﻿1
00:01:17,700 --> 00:01:20,700
"ابتكر سير آرثر كُنَن ضُيل شِرْلُكْ هولمز"

2
00:01:20,739 --> 00:01:22,739
"وهو شخصية خيالية خالدة"

3
00:01:22,762 --> 00:01:25,762
".لا تُقهر، ولا تتغير مع الزمن"

4
00:01:25,826 --> 00:01:27,318
"..وفي عصرنا الحالي"

5
00:01:27,342 --> 00:01:28,826
"..فإنه يبقى كعهده دائماً"

6
00:01:28,880 --> 00:01:31,880
"هو سيد الاستدلال المنطقي"

7
00:01:31,933 --> 00:01:34,933
".القادر على حل أعقد المشكلات"

8
00:01:40,433 --> 00:01:44,933
لندن"
"مطار الرحلات الجوية العابرة للأطلنطي

9
00:01:51,880 --> 00:01:53,048
"!الاسم من فضلك"

10
00:01:53,131 --> 00:01:54,549
.وليم إيستر

11
00:01:54,591 --> 00:01:55,884
سيد وليم إيستر؟

12
00:01:55,967 --> 00:01:56,967
".نعم"

13
00:01:56,993 --> 00:01:58,193
!جواز السفر من فضلك

14
00:01:58,386 --> 00:01:59,929
أمن اللازم أن أمر بهذه
التعقيدات كل مرة؟

15
00:02:00,013 --> 00:02:01,031
.لوائح، يا سيدي

16
00:02:01,515 --> 00:02:03,183
معاملة غير لائقة
.في رأيي

17
00:02:13,568 --> 00:02:16,237
ستتسلم التأشيرة"
".الأمريكية في لشبونة

18
00:02:16,321 --> 00:02:17,339
وهل سيكفي الوقت
هناك لهذا؟

19
00:02:17,363 --> 00:02:18,815
".نعم، سيدي"

20
00:02:21,618 --> 00:02:24,204
.لكأننا وصلنا في آخر لحظة -
.كدنا ذلك، يا سير هنري -

21
00:02:24,287 --> 00:02:25,580
،ألن تلقي كلمة"
"يا سير هنري؟

22
00:02:25,663 --> 00:02:26,873
"هل من تعليق؟"

23
00:02:26,956 --> 00:02:28,583
،ما وجهتك
سير هنري..؟

24
00:02:28,666 --> 00:02:30,001
نيويورك أم واشنطن؟

25
00:02:30,085 --> 00:02:31,503
،آسف
.لا شيء لأقوله

26
00:02:31,586 --> 00:02:33,129
.سير هنري مَرْشْمُنْتْ
.عمل رسمي

27
00:02:33,213 --> 00:02:36,299
!أوه
!سير هنري مَرْشْمُنْتْ

28
00:02:36,383 --> 00:02:38,983
"!سير هنري -"
.شكراً -

29
00:02:39,427 --> 00:02:40,678
،حظاً سعيداً
!سير هنري

30
00:02:40,762 --> 00:02:42,722
.شكراً، لعلي أحتاجه

31
00:02:42,764 --> 00:02:44,140
،هل لي في حقيبتك
يا سيدي؟

32
00:02:44,224 --> 00:02:46,393
.قطعاً لا

33
00:02:47,876 --> 00:02:49,929
أتظن أن الفتى
..العجوز يحمل

34
00:02:49,953 --> 00:02:51,606
مصير الإمبراطورية في تلك
.الحقيبة السوداء الصغيرة

35
00:02:51,689 --> 00:02:52,982
.لعله كذلك

36
00:02:53,066 --> 00:02:53,909
!ارفعوها، يا أولاد

37
00:02:53,992 --> 00:02:54,760
!اسحبوها بعيداً

38
00:02:54,843 --> 00:02:55,603
!بسرعة الآن

39
00:02:55,686 --> 00:02:56,470
!مهلاً، لحظة

40
00:02:56,512 --> 00:02:57,513
.تبقى راكب واحد

41
00:02:57,596 --> 00:02:58,806
!انتظر

42
00:02:58,989 --> 00:03:00,157
!انتظر قليلاً

43
00:03:01,041 --> 00:03:02,109
!أقول لك انتظر

44
00:03:02,150 --> 00:03:02,751
.أنا مسافر

45
00:03:02,835 --> 00:03:03,336
.أجل

46
00:03:03,419 --> 00:03:04,504
اسمك، يا سيدي؟

47
00:03:04,587 --> 00:03:05,713
،اسمي جريسُنْ
.چون جريسُنْ

48
00:03:05,796 --> 00:03:07,548
كاتب أول لدى
..فارلو وناش وفارلو

49
00:03:07,732 --> 00:03:09,025
.المحامون بتشانْسِري لىٰن

50
00:03:10,208 --> 00:03:11,418
.كل البيانات عندك

51
00:03:11,459 --> 00:03:13,586
.كل شيء مضبوط

52
00:03:13,670 --> 00:03:15,255
.آسف لتأخيركم

53
00:03:15,338 --> 00:03:17,048
فاتتني الحافلة. اضطررتُ
.إلى ركوب سيارة أجرة

54
00:03:17,132 --> 00:03:19,502
.إزعاج لا يطاق -
.أجل. هيا اقفز! سنغادر الآن -

55
00:03:19,526 --> 00:03:24,931
شكراً. آ.. آ.. جزيل
.الشكر. آسف للتأخير

56
00:03:30,979 --> 00:03:31,879
.أعتذر بشدة

57
00:03:31,880 --> 00:03:32,990
.كلٌّ على ما يرام

58
00:03:33,014 --> 00:03:34,869
أفتقر إلى
..الشعور بالتوازن

59
00:03:34,870 --> 00:03:36,187
ليس لدي
.أدنى شعور به

60
00:03:37,152 --> 00:03:38,639
.شكراً

61
00:03:40,822 --> 00:03:42,449
!أخرق أنا

62
00:03:42,532 --> 00:03:43,867
.لا أحس برأسي من قدمي

63
00:03:43,950 --> 00:03:45,410
.أعرف نفسي

64
00:03:45,493 --> 00:03:48,121
تأثير الضغط الجوي في
.الأذن الداخلية كما أظن

65
00:04:40,780 --> 00:04:42,580
«مطار لشبونة»

66
00:04:42,604 --> 00:04:44,616
«الرحلة رقم ١ إلى نيويورك»

67
00:05:11,561 --> 00:05:16,189
دبلماسي بريطاني رفيع»
«المستوى في طريقه إلى واشنطن

68
00:05:25,760 --> 00:05:27,053
"..وعندما قرأت"

69
00:05:27,095 --> 00:05:28,638
أنك في طريقك إلى
..واشنطن، سير هنري

70
00:05:28,722 --> 00:05:30,807
لم أذُقِ الراحة
.حتى وجدتُك

71
00:05:30,890 --> 00:05:32,684
والآن، يا عزيزي، متى
تستطيع العشاء معنا؟

72
00:05:32,767 --> 00:05:35,186
.كرم منك سيدة چِلِسُنْ
..سأضع اسمك على رأس

73
00:05:35,270 --> 00:05:36,730
.قائمتي غير الرسمية

74
00:05:36,813 --> 00:05:38,173
..عندي فكرة أفضل بكثير

75
00:05:38,214 --> 00:05:39,816
لازم أن تدعني
.أستضيفك أثناء زيارتك

76
00:05:39,899 --> 00:05:41,227
..شكراً جزيلاً، ولكن -
.واشنطن مزدحمة للغاية -

77
00:05:41,310 --> 00:05:43,078
سأستضيفك في
.الغرفة الزرقاء

78
00:05:45,739 --> 00:05:47,532
"!ادخُلْ"

79
00:05:58,126 --> 00:06:00,086
.شكراً لك، سيدي

80
00:06:04,841 --> 00:06:07,010
فإذا لم يكن سير هنري
الشخص المعنيَّ، فمن هو؟

81
00:06:07,093 --> 00:06:08,678
.ما أدري

82
00:06:08,762 --> 00:06:11,057
ولكن سير هنري تلقى
.برقية من لندن تحذره

83
00:06:11,140 --> 00:06:13,300
مهمتنا أن نعثر على العميل
..البريطاني الحقيقي

84
00:06:13,341 --> 00:06:14,834
قبل أن يبلغ
.القطار واشنطن

85
00:06:14,876 --> 00:06:15,911
.أجل

86
00:06:16,394 --> 00:06:17,771
..أياً من يحصل على المستند

87
00:06:17,812 --> 00:06:19,355
.سيكون هناك تحت الحماية

88
00:06:19,439 --> 00:06:21,733
..فإذا لم يكن السيد هنري يحمله

89
00:06:23,985 --> 00:06:25,445
!وجدتُها

90
00:06:25,487 --> 00:06:27,572
..إضافةً إليَّ أنا وسير هنري

91
00:06:27,655 --> 00:06:30,075
رجل واحد فقط قدم كل هذه
..المسافة من لندن

92
00:06:30,158 --> 00:06:31,701
..رجل يُسمى جريسُنْ

93
00:06:31,785 --> 00:06:33,036
.چون جريسُنْ

94
00:06:33,119 --> 00:06:34,829
،حسناً
.إذن جريسُنْ رجلنا

95
00:06:34,913 --> 00:06:36,456
..جريسُنْ هو من يحمل المستند

96
00:06:36,498 --> 00:06:39,793
.فيما يُلهوننا بسير هنري

97
00:06:39,834 --> 00:06:43,046
الحيل القديمة عادت
.موضة من جديد

98
00:06:43,129 --> 00:06:44,881
عندما يغادر جريسُنْ
..عربة الصالون

99
00:06:44,964 --> 00:06:47,008
..ويذهب للحصول على أمتعته

100
00:06:47,092 --> 00:06:49,094
.يحين دورنا

101
00:06:52,222 --> 00:06:53,556
.نعرف ما سنفعله

102
00:06:53,640 --> 00:06:55,141
.حسن

103
00:06:55,225 --> 00:06:57,268
هو هو ذا جريسُنْ
..يقف عند البار

104
00:06:57,352 --> 00:06:58,387
.الشخص الضئيل

105
00:07:14,828 --> 00:07:16,246
!اعذرني، سيدي

106
00:07:16,329 --> 00:07:17,447
!لا تشغل بالك، يا أخي

107
00:07:17,471 --> 00:07:18,471
..أمتهن السياسة

108
00:07:18,495 --> 00:07:19,666
.اعتدتُ على الضربات القاسية

109
00:07:19,749 --> 00:07:21,543
،أنا هنري بيبكُكْ
.سيناتور بيبكُكْ

110
00:07:21,626 --> 00:07:22,752
!تشرفنا

111
00:07:22,836 --> 00:07:23,920
.چون جريسُنْ

112
00:07:24,003 --> 00:07:24,963
"!اجلسْ جريسُنْ"

113
00:07:25,046 --> 00:07:26,339
"!خذ كأساً من عصير العنب"

114
00:07:26,423 --> 00:07:27,716
.مجلوب من ولاية مسقط رأسي

115
00:07:27,799 --> 00:07:29,217
في ما مضى عرفتُ
..رجلاً يدعى جريسُنْ

116
00:07:29,300 --> 00:07:31,386
.رجل طيب السمعة

117
00:07:31,469 --> 00:07:32,971
.لقد قُتل

118
00:07:33,054 --> 00:07:34,573
اثنين من عصير
!العنب، چورچ

119
00:07:36,558 --> 00:07:38,351
.هذا الكتاب أربكني

120
00:07:38,393 --> 00:07:40,145
أتمنى لو كنتَ
..وضَّحتَ لي صراحةً

121
00:07:40,228 --> 00:07:41,688
.الموقف العالمي على حقيقته

122
00:07:41,730 --> 00:07:44,733
.أخشى أن الموضوع كبير

123
00:07:44,816 --> 00:07:46,818
".إنك محق، سير هنري"

124
00:07:46,901 --> 00:07:50,196
دائماً ما أقول إنه على المرء"
".أن يتمتع بوجهة نظر شاملة

125
00:07:58,872 --> 00:08:00,415
مزيداً من عصير"
"العنب، جريسُنْ؟

126
00:08:00,498 --> 00:08:02,053
.لا أحد يكتفي من الفيتامينات

127
00:08:02,077 --> 00:08:03,168
.هذا ما أقوله دائماً

128
00:08:03,251 --> 00:08:04,711
.شكراً لك، سيناتور

129
00:08:04,753 --> 00:08:06,004
..ولكن إذا كنت لا تمانع

130
00:08:06,087 --> 00:08:07,589
سآ.. آ.. آخذ
.ويسكي وصودا

131
00:08:07,672 --> 00:08:09,174
!ولِمَ لا

132
00:08:09,257 --> 00:08:10,842
!هلا أحضرتَها، چورچ

133
00:08:10,925 --> 00:08:12,218
!لنجد مقعداً

134
00:08:12,302 --> 00:08:14,054
.لقد خُلقتُ للراحة

135
00:08:24,731 --> 00:08:25,899
"!متسولون صغار"

136
00:08:26,483 --> 00:08:28,276
أنا أيضاً ربَّيتُ
.بعضاً منهم للولد

137
00:08:28,359 --> 00:08:29,903
.حتى اشترت أمي قطة

138
00:08:29,944 --> 00:08:31,738
!شش

139
00:08:31,780 --> 00:08:34,574
!لا تقُلْ ق-ط-هـ

140
00:08:34,616 --> 00:08:36,868
.أوه! آسف

141
00:08:42,399 --> 00:08:43,399
!ائذني لي

142
00:08:43,517 --> 00:08:45,686
.أوه! شكراً لك
.إنك للطيف جداً

143
00:08:46,669 --> 00:08:49,130
!أستميحك عذراً، سيدي

144
00:08:49,214 --> 00:08:51,508
!ها نحن أولاء

145
00:08:51,591 --> 00:08:52,575
!حمَّال

146
00:08:52,659 --> 00:08:53,385
!أجل، سيدي

147
00:08:53,468 --> 00:08:54,411
هل نسير حسب الميعاد؟

148
00:08:54,495 --> 00:08:55,204
..نعم، سيدي

149
00:08:55,288 --> 00:08:56,789
سنكون في واشنطن
.خلال عشرين دقيقة

150
00:09:01,643 --> 00:09:03,453
،بالمناسبة يا جريسُنْ
ما مجالك؟

151
00:09:03,937 --> 00:09:04,694
"مجالي؟"

152
00:09:04,718 --> 00:09:06,340
أجل، ما شغلك؟"
"ما مصدر رزقك؟

153
00:09:06,424 --> 00:09:07,124
"!أوه"

154
00:09:07,348 --> 00:09:09,183
أمثل شركة محاماة
..في لندن

155
00:09:09,207 --> 00:09:10,527
.فارلو وناش وفارلو

156
00:09:10,551 --> 00:09:11,051
فارلو؟

157
00:09:11,820 --> 00:09:13,613
كنتُ أعرف
.رجلاً اسمه فارلو

158
00:09:13,655 --> 00:09:15,198
.كلا، كلا، كان مارلو

159
00:09:15,281 --> 00:09:16,574
لا يُعقل أن يكون
.الشخص نفسه

160
00:09:16,658 --> 00:09:17,742
.لا أعتقد ذلك

161
00:09:19,744 --> 00:09:21,287
".كنت في جولة بولايتي"

162
00:09:21,329 --> 00:09:23,123
أجمع آراء الناس
.في مسقط رأسي

163
00:09:23,206 --> 00:09:25,417
وأحمل أفكاراً كثيرة منهم
.معي إلى واشنطن

164
00:09:25,500 --> 00:09:27,502
أود أن أسمع مزيداً من"
".أنشطتك، سيناتور

165
00:09:28,086 --> 00:09:29,504
!أعطني عنوانك، يا سيدي

166
00:09:29,546 --> 00:09:31,923
.وسأرسل كل خطبي إليك بالبريد

167
00:09:32,006 --> 00:09:34,217
.إنك لكريم، يا سيدي

168
00:09:34,300 --> 00:09:36,970
،اعذرني
.فليست معي بطاقة

169
00:09:43,351 --> 00:09:44,644
!يا حمَّال

170
00:09:44,728 --> 00:09:46,563
نعم، آنستي؟

171
00:09:46,646 --> 00:09:48,523
!ائذني لي

172
00:09:52,360 --> 00:09:53,695
.شكراً جزيلاً

173
00:09:53,778 --> 00:09:54,478
.لا عليكِ

174
00:09:59,242 --> 00:10:01,995
سأكون في هذا العنوان
.للأسبوع القادم تقريباً

175
00:10:02,079 --> 00:10:03,255
.كما أتمنى

176
00:10:03,339 --> 00:10:04,673
.شكراً

177
00:10:04,857 --> 00:10:06,233
.سوف أجمع أوراقي

178
00:10:06,875 --> 00:10:08,585
.مسرور بمقابلتك، يا صديقي

179
00:10:08,668 --> 00:10:10,170
متى جئتَ إلى واشنطن
!فابحث عني هناك

180
00:10:10,253 --> 00:10:11,671
".سأحضر حقيبتي الآن"

181
00:10:11,713 --> 00:10:13,214
".شكراً، شكراً"

182
00:10:16,926 --> 00:10:20,055
أوه! لقد نسيتُ إعطاء چورچ
!الحساب! اعذرني، سيدي

183
00:10:25,977 --> 00:10:27,187
".إنه إظلام شامل"

184
00:10:27,270 --> 00:10:29,814
"!الزموا أماكنكم"

185
00:10:29,898 --> 00:10:32,025
".إنه إظلام شامل"

186
00:10:32,067 --> 00:10:33,485
"!الزموا أماكنكم"

187
00:10:36,905 --> 00:10:40,241
!فئران

188
00:10:40,325 --> 00:10:42,535
!يا ربي
!اختفوا جميعهم

189
00:11:02,931 --> 00:11:04,758
!پِيتر

190
00:11:05,642 --> 00:11:06,726
!پِيتر

191
00:11:06,768 --> 00:11:08,728
!نانسي حبيبتي

192
00:11:08,770 --> 00:11:10,939
.ما كنتُ لأحلم أن أقابلك

193
00:11:11,022 --> 00:11:11,915
.أخذتُ إجازة

194
00:11:11,920 --> 00:11:13,171
.أوه! هذا رائع، يا عزيزي

195
00:11:13,233 --> 00:11:14,233
.ثلاثة أيام فقط

196
00:11:14,257 --> 00:11:15,352
.أوه! هذا فظيع

197
00:11:15,376 --> 00:11:16,812
.ولا ثانية نضيعها

198
00:11:16,854 --> 00:11:18,564
..أول شيء فعلتُه

199
00:11:19,447 --> 00:11:21,825
.كان شراء هذا

200
00:11:21,908 --> 00:11:23,451
.هذا الإصبع

201
00:11:23,535 --> 00:11:25,631
.حسناً، فما عندي خبرة كبيرة

202
00:11:28,415 --> 00:11:29,749
..انظري! بعد غد

203
00:11:29,791 --> 00:11:31,084
.ستقيم لنا عمتك حفل استقبال

204
00:11:31,126 --> 00:11:32,419
..إلى ذلك الحين أنا وأنت

205
00:11:32,502 --> 00:11:34,629
.سنكون مشغولَيْن

206
00:11:34,713 --> 00:11:36,339
.آه! أستميحك عذراً

207
00:11:41,094 --> 00:11:43,221
!وداعاً

208
00:11:43,304 --> 00:11:45,056
من صاحبك؟

209
00:11:45,140 --> 00:11:46,433
.لا داعي لتقلق

210
00:11:46,474 --> 00:11:48,101
كل ما فعله أنه
.أشعل سيجارة لي

211
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
«جريدة واشنطن مِرْكُري»

212
00:11:58,641 --> 00:12:00,721
«اختطاف رجل من القطار»

213
00:12:00,969 --> 00:12:03,502
«والشرطة لم تعثر على أدلة»

214
00:12:03,790 --> 00:12:05,149
«جريدة نيويورك ڤَنْجارْدْ

215
00:12:05,173 --> 00:12:07,373
اختطاف كاتب محامٍ من»
«قطار واشنطن إكْسِبرِسْ

216
00:12:07,692 --> 00:12:10,159
تقول التحريات إنه چون»
«جريسُنْ، محامٍ من لندن

217
00:12:10,438 --> 00:12:11,558
«جريدة لندن بـٰكون»

218
00:12:11,946 --> 00:12:13,466
«مواطن بريطاني <b>يختفي</b>»

219
00:12:13,575 --> 00:12:15,175
«من على قطار أمريكي»

220
00:12:17,005 --> 00:12:18,705
!هنا لندن

221
00:12:18,729 --> 00:12:22,218
..إذاعة البي بي سي

222
00:12:22,302 --> 00:12:23,928
..في هذا الموعد نقدم

223
00:12:24,012 --> 00:12:26,931
.موجزنا الإخباري لهذا الصباح

224
00:12:27,015 --> 00:12:29,601
..اختفى مواطن بريطاني

225
00:12:29,684 --> 00:12:31,644
.في ظروف غامضة

226
00:12:31,728 --> 00:12:33,396
..چون جريسُنْ

227
00:12:33,480 --> 00:12:35,148
..كاتب أول بشركة

228
00:12:35,190 --> 00:12:37,309
..فارلو وناش وفارلو

229
00:12:37,392 --> 00:12:38,169
،للمحاماة

230
00:12:38,252 --> 00:12:39,512
،بتْشانْسِري لىٰن

231
00:12:40,095 --> 00:12:42,339
..لم يصلْ إلى فرع شركته

232
00:12:42,363 --> 00:12:43,990
.في واشنطن

233
00:12:44,032 --> 00:12:46,659
..يُشتبه أنها ضربة تحت الحزام

234
00:12:46,701 --> 00:12:47,911
".مؤسف"

235
00:12:47,935 --> 00:12:49,537
".ببساطة مؤسف"

236
00:12:49,621 --> 00:12:50,621
..مثل هذه الأشياء

237
00:12:50,645 --> 00:12:52,415
.هي ما يهز ثقتك في چورچ

238
00:12:52,499 --> 00:12:54,501
،إني أقول لك، يا هولمز
!لا تثق في أي شيء

239
00:12:54,584 --> 00:12:55,884
!وأنت، يا وَطْسُنْ، من يُحذرني

240
00:12:55,908 --> 00:12:57,321
،ما سبق أني رأيتُك متأثراً بالأخبار

241
00:12:57,345 --> 00:12:58,255
.مهما كانت مروعة

242
00:12:58,279 --> 00:12:59,732
!قُلتَ ’مروعة‘ يا عزيزي؟
!هذه مصيبة

243
00:12:59,756 --> 00:13:01,166
رأيتَ نتائج المباريات؟

244
00:13:01,190 --> 00:13:03,259
لقد حصل فريق البحرية
..على ٤٢٨ نقطة

245
00:13:03,343 --> 00:13:04,343
،في ستة أشواط

246
00:13:04,367 --> 00:13:05,845
في مباراته مع الجيش
.على ملعب لوردز

247
00:13:05,929 --> 00:13:07,305
هل لي أن ألفت
..نظرك إلى أنه

248
00:13:07,389 --> 00:13:08,973
..في العالم أشياء خطيرة

249
00:13:09,057 --> 00:13:09,833
!تحصل الآن حولنا؟

250
00:13:10,117 --> 00:13:11,118
.أعرف كل شيء عنها

251
00:13:11,201 --> 00:13:12,703
.سأقرؤها لاحقاً

252
00:13:12,786 --> 00:13:13,954
!اسمح لي

253
00:13:14,437 --> 00:13:15,688
!حاسب بيضتي، يا صاح

254
00:13:15,730 --> 00:13:17,148
!معذرة

255
00:13:17,232 --> 00:13:20,276
يدهشني أنك، مع غرامك
.باللعبة، غيرتَ رأيك

256
00:13:20,360 --> 00:13:22,362
ولن تهرول اليوم إلى ملاعب"
".الكريكيت في لوردز

257
00:13:22,504 --> 00:13:23,796
.غصباً عني

258
00:13:23,820 --> 00:13:25,865
..اضطُررتُ إلى تأجيلها

259
00:13:25,949 --> 00:13:27,534
كيف عرفتَ أني غيرتُ رأيي؟

260
00:13:27,575 --> 00:13:29,077
!أساسي، يا عزيزي وَطْسُنْ

261
00:13:29,160 --> 00:13:30,870
..كلما ذهبتَ إلى مباراة كريكيت

262
00:13:30,912 --> 00:13:33,581
.ملأتَ قارورتك بأفضل ويسكي عندي

263
00:13:33,665 --> 00:13:36,960
،والآن فقط لاحظتُ، وأنا أمرُّ
.أن القارورة فارغة

264
00:13:37,043 --> 00:13:39,754
نفحة واحدة منها كانت كافية
.لأعرف أنها مُلئت مؤخراً

265
00:13:39,796 --> 00:13:42,783
وواضح أنه بعد ملئها أُفرِغت
.محتوياتها ثانيةً في الزجاجة

266
00:13:42,867 --> 00:13:44,894
وهذا يعني أنك غيرتَ رأيك
.في حضور مباراة كريكيت

267
00:13:46,178 --> 00:13:47,596
.إنك تدهشني، يا هولمز

268
00:13:47,738 --> 00:13:49,724
!تدهشني حقاً

269
00:13:51,307 --> 00:13:54,269
!تفضلي، سيدة هَدْسُنْ

270
00:13:54,352 --> 00:13:55,603
!عفواً، سيد هولمز

271
00:13:55,687 --> 00:13:56,587
..إنه رجل نبيل

272
00:13:56,611 --> 00:13:58,022
.وهو لحوح

273
00:13:58,106 --> 00:14:00,900
حسناً، والآن أراه قد
.صعد الدرج خلفي

274
00:14:00,942 --> 00:14:02,444
ألم أطلب منك الانتظار؟

275
00:14:02,485 --> 00:14:03,985
،أيتها المرأة الطيبة
..لكِ أن تطلبي إليَّ الانتظار

276
00:14:04,009 --> 00:14:05,715
أما إلى الإمبراطورية
!البريطانية فلا

277
00:14:05,739 --> 00:14:08,575
سيد هولمز، لا بد لي
.من التحدث إليك فوراً

278
00:14:08,658 --> 00:14:10,076
كيف حالك، سيد آرِنْزْ؟

279
00:14:10,118 --> 00:14:11,578
.يكفي هذا الآن
.شكراً، سيدة هدسون

280
00:14:11,619 --> 00:14:14,622
امرأة طيبة
!غصباً عنك، هِهْ

281
00:14:14,806 --> 00:14:17,267
آرِنْزْ؟
!كأني أعرف هذا الاسم

282
00:14:17,350 --> 00:14:18,767
،لا تقُلْ، يا عزيزي وَطْسُنْ
..إنك لم تتعرف

283
00:14:18,791 --> 00:14:19,987
السيد آرِنْزْ من
!الأمن الوطني

284
00:14:20,029 --> 00:14:22,065
.بلى طبعاً
.عرفتُك لحظة دخولك

285
00:14:22,068 --> 00:14:23,319
كيف حالك، آرِنْزْ؟ -
كيف حالك؟ -

286
00:14:23,343 --> 00:14:25,610
أرأيت ما فعلته البحرية
بالجيش بلوردز أمس؟

287
00:14:25,694 --> 00:14:27,195
،حسناً، يا وَطْسُنْ
!واصلْ فطورك

288
00:14:27,208 --> 00:14:28,208
.آه! طبعاً

289
00:14:29,137 --> 00:14:33,266
سيد هولمز، إني هنا في
.مسألة سرية للغاية

290
00:14:33,349 --> 00:14:36,311
أضمن لك يا سيد آرِنْزْ أن دكتور
.وَطْسُنْ هو السرية في حد ذاتها

291
00:14:36,394 --> 00:14:37,812
ألا تجلس؟

292
00:14:37,896 --> 00:14:39,105
..بالمناسبة، وَطْسُنْ

293
00:14:39,189 --> 00:14:41,941
هلّا دوامتَ النقر
بسكينك على الطاولة؟

294
00:14:42,025 --> 00:14:42,951
!أنقر على الطاولة

295
00:14:43,034 --> 00:14:46,054
إذا كان في الحوائط أي جهاز تنصت
.فهذا سيكسر طولها الموجي

296
00:14:46,138 --> 00:14:47,482
!حقاً؟

297
00:14:49,365 --> 00:14:50,450
سيجارة؟

298
00:14:50,492 --> 00:14:53,912
.كلا. شكراً

299
00:14:53,995 --> 00:14:56,623
،لك الآن، يا وَطْسُنْ
.أن تتوقف

300
00:14:56,664 --> 00:14:59,000
،حسناً، سيد آرِنْزْ

301
00:14:59,084 --> 00:15:05,298
أظن اتصالك بي له صلة باختطاف
.چون جريسُنْ بأمريكا البارحة

302
00:15:05,340 --> 00:15:07,092
.نعم

303
00:15:07,175 --> 00:15:10,261
.نعم، بالضبط

304
00:15:10,345 --> 00:15:13,139
كان جريسُنْ يحمل
.مستنداً سرياً جداً

305
00:15:13,223 --> 00:15:14,516
.أكيد

306
00:15:14,599 --> 00:15:17,560
محتوياته عظيمة
.الأهمية دولياً

307
00:15:17,644 --> 00:15:19,062
.لستُ في حِلٍّ من كشفها

308
00:15:19,145 --> 00:15:23,274
ولكن إن وقع هذا
..المستند في يد العدو

309
00:15:23,358 --> 00:15:26,361
فلن أقول أكثر من أنها
..ستكون كارثة كبرى

310
00:15:26,444 --> 00:15:28,863
.لحكومتنا وحلفائنا

311
00:15:28,947 --> 00:15:30,532
..من أجل ذلك

312
00:15:30,615 --> 00:15:34,619
لم نرغب في نقله إلى
.واشنطن بالطريقة المعتادة

313
00:15:34,703 --> 00:15:36,663
..فأوفدنا مندوباً ملكياً مألوفاً

314
00:15:36,746 --> 00:15:38,932
..أرسلنا سير هنري مَرْشْمُنْتْ -
بدون المستند طبعاً؟ -

315
00:15:38,933 --> 00:15:40,684
صحيح. كان سير
..هنري ما نسميه

316
00:15:40,708 --> 00:15:42,612
وسيلة إلهاء مثلاً؟ -
.بالضبط -

317
00:15:43,395 --> 00:15:45,297
..مَن عَهِدنا إليه بالمستند فعلاً

318
00:15:45,880 --> 00:15:48,574
كان رجلاً ثقة، لكن
..غير لافت للأنظار

319
00:15:48,616 --> 00:15:50,653
.من الخدمة السرية التابعة لنا

320
00:15:50,677 --> 00:15:52,345
على أن يقدم نفسه
..إلى السير هنري

321
00:15:52,429 --> 00:15:55,139
..فور وصوله إلى واشنطن

322
00:15:55,163 --> 00:15:56,891
.فيسلمه المستند

323
00:15:56,975 --> 00:15:58,393
حتى السير هنري لم
..يعلم أن هذا الرجل

324
00:15:58,476 --> 00:16:01,271
پِتيبون –الذي سافر
–باسم چون جريسُنْ

325
00:16:01,354 --> 00:16:02,689
.كان هو المرسال

326
00:16:02,731 --> 00:16:03,941
پتيبون؟ -
.نعم -

327
00:16:04,024 --> 00:16:05,167
ألفرِدْ پتيبون؟ -
!نعم -

328
00:16:05,251 --> 00:16:06,168
.رجل صالح

329
00:16:06,252 --> 00:16:07,394
.لا رجل أفضل منه

330
00:16:07,478 --> 00:16:09,688
.كنتُ أعمل معه عادةً

331
00:16:10,572 --> 00:16:13,450
أتمنى أن يسنح لك
.العمل معه ثانيةً

332
00:16:13,533 --> 00:16:14,868
.فلقد اختفى تماماً

333
00:16:14,909 --> 00:16:17,871
،اختفى
.تبخر بلا أي أثر

334
00:16:17,912 --> 00:16:21,708
أستطيع التنبؤ بالتداعيات
.الخطيرة لاختفائه

335
00:16:21,750 --> 00:16:23,918
.بالضبط

336
00:16:24,002 --> 00:16:27,172
لقد تمكنا للآن من
..التكتم على خبر خسارتنا

337
00:16:27,255 --> 00:16:28,732
عن العامَّة
.الأمريكيين والبريطانيين

338
00:16:29,215 --> 00:16:32,218
هولمز، يجب عليك
..استرداد ذلك المستند

339
00:16:32,302 --> 00:16:35,302
.قبل أن يُستغل ضدنا

340
00:16:36,347 --> 00:16:40,226
طبعاً لدى شرطة واشنطن
.خبر باختفاء جريسُنْ

341
00:16:40,310 --> 00:16:43,521
لكن حتى هم لا يعرفون
.بأمر حمله للمستند

342
00:16:43,545 --> 00:16:46,545
هذه هي كل التفاصيل
.التي أنا في حِلٍّ لأمُدَّكَ بها

343
00:16:46,600 --> 00:16:48,844
طيب، إذا كانوا قد نالوا
–من جريسُنْ –أو پتيبون

344
00:16:48,868 --> 00:16:50,028
فقد حصلوا لزاماً
.على الأوراق

345
00:16:50,111 --> 00:16:51,488
.ليس حتماً، يا وَطْسُنْ

346
00:16:51,571 --> 00:16:55,033
نيلهم من رجلنا لا يعني
.حصولهم على المستند

347
00:16:55,116 --> 00:16:56,701
ما شكل هذا المستند؟

348
00:16:56,785 --> 00:16:59,245
مطبوع بالآلة الكاتبة
.على ورقتين فولسكاب

349
00:16:59,287 --> 00:17:00,497
!ورقتين

350
00:17:00,580 --> 00:17:01,748
.هذا أكبر من أن يبلعه

351
00:17:01,831 --> 00:17:03,625
.وبلا ماء، يا وَطْسُنْ
.جاف تماماً

352
00:17:03,708 --> 00:17:05,251
.فضلاً على حجم الورق

353
00:17:05,335 --> 00:17:07,253
..طيب، مهما كان شكل المستند

354
00:17:07,295 --> 00:17:09,005
فإني على ثقة أن
،پتيبون قد تخلص منه

355
00:17:09,089 --> 00:17:10,673
قبل أن يتمكن أي شخص
.من وضع يده عليه

356
00:17:10,757 --> 00:17:13,843
يجب العثور على المستند
.قبل وقوعه في يد أعدائنا

357
00:17:13,927 --> 00:17:15,595
أنا هنا نيابةً عن
،حكومة جلالة الملك

358
00:17:15,678 --> 00:17:17,055
.وهي تكلفك بالعثور عليه

359
00:17:17,138 --> 00:17:18,723
هذا بالطبع يعني
.الذهاب إلى واشنطن

360
00:17:18,807 --> 00:17:20,266
.بكل سرعة ممكنة

361
00:17:20,308 --> 00:17:22,852
.في كرَيْتُنْ قاذفة قنابل تنتظرك

362
00:17:22,936 --> 00:17:23,728
!وداعاً، دكتور وَطْسُنْ

363
00:17:23,812 --> 00:17:24,646
.وداعاً، سيدي

364
00:17:24,729 --> 00:17:25,605
!وداعاً، آرِنْزْ

365
00:17:25,688 --> 00:17:26,773
!وداعاً، هولمز
!حظاً طيباً

366
00:17:26,815 --> 00:17:28,024
.شكراً جزيلاً

367
00:17:28,108 --> 00:17:30,394
.اعتمادنا عليك

368
00:17:31,277 --> 00:17:32,904
،طيب، يا وَطْسُنْ

369
00:17:32,987 --> 00:17:34,280
إننا في طريقنا
.إلى واشنطن حالاً

370
00:17:34,364 --> 00:17:35,824
!أمريكا
!يا للإثارة

371
00:17:35,907 --> 00:17:37,367
لم تسبق لي الفرجة
.على مباراة بيسبول

372
00:17:37,450 --> 00:17:39,452
!دعنا نبدأ فوراً حزم متاعنا -
!انتظر لحظة -

373
00:17:39,536 --> 00:17:43,790
أولاً أود إلقاء نظرة
.على بيت ألفرِدْ پتيبون

374
00:17:43,832 --> 00:17:45,667
!تعالَ معي، وَطْسُنْ

375
00:18:11,901 --> 00:18:13,611
!دكتور وَطْسُنْ

376
00:18:13,695 --> 00:18:15,155
!يا للمفاجأة

377
00:18:15,196 --> 00:18:16,364
!والسيد هولمز

378
00:18:16,448 --> 00:18:17,615
ألا تتفضلان؟

379
00:18:17,699 --> 00:18:18,908
.شكراً

380
00:18:18,992 --> 00:18:20,160
..إنني لشديدة الأسف

381
00:18:20,243 --> 00:18:21,494
.فإنكما لن تجدا ابني هنا

382
00:18:21,536 --> 00:18:22,871
.لقد ذهب إلى واشنطن

383
00:18:22,954 --> 00:18:24,247
.مهمة عمل أو ما شابه

384
00:18:24,330 --> 00:18:26,166
..المسكين! أخشى أنه لن

385
00:18:26,249 --> 00:18:29,002
.لن يعتاد على الطقس هناك

386
00:18:29,085 --> 00:18:30,863
هل تمانعين أن
نفحص غرفة ابنك؟

387
00:18:30,946 --> 00:18:32,614
.بكل سرور
.إنها بالطابق العلوي

388
00:18:32,620 --> 00:18:33,146
.شكراً

389
00:18:33,170 --> 00:18:35,054
بعض الأصدقاء أخبروني أن
،هواءها كاتم جداً جداً

390
00:18:35,078 --> 00:18:36,319
.ورطبة جداً

391
00:18:37,961 --> 00:18:40,413
ستجد غرفته في حالة
.فظيعة، يا سيد هولمز

392
00:18:40,455 --> 00:18:41,706
.مهرجل تماماً، هذا الولد

393
00:18:41,890 --> 00:18:43,641
لا يسمح لي حتى
.أن أعتبها برجلي

394
00:18:43,725 --> 00:18:47,187
كما لو أني قد أكثرث
.بمجموعاته القديمة السخيفة

395
00:18:57,405 --> 00:19:00,700
كأن پتيبون هذا
.شخص مثير للفضول

396
00:19:00,784 --> 00:19:02,869
..هاوٍ لجمع الأشياء

397
00:19:02,952 --> 00:19:05,747
طوابع بريد؛

398
00:19:05,830 --> 00:19:08,083
أزرار عسكرية؛

399
00:19:08,166 --> 00:19:09,584
فراشات؛

400
00:19:09,626 --> 00:19:11,878
همم، حشرات؛

401
00:19:11,961 --> 00:19:14,048
صور؛

402
00:19:15,590 --> 00:19:17,450
أشياء تافهة
.على كل شكل ونوع

403
00:19:17,492 --> 00:19:20,578
أجل، يوماً ما
..سوف أكتب دراسة

404
00:19:20,762 --> 00:19:22,055
..عن هذه العادة الذميمة

405
00:19:22,097 --> 00:19:25,225
لجمع كراكيب تافهة
.عديمة الجدوى

406
00:19:30,647 --> 00:19:32,690
،هلا تكرمتَ، يا وَطْسُنْ
!وأوقفتَ هذا الصوت

407
00:19:32,774 --> 00:19:33,942
.إنك تشتتُني

408
00:19:34,025 --> 00:19:35,844
!طيب طيب

409
00:19:42,659 --> 00:19:43,910
..إن لم أكن سادراً في خطئي

410
00:19:43,952 --> 00:19:45,828
..فإن صديقنا پتيبون لم يحمل

411
00:19:45,912 --> 00:19:48,990
صفحتين من الفلوسكاب
.عند مغادرته هذه الغرفة

412
00:19:49,032 --> 00:19:51,026
،لو كنتُ مكانك، يا هولمز
.فلن أكون بهذه الثقة

413
00:19:51,209 --> 00:19:52,585
.الرماد يخدع كما تعلم

414
00:19:52,627 --> 00:19:54,321
.على العكس، عزيزي وَطْسُنْ

415
00:19:54,963 --> 00:19:57,882
..البقايا الداخلة في تصنيع الورق

416
00:19:57,966 --> 00:20:00,385
..ينتج منها رماد لا تخطئه العين

417
00:20:00,468 --> 00:20:01,928
!أوه
!كفَّ عن الحركة

418
00:20:01,970 --> 00:20:03,346
!ما أتحرك

419
00:20:03,430 --> 00:20:04,439
.ولا بوصة واحدة

420
00:20:04,723 --> 00:20:07,642
.آسف، يا صديقي العزيز
.الغلطة غلطتي

421
00:20:11,396 --> 00:20:13,064
.لا بد أنها السيدة پتيبون

422
00:20:13,148 --> 00:20:14,816
،امرأة ثقيلة الوزن
.خفيفة الحركة

423
00:20:14,899 --> 00:20:16,568
:وعلى صعيد آخر

424
00:20:16,651 --> 00:20:18,778
.كأن صاحبنا من هواة التصوير

425
00:20:18,820 --> 00:20:20,947
ما هذا؟

426
00:20:21,030 --> 00:20:24,117
.إنها كُوكْ-إفْ-١٥
.عدسة سريعة جداً

427
00:20:24,159 --> 00:20:26,995
إف-٣٥؛

428
00:20:27,078 --> 00:20:29,998
(...)

429
00:20:30,040 --> 00:20:32,083
معدات نسخ؛

430
00:20:32,167 --> 00:20:33,877
،ثقاب أمريكي

431
00:20:33,960 --> 00:20:36,296
.هذا صحيح: يو إس إيه

432
00:20:36,337 --> 00:20:41,551
إذن لِمَ قد يحتاج پتيبون
في عمله إلى ثقاب أمريكي؟

433
00:20:41,634 --> 00:20:43,261
ومجهر؟

434
00:20:43,344 --> 00:20:44,471
.مثير إلى أقصى حد

435
00:20:44,512 --> 00:20:45,814
ما هذا؟

436
00:20:49,350 --> 00:20:51,394
..وَطْسُنْ، هذا المجهر

437
00:20:51,478 --> 00:20:54,814
استُخدم آخر مرة من
.أجل فحص ميكروفيلم

438
00:20:54,898 --> 00:20:56,941
.لقد بدأ النمط يتراءى لي

439
00:20:57,025 --> 00:20:58,401
.لقد توقف الآن

440
00:20:58,485 --> 00:21:00,229
أتعلم أن خطابات
..جنودنا في الخارج

441
00:21:00,230 --> 00:21:01,607
تُصوَّر على ميكروفيلم؟

442
00:21:01,630 --> 00:21:05,133
فيحمل الحمام الزاجل
.ما يقارب ١٨ ألف خطاب

443
00:21:05,140 --> 00:21:06,116
حقاً؟

444
00:21:06,135 --> 00:21:07,736
كانت لدينا حمامة زاجلة
.في الحرب الأخيرة

445
00:21:08,478 --> 00:21:09,679
.كان هذا في عام ١٩١٥

446
00:21:09,703 --> 00:21:11,657
.وكانت تتبع سلاح الإشارة -
فعلاً؟ -

447
00:21:11,740 --> 00:21:13,086
أجل، الطائر المسكين
..استمر يطير

448
00:21:13,110 --> 00:21:15,178
داير ما يدور في
.دوائر طول اليوم

449
00:21:15,761 --> 00:21:18,180
اكتشفنا لاحقاً
.أنه كان أحول

450
00:21:18,963 --> 00:21:20,658
.شيء محزن -
!امم -

451
00:21:20,997 --> 00:21:21,717
!امم؟

452
00:21:21,841 --> 00:21:24,394
..لأنهم أخذوا
إلى أين تذهب؟ هه؟

453
00:21:27,263 --> 00:21:29,724
أوه! غرفة التحميض، هه؟

454
00:21:29,766 --> 00:21:32,102
.هذا ما كنتُ أبحث عنه -
هه؟ -

455
00:21:32,185 --> 00:21:36,022
هذا الجهاز يكبر إلى حد هائل
.ما يوضع على هذه الشريحة

456
00:21:36,064 --> 00:21:37,941
.قطعة الميكروفيلم هذه مثلاً

457
00:21:42,028 --> 00:21:43,238
فهمتَ؟

458
00:21:43,321 --> 00:21:44,531
.ليتني أستطيع أن أقول نعم
!كلا

459
00:21:44,572 --> 00:21:47,409
!دقيقة

460
00:21:47,492 --> 00:21:49,411
.سأريك صورة من صوره

461
00:21:54,249 --> 00:21:55,792
.أجل، إنه الثقاب

462
00:21:55,875 --> 00:21:57,377
لماذا صوَّره؟

463
00:21:57,460 --> 00:21:59,504
..غالباً لضبط معداته

464
00:21:59,587 --> 00:22:01,798
.قبل أن يصور المستند

465
00:22:01,881 --> 00:22:03,008
!لقد وجدناها، يا وَطْسُنْ

466
00:22:03,091 --> 00:22:05,010
حقاً؟ -
.نعم -

467
00:22:05,593 --> 00:22:06,720
!تعالَ

468
00:22:06,761 --> 00:22:08,722
!كله واضح لي كالنهار. هاه

469
00:22:09,264 --> 00:22:10,557
..كما تصورتُ

470
00:22:10,598 --> 00:22:12,726
المستند إياه صُغِّرَ إلى
..حجم الميكروفيلم

471
00:22:12,767 --> 00:22:14,644
.لجعله سهل الإخفاء

472
00:22:14,728 --> 00:22:17,147
.إن ألفرِدْ پتيبون رجل ألمعيّ

473
00:22:17,230 --> 00:22:20,066
من البديهي أنه يصعب
،إخفاء مستند مكتنز

474
00:22:20,108 --> 00:22:21,818
لكن هات صفحتين من جريدة؛

475
00:22:21,901 --> 00:22:23,361
وصورهما على ميكروفيلم؛

476
00:22:23,445 --> 00:22:26,740
وصغرهما بحيث لا تزيدان
على مقاس طابع بريد؛

477
00:22:26,781 --> 00:22:30,035
..وشُقَّ غلاف علبة الثقاب بـ

478
00:22:30,118 --> 00:22:32,537
بشفرة الحلاقة هذه؛

479
00:22:35,331 --> 00:22:37,601
پتيبون وضع بالداخل
المستند المُنَمْنَم؛

480
00:22:37,625 --> 00:22:39,093
.يعيد لصقه ثانية
:ثم ها هو ذا

481
00:22:39,117 --> 00:22:41,337
مشط ثقاب أمريكاني
،نادر أن تلاقيه في لندن

482
00:22:41,421 --> 00:22:43,423
ولكن في الولايات المتحدة
.لا يثير أدنى شبهة

483
00:22:43,506 --> 00:22:44,966
..أتعني أننا ذاهبان إلى أمريكا

484
00:22:45,008 --> 00:22:46,843
للتفتيش عن علبة
ثقاب لا أكثر؟

485
00:22:46,926 --> 00:22:48,303
!إنه بلد كبير

486
00:22:48,386 --> 00:22:50,305
،بلد كبير، يا وَطْسُنْ

487
00:22:50,346 --> 00:22:51,848
.وعلبة ثقاب صغيرة

488
00:22:51,931 --> 00:22:53,033
!هيا بنا

489
00:22:59,439 --> 00:23:01,733
أوجدتَ ما كنتَ تبحث
عنه، يا سيد هولمز؟

490
00:23:01,816 --> 00:23:03,243
،نعم، شكرا لكِ
.سيدة پتيبون

491
00:23:03,326 --> 00:23:04,711
،بالمناسبة
..ألم تكوني على السطح

492
00:23:04,753 --> 00:23:06,054
خلال العشرين دقيقة الماضية؟

493
00:23:06,138 --> 00:23:07,189
!أنا؟
.كلا

494
00:23:07,273 --> 00:23:08,290
ماذا أوحى إليك..؟

495
00:23:08,314 --> 00:23:09,789
..حسناً، لقد ميزنا وقع خطوات

496
00:23:09,813 --> 00:23:10,713
،غير معقول، يا وَطْسُنْ

497
00:23:10,726 --> 00:23:11,626
.كان صرير المبنى

498
00:23:11,661 --> 00:23:12,661
.آخ! نعم

499
00:23:12,679 --> 00:23:13,889
،تلك القرقعة والقرقرة

500
00:23:13,972 --> 00:23:15,056
.لقد اعتدنا عليها وحسب

501
00:23:15,840 --> 00:23:17,434
.شكراً

502
00:23:19,417 --> 00:23:20,627
!وداعاً، سيد هولمز

503
00:23:20,668 --> 00:23:21,795
!وداعاً، سيدة پتيبون

504
00:23:21,878 --> 00:23:23,088
!وداعاً، دكتور وَطْسُنْ

505
00:23:23,171 --> 00:23:24,172
!وداعاً

506
00:23:24,255 --> 00:23:25,465
كم يؤسفني أن
!ألفرِدْ فوَّتَ لقاءك

507
00:23:25,548 --> 00:23:26,758
.سأخبره فور عودته

508
00:23:26,841 --> 00:23:27,967
!عودته؟

509
00:23:28,009 --> 00:23:29,594
.أوه! أجل، أجل، بالطبع

510
00:23:29,677 --> 00:23:31,346
!وداعاً ثانيةً، سيدة پتيبون

511
00:23:31,429 --> 00:23:33,264
!دقيقة فقط، يا وَطْسُنْ

512
00:23:44,734 --> 00:23:46,653
.ما كانت صدفة
.خذها مني، يا وَطْسُنْ

513
00:23:46,694 --> 00:23:48,321
إذن ألن تحاول
اكتشاف من فعلها؟

514
00:23:48,405 --> 00:23:50,598
.حالياً الوقت ثمين جداً

515
00:23:50,682 --> 00:23:53,193
على الأقل أعرف أنهم قد
..علموا باستلامي القضية

516
00:23:53,200 --> 00:23:55,000
من الذين عرفوا؟

517
00:23:55,320 --> 00:23:56,947
الجماعة نفسها التي
..خطفت ألفرِدْ پتيبون

518
00:23:57,030 --> 00:23:58,573
من القطار وهو في
.طريقه إلى واشنطن

519
00:23:58,957 --> 00:24:00,667
جماعة لن تتورع
..عن أي شيء

520
00:24:00,709 --> 00:24:03,211
حتى تضع يدها على
.المستند الذي معه

521
00:24:03,294 --> 00:24:04,879
،قائدهم مجرم ذكي

522
00:24:04,963 --> 00:24:06,756
،واسع الحيلة

523
00:24:06,840 --> 00:24:10,176
والظاهر أن له مصادر
.معلومات في كل مكان

524
00:24:10,218 --> 00:24:11,845
.بمعنى أنها منظمة عالمية

525
00:24:11,886 --> 00:24:13,371
تقول لن يتورعوا
عن أي شيء؟

526
00:24:13,455 --> 00:24:14,122
.بالضبط

527
00:24:14,205 --> 00:24:16,124
لذا علينا أن
..نتحرك بلا تأخير

528
00:24:16,207 --> 00:24:17,809
ونضع أنفسنا وحقائبنا
.على متن تلك القاذفة

529
00:24:17,892 --> 00:24:19,352
..إننا نواجه خصماً

530
00:24:19,394 --> 00:24:20,770
.يستأهل أقصى جهدنا

531
00:24:20,854 --> 00:24:22,814
،وهو حالياً يملك كل نقط القوة

532
00:24:22,897 --> 00:24:24,899
،بما فيها كونه مجرد ظل

533
00:24:24,983 --> 00:24:27,986
،لا يحمل اسماً
.ولا يُبدي رحمة

534
00:24:28,069 --> 00:24:30,739
فَكَّرْ، يا وَطْسُنْ، في أننا
..خلال سويعات قليلة

535
00:24:30,822 --> 00:24:32,365
!سنطير فوق الأطلنطي

536
00:24:39,372 --> 00:24:41,833
،إننا نطير فوق نيويورك
.يا سيدي

537
00:24:44,461 --> 00:24:46,171
نيويورك، هِه؟

538
00:24:48,590 --> 00:24:50,133
.نعم، سيدي

539
00:24:50,216 --> 00:24:52,677
:لقد سمحوا لنا على اللا سلكي
.إلى واشنطن رأساً

540
00:24:58,683 --> 00:25:00,101
..ما هذا الكتاب

541
00:25:00,185 --> 00:25:02,103
المستولي على كل
انتباهك، يا وَطْسُنْ؟

542
00:25:02,187 --> 00:25:03,772
كتاب عن العادات
..والسلوكيات

543
00:25:03,855 --> 00:25:05,440
.الأمريكية الطريفة

544
00:25:05,523 --> 00:25:07,025
،إننا حتماً في منتصف المسافة

545
00:25:07,108 --> 00:25:08,902
.وما زلتُ في صفحة ٣٧

546
00:25:08,943 --> 00:25:10,445
،لمعلوماتك، زميلي العزيز

547
00:25:10,487 --> 00:25:13,490
.إننا الآن نطير فوق نيويورك

548
00:25:13,573 --> 00:25:15,617
!نطير فوق نيويورك

549
00:25:15,700 --> 00:25:18,286
!تولَّانا برحمتك يا رب العالمين

550
00:25:18,370 --> 00:25:20,121
!غير معقول

551
00:25:46,147 --> 00:25:47,732
.إنها سيارة السفارة، سيد هولمز

552
00:25:47,816 --> 00:25:49,275
إنك لذو عون كبير
.لنا، يا سيد لانج

553
00:25:49,359 --> 00:25:50,693
،الملازم جروجَنْ

554
00:25:50,777 --> 00:25:51,870
.المحقق بشرطة واشنطن

555
00:25:51,953 --> 00:25:53,672
.تشرفنا -
.مرحباً بكم في واشنطن -

556
00:25:53,700 --> 00:25:55,274
.شكراً لك
.هذا زميلي دكتور وَطْسُنْ

557
00:25:55,357 --> 00:25:56,401
.تشرفت بمعرفتك سيدي -
.الشرف لنا -

558
00:25:56,484 --> 00:25:58,194
:أو كما تقولون
"!كيفك يا صاحبي"

559
00:25:58,278 --> 00:26:01,287
،بِـ... آ
"بِتْسَوِّي إيه؟"

560
00:26:01,329 --> 00:26:02,622
!أوه! وَطْسُنْ، هيا بنا

561
00:26:02,664 --> 00:26:04,264
:أوه! هذا ما يقوله الكتاب
"بِتْسَوِّي إيه؟"

562
00:26:15,719 --> 00:26:17,804
جروجَنْ هو المعين
..من شرطة واشنطن

563
00:26:17,846 --> 00:26:19,639
.للتحقيق في قضية جريسُنْ

564
00:26:19,723 --> 00:26:21,307
،أي تطورات جديدة
يا جروجَنْ؟

565
00:26:21,391 --> 00:26:22,684
.لا شيء، سيد هولمز

566
00:26:22,767 --> 00:26:24,352
سيسرني أن أتيح لك الاطلاع
.على الملف بالكامل

567
00:26:24,436 --> 00:26:26,062
.وسنتعاون طبعاً بكل السبل

568
00:26:26,146 --> 00:26:27,355
.شكراً

569
00:26:27,439 --> 00:26:28,557
.إننا نقدر مساعدتكم

570
00:26:28,640 --> 00:26:30,350
لا سيما أنني لستُ
.على دراية ببلدكم

571
00:26:30,692 --> 00:26:32,902
،أجل، طبعاً
.إنها زيارتك الأولى

572
00:26:32,986 --> 00:26:35,188
أوه! هناك نصب
.لِنْكُلْنْ التذكاري

573
00:26:39,409 --> 00:26:41,119
!يا للمهابة

574
00:26:41,202 --> 00:26:42,746
..بالمناسبة، سيد لانج

575
00:26:42,829 --> 00:26:44,456
.أشكر لك برقيتك

576
00:26:44,539 --> 00:26:46,082
لقد تلقيتُها وأنا
.أوشك أغادر لندن

577
00:26:46,166 --> 00:26:47,333
!برقية؟

578
00:26:47,375 --> 00:26:48,835
.ما أرسلتُ أي برقية

579
00:26:48,877 --> 00:26:51,004
بخصوص حجوزاتنا
.بفندق مِتْروپولِتَنْ

580
00:26:51,046 --> 00:26:54,007
كلا، لقد ظننا أنكما بالطبع
.سوف تقيمان في السفارة

581
00:26:54,049 --> 00:26:55,717
!ألقِ نظرة هنا

582
00:26:55,800 --> 00:26:57,886
،طيب
..حيث إن شخصاً مجهولاً

583
00:26:57,969 --> 00:27:01,139
قد أظهر اهتماماً
..فوق العادة براحتي

584
00:27:01,222 --> 00:27:03,224
.أراني سأقيم في فندق مِتْروپولِتَنْ

585
00:27:03,308 --> 00:27:05,643
!يا سيد هولمز
.هذا نصب واشنطن التذكاري

586
00:27:09,397 --> 00:27:11,858
.وهذا مبنى الكاپِتُلْ، سيد هولمز

587
00:27:17,322 --> 00:27:19,699
.هائل

588
00:27:29,250 --> 00:27:30,543
.كنا في انتظارك، سيد هولمز

589
00:27:30,585 --> 00:27:31,419
.شكراً

590
00:27:35,757 --> 00:27:36,509
.لقد استجوبتُ الجميع

591
00:27:36,600 --> 00:27:38,185
المعلوم لدينا أنه كان
..في عربة الصالون

592
00:27:38,260 --> 00:27:39,562
.كعادة المسافرين

593
00:27:39,645 --> 00:27:41,230
يؤكد سير هنري مَرْشْمُنْتْ
..أن جريسُنْ

594
00:27:41,314 --> 00:27:44,692
لم يتصل إلا بالأشخاص
.المسجلين في هذه اللائحة

595
00:27:45,934 --> 00:27:48,478
تناول مشروباً مع سيناتور بيبكُك؛

596
00:27:48,561 --> 00:27:50,271
..وتكلم إلى واحدة تدعى آنسة برنجل

597
00:27:50,355 --> 00:27:52,273
عن فئران كانوا معها في قفص؛

598
00:27:52,357 --> 00:27:53,858
..ثم التقط كتاباً

599
00:27:53,942 --> 00:27:55,902
.أوقعته واحدة اسمها السيدة چِلِسُنْ

600
00:27:55,985 --> 00:27:57,529
،ليس بالشيء الكثير
.الذي قد نبني عليه

601
00:27:57,612 --> 00:28:00,782
كم واحداً من هؤلاء
قد هوجم حتى الآن؟

602
00:28:00,865 --> 00:28:03,201
لقد وصلني صيت
.استدلالاتك، سيد هولمز

603
00:28:03,284 --> 00:28:04,911
..طيب، سيناتور بِبْكُكْ

604
00:28:04,953 --> 00:28:06,287
اعتُرض طريقه وهو
،خارج من المحطة

605
00:28:06,371 --> 00:28:07,664
.لكن شيئاً لم يؤخذ منه

606
00:28:07,747 --> 00:28:10,250
السيدة چِلِسُنْ نُهِبَ
..مسكنها تلك الليلة

607
00:28:10,333 --> 00:28:12,711
وقد وجدتِ الكتاب الذي
..كان معها على القطار

608
00:28:12,794 --> 00:28:14,337
.ممزقاً حرفياً إلى أشلاء

609
00:28:14,421 --> 00:28:15,547
!صحيح

610
00:28:15,630 --> 00:28:16,881
والآنسة برنجل؟

611
00:28:16,965 --> 00:28:18,216
..قالت الآنسة برنجل

612
00:28:18,299 --> 00:28:19,592
إن شخصاً قد أطلق
..الفئران من القفص

613
00:28:19,634 --> 00:28:21,177
.في أثناء تلك الليلة

614
00:28:21,261 --> 00:28:23,346
.وقد وجدتِ القفص مهشماً

615
00:28:23,430 --> 00:28:25,130
ماذا حلَّ بالفئران يا ترى؟

616
00:28:25,807 --> 00:28:27,225
،فكرة مسلية، يا وَطْسُنْ

617
00:28:27,308 --> 00:28:30,145
.لكنها غير أساسية لقضيتنا -
!هه -

618
00:28:30,228 --> 00:28:31,438
..الظاهر يا جروجَنْ

619
00:28:31,479 --> 00:28:33,773
أنهم ما زالوا يفتشون
..عن المستند

620
00:28:33,815 --> 00:28:36,093
أرغب بشدة في رؤية
.عربة الصالون تلك

621
00:28:36,100 --> 00:28:37,100
.أمر يسير

622
00:28:37,100 --> 00:28:39,100
ققد عزلتُ العربة
.عن السكة الحديدية

623
00:28:39,138 --> 00:28:40,138
.حسناً فعلتَ

624
00:28:40,222 --> 00:28:42,032
لكننا قتلنا العربة
.تفتيشاً، يا سيد هولمز

625
00:28:42,115 --> 00:28:43,858
.ما وصلنا إلى شيء -
..طيب، آ -

626
00:28:49,539 --> 00:28:50,883
ماذا تفعل؟
ما هذا؟

627
00:28:50,966 --> 00:28:52,051
،يا سيد هولمز
.هذا صندوقك

628
00:28:52,134 --> 00:28:53,728
!صندوقي؟
.ما معي صندوق

629
00:28:53,811 --> 00:28:55,063
!هذا هو المكتوب عندي

630
00:28:55,146 --> 00:28:56,481
،السيد شِرْلُكْ هولمز
.فندق مِتْروپولِتَنْ

631
00:28:57,464 --> 00:28:58,599
كيف تسلمتم هذا الصندوق؟

632
00:28:58,640 --> 00:28:59,850
.عامل التوصيل أحضرها، سيدي

633
00:28:59,933 --> 00:29:01,226
ما اسم الشركة؟

634
00:29:01,810 --> 00:29:03,186
تتذكر رقم الرخصة؟

635
00:29:03,270 --> 00:29:04,437
.لا ألحظه عادةً

636
00:29:04,621 --> 00:29:05,756
.وقَّعتُ بالاستلام وخلاص

637
00:29:05,839 --> 00:29:07,632
.طيب، شكراً
.هذا يكفي

638
00:29:08,416 --> 00:29:09,792
.هذا الصندوق ليس مؤمَّناً

639
00:29:15,148 --> 00:29:17,525
!يا ساتر

640
00:29:17,609 --> 00:29:19,402
!فتى مسكين

641
00:29:19,486 --> 00:29:20,612
تعرفتَ عليه، سيد هولمز؟

642
00:29:20,695 --> 00:29:21,863
.نعم

643
00:29:21,946 --> 00:29:23,490
من هو؟

644
00:29:23,573 --> 00:29:26,409
:الرجل الذي كنا نبحث عنه
.چون جريسُنْ

645
00:29:26,493 --> 00:29:28,953
،اسمه الحقيقي ألفرِدْ پتيبون

646
00:29:29,037 --> 00:29:31,039
.من الخدمة السرية البريطانية

647
00:29:31,122 --> 00:29:32,832
لماذا أرسلوا الجثة إلينا؟

648
00:29:32,874 --> 00:29:34,417
.لإخافتنا كما هو واضح

649
00:29:34,501 --> 00:29:37,170
أو لإبلاغنا أنهم يعرفون
.أن شِرْلُكْ هولمز يتولى القضية

650
00:29:37,212 --> 00:29:41,309
يا سادة، إنهم يعلمون منذ
.حاولوا اغتيالنا في لندن

651
00:29:41,792 --> 00:29:43,544
..وهم أذكى من أن يصدقوا

652
00:29:44,386 --> 00:29:46,330
.أن جثة قد تخيف محققاً محنكاً

653
00:29:47,114 --> 00:29:50,200
كلا، أرجح أنها
،رسالة مقصودة منهم

654
00:29:50,683 --> 00:29:52,319
..وقد أرادوا ضمان

655
00:29:52,343 --> 00:29:54,513
،أنني سأكون هنا
.في المِتْروپولِتَنْ، لاستلامها

656
00:29:54,520 --> 00:29:55,716
رسالة؟
ماذا تعني؟

657
00:29:55,799 --> 00:29:57,092
..يريدوننا أن نصدق

658
00:29:57,175 --> 00:29:59,193
.أنهم وجدوا المستند

659
00:29:59,235 --> 00:30:00,695
ومن ثم لم يعُدْ لهم
.في جريسُنْ مأرب

660
00:30:00,737 --> 00:30:02,638
،إن كان هذا صحيحاً
.فقد انتهى كل شيء

661
00:30:02,680 --> 00:30:04,223
،لستُ موقناً من صحته
.يا وَطْسُنْ

662
00:30:05,407 --> 00:30:06,825
،إن كان المستند معهم

663
00:30:06,908 --> 00:30:08,618
فلماذا يضيعون وقتهم
في إرسال هذا؟

664
00:30:08,702 --> 00:30:09,953
.كلا

665
00:30:10,036 --> 00:30:11,746
.إنها محاولة لتضليلي

666
00:30:11,830 --> 00:30:14,173
،جروجَنْ
عندكم طبعاً معمل شرطة؟

667
00:30:14,457 --> 00:30:16,535
طبعاً. وسأرى ما يمكنني
.اكتشافه من الجثة

668
00:30:16,559 --> 00:30:18,183
أجل، أياً ما
،ستكشفه من أدلة

669
00:30:18,207 --> 00:30:18,821
.هي والصندوق

670
00:30:19,462 --> 00:30:21,172
..فحص مجهري

671
00:30:21,256 --> 00:30:22,057
:لكل شيء يخصها

672
00:30:22,081 --> 00:30:22,882
بطانة الصندوق؛

673
00:30:22,906 --> 00:30:24,586
البطانية الملفوفة فيها الجثة؛

674
00:30:24,610 --> 00:30:25,442
..كل شيء

675
00:30:25,466 --> 00:30:26,370
!لا يفلتنَّ منك شيء

676
00:30:26,394 --> 00:30:29,055
عندنا أفضل معامل شرطة
.في العالم، سيد هولمز

677
00:30:29,097 --> 00:30:30,682
،أستميحك عذراً
.ملازم جروجن

678
00:30:30,683 --> 00:30:31,941
.لا بأس -
..فكما تعرف -

679
00:30:31,965 --> 00:30:33,952
إني معتاد على
،العمل منفرداً

680
00:30:33,976 --> 00:30:35,102
من مسكني
.في شارع بىٰكر

681
00:30:35,186 --> 00:30:37,048
فأنسى أحياناً الوسائل
..العلمية العصرية

682
00:30:37,072 --> 00:30:39,115
المطبقة لا سيما
.هنا، في أمريكا

683
00:30:39,399 --> 00:30:42,210
،عموماً، سيد هولمز
.لو كان بهم شيء، فسيجدونه

684
00:30:42,234 --> 00:30:44,311
وفي الأثناء سألقي نظرة
.على عربة الصالون

685
00:30:44,335 --> 00:30:45,335
قادم، يا وَطْسُنْ؟

686
00:30:46,239 --> 00:30:47,607
!ها نحن أولاء، سيد هولمز

687
00:30:47,691 --> 00:30:48,984
.معي الحمَّال كما طلبتَ

688
00:30:49,067 --> 00:30:51,077
وقد أرسلَتِ الشركة
.السيد مُورْ لفتح العربة

689
00:30:51,119 --> 00:30:52,454
.جميل
.سعيد بمعرفتك

690
00:30:52,537 --> 00:30:53,788
.جيد جداً
!لندخل

691
00:30:53,872 --> 00:30:55,165
.من هنا، يا سادة

692
00:30:58,001 --> 00:30:59,053
،حسناً

693
00:31:00,436 --> 00:31:02,516
المنظر العام كأن الشرطة
..فتشت تفتيشاً دقيقاً

694
00:31:04,799 --> 00:31:06,509
،أياً من فعل هذا

695
00:31:06,593 --> 00:31:08,570
.فإنه لم يكن الشرطة

696
00:31:09,054 --> 00:31:11,264
.هذا المكان كان به زوار

697
00:31:11,347 --> 00:31:12,899
.أتوا بعد صديقنا جروجَنْ

698
00:31:13,183 --> 00:31:14,934
!رباه
!انظرْ إلى عربتنا

699
00:31:15,018 --> 00:31:16,221
!كأنها غارة

700
00:31:18,104 --> 00:31:19,186
..رأيي، يا هولمز

701
00:31:19,910 --> 00:31:21,524
لو كان جريسُنْ قد أخفى
،أي شيء في هذه العربة

702
00:31:21,608 --> 00:31:23,068
.فإنه قطعاً ما عاد فيها الآن

703
00:31:23,151 --> 00:31:25,296
.ليس حتماً، يا وَطْسُنْ

704
00:31:26,279 --> 00:31:29,183
هلَّا ساعدتني في تنظيم
!هذا المكان بعض الشيء

705
00:31:29,224 --> 00:31:30,426
.أجل، يا مدير

706
00:31:31,910 --> 00:31:33,462
هذا مكانه هنا
كما أتصور، صح؟

707
00:31:33,470 --> 00:31:34,888
.أجل، أجل
.هنا تماماً

708
00:31:34,947 --> 00:31:36,824
...و
!دقيقة

709
00:31:38,166 --> 00:31:40,627
.أجل، هذا قطعاً أقرب ما يكون
.أجل، سيدي

710
00:31:40,668 --> 00:31:43,129
.شكراً
.هذا كل المطلوب

711
00:31:43,171 --> 00:31:45,840
وَطْسُنْ، أتكون السيد
جريسُنْ لدقيقة؟

712
00:31:45,924 --> 00:31:47,258
جريسُنْ؟

713
00:31:47,342 --> 00:31:48,627
إذا كان هذا ما
.تريده، يا صاح

714
00:31:48,710 --> 00:31:49,670
ماذا تريدني أن أفعل؟

715
00:31:49,812 --> 00:31:51,055
!خذ مشروباً عند البار

716
00:31:51,060 --> 00:31:52,007
!أوه
!مشروب

717
00:31:52,009 --> 00:31:53,032
.ليست فكرة سيئة

718
00:31:53,115 --> 00:31:54,575
!مشروب عند البار

719
00:31:54,617 --> 00:31:57,185
،أعطني ويسكي بالصودا
!أيها الساقي

720
00:31:57,268 --> 00:31:58,261
!ساقي

721
00:31:58,345 --> 00:32:00,597
،المعذرة دكتور وَطْسُنْ
.لكن البار مغلق

722
00:32:00,980 --> 00:32:02,332
!همم
.يقول إن البار مغلق

723
00:32:02,816 --> 00:32:05,552
حسب تمثيل جروجَنْ
..لمسرح الأحداث

724
00:32:05,594 --> 00:32:07,221
!انتظروني أرَ

725
00:32:07,904 --> 00:32:09,531
،أجل

726
00:32:09,614 --> 00:32:11,658
،لما توقف جريسُنْ عند البار

727
00:32:11,741 --> 00:32:13,451
،مر به سيناتور بِبْكُكْ

728
00:32:13,535 --> 00:32:15,161
.وقعد هنا

729
00:32:15,203 --> 00:32:16,663
هل تمانع أن تكون
..سيناتور بيبكُكْ

730
00:32:16,705 --> 00:32:18,331
مؤقتاً يا وَطْسُنْ؟

731
00:32:18,373 --> 00:32:19,699
.هكذا يكون الترقي في المناصب

732
00:32:20,041 --> 00:32:21,785
!اجلسْ من فضلك

733
00:32:22,168 --> 00:32:25,004
.والآن، الآنسة برنجل مقعدها هناك

734
00:32:25,046 --> 00:32:26,297
!هنا، يا وَطْسُنْ

735
00:32:26,381 --> 00:32:28,174
هه؟

736
00:32:31,720 --> 00:32:33,430
والآن أنا الآنسة برنجل؟

737
00:32:33,513 --> 00:32:35,098
،صحيح
.امرأة الفئران

738
00:32:35,181 --> 00:32:37,225
!آه
!امرأة الفئران

739
00:32:37,308 --> 00:32:39,387
!هنا، يا وَطْسُنْ، من فضلك

740
00:32:40,770 --> 00:32:41,672
.كلا! ليس هناك

741
00:32:41,755 --> 00:32:42,990
.ليس هناك
.فهذا سيناتور بِبْكُكْ

742
00:32:43,073 --> 00:32:44,416
!عفواً، سيناتور

743
00:32:44,500 --> 00:32:46,327
!اجلسْ من فضلك

744
00:32:47,610 --> 00:32:48,512
.إنك الآن سيدة چِلِسُنْ

745
00:32:48,595 --> 00:32:49,863
.عفواً، سيد هولمز

746
00:32:50,347 --> 00:32:51,974
.إنه ليس سيدة چِلِسُنْ

747
00:32:52,657 --> 00:32:54,268
.إنه السيدة الشابة -
ماذا؟ -

748
00:32:54,300 --> 00:32:56,100
كان سير هنري
.مَرشمُنت قاعداً هنا

749
00:32:56,303 --> 00:32:57,449
..وكانت السيدة چِلِسُنْ

750
00:32:58,673 --> 00:33:00,290
.هنا بالضبط

751
00:33:00,373 --> 00:33:02,709
إنها سيدة كبيرة الجرم
.وسمينة إلى حد ما

752
00:33:02,751 --> 00:33:04,502
وماذا فعل جريسُنْ
..مع السيدة چِلِسُنْ

753
00:33:04,586 --> 00:33:06,564
فلفتَ انتباهك إليها تعييناً؟

754
00:33:06,648 --> 00:33:09,900
.الرجل الضئيل التقط لها كتابها

755
00:33:10,383 --> 00:33:12,052
والسيدة الشابة قاعدة هنا؟

756
00:33:12,135 --> 00:33:13,678
ألم تبادل الرجل الضئيل الحديث؟

757
00:33:13,762 --> 00:33:15,656
.كلا، سيدي

758
00:33:16,639 --> 00:33:19,059
السيدة الشابة ما
.بادلت أحداً الحديث

759
00:33:19,100 --> 00:33:20,852
..لما أشعل الرجل الضئيل سيجارتها

760
00:33:20,935 --> 00:33:22,270
:عادت بظهرها وراءً وقالت

761
00:33:22,353 --> 00:33:23,464
".شكراً جزيلاً"

762
00:33:23,505 --> 00:33:25,132
أَوَلَيْسَ معك ثقاب
لخدمة زبائنك هنا؟

763
00:33:25,215 --> 00:33:26,412
..أوه! بلى. ولقد نادتني و

764
00:33:26,436 --> 00:33:27,650
،وقد رأيتُ سيجارتها

765
00:33:27,734 --> 00:33:29,402
.وعرفتُ أنها تريد ثقاباً

766
00:33:29,444 --> 00:33:31,071
وهل استعمل جريسُنْ ثقابه هو؟

767
00:33:31,154 --> 00:33:32,106
..يعني، آه

768
00:33:32,147 --> 00:33:34,516
أوه، نعم، أخذ مشط
.ثقاب من جيب معطفه

769
00:33:35,200 --> 00:33:36,910
..أأعاد الثقاب إلى جيبه

770
00:33:36,951 --> 00:33:38,503
أم أعطى السيدة الشابة إياه؟

771
00:33:38,587 --> 00:33:40,121
.ما أذكر
..كنت مشغولاً بما يكفي

772
00:33:40,205 --> 00:33:41,164
!حاول أن تتذكر

773
00:33:41,247 --> 00:33:42,782
لو قعدتُ أتذكر من
..هنا إلى يوم القيامة

774
00:33:42,824 --> 00:33:44,058
..لن أستطيع أن أتذكر

775
00:33:44,142 --> 00:33:45,527
ماذا حصل بالضبط
.لمشط الثقاب ذاك

776
00:33:45,610 --> 00:33:46,499
!أوه، أجل

777
00:33:46,523 --> 00:33:48,613
..شيء واحد فقط هام أتذكره

778
00:33:48,697 --> 00:33:49,690
ماذا؟

779
00:33:49,773 --> 00:33:51,525
..لما أشعل الرجل الضئيل سيجارتها

780
00:33:52,008 --> 00:33:53,968
.قال شيئاً غريباً جداً

781
00:33:54,052 --> 00:33:55,070
ماذا قال؟

782
00:33:55,253 --> 00:33:56,261
:قال

783
00:33:56,285 --> 00:33:58,431
<font color="#ffdbb7"><b>"!ائذني لي"</b></font>

784
00:33:58,473 --> 00:33:59,767
!أوه

785
00:34:01,055 --> 00:34:01,626
!احم

786
00:34:01,650 --> 00:34:03,003
،طيب

787
00:34:03,286 --> 00:34:05,989
،طيب يا سادة
.امتناني الشديد لكم جميعاً

788
00:34:06,073 --> 00:34:07,733
هذا كل ما في وسعنا
..في الوقت الراهن

789
00:34:07,740 --> 00:34:08,740
.على ما أعتقد

790
00:34:08,817 --> 00:34:10,819
حيث إن المكان مقلوباً
،رأساً على عقب

791
00:34:10,860 --> 00:34:13,113
،وبعد مقتل جريسُنْ

792
00:34:13,196 --> 00:34:15,198
والاعتداءات على كلٌّ من سيناتور
،بيبكُكْ والسيدة چِلِسُنْ

793
00:34:15,281 --> 00:34:16,741
،والآنسة برنجل

794
00:34:16,825 --> 00:34:18,618
فإني مقتنع أن المستند
.خرج من عربة الصالون

795
00:34:18,660 --> 00:34:19,953
وذلك قبل وقوع تلك
.الأحداث بوقت طويل

796
00:34:20,036 --> 00:34:21,121
ولكن كيف؟

797
00:34:21,204 --> 00:34:22,706
من أخرجه؟

798
00:34:22,789 --> 00:34:24,332
ومن كانت السيدة
..الشابة المجهولة

799
00:34:24,416 --> 00:34:27,694
التي أشعل جريسُنْ سيجارتها؟

800
00:34:28,336 --> 00:34:29,921
هل استقبل أحد
السيدة الشابة؟

801
00:34:30,004 --> 00:34:31,005
.استقبلها فعلاً واحد

802
00:34:31,089 --> 00:34:32,382
!واحد
أي واحد؟

803
00:34:32,465 --> 00:34:34,342
،فارع، وسيم
.ببدلة عسكرية

804
00:34:34,426 --> 00:34:35,844
.فهمتُ

805
00:34:35,927 --> 00:34:38,171
ما أظنك تتذكر أي نوع
!من البدل العسكرية

806
00:34:38,255 --> 00:34:39,223
..بل أتذكر

807
00:34:39,306 --> 00:34:40,882
،ملازم طيار
.تابع لسلاح البحرية

808
00:34:41,266 --> 00:34:42,642
.ولدي في الجيش

809
00:34:42,726 --> 00:34:43,977
.وهو أيضاً سيصير طياراً

810
00:34:44,060 --> 00:34:45,228
.جميل

811
00:34:45,311 --> 00:34:46,604
هل سمعتَ بالصدفة
أي شيء مما قالاه؟

812
00:34:46,688 --> 00:34:49,274
.أوه! لم أتعمد
.ولكن لم أستطع تفادي ذلك

813
00:34:49,357 --> 00:34:51,192
،طيب
ماذا قالا؟

814
00:34:51,276 --> 00:34:52,986
أوه، أجل، قالا إن لديهما
،إجازة ثلاثة أيام

815
00:34:53,027 --> 00:34:54,362
..وأن عليهما التحرك سريعاً

816
00:34:54,446 --> 00:34:56,281
قبل الحفل الكبير الذي
.ستقيمه لهما عمتها

817
00:34:56,364 --> 00:34:58,366
،ثم وضع خاتماً في إصبعها

818
00:34:58,450 --> 00:35:00,368
،وبدت عليهما أمارات السعادة الغامرة

819
00:35:00,410 --> 00:35:03,371
.كالتي تبدو عليك الآن بالضبط

820
00:35:03,455 --> 00:35:05,623
.وكما أبدو أنا نفسي

821
00:35:05,707 --> 00:35:06,708
!هيا، يا وَطْسُنْ

822
00:35:09,235 --> 00:35:15,295
{\an8}"إعلان خِطبة"

823
00:35:10,060 --> 00:35:11,337
.إنها الفتاة

824
00:35:11,379 --> 00:35:13,673
.أكاد أقسم على هذا

825
00:35:13,715 --> 00:35:14,800
هل العنوان عندك؟

826
00:35:14,883 --> 00:35:15,422
.كله هنا

827
00:35:15,846 --> 00:35:16,885
.ملقى في حِجرِنا

828
00:35:16,968 --> 00:35:18,803
.وفي حِجر شِرْلُكْ هولمز مباشرةً

829
00:35:18,887 --> 00:35:20,388
.هذا آخر ما نعتل همه

830
00:35:20,472 --> 00:35:22,265
ولا عشرة كهولمز يستعصون
.على الرأس الكبير

831
00:35:22,348 --> 00:35:24,434
.أتمنى

832
00:35:24,517 --> 00:35:26,519
ولكن إياك والاستخفاف
!بذلك الإنجليزي

833
00:35:26,603 --> 00:35:28,146
.لي أصدقاء كُثر استخفوا به

834
00:35:28,229 --> 00:35:30,229
وهم الآن منعَّمون في
.خيرة سجون إنجلترا

835
00:35:41,201 --> 00:35:42,119
!أجل، سيدي

836
00:35:42,202 --> 00:35:44,588
.لقد كلمتُ متعهدي الطعام
.وكله تمام

837
00:35:44,672 --> 00:35:46,173
.ما صدقوا أني كلمتُهم

838
00:35:46,956 --> 00:35:48,458
.اسمهم شركة أكتون

839
00:35:48,541 --> 00:35:50,543
،شركة أكتون
.متعهدو الطعام

840
00:35:50,627 --> 00:35:52,003
.أجل، سيدي

841
00:35:52,087 --> 00:35:53,963
.أعرف اللازم

842
00:35:59,636 --> 00:36:00,887
!انطلق إلى هناك

843
00:36:00,929 --> 00:36:02,347
إنك ستلتحق للعمل
.بشركة خدمة الطعام

844
00:36:02,430 --> 00:36:03,223
.حاضر

845
00:36:03,230 --> 00:36:04,523
،متى دخلتَ المنزل
!فلاحِظْ كل ما تستطيع

846
00:36:04,530 --> 00:36:05,173
!كىٰدي

847
00:36:05,175 --> 00:36:06,579
!أجل -
.ستذهب مع المدعوين -

848
00:36:06,600 --> 00:36:07,468
أآمن هذا؟

849
00:36:07,488 --> 00:36:08,472
.ليس قدامنا سوى هذا

850
00:36:08,500 --> 00:36:09,693
.سأحاول الدخول إلى غرفة الفتاة

851
00:36:09,700 --> 00:36:12,369
،استمرا في خطتنا كما هي
.إلا إذا وصلكما مني العكس

852
00:36:14,797 --> 00:36:16,090
!هوه

853
00:36:16,173 --> 00:36:17,466
!فلاش جوردن! هُه

854
00:36:17,550 --> 00:36:19,885
،إنه لمتمكن جداً
!هذا الأخ. هه

855
00:36:21,269 --> 00:36:23,104
،صفحات الرياضة
!همم

856
00:36:25,995 --> 00:36:27,288
هؤلاء الأخوة
..من فريق بروكلن

857
00:36:27,372 --> 00:36:29,374
.كأنهم يجادلون الحَكَم

858
00:36:29,457 --> 00:36:31,427
.شيء متوقع

859
00:36:32,210 --> 00:36:34,722
،وَطْسُنْ
ماذا تأكل؟

860
00:36:35,500 --> 00:36:37,000
.لبانة

861
00:36:37,100 --> 00:36:39,811
!أوه
!أبعدها عني

862
00:36:48,643 --> 00:36:51,872
ما سبق أن رأيتك تبدي
!اهتماماً بأخبار المجتمع

863
00:36:52,956 --> 00:36:53,916
.لأمر هام

864
00:36:54,000 --> 00:36:55,120
.وسأدعها حالاً
!صدقني، يا وَطْسُنْ

865
00:36:55,542 --> 00:36:56,502
!هاه

866
00:36:56,585 --> 00:36:58,587
وجدتَ ما كنتَ تبحث عنه؟

867
00:36:59,571 --> 00:37:01,197
وأنَّى لكَ أن تعرف
أنها الفتاة إياها؟

868
00:37:01,281 --> 00:37:03,241
،ستكون صدفة فوق العادة
ألا توافقني؟

869
00:37:03,324 --> 00:37:05,577
إلا إن كان في واشنطن
..أكثر من ملازم بحري

870
00:37:05,660 --> 00:37:07,454
وكلهم كان خلال الأيام القليلة
..الماضية يوشك أن يخطب

871
00:37:07,537 --> 00:37:08,371
..فتاة من نيويورك

872
00:37:08,455 --> 00:37:10,040
وعمتها تقيم لهما
حفل استقبال؟

873
00:37:10,123 --> 00:37:11,791
!والله، عندك حق

874
00:37:11,833 --> 00:37:13,418
.وهي فتاة جميلة

875
00:37:14,301 --> 00:37:15,704
.أجل

876
00:37:16,588 --> 00:37:19,299
وتروح وتجيء
.وفي حقيبتها قنبلة

877
00:38:05,053 --> 00:38:06,971
.٦٣٥ وَلْدُرْفْ پلىٰسْ

878
00:38:18,942 --> 00:38:20,928
من؟

879
00:38:21,569 --> 00:38:22,862
إنه أنا، پِيتْ

880
00:38:22,865 --> 00:38:25,343
لا يجوز لك الصعود
.إلى هنا

881
00:38:26,366 --> 00:38:28,410
!ولكن هأنَذا

882
00:38:30,870 --> 00:38:33,081
.اثنان بسعر واحد

883
00:38:35,458 --> 00:38:38,670
واو! بعد هذه القبلة
.ستكون الحفلة شديدة الملل

884
00:38:38,753 --> 00:38:40,296
!إذن لا نحضرها

885
00:38:40,380 --> 00:38:41,881
!لنبتعد عنهم ونتزوج

886
00:38:41,965 --> 00:38:43,851
.عندك يوم واحد فقط متبقٍّ

887
00:38:43,934 --> 00:38:45,352
!يا لها من فكرة

888
00:38:46,136 --> 00:38:47,554
كلا. لا ينبغي أن
.نفعل ذلك بآني

889
00:38:47,637 --> 00:38:48,813
ما رأيك..؟

890
00:38:48,897 --> 00:38:50,524
لنختلس نظرة إلى
!الشقة الجديدة

891
00:38:50,566 --> 00:38:53,094
امم، من أريحية آني
..أنها خصصت لنا

892
00:38:53,118 --> 00:38:54,786
طابقاً بحاله من منزلها
..ليكون شقة لنا

893
00:38:54,970 --> 00:38:56,471
..فأقل ما يمكننا

894
00:38:56,555 --> 00:38:58,473
هو أن نترك لها متعة
.أن تفرجنا هي عليها

895
00:38:58,857 --> 00:39:00,233
.طيب

896
00:39:00,275 --> 00:39:01,568
!فلنواجِهِ الحفلة

897
00:39:01,609 --> 00:39:03,354
.سأحضر حقيبتي

898
00:39:10,035 --> 00:39:11,053
.شكراً

899
00:39:11,136 --> 00:39:12,262
.أوه! كلا
!إياك

900
00:39:12,346 --> 00:39:15,946
فأنا سبقتُك وأخذتُه
.من صاحبه بهذه الطريقة

901
00:39:41,141 --> 00:39:42,668
!أوه
كيف حالك؟

902
00:39:42,692 --> 00:39:43,902
.مسرورة جداً بقدومك

903
00:39:43,985 --> 00:39:44,848
..أقدم لكِ

904
00:39:44,872 --> 00:39:46,529
!أوه، عزيزتي
ما اسمك؟

905
00:39:46,613 --> 00:39:47,864
.مُكْسْتُنْ

906
00:39:47,947 --> 00:39:49,240
طبعاً أعرفه
.كاسمي تماماً

907
00:39:49,324 --> 00:39:50,617
.أقدم لك السيدة ڤىٰلْ

908
00:39:50,700 --> 00:39:51,743
.تشرفنا -
.تشرفنا -

909
00:39:51,826 --> 00:39:53,328
صح اسمك؟

910
00:39:53,370 --> 00:39:55,880
!بالضبط -
.طبعاً -

911
00:39:58,458 --> 00:39:59,501
وجدتَ شيئاً؟

912
00:39:59,584 --> 00:40:01,071
.للآن لا

913
00:40:03,254 --> 00:40:04,423
..أظنهما هناك

914
00:40:04,506 --> 00:40:06,141
.الملازم مىٰرْيَمْ والآنسة پَرْتْرِدْچْ

915
00:40:06,925 --> 00:40:08,385
،عرفنا الأخبار الحلوة
.يا پِيتْ

916
00:40:08,468 --> 00:40:09,161
.تهانينا

917
00:40:09,244 --> 00:40:10,496
.شكراً، حضرة الرائد، شكراً

918
00:40:10,579 --> 00:40:11,579
.محظوظ أنت، پِيت

919
00:40:11,897 --> 00:40:13,297
.أراك لاحقاً

920
00:40:13,615 --> 00:40:15,825
،الدور الثالث
.أول باب

921
00:40:16,009 --> 00:40:17,227
.تمام

922
00:40:17,310 --> 00:40:19,145
،سأنتظر هناك
.وأنت أحضِرْه

923
00:40:19,229 --> 00:40:20,915
.شكراً، سيدي

924
00:40:21,898 --> 00:40:23,233
!نخب الخطيبَيْنِ السعيدَيْن

925
00:40:23,316 --> 00:40:24,359
!نخبكما

926
00:40:26,861 --> 00:40:28,405
.عظيم جداً

927
00:40:28,488 --> 00:40:29,823
!ولطائرتك هبوطاً سعيداً

928
00:40:29,864 --> 00:40:31,699
.شكراً

929
00:40:35,078 --> 00:40:36,329
الملازم مىٰرْيَمْ؟

930
00:40:36,413 --> 00:40:37,580
.مكالمة، يا سيدي

931
00:40:37,664 --> 00:40:38,832
.قيادة البحرية تطلبك

932
00:40:38,915 --> 00:40:40,458
.آه! أجل
.لن أتأخر

933
00:40:40,542 --> 00:40:41,668
!مِنْ بعدِك

934
00:40:41,751 --> 00:40:43,779
!اتبعني، يا سيدي

935
00:40:44,462 --> 00:40:46,589
!ثقاب
!ثقابك يا حبيبتي

936
00:40:46,673 --> 00:40:48,751
!خذْهُ بنفسك

937
00:40:50,135 --> 00:40:52,011
.شكراً

938
00:40:53,555 --> 00:40:56,182
!پِيتْ
!لحظة

939
00:40:56,224 --> 00:40:57,392
،تفضله كله
!يا سيادة الرائد

940
00:40:57,475 --> 00:40:59,394
!أوه
.شكراً

941
00:41:04,899 --> 00:41:06,901
.شكراً

942
00:41:06,943 --> 00:41:09,965
.لا تعملْ حسابي! شكراً -
.كلا. شكراً -

943
00:41:11,906 --> 00:41:13,199
وما لزوم الصعود هنا؟

944
00:41:13,241 --> 00:41:14,784
.قالوا إنها مكالمة سرية

945
00:41:14,868 --> 00:41:16,202
.هنا هاتف، يا سيدي

946
00:41:16,244 --> 00:41:17,579
!انظر
..إنها شقتي الجديدة

947
00:41:17,662 --> 00:41:20,357
والآنسة پَرْتْرِدْچْ كانت لا
.تريدني أن أراها قبل انتهائها

948
00:41:23,543 --> 00:41:25,295
!هَأنتَذا، سيدي

949
00:41:25,378 --> 00:41:27,338
،عذراً، يا سيدي
.من رائحة الطلاء

950
00:41:30,008 --> 00:41:31,718
،من هنا
.يا سيدي

951
00:41:33,595 --> 00:41:35,388
.شكراً

952
00:41:42,520 --> 00:41:44,105
.انتهى. كله تمام

953
00:41:48,109 --> 00:41:49,527
،عسانا، يا سير هنري
..نتحصل على بعض النتائج

954
00:41:49,611 --> 00:41:51,237
مع وصول شِرْلُكْ
.هولمز إلى واشنطن

955
00:41:51,279 --> 00:41:52,530
.أجل

956
00:41:52,614 --> 00:41:55,283
لا أخفيك سراً أني مستعد
..للتضحية بأي شيء

957
00:41:55,366 --> 00:41:57,118
مقابل أن أضع يدي
..على ذاك المستند

958
00:41:57,202 --> 00:41:58,703
.أجل، أعرف

959
00:41:58,787 --> 00:42:03,666
أو على الأقل أن أعرف
.أنه في أيدٍ أمينة

960
00:42:03,750 --> 00:42:06,211
.شكراً

961
00:42:08,046 --> 00:42:10,840
،مخطوبة اليوم
.ومتزوجة غداً

962
00:42:10,924 --> 00:42:12,284
.كلا، شكراً

963
00:42:15,669 --> 00:42:17,430
معكِ ثقاب؟ -
!آنسة پَرْتْرِدْچْ -

964
00:42:17,514 --> 00:42:18,314
!أجل

965
00:42:18,315 --> 00:42:19,315
..الملازم مىٰرْيَمْ يسألك

966
00:42:19,339 --> 00:42:20,601
أن توافيه في
.الشقة الجديدة

967
00:42:20,625 --> 00:42:22,328
ولكن ما كان له
!أن يراها الآن

968
00:42:22,352 --> 00:42:23,395
!الشقة الجديدة

969
00:42:23,478 --> 00:42:25,105
غالباً يظن أن
.زواجكما تم

970
00:42:25,146 --> 00:42:27,899
أجل. ذلك الرجل لا ينبغي
.أن التفتُّ عنه ولو طرفة عين

971
00:42:27,982 --> 00:42:29,025
!عفواً
هلَّا أذنتِ لي؟

972
00:42:29,109 --> 00:42:32,445
.طبعاً

973
00:42:32,487 --> 00:42:34,572
.آسفة جداً

974
00:42:37,992 --> 00:42:39,828
!أوه
هل تسمح لي؟

975
00:42:39,911 --> 00:42:41,413
.شكراً

976
00:42:45,417 --> 00:42:48,628
!اتبعيني، من فضلك

977
00:42:48,670 --> 00:42:50,672
.أوه! أعرف الطريق
.شكراً

978
00:43:04,102 --> 00:43:05,311
!پِيتر

979
00:43:05,353 --> 00:43:06,853
أين أنت؟

980
00:43:31,463 --> 00:43:32,463
،حسناً، ها قد وصلنا
!جروجَنْ

981
00:43:32,465 --> 00:43:33,465
!آخ
.علية القوم

982
00:43:33,465 --> 00:43:34,865
يستحسن أن
.ندخل إلى الحفل

983
00:43:34,866 --> 00:43:36,366
إذن أرى أن تدخل
.أولاً، سيد هولمز

984
00:43:36,385 --> 00:43:37,803
فإني لا أحسن التصرف
.في مواقف كهذه

985
00:43:37,827 --> 00:43:39,512
رأيي أنك سوف
.تبلي بلاءً حسناً

986
00:43:46,061 --> 00:43:47,729
إنه التفسير
.الوحيد المعقول

987
00:43:47,812 --> 00:43:49,814
سيدة پَرْتْرِدْچْ، اغفري
..لي تدخلي! ولكن

988
00:43:49,898 --> 00:43:51,354
هل ابنة أخيك إحدى
..الشابات اللائي

989
00:43:51,378 --> 00:43:52,478
..قد يختفين هكذا وحسب

990
00:43:52,559 --> 00:43:54,059
بمحض إرادتها؟

991
00:43:54,103 --> 00:43:55,396
.في العادة لا طبعاً

992
00:43:55,479 --> 00:43:56,689
.لكن الفتاة في حالة حب

993
00:43:56,772 --> 00:43:58,272
!حالة حب

994
00:43:58,274 --> 00:44:00,025
آه! طبعاً ما داما في
..حالة حب فإن

995
00:44:00,909 --> 00:44:02,243
..حتى مع ذلك

996
00:44:02,327 --> 00:44:04,245
الطبيعي أنهما كانا
.سيخبرانك بمكانهما

997
00:44:04,329 --> 00:44:05,830
صدقني ليست
!عندي فكرة

998
00:44:05,914 --> 00:44:07,791
آه! لكنهما
.سيرجعان غداً

999
00:44:07,874 --> 00:44:10,335
،فكما ترى
..أعددتُ لهما شقة

1000
00:44:10,418 --> 00:44:13,004
طابق بالكامل
.من هذا المنزل

1001
00:44:13,088 --> 00:44:15,256
..بالمناسبة، سيدة پَرْتْرِدْچْ

1002
00:44:15,340 --> 00:44:17,258
لقد خمنتُ أن السجاد
..الذي طلبتِهِ للشقة

1003
00:44:17,342 --> 00:44:18,842
لم يُرضِكِ تماماً؟

1004
00:44:18,860 --> 00:44:20,320
آخ من أولئك
!العمال المتعبين

1005
00:44:20,662 --> 00:44:22,647
أخبرتُهم ألا
..يأتوا اليوم

1006
00:44:22,650 --> 00:44:23,550
.لكنهم أتوا

1007
00:44:23,551 --> 00:44:26,051
وخرجوا بالسجادة التي
..طبعاً أخبروكِ عنها أنهم

1008
00:44:26,052 --> 00:44:27,952
أرسلوها بالغلط، وسوف
.يستبدلونها غداً

1009
00:44:27,954 --> 00:44:29,944
أجل. ولكن أنَّى لك
!أن تعرف ذلك؟

1010
00:44:29,945 --> 00:44:31,530
!بسرعة
!أريني الشقة

1011
00:44:34,484 --> 00:44:36,027
.أجل
..كانت هنا سجادتان

1012
00:44:36,111 --> 00:44:37,237
،واحدة لغرفة المعيشة

1013
00:44:37,278 --> 00:44:38,738
.والأخرى لغرفة الطعام

1014
00:44:38,780 --> 00:44:40,724
حسناً. وذاك العامل
يحتذي نعلاً مطاطاً، صح؟

1015
00:44:40,808 --> 00:44:43,442
.أوه! نعم. دوماً
.الشركة تطالبهم بذلك

1016
00:44:43,526 --> 00:44:44,386
..وإنْ يكُنْ

1017
00:44:44,469 --> 00:44:45,929
كانت في هذا الطابق
.كعوب جلد

1018
00:44:45,930 --> 00:44:47,390
..وكعب حذاء امرأة

1019
00:44:47,455 --> 00:44:48,748
،حديثاً جداً
.أقول لكم

1020
00:44:48,790 --> 00:44:50,417
،وليس حذاءَكِ
.سيدة پَرْتْرِدْچْ

1021
00:44:50,500 --> 00:44:52,210
..لكنه حديث كفاية

1022
00:44:52,293 --> 00:44:55,380
بحيث لا يتجمع
.غبار على آثاره

1023
00:44:55,463 --> 00:44:57,507
،ابقي هناك
!من فضلك

1024
00:45:03,179 --> 00:45:05,265
وكأنه قد حصل
.صراع هناك

1025
00:45:05,348 --> 00:45:06,808
،آثار كعب المرأة تختفي

1026
00:45:06,891 --> 00:45:09,929
..وكعب الرجل يعود يظهر

1027
00:45:10,812 --> 00:45:12,814
.ثم يتوقف هناك

1028
00:45:12,897 --> 00:45:16,109
إما أنها حُملت خارجاً
..في السجادة، وإما

1029
00:45:16,151 --> 00:45:17,610
إلامَ يؤدي
هذا الباب؟

1030
00:45:17,652 --> 00:45:19,446
.إلى خزانة الملابس

1031
00:45:22,115 --> 00:45:23,700
لعله مفتاح واحد
.لكل الأبواب

1032
00:45:23,783 --> 00:45:26,103
!جرِّبْه

1033
00:45:27,287 --> 00:45:29,289
وَطْسُنْ! أخشى أنها
.مسألة من اختصاصك

1034
00:45:29,372 --> 00:45:30,457
!اسمح لي

1035
00:45:30,540 --> 00:45:31,692
من هو؟
مىٰرْيَمْ؟

1036
00:45:32,376 --> 00:45:32,918
!پِيتر

1037
00:45:33,000 --> 00:45:34,400
!مهلاً، سيدة پَرْتْرِدْچْ

1038
00:45:34,436 --> 00:45:35,521
!دعي الطبيب يفحصه

1039
00:45:36,504 --> 00:45:37,714
كيف حاله، يا وَطْسُنْ؟

1040
00:45:37,797 --> 00:45:39,215
.في رأسه جرح سيئ

1041
00:45:39,299 --> 00:45:41,009
،لا شيء خطير
!الحمد لله

1042
00:45:41,092 --> 00:45:42,510
هل من مكان
يستلقي فيه؟

1043
00:45:42,594 --> 00:45:43,678
.طبعاً

1044
00:45:43,762 --> 00:45:45,273
!مسكين پِيتر
!خذه إلى غرفتي

1045
00:45:45,414 --> 00:45:47,674
هيا! ضع.. آ.. ضع
!ذراعك على رقبتي

1046
00:45:47,758 --> 00:45:48,576
!هكذا تماماً يا صاح

1047
00:45:48,659 --> 00:45:51,077
سيد هولمز، يجب
.أن تجد نانسي

1048
00:45:51,078 --> 00:45:52,746
.تمام

1049
00:45:52,812 --> 00:45:54,647
!مسكين پِيتر

1050
00:45:57,358 --> 00:45:59,520
تلك الفتاة اختفت
.قدام أعيننا مباشرة

1051
00:45:59,821 --> 00:46:01,448
.غير معقول

1052
00:46:01,972 --> 00:46:03,206
أحسن لي أن أحاول
..تتبع تلك الشاحنة

1053
00:46:03,207 --> 00:46:04,625
.هذا لن يفيدنا بشيء

1054
00:46:04,626 --> 00:46:06,545
.خصمنا أذكى من ذلك

1055
00:46:06,993 --> 00:46:09,079
لكن من الضروري
.إيجاد الفتاة فوراً

1056
00:46:10,162 --> 00:46:11,599
أمتأكد أن
..معمل الشرطة

1057
00:46:11,623 --> 00:46:13,826
لم يجد ما يثير
الشك في الصندوق؟

1058
00:46:13,893 --> 00:46:15,727
ولا حتى شيء واحد
.له صلة بالقضية

1059
00:46:15,750 --> 00:46:16,918
..وماذا عن جثة جريسُنْ

1060
00:46:16,962 --> 00:46:18,255
والبطانية التي كان
ملفوفاً بها؟

1061
00:46:18,738 --> 00:46:19,590
.لا شيء

1062
00:46:19,600 --> 00:46:21,400
كل عنصر متصل
..بهذه القضية

1063
00:46:21,549 --> 00:46:23,551
عنده قصة
.يخبرنا بها

1064
00:46:23,635 --> 00:46:26,179
 أتعتقد أنهم قد يكون
..لديهم مانع أن

1065
00:46:26,262 --> 00:46:29,015
إن المعمل بكامله تحت
.تصرفك، سيد هولمز

1066
00:46:29,099 --> 00:46:30,910
شكراً. أنا ودكتور وَطْسُنْ
.سنذهب إليه حالاً

1067
00:46:32,394 --> 00:46:34,312
نتائجنا لفحص الصندوق
:تقليدية، سيد هولمز

1068
00:46:34,396 --> 00:46:35,563
اشتُرِيَ من واشنطن؛

1069
00:46:35,647 --> 00:46:37,190
تلقى نصيباً وافياً
من الخبطات؛

1070
00:46:37,273 --> 00:46:38,817
أزيل كل ما عليه
.من علامات

1071
00:46:38,900 --> 00:46:39,984
والجثة؟

1072
00:46:40,068 --> 00:46:41,361
.لا علامات من أي نوع

1073
00:46:41,403 --> 00:46:42,403
.جيد جداً

1074
00:46:42,412 --> 00:46:43,512
.ولو احتجتَني نادِ

1075
00:46:43,780 --> 00:46:45,240
.شكراً

1076
00:46:49,494 --> 00:46:50,337
،من فضلك
!يا واطسن

1077
00:46:51,121 --> 00:46:52,571
.أرتب المكان قليلاً فقط

1078
00:46:53,206 --> 00:46:54,833
هذه البطانية ستبدأ
.تخبرني بأشياء كثيرة

1079
00:46:54,916 --> 00:46:57,001
!أوه! حقاً؟
!لا تقُلْ

1080
00:46:57,085 --> 00:47:00,380
لا يتبقى إلا ترجمتها
.الترجمة الصحيحة

1081
00:47:00,422 --> 00:47:03,341
.أجل. تماماً
.كما اعتقدتُ

1082
00:47:03,425 --> 00:47:05,319
لقد شهدت هذه
.البطانية تاريخاً حافلاً

1083
00:47:05,360 --> 00:47:07,321
وكانت على متن
..رحلة بحرية

1084
00:47:07,362 --> 00:47:10,324
منذ ستة أشهر
.على الأقل

1085
00:47:10,765 --> 00:47:14,644
مذَاك استُعملت للفِّ
:عديدٍ من الأشياء

1086
00:47:14,728 --> 00:47:16,855
منحوتات من خشب الساج؛

1087
00:47:16,938 --> 00:47:19,983
شمعدان مصنوع من
..سبيكة القصدير، و.. آ

1088
00:47:27,782 --> 00:47:28,951
.وأثاث

1089
00:47:29,034 --> 00:47:30,102
أثاث؟

1090
00:47:30,485 --> 00:47:31,511
.أجل

1091
00:47:31,595 --> 00:47:33,013
يترك خشب الساج
بقعة لا تُخطأ؛

1092
00:47:33,455 --> 00:47:35,415
والقصدير سهل فركُه؛

1093
00:47:35,498 --> 00:47:38,418
وقطرات الشموع تركت أثراً؛

1094
00:47:38,460 --> 00:47:40,128
،لكن ما يهمنا
..يا وَطْسُنْ

1095
00:47:40,211 --> 00:47:42,255
.هو الأثاث تعييناً

1096
00:47:42,338 --> 00:47:44,716
.كرسي على الأرجح

1097
00:47:44,799 --> 00:47:46,760
.لويس الخامس عشر

1098
00:47:46,843 --> 00:47:49,054
بقماش ساتان
.أصفر في كستنائي

1099
00:47:49,137 --> 00:47:50,637
فيمَ تجعلك هذه الأشياء
تفكر يا وَطْسُنْ؟

1100
00:47:50,640 --> 00:47:51,733
..إن جاز لي القول

1101
00:47:51,957 --> 00:47:53,350
في عمة لي
..اسمها ماتِلْدا

1102
00:47:53,408 --> 00:47:54,743
،تعيش في برَيْتُنْ

1103
00:47:55,026 --> 00:47:55,827
،دقة قديمة جداً

1104
00:47:55,911 --> 00:47:56,712
.كبيرة جداً في السن

1105
00:47:56,753 --> 00:47:57,805
.بالضبط

1106
00:47:57,846 --> 00:47:59,390
.تحف

1107
00:48:00,774 --> 00:48:03,985
قدامنا مساحة كبيرة
.لنغطيها قبل الظلام

1108
00:48:04,069 --> 00:48:05,403
مساحة؟

1109
00:48:05,487 --> 00:48:06,654
أي مساحة؟

1110
00:48:06,738 --> 00:48:08,198
..لو اضطررنا

1111
00:48:08,281 --> 00:48:09,949
فكل محلات التحف
.في واشنطن

1112
00:48:09,991 --> 00:48:12,786
،ألف، ألف، نون
.تاء، ياء، وجدتها: أنتيكات

1113
00:48:12,827 --> 00:48:14,120
أنتيكات؟

1114
00:48:14,162 --> 00:48:15,872
..طيب ما الصلة بين

1115
00:48:15,955 --> 00:48:18,792
كرسي لويس الخامس عشر
والفتاة التي اسمها پَرْتْرِدْچْ؟

1116
00:48:18,875 --> 00:48:20,418
..جُذاذة الخشب هذه

1117
00:48:20,502 --> 00:48:22,045
جاءت من كرسي لويس
..الخامس عشر

1118
00:48:22,128 --> 00:48:23,713
كان ذات مرة
.ملفوفاً بتلك البطانية

1119
00:48:23,797 --> 00:48:25,799
ومن القرائن الأخرى
..التي تمدُّنا البطانية بها

1120
00:48:25,882 --> 00:48:28,134
استدللتُ أنها كانت
..تُستعمل في محل للتحف

1121
00:48:28,176 --> 00:48:30,178
،تلك التحف
..أياً كان من صاحبها

1122
00:48:30,220 --> 00:48:32,222
،قتل جريسُنْ
.وخطف الفتاة

1123
00:48:32,305 --> 00:48:33,264
ماذا؟

1124
00:48:33,348 --> 00:48:34,682
،كفاية كذا
!يا وَطْسُنْ

1125
00:48:37,519 --> 00:48:38,812
!تعال معي

1126
00:48:38,853 --> 00:48:42,023
هيا، قبل أن يتحول
!خاطف الفتاة إلى قاتلها

1127
00:48:45,264 --> 00:48:47,584
«تحف إنجليزية»
«أثاث مستورد»

1128
00:48:54,623 --> 00:48:57,490
«كَوْفْمَنْ للأنتيكات»
«محل عاديات»
«أثاث تاريخي»

1129
00:48:58,268 --> 00:49:01,268
«مُفِتْزْ للأنتيكات»
«أثاث تاريخي»

1130
00:49:03,065 --> 00:49:05,965
«المحل الكولونيالي للأنتيكات»
«أثاث وقطع فنية»

1131
00:49:06,965 --> 00:49:12,490
{\an8}«شركة إسْتَنْلي»
«أنتيكات»
«ديكورات داخلية»

1132
00:49:06,965 --> 00:49:09,710
هولمز، لقد اكتفيتُ
!من محلات التحف

1133
00:49:10,293 --> 00:49:11,493
،علينا مداومة البحث
.يا وَطْسُنْ

1134
00:49:11,490 --> 00:49:12,490
.حياة الفتاة في خطر

1135
00:49:13,388 --> 00:49:14,740
!أهلاً -
!أهلاً -

1136
00:49:14,824 --> 00:49:15,838
.أوه! آسف

1137
00:49:15,862 --> 00:49:16,883
ماذا بك، هولمز؟

1138
00:49:17,267 --> 00:49:18,810
هذا المكان
.ليس كما يبدو

1139
00:49:18,893 --> 00:49:20,812
!انظرْ، يا وَطْسُنْ

1140
00:49:20,895 --> 00:49:23,356
،تلك الخزانات
.واضح أنها تقليد

1141
00:49:23,440 --> 00:49:25,567
ولكن ثمنها مُقدَّر
.كما لو كانت أصلية

1142
00:49:25,650 --> 00:49:27,652
"احذر التقليد عند الشراء"
وهلمَّ جرا. صح، يا هولمز؟

1143
00:49:27,736 --> 00:49:30,739
وَطْسُنْ، عندي
.يقين أنه هو

1144
00:49:30,822 --> 00:49:32,282
.هذه حقيبتي

1145
00:49:32,365 --> 00:49:33,700
تسمحين لي؟

1146
00:49:33,742 --> 00:49:35,201
.شكراً

1147
00:49:35,285 --> 00:49:37,454
أي مزحة هذه؟

1148
00:49:37,537 --> 00:49:39,172
أوه! ولا تضايق
!نفسك بالرد عليّ

1149
00:49:39,213 --> 00:49:40,373
فإنك ستخبر
.الشرطة بكل شيء

1150
00:49:40,457 --> 00:49:42,000
.ولسوف تخبرهم
!صدقني

1151
00:49:42,083 --> 00:49:43,760
.ما من شرطة هنا

1152
00:49:43,843 --> 00:49:46,337
أوَلَمْ تلحظي؟
.إننا وحدنا تماماً

1153
00:49:46,421 --> 00:49:49,132
لقد أرسلتُ إليكِ
.لأسألكِ بضعة أسئلة

1154
00:49:49,215 --> 00:49:51,801
وهل ترسل دوماً
سجادة إلى ضيوفك؟

1155
00:49:51,885 --> 00:49:53,887
إنها سجادة لطيفة
.جداً، آنسة پَرْتْرِدْچْ

1156
00:49:53,970 --> 00:49:56,515
إنها خلاف فكرتي
.عن وسائل النقل

1157
00:49:56,516 --> 00:49:57,976
!أوه
.أعتذر من ذلك

1158
00:49:58,000 --> 00:49:59,543
ولكن أخشى أنه
.كان لا بد منه

1159
00:50:00,226 --> 00:50:01,394
ولكن لماذا؟

1160
00:50:01,436 --> 00:50:02,896
لا يحق لك أن
.تحضرني هنا هكذا

1161
00:50:02,979 --> 00:50:04,314
لطالما وجدت
..أنه من الحكمة

1162
00:50:04,397 --> 00:50:07,567
أخذ أي حق
.أستطيع الوصول إليه

1163
00:50:07,609 --> 00:50:10,612
آنسة پَرْتْرِدْچْ، معك مستند
.لا بد لي من الحصول عليه

1164
00:50:10,695 --> 00:50:11,421
!مستند

1165
00:50:11,425 --> 00:50:12,634
.لا مستند معي

1166
00:50:12,698 --> 00:50:14,608
.الإنكار لن يفيدك

1167
00:50:14,991 --> 00:50:16,491
.بل أنكر وأنكر

1168
00:50:16,568 --> 00:50:18,068
!فلا أعلم عمَّاذا تتكلم

1169
00:50:18,119 --> 00:50:19,954
ستبقين سجينة
.حتى تطلعي به

1170
00:50:20,038 --> 00:50:22,123
أنَّى لي أن أطلِّعَه
!وهو ليس معي؟

1171
00:50:22,207 --> 00:50:24,542
.بل معك

1172
00:50:24,626 --> 00:50:26,169
،لو لاحظتِ
..فإنكِ على القطار

1173
00:50:26,252 --> 00:50:29,798
وقع اتصال بينك وبين عميل
.بريطاني ضئيل جريسُنْ

1174
00:50:29,881 --> 00:50:31,392
.وقد أعطاكِ شيئًا
أين هو؟

1175
00:50:32,175 --> 00:50:34,719
لكنني لا أكاد قد
.لاحظتُ الرجل

1176
00:50:34,803 --> 00:50:36,903
آ.. ولولا أني رأيتُ
،في الصحف صورته

1177
00:50:36,946 --> 00:50:38,390
.ما كنتُ حتى لأتذكره

1178
00:50:38,473 --> 00:50:41,142
لقد اختفى
.أو ما شابه

1179
00:50:41,226 --> 00:50:43,937
،إنه ميت
.يا آنسة پَرْتْرِدْچْ

1180
00:50:44,167 --> 00:50:45,167
!آه

1181
00:50:46,981 --> 00:50:48,983
والآن هل ستخبريني
بما أريد معرفته؟

1182
00:50:49,067 --> 00:50:50,652
!لكنني لا أستطيع

1183
00:50:50,735 --> 00:50:52,237
لن تفعلي؟

1184
00:50:52,320 --> 00:50:54,447
.لا أقدر أن أخبركم

1185
00:50:54,489 --> 00:50:55,782
!دعوني أخرج من هنا

1186
00:50:55,824 --> 00:50:56,800
.ما أعطاني شيئاً

1187
00:50:57,283 --> 00:50:59,421
غريب؛ لأني أعلم
.أنكِ تحدثتِ إليه

1188
00:51:01,663 --> 00:51:04,457
لذلك الباب
،خاصية عجيبة

1189
00:51:04,541 --> 00:51:07,241
فهو لا ينفتح إلا لمن
.يعرف أرقامه السرية

1190
00:51:07,585 --> 00:51:10,630
لكنني أؤكد لك أني ما
.حدثتُ أحداً في القطار

1191
00:51:10,714 --> 00:51:12,817
طيب، ألم يبدِ ذلك الرجل
الضئيل أي اهتمام بك؟

1192
00:51:13,000 --> 00:51:14,060
..آه! هو

1193
00:51:14,143 --> 00:51:15,603
قد يكون تصرف معي
.تصرفات اللياقة العادية

1194
00:51:15,686 --> 00:51:16,863
.إنني حتى لا أتذكر

1195
00:51:17,146 --> 00:51:18,273
.فاهمك

1196
00:51:20,256 --> 00:51:21,675
.أعتذر

1197
00:51:22,058 --> 00:51:24,058
هل لكِ أن تشربي
واحدة من هذه العلبة؟

1198
00:51:25,103 --> 00:51:26,603
.شكراً

1199
00:51:27,731 --> 00:51:30,267
وإنكِ على يقين أنه
ما قال لكِ أي شيء قط؟

1200
00:51:30,570 --> 00:51:31,656
.تمام اليقين

1201
00:51:33,319 --> 00:51:36,819
<font color="#ffdbb7"><b>!ائذني لي</b></font>

1202
00:51:45,415 --> 00:51:49,627
وواثقة أنكما ما
تبادلتُما شيئاً؟

1203
00:51:49,711 --> 00:51:51,504
.واثقة

1204
00:51:54,966 --> 00:51:57,966
،من فضلك
!يا سيد هَوِلْ

1205
00:51:59,929 --> 00:52:01,929
عليَّ أن أطلب إليكِ
..ترك حقيبتك معي أمانة

1206
00:52:01,965 --> 00:52:03,308
.مدةً أطول قليلاً

1207
00:52:03,391 --> 00:52:06,391
عندي شغف غير
.عادي ببطانة الحقائب

1208
00:52:06,561 --> 00:52:09,561
.إنه نقطة ضعفي

1209
00:52:11,149 --> 00:52:14,360
آخ! لقد تعرفتِ بالسيد
.هَوِلْ على ما أعتقد

1210
00:52:14,402 --> 00:52:17,530
،السيد هَوِلْ رجل راقٍ
.له مهارات غير تقليدية

1211
00:52:17,614 --> 00:52:19,290
.له تأثيره على الناس

1212
00:52:19,374 --> 00:52:22,874
يجعلهم يتكلمون بطلاقة
.لم يسبق أن تكلموا بها

1213
00:52:24,079 --> 00:52:26,414
،لكنني لا أعرف أي شيء
.أؤكد لك، لا شيء

1214
00:52:26,498 --> 00:52:28,500
.لا شيء، أقسم

1215
00:52:28,583 --> 00:52:31,002
.لا أعرف أي شيء

1216
00:52:35,090 --> 00:52:36,825
،ابقَ أنت هنا بالخارج
.وسأدخل أنا

1217
00:52:36,909 --> 00:52:39,953
سأتخذ شخصية هاوي
.أعمال فنية غريب الأطوار

1218
00:52:40,637 --> 00:52:43,515
فور اقتناعي أنه المكان
..الذي نبحث عنه

1219
00:52:43,598 --> 00:52:44,691
.سأعطيك إشارة

1220
00:52:44,733 --> 00:52:46,360
فتبلغ جروجَنْ وتحضره
.هنا على وجه السرعة

1221
00:52:46,402 --> 00:52:47,695
ولكن إياك أن
!تضيع وقتاً

1222
00:52:47,737 --> 00:52:49,322
ثانية زائدة
.قد تكلف روحاً

1223
00:52:59,572 --> 00:53:01,533
.كلا، يا سيدتي
.أجهل من هي

1224
00:53:01,616 --> 00:53:03,660
لكن خذي بالك
!من القالب

1225
00:53:03,743 --> 00:53:05,379
،فتناسقه جيد
.وخطوطه جيدة

1226
00:53:05,521 --> 00:53:07,106
أوه! حالاً أكون"
".معك، يا سيدي

1227
00:53:07,189 --> 00:53:09,141
شكراً. سألقي"
".نظرة ليس إلا

1228
00:53:17,716 --> 00:53:19,676
!يا للخزانة غير العادية

1229
00:53:19,759 --> 00:53:21,587
.إسبانية
.تأثير موريسكي

1230
00:53:21,790 --> 00:53:24,598
".تقليد طبعاً"
.ما هي بتقليد. إنها أصلية

1231
00:53:24,600 --> 00:53:26,560
!ههوه
!هيا، يا عزيزي الفاضل

1232
00:53:27,071 --> 00:53:27,818
!آه

1233
00:53:28,042 --> 00:53:29,978
ممكن أن أرى
بعضاً من هذا الخزف؟

1234
00:53:29,980 --> 00:53:32,640
ليست للبيع. مزهريات
.من حقبة مِنْجْ غالباً

1235
00:53:32,641 --> 00:53:33,934
والأختام لمَّا
.توضع عليها

1236
00:53:33,982 --> 00:53:36,568
هذا الأمر بالطبع
.ما له تأثير يُذكر

1237
00:53:36,651 --> 00:53:39,779
،فكما تعلم
..لو كانت أصلية

1238
00:53:39,821 --> 00:53:41,765
أستطيع أن
..أعين مبدئياً

1239
00:53:41,766 --> 00:53:43,493
ماذا قد يكون
.سعرها العالمي

1240
00:53:43,500 --> 00:53:46,000
!أرجوك، يا سيدي
.فلديَّ زبائن آخرون

1241
00:53:46,161 --> 00:53:47,579
!أوه
.نعم، نعم، بالطبع

1242
00:53:47,662 --> 00:53:48,830
حسناً. سألقي
..نظرة ليس إلا

1243
00:53:48,913 --> 00:53:49,613
!آخ

1244
00:53:49,665 --> 00:53:51,750
يا لها من مجموعة
!فضيات مغرية

1245
00:54:34,209 --> 00:54:35,960
.حسابنا خمسمئة دولار

1246
00:54:36,044 --> 00:54:38,163
والآن، هلَّا أعطيتِني عنوان
!المكان حيث تريدين إرسالها

1247
00:54:38,205 --> 00:54:40,666
.أجل
،السيدة جيه وِلِنْجْتُنْ، الابن

1248
00:54:41,508 --> 00:54:43,760
.دائرة دوپون

1249
00:55:17,159 --> 00:55:17,620
!ليلتك سعيدة

1250
00:55:18,103 --> 00:55:20,397
.سوف أرسلها صباحاً

1251
00:55:23,717 --> 00:55:26,511
!أوه
!عزيزي، عزيزي

1252
00:55:26,553 --> 00:55:28,322
.إنني في غاية الأسف

1253
00:55:28,805 --> 00:55:30,348
لقد كسرتَ واحدة من
..أفضل معروضاتنا، يا سيدي

1254
00:55:30,432 --> 00:55:32,517
.سلالة مِنْجْ

1255
00:55:32,559 --> 00:55:33,893
..آ.. امم
.سلالة تَنْجْ لا مِنْجْ

1256
00:55:33,977 --> 00:55:35,729
.قطعاً ليست مِنْجْ

1257
00:55:35,812 --> 00:55:36,980
،هذا هو تخصصي
..يا سيدي

1258
00:55:37,063 --> 00:55:38,356
.الفخارية هي لِمِنْجْ

1259
00:55:38,440 --> 00:55:40,316
وقيمتها ثلاثة آلاف
..ومئتي دولار

1260
00:55:40,400 --> 00:55:41,818
.إنه موعد إقفالنا

1261
00:55:41,901 --> 00:55:43,361
.فأرجو ألا تؤخرنا وادفع حالاً

1262
00:55:43,445 --> 00:55:44,946
،ههو! مسخرة
!يا رجل يا طيب

1263
00:55:45,029 --> 00:55:48,658
فخار تَنْجْ في أفضل
!أحواله بستمئة دولار

1264
00:55:48,742 --> 00:55:49,909
!لحظةً من فضلك

1265
00:55:49,993 --> 00:55:52,954
.أجل، طبعاً

1266
00:55:53,038 --> 00:55:54,414
!مرحباً

1267
00:55:54,497 --> 00:55:57,083
ماذا يحصل عندك؟

1268
00:55:57,167 --> 00:55:59,419
أسقط زبون قطعة
.فخار قيمة

1269
00:55:59,461 --> 00:56:02,005
.سأسوي الأمر معه حالاً

1270
00:56:04,007 --> 00:56:05,300
من أين لك
القول بأنه مينغ؟

1271
00:56:05,383 --> 00:56:06,885
!ثلاثة آلاف ومئتا عود فجل

1272
00:56:06,968 --> 00:56:08,303
..تريد ثلاثة آلاف ومئتي دولار

1273
00:56:08,386 --> 00:56:10,039
لشيء لا يزيد ثمنه
!على ستمئة دولار

1274
00:56:10,040 --> 00:56:11,250
أريد مقابلة
.صاحب المحل

1275
00:56:11,274 --> 00:56:14,070
!عندك! على مهلك -
.للمستهلكين الأبرياء جهاتٌ تحميهم -

1276
00:56:14,111 --> 00:56:16,146
نادِ لي صاحب
..هذا المكان

1277
00:56:16,150 --> 00:56:18,207
وإما سأحيل الأمر
.برمته إلى وكيلي القانوني

1278
00:56:18,210 --> 00:56:19,295
!قال مِنْجْ قال

1279
00:56:19,358 --> 00:56:21,844
!عندك! دقيقة -
!غشاشون -

1280
00:56:21,886 --> 00:56:23,095
.أريد إنهاء المسألة الليلة

1281
00:56:24,079 --> 00:56:25,776
!تَنْجْ بدل مِنْجْ قال

1282
00:56:25,800 --> 00:56:26,906
!لا تماطِلْ

1283
00:56:27,989 --> 00:56:30,366
!استدعِ صاحب المحل فوراً

1284
00:56:30,450 --> 00:56:33,480
!طيب. دقيقة واحدة

1285
00:56:35,622 --> 00:56:36,956
أجل؟

1286
00:56:37,040 --> 00:56:38,333
.هذا الرجل مجنون

1287
00:56:38,416 --> 00:56:39,626
.هاوي تحف غريب الأطوار

1288
00:56:39,667 --> 00:56:40,794
.لا يمكنني الخلاص منه

1289
00:56:40,877 --> 00:56:42,670
.يصر على مقابلتك شخصياً

1290
00:56:42,754 --> 00:56:43,397
.لا بأس

1291
00:56:43,400 --> 00:56:45,783
،ماطلْهُ نصف دقيقة
!ثم أدخلْهُ مكتبي

1292
00:56:45,866 --> 00:56:47,701
.سأتخلص منه سريعاً

1293
00:56:52,806 --> 00:56:55,683
ولا صرخة حتى
!يذهب الزبون

1294
00:57:19,416 --> 00:57:20,917
!انزلا الدور السفلي

1295
00:57:21,000 --> 00:57:22,544
.أمرك، سيدي

1296
00:57:50,071 --> 00:57:52,317
..أعتذر بشدة من

1297
00:57:54,701 --> 00:57:56,828
أعتذر بشدة من
..كسر المزهرية، ولكن

1298
00:57:56,830 --> 00:57:59,490
!ولكن صدقني، يا سيدي
..موظفك ليس بريئاً

1299
00:57:59,514 --> 00:58:00,158
.من محاول احتيال واضحة

1300
00:58:00,241 --> 00:58:03,502
الموضوع أنه حاول إقناعي
،أنني كسرت فخارية لِمِنْجْ

1301
00:58:03,585 --> 00:58:07,522
وأي شخص سيرى
.أنها من حقبة تَنْجْ

1302
00:58:07,525 --> 00:58:09,661
قيمته لا تزيد
.ستمئة دولار

1303
00:58:09,683 --> 00:58:11,376
.لا بأس
،ادفعْ له ستمئة دولار

1304
00:58:11,380 --> 00:58:12,715
.وسنعتبر المسألة قد سُوِّيت

1305
00:58:12,720 --> 00:58:13,713
!أوه

1306
00:58:13,812 --> 00:58:15,698
،شكراً جزيلاً
.سيدي، شكراً

1307
00:58:15,782 --> 00:58:17,283
سأرسل إليكم شيكاً
.مني في الصباح

1308
00:58:17,367 --> 00:58:18,770
..أنا

1309
00:58:19,094 --> 00:58:22,379
أراك تعرف قيمة هذه
!القطع في لندن

1310
00:58:22,562 --> 00:58:24,397
.إنه اختصاصي

1311
00:58:24,439 --> 00:58:25,189
".تمام"

1312
00:58:25,200 --> 00:58:26,786
.أجل
.تماماً

1313
00:58:26,800 --> 00:58:28,400
أتعرف أنني أراك
..الرجل المناسب لمساعدتي

1314
00:58:28,420 --> 00:58:30,320
.لأعثر على بعض أثاث يستهويني

1315
00:58:30,321 --> 00:58:31,739
..لقد مللتُ مللاً شديداً

1316
00:58:31,740 --> 00:58:33,325
،من مجموعة قطع الأثاث المعتادة

1317
00:58:33,330 --> 00:58:35,474
.المعروضة في أوروبا

1318
00:58:38,370 --> 00:58:42,791
،ماذا تريد حقاً
سيد شِرْلُكْ هولمز؟

1319
00:58:42,874 --> 00:58:44,876
!ياه
!هَيْنْرِكْ هِنْكِلْ

1320
00:58:44,918 --> 00:58:46,544
:أو كما تدعو نفسك الآن

1321
00:58:46,628 --> 00:58:48,630
.سيد رِتْشَرْدْ إسْتَنْلي

1322
00:58:48,713 --> 00:58:52,133
كنتَ عميلاً سرياً لقيصر
،ألمانيا عام ١٩١٤

1323
00:58:52,217 --> 00:58:53,426
..ثم مذَّاكَ

1324
00:58:53,510 --> 00:58:55,553
زعيم منظمة تجسس
..عالمية، هي الأكثر خبثاً

1325
00:58:55,637 --> 00:58:57,097
.على وجه الأرض

1326
00:58:57,180 --> 00:58:58,215
.أنت غلطان

1327
00:58:58,298 --> 00:59:00,258
.يخلق من الشبه أربعين

1328
00:59:00,642 --> 00:59:02,435
إنني عضو محترم
..في هذا المجتمع

1329
00:59:02,477 --> 00:59:04,187
،منذ سنوات بعيدة

1330
00:59:04,270 --> 00:59:07,365
أتعامل في التحف
.لندرتها وجمالها

1331
00:59:07,449 --> 00:59:08,471
..مجرد ستار

1332
00:59:08,595 --> 00:59:11,970
لإخفاء نشاطك الحقيقي
..في نقل المعلومات السرية

1333
00:59:12,053 --> 00:59:13,371
.إلى أعداء هذا البلد

1334
00:59:13,455 --> 00:59:14,706
،مثير جداً

1335
00:59:14,748 --> 00:59:16,416
.ولكنه من نسج خيالك

1336
00:59:16,658 --> 00:59:19,786
وأنا رجل عنده مشاغل
.كثيرة، سيد شِرْلُكْ هولمز

1337
00:59:19,869 --> 00:59:21,204
أين نانسي پَرْتْرِدْچْ؟

1338
00:59:21,287 --> 00:59:22,789
إنك لا تبحث
،عن تلك الفتاة

1339
00:59:22,872 --> 00:59:24,791
وإنما تبحث عن
.المستند إياه

1340
00:59:24,833 --> 00:59:26,418
.لا، يا عزيزي الفاضل

1341
00:59:26,501 --> 00:59:28,854
.المستند آمن تماماً

1342
00:59:28,896 --> 00:59:30,496
..الأمر وما فيه

1343
00:59:31,367 --> 00:59:33,233
..أن الرجل الذي يحمله

1344
00:59:33,240 --> 00:59:34,700
.يجهل ما يحمله معه

1345
00:59:35,176 --> 00:59:38,054
،حكاية حلوة جداً
.لكنها أبعد ما تكون عن الحقيقة

1346
00:59:38,138 --> 00:59:40,098
الرجل الوحيد الذي
..اتصل بجريسُنْ على القطار

1347
00:59:40,140 --> 00:59:41,808
.كان سيناتور بِبْكُكْ

1348
00:59:42,392 --> 00:59:44,811
والمستند ليس
،مع السيناتور

1349
00:59:44,894 --> 00:59:47,397
وهذا قد تأكدنا
.منه بأنفسنا

1350
00:59:54,988 --> 00:59:57,259
!ائذن لي

1351
00:59:59,242 --> 01:00:00,410
.شكراً

1352
01:00:00,994 --> 01:00:02,287
..لعل فكرتكم العامة

1353
01:00:02,370 --> 01:00:03,955
عن شكل الأوراق
..الرسمية وحجمها

1354
01:00:03,997 --> 01:00:05,957
.هي التي ضللتكم

1355
01:00:05,999 --> 01:00:08,501
..فبسهولة يمكن تصغيرها إلى

1356
01:00:08,543 --> 01:00:10,462
.إلى حجم مناسب، كما تعلم

1357
01:00:10,545 --> 01:00:12,589
..فالمستند لن يزيد على

1358
01:00:12,672 --> 01:00:14,132
.طابع بريد

1359
01:00:14,716 --> 01:00:16,551
طابع بريد، هه؟

1360
01:00:16,634 --> 01:00:17,934
،نظرية مسلية جداً

1361
01:00:17,945 --> 01:00:19,188
.لكنها بلا وقائع تدعمها

1362
01:00:19,246 --> 01:00:20,914
.وليست أصلاً موضوعنا الأساسي

1363
01:00:21,398 --> 01:00:22,232
أين الفتاة؟

1364
01:00:22,416 --> 01:00:23,834
،ليس هنا طبعاً

1365
01:00:23,835 --> 01:00:24,853
..ولكن إن كنتَ معنياً

1366
01:00:24,855 --> 01:00:26,255
فإن لك مطلق الحرية
.أن تفتش المكان

1367
01:00:26,320 --> 01:00:27,355
.شكراً

1368
01:00:27,438 --> 01:00:28,856
.هذا ما سأفعله

1369
01:00:47,874 --> 01:00:49,609
.قطعة لافتة

1370
01:00:49,751 --> 01:00:51,111
إسبانية، صح؟

1371
01:00:51,194 --> 01:00:52,045
.موريسكية

1372
01:00:52,129 --> 01:00:53,839
!أوه
.الغلطة غلطتي

1373
01:00:54,422 --> 01:00:56,283
.إنها عينة مذهلة

1374
01:00:56,366 --> 01:00:58,452
ولكنني أجزم لك أنك
.لن تجد فيها ما تبحث عنه

1375
01:00:58,694 --> 01:01:00,613
.إنك تثير فضولي

1376
01:01:06,768 --> 01:01:08,853
.هذا قد يكون ممتعاً

1377
01:01:24,294 --> 01:01:26,221
كان الموريسكيون قوماً
،مبدعين إبداعاً فائقاً

1378
01:01:26,222 --> 01:01:26,990
ألا توافقني؟

1379
01:01:27,014 --> 01:01:30,217
بلى. كان في حالة
،يرثى لها لما آلَ إليَّ

1380
01:01:30,300 --> 01:01:31,452
.لكنني رممتُه

1381
01:01:32,836 --> 01:01:34,946
.والآن عاد كالجديد

1382
01:01:34,988 --> 01:01:36,741
ولكن جديد
.بطراز قديم

1383
01:01:37,924 --> 01:01:39,451
إن كان هذا هو أفضل
..ما لديك، يا سيد إسْتَنْلي

1384
01:01:39,534 --> 01:01:41,687
أظن أنه يمكنني تفتيش
.بقية الغرفة بأمان

1385
01:01:41,729 --> 01:01:42,822
!تفضلْ، اخدُمْ نفسك

1386
01:01:42,823 --> 01:01:44,157
.شكراً

1387
01:01:45,482 --> 01:01:48,102
ابعد يدك عن
!هذا الدرج

1388
01:01:49,185 --> 01:01:52,940
سيد هولمز، هل حسبتَ
!أني سأستلُّ سلاحاً؟

1389
01:01:52,981 --> 01:01:56,443
إنني لا أقرب
.تلك الأشياء

1390
01:01:56,985 --> 01:02:00,989
من الغرابة أن
.أراك حسيساً

1391
01:02:10,290 --> 01:02:11,916
.هذا يصلك بالمحل فقط

1392
01:02:11,958 --> 01:02:13,877
كنتَ سريعاً
.في إخباري بهذا

1393
01:02:13,960 --> 01:02:15,295
غير أنه من
..وهلة قصيرة

1394
01:02:15,336 --> 01:02:17,630
رأيتُ رجلين آخرين
.في هذه الغرفة

1395
01:02:17,714 --> 01:02:19,799
وهما لم يرجعا
.عبر المحل

1396
01:02:19,883 --> 01:02:21,426
لذا لا بد من
،مخرج آخر

1397
01:02:21,509 --> 01:02:24,013
.وربما غرفة أخرى

1398
01:02:25,597 --> 01:02:28,641
،أجل، سيد إسْتَنْلي
ما الأمر؟

1399
01:02:28,725 --> 01:02:31,361
أحضِرِ الآنسة
!پَرْتْرِدْچْ حالاً

1400
01:02:31,644 --> 01:02:33,480
.ممتاز، يا هولمز

1401
01:02:33,521 --> 01:02:35,800
أرى صوتك لم
.يفقد مرونته

1402
01:02:36,983 --> 01:02:40,111
ولا يدي أيضاً
.فقدت خفتها

1403
01:02:44,407 --> 01:02:46,201
،عندما يأتون إلى هنا

1404
01:02:46,284 --> 01:02:48,562
أخبرهم أن يدعوا
.الفتاة معك وينصرفوا

1405
01:02:48,645 --> 01:02:50,363
أتظن أني قد
!أفعل ذلك

1406
01:02:50,647 --> 01:02:52,248
.نعم، ستفعل

1407
01:02:52,332 --> 01:02:53,908
إنك تتلاعب بالأرواح
..الآن، إسْتَنْلي

1408
01:02:53,992 --> 01:02:55,910
ليس روح الفتاة
..فقط، بل آلافاً غيرها

1409
01:02:55,994 --> 01:02:57,629
.وربما ملايين

1410
01:02:57,712 --> 01:02:59,255
وليست لدينا النية
..أن نترك لرجل واحد

1411
01:02:59,339 --> 01:03:00,840
.هذا القدر من القوة

1412
01:03:00,924 --> 01:03:04,469
.لا الآن، ولا مستقبلاً

1413
01:03:07,138 --> 01:03:09,140
أفضِّلُكَ حياً؛
..لأسلمك إلى القصاص

1414
01:03:09,224 --> 01:03:10,975
.الذي ينتظرك

1415
01:03:11,017 --> 01:03:12,769
!..ولكن إذا اضطُررتُ

1416
01:03:17,440 --> 01:03:19,109
.لا بأس، سيد هولمز

1417
01:03:19,192 --> 01:03:21,328
أعتقد أن لكل منا نِدَّهُ
..الذي لا بد له من ملاقاته

1418
01:03:21,369 --> 01:03:23,330
.عاجلاً أو آجلاً

1419
01:03:33,873 --> 01:03:35,333
.هذا يكفي، يا شباب

1420
01:03:35,417 --> 01:03:38,753
.ارفعا أيديكما عنه

1421
01:03:38,837 --> 01:03:40,014
والآن، سيد هولمز؟

1422
01:03:45,385 --> 01:03:46,645
أخبر الموظف أن
،ينصرف إلى منزله

1423
01:03:46,690 --> 01:03:49,551
وتأكد أن الباب
!الأمامي مغلق

1424
01:03:49,931 --> 01:03:51,308
والآن، سيد إسْتَنْلي؟

1425
01:03:51,391 --> 01:03:53,450
إنها الضربة الأخيرة
،هي التي تُحتسب

1426
01:03:53,474 --> 01:03:53,986
صح، هولمز؟

1427
01:04:00,775 --> 01:04:03,737
.لسوف أذكرك بذلك لاحقاً

1428
01:04:08,817 --> 01:04:11,737
آنسة پَرْتْرِدْچْ، اسمحي لي
،بتقديم سيد شِرْلُكْ هولمز

1429
01:04:11,820 --> 01:04:12,996
المحقق الأشهر
.على مستوى العالم

1430
01:04:13,180 --> 01:04:14,857
.لقد وصل لإنقاذك

1431
01:04:15,540 --> 01:04:17,143
.لا أصدقك

1432
01:04:18,585 --> 01:04:20,795
الغريب أنه يقول
.لكِ الحقيقة

1433
01:04:20,879 --> 01:04:22,172
.اسمي شِرْلُكْ هولمز

1434
01:04:22,255 --> 01:04:23,882
.وقد جئتُ لمساعدتك

1435
01:04:23,965 --> 01:04:25,342
أو أني كدتُ
.أفعل ذلك

1436
01:04:25,925 --> 01:04:27,343
.اعتذاري

1437
01:04:27,427 --> 01:04:29,137
أخشى أنكِ مررتِ
.بوقت رهيب

1438
01:04:29,220 --> 01:04:30,930
حسناً، ليس هذا
.ما يهمني، بل پِيتر

1439
01:04:30,972 --> 01:04:33,492
،يقولون إذا لم أخبرهم
.فإنهم سوف يؤذونه

1440
01:04:33,575 --> 01:04:34,868
.يقولون إنهم قد نالوا منه

1441
01:04:34,910 --> 01:04:36,787
!ولا تشغلي بالك
.إنه في أمان تام

1442
01:04:37,270 --> 01:04:38,646
..شخص قوي مثل پِيتر

1443
01:04:38,730 --> 01:04:40,966
لن تطرحه طويلاً
.ضربة على الرأس

1444
01:04:41,008 --> 01:04:41,901
.إنه بخير

1445
01:04:42,984 --> 01:04:43,984
.كله تمام، سيد إسْتَنْلي

1446
01:04:44,277 --> 01:04:45,379
!انظرِ الآن، إسْتَنْلي

1447
01:04:45,420 --> 01:04:46,763
.هذه الفتاة لا تعرف شيئاً

1448
01:04:46,847 --> 01:04:48,557
أعدك أنها حتى
.لن تتعرف عليك

1449
01:04:49,240 --> 01:04:51,034
إلا إنها للأسف
.تعرف ما يكفي لشنقنا

1450
01:04:51,117 --> 01:04:52,335
.كذلك أنت

1451
01:04:52,340 --> 01:04:55,547
إني متفاجئ أن تخطو
!بقدميك داخل فخ كهذا

1452
01:04:55,550 --> 01:04:57,052
ولكنك ترى الموقف
..الذي أنا فيه

1453
01:04:57,055 --> 01:04:57,955
.وما يجب فعله

1454
01:04:58,433 --> 01:05:00,286
!كىٰدي! هاوْ

1455
01:05:17,560 --> 01:05:18,937
..إنه لَمِمَّا يسرني

1456
01:05:19,020 --> 01:05:21,016
.أن أتولى سيد هولمز بنفسي

1457
01:05:23,358 --> 01:05:25,310
،أما الفتاة فهي لك
.يا إيسْتَرْ

1458
01:05:32,367 --> 01:05:33,785
!الشرطة

1459
01:05:33,827 --> 01:05:35,412
!افتح! شرطة

1460
01:05:46,715 --> 01:05:47,966
هولمز، أين أنت؟

1461
01:05:48,049 --> 01:05:49,303
أبخير أنت؟

1462
01:05:52,345 --> 01:05:53,638
!هولمز

1463
01:05:53,680 --> 01:05:55,265
"أين أنت؟"

1464
01:06:10,280 --> 01:06:11,498
!حبيبتي

1465
01:06:14,409 --> 01:06:16,536
!حمداً لله على سلامتك

1466
01:06:24,961 --> 01:06:27,931
!بسرعة
!إسْتَنْلي هرب

1467
01:06:28,715 --> 01:06:30,258
.لا بأس، يا شباب
.أحضروهم جميعاً

1468
01:06:30,341 --> 01:06:31,760
!تعالَ، حضرة الملازم

1469
01:06:34,596 --> 01:06:37,096
!المبنى الإداري لمجلس الشيوخ
!ضاعف سرعتك

1470
01:06:48,693 --> 01:06:49,490
!ادخل

1471
01:06:53,573 --> 01:06:55,283
يسرني أني وجدتُك
.آمناً يا سيناتور

1472
01:06:55,366 --> 01:06:57,236
!آمن
.ما من امرئٍ آمن

1473
01:06:57,319 --> 01:07:00,072
انظر كيف ينتقدني
!ناخبو دائرتي

1474
01:07:07,796 --> 01:07:10,131
،لا أتذكر وجهك
!أيها الغريب

1475
01:07:10,215 --> 01:07:11,391
.لا أعتقد أننا التقينا

1476
01:07:11,474 --> 01:07:12,584
،حسناً
.هذا هو السبب

1477
01:07:12,626 --> 01:07:13,552
.اسمي شِرْلُكْ هولمز

1478
01:07:13,555 --> 01:07:15,554
.مسرور بمعرفتك، هولمز
ماذا في جعبتك؟

1479
01:07:15,555 --> 01:07:17,231
،سيناتور بِبْكُكْ
..إني هنا لأبلغك

1480
01:07:17,256 --> 01:07:18,591
.بخطر كبير على حياتك

1481
01:07:18,632 --> 01:07:19,767
..رِتْشَرْدْ إسْتَنْلي مجرم خطير

1482
01:07:19,768 --> 01:07:20,719
هو الآن في
.طريقه إلى هنا

1483
01:07:20,720 --> 01:07:21,972
!رِتْشَرْدْ إسْتَنْلي؟

1484
01:07:21,977 --> 01:07:25,251
لكنه  كان سنيناً عديدة
.المواطن الأمثل في واشنطن

1485
01:07:25,274 --> 01:07:26,884
وماذا قد يريده
مني إسْتَنْلي؟

1486
01:07:26,985 --> 01:07:27,985
..مستند

1487
01:07:28,196 --> 01:07:30,562
وتحت طوابع خطاب أعطاك
.إياه شخص يدعى جريسُنْ

1488
01:07:30,946 --> 01:07:32,782
جريسُنْ؟
جريسُنْ؟

1489
01:07:32,824 --> 01:07:34,282
ذات مرة عرفتُ
..رجلاً يدعى

1490
01:07:35,006 --> 01:07:36,006
"!جريسُنْ"

1491
01:07:36,926 --> 01:07:38,636
إنه ذاك الأخ
!الذي اختفى

1492
01:07:38,719 --> 01:07:41,180
،أتعرف؟ معي ذلك المظروف
.هنا فعلاً، في محفظتي

1493
01:07:42,163 --> 01:07:43,748
،والآن
..ماذا يظن إسْتَنْلي

1494
01:07:43,790 --> 01:07:45,333
أنه قد يكون تحت
هذه الطوابع؟

1495
01:07:45,417 --> 01:07:48,086
مستند سري على درجة
،عالية من الأهمية

1496
01:07:48,169 --> 01:07:50,130
،صُغِّرَ إلى ميكروفيلم

1497
01:07:50,171 --> 01:07:52,257
وأُخفِيَ تحت هذه
.الطوابع تعييناً

1498
01:07:52,298 --> 01:07:54,885
،أشكرك شكراً جزيلاً"
".سيد هولمز

1499
01:07:55,468 --> 01:07:58,280
هذا كل ما
.أردتُ معرفته

1500
01:07:58,763 --> 01:08:00,240
لولا أنك قُدتَني
..إلى هذا الميكروفيلم

1501
01:08:00,241 --> 01:08:01,341
.فلعله كان أفلت مني

1502
01:08:01,842 --> 01:08:04,503
كأني قد قلَّلتُ من شأن
.قدراتك، سيد إسْتَنْلي

1503
01:08:04,505 --> 01:08:05,706
.أجل، سيد هولمز

1504
01:08:05,788 --> 01:08:07,873
مهاراتك المعروفة في
..قوة الملاحظة والاستدلال

1505
01:08:07,956 --> 01:08:09,750
قد تصلح للأجواء
،الإنجليزية وأحياء لندن

1506
01:08:10,191 --> 01:08:11,651
..أما هنا، في أمريكا

1507
01:08:11,693 --> 01:08:13,653
.فأعتقد أنك خارج نطاقك

1508
01:08:13,695 --> 01:08:15,530
،لو كان ذلك كذلك
..فإن حكم التاريخ

1509
01:08:15,613 --> 01:08:16,673
.لسوف يكون قاسياً

1510
01:08:16,757 --> 01:08:18,917
،أمتوترٌ أنت
يا شِرْلُكْ هولمز؟

1511
01:08:19,301 --> 01:08:21,178
.أقرُّ لك بأني منفعل

1512
01:08:21,661 --> 01:08:23,739
..هل
تمانع أن أدخن؟

1513
01:08:30,670 --> 01:08:32,380
.شكراً

1514
01:08:32,464 --> 01:08:34,084
..مستقبل العالم كله

1515
01:08:34,767 --> 01:08:37,444
ربما تغير بحصولك
.على الميكروفيلم

1516
01:08:37,486 --> 01:08:39,071
.سيتغير، وإلى الأحسن

1517
01:08:39,512 --> 01:08:41,198
معك ثقاب؟

1518
01:08:41,681 --> 01:08:43,433
.لك أن تحتفظ به

1519
01:08:43,516 --> 01:08:44,943
.شكراً

1520
01:08:45,085 --> 01:08:48,957
،والآن، لو سمحتَ لي
.سيد هولمز

1521
01:08:50,899 --> 01:08:52,275
إذا كان هذا
..الشيء هاماً جداً

1522
01:08:52,358 --> 01:08:53,894
فلمَ لا تحاول أي
شيء، يا هولمز؟

1523
01:08:53,935 --> 01:08:55,312
،إنهم الإنجليز
..سيادة السيناتور

1524
01:08:55,395 --> 01:08:58,031
لاعب الكريكيت القديم
.هادئ دوماً في عز الأزمة

1525
01:08:58,073 --> 01:08:59,666
..الخدعة الأخيرة
صح، يا هولمز؟

1526
01:08:59,708 --> 01:09:00,708
..أجل

1527
01:09:00,710 --> 01:09:02,158
.الخدعة الأخيرة

1528
01:09:06,790 --> 01:09:09,790
!إنك لرجل ذكي، هولمز

1529
01:09:13,421 --> 01:09:14,881
ها هو ذا
.الميكروفيلم، هولمز

1530
01:09:14,964 --> 01:09:16,883
.أشكرك، يا سيناتور

1531
01:09:23,139 --> 01:09:24,491
!يا هولمز

1532
01:09:38,613 --> 01:09:40,073
..هذا هو الميكروفيلم

1533
01:09:40,156 --> 01:09:41,408
.الذي عليه المستند

1534
01:09:41,491 --> 01:09:44,202
سيكون بين الأيدي
.التي تستحقه خلال ساعة

1535
01:09:44,244 --> 01:09:46,204
،كما أخبرتُك
..يا سيد إسْتَنْلي

1536
01:09:46,246 --> 01:09:47,580
..الرجل الذي كان يحمله

1537
01:09:47,664 --> 01:09:49,374
.لم يعلم أنه يحمله

1538
01:09:49,416 --> 01:09:51,418
.حسناً
!هيا نذهب

1539
01:09:53,678 --> 01:09:55,831
حسناً. لطيفٌ الرجوع
..إلى بيتنا، في شارع بىٰكر

1540
01:09:55,833 --> 01:09:58,418
صح، يا هولمز؟ -
.نعم -

1541
01:09:59,242 --> 01:10:00,753
،لكنه بلد عظيم
.يا وَطْسُنْ

1542
01:10:01,094 --> 01:10:03,463
.قطعاً، صديقي العزيز

1543
01:10:03,847 --> 01:10:05,974
!انظر
..قدامك هناك

1544
01:10:06,057 --> 01:10:07,559
..مبنى الكاپِتُلْ

1545
01:10:07,600 --> 01:10:09,894
صمام قلب
..هذه الديمقراطية

1546
01:10:09,936 --> 01:10:12,772
،الديمقراطية
.الأمل الوحيد للمستقبل

1547
01:10:12,856 --> 01:10:15,400
صح، يا هولمز؟

1548
01:10:15,483 --> 01:10:19,521
إننا لم نُعطَ
،مفاتيح الغيب

1549
01:10:19,904 --> 01:10:22,365
..لكنه في قادم الأيام

1550
01:10:22,449 --> 01:10:24,242
 فإن الشعبين
..البريطاني والأمريكي

1551
01:10:24,284 --> 01:10:27,012
،من أجل سلامتهما
..ومن أجل مصلحة الجميع

1552
01:10:27,254 --> 01:10:29,498
..سوف يسيران معاً

1553
01:10:29,782 --> 01:10:31,784
،بجلال وعدالة
.وفي سلام

1554
01:10:32,625 --> 01:10:34,169
.هذا عظيم

1555
01:10:34,252 --> 01:10:36,213
.وإني لأوافقك تماماً

1556
01:10:36,296 --> 01:10:37,881
..لستُ القائل

1557
01:10:38,065 --> 01:10:39,941
.بل السيد وِنِسْتُنْ تشِرْشِلْ

1558
01:10:40,425 --> 01:10:41,926
فلقد كنتُ أقتبس
..من الخطاب

1559
01:10:41,968 --> 01:10:43,762
الذي ألقاه منذ
..زمن ليس ببعيد

1560
01:10:43,803 --> 01:10:45,930
.في ذلك المبنى عينه

