1
00:01:04,605 --> 00:01:10,705
في السنوات العشر الأخيرة
تسبب العنف في المكسيك
بوفاة 160000 شخص واختفاء أكثر من 53000

2
00:01:11,813 --> 00:01:14,803
وتم هجر مناطق بأكملها في بعض المدن

3
00:01:14,903 --> 00:01:17,403
هيا، أولئك الذين لم يشاركوا

4
00:01:18,028 --> 00:01:19,909
لا توجد أرقام للأطفال الموتى والمفقودين الذين اختفوا

5
00:01:20,009 --> 00:01:22,509
اصمتوا الآن. آنا، من فضلك

6
00:01:24,361 --> 00:01:27,711
دعونا نرى اليوم العناصر التي تظهر في القصص الخيالية

7
00:01:27,811 --> 00:01:31,487
من يستطيع إخباري، على سبيل المثال، ما هي
الشخصيات التي تظهر عادة في القصص الخيالية

8
00:01:31,587 --> 00:01:34,391
-الجنيات
-الأمراء

9
00:01:34,491 --> 00:01:36,025
الأمراء، طبعاً

10
00:01:36,125 --> 00:01:39,964
-ثلاث أمنيات
-نعم، هناك دائماً ثلاث أمنيات. حسن جداً

11
00:01:40,064 --> 00:01:43,206
-الثعالب
-السحرة
-الأشباح

12
00:01:43,306 --> 00:01:46,594
-ماذا أيضاً؟
-مصاصي الدماء
-جيد جداً

13
00:01:46,694 --> 00:01:49,686
-النمور
-النمور. حسن جداً

14
00:01:49,786 --> 00:01:54,130
حسن، الآن مع كل هذه العناصر، سنقوم بكتابة قصة

15
00:01:54,230 --> 00:01:56,251
مع تلك الشخصيات

16
00:01:56,351 --> 00:01:58,560
هيا الآن، التزموا الصمت

17
00:01:58,660 --> 00:02:01,360
تركيز. لا تتحدثوا

18
00:02:01,802 --> 00:02:04,700
هيا، اهدئوا، كلٌّ في قصته

19
00:02:04,954 --> 00:02:07,252
لا تنسخوا من بعضكم

20
00:02:08,142 --> 00:02:12,242
كان هناك ذات مرة أمير، أراد أن يكون نمراً

21
00:02:16,136 --> 00:02:19,036
النمور لا تنسى أبداً

22
00:02:21,095 --> 00:02:23,195
إنهم صيادون

23
00:02:24,113 --> 00:02:28,116
عيونهم تشع في الظلام

24
00:02:28,877 --> 00:02:32,376
يملكون أنياباً لطحن العظام

25
00:02:35,440 --> 00:02:38,538
النمور لا تخاف

26
00:02:47,805 --> 00:02:51,166
-الآن، أيها الأحمق، اذهب وأعطني إياها
-انتظر، كاكو، كاكو

27
00:02:52,280 --> 00:02:54,480
ماذا هناك بالدي؟ اذهب إلى الجحيم

28
00:02:54,623 --> 00:02:56,623
كاكو، إلى أين أنت ذاهب؟

29
00:02:57,113 --> 00:02:59,970
ما هذا الخراء أيها الغبي؟
لقد أخبرتك بالفعل أنني سأبقي. ابن عاهرة

30
00:03:00,070 --> 00:03:02,468
أنا باقٍ. أتركني بمفردي يا ولد

31
00:03:05,077 --> 00:03:07,277
إنها الرابعة صباحاً. إهدأ

32
00:03:07,615 --> 00:03:09,235
دعني وشأني أيها الأحمق

33
00:03:09,335 --> 00:03:11,233
هيا، بلا سخافة كاكو

34
00:04:36,707 --> 00:04:39,707
لكن الأمير لا يستطيع أن يكون نمراً

35
00:04:41,521 --> 00:04:45,021
لأنه نسي كيف يكون أميراً

36
00:04:48,383 --> 00:04:51,318
جميعنا ننسى بأننا أمراء

37
00:04:51,418 --> 00:04:53,654
محاربون

38
00:04:53,754 --> 00:04:55,656
نمور

39
00:04:55,814 --> 00:04:59,414
عندما تأتي الاشياء إلينا من الخارج

40
00:05:02,202 --> 00:05:04,302
على الارض، على الأرض

41
00:05:21,088 --> 00:05:22,986
اخفضوا رؤوسكم

42
00:05:26,567 --> 00:05:28,067
استريا

43
00:05:31,867 --> 00:05:33,383
هنا

44
00:05:33,483 --> 00:05:35,053
ثلاث أمنيات

45
00:05:35,153 --> 00:05:36,885
كما هو الحال في القصص الخيالية

46
00:05:36,985 --> 00:05:38,785
ثلاث أمنيات

47
00:05:44,822 --> 00:05:46,922
كل شيء سيكون على ما يرام يا أطفال

48
00:05:47,203 --> 00:05:49,401
هيا أيها الأولاد

49
00:05:49,501 --> 00:05:52,201
دعونا نكمل قوائمنا

50
00:05:59,135 --> 00:06:03,835
تم إيقاف الدروس حتى إشعار آخر
مدير المدرسة

51
00:06:33,984 --> 00:06:36,562
لقد نسينا من نحن

52
00:06:36,662 --> 00:06:40,060
عندما تأتي الأشياء من الخارج لتحصل علينا

53
00:06:49,351 --> 00:06:53,151
إنهم يعودون

54
00:06:55,189 --> 00:06:56,689
أمي

55
00:06:59,759 --> 00:07:01,559
لقد وصلت أمي

56
00:07:01,975 --> 00:07:07,075
سيرفاندوا إسبارزا، هو المرشح الذي
يحمل صوت هذه الأمة

57
00:07:13,614 --> 00:07:16,075
لقد اغلقوا المدرسة يا أمي

58
00:07:16,175 --> 00:07:18,175
لا يوجد دروس

59
00:07:24,169 --> 00:07:25,865
أمي

60
00:07:33,259 --> 00:07:37,657
سيرفاندوا إسبارزا واحد منا، إنه مواطن مثلي ومثلك

61
00:07:47,496 --> 00:07:53,298
لأجل هذا، فالانتخابات القادمة، صوّت لصالح تشينو

62
00:07:56,825 --> 00:07:58,625
النمر لا يركل

63
00:08:00,623 --> 00:08:04,571
-لا تدفعني للأسفل
-نحن نتصارع، هل تريدني أن أقتلك؟

64
00:08:04,671 --> 00:08:06,371
لا، لا

65
00:08:10,085 --> 00:08:11,685
تباً

66
00:08:11,933 --> 00:08:15,759
-هيا
-سأمسك المصباح بنفسي، لماذا انتزعته؟

67
00:08:24,409 --> 00:08:26,109
ماذا تريد مورو؟

68
00:08:27,564 --> 00:08:29,264
النمر؟

69
00:08:29,890 --> 00:08:33,067
شاين، إنه يطلب أن تخبره عن قصة النمر مرة أخرى

70
00:08:33,167 --> 00:08:34,965
لا تبلل سروالك مورو

71
00:08:35,505 --> 00:08:37,605
إذت لن تنام يا صديقي

72
00:08:40,570 --> 00:08:42,408
انتظر، هنا

73
00:08:42,508 --> 00:08:44,210
إنه محطم الآن

74
00:08:45,648 --> 00:08:47,854
كان هناك رجل ثري جداً

75
00:08:47,954 --> 00:08:51,413
ولديه العديد من الحيوانات البرية

76
00:08:51,513 --> 00:09:00,613
نمور، أسود، قطط برية، فهود، ونمور مرقطة

77
00:09:00,713 --> 00:09:06,211
ذات يوم وصل الكواسكز وقتله

78
00:09:07,775 --> 00:09:13,096
كاكو والكواسكاز الآخرين
قتلوا جميع الحيوانات

79
00:09:15,127 --> 00:09:20,004
ولكن عندما وصلوا إلى قفص النمر
كان قد هرب

80
00:09:23,906 --> 00:09:31,140
وهو الآن يتجول في جميع الشوارع
غاضباً وجائعاً

81
00:09:31,588 --> 00:09:36,688
يأكل القطط والكلاب

82
00:09:39,387 --> 00:09:42,610
والأطفال اليتامى

83
00:09:50,827 --> 00:09:52,527
وهذا كل شيء

84
00:09:54,309 --> 00:09:56,809
مهلاً، هذا الطفل

85
00:10:01,857 --> 00:10:03,557
حستاً، دعنا نستمر

86
00:10:24,342 --> 00:10:28,944
مرحباً بك في البريد الصوتي
اترك رسالة بعد النغمة

87
00:10:29,646 --> 00:10:33,995
أسرع مورو
حاول ألا تبدو بليداً وإلا تركناك

88
00:10:34,095 --> 00:10:36,895
أمي أين أنتِ؟

89
00:10:37,445 --> 00:10:39,445
إني جائعة

90
00:10:40,837 --> 00:10:43,237
حادثيني رجاءً

91
00:11:30,171 --> 00:11:32,116
أنا أميرة؟

92
00:11:32,216 --> 00:11:35,614
لا، أنتِ محاربة

93
00:11:37,823 --> 00:11:39,423
ثم؟

94
00:11:39,527 --> 00:11:42,029
التعويذة كُسِرت

95
00:11:42,167 --> 00:11:46,268
-والأمير عاد مرة أخرى أميراً
-ثم؟

96
00:11:46,368 --> 00:11:51,510
ثم لا شيء. يجب أن تذهبي إلى السرير
لأن لديك مدرسة غداً

97
00:11:51,610 --> 00:11:53,710
لنذهب للنوم، هيا، هيا

98
00:11:54,017 --> 00:11:55,819
لا

99
00:11:57,645 --> 00:11:59,269
حان وقت النوم الآن

100
00:11:59,369 --> 00:12:00,981
أمي، أمي

101
00:12:01,081 --> 00:12:04,581
متى ستعطيني سوار الطيور الصغيرة؟

102
00:12:04,850 --> 00:12:07,050
عندما تكبرين

103
00:12:10,218 --> 00:12:12,118
إني ذاهبة

104
00:12:28,012 --> 00:12:31,012
أريد عودة أمي

105
00:12:56,373 --> 00:12:58,073
استريا

106
00:13:01,831 --> 00:13:03,531
استريا

107
00:13:05,138 --> 00:13:06,638
أمي

108
00:13:12,394 --> 00:13:14,295
أنا هنا

109
00:13:32,776 --> 00:13:34,472
أمي؟

110
00:13:35,320 --> 00:13:37,226
أما زلتِ هنا؟

111
00:13:39,118 --> 00:13:41,621
-إنها ليست هنا
-نعم هي

112
00:13:41,721 --> 00:13:43,721
إنها ليست هنا يا راعية البقر
ليست هنا

113
00:13:43,821 --> 00:13:45,621
إنها لأمي

114
00:13:45,928 --> 00:13:48,009
ماذا تريدين؟

115
00:13:48,109 --> 00:13:51,909
لم تعد بحاجة لهذا، إضافة لذلك
لقد أخذتها الكواسكز

116
00:13:53,661 --> 00:13:57,309
ليس صحيحاً. لقد عادت البارحة

117
00:13:59,696 --> 00:14:01,896
استريا

118
00:14:03,224 --> 00:14:04,820
ارحلي

119
00:14:15,094 --> 00:14:18,294
مفقودة

120
00:14:21,980 --> 00:14:24,728
هل هذا هو المنزل؟
-نعم، إنه هناك

121
00:14:24,828 --> 00:14:29,060
-اذهب إلى هناك، إنها في مكانها
-لا، خذها مرة أخرى

122
00:14:29,160 --> 00:14:31,381
-إنها في مكانها الآن، أليس كذلك؟
-دعنا نذهب سوياً

123
00:15:24,800 --> 00:15:27,004
شاين، الزعيم

124
00:15:32,076 --> 00:15:34,276
هذا الفيلم بشع جداً

125
00:15:34,689 --> 00:15:36,889
إنه دموي جداً

126
00:15:38,524 --> 00:15:40,326
إنه مروع جداً

127
00:15:41,869 --> 00:15:43,569
موت صافٍ

128
00:15:44,202 --> 00:15:46,306
لقد أحضرت بعض الأشياء الجيدة

129
00:15:47,304 --> 00:15:48,880
إنها باردة. هاه؟

130
00:15:48,980 --> 00:15:50,613
-فاصولياء
-يوك

131
00:15:50,713 --> 00:15:53,847
من أين سرقتهم؟
من أين حصلت عليهم!

132
00:15:53,947 --> 00:15:56,349
حتى جلبت هواتفاً خليوية

133
00:15:56,862 --> 00:16:00,302
-كما ترى
-بمن ستتصل إذا لا نملك أي شخص؟

134
00:16:01,459 --> 00:16:03,002
سأتصل بكم جميعاً

135
00:16:03,102 --> 00:16:05,902
هذه لك، هناك، أياديهم حولها

136
00:16:07,381 --> 00:16:10,503
واحدة متطابقة؟ ماذا تريد من أجله؟

137
00:16:10,603 --> 00:16:12,193
يفترض أنك بعت هذا مع التنين

138
00:16:12,293 --> 00:16:14,410
هذا ليس للبيع أيها الأحمق

139
00:16:14,510 --> 00:16:16,114
هيا أعطني هذا

140
00:16:18,036 --> 00:16:20,734
ماذا تفعل؟
لماذا تُخرِج البازيلاء؟

141
00:16:20,834 --> 00:16:22,422
أخبره شاين

142
00:16:22,522 --> 00:16:24,090
كُل كل البازيلاء، هيا

143
00:16:24,190 --> 00:16:26,425
لا أحب البازيلاء

144
00:16:26,525 --> 00:16:29,023
كُلهم، إنها خضراواتك

145
00:16:29,968 --> 00:16:31,766
تباً

146
00:16:36,117 --> 00:16:39,392
-من هذه؟
-لقد علقت بي

147
00:16:39,492 --> 00:16:42,240
-أين؟
-بمؤخرتي

148
00:16:43,164 --> 00:16:44,964
إني جائعة

149
00:16:46,842 --> 00:16:48,642
انتظر

150
00:16:49,138 --> 00:16:51,563
نحن لا نعتم إن كنتِ جائعة أم لا
أليس صحيح بوب؟

151
00:16:51,663 --> 00:16:55,577
نعم. أنتِ لا تعني لهم شيئاً، وآمل ان ياكلك النمر
ولا يأكلني، توكي

152
00:16:55,677 --> 00:16:57,773
النمر ياكل اللحم

153
00:16:58,564 --> 00:17:00,164
كثيراً

154
00:17:00,435 --> 00:17:02,035
أريها مورو

155
00:17:05,630 --> 00:17:07,332
وداعاً راعية البقر

156
00:17:08,981 --> 00:17:11,178
لا، رجاءً، لا تأخذني إلى المنزل

157
00:17:11,278 --> 00:17:14,372
-دعها شاين، دعها
-لا تأخذني إلى منزلي

158
00:17:17,924 --> 00:17:19,867
دعها تبقى

159
00:17:19,967 --> 00:17:23,469
الكواسكز سينتزعونها، لن تعيش طويلاً

160
00:17:23,569 --> 00:17:25,567
سيأخذونها إلى تشينو. إنه مصيرها

161
00:17:25,667 --> 00:17:27,467
إنها فتاة

162
00:17:29,050 --> 00:17:31,252
فتاة سيئة الحظ

163
00:17:33,545 --> 00:17:35,645
غطيها، وغطي هناك

164
00:17:36,567 --> 00:17:38,527
مورو افعل شيئاً ما

165
00:17:38,627 --> 00:17:41,127
توقف عن الأكل أيها الأحمق

166
00:18:03,761 --> 00:18:07,225
-شكراً
-شش
-مورو، ماذا قلت؟

167
00:18:41,854 --> 00:18:43,354
أمي؟

168
00:18:55,136 --> 00:18:56,738
ماذا تفعلين؟

169
00:18:57,203 --> 00:18:59,105
الكواسكز؟

170
00:18:59,989 --> 00:19:01,591
لا

171
00:19:08,609 --> 00:19:12,309
إن أيقظتيني مرة أخرى
سأقوم بركلك مرتين

172
00:19:31,554 --> 00:19:34,822
يا راعية البقر، لقد أتى الكواسكز

173
00:19:50,474 --> 00:19:52,574
اذهبي في الاتجاه الآخر

174
00:19:55,247 --> 00:19:56,847
شاين

175
00:20:01,235 --> 00:20:03,035
شاين

176
00:20:04,754 --> 00:20:06,353
تحركي

177
00:20:08,093 --> 00:20:09,693
هيا

178
00:20:21,500 --> 00:20:23,682
سأقتلك، ابن عاهرة

179
00:20:23,782 --> 00:20:25,843
هذا سلاحي أيها الوغد

180
00:20:25,943 --> 00:20:28,528
-فلمنضي شاين
-أين وجدت ذلك أيها الوغد؟

181
00:20:28,678 --> 00:20:32,164
-دعنا نتحرك
-لقد انتزعت الهاتف أيها الوغد

182
00:20:33,252 --> 00:20:36,252
سأستعيد هاتفي. ابن عاهرة وضيعة

183
00:20:46,327 --> 00:20:48,744
-شاين
-شاين

184
00:20:49,400 --> 00:20:51,228
-شاين
-شاين

185
00:20:51,328 --> 00:20:53,299
-أين مورو؟
-لقد أخذوه

186
00:20:53,399 --> 00:20:56,170
أمسكوه من ساقه. كان يركض وأمسكوه

187
00:20:56,270 --> 00:20:58,236
أطلقوا النار وأمسكوه

188
00:20:58,336 --> 00:21:00,638
لقد رمى دميته. أخذوه

189
00:21:04,480 --> 00:21:06,778
ما الذي يفعلونه مع من يأخذونه؟

190
00:21:07,336 --> 00:21:12,537
يقبضون عليهم، وياخذونهم إلى تشينو
تشينو يحولهم إلى أجزاء، يبيعهم أجزاء

191
00:21:12,637 --> 00:21:15,962
إنهم تجار مخدرات، ولديهم اتفاق مع الشيطان

192
00:21:16,062 --> 00:21:18,271
إنهم يفعلونها مع الجماهير الحمراء

193
00:21:18,371 --> 00:21:22,894
-لونهم أسود
-أحمر او أسود، ما الفرق؟

194
00:21:24,890 --> 00:21:29,094
تم قتل السيدات
راعية البقر، هنا - انظري إليّ

195
00:21:29,194 --> 00:21:32,994
يأخذون رعاة البقر بعيداً، إلى حيث لا يعرف أحد

196
00:21:33,891 --> 00:21:36,391
وأنتِ تعرفين لماذا امسكوا مورو؟

197
00:21:36,701 --> 00:21:38,621
بسببك

198
00:21:38,721 --> 00:21:40,435
بسببك
أنتِ السبب في مسكهم لمورو

199
00:21:40,535 --> 00:21:42,603
لأنهم اكتشفوا أن هناك طفلة صغيرة معنا

200
00:21:42,703 --> 00:21:45,325
-إنه ليس صحيحاً.
-لا، لقد كان خطؤك

201
00:21:47,469 --> 00:21:50,569
أعرف كيف يمكننا إخفاء كواسكا

202
00:22:03,561 --> 00:22:05,261
اذهبي واقتليه

203
00:22:10,895 --> 00:22:13,291
إذا أردتي، سنأخذك لمنزله

204
00:22:14,608 --> 00:22:18,508
إن قتلتيه، يمكنك البقاء معنا

205
00:22:29,680 --> 00:22:32,149
-كيف يمكنني الدخول؟
-اقفزي

206
00:22:32,277 --> 00:22:33,898
اطرقي الباب

207
00:22:33,998 --> 00:22:35,698
واقتليه

208
00:22:43,485 --> 00:22:45,185
لا، لستُ الأفضل

209
00:22:45,744 --> 00:22:47,788
لقد قتل هذا اللقيط أمك

210
00:22:47,888 --> 00:22:49,690
وأمك

211
00:22:50,342 --> 00:22:52,972
اقتله بنفسك. أنت رجل

212
00:22:53,630 --> 00:22:55,730
هذا صحيح شاين

213
00:22:56,902 --> 00:22:59,402
حسناً. إذا لم تقتليه، وأصبح رجلاً

214
00:22:59,661 --> 00:23:02,570
غداً سيخرج مرة أخرى
ويمسك بك. سيبحث عنك

215
00:23:02,670 --> 00:23:06,549
سيقطعك لأجزاء، ويأكلك ككتلة سوداء

216
00:23:06,649 --> 00:23:09,845
-أو حمراء
-أياً كان اللون

217
00:23:13,223 --> 00:23:15,123
افعليها يا راعية البقر

218
00:23:15,744 --> 00:23:20,044
إن لم تقتليه، سيقتلوننا جميعاً

219
00:23:27,672 --> 00:23:31,527
-اذهبِ
-هيا، هيا

220
00:23:31,627 --> 00:23:34,565
أسرعي هيا

221
00:23:36,429 --> 00:23:37,929
أسرعي

222
00:23:51,829 --> 00:23:55,719
أسرعي، أسرعي، هيا

223
00:24:21,028 --> 00:24:25,586
عالم الاجتماع، مارانت رويز مارتينيز
يتحدث عن الانتخابات

224
00:24:25,686 --> 00:24:30,174
سيرفاندو اسبارزا المرشح لحزب الحركة الاجتماعية

225
00:24:30,274 --> 00:24:34,087
المعروف أيضاً باسم تشينو

226
00:24:34,187 --> 00:24:35,559
سنستقبله في القسم الآتي

227
00:24:35,659 --> 00:24:40,867
الشيء المهم، هو الحصول على رسائل المتابعين
وتسليط الضوء عليها في وسائل الإعلام

228
00:24:40,967 --> 00:24:44,704
من أجل نزع فتيل الحملة السياسية للسيد سيرفاندوا اسبارزا

229
00:24:44,804 --> 00:24:48,699
المعروف باسم تشينو
مرشح حزب الحراك الاجتماعي

230
00:24:48,799 --> 00:24:52,300
هذا الرجل لديه علاقات مباشرة مع الجريمة المنظمة

231
00:24:52,400 --> 00:24:55,334
خاصة مع عصابة كواسكز

232
00:24:55,434 --> 00:24:57,632
سيرفاندو اسبارزا المعروف بـ تشينو

233
00:24:57,732 --> 00:25:01,245
شارك مباشرة في الاتجار بالبشر:

234
00:25:01,345 --> 00:25:05,686
الدعارة، التعذيب، جرائم القتل المتعددة

235
00:25:05,786 --> 00:25:08,986
بالإضافة للعلاقات مع مهربي المخدرات

236
00:25:15,598 --> 00:25:17,900
أتمنى أني لست مضطراً لقتله

237
00:25:52,227 --> 00:25:55,027
تعال، تعال

238
00:26:08,665 --> 00:26:12,033
مورو، مورو

239
00:26:14,213 --> 00:26:16,913
اعتقدت أنني لن أراكم مرة ثانية

240
00:26:39,759 --> 00:26:42,461
جي، أيها الوسيم، أنت بخير

241
00:26:48,133 --> 00:26:49,633
إنك بخير

242
00:26:53,871 --> 00:26:56,781
كاكو كان ممدداً هناك يأكل

243
00:26:58,063 --> 00:26:59,899
وفجأة تُخرج استريا السلاح

244
00:26:59,999 --> 00:27:01,255
تصوّب إلى كاكو

245
00:27:01,355 --> 00:27:04,216
"لا يا راعية البقر، من فضلك لا تقتليني"

246
00:27:04,316 --> 00:27:06,751
"لن آكل الأطفال مرة أخرى أبداً"

247
00:27:06,851 --> 00:27:08,983
بااام. هي قتلته

248
00:27:09,353 --> 00:27:11,853
لن تأكل البيتزا بعد الآن

249
00:27:14,075 --> 00:27:16,273
كيف قتلته؟

250
00:27:24,183 --> 00:27:25,777
لقد فقدت أمنية

251
00:27:30,712 --> 00:27:33,412
لو كان لديّ أمنيات لقتلته

252
00:27:33,788 --> 00:27:36,088
لكني لا أملك

253
00:27:54,225 --> 00:27:55,725
هل انت غاضب؟

254
00:28:09,559 --> 00:28:12,059
هل هذا الهاتف الذي أراده كاكو؟

255
00:28:19,511 --> 00:28:21,211
لماذا تحتفظ به؟

256
00:28:26,163 --> 00:28:29,863
توفيت جدة توكي برصاصة في المقبرة

257
00:28:31,705 --> 00:28:35,205
إخوة بوب ساعدوهم كثيراً

258
00:28:37,468 --> 00:28:41,566
هذا مورو
يقولون أنه كان قادراً على التحدث من قبل

259
00:28:42,838 --> 00:28:45,138
ربما في يوم ما، رأى شيئاً قبيحاً

260
00:28:46,571 --> 00:28:49,271
كل  ذلك بسبب اللقيط وإخوته

261
00:28:56,188 --> 00:28:58,088
لكن كاكو لم يعد موجوداً

262
00:29:02,252 --> 00:29:03,752
تعالي

263
00:29:07,178 --> 00:29:09,578
هكذا ترقص استريا

264
00:29:15,444 --> 00:29:18,414
وهذه طريقة مورو
يرقص مع رودريغو وبوب

265
00:29:58,105 --> 00:30:00,605
استريا

266
00:30:11,548 --> 00:30:14,048
سيأتون من أجلك

267
00:30:14,488 --> 00:30:16,988
بسبب قتلك إياه

268
00:30:17,562 --> 00:30:19,262
لم أقتله

269
00:30:20,239 --> 00:30:22,241
لا

270
00:30:22,439 --> 00:30:26,141
الشخص الذي قتله يبحث عنك

271
00:30:28,489 --> 00:30:30,687
وسيجدك

272
00:30:35,111 --> 00:30:37,312
عليك إحضاره

273
00:30:46,912 --> 00:30:48,112
ماذا تفعل؟

274
00:30:48,212 --> 00:30:51,372
تقول استريا بأننا يجب أن نحصل على منزل أفضل

275
00:30:51,472 --> 00:30:54,516
حيث كل منّا لديه غرفة خاصة

276
00:30:54,616 --> 00:30:58,315
يكون لدينا، ألعاب فيديو، وملعب كرة قدم، وحديقة للحيوانات

277
00:30:58,415 --> 00:31:00,938
والعديد من الأشياء، حتى بركة سباحة

278
00:31:01,038 --> 00:31:02,726
-بالطبع لا
-حسناً، ساكون مهذباً

279
00:31:02,826 --> 00:31:06,842
اصمتوا أيها الأوغاد واهدأوا

280
00:31:07,240 --> 00:31:09,392
هذا منزلي، وانا هنا الآمر

281
00:31:09,492 --> 00:31:14,292
إضافة لذلك، لا يوجد منازل بها ملاعب كرة قدم
وتلك الأشياء الغبية

282
00:31:14,666 --> 00:31:16,196
أخبرك

283
00:31:16,296 --> 00:31:18,694
كواسكز يعلمون أين نحن

284
00:31:19,196 --> 00:31:21,196
وأحدهم قُتِل بالفعل

285
00:31:22,804 --> 00:31:24,504
أنتِ قتلتيه

286
00:31:27,245 --> 00:31:29,545
لهذا السبب علينا المغادرة

287
00:31:32,209 --> 00:31:34,607
كف عن هذا مورو. انتزع الصندوق.

288
00:31:36,276 --> 00:31:37,776
ماذا عن هؤلاء؟

289
00:31:38,403 --> 00:31:40,247
قف بوب. علينا فعل شيء

290
00:31:40,347 --> 00:31:41,928
تبدين كأميرة صغيرة

291
00:31:42,028 --> 00:31:43,828
حطموا الأوغاد

292
00:32:03,836 --> 00:32:05,336
شاين

293
00:32:08,875 --> 00:32:10,575
ألا تزال غاضباً

294
00:32:14,998 --> 00:32:16,498
ماذا معك؟

295
00:32:18,327 --> 00:32:20,027
والآن، ما الذي معه؟

296
00:32:20,424 --> 00:32:23,255
إنه يبكي لأنه يفتقد شقيقه كثيراً

297
00:32:23,355 --> 00:32:25,053
إنه بعلاقة مع عصابة براين

298
00:32:25,848 --> 00:32:26,962
سحقاً له

299
00:32:27,062 --> 00:32:29,200
لا، لأن استريا قتلت كاكو

300
00:32:29,300 --> 00:32:31,700
إنهم يخشون البقاء وحدهم

301
00:32:32,132 --> 00:32:36,374
وهاهو الأحمق ليأخذك إلى براين، أم ماذا؟

302
00:32:38,210 --> 00:32:39,710
لا تهتم

303
00:32:51,902 --> 00:32:53,502
كيف حالك بني؟

304
00:32:57,081 --> 00:32:58,581
ماذا تفعل؟ من هذا؟

305
00:33:01,935 --> 00:33:03,435
عظيم

306
00:33:03,678 --> 00:33:05,109
إني جاهز أيها الجرو الصغير

307
00:33:05,209 --> 00:33:06,518
آغو أنت مخادع

308
00:33:06,618 --> 00:33:08,986
ما أمرك صديقي. إنهم عائلتي

309
00:33:09,086 --> 00:33:10,835
كاكو اختطفهم أيها الغبي

310
00:33:10,935 --> 00:33:13,233
كاكو مات بالفعل برايان

311
00:33:17,189 --> 00:33:18,689
إنهم أوغاد

312
00:33:19,350 --> 00:33:21,150
نحن قتلناه

313
00:33:32,418 --> 00:33:33,920
لا تتحامق

314
00:33:34,088 --> 00:33:35,588
نعم، هي من قتلته

315
00:33:36,551 --> 00:33:38,051
هراء

316
00:33:39,108 --> 00:33:41,906
أرسلت فتاة لتؤدي عملك شاين؟

317
00:33:46,813 --> 00:33:48,415
إنها في جماعتي

318
00:33:50,188 --> 00:33:53,188
الفتيات أكثر انتقاماً من مهاجراتك الصغيرات الشاذات

319
00:33:56,222 --> 00:33:58,122
سيبحثون عنكم جميعاً شاين

320
00:33:58,886 --> 00:34:00,988
تشينو وكواسكزا

321
00:34:02,019 --> 00:34:04,119
إن قتلتم كاكو حقاً

322
00:34:04,481 --> 00:34:06,381
سيقتلونكم

323
00:34:08,864 --> 00:34:10,764
سيقتلونكم جميعاً

324
00:34:11,100 --> 00:34:13,100
بالنسبة لنا سنختفي

325
00:34:14,002 --> 00:34:16,616
نعم، عظيم، أجل

326
00:34:16,802 --> 00:34:18,302
أين؟

327
00:34:22,747 --> 00:34:24,247
مهلاً؟

328
00:34:30,079 --> 00:34:32,279
مورو العظيم A+

329
00:34:33,977 --> 00:34:37,277
واحد، إثنان، ثلاثة

330
00:34:39,871 --> 00:34:42,171
هيا، هيا، توكي

331
00:34:52,498 --> 00:34:54,998
يا للروعة، إنها مثل البينغلاند (الحديقة المطاطية) للأطفال
ذوو البشرة الداكنة

332
00:34:59,048 --> 00:35:01,048
-إنها عظيمة
-بلا هذيان

333
00:35:02,870 --> 00:35:04,576
انظر. انظر

334
00:35:05,832 --> 00:35:07,833
ماذا حدث لهم؟

335
00:35:08,250 --> 00:35:10,351
لقد تركوا حوض السمك خاصتهم

336
00:35:10,948 --> 00:35:12,448
مذهل

337
00:35:15,458 --> 00:35:18,123
انظروا، هذه تبدو كـ مورو

338
00:35:18,223 --> 00:35:21,023
هذا، سوف نطلق عليه اسم استريا

339
00:35:21,667 --> 00:35:23,469
وهذا شاين

340
00:35:24,215 --> 00:35:27,427
مهلاً بوب، إنها تبدو كحديقة حيواناتك
ولكن من الأسماك النقية

341
00:35:28,485 --> 00:35:32,671
إن كان هنا حديقة حيوانات
فلا بد من ملعب كرة قدم. هيا

342
00:35:36,711 --> 00:35:38,411
أسرع مورو

343
00:35:47,425 --> 00:35:50,448
ملعب كرة قدم، لا تتفوهون بكلام فارغ

344
00:36:01,466 --> 00:36:03,966
استريا

345
00:36:09,013 --> 00:36:10,513
تعالي

346
00:36:35,472 --> 00:36:37,572
سيأتون إليك

347
00:36:40,550 --> 00:36:42,050
اذهبي واحصلي عليهم

348
00:37:23,714 --> 00:37:25,216
شاين

349
00:37:28,156 --> 00:37:29,658
شاين

350
00:37:34,095 --> 00:37:36,397
كان عملي أن اقتله

351
00:37:50,699 --> 00:37:51,800
-لا
-مرحباً

352
00:37:51,900 --> 00:37:55,258
أين أنتم يا اولاد العاهرة؟

353
00:37:55,358 --> 00:37:58,052
لقد قتلتم أخي أيها الاوغاد

354
00:37:58,152 --> 00:38:01,052
تلك العاهرة الصغيرة قتلته

355
00:38:01,280 --> 00:38:04,075
سأجدكم أيها الأوغاد إن لم تُعيدوا هذا الهاتف الداعر

356
00:38:04,175 --> 00:38:05,875
اخرس براين

357
00:38:07,441 --> 00:38:09,343
ما الذي تحفظه فيه؟

358
00:38:21,562 --> 00:38:24,562
هذه الصورة الوحيدة التي أملكها لأمي

359
00:38:26,426 --> 00:38:29,226
كاكو التقطها لها، عندما أخذها

360
00:38:32,774 --> 00:38:36,137
-شاين
-شاين

361
00:38:39,210 --> 00:38:40,420
ماذا تفعل؟

362
00:38:40,520 --> 00:38:43,320
لم نجد قاعة ولكن وجدنا هذا

363
00:39:13,505 --> 00:39:16,005
حسناً. ضع الأربعة هنا

364
00:39:21,105 --> 00:39:22,805
هيا صديقي

365
00:39:24,440 --> 00:39:26,540
تبدو كـ "واي" يا صديقي

366
00:39:27,734 --> 00:39:29,207
الآن اكتب الاسم

367
00:39:29,307 --> 00:39:30,909
هذا هو تشيتشاريتو

368
00:39:33,524 --> 00:39:36,422
لا تقلق مورو
ستبقى لمدة شهر فقط

369
00:39:51,454 --> 00:39:53,352
دعيني أرى. أقرضيني كرتك

370
00:39:54,300 --> 00:39:56,202
تبدو كـ كاكو

371
00:40:19,830 --> 00:40:21,330
هنا

372
00:40:24,093 --> 00:40:26,773
قطط صغار. لا تتحامق أيها الأبله

373
00:40:26,873 --> 00:40:30,013
إنها نمور. إنهم للحماية

374
00:40:30,949 --> 00:40:33,047
دعني أرى كيف رسمت مورو؟

375
00:40:41,365 --> 00:40:42,965
ما الذي حدث له؟

376
00:40:44,289 --> 00:40:45,987
لقد سقط

377
00:40:46,275 --> 00:40:48,177
سأصلحها لأجلك

378
00:40:49,991 --> 00:40:55,645
يجب أن تكون حذراً، إن لسعتك ستنزف

379
00:40:57,167 --> 00:40:58,667
لا مزيد من البكاء

380
00:41:05,205 --> 00:41:07,305
حسناً. انظر. هذا كل شيء

381
00:41:23,393 --> 00:41:25,499
لماذا لديك أمنيات؟

382
00:42:11,193 --> 00:42:13,393
أطفئوا الأضواء أيها الأوغاد

383
00:42:14,974 --> 00:42:16,674
دعونا ننام

384
00:42:41,632 --> 00:42:44,232
هذه الأسماك مثل النمر

385
00:42:46,260 --> 00:42:48,762
هربوا من أقفاصهم

386
00:42:53,250 --> 00:42:55,152
نمر مسكين

387
00:42:57,060 --> 00:42:59,158
كان لديه منزل

388
00:43:00,404 --> 00:43:02,098
أم

389
00:43:03,549 --> 00:43:05,237
في الأدغال

390
00:43:05,973 --> 00:43:07,973
والآن وحيد

391
00:43:08,392 --> 00:43:10,192
خائف

392
00:43:11,844 --> 00:43:13,537
لا

393
00:43:13,637 --> 00:43:16,337
لقد مرّ بكل الاشياء السيئة

394
00:43:17,248 --> 00:43:19,446
ويتجول أينما شاء

395
00:43:20,612 --> 00:43:23,510
إنه ملك على هذه المملكة الداعرة

396
00:43:27,238 --> 00:43:29,538
النمور لا تخاف

397
00:43:36,030 --> 00:43:38,630
هل وجدت أمك في الصور؟

398
00:43:43,430 --> 00:43:45,532
أليس لديك صورة لها؟

399
00:43:48,615 --> 00:43:50,715
جميعها في المنزل

400
00:43:56,281 --> 00:43:59,381
بقيت أيضاً في المنزل واحترقت

401
00:44:00,327 --> 00:44:02,227
هل حرقوا منزلك؟

402
00:44:04,653 --> 00:44:08,294
رموا البنزين و

403
00:44:10,521 --> 00:44:12,419
رموها

404
00:44:30,575 --> 00:44:32,775
اختطفوا امي

405
00:44:37,013 --> 00:44:39,213
عندما كنا مغادرين

406
00:44:44,487 --> 00:44:47,091
ما الذي ستفعلينه بآخر امنياتك؟

407
00:44:48,221 --> 00:44:50,721
لا أستطيع أن أطلب والدتك لتعود

408
00:44:58,547 --> 00:45:03,047
لكن هل يمكن أن تسألي عن

409
00:45:05,110 --> 00:45:07,155
الاحتراق المتفجر

410
00:45:07,255 --> 00:45:10,300
-لا
-سأحضر لك الصور من منزلك

411
00:45:10,400 --> 00:45:11,998
لا

412
00:45:12,865 --> 00:45:15,249
في كل مرة أتمنى فيها

413
00:45:15,349 --> 00:45:16,784
أن يذهب كل شيء خاطئ

414
00:45:16,884 --> 00:45:19,784
كيف يمكن لرغبة أن

415
00:45:57,996 --> 00:45:59,492
أحمق شقي

416
00:45:59,592 --> 00:46:01,990
أين ذلك الهاتف

417
00:46:03,781 --> 00:46:05,281
أين هو أيها الوغد؟

418
00:46:06,059 --> 00:46:09,710
أين هي؟ أخبرني. هل تلك الفتاة
من قتلت أخي؟

419
00:46:09,810 --> 00:46:11,882
خذني لتلك العاهرة

420
00:46:11,982 --> 00:46:13,782
التالي

421
00:46:22,843 --> 00:46:24,641
ما اسمك؟

422
00:46:24,948 --> 00:46:26,256
رابوب

423
00:46:26,356 --> 00:46:28,056
وما هو تخصصك؟

424
00:46:28,307 --> 00:46:32,659
-اغني الراب
-لنرَ

425
00:46:43,313 --> 00:46:45,013
أين شاين؟

426
00:46:45,387 --> 00:46:48,728
لا أعرف، لكن أتريد ان تكون نجماً؟

427
00:46:50,832 --> 00:46:52,432
حسناً

428
00:46:54,805 --> 00:46:58,210
سحقلً. أنطفأت أضوائي

429
00:46:58,321 --> 00:47:01,718
إنه قبيح، لا، فظيع، رهيب

430
00:47:02,156 --> 00:47:03,967
اخرج

431
00:47:04,067 --> 00:47:07,069
-أعرف أين يعيش
-لا أعتقد ذلك

432
00:47:07,169 --> 00:47:08,965
التالي

433
00:47:24,883 --> 00:47:26,383
نعم تشينو. أقسم سنجلبها

434
00:47:53,438 --> 00:47:56,938
استريا

435
00:47:58,472 --> 00:48:00,668
لقد أتوا من أجلك

436
00:48:19,987 --> 00:48:22,687
إني أقودك

437
00:48:24,240 --> 00:48:26,499
إلى الموتى

438
00:48:26,599 --> 00:48:29,799
ينتظرونه

439
00:48:41,101 --> 00:48:45,362
أين هاتفي؟ سأخذك إلى حيث يجعلو
ن ما بين فخذيك طرياً يا عاهرة

440
00:48:45,462 --> 00:48:47,162
استريا

441
00:48:48,239 --> 00:48:50,739
ابن عاهرة، اقتل هذا الوغد

442
00:49:03,385 --> 00:49:05,382
لا

443
00:49:19,568 --> 00:49:21,168
دعونا نتحرك

444
00:50:05,974 --> 00:50:08,578
لماذا يريدون هذا الهاتف؟

445
00:50:15,484 --> 00:50:17,586
يجب أن يكون فيه شيء ما؟

446
00:50:19,352 --> 00:50:21,052
لنرَ

447
00:50:30,098 --> 00:50:31,700
أطفئه

448
00:50:44,268 --> 00:50:46,068
أطفئه

449
00:50:57,448 --> 00:50:58,852
هل تسجل أيها الوغد؟

450
00:50:58,952 --> 00:51:00,950
إنه تشينو

451
00:51:01,903 --> 00:51:04,403
سجلها كاكو ليمارس الجنس معه

452
00:51:06,761 --> 00:51:08,561
ابحث عن تشينو

453
00:51:10,218 --> 00:51:11,918
اتصل به

454
00:51:14,617 --> 00:51:16,817
لماذا تريدين أن اتصل به؟

455
00:51:18,305 --> 00:51:20,005
اتصل به

456
00:51:37,099 --> 00:51:39,099
لديك شيء أحتاجه

457
00:51:40,318 --> 00:51:42,318
تملكه لتعيده إليّ

458
00:51:43,226 --> 00:51:45,354
أو سآتي للبحث عنك

459
00:51:45,454 --> 00:51:47,354
وسأجدك

460
00:51:47,575 --> 00:51:49,973
آتون لنعطيك إياه

461
00:51:51,167 --> 00:51:52,667
متى؟

462
00:51:54,365 --> 00:51:57,067
عندما تختفي كواسكز

463
00:51:58,427 --> 00:52:00,627
غداً في السابعة صباحاً

464
00:52:01,726 --> 00:52:03,226
أين؟

465
00:52:03,332 --> 00:52:07,245
هناك بعض المراحيض العامة
على الطريق أمام لاتونينا

466
00:52:07,850 --> 00:52:09,837
تأتي لتعطيني الهاتف

467
00:52:09,937 --> 00:52:12,335
وهناك سيتم القضاء على كواسكز

468
00:52:12,904 --> 00:52:16,905
أو لا تأتي، لكني سأجدك

469
00:52:17,060 --> 00:52:19,060
وسأجدك حتماً

470
00:52:19,800 --> 00:52:22,900
وسأفعل الشيء نفسه كما فعلته مع كاكو

471
00:52:23,873 --> 00:52:26,173
لأنك لم تقتليه، صحيح؟

472
00:52:27,258 --> 00:52:29,858
رغم أنك أخبرت الجميع بأنك فعلتِ ذلك

473
00:52:30,112 --> 00:52:35,678
أنا من قتله يا راعية البقر، لأنه لم يعطيني
هذا الهاتف الداعر

474
00:52:35,778 --> 00:52:37,678
فكري حول هذا

475
00:52:38,658 --> 00:52:40,456
كاذبة

476
00:52:42,458 --> 00:52:46,747
قلتِ انك قتلتِ كاكو، ولم تفعلي

477
00:52:47,432 --> 00:52:49,532
انظري ماذا حدث؟

478
00:53:03,257 --> 00:53:06,057
كاذبة. اعتنِ بـ مورو

479
00:53:42,229 --> 00:53:45,631
ها انت ذا عزيزي مورو

480
00:54:52,185 --> 00:54:54,385
ميت آخر

481
00:55:00,042 --> 00:55:02,542
بسببه

482
00:55:12,016 --> 00:55:14,814
نحن هنا كلنا

483
00:55:18,363 --> 00:55:21,164
اجلبيه

484
00:55:29,110 --> 00:55:30,810
شاين

485
00:55:31,365 --> 00:55:33,267
شاين

486
00:55:33,766 --> 00:55:35,266
شاين

487
00:55:36,767 --> 00:55:39,565
لم يكن في محطة الشحن

488
00:55:39,846 --> 00:55:41,052
تتبول في سروالك

489
00:55:41,152 --> 00:55:42,842
لا، أعرف أين كان

490
00:55:42,942 --> 00:55:44,642
اصمت

491
00:55:45,258 --> 00:55:47,058
ماذا تريد؟

492
00:55:47,354 --> 00:55:49,954
شاين، أتستطيع إعارتي الهاتف؟

493
00:55:52,172 --> 00:55:55,466
-من أجل ماذا؟
-أريد إجراء اتصال

494
00:55:59,297 --> 00:56:02,617
لا. الآخر. ليس لدينا حتى كلمة مرور لهذا

495
00:56:06,923 --> 00:56:09,321
إلى ذلك، مع من تريد الحديث صديقي؟

496
00:56:09,809 --> 00:56:12,598
لا تفعل بوب

497
00:56:13,828 --> 00:56:15,626
بوب، تعال إلى هنا

498
00:56:16,124 --> 00:56:17,624
تعال

499
00:56:32,081 --> 00:56:33,679
احضريه

500
00:56:41,794 --> 00:56:44,698
حيث وضعنا جميعاً

501
00:56:48,075 --> 00:56:49,775
احضريه لنا

502
00:57:02,742 --> 00:57:05,242
النمور لا تخاف
النمور لا تخاف
النمور لا تخاف

503
00:57:45,339 --> 00:57:47,718
لا، ليس في حياتي. الشرطة أسوأ

504
00:57:47,818 --> 00:57:51,021
-لا، دعنا نرَ ماذا بإمكانهم مساعدتنا
-لا، لن يساعدونا

505
00:57:51,121 --> 00:57:53,173
لذا أعطني هذا الهاتف يا صديقي
أعطني الهاتف

506
00:57:53,273 --> 00:57:55,012
توقف شاين

507
00:57:55,112 --> 00:57:57,864
يوجد فيه فيديو لـ تشينو يقتل شخصاً ما

508
00:57:57,964 --> 00:58:01,600
-ومن يطارد سفاحي الطرق؟
-لا أعرف، لكن الشرطة لن تفعل ذلك

509
00:58:01,976 --> 00:58:03,976
لذا أعطني الهاتف

510
00:58:04,383 --> 00:58:06,519
-تعال هنا
-دعني اذهب

511
00:58:06,619 --> 00:58:08,565
تعال هنا. وغد

512
00:58:08,665 --> 00:58:10,559
الشرطة

513
00:58:12,919 --> 00:58:15,218
ماذا تفعل؟
نريد تقديم شكوى

514
00:58:15,318 --> 00:58:17,618
هذه جريمة ضد الإنسانية

515
00:58:18,126 --> 00:58:19,726
انظر

516
00:58:22,299 --> 00:58:23,899
من أين حصلت على ذلك؟

517
00:58:26,433 --> 00:58:27,967
أتعرف إلى من ينتمي؟

518
00:58:28,067 --> 00:58:29,667
دعنا نذهب. وغد

519
00:58:29,776 --> 00:58:32,476
لا! لماذا؟

520
00:58:32,772 --> 00:58:34,272
لا تستطيع المغادرة هكذا

521
00:58:34,520 --> 00:58:36,220
-لماذا؟
-لا تفعل

522
00:58:38,634 --> 00:58:40,234
لا تفعل

523
00:58:41,894 --> 00:58:43,794
أولاد عاهرة

524
00:58:44,202 --> 00:58:45,802
أوغاد

525
00:58:46,161 --> 00:58:48,661
زوج من الحمقى. كلاكما

526
00:58:49,775 --> 00:58:51,475
ماذا أخبرتكم؟

527
00:58:51,581 --> 00:58:54,520
أعطني الهاتف صديقي
وأعطني الآخر أيضاً

528
00:58:56,124 --> 00:58:59,009
ماذا كانت فكرتك؟ أن يقتلنا تشينو؟

529
00:58:59,109 --> 00:59:01,666
أن يقتلنا تشينو؟

530
00:59:01,766 --> 00:59:03,341
اصمت أيها الوغد

531
00:59:03,441 --> 00:59:05,640
لديك دائماً كل الأفكار، أليس كذلك؟

532
00:59:05,740 --> 00:59:07,540
نعم. اصمت

533
00:59:15,936 --> 00:59:16,834
إلى أين تذهب؟

534
00:59:16,934 --> 00:59:20,418
يجب ان نجد استريا
يجب ان أخبرها شيئاً

535
00:59:21,873 --> 00:59:23,571
انتظر

536
00:59:29,137 --> 00:59:30,639
استريا

537
00:59:31,107 --> 00:59:33,207
عزيزي مورو رحل بمفرده

538
00:59:38,766 --> 00:59:40,366
يا له من حقير

539
00:59:44,653 --> 00:59:47,787
شيء سيء. يجب ان يكون بارداً

540
00:59:48,566 --> 00:59:50,095
لا يمكننا تركه هنا

541
00:59:50,195 --> 00:59:52,795
-علينا ان نذهب أولاً
-مورو أولاً

542
00:59:58,472 --> 01:00:00,172
ساعدني في تغطيته

543
01:00:02,070 --> 01:00:03,570
غطيه

544
01:00:05,402 --> 01:00:06,902
ساعدني

545
01:00:08,692 --> 01:00:10,492
إنه صلب

546
01:00:10,940 --> 01:00:14,158
لا يهم. امر طبيعي. هيا

547
01:00:18,968 --> 01:00:20,970
أين سنضعه؟

548
01:00:38,104 --> 01:00:40,204
إنهم يدفنونني

549
01:00:44,142 --> 01:00:46,042
إني بارد

550
01:00:50,984 --> 01:00:52,484
أين؟

551
01:00:54,347 --> 01:00:56,347
في كل مكان

552
01:00:59,713 --> 01:01:02,495
لا. أين أنت مدفون؟

553
01:01:02,595 --> 01:01:04,095
أوه

554
01:01:09,875 --> 01:01:12,775
انتظر. اوقف الثلاجة

555
01:01:17,613 --> 01:01:19,813
كيف وجدتنا؟

556
01:01:19,967 --> 01:01:21,967
العزيز مورو اخبرني

557
01:01:22,347 --> 01:01:24,347
إنه لا يتحدث الآن

558
01:01:25,207 --> 01:01:28,543
مورو هنا. أنقذناه

559
01:01:28,643 --> 01:01:31,043
بعد التخلي عنه

560
01:01:31,669 --> 01:01:33,207
أنت عبارة عن هراء

561
01:01:33,307 --> 01:01:34,637
وكاذبة

562
01:01:34,737 --> 01:01:36,939
هراء كاذب

563
01:01:40,269 --> 01:01:42,269
لديّ شيء يجب ان أقوله لك

564
01:01:49,419 --> 01:01:53,013
الفيديو الذي شاهدناه

565
01:01:57,607 --> 01:01:59,413
أوه. لاحقاً

566
01:02:02,407 --> 01:02:04,605
علينا ان نذهب لرؤية تشينو

567
01:02:07,168 --> 01:02:10,170
وإلا سيأتون لقتلنا جميعاً

568
01:02:12,556 --> 01:02:14,244
مورو أولاً

569
01:02:14,344 --> 01:02:15,946
ساعدني

570
01:02:24,793 --> 01:02:26,292
ارقد في سلام

571
01:02:26,392 --> 01:02:31,223
ماكسويل ألكسندر أوريليانو
فياريال مورا فازكويز

572
01:02:31,380 --> 01:02:33,080
مورا فازكويز

573
01:02:35,984 --> 01:02:38,884
هل سنذهب إلى تشينو؟

574
01:02:39,404 --> 01:02:41,202
يجب أن نذهب

575
01:03:02,888 --> 01:03:04,586
استريا

576
01:03:27,943 --> 01:03:29,543
أعطني إياه

577
01:03:33,173 --> 01:03:35,787
الموت سيأخذنا

578
01:03:35,887 --> 01:03:39,936
اخرس أيها الوغد
لا تتحدث بطريقة مثل وجهك المرسوم

579
01:03:40,036 --> 01:03:42,366
إنها حربنا المموهة

580
01:03:42,466 --> 01:03:44,755
عظيم. سيقول تشينو:

581
01:03:44,855 --> 01:03:47,627
"لا تلمسهم. لقد رسموا انفسهم بأقلام جافة"

582
01:03:47,727 --> 01:03:49,727
"يجب أن يكونوا خطرين"

583
01:03:49,917 --> 01:03:51,517
هراء

584
01:03:52,863 --> 01:03:55,822
-هيا أزل ذلك
-بماذا؟

585
01:03:55,922 --> 01:03:57,826
حسن. بلعابك أيها الأحمق

586
01:04:08,874 --> 01:04:10,472
هيا

587
01:04:33,120 --> 01:04:34,720
استريا

588
01:04:39,090 --> 01:04:39,868
السيدة التي رأيناها

589
01:04:39,968 --> 01:04:43,868
ماذا لو استخدمت أمنيتي الثالثة
في إخفاء تشينو؟

590
01:04:46,402 --> 01:04:48,198
وماذا لو حدث خطأ؟

591
01:04:50,016 --> 01:04:51,716
لن يكون هناك أمنيات

592
01:04:55,023 --> 01:04:56,621
لن يبقَ شيء

593
01:04:58,419 --> 01:05:00,319
لن يبقى نمور

594
01:05:02,753 --> 01:05:05,651
سنصبح الأشياء الوحيدة هناك

595
01:05:21,704 --> 01:05:24,104
الحمامات

596
01:05:29,487 --> 01:05:31,657
يبدو أن الأطفال لن يأتوا

597
01:05:31,757 --> 01:05:33,559
أتريد ان نذهب لجلبهم؟

598
01:05:35,016 --> 01:05:36,853
ابن عاهرة

599
01:05:36,953 --> 01:05:38,657
لن أصوّت لصالحه

600
01:06:30,724 --> 01:06:34,640
- دعني أذهب أيها الوغد
- تيو. دعه. حرره

601
01:06:38,555 --> 01:06:40,253
أين هاتفي؟

602
01:06:56,174 --> 01:06:57,778
ما كلمة السر؟

603
01:07:01,241 --> 01:07:03,043
ما كلمة السر؟

604
01:07:10,281 --> 01:07:13,207
إنه واحد أيها الزعيم
لديه تنين كاكو

605
01:07:13,307 --> 01:07:16,009
الآن يمكننا قتلهم

606
01:07:16,690 --> 01:07:18,190
لا

607
01:07:19,256 --> 01:07:21,078
تشينو، تشينو

608
01:07:21,178 --> 01:07:22,678
لا، تشينو

609
01:07:38,520 --> 01:07:40,220
لدينا صفقة، أليس كذلك؟

610
01:07:44,901 --> 01:07:46,501
اخرج من هنا

611
01:07:46,865 --> 01:07:48,665
لا أريد رؤيتك مرة ثانية

612
01:07:49,379 --> 01:07:51,079
أين أمي؟

613
01:07:51,578 --> 01:07:53,577
كيف لي أن أعرف؟

614
01:07:53,751 --> 01:07:55,351
اذهب

615
01:08:12,549 --> 01:08:14,949
لقد قتلوا أمي هنا، أليس كذلك؟

616
01:08:17,989 --> 01:08:19,689
شاين

617
01:08:19,813 --> 01:08:22,213
أحتاج لأعرف

618
01:08:31,864 --> 01:08:33,864
يجب أن نذهب

619
01:08:34,412 --> 01:08:36,810
لقد غيرت الهاتف. سوف يدرك ذلك

620
01:08:48,011 --> 01:08:49,511
لماذا فعلت هذا؟

621
01:08:52,274 --> 01:08:54,074
لأنه لا توجد أمنيات

622
01:08:54,385 --> 01:08:56,285
لا تهتمي

623
01:09:08,737 --> 01:09:11,837
أتمنى غزالة الندبة

624
01:09:21,599 --> 01:09:25,452
أترين؟ لا وجود للأمنيات

625
01:09:30,044 --> 01:09:33,344
شاين. شاين

626
01:09:36,539 --> 01:09:38,737
شاين

627
01:09:42,360 --> 01:09:45,160
عند الاتصال، لم يكن لديك كلمة مرور
أليس صحيحاً أيها الوغد؟

628
01:10:07,474 --> 01:10:09,574
أين أنتِ؟ شقية

629
01:10:30,243 --> 01:10:31,841
أخرجي

630
01:10:35,880 --> 01:10:37,580
أين أنتِ؟

631
01:11:12,576 --> 01:11:14,176
أين أنتِ؟

632
01:11:21,244 --> 01:11:23,644
أتٍ لقتلك أيتها العاهرة الصغيرة

633
01:12:09,039 --> 01:12:12,229
أين أنتِ؟ آتٍ لقتلك. فتاة وضيعة

634
01:12:18,398 --> 01:12:20,398
آتٍ لالتهم لسانك

635
01:12:24,105 --> 01:12:25,905
رأيتك يا فتاة

636
01:13:05,129 --> 01:13:06,725
أمي

637
01:13:45,304 --> 01:13:47,304
آتٍ لقتلك

638
01:14:02,661 --> 01:14:04,561
رأيتك أيتها الحمقاء

639
01:14:05,419 --> 01:14:08,662
دعيني اخرج أيتها الحمقاء.

640
01:14:28,369 --> 01:14:30,467
وداعاً يا راعية البقر

641
01:14:50,666 --> 01:14:52,466
وداعاً

642
01:15:23,790 --> 01:15:25,990
النمور لا تخاف

643
01:15:29,121 --> 01:15:32,121
لقد ذهبوا بكل الأشياء السيئة

644
01:15:40,049 --> 01:15:42,351
وخرجوا من الجانب الآخر

645
01:15:47,625 --> 01:15:49,523
إنهم ملوك

646
01:15:55,736 --> 01:15:58,532
في مملكة الأشياء المحطمة

647
01:16:03,884 --> 01:16:06,284
لأن علينا أن نتذكر

648
01:16:08,296 --> 01:16:10,496
نحن الأمراء

649
01:16:15,242 --> 01:16:17,442
نحن المحاربون

650
01:16:19,880 --> 01:16:21,880
والنمور

651
01:16:23,683 --> 01:16:27,483
والنمور لا تخاف

652
01:16:59,688 --> 01:17:17,488
