
الأدب الإنجليزي, الفن, الموسيقى, الرقص

445
00:33:25,998 --> 00:33:29,316
ماذا عن الرياضيات والجغرافيا؟

446
00:33:29,316 --> 00:33:33,030
والدي يعتقد أن أفضل درس بالجغرافيا
هو أن ترى العالم بنفسك

447
00:33:33,030 --> 00:33:35,839
اذن ليس لديك ادنى فكرة
عن المنهج الدراسي, صحيح؟

448
00:33:35,839 --> 00:33:39,061
لن ابقى هنا لوقت يجعلني
افكر بالذهاب للمدرسة

449
00:33:39,061 --> 00:33:41,000
أتظنين ذلك؟

450
00:33:41,000 --> 00:33:44,826
حسنا! سنبدأ يوم الأثنين

451
00:33:44,826 --> 00:33:50,627
وفقط لأني صادف أن اكون عمتك
لا يعني ان سيتم معاملتك بشكل مميز عن الآخرين

452
00:34:15,636 --> 00:34:18,566
عذرا, هذه طاولتي. أتمانعين؟

453
00:34:18,566 --> 00:34:20,049
اعتذر

454
00:34:20,839 --> 00:34:23,084
توجد طاولة هناك

455
00:34:26,333 --> 00:34:28,269
سمعت أن والدها غني

456
00:34:28,269 --> 00:34:31,462
أمي تقول أنها تشتري كل ثيابها
من باريس

457
00:34:31,462 --> 00:34:34,777
أهذا صحيح يا فليستي؟-
ليس لدي فكرة-

458
00:34:34,777 --> 00:34:38,324
على أية حال هي قريبة بعيدة
وليس لدي أي اهتمام عنها

459
00:34:39,639 --> 00:34:40,675
أيها الصف

460
00:34:41,182 --> 00:34:44,885
أرغب بالترحيب بساره ستانلي

461
00:34:45,139 --> 00:34:48,789
واندرو كينج. أنهم جدد في افونليا

462
00:34:48,789 --> 00:34:53,997
اتمنى أن تشعروهم بالترحيب وكأنهم بوطنهم
طوال المدة الدراسية المتبقية

463
00:34:54,654 --> 00:34:56,216
الآن ياساره

464
00:34:59,196 --> 00:35:02,487
هل يمكنك تسميع جدول ضرب رقم إثنين؟

465
00:35:03,883 --> 00:35:04,483
ساره؟

466
00:35:05,783 --> 00:35:08,708
لا تحدقي بي هكذا

467
00:35:08,708 --> 00:35:10,851
لا أعلم ماتقصدين

468
00:35:13,668 --> 00:35:18,239
اعتقد انه يجب عليك الجلوس مع
طلاب المستوى الأول حتى تعرفي ما اقصد

469
00:35:22,189 --> 00:35:24,251
كما تريدين

470
00:35:26,944 --> 00:35:31,799
وليس هذا فحسب,
بل يجب عليك البقاء بعد المدرسة

471
00:35:31,799 --> 00:35:35,785
وممارسة جدول الضرب حتى
تعرفي ماهو

472
00:35:35,785 --> 00:35:37,086
اندرو كينج

473
00:35:38,916 --> 00:35:42,143
هل يمكنك تسميع جدول ضرب رقم اثنا عشر؟

474
00:35:42,143 --> 00:35:48,729
12 x 1 = 12,  12 x 2 = 24, 12 x 3 = 36,
12 x 4 = 48

475
00:35:48,729 --> 00:35:55,309
12 x 5 = 60, 12 x 6 = 72, 12 x 7 = 84,
12 x 8 = 96,

476
00:35:55,309 --> 00:36:03,809
12 x 9 = 108, 12 x 10 = 120, 12 x 11 =
132, 12 x 12 = 144

477
00:36:03,809 --> 00:36:04,481
أحسنت

478
00:36:06,209 --> 00:36:07,481
ممتاز

479
00:36:09,562 --> 00:36:13,925
أتمنى لو كنت استطيع لبس فساتين
كهذه, لكن أمي لن تدعني

480
00:36:13,925 --> 00:36:16,739
فقط اتمنى أن يأتي والدها ويأخذها بأسرع وقت

481
00:36:16,739 --> 00:36:19,318
امي تقول أن لا امل بذلك

482
00:36:19,318 --> 00:36:22,557
تقول أن والدها في فضيحة, لا اعلم مامعنى
ذلك

483
00:36:22,557 --> 00:36:25,756
انه يعني ياكليمي أن ابيها
شوه سمعة عائلته

484
00:36:25,756 --> 00:36:29,880
أنا خجلانة لأني اقرب لها-
أحب ساره واندرو-

485
00:36:29,880 --> 00:36:32,539
لا اظن انه يجب عليك الحديث هكذا عنهم

486
00:36:32,539 --> 00:36:35,339
"لا اظن انه يجب عليك الحديث هكذا عنهم"

487
00:36:35,339 --> 00:36:37,933
لا تكوني كأنك صالحة مزعجة ياسيسلي

488
00:36:37,933 --> 00:36:42,007
لا اريد المشي معك بعد الآن
تعالي ياكليمي

489
00:36:51,877 --> 00:36:54,862
يجب علينا أن نريهم من المسؤول هنا
يافليستي

490
00:37:24,742 --> 00:37:25,179
امم

491
00:37:25,742 --> 00:37:27,779
علي القول ياساره

492
00:37:28,260 --> 00:37:30,339
أنك تتعلمين بسرعة كبيرة

493
00:37:30,745 --> 00:37:32,994
عندما تجزمين على فعل شيء

494
00:37:34,258 --> 00:37:36,262
يمكنك المغادرة الآن

495
00:37:36,262 --> 00:37:39,467
انتبهي اذهبي للمنزل مباشرة.
بلا لعب ولهو

496
00:37:39,467 --> 00:37:42,877
واخبري خالتك اوليفيا إني سآتي للمنزل
بعد فليل

497
00:37:46,867 --> 00:37:49,467
ماذا تفعل هنا؟-
انتظرك-

498
00:37:49,867 --> 00:37:50,367
اوه

499
00:37:51,339 --> 00:37:54,246
عمة جانيت تقول انك تجوعين نفسك

500
00:37:54,746 --> 00:37:57,339
ومن يهتم على اية حال

501
00:37:57,639 --> 00:38:00,200
جميعهم يتحدثون عن أبيك

502
00:38:01,155 --> 00:38:04,760
لا تجرؤ على قول اي شيء عن أبي

503
00:38:04,760 --> 00:38:08,339
أي شيء سمعته هو مجرد اكاذيب, أتفهم؟

504
00:38:08,339 --> 00:38:10,184
انظري أنا افهم

505
00:38:10,184 --> 00:38:13,262
ولا يعجبني هذا الكلام ابدا

506
00:38:14,268 --> 00:38:16,152
أتريدين المشي الى المنزل معي؟

507
00:38:17,045 --> 00:38:19,264
حسنا

508
00:38:27,303 --> 00:38:29,956
انظر من اتى يافيليكس,
الآنسة الفاخرة

509
00:38:29,956 --> 00:38:32,643
واللورد المثقف اندرو

510
00:38:32,643 --> 00:38:36,051
الآن تذكر يافيليكس, يجب عليك التظاهر
بأنك لطيف معهم

511
00:38:36,051 --> 00:38:39,223
أهلا ياساره واندرو! تعالوا الى هنا

512
00:38:39,223 --> 00:38:41,816
القطة انجبت هريرات! اتودان
رؤيتهم؟

513
00:38:42,116 --> 00:38:44,769
انهم في الحظيرة! تعالوا

514
00:38:46,154 --> 00:38:48,254
الآن تعلم ماعليك فعله يافيلكس

515
00:38:52,288 --> 00:38:53,966
اين انتما أيها الإثنان

516
00:38:57,565 --> 00:38:58,168
فيليكس

517
00:38:58,413 --> 00:39:01,339
فليستي, أين أنتي؟

518
00:39:01,781 --> 00:39:04,293
أنهم في الأعلى, تعالوا بسرعة

519
00:39:04,293 --> 00:39:06,967
الأم ستأخذ الهريرة الأخيرة بعيدا

520
00:39:37,680 --> 00:39:41,467
سأخبر العم أليك, هذا ما سأفعله
سيندمان على ذلك الآن

521
00:39:41,467 --> 00:39:43,494
استمع إلي يا اندرو

522
00:39:43,494 --> 00:39:46,602
دعنا لا نغضب, دعنا ننتقم

523
00:39:46,602 --> 00:39:50,463
ربما يمكننا إيجاد فكرة لنرد فعلتهم

524
00:39:51,732 --> 00:39:53,332
ماذا حدث لكما انتما الأثنان؟

525
00:39:53,332 --> 00:39:56,622
فيليكس وفليستي قاما بمقلب لعين علينا

526
00:39:56,622 --> 00:39:59,439
ونحاول إيجاد طريقة لرد الأمر

527
00:39:59,439 --> 00:40:02,161
اعرف شخصا من الممكن أن يساعدكم

528
00:40:02,161 --> 00:40:05,658
من؟-
بيج بوين, الساحرة-

529
00:40:05,658 --> 00:40:08,997
ساحرة؟أتظن انها يمكنها اطلاق تعويذة عليهم؟

530
00:40:08,997 --> 00:40:11,496
أيمكنك أخذنا لها؟

531
00:40:20,545 --> 00:40:23,240
أهلا هيتي, كيف كان يومك؟

532
00:40:24,439 --> 00:40:26,539
مضى كما توقعت

533
00:40:26,539 --> 00:40:29,264
وكيف اليوم الأول لساره؟

534
00:40:29,764 --> 00:40:34,767
انه واضح جدا أنه لديها فجوة كبيرة في تعليمها

535
00:40:34,977 --> 00:40:37,851
وسأقول انها فتاة صغيرة ذكية

536
00:40:38,369 --> 00:40:41,939
شعرت بذلك منذ اول نظرة عليها

537
00:40:41,939 --> 00:40:44,089
المعلمة يجب عليها بناء تقييمها على

538
00:40:44,089 --> 00:40:46,644
أكثر من مجرد مشاعر يا اوليفيا

539
00:40:46,644 --> 00:40:48,519
بالتأكيد ياهيتي

540
00:40:48,519 --> 00:40:52,339
على أية حال انا مرتاحة جدا انها ليست
ستانلي ككل

541
00:40:52,339 --> 00:40:56,731
وانها ليست ذا طابع "أينما يأخذني القدر"
كما كانت أمها روث ايضا

542
00:40:56,739 --> 00:40:58,231
عندما حدقت بعيني

543
00:40:58,331 --> 00:41:02,333
لقد ابقيتها بعد المدرسة للعمل على
مهاراتها الرياضية

544
00:41:02,333 --> 00:41:05,644
وكشفتها تحدق بي بعيناها

545
00:41:05,715 --> 00:41:08,645
كأني ارى عينا روث!

546
00:41:10,294 --> 00:41:12,176
سبب لي قشعريرة

547
00:41:12,683 --> 00:41:14,808
تمتلك روح روث

548
00:41:15,008 --> 00:41:16,933
انها جريئة

549
00:41:16,933 --> 00:41:19,124
لكنها ليست مقدامة

550
00:41:19,124 --> 00:41:26,207
تعرف مصلحتها.
وهذا بالتأكيد فائدة لكبرياء الكينج

551
00:41:26,207 --> 00:41:29,286
يبدو أن كبرياء الكينج يتحدث الآن ياهيتي

552
00:41:32,876 --> 00:41:36,037
أين الطفلة؟أتمنى انها بالاعلى

553
00:41:36,037 --> 00:41:38,854
تعمل على جدول الضرب

554
00:41:38,854 --> 00:41:40,535
لا, انها ليست بالمنزل

555
00:41:40,535 --> 00:41:44,439
حسبتك انك تعلمين اين هي-
لكنها تركتني منذ أكثر من ساعة-

556
00:41:44,439 --> 00:41:47,003
على الأرجح انها تلعب مع فيليكس وفيليستي

557
00:41:47,003 --> 00:41:49,053
بدون إخبارنا؟

558
00:41:49,053 --> 00:41:52,444
كأطباع ستانلي, تهرب!

559
00:41:52,444 --> 00:41:55,456
حسنا هذه المنزل له قوانين

560
00:41:55,456 --> 00:41:59,486
وسيتم تطبيقهم بقسوة عندما
تعود للمنزل. سأعدك بذلك

561
00:41:59,486 --> 00:42:01,990
انهم مجرد أطفال ياهيتي

562
00:42:02,876 --> 00:42:04,967
انه جيد أننا بدأنا نراها تنسجم معنا

563
00:42:12,335 --> 00:42:17,190
تذكروا الآن. لا تتحدثوا بصوت عالي ولا
تسألوا اسئلة كثيرة

564
00:42:17,330 --> 00:42:21,085
انها لا تحب أن تُسأل اسئلة كثيرة. حسنا؟

565
00:42:21,839 --> 00:42:24,140
لا اعتقد انه يجب ان نكون هنا ياساره

566
00:42:24,150 --> 00:42:28,708
اندرو لا تكن كالقطة المرعوبة

567
00:42:34,520 --> 00:42:35,991
حسنا حسنا

568
00:42:38,139 --> 00:42:42,315
لقد تساءلت متى ستقررين زيارتي
ياساره ستانلي

569
00:42:42,315 --> 00:42:44,646
لكن كيف عرفتي من أنا؟

570
00:42:44,646 --> 00:42:47,300
ما الذي يمكنني فعله لك؟

571
00:42:47,300 --> 00:42:52,269
نريد عمل خدعة على فيليكس وفليستي
ونريد عونك

572
00:42:52,269 --> 00:42:56,148
نعم, اطفال كينج فعلا يستحقون
عقاب

573
00:42:56,148 --> 00:42:59,139
لم يكونوا حسنين تجاه العجوز بيج

574
00:42:59,139 --> 00:43:02,539
لا نريد اذاؤهم, فقط نريد
رد حركتهم

575
00:43:03,856 --> 00:43:06,056
نريد منك أن تضعي لعنة عليهم

576
00:43:07,548 --> 00:43:12,474
اعتقد أن ابناء خالك يجب عليهم
تجربة بذوري السحرية

577
00:43:12,474 --> 00:43:15,272
ستجدين ياساره ستانلي

578
00:43:15,272 --> 00:43:20,490
أن خداع العقل يعتبر بنفس فاعلية
خداع الفعل

579
00:43:20,970 --> 00:43:23,185
ألا توافق ياعزيزي؟

580
00:43:25,694 --> 00:43:28,942
إن لم اعرفك جيدا لكنت ظننت انك قلقة عليها

581
00:43:31,839 --> 00:43:33,814
ماهذا بحق السماء؟

582
00:43:34,439 --> 00:43:37,030
ساره ماذا كنتي تفعلين؟

583
00:43:37,339 --> 00:43:39,530
لا لا تخبريني

584
00:43:40,339 --> 00:43:44,739
ربما أهل مونتريال يركضون
بهذه الهيئة

585
00:43:44,739 --> 00:43:47,096
لكن لا نفعل هكذا في افونليا

586
00:43:48,736 --> 00:43:51,658
هيا! اذهبي لأعلى واجعلي نفسك لائقة

587
00:43:52,456 --> 00:43:56,234
ثم عودي وساعدي بإعداد العشاء

588
00:44:10,339 --> 00:44:14,339
لا تأكل بشراهة يابيتر
وإلا ستأكل مع الدجاج

589
00:44:36,339 --> 00:44:38,942
حسنا ساره اخبريني كل ماحدث بالمدرسة

590
00:44:38,942 --> 00:44:41,710
هل رأيتي فليستي؟-
نعم-

591
00:44:41,710 --> 00:44:45,446
آمل أن تكونا صديقات مقربات
عندما تتعرفن على بعض بشكل جيد

592
00:44:45,446 --> 00:44:48,439
الآن يجب علي أن اتعرف جيدا على اندرو

593
00:44:48,540 --> 00:44:51,440
جانيت تقول انه طفل جاد

594
00:44:53,994 --> 00:44:54,994
ساره

595
00:44:54,994 --> 00:44:57,739
هل تعلمين أن امك ووالد اندرو

596
00:44:57,739 --> 00:45:00,347
وُلدوا بفارق سنة بالضبط

597
00:45:00,348 --> 00:45:04,114
يا اوليفيا تثرثري كثيرا,
لو أكلتي بنفس السرعة التي تتحدثين بها

598
00:45:04,114 --> 00:45:06,961
لأنهيتي حساءك مثلنا

599
00:45:06,961 --> 00:45:10,838
عذرا! سأجمع الصحون

600
00:45:10,838 --> 00:45:14,958
انفعي ياساره. هيا
ساعدي عمتك اوليفيا

601
00:45:17,169 --> 00:45:21,539
كوني حريصة مع هذه الصحون.
إنهم صحون الجدة إليزابيث

602
00:45:21,539 --> 00:45:24,326
وهم مع العائلة لثلاثة أجيال

603
00:45:24,326 --> 00:45:28,439
سأكره أن تدمريهم بإهمالك وحماقتك

604
00:45:29,439 --> 00:45:33,895
ساره ايمكنك احضار الدجاج
للطاولة؟

605
00:45:33,895 --> 00:45:39,035
لقد أنتظرت طوال حياتها حتى تعلمت

606
00:45:39,035 --> 00:45:42,724
أن هذا إستثناء

607
00:45:44,765 --> 00:45:46,606
وليس القاعدة

608
00:45:53,874 --> 00:45:55,339
يا الهي

609
00:46:07,649 --> 00:46:10,616
لا فائدة على البكاء على مامضى ياطفلة

610
00:46:12,769 --> 00:46:14,238
انا اسفه

611
00:46:14,838 --> 00:46:20,979
أنا اسفه لأني كسرت صحن الجدة الكبيرة.
لم اكن اقصد ذلك

612
00:46:21,173 --> 00:46:25,082
يجب علي أن اقول إني سعيدة

613
00:46:25,083 --> 00:46:27,082
انكي لم ترمي الدجاجة علي بالقصد

614
00:46:27,082 --> 00:46:29,781
كونك خرقاء هذا خارج سيطرتي

615
00:46:30,182 --> 00:46:32,781
لم يسبق لي أن اخدم على الطاولة

616
00:46:33,582 --> 00:46:37,440
الخادمات دائما يفعلونها-
انا واثقة من ذلك-

617
00:46:37,440 --> 00:46:41,643
لكنك لن تجدي خادمات في افونليا.
الأمر مختلف هنا

618
00:46:41,643 --> 00:46:44,268
ليس عليك اخباري مره اخرى

619
00:46:44,910 --> 00:46:48,258
بالنسبة لك انا مجرد أمانة

620
00:46:48,258 --> 00:46:50,961
لا تتحدثي بهذه الترهات ياصغيرة

621
00:46:50,961 --> 00:46:55,816
هذا حقيقي! لقد اخبرتي مربيتي لويزا

622
00:46:56,641 --> 00:47:02,523
حسنا, تلك الليلة جميعنا لم
نكن مستعدين

623
00:47:02,523 --> 00:47:07,439
احيانا... احيانا الناس يقولون
اشياء لا يعنونها

624
00:47:07,439 --> 00:47:10,237
لا اتناسب مع هذا المكان

625
00:47:10,237 --> 00:47:14,310
ما كل هذا؟رسائل لا نهائية لأبيك

626
00:47:15,841 --> 00:47:19,310
لن تنفعك ابدا, لا اعلم
لما تستمرين بالمحاولة

627
00:47:19,339 --> 00:47:23,094
يعلم الله انهم لن يستطيعوا الوصول إليه

628
00:47:24,139 --> 00:47:25,877
أشتقت إليه

629
00:47:27,788 --> 00:47:30,339
اريد لويزا

630
00:47:31,143 --> 00:47:35,536
أنتي فتاة اكبر من أن تحتاجي
لمربية

631
00:47:35,536 --> 00:47:38,047
أنتي أخذتيها بعيدا عني

632
00:47:38,047 --> 00:47:41,567
لا داعي لهذا الفوران ياساره

633
00:47:41,567 --> 00:47:45,893
لا تعرفين شعور أن يؤخذ
احداً منك

634
00:47:46,058 --> 00:47:48,518
بلا بلا أعرف

635
00:47:49,645 --> 00:47:53,502
هكذا كان وضعي عندما توفت
أمك

636
00:47:56,652 --> 00:48:00,302
أنهي رسالتك اذا اردتي

637
00:48:00,801 --> 00:48:02,549
ثم انزلي للاسفل

638
00:48:02,949 --> 00:48:05,439
لربما نتمكن من القراءة مع بعض

639
00:48:05,439 --> 00:48:09,639
لدي كتب ممتعة في رفوف الردهة

640
00:48:09,639 --> 00:48:11,727
الكثير منهم كانوا ملك لأمك

641
00:48:15,975 --> 00:48:17,225
وساره

642
00:48:18,029 --> 00:48:23,982
صحون الجدة العظيمة اليزابيث
لم تكون من المفضلات لدي ابدا

643
00:48:31,577 --> 00:48:34,202
انظري لهذه البذور السحرية

644
00:48:34,339 --> 00:48:42,339
فليستي, انه داخل قدرتي
امتلاك كل المعرفة المتواجدة في الكون

645
00:48:44,720 --> 00:48:47,906
يبدو كأنهن مجرد بذور عادية

646
00:48:48,722 --> 00:48:50,963
انسي الأمر. لقد علمت إنك لن
تصدقيني

647
00:48:51,014 --> 00:48:53,144
انا اسف لأني اخبرتك من البداية

648
00:48:53,163 --> 00:48:57,249
حسنا من أين حصلت عليهن؟

649
00:48:57,249 --> 00:49:00,869
ساحرة أعطتني اياهم-
ساحرة؟-

650
00:49:00,869 --> 00:49:05,269
أذهبي إلى مقبرة في منتصف الليل
وكولي واحدة من هذه

651
00:49:05,269 --> 00:49:08,139
مقبرة؟-
انها الطريقة الوحيدة لفعل الأمر-

652
00:49:08,139 --> 00:49:11,072
ويجب أن تعديني انك لن تخبري احدا-
أعدك-

653
00:49:11,150 --> 00:49:16,042
يجب عليك الوعد!-
أعدك اني لن اخبر احدا-

654
00:49:17,863 --> 00:49:20,243
فيلكس! لا تأكلها قبل منتصف الليل

655
00:49:20,243 --> 00:49:22,228
حسنا حسنا

656
00:49:29,718 --> 00:49:30,919
اتمنى

657
00:49:30,919 --> 00:49:35,361
أن احظى بكل المال الذي في العالم

658
00:49:35,431 --> 00:49:40,687
ربما يمكنني ان اكون مليونير
حتى لا اضطر الى سماع اندرو وهو يتفاخر بأبيه

659
00:49:40,687 --> 00:49:45,339
أتمنى لو كان لدي رقبة طويلة نحيلة.
وأن اكون بلا نمش

660
00:49:47,973 --> 00:49:51,619
أتمنى لو كنت اجمل امرأة بالعالم
وأن يأتي ملك وسيم

661
00:49:51,719 --> 00:49:54,961
الى جزيرة الأمير ادوارد
ويطلبني أن أكون ملكته

662
00:49:54,961 --> 00:49:56,319
فليستي

663
00:49:56,648 --> 00:49:59,839
فيلكس! ماذا تفعل هنا؟

664
00:49:59,839 --> 00:50:02,897
اهتمي بشؤونك! ومالذي تفعلينه
انتي هنا؟

665
00:50:07,592 --> 00:50:09,459
أيها اللعينان

666
00:50:09,459 --> 00:50:11,959
ليتك رأيتي نفسك يافليستي

667
00:50:11,959 --> 00:50:15,156
لن تصبحي جميلة مهما تمنيتي الى الأبد

668
00:50:15,156 --> 00:50:17,999
طاب مساؤك ياجلالة الملكة

669
00:50:20,539 --> 00:50:22,946
"اتمنى لو كان لدي رقبة طويلة ونحيلة"

670
00:50:22,946 --> 00:50:24,683
مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

671
00:50:24,683 --> 00:50:26,935
اركضي! انه ابنر جفري

672
00:50:26,935 --> 00:50:30,007
اركضي! بسرعة هيا. لا تدعينه
يمسكك

673
00:50:35,139 --> 00:50:38,263
ايا كان المحرض على ذلك.
أنوي على التحقيق بالموضوع

674
00:50:38,263 --> 00:50:40,614
كوني واثقة انه لم يكن احدا من ابنائي

675
00:50:40,614 --> 00:50:44,103
أتلمحين أن ساره ستفعل شيئا كهذا
لوحدها؟

676
00:50:44,103 --> 00:50:46,973
حسنا. انا اقول...-
سيداتي و... أليك-

677
00:50:46,973 --> 00:50:48,873
إذا سمحتوا لي بالتحدث

678
00:50:48,873 --> 00:50:52,208
الكاهن ليونارد لم يكن مسرورا
بإيقاظة من نوم عميق

679
00:50:52,208 --> 00:50:54,370
بسبب هؤلاء المخربين الصغار

680
00:50:54,570 --> 00:50:59,020
ويجب علي القول اني لست مسرور
انه تم ايقاظي بهذه الساعة المتأخرة

681
00:50:59,020 --> 00:51:01,960
لأتعامل مع شؤون عائلتك يا آنسة كينج

682
00:51:01,960 --> 00:51:05,338
وانا متأكد انكم تعلمون
أن إهانة ممتلكات الكنيسة

683
00:51:05,339 --> 00:51:07,477
يُعتبر جريمة

684
00:51:07,478 --> 00:51:11,439
وكما أضيف أن القانون لا يتهاون

685
00:51:11,439 --> 00:51:13,939
بالله عليك يا ابنر
جميعنا تم ايقاظنا رغما عنا

686
00:51:13,939 --> 00:51:17,528
واذا تكرمت واستغنيت عن الشكليات
لربما نستطيع العودة للنوم

687
00:51:17,528 --> 00:51:20,446
اليك اصمت-
اليك محق-

688
00:51:20,446 --> 00:51:23,478
الآن جميعكم فلتذهبوا للردهة
وانتظروا

689
00:51:25,478 --> 00:51:29,318
هذه اشياء تتعامل معها العائلة
وليس القانون يا ابنر

690
00:51:29,318 --> 00:51:32,974
وسنتخذ عقابا عسيرا

691
00:51:35,974 --> 00:51:38,455
ربما استطيع التفكير بعقاب ما

692
00:51:42,718 --> 00:51:46,513
لن اسامح والدي ابدا
لإقتراحه هذا كعقاب مناسب

693
00:51:46,513 --> 00:51:50,044
كل ذلك خطؤك. أنتي وبذورك السحرية

694
00:51:50,044 --> 00:51:53,239
سيسديكم معروفا اذا التهمناه
واصبنا بالمرض ومتنا

695
00:51:53,239 --> 00:51:54,669
لقد استحققتموه

696
00:51:54,669 --> 00:51:58,480
اتمنى لو تذهب من أينما جئت
أيها الصغير المثقف

697
00:51:58,480 --> 00:52:02,839
لقد اوضحت ذلك يافيلكس كينج
منذ اليوم الذي اتينا به الى هنا

698
00:52:02,839 --> 00:52:05,339
ولقد اوضحت انكما لا تريدان البقاء هنا

699
00:52:05,339 --> 00:52:08,497
ذلك غير صحيح-
انتم بدأتم هذا كله-

700
00:52:08,577 --> 00:52:10,777
نعم بالطبع ايتها المتعالية

701
00:52:10,777 --> 00:52:13,972
تتبخترين بالأنحاء بفساتينك المشدودة,
رافعةً رأسك

702
00:52:13,972 --> 00:52:17,318
سنفترض ان كل هذا سيتغير عندما
يتم سجن والدك

703
00:52:17,318 --> 00:52:19,439
لا تجرؤي على قول ذلك أيتها...

704
00:52:19,439 --> 00:52:23,096
اعتذري عما قلته عن والدي!

705
00:52:23,096 --> 00:52:26,906
لا لن اعتذر-
توقفي! افلتي اختي-

706
00:52:28,789 --> 00:52:31,239
توقفوا-
افلتني يافليكس-

707
00:52:31,239 --> 00:52:33,964
توقف! لا تدغدغني رجاءاً

708
00:52:33,964 --> 00:52:35,045
توقف

709
00:52:40,781 --> 00:52:45,452
هيتي هناك رسائل قادمة من مونتريال
واحدة لك وواحدة لساره

710
00:52:59,452 --> 00:53:01,686
انها ليست اخبار سيئة. اليست كذلك؟

711
00:53:03,828 --> 00:53:06,944
اجلبي ساره يا اوليفيا

712
00:53:16,563 --> 00:53:17,203
ساره!

713
00:53:18,219 --> 00:53:19,328
ساره

714
00:53:19,728 --> 00:53:23,517
لقد وصلت رسالة لك! انها من
مونتريال

715
00:53:37,590 --> 00:53:38,339
حسنا؟

716
00:53:39,015 --> 00:53:40,788
إنها من ابي

717
00:53:42,130 --> 00:53:45,214
المربية لويزا قد مرضت

718
00:53:45,214 --> 00:53:46,895
يا الهي

719
00:53:46,895 --> 00:53:50,576
حتى تتحسن, لن تكون عندك لتهتم بك

720
00:53:50,976 --> 00:53:54,892
انا آسف ان الأمور أنتهت بهذا الشكل
مع عمتك هيتي

721
00:53:55,872 --> 00:53:58,339
لا تغضبي مني ياساره

722
00:53:58,339 --> 00:54:01,496
فقط أردت حمايتك
من العار الذي سببته

723
00:54:02,943 --> 00:54:06,191
وأعلم انه مع الوقت اني سأنظف سمعتنا

724
00:54:07,857 --> 00:54:13,052
مونتريال هي وطنك ويمكنك العودة
متى ما اردتي

725
00:54:13,667 --> 00:54:19,050
سنتدبر الأمر بأي طريقة مع بعضنا البعض.
أعلم كم أنتي حزينة الآن

726
00:54:19,050 --> 00:54:21,300
لكن ارجوك ثقي بي

727
00:54:22,039 --> 00:54:23,480
أحبك دائما

728
00:54:26,306 --> 00:54:26,686
ابوك

729
00:54:30,648 --> 00:54:34,196
ليس عليك الذهاب إن لم تريدين.
أليس كذلك؟

730
00:54:35,697 --> 00:54:37,439
ما انتي فاعلة؟

731
00:54:39,853 --> 00:54:43,339
أيمكننا العودة الى كوخ روز يا عمة اوليفيا؟

732
00:54:43,366 --> 00:54:44,439
بالتأكيد ياعزيزتي

733
00:54:50,642 --> 00:54:54,126
ساره انه قرارك, لكن اريدك
أن تعلمي

734
00:54:54,840 --> 00:54:56,903
أننا سنشتاق اليك جدا

735
00:54:57,539 --> 00:55:00,092
العمة هيتي ستسعد بذهابي

736
00:55:00,092 --> 00:55:03,293
خاصة بعد المصائب التي سببتها

737
00:55:03,293 --> 00:55:05,076
لا تصدقي كلامها ياساره

738
00:55:05,108 --> 00:55:09,139
لديك شجاعة طبيعية وهيتي
تعشق ذلك. على الرغم مما تقول

739
00:55:09,139 --> 00:55:11,336
اعلم انها ستشتاق اليك ايضا

740
00:55:11,991 --> 00:55:15,710
اتظنين ذلك؟-
نعم-

741
00:55:16,058 --> 00:55:21,339
أتعلمين؟لا يمكنك تخيل كم تذكرينني
بأمك

742
00:55:22,132 --> 00:55:24,868
كان لديها شجاعة طبيعية ايضا

743
00:55:26,128 --> 00:55:28,339
ارجوك ساره ابقي

744
00:55:28,443 --> 00:55:32,078
انتي تنتمين هنا اكثر مما تتوقعين

745
00:55:32,078 --> 00:55:34,178
حسنا ساره ستانلي

746
00:55:34,178 --> 00:55:40,283
أفترض اني سأخسر طالبة.
وطالبة جيدة كما اتضح الأمر

747
00:55:40,795 --> 00:55:42,565
لقد قررت البقاء

748
00:55:42,576 --> 00:55:45,936
وانا واثقة انه نظرا للفرصة المتاحة لك
انك ستذهبين...

749
00:55:46,739 --> 00:55:48,781
ماذا قلتي ايتها الطفلة؟

750
00:55:51,053 --> 00:55:53,257
لقد قلت إني باقية

751
00:55:55,939 --> 00:55:58,439
ساره ستانلي عودي الى هنا

752
00:55:58,439 --> 00:56:01,902
لا تسحبي القش معك الى المنزل. أتسمعينني؟

753
00:56:01,902 --> 00:56:04,920
وسأشكرك إن التقطتي كل اغراضك
التي رميتيها

754
00:56:04,920 --> 00:56:07,934
ونسيتيها. لن انحني والتقط
وراءك ايتها الطفلة

755
00:56:08,113 --> 00:56:08,813
أتسمعيني؟

756
00:56:09,013 --> 00:56:19,413
Translated by: Shahenaz - شهِناز
Twitter: @tttttttoxic