﻿1
00:00:00,437 --> 00:00:04,437
<font color="#EE7AE9" size=24>تمَّت الترجمة بواسطة
- شريف وهبه -
((منتديات الدى فى دى العربى))</font>

2
00:00:05,438 --> 00:00:09,374
سأنطق بالحقّ فحسب

3
00:00:10,343 --> 00:00:13,278
سيدى القاضى، من أجل
...إراحة هيئة المُحلِّفين

4
00:00:13,346 --> 00:00:18,306
أودّ إلقاء الضوء على القضية فى المحكمة...

5
00:00:19,285 --> 00:00:22,482
السيد (تارون كومار)، الذى
...حُرّرت ضده الشرطة قضية

6
00:00:22,555 --> 00:00:25,456
...هو أحد الأثرياء ومُنغمسى الملذات فى المدينة...

7
00:00:25,492 --> 00:00:28,461
!سيدى القاضى -
!واصل حديثك -

8
00:00:29,462 --> 00:00:31,430
...إنه أحد الأثرياء ومُنغمسى الملذات فى المدينة

9
00:00:31,464 --> 00:00:35,298
الشهير بسُمعته السيئة...

10
00:00:36,369 --> 00:00:39,236
سيدى القاضى، هذه الواقعة حدثت
فى العشرين من هذا الشهر

11
00:00:40,273 --> 00:00:42,434
(السيد (تارون كومار
كان يُبحر على متن قاربه البُخارىّ

12
00:00:44,411 --> 00:00:46,402
وسكرتيرته الآنسة (غيتا) كانت برفقته أيضاً

13
00:00:50,417 --> 00:00:52,282
...فى هذه الساعة، لديك

14
00:00:53,253 --> 00:00:55,483
بلى، أريد أن أُمْلى عليكِ خطاباً هاماً

15
00:00:59,526 --> 00:01:02,290
عزيزتى"... اتركى مسافة للاسم"

16
00:01:04,297 --> 00:01:09,496
حبيبتى، أنتِ قريبة منى للغاية"
"يمكننى حتى أن أمسَّكِ

17
00:01:10,503 --> 00:01:15,406
لكنكِ بمَنْأى عنى للغاية... لدرجة أنى لا"
"أستطيع الإفصاح عما يَعْتمِر فى قلبى

18
00:01:16,509 --> 00:01:18,272
"لهذا أكتب إليكِ هذا الخطاب"

19
00:01:19,379 --> 00:01:22,371
"أرى أناملكِ الجميلة الرقيقة تتحرك على الورقة"

20
00:01:23,383 --> 00:01:27,319
وأفكّر"... أكملى"

21
00:01:27,554 --> 00:01:31,388
..."حينما ترينى بهذه السِّيماء المُرَوَّعة حينها"

22
00:01:32,325 --> 00:01:33,314
لمَن تكتب هذا الخطاب؟

23
00:01:34,260 --> 00:01:37,320
إلى سكرتيرتى الفاتنة -
ماذا؟ -

24
00:01:38,465 --> 00:01:44,301
أنتِ قريبة منى للغاية
يمكننى حتى أن أمَسَّكِ

25
00:01:44,437 --> 00:01:46,405
!سيد (تارون)، ماذا عساك تقول

26
00:01:47,373 --> 00:01:48,397
حُبّاً لله، دعنى وشأنى

27
00:01:51,277 --> 00:01:52,539
تريدينى أن أدع شيئاً جميلاً كهذا؟

28
00:01:53,413 --> 00:01:54,402
لمَ لا أتذوّق نكهة لمْسكِ؟

29
00:01:55,248 --> 00:01:56,237
!أيها الوغد

30
00:01:59,252 --> 00:02:00,241
!اغرب عن وجهى

31
00:02:03,389 --> 00:02:04,378
!كلا

32
00:02:05,258 --> 00:02:06,225
!(كلا، سيد (تارون

33
00:02:08,261 --> 00:02:10,286
!إليكَ عنى! إليكَ عنى

34
00:02:28,515 --> 00:02:30,483
...بعدما دفعتَ بالآنسة (غيتا) إلى الماء

35
00:02:30,517 --> 00:02:32,280
فلا حاجة للسؤال عن سبب غرقها...

36
00:02:33,353 --> 00:02:36,413
سيدى القاضى، لقد دُفعتْ بقصد إغراقها

37
00:02:38,324 --> 00:02:41,259
...أىّ شىء سوى هذا يمكن لرجل ثرىّ ، فاشل

38
00:02:41,361 --> 00:02:43,293
أن يفعله بدافع الغضب والإحباط؟...

39
00:02:43,396 --> 00:02:44,420
أُرْجِأتْ الجلسة

40
00:02:49,302 --> 00:02:51,293
ألا يمكن لهذه القصة أن تتغير؟

41
00:02:53,273 --> 00:02:55,433
قفل يمكن تحطيمه

42
00:02:56,276 --> 00:02:58,267
قنينة من الكحول يمكن إفراغها

43
00:02:59,379 --> 00:03:02,280
ثمة دفتر كان هناك على متن القارب

44
00:03:02,515 --> 00:03:06,508
والقلم الرصاص الذى استخدمته
غيتا) لإنجاز العمل المكتبى)

45
00:03:08,254 --> 00:03:10,313
ألا يمكن لكل هذه الأشياء معاً
أن تختلق قصة جديدة؟

46
00:03:12,425 --> 00:03:16,259
القصة التى سردها
...صديقى الثرىّ للمحكمة

47
00:03:16,396 --> 00:03:19,297
أنها مجرد شىء مُختلق من محضّ خياله...

48
00:03:19,499 --> 00:03:26,405
لكن هناك ثمة خطأ
وهذا الأمر ليس حقيقياً

49
00:03:27,340 --> 00:03:28,329
إنها قصة خيالية

50
00:03:29,342 --> 00:03:33,335
(الحقيقة أن الآنسة (غيتا
(أحبّتْ السيد (تارون كومار

51
00:03:34,447 --> 00:03:38,247
...وفى ذاك اليوم الذى توجّهت فيه للقائه

52
00:03:38,284 --> 00:03:40,309
بنيّة إغوائه...

53
00:03:41,287 --> 00:03:42,276
على زَوْرقه البُخارىّ

54
00:04:11,384 --> 00:04:16,412
هذا الخطاب كان مكتوباً بيدٍ مرتعشةٍ

55
00:04:17,457 --> 00:04:20,255
كُتِبَ تحت تأثير غيبوبة الكحول

56
00:04:21,527 --> 00:04:24,325
الآنسة (غيتا) لم تستطع أن تتمالك نفسها

57
00:04:25,265 --> 00:04:27,426
لا ذهنيّاً ولا جسديّاً

58
00:04:28,434 --> 00:04:31,267
وانتحرتْ غرقاً

59
00:04:32,238 --> 00:04:34,468
الدليل الأول هو هذا القفل المُحطّم

60
00:04:36,476 --> 00:04:38,273
...والدليل الثانى هو خطاب الحبّ

61
00:04:38,411 --> 00:04:41,403
المكتوب بيدٍ مرتعشة...

62
00:04:42,482 --> 00:04:45,417
إنه يبوح بقصة الآنسة (غيتا) البائسة

63
00:04:48,254 --> 00:04:50,347
"اليوم ها قد اتخذتَ قراركَ"

64
00:04:52,392 --> 00:04:55,486
"لهذا سأنهى آمالى إلى الأبد"

65
00:04:57,363 --> 00:05:00,230
!كذب! إنه كذب! شقيقتى لم تحبّه قطّ

66
00:05:01,301 --> 00:05:04,464
سيدى القاضى، شقيقتى
تُقتَلُ من قِبل القانون

67
00:05:05,538 --> 00:05:09,269
قلبى يقول لى أن هذا خطاب مزوّر
من قِبل هذا الرجل القذر

68
00:05:09,375 --> 00:05:10,364
!نظام! نظام

69
00:05:11,244 --> 00:05:13,439
ما يُصَرِّح القلب، لا يُمكن أن
(يُعتّدُ به كدليل، سيد (راجيش

70
00:05:14,514 --> 00:05:17,210
حتى الربّ لا يرضى بما يُصَرِّح به القلب

71
00:05:17,383 --> 00:05:18,372
إذن كيف يعقل أن يرضى القانون بذلك؟

72
00:05:19,285 --> 00:05:21,253
...قلبك ربما يقول لك

73
00:05:21,321 --> 00:05:23,482
أن شقيقتك يجدر بها الرجوع من الموت...

74
00:05:25,258 --> 00:05:28,227
،الحقيقة ربما تكون عسيرة
لكن ليس من الضرورى مستحيلة

75
00:05:28,494 --> 00:05:31,361
القانون مَن سيقرر
بشأن تلك الحقيقة ذاتها

76
00:05:32,265 --> 00:05:33,232
هذا ليس قرار الحقيقة

77
00:05:33,299 --> 00:05:34,357
بل قرار الكذب والغش

78
00:05:35,401 --> 00:05:37,232
!إنى لا أصدّق هذا القانون

79
00:05:37,503 --> 00:05:39,266
!(سيد (راجيش -
!أيها السيد المحامى -

80
00:05:41,274 --> 00:05:43,242
لن تثبت الحقيقة وأنت ترفع من صوتك

81
00:05:43,376 --> 00:05:45,207
أنت تُدين القانون

82
00:05:45,311 --> 00:05:47,370
!بل أنت الذى يُدين الحقيقة والعدالة

83
00:05:47,480 --> 00:05:48,469
!خذوه إلى الخارج

84
00:05:48,548 --> 00:05:50,516
!تارون) قتل شقيقتى)

85
00:05:52,485 --> 00:05:54,476
!لابد وأن تنزل به العقوبة

86
00:05:55,521 --> 00:05:58,285
!أنتم مُسُوخ! مُسُوخ

87
00:06:00,393 --> 00:06:04,352
السيد (تارون) تمت تبرئته
وسيتم إخلاء سبيله

88
00:06:05,298 --> 00:06:06,265
الاتهام زائف

89
00:06:07,266 --> 00:06:09,233
!اتركانى! اتركانى

90
00:06:27,253 --> 00:06:28,242
!عمّاه -
!عمّاه -

91
00:06:28,287 --> 00:06:29,447
عمّاه، أىّ قصة سترويها اليوم؟

92
00:06:30,289 --> 00:06:33,349
عمّاه، ارسم سفينة لى -
عمّاه، ارسم حمامة لى -

93
00:06:35,395 --> 00:06:37,362
عزيزى، ليس اليوم
سنفعل ذلك غداً

94
00:06:39,265 --> 00:06:40,232
ما خطب العمّ اليوم؟

95
00:06:42,402 --> 00:06:44,267
راج)، ما خطبك اليوم؟)

96
00:06:45,304 --> 00:06:46,362
ماذا كان قرار المحكمة؟

97
00:06:47,440 --> 00:06:49,429
غيتا) فارقت الحياة)

98
00:06:51,310 --> 00:06:53,369
الموتى بلغوا غايتهم المقصودة

99
00:06:54,313 --> 00:06:56,281
إنما البشر الأحياء يجوبون فى تيهٍ

100
00:07:01,287 --> 00:07:03,276
!العدالة

101
00:07:19,305 --> 00:07:21,294
!أخى

102
00:07:21,474 --> 00:07:23,463
(لقد عاهدتكِ، (غيتا

103
00:07:24,410 --> 00:07:29,279
سأجعلكِ عروساً وأرافقكِ
...مُوَدِّعاً إلى الأبد وأنتِ

104
00:07:31,451 --> 00:07:33,440
!أمّاه

105
00:07:35,421 --> 00:07:42,224
ولدى... انظر إلىّ
لقد جعلتُ نفسى صلبة

106
00:07:43,296 --> 00:07:46,265
...ولدى... أنت

107
00:08:07,453 --> 00:08:09,442
!أخى

108
00:08:10,323 --> 00:08:12,291
للبقية الباقية من حياتى
سأحرق مثل هذه النار

109
00:08:14,360 --> 00:08:18,421
لكنى لن أدع صورة شقيقتى تُلطّخ

110
00:08:21,300 --> 00:08:22,289
(أقسم لكِ، (غيتا

111
00:08:24,303 --> 00:08:25,497
سأثأر بلا ريب من قاتلكِ

112
00:08:27,440 --> 00:08:33,310
(سأثأر منه بلا ريب، (غيتا
!أريد حقى، أريد العدالة

113
00:08:36,449 --> 00:08:39,282
!أريد العدالة! العدالة

114
00:08:52,283 --> 00:08:56,283
<font color="#FF1122" size=28>"الهــــــــــــروب"</font>

115
00:10:41,273 --> 00:10:42,433
"انظر إلى شبابنا"

116
00:10:43,376 --> 00:10:46,209
"انظر إلى شبابنا"

117
00:10:46,512 --> 00:10:49,276
"إنه طبيعىّ للغاية"

118
00:10:50,282 --> 00:10:52,307
"إنه برىء للغاية"

119
00:10:54,353 --> 00:10:58,449
ليس حتى من قبيل الخطأ"
"سعينا للعادات السيئة

120
00:10:59,358 --> 00:11:01,326
"لم نسع للعادات السيئة"

121
00:11:02,395 --> 00:11:08,231
"القنينة مَصبوبة عن آخرها"

122
00:11:08,534 --> 00:11:10,525
"انظر إلى شبابنا"

123
00:11:11,337 --> 00:11:13,464
"انظر إلى شبابنا"

124
00:11:14,273 --> 00:11:15,535
"!يا حبيبى"

125
00:11:37,430 --> 00:11:40,331
"لقد ضللنا فى نشوتنا"

126
00:11:43,502 --> 00:11:46,266
"لقد ضللنا فى نشوتنا"

127
00:11:46,405 --> 00:11:49,306
"ولا ننبس ببَنت شفة للآخرين"

128
00:11:49,508 --> 00:11:52,238
"لا ننبس ببَنت شفة للآخرين"

129
00:11:53,245 --> 00:11:58,239
"أحياناً حين نتحدث نتحدث بعذوبةٍ"

130
00:11:59,385 --> 00:12:01,285
"نتحدث بعذوبةٍ"

131
00:12:02,421 --> 00:12:08,257
"حتى السُّمّ لن يكون مريراً كهذا"

132
00:12:08,394 --> 00:12:10,328
"انظر إلى شبابنا"

133
00:12:11,330 --> 00:12:13,389
"انظر إلى شبابنا"

134
00:12:14,366 --> 00:12:16,231
"!يا حبيبى"

135
00:12:48,400 --> 00:12:51,369
،حتى فى الأحلام"
"هو شخص غريب

136
00:12:54,440 --> 00:12:57,307
،حتى فى الأحلام"
"هو شخص غريب

137
00:12:57,543 --> 00:12:59,511
"شعرتْ بالخجل حيال هذا"

138
00:13:00,546 --> 00:13:02,514
"شعرتْ بالخجل حيال هذا"

139
00:13:03,549 --> 00:13:09,283
"لكنه القلب فحسب، مَقدور له أن يقع فى الحبّ"

140
00:13:10,322 --> 00:13:12,290
"مَقدور له أن يقع فى الحبّ"

141
00:13:13,425 --> 00:13:18,385
فى أسبوع، سبع مرات فقط"
"كان يصبّ القنينة

142
00:13:19,398 --> 00:13:21,332
"انظر إلى شبابنا"

143
00:13:22,301 --> 00:13:24,360
"انظر إلى شبابنا"

144
00:13:25,437 --> 00:13:27,530
"إنه طبيعىّ للغاية"

145
00:13:28,440 --> 00:13:30,499
"إنه برىء للغاية"

146
00:13:32,278 --> 00:13:37,238
ليس حتى من قبيل الخطأ"
"سعينا للعادات السيئة

147
00:13:38,250 --> 00:13:40,241
"لم نَسْع للعادات السيئة"

148
00:13:41,253 --> 00:13:46,350
"القنينة أُفرِغتْ عن آخرها"

149
00:13:47,426 --> 00:13:49,223
"انظر إلى شبابنا"

150
00:13:49,461 --> 00:13:52,225
"انظر إلى شبابنا"

151
00:13:52,464 --> 00:13:54,227
"!يا حبيبى"

152
00:14:12,351 --> 00:14:14,342
حالفكَ الحظ للغاية

153
00:14:15,254 --> 00:14:19,213
تملّصتَ بسهولةٍ كبيرة
من قضية اغتصاب وقتل

154
00:14:19,291 --> 00:14:21,282
حين تكون ثريّاً، يمكنك فعل أىّ شىء

155
00:14:22,261 --> 00:14:23,387
حين تكون ثريّاً، يمكنك فعل أىّ شىء

156
00:14:24,296 --> 00:14:26,264
ولقد أظهرتُ ذلك

157
00:14:30,269 --> 00:14:31,327
ماذا بشأن ذلك الشىء؟

158
00:14:32,304 --> 00:14:35,364
سيدى، لقد تدبّرنا أمر كل شىء -
حسناً -

159
00:14:36,375 --> 00:14:38,275
لقد أرشدتها إلى مَرْكب السُّكْنى خاصتك

160
00:14:39,478 --> 00:14:43,278
ما اسمها؟ -
(سوبنا)، (سوبنا) -

161
00:14:44,283 --> 00:14:48,276
إنه اسم بنغالىّ
(سابنا) وليس (سوبنا)

162
00:14:49,288 --> 00:14:51,449
هذا ما أقوله
(سوبنا)، (سوبنا)

163
00:14:51,523 --> 00:14:53,252
(بل (سابنا) وليس (سوبنا

164
00:15:05,304 --> 00:15:06,293
مَن أنت؟

165
00:15:08,440 --> 00:15:09,429
مَنيَّتكَ

166
00:16:11,437 --> 00:16:13,426
!ارفع يديكَ عالياً

167
00:16:22,481 --> 00:16:24,381
!كنتَ تتحدث بشأن مَنيَّتى

168
00:17:20,272 --> 00:17:22,240
،أيها الوغد
لقد فررتَ من القانون

169
00:17:22,508 --> 00:17:24,499
!لكن هذه عدالة الربّ الأعظم

170
00:17:25,544 --> 00:17:28,274
!اعترف بجريمتك أمامه

171
00:17:28,480 --> 00:17:31,244
!اعترفْ أنك ذلك الآثم والقاتل

172
00:17:31,283 --> 00:17:32,272
!انطقْ بذلك

173
00:17:32,351 --> 00:17:35,411
!أيها الوغد، لمَ أنت صامت
!تكلّم فى حَضْرة الربّ

174
00:17:36,288 --> 00:17:37,482
!تكلّم! تكلّم

175
00:17:53,305 --> 00:17:56,433
أيها الربّ، لقد أنجزتُ الحقيقة والإيمان

176
00:17:58,510 --> 00:18:02,446
ستفعل ما لم يستطع بنو الإنسان فعله

177
00:18:05,284 --> 00:18:06,342
...بمساعدة عدالتك

178
00:18:06,418 --> 00:18:10,252
سأتحمّل كل ظلم البشر، يا إلهى...

179
00:18:11,523 --> 00:18:14,253
سأتحمّل كل ظلم البشر

180
00:18:25,504 --> 00:18:27,472
!جريمة قتل! جريمة قتل

181
00:18:30,309 --> 00:18:31,298
!نحن نبحث عن القاتل

182
00:18:32,311 --> 00:18:34,336
ولقد نبا إلى مَسامعى أنه يقطن هنا

183
00:18:35,481 --> 00:18:37,244
هل جئتَ لاعتقاله؟

184
00:18:37,483 --> 00:18:41,442
كلا، كنت مُتهماً بسرقة القلوب

185
00:18:43,288 --> 00:18:46,257
اعتقلينى بين ذراعيكِ

186
00:18:47,326 --> 00:18:48,350
تصرّف باحتشامٍ

187
00:18:49,394 --> 00:18:51,453
...حبيبتى، حتى لجنة الرقابة لا يمكنها مراقبة

188
00:18:52,264 --> 00:18:53,356
قصة حبّ بين زوجٍ وزوجته

189
00:18:55,467 --> 00:18:58,265
أعلم السبب الذى من أجله تحاول مُداهنتى -
لمَ؟ -

190
00:18:59,271 --> 00:19:00,431
لابد وأنك نسيت شراء تذاكر السينما

191
00:19:01,306 --> 00:19:02,398
لهذا تحاول تطييب خاطرى

192
00:19:03,375 --> 00:19:04,467
وكيف علمتِ؟

193
00:19:05,444 --> 00:19:07,241
لا يوجد زوج يحبّ من دون سبب وجيهٍ

194
00:19:11,316 --> 00:19:13,284
...لقد جانبكِ الصواب لأنى

195
00:19:16,288 --> 00:19:18,256
...جلبتَ التذاكر! أنا آسفة

196
00:19:18,357 --> 00:19:22,293
أظن أنه لا توجد زوجة تحبّ
زوجها من دون سبب وجيهٍ

197
00:19:23,262 --> 00:19:24,286
قلتُ أنى آسفة

198
00:19:29,334 --> 00:19:30,494
لقد أحضرتَ مَحظيّة فى هذا المنزل

199
00:19:31,503 --> 00:19:33,266
حالما تدخل، فإنه يبدأ فى الرنين

200
00:19:34,373 --> 00:19:36,362
هاكِ

201
00:19:40,312 --> 00:19:42,303
مرحباً، تكلّم

202
00:19:43,482 --> 00:19:45,382
!ماذا! جريمة قتل ارْتُكبتْ

203
00:19:46,385 --> 00:19:48,478
متى؟ وأين؟

204
00:19:50,522 --> 00:19:56,290
فهمتك! حسناً، سأوافيك هناك
حسناً

205
00:20:02,334 --> 00:20:04,393
آسف، حبيبتى -
لا حاجة بك للاعتذار -

206
00:20:06,238 --> 00:20:08,398
يتوجب عليك الذهاب، أليس كذلك؟
إذن فلتذهب

207
00:20:09,274 --> 00:20:11,299
دعكِ من هذا، حبيبتى
إنه واجبى

208
00:20:12,344 --> 00:20:16,303
زوجتك ليست من واجبك
أنت مجرد شرطىّ

209
00:20:17,249 --> 00:20:18,273
ألا يوجد ثمة شرطىّ آخر؟

210
00:20:19,284 --> 00:20:21,309
هناك شرطيّون آخرون
لكن لا أحد يضاهى زوجكِ

211
00:20:22,254 --> 00:20:25,223
سأعدّ لك الطعام -
لا يهمّ، سأتأخر -

212
00:20:25,390 --> 00:20:27,381
الجثة لن تلوذ بالفرار

213
00:20:28,493 --> 00:20:31,326
افعلى شيئاً واحداً
أعدّى لى قهوة، حتى ذلك الحين سأغتسل

214
00:20:45,244 --> 00:20:49,271
شير سينغ)! أحضر قبعتى)

215
00:20:52,351 --> 00:20:54,319
سيدى، تدخل من جهة الباب الأيمن

216
00:20:54,453 --> 00:20:55,477
وتغادر من جهة الباب الأيسر

217
00:20:56,455 --> 00:20:59,253
لا أدرى متى تجيىء ومتى تنصرف

218
00:20:59,524 --> 00:21:01,287
شير سينغ)، وماذا عساى أفعل؟)
واجبى بالغ الأهمية بمكان

219
00:21:01,493 --> 00:21:03,290
لقد انتهيت من خدمتى

220
00:21:04,263 --> 00:21:05,355
والآن فقط نبا إلى علمى
أن ثمة جريمة قتل ارْتُكبتْ

221
00:21:06,265 --> 00:21:07,323
إذن كان يجدر بك أن تُنهى ذلك أيضاً

222
00:21:08,467 --> 00:21:11,231
جريمة قتل! مَن الذى قُتِلَ! أين؟

223
00:21:12,271 --> 00:21:13,431
فى الجوار -
فى الجوار؟ -

224
00:21:14,439 --> 00:21:16,464
يا إلهى! جريمة قتل لا ترسّخ خوفاً
لهذه الدرجة فى قرارة نفسى

225
00:21:17,376 --> 00:21:18,434
...لكن إنْ ارتُكبتْ فى هذا الجوار

226
00:21:18,510 --> 00:21:20,239
حينها الخوف سيصيب قلبى...

227
00:21:20,379 --> 00:21:22,368
!يا إلهى

228
00:21:30,355 --> 00:21:31,481
هذا يحمل شذى أنفاسكِ

229
00:21:32,524 --> 00:21:35,322
لا حاجة بك لمُداهنتى
احتس ِ قهوتك

230
00:21:43,468 --> 00:21:44,492
هذا أيضاً ساخنة مثلكِ

231
00:21:46,405 --> 00:21:47,429
إنها أيضاً حلوة مثلكِ

232
00:21:54,279 --> 00:21:56,338
سيدى، سأمضى وأغلق النوافذ والأبواب

233
00:22:02,387 --> 00:22:05,254
!ابتعد يا نذير السوء
!ابتعد يا نذير السوء

234
00:22:05,424 --> 00:22:07,358
!ابتعد يا نذير السوء

235
00:22:08,293 --> 00:22:10,352
!سيدتى! سيدتى، إنه القاتل

236
00:22:13,532 --> 00:22:15,466
شير سينغ)، لقد أخفتك)
أليس كذلك؟

237
00:22:17,235 --> 00:22:18,224
ماذا عساك تفعل، أيها العفريت؟

238
00:22:18,503 --> 00:22:20,494
!(راجا) قاطع الطريق هاجم (شير سينغ)

239
00:22:21,406 --> 00:22:24,432
!أيها المهاجم! هلُمّ
!والآن هاجم الفراش

240
00:22:27,412 --> 00:22:30,472
(سيد (باندى)
..."إنْ"، "لكن"، "أعتقد"

241
00:22:31,249 --> 00:22:33,342
هذه الكلمات لا تلائم ضابط شرطةٍ

242
00:22:34,252 --> 00:22:36,413
القاتل مازال هنا
ولا يمكنه الفرار

243
00:22:37,389 --> 00:22:39,414
أفهمتَ ما أرمى إليه؟ -
بلى، سيدى -

244
00:22:41,259 --> 00:22:42,419
تذكّر شيئاً واحداً

245
00:22:43,495 --> 00:22:47,295
،كوننا فى نفس المنطقة المجاورة
...إنْ عجزنا عن اعتقاله

246
00:22:47,399 --> 00:22:49,390
حينها سيكون غباء من قِبل رجال الشرطة...

247
00:22:49,468 --> 00:22:51,265
وليس دهاءه

248
00:22:56,375 --> 00:22:58,433
سيدى، القاتل ليس موجوداً
فى أى مكان يمكن فيه رؤيته

249
00:23:17,396 --> 00:23:19,364
...أقارب (تارون كومار) يتوعدون

250
00:23:19,464 --> 00:23:21,398
أنهم سيشتكون لوزير الداخلية

251
00:23:22,401 --> 00:23:24,390
أثمة أنباء جديدة؟

252
00:23:23,435 --> 00:23:25,424
الأنباء ذاتها، سيدى

253
00:23:25,303 --> 00:23:27,361
القاتل لا يزال فى هذا الجوار

254
00:24:32,237 --> 00:24:35,229
!كفى! كفى! تتناول وجبتك الآن

255
00:24:35,474 --> 00:24:37,237
ماذا سيحدث إنْ علمَ السيد (سنجاى)؟

256
00:24:37,476 --> 00:24:39,307
وماذا أفعل حيال جوعى؟
كنتُ أتضوّر جوعاً

257
00:24:39,344 --> 00:24:43,212
!كلا! الآن نحن فى الخدمة
لذا لا يجدر بنا الأكل أو الشراب

258
00:24:47,319 --> 00:24:48,479
ما خطبك؟ -
لا يجدر بنا الأكل أو الشراب -

259
00:24:49,488 --> 00:24:51,422
!أنا رئيس العسكر! مفهوم

260
00:24:52,324 --> 00:24:54,258
...كل شىء أنا معفوّ منه، لكنى

261
00:24:57,262 --> 00:25:01,289
لا أفهم، ما السبب
فى إعداد هذا الكمين؟

262
00:25:01,500 --> 00:25:03,525
(إنها فكرة السيد (سنجاى -
فهمتك -

263
00:25:04,269 --> 00:25:07,500
لأن القاتل اقتحم جواره -
حسناً -

264
00:25:09,307 --> 00:25:10,399
،إنْ تأتَّى لى الأمر
...حينها كنت سأخفى

265
00:25:10,475 --> 00:25:12,306
(القاتل فى منزل السيد (سنجاى...

266
00:25:13,478 --> 00:25:15,241
!أخفضْ صوتك

267
00:25:16,314 --> 00:25:18,305
،إنْ سمع القاتل هذا
سيأخذ بهذه الفكرة

268
00:25:18,550 --> 00:25:20,245
فكرة؟ -
بلى -

269
00:25:21,353 --> 00:25:23,287
وكيف سيعثر على منزل السيد (سنجاى)؟

270
00:25:25,490 --> 00:25:28,254
أحمق! إنه يقطن على الجانب الآخر من الزقاق

271
00:25:29,294 --> 00:25:30,386
وهناك لافتة موضوعة خارج المنزل أيضاً

272
00:25:32,297 --> 00:25:34,288
أنت أحمق! لهذا ترقّيْت على حسابك

273
00:25:37,302 --> 00:25:39,429
سيد (باندى)، أين كنتَ بعد الظهر
إنى لم أركَ

274
00:25:40,305 --> 00:25:41,272
سيدى، اضطررتُ للتوجّه لتناول غدائى

275
00:25:42,374 --> 00:25:43,432
ثمة العديد من التوترات تجرى هنا

276
00:25:44,276 --> 00:25:46,470
وأنت تركت خدمتك كى تتناول غدائك

277
00:25:47,512 --> 00:25:49,480
...إنْ كان العدو على وشك مهاجمة بلادنا

278
00:25:49,514 --> 00:25:52,278
حينها سيكون أفضل وقت لديه وقت الغداء

279
00:25:52,317 --> 00:25:54,306
!هذا مؤكد

280
00:25:54,386 --> 00:25:56,320
حتى العدوّ لابد وأن يتناول غدائه، سيدى

281
00:25:58,456 --> 00:26:00,445
قولٌ سديدٌ

282
00:26:01,359 --> 00:26:04,419
وردتْ إلىَّ معلومات هامة
(بشأن السيد (تارون كومار

283
00:26:05,497 --> 00:26:08,227
كان معتاداً على زيارة الفنادق العالمية كل يوم

284
00:26:08,300 --> 00:26:10,289
من أجل الغداء؟

285
00:26:10,268 --> 00:26:13,294
كلا، سيدى ثمة راقصة تقطن هناك
(سلمى)

286
00:26:13,538 --> 00:26:16,268
كان يتوجّه للقائها كل يوم
من دون إخفاق

287
00:26:16,474 --> 00:26:18,442
،وفى ذاك اليوم
...حين وقعت هذه الحادثة

288
00:26:18,476 --> 00:26:19,465
كان عائداً من هناك...

289
00:26:20,378 --> 00:26:26,339
فهمتك! هذا دليل جيد
سأكتشف البقية

290
00:26:27,452 --> 00:26:30,216
"حبيبى، انظر لشبابى"

291
00:26:51,309 --> 00:26:55,439
،تركتُ كلّ شىء وجئتكَ
تفضل بالجلوس

292
00:26:57,382 --> 00:27:01,284
جدّى، صاحب السُّموّ
...الأمير الهندىّ

293
00:27:01,386 --> 00:27:03,251
(بارميش فارا شيشودريا)...
كان يقول هذا دائماً

294
00:27:04,255 --> 00:27:06,314
لابد وأن تقطن فى عينىّ محبوبك

295
00:27:07,258 --> 00:27:09,283
لابد وأن تستلقى بين ذراعىّ محبوبك

296
00:27:10,295 --> 00:27:12,456
وإلا فلا تفعل أىّ شىء آخر
قف مُتسمّراً فحسب

297
00:27:14,366 --> 00:27:16,459
ماذا يروقك؟

298
00:27:23,308 --> 00:27:24,468
بين ذراعيكِ

299
00:27:30,348 --> 00:27:32,316
،لقد أبديتَ موافقتك
من دون الكاهن

300
00:27:33,485 --> 00:27:37,216
أنت فى عجلة من أمرك

301
00:27:40,258 --> 00:27:41,452
لقد أحضرت الكاهن برفقتى

302
00:27:42,394 --> 00:27:45,363
لكنه لاذ بالفرار حين رأى منزلكِ

303
00:27:45,530 --> 00:27:48,294
!يا إلهى! ومَن هذا الكاهن

304
00:27:49,334 --> 00:27:51,359
تعرفينه تمام المعرفة -
ماذا؟ -

305
00:27:52,370 --> 00:27:56,306
تارون)، كان الشخص الذى دلّنى على منزلكِ)

306
00:27:57,442 --> 00:27:58,466
كان هذا من نُبْله

307
00:28:00,311 --> 00:28:01,369
لكنه كان مُتَوجِّساً قليلاً منكِ

308
00:28:02,280 --> 00:28:05,306
منى؟ إنّ العالم يخشاه

309
00:28:06,251 --> 00:28:07,275
إنّه لا يخشى أىّ إنسان

310
00:28:07,285 --> 00:28:10,277
كلا، كلا، لا تقولى هذا
إنه رجل لطيف

311
00:28:10,488 --> 00:28:13,286
إنه رجل مُحْتشم، أعرفه منذ عامين ماضيين

312
00:28:14,259 --> 00:28:17,387
حقاً؟ أعرفه منذ خمسة أعوام

313
00:28:18,496 --> 00:28:22,262
انس الأمر، من الأفضل ألا تتناول الفلفل الحار

314
00:28:23,268 --> 00:28:25,236
كلما تناولت المزيد، كلما تسبّب لك فى إزعاج

315
00:28:26,404 --> 00:28:29,271
لكن ذلك لن يؤثر على الفلفل الحار

316
00:28:31,276 --> 00:28:36,213
مُحيَّاكِ يُظهر أنكِ جادة للغاية

317
00:28:38,249 --> 00:28:40,238
!نخبكِ

318
00:28:41,252 --> 00:28:42,378
أنا آسف -
لا عليك -

319
00:28:42,454 --> 00:28:43,512
أنا فى غاية الأسف -
لا بأس -

320
00:28:44,255 --> 00:28:45,347
أنا فى غاية، غاية، غاية الأسف
أنا آسف

321
00:28:46,458 --> 00:28:49,222
معذرة، سأبّدل ثيابى وأعود

322
00:28:49,427 --> 00:28:50,485
ولمَ الحاجة لتبديل ثيابكِ؟

323
00:28:54,399 --> 00:28:56,366
عودى فحسب هكذا

324
00:29:27,232 --> 00:29:29,199
مرحباً

325
00:29:38,243 --> 00:29:44,204
قبل أن أفقد وعيى، خذينى بين ذراعيكِ -
هلُمّ -

326
00:29:51,389 --> 00:29:56,224
تحلَّ بالصبر، فاكهة الصبر أكثر حلاوة

327
00:29:57,295 --> 00:29:59,286
أوافقكِ الرأى من دون تذوقها

328
00:30:02,433 --> 00:30:07,268
إنّ حبّى توَّاقٌ ومُتَّقدٌ

329
00:30:08,273 --> 00:30:10,298
...أىّ أسى يعتمر فى القلب أفصح عنه

330
00:30:11,342 --> 00:30:13,331
مَن جاء؟

331
00:30:13,311 --> 00:30:16,508
هاتفتُ بعض اللصوص كى يقيّموك

332
00:30:25,323 --> 00:30:28,292
أنتِ... أنتِ... أنتِ -
(السيدة (سلمى)، السيدة (سلمى -

333
00:30:28,426 --> 00:30:30,415
أين القاتل؟

334
00:30:30,461 --> 00:30:32,224
هيا بنا -
هلُمّ -

335
00:30:33,264 --> 00:30:35,231
أين هو؟

336
00:30:35,266 --> 00:30:37,233
أين هو؟

337
00:30:36,434 --> 00:30:38,423
أين هو؟

338
00:30:39,370 --> 00:30:41,359
أين القاتل؟

339
00:30:41,372 --> 00:30:43,397
لمَ تسألها؟
اذهب واسأله

340
00:30:46,311 --> 00:30:48,300
ما الخطب؟

341
00:30:49,480 --> 00:30:53,314
سأجلس، فلتذهب أنت وتسأله -
حسناً -

342
00:30:56,254 --> 00:30:58,347
ستجلس، وأنا سأذهب؟ -
بلى -

343
00:30:58,489 --> 00:31:00,252
مَن الأرفع مقاماً؟

344
00:31:04,362 --> 00:31:05,420
بهدوءٍ، لا تُحدث جَلَبة

345
00:31:12,437 --> 00:31:14,426
ماذا دهاك؟

346
00:31:15,273 --> 00:31:17,262
مَن هو؟

347
00:31:22,447 --> 00:31:25,314
سيدى، إنه خطئه -
كلا، سيدى، بل خطئه -

348
00:31:25,450 --> 00:31:27,439
كلا، سيدى، بل خطئه

349
00:31:37,295 --> 00:31:38,353
اعتقلاها

350
00:31:39,497 --> 00:31:41,362
إنها الفتاة التى نبحث عنها

351
00:31:45,303 --> 00:31:50,434
كلا! كلا! لم أفعل أىّ شىء
لكن... مَن أنتَ؟

352
00:31:56,481 --> 00:32:00,417
الشرطة، ماذا ارتكبتُ؟
ولمَ تعتقلنى؟

353
00:32:01,419 --> 00:32:04,354
(من أجل ارتكابكِ جريمة قتل (تارون كومار -
ماذا؟ -

354
00:32:06,457 --> 00:32:09,358
...مَحْظيَّة وعاهرة مثلكِ

355
00:32:09,427 --> 00:32:12,328
يمكنها فعل أىّ شىء فى سبيل المال

356
00:32:14,432 --> 00:32:17,230
...توقعين الأثرياء فى شَرَك حبّكِ

357
00:32:17,302 --> 00:32:21,261
...تبتزينهم... وتقتلينهم بالاستعانة بقَتَلة مأجورين

358
00:32:21,372 --> 00:32:23,306
رأيتُ عديداً كمثل هذه القضايا...

359
00:32:24,309 --> 00:32:25,435
!كلا! كلا! لا أعرف أى شىء

360
00:32:26,444 --> 00:32:29,277
إنى... لا أعرف حتى أنه قـُتِلَ

361
00:32:29,480 --> 00:32:31,277
...الشخص الذى استأجرتِه لتصفيته

362
00:32:31,382 --> 00:32:32,246
ألم يأتِ ويبلغكِ بالأمر؟...

363
00:32:32,317 --> 00:32:34,410
!كلا، أيها الضابط
!لم أخبر أىّ أحد بفعل أى شىء

364
00:32:35,320 --> 00:32:38,346
،إنْ كانت لدىّ الجرأة الكافية هكذا
لما أخبرت أحدهم بفعل ذلك

365
00:32:39,357 --> 00:32:42,417
...كنتُ فعلتُ ذلك بنفسى، لكن -
لكن ماذا؟ -

366
00:32:43,361 --> 00:32:45,329
...أنت لا تعرف أن موته

367
00:32:45,396 --> 00:32:48,365
أنقذ العديد من الفتيات المُحْتشِمات، أيها الضابط

368
00:32:49,334 --> 00:32:52,326
إنى... الفتاة التى أحضرها
...إلى بيت الدعارة هذا

369
00:32:52,403 --> 00:32:55,304
كان الشخص الذى أحضرنى إلى هنا...

370
00:32:55,473 --> 00:32:58,271
وإلا... وإلا...
لم أكن هكذا مسبقاً

371
00:32:59,377 --> 00:33:00,401
لم أكن هكذا

372
00:33:02,347 --> 00:33:05,339
أيها العِرِّيف، خذها إلى مَخْفر الشرطة

373
00:33:06,417 --> 00:33:09,250
أخبر المفتش (باندى) أن يأخذ أقوالها

374
00:33:11,255 --> 00:33:13,244
!ارفعى يديكِ عالياً

375
00:33:15,393 --> 00:33:16,382
والآن ماذا يريد قاطع الطريق هذا؟

376
00:33:17,362 --> 00:33:19,296
،لستُ مجرد قاطع طريق
بل (راجا) قاطع الطريق

377
00:33:20,264 --> 00:33:22,232
حسناً، والآن ماذا حلَّ بـ (راجا) هذا؟

378
00:33:22,467 --> 00:33:27,461
لستُ مجرد (راجا)، بل (راجا) قاطع الطريق
!قوليها! قوليها

379
00:33:28,539 --> 00:33:33,272
(آسفة، (راجا)، (راجا)، (راجا
راجا) قاطع الطريق)

380
00:33:35,380 --> 00:33:39,248
شكراً لكِ، أمّاه
والآن غَنِّ لى أغنية، رجاءً

381
00:33:40,318 --> 00:33:41,342
راجا) قاطع الطريق)

382
00:33:58,403 --> 00:34:02,499
"أنا ظمآنة، وأنت الريح الموسمية"

383
00:34:07,245 --> 00:34:11,375
"أنا ظمآنة، وأنت الريح الموسمية"

384
00:34:13,317 --> 00:34:18,345
"أنا القلب، وأنت دقات قلبى"

385
00:34:19,490 --> 00:34:22,288
أأنا مُحقة؟ -"
"بلى -

386
00:34:22,493 --> 00:34:27,396
أأنا مُحقة؟ -"
"بلى -

387
00:34:29,233 --> 00:34:34,227
"أنا ظمآنة، وأنت الريح الموسمية"

388
00:34:35,373 --> 00:34:40,470
"أنا القلب، وأنت نبض قلبى"

389
00:34:41,479 --> 00:34:44,380
أأنا مُحقة؟ -"
"بلى -

390
00:34:45,316 --> 00:34:49,514
أأنا مُحقة؟ -"
"بلى -

391
00:35:04,402 --> 00:35:05,460
"ثمة أنباء هامة"

392
00:35:06,437 --> 00:35:09,235
..."هناك قاتل ارتكب جريمة قتل فى معبد "شيف"

393
00:35:09,273 --> 00:35:10,399
"ولاذ بالفرار من قبضة الشرطة"...

394
00:35:11,309 --> 00:35:13,470
"إنه فارع الطول، وكان يرتدى ثياباً سوداء"

395
00:35:14,378 --> 00:35:16,209
"وثمة جُرْح فى ذراعه الأيسر"

396
00:35:16,414 --> 00:35:18,211
..."إنْ رأى أحدكم هذا القاتل"

397
00:35:18,282 --> 00:35:19,374
"فليُبلغ الشرطة على الفور"...

398
00:35:36,300 --> 00:35:37,289
لا تُصدرى جلبةٍ

399
00:35:38,302 --> 00:35:39,462
مَن أنت؟ وماذا تريد؟

400
00:35:41,439 --> 00:35:43,428
مَن سواكِ فى هذا المنزل؟

401
00:35:44,442 --> 00:35:46,239
ألم تسمعى؟
مَن سواكِ فى هذا المنزل؟

402
00:35:46,444 --> 00:35:49,470
زوجى، ولدى وخادم

403
00:35:50,414 --> 00:35:52,348
وأين زوجكِ؟ -
لِمَ؟ -

404
00:35:52,517 --> 00:35:54,280
لا تطرحى أيّة أسئلة
أريد إجابة

405
00:35:55,419 --> 00:35:57,478
إنه ليس فى المنزل -
وماذا بشأن الخادم؟ -

406
00:35:59,357 --> 00:36:01,346
نائم فى المطبخ

407
00:36:00,491 --> 00:36:02,458
خذينى إلى هناك

408
00:36:10,301 --> 00:36:13,429
أين ولدكِ؟ -
إنه نائم فى الطابق العلوىّ -

409
00:36:14,438 --> 00:36:18,238
هلُمّى، إلى الطابق العلوىّ
هلُمّى

410
00:36:38,262 --> 00:36:39,354
لا تضيىء الأنوار

411
00:36:56,314 --> 00:37:00,307
أحتاج إلى مكان كى أختبأ فيه لبضعة أيام
لذا، نفّذى ما أقوله

412
00:37:01,319 --> 00:37:03,287
...إنْ حاولتِ التّحاذق حينها سوف

413
00:37:04,455 --> 00:37:06,355
إنه زوجكِ، أليس كذلك؟ -
بلى -

414
00:37:12,363 --> 00:37:15,457
أُطلق علىّ النار فى الذراع
سيتوجب عليكِ إلقاء ذلك فى الخارج

415
00:37:16,500 --> 00:37:18,331
هلّا أتصل بالطبيب؟ -
-كلا -

416
00:37:22,340 --> 00:37:23,466
ستستخرجين الرصاصة

417
00:37:25,276 --> 00:37:29,406
أنا؟ -
بلى، ودون أن تحاولى التَّحاذق -

418
00:37:31,249 --> 00:37:34,309
وإلا فإنّ ولدكِ ليس ببعيدٍ عن متناول يدىّ

419
00:37:36,287 --> 00:37:37,345
ما الذى تحاول قوله؟

420
00:37:38,256 --> 00:37:42,488
ما سمعتِه... وما رأيتِه
هيّا

421
00:37:45,529 --> 00:37:47,496
هيّا

422
00:38:07,485 --> 00:38:10,352
...فى هذه الظُّلْمة... كيف سوف

423
00:38:32,376 --> 00:38:34,365
!أسرعى

424
00:39:31,469 --> 00:39:33,458
هيّا بنا

425
00:39:36,374 --> 00:39:38,363
ابتعدى من هنا

426
00:39:39,477 --> 00:39:43,277
ماذا إنْ استيقظ (بوبى)؟ -
اسم ولدكِ (بوبى)؟ -

427
00:39:44,482 --> 00:39:46,471
دعيه يبقى هنا

428
00:39:47,485 --> 00:39:52,252
لن يحلّ به مكروه
إنْ لم تفعلى أىّ حماقةٍ، هيّا

429
00:39:53,424 --> 00:39:55,391
!هلُمّى

430
00:40:26,290 --> 00:40:28,222
ما الخطب؟

431
00:40:28,426 --> 00:40:30,223
بوبى) معتاد على احتساء الحليب فى الليل)

432
00:40:31,495 --> 00:40:33,484
ضعيه هنا

433
00:40:40,304 --> 00:40:46,402
أنصتِ! ليس لدىّ الحقّ
لكن... أتسمحين لى بفنجان من الشاى؟

434
00:40:47,478 --> 00:40:51,414
شاى؟ -
انس الأمر، لا أريد شاياً -

435
00:41:05,329 --> 00:41:07,263
سيدى، ها قد عُدتَ، تفضل

436
00:41:08,432 --> 00:41:10,491
سيدى، عل عثرتَ على ذلك القاتل؟
ماذا حدث؟

437
00:41:11,469 --> 00:41:14,495
كان يسأل عنك -
!حسناً، ماذا! يا إلهى -

438
00:41:17,308 --> 00:41:19,469
!بوبى)! انظر، جلبتُ شيكولاتة لك)

439
00:41:21,479 --> 00:41:23,468
!(بوبى)

440
00:41:25,316 --> 00:41:27,284
ما الخطب؟ أين (بوبى)؟

441
00:41:31,422 --> 00:41:33,411
لمَ لا تقولين شيئاً؟

442
00:41:36,260 --> 00:41:39,229
!(ما الخطب؟ ماذا حدث؟ (مالا

443
00:41:40,431 --> 00:41:42,228
إنه هناك -
مَن؟ -

444
00:41:42,333 --> 00:41:44,324
الشخص الذى تبحث عنه
!ذلك القاتل

445
00:41:44,535 --> 00:41:46,264
!ماذا -
إنه يختبىء هنا -

446
00:41:47,271 --> 00:41:49,238
والآن (بوبى) تحت قبضته

447
00:41:48,439 --> 00:41:50,428
ماذا عساكِ تقولين؟

448
00:41:50,508 --> 00:41:53,409
كلا! لا تذهب إلى هناك
...لقد هددنى أنه

449
00:41:53,477 --> 00:41:56,275
(لا تخشى شيئاً، (مالا
إنّ منيَّته قد استدرجته إلى هنا

450
00:41:57,248 --> 00:41:59,237
!كلا! لا تذهب إلى هناك

451
00:41:58,482 --> 00:42:00,416
!إنه يختبىء هناك مثل حيوان جريح

452
00:42:01,252 --> 00:42:03,413
!يمكنه مهاجمة أىّ شخص! كلا

453
00:42:04,321 --> 00:42:07,256
!(لا تذهب إلى هناك! (شير سينغ
شير سينغ)، أوقفه)

454
00:42:14,265 --> 00:42:16,233
!سيدى! سيدى! سيدى

455
00:42:21,338 --> 00:42:23,327
!افتح الباب

456
00:42:27,311 --> 00:42:28,403
!قلتُ افتح الباب

457
00:42:28,512 --> 00:42:30,241
لن أفتح الباب

458
00:42:34,251 --> 00:42:35,479
!هلّا ستفتح الباب أم يجب علىّ كسره

459
00:42:36,320 --> 00:42:38,254
لا أنت ستدخل ولا أنا سأخرج

460
00:42:38,455 --> 00:42:40,446
إنْ أردتَ إنقاذ حياة ولدك
فلتُكن مُطيعاً

461
00:42:41,292 --> 00:42:43,283
!مطيعاً! وذلك أيضاً مع قاتل هارب

462
00:42:44,495 --> 00:42:48,431
!اسمع، اترك (بوبى) واستسلم للقانون

463
00:42:48,499 --> 00:42:51,491
!أىّ قانون! أىّ قانون تتحدث بشأنه

464
00:42:55,472 --> 00:42:59,272
!كلا -
سيدى، تَوَخَّ الحذر -

465
00:42:59,476 --> 00:43:03,276
وأذكِّرك أيضاً أن تتوخى الحذر

466
00:43:04,281 --> 00:43:06,215
أتعلم أىّ مكان اتخذته ملاذاً؟

467
00:43:06,383 --> 00:43:09,477
بلى، أعلم ذلك جيداً
يمكنك أن تفتش منزل كل شخص

468
00:43:09,553 --> 00:43:11,350
لكن لا أحد سيبحث فى منزلك

469
00:43:12,256 --> 00:43:13,484
ليس هناك ثمة مكان
أفضل من هذا للاختباء

470
00:43:25,369 --> 00:43:28,236
أخبرنى بشىء واحد، ماذا تريد؟

471
00:43:28,372 --> 00:43:30,340
...إنْ كانت لديك السُّلْطة كى تعتقلنى

472
00:43:30,407 --> 00:43:32,238
إذن تعلم أيضاً السُبُل الممكنة لفرارى

473
00:43:32,343 --> 00:43:33,332
!لا أعرف أىّ شىء

474
00:43:36,513 --> 00:43:44,477
...أنصت! أؤكد لك... إنْ خرجتَ الآن
فلن أعتقلك

475
00:43:55,232 --> 00:43:57,199
!أبى

476
00:43:59,403 --> 00:44:01,371
أعاهدك أنى سأخلّى سبيلك

477
00:44:03,273 --> 00:44:06,333
تُخلى سبيلى؟ رجال الشرطة
خاصتك يحاصروننى

478
00:44:07,378 --> 00:44:09,504
أيها الضابط، أقولها للمرة الأخيرة

479
00:44:09,513 --> 00:44:12,346
،إنْ أردتَ إنقاذ حياة ولدك
فلتأمرهم بالابتعاد

480
00:44:12,549 --> 00:44:14,244
دٌلّنى على مَخْرج الهروب

481
00:44:20,491 --> 00:44:25,224
افتح الباب عند العدّة الثالثة
وإلا سأطلق عليك النار

482
00:44:27,364 --> 00:44:29,491
...واحد... اثنان

483
00:44:32,369 --> 00:44:36,499
بوبى)! (بوبى)! هل استرحتَ الآن؟)

484
00:44:37,508 --> 00:44:40,477
!ها قد أديتَ واجبك
!(لقد قتلتَ ولدى (بوبى

485
00:44:43,380 --> 00:44:47,282
!(بوبى)! (بوبى)

486
00:44:47,384 --> 00:44:49,248
!أبى

487
00:44:55,492 --> 00:44:58,256
(بوبى)، (بوبى)

488
00:45:01,331 --> 00:45:06,234
أيها الضابط... تستطيع إطلاق النار
لكنك لا تستطيع القتل

489
00:45:07,237 --> 00:45:09,262
أستطيع إطلاق النار كى أقتل أيضاً

490
00:45:10,374 --> 00:45:11,500
أيها الضابط، لقد أطلقتُ النار
وبرهنت على ذلك

491
00:45:12,509 --> 00:45:14,374
والآن لا تُكْرهنى على اتخاذ الخطوة التالية

492
00:45:30,260 --> 00:45:31,522
الآن فقط سمعنا إطلاق رصاص من هنا

493
00:45:34,531 --> 00:45:36,498
سيدى، أنت؟

494
00:45:41,271 --> 00:45:43,260
!أيها المفتش

495
00:45:43,273 --> 00:45:45,240
(من أجل (بوبى

496
00:45:55,385 --> 00:45:58,479
(أيها المفتش، (كادام
كنتُ أنظف مسدسى

497
00:45:59,423 --> 00:46:02,256
ونسيتُ إفراعه من الذخيرة
وانطلقتْ رصاصة

498
00:46:04,361 --> 00:46:05,328
آسف على الإزعاج

499
00:46:06,296 --> 00:46:09,231
سيدى، هذا أمر بالغ الخطورة
كان يجدر بك ألا ترتكب خطئاً مثل هذا

500
00:46:09,433 --> 00:46:13,267
أيها المفتش، إنه مجرد خطأ
ولهذا يُسمى خطئاً

501
00:46:16,406 --> 00:46:19,204
أيها الضابط -
شكراً لك -

502
00:46:26,283 --> 00:46:28,272
شكراً لك، أيها الضابط

503
00:46:29,353 --> 00:46:34,222
أنصت... أنا فى غاية الإحراج

504
00:46:35,325 --> 00:46:36,485
لم أستطع إظهار كرم ضيافتى نحو الضيف

505
00:46:37,461 --> 00:46:39,292
أيها الضابط، حتى أنا مَخْزىّ

506
00:46:40,264 --> 00:46:44,257
طلبى الوحيد أن تُبعد الشرطة
لبرهةٍ قصيرة فحسب

507
00:46:45,235 --> 00:46:46,293
وأن تدعنى أخرج من هنا

508
00:46:49,306 --> 00:46:52,332
لا يهمّ وِجْهتكَ... لن تستطيع الهروب من القانون

509
00:46:54,244 --> 00:46:56,233
!القانون

510
00:46:57,414 --> 00:47:00,508
!ذات يوم ستقع فى قبضة الشرطة دون شكّ

511
00:47:02,286 --> 00:47:04,345
إنْ لم يكن أنا... ضابط آخر سيعتقلك

512
00:47:05,255 --> 00:47:07,244
!أبى

513
00:47:06,423 --> 00:47:07,412
!(بوبى)

514
00:47:11,261 --> 00:47:15,357
أيها الضابط، قانونك يريد قتلى
وأنا أريد الهروب

515
00:47:16,433 --> 00:47:19,300
...لكن إنْ حاول أحدهم أن يتحاذق حينها

516
00:47:22,306 --> 00:47:24,399
أبى! أمى! أمى! دعنى

517
00:47:25,275 --> 00:47:27,243
ارتكاب جريمتين أو أربعة لن يُشكل فارقاً معى

518
00:47:27,444 --> 00:47:30,242
!أبى! أبى! أمى! أمى

519
00:47:35,319 --> 00:47:36,377
!أبى -
!أطبق فمك -

520
00:47:38,422 --> 00:47:40,411
!أمى -
!أطبق فمك -

521
00:47:41,325 --> 00:47:43,316
!أبى! أمى! دعنى -
!أطبق فمك -

522
00:47:45,462 --> 00:47:47,293
إنْ تفوّهتَ بكلمةٍ أخرى، سأخنقك

523
00:48:00,277 --> 00:48:02,369
بمَن ستتصل؟ -
مَخْفر الشرطة -

524
00:48:01,478 --> 00:48:04,379
!أأصابتكَ لَوْثة
!ألم ترَ الغضب الجنونىّ فى عينيه

525
00:48:05,282 --> 00:48:06,271
ماذا إنْ كان قد قَتَل (بوبى)؟

526
00:48:06,383 --> 00:48:07,441
كلا، سيدى، لا تفعل هذا

527
00:48:08,318 --> 00:48:10,218
...طالما أن (بوبى) تحت قبضته

528
00:48:10,287 --> 00:48:11,311
!فلا نستطيع إبلاغ الشرطة...

529
00:48:11,455 --> 00:48:15,255
إذن، ماذا نفعل؟
وماذا سيفعل؟

530
00:48:16,293 --> 00:48:17,317
!يظنّ أنه سيلوذ بالفرار

531
00:48:19,263 --> 00:48:21,231
لستُ قلقة لما سيحلّ به

532
00:48:22,299 --> 00:48:23,357
!(إنى قلقة بشأن (بوبى

533
00:48:25,302 --> 00:48:26,269
لا يجب أن يصيبه أذى

534
00:48:50,327 --> 00:48:52,454
!لا تمسّنى! أنت مجرم
!أنت همجىّ

535
00:48:52,529 --> 00:48:54,258
!سأجعل الشرطة تعتقلك

536
00:49:12,482 --> 00:49:17,283
أنت تبكى، الرجال لا يبكون قطّ

537
00:49:17,487 --> 00:49:21,355
أبى لطالما تعرّض لضرب مُبّرح
لكنه لا يبكى قطّ

538
00:49:26,296 --> 00:49:27,388
الأطفال لا يجب ضربهم، عزيزى

539
00:49:29,232 --> 00:49:30,290
عليك فقط أن تحبّهم

540
00:49:36,373 --> 00:49:38,466
(أنا آسف، (بوبى
اصفح عنى

541
00:49:47,250 --> 00:49:49,445
...قاتل اقتحم بيتى وأنا

542
00:49:51,321 --> 00:49:53,310
ماذا عساى أفعل؟

543
00:49:54,391 --> 00:49:57,360
إنى عاجز عن فعل أىّ شىء
إنى عاجز عن قول أىّ شىء

544
00:49:58,462 --> 00:50:00,451
الأمر أشبه وكأنى أنا المجرم

545
00:50:00,497 --> 00:50:02,464
دع الليلة تنقضى

546
00:50:03,400 --> 00:50:05,265
ثمة شىء سيحدث فى الصباح

547
00:50:05,435 --> 00:50:07,460
ماذا سيحدث؟
شىء سيحدث من تلقاء ذاته؟

548
00:50:08,505 --> 00:50:10,234
...تظنين أن ذلك القاتل سيتحول

549
00:50:10,273 --> 00:50:11,262
إلى حكيم فى الليل؟...

550
00:50:12,509 --> 00:50:14,498
علىّ القيام بشىء

551
00:50:16,380 --> 00:50:18,369
سينام لبعض الوقت

552
00:50:19,349 --> 00:50:21,283
حينها سأوقع بذلك الوغد

553
00:50:48,445 --> 00:50:50,434
أيها العمّ، وبعدها ماذا حدث؟

554
00:50:51,415 --> 00:50:54,280
تروقك هذه كثيراً، أليس كذلك؟ -
بلى -

555
00:50:54,484 --> 00:50:58,318
إنْ حطّم أحدهم هذه اللعبة هكذا؟ -
!سأقتله -

556
00:51:01,391 --> 00:51:03,358
حتى أنا كنتُ سأقتله أيضاً

557
00:51:03,393 --> 00:51:05,382
أيها العمّ، فعلتَ الشىء الأصْوب

558
00:51:08,298 --> 00:51:10,265
عزيزى، لقد فعلتَ الشىء الأصْوب

559
00:51:10,534 --> 00:51:13,526
،لكن... ما كان مُقدّراً لوقوعه
قد وقع

560
00:51:14,538 --> 00:51:17,529
إنْ لم أكن قد فعلتُ هذا
فماذا كنتَ فعلتُ؟

561
00:51:19,342 --> 00:51:21,310
لا تقلق، لن تخرج

562
00:51:21,445 --> 00:51:24,243
إنْ جاءت الشرطة فإنّ قاطع الطريق
راجا) سيُوقع بهم)

563
00:51:26,283 --> 00:51:28,272
حسناً؟

564
00:51:28,485 --> 00:51:30,419
حسناً، والآن اخلد إلى النوم

565
00:51:31,421 --> 00:51:34,413
،أرسلْ فى طلب أمّى
إنْ لم تُغنّ لى أمى فكيف سأنام؟

566
00:51:35,459 --> 00:51:37,256
سأغنى لك -
أتعرف كيفية الغناء؟ -

567
00:51:37,427 --> 00:51:38,394
بلى -
إذن، غَنِّ -

568
00:51:56,379 --> 00:52:03,308
"أنا القلب، وأنت نبض قلبى"

569
00:52:05,255 --> 00:52:07,485
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

570
00:52:09,259 --> 00:52:12,422
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

571
00:52:14,431 --> 00:52:16,398
أتعرف هذه الأغنية؟

572
00:52:15,532 --> 00:52:17,295
كنتث سأطلب منك الأغنية ذاتها

573
00:52:17,434 --> 00:52:19,368
أمى تغنى هذه الأغنية
كى تجعلنى أخلد إلى النوم

574
00:52:20,437 --> 00:52:22,426
أمّك تغنى هذه الأغنية؟

575
00:52:23,440 --> 00:52:25,305
هلّا ستخلد للنوم إنْ غنيّتُ لك؟

576
00:52:26,309 --> 00:52:28,402
الآن لستُ بحاجة إلى أمى
فلتُغنّ الأغنية

577
00:52:29,312 --> 00:52:34,340
"أنا ظمآن، وأنت الريح الموسميّة"

578
00:52:37,487 --> 00:52:42,322
"أنا ظمآن، وأنت الريح الموسميّة"

579
00:52:43,326 --> 00:52:47,285
"أنا القلب وأنت دقات قلبى"

580
00:52:48,365 --> 00:52:50,458
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

581
00:52:51,234 --> 00:52:55,261
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

582
00:52:57,240 --> 00:53:01,267
"أنا ظمآن، وأنت الريح الموسميّة"

583
00:53:30,240 --> 00:53:34,472
"حين أغلق عينىّ"

584
00:53:36,246 --> 00:53:40,273
"حين أغلق عينىّ"

585
00:53:41,251 --> 00:53:45,278
"أحلم بك"

586
00:53:46,423 --> 00:53:51,292
"من دون حبّ، هذه الحياة عقيمة"

587
00:53:52,295 --> 00:53:56,322
"هذا ما تُعلّمه الأحلام"

588
00:53:57,400 --> 00:54:06,502
"أنت الرباط الذى يصل المَجْرى من قلب إلى قلبٍ"

589
00:54:08,278 --> 00:54:10,337
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

590
00:54:10,480 --> 00:54:14,473
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

591
00:54:16,253 --> 00:54:20,417
"أنا ظمآن، وأنت الريح الموسميّة"

592
00:54:44,281 --> 00:54:48,513
"حين أنشد أغانى القلوب"

593
00:54:49,486 --> 00:54:54,321
"حين أنشد أغانى القلوب"

594
00:54:55,258 --> 00:54:59,251
"اسمعها خُفْية"

595
00:55:00,363 --> 00:55:05,323
"هذه الأغانى براعم الحبّ"

596
00:55:05,502 --> 00:55:10,337
"فلتدركها رويداً رويداً"

597
00:55:11,374 --> 00:55:21,249
"صلتنا أشبه بالشَّذا وخشب الصَّندل"

598
00:55:21,551 --> 00:55:24,281
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

599
00:55:24,487 --> 00:55:28,355
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

600
00:55:30,260 --> 00:55:34,492
"أنا ظمآن، وأنت الريح الموسميّة"

601
00:55:38,301 --> 00:55:43,238
"أنا القلب وأنت نبض قلبى"

602
00:55:43,440 --> 00:55:44,464
أأنا مُحقّ؟

603
00:55:46,376 --> 00:55:49,504
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

604
00:56:06,262 --> 00:56:11,393
(راج) -
بلى، لقد رأيتكِ وعرفتكِ -

605
00:56:13,236 --> 00:56:14,362
لكنى لم أريد أن تتعرفى علىّ

606
00:56:16,272 --> 00:56:19,400
أنت... وقاتل؟

607
00:56:22,479 --> 00:56:27,246
كلا، كلا

608
00:57:18,301 --> 00:57:20,290
ماذا تفعلين؟

609
00:57:19,436 --> 00:57:22,269
!سأنتحر
!مَن أنت كى تمنعنى

610
00:57:22,439 --> 00:57:23,428
!دعنى وشأنى! اترك يدى

611
00:57:24,307 --> 00:57:25,467
هل أصبتِ بالجنون! أىّ شىء
جعلكِ عاجزة إلى هذه الدرجة؟

612
00:57:26,276 --> 00:57:28,437
!هذا ليس من شأنك
!يمكننى أن أكون أىّ شخص

613
00:57:29,279 --> 00:57:31,270
!مسكينة أم عاجزة
!هذا ليس من شأنك

614
00:57:51,468 --> 00:57:53,457
ثمة ندباتٍ على وِجْنتكِ

615
00:57:53,536 --> 00:57:57,495
لكن أىّ شىء سوى ذلك كان بيدى فعله؟
أنا آسف

616
00:57:59,309 --> 00:58:01,298
انا بخير

617
00:58:01,277 --> 00:58:02,403
إنْ لم تكونى بخير، بعدها ستصبحين بخير

618
00:58:03,346 --> 00:58:05,280
بفنجان من الشاى
سأعود لاحقاً

619
00:58:08,518 --> 00:58:12,510
أعتقد... أن تلك الفتاة المسكينة وحيدة للغاية

620
00:58:13,490 --> 00:58:15,424
ربما بلا مأوى تلتجأ إليه
أأنا مُحقّ؟

621
00:58:16,259 --> 00:58:17,317
ستتعافى إنْ مكثت هنا ليومين أو أربعة أيام

622
00:58:17,360 --> 00:58:18,384
بلى

623
00:58:18,461 --> 00:58:20,428
ليس لبضعة أيام، أمّاه

624
00:58:19,529 --> 00:58:22,497
أخى أحضرها كى يجعلها
تمكث هنا إلى الأبد

625
00:58:22,465 --> 00:58:24,399
!يا للتمثيلية التحزيريّة التى اختلقها! يا للروعة

626
00:58:24,467 --> 00:58:26,456
!أطبقى فمكِ

627
00:58:26,302 --> 00:58:29,430
هل عثرتَ على فتياتٍ مليحاتٍ
يستلقين على الشاطىء كهذه؟

628
00:58:30,273 --> 00:58:33,401
"لن تعثر حتى على "سرطان البحر
وها قد عثرتَ على فتاةٍ

629
00:58:34,244 --> 00:58:37,213
يا إلهى! لا يجدر بكِ الثرثرة طوال الوقت
مفهوم

630
00:58:37,280 --> 00:58:39,269
اذهبى وأنجزى عملكِ

631
00:58:44,454 --> 00:58:47,287
مرحباً، أمازلتِ هنا؟

632
00:58:47,390 --> 00:58:49,449
خِلْتكِ تعدّين شاياً من أجلى

633
00:58:50,460 --> 00:58:53,224
لمَ لا تنطقين؟
...هل أعددتِ شاياً

634
00:58:53,363 --> 00:58:57,424
أنتِ! أنا آسف
(خِلْتكِ (غيتا

635
00:58:58,501 --> 00:59:00,469
!غيتا)! تقفين هنا وتشاهدين الحفل)

636
00:59:00,503 --> 00:59:02,300
لمَ لا تنطقين؟

637
00:59:02,372 --> 00:59:05,432
أخى، أهذه تمثيلية تحزيريّة؟
الأمر أشبه بمشهد من فيلم سينمائىّ

638
00:59:05,475 --> 00:59:07,464
...أشبه ببطلٍ وبطلةٍ

639
00:59:06,543 --> 00:59:08,238
!أطبقى فمكِ

640
00:59:12,482 --> 00:59:17,215
!عمّتى -
ماذا حدث، عزيزتى؟ لمَ أنتِ مذهولة هكذا؟ -

641
00:59:17,287 --> 00:59:20,450
أمى، أخى كان يجذب الآنسة (آشا) من جديلتها

642
00:59:22,492 --> 00:59:24,459
أهكذا إذن؟

643
00:59:23,526 --> 00:59:26,222
كلا، أمّاه
(ظننتها (غيتا

644
00:59:26,362 --> 00:59:27,454
كانت ترتدى ثيابها
لهذا ارتكبتُ خطئاً

645
00:59:27,530 --> 00:59:31,466
أخبرتك مراراً وتكراراً
رداء السارى"... ماذا يسمى ذلك؟"

646
00:59:31,534 --> 00:59:33,331
أمّى، سروال تحتانىّ

647
00:59:33,403 --> 00:59:37,271
بلى، أحضريه إياها
إلى متى سترتدى هذه الثياب؟

648
00:59:37,373 --> 00:59:40,274
أمى، كان لدىّ "سارى" من النايلون

649
00:59:40,410 --> 00:59:41,468
واكتشفتْ أنه ثقيل

650
00:59:41,511 --> 00:59:44,241
هل "سارى" النايلون ثقيل عليكِ؟

651
00:59:44,280 --> 00:59:48,444
بلى، أماه
لم تستطع حَمْل ثِقل الصنيع

652
00:59:49,519 --> 00:59:52,488
"أتعدّين رداء "السارى
الخاص بـ (راجا) صنيعاً؟ أين هو؟

653
00:59:53,256 --> 00:59:54,518
لقد احتفظت به فى الداخل -
هيّا -

654
00:59:58,394 --> 01:00:01,454
أخى، لقد ارتكبتَ جريمة سطو -
أىّ سَطْو؟ -

655
01:00:01,497 --> 01:00:03,431
"لقد أعطيتها خُفية رداء "سارى
ولم تَبُح بهذا لأىّ أحدٍ

656
01:00:03,499 --> 01:00:05,467
!أطبقى فمك -
!أمى -

657
01:00:12,408 --> 01:00:15,241
لم تنامى -
أنت؟ -

658
01:00:15,278 --> 01:00:17,337
لمَ؟ ألا تستطيعين النوم فى المنزل الجديد؟

659
01:00:18,281 --> 01:00:21,341
"ما هى الحياة؟"

660
01:00:21,484 --> 01:00:26,217
"إنها قافلة من الذكريات"

661
01:00:26,289 --> 01:00:29,281
"إنها قافلة من الآلام"

662
01:00:29,425 --> 01:00:32,485
"ما هى الحياة؟"

663
01:00:32,528 --> 01:00:35,463
"إنها قافلة من الذكريات"

664
01:00:36,499 --> 01:00:38,262
أتسمع هذا الصوت؟

665
01:00:38,501 --> 01:00:42,232
(بلى، الناس يدعونه (كالاندار

666
01:00:42,305 --> 01:00:48,505
"بعضها منظور وبعضها مُستتر"

667
01:00:49,245 --> 01:00:54,205
"إنها قافلة من الأحلام"

668
01:00:55,518 --> 01:01:00,285
"ما هى الحياة؟"

669
01:01:00,323 --> 01:01:03,349
"إنها قافلة من الذكريات"

670
01:01:06,396 --> 01:01:09,490
لمَ يغنى هكذا فى وقتٍ متأخر من الليل؟

671
01:01:10,533 --> 01:01:12,501
وكأنه يُصلّى

672
01:01:13,536 --> 01:01:17,267
إنه لا يصلى
إنه يتذكّر

673
01:01:17,540 --> 01:01:21,340
لقد وقع فى حبّ فتاة ثريّة

674
01:01:21,511 --> 01:01:24,446
...كلاهما نَسَج أحلام

675
01:01:24,514 --> 01:01:26,505
مبادرة الحياة سويّاً...

676
01:01:27,250 --> 01:01:30,343
...لكن -
لكن؟ -

677
01:01:30,520 --> 01:01:36,220
أخبرتكِ، أن تلك الفتاة كانت فى غاية الثراء -
وماذا فى ذلك؟ -

678
01:01:36,292 --> 01:01:40,228
آنسة (آشا) هذا ليس سبباً يسيراً

679
01:01:40,530 --> 01:01:42,498
ذات يومٍ اختفت تلك الفتاة

680
01:01:43,433 --> 01:01:46,493
لا أدرى سواء كان ذلك
...من منطلق عجزها أم

681
01:01:47,270 --> 01:01:49,363
ألا يمكن للحبّ أن يواجه عجزاً؟

682
01:01:49,405 --> 01:01:52,238
لابد وأن ذلك موجود
لا أدرى

683
01:01:52,442 --> 01:01:58,278
أعرف أن الحبّ فقط يعنى الحبّ
وليس مجرد عجز

684
01:02:01,451 --> 01:02:04,318
الوقت متأخر للغاية فى الليل
هلُمّى واخلدى للنوم

685
01:02:05,521 --> 01:02:08,386
حتى أنت لم تخلد للنوم

686
01:02:09,258 --> 01:02:12,523
أهذا لأن امرأة مجهولة دخلت إلى منزلك؟

687
01:02:14,230 --> 01:02:16,460
...حينما تكون هناك امرأة أكثر جمالاً من حلم

688
01:02:17,233 --> 01:02:19,224
،يقف أمام ناظريك...
حينها كيف يمكننى النوم؟

689
01:02:23,239 --> 01:02:28,505
(بلى، (راج"
"لن أسمح لأى عجز باعتراض طريقى

690
01:02:29,245 --> 01:02:33,238
"أحبّك، وسأحبكّ فحسب"

691
01:03:13,256 --> 01:03:15,281
سيدى، إنه نائم

692
01:03:17,260 --> 01:03:19,227
!بلى! بلى

693
01:03:34,277 --> 01:03:36,266
!كلا

694
01:03:36,279 --> 01:03:38,338
مَن هناك؟ مَن هناك؟

695
01:03:41,250 --> 01:03:42,239
سيدى، أنت؟

696
01:03:44,253 --> 01:03:45,277
مالا)، أنتِ؟)

697
01:03:47,256 --> 01:03:49,245
!(مالا)

698
01:03:49,292 --> 01:03:52,352
فيمَ كانت الحاجة لذلك؟
!فكّر قبل أن تفعل أىّ شىء

699
01:03:52,395 --> 01:03:54,260
ماذا إنْ حلّ مكروه بـ (بوبى)؟

700
01:03:54,330 --> 01:03:56,389
مالا)، وماذا يجب أن أفعل؟)
ماذا يجب أن أفعل؟

701
01:03:56,432 --> 01:03:58,366
هلّا أجلس متسمّراً فى حالة مثالية؟

702
01:03:59,502 --> 01:04:04,371
أصغ إلىّ، أبعد حراسة الشرطة
دعه يذهب

703
01:04:05,274 --> 01:04:08,209
لا يهمّ إلى أين يذهب
بعيداً عن هنا

704
01:04:08,277 --> 01:04:10,245
بعيداً عن حياتنا

705
01:04:11,280 --> 01:04:13,305
تستطيع أداء واجبك
للبقية الباقية من حياتك

706
01:04:13,382 --> 01:04:17,250
مرة واحدة... مرّة واحدة فحسب
(انس كل شىء من أجل (بوبى

707
01:04:17,353 --> 01:04:19,253
!لا يمكننى النسيان مطلقاً

708
01:04:19,322 --> 01:04:22,416
مالا)، إنه يعرف أن (بوبى) تحت قبضته)

709
01:04:22,491 --> 01:04:24,391
وهو يستغلّ ذلك الأمر

710
01:04:24,460 --> 01:04:28,328
!لا أعرف أىّ شىء
!أريد ولدى! مهما تكلّف الأمر

711
01:04:28,364 --> 01:04:33,233
!حتى وإنْ اضطررتُ للموت فى سبيل ذلك
!(أريد (بوبى)! (بوبى

712
01:04:33,302 --> 01:04:35,270
!"حتى وإنْ اضطررتُ للموت فى سبيل ذلك"

713
01:04:36,305 --> 01:04:41,333
مالا)، لقد أوحيتِ لى بحلّ)

714
01:04:42,311 --> 01:04:45,280
حتى هو لابد وأن لديه حبيبة

715
01:04:45,381 --> 01:04:48,316
...إنْ أحضرناها أمامه

716
01:04:48,351 --> 01:04:51,411
ماذا إنْ كان بلا رفيق -
لابد وأن لديه أحد -

717
01:04:51,487 --> 01:04:53,284
لابد وأن لديه رفيقة

718
01:04:53,322 --> 01:04:56,450
...أمّ... أخت
ابن... خليلة

719
01:04:56,492 --> 01:04:59,359
لابد وأن هناك ثمة شخص
أكثر مَعزّة إلى نفسه من الحياة

720
01:05:00,496 --> 01:05:05,331
،إنْ توصلتُ إلى ذلك
حينها يمكننى إتمام صفقة (بوبى) معه

721
01:05:18,247 --> 01:05:19,407
!أيها العمّ! أيها العمّ

722
01:05:19,448 --> 01:05:21,439
!أغلق النافذة! رجال الشرطة سيرونك

723
01:05:30,259 --> 01:05:34,355
بوبى)... ألا تستطيع التخلص)
من رجال الشرطة هؤلاء؟

724
01:05:34,430 --> 01:05:37,297
أبى فقط بمقدوره القيام بذلك -
...إنْ أخبرتَ أباك -

725
01:05:37,400 --> 01:05:40,460
إنْ ذهبتُ حينها سيضعنى تحت قبضته
حينها ماذا ستفعل؟

726
01:05:44,240 --> 01:05:48,199
أيها العمّ، فلتخبره
وسأظل مختبئاً هنا

727
01:05:48,277 --> 01:05:51,303
كلا، يا عزيزى
إنه لن يُصغى إلىّ

728
01:05:51,380 --> 01:05:53,314
،أيها العمّ
اطلب منه ذلك بأدبٍ

729
01:05:53,349 --> 01:05:55,283
أولاً قُمْ بتحيته تحية الصباح
وسوف يوافق

730
01:05:55,384 --> 01:05:57,249
وسيعطيك حتى مصروفاً للجيب

731
01:05:57,386 --> 01:05:59,286
سيفعل أىّ شىء إنْ قلتَ عِمتَ صباحاً

732
01:06:01,257 --> 01:06:04,454
أيها العمّ، اذهب -
حسناً، يا عزيزى -

733
01:06:06,262 --> 01:06:08,229
عِمتَ صباحاً

734
01:06:10,266 --> 01:06:13,394
عِمتَ صباحاً، هلُمّ

735
01:06:27,249 --> 01:06:30,444
اسمعى، أحضرى فنجاناً آخر من الشاى

736
01:06:37,293 --> 01:06:39,260
أعلم أنى أورّطك

737
01:06:39,295 --> 01:06:43,254
لكن مطلبى الوحيد أن تُبعد حراسة الشرطة لبرهةٍ

738
01:06:43,332 --> 01:06:46,267
،كلما فعلتَ ذلك فى أقرب وقتٍ
سأغادر هذا المكان

739
01:06:47,269 --> 01:06:51,228
أريد التخلص منك بسرعة أكثر مما تتخيل

740
01:06:51,307 --> 01:06:53,468
انس الأمر، تفضل بالجلوس

741
01:06:55,277 --> 01:06:57,266
احتس الشاى

742
01:07:04,253 --> 01:07:05,413
لمَ؟ ما الخطب؟

743
01:07:06,288 --> 01:07:10,452
أتظن أنى دسستُ السُّمّ فى هذا؟

744
01:07:11,293 --> 01:07:13,488
إنْ كانت تلك القضية، فلتعطنى ذلك الفنجان
وخذ هذا

745
01:07:18,300 --> 01:07:21,326
أريدك فحسب أن تغادر هذا المنزل

746
01:07:21,370 --> 01:07:23,270
،أكثر من ذلك
أنى غير مُتعاطفٍ معك

747
01:07:23,339 --> 01:07:25,364
ولستُ مَعْنيّاً بشأنك

748
01:07:26,242 --> 01:07:30,201
...أعلم ذلك، إنْ سنحت لك الفرصة، حينها

749
01:07:30,279 --> 01:07:32,270
فلن تتردد فى إطلاق النار علىّ...

750
01:07:33,282 --> 01:07:36,479
،إنْ سنحت لى فرصة كهذه
حينها لن ألوذ بالفرار مثلك

751
01:07:37,253 --> 01:07:38,413
سأسلّم نفسى إلى القانون

752
01:07:39,288 --> 01:07:40,414
القانون؟

753
01:07:46,328 --> 01:07:50,264
،إنْ سلّمتَ نفسك
...حينها أؤكد لك

754
01:07:50,299 --> 01:07:54,258
سأعمل على التأكد من حصولك...
على العدالة المستحقة

755
01:07:58,307 --> 01:08:01,367
لا يمكننى فعل أىّ شىء أكثر من ذلك

756
01:08:04,280 --> 01:08:06,338
ما الخطب؟ مَن هنا؟

757
01:08:09,318 --> 01:08:11,286
!ألق السكين! قلُ ألق السكّين

758
01:08:14,323 --> 01:08:16,348
أهذا كرم ضيافتك؟

759
01:08:18,327 --> 01:08:20,352
أهكذا تتعامل مع ضيوفك؟

760
01:08:22,331 --> 01:08:26,324
حتى الضيف لا يتصرف
حيال المُستضيف هكذا

761
01:08:26,368 --> 01:08:29,360
إنّ مهمتى أن أقول
ومهمتك أن تنفذ ما أقوله

762
01:08:29,438 --> 01:08:32,236
لا تنسى أن (بوبى) تحت قبضتى

763
01:08:34,310 --> 01:08:36,437
لستُ جهولاً لذلك

764
01:08:38,314 --> 01:08:41,215
(لقد أزهقت روح قاتل (غيتا

765
01:08:42,318 --> 01:08:45,310
مقتل (غيتا)؟ -
بلى -

766
01:08:45,387 --> 01:08:47,321
(ذلك القاتل أزهق روح (غيتا

767
01:08:48,357 --> 01:08:50,325
لم يكن لديه الحقّ
فى البقاء على قيد الحياة

768
01:08:50,359 --> 01:08:52,417
أيّاً كان ما فعلته، فقد كان صائباً

769
01:08:53,362 --> 01:08:55,330
ربما ما فعلته كان صائباً

770
01:08:55,364 --> 01:08:59,300
لكن... ما تفعله
فى الوقت الراهن ليس صائباً

771
01:08:59,368 --> 01:09:01,336
إلى متى ستهرب هكذا؟

772
01:09:01,370 --> 01:09:03,338
الربّ قد قدّر هذا (آشا)، وليس أنا

773
01:09:03,372 --> 01:09:05,272
الربّ أعطانى الحقّ فى قتله

774
01:09:05,341 --> 01:09:07,309
والآن الرب سيرينى سبيل الهروب

775
01:09:08,344 --> 01:09:11,279
...آشا)... (آشا)... لم أعلم أنى سوف)

776
01:09:11,347 --> 01:09:13,474
أتخذُ ملاذاً فى منزلكِ كى أفرّ...

777
01:09:14,350 --> 01:09:16,443
سأرحل حين تواتينى لى الفرصة

778
01:09:18,354 --> 01:09:24,293
...ما أندم عليه أنى... أنى هنا

779
01:09:24,360 --> 01:09:26,453
علىّ أخذ ذلك فى طريقى...

780
01:09:37,506 --> 01:09:42,239
!ما هذا! حادث سَطْو فى وَضَح النهار

781
01:09:42,344 --> 01:09:44,335
!أيها المفتش! أيها المفتش -
ما الخطب؟ -

782
01:09:44,413 --> 01:09:49,350
!سيدى، ساعدنى! أنقذنى
!ثمة مجرم اقتحم بيتى

783
01:09:49,385 --> 01:09:52,354
!واختطف ولدى الوحيد كرهينةٍ

784
01:09:52,421 --> 01:09:55,390
!وها هو يطلب فديةٍ

785
01:09:55,457 --> 01:10:01,362
!معه مسدس! أتوسل إليك
!أرجوك أنقذه، سيدى

786
01:10:01,397 --> 01:10:03,365
حسناً، سأصطحب أربعة شرطيين
مدججين بالسلاح برفقتى أيضاً

787
01:10:03,399 --> 01:10:08,393
،كلا! كلا! كلا! إنْ رأى الشرطة
!سيطلق النار على ولدى

788
01:10:08,437 --> 01:10:10,337
إذن إلى جانب السّطْو ستُجّه إليه تهمة القتل أيضاً

789
01:10:10,406 --> 01:10:14,342
سيد (باندى)، من أجل القانون
!لا نستطيع أن نلعب على مشاعره

790
01:10:17,379 --> 01:10:18,437
ماذا؟ -
بلى -

791
01:10:19,381 --> 01:10:23,477
من مُنطلق واجب الإنسانية أن ننقذ حياة الطفل

792
01:10:23,552 --> 01:10:26,350
سيدى، إنى واثق أنه لن يقتل الطفل

793
01:10:26,422 --> 01:10:27,480
!سنطلق عليه النار قبل أن يفعل ذلك

794
01:10:28,390 --> 01:10:30,358
...بالرصاص، ولدى

795
01:10:32,361 --> 01:10:35,421
أعنى... من الممكن أن يكلفه ذلك حياة ولده

796
01:10:40,369 --> 01:10:43,463
سيدى... ماذا أصابك؟

797
01:10:44,373 --> 01:10:47,240
اليوم وبختنى وكأن هذه المرة الأولى

798
01:10:52,381 --> 01:10:54,473
(أنا آسف، سيد (باندى

799
01:10:55,384 --> 01:10:58,410
لكنك لن تفهم مشاعر أبٍ

800
01:10:59,388 --> 01:11:03,347
أستطيع أن أشعر... ما يقاسيه ذلك الرجل الآن

801
01:11:05,427 --> 01:11:10,364
أرسل المفتش (كادام) برفقته
لكن فى ثوب بسيط

802
01:11:10,399 --> 01:11:14,233
وأخبره أن يتعامل مع هذه القضية بحذر شديد

803
01:11:18,374 --> 01:11:20,501
سيد (سنجاى)، من الجيد مجيئك

804
01:11:21,243 --> 01:11:22,301
...القيادة العامة مع الرأى بأن

805
01:11:22,378 --> 01:11:25,245
ذلك القاتل قد غادر الجوار...

806
01:11:25,281 --> 01:11:27,339
لذا فعلى قوات الشرطة مغادرة المكان هناك

807
01:11:27,383 --> 01:11:31,444
سيدى... أعتقد أن هذا لن يكون صائباً

808
01:11:32,388 --> 01:11:35,357
أنا واثق أنه سيُعتقل
سيُعتقل

809
01:11:35,424 --> 01:11:38,257
وسأعتقله

810
01:11:38,360 --> 01:11:40,328
...تتحدث وكأن القاتل

811
01:11:40,396 --> 01:11:42,364
قد أخبرك بمكان اختبائه...

812
01:11:42,431 --> 01:11:44,456
وأين ومتى سيرحل

813
01:11:44,500 --> 01:11:46,489
سيدى، لا يهمّ ما أقوله

814
01:11:46,402 --> 01:11:50,361
لكنى لا أنصح برفع دورية الحراسة، على الإطلاق

815
01:11:50,439 --> 01:11:53,407
وما سِرّ هذه الثقة؟

816
01:11:52,441 --> 01:11:55,433
سيدى، لا أحبّ تكرار كلامى

817
01:11:56,478 --> 01:11:59,345
...واجبى، شعور المسؤولية

818
01:11:59,415 --> 01:12:01,383
وشرف الإدارة فى خطر

819
01:12:01,417 --> 01:12:04,352
لكنك ألا تظن أن بالاستعانة
...بكمّ غفير من قوات الشرطة

820
01:12:04,420 --> 01:12:07,479
على مجرم واحد سيصيب
الأعمال الأخرى بركود تام؟

821
01:12:07,256 --> 01:12:12,387
سيدى، لا أفكّر فى أى شىء
آخر سوى ذلك المجرم الآن

822
01:12:12,428 --> 01:12:14,453
تلك أوامر القيادة العامة

823
01:12:14,530 --> 01:12:17,397
...لا افهم لمَ أنت

824
01:12:17,433 --> 01:12:18,491
سيدى، حتى أنا لا فهم

825
01:12:19,401 --> 01:12:22,370
أريد أداء واجبى، لكن لمَ؟

826
01:12:22,438 --> 01:12:23,427
...إنْ رفعتم قوات الشرطة

827
01:12:23,472 --> 01:12:26,236
حينها لن أكون قادراً على فعل أىّ شىء

828
01:12:26,308 --> 01:12:28,367
وإنْ أصررتَ والقيادة العامة على عنادكما

829
01:12:28,410 --> 01:12:30,401
ستكون هذه مسؤوليتكم

830
01:12:30,479 --> 01:12:31,503
القاتل سيلوذ بالفرار

831
01:12:32,247 --> 01:12:33,373
والشرطة ستكون عاجزة عن فعل أىّ شىء

832
01:12:33,449 --> 01:12:35,440
!سيد (سنجاى)! لقد تجاوزتَ حدودك

833
01:12:35,484 --> 01:12:37,384
ماذا حلّ بكَ؟

834
01:12:38,420 --> 01:12:43,483
لا شىء، سيدى
أنا طبيعىّ للغاية

835
01:12:44,259 --> 01:12:47,285
حسناً، حسناً
كُن مُطمئناً

836
01:12:47,429 --> 01:12:50,421
وسنبقى قوات الشرطة
خاصتنا فى حالة استنفار فى كل مكان

837
01:12:50,499 --> 01:12:54,526
سأصدر أمر البحث فى كل منزل

838
01:13:07,316 --> 01:13:11,480
سيدى، حتى منزلك فى ذلك الجوار -
وماذا فى ذلك؟ -

839
01:13:12,254 --> 01:13:14,222
سيتوجب علينا البحث أيضاً

840
01:13:14,423 --> 01:13:16,391
ومَن منعك؟ ابحث فى ذلك المنزل

841
01:13:16,492 --> 01:13:19,484
إنه منزل ضابط شرطة
!هلُمّ

842
01:13:20,262 --> 01:13:22,251
شكراً لك، سيدى

843
01:14:22,458 --> 01:14:24,483
مرحباً -
مَن المتحدث؟ -

844
01:14:26,261 --> 01:14:28,456
زوجى -
!وماذا يريد؟ حقاً -

845
01:14:30,466 --> 01:14:36,494
كنت أريد شيئاً منك -
أخبرنى -

846
01:14:36,238 --> 01:14:37,500
كل منزل سيتم تفتيشه

847
01:14:38,474 --> 01:14:40,442
ربما سيأتون إلى منزلى أيضاً

848
01:14:40,509 --> 01:14:44,445
اسمع، أيها الضابط
فكّر قبل أن تفعل أى شىء

849
01:14:44,480 --> 01:14:46,414
إنْ جاء أحدهم إلى هنا
...سأُجْبر على ارتكاب

850
01:14:46,482 --> 01:14:49,246
جريمة أخرى...
وحينها لن أكون مسؤولاً

851
01:14:49,284 --> 01:14:50,478
...اسمع، أؤكد لك

852
01:14:51,253 --> 01:14:52,277
لا أريد سماع أىّ شىء

853
01:14:52,454 --> 01:14:55,252
!هذا مُحال
!لن يحدث ذلك

854
01:14:55,390 --> 01:14:57,448
...أخبرى زوجكِ أننى سوف

855
01:15:00,462 --> 01:15:02,259
لابد وأن يكون هناك سبيل

856
01:15:07,469 --> 01:15:09,458
!كلا

857
01:15:09,471 --> 01:15:13,305
دعيه يرنّ! سينصرفون

858
01:15:13,475 --> 01:15:16,273
وماذا إنْ ارتابوا؟

859
01:15:16,478 --> 01:15:19,242
ألن يكون هذا أسوأ؟

860
01:15:32,494 --> 01:15:35,485
حسناً، افتحى الباب

861
01:15:35,230 --> 01:15:39,428
لكن تذكّرى
الباب ليس ببعيدٍ عن هدفى، هلُمّى

862
01:15:56,485 --> 01:15:59,249
مرحباً، يا زوجة أخى -
مرحباً -

863
01:16:00,255 --> 01:16:03,224
أتسمحين لى بالدخول؟ -
تفضل -

864
01:16:03,492 --> 01:16:05,460
كيف حالك يا زوجة أخى؟
ها أنا ألتقيكِ بعد أمدٍ طويلٍ

865
01:16:05,527 --> 01:16:06,494
آمل أن تكونى فى أفضل حال

866
01:16:07,262 --> 01:16:10,459
اصفحى عنى، يا زوجة أخى
سنفتش منزلكِ

867
01:16:12,501 --> 01:16:14,492
تفتشه؟ لمَ؟

868
01:16:15,270 --> 01:16:16,464
...زوجة أخى، تعلمين أننا نبحث

869
01:16:16,505 --> 01:16:18,530
عن قاتل فى هذا الجوار...

870
01:16:19,274 --> 01:16:21,435
أحد الأمرين إمّا أنه يختبىء
...فى منزل أحدهم

871
01:16:21,510 --> 01:16:23,273
أو أن أحدهم قد وفّر له الملاذ...

872
01:16:26,480 --> 01:16:29,345
هل عاد السيد (سنجاى) إلى المنزل؟

873
01:16:28,416 --> 01:16:31,249
كلا، إنه فى مَخْفر الشرطة

874
01:16:31,285 --> 01:16:33,446
إذن كيف جاءت هذه السيجارة إلى هنا؟

875
01:16:38,492 --> 01:16:42,451
(إنها لى، أنا شقيق (سنجاى

876
01:16:43,497 --> 01:16:46,227
المفتش (باندى) هنا -
كيف حالك، سيدى؟ -

877
01:16:46,300 --> 01:16:48,359
أنا مسرور بلقائك، أأنت شقيق ضابطنا؟ -
بلى -

878
01:16:48,402 --> 01:16:50,461
أنا مسرور بلقائك
وأنك هنا

879
01:16:50,538 --> 01:16:54,235
هذا سيجعل بحثنا أكثر يُسراً

880
01:16:54,375 --> 01:16:55,501
لكن لمَ تبحث فى منزل ضابط شرطةٍ؟

881
01:16:56,243 --> 01:16:57,335
...(هل (سنجاى

882
01:16:57,411 --> 01:16:59,242
ماذا عساك تقول، أيها السيد؟

883
01:16:59,280 --> 01:17:01,441
...نقوم بهذا التفتيش كإجراء شكلىّ

884
01:17:01,515 --> 01:17:03,483
(لذا فإنّ السيد (سنجاى
...لم تسنح له الفرصة كى يطلب

885
01:17:03,517 --> 01:17:06,247
لمَ لم تفتش منزلى؟...

886
01:17:06,287 --> 01:17:07,481
فى حين أن هناك أمر بتفتيش
المنطقة المجاورة بأسرها

887
01:17:08,255 --> 01:17:10,348
إنه حازم ومطيع للواجب، سيدى

888
01:17:10,524 --> 01:17:12,492
لذا أنا هنا والمنزل كذلك

889
01:17:13,527 --> 01:17:16,291
زوجة أخى، اصفحى عنى

890
01:17:16,397 --> 01:17:17,489
انتهى الإجراء الشكلىّ
والتفتيش أيضاً انتهى

891
01:17:18,532 --> 01:17:21,228
سأهاتف بصديقى الضابط

892
01:17:27,308 --> 01:17:29,503
(مرحباً، أنا المفتش (باندى

893
01:17:31,245 --> 01:17:33,270
بلى، سيدى
أتصل من منزلك

894
01:17:33,314 --> 01:17:36,477
لقد فتشتُ منزلك طبقاً للأوامر

895
01:17:37,251 --> 01:17:39,481
وأبلغ أنه لم يتم العثور على أىّ أحد، حسناً

896
01:17:46,527 --> 01:17:48,222
ما الخطب، يا زوجة أخى؟

897
01:17:48,362 --> 01:17:50,296
لا شىء، لقد جُرِحَ إصبعى

898
01:17:50,398 --> 01:17:53,299
ضمديه، حسناً
إلى اللقاء

899
01:17:57,538 --> 01:18:01,474
...آشا)... (آشا)... أنتِ)

900
01:18:02,243 --> 01:18:06,270
"لا شىء، إنّ صبغة "الزُّنجُفر
سالت من رأسى

901
01:18:10,284 --> 01:18:11,512
...توصلنا لحقيقة الرسام

902
01:18:11,519 --> 01:18:14,283
من هذه اللوحة التى تمّ...
(العثور عليها فى سيارة (تارون كومار

903
01:18:14,355 --> 01:18:18,519
(إنه يُدعى (راج -
!(راج) -

904
01:18:21,228 --> 01:18:22,286
وماذا سوى ذلك؟

905
01:18:22,363 --> 01:18:25,230
وقد توجهتُ إلى الجوار حيث يقطن

906
01:18:25,299 --> 01:18:27,267
لكنه لم يعُد منذ اليومين الثلاثة الماضيين

907
01:18:31,238 --> 01:18:33,263
!جيّد! أبليتَ بلاءً حسناً

908
01:18:33,340 --> 01:18:36,309
سأوصى بترقية من أجلك -
شكراً لك، سيدى -

909
01:18:37,244 --> 01:18:40,270
أىّ شىء آخر؟ -
سيدى، العادة القديمة ذاتها -

910
01:18:40,347 --> 01:18:41,336
...من أجل خشيتهم من التورط

911
01:18:41,382 --> 01:18:43,282
لم يفتح أىّ أحد فمه أمام رجال الشرطة

912
01:18:43,350 --> 01:18:46,217
(هناك طُرُق تجعل الناس تتكلم، سيد (كادام

913
01:18:47,288 --> 01:18:51,281
سيتوجب علينا التوصُّل
إلى أقاربه المُقرّبين مهما تكلّف الأمر

914
01:18:53,260 --> 01:18:56,525
...كى تُلحق الهزيمة بشخص فى لعبة الشطرنج

915
01:18:57,264 --> 01:19:01,291
أمر بالغ الأهمية أن يكون
بحوذتك بَيْدق مميز

916
01:19:07,241 --> 01:19:11,268
(حقاً! إذن اسمها (آشا

917
01:19:18,252 --> 01:19:21,221
مَن الطارق؟-
(أنا، (سنجاى -

918
01:19:25,259 --> 01:19:27,226
أخبرنى

919
01:19:27,261 --> 01:19:30,230
(أريد التحدث معك، (راج

920
01:19:31,265 --> 01:19:33,392
كيف عرفت بشأن اسمى؟

921
01:19:33,467 --> 01:19:37,233
افتح الباب
سأوضّح لك كل شىء

922
01:19:39,273 --> 01:19:43,300
آمل ألا تكون هذه حيلة من حِيلك -
ثِقْ بى هذه المرة -

923
01:19:44,278 --> 01:19:47,441
أنا ضابط شرطة، لكنى إلى جانب هذا إنسان أيضاً

924
01:19:49,250 --> 01:19:56,383
ربما ترتاب فىَ بسبب هذا المسدس
هاك

925
01:20:20,281 --> 01:20:22,270
ما هذا؟

926
01:20:28,289 --> 01:20:30,416
هذه... لوحتك الفنية

927
01:20:30,491 --> 01:20:33,255
وكيف عرفتَ أننى رسّام؟

928
01:20:33,360 --> 01:20:35,224
لأنها لوحتك

929
01:20:35,296 --> 01:20:38,265
وأيضاً علمتُ أنك رسّام بارع

930
01:20:42,303 --> 01:20:44,271
من أين جلبتَ هذه؟
وفيمَ كانت الحاجة لذلك؟

931
01:20:44,305 --> 01:20:45,363
وما الذى تخطط لفعله؟

932
01:20:48,309 --> 01:20:52,268
لا شىء، أريدك أن تفهمنى فحسب

933
01:20:53,280 --> 01:20:54,304
وأن أوضّح لك الأمر

934
01:20:54,381 --> 01:20:58,283
أيها الضبط، لا تهدر وقتك
لن تستطيع إلحاق الأذى بى

935
01:20:58,385 --> 01:21:00,444
راج)، أنا لا أريد إلحاق الأذى بك)

936
01:21:02,256 --> 01:21:05,453
...جئتكَ فقط كى أخبرك
اليوم توجهتُ إلى منزلك

937
01:21:06,493 --> 01:21:10,259
،للقاء أمّك
لكنها لم تكن فى المنزل

938
01:21:11,232 --> 01:21:16,260
سمعتُ أنها قلقة للغاية بشأنك

939
01:21:16,337 --> 01:21:17,326
لمَ تلتوى حولى هكذا؟

940
01:21:17,371 --> 01:21:19,396
لمَ تريد معرفة كل
شىء عنى؟

941
01:21:19,506 --> 01:21:22,236
أريد توضيح شىء واحد فحسب

942
01:21:22,509 --> 01:21:26,275
الفرار ليس ممكناً عن طريق
...التملّص من القانون، لكن

943
01:21:26,380 --> 01:21:30,248
!القانون! القانون
!إنى لا آبه لقانونك

944
01:21:32,253 --> 01:21:37,281
...راج)... آمل أن تفكّر برَويَّة)

945
01:21:37,391 --> 01:21:39,222
حينها ستفهم...

946
01:21:40,261 --> 01:21:44,220
ومن ناحية أخرى... هناك (آشا) أيضاً

947
01:21:44,298 --> 01:21:48,325
لقد أحببتها، وربما مازلتَ تحبّها

948
01:21:50,271 --> 01:21:52,296
أنت... ما الذى تحاول قوله؟

949
01:21:52,339 --> 01:21:56,241
(اليوم الذى وجدتُ فيه (آشا
...وبعدها الطريقة التى

950
01:21:56,377 --> 01:22:00,245
أخذت بها ولدى كرهينةٍ...
...سأحضرها أمامك

951
01:22:00,381 --> 01:22:03,214
وأبرم معك صفقة...

952
01:22:03,284 --> 01:22:06,412
أيها الضابط... فيمَ كانت الحاجة للقيام بكل هذا؟

953
01:22:07,254 --> 01:22:10,451
طلبتُ منك أن تدعنى أهرب من هنا

954
01:22:10,524 --> 01:22:13,220
لبرهةٍ قصيرة فحسب
بينما تبعد حراسة الشرطة

955
01:22:16,263 --> 01:22:18,390
هذا سيكون أفضل سبيل لكِ

956
01:22:19,266 --> 01:22:23,464
،كضابط شرطة
فمن مُنطلق واجبى اعتقالك

957
01:22:23,537 --> 01:22:29,305
وكصديق، أنصحك بتسليم نفسك

958
01:22:29,343 --> 01:22:30,435
!اخرج! اخرج

959
01:22:45,292 --> 01:22:47,259
اسمع

960
01:22:51,298 --> 01:22:52,287
مُسدسك

961
01:22:56,270 --> 01:22:57,294
شكراً لك

962
01:23:10,284 --> 01:23:11,376
مازلتِ مستيقظة

963
01:23:16,290 --> 01:23:18,281
أتفهّم ما تقاسينه

964
01:23:20,260 --> 01:23:25,459
لستُ مجرد ضابط شرطةٍ فحسب
بل أب وزوج أيضاً

965
01:23:27,267 --> 01:23:31,294
لكن لا تقلقى، مشكلتنا ستُحلُّ فى القريب العاجل

966
01:23:31,338 --> 01:23:32,396
ماذا تعنى؟

967
01:23:33,307 --> 01:23:39,473
...هذا الرجل الذى يختبىء فى منزلنا
أعرف مَن يكون

968
01:23:40,280 --> 01:23:42,373
(إنه يُدعى (راج

969
01:23:44,284 --> 01:23:47,276
(وكان يحبّ فتاة تدعى (آشا -
!(آشا) -

970
01:23:48,288 --> 01:23:50,347
لكن، لمَ أنت مَعنِىّ بشأن تلك الفتاة؟

971
01:23:50,457 --> 01:23:52,288
ربما مازال يحبّها

972
01:23:53,527 --> 01:23:56,223
...إنْ كلاهما مايزال على علاقة

973
01:23:56,296 --> 01:23:58,457
ربما ستُحلّ مشكلتى...

974
01:23:59,299 --> 01:24:01,288
كيف؟

975
01:24:01,468 --> 01:24:06,269
دعينى أعرف بشأن تلك الفتاة
...ومكان السُّكْنى خاصتها

976
01:24:06,340 --> 01:24:09,366
وبعدها سأحضرها أمامه...

977
01:24:10,310 --> 01:24:12,437
(وسأبرم صفقة نظير (بوبى

978
01:24:12,479 --> 01:24:14,344
(آشا) فى مقابل (بوبى)

979
01:24:15,315 --> 01:24:17,249
لكن ثمة العديد والعديد
(من الفتيات فى العالم يدعين (آشا

980
01:24:17,317 --> 01:24:19,512
أين ستعثر على (آشا) تلك؟

981
01:24:20,254 --> 01:24:21,448
أنتِ لا تعرفين ضباط الشرطة

982
01:24:21,522 --> 01:24:24,286
يمكنكِ حتى معرفة كل شىء
عن شخص متوفى

983
01:24:24,358 --> 01:24:26,349
تلك الفتاة قضية بسيطة

984
01:24:26,393 --> 01:24:32,354
أنا خائفة، افعل شيئاً واحداً
ارفع هذه الحراسة الأمنية

985
01:24:32,433 --> 01:24:34,333
(وسيعود إلينا ولدنا (بوبى

986
01:24:35,302 --> 01:24:37,270
وماذا بشأن هذا المجرم؟

987
01:24:37,337 --> 01:24:41,296
أرجوك دعه وشأنه
لا نريد خصومة شخصية معه

988
01:24:41,341 --> 01:24:43,434
لمَ تريد قتله؟

989
01:24:46,313 --> 01:24:52,274
ليس من الجيد بالنسبة لزوجة
أن تفكّر كثيراً فى رجل مجهول الهويّة

990
01:24:53,320 --> 01:24:54,344
اخلدى إلى النوم

991
01:24:57,291 --> 01:25:02,228
،منذ اليومين الماضيين
كنت أنتوى أن أبوح لك بشىء

992
01:25:03,464 --> 01:25:06,228
ما تفكرين به فى أثناء اليوم
قوليه لى فى وَضَح النهار

993
01:25:06,300 --> 01:25:07,358
والآن اخلدى إلى النوم

994
01:25:08,335 --> 01:25:12,237
إنى... إنى أعرف ذلك الرجل

995
01:25:12,306 --> 01:25:15,298
أعرفه أفضل منكِ
والآن اخلدى للنوم

996
01:25:17,311 --> 01:25:19,245
حسناً، سأوافيك هناك

997
01:25:20,314 --> 01:25:22,475
لا أحد سيغادر هذا المنزل

998
01:25:32,259 --> 01:25:33,419
أتسمح لى أن أطلب منك شيئاً؟

999
01:25:34,361 --> 01:25:36,420
كم عدد الرصاصات فى مسدسك؟

1000
01:25:36,463 --> 01:25:41,423
ثلاثة؟ أربعة؟ كل هذا سيفرغ
هنا من تلقاء ذاته

1001
01:25:42,336 --> 01:25:44,395
ماذا ستفعل حينما ستأتى الشرطة؟

1002
01:25:44,471 --> 01:25:46,460
!قلتُ أطبق فمك

1003
01:25:47,341 --> 01:25:51,334
حسناً، إنْ كان هذا رأيك
سأستريح فى المنزل

1004
01:25:52,346 --> 01:25:54,314
لكن تذكّر شيئاً واحداً

1005
01:25:54,381 --> 01:25:58,477
...إنْ لم أتوجّه إلى خدمتى
حينها ستأتى الشرطة إلى هنا عاجلاً

1006
01:25:58,519 --> 01:25:59,508
إذن لمَ لم ترفع الحراسة الأمنية؟

1007
01:26:00,254 --> 01:26:04,281
راج)، وفيمَ العجلة؟)
عِشْ فى هذا المنزل مُستريحاً

1008
01:26:04,358 --> 01:26:06,292
ستجد جميع الكماليات هنا

1009
01:26:06,360 --> 01:26:08,453
فى أين مكان سوى هذا
ستجد وافراً من الحبّ هكذا؟

1010
01:26:12,266 --> 01:26:15,292
الصعوبة تأتى جنباً إلى جنب
...بسبب توفيرى إياك الملاذ

1011
01:26:15,369 --> 01:26:18,270
علىّ تنبيهك إلى حسن التقدير للأمور أيضاً

1012
01:26:18,338 --> 01:26:22,240
إنْ لم أذهب، فإنّ الخطر سيتفاقم من حولك

1013
01:26:24,344 --> 01:26:25,368
ولن يتناقص

1014
01:26:35,355 --> 01:26:40,315
مالا)... أعتقد أنه بدلاً من استخدام)
...التهديدات والخوف

1015
01:26:40,394 --> 01:26:41,452
يمكننا أن نكسبه بالحبّ

1016
01:26:42,362 --> 01:26:46,264
ربما هذا الرجل سينهار بسبب عُزلته

1017
01:26:46,366 --> 01:26:51,269
،إنْ سنحت لكِ الفرصة
(فلتحاولى استكشاف الأمر منه بشأن (آشا

1018
01:26:51,405 --> 01:26:52,497
لمَ تزجّ بى فى هذه المسألة؟

1019
01:26:53,240 --> 01:26:56,368
لمَ لا ترفع الحراسة الأمنية؟
دَعْه يرحل من هذا المنزل

1020
01:26:57,377 --> 01:26:59,538
إنْ أصبحتُ واهناً سيصبح
مُجْترئاً إلى درجة كبيرة

1021
01:27:13,260 --> 01:27:17,287
هل رأيتَ كيف أمسكتُ بالقاتل؟
أليس كذلك؟ حقاً؟

1022
01:27:17,497 --> 01:27:21,263
بلى، سيدى
سأصدر الأمر برفع الحراسة الأمنية

1023
01:27:22,236 --> 01:27:24,225
حسناً، سيدى

1024
01:27:23,303 --> 01:27:26,363
أنا آسف، سيدى
هذه القضية أُوكِلت إلىّ

1025
01:27:26,440 --> 01:27:28,237
لن أسمح لك برفع الحراسة الأمنية

1026
01:27:28,275 --> 01:27:29,299
لكن فيمَ الحاجة إلى ذلك؟

1027
01:27:29,376 --> 01:27:31,276
لقد وقع القاتل

1028
01:27:32,246 --> 01:27:33,338
وقع القاتل

1029
01:27:33,413 --> 01:27:37,349
بلى، وهو مستعد للإدلاء بأقواله

1030
01:27:43,523 --> 01:27:45,218
أتريد إفساد صفحة فى دفتر التحقيقات؟

1031
01:27:45,292 --> 01:27:48,318
لكنه يعترف بجريمته -
مَن مارس الضغط عليك؟ -

1032
01:27:49,263 --> 01:27:54,223
سيدى، أنا واثق أن هذا الرجل
!(ليس قاتل (تارون كومار

1033
01:27:54,301 --> 01:27:58,237
تتحدث وكأنك تعرف القاتل

1034
01:27:59,239 --> 01:28:01,264
سيدى، لا أهمية لما أقوله

1035
01:28:01,308 --> 01:28:04,277
أستطيع إثبات أن هذا الرجل
!(ليس قاتل (تارون كومار

1036
01:28:07,247 --> 01:28:09,306
ما اسمك؟ -
(دارامداس) -

1037
01:28:09,516 --> 01:28:13,213
لمَ أقدمتَ على جريمةٍ خطيرةٍ فى مُخيّلتكَ؟

1038
01:28:13,287 --> 01:28:16,450
أنا أعترف بجريمتى
فلمَ تُشكّك فى كلامى؟

1039
01:28:17,257 --> 01:28:21,216
ولمَ ارتكبتَ جريمة القتل؟ -
كى آخذ بثارى -

1040
01:28:21,295 --> 01:28:22,262
أىّ ثأر؟

1041
01:28:22,362 --> 01:28:28,267
طلبتُ منه ألفى روبية
فأبَى، واستشطيت غضباً

1042
01:28:28,302 --> 01:28:32,398
لذا قتلته من أجل ألفى روبية فحسب؟

1043
01:28:33,273 --> 01:28:36,470
،لكن بعدما قتلته
لم تأخذ أى بنس من جيبه

1044
01:28:37,277 --> 01:28:40,474
سمعتُ الناس تصرخ عالياً
وانتابنى الذعر ولُذْت بالفرار

1045
01:28:40,514 --> 01:28:42,379
أمازلتَ ترتاب فيه؟

1046
01:28:43,250 --> 01:28:45,218
وما الدليل على أنك
قتلتَ (تارون كومار)؟

1047
01:28:46,253 --> 01:28:48,242
الدليل؟

1048
01:28:47,321 --> 01:28:49,481
ما استخدمتَ لقتله؟

1049
01:28:49,256 --> 01:28:52,248
مسدس؟ بندقية؟ سِكّين؟ خِنْجر؟

1050
01:28:52,292 --> 01:28:54,260
!انظر إلىّ وأجبْ

1051
01:28:55,295 --> 01:28:58,264
...أنا... أنا... أنا
!أنا قتلته بسكّين

1052
01:29:03,270 --> 01:29:07,229
!أخبرنى! لمَ كذبتَ
لمَ تحاول تضليل الشرطة؟

1053
01:29:07,307 --> 01:29:11,266
على قول مَن تأهبتَ لحبل المشنقة؟ أخبرنى

1054
01:29:12,312 --> 01:29:14,405
اصفح عنى، سيدى
اصفح عنى

1055
01:29:15,282 --> 01:29:16,340
سيدى، أسمعتَ هذا؟

1056
01:29:17,284 --> 01:29:19,309
لا يمكننى أن أُضَللُ
!من أمثال أولئك الأشخاص

1057
01:29:19,386 --> 01:29:20,410
أمْهلنى الليلة فحسب

1058
01:29:21,288 --> 01:29:23,222
...أعاهدك أننى سأعتقل المجرم

1059
01:29:23,290 --> 01:29:24,382
!وأحضره أمام ناظريكَ...

1060
01:29:24,458 --> 01:29:25,482
اكتب قصة لى

1061
01:29:27,260 --> 01:29:28,227
اليوم المفتش سيزور المدرسة

1062
01:29:28,295 --> 01:29:30,229
والمعلّم أخبر جميع التلاميذ أن
يحفظوا قصيدةٍ عن ظهر قلبٍ

1063
01:29:30,297 --> 01:29:33,289
،والتلميذ الذى سيُلقى أفضل قصيدةٍ
سيحصل على وسام

1064
01:29:33,367 --> 01:29:35,267
رجاءً، اكتب لى قصيدةٍ

1065
01:29:38,305 --> 01:29:39,397
قصيدة

1066
01:29:45,278 --> 01:29:49,305
،عزيزى، سألقى قصيدة
إنْ أعجبتكَ سأكتبها لك

1067
01:29:49,416 --> 01:29:51,405
اتفقنا؟ هلُمّ إلى هنا

1068
01:29:53,286 --> 01:29:55,275
اسمع ذلك

1069
01:29:54,354 --> 01:29:57,288
"مادهو) يركض، (مادهو) يركض)"

1070
01:29:57,290 --> 01:30:00,259
مادهو) يركض، (مادهو) يركض)"
"مادهو) ركض ومعه عصا)

1071
01:30:00,327 --> 01:30:02,295
"كانت هناك فوضى تعمّ المنزل"

1072
01:30:02,329 --> 01:30:05,298
"(الناس كانوا خائفين من ركض (مادهو"

1073
01:30:05,365 --> 01:30:08,391
"(الناس كانوا خائفين من ركض (مادهو"

1074
01:30:08,435 --> 01:30:10,300
"الثعبان كان ينزلق خلسة من بعيدٍ"

1075
01:30:11,338 --> 01:30:13,397
"مادهو) وثب وثبة عالية)"

1076
01:30:14,307 --> 01:30:18,368
مادهو) كانت لديه عصا فى يده)"
"(الثعبان كان أسفل (مادهو

1077
01:30:18,412 --> 01:30:20,277
صرختُ وأنا أضرب بالعصا"
"أضربُ بالعصا

1078
01:30:21,348 --> 01:30:23,373
صرختُ وأنا أضرب بالعصا"
"أضربُ بالعصا

1079
01:30:23,417 --> 01:30:25,282
"مادهو) التقط الثعبان وضرب العصا)"

1080
01:30:25,352 --> 01:30:27,479
"!يا إلهى! يا إلهى"

1081
01:30:27,521 --> 01:30:32,288
"كُسِرَت العصا، والثعبان بقى فى يده"

1082
01:30:32,359 --> 01:30:33,417
"يا إلهى"

1083
01:30:34,327 --> 01:30:36,295
!إنها لطيفة للغاية! إنها لطيفة للغاية

1084
01:30:36,363 --> 01:30:38,388
أيها العمّ، رجاءً
اكتب هذه القصيدة

1085
01:30:39,433 --> 01:30:41,298
أعجبك هذا؟ حسناً

1086
01:30:41,368 --> 01:30:43,359
،بوبى)! (بوبى)! عمّتى)
بوبى) لن يذهب للمدرسة اليوم؟)

1087
01:30:44,304 --> 01:30:47,330
كلا، يا عزيزى
لن يذهب للمدرسة اليوم

1088
01:30:47,407 --> 01:30:51,366
اليوم المفتش سيأتى -
أعلم -

1089
01:30:51,411 --> 01:30:55,313
لكن هناك مشكلة، عزيزى
...أبلغ المُعلِّم

1090
01:30:55,382 --> 01:30:57,282
بوبى) سيذهب إلى المدرسة)

1091
01:31:00,320 --> 01:31:02,288
...بوبى) سيفوز بالجائزة الأولى)

1092
01:31:02,322 --> 01:31:03,289
فى مسابقة الشعر...

1093
01:31:03,390 --> 01:31:04,414
أأنا مُحقّ، (بوبى)؟

1094
01:31:04,491 --> 01:31:07,289
بوبى) سيفوز بالجائزة ويريها لعمّه أولاً)

1095
01:31:08,328 --> 01:31:10,387
أتذكر وعدك؟

1096
01:31:10,464 --> 01:31:12,329
لن أنبس ببَنت شفة لأى مخلوق

1097
01:31:12,399 --> 01:31:15,459
بعد المدرسة، ستأتى
إلى منزلك مباشرة، حسناً؟

1098
01:31:15,502 --> 01:31:17,265
حسناً، إلى اللقاء

1099
01:31:20,340 --> 01:31:23,366
!أمى -
!(بوبى)! (بوبى) -

1100
01:31:24,411 --> 01:31:26,311
لا تقلقى، أمّاه
لن أنبس ببَنت شفة لأى مخلوق

1101
01:31:27,380 --> 01:31:30,349
لن أنبس ببَنت شفةٍ
إلى اللقاء، هيا بنا

1102
01:31:35,355 --> 01:31:39,291
(خُذْ (بوبى) إلى منزل (غوبال
وانتظرنى هناك

1103
01:31:42,329 --> 01:31:44,296
مرحباً

1104
01:31:43,396 --> 01:31:45,420
مالا)، إنه أنا)

1105
01:31:45,499 --> 01:31:49,458
أنصتِ... أجيبى فحسب على سؤالى
بالإيجاب أو النفى

1106
01:31:49,536 --> 01:31:54,235
أهو يتصنّت؟ -
كلا -

1107
01:31:54,341 --> 01:31:58,300
مالا)، أنصتِ)
بوبى) و(شير سينغ)، كلاهما فى الخارج)

1108
01:31:58,378 --> 01:32:01,245
حاولى الخروج

1109
01:32:01,348 --> 01:32:06,308
...حالما تخرجين
حينها سأعتقله

1110
01:32:07,354 --> 01:32:09,379
أيمكنكِ تدبُّر ذلك الأمر؟ -
ماذا؟ -

1111
01:32:09,422 --> 01:32:12,323
أيمكنكِ الخروج؟ -
بلى -

1112
01:32:12,392 --> 01:32:17,329
جيّد! أصغ إلىّ
"سأنتظركِ فى محطة قطار "مومبرا

1113
01:32:18,365 --> 01:32:23,268
مَن كان المُتصل؟ زوجكِ؟ -
بلى -

1114
01:32:23,370 --> 01:32:24,359
وماذا كان يقول؟

1115
01:32:25,338 --> 01:32:28,239
ليس لأى مخلوق الحقّ
كى يطرح هذا السؤال

1116
01:33:27,367 --> 01:33:31,360
!راج)! إنّ الشرطة تطوِّق المنزل)

1117
01:33:33,373 --> 01:33:35,238
!ألقْ سلاحك

1118
01:33:35,375 --> 01:33:36,399
!أيها المفتش! أنت نذل

1119
01:34:05,372 --> 01:34:07,237
!(مالا)

1120
01:34:36,403 --> 01:34:42,239
آشا)... انظرى كيف رسمتُ)
اللوحة الفنية للوجه؟

1121
01:34:43,410 --> 01:34:45,399
!(آشا)

1122
01:34:50,417 --> 01:34:51,441
!(آشا)

1123
01:35:26,419 --> 01:35:31,254
لقد وثقتُ بكِ! وثقتُ بكِ وحدكِ
...وأنت أيضاً

1124
01:35:32,425 --> 01:35:34,450
كيف ظلمتكِ؟

1125
01:35:34,527 --> 01:35:37,394
عدا أنى بلا درايةٍ اتخذت ملاذاً فى بيتكِ

1126
01:35:37,430 --> 01:35:40,194
لأنى أيضاً كنتُ عاجزاً

1127
01:35:40,300 --> 01:35:42,291
!لأنى هارب كى أنقذ حياتى

1128
01:35:42,335 --> 01:35:45,236
إنْ شئتِ يمكننى تسليم نفسى للشرطة الآن

1129
01:35:45,305 --> 01:35:49,401
(لكن... أخبرينى، (آشا
!أىّ ظُلم ارتكبته فى حقكِ

1130
01:35:49,442 --> 01:35:53,401
لمَ تسألنى؟
اسأل نفسك مرة واحدة

1131
01:35:56,316 --> 01:35:57,476
ولمَ ينبغى أن أسأل نفسى؟

1132
01:35:58,418 --> 01:36:01,251
مَن كان الجائر فى حق الآخر؟

1133
01:36:01,421 --> 01:36:04,390
مَن كان المسؤول عن وجودى هنا؟

1134
01:36:04,491 --> 01:36:09,292
...مَن تركنى فى حيرةٍ و -
!(آشا) -

1135
01:36:09,429 --> 01:36:12,227
لا أريد تذكُّر الماضى

1136
01:36:14,300 --> 01:36:16,268
أنا أيضاً لا أريد تذكُّر الماضى

1137
01:36:17,437 --> 01:36:21,271
أريد فقط تذكيرك

1138
01:36:21,441 --> 01:36:26,276
وأنا... أريد نسيان ذلك الأمر

1139
01:36:26,446 --> 01:36:28,471
آشا)، أريد نسيان كل شىء)

1140
01:36:29,449 --> 01:36:32,247
أريد حتى نسيان أننى رأيتكِ على الإطلاق

1141
01:36:32,418 --> 01:36:36,252
لقد رسمتُ لوحة فنية لوجهكِ
وملئتُ عينيكِ بالألوان

1142
01:36:36,456 --> 01:36:38,515
أريد نسيان كلّ شىء

1143
01:36:40,460 --> 01:36:42,427
ما الخطب؟

1144
01:36:44,430 --> 01:36:47,228
لمَ تبدو هذين العينين بلا حياة؟

1145
01:36:47,433 --> 01:36:50,402
لمَ لا تبدوان مثل الطريقة
التى تنظرين بها؟

1146
01:37:11,457 --> 01:37:16,258
"أنا ظمآن، وأنتِ الريّح الموسميّة"

1147
01:37:19,365 --> 01:37:23,426
"أنا ظمآن، وأنتِ الريّح الموسميّة"

1148
01:37:24,470 --> 01:37:28,429
"أنا القلب وأنتِ نبض قلبى"

1149
01:37:29,475 --> 01:37:32,308
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

1150
01:37:32,478 --> 01:37:36,505
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

1151
01:37:37,450 --> 01:37:41,443
"أنا ظمآنة، وأنت الريّح الموسميّة"

1152
01:37:45,358 --> 01:37:49,294
"أنا ظمآنة، وأنت الريّح الموسميّة"

1153
01:37:50,463 --> 01:37:54,422
"أنا القلب وأنت نبض قلبى"

1154
01:37:55,468 --> 01:37:58,266
أأنا مُحقّة؟ -"
"بلى -

1155
01:37:58,471 --> 01:38:02,202
أأنا مُحقّة؟ -"
"بلى -

1156
01:38:19,392 --> 01:38:24,227
"حين أغلق عينىّ"

1157
01:38:25,231 --> 01:38:29,190
"حين أغلق عينىّ"

1158
01:38:29,369 --> 01:38:33,203
"أحلم بكِ"

1159
01:38:35,308 --> 01:38:39,438
"من دون حبّ، هذه الحياة عقيمة"

1160
01:38:39,512 --> 01:38:43,346
"هذا ما تُعلِّمه الأحلام"

1161
01:38:54,494 --> 01:39:00,262
"بلا درايةٍ، كلما رادوتنى"

1162
01:39:00,400 --> 01:39:05,269
"بلا درايةٍ، كلما رادوتنى"

1163
01:39:06,406 --> 01:39:09,273
"رأيتُ خطوط كفّى"

1164
01:39:11,277 --> 01:39:19,241
"أقول أنكِ رأيتِنى فى هذه الخطوط"

1165
01:39:20,486 --> 01:39:25,219
"أنا طيفٌ"

1166
01:39:25,491 --> 01:39:29,222
"وأنت صورتى"

1167
01:39:30,496 --> 01:39:33,260
أأنا مُحقّة؟ -"
"بلى -

1168
01:39:33,499 --> 01:39:37,230
أأنا مُحقّة؟ -"
"بلى -

1169
01:39:38,404 --> 01:39:42,340
"أنا ظمآن، وأنتِ الريّح الموسميّة"

1170
01:39:45,511 --> 01:39:50,244
"أنا ظمآن، وأنتِ الريّح الموسميّة"

1171
01:39:50,516 --> 01:39:55,283
"أنا القلب وأنتِ نبض قلبى"

1172
01:39:55,521 --> 01:39:58,490
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

1173
01:39:59,425 --> 01:40:02,485
أأنا مُحقّ؟ -"
"بلى -

1174
01:40:08,234 --> 01:40:10,464
أكلُّ هذه اللوحات تخصّك؟ -
بلى -

1175
01:40:12,238 --> 01:40:14,468
عزيزى، ادلف إلى السيارة
أودّ التحدث معك

1176
01:40:21,514 --> 01:40:23,503
انظرإلى هذه الصورة

1177
01:40:27,520 --> 01:40:30,489
(إنها... (آشا

1178
01:40:31,524 --> 01:40:35,290
مَن أنت؟ وكيف تعرفها؟

1179
01:40:35,428 --> 01:40:39,364
ومَن سيعرفها أفضل منى؟
(إنها ابنتى، (مالا

1180
01:40:40,533 --> 01:40:42,228
مالا)؟)

1181
01:40:45,538 --> 01:40:47,267
اسمها (مالا)؟

1182
01:40:47,373 --> 01:40:49,364
بلى، لقد هربتْ من المنزل منذ بضعة أيام

1183
01:40:49,542 --> 01:40:52,272
أعلم أنها هربتْ من المنزل

1184
01:40:52,545 --> 01:40:56,379
لكنى... مذهول لمعرفة أن هذا منزلها

1185
01:40:56,549 --> 01:41:00,315
لم تخبرنى بهذا
...وما أخبرتنى إياه

1186
01:41:00,353 --> 01:41:03,220
ربما كانت تكذب كى تنقذ شرف أبيها

1187
01:41:04,257 --> 01:41:08,523
إنه خطأى، يا عزيزى
أمّها فارقت الحياة وهى فى الثالثة من العمر

1188
01:41:10,229 --> 01:41:12,356
ومنذ ذلك الحين كانت
تشعر بعُزلة شديدة

1189
01:41:13,232 --> 01:41:17,259
لهذا أحضرت لها جليسة أطفال

1190
01:41:17,370 --> 01:41:18,462
...(وفى غضون فترة قصيرة، أصبحت (نينا

1191
01:41:19,238 --> 01:41:21,229
(جزءً متكاملاً من حياة (مالا...

1192
01:41:21,441 --> 01:41:27,209
وبرؤيتى لهذا أردتُ
(إهداء المنزل لـ (نينا

1193
01:41:27,280 --> 01:41:31,341
(وعرضتُ الزواج على (نينا

1194
01:41:32,251 --> 01:41:34,276
هذا كان خطأى

1195
01:41:35,254 --> 01:41:37,245
مالا) تركتْ المنزل)

1196
01:41:38,257 --> 01:41:42,353
مالا) كان تعُدّها جليسة أطفال فحسب)

1197
01:41:43,463 --> 01:41:44,487
...كان مندهشة كيف أنى فكرتُ

1198
01:41:45,264 --> 01:41:48,324
فى الزواج من فتاة تنتمى للطبقة الدُنيا...

1199
01:41:49,268 --> 01:41:53,227
(وفى أوْج غضبها، حطّمت صورة (نينا

1200
01:41:53,306 --> 01:41:57,299
،وللمرة الأولى فى حياتى
أرفع يدى عليها

1201
01:41:58,244 --> 01:42:00,212
لهذا هربتْ من المنزل

1202
01:42:01,247 --> 01:42:05,274
إنها عنيدة للغاية
...لن تصغى إلىّ، وأنت

1203
01:42:05,318 --> 01:42:08,344
(لا تقلق، سأوضّح الأمر لـ (آشا

1204
01:42:09,489 --> 01:42:14,256
لقد أنقذتُ حياتها
ولى بعض الحقّ على حياتها

1205
01:42:14,293 --> 01:42:16,386
عزيزى، أيمكن أن أطلب منك شيئاً؟

1206
01:42:17,263 --> 01:42:19,288
أترغب فى أن تنال
علاقة حياة أطول برفقتها؟

1207
01:42:21,267 --> 01:42:23,258
هذا ما كنتُ أظنّه

1208
01:42:24,270 --> 01:42:26,534
...لكن بعدما سمعتك
...أعتقد أنى سأعطى

1209
01:42:27,273 --> 01:42:29,400
آشا) فرصة أخرى كى تفكّر بالأمر)...

1210
01:42:30,476 --> 01:42:35,379
لأن... لأن مكانتى أدنى
(من مكانة (غيتا

1211
01:42:35,448 --> 01:42:37,313
لستَ بحاجةٍ للتفكير بشأن ذلك الأمر

1212
01:42:37,483 --> 01:42:41,249
(إنْ كانت فى هذا سعادة (مالا
فبمقدورى أن أمنحك هذه المكانة

1213
01:42:41,287 --> 01:42:43,346
!خمس وعشرون ألف روبية
!نصف مليون! مائة ألف روبية

1214
01:42:44,490 --> 01:42:47,254
بقبولى الإحسان، لا أريد أن أصير مُتسوّلاً

1215
01:42:48,294 --> 01:42:49,352
شكراً لك

1216
01:42:49,395 --> 01:42:51,295
عزيزى، لقد أسأتَ فهمى

1217
01:42:51,364 --> 01:42:53,355
أريد فحسب أن أردّ لك صنيعك

1218
01:42:53,399 --> 01:42:56,368
إنى لا أبيع الصنائع
إنى أهبها كإحسان

1219
01:42:58,271 --> 01:42:59,260
سأنصرف الآن

1220
01:43:00,473 --> 01:43:02,270
لا أعلم إنْ كانت (آشا) ستأتى أم لا

1221
01:43:02,308 --> 01:43:05,277
لكن ابنتك (مالا) ستعود إليك بحلول الغد

1222
01:43:07,280 --> 01:43:09,269
تحياتى

1223
01:43:10,283 --> 01:43:13,411
!كلا! كلا! كلا! لن أعود

1224
01:43:19,492 --> 01:43:22,256
إنْ لم تعودى، فكيف ستعودين إلى منزلكِ؟

1225
01:43:23,296 --> 01:43:25,285
(مالا)

1226
01:43:24,363 --> 01:43:28,265
(لا تدعنى (مالا)، اسمى (آشا

1227
01:43:29,302 --> 01:43:30,394
(كذبتُ عليك، (راج

1228
01:43:31,304 --> 01:43:35,365
لكن لمسة شفتيك جعلتْ هذا الاسم حقيقياً

1229
01:43:37,310 --> 01:43:39,369
ليس بمقدوركِ تغيير قَدَركِ
بتغيير اسمكِ

1230
01:43:40,279 --> 01:43:42,213
...آشا)... ما سيحدث)

1231
01:43:42,281 --> 01:43:46,377
لا أنا ولا أنتِ
ولا والدكِ باستطاعته أن يوقفه...

1232
01:43:46,485 --> 01:43:49,454
لمَ التقيته؟ ولمَ ذهبتَ إلى منزله؟

1233
01:43:50,256 --> 01:43:54,283
إنْ لم أذهب... فكيف كنتُ سأطلب يديكِ؟

1234
01:43:54,393 --> 01:43:55,417
إلامَ ترمى؟

1235
01:43:55,494 --> 01:43:57,462
علىّ التوجّه إلى منزلكِ
إنْ كنتُ أريد الزواج منكِ

1236
01:43:59,232 --> 01:44:00,221
هلّا ستعودين؟

1237
01:44:03,236 --> 01:44:05,295
سأفعل أيّاً كان ما تريده

1238
01:44:06,239 --> 01:44:08,264
أثق بك ثقة عمياء

1239
01:44:09,242 --> 01:44:14,441
(لكن... لا تخيّب أمل حبيبتك (آشا

1240
01:44:32,265 --> 01:44:34,254
!(راج)

1241
01:44:36,535 --> 01:44:39,368
لقد انصرف، وغادر

1242
01:44:43,242 --> 01:44:46,439
آمل أنك لم تحُطّ من كرامته

1243
01:44:46,512 --> 01:44:49,345
كلا، عزيزتى
لقد ترك هذا الخطاب

1244
01:44:55,254 --> 01:44:58,451
"آشا).. أدعوكِ بهذا الاسم)"

1245
01:45:00,526 --> 01:45:02,221
..."لابد وأن تتذكرى أنه ذات مرة أخبرتكِ"

1246
01:45:02,295 --> 01:45:05,355
"أننى لا أعرف العجز فى الحبّ"...

1247
01:45:06,265 --> 01:45:09,257
عرفتُ فقط الحبّ فى ذاك الوقت"
"وليس العجز

1248
01:45:10,269 --> 01:45:13,261
..."المسافة التى توجد بيننا"

1249
01:45:13,406 --> 01:45:16,239
ليس لأىّ مِنّا مقدرة "
"على مدّ جِسر فوق تلك الهُوّة"

1250
01:45:16,542 --> 01:45:19,238
"لهذا سأختفى من حياتك"

1251
01:45:19,545 --> 01:45:22,480
"أينما كنتِ... فإنّ بركاتى سترافقكِ"

1252
01:45:23,249 --> 01:45:24,307
"(حبيبكِ (راج"

1253
01:45:28,254 --> 01:45:30,449
عزيزتى، انس ِ ما حدث

1254
01:45:31,290 --> 01:45:34,282
لقد رتبتُ لزواجكِ من ضابط شرطةٍ

1255
01:45:34,360 --> 01:45:38,296
ولقد كتبتُ حديقة هذا المنزل باسمكِ

1256
01:45:41,267 --> 01:45:48,400
لا أستطيع تدمير بيتى
لا أستطيع هدم هذه الثقة

1257
01:45:49,275 --> 01:45:54,474
أستطيع الموت، لكن لا أستطيع
تلويث صورة زوجى عنى

1258
01:45:56,282 --> 01:45:58,409
من واجبى طاعته

1259
01:45:59,285 --> 01:46:02,448
ماذا كان فى وسعى أن أفعل؟
ماذا كان يجدر القيام به، (راج)؟

1260
01:46:13,265 --> 01:46:19,329
آشا)... لن أزجّ بكِ)
فى هذا المأزق من أجل إثمى

1261
01:46:21,307 --> 01:46:23,298
فقط اسدِ لى معروفاً صغيراً

1262
01:46:25,277 --> 01:46:26,437
اتصلى بأمّى

1263
01:46:29,281 --> 01:46:31,340
بوبى) سيعود بحلول الساعة الرابعة)

1264
01:46:32,284 --> 01:46:34,252
ماذا إنْ جاء زوجكِ أيضاً؟

1265
01:46:36,288 --> 01:46:38,449
آشا)، اذهبى)
إنى أثق بكِ ثقة عمياء

1266
01:46:41,293 --> 01:46:43,318
تعالى بسرعة، الوقت ضيّق للغاية

1267
01:46:44,296 --> 01:46:47,288
بالنسبة إلىّ... وبالنسبة لـ (سنجاى) أيضاً

1268
01:46:59,311 --> 01:47:00,369
مرحباً

1269
01:47:00,413 --> 01:47:04,247
مالا)، ما الخطب؟)
ألم تسنح لكِ الفرصة للانصراف؟

1270
01:47:05,317 --> 01:47:07,306
كلا

1271
01:47:06,352 --> 01:47:09,344
أثمة هناك فرصة؟ -
كلا -

1272
01:47:09,422 --> 01:47:11,515
آمل عدم وجود خطر
هلّا آتى؟

1273
01:47:12,291 --> 01:47:17,285
كلا، كلا، لا حاجة إلى ذلك
لا تقلق بشأنى، أنا بخير

1274
01:47:26,305 --> 01:47:30,435
...إنْ لم تكن حبيبته
إذن أمّه

1275
01:47:33,312 --> 01:47:35,212
أين أمّ (راج)؟

1276
01:47:35,281 --> 01:47:38,341
سيدى، إنها الآن لا تقطن فى مكان واحد

1277
01:47:38,384 --> 01:47:41,319
إنها تجوب هنا وهناك مثل المجنونة

1278
01:47:41,387 --> 01:47:44,254
(تبحث عن (راجو

1279
01:47:44,323 --> 01:47:46,382
لدىّ عمل هام من أجلها

1280
01:47:47,326 --> 01:47:48,452
سأنتظرها فى الداخل

1281
01:47:53,332 --> 01:47:57,359
راجو) جعل هذه اللوحات)
المُصْمتة نابضة بالحياة

1282
01:47:57,403 --> 01:47:59,428
والآن لا ينبسون ببنت شفةٍ

1283
01:48:00,339 --> 01:48:03,240
إنهم يحدّقون فحسب

1284
01:48:15,287 --> 01:48:16,345
مَن هذه؟ -
(آشا) -

1285
01:48:17,356 --> 01:48:22,259
لقد رحلتْ أيضاً
كانت ثريّة للغاية، لذا رحلتْ

1286
01:48:22,328 --> 01:48:25,229
راجو) وهى كانا يحبّان)
بعضهما البعض حُبّاً جمّاً

1287
01:48:25,364 --> 01:48:29,232
لكنهما افترقا، وهى رحلتْ

1288
01:48:29,335 --> 01:48:31,326
لقد ضلّتْ فى مكان ما

1289
01:49:13,345 --> 01:49:17,475
آشا)... أنتِ؟ كيف عُدتِ؟)

1290
01:49:18,250 --> 01:49:21,310
ساكنو القصور لا يعودون مطلقاً

1291
01:49:21,353 --> 01:49:24,516
هل أصبحتِ أيضاً فقيرة مثلنا؟

1292
01:49:26,358 --> 01:49:28,326
أنا فى عجلة من أمرى

1293
01:49:32,364 --> 01:49:34,353
!عمّتى

1294
01:49:36,368 --> 01:49:38,233
!عمّتى

1295
01:49:44,376 --> 01:49:49,370
كالاندار)... أنت ذهبت عمّتى؟)
تاركة المنزل هكذا

1296
01:49:49,415 --> 01:49:50,439
أمُّ (راجو)؟

1297
01:49:51,517 --> 01:49:54,384
(هذا المنزل أصبح مقبرة لأمّ (راجو

1298
01:49:54,420 --> 01:49:56,354
إنها تمضى خارجاً وتهيم

1299
01:49:57,389 --> 01:50:00,256
وبعدها تعود وتنام هنا

1300
01:51:39,425 --> 01:51:41,392
!(آشا)

1301
01:51:42,461 --> 01:51:44,395
كنتُ مذعوراً للغاية -
ما الخطب؟ -

1302
01:51:45,431 --> 01:51:47,399
...خِلْتُ أنكِ ربما أيضاً

1303
01:51:52,404 --> 01:51:55,373
هل وجدتِ أمى؟ -
كلا -

1304
01:51:55,441 --> 01:51:59,275
كان فى الخارج
وتركتُ رسالة لها

1305
01:51:59,311 --> 01:52:00,369
ولمَ تركتِ رسالة؟

1306
01:52:00,446 --> 01:52:04,246
إنْ أتت لاحقاً وزوجكِ فى المنزل هناك حينها؟

1307
01:52:04,283 --> 01:52:05,443
لهذا لم أذكر أى شىء بشأنك

1308
01:52:05,484 --> 01:52:08,385
كتبتُ فقط أن تعود قبل الساعة الرابعة

1309
01:52:10,322 --> 01:52:12,290
آشا)، لقد جازفتِ مجازفة كبيرة)

1310
01:52:13,325 --> 01:52:17,386
ماذا إنْ علم زوجكِ بالأمر؟
هل فكّرتِ فى ذلك؟

1311
01:52:20,332 --> 01:52:22,300
القَدَر لا يُمهلك الفرصة للتفكير قطّ

1312
01:52:24,336 --> 01:52:25,360
...لم يُمهلنى الفرصة حينها

1313
01:52:25,437 --> 01:52:28,429
عندما تركتَ (آشا) فى منزل أبيها...

1314
01:52:29,308 --> 01:52:30,366
...وفى هذا الوقت أيضاً حينما

1315
01:52:37,416 --> 01:52:38,474
!بوبى)، كنتَ رائعاً)

1316
01:52:39,251 --> 01:52:42,414
"مادهو) التقط الثعبان وضربه بالعصا)"

1317
01:52:42,454 --> 01:52:44,422
!يا إلهى! يا إلهى

1318
01:52:44,490 --> 01:52:46,424
مَن علّمكَ هذه القصيدة، (بوبى)؟ -
لن أفشى السِرّ -

1319
01:52:46,458 --> 01:52:49,484
بوبى)، أرنى وسامك) -
لن أريكَ -

1320
01:52:50,262 --> 01:52:52,389
لمَ؟ -
سأريه أولاً لعمّى -

1321
01:52:52,464 --> 01:52:54,455
هلّا ستريه لعمّك أولاً؟

1322
01:52:58,437 --> 01:53:00,268
!(بوبى)! (بوبى)

1323
01:53:00,405 --> 01:53:01,429
لقد أحضرت سيارة من أجلك
سنمضى فى نزهةٍ

1324
01:53:01,473 --> 01:53:04,237
لن آتى، علىّ أن أُرِىَ عمّى الوسام

1325
01:53:04,309 --> 01:53:07,403
!ما هذا؟ اذهبوا! اغربوا من هنا

1326
01:53:07,479 --> 01:53:09,242
بوبى)، هيّا)

1327
01:53:09,281 --> 01:53:10,270
...إنْ تفوّهتَ بكلمة أخرى، سوف

1328
01:53:10,382 --> 01:53:11,280
(سأجعلك (الجُرّذ سينغ...

1329
01:53:11,350 --> 01:53:16,287
!الجُرَذ سينغ)! لنعود للمنزل)
(الجُرَذ سينغ)! (الجُرَذ سينغ)

1330
01:53:16,455 --> 01:53:18,423
!يا إلهى! أنت ثقيل للغاية

1331
01:53:19,358 --> 01:53:22,418
لمَ لم يتوفنى الربّ قبل
أن أرى كل هذه الأشياء؟

1332
01:53:22,461 --> 01:53:24,429
!عمّتى -
كان هذا سيكون أفضل -

1333
01:53:24,496 --> 01:53:27,397
هلُمّى للداخل، عمّتى! هيّا

1334
01:53:32,437 --> 01:53:34,426
!(راجو)

1335
01:53:35,440 --> 01:53:36,429
!(راجو)

1336
01:53:36,508 --> 01:53:41,309
راجو)! ولدى! ماذا حدث؟)

1337
01:53:42,447 --> 01:53:49,250
!ما الذى فعلته! ماذا حدث، (راجو)! ولدى

1338
01:53:50,455 --> 01:53:52,252
!(راجو)

1339
01:53:53,458 --> 01:53:57,394
راجو)... لمَ لا تنطق؟)

1340
01:53:59,464 --> 01:54:02,433
ماذا فعلتَ؟ ولمَ تختبىء منى؟

1341
01:54:04,369 --> 01:54:07,429
(جئتَ إلى منزل (آشا
ولم تبلغنى

1342
01:54:08,373 --> 01:54:12,469
(أخبرنى! (راجو)! (راجو
ماذا فعلتَ؟

1343
01:54:12,511 --> 01:54:14,274
!(أخبرنى، (راجو

1344
01:54:17,449 --> 01:54:21,408
(لقد أقسمتَ لـ (آشا
أخبرنى بالحقيقة

1345
01:54:25,457 --> 01:54:30,258
...أمى... أمى

1346
01:54:32,464 --> 01:54:36,298
أمى! أمى، لقد ارتكبت جريمة قتل

1347
01:54:36,368 --> 01:54:41,305
لقد قتلتُ! لقد أزهقت روح قاتل (غيتا)، أمّاه

1348
01:54:41,373 --> 01:54:43,238
قتلته

1349
01:54:46,478 --> 01:54:48,275
إذن، لمَ أنت مذعور يا ولدى؟

1350
01:54:48,480 --> 01:54:50,345
ممّن تخشى؟

1351
01:54:50,482 --> 01:54:53,246
من الرب... من القانون

1352
01:54:54,386 --> 01:54:58,482
لقد قتلتَ آثماً
لقد قتلتَ رجلاً همجيّاً

1353
01:55:00,392 --> 01:55:04,453
(ألم يقتل (رام) (رافان
أكان قاتلاً؟

1354
01:55:07,499 --> 01:55:09,488
لا شىء سيحدث

1355
01:55:10,369 --> 01:55:15,272
سأسعى من أجل العدالة
سأطلب ولدى من القانون

1356
01:55:16,375 --> 01:55:21,312
القانون؟ كلا، أمّاه، كلا

1357
01:55:24,383 --> 01:55:26,248
غيتا) لم تحصل على أىّ عدالة)

1358
01:55:26,318 --> 01:55:28,218
فكيف أحصل على العدالة؟

1359
01:55:29,288 --> 01:55:30,346
بالطبع ستحصل على العدالة

1360
01:55:31,390 --> 01:55:35,451
،إنْ كان إيمانى صادقاً
...وإنْ لم ألحق الأذى بأىّ إنسان

1361
01:55:35,527 --> 01:55:38,519
فإنّ الرب من دون شكّ...
سيمدّ لى يد العون

1362
01:55:40,299 --> 01:55:46,238
لكن، يا ولدى لا تذهب
إلى أى مكان حتى أعود

1363
01:55:46,271 --> 01:55:51,470
لا تذهب إلى أىّ مكان
سأعود، سأعود بالتأكيد

1364
01:55:52,477 --> 01:55:54,468
سأحضر العدالة من أجلك، يا ولدى

1365
01:56:11,396 --> 01:56:16,333
سيدى... أعتقد أنك مُرهق للغاية
فلتذهب للمنزل وتنال قسطاً من الراحة

1366
01:56:18,403 --> 01:56:22,339
كان يجدر بى أن أغادر
رغم كل شىء فإنه منزلى

1367
01:56:22,407 --> 01:56:23,465
سيدى، لطالما كنت تقول

1368
01:56:24,242 --> 01:56:26,233
أن هناك ثمة علاج واحد لجميع الأسقام

1369
01:56:26,278 --> 01:56:28,439
فنجان شاى ساخن مُعَدّ
بواسطة زوجة جميلة

1370
01:56:29,548 --> 01:56:33,314
وبدلاً من السُّكّر
فإنّها تضع فيه إصبعها الرقيق

1371
01:56:35,420 --> 01:56:40,357
إنْ الزوجة جميلة... حينها لابد
وأن تقلق حيال ذلك الأمر

1372
01:56:48,367 --> 01:56:50,460
!عزيزى!عزيزى، ساعدنى

1373
01:56:51,236 --> 01:56:53,227
مَن أنتِ؟ وماذا تريدين؟

1374
01:56:53,372 --> 01:56:56,500
أنا أمّ راجو
لقد جئتُ أتوسل إليك

1375
01:56:57,242 --> 01:57:01,474
أنت ضابط ذو شأن
القانون يكمن بين يديك

1376
01:57:03,248 --> 01:57:05,478
فلتُحْسن إلى هذه الأمّ، يا عزيزى

1377
01:57:05,517 --> 01:57:07,485
لكن، ماذا حدث؟
أخبرينى بشىء؟

1378
01:57:08,253 --> 01:57:10,483
(ولدى.. لقد عثرتُ على ولدى (راجو

1379
01:57:11,256 --> 01:57:15,522
لكنه ليس مجرماً
لم يقترف أىّ إثم

1380
01:57:16,261 --> 01:57:18,229
لقد أزهق روح آثم

1381
01:57:18,296 --> 01:57:20,287
وأين عثرتِ عليه؟

1382
01:57:20,332 --> 01:57:23,233
(فى منزل (آشا
(إنه فى منزل (آشا

1383
01:57:23,535 --> 01:57:25,230
منزل (آشا)؟

1384
01:57:25,303 --> 01:57:28,363
بلى، يا عزيزى
آشا) جاءت إلى منزلى للقائى)

1385
01:57:29,441 --> 01:57:33,502
وفى اليوم ذاته، اسمع
تركتْ هذه الرسالة

1386
01:57:51,229 --> 01:57:54,357
انظرى إلى الوقت! و(بوبى) لم يعد بعد

1387
01:57:54,433 --> 01:57:58,529
لابد وأنها حيلة
--لابد وأنها حيلة، لكنى أيضاً

1388
01:58:04,242 --> 01:58:06,231
!(بوبى)

1389
01:58:06,244 --> 01:58:08,233
أين (بوبى)؟

1390
01:58:14,252 --> 01:58:15,412
أين (بوبى)؟

1391
01:58:16,254 --> 01:58:17,243
أينما يكون، فإنه بمأمن

1392
01:58:18,256 --> 01:58:21,282
أيها المُخادع! أيها المُخادع
لقد احتلتَ علىّ

1393
01:58:36,475 --> 01:58:41,378
ليس من الضرورىّ أن تهددنى فى كل مرة

1394
01:58:42,447 --> 01:58:46,213
اللص يمكنه الهيمنة طالما
بمقدوره قمع الآخرين

1395
01:58:48,353 --> 01:58:51,220
!انهض، قلتُ انهض

1396
01:58:55,227 --> 01:58:57,195
توقف! ماذا عساك تفعل؟

1397
01:59:01,266 --> 01:59:05,293
ظننتِ أنى سأطلق عليه النار؟

1398
01:59:06,271 --> 01:59:08,262
وذلك أيضاً على مَرْأى منكِ

1399
01:59:10,275 --> 01:59:11,242
يمكنكِ القيام بذلك

1400
01:59:12,477 --> 01:59:14,411
وإنْ لم تستطيعى القيام بذلك
فخذى هذا

1401
01:59:15,480 --> 01:59:18,244
(أعطِ المسدس لـ (راج
سيساعدكِ

1402
01:59:28,493 --> 01:59:32,395
أيمكن أن أسألك لمَ تتصرف هكذا؟

1403
01:59:33,498 --> 01:59:35,227
تدفع زوجتك إلى ذراع رجل غريب

1404
01:59:35,267 --> 01:59:38,395
هل زِدتَ من كرامتك أو كرامتى؟

1405
01:59:38,470 --> 01:59:41,234
غريب؟ مَن الغريب؟

1406
01:59:41,273 --> 01:59:48,270
راج)؟ يمكنه أن يكون غريباً)
(بالنسبة لـ (مالا) وليس (آشا

1407
01:59:48,313 --> 01:59:50,406
الحقيقة أنكِ لستِ غريبة عن أىّ شخص

1408
01:59:51,483 --> 01:59:57,251
كان لديكِ اسمان
...الأول لى والآخر

1409
01:59:57,355 --> 01:59:58,322
ألا تشعر بالخِزىّ؟

1410
01:59:58,423 --> 02:00:00,288
تتحدث وكأن هذا يخصّ زوجتك

1411
02:00:00,392 --> 02:00:02,257
عليكِ أن تشعرى بالخزى كونكِ زوجة

1412
02:00:03,295 --> 02:00:05,320
لكنكِ لا تشعرين بالخزى فى قول الحقيقة

1413
02:00:09,301 --> 02:00:13,328
مالا)، لا يمكنكِ إخفاء الكذب)

1414
02:00:14,306 --> 02:00:15,466
أين وجدتَ هذا؟

1415
02:00:17,309 --> 02:00:20,472
من المكان... الذى تركتِه فيه

1416
02:00:23,281 --> 02:00:24,213
قولى أن هذا لا يخصّكِ

1417
02:00:24,282 --> 02:00:26,250
كنتِ فى المنزل

1418
02:00:27,285 --> 02:00:29,446
من دون خوف من هذا القاتل
لا يمكنكِ المجازفة والخروج من المنزل

1419
02:00:30,288 --> 02:00:32,220
قوليها

1420
02:00:31,489 --> 02:00:38,327
كلا، هذا خطابى
...ولقد تركته، لكنى

1421
02:00:38,396 --> 02:00:41,263
لكنى كنتُ عاجزاً، أأنا مُحقّ؟

1422
02:00:41,299 --> 02:00:45,258
لا تسىء فهمى
كنتُ مسلوبة الإرادة

1423
02:00:46,338 --> 02:00:48,238
لكن ليس بسبب قلبى

1424
02:00:48,306 --> 02:00:50,274
كنتُ عاجزة من أجل صنيعه

1425
02:00:50,375 --> 02:00:52,366
لقد أنقذ حياتى مرة

1426
02:00:53,245 --> 02:00:57,272
وصنيعه... أنى حاولت
...الإفصاح عن هذا مرة، لكنى

1427
02:00:57,382 --> 02:00:59,371
!إيّاكِ أن تكذبى

1428
02:00:59,517 --> 02:01:02,281
كان يختبىء فى هذا المنزل منذ أيام عِدّة

1429
02:01:05,257 --> 02:01:08,283
فى كل مرة حاولت اعتقاله
تحولين بينى وبينه

1430
02:01:08,360 --> 02:01:10,351
لقد وفرتِ له ملاذاً فى هذا المنزل

1431
02:01:10,428 --> 02:01:12,293
ومن ناجية أخرى فأنتِ تعرفينه

1432
02:01:12,330 --> 02:01:14,389
عرفتيه منذ اليوم الأول
لكنكِ عجزتِ عن إخبارى

1433
02:01:15,400 --> 02:01:18,198
(سلّمتِ له (بوبى
ودبّرتِ هذه المسرحية

1434
02:01:18,270 --> 02:01:20,261
كى يستطيع الفرار

1435
02:01:22,507 --> 02:01:25,374
حسناً! اذهبى! إنْ كنتِ تريدين
فلتهربى برفقته

1436
02:01:26,511 --> 02:01:30,208
سأتقاعد من الشرطة
يمكنكِ الفرار

1437
02:01:35,520 --> 02:01:40,219
،إنْ كان هذا ما تفكّر به
...وإنْ لم تثق بى

1438
02:01:40,292 --> 02:01:44,228
سأفسح لك الطريق بطريقتى

1439
02:01:56,274 --> 02:01:58,263
أنا آسف

1440
02:02:02,247 --> 02:02:04,340
سيدى! (بوبى) هرب من هناك

1441
02:02:04,416 --> 02:02:06,281
قال أنه يريد الذهاب إلى عمّه

1442
02:02:12,290 --> 02:02:13,416
!عمّاه

1443
02:02:15,260 --> 02:02:16,318
!عمّاه

1444
02:02:47,292 --> 02:02:48,259
!بوبى)! ما هذه الدماء الغزيرة)

1445
02:02:48,326 --> 02:02:49,350
ماذا أصاب (بوبى)؟

1446
02:02:49,427 --> 02:02:50,394
!أرجوكِ، اتصلى بالطبيب بسرعة

1447
02:02:50,495 --> 02:02:51,462
ماذا أصابه؟

1448
02:02:51,529 --> 02:02:53,258
لقد وقعت له حادثة
كان يحاول عبور الطريق

1449
02:02:53,331 --> 02:02:55,299
!أرجوك، اتصل بالطبيب بسرعة

1450
02:02:59,237 --> 02:03:01,228
!(بوبى)! (بوبى)

1451
02:03:01,306 --> 02:03:02,364
أيها الطبيب

1452
02:03:02,407 --> 02:03:05,272
فى حالة خطيرة، سآتى إلى هناك على الفور

1453
02:03:23,261 --> 02:03:26,253
الطفل يحتاج لنقل دمّ
ما فصيلة دمك؟

1454
02:03:28,299 --> 02:03:29,288
لا أتذكر

1455
02:03:31,302 --> 02:03:33,291
وأنتِ؟

1456
02:03:34,305 --> 02:03:36,364
"أيها الطبيب، إنّ فصيلة دمى "أو

1457
02:03:36,408 --> 02:03:38,273
سمعتُ أنها تعطى جميع الفصائل الأخرى

1458
02:03:38,343 --> 02:03:39,332
يمكنك أن تأخذ دمى

1459
02:03:41,312 --> 02:03:43,280
سيدى، دمّ قاتل؟

1460
02:03:47,318 --> 02:03:49,343
أيها الطبيب، لا حاجة إلى المجازفة

1461
02:03:50,388 --> 02:03:53,255
سأحضر فصيلة الدم "أو" من بنك الدمّ

1462
02:03:57,295 --> 02:03:59,354
أيها الطبيب
لا تُرجأ الأمر، أرجوك خذ دمى

1463
02:03:59,397 --> 02:04:01,297
إلى أن يأتى الدمّ من بنك الدم
سيكون قد فات الأوان

1464
02:04:03,368 --> 02:04:05,302
نصيحتكِ مُبرّرة فى وقتٍ كهذا

1465
02:04:49,314 --> 02:04:52,340
أيها الطبيب -
لقد تأخرتَ -

1466
02:04:55,320 --> 02:04:58,289
أنا آسف
لم أقصد هذا

1467
02:04:58,356 --> 02:05:00,483
بوبى) على ما يرام)
لقد اجتاز مرحلة الخطر

1468
02:05:02,327 --> 02:05:05,194
شكراً لك، أيها الطبيب -
على الرُّحب والسّعة -

1469
02:05:05,330 --> 02:05:08,231
أبى -
بلى، يا ولدى -

1470
02:05:09,234 --> 02:05:12,294
أرأيتَ الوسام؟
لقد نلتُ وساماً

1471
02:05:12,370 --> 02:05:14,361
العمّ علّمنى قصيدة

1472
02:05:14,439 --> 02:05:19,342
أبى... أين العمّ؟
علىّ أن أريه الوسام

1473
02:05:19,377 --> 02:05:22,312
لكن لا تخبره بأى شىء
أتعدنى؟

1474
02:05:23,348 --> 02:05:24,440
أتعدنى؟ أتعدنى؟

1475
02:05:28,353 --> 02:05:31,254
أعدك، يا ولدى، أعدك

1476
02:05:39,364 --> 02:05:41,491
أبلغى (راج) أن (بوبى) يريد لقائه

1477
02:05:48,239 --> 02:05:51,299
"سيد (سنجاى)... لا تسىء فهمى"

1478
02:05:52,510 --> 02:05:55,377
"زوجتك طاهرة وعفيفة"

1479
02:05:57,248 --> 02:06:00,240
"شعرتُ أنى سأكون عائقاً بين كلاكما"

1480
02:06:00,351 --> 02:06:01,409
"لهذا سأرحل على الفور"

1481
02:06:03,254 --> 02:06:05,313
"موت عفيف أفضل من حياة ملوّثة كهذه"

1482
02:06:05,390 --> 02:06:06,448
"(راج)"

1483
02:06:08,359 --> 02:06:10,326
لمَ لم تمنعيه؟

1484
02:07:24,369 --> 02:07:27,236
!توقفوا! توقفوا عن إطلاق النار

1485
02:07:28,306 --> 02:07:31,400
أيها المفتش... لا أحد سيطلق النار
!فلتأمرهم

1486
02:07:35,279 --> 02:07:40,216
!راج)! (راج)! استسلم)

1487
02:07:42,286 --> 02:07:45,449
(أعاهدك، (راج
أنى سأبذل قصارى جهدى كى أنقذك

1488
02:07:45,523 --> 02:07:48,356
أيها الضابط... ابتعد من هنا

1489
02:07:49,427 --> 02:07:51,452
يمكننى اتخاذ قرار حياتى بمحض إرادتى

1490
02:07:51,496 --> 02:07:52,485
!ابتعد

1491
02:07:56,300 --> 02:07:58,234
سيدى، لا تتقدّم
إنه يحمل بندقية

1492
02:07:58,302 --> 02:08:02,398
أيها الضابط، لا أستطيع إطلاق النا رعليك
وأنت تعلم السبب

1493
02:08:08,312 --> 02:08:12,339
راج)، ألقْ البندقية أيضاً)
لا أحد سيطلق عليك النار

1494
02:08:12,417 --> 02:08:17,445
أستطيع إطلاق النار على نفسى الآن
لا أحتاج لأىّ مخلوق

1495
02:08:17,522 --> 02:08:19,217
!(كلا، (راج

1496
02:08:21,426 --> 02:08:23,415
ماذا يفعل؟

1497
02:08:23,428 --> 02:08:26,295
مالا)... اصعدى إلى أعلى)
أوقفيه

1498
02:08:27,398 --> 02:08:30,458
مالا)... لم أرغمكِ على فعل شىء قطّ)

1499
02:08:31,402 --> 02:08:34,371
لكن الآن آمركِ كونى زوجكِ

1500
02:08:34,439 --> 02:08:36,430
اذهبى وأحضرى (راج) إلى الأسفل

1501
02:08:36,507 --> 02:08:39,374
ليس كمجرم، بل كأخ ٍ

1502
02:08:39,410 --> 02:08:41,378
أريد أن آخذه تحت وصايتى

1503
02:08:42,413 --> 02:08:46,247
مالا)، اذهبى، لا وقت لدينا)
ربما يفعل مكروهاً فى نفسه

1504
02:08:47,418 --> 02:08:49,386
أنذرْ الجميع

1505
02:08:50,421 --> 02:08:53,481
!(مالا)! ابتعدى من هنا، (مالا)

1506
02:08:55,426 --> 02:08:58,259
!مالا)، عودى! عودى)

1507
02:09:01,332 --> 02:09:02,390
مالا)! لقد أقسمتِ)

1508
02:09:04,435 --> 02:09:06,424
!(مالا)! (مالا)

1509
02:09:05,470 --> 02:09:07,459
!أطلقوا النار

1510
02:09:07,238 --> 02:09:08,262
!(راج)

1511
02:09:08,372 --> 02:09:09,236
!أمسكوا به

1512
02:09:14,312 --> 02:09:16,280
!(راج) -
!(مالا) -

1513
02:09:18,416 --> 02:09:19,405
!(راج)

1514
02:09:23,421 --> 02:09:25,218
!(راج)

1515
02:09:25,289 --> 02:09:31,455
!راج)! (راج)! (راج)! اصفح عنى)

1516
02:09:33,431 --> 02:09:38,266
هذا القرار كان... قرارى
وليس قرارك

1517
02:09:40,338 --> 02:09:49,269
(مالا)... (بوبى)... (بوبى)
...هل (بوبى) بخير؟ بو

1518
02:09:59,357 --> 02:10:03,418
راج)... لم أستطع الإيقاع بك)

1519
02:10:05,429 --> 02:10:08,227
لقد مضيتَ بعيداً إلى مكان ناءٍ

1520
02:10:11,335 --> 02:10:16,432
لكن إنْ كنتُ قد اعتقلتكَ
...حينها (راج)، وأنطق بالحقّ

1521
02:10:18,342 --> 02:10:20,276
لكنتُ عانقتك...

1522
02:10:23,347 --> 02:10:25,440
عمّاه، خذْ وسامك معك

1523
02:10:25,516 --> 02:10:29,452
كلا، يا ولدى
دائماً احتفظ بهذا بعنايةٍ

1524
02:10:31,455 --> 02:10:34,219
هذا تذكار من رجل عظيم

1525
02:10:39,363 --> 02:10:45,302
أيتها العمّة.. لم أستطع إنقاذ حياة ولدكِ

1526
02:10:48,372 --> 02:10:52,308
لكنى أسلّم ولدى لكِ

1527
02:10:55,413 --> 02:10:59,213
"لطالما يتغيّر الزمن"

1528
02:10:59,283 --> 02:11:02,252
"كل شىء يتبدّل"

1529
02:11:03,354 --> 02:11:05,481
"كل شىء يتبدّل"

1530
02:11:07,358 --> 02:11:14,264
"متوقفاً عند منعطف الأحزان"

1531
02:11:15,366 --> 02:11:19,462
"قافلة السعادة"

1532
02:11:20,471 --> 02:11:22,460
(مالا)

1533
02:11:21,505 --> 02:11:25,202
"ما هى الحياة؟"

1534
02:11:25,476 --> 02:11:27,410
"إنها قافلة الذكريات"

1535
02:11:27,478 --> 02:11:29,241
(مالا)

1536
02:11:30,281 --> 02:11:33,250
"إنها قافلة الآلام"

1537
02:11:35,251 --> 02:11:55,251
<font color="#48D1CC" size=29>تمَّت الترجمة بواسطة
- شريف وهبه -
((منتديات الدى فى دى العربى))</font>

