﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:45,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:01:08,694 --> 00:01:10,153
نعم

3
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
تعال

4
00:02:01,914 --> 00:02:02,956
نعم

5
00:02:05,083 --> 00:02:06,126
نعم

6
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
مرحباً، كيف حالك؟

7
00:02:51,004 --> 00:02:52,464
مرحبا -
كيف حال ذلك الحصان الأسود الجديد؟ -

8
00:02:52,548 --> 00:02:54,925
"مرحبا، "جيمي -
ساقه تبدو أفضل -

9
00:02:55,008 --> 00:02:57,427
مازالت غير مستقرة قليلاً

10
00:02:58,011 --> 00:03:00,931
حسناً، راقبه عن كثب -
سيكون بخير -

11
00:03:01,723 --> 00:03:04,601
أفكر بأخذه للخارج 
لفحص السياج بعد الإفطار

12
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
إنه جاهزٌ تقريباً

13
00:03:09,565 --> 00:03:11,400
ماذا لدينا للموسيقى؟

14
00:03:14,528 --> 00:03:17,197
ها هي ذي

15
00:03:17,281 --> 00:03:18,448
<font color="#00ced1"> <i>♪ يا فتى♪

16
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
<font color="#00ced1"> <i>♪ أنت تعني لي الكثير♪

17
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
أجل، هل تريد أن تأتي وترقص معي؟

18
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
<font color="#00ced1">  <i>♪ النجوم تبزغ♪ -</i>

18
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
نعم، نعم  

19
00:03:24,079 --> 00:03:25,831
<font color="#00ced1"> <i>♪ وظِلٌّ ينزل، تستطيع ان تسمع قلبي ♪

20
00:03:25,914 --> 00:03:27,499
نعم، نعم

21
00:03:27,583 --> 00:03:29,918
نعم، أنت تحب هذا كثيراً
أليس كذلك؟

22
00:03:30,002 --> 00:03:32,045
<font color="#00ced1"> <i>♪ سأرى حبيبي الليلة♪

23
00:03:32,129 --> 00:03:34,006
<font color="#00ced1"> <i>♪ كل حبي، وكل قبلاتي♪

24
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
كان هناك جَدّةٌ وجَدٌّ

25
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
<font color="#00ced1"> <i>♪ فيم كنت ضائعاً يا فتى♪

26
00:03:38,802 --> 00:03:40,304
لديهِ أنفُك

27
00:03:40,387 --> 00:03:41,889
<font color="#00ced1"> <i>♪ يستطيع العالم أن يرى ♪

28
00:03:41,972 --> 00:03:44,683
<font color="#00ced1"> <i>♪ أنك كنت تعني لي الكثير ♪

29
00:03:51,773 --> 00:03:53,275
لورنا

30
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
حبيبتي، إنه ساخنٌ جداً

31
00:03:55,944 --> 00:03:57,738
أعلم، أنا لم أفحصه بعد

32
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
...هنا، دعيه

33
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
حسناً

34
00:04:01,533 --> 00:04:03,285
لا بأس

35
00:04:03,368 --> 00:04:04,870
لابأس

36
00:04:04,953 --> 00:04:06,455
إستريحي أنتِ

37
00:04:13,837 --> 00:04:15,172
أنا أراك

38
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
أنا أراك

39
00:04:16,923 --> 00:04:18,591
أنا أراك

40
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
مرحباً يا وسيم

41
00:04:44,618 --> 00:04:45,619
"جيمس"

42
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
"جورج"

43
00:04:59,091 --> 00:05:00,217
"جورج"

44
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
إلى أين ذاهب، "جورج"؟

45
00:05:22,281 --> 00:05:23,740
أين "جيمس"؟

46
00:05:33,333 --> 00:05:34,626
!"جيمس"

47
00:05:44,720 --> 00:05:46,096
!"جيمس"

48
00:05:54,813 --> 00:05:56,231
اوه، لا

49
00:06:00,360 --> 00:06:01,945
يا إلهي

50
00:06:21,000 --> 00:06:27,000
{\fs44} دَعِيهُ يَذْهَبْ

51
00:07:41,962 --> 00:07:43,755
..."أنا "لورنا بلاكليدج

52
00:07:46,175 --> 00:07:47,509
..." أقبل بك يا "دوني

53
00:07:48,510 --> 00:07:51,138
"أقبل بك يا "دونالد ويبوي

54
00:07:52,097 --> 00:07:54,349
لتكون زوجي شرعاً

55
00:07:55,100 --> 00:07:56,393
وأن أحظى بك وأرعاك

56
00:07:56,476 --> 00:07:59,563
من اليوم وطيلة حياتي في السراء والضراء

57
00:07:59,646 --> 00:08:02,774
،وأن أحظى بك وأرعاك
 من اليوم وطيلة حياتي

58
00:08:02,858 --> 00:08:04,443
في السراء والضراء

59
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
في الغنى وفي الفقر

60
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
في المرض وفي الصحة

61
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
في الغنى وفي الفقر

62
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
في المرض وفي الصحة

63
00:08:13,202 --> 00:08:15,495
إلى أن يفرقنا الموت

64
00:08:16,538 --> 00:08:18,624
إلى أن يفرقنا الموت

65
00:08:19,583 --> 00:08:23,462
بموجب السلطة المخولة لي من ولاية مومنتانا

66
00:08:23,545 --> 00:08:26,215
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

67
00:08:26,298 --> 00:08:28,258
بوسعك تقبيل العروس

68
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
شكراً لك، سيدي

69
00:08:30,886 --> 00:08:32,513
أعتقد أنني سأفعل

70
00:08:41,938 --> 00:08:44,566
"تهانينا، "دونالد -
أشكرك يا سيدي -

71
00:08:46,777 --> 00:08:48,111
هل تريد بعض الكعك؟

72
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
"ماما "بي

73
00:09:30,988 --> 00:09:34,366
إذن، ها هو المطبخ

74
00:09:43,458 --> 00:09:45,669
لدينا، آه... لدينا مزيد من الأشياء قادمة

75
00:09:45,752 --> 00:09:47,796
لقد دفعت ثمن دفعة مسبقة لبعض الكراسي

76
00:09:49,173 --> 00:09:51,258
تفضل

77
00:09:53,468 --> 00:09:54,761
هل أعجبك؟

78
00:09:54,845 --> 00:09:56,180
هل أعجبك سريرك؟ -
أجل -

79
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
هل أعجبك سريرك؟ -
أجل -

80
00:09:59,224 --> 00:10:00,976
سأخيط لك بعض الستائر

81
00:10:01,059 --> 00:10:02,686
حسناً

82
00:10:13,989 --> 00:10:15,782
ستأتي لزيارتنا قريباً جداً

83
00:11:08,877 --> 00:11:10,587
هو ليس بعيداً

84
00:11:11,505 --> 00:11:12,756
 في البلدة وحَسْب

85
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
هو ليس هنا

86
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
<font color="#00ced1"> {\an9} <i> البومة الحمراء - متجر أغذية

87
00:12:08,187 --> 00:12:10,230
لقد أسقطتها كلها يا صديقي

88
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
هيا بنا، فلنذهب

89
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
أنت، هيا بنا، فلنذهب

90
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
فلنذهب

91
00:13:15,921 --> 00:13:17,965
إنه ليس من أجلك

92
00:13:18,048 --> 00:13:20,676
<i>لورنا"؟"

93
00:13:23,178 --> 00:13:24,429
لورنا"؟"

94
00:13:25,848 --> 00:13:26,974
مرحبا؟

95
00:13:27,057 --> 00:13:29,184
عمّن تبحثين؟

96
00:13:31,770 --> 00:13:33,564
أأنتِ والدة الفتاة؟

97
00:13:33,647 --> 00:13:35,399
...كلا، أنا

98
00:13:37,067 --> 00:13:39,027
لورنا كانت زوجة ابني

99
00:13:39,653 --> 00:13:41,446
والطفل الصغير هو حفيدي

100
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
حسناً، أنت تفتقدينهما

101
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
لقد ذهبوا الآن

102
00:13:45,742 --> 00:13:47,286
ذهبوا؟

103
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
ذهبا إلى عائلته

104
00:13:49,162 --> 00:13:51,248
رحلا البارحة

105
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

106
00:13:54,168 --> 00:13:56,670
عائلته؟ آل "دوني"؟

107
00:13:59,506 --> 00:14:01,091
هل أخبروك متى سيعودون؟

108
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
ليس في القريب العاجل حسب ظني

109
00:14:03,927 --> 00:14:05,846
أخذوا كل ما لديهم معهم

110
00:16:14,516 --> 00:16:16,852
هل أنتِ ذاهبة إلى مكان معين؟

111
00:16:17,853 --> 00:16:19,730
"إجلس، "جورج

112
00:16:22,649 --> 00:16:24,109
هل هذه وجبتي الأخيرة؟

113
00:16:26,111 --> 00:16:27,779
"أنا ذاهبة لإحضار "جيمي

114
00:16:28,447 --> 00:16:30,407
أحضره إلى البيت ليعيش معنا

115
00:16:31,867 --> 00:16:34,328
حسناً، بالتأكيد حزمتِ أمتعة
لرحلة إلى المدينة

116
00:16:37,080 --> 00:16:39,041
"إجلس، "جورج

117
00:16:55,349 --> 00:16:59,269
ألم تري أنه من المناسب أن تخبريني بهذا؟

118
00:17:04,983 --> 00:17:06,359
ها أنا أخبرك الآن

119
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
هل من أحد آخر رأى حدوث الأمر؟

120
00:17:14,701 --> 00:17:17,329
أتعني أحداً آخر غيري؟

121
00:17:19,039 --> 00:17:22,041
أنا أسألكِ إن كنتِ متأكدة مما رأيتِ

122
00:17:22,876 --> 00:17:27,422
لقد رأيت بالضبط ما كنت أشعر به دائماً
"بشأن "دوني ويبوي

123
00:17:27,506 --> 00:17:29,466
وما شعرت به أنت أيضاً

124
00:17:29,550 --> 00:17:31,593
سواء أرغمك أحد على
 الإعتراف بذلك أم لا

125
00:17:31,677 --> 00:17:34,137
وأنا رأيت تلك الفتاة 
لا تستطيع ان تحمي صغيرها

126
00:17:34,221 --> 00:17:35,973
وبهذا الحساب، ما الذي تتوقعينه منها؟

127
00:17:36,056 --> 00:17:37,808
أن تسلِّمهُ لك فحَسْب؟

128
00:17:37,891 --> 00:17:39,977
هل هذا ما تراه سيحدث؟

129
00:17:44,982 --> 00:17:46,775
وإن رفضت "لورنا"؟

130
00:17:48,151 --> 00:17:49,736
مارغريت"، "جيمي" هو ابنها"

131
00:17:49,820 --> 00:17:53,532
"إنه حفيدُك يا "جورج بلاكليدج

132
00:18:07,462 --> 00:18:10,757
وما هي خطّتك للعثور عليهم؟

133
00:18:11,592 --> 00:18:14,803
دوني" من مكان ما في داكوتا الشمالية"
سوف أعثر عليهم

134
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
توجّب عليك أن تعرفني بشكل أفضل 
بحلول هذا الوقت

135
00:18:17,723 --> 00:18:19,391
اوه، نعم

136
00:18:19,933 --> 00:18:21,185
أنا أعرفك

137
00:18:22,811 --> 00:18:24,771
لن أعود إلى هنا بدونه

138
00:18:24,855 --> 00:18:26,315
! كلا

139
00:18:27,024 --> 00:18:30,277
وهل ستذهبين معي أم بدوني؟

140
00:18:34,406 --> 00:18:35,991
إنه خَيارُك

141
00:18:52,966 --> 00:18:54,343
أوَلن تأتي؟

142
00:18:54,426 --> 00:18:58,096
 سأغلق الماء، أنت لن تريدي العودة 
إلى البيت فتجدي الأنابيب تالفة

143
00:19:55,153 --> 00:19:58,115
أنتِ لا تعلمين متى ستعودين -
لست بحاجة إلى تذكيري -

144
00:19:58,198 --> 00:20:00,075
أنا أعلم ما الذي فقدتُه

145
00:20:02,244 --> 00:20:04,538
"أحياناً تكون هذه هي الحياة، "مارغريت

146
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
قائمة من الأشياء التي فقدتِها

147
00:20:47,000 --> 00:20:50,200
<font color="#00ced1"> <i>جيمس بلاكليدج
وُلِد في يوليو 1936
تُوفِي في مايو 1961

148
00:21:30,707 --> 00:21:33,293
اوه، إذن أحصل على قطعة

149
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
<font color="#00ced1"> <i>بينتروك
المَخرَج بعد نصف ميل

150
00:22:18,088 --> 00:22:20,132
...كان الشريف "هايدن" خارج المكتب منذ، اوه

151
00:22:20,799 --> 00:22:22,467
سبع سنوات الآن

152
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
رجل طيب، لقد سبقتني

153
00:22:26,763 --> 00:22:30,350
لقد ساعدني في تعقّب رجلين 
...كنت أبحث عنهما في سنة

154
00:22:32,019 --> 00:22:33,270
1952

155
00:22:34,021 --> 00:22:35,147
"الأخوين "بيتّوس

156
00:22:35,230 --> 00:22:37,774
أتذكر هذا، هذا كان أنت؟

157
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
حسناً، بالتأكيد قبضت عليهما

158
00:22:40,235 --> 00:22:42,029
أجل، نِلتُ بعض المساعدة

159
00:22:42,112 --> 00:22:43,655
كيف أستطيع مساعدتك؟

160
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
"نحن نحاول تحديد مكان "دوني ويبوي

161
00:22:48,785 --> 00:22:52,289
لديه عائلة في داكوتا الشمالية -
أنا أعرف هذا الإسم -

162
00:22:52,372 --> 00:22:55,459
ليس "دوني"، ولكن "ويبوي" بالتأكيد

163
00:22:58,795 --> 00:23:00,547
حسناً، لقد تزوّج بأرملة ابننا

164
00:23:02,049 --> 00:23:03,759
وأخذا حفيدنا معهما

165
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
طفل في الثالثة فقط

166
00:23:07,763 --> 00:23:10,474
...نريد أن نعلم فقط أين هم، لنتأكد

167
00:23:10,557 --> 00:23:12,267
لنتأكد من أنهما بأمان

168
00:23:16,897 --> 00:23:18,774
إسمحا لي أن أجري بعض المكالمات

169
00:23:26,615 --> 00:23:28,158
ما رأيك بهذا الشواء؟

170
00:23:32,996 --> 00:23:34,623
شواؤك أفضل

171
00:23:40,796 --> 00:23:42,464
أنت اعتدتَ على شوائي فحَسْب

172
00:23:42,548 --> 00:23:46,677
<font color="#00ced1"> <i>♪ أوقف العالم ودعني أنزل♪

173
00:24:00,232 --> 00:24:02,776
هل لديك نصف لتر من الموجود هناك بالخلف؟  
!الويسكي

174
00:24:27,259 --> 00:24:28,510
أأنت سعيد؟

175
00:24:29,386 --> 00:24:31,096
سعيدٌ أنني لا أسمع توبيخاً

176
00:24:35,851 --> 00:24:37,769
سوف أخفي الأدلّة

177
00:24:55,621 --> 00:24:57,080
!"مارغريت"

178
00:25:06,048 --> 00:25:07,508
ما هذا، "مارغريت"؟

179
00:25:09,760 --> 00:25:11,553
...هذا كان قبل ان -
ما هذا؟ -

180
00:25:12,721 --> 00:25:14,723
هذا كان قبل أن أعلم أنك قادم

181
00:25:16,683 --> 00:25:18,227
هل ظننتِ أنك بحاجةٍ له؟

182
00:25:18,310 --> 00:25:20,354
لم أُرِد أن أكتشف أنني
 بحاجة له ولا أجده

183
00:25:22,898 --> 00:25:25,567
"يا للهول، "مارغريت
هل كان هذا سيكون جزءاً من جدالك؟

184
00:25:25,651 --> 00:25:28,654
...جورج" ، ما كنت أبداً لـ"-
يوجد رصاص به -

185
00:25:44,002 --> 00:25:47,631
يوجد فرع من عائلة "ويبوي" في 
 فورسيث"، يسكنون المدينة"

186
00:25:48,757 --> 00:25:51,426
"سروج ترايلهيد، هناك أعمال "ويبوي

187
00:25:51,510 --> 00:25:53,929
أو على الأقل أسستها العائلة

188
00:25:54,012 --> 00:25:56,598
ليست داكوتا الشمالية، ولكنني كنت
لأبدأ من هناك

189
00:25:56,682 --> 00:25:59,268
،هذا ما سنفعله إذن
أقدّر لك مساعدتك

190
00:26:00,352 --> 00:26:02,938
ونأمل أيضاً أن تنصحنا 
بفندقٍ في البلدة نبيت فيه الليلة

191
00:26:03,021 --> 00:26:04,398
أي مكان نظيف

192
00:26:04,481 --> 00:26:07,985
حسناً، إن كانت النظافة هي أولويتكما 
فـ"سالي" تحتفظ بمكان في السجن هنا

193
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
الزنزانات فارغة

194
00:26:09,820 --> 00:26:11,864
ولدينا ملاءاتٍ نظيفة

195
00:26:11,947 --> 00:26:14,032
لا أعرف شعورك بالدخول فيها

196
00:26:14,116 --> 00:26:16,159
سنكون كأننا في المنزل

197
00:26:16,243 --> 00:26:17,953
"شكراً لك، شريف "نيفيلسون -
من دواعي سروري -

198
00:26:23,709 --> 00:26:25,252
هل تعتقد أنهما يحاولان الفرار؟

199
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
كلا، ليس هذا ما أعرفه

200
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
لكنها رحلا على عجل

201
00:26:35,345 --> 00:26:36,972
نسيا أن يودعانا

202
00:26:38,473 --> 00:26:40,350
أنا أتطلع فقط لمنحها هذا

203
00:26:44,104 --> 00:26:46,064
أن أدعها تودعهما

204
00:29:11,335 --> 00:29:13,086
!عودي للبيت

205
00:29:15,464 --> 00:29:17,132
!عودي للبيت

206
00:29:18,258 --> 00:29:19,760
!عودي للبيت

207
00:29:26,850 --> 00:29:30,395
<font color="#00ced1"> <i>♪ وأنا أواجه فجراً خاوياً ♪

208
00:29:30,479 --> 00:29:37,069
<font color="#00ced1"> <i>♪ بلا نهاية على مد البصر ♪

209
00:29:38,195 --> 00:29:41,907
<font color="#00ced1"> <i>♪ لأنني وصلت إلى النهاية بالتأكيد ♪

210
00:29:41,990 --> 00:29:45,452
<font color="#00ced1"> <i>♪ خسرت حبك لصديق♪

211
00:29:47,746 --> 00:29:51,625
<font color="#00ced1"> <i>♪...عندما يأتي هذا الحكم سوف تبكي♪

212
00:29:51,708 --> 00:29:53,752
<font color="#00ced1"> <i>♪"تم إنقاذي"♪

213
00:29:54,920 --> 00:29:58,215
<font color="#00ced1"> <i>♪لكنك ستكون غارقا في بحيرة من النار♪

214
00:29:58,298 --> 00:30:00,759
<font color="#00ced1"> <i>♪لأن هذا هو القرار الذي اتخذته♪

215
00:30:05,722 --> 00:30:08,767
أعد تشغيله إن أردت -
تبدين مثل أبيك -

216
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
يخبط الكتاب المقدّس

217
00:30:12,396 --> 00:30:14,481
لم يكن الكتاب المقدس فقط ما خبطه

218
00:30:28,579 --> 00:30:30,122
صباح الخير

219
00:30:38,839 --> 00:30:40,382
سروجٌ رائعة

220
00:30:41,133 --> 00:30:42,759
ماذا تقول يا جورج؟

221
00:30:44,511 --> 00:30:47,764
الرفاق في مايلز سيتي
 يصنعونها، السروج الفاخرة

222
00:30:49,725 --> 00:30:51,602
رائعة جداً

223
00:30:52,644 --> 00:30:55,647
لكننا لا نتسوّق من أجل السروج اليوم

224
00:30:57,065 --> 00:30:59,318
أو اللُّجُم أو السيور

225
00:30:59,985 --> 00:31:03,322
والآن... هل أنت من آل "ويبوي"؟

226
00:31:04,031 --> 00:31:06,700
،كلا سيدتي، أنا ابن عمٍّ لهم
"أنا من آل "تاكر

227
00:31:06,783 --> 00:31:09,912
حسناً، إذن أنت قريبهم كذلك

228
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
دوني ويبوي" تزوج بزوجة ابننا "

229
00:31:12,831 --> 00:31:16,168
.زوجة ابننا السابقة
 مما يجعله زوج أمّ حفيدنا

230
00:31:20,506 --> 00:31:23,800
أنا وزوجي وجدنا نفسينا في هذا الجزء من 
،الولاية، لذا قلت

231
00:31:23,884 --> 00:31:26,303
فلنلقِ نظرة على "لورنا" و"دوني" ما دمنا هنا

232
00:31:26,386 --> 00:31:28,347
وها نحن هنا

233
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
"أنا لا أعرف "دوني" ولا "لورا

234
00:31:31,308 --> 00:31:35,646
حسناً، لقد فهمت أن هذا هو
سبب انتقالهم إلى هنا

235
00:31:35,729 --> 00:31:37,856
دوني" كان سيتوظف في صناعة سروج عمِّه"

236
00:31:39,650 --> 00:31:42,069
من؟ -
 جورج"، ألم تقل "لورنا"؟" -

237
00:31:42,152 --> 00:31:44,571
أمتأكدان أنكما لا تريدان غلادستون؟

238
00:31:44,655 --> 00:31:46,240
غلادستون؟

239
00:31:46,323 --> 00:31:47,616
داكوتا الشمالية

240
00:31:47,699 --> 00:31:49,868
على الجانب الآخر من حد الولاية 

241
00:31:49,952 --> 00:31:52,704
ليس الأمر وكأنهم حصلوا على عمل هناك أيضاً
لا يوجد عمل جيد بأية حال

242
00:31:52,788 --> 00:31:55,082
"لكن يوجد لديهم شخص أو اثنين من آل "ويبوي

243
00:31:55,165 --> 00:31:58,794
حسناً، ربما يجب أن نجرب هناك

244
00:31:58,877 --> 00:32:01,463
على الرغم من أنني لا أعلم لماذا

245
00:32:01,547 --> 00:32:03,674
كانت "لورنا" و"دوني" يتحدثان عن فورسيث هكذا

246
00:32:03,757 --> 00:32:05,884
ماهو اسمكما مرة أخرى؟

247
00:32:06,468 --> 00:32:11,098
هل لديك فكرة من علينا أن نسأل 
لنجد "دوني" إن ذهبنا إلى غلادستون؟

248
00:32:15,853 --> 00:32:20,190
"دعهم يعلمون أنكما تبحثان عن "ويبوي

249
00:32:20,274 --> 00:32:21,692
وهم سيعثرون عليكما

250
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
<font color="#00ced1"> <i>مرحباً بكم في داكوتا الشمالية

251
00:32:59,438 --> 00:33:01,148
أنت تساندني في هذا الأمر، صحيح؟

252
00:33:02,065 --> 00:33:04,151
من الذي كان يقود؟

253
00:33:07,279 --> 00:33:09,865
كان بوسعك القول أنك تريده أن يعود

254
00:33:09,948 --> 00:33:11,450
أنا لم أسمع هذا بعد

255
00:33:15,704 --> 00:33:17,831
"أنتِ لستِ صغيرة، "مارغريت

256
00:33:21,376 --> 00:33:23,086
حسناً، نحن لسنا عجوزين

257
00:33:23,670 --> 00:33:25,714
نحن لسنا صغيرين

258
00:33:26,423 --> 00:33:28,175
هل تقول أنك لا تشتاق له؟

259
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
أنا اقول أنه ليس حتى في المدرسة بعد

260
00:33:30,552 --> 00:33:33,472
لم يُصَب بالحصبة أو يقُد درّاجة

261
00:33:35,849 --> 00:33:37,100
إنه صغير

262
00:33:39,102 --> 00:33:40,854
ونحن لسنا كذلك

263
00:33:43,148 --> 00:33:44,566
...حسناً

264
00:33:45,567 --> 00:33:48,570
بوسعك أن توصلني إلى البلدة وتنزلني

265
00:33:48,654 --> 00:33:50,906
وتلتفت وتعود أدراجك إلى البيت

266
00:33:52,491 --> 00:33:53,951
سأفعل ما عليّ فعله

267
00:33:55,536 --> 00:33:58,121
"سأستقلّ حافلة وأنا عائدة مع "جيمي

268
00:34:00,040 --> 00:34:02,417
نعم، بمجرد أن تُناوِله "لورنا" لك؟

269
00:34:03,877 --> 00:34:06,380
 والبسمة تعلو وجهها والسعادة تملؤها؟

270
00:34:07,714 --> 00:34:09,757
وإن لم يكونوا هناك، فماذا سنفعل؟

271
00:34:15,973 --> 00:34:19,059
هل تريدين مطاردتهم عبر البلاد 
على متن حافلة؟

272
00:34:19,141 --> 00:34:22,437
ماذا إن كانوا قد ذهبوا إلى مكان بعيد؟ -
إذن سأمشي -

273
00:34:23,647 --> 00:34:25,274
وأنت كذلك، أوَلن تفعل؟

274
00:34:30,862 --> 00:34:32,447
وعندما تتعلمين في النهاية

275
00:34:32,531 --> 00:34:34,992
أن ما تريدين حدوثه لن يحدث

276
00:34:35,074 --> 00:34:37,077
فماذا بعدها يا "مارغريت ميلوي"؟

277
00:34:38,996 --> 00:34:41,706
حسناً، أفترض حينها أننا سأتعلم
ماهو الذي خارج إمكانياتي

278
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
أليس هذا ما كنتَ تقوله لي دائماً؟

279
00:34:45,127 --> 00:34:46,503
مراراً وتكراراً

280
00:34:46,587 --> 00:34:49,547
أنني لا أعرف متى يحين وقت التوقف

281
00:34:54,178 --> 00:34:58,640
وسأكون الشخص الذي عليه 
 التعامل مع العواقب، صحيح؟

282
00:35:10,611 --> 00:35:11,820
أنت

283
00:35:16,116 --> 00:35:18,118
لا لا لا، إنتظر

284
00:35:18,202 --> 00:35:19,578
إبق مكانك

285
00:35:19,661 --> 00:35:21,246
أنا لم آخذ أي شيء، حسناً؟
...أنا فقط

286
00:35:21,330 --> 00:35:22,581
كنت فقط ماذا؟

287
00:35:23,957 --> 00:35:25,501
كنت أصطاد السمك وحسب

288
00:35:25,584 --> 00:35:26,752
تصطاد السمك؟

289
00:35:29,630 --> 00:35:30,964
تصطاد السمك حول هذه السيارة؟

290
00:35:31,048 --> 00:35:32,424
حسناً، كلا، سيدي، كلا

291
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
كلا، أنا عائد فقط من صيد السمك

292
00:35:35,469 --> 00:35:37,554
لقد رأيت سيارتك، وكنت أتساءل فقط

293
00:35:37,638 --> 00:35:39,932
من يخيم هنا؟ هذا كل ما في الأمر

294
00:35:40,015 --> 00:35:43,227
من أنت؟ -
 بيتر دراغسولف" ، سيدي"

295
00:35:44,061 --> 00:35:45,646
أنا أعيش هناك

296
00:35:45,729 --> 00:35:47,397
لدي بيتي الخاص 

297
00:35:47,481 --> 00:35:51,068
،ولدي مالي الخاص كذلك
لا أحتاج إلى شيء من متاعكما

298
00:35:51,151 --> 00:35:53,654
"أنا "مارغريت بلاليدج" يا سيد "دراغسولف

299
00:35:54,738 --> 00:35:56,365
"هذا زوجي "جورج

300
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
أنا أعتذر إن تعدينا على أرضك

301
00:35:59,117 --> 00:36:00,953
وما اسم هذا الصديق؟

302
00:36:01,036 --> 00:36:03,914
لا أعلم، إنه ليس ملكي

303
00:36:04,623 --> 00:36:07,042
ظهر فقط ذات يوم أمام كوخي

304
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
ظننته بريّاً في البداية، لكنه
أتى من مكانٍ ما

305
00:36:10,504 --> 00:36:11,964
لا أعلم

306
00:36:13,048 --> 00:36:14,591
لكنه وجدني

307
00:36:17,553 --> 00:36:19,346
مثلنا نحن

308
00:36:31,525 --> 00:36:33,569
ربما الحصان لها

309
00:36:36,029 --> 00:36:37,990
هذا قريب مما يفعله كل حصان

310
00:36:54,131 --> 00:36:56,008
كنتُ أركب الخيل فيما مضى

311
00:36:56,091 --> 00:36:57,801
إنها تتصرف بتواضع معك

312
00:36:58,552 --> 00:37:00,470
كنتُ أروّض الخيول

313
00:37:02,681 --> 00:37:05,642
"مع ابننا "جيمس

314
00:37:06,810 --> 00:37:08,353
ثم تُوفِّي

315
00:37:10,772 --> 00:37:14,193
وأعتقد أنني فقدت رغبتي لذلك

316
00:37:14,860 --> 00:37:17,613
لم أحتفظ بحيوانات منذ فترة طويلة

317
00:37:18,697 --> 00:37:21,366
من الجيّد قضاء بعض الوقت مع 
واحد جميل مثل جوادك 

318
00:37:21,450 --> 00:37:24,703
ماذا عنك؟ منذ متى وأنت هنا؟

319
00:37:26,413 --> 00:37:28,081
ثلاث سنوات

320
00:37:28,165 --> 00:37:30,542
بمفردك؟ أليس لديك عائلة؟

321
00:37:32,503 --> 00:37:34,546
أين كنت قبل ذاك؟

322
00:37:39,718 --> 00:37:41,512
مدرسة هنديّة، سيدي

323
00:37:42,221 --> 00:37:43,847
"ليس عليك أن تناديني بـ "سيدي

324
00:37:44,681 --> 00:37:46,350
جورج" ستفي بالغرض"

325
00:37:49,728 --> 00:37:52,981
هل أكملتَ الدراسة؟ كم عُمرك؟

326
00:37:59,863 --> 00:38:01,281
أنا لا أزعج أيّ أحد

327
00:38:02,533 --> 00:38:06,036
أتعلمان، إن أتى أيّ أحد من أجل الحصان
فبوسعهم استعادته

328
00:38:06,119 --> 00:38:08,747
الجلود التي أبيعها، تلك
الحيوانات التي أصطادها

329
00:38:08,830 --> 00:38:11,291
السمك مجانيّ وأنا لست أسرق

330
00:38:11,375 --> 00:38:15,254
أنا لا أتدخل فيما لا يعنيني -
تعال، "بيتر"، خذ قليلاً من الكعك -

331
00:38:15,337 --> 00:38:17,422
لِم لا تعُد للجلوس معنا حول النار؟

332
00:38:31,061 --> 00:38:34,147
رغم ذلك أنت معتاد على المنطقة؟ غلادستون؟

333
00:38:34,940 --> 00:38:38,235
أستطيع أن أخبرك أين دُفِن الناس
الذين لم يدفنوا في المقابر

334
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
آل "ويبوي"؟

335
00:38:41,905 --> 00:38:43,740
هل لديك أي تعامل معهم؟

336
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
نحن نبحث عن حفيدنا

337
00:38:48,954 --> 00:38:50,414
إبن ابننا

338
00:38:52,416 --> 00:38:53,959
"هو مع رجلٍ اسمه "دوني ويبوي

339
00:38:54,042 --> 00:38:56,128
ألم تسمع عنه؟ -
كلا -

340
00:38:56,962 --> 00:38:59,298
كلا، لكن إن كنتما ستبحثان في غلادستون

341
00:38:59,381 --> 00:39:00,883
"فابحثا عن "بيل ويبوي

342
00:39:00,966 --> 00:39:02,301
هل تعتقد أنه سوف يساعدنا؟

343
00:39:03,051 --> 00:39:04,720
ربّما يساعد

344
00:39:07,139 --> 00:39:08,640
لكن خذا حذركما

345
00:39:20,319 --> 00:39:23,030
هاهو هناك، البيت الأصفر

346
00:39:47,471 --> 00:39:49,973
سيّد "ويبوي"؟ -
من يسأل؟ -

347
00:39:50,057 --> 00:39:51,725
!"مارغريت بلاكليدج"

348
00:39:51,808 --> 00:39:54,061
!"وزوجي "جورج

349
00:39:54,645 --> 00:39:58,982
إن كنت من آل "ويبوي"، فنحن
 من العائلة بطريقةٍ ما

350
00:39:59,066 --> 00:40:00,692
كيف تعتقدان هذا؟

351
00:40:00,776 --> 00:40:03,278
بيل ويبوي"، ابن عم، ألست كذلك؟"

352
00:40:03,362 --> 00:40:07,032
اوه، قد أكون، ولكن محتمل ليس تماماً

353
00:40:08,700 --> 00:40:11,870
"زوجة ابننا السابقة تزوجت بـ "دوني ويبوي

354
00:40:11,954 --> 00:40:14,122
هو زوج أمّ حفيدنا الآن

355
00:40:14,957 --> 00:40:16,500
الأمر متشابك جداً، أليس كذلك؟

356
00:40:16,583 --> 00:40:18,919
!العائلة عادة تكون كذلك

357
00:40:21,547 --> 00:40:24,132
سمعنا أنهم قد يكونوا أتوا ليستقروا
هنا في غلادستون

358
00:40:24,216 --> 00:40:27,386
"فكّرنا بزيارة لرؤية حفيدنا "جيمي

359
00:40:27,469 --> 00:40:28,887
بما أننا في الجوار

360
00:40:29,888 --> 00:40:31,640
بما أنكما في الجوار

361
00:40:31,723 --> 00:40:34,560
وبما أنكما لم تجداهم في فورسيث

362
00:40:38,105 --> 00:40:40,858
أنت سمعت بقدومنا، أليس كذلك؟ -
بلى، بلى -

363
00:40:40,941 --> 00:40:42,776
طائر صغير سبقكما إلى هنا

364
00:40:42,860 --> 00:40:45,279
...صوصو، صوصو -
هل هم هنا أم لا؟ -

365
00:40:47,364 --> 00:40:49,366
هل هو دائماً على عجلة من أمره هكذا؟

366
00:40:49,449 --> 00:40:51,368
زوجي يحب الدخول في صلب الموضوع

367
00:40:51,451 --> 00:40:54,037
كثير من الرجال هكذا، لا يطيقون الإنتظار

368
00:40:56,248 --> 00:40:59,960
النساء حسب خبرتي يحببن التمهّل

369
00:41:00,043 --> 00:41:01,962
يستمتعن بالرحلة، إن جاز التعبير

370
00:41:02,045 --> 00:41:05,757
...سيد "ويبوي"، سأقولها لك مرة واحدة -
"أنا أمازحك فقط يا "جورج -

371
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
إنهم هنا، "دوني" هو ابن أخي

372
00:41:07,968 --> 00:41:11,013
إنهم بأمان وبخير في منزل والدته

373
00:41:13,056 --> 00:41:15,559
لِم لا ندخل ونتصل بهم؟

374
00:41:16,560 --> 00:41:18,729
قد تكون قادراً على الذهاب
 بالسيارة هذا الصباح

375
00:41:18,812 --> 00:41:20,981
وترَيَا حفيدكما الصغير الغالي

376
00:41:32,159 --> 00:41:33,452
"مرحبا، "مابل

377
00:41:33,535 --> 00:41:36,121
هل يمكنك توصيلي بالمزرعة؟

378
00:41:39,583 --> 00:41:41,543
"بلانش"، أنا "بيل"

379
00:41:41,627 --> 00:41:43,545
ماذا؟ ما هذا؟

380
00:41:45,547 --> 00:41:47,090
 إنهما هنا

381
00:41:48,425 --> 00:41:50,928
ماذا؟ -
 لن تعجبك مساعدة هذا الرجل -

382
00:41:52,054 --> 00:41:54,556
أراك قريبا -
لا نستطيع أن نفعل هذا على طريقتنا -

383
00:41:58,477 --> 00:41:59,937
هل لديكما خطط للعشاء؟

384
00:42:00,020 --> 00:42:01,980
!بالتأكيد لا

385
00:42:02,064 --> 00:42:05,275
ما رأيكما بأن تكونا ضيفين على
آل "ويبوي" في المزرعة؟

386
00:42:06,902 --> 00:42:09,238
لا نريد أن نسبّب لكم المتاعب -
ما من متاعب على الإطلاق -

387
00:42:09,321 --> 00:42:11,240
زوجة اخي تودّ مقابلتكما

388
00:42:12,199 --> 00:42:16,078
تريد أن تتبادل بعض القصص القديمة
مع الجدّ والجدّة 

389
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
وبيني وبينكما، هي طاهية من الجحيم

390
00:42:18,372 --> 00:42:20,791
حسناً، عليك أن ترشدنا للطريق

391
00:42:20,874 --> 00:42:22,709
أبداً، لا توجد فرصة لذلك

392
00:42:22,793 --> 00:42:26,004
قد أكون أفضل مرشد ملعون في العالم
ومع ذلك لن يكون بوسعك إيجادها

393
00:42:26,088 --> 00:42:28,257
قد تكوني بالخارج تبحثين عن 
أربعة جسور

394
00:42:28,340 --> 00:42:30,050
ولن تري أياً منها

395
00:42:30,133 --> 00:42:34,096
عودا إلى هنا عند الساعة الرابعة
وسيكون بوسعكما اتباعي

396
00:42:35,430 --> 00:42:37,808
شكراً لك، سنعود في ذلك الحين

397
00:43:03,250 --> 00:43:04,918
في الموعد تقريباً

398
00:43:05,002 --> 00:43:08,755
أحدكما سيركب معي والآخر يتبعني

399
00:43:08,839 --> 00:43:10,799
بأية حال أستطيع أن أخبركما
إلى أين سنذهب ولماذا

400
00:43:10,883 --> 00:43:14,511
وهكذا سيكون بوسعكما 
العثور على طريق العودة بمفردكما

401
00:43:22,352 --> 00:43:23,604
...حسناً

402
00:43:24,605 --> 00:43:26,315
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

403
00:43:26,398 --> 00:43:28,400
هل تظنه يريدك أن تكون
 في المقعد بجانبه؟

404
00:43:28,483 --> 00:43:30,235
كلا

405
00:43:30,319 --> 00:43:31,862
أعلم أنه لا يريد

406
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
لا آبه لما يرغب به
أنا ذاهبٌ وأنت ستقودين السيارة

407
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
"هذا رائع، "جورج -
"مارغريت" -

408
00:43:39,870 --> 00:43:41,455
..."مارغريت"، "مارغريت"، عودي إلى

409
00:43:42,039 --> 00:43:43,373
إتبعني

410
00:44:03,519 --> 00:44:07,147
تلك السيارة طائرٌ جميلٌ
لن يجد صعوبة في مسايرتنا، أليس كذلك؟

411
00:44:07,231 --> 00:44:09,900
أنت ترى في المرآة ما يكفي
تستطيع أن ترى أين هو

412
00:44:09,983 --> 00:44:12,945
أخمن أنه لا يرغب بإبعادك
عن ناظريه

413
00:44:13,529 --> 00:44:15,113
وأنا أتفهّم الأمر

414
00:44:16,323 --> 00:44:17,658
هل تمانعين؟

415
00:44:18,700 --> 00:44:21,620
إنها سيارتك، أنت لا تحتاج
إذناً مني

416
00:44:22,454 --> 00:44:26,208
تبدين لي مثل نوع النساء التي
يطلب الرجال إذنهنّ دائماً

417
00:44:26,792 --> 00:44:28,168
أنت خبير، ألست كذلك؟

418
00:44:33,882 --> 00:44:36,009
عاشرت بعض النساء  

419
00:44:36,093 --> 00:44:39,221
اللتي كنّ يرغبن  أن يستأذنهنّ
الرجال قبل أن يتنفّسوا

420
00:44:42,599 --> 00:44:43,851
سننعطف هنا

421
00:44:43,934 --> 00:44:46,019
لِم لا تشغّل إشارة الإنعطاف حتى 
يعلم "جورج" ما أمامه؟

422
00:44:49,356 --> 00:44:51,859
نعم نعم أيتها القائدة

423
00:45:13,547 --> 00:45:15,549
هل مازالت المسافة بعيدة؟

424
00:45:15,632 --> 00:45:18,135
بعيدة، كم مازالت تبعد؟

425
00:45:18,218 --> 00:45:20,971
أم تقصدين كم مازال عليك
 أن تتحملي وجودي؟

426
00:45:21,054 --> 00:45:23,182
نحن نريد أن نرى "جيمي" فحَسْب

427
00:45:23,265 --> 00:45:24,516
نعم

428
00:45:25,767 --> 00:45:27,644
هو يبدو ولداً طيباً

429
00:45:27,728 --> 00:45:30,314
ووالدتُه تبدو طيبة

430
00:45:32,149 --> 00:45:36,945
أتعلمين، لم يطلب مني "دوني" كلمة
نصحٍ طيلةَ حياتِه

431
00:45:37,029 --> 00:45:39,156
أنت لم تعرض عليه النصح

432
00:45:39,239 --> 00:45:40,574
...وإن فعل شيئاً

433
00:45:40,657 --> 00:45:42,910
كنت سأخبره أن يفعل ما فعله بالضبط

434
00:45:42,993 --> 00:45:45,120
"زوِّج نفسك بأرملة يا "دوني

435
00:45:45,204 --> 00:45:46,747
ستُحظى بامرأة ممتنة لك

436
00:46:40,843 --> 00:46:43,554
ما كنت لتجد هذا المكان بمفردك
أوَلم أكن محقّاً؟

437
00:46:44,888 --> 00:46:46,223
هل كنت محقّاً؟

438
00:46:46,306 --> 00:46:48,016
من هنا

439
00:46:51,562 --> 00:46:52,688
"بلانش"

440
00:46:54,231 --> 00:46:55,607
نحن هنا

441
00:46:57,276 --> 00:46:58,777
بلانش"؟"

442
00:47:19,506 --> 00:47:21,508
أرجو أنكما تحبّا شرائح لحم الخنزير

443
00:47:25,888 --> 00:47:27,806
أنتِ هي الجدّة -
أنا هي -

444
00:47:27,890 --> 00:47:29,183
"مارغريت بلاكليدج"

445
00:47:29,266 --> 00:47:31,018
"بلانش ويبوي"

446
00:47:31,101 --> 00:47:32,686
شكراً لاستضافتنا

447
00:47:32,769 --> 00:47:34,146
وأنت هو الشرطيّ

448
00:47:34,229 --> 00:47:36,773
"متقاعدٌ، سيدتي، "جورج بلاكليدج

449
00:47:36,857 --> 00:47:41,570
حسناً، لِم لا نتقاعد جميعنا 
ونجلس على المائدة؟

450
00:47:42,321 --> 00:47:43,780
هلّا جلسنا؟

451
00:47:48,702 --> 00:47:52,247
والآن، من يرغب بكأس؟

452
00:47:52,331 --> 00:47:53,832
كلا، شكراً لك

453
00:47:54,917 --> 00:47:56,502
كلا

454
00:47:57,586 --> 00:47:59,296
...آه، حسناً

455
00:48:00,297 --> 00:48:02,132
لا أمانع ان أشرب بمفردي

456
00:48:11,350 --> 00:48:14,269
أتى قومي في الأصل من إلينوي

457
00:48:14,353 --> 00:48:19,608
وطالبوا بالأرض شمال غلادستون
قبل أن تكون هناك غلادستون

458
00:48:20,317 --> 00:48:22,110
أنا واحدة من ثمانية أشقاء

459
00:48:23,946 --> 00:48:26,740
فقدنا أختنا الكبرى بسبب الإلتهاب الرئويّ

460
00:48:26,823 --> 00:48:30,619
أخي "كارل" غرق في صهريج الجيران

461
00:48:30,702 --> 00:48:34,873
وآخر سقط من شاحنته وعاش في 
كرسيّ مُدولَب لبقيّة حياته

462
00:48:34,957 --> 00:48:37,543
عمتي "روث" علقت في عاصفة ثلجية

463
00:48:37,626 --> 00:48:39,711
وتجمّدت وماتت حيث كانت تقف

464
00:48:39,795 --> 00:48:42,631
على مسافة ليست أكثر من 30 قدما 
من ذلك الباب الخلفيّ

465
00:48:43,465 --> 00:48:45,259
حياة قاسية

466
00:48:45,342 --> 00:48:47,344
ليس لكل شخص

467
00:48:48,804 --> 00:48:54,977
أشقائي الآخرين وشقيقتي غادروا
بأسرع ما استطاعوا

468
00:48:55,060 --> 00:48:57,145
ولم يلتفتوا

469
00:49:00,607 --> 00:49:01,733
أنا بقيت

470
00:49:03,610 --> 00:49:06,488
عندما قابلت "هنري ويبوي" لأول مرة

471
00:49:06,572 --> 00:49:10,367
لم يستطع التوقف عن الحديث عن
الذهاب إلى فلوريدا

472
00:49:12,911 --> 00:49:16,707
أعتقد أن كان علي فعل أكثر من القليل
حتى أثنيه عن عزمه ويبقى

473
00:49:20,752 --> 00:49:26,216
 الآن هو مدفون في نفس المقبرة
مع أهلي وأهله

474
00:49:27,217 --> 00:49:28,886
نعم

475
00:49:28,969 --> 00:49:32,931
"وأولادي هم الجيل الرابع من آل "ويبوي

476
00:49:33,015 --> 00:49:36,393
وُلِدوا ويعيشون على أرض داكوتا الشمالية

477
00:49:42,524 --> 00:49:46,403
لكنكما لم تأتيا لتسمعاني وأنا أثرثر

478
00:49:47,321 --> 00:49:49,406
!أتيتما من أجل الطعام

479
00:49:51,366 --> 00:49:54,328
لم لا تنادي الأولاد ليدخلوا من أجل العشاء؟

480
00:49:54,912 --> 00:49:56,538
سأعود خلال لحظة

481
00:49:59,791 --> 00:50:01,793
أعتقد أن بوسعك أن تروي قصة

482
00:50:01,877 --> 00:50:05,255
لا تختلف كثيراً
هل أنا على حقّ؟

483
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
عن العائلة

484
00:50:07,591 --> 00:50:10,844
عن المشقة والتضحية والدماء

485
00:50:12,137 --> 00:50:14,014
قابِلا الأولاد

486
00:50:14,097 --> 00:50:15,265
"الطويل هو "إلتون

487
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
"والآخر هو "مارفن

488
00:50:17,601 --> 00:50:19,561
حيّيَا ضيفينا

489
00:50:20,479 --> 00:50:22,606
أتلك سيارتك بالخارج؟

490
00:50:22,689 --> 00:50:26,068
حاولنا دخولها وإلقاء نظرة

491
00:50:26,985 --> 00:50:29,863
لو شددنا بعض البراغي ربما 
بإمكاننا إضافة بعض الخيول

492
00:50:32,866 --> 00:50:35,285
أين جيمي؟ أين الصبي؟

493
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
لماذا؟ هو ليس هنا

494
00:50:37,621 --> 00:50:39,414
إنه مع والده -
...والده -

495
00:50:41,291 --> 00:50:43,252
لقد أتينا لنرى حفيدنا

496
00:50:43,335 --> 00:50:46,046
هل تعني أنكما لم تأتيا لتناول
شرائح اللحم خاصتي؟

497
00:50:48,507 --> 00:50:51,218
إن كنتم أحضرتمونا كل هذه المسافة
...من أجل الدعابة

498
00:50:51,301 --> 00:50:54,221
أخبرتني "لورنا" أنك كنت رجلاً صعباً

499
00:50:54,304 --> 00:50:56,974
وأستطيع أن أرى بالفعل أنك لست ودوداً

500
00:50:57,057 --> 00:50:58,767
كلا، سيدتي

501
00:51:00,018 --> 00:51:01,979
هيا، فليجلس الجميع

502
00:51:02,813 --> 00:51:04,815
من الفضل ألا يبرد

503
00:51:16,159 --> 00:51:18,161
"حفيدك مع ابني "دوني

504
00:51:19,496 --> 00:51:22,416
أخذ "جيمي" معه ليصطحب 
والدة الصبي من العمل

505
00:51:22,499 --> 00:51:23,792
"لورنا"؟

506
00:51:24,334 --> 00:51:26,170
"هي تعمل في "منكي وارد

507
00:51:27,004 --> 00:51:30,215
هل نستطيع رؤية "جيمي" و"لورنا" في غلادستون؟

508
00:51:30,299 --> 00:51:32,301
اوه، أنا أشعر منك بالإهانة

509
00:51:32,384 --> 00:51:34,636
أنت حقاً لا تظهرين رغبة لعينة
بمشاركتنا الطعام

510
00:51:34,720 --> 00:51:36,763
...كان قصدي -
أو ربما أنتِ يهودية -

511
00:51:38,223 --> 00:51:40,267
ربما لا تستطيعين تناول شرائح لحم الخنزير

512
00:51:45,439 --> 00:51:47,357
إسترخي

513
00:51:47,441 --> 00:51:50,152
كل من يعرفني يعلم أنني
لا أتقبل الإهانة

514
00:51:50,235 --> 00:51:52,529
كلي شرائحي أو لا تأكلي

515
00:51:52,613 --> 00:51:56,033
حسناً لطالما تمنينا بالتأكيد أن نقابل
عائلة "دوني" يوماً ما

516
00:51:56,116 --> 00:51:57,576
اوه، صحيح؟

517
00:51:58,911 --> 00:52:01,496
حسناً، لقد سررت بمعرفة هذا

518
00:52:02,998 --> 00:52:05,250
نعم، فكرتُ بأن علينا نحن كذلك أن نتقابل

519
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
ونتبادل الحديث

520
00:52:10,088 --> 00:52:12,841
لكان الأمر رائعاً لو 
...كان في الزفاف، ولكن

521
00:52:13,467 --> 00:52:16,512
ربما كان كثيراً عليه أن 
يدعو والدته للحضور

522
00:52:16,595 --> 00:52:17,596
أو إخوته

523
00:52:17,679 --> 00:52:19,056
"أو العم المسكين "بيل -
نعم -

524
00:52:19,139 --> 00:52:21,642
ألم تكونوا مدعوين؟ -
هل تتذكرين رؤيتنا هناك؟ -

525
00:52:22,935 --> 00:52:24,144
وهل هذا خطؤنا؟

526
00:52:24,228 --> 00:52:28,357
لم تكلفا نفسيكما بالتفكير بأنه
لابد أن يكون أتى من مكان ما

527
00:52:28,440 --> 00:52:30,317
لابد أن لديه عائلة

528
00:52:34,238 --> 00:52:37,282
بصراحة، كل ما فكرنا فيه
أن "دوني" رجلٌ راشد

529
00:52:42,788 --> 00:52:44,373
إبنكما ميت

530
00:52:46,959 --> 00:52:49,002
أتفهم سبب نسيانكما

531
00:52:50,128 --> 00:52:52,714
 حقاً نحن لم ننتهِ من تربية أولادنا

532
00:52:52,798 --> 00:52:54,716
وتعليمهم بالطريقة الصحيحة

533
00:52:57,302 --> 00:52:59,221
لهذا السبب كان علي إحضار ابني للمنزل

534
00:53:01,181 --> 00:53:03,058
لأراقبه عن كثب

535
00:53:04,726 --> 00:53:06,603
إبنك مثاليّ

536
00:53:06,687 --> 00:53:09,273
"ليس من الإنصاف مقارنته بـ"دوني

537
00:53:09,356 --> 00:53:12,067
ما كنت على الإطلاق لأقارِن "دوني" بابننا

538
00:53:13,235 --> 00:53:14,820
نعم

539
00:53:15,988 --> 00:53:19,783
نعم، لقد قال أنكما لستما موافِقَين

540
00:53:19,867 --> 00:53:22,870
أنا مندهش لسماع أنه يأبه
لما نفكر به

541
00:53:25,372 --> 00:53:27,875
لم يستطع إزعاج نفسه بإخبارنا بمغادرتهم

542
00:53:27,958 --> 00:53:30,627
لا يجب على ابني أن يجيب عن أسئلتك

543
00:53:31,461 --> 00:53:33,255
...كلا، هو

544
00:53:33,964 --> 00:53:35,340
ليس عليه ذلك

545
00:53:36,008 --> 00:53:38,594
وليس علينا نحن أن نجيب عن أسئلتك

546
00:53:42,097 --> 00:53:44,224
!يا للهول

547
00:53:44,308 --> 00:53:46,310
!يا للعجب

548
00:53:46,894 --> 00:53:48,520
من الأفضل أن نضع بعض الطعام في بطوننا

549
00:53:48,604 --> 00:53:52,107
قبل أن يتحول هذا اللقاء إلى نزاعٍ دامٍ

550
00:53:52,191 --> 00:53:53,901
ونحن نفوقكما عدداً -
نعم -

551
00:53:56,862 --> 00:54:01,033
اوه، لماذا يأتي هذان العروسان هنا الآن؟

552
00:54:11,877 --> 00:54:12,878
"لورنا"

553
00:54:14,880 --> 00:54:16,757
"مرحباً، "جورج

554
00:54:18,926 --> 00:54:20,177
"مرحباً، "جيمي

555
00:54:24,556 --> 00:54:26,266
هل أستطيع؟

556
00:54:33,732 --> 00:54:36,151
بدأ وزنه يزداد

557
00:54:37,361 --> 00:54:39,446
قلت لك أنك تحملينه كثيراً

558
00:54:40,697 --> 00:54:42,115
كيف يفترض به أن يتعلّم؟

559
00:54:42,199 --> 00:54:44,451
يتعلم ماذا؟ كيف يمشي؟
!هو يعرف كيف يمشي

560
00:54:44,535 --> 00:54:46,328
حسناً، يا للجحيم، محتمل أنني
 ما كنت لأتعلم بنفسي

561
00:54:46,411 --> 00:54:49,206
إن كان هناك من يحملني 
حيثما أردت الذهاب

562
00:54:50,123 --> 00:54:52,209
هذا يفسده تماماً

563
00:54:52,292 --> 00:54:55,045
وزنه ليس ثقيلاً -
هل تناول طعامه؟ -

564
00:54:55,128 --> 00:54:57,172
أحضرت له برغر من مطعم "ريسلر" بينما
كنا ننتظر

565
00:54:57,256 --> 00:54:58,882
هل تناوله؟

566
00:54:58,966 --> 00:55:00,717
!نصفه

567
00:55:00,801 --> 00:55:02,594
هل تريد شرائح لحم؟

568
00:55:02,678 --> 00:55:04,346
قليلاً من البطاطا؟ -
كلا -

569
00:55:05,639 --> 00:55:08,183
هل أقطع قليلاً من اللحم لك؟ -
كلا -

570
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
ماكان هذا؟
ماذا يفترض بك أن تقول؟

571
00:55:10,811 --> 00:55:12,563
كلا، شكراً لك

572
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
خذيه إلى الفراش إذن

573
00:55:16,900 --> 00:55:19,403
ماذا؟ لقد دخل لتوّه

574
00:55:19,486 --> 00:55:22,030
نحن نؤمن بالنوم مبكراً في هذا المنزل

575
00:55:22,865 --> 00:55:26,827
ونؤمن بالصعود إلى الدور العلوي على أقدامنا

576
00:55:31,748 --> 00:55:34,585
إسترخي أيتها الجدة

577
00:55:36,461 --> 00:55:39,131
تعلمين من يضع القواعد هنا

578
00:56:30,390 --> 00:56:32,100
!كان فيها خردل

579
00:56:32,643 --> 00:56:34,394
كان فيها خردل؟

580
00:56:35,062 --> 00:56:36,647
في الهمبرغر الخاص بك؟

581
00:56:38,815 --> 00:56:40,817
أنت لا تحب الخردل، أليس كذلك؟

582
00:56:42,611 --> 00:56:43,987
هيا اذهب

583
00:56:44,071 --> 00:56:45,322
إصعد إلى الأعلى

584
00:56:52,496 --> 00:56:54,373
"هيا بنا "جيمي

585
00:56:58,502 --> 00:57:00,045
"جيمي"

586
00:57:12,850 --> 00:57:13,892
!هذا يكفي

587
00:57:15,060 --> 00:57:17,855
حسناً، تعلمان الآن أين تجداننا
عليكما أن تأتيا لزيارتنا مرة اخرى

588
00:57:18,897 --> 00:57:20,482
...نحن نشكركم، لكننا سوف

589
00:57:21,024 --> 00:57:22,526
نذهب في حال سبيلنا

590
00:57:25,988 --> 00:57:27,781
"مهلا، "بلاكليدج

591
00:57:27,865 --> 00:57:29,533
إنتظرا

592
00:57:30,492 --> 00:57:33,537
هل تريدان مني إرشادكما إلى الطريق؟

593
00:57:35,873 --> 00:57:38,125
كما تعلمان، إن تركتما أثرا من فتات الخبز

594
00:57:38,208 --> 00:57:41,879
فسيكون قد أكلته حيوانات القيوط الآن
أو ربما أزاحته الرياح

595
00:57:45,257 --> 00:57:47,551
كما تعلمان، هي لن تعترف بهذا

596
00:57:47,634 --> 00:57:51,180
لكني أستطيع القول أن بهروبكما بهذه
"الطريقة فستجرحان مشاعر "بلانش 

597
00:57:51,263 --> 00:57:52,890
مشاعرها؟

598
00:57:52,973 --> 00:57:55,475
"لقد أتينا كل هذه المسافة لنرى "جيمي

599
00:57:55,559 --> 00:57:58,270
وهي أعطتنا دقيقتين فقط لزيارته

600
00:58:00,022 --> 00:58:02,399
"عُد إلى الداخل، سيد "ويبوي

601
00:58:02,482 --> 00:58:04,193
لماذا كانت سيارتك مقفلة؟

602
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

603
00:58:22,085 --> 00:58:23,837
اللعنة عليّ إن كنت أعلم

604
00:59:09,716 --> 00:59:11,426
اليوم هو الجمعة، صحيح؟

605
00:59:12,928 --> 00:59:14,346
أجل

606
00:59:16,431 --> 00:59:18,892
هل تظنّ أن "لورنا" تعمل غداً؟

607
00:59:21,270 --> 00:59:23,897
إنه لا يبدو نحيفاً كما يجب 

608
00:59:23,981 --> 00:59:26,149
أتعلمين، قميص أبيض رائع مثل هذا

609
00:59:26,984 --> 00:59:28,819
سوف آخذه

610
00:59:36,201 --> 00:59:38,245
هذان الشيئان فقط إذن؟

611
00:59:38,328 --> 00:59:39,538
نعم، شكراً لك

612
00:59:50,048 --> 00:59:51,592
آسفة -
لا بأس -

613
00:59:51,675 --> 00:59:53,385
سبعة دولار ونصف ، سيدتي

614
01:00:02,269 --> 01:00:04,396
لم أعتقد أنكما ستعودان للمنزل وحسب

615
01:00:05,272 --> 01:00:06,690
من الصعب التحرر مني

616
01:00:08,442 --> 01:00:10,444
من يعتني بـ"جيمي" وأنتِ هنا؟

617
01:00:10,527 --> 01:00:11,778
من برأيك؟

618
01:00:11,862 --> 01:00:13,906
دوني" ووالدته"

619
01:00:16,033 --> 01:00:19,578
أو ربما تعتقدين أنني أربطه بشجرة 
إلى أن أعود للبيت

620
01:00:23,498 --> 01:00:26,585
أنتِ أمٌّ رائعة "لورنا"، أعلم هذا -
صحيح -

621
01:00:28,295 --> 01:00:31,882
أنا أتساءل فقط 
كيف تبلين في هذه الوظيفة الجديدة

622
01:00:31,965 --> 01:00:34,510
...حسناً، لقد بدأت لتوي، لذا

623
01:00:36,386 --> 01:00:38,639
لا نريد توريطك في المتاعب يا حبيبتي

624
01:00:38,722 --> 01:00:40,224
هل نستطيع أن نشتري لك الغداء؟

625
01:00:40,807 --> 01:00:42,809
لن تحين استراحتي حتى المساء -
في المساء؟ -

626
01:00:42,893 --> 01:00:45,562
بالضبط؟ -
سننتظرك بالخارج -

627
01:00:45,646 --> 01:00:48,607
"كلا، ساقابلكما في مطعم "ريسلر

628
01:00:48,690 --> 01:00:50,067
إنه عبر الشارع

629
01:00:59,159 --> 01:01:02,371
<i>لقد أردت مراسلاتكما حالما نستقرّ

630
01:01:03,080 --> 01:01:07,084
كان القدوم هنا مثل قرار في آخر لحظة

631
01:01:08,502 --> 01:01:12,172
قرار "دوني"؟ -
"أنتما قابلتما "بلانش -

632
01:01:13,841 --> 01:01:16,593
حسناً، هاقد وجدناك، هذا هو المهمّ

633
01:01:17,344 --> 01:01:18,637
جيمي" يبدو أكبر"

634
01:01:18,720 --> 01:01:20,430
إنه ينمو بسرعة كبيرة -
تفضلي -

635
01:01:20,514 --> 01:01:22,266
هو يعدّ حتّى العشرة الآن

636
01:01:22,891 --> 01:01:26,395
كان يقول بضع كلمات كما تعلمان
لكنه الآن يعرف كيف يرتبها في جُمَل

637
01:01:27,020 --> 01:01:29,982
وأنا اساعده في تعلّم الأبجدية

638
01:01:30,065 --> 01:01:31,525
يستطيع أن يتهجّى اسمه

639
01:01:32,150 --> 01:01:34,611
ذكيّ منذ البداية

640
01:01:39,575 --> 01:01:41,869
إنه يفتقدكما، كليكما

641
01:01:43,954 --> 01:01:45,497
نحن كذلك نفتقده

642
01:01:46,874 --> 01:01:48,417
كليكما

643
01:01:48,500 --> 01:01:50,544
"هذا ما اردنا التحدّث عنه معك يا "لورنا

644
01:01:50,627 --> 01:01:53,589
وأنا... لن أنمّق الكلمات

645
01:01:57,050 --> 01:02:00,053
أتذكّر عندما عرّفنا "جيمس" ببعض لأول مرة

646
01:02:00,929 --> 01:02:03,765
أخبرنا الكثير عن هذه الفتاة الرائعة

647
01:02:03,849 --> 01:02:05,976
...رائعة جداً ومرحة و

648
01:02:06,059 --> 01:02:07,603
...ليس لديها عائلة، ولكن

649
01:02:07,686 --> 01:02:10,230
ظننتك ستتحدثين دون تنميق الكلمات

650
01:02:10,314 --> 01:02:13,442
عليّ أن أعود إلى المتجر عند الساعة الواحدة
قولي ما لديك فحسب

651
01:02:13,525 --> 01:02:16,695
حسناً، إليكِ الأمر

652
01:02:19,531 --> 01:02:21,116
دعي "جيمي" يعود معنا  

653
01:02:22,868 --> 01:02:25,579
ليس مجرد زيارة، أعني أن الأمر لصالحه

654
01:02:28,916 --> 01:02:30,375
...أنتِ

655
01:02:32,711 --> 01:02:35,047
تريدينني أن أعطيك "جيمي"؟

656
01:02:36,006 --> 01:02:37,799
تريدين مني تسليم ابني؟  
 

657
01:02:37,883 --> 01:02:39,760
تعلمين أنه سيكون لديه منزل جيد 
وشخص يعرفه، شخص يتذكره

658
01:02:39,843 --> 01:02:41,178
كفاكِ

659
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
أنت تعرفين المدارس التي سيذهب إليها
...والمدرسين الذين

660
01:02:43,347 --> 01:02:45,641
كلا، يا إلهي، توقفي
لا أستطيع سماع هذا

661
01:02:51,897 --> 01:02:56,193
"لقد رأيت "دوني" يضرب "جيمي

662
01:02:58,737 --> 01:03:00,531
في الشارع

663
01:03:02,699 --> 01:03:04,535
رأيته يضربك

664
01:03:04,618 --> 01:03:07,079
ويبدو أنها ليست المرة الأولى

665
01:03:09,790 --> 01:03:12,501
قليلاً او كثيراً، هذا كله ليس جيداً

666
01:03:13,752 --> 01:03:15,420
...لهذا السبب نحن هنا -
أتيتما لأخذه -

667
01:03:15,504 --> 01:03:17,005
"لورنا"

668
01:03:17,089 --> 01:03:18,757
أتينا للمساعدة

669
01:03:19,424 --> 01:03:21,301
مهما كانت الظروف

670
01:03:22,469 --> 01:03:23,887
لا يمكن لـ"جيمي" أن يبقى هنا

671
01:03:25,222 --> 01:03:26,890
لا يمكنه البقاء هنا

672
01:03:28,725 --> 01:03:32,020
إنه يحتاج أمه -
تعالي معنا إذن -

673
01:03:32,104 --> 01:03:34,273
أنتِ و"جيمي" سنعتني بكما

674
01:03:34,356 --> 01:03:36,191
عيشا معنا مثل السابق

675
01:03:36,275 --> 01:03:37,401
"تونا"

676
01:03:39,361 --> 01:03:41,697
تعاليا وابقيا معنا -
عذراً -

677
01:03:43,490 --> 01:03:45,075
تفضلي

678
01:03:50,455 --> 01:03:51,874
سوف يقتلني

679
01:03:53,125 --> 01:03:54,459
هو ووالدته

680
01:03:55,210 --> 01:03:58,672
حقاً، هي لن تبالي إن ابتلعتني الأرض

681
01:03:58,755 --> 01:04:00,883
لكنها لن تدعني أذهب

682
01:04:00,966 --> 01:04:02,634
"أو "جيمي

683
01:04:05,095 --> 01:04:07,472
فرّ منها "جيمي" ذات يوم

684
01:04:07,556 --> 01:04:10,142
وهي لن تسمح أن يتكرر الأمر

685
01:04:12,394 --> 01:04:15,647
لا أريد أن يترعرع "جيمي" مثلهم

686
01:04:17,399 --> 01:04:19,359
لا أريده أن يكون مثلهم

687
01:04:21,945 --> 01:04:24,323
إذن تعلمين ما هو الأمر الصائب

688
01:04:26,825 --> 01:04:28,035
!حبيبتي

689
01:04:30,454 --> 01:04:32,497
هل تريدين منا أخذك؟

690
01:04:32,581 --> 01:04:34,041
بوسعنا فعل هذا

691
01:04:34,124 --> 01:04:35,542
الآن حالاً

692
01:04:35,626 --> 01:04:37,586
صحيح، "جورج"؟

693
01:04:37,669 --> 01:04:39,004
"نحن الثلاثة نستطيع أن نحضر "جيمي

694
01:04:39,087 --> 01:04:41,423
...إحزمي أمتعتك ونعيدكما -
لا لا -

695
01:04:46,011 --> 01:04:47,095
سوف أقابلكما

696
01:04:50,349 --> 01:04:52,184
الجميع ينامون عادةً بحلول منتصف الليل

697
01:04:53,810 --> 01:04:57,147
سوف أنتظر حتى أتأكّد

698
01:04:58,982 --> 01:05:00,359
علينا أن نأتي لأخذك يا حبيبتي

699
01:05:00,442 --> 01:05:03,028
كلا، هذه هي الطريقة  

700
01:05:03,111 --> 01:05:05,489
أأمن طريقة، ثِق بي

701
01:05:05,572 --> 01:05:09,368
هذا ما يريده الجميع، أليس كذلك؟

702
01:05:10,285 --> 01:05:13,455
أن تكوني و"جيمي" بأمان، صحيح؟

703
01:05:14,873 --> 01:05:15,916
وسعيدَين

704
01:05:18,001 --> 01:05:19,670
"نحن نقيم في نُزُل "مون وينك

705
01:05:21,004 --> 01:05:23,257
إتفقنا -
..."المقصورة رقم 7 في "مون وينك -

706
01:05:23,340 --> 01:05:25,259
لقد سمعتك، أعرف مكانه

707
01:05:26,593 --> 01:05:28,595
يجب أن أكون هناك عند الساعة الثانية

708
01:05:29,888 --> 01:05:32,641
لكن يجب أن نغادر حالما أصل إلى هناك

709
01:05:32,724 --> 01:05:33,892
بدون انتظار

710
01:05:38,021 --> 01:05:39,356
إتفقنا

711
01:05:39,439 --> 01:05:41,233
لورنا" ، انتظري"

712
01:05:42,943 --> 01:05:44,403
لورنا" ، انتظري"

713
01:05:46,530 --> 01:05:47,823
...انا

714
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
...أعرف أننا لم نكن على وفاق دائماً، لكن

715
01:05:52,077 --> 01:05:54,830
لا أعتقد أننا كنا على وفاق قَطّ

716
01:05:56,748 --> 01:05:58,792
حسناً... نحن سوف

717
01:05:59,793 --> 01:06:01,879
أنتِ تقولين هذا فقط حتى تتأكدي من
أنني سأذهب معكما

718
01:06:05,174 --> 01:06:06,592
جيمي" يحتاج أمه"

719
01:06:09,928 --> 01:06:11,805
كان يمكن أن يكون لديك أم كذلك

720
01:06:15,976 --> 01:06:17,603
بوسعي أن أكون أمك أنتِ كذلك  

721
01:06:18,645 --> 01:06:20,355
كان عليّ أن أكون كذلك

722
01:06:21,690 --> 01:06:23,233
لكنني لم أكن كذلك

723
01:06:25,068 --> 01:06:26,653
لا بأس

724
01:06:28,405 --> 01:06:29,698
"أنا آسِفة "لورنا

725
01:06:33,493 --> 01:06:36,371
كان يجب أن أكون لك... أكثر من ذلك

726
01:08:14,845 --> 01:08:17,014
لا تبدأ ما لا تستطيع أنهاءه

727
01:08:47,377 --> 01:08:50,796
هل تستطيعين الإجابة عن شيء من أجلي؟

728
01:08:51,965 --> 01:08:53,008
حسناً

729
01:08:54,468 --> 01:08:57,220
"فرسك تلك، "ستروبري

730
01:08:57,304 --> 01:08:58,971
ستروبري؟

731
01:08:59,515 --> 01:09:01,892
لقد أحببت تلك الفرس

732
01:09:02,643 --> 01:09:04,144
ما الذي ذكّرك بها؟

733
01:09:05,312 --> 01:09:06,939
رؤيتك تركبين الخيل مجدداً

734
01:09:11,318 --> 01:09:15,781
شيء لطالما تساءلت عنه
عندما كان علينا أن نودعها

735
01:09:18,033 --> 01:09:20,035
همست لها بشيء، هل تتذكرين؟

736
01:09:20,118 --> 01:09:21,953
نعم

737
01:09:22,037 --> 01:09:25,249
كأنك تخبرينا بأسرار

738
01:09:28,836 --> 01:09:30,712
ماذا قلتِ لها؟

739
01:09:37,511 --> 01:09:39,054
ذكرتها بأشياء

740
01:09:40,889 --> 01:09:45,102
كيف كانت تحب الركض مع أول
تساقط الثلج من كل عام

741
01:09:45,185 --> 01:09:47,395
"عن المرّة التي سابقنا فيها "إنري دالبيرغ

742
01:09:47,479 --> 01:09:50,189
وفرسه الضخمة البنية وتركناهما
يختنقان في غبارنا 

743
01:09:52,149 --> 01:09:54,653
ذكرتها بهذه المرة

744
01:09:54,736 --> 01:09:57,072
...كنت في المدرسة الثانوية
كان ذات يوم من شهر اكتوبر

745
01:09:57,155 --> 01:09:59,116
وكنا عائدين للمنزل

746
01:09:59,199 --> 01:10:02,578
"وكان البدر بازغاً فوق "دولار بوت

747
01:10:03,412 --> 01:10:04,872
وهي توقفت

748
01:10:04,955 --> 01:10:07,416
توقفت وحملقت

749
01:10:07,499 --> 01:10:09,751
وكأنها تحب بزوغ القمر مثلي

750
01:10:13,046 --> 01:10:16,675
وعندما وضعنا "جيمي" على ظهرها لأول مرة

751
01:10:18,760 --> 01:10:20,762
وقفت ساكنة

752
01:10:22,681 --> 01:10:25,100
كأنها علمت أنها يجب أن تترفق به

753
01:10:34,902 --> 01:10:37,988
أردت أن أرسلها في طريقها
 مع ذكريات سعيدة

754
01:10:43,952 --> 01:10:45,579
أنا آسف

755
01:10:46,788 --> 01:10:49,249
آسف؟ لماذا؟

756
01:10:49,333 --> 01:10:51,251
...لقد جعلتك تشعرين بالحزن، هذا

757
01:10:52,753 --> 01:10:54,338
لم يكن هذا ما أردته

758
01:10:56,465 --> 01:10:59,092
"أنت لم تجعلني اشعر بالحزن يا "جورج

759
01:11:07,100 --> 01:11:09,311
...ما أردته هو أن أقول لك

760
01:11:11,855 --> 01:11:13,941
أقول لك ما جال بمخيلتي

761
01:11:17,486 --> 01:11:18,987
ستروبري" وأنتِ"

762
01:11:21,698 --> 01:11:24,451
هذه الإمرأة التي تزوجتها 
لكن لا أستطيع فهمها

763
01:11:26,662 --> 01:11:29,831
التي لا تؤمن بوجود عالم إلا هذا العالم

764
01:11:29,915 --> 01:11:33,001
لكنها مازالت تؤمن
 بأن الحصان له روحٌ بطريقةٍ ما

765
01:11:37,923 --> 01:11:39,800
هذه هي فتاتي المثالية

766
01:12:08,495 --> 01:12:10,455
لقد وافقت بسرعة على القدوم

767
01:12:10,539 --> 01:12:11,790
أرجوك

768
01:12:13,000 --> 01:12:14,501
لا تقل أي شيء

769
01:13:42,464 --> 01:13:43,966
أخرجا

770
01:13:46,134 --> 01:13:47,719
كلا، أنتم ستخرجون الآن

771
01:13:49,137 --> 01:13:50,305
!"جورج"

772
01:13:53,392 --> 01:13:54,643
لقد سمح لنا بالدخول

773
01:13:56,061 --> 01:13:58,689
"تعتقدان أن بوسعكما مضايقة "لورنا

774
01:13:59,439 --> 01:14:02,734
لكن عندما يفعلها أحد لكما فهذا أمر مختلف

775
01:14:02,818 --> 01:14:03,986
ما الذي تتكلمين عنه؟

776
01:14:04,069 --> 01:14:05,612
أليس هذا ما تفعلانه؟

777
01:14:05,696 --> 01:14:08,907
تتظاهران بعدم الذهاب إلى "لورنا" في العمل؟

778
01:14:08,991 --> 01:14:10,033
عار عليك

779
01:14:10,117 --> 01:14:11,410
عار على كليكما

780
01:14:11,493 --> 01:14:14,246
تتحرشان بها وتخيفانها لتسلمكما ولدها؟

781
01:14:14,329 --> 01:14:17,666
أنتما محظوظان أن "لورنا" ليست دبّة صغيرة

782
01:14:17,749 --> 01:14:19,585
تحاولان التفريق بين هذه الأم وطفلها

783
01:14:19,668 --> 01:14:23,005
فستعض يدك أو ماهو أسوأ

784
01:14:23,839 --> 01:14:26,842
...حاول شخص الدخول بيني وبين أبنائي

785
01:14:27,759 --> 01:14:31,180
...حاول أخذ طفلي مني -
ليس هذا ما حدث -

786
01:14:31,263 --> 01:14:33,557
لا عجب في أن "لورنا" لا
تريد الذهاب معكما

787
01:14:33,640 --> 01:14:36,268
أنت امرأة سيئة 

788
01:14:36,351 --> 01:14:38,979
تظنين نفسك تعلمين ما في صالح كل شخص

789
01:14:39,062 --> 01:14:40,606
تزعجك حتى الموت، بلا شك

790
01:14:40,689 --> 01:14:42,691
أنا لم أقل قطّ أنها ما كان عليها
"الزواج بـ"دوني

791
01:14:42,774 --> 01:14:44,026
أنا لم أقل أنك قلتِها

792
01:14:50,657 --> 01:14:52,075
إنه يضرب الصبيّ

793
01:14:54,453 --> 01:14:57,664
رأيتك عبر الشارع من متجر البقالة

794
01:14:57,748 --> 01:14:59,625
هل هذا هو سبب اهتياجك؟

795
01:15:00,250 --> 01:15:02,461
أيتها الجدة، هل تقولين أنك لم تضربي ابنك؟

796
01:15:02,544 --> 01:15:04,046
على الإطلاق؟

797
01:15:04,755 --> 01:15:06,423
هو ضرب "لورنا" أيضاً

798
01:15:12,221 --> 01:15:13,847
تعال هنا

799
01:15:21,897 --> 01:15:23,106
هل ضربت زوجتك؟

800
01:15:25,651 --> 01:15:26,985
لقد رأيته

801
01:15:28,070 --> 01:15:30,697
كيف ضربها؟ -
بيده -

802
01:15:30,781 --> 01:15:32,074
....بـ

803
01:15:33,242 --> 01:15:36,203
البرت اينشتاين" نعم، أعلم بشأن يده"

804
01:15:36,286 --> 01:15:37,746
لقد سألتك كيف

805
01:15:38,789 --> 01:15:40,040
...مثل

806
01:15:42,960 --> 01:15:44,586
هل بذه الطريقة؟

807
01:15:48,048 --> 01:15:50,050
دوني"كيف ضربته؟ كيف كان ذلك؟"

808
01:15:52,803 --> 01:15:53,846
كانت أقوى

809
01:15:53,929 --> 01:15:55,514
أقوى؟

810
01:15:58,976 --> 01:16:00,185
...مثل

811
01:16:01,645 --> 01:16:03,105
لعنة الله عليك

812
01:16:06,024 --> 01:16:07,609
مثل هذه؟

813
01:16:08,902 --> 01:16:10,737
مقل هذه لكن أقوى

814
01:16:13,073 --> 01:16:14,074
...."دوني"

815
01:16:15,701 --> 01:16:18,370
أعتقد أنك سترينا كيف ضربته 

816
01:16:37,973 --> 01:16:39,766
...ابن الـ

817
01:16:41,143 --> 01:16:42,895
!لا

818
01:16:42,978 --> 01:16:44,396
!"جورج"

819
01:16:46,356 --> 01:16:48,734
لا، إنه على ما يرام، "مارغريت"، إنه بخير

820
01:16:50,319 --> 01:16:51,737
نعم؟

821
01:16:52,487 --> 01:16:55,991
ربما تود الحديث عن هذا مرة أخرى الآن؟

822
01:16:56,074 --> 01:16:58,368
مثل الناس المعقولين

823
01:16:58,452 --> 01:17:00,871
أو ربما تفضلان أخذ قسط من النوم

824
01:17:00,954 --> 01:17:04,291
حتى تستطيعان العودة لمنزلكما
مبكرين غداً

825
01:17:04,374 --> 01:17:07,294
أو ربما تودين إرساله إلى المنزل

826
01:17:07,377 --> 01:17:09,755
بينما تبقين هنا لأخذ غفوة

827
01:17:09,838 --> 01:17:12,716
أستطيع إعادتك متى ما تكونين جاهزة

828
01:17:13,926 --> 01:17:18,972
بالطبع بحلول ذلك الوقت ستكونين
قررتِ البقاء

829
01:17:22,935 --> 01:17:24,394
لا بأس

830
01:17:24,478 --> 01:17:27,648
لا بأس، على رسلك يا فتاة
على رسلك يا فتاة

831
01:17:32,319 --> 01:17:33,570
ستتوقف الآن

832
01:17:37,783 --> 01:17:39,201
...أنت

833
01:17:40,035 --> 01:17:41,578
ابقوا بعيداً عنا

834
01:17:47,876 --> 01:17:49,628
أمسكه أمسكه -
أمسكه أمسكه -

835
01:17:49,711 --> 01:17:50,754
إرفعاه

836
01:17:50,838 --> 01:17:53,048
لا

837
01:18:00,931 --> 01:18:01,974
أرجوك

838
01:18:20,409 --> 01:18:21,952
"دوني"

839
01:18:25,163 --> 01:18:27,499
ماذا تريدين مني أن افعل؟

840
01:18:28,417 --> 01:18:30,460
تأكد من أنه لن يكون بوسعه
أن يسحب سلاحه بوجوهنا مجدداً

841
01:18:31,211 --> 01:18:33,046
!لا

842
01:18:35,090 --> 01:18:37,092
ضعوه هنا -
!لا -

843
01:18:38,218 --> 01:18:39,887
لا

844
01:18:41,305 --> 01:18:43,265
لا -
لا -

845
01:18:46,476 --> 01:18:47,853
!لا

846
01:18:49,146 --> 01:18:50,731
"امض قُدما، "دوني

847
01:18:50,814 --> 01:18:52,191
هيا

848
01:18:58,780 --> 01:19:02,451
توقفي -
أنا أعلمك حتى تعلمه، اترى؟ -

849
01:19:02,534 --> 01:19:04,328
"دوني"

850
01:19:05,746 --> 01:19:07,581
"دوني" إياك، "دوني" -
"دوني" -

851
01:19:08,373 --> 01:19:10,042
ليس عليك أن تفعل هذا

852
01:19:11,752 --> 01:19:13,420
"أرجوك، "دوني"، أرجوك "دوني

853
01:19:13,504 --> 01:19:15,088
دوني" لا تفعلها، لا تفعلها" -
افعلها يا فتى -

854
01:19:15,172 --> 01:19:17,216
افعلها يا فتى -
دوني"، افعلها"-

855
01:19:17,799 --> 01:19:19,551
"دوني" -
افعلها -

856
01:19:25,474 --> 01:19:27,100
يا إلهي

857
01:19:27,809 --> 01:19:29,937
جورج" ، يا إلهي"

858
01:19:30,020 --> 01:19:32,314
"جورج، جورج"

859
01:19:32,397 --> 01:19:35,108
يا إلهي يا إلهي
يا إلهي يا إلهي

860
01:19:35,192 --> 01:19:36,985
حسناً، هو لن يطلق النار لفترة من الزمن

861
01:19:51,041 --> 01:19:53,418
ربما تفهمان عائلتي الآن

862
01:19:56,255 --> 01:19:58,090
قودا بأمان

863
01:20:02,052 --> 01:20:04,221
"جورج"

864
01:20:04,304 --> 01:20:06,223
"جورج، جورج، جورج"

865
01:20:06,306 --> 01:20:07,808
يا إلهي

866
01:20:07,891 --> 01:20:10,519
ماذا فعلت لك؟ يا إلهي

867
01:20:12,378 --> 01:20:15,000
<font color="#00ced1"> <i>مستشفى غلادستون العام

868
01:20:20,237 --> 01:20:22,155
سيحتاج إلى المورفين

869
01:20:23,240 --> 01:20:24,575
لا بأس

870
01:20:25,617 --> 01:20:29,830
هل قلت أن هذا بسبب فأس؟ -
كان... كانت بلطة -

871
01:20:29,913 --> 01:20:31,498
الشرطة قادمة

872
01:20:32,916 --> 01:20:35,878
،أنظر، يمكنني تخديرك 
... أو أخدر ذراعك وتبقى واعياً

873
01:20:35,961 --> 01:20:37,337
ابقى واعياً، حسناً

874
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
  واعياً -
سابقى واعياً -

875
01:20:38,881 --> 01:20:40,632
نعم، أنت بخير

876
01:20:40,716 --> 01:20:41,925
واعياً

877
01:20:42,009 --> 01:20:43,969
سيدتي، أرجو ان تتفضلي بالإنتظار خارجاً

878
01:20:45,012 --> 01:20:46,555
ماذا؟

879
01:21:28,931 --> 01:21:30,307
...حسناً

880
01:21:30,974 --> 01:21:33,936
لقد ذهبت إلى آل "ويوي" وأتيحت
لي الفرصة لسماع جانبهم من القصة

881
01:21:34,019 --> 01:21:35,729
جانبهم؟

882
01:21:35,812 --> 01:21:37,022
جانب ماذا؟

883
01:21:37,898 --> 01:21:41,151
روايتهم أن السيد "بلاكليدج" 
هو الذي أشهر مسدساً

884
01:21:41,235 --> 01:21:42,986
للدفاع عن نفسه

885
01:21:43,070 --> 01:21:45,322
هل هو مسدسك الخاص بالشرطة
الذي أرته لي "بلانش"؟

886
01:21:46,865 --> 01:21:48,534
متأكد أنه هو

887
01:21:48,617 --> 01:21:51,828
أنت ارتديت شارة الشرطة ذات مرة -
لقد ارتداها لثلاثين عاماً -

888
01:21:51,912 --> 01:21:53,288
...حسناً

889
01:21:54,289 --> 01:21:56,250
إذن أنت تعرف القانون

890
01:21:56,834 --> 01:21:58,710
..لديّ

891
01:21:58,794 --> 01:22:01,171
لدي فكرة كافية
أعرف كيف يسير الأمور هنا

892
01:22:03,674 --> 01:22:05,634
أوضحت "بلانش" أن الأمور
 أضحت صعبة بعض الشيء

893
01:22:05,717 --> 01:22:07,803
وطلبت منك إلقاء السلاح

894
01:22:07,886 --> 01:22:09,179
لقد قطعوا يده

895
01:22:09,680 --> 01:22:11,807
حسناً، حسبما قالوا أنتما الإثنان

896
01:22:11,890 --> 01:22:15,185
أتيتما لتأخذا طفلاً من والدته

897
01:22:15,269 --> 01:22:17,396
بدأتما بالكلام، ثم بالتهديد

898
01:22:17,479 --> 01:22:19,439
ثم بالمسدس

899
01:22:19,523 --> 01:22:21,859
هل رأيت "لورنا" والدة الصبي؟

900
01:22:21,942 --> 01:22:23,235
بالتأكيد، كانت موجودة هناك

901
01:22:23,318 --> 01:22:25,612
هل تحدثت معها؟ إنها مرتعبة منهم

902
01:22:25,696 --> 01:22:28,198
هي كانت زوجك ابنك، صحيح؟

903
01:22:29,116 --> 01:22:30,659
أجل

904
01:22:32,661 --> 01:22:34,413
وقد مات، صحيح؟

905
01:22:35,247 --> 01:22:36,915
كيف حدث هذا بالضبط؟

906
01:22:39,459 --> 01:22:40,836
لم لا تخبرنا أنت؟

907
01:22:42,671 --> 01:22:45,841
حسناً... هي قالت كان حادثاً

908
01:22:46,758 --> 01:22:50,679
تعلمان، سقط عن حصانه وتحطم عنقه
وانقسم نصفين

909
01:22:53,473 --> 01:22:55,350
حادث

910
01:22:55,934 --> 01:22:58,478
وهذا حادث

911
01:23:01,440 --> 01:23:03,483
..."تعلمان، و"بلانش

912
01:23:03,567 --> 01:23:07,654
أعربت عن قلق حقيقي عن كيف 
أن الحوادث تتبع عائلتكما

913
01:23:10,199 --> 01:23:12,951
هي تخشى على الصغير الذي تعتني به

914
01:23:14,369 --> 01:23:17,748
كلما طال بقاؤكما كلما زادت الفرصة
بحدوث شيء لكما

915
01:23:17,831 --> 01:23:20,542
وتلك الفرص ماتنفك تتوالى

916
01:23:21,877 --> 01:23:25,672
لا أريد حتى أن أفكر في مأساوية الأمر

917
01:23:26,882 --> 01:23:30,844
لا يوجد شيء في هذا العالم أصغر
من نعش طفل

918
01:23:34,473 --> 01:23:35,724
أخرج

919
01:23:36,558 --> 01:23:39,811
هناك توافق على أنكما لن تسببا مزيداً
من المتاعب هنا

920
01:23:39,895 --> 01:23:43,398
ولأنكم شبه عائلة فلن يوجه
آل "ويبوي" أية تهم ضدكما

921
01:23:43,482 --> 01:23:46,068
لذا أنتما حرين للذهاب

922
01:23:47,152 --> 01:23:48,946
لكن كما تعلمان
إن كنت أسدي نصيحة

923
01:23:49,029 --> 01:23:50,113
يمكنك الإحتفاظ بها 

924
01:23:50,197 --> 01:23:52,658
أنظرا، أنا أفكر بحفيدكما هنا

925
01:23:54,117 --> 01:23:56,119
إنه من عائلة "ويبوي" الآن

926
01:23:59,748 --> 01:24:02,251
من الأفضل أن تنسيا غلادستون

927
01:24:03,669 --> 01:24:05,671
بأسرع ما يمكنكما

928
01:24:19,059 --> 01:24:21,061
مهلا، قفي

929
01:24:22,187 --> 01:24:25,399
ما الخطب؟ -
لعنة الله على هذا -

930
01:24:25,482 --> 01:24:26,525
توقفي

931
01:24:45,669 --> 01:24:46,962
"جورج"

932
01:24:47,045 --> 01:24:49,214
هل أنت بخير؟ تحدث معي

933
01:24:50,340 --> 01:24:52,467
أنا على ما يرام

934
01:24:57,347 --> 01:24:59,183
احتجت للتوقف، هذا كل شيء

935
01:26:01,036 --> 01:26:03,080
اين نحن؟

936
01:26:42,661 --> 01:26:43,996
ماذا ستفعلان إذن؟

937
01:26:45,372 --> 01:26:46,748
لا أعلم

938
01:26:48,166 --> 01:26:50,169
"حسناً، لقد سمعت بما فعله بكم آل "ويبوي

939
01:26:52,212 --> 01:26:54,381
إلا أنني لم أعرف أنه كان أنتما

940
01:26:55,799 --> 01:26:56,884
ما الذي سمعته؟

941
01:26:56,967 --> 01:26:59,678
أنهم قطعوا ذراع شخص ما

942
01:27:00,554 --> 01:27:02,347
من أخبرك بهذا؟

943
01:27:03,223 --> 01:27:05,475
عمي في غلادستون

944
01:27:06,643 --> 01:27:08,770
إذن لديك عائلة في البلدة

945
01:27:08,854 --> 01:27:13,233
عم وعمة، هما يبيعان الجلود من أجلي

946
01:27:13,317 --> 01:27:15,068
وأشياء أخرى

947
01:27:15,152 --> 01:27:17,571
لماذا تعيش على كل هذا البعد إذن؟

948
01:27:17,654 --> 01:27:19,448
وحيداً

949
01:27:19,531 --> 01:27:21,742
الأمر لا يتعلق بمن أين أنت

950
01:27:25,078 --> 01:27:27,664
"لأنني هربت من تلك المدرسة في "بسمارك

951
01:27:40,886 --> 01:27:44,890
العملاء الحكوميون أتوا إلى بيتي
عندما كنت في الثامنة

952
01:27:47,351 --> 01:27:50,437
أمسكوا بي ووضعوني في شاحنتهم

953
01:27:53,774 --> 01:27:57,778
أتعلمين، لقد ظننت أنني فعلت شيئاً خاطئاً
وأن أمي لم تعد تريدني

954
01:28:01,823 --> 01:28:03,909
لكن بعدها كان 
بوسعي ان أرى أنها كانت تبكي

955
01:28:06,537 --> 01:28:07,996
كل الأمهات يفعلن

956
01:28:09,456 --> 01:28:11,083
كنت في الثامنة؟

957
01:28:13,460 --> 01:28:14,920
حلقوا شعري

958
01:28:16,505 --> 01:28:18,382
وغسلوني بالكيروسين

959
01:28:19,132 --> 01:28:20,634
وبرّحوني ضرباً

960
01:28:22,052 --> 01:28:24,137
ليقتلوا جانبي الهنديّ

961
01:28:27,558 --> 01:28:29,017
أعتقد أنهم فعلوا

962
01:28:30,811 --> 01:28:32,563
وهكذا عندما عدت للبيت

963
01:28:32,646 --> 01:28:35,691
لم اعد استطيع أن افهم كلمات دتي

964
01:28:36,733 --> 01:28:38,235
"أنا بيتر الآن"

965
01:28:39,278 --> 01:28:40,863
حاولت إخبارها

966
01:28:43,448 --> 01:28:45,200
لم تستطع فهمي هي كذلك

967
01:28:50,914 --> 01:28:52,875
...إن كنت لا أنتمي إلى أي مكان

968
01:28:56,795 --> 01:28:58,338
فالمكان هنا جيد

969
01:29:02,134 --> 01:29:03,844
اقد اخترت مكاناً جيداً

970
01:29:06,555 --> 01:29:08,432
لكن ليس من الجيد أن تكون وحيداً

971
01:29:09,224 --> 01:29:10,976
لست وحيداً

972
01:29:16,356 --> 01:29:17,858
أنا أتحدث معك

973
01:29:35,000 --> 01:29:36,376
لدي فكرة

974
01:29:38,337 --> 01:29:40,005
نعم

975
01:29:40,088 --> 01:29:41,632
هذا ليس أولا

976
01:29:41,715 --> 01:29:43,967
دعني أكمل قبل أن تسخر مني

977
01:29:44,051 --> 01:29:46,803
وإن لم تعلم ما تقول، فلا تقل شيئاً

978
01:29:50,140 --> 01:29:52,392
فلنسمعها -
ما رأيك لو بقينا؟ -

979
01:29:53,477 --> 01:29:55,103
هنا

980
01:29:55,187 --> 01:29:58,148
متأكدة أن "بيتر" سيكون مسروراً بالرفقة

981
01:29:58,232 --> 01:29:59,816
يمكننا البناء في هذا المكان

982
01:29:59,900 --> 01:30:03,654
بوسعنا إضافة غرفة بجانب المطبخ
أو بوسعنا أن نبني بيتاً خاصا بنا

983
01:30:05,197 --> 01:30:08,659
أنت تحملين الألواح وأنا أدق المسامير
أهذا هو؟

984
01:30:08,742 --> 01:30:11,203
لقد قلت أنك ستدعني أنتهي

985
01:30:12,496 --> 01:30:14,790
لقد انتهيت الآن، فقط أنت لا تدركين هذا

986
01:30:15,707 --> 01:30:18,919
أحقاً تريديننا أن نعيش هنا 
...في وسط اللامكان مع

987
01:30:19,753 --> 01:30:21,922
فتي هندي وحصان شارد؟

988
01:30:22,923 --> 01:30:26,343
،فقط ليكون بوسعك ماذا
أن تقودي إلى البلدة بين الحين والآخر

989
01:30:26,426 --> 01:30:28,262
"تحاولين إلقاء نظرة خاطفة على "جيمي

990
01:30:30,430 --> 01:30:35,394
وتتبعينه إلى المدرسة وتأملين أن تغير
بلانش" تفكيرها وتسمح لك بحمله مجدداً"

991
01:30:35,477 --> 01:30:39,314
لأكثر من ثلاثين ثانية؟

992
01:30:41,024 --> 01:30:43,026
عندما يأتون مجدداً

993
01:30:43,944 --> 01:30:46,154
سيقطعون اصبعين آخرين

994
01:30:46,238 --> 01:30:50,033
أو يبدأون بأخذ قطع من جسدك
إن كان هناك شيء متبقٍّ

995
01:30:50,117 --> 01:30:51,952
بعدما تكوني مزقت نفسك لأشلاء

996
01:30:52,035 --> 01:30:53,453
ماذا إذن؟

997
01:30:54,454 --> 01:30:57,499
وعندما يؤذون "جيمي" ، وسوف يفعلون
 لمجرد النكاية بنا

998
01:30:59,042 --> 01:31:00,878
كيف ستشعرين حينها؟

999
01:31:04,464 --> 01:31:06,008
عندما حملته لأول مرة

1000
01:31:06,967 --> 01:31:10,470
ألقى بنفسه بين ذراعيّ

1001
01:31:10,554 --> 01:31:12,598
واحتضنني

1002
01:31:12,681 --> 01:31:14,349
وكان أخفّ ما يمكن، مثل الريشة

1003
01:31:14,433 --> 01:31:16,518
"يا للهول، "مارغريت

1004
01:31:18,562 --> 01:31:21,106
متى تكفين عن تعذيب نفسك؟

1005
01:31:30,657 --> 01:31:31,950
لقد حاولت

1006
01:31:33,744 --> 01:31:35,120
أنا آسفة

1007
01:31:38,707 --> 01:31:40,167
"لقد حاولت، "جورج

1008
01:31:40,250 --> 01:31:42,252
أعلم

1009
01:31:46,924 --> 01:31:49,426
لكن لم أستطع إنقاذه

1010
01:31:49,510 --> 01:31:51,303
فليساعده الله

1011
01:32:03,273 --> 01:32:05,609
لقد فقدنا كليهما

1012
01:32:33,136 --> 01:32:36,265
!"جورج، جورج"

1013
01:32:43,689 --> 01:32:47,484
حتى لو كنت سريعاً، لا أظنك ستلحق به

1014
01:32:47,568 --> 01:32:50,153
إن كان ذاهباً حيث أظن
 فسوف يسلك الطريق

1015
01:32:50,237 --> 01:32:52,948
سوف تريني طريقاً اسرع -
...أنا سوف -

1016
01:32:53,991 --> 01:32:56,577
أنا لن أذهب -
سوف تذهب -

1017
01:36:15,984 --> 01:36:18,403
إبقَ ساكناً

1018
01:36:19,488 --> 01:36:21,031
إبقَ ساكناً

1019
01:36:22,115 --> 01:36:24,326
أيقظها، أيقظها

1020
01:36:25,160 --> 01:36:27,496
"لورنا" -
ماذا؟ -

1021
01:36:30,123 --> 01:36:32,835
هل تريدين العودة إلى "دالتون" أنتِ وجيمي؟

1022
01:36:33,877 --> 01:36:36,129
يتعين عليك أن تقرري الذهاب أم البقاء

1023
01:36:37,130 --> 01:36:39,800
..."لورنا"، أرجـ -
ليس أنت -

1024
01:36:40,717 --> 01:36:43,053
لا تقل كلمة لعينة واحدة

1025
01:36:44,429 --> 01:36:46,640
الأمر يعود إليها

1026
01:36:47,599 --> 01:36:49,434
تعلمين كيف ستكون حياتك

1027
01:36:49,518 --> 01:36:50,936
هنا أو هناك، أنت تعلميين

1028
01:36:51,854 --> 01:36:53,647
هذا أمر لا يحتاج للتفكير

1029
01:36:53,730 --> 01:36:55,190
سأذهب

1030
01:36:58,235 --> 01:37:01,196
،أنت تعرفين السيارة
إنها متوقفة في آخر الطريق

1031
01:37:01,280 --> 01:37:02,447
المفاتيح فيها

1032
01:37:03,073 --> 01:37:05,659
"قودي مباشرةً إلى مكتب الشريف في "بينتروك
"إبحثي عن "نيفيلسون

1033
01:37:05,742 --> 01:37:07,703
"بينتروك" -
"الشريف "نيفيلسون -

1034
01:37:08,704 --> 01:37:11,039
سيعلم ماذا يفعل -
"أغراض "جيمي -

1035
01:37:11,123 --> 01:37:13,333
...أريد أن أحضر -
لا، إذهبي الآن -

1036
01:37:25,095 --> 01:37:26,555
لكن ماذا عنك؟

1037
01:37:28,348 --> 01:37:29,683
إذهبي فحسب

1038
01:37:30,434 --> 01:37:31,560
...كلا -
إذهبي فحسب -

1039
01:37:31,643 --> 01:37:33,812
بأهدأ ما بوسعك، إذهبي من الباب الأمامي

1040
01:37:34,813 --> 01:37:36,648
ثم قودي بأسرع ما تستطيعين

1041
01:37:50,412 --> 01:37:51,413
جدّي

1042
01:38:09,806 --> 01:38:12,392
،هناك شيء يحترق
أنتم، هناك شيء يحترق، هيا

1043
01:38:13,852 --> 01:38:15,812
هل تركتِ الموقد يعمل؟  

1044
01:38:28,367 --> 01:38:29,701
ما الذي يحدث؟

1045
01:38:29,785 --> 01:38:32,746
بيل"... المنزل يحترق"

1046
01:38:32,829 --> 01:38:35,582
لقد شممنا رائحة دخان

1047
01:38:37,793 --> 01:38:40,128
مكانك، مكانك -
!لا -

1048
01:38:48,428 --> 01:38:49,680
النجدة

1049
01:38:50,305 --> 01:38:52,224
لا لا -
مكانك، مكانك  -

1050
01:38:52,307 --> 01:38:54,476
كلا، أبعد يديك عنه -
 إياك، إياك -

1051
01:39:19,084 --> 01:39:20,085
"جيمي"

1052
01:39:23,380 --> 01:39:25,299
... بيل"، ما الذي يجري؟"

1053
01:39:38,103 --> 01:39:39,438
"بيل"

1054
01:39:39,521 --> 01:39:42,149
بيل"، تنح من أمامي، أنا سأتولى الأمر" -
حباً بالله، "بلانش"، لا تطلقي النار -

1055
01:39:53,702 --> 01:39:54,786
!"لورنا"

1056
01:40:02,794 --> 01:40:04,880
سلمني الصبي أيها العجوز

1057
01:40:09,885 --> 01:40:12,137
لن يتأذى أحد

1058
01:40:25,984 --> 01:40:27,402
!كلا

1059
01:40:31,031 --> 01:40:32,032
يا أولاد

1060
01:40:35,202 --> 01:40:36,620
المنزل يحترق

1061
01:40:36,703 --> 01:40:38,830
أحضر "لورنا" لقد أخذت الصبي

1062
01:40:41,542 --> 01:40:43,168
أُمَّاه؟

1063
01:40:44,920 --> 01:40:46,004
"مارفين"

1064
01:40:52,970 --> 01:40:54,304
ياإلهي

1065
01:40:59,643 --> 01:41:01,270
!"لورنا"

1066
01:41:06,775 --> 01:41:08,777
"لورنا، جيمي"

1067
01:41:09,444 --> 01:41:10,445
هل أنتما بخير؟

1068
01:41:12,656 --> 01:41:15,075
عزيزتي، أين "جورج"؟

1069
01:41:15,158 --> 01:41:17,286
طلب مني أن أهرب وآخذ السيارة

1070
01:41:18,287 --> 01:41:19,454
إبقَ معها -
كلا -

1071
01:41:19,538 --> 01:41:20,914
لا، أبقَي إبقَي

1072
01:41:22,124 --> 01:41:23,876
"إبقَ معهما، "بيتر

1073
01:42:02,664 --> 01:42:03,999
"جورج"

1074
01:42:16,345 --> 01:42:18,388
 جيمي"، أين "جيمي"؟"

1075
01:42:18,472 --> 01:42:20,724
"هو بأمان يا جورج، مع "لورنا

1076
01:42:20,807 --> 01:42:22,309
و"بيتر"، هم بانتظارنا

1077
01:42:24,770 --> 01:42:26,063
 بلانش"؟"

1078
01:42:26,146 --> 01:42:27,606
أين هي؟ -
لا أعلم -

1079
01:42:27,689 --> 01:42:29,233
لا أعلم، يجب علينا أن نذهب

1080
01:42:34,321 --> 01:42:36,782
إذهبي فحسب، إذهبي، أخرجي

1081
01:42:38,158 --> 01:42:39,618
ليس بدونك

1082
01:42:39,701 --> 01:42:41,245
هيا بنا

1083
01:42:41,328 --> 01:42:44,414
هيا بنا، بوسعك أن تتكئ عليّ

1084
01:42:50,671 --> 01:42:51,713
 مارغريت"؟"

1085
01:42:52,464 --> 01:42:53,841
!"جورج"

1086
01:42:53,924 --> 01:42:55,175
!"بيتر"

1087
01:42:57,719 --> 01:42:59,638
!"مارغريت" -
!"جورج" -

1088
01:43:08,063 --> 01:43:09,398
لماذا؟

1089
01:43:10,107 --> 01:43:11,608
لماذا؟

1090
01:43:12,818 --> 01:43:14,570
ستذهبين إلى الجحيم

1091
01:43:23,453 --> 01:43:25,038
أنظر إليّ، أنظر إليّ

1092
01:43:25,122 --> 01:43:28,750
أنظر إليّ، أنا هنا

1093
01:43:28,834 --> 01:43:30,294
"جورج"

1094
01:43:39,511 --> 01:43:42,806
"جورج، جورج" -
مارغريت"، يجب علينا أن نذهب" -

1095
01:43:42,890 --> 01:43:44,474
تعالي

1096
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
يجب أن نذهب الآن -
!كلا -

1097
01:43:53,942 --> 01:43:56,486
...جورج"، تذكّر"

1098
01:44:47,579 --> 01:44:49,540
أحبك

1099
01:46:11,538 --> 01:46:12,664
شكراً لك

1100
01:46:14,333 --> 01:46:15,918
عليك الذهاب

1101
01:46:23,217 --> 01:46:24,635
وداعاً

1102
01:48:00,633 --> 01:48:30,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري 
