﻿1
00:00:05,271 --> 00:00:40,271
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:05,356 --> 00:01:08,275
.مرحبًا

3
00:01:10,194 --> 00:01:11,653
.أجل

4
00:01:18,994 --> 00:01:20,537
.هيّا

5
00:02:03,414 --> 00:02:04,456
.أجل

6
00:02:06,583 --> 00:02:07,626
.أجل

7
00:02:50,252 --> 00:02:52,421
مرحبًا، كيف حالكِ؟

8
00:02:52,504 --> 00:02:53,964
ـ مرحبًا
ـ كيف حال ذلك الخيل الأسود؟

9
00:02:54,048 --> 00:02:56,425
(ـ مرحبًا ، (جيمي
ـ ساقه تبدو في أفضل حال

10
00:02:56,508 --> 00:02:58,927
.لا يزال خائفًا قليلاً

11
00:02:59,511 --> 00:03:02,431
ـ حسنًا، لنراقبه
 ـ سيكون بخير

12
00:03:03,223 --> 00:03:06,101
أظن أنّي سأخذه للخارح
.لتفقد السور بعد الافطار

13
00:03:06,185 --> 00:03:08,062
.أنه جاهز

14
00:03:11,065 --> 00:03:12,900
.لنتفقد موسيقى الراديو

15
00:03:16,028 --> 00:03:18,697
هذه هي، ما رأيك؟

16
00:03:18,781 --> 00:03:19,948
♪ يا فتى ♪

17
00:03:20,032 --> 00:03:21,450
♪ أنت قدري ♪

18
00:03:21,533 --> 00:03:23,535
اجل، هل تود الرقص معي؟

19
00:03:23,619 --> 00:03:25,496
♪ ـ تظهر النجوم ♪
ـ اجل ، اجل

20
00:03:25,579 --> 00:03:27,331
 ويتلاشى الظلال، يمكنكِ ♪
♪  سماع دقات قلبي

21
00:03:27,414 --> 00:03:28,999
.اجل

22
00:03:29,083 --> 00:03:31,418
هل يعجبك هذا؟

23
00:03:31,502 --> 00:03:33,545
♪ سأرى حبيبتي الليلة ♪

24
00:03:33,629 --> 00:03:35,506
♪ كل حبي وقبلاتي ♪

25
00:03:35,589 --> 00:03:37,132
.هذان جدك وجدتك

26
00:03:37,216 --> 00:03:40,219
♪ ما تفقدينه، يا فتاة ♪

27
00:03:40,302 --> 00:03:41,804
.أنه ورث انفك

28
00:03:41,887 --> 00:03:43,389
♪ يمكن للعالم أن يرى هذا ♪

29
00:03:43,472 --> 00:03:46,183
♪ كنتِ قدري ♪

30
00:03:53,273 --> 00:03:54,775
.(لورنا)

31
00:03:54,858 --> 00:03:56,151
.عزيزتي، أنه ساخن جدًا

32
00:03:57,444 --> 00:03:59,238
.اعرف، لم اتفقده بعد

33
00:03:59,321 --> 00:04:00,864
..دعيني أرى

34
00:04:00,948 --> 00:04:02,950
.لا بأس

35
00:04:03,033 --> 00:04:04,785
.لا بأس

36
00:04:04,868 --> 00:04:06,370
.لا بأس

37
00:04:06,453 --> 00:04:07,955
.خذي قسطًا من الراحة

38
00:04:15,337 --> 00:04:16,672
.أنّي أراك

39
00:04:16,755 --> 00:04:18,339
.أنّي أراك

40
00:04:18,423 --> 00:04:20,091
.أنّي أراك

41
00:04:20,175 --> 00:04:21,760
.مرحبًا، ايها الوسيم

42
00:04:46,118 --> 00:04:47,119
(جيمس)

43
00:04:54,126 --> 00:04:55,127
!(جورج)

44
00:05:00,591 --> 00:05:01,717
!(جورج)

45
00:05:20,569 --> 00:05:22,071
إلى أين يذهب (جورج)؟

46
00:05:23,781 --> 00:05:25,240
أين (جيمس)؟

47
00:05:34,833 --> 00:05:36,126
(جيمس)

48
00:05:46,220 --> 00:05:47,596
(جيمس)

49
00:05:56,313 --> 00:05:57,731
.لا

50
00:06:01,860 --> 00:06:03,445
.يا إلهي

51
00:06:22,560 --> 00:06:27,645
<font color="#ffff00">|| دعيه يذهب ||</font>

52
00:07:43,462 --> 00:07:45,255
(أنا (لورنا بلاكليدج

53
00:07:47,675 --> 00:07:49,009
(أنّي اقبلك يا (دوني

54
00:07:50,010 --> 00:07:52,638
،)أقبلك يا (دونالد ويبوي

55
00:07:53,597 --> 00:07:55,849
.لتكون زوجي الشرعي

56
00:07:56,600 --> 00:07:57,893
،لأملكك وأحافظ عليك

57
00:07:57,976 --> 00:08:01,063
.طوال حياتي على الحلوة والمُرّة

58
00:08:01,146 --> 00:08:04,274
لأملكك وأحافظ عليك طوال حياتي

59
00:08:04,358 --> 00:08:05,943
.على الحلوة والمُرّة

60
00:08:06,026 --> 00:08:08,195
،في الغنى وفي الفقر

61
00:08:08,278 --> 00:08:10,322
.في المرض وفي الصحة

62
00:08:10,406 --> 00:08:12,533
،في الغنى وفي الفقر

63
00:08:12,616 --> 00:08:14,118
.في المرض وفي الصحة

64
00:08:14,702 --> 00:08:16,995
.حتى يفرقنا الموت

65
00:08:18,038 --> 00:08:20,124
.حتى يفرقنا الموت

66
00:08:21,083 --> 00:08:24,962
بموجب السلطة المخولة
"ليّ من قبل ولاية" مونتانا

67
00:08:25,045 --> 00:08:27,715
.أعلنكما زوج وزوجة

68
00:08:27,798 --> 00:08:29,758
.لتقبل العروسة

69
00:08:30,300 --> 00:08:31,802
.شكرًا، سيّدي

70
00:08:32,386 --> 00:08:34,013
.بكل سرور

71
00:08:43,438 --> 00:08:46,066
(ـ تهانينا، (دونالد
ـ شكرًا، سيّدي

72
00:08:48,277 --> 00:08:49,611
هل تريد بعض الكعك؟

73
00:08:50,195 --> 00:08:51,613
.(ماما (بي

74
00:09:32,488 --> 00:09:35,866
.إذًا، هذا المطبخ

75
00:09:44,958 --> 00:09:47,169
.أننا ننتظر قدوم المزيد من الأشياء

76
00:09:47,252 --> 00:09:49,296
.اشتريت بعض الكراسي بالتقسيط

77
00:09:50,673 --> 00:09:52,758
.ها أنت أولاء

78
00:09:54,968 --> 00:09:56,261
هل يعجبك؟

79
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
ـ هل تحب سريرك؟
  ـ أجل

80
00:09:57,763 --> 00:09:59,139
ـ هل تحب سريرك؟
  ـ أجل

81
00:10:00,724 --> 00:10:02,476
.سأخيط لك بعض الستائر

82
00:10:02,559 --> 00:10:04,186
.حسنًا

83
00:10:15,489 --> 00:10:17,282
.عليك زيارتنا قريبًا

84
00:11:10,377 --> 00:11:12,087
.الفتى ليس بعيدًا

85
00:11:13,005 --> 00:11:14,256
.أنه في البلدة

86
00:11:18,260 --> 00:11:19,803
.أنه ليس هنا

87
00:11:33,260 --> 00:11:35,803
"متجر (ريد اوول) للأطعمة"

88
00:12:09,687 --> 00:12:11,730
.لقد أوقعتها، يا صاح

89
00:12:11,814 --> 00:12:13,399
.هيّا، لنذهب

90
00:12:13,482 --> 00:12:15,401
.هيّا، لنذهب

91
00:12:46,890 --> 00:12:48,350
!لنذهب

92
00:13:17,421 --> 00:13:19,465
.أنها ليست لأجلك

93
00:13:19,548 --> 00:13:22,176
لورنا)؟)

94
00:13:24,678 --> 00:13:25,929
لورنا)؟)

95
00:13:27,348 --> 00:13:28,474
مرحبًا؟

96
00:13:28,557 --> 00:13:30,684
على مَن تبحثين؟

97
00:13:33,270 --> 00:13:35,064
أأنتِ والدة الفتاة؟

98
00:13:35,147 --> 00:13:36,899
..أنا، لا

99
00:13:38,567 --> 00:13:40,527
.كانت (لورنا) زوجة ابني

100
00:13:41,153 --> 00:13:42,946
.الفتى الصغير حفيدي

101
00:13:43,030 --> 00:13:44,531
.لن تجديهم

102
00:13:44,615 --> 00:13:46,158
.لقد رحلوا

103
00:13:47,242 --> 00:13:48,786
رحلوا؟

104
00:13:48,869 --> 00:13:50,579
.رحلوا إلى عائلته

105
00:13:50,662 --> 00:13:52,748
.غادروا البارحة

106
00:13:54,249 --> 00:13:55,584
.مهلاً، مهلاً

107
00:13:55,668 --> 00:13:58,170
عائلته؟ عائلة (دوني)؟

108
00:14:01,006 --> 00:14:02,591
هل أخبروكِ متى سيعودون؟

109
00:14:02,675 --> 00:14:04,843
.أظن ليس قريبًا

110
00:14:05,427 --> 00:14:07,346
.أنهم اخذوا كل شيء معهم

111
00:16:16,016 --> 00:16:18,352
هل ذهبتِ إلى مكان معين؟

112
00:16:19,353 --> 00:16:21,230
.(اجلس، (جورج

113
00:16:24,149 --> 00:16:25,609
هل هذه وجبتي الأخيرة؟

114
00:16:27,611 --> 00:16:29,279
.سأذهب لإحضار (جيمي)

115
00:16:29,947 --> 00:16:31,907
.اجلبه للعيش معنا هنا بالمنزل

116
00:16:33,367 --> 00:16:35,828
أنّكِ حزمتِ الكثير من الأشياء
.من اجل الذهاب إلى البلدة

117
00:16:38,580 --> 00:16:40,541
.(اجلس، (جورج

118
00:16:56,849 --> 00:17:00,769
تظنين أنه من المناسب إخباري؟

119
00:17:06,483 --> 00:17:07,859
.أنّي أخبرك الآن

120
00:17:14,199 --> 00:17:16,117
هل رأى أيّ أحد ما حدث؟

121
00:17:16,201 --> 00:17:18,829
تعني عداي؟

122
00:17:20,539 --> 00:17:23,541
أنّي اسأل ما إذا كنتِ
.واثقة بما رأيته

123
00:17:24,376 --> 00:17:28,922
رأيت بالضبط ما كنت أشعر
.(به دومًا إتجاه (دوني ويبوي

124
00:17:29,006 --> 00:17:30,966
،ما كنت تشعر به

125
00:17:31,050 --> 00:17:33,093
.حتى لو لم تود الاعتراف به

126
00:17:33,177 --> 00:17:35,637
لقد رأيت تلك الفتاة التي
.لا يمكنها حماية طفلها

127
00:17:35,721 --> 00:17:39,308
وبناءً على هذا، تتوقعين
أنها ستعطيك الطفل؟

128
00:17:39,391 --> 00:17:41,477
هل هذا ما تظنينه سيحدث؟

129
00:17:46,482 --> 00:17:48,275
ماذا ستفعلين إذا رفضت (لورنا)؟

130
00:17:49,651 --> 00:17:51,236
.مارغريت)، (جيمي) ابنها)

131
00:17:51,320 --> 00:17:55,032
.(أنه حفيدك، يا (جورج بلاكليدج

132
00:18:08,962 --> 00:18:12,257
وتخططين لإيجادهم؟

133
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
يعيش (دوني) في مكانٍ ما
.في شمال "داكوتا"، سأجدهم

134
00:18:17,304 --> 00:18:19,139
.أنّك تعرفني جيّدًا فعلاً

135
00:18:19,223 --> 00:18:20,891
.اجل

136
00:18:21,433 --> 00:18:22,685
.اعرفكِ

137
00:18:24,311 --> 00:18:26,271
.لن اعود بدونه

138
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
.لا

139
00:18:28,524 --> 00:18:31,777
هل ستذهبين معي أم بدوني؟

140
00:18:35,906 --> 00:18:37,491
.الخيار لك

141
00:18:54,466 --> 00:18:55,843
أنّك لن تأتي؟

142
00:18:55,926 --> 00:18:59,596
سأغلق الماء، لا اريد العودة
.للمنزل والأنابيب مكسورة

143
00:19:56,653 --> 00:19:59,615
ـ لا تعرفين متى ستعودين
ـ لا داعي لتذكيري

144
00:19:59,698 --> 00:20:01,575
.اعرف ما الذي فقدته

145
00:20:03,744 --> 00:20:06,038
احيانًا الحياة تسير
.(هكذا يا (مارغريت

146
00:20:07,081 --> 00:20:09,166
.قائمة الأمور ما نفتقدها

147
00:20:48,215 --> 00:20:50,215
"(جيمس بلاكليدج)"

148
00:21:32,207 --> 00:21:34,793
.إذًا، سأخذ قطعة

149
00:22:19,588 --> 00:22:21,632
لقد تقاعد الشريف (هايدن)

150
00:22:22,299 --> 00:22:23,967
.منذ 7 اعوام

151
00:22:24,968 --> 00:22:27,221
.أنه رجل صالح
.لقد تقاعد قبلي

152
00:22:28,263 --> 00:22:31,850
لقد ساعدني في التعقب عن
..بعض الرجال كنت ابحث عنهم في

153
00:22:33,519 --> 00:22:34,770
.عام 1952

154
00:22:35,521 --> 00:22:36,647
.(أخوة (بيتوس

155
00:22:36,730 --> 00:22:39,274
اتذكّر هذا، هل كان أنت؟

156
00:22:40,442 --> 00:22:41,652
.أنّك قبضت عليهم

157
00:22:41,735 --> 00:22:43,529
.اجل، حصلت على بعض المساعدة

158
00:22:43,612 --> 00:22:45,155
حسنًا، كيف اساعدك؟

159
00:22:46,073 --> 00:22:47,950
أننا نحاول تحديد
.مكان (دوني ويبوي)

160
00:22:50,285 --> 00:22:53,789
"ـ لديه عائلة في شمال "داكوتا
 ـ اعرف الاسم

161
00:22:53,872 --> 00:22:56,959
.ليس (دوني)، لكن (ويبوي) بالطبع

162
00:23:00,295 --> 00:23:02,047
.أنه تزوج ارملة ابننا

163
00:23:03,549 --> 00:23:05,259
.أخذا حفيدنا معهما

164
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
.الفتى في السن الثالثة

165
00:23:09,263 --> 00:23:11,974
نريد فقط أن نعرف مكانهم
..للاطمئنان

166
00:23:12,057 --> 00:23:13,767
.للاطمئنان عليهم

167
00:23:18,397 --> 00:23:20,274
.دعني اجري بعض الاتصالات

168
00:23:28,115 --> 00:23:29,658
ما رأيك بحساء اللحم؟

169
00:23:34,496 --> 00:23:36,123
.حسائكِ افضل منه

170
00:23:42,296 --> 00:23:43,964
.هذا لأنّك اعتدت على حسائي

171
00:24:01,732 --> 00:24:04,276
هل يمكنني الحصول على
نصف زجاجة ويسكي؟

172
00:24:28,759 --> 00:24:30,010
أأنت سعيد؟

173
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
.سعيد لأنّك لم تحاضريني

174
00:24:37,351 --> 00:24:39,269
.سأخفي الدليل

175
00:24:57,121 --> 00:24:58,580
!(مارغريت)

176
00:25:07,548 --> 00:25:09,008
ما هذا، (مارغريت)؟

177
00:25:11,260 --> 00:25:13,053
..ـ كان هذا قبل
ـ ما هذا بحق الجحيم؟

178
00:25:14,221 --> 00:25:16,223
اخذته معي لأنّي ظننت
.أنّك لن تأتي

179
00:25:18,183 --> 00:25:19,727
هل ظننتِ أنّكِ ستحتاجينه؟

180
00:25:19,810 --> 00:25:21,854
أنّي فقط فضلت أن
.أحمله معي للاحتياط

181
00:25:24,398 --> 00:25:27,067
رباه (مارغريت)، هل
هذا جزء من اتفاقكِ؟

182
00:25:27,151 --> 00:25:30,154
..ـ (جورج)، لم أكن
ـ أنه معبأة بالرصاص

183
00:25:45,502 --> 00:25:49,131
هناك فرع من عشيرة (ويبوي)
.في "فورسيث". أنهم قرويون

184
00:25:50,257 --> 00:25:52,926
.(أن "السروج" يقترن بعائلة (ويبوي

185
00:25:53,010 --> 00:25:55,429
‫أو أنه كان عمل العائلة.

186
00:25:55,512 --> 00:25:58,098
‫ليس شمال "داكوتا"، لكني أبدأت هناك.

187
00:25:58,182 --> 00:26:00,768
‫هذا ما سنفعله إذًا.
‫نقدر مساعدتك.

188
00:26:01,852 --> 00:26:04,438
‫نأمل أيضًا أن توصينا بفندق
‫جيّد في المدينة لأجل الليلة.

189
00:26:04,521 --> 00:26:05,898
‫فندق نظيف.

190
00:26:05,981 --> 00:26:09,485
‫حسنًا، إذا كانت النظافة هي الأولوية،
‫فإن (سالي) تبقي السجن نظيفًا.

191
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
‫الزنزانات فارغة.

192
00:26:11,320 --> 00:26:13,364
‫ولدينا اغطية نظيفة.

193
00:26:13,447 --> 00:26:15,532
لكني لست واثقًا إن
.كان هذا يلائمكما

194
00:26:15,616 --> 00:26:17,659
‫سنشعر كما لو أننا في المنزل.

195
00:26:17,743 --> 00:26:19,453
‫- شكرًا، شريف (نيفيلسون).
‫- من دواعي سروري.

196
00:26:25,209 --> 00:26:26,752
‫هل تعتقد أنهم يحاولون الهروب؟

197
00:26:31,340 --> 00:26:32,883
‫لا، ليس حسب علمي.

198
00:26:34,343 --> 00:26:36,261
‫لكنهم رحلوا بسرعة.

199
00:26:36,845 --> 00:26:38,472
‫نسوا أنّ يودعونا.

200
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
‫أنّي فقط اتطلع لمنحها هذا.

201
00:26:45,604 --> 00:26:47,564
‫الفرصة لتوديعهم.

202
00:28:04,504 --> 00:28:05,564
"فورسيث"

203
00:29:12,835 --> 00:29:14,586
‫لنعد إلى المنزل.

204
00:29:16,964 --> 00:29:18,632
‫لنعد إلى المنزل.

205
00:29:19,758 --> 00:29:21,260
‫لنعد إلى المنزل.

206
00:29:49,246 --> 00:29:53,125
<i>‫... عندما يحين يوم
‫الحساب، سوف تصرخ،</i>

207
00:29:53,208 --> 00:29:55,252
<i>‫"لقد نجوت".</i>

208
00:29:56,420 --> 00:29:59,715
<i>‫لكنك ستغرق في بحيرة النار،</i>

209
00:29:59,798 --> 00:30:02,259
<i>‫لأن هذا هو القرار الذي اتخذته...</i>

210
00:30:07,222 --> 00:30:10,267
‫- أعيدي تشغيله إذا أردتِ.
‫- يبدو مثل والدك.

211
00:30:10,351 --> 00:30:11,560
‫يضرب بالانجيل.

212
00:30:13,896 --> 00:30:15,981
‫لم تكن فقط الأناجيل التي يضربها.

213
00:30:30,079 --> 00:30:31,622
‫صباح الخير.

214
00:30:40,339 --> 00:30:41,882
‫يا لها من سروج جميلة.

215
00:30:42,633 --> 00:30:44,259
‫ما رأيك يا (جورج)؟

216
00:30:46,011 --> 00:30:49,264
"الناس في "مايلز سيتي
.يصنعون أجود السروج

217
00:30:51,225 --> 00:30:53,102
‫حسنًا، رائعة جدًا.

218
00:30:54,144 --> 00:30:57,147
‫لكننا لم نأتي لشراء السروج اليوم.

219
00:30:58,565 --> 00:31:00,818
‫أو اللجام والأجزاء.

220
00:31:01,485 --> 00:31:04,822
‫هل أنت (ويبوي)؟

221
00:31:05,531 --> 00:31:08,200
‫لا، سيدتي.
‫انا ابن عمه، أنا (تاكر).

222
00:31:08,283 --> 00:31:11,412
‫حسنًا، إذًا أننا اقرباء ايضًا.

223
00:31:12,246 --> 00:31:14,248
‫(دوني ويبوي) متزوج من زوجة ابننا.

224
00:31:14,331 --> 00:31:17,668
‫زوجة ابننا السابقة.
‫مما يعني زوج أم حفيدنا.

225
00:31:22,006 --> 00:31:25,300
‫أنا وزوجي وجدنا أنفسنا نمر
‫من هذه الولاية، لذا قلت،

226
00:31:25,384 --> 00:31:27,803
لنتفقد (لورنا) و(دوني)"
."بينما نحن هنا

227
00:31:27,886 --> 00:31:29,847
‫لذا، أننا هنا.

228
00:31:30,514 --> 00:31:32,725
‫لا أعرف (دوني) أو (لورا).

229
00:31:32,808 --> 00:31:37,146
‫حسنًا، لقد فهمت أن هذا
‫المتجر سبب انتقالهما إلى هنا.

230
00:31:37,229 --> 00:31:39,356
كان (دوني) ليعمل في
.متجر عمله للسروج

231
00:31:41,150 --> 00:31:43,569
‫- مَن؟
‫- (جورج)، ألم تقل (لورنا) هذا؟

232
00:31:43,652 --> 00:31:46,071
‫ربما تريدان بلدة "جلادستون"؟

233
00:31:46,155 --> 00:31:47,740
‫"جلادستون"؟

234
00:31:47,823 --> 00:31:49,116
‫شمال "داكوتا".

235
00:31:49,199 --> 00:31:51,368
‫على الجانب الآخر من الحدود.

236
00:31:51,452 --> 00:31:54,204
لا يبدو أنهم حصلوا على عمل هناك
،لأن الاعمال سيئة على ايّ حال

237
00:31:54,288 --> 00:31:56,582
لكن توجد بعض من
.عائلات (ويبوي) هناك

238
00:31:56,665 --> 00:32:00,294
‫حسنًا، ربما يجب أن نجرب هناك.

239
00:32:00,377 --> 00:32:02,963
‫على الرغم من أنني لا أعرف
‫لمَ كان (لورنا) و(دوني)

240
00:32:03,047 --> 00:32:05,174
‫يتحدثا عن "فورسيث" دومًا.

241
00:32:05,257 --> 00:32:07,384
‫ما الاسماء مجددًا؟

242
00:32:07,968 --> 00:32:12,598
هل تعرف مَن نسأله عن (دوني)
إذا ذهبنا إلى "جلادستون"؟

243
00:32:17,353 --> 00:32:21,690
،)إذا عرفوا أنّك تبحث عن (ويبوي

244
00:32:21,774 --> 00:32:23,192
‫سيجدونك.

245
00:33:00,938 --> 00:33:02,648
"مرحبًا بكم في (داكوتا) الشمالية"

246
00:33:00,938 --> 00:33:02,648
‫أنت معي في هذا، صحيح؟

247
00:33:03,565 --> 00:33:05,651
‫من كان يقود؟

248
00:33:08,779 --> 00:33:11,365
‫يمكنك الاعتراف أنك تريد إعادته.

249
00:33:11,448 --> 00:33:12,950
‫لم اسمع ذلك بعد.

250
00:33:17,204 --> 00:33:19,331
‫نحن لسنا صغارًا يا (مارغريت).

251
00:33:22,876 --> 00:33:24,586
‫حسنًا، نحن لسنا كبار.

252
00:33:25,170 --> 00:33:27,214
‫نحن لسنا صغارًا.

253
00:33:27,923 --> 00:33:29,675
‫تقول أنّك لا تفتقده؟

254
00:33:29,758 --> 00:33:31,969
‫أقول إنه لم يذهب حتى
‫إلى المدرسة بعد.

255
00:33:32,052 --> 00:33:34,972
‫لم يصاب بالحصبة أو ركب الدراجة.

256
00:33:37,349 --> 00:33:38,600
‫انه شاب.

257
00:33:40,602 --> 00:33:42,354
‫ونحن لسنا كذلك.

258
00:33:44,648 --> 00:33:46,066
‫حسنًا..

259
00:33:47,067 --> 00:33:50,070
‫يمكنك أن توصلني إلى البلدة

260
00:33:50,154 --> 00:33:52,406
.تتركني وتعود إلى المنزل

261
00:33:53,991 --> 00:33:55,451
‫سأتدبر كل شيء لوحدي.

262
00:33:57,036 --> 00:33:59,621
‫سأستقل الحافلة إلى "دالتون" مع (جيمي).

263
00:34:01,540 --> 00:34:03,917
‫اجل، هذا عندما تعطيك إياه (لورنا)؟

264
00:34:05,377 --> 00:34:07,880
‫بأبتسامة على وجهها؟
سعيدة وهادئة؟

265
00:34:09,214 --> 00:34:11,257
‫وإذا لم يكونوا هناك، فماذا ستفعلين؟

266
00:34:17,473 --> 00:34:20,559
‫هل ستطارديهم في جميع
‫أنحاء البلاد بالحافلة؟

267
00:34:20,641 --> 00:34:23,937
‫- ماذا لو ذهبوا إلى مكان لا توجد فيه حافلات؟
‫- إذًا سأمشي.

268
00:34:25,147 --> 00:34:26,774
‫ستفعليها ايضًا، صحيح؟

269
00:34:32,362 --> 00:34:33,947
‫وعندما تتعلمين أخيرًا

270
00:34:34,031 --> 00:34:36,492
‫أنّكِ لن تحققين مبتغاكِ،

271
00:34:36,574 --> 00:34:38,577
‫ماذا بعد ذلك، يا (مارغريت ميلوي)؟

272
00:34:40,496 --> 00:34:43,206
‫حسنًا، أفترض إذًا أني سأتعلم
‫ما لم أستطع تعلمه أبدًا.

273
00:34:44,291 --> 00:34:46,543
‫أليس هذا تقوله ليّ دومًا؟

274
00:34:46,627 --> 00:34:48,003
‫مرارًا وتكرارًا.

275
00:34:48,087 --> 00:34:51,047
‫إنّي لا أعرف متى يحين
‫الوقت الانسحاب.

276
00:34:55,678 --> 00:35:00,140
‫سأكون الشخص الذي سيتعامل
‫مع هذه العواقب، أليس كذلك؟

277
00:35:12,111 --> 00:35:13,320
‫أنت.

278
00:35:17,616 --> 00:35:19,618
‫لا، لا تتحرك.

279
00:35:19,702 --> 00:35:21,078
‫توقف.

280
00:35:21,161 --> 00:35:22,746
‫لم آخذ أي شيء، إتفقنا؟
‫كنت فقط...

281
00:35:22,830 --> 00:35:24,081
‫كنت فقط ماذا؟

282
00:35:25,457 --> 00:35:27,001
‫حسنًا، كنت أصطاد.

283
00:35:27,084 --> 00:35:28,252
‫تصطاد؟

284
00:35:31,130 --> 00:35:32,464
‫تصطاد حول السيارة؟

285
00:35:32,548 --> 00:35:33,924
‫حسنًا، لا سيدي.

286
00:35:34,008 --> 00:35:35,759
‫لا، أنا قادم للتو من الصيد.

287
00:35:36,969 --> 00:35:39,054
‫لقد رأيت للتو سيارتك وتساءلت

288
00:35:39,138 --> 00:35:41,432
،مَن يخيم في هذا المكان
.هذا كل شيء

289
00:35:41,515 --> 00:35:44,727
‫- مَن أنت؟
‫- (بيتر دراجسولف)، سيدي.

290
00:35:45,561 --> 00:35:47,146
‫أعيش هناك.

291
00:35:47,229 --> 00:35:48,897
‫لديّ منزل.

292
00:35:48,981 --> 00:35:52,568
‫لدي مال أيضًا.
‫لست بحاجة لامتعتكم.

293
00:35:52,651 --> 00:35:55,154
‫أنا (مارغريت بلاكليدج)، يا سيد (دراجسولف).

294
00:35:56,238 --> 00:35:57,865
‫هذا زوجي (جورج).

295
00:35:57,948 --> 00:36:00,534
‫أعتذر إذا تعدينا على ممتلكاتك.

296
00:36:00,617 --> 00:36:02,453
‫وما اسم هذا الخيل؟

297
00:36:02,536 --> 00:36:05,414
‫لا اعرف، أنه ليس حصاني.

298
00:36:06,123 --> 00:36:08,542
لقد وجدته هذا الصباح
.امام كوخي

299
00:36:08,625 --> 00:36:11,920
‫اعتقدت أنه حيوان بري في
‫البداية، لكنه جاء من مكان ما.

300
00:36:12,004 --> 00:36:13,464
‫لا اعرف.

301
00:36:14,548 --> 00:36:16,091
‫لكنه وجدني.

302
00:36:19,053 --> 00:36:20,846
‫مثلنا.

303
00:36:33,025 --> 00:36:35,069
‫ربما الحصان ينتمي لها.

304
00:36:37,529 --> 00:36:39,490
‫كل الخيول تنتمي لها تقريبًا.

305
00:36:55,631 --> 00:36:57,508
‫اعتدت على ركوب الخيل.

306
00:36:57,591 --> 00:36:59,301
‫انها متواضعة معك.

307
00:37:00,052 --> 00:37:01,970
‫اعتدت على ترويض الخيول.

308
00:37:04,181 --> 00:37:07,142
‫مع ابننا (جيمس).

309
00:37:08,310 --> 00:37:09,853
‫لكنه مات.

310
00:37:12,272 --> 00:37:15,693
‫وأعتقد أني فقدت شغفي في هذا.

311
00:37:16,360 --> 00:37:19,113
‫لم اربي أيّ حيوانات منذ فترة طويلة.

312
00:37:20,197 --> 00:37:22,866
‫من الرائع أن نقضي بعض
‫الوقت مع شخص لطيف مثلك.

313
00:37:22,950 --> 00:37:26,203
‫ماذا عنك؟ منذ متى انت هنا؟

314
00:37:27,913 --> 00:37:29,581
‫ثلاث سنوات.

315
00:37:29,665 --> 00:37:32,042
‫لوحدك؟ لا عائلة؟

316
00:37:34,003 --> 00:37:36,046
‫أين كنت تعيش مسبقًا؟

317
00:37:41,218 --> 00:37:43,012
‫في المدرسة الهندية يا سيدي.

318
00:37:43,721 --> 00:37:45,347
‫ليس عليك أن تناديني "سيّدي".

319
00:37:46,181 --> 00:37:47,850
‫"(جورج)" سيفي بالغرض.

320
00:37:51,228 --> 00:37:54,481
‫هل اكملت تلك المدرسة؟
‫كم عمرك؟

321
00:38:01,363 --> 00:38:02,781
‫ لا اريد أن أزعج أحد.

322
00:38:04,033 --> 00:38:07,536
‫كما تعلمان، إذا جاء احدهم
‫يبحث عن الحصان، فيمكنه استعادته.

323
00:38:07,619 --> 00:38:10,247
‫أنّي ابيع الجلود واصطاد الحيوانات.

324
00:38:10,330 --> 00:38:12,791
‫الصيد متاح للجميع وأنا لا أسرق.

325
00:38:12,875 --> 00:38:16,754
‫- أنا أهتم بعملي الخاص.
‫- (بيتر)، تعال، تناول بعض الكعكة.

326
00:38:16,837 --> 00:38:18,922
‫لمَ لا تجلس معنا بالقرب من النار؟

327
00:38:32,561 --> 00:38:35,647
‫هل تعرف هذه المنطقة جيّدًا؟
‫"جلادستون"؟

328
00:38:36,440 --> 00:38:39,735
يمكنني أخبارك عن أيّ
.شخص يسكن هذه المنطقة

329
00:38:40,944 --> 00:38:41,945
‫عائلة (ويبوي)؟

330
00:38:43,405 --> 00:38:45,240
‫هل تعاملت معهم؟

331
00:38:48,369 --> 00:38:50,371
‫أننا نبحث عن حفيدنا.

332
00:38:50,454 --> 00:38:51,914
‫ولد ابننا.

333
00:38:53,916 --> 00:38:55,459
‫إنه مع رجل يدعى (دوني ويبوي).

334
00:38:55,542 --> 00:38:57,628
‫- هل تعرفه؟
‫- لا.

335
00:38:58,462 --> 00:39:02,383
‫لا، لكن إذا كنتما تبحثا في
‫"جلادستون"، فابحثا عن (بيل ويبوي).

336
00:39:02,466 --> 00:39:03,801
‫هل تعتقد أنه سيساعدنا؟

337
00:39:04,551 --> 00:39:06,220
‫ربما.

338
00:39:08,639 --> 00:39:10,140
‫لكن توخا الحذر.

339
00:39:21,819 --> 00:39:24,530
‫ذلك هو، البيت الأصفر.

340
00:39:48,971 --> 00:39:51,473
‫- السيد (ويبوي)؟
‫- مَن يسأل؟

341
00:39:51,557 --> 00:39:53,225
‫(مارغريت بلاكليدج).

342
00:39:53,308 --> 00:39:55,561
‫وهذا زوجي (جورج).

343
00:39:56,145 --> 00:40:00,482
‫إذا كنت (ويبوي)،
‫ فنحن اقرباء من بعيد.

344
00:40:00,566 --> 00:40:02,192
‫كيف تعرفين هذا؟

345
00:40:02,276 --> 00:40:04,778
‫(بيل ويبوي). أنت قريب، صحيح؟

346
00:40:04,862 --> 00:40:08,532
‫يمكن وربما ليس بالضبط.

347
00:40:10,200 --> 00:40:13,370
‫تزوجت زوجة ابننا
‫السابقة (دوني ويبوي).

348
00:40:13,454 --> 00:40:15,622
‫أنه زوج أم حفيدنا الآن.

349
00:40:16,457 --> 00:40:18,000
‫هذا معقد، أليس كذلك؟

350
00:40:18,083 --> 00:40:20,419
‫الأسرة معقدة بالعادة.

351
00:40:23,047 --> 00:40:25,632
‫سمعنا أنهما ربما جاءا
‫ليستقرا هنا في "جلادستون".

352
00:40:25,716 --> 00:40:28,886
‫فكرنا ربما نزورهما،

353
00:40:28,969 --> 00:40:30,387
‫لنرى حفيدنا (جيمي)
‫ بينما نحن الحي.

354
00:40:31,388 --> 00:40:33,140
‫بما أنكما في الحي.

355
00:40:33,223 --> 00:40:36,060
‫وبما أنكما لم تجدوهما في "فورسيث".

356
00:40:39,605 --> 00:40:42,358
‫- كنت تعرف أننا قادمون، صحيح؟
‫- اجل.

357
00:40:42,441 --> 00:40:44,276
‫لقد اخبرتني العصفورة.

358
00:40:44,360 --> 00:40:46,779


359
00:40:45,360 --> 00:40:46,779
‫ هل هما هنا أم لا؟

360
00:40:48,864 --> 00:40:50,866
‫هل هو دومًا هكذا، مستعجل؟

361
00:40:50,949 --> 00:40:52,868
‫يحب زوجي الدخول بصلب المواضيع.

362
00:40:52,951 --> 00:40:55,537
‫الكثير من الرجال هكذا.
‫أنهم لا يتحلون بالصبر.

363
00:40:57,748 --> 00:41:01,460
‫اما النساء، حسب خبرتي،
‫متأنيات دومًا.

364
00:41:01,543 --> 00:41:03,462
‫يستمتعن بالمغامرة، إذا جاز التعبير.

365
00:41:03,545 --> 00:41:07,257
‫- سيد (ويبوي)، سأخبرك مجددًا...
‫- أنا ألطف الجو معك، يا (جورج).

366
00:41:07,341 --> 00:41:09,385
‫انهما هنا. (دوني) هو ابن أختي.

367
00:41:09,468 --> 00:41:12,513
‫إنهما بأمان وبصحة
‫جيدة في منزل والدته.

368
00:41:14,556 --> 00:41:17,059
‫لمَ لا ندخل وننادي عليهما.

369
00:41:18,060 --> 00:41:20,229
اللعنة، بعد قدومكما بهذه
،السيارة هذا الصباح

370
00:41:20,312 --> 00:41:22,481
قد تكونا قادرا على رؤية
.حفيدكما الغالي

371
00:41:33,659 --> 00:41:34,952
‫مرحبًا (مابل).

372
00:41:35,035 --> 00:41:37,621
‫هل يمكنك أن توصلني بالمزرعة؟

373
00:41:41,083 --> 00:41:43,043
‫(بلانش)، أنا (بيل).

374
00:41:43,127 --> 00:41:45,045
‫ماذا؟ ما الأمر؟

375
00:41:47,047 --> 00:41:48,590
‫اجل، انهما هنا.

376
00:41:49,925 --> 00:41:52,428
‫- ماذا؟
‫- لستِ بحاجة لمساعدة هذا الرجل.

377
00:41:53,554 --> 00:41:56,056
‫- اراك قريبًا.
‫- لا يمكننا فعل هذا بمفردنا.

378
00:41:59,977 --> 00:42:01,437
‫هل لديكما خطط للعشاء؟

379
00:42:01,520 --> 00:42:03,480
‫بالتأكيد لا.

380
00:42:03,564 --> 00:42:06,775
ما رأيكما أن تكونا ضيوف عائلة
ويبوي) في المزرعة؟)

381
00:42:08,402 --> 00:42:10,738
‫- لا نريد أزعاجكم.
‫- لا ازعاج على الاطلاق.

382
00:42:10,821 --> 00:42:12,740
‫زوجة أخي تريد مقابلتك.

383
00:42:13,699 --> 00:42:17,578
‫إنها تريد أن تتبادل
‫بعض قصص الأجداد.

384
00:42:17,661 --> 00:42:19,788
‫بيننا الكلام،
.أنها طباخة ماهرة

385
00:42:19,872 --> 00:42:22,291
‫حسنًا، عليك ارشادنا الطريق.

386
00:42:22,374 --> 00:42:24,209
‫لا. محال.

387
00:42:24,293 --> 00:42:27,504
‫قد أن أكون أفضل مرشد طرق
‫في العالم، لكن لن تجدا المزرعة أبدًا.

388
00:42:27,588 --> 00:42:31,550
سوف تتوهان في طريق الجسور
.الأربعة ولن تريا جسرًا واحدًا. لا

389
00:42:29,840 --> 00:42:31,550


390
00:42:31,633 --> 00:42:35,596
،عودا هنا في الساعة الرابعة
.يمكنكما أن تتبعاني

391
00:42:36,930 --> 00:42:39,308
‫شكرًا. سنعود حينها.

392
00:43:04,750 --> 00:43:06,418
‫في الوقت المحدد.

393
00:43:06,502 --> 00:43:10,255
‫يجب أن يركب أحدكما
‫معي والآخر يتبعني.

394
00:43:10,339 --> 00:43:12,299
‫يمكنني أن أرشدكما وأوجهكما
،على جميع الطرق

395
00:43:12,383 --> 00:43:16,011
لكي تتمكنا من العودة
.من هناك بمفردكما

396
00:43:23,852 --> 00:43:25,104
‫حسنًا..

397
00:43:26,105 --> 00:43:27,815
‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

398
00:43:27,898 --> 00:43:29,900
‫هل تعتقد أنه يريدك
‫أنّ تركب معه؟

399
00:43:29,983 --> 00:43:31,735
‫لا.

400
00:43:31,819 --> 00:43:33,362
‫أعلم أنه لا يريد.

401
00:43:37,199 --> 00:43:39,910
‫لا يهمني ما يريد.
‫انا اذهب وأنتِ تقودين.

402
00:43:39,993 --> 00:43:41,286
‫- لا بأس يا (جورج).
‫- (مارغريت).

403
00:43:41,370 --> 00:43:42,955
‫(مارغريت)، عودي إلى..

404
00:43:43,539 --> 00:43:44,873
‫اتبعنا عن قرب.

405
00:44:05,019 --> 00:44:08,647
ايتها الجميلة، لا توجد مشكلة
مع ذلك العجوز في تتبعي، صحيح؟

406
00:44:08,731 --> 00:44:11,400
‫أنّك تنظر في المرآة كثيرًا.
‫يمكنك أن ترى مكانه.

407
00:44:11,483 --> 00:44:14,445
‫أعتقد أنه لا يريدكِ أن
‫تبتعدي كثيرًا عن بصره.

408
00:44:15,029 --> 00:44:16,613
‫والذي أفهمه.

409
00:44:17,823 --> 00:44:19,158
‫هل تمانعين؟

410
00:44:20,200 --> 00:44:23,120
‫إنها سيارتك.
‫لا تحتاج أخذ الإذن مني.

411
00:44:23,954 --> 00:44:27,708
‫تبدين ليّ أنتِ من نوع النساء اللاتي
‫يطلب الرجال الإذن منهن دومًا.

412
00:44:28,292 --> 00:44:29,668
‫هل أنت خبير؟

413
00:44:35,382 --> 00:44:37,509
لقد قابلت بعض النساء

414
00:44:37,593 --> 00:44:40,721
اللاتي يرغبن أن يأخذ
.الرجال الإذن قبل أن يتنفسوا

415
00:44:44,099 --> 00:44:45,351
‫سنستدير هنا.

416
00:44:45,434 --> 00:44:47,519
لمَ لا تستخدم الإشارة
حتى يعرف (جورج) اين يسير؟

417
00:44:50,856 --> 00:44:53,359
‫حاضر، يا كابتن.

418
00:45:15,047 --> 00:45:17,049
‫كم تبعد؟

419
00:45:17,132 --> 00:45:19,635
كم تبقى للوصول؟

420
00:45:19,718 --> 00:45:22,471
‫أو هل تقصدين كم تبقى
‫من الوقت عليكِ تحملي؟

421
00:45:22,554 --> 00:45:24,682
‫نريد فقط رؤية (جيمي).

422
00:45:24,765 --> 00:45:26,016
‫اجل.

423
00:45:27,267 --> 00:45:29,144
‫إنه صبي وسيم.

424
00:45:29,228 --> 00:45:31,814
‫ووالدته امرأة جميلة.

425
00:45:33,649 --> 00:45:38,445
‫كما تعلمين، (دوني) لم يطلب
‫مني أيّ نصيحة طوال حياته.

426
00:45:38,529 --> 00:45:40,656
‫انّك لا تمزح.

427
00:45:40,739 --> 00:45:42,074
‫وإذا طلب مني،

428
00:45:42,157 --> 00:45:44,410
‫كنت سأخبره أن
‫يفعل ما فعله بالضبط.

429
00:45:44,493 --> 00:45:48,247
‫"تزوج أرملة، (دوني).
‫ستحصل على امرأة ممتنة."

430
00:45:46,704 --> 00:45:48,247


431
00:46:42,343 --> 00:46:45,054
ما كنتما لتجدا هذا المكان
لوحدكما، هل أنا محق؟

432
00:46:46,388 --> 00:46:47,723
‫هل أنا محق؟

433
00:46:47,806 --> 00:46:49,516
‫من هنا.

434
00:46:53,062 --> 00:46:54,188
‫(بلانش)!

435
00:46:55,731 --> 00:46:57,107
‫لقد وصلنا.

436
00:46:58,776 --> 00:47:00,277
‫(بلانش)؟

437
00:47:21,006 --> 00:47:23,008
‫أتمنى أن يعجبكم لحم الخنزير.

438
00:47:27,388 --> 00:47:29,306
‫- أنتِ الجدة.
‫- اجل.

439
00:47:29,390 --> 00:47:30,683
‫(مارغريت بلاكليدج).

440
00:47:30,766 --> 00:47:32,518
‫(بلانش ويبوي).

441
00:47:32,601 --> 00:47:34,186
‫شكرًا لاستضافتنا.

442
00:47:34,269 --> 00:47:35,646
‫وأنت شرطي.

443
00:47:35,729 --> 00:47:38,273
‫متقاعد، سيّدتي. (جورج بلاكليدج).

444
00:47:38,357 --> 00:47:43,070
‫حسنًا، لمً لا نجلس جميعًا
‫على الطاولة؟

445
00:47:43,821 --> 00:47:45,280
‫هلا فعلنا؟

446
00:47:50,202 --> 00:47:53,747
‫الآن، مَن يريد مشروب؟

447
00:47:53,831 --> 00:47:55,332
‫لا، شكرًا.

448
00:47:56,417 --> 00:47:58,002
.لا

449
00:47:59,086 --> 00:48:00,796
‫حسنًا..

450
00:48:01,797 --> 00:48:03,632
‫لا أمانع من الشرب لوحدي.

451
00:48:12,850 --> 00:48:15,769
‫أصل عائلتي من "إلينوي".

452
00:48:15,853 --> 00:48:21,108
‫اشتروا منزلاً شمال "جلادستون"
‫قبل أن تكون هناك "جلادستون".

453
00:48:21,817 --> 00:48:23,610
.أننا اسرة من 8 أفراد

454
00:48:25,446 --> 00:48:28,240
‫ماتت أختي الكبرى بسبب الالتهاب الرئوي.

455
00:48:28,323 --> 00:48:32,119
‫غرق أخي (كارل) في خزان الجيران.

456
00:48:32,202 --> 00:48:36,373
‫وسقط آخر من الشاحنة وقضى
‫بقية حياته على كرسي متحرك.

457
00:48:36,457 --> 00:48:39,043
‫عمتي (روث) تعرضت لعاصفة ثلجية،

458
00:48:39,126 --> 00:48:41,211
‫تجمدت وماتت من البرد،

459
00:48:41,295 --> 00:48:44,131
‫على بعد 30 قدمًا
‫من ذلك الباب الخلفي.

460
00:48:44,965 --> 00:48:46,759
‫أنها حياة قاسية.

461
00:48:46,842 --> 00:48:48,844
‫ليست للجميع.

462
00:48:50,304 --> 00:48:56,477
‫إخوتي وأختي الآخرون
‫غادروا بأسرع ما يمكنهم.

463
00:48:56,560 --> 00:48:58,645
‫لم ينظروا الى الوراء.

464
00:49:02,107 --> 00:49:03,233
‫وأنا بقيت.

465
00:49:05,110 --> 00:49:07,988
‫عندما قابلت (هنري ويبوي)
‫لأول مرة،

466
00:49:08,072 --> 00:49:11,867
‫لم استطع التوقف عن الحديث
‫عن الانتقال إلى "فلوريدا".

467
00:49:14,411 --> 00:49:18,207
‫أعتقد أن لديّ الكثير
‫لأفعله بقراره في البقاء هنا.

468
00:49:22,252 --> 00:49:27,716
‫الآن هو مدفون في نفس
‫المقبرة مع أهلي وأهله.

469
00:49:28,717 --> 00:49:30,386
‫اجل.

470
00:49:30,469 --> 00:49:34,431
‫وأولادي هم الجيل الرابع لعائلة (ويبوي)،

471
00:49:34,515 --> 00:49:37,893
‫ولدوا وعاشوا في تربة شمال "داكوتا".

472
00:49:44,024 --> 00:49:47,903
‫لكنكما لم تأتيا هنا لتسمعان حديثي.

473
00:49:48,821 --> 00:49:50,906
‫جئتما لتأكلا!

474
00:49:52,866 --> 00:49:55,828
‫لمَ لا تستدعي الأولاد
‫لتناول العشاء؟

475
00:49:56,412 --> 00:49:58,038
‫سأعود في الحال.

476
00:50:01,291 --> 00:50:03,293
‫أفترض أنكما تستطيعا
 أن ترويا قصة

477
00:50:03,377 --> 00:50:06,755
‫ليست مختلفة كثيرًا
‫عن قصتي، صحيح؟

478
00:50:06,839 --> 00:50:09,008
‫عن الأسرة،

479
00:50:09,091 --> 00:50:12,344
‫المشقات، التضحية، الدم.

480
00:50:13,637 --> 00:50:15,514
‫اعرفكما بالأولاد.

481
00:50:15,597 --> 00:50:16,765
‫هذا الطويل (إلتون).

482
00:50:16,849 --> 00:50:18,434
‫الآخر (مارفن).

483
00:50:19,101 --> 00:50:21,061
‫رحبا بضيوفنا.

484
00:50:21,979 --> 00:50:24,106
‫هل تلك سيارتكما؟

485
00:50:24,189 --> 00:50:27,568
‫حاولنا الدخول وتفقدها.

486
00:50:28,485 --> 00:50:31,363
‫إذا قمنا بشد بعض البراغي،
‫ستحصلا على قوة حصانية أكثر.

487
00:50:34,366 --> 00:50:36,785
‫اين (جيمي)؟ اين الولد؟

488
00:50:36,869 --> 00:50:39,038
‫لماذا ليس هنا.

489
00:50:39,121 --> 00:50:40,914
‫- أنه مع والده.
‫- والده..

490
00:50:42,791 --> 00:50:44,752
‫جئنا لرؤية حفيدنا.

491
00:50:44,835 --> 00:50:47,546
‫تقصد أنكما لم تأتيا هنا لتناول
‫قطع لحم الخنزير خاصتي؟

492
00:50:50,007 --> 00:50:52,718
إذا احضرتمونا إلى هنا
..لأجل السخرية منا

493
00:50:52,801 --> 00:50:55,721
‫قالت (لورنا) أنكما قاسين.

494
00:50:55,804 --> 00:50:58,474
‫وأستطيع أن أرى بالفعل
‫أنكِ لا تضحكين بسهولة.

495
00:50:58,557 --> 00:51:00,267
‫لا سيّدتي.

496
00:51:01,518 --> 00:51:03,479
‫هيا ايها الجميع. اجلسوا.

497
00:51:04,313 --> 00:51:06,315
‫قبل أن يبرد الطعام.

498
00:51:17,659 --> 00:51:19,661
‫حفيدكما مع (دوني).

499
00:51:20,996 --> 00:51:23,916
‫اخذ (جيمي) ليصطحب
‫والدة الصبي من العمل.

500
00:51:23,999 --> 00:51:25,292
‫(لورنا)؟

501
00:51:25,834 --> 00:51:27,670
‫انها تعمل في "مونكي ورد".

502
00:51:28,504 --> 00:51:31,715
‫هل يمكننا رؤية (جيمي)
‫و(لورنا) في "جلادستون"؟

503
00:51:31,799 --> 00:51:33,801
‫الآن أنّكِ اهنتيني.

504
00:51:33,884 --> 00:51:36,136
‫أنكِ لا تهتمين بمشاركة وجبة الطعام.

505
00:51:36,220 --> 00:51:38,263
‫- قصدت...
‫- أو ربما أنتِ يهودية.

506
00:51:39,723 --> 00:51:41,767
‫ربما لا يمكنكِ تناول شرائح لحم الخنزير.

507
00:51:46,939 --> 00:51:48,857
‫لا تقلقي.

508
00:51:48,941 --> 00:51:51,652
‫أي شخص يعرفني يعرف
‫أنّي قد لا اهان.

509
00:51:51,735 --> 00:51:54,029
‫سوا أكلتِ الشرائح أو لا.

510
00:51:54,113 --> 00:51:57,533
‫حسنًا، كنا نأمل بالتأكيد
‫مقابلة عائلة (دوني) يومًا ما.

511
00:51:57,616 --> 00:51:59,076
‫حقًا؟

512
00:52:00,411 --> 00:52:02,996
‫حسنًا، أنا سعيدة لمعرفة ذلك.

513
00:52:04,498 --> 00:52:06,750
‫نعم، اعتقدت أننا يجب أن نلتقي أيضًا.

514
00:52:08,293 --> 00:52:10,045
‫نتبادل الحديث.

515
00:52:11,588 --> 00:52:14,341
‫كان ليكون لطيفًا لو كان
‫ذلك في حفل الزفاف لكن..

516
00:52:14,967 --> 00:52:19,096
‫ربما كان دعوة والدته
‫أو إخوته سيكون كثيرًا.

517
00:52:18,095 --> 00:52:19,096


518
00:52:19,179 --> 00:52:20,556
‫- أو خاله المسكين (بيل).
‫- اجل.

519
00:52:20,639 --> 00:52:23,142
‫- لم تتم دعوتكم؟
‫- هل تتذكرين رؤيتنا في الزفاف؟

520
00:52:24,435 --> 00:52:25,644
‫وهل هذا خطأنا؟

521
00:52:25,728 --> 00:52:29,857
‫لم تسألوا أنفسكم أنه
‫لابد جاء من مكان ما.

522
00:52:29,940 --> 00:52:31,817
‫لا بد أن يكون لديك عائلة.

523
00:52:35,738 --> 00:52:38,782
‫بصراحة، اعتقدنا فقط
‫أن (دوني) رجلاً بالغًا.

524
00:52:44,288 --> 00:52:45,873
‫مات ابنكما.

525
00:52:48,459 --> 00:52:50,502
‫من المفهوم أنكما نسيتما.

526
00:52:51,628 --> 00:52:54,214
‫لم ننتهي حقًا من تربية ابناءنا.

527
00:52:54,298 --> 00:52:56,216
‫تعليمهم بالطريقة الصحيحة.

528
00:52:58,802 --> 00:53:00,721
‫لهذا السبب اضطررت إلى
.إعادة ابني إلى المنزل

529
00:53:02,681 --> 00:53:04,558
‫لأراقبه.

530
00:53:06,226 --> 00:53:08,103
‫ابنكما مثالي الآن.

531
00:53:08,187 --> 00:53:10,773
‫ليس من العدل حقًا
‫مقارنته بـ (دوني).

532
00:53:10,856 --> 00:53:13,567
‫لن أقارن (دوني) أبدًا بابننا.

533
00:53:14,735 --> 00:53:16,320
‫اجل.

534
00:53:17,488 --> 00:53:21,283
‫نعم، قال إنكما لم تكونا
.موافقان على الزواج

535
00:53:21,367 --> 00:53:24,370
‫مندهش لسماع
‫أنه يهتم برأينا.

536
00:53:26,872 --> 00:53:29,375
لم يكلف نفسه لأخبارنا
.أنهم سيغادرون

537
00:53:29,458 --> 00:53:32,127
‫لا يجب ابني أن يبرر لكما.

538
00:53:32,961 --> 00:53:34,755
‫لا، أنه..

539
00:53:35,464 --> 00:53:36,840
‫لم يبرر.

540
00:53:37,508 --> 00:53:40,094
‫ولسنا مضطرين للتبرير لكِ.

541
00:53:43,597 --> 00:53:45,724


542
00:53:45,808 --> 00:53:47,810
‫عجباه!

543
00:53:48,394 --> 00:53:50,020
‫من الأفضل أن نتناول
..بعض الطعام

544
00:53:50,104 --> 00:53:53,607
‫قبل أن يتحول هذا اللقاء
‫إلى نزاع دموي حقيقي.

545
00:53:53,691 --> 00:53:55,401
‫- وأننا نفوقكما عددًا.
‫- اجل.

546
00:53:58,362 --> 00:54:02,533
‫ها قد وصل العروسين.

547
00:54:13,377 --> 00:54:14,378
‫(لورنا).

548
00:54:16,380 --> 00:54:18,257
‫مرحبًا، (جورج).

549
00:54:20,426 --> 00:54:21,677
‫مرحبًا (جيمي).

550
00:54:26,056 --> 00:54:27,766
‫هل يمكنني؟

551
00:54:32,896 --> 00:54:34,565


552
00:54:35,232 --> 00:54:37,651
‫أنه من الصعب حمله.

553
00:54:38,861 --> 00:54:40,946
‫لقد اخبرتكِ، أنّكِ تحملينه كثيرًا.

554
00:54:42,197 --> 00:54:43,615
‫كيف يفترض أن يتعلم؟

555
00:54:43,699 --> 00:54:45,951
‫يتعلم ماذا؟ المشي؟
‫إنه يعرف كيف يمشي.

556
00:54:46,035 --> 00:54:47,828
‫حسنًا، ربما أنسى المشي

557
00:54:47,911 --> 00:54:50,706
‫إذا حملني احدهم في كل
‫مكان أريد أن أذهب إليه.

558
00:54:51,623 --> 00:54:53,709
‫هذا يفسده تمامًا.

559
00:54:53,792 --> 00:54:56,545
‫- أنه ليس ثقيلاً.
‫- هل أكل؟

560
00:54:56,628 --> 00:54:58,672
‫أشتريت له برجر في
‫مطعم "ريسلر" بينما كنا ننتظر.

561
00:54:58,756 --> 00:55:00,382
‫هل تناولها؟

562
00:55:00,466 --> 00:55:02,217
‫نصفها.

563
00:55:02,301 --> 00:55:04,094
‫هل تريد قطعة لحم خنزير؟

564
00:55:04,178 --> 00:55:05,846
‫- بعض البطاطس؟
‫- لا.

565
00:55:05,929 --> 00:55:07,056


566
00:55:07,139 --> 00:55:09,683
‫- هل أقطع لك القليل من اللحم؟
‫- لا.

567
00:55:10,267 --> 00:55:12,227
‫ماذا قلت؟
‫ماذا يفترض أنّ تقول؟

568
00:55:12,311 --> 00:55:14,063
‫لا، شكرًا.

569
00:55:15,814 --> 00:55:17,733
‫خذيه إلى الفراش إذًا.

570
00:55:18,400 --> 00:55:20,903
‫ماذا؟ لقد وصل هنا للتو.

571
00:55:20,986 --> 00:55:23,530
‫أننا نفضل النوم المبكر في هذا المنزل.

572
00:55:24,365 --> 00:55:28,327
‫ونفضل صعود السلم على قدمينا.

573
00:55:33,248 --> 00:55:36,085
‫تمهلي، ايتها الجدة.

574
00:55:37,961 --> 00:55:40,631
‫تعرفين مَن يضع القواعد هنا.

575
00:56:31,890 --> 00:56:33,600
‫كان هناك خردل.

576
00:56:34,143 --> 00:56:35,894
‫كان هناك خردل؟

577
00:56:36,562 --> 00:56:38,147
‫على البرجر خاصتك؟

578
00:56:40,315 --> 00:56:42,317
‫أنت لا تحب الخردل؟

579
00:56:44,111 --> 00:56:45,487
‫اذهب!

580
00:56:45,571 --> 00:56:46,822
‫أصعد!

581
00:56:53,996 --> 00:56:55,873
‫هيّا (جيمي).

582
00:57:00,002 --> 00:57:01,545
‫(جيمي).

583
00:57:14,350 --> 00:57:15,392
‫هذا يكفي.

584
00:57:16,560 --> 00:57:19,355
‫حسنًا، الآن اصبحتما تعرفان أين
‫تجدونا، سيتعين عليكما زيارته كثيرًا.

585
00:57:20,397 --> 00:57:21,982
‫شكرًا، لكننا..

586
00:57:22,524 --> 00:57:24,026
‫سنعود.

587
00:57:27,488 --> 00:57:29,281
‫يا (بلاكليدج)!

588
00:57:29,365 --> 00:57:31,033
‫تمهلا!

589
00:57:31,992 --> 00:57:35,037
‫تريداني أن أريكما الطريق؟

590
00:57:37,373 --> 00:57:39,625
‫كما تعلمان، إذا تركتما
‫بعض من فتات الخبز،

591
00:57:39,708 --> 00:57:43,379
.ستأكلها الذئاب أو تزول بسهولة

592
00:57:46,757 --> 00:57:49,051
‫أتعلمين، انها لن تعترف بذلك،
‫ لكن يمكنني القول،

593
00:57:49,134 --> 00:57:52,680
أنّ رحيلكما بهذه الطريقة
.تجرحان مشاعر (بلانش)

594
00:57:52,763 --> 00:57:54,390
‫مشاعرها؟

595
00:57:54,473 --> 00:57:56,975
‫لقد قطعنا كل هذه المسافة لرؤية (جيمي)

596
00:57:57,059 --> 00:57:59,770
‫ وهي تمنحنا بعض
‫الوقت لزيارته..

597
00:58:01,522 --> 00:58:03,899
‫عد للداخل، سيد (ويبوي).

598
00:58:03,982 --> 00:58:05,693
‫لمَ سيارتك مقفولة؟

599
00:58:18,956 --> 00:58:21,291
‫ماذا تفعل هنا؟

600
00:58:23,585 --> 00:58:25,337
‫لا أعلم.

601
00:59:11,216 --> 00:59:12,926
‫اليوم هو الجمعة، صحيح؟

602
00:59:14,428 --> 00:59:15,846
‫أجل.

603
00:59:17,931 --> 00:59:20,392
‫هل تعتقد أن (لورنا) ستذهب للعمل غدًا؟

604
00:59:22,770 --> 00:59:25,397
‫إنه لا يبدو أنحف تمامًا.

605
00:59:25,481 --> 00:59:27,649
‫أعني، اريد قميص أبيض جميل كهذا.

606
00:59:28,484 --> 00:59:30,319
‫ سوف اشتريه.

607
00:59:37,701 --> 00:59:39,745
‫إذًا تريدين فقط هذين؟

608
00:59:39,828 --> 00:59:41,038
‫نعم، شكرًا.

609
00:59:51,548 --> 00:59:53,092
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

610
00:59:53,175 --> 00:59:54,885
‫الحساب 7.50، سيّدتي.

611
01:00:03,769 --> 01:00:05,896
‫لم أكن أعتقد أنكما ستعودا إلى المنزل.

612
01:00:06,772 --> 01:00:08,190
‫أنا صعبة المراس.

613
01:00:09,942 --> 01:00:11,944
‫من يعتني بـ (جيمي) بينما أنتِ هنا؟

614
01:00:12,027 --> 01:00:13,278
‫من تظنين؟

615
01:00:13,362 --> 01:00:15,406
‫(دوني). والدته.

616
01:00:17,533 --> 01:00:21,078
‫أو ربما تعتقدين أني اقيده
‫بشجرة حتى أعد إلى المنزل.

617
01:00:24,998 --> 01:00:28,085
‫- أنت أم جيدة، (لورنا)، اعرف هذا.
‫- حسنًا.

618
01:00:29,795 --> 01:00:33,382
‫كنت أتساءل فقط كيف تسير
‫امورك مع هذه الوظيفة الجديدة.

619
01:00:33,465 --> 01:00:36,010
‫حسنًا، لقد بدأت العمل للتو، لذا...

620
01:00:37,886 --> 01:00:40,139
‫لا نريد أن نسبب لكِ
‫المتاعب، يا عزيزتي.

621
01:00:40,222 --> 01:00:41,724
‫هل يمكننا دعوتكِ لتناول الغداء؟

622
01:00:42,307 --> 01:00:44,309
‫- فترة استراحتي ليست حتى الظهر.
‫- الظهر؟

623
01:00:44,393 --> 01:00:47,062
‫- حقًا؟
‫- سنقابلكِ في الخارج.

624
01:00:47,146 --> 01:00:50,107
‫لا ، سأقابلكما في مطعم "ريسلر".

625
01:00:50,190 --> 01:00:51,567
‫إنه عبر الشارع.

626
01:01:00,659 --> 01:01:03,871
‫كنت سأراسلكما بعد أن استقرنا.

627
01:01:04,580 --> 01:01:08,584
لقد كان القدوم إلى هنا
.قرار غير مخطط له مسبقًا

628
01:01:10,002 --> 01:01:13,672
‫- أنه قرار (دوني)؟
‫- لقد قابلت (بلانش).

629
01:01:15,341 --> 01:01:18,093
‫حسنًا، لقد وجدناكِ، هذا هو المهم.

630
01:01:18,844 --> 01:01:20,137
‫(جيمي) يبدو أكبر.

631
01:01:20,220 --> 01:01:21,930
‫- انه ينمو بسرعة.
‫- تفضلوا.

632
01:01:22,014 --> 01:01:23,766
‫يمكنه العد إلى 10 الآن.

633
01:01:24,391 --> 01:01:27,895
‫اعتاد أن يقول الارقام فقط،
‫لكنه الآن يفهم أقولها بالترتيب.

634
01:01:28,520 --> 01:01:31,482
‫والآن اعلمه الحروف الأبجديته.

635
01:01:31,565 --> 01:01:33,025
‫يمكنه تهجئة اسمه.

636
01:01:33,650 --> 01:01:36,111
‫أنه ذكي اصلاً.

637
01:01:41,075 --> 01:01:43,369
‫أنه يفتقدكما.

638
01:01:45,454 --> 01:01:46,997
‫ونحن نفتقده أيضًا.

639
01:01:48,374 --> 01:01:49,917
‫كلاكما.

640
01:01:50,000 --> 01:01:52,044
‫هذا ما أردنا التحدث
‫معك عنه يا (لورنا).

641
01:01:52,127 --> 01:01:55,089
‫وأنا لن اخوض بالتفاصيل.

642
01:01:58,550 --> 01:02:01,553
‫أتذكر عندما (جيمس) عرفنا أول مرة

643
01:02:02,429 --> 01:02:05,265
‫على تلك الفتاة الرائعة
التي كان يتحدث عنها

644
01:02:05,349 --> 01:02:07,476
‫جميلة جدًا ومرحة و...

645
01:02:07,559 --> 01:02:09,103
‫يتيمة، لكن..

646
01:02:09,186 --> 01:02:11,730
‫اعتقدت أنك لن تخوضين بالتفاصيل.

647
01:02:11,814 --> 01:02:14,942
‫يجب أن أعود إلى المتجر في
.الساعة 1:00. ادخلي بصلب الموضوع

648
01:02:15,025 --> 01:02:18,195
‫حسنًا، ها هو.

649
01:02:21,031 --> 01:02:22,616
‫نريد (جيمي) معنا.

650
01:02:24,368 --> 01:02:27,079
‫ليس فقط للزيارة، أعني لابد.

651
01:02:30,416 --> 01:02:31,875
‫أنتِ..

652
01:02:34,211 --> 01:02:36,547
‫تريديني أن أعطيكِ (جيمي)؟

653
01:02:37,506 --> 01:02:39,299
‫- تريديني أن أتخلى عن ابني؟
‫- تعلمين أنه سيحظى

654
01:02:39,383 --> 01:02:41,260
‫بمنزل جيد، منزل يعرفه،
‫منزل يذكره...

655
01:02:41,343 --> 01:02:42,678
‫توقفي.

656
01:02:42,761 --> 01:02:44,763
‫تعرفين المدارس التي سيذهب
‫إليها، والمعلمين الذين سوف..

657
01:02:44,847 --> 01:02:47,141
‫لا، رباه، توقفي! لا استطيع سماع هذا!

658
01:02:53,397 --> 01:02:57,693
‫رأيت (دوني) يضرب (جيمي).

659
01:03:00,237 --> 01:03:02,031
‫في الشارع.

660
01:03:04,199 --> 01:03:06,035
‫رأيته يضربكِ.

661
01:03:06,118 --> 01:03:08,579
‫ولم يبدو كأنها المرة الأولى.

662
01:03:11,290 --> 01:03:14,001
‫حتى لو لم يحدث هذا كثيرًا،
.فأنه غير مناسب

663
01:03:15,252 --> 01:03:16,920
‫- لهذا السبب جئنا هنا...
‫- جئتما لأخذه.

664
01:03:17,004 --> 01:03:18,505
‫(لورنا).

665
01:03:18,589 --> 01:03:20,257
‫جئنا لتقديم العون.

666
01:03:20,924 --> 01:03:22,801
‫مهما كان الوضع،

667
01:03:23,969 --> 01:03:25,387
‫لا يمكن لـ (جيمي) البقاء هناك.

668
01:03:26,722 --> 01:03:28,390
‫لا يمكنكِ البقاء هنا.

669
01:03:30,225 --> 01:03:33,520
‫- يحتاج والدته.
‫- إذًا، تعالي معنا.

670
01:03:33,604 --> 01:03:35,773
‫أنت و(جيمي). سنهتم بكما.

671
01:03:35,856 --> 01:03:37,691
‫عيشا معنا، مثل قبل.

672
01:03:37,775 --> 01:03:38,901
‫هذا طبق التونة.

673
01:03:40,861 --> 01:03:43,197
‫- تعالا وابقيا معنا.
‫- عفوًا.

674
01:03:44,990 --> 01:03:46,575
‫تفضلي.

675
01:03:51,955 --> 01:03:53,374
‫سيقتلني.

676
01:03:54,625 --> 01:03:55,959
‫هو ووالدته.

677
01:03:56,710 --> 01:04:00,172
أنها لا تهتم إذا اختفيت
،من وجه الأرض

678
01:04:00,255 --> 01:04:02,383
‫لكنها لن تتركني أبدًا.

679
01:04:02,466 --> 01:04:04,134
‫أو تترك (جيمي).

680
01:04:06,595 --> 01:04:08,972
‫هرب (دوني) منها ذات مرّة.

681
01:04:09,056 --> 01:04:11,642
‫فلن تدع ذلك يحدث مجددًا.

682
01:04:13,894 --> 01:04:17,147
‫لا أريد أن يكبر (جيمي) مثلهم.

683
01:04:18,899 --> 01:04:20,859
‫لا تريدينه أن يكون مثلهم.

684
01:04:23,445 --> 01:04:25,823
‫إذًا، أنّكِ تعرفين الصواب.

685
01:04:28,325 --> 01:04:29,535
‫عزيزتي.

686
01:04:31,954 --> 01:04:33,997
‫هل تريدينا أن نأخذكِ للمنزل؟

687
01:04:34,081 --> 01:04:35,541
‫بإمكاننا فعل ذلك.

688
01:04:35,624 --> 01:04:37,042
‫الآن.

689
01:04:37,126 --> 01:04:39,086
‫صحيح يا (جورج)؟

690
01:04:39,169 --> 01:04:40,504
‫نحن الثلاثة، يمكننا أخذ (جيمي)،

691
01:04:40,587 --> 01:04:42,923
‫- احزموا أمتعتكم، وسنعيدكم..
‫- لا.

692
01:04:47,511 --> 01:04:48,595
‫سأقابلكما.

693
01:04:51,849 --> 01:04:53,684
‫بالعادة ينام الجميع عند منتصف الليل.

694
01:04:55,310 --> 01:04:58,647
‫سأنتظر للتأكد.

695
01:05:00,482 --> 01:05:01,859
‫يجب أن نأتي ونأخذك يا عزيزتي.

696
01:05:01,942 --> 01:05:04,528
‫لا، عليكما فعلها هكذا.

697
01:05:04,611 --> 01:05:06,989
‫أنها الطريقة الأسلم، صدقاني.

698
01:05:07,072 --> 01:05:10,868
‫هذا ما يريده الجميع، أليس كذلك؟

699
01:05:11,785 --> 01:05:14,955
‫أن تكونا أنت و(جيمي) بأمان.

700
01:05:16,373 --> 01:05:17,416
‫وسعداء.

701
01:05:19,501 --> 01:05:21,170
‫سننتظر في فندق "مون وينك".

702
01:05:22,504 --> 01:05:24,757
‫- حسنًا.
‫- الحجرة السابعة في "مون وينك"..

703
01:05:24,840 --> 01:05:26,759
‫لقد فهمت. اعرف مكانها.

704
01:05:28,093 --> 01:05:30,095
‫يجب أن أتي هناك عند الساعة 2:00.

705
01:05:31,388 --> 01:05:34,141
‫لكن علينا المغادرة
‫حالما أصل هناك.

706
01:05:34,224 --> 01:05:35,392
‫لن ننتظر.

707
01:05:39,521 --> 01:05:40,856
‫حسنًا.

708
01:05:40,939 --> 01:05:42,733
‫(لورنا)، مهلاً.

709
01:05:44,443 --> 01:05:45,903
‫مهلاً، (لورنا).

710
01:05:48,030 --> 01:05:49,323
‫أنّي..

711
01:05:51,116 --> 01:05:53,494
‫أعلم أننا لم نكن على
‫وفاق دومًا لكن...

712
01:05:53,577 --> 01:05:56,330
‫لا أعتقد أننا سنتفق دومًا.

713
01:05:58,248 --> 01:06:00,292
‫حسنًا، سنتفق.

714
01:06:01,293 --> 01:06:03,379
‫تقولين هذا فقط للتأكد
‫من أني سأتي معك.

715
01:06:06,674 --> 01:06:08,092
‫(جيمي) يحتاج والدته.

716
01:06:11,428 --> 01:06:13,305
‫يمكن أن يكون لديكِ أم أيضًا.

717
01:06:17,476 --> 01:06:19,103
‫كان بإمكاني أن أكون أم بالنسبة لك.

718
01:06:20,145 --> 01:06:21,855
‫كان يجب أن أكون.

719
01:06:23,190 --> 01:06:24,733
‫لكنني لم أكن.

720
01:06:26,568 --> 01:06:28,153
‫لا بأس.

721
01:06:29,905 --> 01:06:31,198
‫آسفة، (لورنا).

722
01:06:34,993 --> 01:06:37,871
‫كان يجب أن أكون أكثر
.بكثير بالنسبة لك

723
01:08:16,345 --> 01:08:18,514
‫لا تبدأي بشيء لا يمكنك إنهاؤه.

724
01:08:48,877 --> 01:08:52,296
‫هل يمكنكِ الأجابة على سؤالي؟

725
01:08:53,465 --> 01:08:54,508
‫حسنًا.

726
01:08:55,968 --> 01:08:58,720
‫حصانكِ، "ستروبيري".

727
01:08:58,804 --> 01:09:00,471
‫"ستروبيري"؟

728
01:09:01,015 --> 01:09:03,392
‫أحببت ذلك الحصان.

729
01:09:04,143 --> 01:09:05,644
‫لمَ تذكّرت هذا؟

730
01:09:06,812 --> 01:09:08,439
‫رؤيتكِ تركبين الحصان مجددًا.

731
01:09:08,522 --> 01:09:09,606


732
01:09:12,818 --> 01:09:17,281
‫شيء لطالما تساءلت عنه،
‫عندما اضطررنا لقتلها.

733
01:09:19,533 --> 01:09:21,535
‫أنّكِ همست لها. هل تتذكرين؟

734
01:09:21,618 --> 01:09:23,453
‫اجل.

735
01:09:23,537 --> 01:09:26,749
‫كما لو كنت تخبريها سرًا.

736
01:09:30,336 --> 01:09:32,212
‫ماذا قلتِ لها؟

737
01:09:39,011 --> 01:09:40,554
‫لقد ذكرتها بأشياء.

738
01:09:42,389 --> 01:09:46,602
‫كيف كانت تحب الركض
‫عندما تتساقط للثلوج كل عام.

739
01:09:46,685 --> 01:09:48,895
‫حول الوقت الذي تسابقنا
‫فيه مع (إرني داهلبيرج)

740
01:09:48,979 --> 01:09:51,689
‫وفرسه البني الكبير
‫وتركناهما وراءنا.

741
01:09:53,649 --> 01:09:56,153
‫لقد ذكرتها بهذه المرة..

742
01:09:56,236 --> 01:09:58,572
‫عندما كنت في الثانوية،
‫كان ذلك في أكتوبر،

743
01:09:58,655 --> 01:10:00,616
‫وكنا في طريقنا إلى المنزل.

744
01:10:00,699 --> 01:10:04,078
وكان ضوء القمر يملأ
."سماء "دولار بيوت

745
01:10:04,912 --> 01:10:06,372
‫انها توقفت.

746
01:10:06,455 --> 01:10:08,916
‫توقفت وحدقت.

747
01:10:08,999 --> 01:10:11,251
‫كما لو كانت تهتم
‫بالقمر مثلي.

748
01:10:14,546 --> 01:10:18,175
‫وعندما وضعنا (جيمس)
‫على ظهرها لأول مرة...

749
01:10:20,260 --> 01:10:22,262
‫وقفت ساكنة.

750
01:10:24,181 --> 01:10:26,600
‫كما لو كانت تعلم أنّ عليها الاعتناء به.

751
01:10:36,402 --> 01:10:39,488
‫أردت أن ادعها تموت
‫بذكريات سعيدة.

752
01:10:45,452 --> 01:10:47,079
‫آسف.

753
01:10:48,288 --> 01:10:50,749
‫آسف؟ لماذا؟

754
01:10:50,833 --> 01:10:52,751
‫جعلتكِ حزينة، هذا..

755
01:10:54,253 --> 01:10:55,838
‫هذا ليس ما أردته.

756
01:10:57,965 --> 01:11:00,592
‫أنت لم تحزنني يا (جورج).

757
01:11:08,600 --> 01:11:10,811
‫ما أردت أن أخبرك به..

758
01:11:13,355 --> 01:11:15,441
‫ما عالق في ذاكرتي.

759
01:11:18,986 --> 01:11:20,487
‫"ستروبيري" وأنت.

760
01:11:23,198 --> 01:11:25,951
‫هذه المرأة التي تزوجتها
.ولكن لا أستطيع فهمها

761
01:11:28,162 --> 01:11:31,331
‫مَن لا يعتقد أن هناك
‫أي عالم عدا هذا،

762
01:11:31,415 --> 01:11:34,501
‫لا يزال يعتقد أن الحصان لديه روح.

763
01:11:39,423 --> 01:11:41,300
‫هذا هي الفتاة المثالية بالنسبة لي.

764
01:11:41,324 --> 01:11:51,324


765
01:11:51,348 --> 01:12:01,348


766
01:12:09,995 --> 01:12:11,955
‫أنها غيرت رأيها بسرعة.

767
01:12:12,039 --> 01:12:13,290
‫ارجوك.

768
01:12:14,500 --> 01:12:16,001
‫لا تقل شيئًا.

769
01:13:43,964 --> 01:13:45,466
‫اخرجوا.

770
01:13:47,634 --> 01:13:49,219
‫لا، اخرج الآن.

771
01:13:50,637 --> 01:13:51,805
‫(جورج)!

772
01:13:54,892 --> 01:13:56,143
‫لقد سمح لنا بالدخول.

773
01:13:57,561 --> 01:14:00,189
‫تعتقدان أنه يمكنكما الانضمام إلى (لورنا).

774
01:14:00,939 --> 01:14:04,234
‫لكن عندما يحدث هذا لكما،
‫ ستكون المسألة مختلفة.

775
01:14:04,318 --> 01:14:05,486
‫عمّ أنتِ تتحدثين؟

776
01:14:05,569 --> 01:14:07,112
‫هل هذا ما ستفعلانه؟

777
01:14:07,196 --> 01:14:10,407
‫تتظاهرا بأنكما لم
‫تهددا (لورنا) في العمل؟

778
01:14:10,491 --> 01:14:11,533
‫عار عليكما.

779
01:14:11,617 --> 01:14:12,910
‫عار عليكما،

780
01:14:12,993 --> 01:14:15,746
‫تضاقوها وتضغطوا عليها
.لكي تتخلي عن ولدها

781
01:14:15,829 --> 01:14:19,166
‫أنكما محظوظان لأن (لورنا)
.ليست أم دبة

782
01:14:19,249 --> 01:14:21,085
،إذا حاولتما الابعاد بينهما

783
01:14:21,168 --> 01:14:24,505
سوف تلتهم يدكما
.أو اسوأ من ذلك

784
01:14:25,339 --> 01:14:28,342
‫إذا حاول أحدهم أن يفرق
‫بيني وبين أحد أولادي..

785
01:14:29,259 --> 01:14:32,680
‫- أو حاول أن يبعدني عن ابني..
‫- لم يحدث هذا.

786
01:14:32,763 --> 01:14:35,057
‫فلا عجب أن (لورنا)
‫لا تريد الذهاب معكِ.

787
01:14:35,140 --> 01:14:37,768
‫ايتها المتنمرة الكبيرة.

788
01:14:37,851 --> 01:14:40,479
‫تظنين أنك تعرفين
‫مصلحة الجميع.

789
01:14:40,562 --> 01:14:42,106
‫بلا شك أنها توبخك طوال الوقت.

790
01:14:42,189 --> 01:14:44,191
‫لم اقل ابدًا انها لا تريد الزواج من (دوني).

791
01:14:44,274 --> 01:14:45,526
‫لم أقل أنّكِ قلتِ هذا.

792
01:14:52,157 --> 01:14:53,575
‫أنه ضرب الصبي.

793
01:14:55,953 --> 01:14:59,164
‫رأيتك عبر الشارع أمام متجر البقالة.

794
01:14:59,248 --> 01:15:01,125
‫هل هذا سبب عناءكِ؟

795
01:15:01,750 --> 01:15:03,961
‫ايتها الجدة، هل ستخبرني
‫أنّكِ لم تضربي ابنكِ؟

796
01:15:04,044 --> 01:15:05,546
‫قط؟

797
01:15:06,255 --> 01:15:07,923
‫لقد ضرب (لورنا) أيضًا.

798
01:15:13,721 --> 01:15:15,347
‫اقترب.

799
01:15:23,397 --> 01:15:24,606
‫هل ضربت زوجتك؟

800
01:15:27,151 --> 01:15:28,485
‫رأيته.

801
01:15:29,570 --> 01:15:32,197
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- بيده.

802
01:15:32,281 --> 01:15:33,574
‫بـ..

803
01:15:34,742 --> 01:15:37,703
‫(ألبرتا أينشتاين).
‫اجل، أعرف بيده.

804
01:15:37,786 --> 01:15:39,246
‫أنّي أسأل كيف فعلها.

805
01:15:40,289 --> 01:15:41,540
‫مثل..

806
01:15:43,167 --> 01:15:44,376


807
01:15:44,460 --> 01:15:46,086
‫هل كان هكذا؟

808
01:15:49,548 --> 01:15:51,550
‫(دوني)، كيف فعلت ذلك؟
كيف فعلتها؟

809
01:15:54,303 --> 01:15:55,346
‫كان أقوى من هذا.

810
01:15:55,429 --> 01:15:57,014
‫أقوى؟

811
01:16:00,476 --> 01:16:01,685
‫مثل..

812
01:16:03,145 --> 01:16:04,605
‫اللعنة.

813
01:16:07,524 --> 01:16:09,109
‫هكذا؟

814
01:16:10,402 --> 01:16:12,237
‫هكذا ولكن أقوى.

815
01:16:14,573 --> 01:16:15,574
‫(دوني)..

816
01:16:17,201 --> 01:16:19,870
‫تعتقد أنه يجب عليك
‫أن ترينا كيف فعلتها.

817
01:16:39,473 --> 01:16:41,266
‫ايها الوغـ..

818
01:16:42,643 --> 01:16:44,395
‫لا!

819
01:16:44,478 --> 01:16:45,896
‫(جورج)!

820
01:16:47,856 --> 01:16:50,234
‫لا، إنه بخير يا (مارغريت).
‫انه بخير.

821
01:16:51,819 --> 01:16:53,237
‫أجل؟

822
01:16:53,987 --> 01:16:57,491
‫ربما تريد محاولة الحديث عن
‫هذا مجددًا الآن، أليس كذلك؟

823
01:16:57,574 --> 01:16:59,868
‫مثل العقلاء.

824
01:16:59,952 --> 01:17:02,371
‫أو ربما تفضل الحصول
‫على قسط من النوم،

825
01:17:02,454 --> 01:17:05,791
‫حتى تتمكن من العودة
‫مبكرًا إلى المنزل غدًا.

826
01:17:05,874 --> 01:17:08,794
‫أو ربما ترغبين في
إرساله إلى المنزل

827
01:17:08,877 --> 01:17:11,255
‫لكي تبقين هنا بعض الوقت.

828
01:17:11,338 --> 01:17:14,216
‫يمكنني إعادتكِ عندما تكوني جاهزة.

829
01:17:15,426 --> 01:17:20,472
‫بالطبع، بحلول ذلك الوقت،
‫ قد تقررين البقاء.

830
01:17:24,435 --> 01:17:25,894
‫لا بأس.

831
01:17:25,978 --> 01:17:29,148
‫لا بأس، تمهلي يا فتاة.

832
01:17:33,819 --> 01:17:35,070
‫تتوقف عندك.

833
01:17:39,283 --> 01:17:40,701
‫أنت...

834
01:17:41,535 --> 01:17:43,078
‫ابق بعيدًا عنا.

835
01:17:49,376 --> 01:17:51,128
‫- ألتقطه! التقط المسدس!
‫- ألتقطه! ألتقطه!

836
01:17:51,211 --> 01:17:52,254
‫ألتقطه!

837
01:17:52,338 --> 01:17:54,548
‫لا.

838
01:18:02,431 --> 01:18:03,474
‫ارجوكم.

839
01:18:21,909 --> 01:18:23,452
‫(دوني).

840
01:18:26,663 --> 01:18:28,999
‫ماذا تريديني ان افعل؟

841
01:18:29,917 --> 01:18:31,960
‫تأكد من أنه لن يستطيع سحب
‫المسدس علينا مرة أخرى.

842
01:18:32,711 --> 01:18:34,546
‫لا!

843
01:18:36,590 --> 01:18:38,592
‫- هنا.
‫- لا!

844
01:18:39,718 --> 01:18:41,387
‫لا.

845
01:18:42,805 --> 01:18:44,765
‫ لا، لا!

846
01:18:47,976 --> 01:18:49,353
‫لا!

847
01:18:50,646 --> 01:18:52,231
‫هيا يا (دوني).

848
01:18:52,314 --> 01:18:53,691
‫هيا.

849
01:19:00,280 --> 01:19:03,951
‫- توقفوا.
‫- سأعلمك لكي تعلمه، أترى؟

850
01:19:04,034 --> 01:19:05,828
‫(دوني).

851
01:19:07,246 --> 01:19:09,081
‫- (دوني)، لا! (دوني).
‫- (دوني).

852
01:19:09,873 --> 01:19:11,542
‫ليس عليك فعل هذا.

853
01:19:13,252 --> 01:19:14,920
‫ارجوك، (دوني)!
‫ارجوك، (دوني)!

854
01:19:15,004 --> 01:19:16,588
‫- (دوني)، لا تفعل هذا.
‫- افعلها يا فتى.

855
01:19:16,672 --> 01:19:18,716
‫- افعلها يا فتى.
‫- (دوني)! لا تفعل ذلك!

856
01:19:19,299 --> 01:19:21,051
‫- (دوني).
‫- لاتفعل ذلك!

857
01:19:26,974 --> 01:19:28,600
‫يا إلهي!

858
01:19:29,309 --> 01:19:31,437
‫(جورج). يا إلهي.

859
01:19:31,520 --> 01:19:33,814
‫(جورج).

860
01:19:33,897 --> 01:19:36,608
‫يا إلهي! يا إلهي.

861
01:19:36,692 --> 01:19:38,485
‫حسنًا، لن يكون قادرًا
.على إطلاق النار لفترة

862
01:19:52,541 --> 01:19:54,918
‫ربما تفهمان عائلتي افضل الآن.

863
01:19:57,755 --> 01:19:59,590
‫اتمنى لكما قيادة آمنة.

864
01:20:03,552 --> 01:20:05,721
‫(جورج).

865
01:20:05,804 --> 01:20:07,723
‫(جورج)، (جورج).

866
01:20:07,806 --> 01:20:09,308
‫يا إلهي.

867
01:20:09,391 --> 01:20:12,019
‫ماذا فعلت لك؟ يا إلهي.

868
01:20:21,737 --> 01:20:23,655
‫سيحتاج "مورفين".

869
01:20:24,740 --> 01:20:26,075
‫لا بأس.

870
01:20:27,117 --> 01:20:31,330
‫- قلت أن بسبب فأس؟
‫- كان فأس صغير.

871
01:20:31,413 --> 01:20:32,998
‫الشرطة قادمة.

872
01:20:34,416 --> 01:20:37,378
‫اسمع، يمكنني أن أخدرك
‫تمامًا أو أخدرك فقط ذراعك وستبقى..

873
01:20:37,461 --> 01:20:38,837
‫مستيقظًا بالطبع.

874
01:20:38,921 --> 01:20:40,297
‫- مستيقظ.
‫- سأبقى مستيقظا.

875
01:20:40,381 --> 01:20:42,132
‫أجل، أنت بخير.

876
01:20:42,216 --> 01:20:43,425
‫مستيقظ.

877
01:20:43,509 --> 01:20:45,469
‫سيدتي، عليكِ الانتظار
‫في الخارج.

878
01:20:46,512 --> 01:20:48,055
‫ماذا؟

879
01:21:30,431 --> 01:21:31,807
‫حسنًا...

880
01:21:32,474 --> 01:21:35,436
‫الآن، لقد ذهبت إلى عائلة (ويبوي)
‫ وسمعت وجهة نظرهم.

881
01:21:35,519 --> 01:21:37,229
‫وجهة نظرهم؟

882
01:21:37,312 --> 01:21:38,522
‫وجهة نظر ماذا؟

883
01:21:39,398 --> 01:21:42,651
‫يقولون أن السيد (بلاكليدج)
‫هو من سحب السلاح.

884
01:21:42,735 --> 01:21:44,486
‫كان دفاعًا عن النفس.

885
01:21:44,570 --> 01:21:46,822
أن مسدس الشرطة التي أرته
له (بلانش) يعود لك؟

886
01:21:48,365 --> 01:21:50,034
‫أجل.

887
01:21:50,117 --> 01:21:53,328
‫- أنّك لبست شارة الشرطة.
‫- قبل 30 سنة.

888
01:21:53,412 --> 01:21:54,788
‫حسنًا..

889
01:21:55,789 --> 01:21:57,750
‫إذًا تعرف كيف يعمل القانون.

890
01:21:58,334 --> 01:22:00,210
‫لديّ..

891
01:22:00,294 --> 01:22:02,671
.اعرف كيف تسير الأمور هنا

892
01:22:05,174 --> 01:22:09,303
‫أوضحت (بلانش) أنه حدث خناق
.وطلبت منك أن تنزل السلاح

893
01:22:07,217 --> 01:22:09,303


894
01:22:09,386 --> 01:22:10,679
‫قطعوا يده.

895
01:22:11,180 --> 01:22:13,307
‫نعم، حسنًا، وفقًا
..لأفادتهم، أنكما

896
01:22:13,390 --> 01:22:16,685
‫جئتما إلى هنا لأخذ
‫الطفل بعيدًا عن والدته.

897
01:22:16,769 --> 01:22:18,896
‫أولاً بالكلام، وثم بالتهديدات ..

898
01:22:18,979 --> 01:22:20,939
‫وبعدها بالسلاح.

899
01:22:21,023 --> 01:22:23,359
‫(لورنا)، والدة الصبي، هل رأيتها؟

900
01:22:23,442 --> 01:22:24,735
‫بالتأكيد، لقد كانت هناك.

901
01:22:24,818 --> 01:22:27,112
‫هل تحدثت معها؟ إنها خائفة منهم.

902
01:22:27,196 --> 01:22:29,698
‫كانت زوجة ابنك، أليس كذلك؟

903
01:22:30,616 --> 01:22:32,159
‫نعم.

904
01:22:34,161 --> 01:22:35,913
‫ومات، صحيح؟ انه ميت.

905
01:22:36,747 --> 01:22:38,415
‫كيف حدث ذلك بالضبط؟

906
01:22:40,959 --> 01:22:42,336
‫لمَ لا تخبرنا؟

907
01:22:44,171 --> 01:22:47,341
‫قالت أنه كان مجرد حادث.

908
01:22:48,258 --> 01:22:52,179
‫أنه سقط من حصانه،
‫وكسر عنقه إلى نصفين

909
01:22:54,973 --> 01:22:56,850
‫حادث.

910
01:22:57,434 --> 01:22:59,978
‫وهذه حادثة ايضًا.

911
01:23:02,940 --> 01:23:04,983
‫كما تعرف، (بلانش)..

912
01:23:05,067 --> 01:23:09,154
‫أعربت عن قلقها حول
‫الحوادث التي تصيب عائلتك.

913
01:23:11,699 --> 01:23:14,451
‫إنها تخاف على ذلك
‫الصغير الذي ترعاه الآن.

914
01:23:15,869 --> 01:23:19,248
كلما طال بقائكما هنا أكثر
،كلما فرص تعرضه لحادث

915
01:23:19,331 --> 01:23:22,042
.تكون أكثر

916
01:23:23,377 --> 01:23:27,172
‫لا أريد حتى أن أتخيل
‫كيف ستكون المأساة.

917
01:23:28,382 --> 01:23:32,344
‫لا يوجد شيء أصغر في
‫هذا العالم من تابوت طفل.

918
01:23:35,973 --> 01:23:37,224
‫اخرج.

919
01:23:38,058 --> 01:23:41,311
‫حسنًا، هناك إجماع على أنكما
‫لن تتسببا بأي مشاكل أخرى هنا.

920
01:23:40,019 --> 01:23:41,311


921
01:23:41,395 --> 01:23:44,898
‫ولأنكم عائلة، فإن آل (ويبوي)
‫لن توجه إليكما ايّ تهم.

922
01:23:44,982 --> 01:23:47,568
‫لذا، يمكنكما الذهاب.

923
01:23:48,652 --> 01:23:50,446
‫لكن كما تعلم، إن
‫كنت تريد نصيحتي..

924
01:23:50,529 --> 01:23:51,613
‫وفر ذلك.

925
01:23:51,697 --> 01:23:54,158
‫حسنًا، اسمع،
‫فكر في حفيدك هنا.

926
01:23:55,617 --> 01:23:57,619
‫إنه (ويبوي) الآن.

927
01:24:01,248 --> 01:24:03,751
‫من الأفضل أن تغادرا "جلادستون".

928
01:24:05,169 --> 01:24:07,171
‫بأسرع ما يمكنكما.

929
01:24:20,559 --> 01:24:22,561
‫توقفي جانبًا.

930
01:24:23,687 --> 01:24:26,899
‫- ما الخطب؟
‫- اللعنة.

931
01:24:26,982 --> 01:24:28,025
‫توقفي جانبًا.

932
01:24:47,169 --> 01:24:48,462
‫(جورج).

933
01:24:48,545 --> 01:24:50,714
‫أأنت بخير؟ تحدث معي.

934
01:24:51,840 --> 01:24:53,967
‫أنا بخير.

935
01:24:58,847 --> 01:25:00,683
‫كنت بحاجة للتوقف.

936
01:26:02,536 --> 01:26:04,580
‫أين نحن بحق الجحيم؟

937
01:26:44,161 --> 01:26:45,496
‫إذًا، ماذا ستفعلين؟

938
01:26:46,872 --> 01:26:48,248
‫لا اعرف.

939
01:26:49,666 --> 01:26:51,669
‫حسنًا، لقد سمعت ما
‫فعله لكما آل (ويبوي).

940
01:26:53,712 --> 01:26:55,881
‫إلا أنني لم أكن أعلم أنه أنتما.

941
01:26:57,299 --> 01:26:58,384
‫ماذا سمعت؟

942
01:26:58,467 --> 01:27:01,178
‫حسنًا، لقد قطعوا ذراع شخص ما.

943
01:27:02,054 --> 01:27:03,847
‫مَن قال لك ذلك؟

944
01:27:04,723 --> 01:27:06,975
‫عمي، في "جلادستون".

945
01:27:08,143 --> 01:27:10,270
‫إذًا، لديك عائلة في البلدة.

946
01:27:10,354 --> 01:27:14,733
‫عم وعمة. يبيعان ليّ الجلود.

947
01:27:14,817 --> 01:27:16,568
‫وغيرها من الاشياء.

948
01:27:16,652 --> 01:27:19,071
‫لمَ تعيش هنا
‫في العراء؟

949
01:27:19,154 --> 01:27:20,948
‫بمفردك.

950
01:27:21,031 --> 01:27:23,242
‫أنت لست من هنا.

951
01:27:26,578 --> 01:27:29,164
‫لأني هربت من تلك
‫المدرسة في "بسمارك".

952
01:27:42,386 --> 01:27:46,390
‫جاء عملاء من الحكومة إلى
‫المنزل عندما كنت في الثامنة.

953
01:27:48,851 --> 01:27:51,937
‫أخذوني ووضعوني في شاحنتهم.

954
01:27:55,274 --> 01:27:59,278
‫كما تعلمين، ظننت أني ارتكبت
‫خطأً وأن والدتي لم تعد تريدني.

955
01:28:03,323 --> 01:28:05,409
‫لكن بعد ذلك رأيتها تبكي.

956
01:28:08,037 --> 01:28:09,496
‫كل الأمهات يبكن.

957
01:28:10,956 --> 01:28:12,583
‫كنت في الثمانية؟

958
01:28:14,960 --> 01:28:16,420
‫قصوا شعري.

959
01:28:18,005 --> 01:28:19,882
‫وغسلوني بالكيروسين.

960
01:28:20,632 --> 01:28:22,134
‫وضربوني.

961
01:28:23,552 --> 01:28:25,637
‫أنهم قتلوا الهندية بداخلي.

962
01:28:29,058 --> 01:28:30,517
‫اعتقد انهم فعلوا هذا.

963
01:28:32,311 --> 01:28:34,063
‫لذا، عندما عدت إلى المنزل،

964
01:28:34,146 --> 01:28:37,191
‫لم أعد أفهم كلام جدتي.

965
01:28:38,233 --> 01:28:39,735
‫"أنا (بيتر) الآن".

966
01:28:40,778 --> 01:28:42,363
‫حاولت أن أخبرها.

967
01:28:44,948 --> 01:28:46,700
‫لم تستطع فهمي أيضًا.

968
01:28:52,414 --> 01:28:54,375
لذا، ظننت إذا لم
،يعد ليّ مكان

969
01:28:58,295 --> 01:28:59,838
‫فالمكان هنا جيد.

970
01:29:03,634 --> 01:29:05,344
‫لقد اخترت مكانًا جيدًا.

971
01:29:08,055 --> 01:29:09,932
‫لكن ليس من الجيد أن تكون وحيدًا.

972
01:29:10,724 --> 01:29:12,476
‫لست وحيدًا.

973
01:29:17,856 --> 01:29:19,358
‫انا اتحدث إليك.

974
01:29:36,500 --> 01:29:37,876
‫لدي فكرة.

975
01:29:39,837 --> 01:29:41,505
‫اجل.

976
01:29:41,588 --> 01:29:43,132
‫أنها ليست الأولى.

977
01:29:43,215 --> 01:29:45,467
‫اسمح لي أن أنهي
‫قبل أن تسخر مني.

978
01:29:45,551 --> 01:29:48,303
‫وإذا كنت لا تعرف
‫ماذا تقول، فلا تقل شيئًا.

979
01:29:51,640 --> 01:29:53,892
‫- أنّي استمع.
‫- ماذا لو بقينا؟

980
01:29:54,977 --> 01:29:56,603
‫هنا.

981
01:29:56,687 --> 01:29:59,648
‫واثقة أن (بيتر) سيكون
‫سعيدًا بهذه الصحبة.

982
01:29:59,732 --> 01:30:01,316
‫يمكننا توسيع هذا المكان.

983
01:30:01,400 --> 01:30:05,154
‫يمكننا إضافة غرفة مع المطبخ.
‫أو يمكننا بناء مكان خاص بنا.

984
01:30:06,697 --> 01:30:10,159
‫أنتِ تمسكين الألواح بينما
‫أنا أطرق المسامير، صحيح؟

985
01:30:10,242 --> 01:30:12,703
‫قلت أنك ستدعني أكمل فكرتي.

986
01:30:13,996 --> 01:30:16,290
‫لقد انتهيتِ الآن.
‫أنت لا تعرفين ذلك.

987
01:30:17,207 --> 01:30:20,419
‫تريدين حقًا العيش هنا
‫في العراء مع...

988
01:30:21,253 --> 01:30:23,422
‫صبي هندي وحصان تائه؟

989
01:30:24,423 --> 01:30:27,843
‫لكي تتمكني من القيادة
‫إلى المدينة بين حين وآخر

990
01:30:27,926 --> 01:30:29,762
‫من أجل رؤية (جيمي)؟

991
01:30:31,930 --> 01:30:36,894
‫ستلحقينه إلى المدرسة
وتأملين في ذلك الوقت

992
01:30:36,977 --> 01:30:40,814
أنّ تحن عليكِ (بلانش ويبوي)
لتمنحكِ اكثر من 30 ثانية لرؤيته؟

993
01:30:42,524 --> 01:30:44,526
‫عندما يأتون مرّة آخرى..

994
01:30:45,444 --> 01:30:47,654
‫سيقطعون بعض الأطراف..

995
01:30:47,738 --> 01:30:51,533
،أو يبدأون في تقطيعكِ
هذا إذا ما بقى لديكِ

996
01:30:51,617 --> 01:30:53,452
أجزاء من روحكِ الممزقة؟

997
01:30:53,535 --> 01:30:54,953
‫ماذا بعد؟

998
01:30:55,954 --> 01:30:58,999
‫وعندما يأذون (جيمي)؟
‫سوف يأذونه بدافع الحقد.

999
01:31:00,542 --> 01:31:02,378
‫كيف سيكون شعوركِ حينها؟

1000
01:31:05,964 --> 01:31:07,508
‫عندما حملته لأول مرة،

1001
01:31:08,467 --> 01:31:11,970
..أنه تكور بين ذراعي

1002
01:31:12,054 --> 01:31:14,098
‫وحضني بدفء.

1003
01:31:14,181 --> 01:31:15,849
‫أخف من الريشة..

1004
01:31:15,933 --> 01:31:18,018
‫رباه، (مارغريت)!

1005
01:31:20,062 --> 01:31:22,606
‫متى ستتوقفين عن تعذيب نفسك؟

1006
01:31:32,157 --> 01:31:33,450
‫لقد حاولت.

1007
01:31:35,244 --> 01:31:36,620
‫آسفة.

1008
01:31:40,207 --> 01:31:41,667
‫لقد حاولت يا (جورج).

1009
01:31:41,750 --> 01:31:43,752
‫أعلم.

1010
01:31:48,424 --> 01:31:50,926
‫لكني لم أتمكن من إنقاذه.

1011
01:31:51,010 --> 01:31:52,803
‫ليساعدني الله.

1012
01:31:57,641 --> 01:31:58,684


1013
01:32:02,396 --> 01:32:03,689
‫اهدأي.

1014
01:32:04,773 --> 01:32:07,109
‫لقد فقدناهما.

1015
01:32:34,636 --> 01:32:37,765
‫(جورج)! (جورج)!

1016
01:32:45,189 --> 01:32:48,984
‫حتى لو كنت سريعة،
‫ لا أعتقد أنك ستلحقين به.

1017
01:32:49,068 --> 01:32:51,653
‫إذا كان ذاهبًا إلى حيث أعتقد،
‫فسيتعين عليه أن يسلك الطريق.

1018
01:32:51,737 --> 01:32:54,448
‫- ستريني أسرع طريق.
‫- سوف...

1019
01:32:55,491 --> 01:32:58,077
‫- لن اذهب.
‫- بلى.

1020
01:36:17,484 --> 01:36:19,903
‫لا تتحرك.

1021
01:36:20,988 --> 01:36:22,531
‫ابق مكانك.

1022
01:36:23,615 --> 01:36:25,826
‫أيقظها. أيقظها.

1023
01:36:26,660 --> 01:36:28,996
‫- (لورنا).
‫- ماذا؟

1024
01:36:31,623 --> 01:36:34,335
‫هل تريدين العودة إلى "دالتون"؟
‫أنت و(جيمي)؟

1025
01:36:35,377 --> 01:36:37,629
‫عليكِ أن تقرري،
.الذهاب أم البقاء

1026
01:36:38,630 --> 01:36:41,300
‫- (لورنا)، أرجـ...
‫- ليس أنت.

1027
01:36:42,217 --> 01:36:44,553
‫اخرس.

1028
01:36:45,929 --> 01:36:48,140
‫أنه قرارها.

1029
01:36:49,099 --> 01:36:50,934
‫تعرفين كيف ستكون الحياة.

1030
01:36:51,018 --> 01:36:52,436
‫هنا أو هناك، كما تعلمين.

1031
01:36:53,354 --> 01:36:55,147
‫أنه ليس قرار صعب.

1032
01:36:55,230 --> 01:36:56,690
‫سأذهب.

1033
01:36:59,735 --> 01:37:02,696
أنّي ركنت السيارة
.في نهاية الطريق

1034
01:37:02,780 --> 01:37:03,947
‫المفاتيح فيها.

1035
01:37:04,573 --> 01:37:07,159
‫اذهبي مباشرةً إلى مكتب العمدة
‫في "بنتروك" اسألي عن (نيفيلسون).

1036
01:37:07,242 --> 01:37:09,203
‫- "بنتروك".
‫- الشريف (نيفيلسون).

1037
01:37:10,204 --> 01:37:12,539
‫- سوف يحل هذا.
‫- أغراض (جيمي).

1038
01:37:12,623 --> 01:37:14,833
‫- اريد إحضار..
‫- لا، ارحلي الآن.

1039
01:37:26,595 --> 01:37:28,055
‫ولكن ماذا عنك؟

1040
01:37:29,848 --> 01:37:31,183
‫اذهبي وحسب.

1041
01:37:31,934 --> 01:37:33,060
‫- لا...
‫- اذهبي وحسب.

1042
01:37:33,143 --> 01:37:35,312
‫حاولي التزام الهدوء.
.اخرجي من الباب الامامي

1043
01:37:36,313 --> 01:37:38,148
‫ثم اركضي بسرعة.

1044
01:37:51,912 --> 01:37:52,913
‫جدي.

1045
01:38:11,306 --> 01:38:13,892
‫ثمة شيء يحترق.
‫ثمة شيء يحترق! هيا!

1046
01:38:15,352 --> 01:38:17,312
‫ هل تركتِ الموقد مفتوحًا؟

1047
01:38:29,867 --> 01:38:31,201
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

1048
01:38:31,285 --> 01:38:34,246
‫(بيل)، المنزل يحترق.

1049
01:38:34,329 --> 01:38:37,082
‫شممت رائحة الدخان.

1050
01:38:39,293 --> 01:38:41,628
‫- مهلاً.
‫- لا!

1051
01:38:49,928 --> 01:38:51,180
‫النجدة!

1052
01:38:51,805 --> 01:38:53,724
‫- لا.
‫- مهلاً.

1053
01:38:53,807 --> 01:38:55,976
‫- لا! ابعد يديك عنه!
‫- لا تفعلي! لا تفعلي!

1054
01:39:20,584 --> 01:39:21,585
‫(جيمي).

1055
01:39:24,880 --> 01:39:26,799
‫(بيل)، ما الذي يحدث...

1056
01:39:39,603 --> 01:39:40,938
‫(بيل).

1057
01:39:41,021 --> 01:39:43,649
‫- (بيل)، تنحى جانبًا، سأقتله.
‫- رباه، (بلانش) لا تطلقي النار!

1058
01:39:55,202 --> 01:39:56,286
‫(لورنا)!

1059
01:40:04,294 --> 01:40:06,380
‫أعطني الصبي، أيها الرجل العجوز!

1060
01:40:11,385 --> 01:40:13,637
‫لن يتأذى احد.

1061
01:40:27,484 --> 01:40:28,902
‫لا.

1062
01:40:32,531 --> 01:40:33,532
‫أيها الاولاد!

1063
01:40:36,702 --> 01:40:38,120
‫البيت يحترق!

1064
01:40:38,203 --> 01:40:40,330
‫امسك (لورنا)! اجلب الصبي!

1065
01:40:43,042 --> 01:40:44,668
‫أمي؟

1066
01:40:46,420 --> 01:40:47,504
‫(مارفن)!

1067
01:40:54,470 --> 01:40:55,804
‫يا إلهي.

1068
01:41:01,143 --> 01:41:02,770
‫(لورنا)!

1069
01:41:08,275 --> 01:41:10,277
‫(لورنا). (جيمي).

1070
01:41:10,944 --> 01:41:11,945
‫هل انتما بخير؟

1071
01:41:14,156 --> 01:41:16,575
‫عزيزي. اين (جورج)؟

1072
01:41:16,658 --> 01:41:18,786
‫اخبرني أن أركض وأخذ السيارة.

1073
01:41:19,787 --> 01:41:20,954
‫- ابق معها.
‫- لا.

1074
01:41:21,038 --> 01:41:22,414
‫لا، ابقِ.

1075
01:41:23,624 --> 01:41:25,376
‫ابق معهما يا (بيتر)!

1076
01:42:04,164 --> 01:42:05,499
‫(جورج).

1077
01:42:17,845 --> 01:42:19,888
‫(جيمي). اين (جيمي)؟

1078
01:42:19,972 --> 01:42:22,224
‫إنه بأمان يا (جورج)، أنه مع (لورنا).

1079
01:42:22,307 --> 01:42:23,809
‫و(بيتر). أنهم ينتظرونا.

1080
01:42:26,270 --> 01:42:27,563
‫(بلانش)؟

1081
01:42:27,646 --> 01:42:29,106
‫- أين هي؟
‫- لا اعرف.

1082
01:42:29,189 --> 01:42:30,733
‫لا اعرف. يجب أن نذهب.

1083
01:42:35,821 --> 01:42:38,282
‫اذهبي، ارحلي.

1084
01:42:39,658 --> 01:42:41,118
‫لن اغادر بدونك.

1085
01:42:41,201 --> 01:42:42,745
‫هيا.

1086
01:42:42,828 --> 01:42:45,914
‫هيا. يمكنك الاعتماد الأتكاء عليّ.

1087
01:42:52,171 --> 01:42:53,213
‫(مارغريت)؟

1088
01:42:53,964 --> 01:42:55,341
‫(جورج)!

1089
01:42:55,424 --> 01:42:56,675
‫(بيتر).

1090
01:42:59,219 --> 01:43:01,138
‫- (مارغريت).
‫- (جورج)!

1091
01:43:09,563 --> 01:43:10,898
‫لماذا؟

1092
01:43:11,607 --> 01:43:13,108
‫لماذا؟

1093
01:43:14,318 --> 01:43:16,070
‫ارحلي!

1094
01:43:24,953 --> 01:43:26,538
‫انظر إليّ.

1095
01:43:26,622 --> 01:43:30,250
‫ارجوك، انظر إليّ. انا هنا.

1096
01:43:30,334 --> 01:43:31,794
‫(جورج).

1097
01:43:41,011 --> 01:43:44,306
‫- (جورج)!
‫- (مارغريت) يجب أن نذهب.

1098
01:43:44,390 --> 01:43:45,974
‫هيا.

1099
01:43:46,058 --> 01:43:48,018
‫- علينا الذهاب الان!
‫- لا!

1100
01:43:55,442 --> 01:43:57,986
‫(جورج)، هل تتذكّر...

1101
01:44:49,079 --> 01:44:51,040
‫انّي احبك.

1102
01:46:13,038 --> 01:46:14,164
‫شكرًا.

1103
01:46:15,833 --> 01:46:17,418
‫يجب أن تذهب.

1104
01:46:24,717 --> 01:46:26,135
‫وداعًا.

1105
01:48:14,133 --> 01:49:29,133
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

1106
01:48:24,133 --> 01:48:34,133


1107
01:48:34,157 --> 01:48:44,157

