﻿1
00:03:04,360 --> 00:03:06,030
‫ماذا تفعل هنا؟‬

2
00:03:07,200 --> 00:03:10,120
‫- أنا تائه.‬
‫- هذه منطقة محظورة.‬

3
00:03:10,240 --> 00:03:12,620
‫لم أكن أعرف ذلك، ليست هناك لافتات.‬

4
00:03:12,750 --> 00:03:14,460
‫إنها في كل مكان.‬

5
00:03:14,670 --> 00:03:16,630
‫أرني هويتك الشخصية.‬

6
00:03:16,750 --> 00:03:19,090
‫- لماذا؟‬
‫- ثمة بوابة محطمة هناك،‬

7
00:03:19,210 --> 00:03:20,710
‫وأنت تتعدى على ممتلكات خاصة.‬

8
00:03:20,880 --> 00:03:25,180
‫عذرًا يا سيدي، كانت تلك البوابة مفتوحة‬
‫وظننت أن هذه تحويلة للطريق.‬

9
00:03:25,300 --> 00:03:27,260
‫دعني أرى هويتك الشخصية، أخرجها.‬

10
00:03:27,390 --> 00:03:29,010
‫ما نوع ذلك الزي؟‬

11
00:03:29,140 --> 00:03:33,690
‫- أنا من يطرح الأسئلة.‬
‫- إنها شركة خاصة، صحيح؟‬

12
00:03:34,520 --> 00:03:37,310
‫حاولت الحصول على وظيفة كتلك.‬
‫أحب أعمال الحراسة.‬

13
00:03:37,440 --> 00:03:39,650
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

14
00:03:39,900 --> 00:03:44,610
‫تفضل يا سيدي، أعتقد أن ما حدث‬
‫هو أنني أخطأت المنعطف.‬

15
00:03:50,490 --> 00:03:52,410
‫هل هي من الصنف الفاخر أو الرديء؟‬

16
00:03:52,500 --> 00:03:54,330
‫لا مجال للشك أن الأمر منوط بالقرارات!‬

17
00:03:54,870 --> 00:03:58,500
‫- نعم، لكن 20 بالمئة.‬
‫- حبس الرهن.‬

18
00:03:58,670 --> 00:04:02,630
‫نتحدث عن أكثر من ثلثيّ السوق،‬
‫وذلك بالطبع مرتبط بالبطالة.‬

19
00:04:02,760 --> 00:04:06,090
‫إذًا فالفرصة بالنسبة‬
‫للمستثمر العادي ذو الأفضلية بالخبرة...‬

20
00:04:06,220 --> 00:04:09,600
‫- كل ذلك مذكور في الكتاب والندوات.‬
‫- قليلة جدًا بلا شك.‬

21
00:04:09,720 --> 00:04:13,180
‫نعم، لأن بيع أموالهم المحجوزة‬
‫يجعلهم يرغبون بإخراجها من السجلات.‬

22
00:04:13,270 --> 00:04:14,390
‫هم بحاجة إلى بيعها.‬

23
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
‫إنهم مضطرين إلى ذلك، صحيح؟‬

24
00:04:18,600 --> 00:04:21,150
‫- ...سمّها، بأننا نعلّمهم جميعًا.‬
‫- يبدو ذلك رائعًا.‬

25
00:04:21,270 --> 00:04:24,530
‫أخمّن بأنها تحتوي على 22 كيلوغرام‬
‫من أسلاك النحاس،‬

26
00:04:24,610 --> 00:04:28,200
‫و45 كيلوغرام من سياج السلاسل،‬
‫وغطاءين بسماكة جيدة من فتحات الصرف صحي.‬

27
00:04:28,700 --> 00:04:32,580
‫سأعطيك 50 سنتًا لكل نصف كيلو من الأسلاك‬
‫و15 للسياج و10 للغطاءين.‬

28
00:04:32,700 --> 00:04:35,540
‫- ذلك أقل من قيمتها في السوق.‬
‫- قيمتها في السوق؟‬

29
00:04:35,660 --> 00:04:38,540
‫أتعلم أن الشرطة جاءت تسأل‬
‫عن أغطية فتحات الصرف الصحي؟‬

30
00:04:38,670 --> 00:04:43,630
‫أود الرد على عرضك بـ1 دولار لكل نصف كيلو‬
‫نحاس، و30 سنتًا لكل نصف كيلو من السياج،‬

31
00:04:43,760 --> 00:04:46,970
‫- و20 سنتًا لكل غطاء.‬
‫- كلا، بعها في مكان آخر.‬

32
00:04:47,090 --> 00:04:49,180
‫سأقبل بـ75 و25 و15.‬

33
00:04:49,300 --> 00:04:51,680
‫- لن أفاوضك.‬
‫- أعتقد أننا أوشكنا على أن نتفق.‬

34
00:04:51,760 --> 00:04:52,640
‫لقد انتهيت.‬

35
00:04:59,650 --> 00:05:04,230
‫أنا مستعد لأخذ ثمن أقل لتأسيس علاقة عمل.‬
‫إن كان ذلك عرضك الأخير فأنا موافق.‬

36
00:05:04,530 --> 00:05:06,490
‫حسنًا، قد سيارتك إلى الخلف وأفرغ حمولتها.‬

37
00:05:09,240 --> 00:05:10,620
‫عذرًا يا سيدي.‬

38
00:05:12,160 --> 00:05:13,120
‫أبحث عن عمل.‬

39
00:05:13,950 --> 00:05:17,210
‫في الحقيقة، قررت أن أجد مهنة يمكنني التعلم‬
‫منها وتطوير نفسي.‬

40
00:05:17,660 --> 00:05:21,710
‫من أنا؟ أنا عامل مجد،‬
‫أضع أهدافًا عالية وقيل لي إنني مثابر.‬

41
00:05:22,290 --> 00:05:26,170
‫لن أخدع نفسي يا سيدي. لقد نشأت وسط‬
‫حركة الثقة بالنفس المشهورة في المدارس،‬

42
00:05:26,710 --> 00:05:28,420
‫اعتدت على توقع أن تُؤخذ حاجاتي‬
‫بعين الاعتبار.‬

43
00:05:28,550 --> 00:05:31,590
‫لكنني أعلم أن ثقافة العمل الحالية‬
‫لم تعد تأخذ بالحسبان التفاني بالعمل‬

44
00:05:31,680 --> 00:05:33,180
‫التي وعدت به أجيالًا سابقة.‬

45
00:05:33,600 --> 00:05:37,230
‫ما أؤمن به يا سيدي،‬
‫هو أن الأمور الجيدة تحدث لمن يعمل بجد.‬

46
00:05:37,350 --> 00:05:40,650
‫وأن الأشخاص مثلك الذين يبلغون‬
‫مراكز عالية، لم يصلوا إليها بسهولة.‬

47
00:05:40,980 --> 00:05:44,400
‫شعاري هو، "إن أردت الفوز باليانصيب،‬
‫يجب أن تجني المال اللازم لشراء تذكرة."‬

48
00:05:46,150 --> 00:05:47,650
‫هل قلت لك إنني عملت في مرآب؟‬

49
00:05:50,240 --> 00:05:53,490
‫إذًا ما رأيك؟ أيمكنني البدء غدًا؟‬
‫أو لم لا أبدأ الليلة؟‬

50
00:05:54,330 --> 00:05:55,200
‫كلا.‬

51
00:06:04,630 --> 00:06:06,210
‫ما رأيك بتعييني متدربًا إذًا؟‬

52
00:06:06,340 --> 00:06:10,300
‫يعمل الكثير من الشباب في وظائف تدريبية‬
‫بلا مقابل كخطوة أولى وأنا مستعد لفعل ذلك.‬

53
00:06:10,760 --> 00:06:12,130
‫لن أوظف لصًا لعينًا!‬

54
00:06:46,130 --> 00:06:49,130
‫ستنفجر هذه المركبة! اللعنة، علينا التحرك!‬

55
00:06:59,560 --> 00:07:00,470
‫ساعدوني!‬

56
00:07:02,640 --> 00:07:04,600
‫الباب لا يتزحزح.‬

57
00:07:07,400 --> 00:07:08,480
‫أعجز عن الحركة.‬

58
00:07:19,370 --> 00:07:20,750
‫لننطلق!‬

59
00:07:25,080 --> 00:07:26,040
‫لننطلق!‬

60
00:07:28,630 --> 00:07:30,590
‫- وصلنا أولًا!‬
‫- أي هراء!‬

61
00:07:30,710 --> 00:07:32,590
‫- صور الجانب الآخر.‬
‫- حسنًا.‬

62
00:07:33,300 --> 00:07:34,180
‫تلقيت ذلك.‬

63
00:07:35,510 --> 00:07:37,050
‫قم بتصوير السيارة من الداخل.‬

64
00:07:41,180 --> 00:07:44,190
‫التف وصوّر داخل السيارة،‬
‫لماذا أدفع لك المال؟‬

65
00:07:50,860 --> 00:07:53,440
‫- نعم، لقد تحررت.‬
‫- ابتعد يا "لودر"!‬

66
00:07:53,530 --> 00:07:55,200
‫حسنًا، لقد ابتعدت.‬

67
00:07:58,160 --> 00:08:00,700
‫إنني بحاجة إلى إسعاف طبيّ‬
‫بعد المخرج 31 مباشرة.‬

68
00:08:20,050 --> 00:08:23,640
‫عذرًا، هل سيُعرض هذا الحادث في التلفزيون؟‬

69
00:08:23,770 --> 00:08:26,190
‫أخبار الصباح، "للنزيف أولوية العرض".‬

70
00:08:26,310 --> 00:08:28,940
‫- أي قناة؟‬
‫- من يدفع أكثر.‬

71
00:08:30,230 --> 00:08:31,570
‫كم تحصل مقابل لقطة كهذه؟‬

72
00:08:33,940 --> 00:08:35,150
‫لا أحصل على ما يكفي.‬

73
00:08:39,410 --> 00:08:42,790
‫- ما يكفي لشراء كل تلك المعدات.‬
‫- دعني أخبرك بأمر.‬

74
00:08:43,580 --> 00:08:45,410
‫إنها وظيفة مقيتة.‬

75
00:08:46,750 --> 00:08:49,750
‫أيمكنني أن أسألك‬
‫إن كنت تريد توظيف أحد حاليًا؟‬

76
00:08:50,790 --> 00:08:51,840
‫كلا، بالتأكيد!‬

77
00:08:52,960 --> 00:08:53,840
‫حسنًا،‬

78
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
‫شكرًا على الوقت الذي خصصته بمناقشة عملك.‬

79
00:08:56,920 --> 00:08:59,510
‫- كنت مفيدًا جدًا.‬
‫- أي دورية لـ"كومبتون"، استجابة للطوارئ.‬

80
00:08:59,640 --> 00:09:01,930
‫ثمة بلاغ سرقة، 239 "روز كريست".‬

81
00:09:02,050 --> 00:09:04,930
‫اسمع، هناك سرقة في "روز كريست". أسرع!‬

82
00:09:10,520 --> 00:09:11,440
‫أنا قادم.‬

83
00:09:26,910 --> 00:09:30,080
‫حدث إطلاق نار آخر‬
‫من سيارة وسط المدينة اليوم...‬

84
00:09:42,600 --> 00:09:45,060
‫يحق لكم المطالبة بتعويض عادل ومناسب.‬

85
00:09:45,470 --> 00:09:47,060
‫سنقاتل من أجلكم.‬

86
00:09:48,600 --> 00:09:50,980
‫- بطاطس!‬
‫- حسنًا، استسلمت.‬

87
00:09:51,100 --> 00:09:53,980
‫بطاطس!‬

88
00:09:54,320 --> 00:09:55,440
‫قد توافق أي عائلة.‬

89
00:09:56,150 --> 00:09:58,440
‫"بيردز آي" تحوّل أي خضروات تريد تقديمها‬

90
00:09:58,570 --> 00:09:59,860
‫لخضروات تريد أكلها.‬

91
00:10:00,650 --> 00:10:03,120
‫"بيردز آي"، العشاء جاهز الآن.‬

92
00:10:05,990 --> 00:10:09,160
‫بث حي ومباشر من مركز بث "سي بي أس"‬
‫في "لوس أنجلوس".‬

93
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
‫هذه نشرة أخبار الساعة الـ6 صباحًا‬
‫من محطة "سي بي إس 2".‬

94
00:10:13,130 --> 00:10:15,290
‫تغطية إعلامية يمكنكم الاعتماد عليها.‬

95
00:10:17,840 --> 00:10:20,300
‫صباح الخير جميعًا، شكرًا لمتابعتكم لنا.‬
‫أنا "بات هارفي".‬

96
00:10:20,380 --> 00:10:22,760
‫آمل أن تكون بداية يومكم جيدة.‬
‫أنا "كينت شوكنك".‬

97
00:10:22,890 --> 00:10:26,890
‫التذكرة المجهولة الهوية الرابحة بالملايين‬
‫التي بيعت بمتجر "سفن إليفن" في "سان دييغو"‬

98
00:10:26,970 --> 00:10:29,430
‫قيمتها 266 مليون دولار.‬

99
00:10:29,560 --> 00:10:31,270
‫السؤال هو، هل هي تذكرتك؟‬

100
00:10:31,390 --> 00:10:35,270
‫- سنعلن عن الأرقام بعد قليل...‬
‫- جعلت الأدلة الشرطة تطارد أحد رجالها.‬

101
00:10:35,400 --> 00:10:38,570
‫لم ينجح لص بنوك سريع في "سيلمار"‬
‫في الهرب بسرعة.‬

102
00:10:38,650 --> 00:10:40,360
‫وسنشرح كيف قام مكتب التحقيقات الفيدرالي...‬

103
00:10:40,440 --> 00:10:44,200
‫قرار محكمة بارز يا "ليسا"،‬
‫جعل محبيّ الموسيقى الإلكترونية يحزنون.‬

104
00:10:44,410 --> 00:10:45,280
‫هذا مؤلم!‬

105
00:10:45,660 --> 00:10:47,450
‫قد أضطر إلى إنفاق المزيد على موسيقاي.‬

106
00:10:47,580 --> 00:10:51,210
‫- مساحة في الخزانة...‬
‫- معدن ملتوي وحياة مهدورة‬

107
00:10:51,330 --> 00:10:56,090
‫تم تصويرها ليلة أمس في موقع حادثة‬
‫اصطدام سيارة على الطريق 110.‬

108
00:10:56,210 --> 00:10:59,170
‫"مليندا فلورنس" من "يوربا ليندا".‬
‫تلقت إصابات خطرة‬

109
00:10:59,300 --> 00:11:04,220
‫لكنها نجت بحياتها بطريقة ما،‬
‫والشكر لشجاعة ضابطيّ شرطة "كاليفورنيا".‬

110
00:11:04,640 --> 00:11:08,180
‫أشعل الاصطدام نيرانًا‬
‫سرعان ما التهمت المركبة بأكملها.‬

111
00:11:08,310 --> 00:11:12,810
‫وكما نرى في هذا الفيديو المأساوي،‬
‫فإن ضابطيّ الشرطة "مايك تيلي" و"جون وال"‬

112
00:11:12,940 --> 00:11:15,150
‫خاطرا بحياتهما لإنقاذ هذه الأم العزباء.‬

113
00:11:15,270 --> 00:11:19,780
‫ثم نُقلت "فلورنس" إلى مستشفى "سانت جوزيف"‬
‫في حالة خطرة ولكنها مستقرة‬

114
00:11:19,900 --> 00:11:22,110
‫بعد أن استنشقت الدخان.‬

115
00:12:02,610 --> 00:12:05,400
‫لا أعلم، سأعطيك 500 دولار.‬

116
00:12:05,530 --> 00:12:08,740
‫هذه دراجة سباق هوائية يا سيدي.‬
‫مصممة لسباقات الدراجات الهوائية.‬

117
00:12:08,870 --> 00:12:11,700
‫تحتوي هذه الدراجة الهوائية‬
‫على إطار خفيف من الكربون‬

118
00:12:11,830 --> 00:12:14,910
‫ومقابض تضع السائق في وضع أكثر انسيابية.‬

119
00:12:15,460 --> 00:12:17,630
‫كما تحتوي على ناقلات حركة دقيقة و37 سرعة،‬

120
00:12:17,750 --> 00:12:20,460
‫ووزنها أقل من 4 كيلوغرام،‬
‫فزت في سباق "المكسيك" عليها.‬

121
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
‫أعلى ما سأقدمه هو 700 دولار.‬

122
00:12:24,420 --> 00:12:27,010
‫- كلفتني أكثر من 8 آلاف دولار وهي جديدة.‬
‫- 700 دولار.‬

123
00:12:27,180 --> 00:12:28,510
‫2500 دولار وسأتنازل.‬

124
00:12:28,640 --> 00:12:31,220
‫لا تحتوي أي دراجة هوائية على 37 سرعة.‬

125
00:12:32,220 --> 00:12:34,640
‫- 2000 دولار.‬
‫- كلا.‬

126
00:12:36,230 --> 00:12:37,850
‫أيمكنني التحدث إلى مديرك، لو سمحت؟‬

127
00:12:37,940 --> 00:12:39,310
‫أنا مالك المتجر.‬

128
00:12:43,070 --> 00:12:44,740
‫ما رأيك بـ800 دولار كقسائم شراء من المتجر؟‬

129
00:12:45,650 --> 00:12:46,820
‫عمّ تبحث؟‬

130
00:12:47,530 --> 00:12:49,030
‫كاميرا فيديو وراديو شرطة.‬

131
00:12:52,280 --> 00:12:57,120
‫أجب يا "7 إكس 76". "ديفيد" 1099965.‬

132
00:12:57,250 --> 00:12:58,420
‫أتفقدك من المركز.‬

133
00:13:01,040 --> 00:13:04,000
‫8859، 1 "لينكولن"، "آدم"، "ديفيد"،‬
‫"يونغ"، "جون"، 1.‬

134
00:13:04,090 --> 00:13:05,090
‫"ر. و" غير مسجل.‬

135
00:13:11,100 --> 00:13:15,810
‫إلى أي وحدة في الشمال الشرقي.‬
‫ثمة شجار في 13932 طريق "تولاروسا".‬

136
00:13:15,930 --> 00:13:19,440
‫المشتبه به رقم 1، رجل أسود.‬
‫المشتبه به رقم 2، شاب أسود يافع.‬

137
00:13:19,560 --> 00:13:24,440
‫لا مزيد من التفاصيل. الرجاء الاستجابة.‬
‫"الرمز 2" الحادثة 3679 رقم 1125.‬

138
00:13:37,960 --> 00:13:40,420
‫- مهلًا، من أنت بحق الجحيم؟‬
‫- مصور حر.‬

139
00:13:40,540 --> 00:13:42,960
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أسجل الحدث ليُعرض في التلفاز.‬

140
00:13:43,090 --> 00:13:46,170
‫- كلا، ابتعد!‬
‫- ماذا يحدث؟‬

141
00:13:46,380 --> 00:13:50,090
‫- قلت لك استدر وغادر.‬
‫- أنا متأكد من أن تصوير هذا مسموح.‬

142
00:13:50,430 --> 00:13:52,970
‫- تصوير ماذا؟‬
‫- لا أعلم، ماذا يحدث؟‬

143
00:13:53,100 --> 00:13:55,470
‫غادر وإلا فسأعتقلك بتهمة إعاقة العدالة.‬

144
00:13:56,180 --> 00:13:59,100
‫- نعم يا سيدي الضابط.‬
‫- أسرع، اخرج من هنا!‬

145
00:14:00,310 --> 00:14:03,190
‫انفخي، كدت تنتهين.‬

146
00:14:03,940 --> 00:14:06,110
‫ألا تبعد تلك الكاميرا يارجل؟‬
‫الأفضل لك أن تبتعد.‬

147
00:14:06,780 --> 00:14:07,690
‫غادر!‬

148
00:14:08,610 --> 00:14:09,700
‫أتعتقد أنني ألعب معك؟‬

149
00:14:14,070 --> 00:14:17,620
‫نحتاج إلى المزيد من دوريات الشارع‬
‫وسيارة إسعاف إلى "ويسترن" و"3". حدث للتو.‬

150
00:14:17,700 --> 00:14:20,580
‫شوهد المشتبه به آخر مرة يسير شمالًا‬
‫نحو "ويسترن".‬

151
00:14:20,710 --> 00:14:24,210
‫حالة طوارئ، الحادثة 4259. الرقم 703.‬

152
00:14:45,150 --> 00:14:47,320
‫- حسنًا، لنقيس ضغط الدم.‬
‫- إنه في صدمة.‬

153
00:14:48,320 --> 00:14:50,530
‫- التنفس ضعيف جدًا.‬
‫- إنه مصاب بجرح آخر في الصدر.‬

154
00:14:50,610 --> 00:14:51,530
‫اضغط عليه.‬

155
00:14:51,610 --> 00:14:54,070
‫حسنًا، فلنربطه من الجانب الآخر.‬

156
00:14:54,160 --> 00:14:55,660
‫- هل وضعت عليه ضمادة؟‬
‫- أجل.‬

157
00:14:55,740 --> 00:14:57,790
‫إنه في غيبوبة يا رفاق.‬

158
00:14:57,910 --> 00:15:00,910
‫- ما هو قياس ضغط دمه؟‬
‫- 90 على 60.‬

159
00:15:01,040 --> 00:15:04,120
‫- ليس هناك نبض.‬
‫- إننا نفقده.‬

160
00:15:04,250 --> 00:15:06,170
‫- إنه ينزف بشدة.‬
‫- أيمكنك إجراء التنفس الاصطناعي؟‬

161
00:15:06,290 --> 00:15:08,550
‫- فلنحضر الخطين المتوازيين.‬
‫- جسده بارد وشاحب.‬

162
00:15:08,840 --> 00:15:10,960
‫فلنبدأ بالتنفس الاصطناعي.‬

163
00:15:11,090 --> 00:15:13,430
‫- حسنًا.‬
‫- ليس هناك نبض.‬

164
00:15:13,550 --> 00:15:14,930
‫- إنه لا يستجيب.‬
‫- إننا نفقده.‬

165
00:15:15,050 --> 00:15:17,350
‫أنت، تراجع للخلف!‬

166
00:15:17,550 --> 00:15:18,970
‫تراجع للخلف الآن!‬

167
00:15:20,220 --> 00:15:21,600
‫فهمت.‬

168
00:15:22,230 --> 00:15:25,060
‫- تبًا! حسنًا.‬
‫- ابتعد مسافة 30 مترًا.‬

169
00:15:25,190 --> 00:15:28,730
‫الآن! تراجع للخلف أنت أيضًا، 30 مترًا!‬

170
00:15:29,860 --> 00:15:33,200
‫أحمق لعين! أفسدت الفرصة.‬
‫كانت زاوية التصوير جيدة إلى أن جئت.‬

171
00:15:33,320 --> 00:15:36,950
‫عد إلى بيتك ودع المحترفين يقومون بعملهم.‬
‫أيها الأحمق اللعين!‬

172
00:15:40,740 --> 00:15:43,910
‫نعم، هنا "إيس فيديو". خبرك الرئيسي‬
‫سيكون عن تقاطع "1" و"يستيرن".‬

173
00:15:44,000 --> 00:15:46,170
‫نعم، يجدر بكم المجيء.‬
‫إنها حادثة إطلاق نار.‬

174
00:15:46,830 --> 00:15:48,790
‫أجل، صورت لقطات جيدة لضحية يتم إسعافها.‬

175
00:15:49,460 --> 00:15:52,130
‫كلا، لم تعلن شرطة "لوس أنجلوس" الخبر بعد،‬
‫لكن المدير في "وولغرينز" قال،‬

176
00:15:52,210 --> 00:15:54,220
‫إنها سرقة سيارة، والضحية هو المالك.‬

177
00:15:54,590 --> 00:15:55,680
‫إنه آسيوي وحالته خطرة.‬

178
00:15:55,970 --> 00:15:56,840
‫أجل.‬

179
00:15:56,970 --> 00:16:00,010
‫نعم، لديّ لقطة 60 ثانية‬
‫للمدير وأحد الجيران.‬

180
00:16:01,470 --> 00:16:02,390
‫500 دولار.‬

181
00:16:03,060 --> 00:16:04,640
‫حسنًا، فلنتفق على 400 دولار.‬

182
00:16:05,270 --> 00:16:07,690
‫300 دولار، حسنًا، اتفقنا.‬

183
00:16:09,940 --> 00:16:11,230
‫هل تمزح معي؟‬

184
00:16:12,110 --> 00:16:13,070
‫أغرب عن وجهي!‬

185
00:16:43,310 --> 00:16:44,730
‫20 ثانية يا "ليندا".‬

186
00:16:54,740 --> 00:16:56,570
‫سنبدأ بخبر إطلاق النار في "داونينغ".‬

187
00:16:57,200 --> 00:16:59,070
‫تريد مذيعًا في كل خبر.‬

188
00:16:59,200 --> 00:17:01,740
‫- حسنًا، ابحث في الصور.‬
‫- لا أعتقد أن ذلك سيفي بالغرض.‬

189
00:17:01,870 --> 00:17:03,740
‫"فرانك"، هذا ليس قراري.‬

190
00:17:05,870 --> 00:17:06,750
‫المعذرة.‬

191
00:17:09,000 --> 00:17:11,040
‫المعذرة، لديّ لقطات فيديو؟‬

192
00:17:11,170 --> 00:17:12,840
‫حسنًا، في نهاية الرواق إلى اليمين.‬

193
00:17:17,970 --> 00:17:20,090
‫- حسنًا.‬
‫- جيد، أظهر الجار هنا،‬

194
00:17:20,220 --> 00:17:23,430
‫ولقطة الأطفال وأمهم قرب الباب.‬
‫يمكنك استعادتها من الدقيقة 2:16.‬

195
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
‫- حسنًا.‬
‫- ثم أريد أصواتًا في الخلفية.‬

196
00:17:25,640 --> 00:17:31,020
‫فلندخل نباح كلب الجيران.‬
‫وحاول إضافة الطفل الباكي في الخلفية.‬

197
00:17:31,150 --> 00:17:33,730
‫- حسنًا.‬
‫- هل أنت الموظف البديل؟‬

198
00:17:33,940 --> 00:17:37,610
‫لا أعتقد ذلك.‬
‫أنا "لو بلوم"، لديّ فيديو للبيع.‬

199
00:17:37,740 --> 00:17:39,610
‫- هل أنت مراسل صحفي؟‬
‫- ماذا؟‬

200
00:17:39,740 --> 00:17:41,110
‫لصالح من تعمل؟‬

201
00:17:44,160 --> 00:17:46,040
‫أعمل لصالحي حاليًا.‬

202
00:17:46,290 --> 00:17:48,910
‫حسنًا، اذهب إلى "فرانك"‬
‫في الخارج من حيث أتيت.‬

203
00:17:49,540 --> 00:17:51,830
‫- ما هو التوقيت؟‬
‫- 1:06.‬

204
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
‫ماذا لديك؟‬

205
00:17:56,960 --> 00:17:59,130
‫أمر أنا متأكد من أنه سيجعلك تتحمسين.‬

206
00:17:59,260 --> 00:18:02,180
‫- ما هو؟‬
‫- إنها حادثة إطلاق نار.‬

207
00:18:02,300 --> 00:18:06,810
‫أُردي رجل برصاصات عدة.‬
‫وهو ملقى على الأرض وينزف على الأرض.‬

208
00:18:07,100 --> 00:18:10,640
‫سأتفاجأ إن نجى بصراحة،‬
‫أُردي خلال عملية سرقة سيارة.‬

209
00:18:10,770 --> 00:18:13,310
‫- عند تقاطع "ويسترن" و"1"؟‬
‫- نعم، ذلك صحيح.‬

210
00:18:13,440 --> 00:18:15,570
‫حسنًا، حصلنا على ذلك من "إيس".‬

211
00:18:15,690 --> 00:18:17,610
‫كنت هناك وكنت أقرب من الحدث.‬

212
00:18:19,530 --> 00:18:22,160
‫حسنًا، هيا نراه.‬

213
00:18:25,240 --> 00:18:27,200
‫هلا تتخطى هذه اللقطات.‬

214
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
‫استمر.‬

215
00:18:31,330 --> 00:18:32,960
‫ابتعد وإلا فسأعتقلك بتهمة...‬

216
00:18:33,420 --> 00:18:35,170
‫بعد دقيقة ونصف.‬

217
00:18:39,050 --> 00:18:40,050
‫هنا.‬

218
00:18:40,880 --> 00:18:42,720
‫- ليس هناك نبض.‬
‫- تبًا!‬

219
00:18:46,310 --> 00:18:47,930
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

220
00:18:56,440 --> 00:18:58,400
‫- نعم؟‬
‫- "لو بلوم"، "فرانك كروز".‬

221
00:18:58,480 --> 00:19:00,990
‫محررنا الخاص بالمهام، أعد عرض اللقطة.‬

222
00:19:04,280 --> 00:19:07,410
‫ليس هناك نبض، إنه لا يستجيب.‬

223
00:19:07,700 --> 00:19:11,620
‫ذلك هو الخبر الرئيسي.‬
‫أود تجزئته إلى لقطات من الموقع.‬

224
00:19:11,790 --> 00:19:14,330
‫أريد مذيعًا ميدانيًا وتمهيد الساعة الـ5،‬
‫وإعادة الساعة 5:30.‬

225
00:19:14,460 --> 00:19:17,090
‫- وأريد أن تبدأ النسخة بتحذير.‬
‫- هل ستعرضين هذا؟‬

226
00:19:17,210 --> 00:19:18,880
‫- مع تحذير.‬
‫- إنه مبالغ فيه.‬

227
00:19:19,000 --> 00:19:20,880
‫ينبغي أن نحصل على مثله كل يوم.‬

228
00:19:21,010 --> 00:19:24,010
‫- سيشاهده الناس أثناء تناول الفطور.‬
‫- وسيتحدثون عنه في العمل.‬

229
00:19:24,130 --> 00:19:28,470
‫اربطه بسرقة سيارات الشهر الماضي‬
‫في "غليندال" وسرقة الحافلة في "بالمز".‬

230
00:19:28,600 --> 00:19:30,560
‫- متى حدث ذلك؟ شهر مارس؟‬
‫- مارس، أجل.‬

231
00:19:30,680 --> 00:19:33,600
‫إنها موجة جرائم سرقة السيارات.‬
‫ذلك هو عنوان الخبر.‬

232
00:19:34,190 --> 00:19:37,060
‫اتصل بعائلات الضحايا واحصل على تصريح.‬
‫تعلم ما عليك فعله.‬

233
00:19:37,190 --> 00:19:38,150
‫أجل.‬

234
00:19:39,570 --> 00:19:40,820
‫ما هو المبلغ الذي تريده؟‬

235
00:19:41,070 --> 00:19:43,990
‫- سأبيع هذا بالذات مقابل ألف دولار.‬
‫- لم تقترب من الهدف.‬

236
00:19:44,110 --> 00:19:47,570
‫ليس لديك مكان آخر تذهب إليه‬
‫في هذا الوقت المتأخر، والنوعية رديئة.‬

237
00:19:47,700 --> 00:19:49,660
‫سأعطيك 250 دولارًا، وذلك أكثر مبلغ سأعطيه.‬

238
00:19:50,040 --> 00:19:50,990
‫فلندفعه لك الآن.‬

239
00:19:53,750 --> 00:19:56,380
‫خذ، اشتر معدات أفضل،‬

240
00:19:56,500 --> 00:19:58,710
‫وميكروفون وأجري مقابلات عندما تستطيع.‬

241
00:19:59,210 --> 00:20:01,340
‫- لديك مهارة تصوير جيدة.‬
‫- شكرًا لك.‬

242
00:20:01,550 --> 00:20:05,930
‫بدأت عملي للتو ومديح شخص مثلك لي،‬
‫كما قد تتخيلين، يعني لي الكثير.‬

243
00:20:06,050 --> 00:20:07,840
‫سأساعد بأي طريقة ممكنة.‬

244
00:20:07,970 --> 00:20:10,260
‫وبالطبع، تستطيع مساعدتي‬
‫بالاتصال بنا أولًا.‬

245
00:20:10,640 --> 00:20:12,600
‫اتصل بي عندما تحصل على شيء.‬

246
00:20:12,680 --> 00:20:14,270
‫- أتعنين شيئًا كهذا؟‬
‫- ذلك صحيح.‬

247
00:20:14,390 --> 00:20:17,270
‫- دموي؟‬
‫- ذلك جزء منه فقط.‬

248
00:20:17,400 --> 00:20:20,070
‫نحب الجرائم، لكن ليس كل الجرائم.‬

249
00:20:20,190 --> 00:20:22,190
‫سرقة السيارات‬
‫في "كومبتون" على سبيل المثال.‬

250
00:20:22,280 --> 00:20:24,070
‫- لا تُعتبر خبرًا جديدًا.‬
‫- "نينا".‬

251
00:20:24,150 --> 00:20:28,740
‫نجد مشاهدينا أكثر اهتمامًا‬
‫بجرائم المدينة المتسللة إلى الضواحي.‬

252
00:20:29,450 --> 00:20:34,330
‫ما يعنيه ذلك أن الضحية أو الضحايا،‬
‫يُفضل أن يكونوا في وضع ميسور وبيض البشرة،‬

253
00:20:34,450 --> 00:20:36,790
‫يتلقون إصابات‬
‫على أيدي الفقراء أو الأقليات.‬

254
00:20:37,500 --> 00:20:40,210
‫- هل أبحث عن الجرائم فقط؟‬
‫- كلا، الحوادث كذلك.‬

255
00:20:40,340 --> 00:20:42,670
‫حوادث سيارات وحافلات‬
‫والقطارات والطائرات والحرائق.‬

256
00:20:42,800 --> 00:20:43,710
‫لكن حوادث دامية؟‬

257
00:20:45,380 --> 00:20:46,720
‫بل عنيفة.‬

258
00:20:47,340 --> 00:20:52,560
‫أفضل وأوضح طريقة يمكنني صياغتها لك‬
‫يا "لو"، لالتقاط نوعية ما نعرضه‬

259
00:20:52,680 --> 00:20:57,230
‫هو أن تفكر في مذيعيّ أخبارنا‬
‫كامرأة صارخة تجري في الشارع منحورة العنق.‬

260
00:20:58,400 --> 00:20:59,770
‫أفهم ذلك.‬

261
00:21:00,730 --> 00:21:03,780
‫أتعلم بسرعة شديدة، وسترينني مجددًا.‬

262
00:21:04,780 --> 00:21:05,650
‫أصدقك.‬

263
00:21:13,370 --> 00:21:16,960
‫في بث حي ومباشر من مركز إذاعة‬
‫"كيه دبلو أل إيه" في "لوس أنجلوس".‬

264
00:21:17,080 --> 00:21:19,710
‫هذه أخبار الساعة الـ6 صباحًا.‬

265
00:21:20,080 --> 00:21:21,920
‫تغطية إعلامية يمكنكم الاعتماد عليها.‬

266
00:21:22,000 --> 00:21:23,040
‫"أخبار عاجلة"‬

267
00:21:23,840 --> 00:21:26,630
‫زيارة مأساوية إلى متجر الأدوية‬
‫لمساعدة زوجته المريضة‬

268
00:21:26,720 --> 00:21:30,220
‫حصدت حياة زوج محب ليلة أمس‬
‫قرب "هانكوك بارك".‬

269
00:21:30,340 --> 00:21:32,850
‫يقدم لنا التقرير‬
‫من الموقع "رون ديلا كروز".‬

270
00:21:32,970 --> 00:21:36,060
‫تحول عمل عطوف إلى مهاجمة وحشية ومميتة‬

271
00:21:36,180 --> 00:21:39,850
‫خارج هذا المتجر عند تقاطع "ويسترن"‬
‫و"1" حوالي الساعة الـ2 صباحًا تقريبًا.‬

272
00:21:39,940 --> 00:21:41,940
‫حيث توجه "ريتشارد تشو" ذو الـ68 عامًا‬

273
00:21:42,060 --> 00:21:46,190
‫من "مار فيستا" لسيارته،‬
‫حاملًا دواء زوجته المريضة‬

274
00:21:46,310 --> 00:21:49,930
‫عندما واجهه هنا رجل‬
‫يحمل مسدس عيار 9 ميليمتر،‬

275
00:21:50,200 --> 00:21:52,700
‫تعتقد الشرطة أنه أراد سرقة مركبته.‬

276
00:21:52,820 --> 00:21:56,120
‫المأساة الوحشية وقساوة إطلاق النار الوحشي،‬

277
00:21:56,240 --> 00:22:00,170
‫إضافة إلى لحظات الضحية الأخيرة،‬
‫سُجلت جميعها في فيديو عنيف‬

278
00:22:00,290 --> 00:22:04,290
‫سنعرضه عليكم الآن.‬
‫نرجو من المشاهدين الحذر.‬

279
00:22:04,460 --> 00:22:08,170
‫عمل المسعفون جاهدين‬
‫لإنقاذ حياة "ريتشارد تشو".‬

280
00:22:08,260 --> 00:22:14,220
‫لكن رغم الجهود البطولية إلا أن الزوج‬
‫والأب لـ3 أبناء، توفي في المستشفى.‬

281
00:22:14,350 --> 00:22:18,810
‫والمقلق بأن حادثة سرقة السيارات العنيفة‬
‫هذه هي الـ3 بالمنطقة خلال الشهور الأخيرة.‬

282
00:22:19,230 --> 00:22:23,980
‫والسكان هنا قلقون‬
‫بينما ما تزال الشرطة لم تجد أي أدلة.‬

283
00:22:24,110 --> 00:22:26,690
‫معكم "رون ديلا كروز" في بث مباشر.‬

284
00:22:36,330 --> 00:22:38,290
‫"اللقطة 1"‬

285
00:22:38,620 --> 00:22:42,170
‫"موجة سرقة السيارات"‬

286
00:22:43,630 --> 00:22:45,540
‫"هوليود"، الوضع آمن.‬

287
00:22:46,380 --> 00:22:48,090
‫"رموز شرطة (لوس أنجلوس)"‬

288
00:22:53,800 --> 00:22:55,350
‫ليست هناك إضافات لمهمتك.‬

289
00:22:56,560 --> 00:23:00,640
‫عد إلى "كولدواتر" 99 وستعود إلى 492.‬

290
00:23:01,310 --> 00:23:04,940
‫إنقاذ إلى 2249.‬
‫سيارة الإطفاء 99 إلى "كولدواتر".‬

291
00:23:06,360 --> 00:23:09,150
‫2220 جنوب جادة "بيفرلي غلين".‬

292
00:23:09,280 --> 00:23:11,950
‫جرس إنذار سرقة،‬
‫فلتعد كل الوحدات المرافقة إلى المقر.‬

293
00:23:15,870 --> 00:23:20,000
‫إلى وحدات "هوليود"، "الرمز 37" سرقة سيارة.‬
‫شوهدت شمال "لا بريا" في "أوكوود".‬

294
00:23:20,080 --> 00:23:22,750
‫سيارة "بريوس" زرقاء.‬
‫ليس هناك وصف للمشتبه به، "الرمز 2".‬

295
00:23:22,830 --> 00:23:25,330
‫الحادث 2475، طريق 693.‬

296
00:23:58,660 --> 00:24:01,790
‫- مرحبًا، آسف لتأخري.‬
‫- هل أنت "ريتشارد"؟‬

297
00:24:01,910 --> 00:24:04,290
‫- "ريك"؟‬
‫- أنا "لويس بلوم".‬

298
00:24:04,410 --> 00:24:07,710
‫- مرحبًا يا "لو".‬
‫- "لويس"، اجلس.‬

299
00:24:12,380 --> 00:24:15,880
‫الموقف هو أنني فقدت موظفًا،‬
‫وأسعى للحصول على بديل له.‬

300
00:24:16,470 --> 00:24:19,510
‫حسنًا، لم يذكر الإعلان ما هي الوظيفة.‬

301
00:24:20,390 --> 00:24:22,430
‫إنها فرصة جيدة لشخص محظوظ.‬

302
00:24:23,600 --> 00:24:24,730
‫حسنًا.‬

303
00:24:25,940 --> 00:24:31,150
‫أود معرفة معلومات عن وظائفك السابقة،‬
‫وسماع ما تعلمته من كل منها بكلماتك.‬

304
00:24:31,900 --> 00:24:32,900
‫وظائفي القديمة؟‬

305
00:24:34,900 --> 00:24:36,910
‫عملت بستانيًا لمدة شهرين.‬

306
00:24:38,370 --> 00:24:40,410
‫بجز العشب وإزالة الأوراق.‬

307
00:24:43,120 --> 00:24:45,790
‫أدركت أن لديّ حساسية‬
‫من غبار الطلع فاستقلت.‬

308
00:24:47,670 --> 00:24:48,670
‫والوظائف الأخرى؟‬

309
00:24:49,580 --> 00:24:52,090
‫لا أعلم، عملت أسبوعًا هنا وآخر هناك.‬

310
00:24:53,840 --> 00:24:54,840
‫لماذا سأوظفك؟‬

311
00:24:57,180 --> 00:24:59,510
‫- روّج لنفسك.‬
‫- لا بأس.‬

312
00:24:59,640 --> 00:25:02,220
‫- ابدأ.‬
‫- حسنًا.‬

313
00:25:02,350 --> 00:25:03,720
‫أنا "ريك"، بالطبع.‬

314
00:25:06,600 --> 00:25:12,520
‫ركبت 3 حافلات لأصل إلى هنا،‬
‫أنهيت الدراسة الثانوية وأحتاج إلى وظيفة.‬

315
00:25:12,650 --> 00:25:15,820
‫وسأفعل أي شيء تقريبًا. ذلك أنا، "ريك".‬

316
00:25:17,700 --> 00:25:19,110
‫ما هو عنوانك يا "ريتشارد"؟‬

317
00:25:20,120 --> 00:25:22,660
‫ليس لدي عنوانًا دائمًا حاليًا.‬

318
00:25:23,120 --> 00:25:26,040
‫- هل أنت مشرد؟‬
‫- كنت كذلك لفترة.‬

319
00:25:26,290 --> 00:25:28,620
‫- أعملت في البغاء؟‬
‫- أتعني في الشوارع؟ كلا.‬

320
00:25:28,750 --> 00:25:31,380
‫- لم يكن سؤالًا.‬
‫- لست مثليًا.‬

321
00:25:31,500 --> 00:25:34,340
‫الكثير من غير المثليين يعملون في البغاء.‬
‫ألديك رخصة قيادة؟‬

322
00:25:34,590 --> 00:25:37,720
‫- أجل.‬
‫- أتعرف "لوس أنجلوس"؟‬

323
00:25:37,840 --> 00:25:40,390
‫- نعم، نشأت هنا.‬
‫- أيمكنك أن تبدأ الليلة؟‬

324
00:25:40,970 --> 00:25:42,470
‫وماذا سأفعل؟‬

325
00:25:45,640 --> 00:25:48,770
‫أدير شركة أخبار تلفزيونية ناجحة.‬

326
00:25:49,480 --> 00:25:50,770
‫نصور الأخبار العاجلة.‬

327
00:25:51,650 --> 00:25:54,320
‫ربما شاهدت فقرتي صباح اليوم،‬
‫"حادثة سرقة سيارة مميتة".‬

328
00:25:55,030 --> 00:25:58,070
‫كلا، ليس لديّ تلفاز، لكن ذلك يبدو رائعًا.‬

329
00:25:58,610 --> 00:26:01,320
‫- هل لديك هاتف خلوي؟‬
‫- أجل.‬

330
00:26:02,280 --> 00:26:04,160
‫- أيحتوي على نظام تحديد المواقع؟‬
‫- أجل.‬

331
00:26:04,280 --> 00:26:06,040
‫تهانينا، لقد تم توظيفك.‬

332
00:26:06,160 --> 00:26:07,200
‫حسنًا.‬

333
00:26:09,370 --> 00:26:13,040
‫وظيفتك هي الاستماع إلى راديو الطوارئ،‬
‫وتعلم رموز الشرطة،‬

334
00:26:13,330 --> 00:26:15,670
‫ومساعدتي في القيادة، ومراقبة السيارة.‬

335
00:26:16,760 --> 00:26:19,380
‫حسنًا، وما هو الأجر؟‬

336
00:26:19,510 --> 00:26:20,760
‫إنه عمل تدريبي.‬

337
00:26:23,800 --> 00:26:25,890
‫يا رجل، أنا...‬

338
00:26:26,430 --> 00:26:29,180
‫لا يمكنني فعل ذلك، أحتاج المال.‬

339
00:26:29,480 --> 00:26:33,650
‫أعطيك فرصة لاستكشاف خياراتك المهنية‬
‫والدخول إلى شركتي.‬

340
00:26:33,770 --> 00:26:36,900
‫ليس غريبًا أن أقدم وظيفة بأجر للمتدربين.‬

341
00:26:37,610 --> 00:26:38,990
‫أعلم، ولكنني...‬

342
00:26:41,450 --> 00:26:45,200
‫يجب أن أتقاضى أجرًا ما على الأقل.‬

343
00:26:50,370 --> 00:26:52,080
‫سأعطيك 30 دولارًا نقدًا في الليلة.‬

344
00:26:53,460 --> 00:26:56,090
‫حسنًا، لا بأس.‬

345
00:26:56,920 --> 00:26:58,300
‫شكرًا لك.‬

346
00:27:01,880 --> 00:27:05,140
‫"4، أ، 27" في تقاطع "مين" و"واشنطن"،‬
‫أطلب "الرمز 10".‬

347
00:27:06,010 --> 00:27:08,310
‫معاودة الاتصال، استعد.‬
‫افعل ذلك يا "4، أ، 27".‬

348
00:27:08,390 --> 00:27:10,390
‫"4، أ، 27" يطلب "الرمز 10".‬

349
00:27:10,890 --> 00:27:13,100
‫للاتصال عبر تردد آمن لمعلومات‬
‫عن مذكرة توقيف.‬

350
00:27:14,310 --> 00:27:17,440
‫"4، أ، 1"، تلقينا شكوى‬
‫من تقاطع "6" و"رامبارت".‬

351
00:27:17,520 --> 00:27:21,030
‫امرأة لاتينية ترتدي قميصًا أزرقًا،‬
‫"الرمز 2". الحادثة 2156، الطريق 235.‬

352
00:27:21,150 --> 00:27:23,490
‫"الرمز 2" يعني الاستجابة الفورية‬
‫من دون أنوار وصافرات.‬

353
00:27:24,240 --> 00:27:28,160
‫- وماذا يعني "الرمز 3"؟‬
‫- تشغيل الأضواء والصافرات.‬

354
00:27:29,120 --> 00:27:29,990
‫جيد جدًا.‬

355
00:27:30,660 --> 00:27:33,410
‫الوحدة "2، أ، 1" تستجيب‬
‫من "6" و"رامبارت"، "الرمز 2".‬

356
00:27:34,120 --> 00:27:35,670
‫- أيجدر بنا الذهاب؟‬
‫- كلا.‬

357
00:27:35,790 --> 00:27:39,250
‫نريد ضحايا، وليس النوع الذي يعيش‬
‫في "6" و"رامبارت".‬

358
00:27:41,050 --> 00:27:43,220
‫إلى أي وحدة "فان نينز"، 415 رجل.‬

359
00:27:43,380 --> 00:27:46,340
‫7227 جادة "فان نينز" في سوق "بيغ كينغ".‬

360
00:27:46,470 --> 00:27:51,020
‫داخل الموقع، المشتبه به رجل لاتيني‬
‫يرتدي سترة بناء برتقالية وسروال جينز أزرق.‬

361
00:27:51,140 --> 00:27:52,680
‫احتجزه حراس الأمن...‬

362
00:27:52,810 --> 00:27:55,770
‫سأحضر بعض الماء، أتريد شيئًا؟‬

363
00:27:55,900 --> 00:27:57,690
‫كلا، شكرًا لك.‬

364
00:27:57,810 --> 00:28:00,570
‫دوريات "رامبارت"، بلاغ عنف منزلي‬
‫وخرق لأمر الابتعاد.‬

365
00:28:00,690 --> 00:28:03,700
‫شوهد المشتبه به يسير في الشارع 5‬
‫باتجاه "فيرجيل".‬

366
00:28:03,820 --> 00:28:10,200
‫شوهد رجل في محطة وقود، أبيض البشرة‬
‫ويرتدي قميصًا أخضر.‬

367
00:28:17,250 --> 00:28:20,170
‫مبنى يحترق، المحطة 58، مركبة المطافئ 58.‬

368
00:28:20,250 --> 00:28:22,260
‫القوة الخاصة 58، القوة الخاصة 43.‬

369
00:28:22,420 --> 00:28:26,220
‫المركبة 43، الوحدة 10،‬
‫العنوان 1642 جادة "رينكون".‬

370
00:28:26,300 --> 00:28:27,720
‫حريق في مبنى!‬

371
00:28:30,220 --> 00:28:33,680
‫المركبة 58 في الموقع.‬
‫1642 طريق "رينكون"...‬

372
00:28:33,810 --> 00:28:36,560
‫ضع حزام الأمان.‬

373
00:28:42,690 --> 00:28:45,860
‫- أين نذهب؟‬
‫- سنسلك المنعطف اليميني التالي.‬

374
00:28:45,950 --> 00:28:46,990
‫خفف السرعة يا رجل.‬

375
00:28:48,030 --> 00:28:49,780
‫ذلك سريع جدًا!‬

376
00:28:53,290 --> 00:28:55,660
‫تكلم يا "ريتشارد"، ما هو التالي؟‬

377
00:28:55,790 --> 00:28:57,790
‫المنعطف اليساري التالي!‬

378
00:29:00,000 --> 00:29:00,960
‫اللعنة!‬

379
00:29:02,300 --> 00:29:04,960
‫أحتاج إلى تحذير أكثر المرة القادمة،‬
‫أين نذهب؟‬

380
00:29:05,090 --> 00:29:07,800
‫- تكلم، ما التالي؟‬
‫- واصل التقدم‬

381
00:29:07,930 --> 00:29:10,850
‫- وبعد 6 مبان انعطف لليمين.‬
‫- أي شارع؟‬

382
00:29:10,970 --> 00:29:15,020
‫لقد أخطأت!‬
‫وجب الانعطاف يمينًا قبل 5 مباني.‬

383
00:29:17,560 --> 00:29:19,230
‫إنها 5 مبان فقط.‬

384
00:29:33,080 --> 00:29:35,500
‫- هل أخرجوه؟‬
‫- غادرت سيارة الإسعاف قبل دقيقتين.‬

385
00:29:35,580 --> 00:29:38,500
‫تأخرت كثيرًا. ولديك كاميرا جميلة!‬

386
00:29:42,790 --> 00:29:44,630
‫إلى الموقع التالي.‬

387
00:29:57,680 --> 00:30:01,690
‫أراهن بأنني هدرت وقودًا بقيمة 5 دولارات‬
‫لأصل إلى هنا، ألا تجد ذلك كثيرًا؟‬

388
00:30:02,270 --> 00:30:05,980
‫أنا آسف، لم أستطع رؤية الشاشة.‬
‫كنت تقود بسرعة شديدة.‬

389
00:30:07,570 --> 00:30:11,610
‫حسنًا، أولًا يا "ريتشارد".‬
‫لا تجبني بإخباري بمشكلة.‬

390
00:30:12,530 --> 00:30:16,290
‫لديّ ما يكفي منها، أخبرني بحل‬
‫ويمكننا اتخاذ قرار معًا.‬

391
00:30:17,040 --> 00:30:19,830
‫حسنًا، ربما لو لم تستعجلني.‬

392
00:30:22,750 --> 00:30:24,960
‫لا أستعجلك، حسنًا. يمكنني الانتفاع من ذلك.‬

393
00:30:26,380 --> 00:30:31,630
‫أترى؟ أجروا بحوثًا يا "ريك"‬
‫ووجدوا أن أي نظام يعتمد على التعاون‬

394
00:30:31,760 --> 00:30:35,470
‫كسرب أسماك،‬
‫أو حتى فريق هوكي محترف مثلًا،‬

395
00:30:35,600 --> 00:30:40,520
‫حدد هؤلاء الخبراء بأن التواصل‬
‫هو المفتاح الأساسي للنجاح.‬

396
00:30:48,570 --> 00:30:50,320
‫أتعلم ما يعنيه الخوف؟‬

397
00:30:51,450 --> 00:30:54,610
‫- ماذا؟‬
‫- أدلة زائفة تبدو حقيقية.‬

398
00:30:57,700 --> 00:30:59,700
‫إنك تقود بسرعة كبيرة جدًا يا رجل.‬

399
00:30:59,830 --> 00:31:02,120
‫اهدأ يا "ريك"، إنه حي سيء.‬

400
00:31:02,710 --> 00:31:05,000
‫حين تسنح لك الفرصة، أود معرفة طريقنا.‬

401
00:31:05,250 --> 00:31:07,750
‫انعطف يسارًا في تقاطع الطريق 3‬
‫بعد 6 مبان.‬

402
00:31:13,840 --> 00:31:16,720
‫جد مكانًا ملائمًا للاصطفاف،‬
‫بحيث لا يغلق أحد الطريق عليك.‬

403
00:31:25,770 --> 00:31:28,610
‫- سيدي، ماذا يحدث؟‬
‫- من أنت؟‬

404
00:31:34,400 --> 00:31:36,490
‫أخبار التلفزيون، ماذا حدث؟‬

405
00:31:36,620 --> 00:31:37,990
‫حدث إطلاق نار.‬

406
00:31:38,120 --> 00:31:42,200
‫أخبرت الشرطة بأنه لوح بالمسدس الأسبوع‬
‫الماضي، لكنهم لم يكترثوا يا للعنة.‬

407
00:31:42,330 --> 00:31:45,080
‫أيمكنك الإجابة مجددًا من دون شتائم؟‬

408
00:31:45,290 --> 00:31:48,670
‫- لن أكرر الإجابة.‬
‫- لكن هذا لأجل التلفاز.‬

409
00:31:48,790 --> 00:31:50,380
‫حقًا؟ ليس لدي تلفاز.‬

410
00:32:00,680 --> 00:32:03,730
‫انتهى الأمر، لقد أغلقوا الموقع.‬

411
00:32:12,980 --> 00:32:14,820
‫حسنًا يا رجال. اجمعوا أغراضكم ولنتحرك.‬

412
00:32:15,570 --> 00:32:18,950
‫...هربنا بأسرع ما نستطيع. عبر تلك النافذة.‬

413
00:33:25,520 --> 00:33:26,890
‫لقطة رائعة!‬

414
00:33:29,640 --> 00:33:30,940
‫ذلك مذهل!‬

415
00:33:32,110 --> 00:33:33,980
‫ذلك شريط رائع!‬

416
00:33:35,320 --> 00:33:38,110
‫- أنت لم تصور مقابلة مع الزوجين؟‬
‫- صورتهما.‬

417
00:33:38,740 --> 00:33:41,660
‫أجريت مقابلة مع جارة لهما.‬
‫لكنها تشتم ويمكنكم قص لقطتها.‬

418
00:33:41,780 --> 00:33:44,530
‫- كيف دخلت المنزل؟‬
‫- كان الباب مفتوحًا.‬

419
00:33:44,660 --> 00:33:46,790
‫- هل سمحا لك بالدخول؟‬
‫- سمعت صوتًا يناديني للدخول،‬

420
00:33:46,870 --> 00:33:48,370
‫وعندما لم أجد أحدًا في الداخل غادرت.‬

421
00:33:48,500 --> 00:33:50,370
‫واللقطة الوحيدة للزوجين عبر نافذة.‬

422
00:33:50,500 --> 00:33:52,630
‫- أغلقت الشرطة الموقع.‬
‫- لا يعجبني ذلك.‬

423
00:33:52,750 --> 00:33:55,130
‫- ما الذي لا يعجبك؟‬
‫- يبدو كأنه تسلل إلى الداخل.‬

424
00:33:55,250 --> 00:33:56,800
‫ليس هناك لقطة مقربة لمالكيّ المنزل.‬

425
00:33:56,920 --> 00:33:59,470
‫وأعطانا اسميهما من بريد خاص.‬

426
00:33:59,590 --> 00:34:02,300
‫- المعذرة، إنه بريد إعلاني.‬
‫- لديّ مشكلة في ذلك.‬

427
00:34:02,430 --> 00:34:04,430
‫- لدينا تسجيل مذهل.‬
‫- هذه وظيفتي.‬

428
00:34:04,510 --> 00:34:07,220
‫كلا، وظيفتك هي نشر تغريدة اليوم.‬

429
00:34:07,350 --> 00:34:10,350
‫وجعل "ديب" تقف جانبيًا‬
‫أثناء نشرة الحالة الجوية.‬

430
00:34:10,480 --> 00:34:11,560
‫سنعرضه.‬

431
00:34:12,480 --> 00:34:14,400
‫يعجبني أسلوبك في معاملة "فرانك".‬

432
00:34:14,520 --> 00:34:16,480
‫لم تجملي الحقيقة أو تدوري حولها.‬

433
00:34:16,610 --> 00:34:21,820
‫أعتقد أن توضيح أهدافك أكثر أهمية‬
‫من تقديم أفكارك من دون مواجهة.‬

434
00:34:22,360 --> 00:34:24,450
‫ألديك خبرة في العمل في مكتب؟‬

435
00:34:24,570 --> 00:34:26,620
‫أنا؟ ليس حاليًا، كلا.‬

436
00:34:26,740 --> 00:34:29,500
‫- أين تعلمت كل ذلك؟‬
‫- أدرس كثيرًا عبر الإنترنت.‬

437
00:34:29,620 --> 00:34:32,290
‫- حقًا؟ مثل ماذا؟‬
‫- شتى الأمور.‬

438
00:34:32,420 --> 00:34:33,830
‫أقضي كل اليوم على حاسوبي.‬

439
00:34:35,420 --> 00:34:39,800
‫لم أحظ بتعليم رسمي،‬
‫لكن ستجدين تقريبًا أي شيء إن بحثت جيدًا.‬

440
00:34:47,640 --> 00:34:51,560
‫العام الماضي، درست دورة أعمال‬
‫عبر الإنترنت على سبيل المثال.‬

441
00:34:51,690 --> 00:34:56,060
‫وتعلمت أن عليك أن تضع خطة عمل‬
‫قبل أن تنشئ شركة.‬

442
00:34:56,650 --> 00:35:01,400
‫وسبب سعيك نحو أمر ما مهم بالتساوي‬
‫بقدر ما تسعى إليه.‬

443
00:35:02,860 --> 00:35:04,150
‫ينصحك الموقع الإلكتروني‬

444
00:35:05,570 --> 00:35:09,040
‫بالإجابة عن السؤال التالي‬
‫قبل اتخاذ قرار تركيز قدراتك‬

445
00:35:09,160 --> 00:35:12,290
‫في أمر ما، كان السؤال هو،‬
‫"ماذا أحب أن أفعل؟"‬

446
00:35:14,080 --> 00:35:17,090
‫اقترح الموقع وضع قائمة بمراكز قوتك وضعفك.‬

447
00:35:17,210 --> 00:35:19,590
‫ماذا أجيد وماذا لا أجيد؟‬

448
00:35:20,630 --> 00:35:23,840
‫ربما أريد تقوية وتطوير معرفتي‬
‫في أمور أجيدها،‬

449
00:35:23,930 --> 00:35:25,800
‫ربما أريد تقوية نقاط ضعفي.‬

450
00:35:32,180 --> 00:35:33,730
‫أعدت صياغة قائمتي مؤخرًا.‬

451
00:35:35,940 --> 00:35:36,810
‫وأعتقد‬

452
00:35:38,440 --> 00:35:39,610
‫أن أخبار قنوات التلفاز‬

453
00:35:40,820 --> 00:35:42,490
‫قد تكون أمرًا أحبه‬

454
00:35:43,900 --> 00:35:45,860
‫بقدر ما أجيده.‬

455
00:35:59,590 --> 00:36:01,840
‫تبدو الصورة حقيقية جدًا على شاشة التلفاز.‬

456
00:36:03,340 --> 00:36:04,510
‫نعم، هذا صحيح.‬

457
00:36:06,840 --> 00:36:10,100
‫لديّ برنامج عليّ تنظيمه.‬
‫شيك أجرك عند مكتب الاستقبال.‬

458
00:36:11,560 --> 00:36:15,100
‫- عملك مذهل حقًا يا "لو".‬
‫- شكرًا يا "نينا".‬

459
00:36:15,230 --> 00:36:16,650
‫ذلك يعني لي الكثير.‬

460
00:36:18,650 --> 00:36:20,020
‫حسنًا.‬

461
00:36:44,380 --> 00:36:45,760
‫إنه كابوس كل أب وأم.‬

462
00:36:45,840 --> 00:36:48,680
‫تصوروا أن تغنوا أغنية لرضيعكم‬
‫وأن تضعوه في السرير‬

463
00:36:48,970 --> 00:36:50,510
‫ثم تضطرون إلى أن توفروا له الحماية‬

464
00:36:50,640 --> 00:36:54,810
‫بينما تنهال رصاصات من العيار الثقيل‬
‫على منزلكم.‬

465
00:36:55,020 --> 00:36:59,020
‫بالنسبة لعائلة "كيهلز" في "إيكو بارك"،‬
‫أصبح ذلك الخوف واقعًا مرعبًا،‬

466
00:36:59,480 --> 00:37:03,780
‫عندما أصبح منزل ملاصق‬
‫كموقع مشهد من أفلام الغرب الجامح.‬

467
00:37:04,150 --> 00:37:07,450
‫"موجة جرائم سرقة السيارات‬
‫رعب في (إيكو بارك)"‬

468
00:37:19,540 --> 00:37:22,710
‫"رعب في (إيكو بارك)‬
‫أم ثملة تقتل سائق دراجة"‬

469
00:37:23,130 --> 00:37:24,000
‫"خبر عاجل"‬

470
00:37:36,180 --> 00:37:39,520
‫"كابوس في دار العجزة،‬
‫طفل صغير يتعرض للطعن"‬

471
00:37:48,190 --> 00:37:50,660
‫"طفل يتعرض للطعن،‬
‫حادث القيادة تحت تأثير الكحول يقتل 4"‬

472
00:37:51,660 --> 00:37:54,160
‫"حادث القيادة تحت تأثير الشرب يقتل 4،‬
‫سرقة سيارة، سحب امرأة"‬

473
00:37:57,540 --> 00:37:58,660
‫"نقل الملفات من الكاميرا‬
‫لقاعدة البيانات"‬

474
00:38:01,460 --> 00:38:03,630
‫"جثة بلا رأس في (كارسون).‬
‫هجوم وحشي لكلب، مقتل رجل أعمال في مرآب"‬

475
00:38:27,730 --> 00:38:31,320
‫هل تدفع الكثير في محطة الوقود؟‬
‫اشترك من أجل بطاقة توفير،‬

476
00:38:31,450 --> 00:38:34,950
‫ستوفر الكثير عند كل عملية شراء.‬

477
00:38:35,030 --> 00:38:38,080
‫الاشتراك سريع والتوفير يبدأ في الحال.‬

478
00:38:38,290 --> 00:38:43,830
‫كما سيتم ترشيحك للفوز بهدايا رائعة،‬
‫لذا اشترك الآن وابدأ في التوفير.‬

479
00:38:56,050 --> 00:39:01,520
‫يا صاح، أتدفع الكثير في محطة الوقود؟‬
‫اشترك الآن في بطاقة توفير.‬

480
00:39:01,640 --> 00:39:05,900
‫ستوفر الكثير عند كل عملية شراء.‬
‫الاشتراك سريع...‬

481
00:39:06,020 --> 00:39:09,150
‫أنا مسرور جدًا بتقدمك يا "ريك"،‬
‫أنت تقوم بعمل رائع.‬

482
00:39:09,900 --> 00:39:12,490
‫إلا أنك سكبت الوقود‬
‫على سيارتي للتو مما سيتلف الطلاء.‬

483
00:39:12,570 --> 00:39:13,990
‫أريد أن تتحلى بالحرص.‬

484
00:39:14,110 --> 00:39:17,370
‫لأنك إن عبأتها هكذا ثانية،‬
‫فسأنهي عملك على الفور، أؤكد لك ذلك.‬

485
00:39:31,020 --> 00:39:34,380
‫"قسم الحرائق بـ(لوس أنجلوس)"‬

486
00:39:50,400 --> 00:39:52,490
‫"(بيد باث آند بيوند)"‬

487
00:39:52,780 --> 00:39:57,450
‫"بيد باث آند بيوند"، ذلك متجر جيد.‬

488
00:40:00,160 --> 00:40:03,120
‫الشعور بالرضا حيال ما لا تملكه،‬
‫هذا كل ما يتعلق به الأمر.‬

489
00:40:04,000 --> 00:40:08,130
‫العيش مع ما لا تملكه، صحيح؟‬
‫ألا تعتقد ذلك؟‬

490
00:40:08,250 --> 00:40:12,260
‫نداء لوحدات السير والإغاثة، انقلاب سيارة‬
‫في "بينيدكت كانيون" ووجود إصابات.‬

491
00:40:12,380 --> 00:40:14,380
‫حادث سير وإصابات، حيّ جيد.‬

492
00:40:18,800 --> 00:40:20,260
‫- أخبار التلفاز، ماذا حدث؟‬
‫- كلا...‬

493
00:40:20,390 --> 00:40:23,890
‫أعتقد أن التصادم كان مباشرًا،‬
‫ويوجد رجل ميت هناك.‬

494
00:40:24,020 --> 00:40:25,640
‫- وهناك امرأة...‬
‫- هل رأيت ماذا حدث؟‬

495
00:40:25,730 --> 00:40:28,770
‫- أيجب أن أساعد؟ لم أر، أتيت لاحقًا.‬
‫- أيمكنك أن تخبرني بما حدث بالضبط.‬

496
00:40:28,860 --> 00:40:31,650
‫هلّا تبعد هذه الكاميرا عن وجهي؟ أبعدها!‬

497
00:40:31,770 --> 00:40:33,530
‫أحاول التحدث إلى النجدة!‬

498
00:40:34,610 --> 00:40:37,200
‫كلا، إنه... مات الرجل.‬

499
00:42:22,180 --> 00:42:25,470
‫أفسحوا المجال! سنحجب ذلك.‬

500
00:42:33,310 --> 00:42:35,110
‫تفقدوا السيارة، سأتفقد الأخرى.‬

501
00:42:36,980 --> 00:42:38,440
‫ممنوع المرور.‬

502
00:42:39,940 --> 00:42:42,570
‫- الوغد!‬
‫- هيا.‬

503
00:42:42,700 --> 00:42:44,490
‫تبًا لهذا!‬

504
00:42:47,040 --> 00:42:48,410
‫تفضل.‬

505
00:42:52,120 --> 00:42:54,630
‫يرتدي "بين واترمان" ربطة العنق الذهبية‬
‫ذاتها أيام الجمعة.‬

506
00:42:55,080 --> 00:42:58,630
‫سنفتتح بهذا الخبر،‬
‫هذا ثالث خبر لك نفتتح به هذا الأسبوع.‬

507
00:42:59,510 --> 00:43:01,130
‫أنا أركز على إطار الصورة.‬

508
00:43:01,590 --> 00:43:05,680
‫الإطار الملائم لا يجذب النظر‬
‫للصورة فحسب بل يطيل التركيز،‬

509
00:43:05,800 --> 00:43:08,640
‫مزيلًا الحاجز ما بين الموضوع‬
‫وما يوجد خارج الإطار.‬

510
00:43:10,600 --> 00:43:12,230
‫هل ذلك دم على قميصك؟‬

511
00:43:13,480 --> 00:43:14,900
‫لا أعتقد ذلك.‬

512
00:43:15,980 --> 00:43:19,860
‫أتعلمين؟ سمعت مؤخرًا‬
‫بمطعم مكسيكي اسمه "كابانيتا"، أسمعت به؟‬

513
00:43:19,980 --> 00:43:21,940
‫إنه على أكمامك كذلك.‬

514
00:43:23,450 --> 00:43:24,740
‫أجل، لم أر ذلك.‬

515
00:43:27,620 --> 00:43:30,080
‫سؤالي هو،‬
‫هل تحبين الطعام المكسيكي يا "نينا"؟‬

516
00:43:31,580 --> 00:43:35,370
‫- أجل.‬
‫- استعدوا يا رفاق، سنبدأ.‬

517
00:43:35,500 --> 00:43:39,210
‫قيل عن "كابانيتا" بأنه،‬
‫"المذاق الأصيل لـ(مكسيكو سيتي)."‬

518
00:43:41,590 --> 00:43:44,090
‫أتريدين مرافقتي؟‬
‫أعتقد أننا قد نستمتع بوقتنا معًا.‬

519
00:43:45,380 --> 00:43:48,300
‫- شكرًا، لكنني منشغلة.‬
‫- ليلة السبت هي ليلة عطلتك، صحيح؟‬

520
00:43:48,390 --> 00:43:51,770
‫لديّ قاعدة يا "لو"‬
‫بعدم مواعدة من أعمل معهم.‬

521
00:43:52,430 --> 00:43:55,310
‫- وعمري ضعف عمرك.‬
‫- أحب النساء الأكبر سنًا.‬

522
00:43:56,310 --> 00:43:58,770
‫كما أنني لا أعمل معك، أنت شخص أبيع له.‬

523
00:43:58,900 --> 00:44:00,360
‫ولا أريد أن أفسد ذلك.‬

524
00:44:01,440 --> 00:44:02,990
‫ماذا إن كنت تفعلين ذلك برفضك؟‬

525
00:44:04,320 --> 00:44:05,740
‫حسنًا، 10 ثوان لنظهر ثانية...‬

526
00:44:05,820 --> 00:44:07,490
‫أهذا هو ما تقوله؟‬

527
00:44:09,280 --> 00:44:13,000
‫- لم أقل ذلك.‬
‫- 8، 7، 6‬

528
00:44:13,700 --> 00:44:17,830
‫- 5، 4، 3، 2، 1.‬
‫- حسنًا، لا أدري ماذا أقول.‬

529
00:44:17,960 --> 00:44:20,210
‫صباح الخير وشكرًا لانضمامكم لنا.‬
‫معكم "ليسا ميز".‬

530
00:44:20,290 --> 00:44:23,420
‫وأنا "بين واترمان"، أولى محطاتنا‬
‫هذا الصباح في أخبار "كيه دبليو أل إيه".‬

531
00:44:23,550 --> 00:44:27,800
‫حادث سيارة مروع في "بينيدكت كانيون"،‬
‫تسبب بمقتل رجل واحد الآن‬

532
00:44:27,890 --> 00:44:29,680
‫وجرح شابة جراحًا خطرة.‬

533
00:44:31,930 --> 00:44:33,020
‫مرحبًا، يا "لو"!‬

534
00:44:35,140 --> 00:44:37,480
‫مرحبًا يا صاح، أنا "جو لودر"، "مايهام".‬

535
00:44:37,900 --> 00:44:41,730
‫عمل رائع الليلة، كنت تنتهي وقت وصولنا.‬

536
00:44:42,190 --> 00:44:43,780
‫هل كنت تنتظرني هنا في الخارج؟‬

537
00:44:44,320 --> 00:44:46,450
‫كلا، كنت أمر بالجوار ورأيت سيارتك.‬

538
00:44:46,610 --> 00:44:49,490
‫أنت لا توصل أخبارك، صحيح؟‬
‫لا أحد يفعل ذلك.‬

539
00:44:49,620 --> 00:44:51,990
‫تحتاج إلى بطاقة صحافة‬
‫إن أردت خوض العمل.‬

540
00:44:52,120 --> 00:44:55,160
‫انقل الفيديو إلى حاسوبك المحمول.‬
‫قم بقص الفيديو.‬

541
00:44:55,290 --> 00:44:58,670
‫حمله إلى موقعك الإلكتروني لمشاركة الملفات‬
‫وأعلم المحطات بأن لديك ما تبيعه.‬

542
00:45:00,750 --> 00:45:02,380
‫وإلا سيكون عملًا للمتعة.‬

543
00:45:03,750 --> 00:45:07,130
‫اسمع يا رجل، أنت جيد في عملك،‬
‫لكن المنطقة كبيرة جدًا.‬

544
00:45:07,260 --> 00:45:09,470
‫أصغ إليّ، أنا أعمل في المجال منذ 14 عامًا.‬

545
00:45:10,140 --> 00:45:12,810
‫- هل سمعت بأني سأشتري شاحنة أخرى؟‬
‫- لم أسمع ذلك.‬

546
00:45:12,890 --> 00:45:14,390
‫ستتغير الأمور كثيرًا.‬

547
00:45:15,140 --> 00:45:17,190
‫سيقلل هذا من عملي على المواقع إلى النصف.‬

548
00:45:17,390 --> 00:45:21,110
‫سأعد وحدة مخصصة كذلك.‬
‫لا مزيد من الإصغاء والقيادة، ذلك للمغفلين.‬

549
00:45:21,900 --> 00:45:23,820
‫أتعجبك كاميرات "كانون 305"؟‬

550
00:45:24,190 --> 00:45:26,400
‫- لم أستخدم واحدة من قبل.‬
‫- 6 آلاف للواحدة.‬

551
00:45:26,530 --> 00:45:30,620
‫درجة وضوح 2.4 ميغابكسل، ورؤية ليلية،‬
‫وقدرة تقريب الصورة تبلغ 18 إلى 1.‬

552
00:45:31,200 --> 00:45:33,080
‫لديّ واحدة منها تحمل اسمك.‬

553
00:45:33,660 --> 00:45:36,700
‫- لديّ كاميرا.‬
‫- أريدك أن تقود الشاحنة الثانية.‬

554
00:45:36,950 --> 00:45:40,500
‫طاقمان ونصف المنطقة لتقوم بتغطيتها.‬
‫أعلم فيما تفكر الآن.‬

555
00:45:40,630 --> 00:45:44,050
‫نصف المكسب، صحيح؟‬
‫يجب أن تفكر في أنها ضعف المبيعات.‬

556
00:45:44,170 --> 00:45:46,420
‫لأننا سنكون أول من يصل في كل موقع.‬

557
00:45:46,800 --> 00:45:48,510
‫لم المنافسة في حين يمكننا العمل معًا؟‬

558
00:45:49,130 --> 00:45:52,470
‫يمكنك أن تشاركني بطاقاتي الصحفية،‬
‫والاستعانة بمعارفي من الشرطة.‬

559
00:45:53,180 --> 00:45:56,680
‫إنها خطوة كبيرة للأمام، المستوى التالي.‬
‫القمة في هذا العمل.‬

560
00:45:56,810 --> 00:45:59,440
‫أنا أتحدث عن مكاسب كبيرة يا صاح.‬

561
00:45:59,560 --> 00:46:04,690
‫شكرًا على عرضك، لكن العمل لنفسي‬
‫يتلاءم أكثر مع مهاراتي وأهدافي المهنية.‬

562
00:46:07,530 --> 00:46:10,910
‫- خذ بضعة أيام للتفكير في الأمر.‬
‫- كلا، سيكون عليك تعيين شخص آخر،‬

563
00:46:11,030 --> 00:46:12,410
‫ولا أريد تعطيل العملية.‬

564
00:46:12,530 --> 00:46:16,910
‫سترغب في المشاركة يا رجل،‬
‫لأن فريقي سيتتبع كل نداء.‬

565
00:46:17,450 --> 00:46:22,580
‫تواصل التحدث وكأنه شيء‬
‫قد يثير اهتمامي، لكنه ليس كذلك.‬

566
00:46:22,710 --> 00:46:27,050
‫أنت لا تفهم العرض، لو فهمت،‬
‫لكنت أحسنت معاملتي!‬

567
00:46:27,550 --> 00:46:30,090
‫اطرح عليّ أسئلة، ماذا يعني هذا؟‬
‫وماذا يعني ذاك؟‬

568
00:46:30,760 --> 00:46:35,930
‫أرغب في أن أسحبك من أذنيك الآن‬
‫وأن أصرخ في وجهك،‬

569
00:46:36,930 --> 00:46:38,520
‫لست مهتمًا بالمرة.‬

570
00:46:40,890 --> 00:46:43,600
‫ولكن بدلًا من ذلك،‬
‫سأعود إلى المنزل وأجري بعض الحسابات.‬

571
00:46:48,150 --> 00:46:51,150
‫تبًا لك أيها الغبي!‬

572
00:47:03,670 --> 00:47:05,960
‫لم أستيقظ حتى الساعة الـ5.‬

573
00:47:07,090 --> 00:47:10,210
‫جسدي مضطرب، أشعر أنه وقت الإفطار.‬

574
00:47:14,680 --> 00:47:16,680
‫مؤكد أنك جميلة في أي وقت من اليوم.‬

575
00:47:17,350 --> 00:47:21,560
‫في الحقيقة،‬
‫أنت برأيي أجمل بكثير من "ليسا ميز".‬

576
00:47:24,440 --> 00:47:27,820
‫أحب المكياج الداكن حول عينيك.‬
‫وأحب رائحتك كذلك.‬

577
00:47:31,240 --> 00:47:32,860
‫من أين أنت إذًا يا "لو"؟‬

578
00:47:35,070 --> 00:47:37,120
‫الطرف الشمالي من الوادي.‬

579
00:47:38,160 --> 00:47:41,830
‫تأخذني إليه بعض من طلبات الاستغاثة،‬
‫لكن ما عاد أحد أعرفه يعيش هناك.‬

580
00:47:42,870 --> 00:47:46,420
‫- أنت من "فيلادلفيا"، "بنسلفانيا".‬
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

581
00:47:47,000 --> 00:47:47,960
‫مذكور على الإنترنت.‬

582
00:47:49,460 --> 00:47:50,760
‫كل ما يتعلق بك على الإنترنت.‬

583
00:47:50,880 --> 00:47:52,760
‫ليس كل شيء، لكن الكثير بكل تأكيد.‬

584
00:47:53,340 --> 00:47:56,590
‫شاهدت كل الفيديوهات من الوقت‬
‫الذي كنت مراسلة، مؤكد أنك تشاهدينها.‬

585
00:47:56,720 --> 00:47:59,560
‫كلا، يا إلهي! ليس من دون أن أحتسي شرابًا.‬

586
00:48:00,890 --> 00:48:02,390
‫أشاهد عملي على الدوام.‬

587
00:48:03,270 --> 00:48:05,810
‫- حقًا؟ أتريد أن تصبح مراسلًا؟‬
‫- كلا.‬

588
00:48:07,100 --> 00:48:08,810
‫معظمكم يريد الظهور على الهواء.‬

589
00:48:08,940 --> 00:48:13,400
‫ليس أنا، أنا أريد أن أكون الرجل‬
‫الذي يملك المحطة التي تملك الكاميرا.‬

590
00:48:14,200 --> 00:48:16,030
‫يسير العمل بشكل جيد، لكن...‬

591
00:48:16,450 --> 00:48:18,240
‫من أجل الانتقال إلى المستوى التالي،‬

592
00:48:18,450 --> 00:48:21,200
‫يجب أن أبقى متقدمًا على المنافسة‬
‫وأن أخوض المخاطر.‬

593
00:48:21,330 --> 00:48:23,580
‫كما يجب أن أجد الدعم المادي لتنفيذ التوسع.‬

594
00:48:25,540 --> 00:48:27,080
‫أترغبين في كأس "مارغريتا" آخر؟‬

595
00:48:28,330 --> 00:48:29,340
‫واحد يكفي.‬

596
00:48:30,670 --> 00:48:32,300
‫شكرًا لخروجك معي لنتحدث.‬

597
00:48:33,510 --> 00:48:38,840
‫أنا حاليًا أريد علاقة‬
‫مع شخص يمكنني التعاون معه،‬

598
00:48:39,600 --> 00:48:43,520
‫ومشاركته كما نتشارك العمل ذاته والساعات‬
‫وما إلى ذلك، قد أتابع حتى لائحة الغسيل،‬

599
00:48:43,600 --> 00:48:45,180
‫- لكنك تفهمينني.‬
‫- أجل.‬

600
00:48:46,060 --> 00:48:47,650
‫حسنًا، آمل أن تعثر على امرأة.‬

601
00:48:49,690 --> 00:48:51,480
‫إليك الأمر بالنسبة لذلك يا "نينا".‬

602
00:48:52,320 --> 00:48:54,110
‫أنا متأكد تمامًا من أنني قد وجدتها بالفعل.‬

603
00:48:56,990 --> 00:49:00,450
‫حسنًا، اسمح لي أن أوضّح الأمر بأدب.‬

604
00:49:01,370 --> 00:49:06,080
‫خرجت للعشاء معك يا "لو"،‬
‫من باب الاحترام المهني فقط.‬

605
00:49:08,460 --> 00:49:09,830
‫شكرًا لك.‬

606
00:49:11,920 --> 00:49:15,880
‫لا أعتقد أنه يخفى عليك‬
‫أنني رفعت وحدي سعر تقييمك.‬

607
00:49:18,090 --> 00:49:22,810
‫سعر تقييمنا، عجبًا!‬

608
00:49:23,760 --> 00:49:27,140
‫أنا سريع التعلم.‬
‫دار بيننا حوار حيث ذكرت ذلك بالتحديد.‬

609
00:49:27,270 --> 00:49:28,640
‫أتذكرين ذلك؟‬

610
00:49:30,060 --> 00:49:32,230
‫- أتذكرين؟‬
‫- أجل.‬

611
00:49:32,610 --> 00:49:37,860
‫تعلمت مؤخرًا مثلًا أن معظم الأمريكيين‬
‫يتابعون الأخبار المحلية ليبقوا على اطلاع.‬

612
00:49:39,780 --> 00:49:42,910
‫كما تعلمت أيضًا أن أخبار "لوس أنجلوس"‬
‫المتلفزة بمتوسط نصف ساعة من الوقت‬

613
00:49:43,030 --> 00:49:45,080
‫تضع كل التغطية المتعلقة بالحكومة المحلية،‬

614
00:49:45,200 --> 00:49:50,710
‫بما في ذلك تطبيق القانون والميزانية‬
‫والنقل والتعليم والهجرة في 22 ثانية.‬

615
00:49:50,830 --> 00:49:53,750
‫أما قصص الجرائم المحلية،‬
‫فلا تكون الخبر الأول في الأخبار عادة فحسب‬

616
00:49:53,880 --> 00:49:56,920
‫بل وتشغل 14 ضعف متوسط البث‬
‫في 5 دقائق و7 ثوان.‬

617
00:49:57,050 --> 00:49:59,510
‫"كيه دبليو أل إيه"‬
‫تعتمد كثيرًا على مثل هذه القصص.‬

618
00:50:00,340 --> 00:50:05,100
‫مع تدني معدلات الجرائم في "لوس أنجلوس"،‬
‫أعتقد أن ذلك يجعل أنبائي قيّمة بشكل خاص.‬

619
00:50:05,220 --> 00:50:06,970
‫مثل الحيوانات النادرة.‬

620
00:50:08,140 --> 00:50:11,400
‫وأتخيل أن احتياجاتكم ستزداد‬
‫خلال فترة التقييم الشهر القادم.‬

621
00:50:18,190 --> 00:50:21,950
‫أجل، حسنًا، نحن نقدر بكل تأكيد ما تفعله.‬

622
00:50:28,540 --> 00:50:30,960
‫هناك أمور جيدة بعينها‬
‫عندما يكون المرء وحيدًا.‬

623
00:50:34,210 --> 00:50:37,510
‫حيث يملك الوقت لفعل ما يريد،‬
‫مثل الدراسة والتخطيط ولكن...‬

624
00:50:37,630 --> 00:50:41,840
‫لا يمكن تناول عشاء كهذا أو التفاعل‬
‫الجسدي مع شخص خارج علاقة مغازلة.‬

625
00:50:44,640 --> 00:50:45,930
‫ما قصدك من هذا؟‬

626
00:50:48,680 --> 00:50:50,060
‫أريد ذلك...‬

627
00:50:52,310 --> 00:50:53,690
‫معك.‬

628
00:50:56,570 --> 00:50:58,900
‫مثلما ترغبين‬
‫في الاحتفاظ بعملك وتأمينك الصحي.‬

629
00:51:01,650 --> 00:51:06,740
‫اسمع، بداية أنا لا أحتاج إليك‬
‫للحفاظ على عملي اللعين.‬

630
00:51:08,040 --> 00:51:10,960
‫أنت مخرجة الأخبار في وردية الليل‬

631
00:51:11,120 --> 00:51:14,540
‫لأقل المحطات متابعة في "لوس أنجلوس".‬

632
00:51:17,840 --> 00:51:20,760
‫لدينا ما يمكن اعتباره علاقة حصرية تقريبًا.‬

633
00:51:21,760 --> 00:51:23,800
‫هناك أماكن أخرى كثيرة يمكنني أن أقصدها.‬

634
00:51:24,760 --> 00:51:27,510
‫يجب أن أرى أنك مهتمة بحق بهذه العملية.‬

635
00:51:28,060 --> 00:51:30,680
‫- تفضلا، استمتعا.‬
‫- عجبًا!‬

636
00:51:30,810 --> 00:51:32,230
‫شكرًا لك.‬

637
00:51:35,400 --> 00:51:38,480
‫من أين تحليت بالجرأة كي تقترح شيئًا كهذا؟‬

638
00:51:39,730 --> 00:51:43,110
‫- ما زلنا نتحدث.‬
‫- كلا، لم يعد هناك ما يُقال.‬

639
00:51:43,240 --> 00:51:44,610
‫يمكنك الرحيل.‬

640
00:51:51,410 --> 00:51:55,790
‫حسنًا، اسمع، قمت بعمل جيد، فهمت؟‬

641
00:51:55,870 --> 00:51:59,340
‫ونحن ندفع لك جيدًا، جيدًا جدًا،‬
‫ولطالما فعلنا ذلك.‬

642
00:51:59,460 --> 00:52:03,170
‫يمكنني أن أحصل لك على عقد حصري إن أردت.‬

643
00:52:03,880 --> 00:52:06,220
‫وسيكون ذلك بالإضافة‬
‫إلى ما ندفعه لك مقابل كل مقطع تصويري.‬

644
00:52:06,340 --> 00:52:09,930
‫ربما أتمكن حتى من الحصول على وظيفة لك‬
‫في المحطة كمساعد منتج في البداية.‬

645
00:52:10,060 --> 00:52:13,890
‫كي تتمكن من تعلم العمل من الداخل،‬
‫ذلك موضع اهتمامك كما ذكرت.‬

646
00:52:16,350 --> 00:52:17,940
‫أنا لا تصغين لي يا "نينا".‬

647
00:52:19,270 --> 00:52:22,400
‫أعرف أنك لم تمكثي‬
‫في محطة واحدة أكثر من عامين.‬

648
00:52:22,530 --> 00:52:24,320
‫وقد شارفت على إنهاء عامين.‬

649
00:52:27,990 --> 00:52:33,040
‫أتخيل أن عقدك لهذه المدة من الوقت،‬
‫وتقييمات الشهر المقبل تؤثر في ذلك مباشرة.‬

650
00:52:33,450 --> 00:52:35,960
‫أنت تهدد إذًا بأنني إن لم...‬

651
00:52:36,710 --> 00:52:39,500
‫- أنا أتفاوض.‬
‫- أنت تهدد بالتوقف عن البيع لي.‬

652
00:52:39,630 --> 00:52:41,340
‫ذلك هو خيارك.‬

653
00:52:41,750 --> 00:52:44,800
‫السعر الحقيقي لأي سلعة‬
‫هو المبلغ الذي يكون الشخص مستعدًا لدفعه.‬

654
00:52:44,920 --> 00:52:47,760
‫أنت تريدين شيئًا، وأنا أريدك.‬

655
00:52:48,640 --> 00:52:49,760
‫كي أضاجعك.‬

656
00:52:50,470 --> 00:52:51,600
‫وكصديقة.‬

657
00:52:52,470 --> 00:52:56,480
‫يا للهول!‬
‫الأصدقاء لا يضغطون على أصدقائهم لمضاجعتهم.‬

658
00:52:57,730 --> 00:53:00,060
‫في الحقيقة هذا غير صحيح يا "نينا".‬

659
00:53:01,770 --> 00:53:03,860
‫لأنني متأكد من أنك تعلمين،‬

660
00:53:05,400 --> 00:53:08,910
‫أن الصديق هو هدية تمنحينها لنفسك.‬

661
00:53:42,230 --> 00:53:45,360
‫حسنًا، إلى اليسار على شارع "روث"،‬
‫ثم بعد 6 مبان نحو المنحدر.‬

662
00:53:45,440 --> 00:53:47,030
‫- هل ستضعني في الطريق 5؟‬
‫- أجل.‬

663
00:53:47,110 --> 00:53:49,360
‫أجل، من الطريق‬
‫2 إلى 5 إلى 110 إلى 10.‬

664
00:53:49,450 --> 00:53:51,910
‫هل قرأت ملاحظاتي عن المرور أمس؟‬

665
00:53:52,070 --> 00:53:55,490
‫هل قرأتها؟ أجل، فعلت.‬

666
00:53:55,620 --> 00:53:59,080
‫ماذا جاء فيها عن الطريق 5؟‬

667
00:53:59,330 --> 00:54:00,920
‫اطلعت عليها، فهمت؟ لماذا؟‬

668
00:54:01,000 --> 00:54:03,590
‫أولًا، تضمنت أن الطريق 5 فيه عمليات إنشاء‬

669
00:54:03,670 --> 00:54:05,170
‫في الممر السريع للأسابيع الـ3 القادمة.‬

670
00:54:05,250 --> 00:54:09,050
‫ولهذا أتوقع منك أن تجعلني أسلك‬
‫طريق 2 إلى 101 إلى 110 إلى 10.‬

671
00:54:09,170 --> 00:54:12,680
‫- لا فرق بينهم.‬
‫- إنهما متساويان في القيمة.‬

672
00:54:12,800 --> 00:54:15,350
‫ما أريدك أن تفعله هو الاعتراف‬
‫بأنك لم تقرأ ما قلت إنك قرأته.‬

673
00:54:15,470 --> 00:54:18,230
‫تعلم أنني شخص عقلاني،‬
‫ولكن لا أحد يحب أن يُكذب عليه.‬

674
00:54:18,350 --> 00:54:22,230
‫حسنًا، متى سأحصل على علاوتي؟‬
‫هذا منطقي، صحيح؟‬

675
00:54:22,350 --> 00:54:26,400
‫تواصل التحدث عن تقييم أدائي.‬
‫متى سيحدث ذلك؟ أنا هنا منذ شهرين،‬

676
00:54:26,530 --> 00:54:31,610
‫أجهد نفسي كل ليلة. سئمت وعودك‬
‫بأجر أكبر يا رجل، أنا أنام في مرآب.‬

677
00:54:31,740 --> 00:54:35,200
‫"ريك"، محاولة رفع مرتبك‬
‫في هذه البيئة الاقتصادية شبه مستحيلة.‬

678
00:54:35,330 --> 00:54:39,250
‫معظم الشركات حددت قيمة الدخل الأدنى،‬
‫يمكنك المساومة بعروض أخرى،‬

679
00:54:39,370 --> 00:54:42,170
‫لكن هذا ليس الحال في وضعك الحالي.‬

680
00:54:42,290 --> 00:54:45,040
‫إلى 498، المركبة 91.‬
‫القطاع الشمالي، الوحدة 12.‬

681
00:54:45,170 --> 00:54:47,710
‫عملية إنقاذ كبيرة 65، إلى الوحدات‬
‫الجوية أجب، سقطت طائرة حقل "وايتمان".‬

682
00:54:47,780 --> 00:54:48,850
‫"قسم الحرائق بـ(لوس أنجلوس)"‬

683
00:54:48,920 --> 00:54:50,380
‫أعد توجيهنا إلى ذلك الحادث.‬

684
00:54:50,510 --> 00:54:53,930
‫نحن على بعد 22 دقيقة من "فوت هيل"،‬
‫وعلى بعد 5 من حادث دهس وهروب.‬

685
00:54:54,050 --> 00:54:57,310
‫إنهم يقومون بعمليات إنقاذ مركزة‬
‫بإسعاف جوي، أوصلني إلى هناك رجاء.‬

686
00:55:13,240 --> 00:55:15,370
‫إن الوضع جيد هناك. ابقوا في تلك النقطة.‬

687
00:55:15,910 --> 00:55:17,450
‫المرور ممنوع هنا.‬

688
00:55:19,330 --> 00:55:22,710
‫مهلًا، انتهى الأمر هنا يا صاح. ارحل، هيا.‬

689
00:55:25,630 --> 00:55:26,590
‫تأخرت.‬

690
00:55:28,380 --> 00:55:32,930
‫مرحبًا يا صاح، 5 قتلى سقطوا‬
‫وهم يصرخون من الجو.‬

691
00:55:33,180 --> 00:55:37,300
‫كلهم مشتعلون. ملكي أنا، حصريًا.‬

692
00:55:37,720 --> 00:55:38,850
‫أنا رائع!‬

693
00:55:40,100 --> 00:55:42,810
‫وشاحنتي الأخرى في "كارسون"،‬
‫تصور الشخص الذي يهدد بالانتحار.‬

694
00:55:43,350 --> 00:55:44,270
‫لعلمك...‬

695
00:55:45,310 --> 00:55:47,060
‫كنت أحاول مساعدتك يا رجل.‬

696
00:55:47,770 --> 00:55:49,650
‫كنت أحاول أن أعلمك شيئًا.‬

697
00:55:52,690 --> 00:55:54,820
‫أهلًا بك في المستقبل يا صاح.‬

698
00:55:56,320 --> 00:55:57,780
‫علينا قص هذا.‬

699
00:55:59,410 --> 00:56:01,450
‫ممتاز، سأطيله إلى 3 دقائق.‬

700
00:56:01,580 --> 00:56:03,160
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

701
00:56:10,460 --> 00:56:12,130
‫حادث تصادم سيارة.‬

702
00:56:12,590 --> 00:56:15,050
‫لا شيء من هذا سيثير أحدًا.‬

703
00:56:15,430 --> 00:56:17,640
‫لا يمكنني استخدام أي من هذا‬
‫في نشرة الأخبار.‬

704
00:56:17,890 --> 00:56:18,890
‫أهذا كل ما لديك؟‬

705
00:56:19,970 --> 00:56:21,770
‫كلا، لديّ حادث طعن في "كورونا".‬

706
00:56:21,890 --> 00:56:23,770
‫أين حادث تحطم الطائرة في "فوت هيل"؟‬

707
00:56:23,890 --> 00:56:27,440
‫لا أمانع القول في إنني أحاول أن أجلب لك‬
‫قصصًا تحدث هنا على الأرض.‬

708
00:56:27,560 --> 00:56:29,770
‫"القناة 2" لديها الخبر،‬
‫سيكون خبرهم الرئيسي.‬

709
00:56:30,020 --> 00:56:32,940
‫آمل أن يكون ذلك جيدًا لهم،‬
‫والآن اسمحي لي أن أريك الطعن في "كورونا".‬

710
00:56:33,070 --> 00:56:36,490
‫لا آبه بـ"كورونا" اللعينة!‬

711
00:56:36,610 --> 00:56:40,870
‫تعلم مدى أهمية هذا الأسبوع،‬
‫هذا الهراء يعني القضاء عليّ!‬

712
00:56:41,620 --> 00:56:44,830
‫أتفهم إحباطك،‬
‫كنت أحاول فقط ألا أقسو على نفسي.‬

713
00:56:45,160 --> 00:56:48,130
‫روجت لك لدى الإدارة‬
‫على أنك منقذ نسب متابعتنا.‬

714
00:56:48,420 --> 00:56:52,550
‫وخبري الرئيسي هو حادث طعن في "كورونا".‬

715
00:56:53,380 --> 00:56:56,590
‫- هل تريدين ذلك الخبر إذًا؟‬
‫- أريدك أن ترتقي بأدائك!‬

716
00:56:56,720 --> 00:56:58,930
‫أريد شيئًا يشد الناس.‬

717
00:56:59,220 --> 00:57:01,350
‫أريد ما قد وعدتني به!‬

718
00:57:14,030 --> 00:57:16,360
‫صباح الخير جميعًا وأهلًا بكم،‬
‫أنا "بات هارفي".‬

719
00:57:16,490 --> 00:57:18,990
‫آمل أن تكون بداية يومكم جيدة،‬
‫أنا (كينت شوكنيك)"‬

720
00:57:19,110 --> 00:57:22,410
‫نبدأ بحادث مؤسف ليلة أمس‬
‫في "فوت هيل" في ممر "سانتا سوزانا".‬

721
00:57:22,530 --> 00:57:26,580
‫حيث تحطمت طائرة خاصة ولم ينجو أحد.‬
‫حصلت محطة "سي بي إس 2"‬

722
00:57:26,710 --> 00:57:31,000
‫على هذا التسجيل الحصري. ونود أن نذكركم‬
‫بأن ما سيُعرض فيه مشاهد مؤذية.‬

723
00:57:31,130 --> 00:57:34,250
‫لذا، يرجى من المشاهد التزام الحذر.‬
‫إليكم ما نعرفه...‬

724
00:58:32,270 --> 00:58:34,730
‫منذ متى أصبح "كولدواتر" أسرع من "لوريل"؟‬

725
00:58:35,320 --> 00:58:36,900
‫فيم كنت تفكر؟‬

726
00:58:37,990 --> 00:58:39,360
‫لم أسألك ذلك لأسمع نفسي أتكلم.‬

727
00:58:39,490 --> 00:58:42,110
‫لأنه كما تعرف، لا يوجد سوى 6 إشارات ضوئية‬
‫في "كولدواتر".‬

728
00:58:42,240 --> 00:58:46,030
‫أجل، لكن في "لوريل" مواضع للتجاوز.‬
‫لا يمكنني تجاوز هذا الشخص حتى "فينتورا".‬

729
00:58:46,410 --> 00:58:50,960
‫إنه الكلام ذاته يا رجل، اخترت هذا الطريق.‬
‫لو أردت أن تسلك "لوريل" وجب أن تقول شيئًا.‬

730
00:58:51,080 --> 00:58:54,250
‫خلتك فكرت في عوامل أخرى، لو لم أظن‬
‫أنك قادر على القيام بأفضل من هذا‬

731
00:58:54,380 --> 00:58:57,670
‫لما شدّدت عليك بخصوص الطرق.‬
‫أعتقد أنك تعرف ذلك يا "ريك".‬

732
00:58:57,800 --> 00:59:01,930
‫أعتقد أنه من الممكن أنني أتوقع منك‬
‫أفضل مما تتوقع من نفسك.‬

733
00:59:02,840 --> 00:59:05,550
‫ماذا بحق السماء؟ تبًا!‬

734
00:59:07,140 --> 00:59:08,060
‫حقًا؟‬

735
00:59:09,680 --> 00:59:13,350
‫للوصول إلى حادث شاحنة‬
‫في "موربارك". من يهتم؟ لماذا العجلة؟‬

736
00:59:14,190 --> 00:59:17,190
‫لم لسنا في موقع حادث الاغتصاب‬
‫في متنزه "غريفيث" كالجميع؟‬

737
00:59:24,700 --> 00:59:29,830
‫تبًا! يا إلهي! تلك شاحنة "مايهام"!‬

738
00:59:30,120 --> 00:59:33,540
‫"جو لودر" والرجل الآخر.‬
‫ما اسمه؟ "ماركوس" اللعين.‬

739
00:59:34,420 --> 00:59:36,500
‫اركن السيارة وأحضر الكاميرا.‬

740
00:59:39,460 --> 00:59:41,300
‫لندخل رجلًا واحدًا. أرجعوا المقاعد.‬

741
00:59:41,420 --> 00:59:44,430
‫- ألا يمكنك إدخال ذلك إلى هناك؟‬
‫- كلا، لا يوجد متسع.‬

742
00:59:44,550 --> 00:59:46,390
‫سأضع له طوق العنق.‬

743
00:59:52,980 --> 00:59:54,520
‫ماذا حدث بحق السماء؟‬

744
00:59:55,440 --> 00:59:58,820
‫وفقًا للشهود، كانا يقودان بسرعة عالية.‬

745
00:59:58,940 --> 01:00:04,450
‫غالبًا نحو متنزه "غريفيث"، عندما اصطدما‬
‫بعمود الإنارة هذا، ما من سيارة أخرى.‬

746
01:00:06,030 --> 01:00:08,200
‫كيف اصطدما بالعمود بهذه البساطة؟‬

747
01:00:13,330 --> 01:00:14,500
‫ضع الحمالة بمواجهته.‬

748
01:00:15,250 --> 01:00:16,170
‫بروية!‬

749
01:00:16,250 --> 01:00:19,710
‫- لا تصور ذلك يا صاح، إنه واحد منا.‬
‫- لم يعد كذلك يا "ريك".‬

750
01:00:20,130 --> 01:00:23,510
‫نحن محترفون، وهو مقطع أخبار للبيع.‬

751
01:00:23,920 --> 01:00:26,380
‫- هناك إصابة في الوجه.‬
‫- وتمزقات حتى الأسفل.‬

752
01:00:26,510 --> 01:00:28,430
‫واصلوا التحرك!‬

753
01:00:29,430 --> 01:00:31,430
‫- لنقلل الحركة.‬
‫- ضعوه في مؤخرة سيارة الإسعاف‬

754
01:00:31,560 --> 01:00:34,270
‫وضعوا له قناع أكسجين، أمسكوا ذلك.‬

755
01:00:34,390 --> 01:00:36,770
‫- اضغطوا.‬
‫- أبعدوا تلك الوحدة.‬

756
01:00:37,190 --> 01:00:39,520
‫- لنجلب سيارات دفع رباعي إلى هناك.‬
‫- حسنًا.‬

757
01:00:40,360 --> 01:00:42,230
‫لنرفع النقالة للأعلى.‬

758
01:00:45,070 --> 01:00:46,070
‫هيا، لننطلق!‬

759
01:01:16,020 --> 01:01:18,690
‫يا رجل، غادرنا المكان.‬

760
01:01:26,030 --> 01:01:28,530
‫نداء أي وحدة، المنطقة السكنية اقتحام‬
‫منزل يحدث الآن في شارع 37، "بونهيل".‬

761
01:01:28,610 --> 01:01:29,550
‫"إرسال شرطة (لوس أنجلوس)"‬

762
01:01:29,700 --> 01:01:32,490
‫وردنا إنذار صامت بوقوع اقتحام منزل.‬

763
01:01:32,620 --> 01:01:35,160
‫لنتجه إلى موقع اقتحام منزل.‬

764
01:01:35,580 --> 01:01:37,960
‫نحن على بعد 5 مبان، اسلك المنعطف.‬

765
01:01:48,550 --> 01:01:50,640
‫في نهاية الشارع، نحن نقترب.‬

766
01:01:50,800 --> 01:01:53,510
‫4808، هنا!‬

767
01:01:58,230 --> 01:02:00,900
‫- سبقنا الشرطة.‬
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬

768
01:02:01,020 --> 01:02:02,520
‫تعلم ماذا تفعل يا "ريك".‬

769
01:04:27,290 --> 01:04:29,090
‫"3 إكس 21" تكلم.‬

770
01:04:30,000 --> 01:04:33,420
‫"3 إكس 21"، نؤكد الاستجابة‬
‫لحادث الاقتحام في 211، شارع "بونهيل".‬

771
01:05:34,860 --> 01:05:36,650
‫ماذا يحدث؟‬

772
01:05:36,990 --> 01:05:39,740
‫- سنغادر!‬
‫- ماذا؟ ماذا في الداخل؟‬

773
01:05:39,860 --> 01:05:42,160
‫ماذا يحدث هناك؟‬

774
01:05:42,280 --> 01:05:45,580
‫كان يجب أن تدخل وترى إن كنت تشعر‬
‫بالفضول، هذا ما أدفع لك لتفعله.‬

775
01:05:45,700 --> 01:05:49,290
‫أظهر المبادرة، ما من طريقة أفضل‬
‫لتحقيق الأمان الوظيفي‬

776
01:05:49,420 --> 01:05:52,960
‫- إلا عبر جعل نفسك موظفًا لا عوض عنه.‬
‫- سمعت أعيرة نارية.‬

777
01:05:53,130 --> 01:05:57,010
‫وهذا سبب أقوى لتساعدني‬
‫وربما لتتعلم مهارة جديدة تجعلك أكثر نفعًا‬

778
01:05:57,130 --> 01:05:59,430
‫وتضعنا على طريق التقدم.‬

779
01:06:36,840 --> 01:06:38,840
‫- ابق في السيارة.‬
‫- لم؟‬

780
01:06:38,970 --> 01:06:40,340
‫لأنني طلبت ذلك.‬

781
01:07:27,430 --> 01:07:30,390
‫لدينا حادث دهس وهروب من الموقع‬
‫في "بيفرلي هيلز"، سيارة وأحد المارة...‬

782
01:07:30,480 --> 01:07:31,980
‫في "إستوديو سيتي" وسرقة في "بورتلاند".‬

783
01:07:32,100 --> 01:07:34,480
‫- هل لدينا صور للحادث؟‬
‫- صور كاميرات المراقبة.‬

784
01:07:39,690 --> 01:07:41,780
‫كنت أحاول الاتصال بك طوال الساعة الماضية.‬

785
01:07:41,900 --> 01:07:46,120
‫في المستقبل عندما لا يكون لديك شيء،‬
‫كن شجاعًا ولا تتجنب اتصالاتي اللعينة!‬

786
01:07:46,240 --> 01:07:48,660
‫- لديّ شيء.‬
‫- ماذا؟‬

787
01:07:50,410 --> 01:07:53,290
‫اقتحام منزل وجريمة ثلاثية‬
‫في "غرانادا هيلز".‬

788
01:07:53,670 --> 01:07:56,420
‫- هذا الخبر ورد للتو.‬
‫- وصلت إلى هناك قبل الشرطة.‬

789
01:07:59,170 --> 01:08:00,550
‫هل لديك التسجيل؟‬

790
01:08:04,050 --> 01:08:08,930
‫لن أذكر الفوائد العديدة لهذا التسجيل.‬
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تشاهديه بنفسك.‬

791
01:08:09,220 --> 01:08:11,770
‫كان يمكن أن أرسل أحدهم إلى هناك الآن.‬
‫لماذا لم تبلّغ عن الخبر؟‬

792
01:08:11,850 --> 01:08:14,560
‫لأزيد حاجتك وأعزز موقفي في التفاوض.‬

793
01:08:15,980 --> 01:08:18,480
‫"فرانك" و"جيني"، إلى "المنطقة 2" الآن!‬

794
01:08:47,140 --> 01:08:48,930
‫استدعي "ليندا" إلى هنا.‬

795
01:08:59,770 --> 01:09:03,860
‫اقتحام منزل في "غرانادا"،‬
‫سبق الشرطة، بقي 10 دقائق على وقت البث.‬

796
01:09:03,990 --> 01:09:05,610
‫كم يمكننا أن نعرض من هذا؟‬

797
01:09:06,900 --> 01:09:10,370
‫- أتعنين قانونيًا؟‬
‫- كلا، أخلاقيًا، بالطبع قانونيًا!‬

798
01:09:10,450 --> 01:09:12,240
‫- هل تم تحديد هويات الضحايا؟‬
‫- حدث هذا للتو.‬

799
01:09:12,330 --> 01:09:14,870
‫لذا، يجب أن نفترض أن الهويات لم تُحدد بعد.‬
‫وهذه إحدى القضايا فقط.‬

800
01:09:14,950 --> 01:09:17,920
‫لا يمكننا بث هوياتهم من دون إبلاغ الأقارب.‬

801
01:09:18,040 --> 01:09:20,880
‫- إننا لا نحدد هوياتهم.‬
‫- أنت تفعلين ذلك بإظهار وجوههم.‬

802
01:09:21,000 --> 01:09:22,670
‫سنشوش منطقة الوجه.‬

803
01:09:23,380 --> 01:09:25,550
‫- من أين حصلت على هذا؟‬
‫- مصور بدوام جزئي.‬

804
01:09:25,670 --> 01:09:29,590
‫- مرحبًا يا "ليندا"، أنا "لو".‬
‫- رباه! أيوجد رضيع ميت هناك؟‬

805
01:09:29,720 --> 01:09:32,010
‫- كلا، كان المهد خاليًا.‬
‫- حبًا بالرب!‬

806
01:09:32,140 --> 01:09:34,600
‫هل سنخرق القانون ببث هذا؟‬

807
01:09:36,730 --> 01:09:40,150
‫شوشي الوجوه ولا تحددي العنوان بالضبط.‬
‫افعلي ذلك.‬

808
01:09:40,440 --> 01:09:42,360
‫أعتقد... لا أعرف.‬

809
01:09:42,610 --> 01:09:45,280
‫- لا أظن ذلك، كلا.‬
‫- صحفيًا وأخلاقيًا؟‬

810
01:09:45,400 --> 01:09:48,490
‫- هذه ليست "هارتفورد".‬
‫- تجاوزنا كل معايير البث.‬

811
01:09:48,610 --> 01:09:50,570
‫هل شاهدت النشرات الليلية؟‬

812
01:09:50,910 --> 01:09:53,950
‫- سأخاطر بدفع الغرامة.‬
‫- كم دفعت مقابل هذا؟‬

813
01:09:54,080 --> 01:09:56,290
‫لم نتفاوض على السعر بعد.‬

814
01:09:57,370 --> 01:10:00,040
‫امنحونا دقيقة، شكرًا.‬

815
01:10:04,670 --> 01:10:06,960
‫- كم؟‬
‫- 100 ألف دولار.‬

816
01:10:07,090 --> 01:10:09,090
‫- كم؟‬
‫- 50 ألف دولار.‬

817
01:10:09,220 --> 01:10:12,760
‫- أريد رقمًا، 9 دقائق.‬
‫- منحتك 2 للتو.‬

818
01:10:12,930 --> 01:10:15,890
‫- 3 آلاف دولار.‬
‫- حصلت على 3 ألاف بحادثة طعن شاحنة الطعام.‬

819
01:10:16,020 --> 01:10:18,350
‫- كان هناك أعداد موتى أكبر.‬
‫- كان أولئك مكسيكيون فقراء.‬

820
01:10:18,480 --> 01:10:20,440
‫في عربة طعام متنقلة،‬
‫2 منهم كانا مهاجرين غير شرعيين.‬

821
01:10:20,560 --> 01:10:23,400
‫هؤلاء 3 أشخاص بيض أغنياء،‬
‫قُتلوا في منزلهم.‬

822
01:10:23,560 --> 01:10:26,230
‫بما في ذلك ربة منزل ضواحي قُتلت ببندقية‬
‫في سريرها.‬

823
01:10:26,360 --> 01:10:27,280
‫أعرفك يا "نينا".‬

824
01:10:27,940 --> 01:10:30,740
‫أعرف أن اهتمامك‬
‫وتحمسك لهذا المنتج أكبر مما تعرضين.‬

825
01:10:38,750 --> 01:10:40,620
‫- 5 آلاف دولار.‬
‫ـ 30 ألف دولار.‬

826
01:10:40,750 --> 01:10:42,380
‫- 7 آلاف، 8 آلاف.‬
‫- 25 ألف.‬

827
01:10:42,460 --> 01:10:44,420
‫- 9 آلاف دولار.‬
‫- 15 ألف دولار.‬

828
01:10:44,920 --> 01:10:46,250
‫- 10 آلاف.‬
‫- 15 ألف دولار.‬

829
01:10:46,340 --> 01:10:47,760
‫أعطني رقمًا جديًا.‬

830
01:10:47,920 --> 01:10:49,470
‫- 15 ألف دولار.‬
‫- لا يمكنني ذلك.‬

831
01:10:49,590 --> 01:10:52,800
‫محال، هناك مسألة الأسبقية كذلك،‬
‫10 هو أفضل وآخر عرض لدي.‬

832
01:10:52,930 --> 01:10:53,970
‫حسنًا.‬

833
01:10:54,850 --> 01:10:55,850
‫حقًا؟‬

834
01:10:56,260 --> 01:11:00,690
‫- أين تذهب؟‬
‫- اتصلت بي قناة 7 عدة مرات.‬

835
01:11:00,810 --> 01:11:04,690
‫مدير المحطة أعطاني رقمه. سيقدمون لي عرضًا‬
‫أفضل، إنها على بعد 5 دقائق بالسيارة.‬

836
01:11:04,770 --> 01:11:05,770
‫مهلًا!‬

837
01:11:13,360 --> 01:11:15,450
‫- 12 ألف دولار.‬
‫- 15 ألف دولار.‬

838
01:11:15,580 --> 01:11:18,660
‫لا يمكنني إنفاق ميزانية شهر‬
‫على خبر واحد.‬

839
01:11:18,790 --> 01:11:20,330
‫ماذا لو لم تنتهي القصة بعد؟‬

840
01:11:21,080 --> 01:11:25,420
‫فرّ الجناة وما زالوا طليقين يتجولون بيننا.‬

841
01:11:26,500 --> 01:11:31,340
‫إن كانت لدي عائلة وكنت أعيش في منزل،‬
‫سأشعر بالتوتر وسأرغب في المستجدات.‬

842
01:11:31,470 --> 01:11:34,340
‫بهذه التسجيلات سيتابع الناس محطتك‬
‫لمعرفة القصة.‬

843
01:11:35,220 --> 01:11:36,430
‫أنا معجب بك يا "نينا".‬

844
01:11:37,180 --> 01:11:38,890
‫وأتطلع إلى وقتنا معًا.‬

845
01:11:39,020 --> 01:11:43,060
‫لكن عليك أن تفهمي.‬
‫15 ألف دولار ليست كل ما أريد.‬

846
01:11:43,350 --> 01:11:47,980
‫من الآن فصاعدًا ومن الآن، أريد أن يذكر‬
‫المذيعون اسمي بدلًا من طباعته على الشاشة.‬

847
01:11:48,110 --> 01:11:52,530
‫اسم شركتي هو "فيديو بروداكشن نيوز"،‬
‫خدمة جمع أخبار احترافية.‬

848
01:11:52,650 --> 01:11:55,200
‫هكذا يجب أن يُقرأ وهكذا يجب أن يُنطق.‬

849
01:11:55,660 --> 01:11:58,620
‫كما أريد حضور النشرة التالية ومقابلة فريقك‬

850
01:11:58,740 --> 01:12:00,750
‫ومدير المحطة والمخرج والمذيعين.‬

851
01:12:00,870 --> 01:12:04,370
‫وأن أبدأ بتطوير علاقاتي الشخصية الخاصة،‬
‫أود مقابلتهم هذا الصباح.‬

852
01:12:04,500 --> 01:12:08,000
‫ستأخذينني في جولة وتقومين بتعريفي‬
‫على أني مالك ورئيس "فيديو بروداكشن نيوز".‬

853
01:12:08,130 --> 01:12:11,010
‫وستذكرينهم بالعديد من أخباري الأخرى.‬

854
01:12:11,380 --> 01:12:15,090
‫لم أنتهي بعد،‬
‫كما أود أن نوقف نقاشنا حول الأسعار.‬

855
01:12:15,220 --> 01:12:18,930
‫سيوفر هذا الوقت، لذا فعند قولي‬
‫إن رقمًا بعينه هو أدنى سعر لديّ فهو كذلك.‬

856
01:12:19,060 --> 01:12:22,350
‫وتأكدي من أني توصلت إلى ذلك الرقم،‬
‫أيًا كان بحرص شديد.‬

857
01:12:22,480 --> 01:12:25,850
‫والآن عندما أقول إنني أريد هذه الأشياء‬

858
01:12:27,190 --> 01:12:31,070
‫أنا أعني ذلك،‬
‫ولا أريد أن أضطر إلى الطلب ثانية.‬

859
01:12:31,190 --> 01:12:35,610
‫والشيء الأخير الذي أريد يا "نينا" هو‬
‫أن تنفذي مطالبي عندما نكون وحدنا في شقتك.‬

860
01:12:35,740 --> 01:12:37,490
‫وليس كالمرة الأخيرة.‬

861
01:12:41,450 --> 01:12:42,910
‫إذًا...‬

862
01:12:44,710 --> 01:12:45,620
‫دعيني أخبرك.‬

863
01:12:47,420 --> 01:12:49,460
‫لديّ تسجيل حادث اصطدام الشاحنة‬
‫في "مور بارك" الليلة.‬

864
01:12:49,540 --> 01:12:51,090
‫كانا مصورين بعمل جزئي في الحقيقة.‬

865
01:12:51,210 --> 01:12:53,550
‫يمكن لهذا أن يكون الخبر الأول‬
‫في ليلة عادية.‬

866
01:12:54,260 --> 01:12:56,090
‫أنا مستعد لمنحك هذا الخبر بالمجان.‬

867
01:12:59,010 --> 01:13:00,850
‫ما قولك؟ هل اتفقنا؟‬

868
01:13:04,890 --> 01:13:07,230
‫"ليسا ميز" و"بين واترمان"،‬
‫وهذا هو "لو بلوم".‬

869
01:13:07,310 --> 01:13:09,150
‫- مرحبًا، كيف حالك يا "ليسا"؟‬
‫- سررت بلقائك.‬

870
01:13:09,230 --> 01:13:12,940
‫- تذكران "لو" من حادث "بينيدكت كانيون".‬
‫- أجل، صور مدهشة.‬

871
01:13:13,070 --> 01:13:15,360
‫كانت تلك شركتي "فيديو بروداكشن نيوز".‬

872
01:13:15,490 --> 01:13:20,240
‫أود أن أقول‬
‫إن ما تفعلانه برأيي أمر ثمين بالفعل.‬

873
01:13:20,320 --> 01:13:22,160
‫- شكرًا، هذا لطف شديد.‬
‫- لطف منك قول ذلك.‬

874
01:13:22,240 --> 01:13:23,160
‫نقدر ذلك.‬

875
01:13:23,910 --> 01:13:25,960
‫لا أدري ما مدى طول الشريط،‬
‫قد نختصر منه.‬

876
01:13:26,080 --> 01:13:28,250
‫بقي 20 ثانية على البث يا "بين" و"ليسا".‬

877
01:13:28,370 --> 01:13:30,630
‫صورهما دون أن يعلما،‬
‫ثم انتقل للكاميرا 2 من زاويتين.‬

878
01:13:30,750 --> 01:13:32,710
‫- أين شريط الكتابة؟‬
‫- هل اخترنا واحدًا؟‬

879
01:13:32,920 --> 01:13:35,300
‫"منزل الرعب"، عمّ تحدثنا؟‬

880
01:13:35,420 --> 01:13:38,300
‫أيمكنك إعداد ذلك؟ استخدمي غرافيك 1،‬
‫سنعود خلال 10 ثوان.‬

881
01:13:38,430 --> 01:13:43,970
‫9، 8، 7، 6، 5، 4‬

882
01:13:44,100 --> 01:13:47,600
‫3، 2، 1، ابدأوا البث.‬

883
01:13:47,730 --> 01:13:49,190
‫"خبر عاجل، منزل الرعب"‬

884
01:13:49,310 --> 01:13:51,520
‫الميكروفون، تلاشي العنوان، تحدث.‬

885
01:13:51,940 --> 01:13:55,320
‫مرحبًا جميعًا، معكم "كيه دبليو أل إيه".‬
‫وخبر عاجل خلال نصف الساعة الأخيرة.‬

886
01:13:55,530 --> 01:13:59,820
‫تلقينا الآن خبرًا‬
‫عن جريمة قتل ثلاثية في حادث اقتحام منزل‬

887
01:13:59,950 --> 01:14:02,240
‫في منطقة "غرانادا هيلز"‬
‫في "سان فيرناندو فالي".‬

888
01:14:02,330 --> 01:14:06,250
‫- لم تؤكد الشرطة عدد الضحايا بعد.‬
‫- كاميرا 2.‬

889
01:14:06,370 --> 01:14:11,670
‫لكن "كيه دبليو أل إيه" حصلت‬
‫على فيديو حصري من داخل موقع الجريمة،‬

890
01:14:11,790 --> 01:14:13,710
‫حيث يمكن رؤية 3 جثث على الأقل.‬

891
01:14:13,840 --> 01:14:18,170
‫سنعرض عليكم مقاطع من هذا الفيديو‬
‫خلال هذه الفترة للبث بالطبع،‬

892
01:14:18,260 --> 01:14:19,470
‫وخلال بقية اليوم كذلك.‬

893
01:14:19,590 --> 01:14:22,430
‫"بين" و"ليسا" الشريط جاهز،‬
‫عندما تستعدان انتقلا إليه سأتبعكما.‬

894
01:14:22,760 --> 01:14:26,430
‫مجددًا، سنعرض عليكم فيديو حصري‬
‫بقناة "كيه دبليو أل إيه"‬

895
01:14:26,600 --> 01:14:28,520
‫من داخل مسرح الجريمة الحقيقي.‬

896
01:14:28,600 --> 01:14:31,480
‫- إنها مشاهد عنيفة، كررا ذلك.‬
‫- أجل، وقبل بث هذا الفيديو‬

897
01:14:31,650 --> 01:14:35,360
‫نود تحذير مشاهدينا‬
‫بأن هذه صورًا عنيفة جدًا.‬

898
01:14:35,520 --> 01:14:38,240
‫ووردني من غرفة التحكم‬
‫بأن الفيديو جاهز لدينا.‬

899
01:14:38,360 --> 01:14:39,900
‫- وسنعرضه الآن.‬
‫- حسنًا، لنعرضه الآن.‬

900
01:14:40,070 --> 01:14:43,370
‫هذا تسجيل حصلنا عليه حصريًا‬
‫في "كيه دبليو أل إيه"‬

901
01:14:43,490 --> 01:14:47,080
‫من "فيديو بروداكشن نيوز".‬
‫إنها خدمة جمع معلومات احترافية.‬

902
01:14:47,200 --> 01:14:51,540
‫ويبدو هذا بأنه سلاح ما،‬
‫يمكن استخدامه للدفاع عن المنزل.‬

903
01:14:51,710 --> 01:14:53,960
‫يمكنكم رؤية أن مقبض البندقية‬
‫باتجاه الخلف.‬

904
01:14:54,090 --> 01:14:55,960
‫- قد يكون سلاح الجريمة.‬
‫- أتعرفين الوقت؟ الدقيقة؟‬

905
01:14:56,090 --> 01:14:58,800
‫والآن يا "ليسا" سننتقل للداخل.‬
‫هذا منزل جميل.‬

906
01:14:58,920 --> 01:15:03,260
‫منزل جميل في حي آمن جدًا،‬
‫أو ما يعتبره معظم الناس آمنًا.‬

907
01:15:03,470 --> 01:15:06,560
‫- ويبدو أن تلك هي أول جثة.‬
‫- تلك هي الجثة.‬

908
01:15:06,720 --> 01:15:08,720
‫- تبدو من هنا أنها امرأة شابة.‬
‫- على الأريكة.‬

909
01:15:08,850 --> 01:15:10,520
‫امرأة شابة على الأريكة.‬

910
01:15:10,690 --> 01:15:12,650
‫لكن تم حجب كل الوجوه‬

911
01:15:12,770 --> 01:15:14,770
‫- نؤكد لكم ذلك.‬
‫- لقد هربوا، إنهم طلقاء.‬

912
01:15:14,860 --> 01:15:19,190
‫وتلك هي أول الجثث الـ3‬
‫حسبما فهمنا، في منزل في "غرانادا هيلز".‬

913
01:15:19,320 --> 01:15:22,660
‫وارتكب هذا مشتبه به أو مشتبه بهم‬

914
01:15:22,820 --> 01:15:25,830
‫ما يزالون طلقاء، ويُعتقد بأنهم هربوا.‬

915
01:15:25,950 --> 01:15:28,290
‫وإن فكرتم بذلك،‬
‫ستجدون أنها فكرة مرعبة جدًا.‬

916
01:15:28,410 --> 01:15:30,200
‫- كررا ذلك.‬
‫- أجل، مخيفة‬

917
01:15:30,330 --> 01:15:32,750
‫ومثيرة للقلق نظرًا لما نراه هنا.‬

918
01:15:32,920 --> 01:15:37,040
‫الوحشية التي تظهرها هذه الصور.‬
‫وانظروا الآن للأرضية.‬

919
01:15:37,170 --> 01:15:39,670
‫"ليسا"،‬
‫أعتقد أن تلك قطعة ملابس ملطخة بالدماء؟‬

920
01:15:39,800 --> 01:15:41,170
‫- ما رأيك؟‬
‫- تبدو كقميص حريري.‬

921
01:15:41,300 --> 01:15:42,680
‫- خذه.‬
‫- ربما قميص نسائي حريري.‬

922
01:15:42,800 --> 01:15:44,590
‫هذا محزن جدًا، والآن سننتقل...‬

923
01:15:44,720 --> 01:15:46,470
‫- كاميرا 2، استعد للتلاشي.‬
‫- لإحدى غرف النوم‬

924
01:15:46,640 --> 01:15:49,020
‫حيث تكمن الجثة الثانية كما هو واضح.‬

925
01:15:49,100 --> 01:15:50,810
‫- لقد هربوا، كررا ذلك.‬
‫- الشخص أو الأشخاص‬

926
01:15:50,890 --> 01:15:53,230
‫الذين ارتكبوا هذا الاقتحام والسطو الوحشي‬
‫على المنزل‬

927
01:15:53,350 --> 01:15:56,560
‫إنهم مجهولون حاليًا، وما زالوا طلقاء.‬

928
01:15:56,690 --> 01:15:58,320
‫- كرر ذلك بقوة أكبر.‬
‫- علينا الاعتراف‬

929
01:15:58,400 --> 01:16:01,400
‫بأن هذا مصدر قلق كبير‬
‫ليس فقط لسكان هذا الحي‬

930
01:16:01,530 --> 01:16:03,490
‫- بمنطقة "غرانادا هليز".‬
‫- بل لـ"لوس أنجلوس" بأكملها‬

931
01:16:03,570 --> 01:16:05,360
‫- إن فكرتم بالأمر.‬
‫- أجل، الجزء الجنوبي بأكمله‬

932
01:16:05,490 --> 01:16:07,910
‫في هذه الليلة، قطعًا.‬
‫تمت مهاجمة عائلة...‬

933
01:16:08,030 --> 01:16:09,790
‫- احرصي على عرضها كلها.‬
‫- وقتلها بشكل وحشي‬

934
01:16:09,910 --> 01:16:11,750
‫بمنزلهم كما نعتقد.‬

935
01:16:11,870 --> 01:16:16,670
‫بإحدى أكثر الأحياء هدوء ورقيًا وثراء صراحة‬

936
01:16:16,790 --> 01:16:19,710
‫- بالمنطقة بأكملها.‬
‫- بكل "لوس أنجلوس".‬

937
01:16:19,880 --> 01:16:22,510
‫والآن، سننتقل لغرفة الأطفال.‬

938
01:16:22,630 --> 01:16:24,880
‫- قم بإثارة القلق.‬
‫- ولنأمل ألا يكون هناك رضيع‬

939
01:16:24,970 --> 01:16:28,180
‫- في ذلك المهد.‬
‫- أجل، نأمل أن يكون المهد فارغًا،‬

940
01:16:28,300 --> 01:16:30,260
‫لأن هذه غرفة طفل بالتأكيد.‬

941
01:16:30,430 --> 01:16:33,140
‫والآن، ونحن ننظر إليه.‬
‫حمدًا للرب، هذا رائع.‬

942
01:16:33,230 --> 01:16:34,690
‫في الحقيقة، وردنا الآن...‬

943
01:16:34,770 --> 01:16:36,600
‫- أظهر صوت الموسيقى.‬
‫- أنه لم يتم إيجاد طفل،‬

944
01:16:36,730 --> 01:16:38,730
‫- 30 ثانية في الشريط.‬
‫- لم يتم رؤية طفل بالمرة‬

945
01:16:38,810 --> 01:16:40,190
‫من قبل من صوّر هذا الفيديو.‬

946
01:16:40,320 --> 01:16:42,570
‫- حمدًا للرب.‬
‫- أكرر أنها شركة فيديو إخبارية،‬

947
01:16:42,650 --> 01:16:45,450
‫إنها خدمة جمع أخبار احترافية نستعين‬
‫بخدماتها.‬

948
01:16:45,570 --> 01:16:50,450
‫قال مصوروهم إنهم وصلوا قبل الشرطة.‬

949
01:16:51,160 --> 01:16:55,290
‫ثم دخلوا لهذا المنزل للنجدة،‬
‫أو لتقديم يد المساعدة على الأقل.‬

950
01:16:55,410 --> 01:16:57,460
‫ثم وجدوا ما ترونه هنا.‬

951
01:16:57,580 --> 01:16:59,880
‫- وجدوا 3 جثث.‬
‫- مسرح الجريمة الوحشي الذي نراه جميعًا.‬

952
01:17:00,000 --> 01:17:02,170
‫- وتلك هي الجثة الثالثة.‬
‫- الجثة الثالثة‬

953
01:17:02,250 --> 01:17:03,920
‫- على الأرض.‬
‫- واضح أنه رجل بشعر شائب.‬

954
01:17:04,010 --> 01:17:06,090
‫ما رأيك يا "ليسا"؟‬
‫أهو في الأربعين أو الخمسين من عمره؟‬

955
01:17:06,180 --> 01:17:08,510
‫- أجل، وربما في الستينيات من عمره.‬
‫- هجوم وحشي.‬

956
01:17:08,590 --> 01:17:11,140
‫الفكرة الوحيدة التي تراودني‬
‫ونحن نشاهد هذه اللقطات العنيفة‬

957
01:17:11,260 --> 01:17:13,270
‫هي الوحشية والضراوة...‬

958
01:17:13,390 --> 01:17:15,270
‫تأهبي يا غرفة التحكم،‬
‫سنخرج في فاصل هنا.‬

959
01:17:15,350 --> 01:17:18,060
‫سنخرج بفاصل إعلاني،‬
‫ونعود لـ"جول" وتصريح الشرطة.‬

960
01:17:18,150 --> 01:17:22,570
‫وردنا خبر الآن بأن الشرطة تستعد‬
‫لإدلاء تصريح من مسرح الجريمة‬

961
01:17:22,690 --> 01:17:24,820
‫- وزميلنا "جول" هناك لهذا السبب.‬
‫- استعد كاميرا 2.‬

962
01:17:24,900 --> 01:17:26,700
‫- وأعتقد أننا سنأخذ استراحة سريعة‬
‫- خذي استراحة.‬

963
01:17:26,780 --> 01:17:28,660
‫- من هذا التسجيل العنيف.‬
‫- استعدوا للتوقف بعد 5‬

964
01:17:28,740 --> 01:17:30,030
‫- مع المزيد من هذه...‬
‫- 4‬

965
01:17:30,160 --> 01:17:32,200
‫- أدخلوا الموسيقى، 3، 2‬
‫- الاقتحام المنزلي العنيف‬

966
01:17:32,330 --> 01:17:35,000
‫- في "غرانادا هيلز".‬
‫- 1، شاشة سوداء، اذهب بفاصل.‬

967
01:17:35,120 --> 01:17:36,500
‫حققنا نسبة مشاهدة عالية.‬

968
01:17:37,460 --> 01:17:38,920
‫أريد الموسيقى الخاصة عند العودة‬

969
01:17:39,000 --> 01:17:40,580
‫والمقطع الذي استخدمناه لفيديو الحادث.‬

970
01:17:40,710 --> 01:17:43,800
‫حسنًا، ضع المقطع 32 من فضلك عند العودة.‬

971
01:17:45,800 --> 01:17:47,590
‫تأهب للتلاشي على شاشة 2.‬

972
01:17:48,180 --> 01:17:50,180
‫- مرحبًا؟‬
‫- جهّز العنوان الإخباري.‬

973
01:17:50,470 --> 01:17:51,850
‫شكرًا لك.‬

974
01:17:53,010 --> 01:17:54,850
‫في الواقع، إنه يود لقاءك.‬

975
01:17:55,020 --> 01:17:56,680
‫سنعود مع كاميرا 1 وهي موجهة على "بين".‬

976
01:17:56,850 --> 01:17:58,640
‫انتبهوا يا رفاق، المتحدث باسم الشرطة‬

977
01:17:58,770 --> 01:18:01,150
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- سيدلي بتصريح بعد 60 ثانية.‬

978
01:18:02,190 --> 01:18:05,780
‫"نينا"، الشرطة هنا تنتقدنا كثيرًا‬
‫بخصوص ذلك الفيديو.‬

979
01:18:06,440 --> 01:18:08,610
‫- اطلب منهم الاتصال بالمحطة.‬
‫- 15 ثانية.‬

980
01:18:08,780 --> 01:18:11,570
‫- يريدون التحدث مع المصور.‬
‫- أنا من صوّره.‬

981
01:18:11,700 --> 01:18:13,780
‫"جول"، إنها "فيديو بروداكشن نيوز".‬

982
01:18:13,950 --> 01:18:16,500
‫- اطلب منهم الاتصال بي.‬
‫- "لو"، لا يمكنهم سماعك.‬

983
01:18:16,660 --> 01:18:19,870
‫سنعود للبث بعد 5، 4، 3...‬

984
01:18:20,750 --> 01:18:23,340
‫2، 1، ابدأ.‬

985
01:18:24,090 --> 01:18:27,340
‫"أخبار عاجلة، منزل الرعب"‬

986
01:18:28,880 --> 01:18:31,970
‫وردتنا المزيد من المعلومات‬
‫من منطقة "غرانادا هيلز".‬

987
01:18:32,140 --> 01:18:34,010
‫ومشهد مما يبدو أنه اجتياح منزلي‬

988
01:18:34,140 --> 01:18:36,890
‫خلّف رجلًا وزوجته ومدبرة منزلهما...‬

989
01:18:37,020 --> 01:18:40,230
‫ما نعرفه حاليًا هو أنه في وقت ما‬
‫في الساعة الـ5 من صباح اليوم،‬

990
01:18:40,350 --> 01:18:42,020
‫اقتحم رجال مسلحون منزلًا بحي راقي...‬

991
01:18:42,190 --> 01:18:45,270
‫قلقون ومتوترون‬
‫من وحشية الجريمة الثلاثية...‬

992
01:18:45,400 --> 01:18:47,440
‫حصلنا عليه من طاقم شركة "فيديو بروداكشن"‬

993
01:18:47,570 --> 01:18:50,530
‫الذين نعمل معهم من حين لآخر،‬
‫يبدو أنهم وصلوا لمسرح الجريمة‬

994
01:18:50,650 --> 01:18:52,950
‫في "غرانادا هيلز" قبل وصول الشرطة.‬

995
01:18:53,070 --> 01:18:55,910
‫- قبل أي شخص.‬
‫- والمصور الذي التقط هذه الصور‬

996
01:18:56,040 --> 01:18:58,450
‫أخبرنا في وقت سابق بأنه اتجه نحو الباب،‬

997
01:18:58,580 --> 01:19:01,120
‫ورأى ما رأيناه جميعًا في شريطه للفيديو.‬

998
01:19:01,290 --> 01:19:04,080
‫ثم بدأ يبحث داخل المنزل كي يتمكن‬
‫من المساعدة‬

999
01:19:04,210 --> 01:19:05,960
‫أو تقديم المساعدة لأحد ما.‬

1000
01:19:06,090 --> 01:19:09,050
‫وحينها دخل للمنزل وبدأ في تصوير الفيديو.‬

1001
01:19:09,170 --> 01:19:11,680
‫- وجد المتوفين الـ3 بالمنزل.‬
‫- وجد الجثث الـ3.‬

1002
01:19:11,760 --> 01:19:12,840
‫الامرأتان وأحد...‬

1003
01:19:25,230 --> 01:19:27,360
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، أنا المحققة "فرونتيري"‬

1004
01:19:27,480 --> 01:19:29,440
‫وهذا هو شريكي المحقق "ليبرمان".‬

1005
01:19:29,570 --> 01:19:31,570
‫- هل أنت "لويس بلوم"؟‬
‫- أجل، أنا "لو".‬

1006
01:19:32,320 --> 01:19:34,320
‫- هل تسكن هنا؟‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

1007
01:19:34,450 --> 01:19:36,450
‫- أيمكننا الدخول؟‬
‫- لماذا؟‬

1008
01:19:36,580 --> 01:19:38,240
‫- لم لا؟‬
‫- أتريدان ذلك؟‬

1009
01:19:38,410 --> 01:19:40,290
‫- أجل.‬
‫- لا أبالي.‬

1010
01:19:40,620 --> 01:19:41,540
‫رائع.‬

1011
01:19:46,960 --> 01:19:49,800
‫- كنت في "غرانادا هيلز" ليلة أمس؟‬
‫- أجل، ذلك صحيح.‬

1012
01:19:50,420 --> 01:19:54,010
‫- وصورت الفيديو بالمنزل؟‬
‫- أجل يا سيدتي، هذا صحيح.‬

1013
01:19:54,220 --> 01:19:57,550
‫دخلت للمنزل وصوّرته كله‬
‫في كل أنحاء المنزل.‬

1014
01:19:58,600 --> 01:20:01,770
‫حتى أنك صورت الجثث‬
‫قبل مجيء الشرطة مباشرة.‬

1015
01:20:01,890 --> 01:20:03,940
‫- كان الباب مفتوحًا يا سيدتي.‬
‫- نادني بالمحققة.‬

1016
01:20:04,140 --> 01:20:08,270
‫كان الباب مفتوحًا،‬
‫ودخلت لأرى إن كان بوسعي المساعدة.‬

1017
01:20:08,400 --> 01:20:11,280
‫- لأن جهاز الإنذار كان يرن.‬
‫- مسرح جريمة نشط.‬

1018
01:20:11,400 --> 01:20:13,280
‫لم أكن أعرف أنه مسرح جريمة.‬

1019
01:20:14,320 --> 01:20:15,700
‫كنت تعرف ماذا كان.‬

1020
01:20:15,910 --> 01:20:18,080
‫أعرف أن جهاز الإنذار‬
‫يعني أن أحدهم في مشكلة.‬

1021
01:20:18,240 --> 01:20:20,450
‫وقمت ببيعه ليُعرض على التلفاز.‬

1022
01:20:20,580 --> 01:20:22,870
‫نحن شركة جمع أخبار احترافية.‬

1023
01:20:23,000 --> 01:20:24,670
‫ماذا رأيت عندما وصلت؟‬

1024
01:20:25,170 --> 01:20:28,670
‫- رجلان يغادران في سيارة.‬
‫- أرأيت رجلين؟‬

1025
01:20:28,840 --> 01:20:31,760
‫رأيتهما من بعيد فقط، كنت خائفًا فاختبأت.‬

1026
01:20:31,920 --> 01:20:35,470
‫ثم رأيت شكل رجلين يركبان‬
‫السيارة، إن كان ذلك يساعدكما.‬

1027
01:20:35,930 --> 01:20:37,970
‫- صف الرجلين.‬
‫- كان الظلام حالكًا.‬

1028
01:20:38,390 --> 01:20:40,680
‫- ثم قادا مبتعدان، أنا...‬
‫- بيضاوان، سوداوان، طويلان؟‬

1029
01:20:40,810 --> 01:20:42,980
‫- لم أستطع الرؤية.‬
‫- ماذا كانا يقودان؟‬

1030
01:20:43,600 --> 01:20:45,980
‫سيارة رياضية ذات دفع رباعي، لونها داكن.‬

1031
01:20:46,650 --> 01:20:48,310
‫ألديها حواف الإطارات أو نوافذ مظللة؟‬

1032
01:20:48,440 --> 01:20:50,570
‫ربما، لم أر ذلك.‬

1033
01:20:50,980 --> 01:20:52,860
‫هل لديك أي لقطات للرجلين مع السيارة؟‬

1034
01:20:53,490 --> 01:20:55,900
‫كلا، بدأت التصوير عندما دخلت فقط.‬

1035
01:20:57,450 --> 01:20:59,280
‫أريد نسخة من ذلك التصوير.‬

1036
01:20:59,660 --> 01:21:01,450
‫هل أنا ملزم بإعطائه لك؟‬

1037
01:21:01,950 --> 01:21:03,580
‫أهناك سبب يمنعك من ذلك؟‬

1038
01:21:04,200 --> 01:21:07,040
‫كلا، أعددت نسخة لكم، توقعت مجيء أحدكم.‬

1039
01:21:32,440 --> 01:21:33,530
‫"توقيف الصورة، التقاط صورة"‬

1040
01:21:45,250 --> 01:21:48,120
‫"بحث عن أرقام لوحات السيارات"‬

1041
01:21:52,090 --> 01:21:54,840
‫"رقم لوحة السيارة، (كاليفورنيا)"‬

1042
01:21:55,920 --> 01:21:58,720
‫"البحث في 181.857.231 سجل"‬

1043
01:21:58,800 --> 01:22:00,640
‫"المواصلة للخطوة التالية"‬

1044
01:22:16,440 --> 01:22:17,820
‫كيف حالك يا رجل؟‬

1045
01:22:19,110 --> 01:22:20,910
‫أنا متعب، ألست متعبًا؟‬

1046
01:22:21,950 --> 01:22:23,780
‫لم نبدأ بوقت مبكر هكذا؟‬

1047
01:22:24,450 --> 01:22:27,870
‫كان أحد الأشخاص حيًا بالمنزل ليلة أمس.‬

1048
01:22:29,210 --> 01:22:30,500
‫اقتطعت ذلك الجزء.‬

1049
01:22:31,290 --> 01:22:33,290
‫كما إنني اقتطعت الجزء للرجلين‬
‫وهما يغادران بسيارتهما.‬

1050
01:22:33,540 --> 01:22:35,550
‫لديّ اسم وعنوان. سنقود السيارة إلى هناك.‬

1051
01:22:35,630 --> 01:22:37,380
‫وسنعرف الشخص الذي قاد تلك السيارة.‬

1052
01:22:39,260 --> 01:22:41,680
‫أتعرف من قتل أولئك الناس إذًا؟‬

1053
01:22:42,220 --> 01:22:43,800
‫أحدهما، أجل، على الأرجح.‬

1054
01:22:45,260 --> 01:22:47,100
‫عليك الاتصال بالشرطة.‬

1055
01:22:47,270 --> 01:22:49,060
‫وسنفعل ذلك، في الوقت المناسب.‬

1056
01:22:57,610 --> 01:23:01,110
‫أنا أعرض عليك فرصة حقيقية هنا يا "ريك".‬

1057
01:23:01,660 --> 01:23:03,030
‫لفعل ماذا؟‬

1058
01:23:06,740 --> 01:23:08,790
‫أنا عادة لا أشاركك خطة العمل.‬

1059
01:23:10,410 --> 01:23:14,750
‫لكن ظهرت فرصة ستسمح‬
‫للشركة بجني مال يكفي‬

1060
01:23:14,880 --> 01:23:16,460
‫كي تنتقل للمرحلة التالية.‬

1061
01:23:18,170 --> 01:23:19,720
‫يمكننا أن نسمي هذه...‬

1062
01:23:22,890 --> 01:23:24,220
‫اللحظة الحاسمة.‬

1063
01:23:26,010 --> 01:23:28,060
‫أنا أدعوك يا "ريك" لتكون جزء من الفريق‬

1064
01:23:28,180 --> 01:23:29,850
‫الذي يستغل هذه الفرصة.‬

1065
01:23:30,850 --> 01:23:33,020
‫كنت تطلب معرفة رأيي بأدائك؟‬

1066
01:23:33,400 --> 01:23:35,110
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

1067
01:23:36,360 --> 01:23:37,730
‫أولًا...‬

1068
01:23:38,650 --> 01:23:42,030
‫بدأت أرى تحسنًا عظيمًا‬
‫بتركيزك واتباعك للأوامر بشكل عام.‬

1069
01:23:43,160 --> 01:23:45,320
‫عند منحك مشاكل معقدة،‬
‫بدأت تطوّر قدرة حقيقية‬

1070
01:23:45,410 --> 01:23:47,450
‫على إيجاد حلول واضحة وبسيطة.‬

1071
01:23:47,620 --> 01:23:49,750
‫كما أني ألاحظ أيضًا حماسك المتزايد.‬

1072
01:23:50,080 --> 01:23:52,410
‫من الرائع رؤية عينيك تشرقان‬
‫وأنت تعمل على فكرة جديدة.‬

1073
01:23:52,580 --> 01:23:56,540
‫آمل أن تلهمنا بتفكيرك المبتكر‬
‫لسنوات قادمة.‬

1074
01:23:58,630 --> 01:24:01,760
‫شكرًا يا رجل. أنا أحاول، كما تعلم.‬

1075
01:24:03,050 --> 01:24:07,390
‫لهذا السبب أنا أرقيك‬
‫لمنصب نائب الرئيس التنفيذي‬

1076
01:24:08,350 --> 01:24:09,930
‫لـ"فيديو نيوز".‬

1077
01:24:12,310 --> 01:24:13,730
‫وما هو منصبي الآن؟‬

1078
01:24:14,900 --> 01:24:16,270
‫أنت مساعد.‬

1079
01:24:19,270 --> 01:24:20,650
‫ذلك...‬

1080
01:24:25,860 --> 01:24:27,490
‫هل يصحب ذلك علاوة؟‬

1081
01:24:28,200 --> 01:24:29,580
‫بالتأكيد.‬

1082
01:24:30,450 --> 01:24:31,830
‫كم؟‬

1083
01:24:33,330 --> 01:24:35,670
‫أنت حدد رقمًا.‬

1084
01:24:40,460 --> 01:24:42,760
‫100...‬

1085
01:24:44,380 --> 01:24:48,930
‫75 دولارًا في الليلة؟‬

1086
01:24:50,470 --> 01:24:51,850
‫موافق.‬

1087
01:24:53,350 --> 01:24:55,890
‫مهلًا، ماذا عن مبلغ أكبر؟‬

1088
01:24:56,020 --> 01:24:58,770
‫ليس الآن، لقد أنهينا الصفقة.‬

1089
01:25:02,320 --> 01:25:04,240
‫كان بوسعي الحصول على مبلغ أكبر، صحيح؟‬

1090
01:25:04,360 --> 01:25:05,740
‫بالتأكيد.‬

1091
01:25:08,410 --> 01:25:12,160
‫حسنًا، إنه يظهر على اليسار‬
‫في منتصف الطريق إلى المبنى.‬

1092
01:25:12,290 --> 01:25:14,960
‫1701 طريق "نورث بيرنز".‬

1093
01:25:25,260 --> 01:25:27,430
‫- هل تلك هي السيارة؟‬
‫- تلك هي السيارة.‬

1094
01:25:27,510 --> 01:25:28,890
‫تبًا!‬

1095
01:25:50,570 --> 01:25:53,160
‫- أتعتقد أن هناك جائزة؟‬
‫- هناك جائزة بالفعل.‬

1096
01:25:53,830 --> 01:25:55,580
‫- كم قدرها؟‬
‫- 50 ألف دولار.‬

1097
01:25:57,290 --> 01:26:00,460
‫- هل سأحصل على جزء منها؟‬
‫- لقد منحتك علاوة لتوي.‬

1098
01:26:01,590 --> 01:26:04,300
‫ذلك راتب، إني أتحدث عن مكافأة.‬

1099
01:26:04,460 --> 01:26:06,880
‫المكافآت تأتي في نهاية العام.‬

1100
01:26:15,560 --> 01:26:17,730
‫- هل سنبلغ عن الأمر؟‬
‫- سننتظر.‬

1101
01:26:17,850 --> 01:26:19,560
‫- ننتظر ماذا؟‬
‫- أولًا، نريد أن نرى‬

1102
01:26:19,690 --> 01:26:23,070
‫إن كان بالداخل بالفعل،‬
‫ثم سنجد مكانًا أفضل لتصوير القبض عليه.‬

1103
01:26:24,440 --> 01:26:25,820
‫مثل أين؟‬

1104
01:26:28,400 --> 01:26:29,910
‫أي مكان نريده.‬

1105
01:26:30,360 --> 01:26:33,530
‫لكننا الآن سننتظر، ثم سنتبعه.‬

1106
01:26:33,910 --> 01:26:36,750
‫ثم عندما يصل لمكان أفضل نسبيًا‬
‫وحي مأهول بعدد أكبر من السكان،‬

1107
01:26:36,870 --> 01:26:38,960
‫فسنبلغ عن موقعه للشرطة.‬

1108
01:26:39,120 --> 01:26:43,290
‫إنه مجرم خطير ومطلوب.‬
‫لا أعتقد أنه سيسلم نفسه بهدوء.‬

1109
01:26:50,380 --> 01:26:52,140
‫حسنًا، أريد مالًا أكثر.‬

1110
01:26:53,300 --> 01:26:54,680
‫أكثر بكثير.‬

1111
01:27:03,400 --> 01:27:07,360
‫ما يجعل الوظيفة مرغوب بها يا "ريك"‬
‫ليس فقط المال الناتج عنها.‬

1112
01:27:07,480 --> 01:27:11,030
‫أنت في بداية عمل يتطور،‬
‫جائزتك هي مسيرة مهنية ناجحة.‬

1113
01:27:11,200 --> 01:27:14,450
‫تبًا لذلك! أنت تتحدث عن عمل خطير.‬

1114
01:27:14,620 --> 01:27:18,750
‫إن كنت تتوقع مني المضي بذلك،‬
‫فأنا أريد المزيد.‬

1115
01:27:18,830 --> 01:27:20,540
‫لا يمكنني إجبار الناس‬
‫على فعل أشياء يا "ريك".‬

1116
01:27:20,620 --> 01:27:23,710
‫لديك الخيار إن أردت فعل هذا،‬
‫وأنا لدي خيار إن لم ترد ذلك.‬

1117
01:27:25,540 --> 01:27:27,300
‫أتحاول طردي؟‬

1118
01:27:28,170 --> 01:27:31,300
‫اسمع، أنا أيضاً لدي شيء،‬
‫ما رأيك بعدم التبليغ عن المجرمين،‬

1119
01:27:31,430 --> 01:27:33,640
‫وانتظار حدوث عملية إطلاق نار‬
‫كي تتمكن من تصويرها؟‬

1120
01:27:33,760 --> 01:27:35,350
‫فذلك أمر مخالف للقانون.‬

1121
01:27:35,470 --> 01:27:39,220
‫أجل، سترغب الشرطة‬
‫في سماع ذلك من دون شك، فهمت؟‬

1122
01:27:39,350 --> 01:27:41,390
‫لذا، أريد المزيد من المال.‬

1123
01:27:44,980 --> 01:27:47,150
‫يمكننا إعادة التفاوض يا "ريك".‬

1124
01:27:47,730 --> 01:27:50,530
‫لكن تذكر، فيما يخص سمعتك بالعمل،‬

1125
01:27:50,650 --> 01:27:52,360
‫لا يمكنك إبطال ما فعلت.‬

1126
01:27:53,070 --> 01:27:55,570
‫أريد نصف ما سنجنيه الليلة.‬

1127
01:27:56,700 --> 01:27:58,080
‫كيف وصلت لتلك النسبة؟‬

1128
01:27:58,950 --> 01:28:03,290
‫نحن 2، لذا فستكون الحصة مناصفة.‬

1129
01:28:03,420 --> 01:28:04,790
‫جوابي هو 10 آلاف.‬

1130
01:28:05,420 --> 01:28:08,920
‫لست أنت من تحدد الرقم هنا، أريد النصف.‬

1131
01:28:10,630 --> 01:28:13,260
‫إن قلت إنه لا يمكنني التفاوض، فأعتقد...‬

1132
01:28:21,350 --> 01:28:23,100
‫أن عليّ إعطاؤه لك فحسب.‬

1133
01:28:26,730 --> 01:28:28,110
‫حسنًا، إذًا.‬

1134
01:28:28,770 --> 01:28:31,440
‫يمكن الآن أن يصبح شعوري جيدًا‬
‫إزاء هذه المهمة.‬

1135
01:28:31,570 --> 01:28:34,150
‫يمكنني الآن على الأقل المجازفة.‬

1136
01:28:35,280 --> 01:28:38,870
‫ذلك أمر لم تفهمه قط،‬
‫كانت تلك هي المشكلة طوال الوقت.‬

1137
01:28:40,950 --> 01:28:45,540
‫عليك إشراك الناس بجدية أكبر،‬
‫عليك التحدث إليهم كبشر.‬

1138
01:28:45,830 --> 01:28:49,130
‫أنا أقول هذا من أجلك يا صاح،‬
‫لمساعدتك في المستقبل.‬

1139
01:28:49,800 --> 01:28:52,800
‫لأن لديك منظورًا غريبًا للأمور.‬

1140
01:28:53,630 --> 01:28:55,220
‫أنت تعرف أنك كذلك.‬

1141
01:28:56,090 --> 01:28:59,850
‫أعني، المشكلة هي أنك لا تفهم الناس.‬

1142
01:29:01,810 --> 01:29:03,180
‫فهمت؟‬

1143
01:29:05,730 --> 01:29:07,100
‫سأتولى نوبة المراقبة الأولى.‬

1144
01:29:08,860 --> 01:29:10,230
‫جيد.‬

1145
01:29:34,590 --> 01:29:35,970
‫استيقظ.‬

1146
01:29:36,970 --> 01:29:38,340
‫إنه يغادر.‬

1147
01:29:41,720 --> 01:29:44,140
‫- هل ذلك هو؟‬
‫- إنه أحدهما.‬

1148
01:30:27,230 --> 01:30:30,100
‫أنت قريب جدًا يا رجل، تبًا!‬

1149
01:30:32,310 --> 01:30:35,110
‫أنت قريب جدًا،‬
‫ربما يكون ذلك الرجل قد رآنا بالفعل،‬

1150
01:30:35,230 --> 01:30:36,860
‫وأحضرنا إلى هنا ليوقعنا في فخ.‬

1151
01:30:39,150 --> 01:30:40,530
‫هل خطر لك ذلك؟‬

1152
01:30:45,240 --> 01:30:46,620
‫تبًا!‬

1153
01:31:25,780 --> 01:31:28,660
‫سينتبهان لنا، فنحن في سيارة حمراء.‬

1154
01:31:31,290 --> 01:31:32,830
‫أنزل نافذتك من فضلك.‬

1155
01:32:03,110 --> 01:32:05,740
‫- أبق نافذتك مفتوحة.‬
‫- أشعر بالبرد.‬

1156
01:32:16,000 --> 01:32:19,300
‫تبًا! إنهما يوقفان السيارة،‬
‫استمر في التحرك.‬

1157
01:32:38,110 --> 01:32:39,860
‫911، ما هي حالتك الطارئة؟‬

1158
01:32:39,940 --> 01:32:42,280
‫أجل، مساء الخير.‬
‫أريد الإبلاغ عن موقع رجلين‬

1159
01:32:42,400 --> 01:32:45,280
‫مسؤولين عن جريمة القتل الثلاثية‬
‫في "غرانادا هيلز" ليلة أمس.‬

1160
01:32:45,780 --> 01:32:48,070
‫- ما هو العنوان؟‬
‫- تبعتهما، وتوقفا لتوهما‬

1161
01:32:48,200 --> 01:32:51,200
‫أمام مطعم "تشاينا تاون إكسبرس"،‬
‫عند تقاطع "ويسترن" و"3".‬

1162
01:32:51,410 --> 01:32:53,330
‫- يمكنني رؤيتهما بالداخل.‬
‫- حسنًا، إنه مطعم‬

1163
01:32:53,460 --> 01:32:56,000
‫يُدعى "تشاينا تاون إكسبرس"‬
‫عند تقاطع "ويسترن" و"3".‬

1164
01:32:56,170 --> 01:32:58,330
‫ذلك صحيح، أراهما عند طاولة البيع‬
‫وهما يطلبان الطعام.‬

1165
01:32:58,420 --> 01:33:01,130
‫هذان الرجلان مطلوبان لجريمة‬
‫القتل الثلاثية في "غرانادا هيلز" ليلة أمس.‬

1166
01:33:01,210 --> 01:33:02,960
‫- ما اسمك يا سيدي؟‬
‫- "لويس بلوم".‬

1167
01:33:03,090 --> 01:33:04,670
‫ألديك مواصفات الرجلين؟‬

1168
01:33:04,880 --> 01:33:09,260
‫أجل، كلاهما من أصل لاتيني أمريكي،‬
‫ربما ما قد تسمونه "هسباني".‬

1169
01:33:09,800 --> 01:33:12,350
‫أحدهما ضخم وبدين.‬

1170
01:33:12,470 --> 01:33:15,310
‫والآخر لديه خدوش في وجهه.‬

1171
01:33:15,480 --> 01:33:16,850
‫كم عمرهما؟‬

1172
01:33:17,980 --> 01:33:21,270
‫30 أو 35 ربما.‬

1173
01:33:21,650 --> 01:33:23,030
‫ماذا يرتديان؟‬

1174
01:33:23,490 --> 01:33:25,700
‫الرجل الضخم يرتدي سروالًا فاتح اللون‬
‫وسترة مخططة.‬

1175
01:33:25,820 --> 01:33:28,160
‫والرجل ذو الخدوش يرتدي سروالاً بنيًا‬
‫وصدرية.‬

1176
01:33:28,280 --> 01:33:30,990
‫يبدو أنه يحمل مسدسًا.‬

1177
01:33:31,830 --> 01:33:33,330
‫أتقول إن المشتبه به مسلح؟‬

1178
01:33:33,450 --> 01:33:35,370
‫أعتقد ذلك، أجل. أنا آسف، عليّ الذهاب.‬

1179
01:33:35,460 --> 01:33:36,830
‫وإلا فقد ينتبهان لي.‬

1180
01:33:49,300 --> 01:33:52,140
‫إلى كل الوحدات الغربية.‬
‫قاتلان محتملان، المشتبه بهما هناك الآن.‬

1181
01:33:52,260 --> 01:33:54,100
‫عند تقاطع "ويسترن" و"3".‬

1182
01:33:54,220 --> 01:33:56,940
‫بمطعم "تشاينا تاون إكسبرس"،‬
‫المشتبه بهما ذكران لاتينيان.‬

1183
01:33:57,060 --> 01:33:59,520
‫الرجل الأول ضخم البنية،‬
‫والثاني لديه خدش على وجهه.‬

1184
01:33:59,690 --> 01:34:01,730
‫إنهما داخل الموقع وقد يكونان مسلحان.‬

1185
01:34:01,900 --> 01:34:05,110
‫"الرمز 3"، الحادثة 357 و9753.‬

1186
01:34:05,780 --> 01:34:07,530
‫ثمة أناس بالداخل.‬

1187
01:34:07,950 --> 01:34:10,990
‫أحصيت 6 منهم.‬

1188
01:34:11,410 --> 01:34:12,780
‫إذًا يمكنهما إطلاق النار.‬

1189
01:34:14,410 --> 01:34:16,330
‫- يمكنهما ذلك.‬
‫- قلت إننا كنا ننتظر...‬

1190
01:34:16,450 --> 01:34:19,500
‫الوصول لحي أفضل مأهول بعدد أكبر من الناس،‬
‫وليس داخل مطعم لعين.‬

1191
01:34:19,620 --> 01:34:21,500
‫- سنعمل بما لدينا.‬
‫- الوحدة "7 أ 14".‬

1192
01:34:21,580 --> 01:34:23,920
‫- سنستجيب "للرمز 3".‬
‫- ستذهب لنهاية الشارع،‬

1193
01:34:24,050 --> 01:34:26,340
‫وتصور زاوية بالداخل من هناك.‬

1194
01:34:27,220 --> 01:34:30,470
‫بيدين ثابتتين، قم بتقريب الصورة.‬
‫لا تقم بتحريك الكاميرا بسرعة.‬

1195
01:34:30,640 --> 01:34:34,260
‫- أنا سأصور من هنا.‬
‫- كلا، لن أخرج من السيارة!‬

1196
01:34:36,850 --> 01:34:38,730
‫أحتاج لزاوية ثانية من نهاية الشارع.‬

1197
01:34:39,020 --> 01:34:41,520
‫سنصوره معًا من زاويتين.‬

1198
01:34:42,020 --> 01:34:44,400
‫صدقني، الوضع أكثر خطورة هنا في السيارة.‬

1199
01:34:44,570 --> 01:34:47,990
‫لا أصدق أي شيء مما تقوله،‬
‫هذا جنون يا رجل.‬

1200
01:34:48,990 --> 01:34:51,490
‫أتعرف أنني لم أشتم قط أمام رب عمل؟‬

1201
01:34:51,610 --> 01:34:54,120
‫لن أفعل ذلك، لن أترجل من السيارة.‬

1202
01:34:54,830 --> 01:34:56,290
‫أنت تقترف خطأ.‬

1203
01:34:56,580 --> 01:34:59,620
‫لا أبالي بالمسمى الوظيفي اللعين.‬

1204
01:35:04,920 --> 01:35:07,210
‫ماذا لو كانت مشكلتي ليست‬
‫بأنني لا أفهم الناس،‬

1205
01:35:07,340 --> 01:35:09,010
‫بل أنني لا أحبهم؟‬

1206
01:35:12,010 --> 01:35:14,930
‫ماذا لو أنني كنت مجبرًا‬
‫على أذيتك بسبب شيء كهذا؟‬

1207
01:35:16,850 --> 01:35:18,430
‫أعني جسديًا؟‬

1208
01:35:20,190 --> 01:35:22,520
‫أعتقد أنه سيكون عليك‬
‫أن تصدق بعدها، لو أمكنك،‬

1209
01:35:22,730 --> 01:35:24,270
‫أن الموافقة على المشاركة،‬

1210
01:35:25,060 --> 01:35:27,820
‫ثم التراجع في لحظة حرجة يعد خطأ.‬

1211
01:35:28,940 --> 01:35:30,610
‫لأن هذا هو ما أقوله لك.‬

1212
01:35:33,990 --> 01:35:36,780
‫بأكبر قدر واضح...‬

1213
01:35:38,410 --> 01:35:39,790
‫ممكن.‬

1214
01:36:59,160 --> 01:37:01,740
‫الوحدة "7 أ 14"، وصلنا للموقع.‬

1215
01:37:05,620 --> 01:37:08,580
‫"7 أ 21"، توجهوا لمساعدة الوحدة "7 أ 14".‬

1216
01:38:05,730 --> 01:38:07,100
‫رباه!‬

1217
01:38:16,440 --> 01:38:18,990
‫"7 أ 21"، وصلنا للموقع مع وحدة "7 أ 14".‬

1218
01:38:38,170 --> 01:38:39,550
‫رباه!‬

1219
01:38:41,430 --> 01:38:42,800
‫رباه!‬

1220
01:38:51,020 --> 01:38:51,900
‫مسدس!‬

1221
01:38:53,440 --> 01:38:55,940
‫رباه! اللعنة!‬

1222
01:38:56,110 --> 01:38:57,490
‫- ارم المسدس!‬
‫- أطلق النار عليه!‬

1223
01:38:58,400 --> 01:39:00,780
‫أُصيب "بوب"، أطلب المساعدة!‬

1224
01:39:00,950 --> 01:39:04,280
‫هناك طلق ناري، أُصيب شرطي.‬
‫هناك شرطي يحتاج للمساعدة!‬

1225
01:39:05,200 --> 01:39:07,040
‫أُصيب شرطي! سأذهب لملاحقة الهارب!‬

1226
01:39:07,870 --> 01:39:09,500
‫انطلق، هيا!‬

1227
01:39:11,580 --> 01:39:12,960
‫توقف!‬

1228
01:39:20,010 --> 01:39:23,390
‫الهارب يغادر بسيارة "إسكاليد"‬
‫سوداء من زقاق، ويتجه شمالًا!‬

1229
01:39:23,550 --> 01:39:25,050
‫اللعنة!‬

1230
01:39:25,390 --> 01:39:27,770
‫- هل صورت ذلك؟‬
‫- ثمة قتلى بالداخل!‬

1231
01:39:28,850 --> 01:39:31,890
‫"7 أ 27"، أنا خلف السيارة، نطاردها.‬

1232
01:39:33,400 --> 01:39:34,770
‫"7 أ 27"، عُلم.‬

1233
01:39:35,360 --> 01:39:37,780
‫- إلى كل الوحدات، تأهبوا.‬
‫- صوب الكاميرا نحو السيارة‬

1234
01:39:37,860 --> 01:39:39,530
‫- وابدأ التصوير.‬
‫- "7 أ 27" تطارد السيارة‬

1235
01:39:39,610 --> 01:39:44,200
‫شمال زقاق شارع 187،‬
‫سيارة المشتبه به "إسكاليد" سوداء.‬

1236
01:39:46,030 --> 01:39:47,410
‫"ريك"، ابدأ التصوير!‬

1237
01:39:55,920 --> 01:39:58,130
‫"7 أ 27"، اتجهنا للتو شمالًا‬
‫نحو شارع "ويسترن".‬

1238
01:39:58,250 --> 01:40:01,300
‫- استمر في تصوير سيارة الشرطة.‬
‫- أنت قريب جدًا منه!‬

1239
01:40:01,510 --> 01:40:03,130
‫من زاوية واسعة، صوّر كل شيء.‬

1240
01:40:03,260 --> 01:40:05,010
‫نطلب مساندة ووحدة جوية.‬

1241
01:40:05,140 --> 01:40:07,180
‫نرجو أن تستجب أي وحدة جوية‬
‫على تردد "ويلشاير".‬

1242
01:40:07,310 --> 01:40:09,020
‫- "لو"!‬
‫- لا عليك!‬

1243
01:40:13,690 --> 01:40:16,190
‫نتجه شمالًا، بسرعة 112 كلم بالساعة.‬
‫نقترب من إشارة حمراء جديدة.‬

1244
01:40:16,310 --> 01:40:18,320
‫- أمسك الكاميرا بثبات يا "ريك"!‬
‫- "7 أ 27"،‬

1245
01:40:18,440 --> 01:40:19,980
‫الإشارة حمراء!‬

1246
01:40:20,110 --> 01:40:21,780
‫...يقترب من إشارة حمراء.‬

1247
01:40:22,200 --> 01:40:23,570
‫تبًا!‬

1248
01:40:25,990 --> 01:40:28,080
‫"كوين 235"، "إسكاليد" سوداء.‬

1249
01:40:28,240 --> 01:40:30,120
‫- اللعنة!‬
‫- متى ستصل الوحدة الجوية؟‬

1250
01:40:30,750 --> 01:40:33,580
‫استجاب فريق "أي" الجوي‬
‫وهو بانتظار الإشارة، تأهبوا.‬

1251
01:40:37,460 --> 01:40:39,340
‫نتجه شمالًا لشارع "ويسترن"،‬
‫جنوب المشتبه به.‬

1252
01:40:39,460 --> 01:40:41,760
‫نقترب من إشارة حمراء أخرى.‬

1253
01:40:42,340 --> 01:40:43,720
‫تبًا!‬

1254
01:40:45,090 --> 01:40:46,800
‫- "7 أ 27"، أجب.‬
‫- رباه!‬

1255
01:40:46,890 --> 01:40:49,390
‫- "7 أ 27"، أجب.‬
‫- هل رأيت ذلك؟‬

1256
01:40:49,510 --> 01:40:51,640
‫ليس هناك رد من "7 أ 27".‬

1257
01:40:54,980 --> 01:40:56,350
‫انتبه!‬

1258
01:40:56,690 --> 01:40:58,650
‫"7 أل 07" أنا أتصدر المطاردة الآن.‬

1259
01:40:59,110 --> 01:41:00,480
‫"المشتبه به خلفي الآن.‬

1260
01:41:02,820 --> 01:41:05,530
‫تحرك أرجوك، نحن قريبان جدًا!‬

1261
01:41:07,240 --> 01:41:09,580
‫هذا الرجل مجنون، اللعنة!‬

1262
01:41:09,740 --> 01:41:11,330
‫- إنه يدفع سيارتي!‬
‫- إلى كل الوحدات،‬

1263
01:41:11,450 --> 01:41:13,790
‫يحتاج شرطي للمساعدة.‬
‫"ويسترن" في اتجاه الشمال.‬

1264
01:41:15,830 --> 01:41:17,580
‫استمر بالتصوير مهما حدث.‬

1265
01:41:18,960 --> 01:41:22,260
‫اللعنة! تبًا!‬

1266
01:41:23,800 --> 01:41:24,970
‫يا إلهي!‬

1267
01:41:34,770 --> 01:41:36,390
‫"7 أل 07" ، أجب.‬

1268
01:41:39,480 --> 01:41:41,770
‫- "7 أل 07"، أجب.‬
‫- أطفئ السيارة.‬

1269
01:41:43,320 --> 01:41:44,690
‫"7 أل 0"...‬

1270
01:42:06,550 --> 01:42:08,930
‫إنه ميت، صوّر هذه اللقطة.‬

1271
01:42:24,150 --> 01:42:25,530
‫بثبات.‬

1272
01:42:30,780 --> 01:42:32,280
‫قرب العدسة.‬

1273
01:43:06,730 --> 01:43:08,570
‫قف مكانك، ارم سلاحك!‬

1274
01:43:24,500 --> 01:43:27,300
‫- كان يحمل سلاحًا، كان تبادل إطلاق ناري.‬
‫- إنه لا يتحرك.‬

1275
01:43:29,840 --> 01:43:34,100
‫حسنًا، لنساعده يا "بيري"، فلننهي هذا.‬

1276
01:43:38,310 --> 01:43:39,680
‫لقد رأيته.‬

1277
01:43:43,810 --> 01:43:45,190
‫لقد رأيته!‬

1278
01:43:47,650 --> 01:43:52,110
‫لا يمكنني أن أخاطر بنجاح شركتي‬

1279
01:43:52,410 --> 01:43:56,660
‫بإبقائي على موظف لا يستحق الثقة.‬

1280
01:43:58,620 --> 01:44:00,000
‫أنت مجنون.‬

1281
01:44:02,420 --> 01:44:03,790
‫أنت مجنون!‬

1282
01:44:05,210 --> 01:44:09,630
‫سلبت قدرتي على التفاوض يا "ريك".‬
‫استخدمتها ضدي.‬

1283
01:44:09,760 --> 01:44:12,340
‫كنت لتفعل ذلك مجددًا، اعترف بذلك فحسب.‬

1284
01:44:14,970 --> 01:44:16,350
‫لا أعرف.‬

1285
01:44:18,560 --> 01:44:19,930
‫لا أعرف.‬

1286
01:44:20,390 --> 01:44:21,770
‫أنا أعرف.‬

1287
01:44:24,810 --> 01:44:26,190
‫أنا أعرف.‬

1288
01:45:04,770 --> 01:45:07,400
‫هل تتابع قصة حادث السير‬
‫على "بي سي إتش" يا "كريستال"؟‬

1289
01:45:07,520 --> 01:45:08,900
‫مرحبًا يا "جوليانا".‬

1290
01:45:10,650 --> 01:45:12,440
‫مرحبًا يا "ويلي".‬

1291
01:45:17,990 --> 01:45:19,450
‫- مرحبًا يا "بين" و"ليسا".‬
‫- مرحبًا.‬

1292
01:45:19,580 --> 01:45:21,200
‫مهلًا، أنت "لو"، صحيح؟‬

1293
01:45:21,330 --> 01:45:22,790
‫- هذا صحيح.‬
‫- من "فيديو نيوز".‬

1294
01:45:22,910 --> 01:45:24,710
‫- ذلك صحيح.‬
‫- ألديك خبر جيد لنا الليلة؟‬

1295
01:45:24,790 --> 01:45:26,920
‫أعتقد ذلك، سأريه لـ"نينا" الآن.‬

1296
01:45:27,040 --> 01:45:29,380
‫يمكنني أن أعرف أن اليوم‬
‫هو الجمعة من ربطة عنقك.‬

1297
01:46:07,710 --> 01:46:09,080
‫يمكنك المغادرة.‬

1298
01:46:19,390 --> 01:46:21,260
‫ألم يكن ذلك شريكك؟‬

1299
01:46:22,890 --> 01:46:24,770
‫إنه هو بالفعل.‬

1300
01:46:27,270 --> 01:46:29,060
‫أنا مذهولة.‬

1301
01:46:30,020 --> 01:46:32,480
‫أعني، هذا مذهل.‬

1302
01:46:33,230 --> 01:46:34,610
‫شكرًا لك.‬

1303
01:46:35,480 --> 01:46:38,650
‫إنه مذهل للغاية.‬

1304
01:46:40,660 --> 01:46:42,030
‫شكرًا لك.‬

1305
01:46:42,370 --> 01:46:43,910
‫كلا، شكرًا لك أنت.‬

1306
01:46:45,450 --> 01:46:47,120
‫أشكرك على إحضاره لي.‬

1307
01:46:48,830 --> 01:46:50,210
‫على الرحب والسعة.‬

1308
01:46:52,210 --> 01:46:55,420
‫- أريده بالطبع.‬
‫- بكم تريدينه؟‬

1309
01:46:57,630 --> 01:46:59,010
‫حدد أنت السعر.‬

1310
01:47:01,390 --> 01:47:03,050
‫خذ هذا لقسم الغرافيك.‬

1311
01:47:03,680 --> 01:47:05,600
‫- من المسؤول هنا؟‬
‫- من أنتما؟‬

1312
01:47:05,970 --> 01:47:07,640
‫شرطة "لوس أنجلوس"، الجرائم الكبرى.‬

1313
01:47:07,810 --> 01:47:10,020
‫اسحب الشريط من الشاشات، أخرجه، هيا.‬

1314
01:47:10,190 --> 01:47:11,560
‫المعذرة!‬

1315
01:47:12,310 --> 01:47:14,320
‫أنا مديرة الأخبار، أيمكنني مساعدتكما؟‬

1316
01:47:14,480 --> 01:47:16,360
‫يمكنك مساعدة نفسك بجمع كل نسخة‬

1317
01:47:16,480 --> 01:47:18,650
‫من عملية إطلاق النار والمطاردة‬
‫والحادث وكل شيء الآن!‬

1318
01:47:18,780 --> 01:47:20,450
‫إنه ملكية قناة "كيه دابليو أل إيه".‬

1319
01:47:20,570 --> 01:47:22,320
‫- إنه دليل.‬
‫- على ماذا؟‬

1320
01:47:22,450 --> 01:47:24,830
‫لديّ شرطي يشارف على الموت في المستشفى.‬

1321
01:47:24,990 --> 01:47:26,490
‫3 قتلى و4 جرحى.‬

1322
01:47:26,620 --> 01:47:30,040
‫وعشرات من الجرائم الكبرى.‬
‫هذا الشريط يعد دليلًا.‬

1323
01:47:30,160 --> 01:47:33,170
‫إنه تسجيل إخباري اشتريته‬
‫ودفعت ثمنه من مقاول مستقل.‬

1324
01:47:33,290 --> 01:47:36,210
‫- وكيف حصل عليه برأيك؟‬
‫- إن كانت هناك مشكلة فتحدثي إليه.‬

1325
01:47:36,300 --> 01:47:37,380
‫لا تقفي في طريق هذا.‬

1326
01:47:37,460 --> 01:47:40,090
‫إن لم يكن معك أمر من القاضي،‬
‫فسنعرضه على التلفاز بعد 4 دقائق.‬

1327
01:47:40,220 --> 01:47:42,970
‫مهلًا، أليس ذلك هو؟‬

1328
01:47:47,850 --> 01:47:49,600
‫كاميرا 1، ابقي متجهة نحو المركز.‬

1329
01:47:52,100 --> 01:47:53,770
‫كاميرا 2، سنبعد الصورة عند البدء.‬

1330
01:47:55,230 --> 01:47:56,940
‫حصل "شون" على مصدر‬
‫من الوحدة الخاصة‬

1331
01:47:57,020 --> 01:47:59,400
‫يقول إنهم وجدوا مخدرات‬
‫في منزل "غرانادا هيلز".‬

1332
01:47:59,570 --> 01:48:02,990
‫كوكايين وحزم مغلفة مخفية‬
‫في القبو الصغير، تزن أكثر من 22 كيلوغرام.‬

1333
01:48:03,160 --> 01:48:06,080
‫وأكد له ذلك محقق من مسرح الجريمة.‬

1334
01:48:06,200 --> 01:48:08,700
‫لم يكن اجتياحًا منزليًا.‬
‫بل كانت عملية سرقة مخدرات.‬

1335
01:48:08,990 --> 01:48:10,700
‫أعط هذا الخبر لطاقم نشرة الظهيرة.‬

1336
01:48:11,790 --> 01:48:14,250
‫- هذا خبر مهم.‬
‫- إنه يصرف النظر عن القصة.‬

1337
01:48:14,330 --> 01:48:16,090
‫إنه القصة!‬

1338
01:48:16,250 --> 01:48:19,460
‫القصة هي جريمة مدنية تزحف‬
‫نحو الضواحي.‬

1339
01:48:19,590 --> 01:48:20,970
‫تلك هي القصة.‬

1340
01:48:21,590 --> 01:48:24,300
‫- رباه! تتحدثين مثل "لو".‬
‫- 10 ثوان على البث.‬

1341
01:48:24,430 --> 01:48:27,550
‫أعتقد أن "لو" يلهمنا جميعًا‬
‫لنرتقي بطموحنا.‬

1342
01:48:28,430 --> 01:48:33,640
‫5، 4، 3، 2، 1، ابدأ.‬

1343
01:48:35,310 --> 01:48:37,270
‫الميكروفونات، تلاشي الشاشة.‬

1344
01:48:48,370 --> 01:48:52,160
‫أنت تفهم أن حقوقك قد تُليت عليك،‬
‫وأنك أتيت إلى هنا طوعًا؟‬

1345
01:48:52,410 --> 01:48:53,960
‫ذلك صحيح، أجل.‬

1346
01:48:55,120 --> 01:48:56,960
‫وأن هذا اللقاء مصور ومسجل.‬

1347
01:48:58,000 --> 01:48:59,590
‫أجل، من تلك الكاميرا بالأعلى.‬

1348
01:49:00,500 --> 01:49:01,880
‫من زاوية عريضة.‬

1349
01:49:07,300 --> 01:49:10,220
‫هلّا تخبرني لم كنت‬
‫عند مطعم "تشاينا تاون إكسبرس" الليلة‬

1350
01:49:10,350 --> 01:49:12,730
‫- واتصلت بالنجدة؟‬
‫- بالطبع.‬

1351
01:49:13,060 --> 01:49:14,560
‫بدأ الأمر بوقت مبكر من اليوم.‬

1352
01:49:16,190 --> 01:49:17,690
‫كنت أسقي نبتتي.‬

1353
01:49:19,360 --> 01:49:23,530
‫نظرت من نافذة شقتي التي زرتها اليوم.‬

1354
01:49:23,900 --> 01:49:27,820
‫ورأيت سيارة داكنة اللون‬
‫في داخلها رجلين، تقف قبالة الشارع.‬

1355
01:49:27,990 --> 01:49:30,870
‫لم يخطر لي أنه أمر مهم‬
‫وإلا كنت أبلغت عنها.‬

1356
01:49:32,200 --> 01:49:33,580
‫وبدأنا ليلتنا.‬

1357
01:49:34,040 --> 01:49:35,410
‫أنا...‬

1358
01:49:37,290 --> 01:49:39,460
‫أنا وموظفي.‬

1359
01:49:39,960 --> 01:49:44,800
‫وفي حوالي الساعة الـ12:38،‬
‫نظرت في مرآتي الخلفية‬

1360
01:49:44,970 --> 01:49:49,180
‫ورأيت ما يبدو أن الرجلين‬
‫بنفس المركبة يتبعاننا.‬

1361
01:49:49,430 --> 01:49:51,810
‫قمت بمناورة مراوغة. استدرت وعدت‬

1362
01:49:52,260 --> 01:49:55,180
‫وتعقبتهما للمطعم.‬
‫وبتلك اللحظة رأيتهما يدخلان‬

1363
01:49:55,310 --> 01:49:58,560
‫وعرفت أنهما الرجلان ذاتهما‬
‫من الاجتياح المنزلي.‬

1364
01:49:59,310 --> 01:50:02,650
‫قلت لي إنك لم تر الرجلين‬
‫وإنك لم تمعن النظر بهما.‬

1365
01:50:03,070 --> 01:50:08,360
‫حسنًا، تذكرتهما عندما‬
‫رأيت شكليهما وحركاتهما.‬

1366
01:50:09,490 --> 01:50:11,700
‫ثم رأيت أن أحد الرجلين‬
‫يحمل مسدسًا تحت قميصه،‬

1367
01:50:11,830 --> 01:50:15,250
‫لذا، أمسكت بهاتفي‬
‫على الفور واتصلت بالنجدة.‬

1368
01:50:15,370 --> 01:50:16,910
‫- تلك هي قصتك؟‬
‫- ذلك ما حدث.‬

1369
01:50:17,040 --> 01:50:18,790
‫لهذا السبب أجلس هنا معك.‬

1370
01:50:19,000 --> 01:50:23,550
‫أعتقد أن الرجلين شاهدا تسجيلي وتعقباني.‬

1371
01:50:25,050 --> 01:50:26,630
‫أتريد أن تعرف بم أفكر؟‬

1372
01:50:28,090 --> 01:50:29,470
‫أجل، من فضلك.‬

1373
01:50:30,260 --> 01:50:32,260
‫أعتقد أنك أخفيت معلومات.‬

1374
01:50:33,470 --> 01:50:36,560
‫أعتقد أنك رأيت الرجلين‬
‫بمنزل الجريمة في "غرانادا هيلز".‬

1375
01:50:36,730 --> 01:50:39,940
‫ورأيت السيارة، وأخفيت ذلك‬

1376
01:50:40,900 --> 01:50:42,820
‫لتحصل على شيء يمكنك تصويره.‬

1377
01:50:43,360 --> 01:50:44,860
‫ما رأيك بذلك؟‬

1378
01:50:46,990 --> 01:50:51,700
‫أعتقد أن ذلك يكون تصرفًا غير احترافي‬
‫في مجال عملي.‬

1379
01:50:51,870 --> 01:50:53,240
‫بل يكون جريمة قتل.‬

1380
01:50:54,330 --> 01:50:57,000
‫أفهم لم قد تعتقدي ذلك،‬
‫لكنني لم أفعل شيئًا من ذلك.‬

1381
01:50:57,080 --> 01:50:58,660
‫لا شيء يمكن أن يُعتبر تصرفًا خاطئًا.‬

1382
01:50:58,750 --> 01:51:01,750
‫- أنت لا تخدعني بالمرة.‬
‫- أنا سعيد بذلك.‬

1383
01:51:01,960 --> 01:51:05,090
‫أعتقد أن كل ما قلته كذب.‬

1384
01:51:05,670 --> 01:51:07,670
‫أتمنى لو كان شريكي هنا‬
‫ليدعم أقوالي عما حدث.‬

1385
01:51:07,800 --> 01:51:09,420
‫لقد تركت شريكك الميت.‬

1386
01:51:09,550 --> 01:51:12,220
‫كلا، كانت قد وصلت سيارة الإسعاف،‬
‫إنهم محترفون مدربون.‬

1387
01:51:12,340 --> 01:51:14,890
‫أجل، وأنت تبدو محطمًا للغاية بشأن ذلك.‬

1388
01:51:15,180 --> 01:51:18,350
‫حسنًا، لقد مات وهو يفعل ما يحب.‬

1389
01:51:20,060 --> 01:51:22,730
‫لقد صورته وهو يحتضر.‬

1390
01:51:24,480 --> 01:51:26,610
‫ذلك ما أفعله، إنه عملي.‬

1391
01:51:26,780 --> 01:51:30,030
‫أحب أن أقول إنك كنت تراني،‬
‫فأنت تقضي أسوأ يوم في حياتك.‬

1392
01:52:03,100 --> 01:52:06,480
‫أي وحدة "رامبارت"، سيارة إسعاف‬
‫نحو 11 "رامبارت" على الجادة 2.‬

1393
01:52:06,610 --> 01:52:09,400
‫الضحية أنثى بيضاء.‬
‫تم أخذ غرض مجهول منها.‬

1394
01:52:28,050 --> 01:52:29,420
‫تهانينا.‬

1395
01:52:31,880 --> 01:52:33,260
‫تهانينا.‬

1396
01:52:34,800 --> 01:52:36,550
‫اختياركم من قبل شركة "فيديو بروداكشن نيوز"‬

1397
01:52:36,640 --> 01:52:39,680
‫هو دليل‬
‫على تقدير لجنة التوظيف لتاريخكم الوظيفي‬

1398
01:52:39,810 --> 01:52:41,810
‫وميزاتكم الشخصية الفريدة.‬

1399
01:52:42,270 --> 01:52:46,230
‫آمل أنه من خلال العمل الجاد والالتزام،‬
‫أن تتخطوا برنامج التدريب‬

1400
01:52:46,360 --> 01:52:50,280
‫وأن تستمروا‬
‫في متابعة أهداف عملكم كموظفين بدوام كامل‬

1401
01:52:50,440 --> 01:52:52,240
‫في "فيديو بروداكشن نيوز".‬

1402
01:52:52,610 --> 01:52:55,570
‫يمكنني أن أخبركم عن تجربة،‬
‫بأن طريقة الارتقاء الأكيدة في العمل‬

1403
01:52:55,700 --> 01:52:59,120
‫هي بالإصغاء جيدًا وباتباع أوامري.‬

1404
01:53:00,080 --> 01:53:03,160
‫قد تشعرون بالارتباك أحيانًا،‬
‫وبالتردد في أحيان أخرى.‬

1405
01:53:03,910 --> 01:53:05,290
‫لكن تذكروا...‬

1406
01:53:05,790 --> 01:53:08,590
‫لن أطلب منكم أبدًا القيام بأي شيء‬

1407
01:53:09,590 --> 01:53:11,380
‫قد لا أقوم به بنفسي.‬

1408
01:57:48,410 --> 01:57:50,410
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان - الأردن"‬

