1
00:00:25,494 --> 00:00:40,290
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:01:59,708 --> 00:02:03,629
(مرحبًا (دوك -
مرحبًا (نايك) ، هل حالفك الحظ اليوم ؟ -

4
00:02:03,712 --> 00:02:05,631
شرعت في عملية تهريب

5
00:02:05,714 --> 00:02:08,133
وكانت الأمور تسير على ما يرام
إلى أن جاء رجل الشرطة

6
00:02:08,216 --> 00:02:09,676
من المؤسف ألا ينجح الأمر

7
00:02:09,760 --> 00:02:12,638
لو اهتم رجال الشرطة بأعمالهم
وتركوا الرجال البسطاء وشأنهم

8
00:02:12,721 --> 00:02:16,058
سنتبوأ مكان في هذا البلد
بدون هذه المتاعب وكل تلك الأشياء

10
00:02:17,434 --> 00:02:21,063
حسنًا (مايك) ، الرخاء قادم
 وهو قاب قوسين أو أدنى
 

11
00:02:21,146 --> 00:02:25,609
لقد مر وقت طويل 
وأتمنى لو أعلم متى يحين هذا الوقت 

12
00:02:25,692 --> 00:02:28,236
حسنًا (دوك) سوف أخلد للنوم

13
00:02:28,320 --> 00:02:30,739
عمت مساءً -
(طابت ليلتك ، (مايك - 

14
00:02:41,416 --> 00:02:44,336
هذا هو المكان ، وهو يشبه أحدهم
ويجلس هناك بجوار هذا الكوخ

15
00:02:44,419 --> 00:02:46,338
يبدو لي أنه في حالة مُزرية - 
لا تماطلني سأتحدث لهذا الشخص - 

16
00:02:46,421 --> 00:02:49,007
(ليس من اللياقة أن تأتي أنتِ و(كورنيليا 
لهذا المكان الذي أخبرتك به

17
00:02:49,091 --> 00:02:51,343
ولكننا وصلنا إلى هنا أولًا - 
حسنًا ، هي لن تسبقني -

18
00:02:54,763 --> 00:02:56,306
مساء الخير 

19
00:02:58,475 --> 00:03:01,103
مساء الخير - 
هل تود أن تجني خمسة دولارات ؟ - 

20
00:03:01,486 --> 00:03:04,439
لم أفهم ما قلتيه تماًما

21
00:03:04,523 --> 00:03:06,566
قلت هل تود أن تجني خمسة دولارات ؟  

22
00:03:06,650 --> 00:03:09,027
خمسة دولارات ؟ - 
خمسة دولارات - 

23
00:03:09,736 --> 00:03:14,282
حسنًا لا أريد أن أكون فضوليًا
ولكن ماذا سأفعل مقابل ذلك ؟

25
00:03:14,366 --> 00:03:16,952
كل ما عليك فعله هو الذهاب
إلى فندق "والدورف ريتز" معي

26
00:03:17,035 --> 00:03:19,755
سوف أقدمك لمجموعة من الأشخاص
ومن ثم سوف أُعيدك 

27
00:03:20,038 --> 00:03:24,000
أود أن استفسر لمَ تريدين تقديمي
لبعض الأشخاص في فندق "والدورف ريتز" ؟

28
00:03:24,126 --> 00:03:27,087
إذا أردت أن تعرف إنها مجرد لعبة
"ربما سمعت عنها تُدعى "اصطياد نابش قمامة

29
00:03:27,170 --> 00:03:30,257
لو وجدت رجل منسي أولًا سوف أفوز 
أهذا واضح ؟ 

30
00:03:31,466 --> 00:03:33,468
أجل ، واضح تمامًا

31
00:03:34,511 --> 00:03:37,597
هل يتوجب علّي ارتداء سترة السهرة
أم أحضر كما أنا

32
00:03:37,681 --> 00:03:41,184
لا تحتاج إلى تغيير
هل تريد الخمسة دولارات أم لا ؟

33
00:03:41,268 --> 00:03:45,313
سيدتي ، لا أستطيع أن أخبرك بمدى سعادتي
نظير عرضك السخي للغاية

34
00:03:45,397 --> 00:03:46,314
(جورج)

35
00:03:46,398 --> 00:03:48,692
ومع ذلك سأضطر إلى مناقشة
هذا الأمر مع مجلس إدارتي 

36
00:03:48,775 --> 00:03:49,901
لا تلمسني

37
00:03:49,985 --> 00:03:53,029
بغض النظر عن نصيحة مجلس الإدارة
ينبغي أن تتلقي صفعة

38
00:03:53,113 --> 00:03:54,156
جورج) افعل شيئًا)

39
00:03:54,239 --> 00:03:56,533
هل أنت معتاد على ضرب السيدات ؟ - 
ربما - 

40
00:03:56,616 --> 00:03:58,827
أنا معتاد على ضرب السادة أيضًا
إن كان هذا يثير اهتمامك

41
00:03:58,910 --> 00:04:01,913
ألن تفعل شيئًا ؟ - 
أجل ، هيا بنا نستدعي شرطيًا - 

43
00:04:05,709 --> 00:04:07,627
من أنتِ ؟ - 
(أنا (إيرين - 

44
00:04:07,711 --> 00:04:10,088
(كانت تلك أختي (كورنيليا
التي دفعتها على التراب

45
00:04:10,172 --> 00:04:12,424
(هل تودين أن أدفع أخت (كورنيليا
داخل حفرة التراب ؟

46
00:04:12,507 --> 00:04:14,634
لا أعتقد أنني أود ذلك - 
إذًا الأفضل لكِ أن تبتعدي عن هنا - 

47
00:04:14,718 --> 00:04:17,304
بالتأكيد - 
مهلًا ، اجلسي - 

48
00:04:17,888 --> 00:04:19,514
سأجلس

49
00:04:19,598 --> 00:04:22,184
ما الأمر (دوك) ؟
هل تحتاج مساعدة ؟

50
00:04:22,267 --> 00:04:24,978
لا ، شكرًا يا رفاق
كل شيء تحت السيطرة

51
00:04:26,062 --> 00:04:27,814
أنتِ أحد أعضاء حفلة الصيد هذه ؟

52
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
كنت كذلك ، والآن لا
هل كل هؤلاء في رجال منسيين أيضًا ؟

53
00:04:30,692 --> 00:04:32,611
أجل ، أظن ذلك ، ربما ، لماذا ؟

54
00:04:32,694 --> 00:04:34,613
هذا أطرف شيء
ولا يسعني إلا أن أضحك

55
00:04:34,696 --> 00:04:36,740
أردت أن أفعل ذلك
منذ أن كنت في السادسة من عمري

56
00:04:36,823 --> 00:04:39,910
أردتِ فعل ماذا ؟ - 
أدفع (كورنيليا) في كومة من التراب - 

57
00:04:39,993 --> 00:04:41,620
(كان معها المخلص (جورج

58
00:04:41,703 --> 00:04:44,456
وهذا ليس اسمه الحقيقي ولكننا ندعوه
بهذا الاسم لأنه يتدخل في شئون الجميع 

59
00:04:44,539 --> 00:04:46,875
والده يعمل سمسار

60
00:04:46,958 --> 00:04:48,543
هذا شيء مفيد للغاية

61
00:04:48,627 --> 00:04:51,996
كورنيليا) ظنت أنها ستفوز)
ومن ثم دفعتها في كومة من التراب

63
00:04:55,550 --> 00:04:59,429
هل تستطيعين البدء في محادثة
جدية للحظة فحسب ؟   

64
00:04:59,513 --> 00:05:02,182
سأحاول -
لا بأس - 

65
00:05:02,265 --> 00:05:05,060
هل تمانعين في إخباري
ما هي لعبة اصطياد نابش القمامة ؟

66
00:05:05,143 --> 00:05:07,562
لعبة اصطياد نابش القمامة
تمامًا مثل البحث عن الكنز 

67
00:05:07,646 --> 00:05:09,815
ما عدا أن البحث عن الكنز
تحاول أن تجد شيئًا تريده

68
00:05:09,898 --> 00:05:12,526
وفي عملية البحث عن نابش القمامة
 تحاول أن تجد شيئًا لا يريده أحد

69
00:05:13,109 --> 00:05:14,736
مثل رجل منسي ؟

70
00:05:14,820 --> 00:05:18,031
هذا صحيح ، والفائز يحصل على جائزة
وواقع الأمر ليست هناك جائزة

71
00:05:18,114 --> 00:05:20,534
إنها مجرد شرف الفوز 
لأن كل الأموال تذهب للجمعيات الخيرية

72
00:05:20,617 --> 00:05:23,620
هذا إذا كان هناك أموال متبقية
ولكن لن يتبقى أموال

73
00:05:23,703 --> 00:05:27,290
حسنًا هذا واضح
الأمر برمته شيء جميل

74
00:05:27,374 --> 00:05:30,877
لقد قررت عدم اللعب بعد الآن
مع بشر وكأنهم مجرد أشياء

75
00:05:30,961 --> 00:05:34,506
إنها نوع من الألعاب الدنيئة  
أعني عندما تعاود التفكير في الأمر

76
00:05:34,589 --> 00:05:38,134
أجل ، لا أعرف
لم أفكر في هذا الأمر

77
00:05:38,218 --> 00:05:41,421
لا أحب تغيير الموضوع 
لكن قل لي لماذا تعيش في مكان مثل هذا

78
00:05:41,504 --> 00:05:43,390
بينما يوجد أماكن جميلة أخرى

79
00:05:43,473 --> 00:05:45,642
هل تريدين أن تعرفي حقًا ؟ -
أنا مهتمة للغاية - 

81
00:05:47,394 --> 00:05:52,399
لأن وكيل العقارات خاصتي أبلغني أن الإقامة
 في المرتفعات مفيدة لمرض الربو الذي أعانيه

82
00:05:52,482 --> 00:05:54,568
عمي يعاني من مرض الربو -
لا - 

83
00:05:54,651 --> 00:05:58,321
حسنًا ، يا لها من صدفة

84
00:05:58,405 --> 00:06:00,615
يجب أن أذهب الآن

85
00:06:01,224 --> 00:06:02,501
هذه فكرة جيدة

86
00:06:02,784 --> 00:06:05,704
أريد معرفة من فاز بهذه اللعبة
أحسب أنها (كورنيليا) مرة أخرى

87
00:06:05,787 --> 00:06:07,706
ربما حصلت على رجل منسي الآن 

88
00:06:07,789 --> 00:06:11,209
تعنين لو اصطحبتيني معكِ
سوف تفوزين باللعبة ، هل هذا هو المغزى ؟ 

89
00:06:11,293 --> 00:06:12,669
ربما إذا وصلت إلى هناك أولًا

90
00:06:12,752 --> 00:06:15,755
(ولكن بعد أن رأيت ما فعلته لـ (كورنيليا
لن أقول أي شيء

91
00:06:15,839 --> 00:06:18,341
ولكن هل ستفوزين لو عُدت معي أولًا ؟

92
00:06:18,425 --> 00:06:21,428
هذا لطف زائد منك
ولكن لا أحب أن أطلب شيئًا

93
00:06:23,388 --> 00:06:25,515
(هيا بنا نهزم (كورنيليا

94
00:06:25,599 --> 00:06:28,226
ألن تطلب الكثير ؟

95
00:06:28,310 --> 00:06:31,521
يخالجني شعور بالفضول مثلك تمامًا

96
00:06:31,605 --> 00:06:34,524
أود حقًا رؤية كيف تبدو
لعبة اصطياد نابش القمامة

97
00:06:34,608 --> 00:06:36,526
ولكنني أخبرتك من قبل

98
00:06:36,610 --> 00:06:39,404
أجل ولكنني ما زلت فضوليًا

99
00:06:39,487 --> 00:06:41,656
حسنًا ، هيا بنا

100
00:06:45,160 --> 00:06:46,411
شكرًا لك

102
00:06:49,414 --> 00:06:52,584
(اسمي (بليك - 
(اسمي (بولوك - 

103
00:06:52,667 --> 00:06:55,370
المكان يبدو وكأنه مصحة عقلية

104
00:06:55,754 --> 00:06:59,925
كل ما تحتاجه ليبدو هكذا
هو غرفة خالية وبعض الأشخاص المناسبين   

105
00:07:00,008 --> 00:07:01,426
هذا صحيح

106
00:07:02,218 --> 00:07:05,472
(تحدثي إلى عمتك (أنجليكا
هذه أسخف لعبة لعبتها على الإطلاق

107
00:07:05,555 --> 00:07:08,767
(مساء الخير سيد (جوردان
انظر ماذا أحضرت معي

108
00:07:08,850 --> 00:07:10,268
انظروا

109
00:07:10,352 --> 00:07:12,896
لقد جئت بها - 
رائعة للغاية - 

111
00:07:16,107 --> 00:07:19,194
انظر إلى تلك السيدة العجوز
وهي تصطحب العنزة

112
00:07:19,277 --> 00:07:22,155
لقد عانيت من النظر إليها طوال 20 عامًا
(إنها السيدة (بولوك

113
00:07:22,238 --> 00:07:23,823
(ألكسندر)

114
00:07:23,907 --> 00:07:26,242
(ألكسندر) ، (ألكسندر) - 
أنا في غاية الأسف - 

115
00:07:26,326 --> 00:07:29,329
برأيك ، ما هو شعوري ؟
(حسنًا ، حسنًا (أنجليكا

116
00:07:30,538 --> 00:07:33,208
ألكسندر) تعال هنا)
انظر إلى تلك العنزة الجميلة

117
00:07:33,291 --> 00:07:36,294
"كارلو) وأنا وجدناها في "برونكس)
أليست ألطف شيء صغير ؟ 

118
00:07:36,378 --> 00:07:39,631
رائحتها كريهة -
ألكسندر) لم يحب الحيوانات قط) - 

119
00:07:39,714 --> 00:07:41,967
هيا أيتها العنزة
هيا ، هيا

120
00:07:42,050 --> 00:07:44,552
هل تتحدثين لي أم لهذا الشيء ؟ - 
(ألكسندر) - 

121
00:07:44,636 --> 00:07:47,973
لا تخشين من الدرج
أنجليكا) لن تسمح بحدوث شيء لكِ)

122
00:07:48,056 --> 00:07:50,684
بسرعة ، هيا بسرعة

123
00:07:50,767 --> 00:07:53,436
هيا أيتها العنزة ، هيا

125
00:07:57,774 --> 00:08:00,235
لديّ عنزة ، لديّ عنزة

126
00:08:01,361 --> 00:08:03,071
لديّ عنزة

127
00:08:04,114 --> 00:08:08,118
هلا أعرتني اهتمامك من فضلك ؟ 
أنا السيدة (بولوك) ولديّ عنزة

128
00:08:08,201 --> 00:08:09,619
أعرف ، رجاءً

129
00:08:09,703 --> 00:08:12,288
لديّ عنزة ، لديّ عنزة

130
00:08:13,331 --> 00:08:15,542
لديّ عنزة ، انظر هنا لديّ عنزة

131
00:08:15,625 --> 00:08:19,671
أعرف أن لديكِ عنزة
هلا أحضرت عنزة السيدة (بولوك) ؟

134
00:08:25,301 --> 00:08:27,595
ماذا سأفعل
 لديّ جديّ صغير

136
00:08:29,681 --> 00:08:32,392
ماذا سأفعل  بهذا الشيء ؟
هاري) ؟)

137
00:08:32,475 --> 00:08:34,394
ماذا علينا أن نحضر أيضًا ؟ - 
ماذا ؟ - 

138
00:08:34,477 --> 00:08:37,022
ماذا علينا أن نحضر أيضًا ؟ - 
سوف نرى - 

139
00:08:37,105 --> 00:08:40,400
كل ما عليكِ جلبه رجل منسي
ووعاء به سمكة ذهبية يابانية 

140
00:08:40,483 --> 00:08:43,361
ابعد هذا الشيء عني ، ماذا ؟

141
00:08:43,445 --> 00:08:46,406
قلت رجل في طي النسيان
ووعاء به سمكة ذهبية يابانية

142
00:08:46,489 --> 00:08:49,951
رجل في طي النسيان
هيا بنا

143
00:08:50,035 --> 00:08:52,579
... رجل ياباني ، و

144
00:08:52,662 --> 00:08:56,583
رجل ووعاء لرجل ياباني 
لا أتذكر ما قاله

145
00:08:56,666 --> 00:08:59,586
ماذا لو عدنا إلى المنزل ؟ - 
ماذا ؟ ، عمَ تتحدث ؟ - 

146
00:08:59,669 --> 00:09:01,337
ماذا لو عدنا إلى المنزل ؟ 

147
00:09:01,421 --> 00:09:04,424
(لقد تحدثنا للتو إلى السيد (جوثري
علينا جلب شيئين آخرين

148
00:09:04,507 --> 00:09:07,052
وعاء لرجل ياباني وسمكة ذهبية
 في طي النسيان ، أم سمكة "أنكليس" ؟

149
00:09:07,135 --> 00:09:10,221
سمكة ذهبية - 
لا أعلم شيئًا عن السمكة الذهبية - 

150
00:09:10,305 --> 00:09:14,225
إن أردتِ رجل منسي
ستجديني في المنزل على الفراش

151
00:09:14,309 --> 00:09:17,520
(لا أستطيع التركيز (ألكسندر
هيا بنا (كارلو) ، وعاء به سمكة ذهبية

152
00:09:19,856 --> 00:09:22,567
هل كل هؤلاء الناس  صيادين ؟ - 
نحن نعمل في مجموعات - 

153
00:09:22,650 --> 00:09:24,569
البعض صيادين والبعض الآخر مستلمين 

154
00:09:24,652 --> 00:09:27,405
يبدو الأمر وكأنه بمثابة إشهار إفلاس - 
لم أفكر في ذلك قط - 

155
00:09:27,489 --> 00:09:29,407
من الذي سيستلمني ؟ - 
يجب أن أصطحبك إلى اللجنة - 

156
00:09:29,491 --> 00:09:32,327
أنت لن تمانع ، صحيح ؟ - 
لا أطيق الانتظار - 

157
00:09:32,410 --> 00:09:34,537
مهلًا ، مهلًا
ماذا لديكِ هنا ؟

158
00:09:34,621 --> 00:09:38,333
هذا هو (جودفري) ، هل عادت (كورنيليا) بعد ؟ - 
لم أرَ (كورنيليا) ، أين عثرتِ عليه ؟ - 

159
00:09:38,416 --> 00:09:41,586
أليس هذا رائعًا ؟ 

160
00:09:41,669 --> 00:09:43,963
لنذهب إلى هناك

161
00:09:44,047 --> 00:09:46,925
سيد (جوثري) ، هيا ، من هنا

162
00:09:47,008 --> 00:09:50,261
(سيد (جوثري) ، سيد (جوثري

163
00:09:50,345 --> 00:09:53,598
سيد (جوثري) لديّ رجل منسي

164
00:09:53,681 --> 00:09:54,933
لديّ رجل منسي

165
00:09:55,016 --> 00:09:59,020
(سيد (جوثري) هذا هو (جودفري
إنه رجل منسي

166
00:09:59,104 --> 00:10:01,564
(سيد (جوثري -
لديها رجل منسي - 

167
00:10:01,648 --> 00:10:03,900
(اسمه (جودفري - 
رجل منسي ؟ - 

168
00:10:03,983 --> 00:10:06,361
سيداتي سادتي أرجوكم الهدوء 

169
00:10:06,444 --> 00:10:08,196
الآنسة (بولوك) لديها رجل منسي

170
00:10:08,279 --> 00:10:11,074
هلا صعدت على المنصة من فضلك ؟

171
00:10:11,157 --> 00:10:13,368
(اصعد على المنصة (جودفري

172
00:10:15,078 --> 00:10:18,331
سيدي هل تمانع لو طرحت عليك بعض الأسئلة ؟ - 
هيا تفضل - 

173
00:10:18,414 --> 00:10:22,460
ما عنوانك ؟ - 
مكب نفايات المدينة رقم 32 إيست ريفر ساتون بلاس - 

174
00:10:22,544 --> 00:10:25,672
أنت ترتدي ثياب عصرية ، صحيح ؟ - 
في أماكن محددة - 

175
00:10:25,755 --> 00:10:29,134
هل هذا عنوانك الدائم ؟ - 
العنوان الدائم أمر مشكوك فيه - 

176
00:10:29,217 --> 00:10:31,511
كما ترى المكان يتم شغله بسرعة

177
00:10:33,263 --> 00:10:36,599
هل تمانع لو طرحت عليك سؤال شخصي ؟ - 
إذا لم يكن شخصي للغاية - 

178
00:10:36,683 --> 00:10:39,394
هل هذه الشعيرات تخصك ؟ - 
لم يطالب بها أحد - 

179
00:10:39,477 --> 00:10:43,690
مضطر لأن أسألك لأن إحدى المجموعات
حاولت خداع اللجنة هذا المساء

180
00:10:43,773 --> 00:10:46,568
ووضعت شعيرات زائفة 
على أحد أعضاء مجموعتهم 

181
00:10:46,651 --> 00:10:47,902
هل يمكنني ؟

182
00:10:48,903 --> 00:10:50,655
هل يمكنني ؟ - 
ماذا ؟ - 

183
00:10:50,738 --> 00:10:52,407
هذا من دواعي سروري

184
00:10:52,490 --> 00:10:55,827
سؤال آخر
هل أنت مطلوب من قِبل الشرطة ؟

185
00:10:55,910 --> 00:10:57,996
هذه هي المشكلة
لست مطلوب من أحد

186
00:10:58,079 --> 00:11:00,707
إجابة جيدة للغاية -
(رائع (جودفري - 

187
00:11:00,790 --> 00:11:03,168
أتعنين أنه ليس مطلوب من أحد ؟ 
لا أحد مطلقًا ؟

188
00:11:03,251 --> 00:11:05,295
لا أحد - 
أمر سيء للغاية -

189
00:11:05,378 --> 00:11:07,672
على العكس
أحيانًا أجدها ميزة كبيرة

190
00:11:07,755 --> 00:11:09,382
اللجنة اقتنعت

191
00:11:09,465 --> 00:11:12,093
الآنسة (إيرين بولوك) ربحت 20 نقطة
لجلبها رجل منسي

192
00:11:12,177 --> 00:11:14,554
و50 نقطة إضافية لجلبها أول شخص

193
00:11:14,637 --> 00:11:17,432
أحسنت

194
00:11:17,515 --> 00:11:18,683
المجموعة العاشرة

196
00:11:21,394 --> 00:11:23,438
المجموعة العاشرة فازت بالكأس الفضية

197
00:11:23,521 --> 00:11:25,023
شكرًا لك

198
00:11:25,607 --> 00:11:27,901
يريدون منك إلقاء كلمة

199
00:11:31,696 --> 00:11:35,491
هدفي من المجيء هنا الليلة 
كان ذو شقين

200
00:11:35,575 --> 00:11:38,745
أولًا أردت مساعدة هذه الفتاة

201
00:11:38,828 --> 00:11:43,374
ثانيًا كنت مهتمًا بمعرفة كيف يتصرف
حفنة من البلهاء والحمقى  

202
00:11:43,458 --> 00:11:45,877
والآن أشبعت فضولي

203
00:11:45,960 --> 00:11:50,256
أؤكد لكم أنه من دواعي سروري العودة
 إلى مجتمع من الأشخاص المهمين الحقيقيين 

205
00:11:52,550 --> 00:11:54,093
بمَ نعتنا ؟ - 
حمقى - 

206
00:11:54,177 --> 00:11:56,346
حمقى ؟ ماذا يعني هذا ؟  - 
لا أعلم - 

207
00:11:57,180 --> 00:12:00,516
رجل مثالي ، كنت أرغب في قول ذلك طوال الليل
ولكن لم يكن لديّ الجرأة

208
00:12:00,600 --> 00:12:03,019
(جودفري) ، (جودفري)

209
00:12:05,730 --> 00:12:08,483
جودفري) أنا آسفة جدًا) - 
لا بأس - 

210
00:12:08,566 --> 00:12:10,485
لم يجل بخاطري حين أحضرتك إلى هنا
بأنهم سوف يهينونك

211
00:12:10,568 --> 00:12:11,736
أنا ممتن للغاية

212
00:12:11,819 --> 00:12:14,864
(هذه المرة الأولى التي أهزم فيها (كورنيليا
وأنت من ساعدني على ذلك

213
00:12:14,948 --> 00:12:16,991
(هذا يجعلني بمثابة طريدة لـ (كورنيليا
أليس كذلك ؟ 

214
00:12:17,075 --> 00:12:19,953
لقد أسديت لي خدمة
وأود أن أسدي لك خدمة مقابلها

215
00:12:20,036 --> 00:12:21,996
لماذا ؟ - 
لأنك فعلت شيئًا من أجلي -

216
00:12:22,080 --> 00:12:25,041
ألا تدرك ذلك ؟ - 
لا ، لا أدرك ذلك - 

217
00:12:25,124 --> 00:12:27,710
ولكن يمكنني قبول وظيفة
لشخص مثلي ملقي في العراء

218
00:12:27,794 --> 00:12:29,671
هل تستطيع العمل كخادم ؟ - 
خادم ؟ -

219
00:12:29,754 --> 00:12:32,048
أجل ، لم يعد لدينا خادم
لقد تركنا هذا الصباح

220
00:12:32,131 --> 00:12:35,051
أيرين) إنهم يريدونك في غرفة الحكام)

221
00:12:35,134 --> 00:12:37,804
ألا تريدين كأسك الجميل ؟ - 
أخبريهم أن يحتفظوا بالكأس ، أنا لا أريده - 

222
00:12:37,887 --> 00:12:40,640
ولكن لا يمكنكِ الوقوف هنا والتحدث لهذا الرجل
ماذا سيظن الناس ؟ 

223
00:12:40,723 --> 00:12:43,685
لا أبالي بما يظنون
جودفري) سيكون كبير الخدم خاصتنا)

224
00:12:43,768 --> 00:12:45,311
سيكون خادم من ؟

225
00:12:45,395 --> 00:12:47,272
سوف يعمل لدينا - 
هذا أمر سخيف - 

226
00:12:47,355 --> 00:12:49,607
أنت لا تعلمين شيئًا عنه
ولا أحد يُزكيه

227
00:12:49,691 --> 00:12:51,901
أخر شخص كان لديه تزكية
سرق كل الفضة

228
00:12:51,985 --> 00:12:53,611
كان ذلك من قبيل الصدفة

229
00:12:53,695 --> 00:12:56,990
الناس الذين يأخذون القطط الضالة 
 يجعلون منهم أفضل الحيوانات الأليفة

230
00:12:57,073 --> 00:12:59,450
لا أرى أي علاقة بما يفعله القطط 
وما يفعله الخدم

231
00:12:59,534 --> 00:13:02,328
يجب ألا تعير أي انتباه لابنتي
إنها مندفعة جدًا

232
00:13:02,412 --> 00:13:04,414
أنا لست مندفعة - 
لا تصيحي في وجه والدتك - 

233
00:13:04,497 --> 00:13:05,599
سوف أصيح 

234
00:13:05,800 --> 00:13:08,209
(سيدة (ميرويزر
لقد فازت (إيرين) وهي تصيح فرحًا

235
00:13:08,293 --> 00:13:11,504
تعنين أن كل شيء انتهى ؟ - 
أجل ، دومًا تصيح عندما تفوز - 

236
00:13:12,297 --> 00:13:16,134
اذهب أيها الرجل الصالح
شكرًا لمجيئك ، شكرًا جزيلًا

237
00:13:16,217 --> 00:13:18,636
لن يذهب

238
00:13:18,720 --> 00:13:20,179
أظن من الأفضل أن أرحل

239
00:13:22,432 --> 00:13:25,810
(ها هي (كورنيليا
ومعها شخص آخر

240
00:13:29,772 --> 00:13:32,692
(لقد تأخرتِ قليلًا (كورنيليا
لقد حققت الفوز 

241
00:13:32,775 --> 00:13:35,611
حقًا ؟ - 
متى سأحصل على الخمسة دولارات - 

242
00:13:35,695 --> 00:13:38,239
دولارات ؟ دولارات ؟
هلا تحدثتِ إلى أختك ؟

243
00:13:38,323 --> 00:13:40,616
تريد توظيف هذا الرجل كخادم

244
00:13:40,700 --> 00:13:43,870
لمَ لا ؟ ربما يكون خادم جيد

245
00:13:43,953 --> 00:13:46,539
أنا واثق بأنني سأصبح خادم جيد

246
00:13:46,622 --> 00:13:48,791
متى سأحصل على الخمسة دولارات خاصتي ؟

247
00:13:48,875 --> 00:13:52,170
دولارات ؟ دولارات ؟ ، عمَ يتكلم ؟
عمَ يتكلم ؟

248
00:13:52,253 --> 00:13:55,340
خمسة دولارات - 
لقد وعدته بمنحه خمسة دولارات - 

249
00:13:55,423 --> 00:13:57,342
أعطه الخمسة دولارات
وأكثر منها أيضًا

250
00:13:57,425 --> 00:14:00,178
وأخرجيه من هنا
قبل أن توظفه أختك كسائق

251
00:14:00,261 --> 00:14:02,180
لمَ يتوجب عليّ الانتظار حتى الآن

252
00:14:02,263 --> 00:14:04,390
حتى أكتشف التصرفات الجنونية
من جانب عائلة والدك ؟

253
00:14:04,474 --> 00:14:05,975
(هيا بنا (كورنيليا

254
00:14:06,059 --> 00:14:09,645
(آمل أن يكون (جودفري
ماهر في تلميع الأحذية

255
00:14:10,563 --> 00:14:12,648
أظن من الأفضل التغاضي عن هذه الفكرة
صحيح ؟

256
00:14:12,732 --> 00:14:16,152
لا ، ستصبح أفضل خادم 
حظينا به قط

257
00:14:16,235 --> 00:14:19,489
والآن أنت في حاجة إلى بعض الملابس
وبعض الأشياء الأخرى

258
00:14:19,572 --> 00:14:20,656
حسنًا

260
00:14:25,669 --> 00:14:29,290
قلت لـ (جيفيز) أن يجهز لي معطفي الآخر

261
00:14:30,974 --> 00:14:35,005
لديك حس دعابة رائع -
شكرًا لكِ -

263
00:14:35,588 --> 00:14:38,049
حسنًا ، طابت ليلتك - 

264
00:14:39,133 --> 00:14:42,136
ثمة سؤال واحد فحسب - 
ماذا ؟ - 

265
00:14:42,220 --> 00:14:44,097
أين تُقيمين ؟ - 
الشارع الخامس رقم 1101 - 

266
00:14:44,180 --> 00:14:46,849
أمر مضحك ، لم أفكر في ذلك قط

267
00:14:46,933 --> 00:14:50,061
كلا ، الشارع الخامس رقم 1011

269
00:14:50,144 --> 00:14:53,398
حسنًا ، طابت ليلتك مجددًا -
(طابت ليلتك (جودفري -

271
00:15:11,082 --> 00:15:12,750
صباح الخير - 
صباح الخير - 

272
00:15:13,793 --> 00:15:16,129
... أنا -
نعم ، أنت الخادم الجديد - 

273
00:15:17,255 --> 00:15:20,591
وما أدراكِ ؟ - 
ثمة خادم جديد يأتي كل يوم في هذه الساعة - 

274
00:15:20,675 --> 00:15:22,677
إنهم يجيئون ويرحلون طوال الوقت

275
00:15:23,386 --> 00:15:24,846
وما السبب ؟

276
00:15:24,929 --> 00:15:27,140
البعض يتم طرده والبعض يستقيل

277
00:15:27,223 --> 00:15:30,935
هل هذه العائلة كثيرة المطالب ؟ - 
لا ، إنهم مجانين -

278
00:15:33,271 --> 00:15:35,773
هل لي أن أكون صريحًا ؟ - 
أهذا اسمك ؟ - 

279
00:15:35,857 --> 00:15:38,192
(لا ، اسمي (جودفري - 
حسنًا ، كن صريحًا  - 


280
00:15:38,985 --> 00:15:44,866
أنتِ غير متحمسة -
لا تقلق بشأني أنا متمرسة ومناضلة -
 

283
00:15:46,701 --> 00:15:48,161
هلا أصبحنا أصدقاء  ؟

284
00:15:48,244 --> 00:15:51,456
أنا صديقة لجميع الخدم
اجلس

285
00:15:51,539 --> 00:15:55,167
ما هو الطائر البحري المكون من ثلاثة أحرف
ويتوسطه حرف "ر" ؟

287
00:15:57,128 --> 00:16:00,089
لا أدري - 
أنت لا تقدم يد العون - 

288
00:16:00,173 --> 00:16:03,759
من أين حصلت على هذه البذلة ؟ -
ما خطبها ؟ -

290
00:16:03,843 --> 00:16:06,846
قد تبدو أفضل لو نزعت
بطاقة الإيجار من المعطف

291
00:16:08,539 --> 00:16:10,141
شكرًا

292
00:16:11,142 --> 00:16:13,560
هل للخادم مكان يقيم فيه
في هذا المنزل أم هذا غير ضروري ؟

293
00:16:13,744 --> 00:16:15,062
لست في حاجة لذلك

294
00:16:15,146 --> 00:16:17,940
علق قبعتك فحسب بالقرب من الباب
حتى تعتمرها وأنت في طريقك للخروج

295
00:16:18,024 --> 00:16:20,026
ما هذا ؟

296
00:16:20,109 --> 00:16:22,945
إنها العجوز المستبدة
عادةً ما تقرع الجرس  في هذا الوقت

297
00:16:23,029 --> 00:16:26,407
العجوز المستبدة ؟ - 
السيدة (بولوك) نموذج للأم المستبدة - 

298
00:16:26,491 --> 00:16:29,619
ألن تفعلين شيئًا حيال هذا ؟ - 
السيدة (بولوك) أم الجرس ؟ - 

299
00:16:29,702 --> 00:16:31,496
الجرس - 
ليس من المرة الأولى - 

300
00:16:31,579 --> 00:16:33,372
لو كانت تعاني من الصداع جرّاء الكحول

301
00:16:33,456 --> 00:16:36,000
سوف تقرع الجرس مجددًا
بطريقة لا لبس فيها

302
00:16:36,083 --> 00:16:39,253
حينئذٍ من الأفضل أن تجهز 
عصير الطماطم خاصتها وتذهب إليها

303
00:16:39,737 --> 00:16:41,997
ها هي تقرع الجرس بشراسة

304
00:16:44,990 --> 00:16:47,261
 حسنًا "كيوبيد" ها هي فرصتك الكبرى 

305
00:16:47,345 --> 00:16:50,056
هل لي أن أعطيها إياه ؟ - 
ربما ستعرف ما هو أسوأ - 

306
00:16:50,139 --> 00:16:53,059
أود أن أحذرك ، أحيانًا ترى الجنيات - 
جنيات ؟ - 

307
00:16:53,142 --> 00:16:55,061
هل تعرفها أيها الرجل الشاب 

308
00:16:55,144 --> 00:16:59,106
أعرف كيفية التعامل معهن 
هل لديكِ بُهار سائل ؟ ها هو 

309
00:16:59,190 --> 00:17:00,733
ماذا ستفعل بهذا الشيء ؟

310
00:17:00,816 --> 00:17:02,860
أفعل كما يفعل الآخرون

311
00:17:02,944 --> 00:17:05,363
ماذا تريد أن تفعل
تحرق قصبتها الهوائية ؟

312
00:17:05,446 --> 00:17:07,949
لا شيء يُضاهي المضاد اللاذع
في الصباح

313
00:17:08,032 --> 00:17:10,952
أين أجدها ؟ - 
الأفضل أن تسلك هذا الاتجاه ، إنه أسرع - 

314
00:17:11,035 --> 00:17:13,037
الطابق العلوي جهة اليسار

 316
00:17:22,129 --> 00:17:24,924
أين غرفتها ؟ - 
ها هي غرفتها ، الطابق الأول - 

317
00:17:25,007 --> 00:17:27,760
تمني لي التوفيق - 
بالتوفيق - 


320
00:18:06,674 --> 00:18:10,001
أي يوم هذا ، (مولي) ؟ -
(أنا لست (مولي -

322
00:18:10,219 --> 00:18:12,054
إذًا من ؟ لست هو ؟ - 
لا - 

323
00:18:13,055 --> 00:18:16,017
توقف عن الحركة صعودًا وهبوطًا 
حتى أستطيع أن أرى من أنت

324
00:18:16,100 --> 00:18:18,561
أنا لا أتحرك -
هذا أفضل - 

325
00:18:18,644 --> 00:18:21,314
ما اسمك ؟ - 
(جودفري) - 

326
00:18:21,397 --> 00:18:23,149
هل أعرفك ؟

327
00:18:23,232 --> 00:18:26,485
"لقد تقابلنا البارحة في فندق "والدورف ريتز - 
أجل - 

328
00:18:26,569 --> 00:18:29,113
(هل كنت مع السيدة (ماكستون
على البار ؟

329
00:18:30,448 --> 00:18:32,033
أم لم تكن معها ؟

330
00:18:32,116 --> 00:18:34,744
أنا الرجل المنسي

331
00:18:34,827 --> 00:18:38,831
العديد من الناس لديهم ذاكرة ضعيفة -
هذا صحيح -

333
00:18:38,914 --> 00:18:43,377
لماذا يواصلون عزف ذات اللحن
مرارًا وتكرارًا ؟ 

334
00:18:43,461 --> 00:18:45,379
لماذا هم ؟

335
00:18:45,463 --> 00:18:48,466
ألا تسمعه ؟ 

336
00:18:49,550 --> 00:18:55,014
نعم
أجل ، أسمعه إلى حدٍ ما

338
00:18:55,097 --> 00:18:58,934
دومًا ذات اللحن مرارًا وتكرارًا

339
00:18:59,727 --> 00:19:02,271
هل لي ؟ - 
هل لك ماذا ؟ - 

340
00:19:03,022 --> 00:19:04,315
أين أنت ؟ 

341
00:19:05,274 --> 00:19:07,777
ما هذا ؟ - 
طارد للجن - 

342
00:19:08,527 --> 00:19:10,946
إذًا أنت تراهم أيضًا

343
00:19:11,572 --> 00:19:14,909
إنهم أصدقاء قدامى - 
ولكن لا تطأ بقدمك عليهم - 

344
00:19:14,992 --> 00:19:19,163
أنا لا أحبهم
ولكن لا أحب أن يطأهم أحد

345
00:19:19,246 --> 00:19:22,541
سأتوخى الحذر
لن أؤذيهم من أجل هذا العالم

346
00:19:22,625 --> 00:19:25,211
ماذا عليّ أن أفعل بهذا الشيء ؟ - 
احتسيه - 

347
00:19:25,294 --> 00:19:28,055
ومن ثم سيرحلون بسرعة

348
00:19:28,339 --> 00:19:30,341
بسرعة كبيرة للغاية

349
00:19:33,094 --> 00:19:37,056
يجب ألا تتعاملين معهم بقسوة أبدًا
يجب عليكِ دومًا إبعادهم بهدوء 

350
00:19:41,185 --> 00:19:44,772
أهذا أفضل ؟ - 
أجل ، أنت ذات عون عظيم - 

351
00:19:44,855 --> 00:19:47,608
ارحل أيها الرجل الصغير ، ارحل

352
00:19:47,992 --> 00:19:51,245
ولكن ... أنت لم تخبرني من أنت  

353
00:19:51,529 --> 00:19:54,008
أنا (جودفري) ، الرجل المنسي

354
00:19:54,281 --> 00:19:55,658
أنا الخادم الجديد

355
00:19:55,741 --> 00:19:58,536
هل أنت ذلك الرجل القبيح ذو اللحية ؟ - 
ذاته - 

356
00:19:58,619 --> 00:20:01,372
كيف تغيرت
أنا لم أعرفك قط

357
00:20:01,455 --> 00:20:04,125
شكرًا لكِ - 
أنت مُريح للغاية - 

358
00:20:04,208 --> 00:20:06,627
أتمنى أن أرى المزيد من أمثالك

359
00:20:06,711 --> 00:20:10,589
الأفضل ألا أحتسي المزيد من هذا
وألا سترحل بعيدًا أيضًا

364
00:20:24,645 --> 00:20:28,524
وضعت قبعتك وحقيبة أمتعتك أسفل الدرج
بوسعك الخروج من الطريق الأمامي ، إنه أقرب 

365
00:20:28,607 --> 00:20:31,277
أظن أنني ربحت الجولة الأولى - 
هل تعني أنك ما زلت تعمل هنا ؟ - 

366
00:20:31,360 --> 00:20:32,862
لم أسمع أي شيء عكس ذلك

367
00:20:32,945 --> 00:20:35,698
والآن دورك مع الفتاة ، تعامل معها 

368
00:20:35,781 --> 00:20:36,991
من هي ؟ 

369
00:20:37,074 --> 00:20:39,910
(اسمها (كورنيليا
من السهل التعامل معها وهي لطيفة

370
00:20:39,994 --> 00:20:41,412
أجل ، لقد قابلتها ليلة أمس

371
00:20:41,495 --> 00:20:44,874
ستواجه معاملة ذات نهج جديد
أنت لم تقابلها قط في الصباح ، الطابق الثاني

372
00:21:02,600 --> 00:21:07,021
من أنت ؟ وماذا تفعل هنا ؟
لو أردت أن تحضر لي إفطاري سأخبرك

374
00:21:07,404 --> 00:21:10,775
اخرج ، لا أريد من متشرد
أن يقدم لي إفطاري 

375
00:21:10,858 --> 00:21:13,444
لا تأتي إلى هنا مجددًا
إن كنت تعرف مصلحتك

376
00:21:14,987 --> 00:21:16,489
أخشى أنني خسرت الجولة الثانية

377
00:21:16,572 --> 00:21:19,183
مولي) أريد من الخادم الجديد)
أن يحضر لي الإفطار

378
00:21:19,366 --> 00:21:22,620
الفرص لا تتوقف في هذا المنزل 
هل تريد المحاولة مجددًا ؟ 

379
00:21:22,703 --> 00:21:26,540
كيف حالها هذا الصباح ؟ - 
ليست عنيفة ولكنها أكثر مكرًا - 

380
00:21:27,541 --> 00:21:28,667
ها أنا ذا

381
00:21:28,751 --> 00:21:31,754
سأترك أغراضك هنا حتى لا تنساها

382
00:21:40,763 --> 00:21:43,516
صباح الخير ، لقد أحضرت إفطارك

383
00:21:44,225 --> 00:21:45,768
هل أنت الخادم الجديد ؟

384
00:21:45,851 --> 00:21:49,605
ألا تتذكرين ليلة أمس ؟ - 
ماذا حدث لـ(جودفري) ؟ - 

385
00:21:49,688 --> 00:21:51,023
(أنا (جودفري

386
00:21:51,106 --> 00:21:54,276
تبدو مختلفًا للغاية
ماذا حدث لشعر لحيتك اللطيفة ؟

387
00:21:55,694 --> 00:21:57,947
استدر ، دعني انظر إليك

388
00:21:58,030 --> 00:22:00,324
أنت ألطف شيء رأيته قط

389
00:22:00,407 --> 00:22:02,326
شكرًا لكِ
هل من خدمة أخرى ؟

390
00:22:02,409 --> 00:22:05,621
أجل ، اجلس وتحدث إليّ
أود التحدث صباحًا عندما يكون ذهنك صافيًا

391
00:22:05,704 --> 00:22:07,623
لاسيّما إذا كنت في مكان ما
ليلة أمس

392
00:22:07,706 --> 00:22:09,959
أليس من الأفضل أن أتحدث واقفًا ؟

393
00:22:10,042 --> 00:22:13,838
لا ، لأنك إن لم تكن مرتاحًا 
سأشعر بعدم الارتياح وأنسى ما أقوله

394
00:22:15,089 --> 00:22:16,715
لو أنتِ مُصرة

395
00:22:16,799 --> 00:22:19,218
هذا الأمر لن يبدو جيدًا من خادم

396
00:22:19,301 --> 00:22:21,595
أنت أكثر من خادم
وأول شخص أشعر بالطمأنينة معه

397
00:22:21,679 --> 00:22:24,723
طمأنينة ؟ - 
(أتعلم مثل (كارلو - 

398
00:22:24,807 --> 00:22:28,102
كارلو) من ؟) -
إنه يحظى برعاية أمي - 

400
00:22:29,270 --> 00:22:31,438
أتعلم أنه من الجيد أن (كارلو) يحظى براعٍ

401
00:22:31,522 --> 00:22:34,191
لأنه ليس مضطرًا أن يعمل
ولديه الوقت الكافي لممارسة التدريبات  

402
00:22:34,275 --> 00:22:36,277
ولكنه لن يعمل قط
وهذا يحدث الفارق

403
00:22:36,360 --> 00:22:38,821
أجل أتخيل ذلك -
هل تلعب أي شيء (جودفري) ؟ - 

404
00:22:38,904 --> 00:22:41,824
أنا لا أقصد الألعاب
أعني العزف على البيانو وشيء من هذا القبيل

405
00:22:41,907 --> 00:22:43,826
... أنا - 
هذا لن يحدث أي فرق حقًا - 

406
00:22:43,909 --> 00:22:45,369
كنت أسأل فحسب

407
00:22:45,452 --> 00:22:47,913
من المضحك أن ثمة أشياء
تجعلك تفكر في أشياء أخرى

408
00:22:47,997 --> 00:22:52,167
شيء غريب للغاية -
هذا يشعرني بالنضج -

410
00:22:52,251 --> 00:22:53,878
ما هذا الشيء ؟

411
00:22:53,961 --> 00:22:56,797
أحظى بشخص يتمتع برعايتي 
أنت أول شخص أحظى به

412
00:22:56,881 --> 00:22:59,842
ألم تحظين بشخص آخر من قبل ؟ - 
كلا ، أنت أول شخص وهذا أمر مثير لغاية - 

413
00:22:59,925 --> 00:23:03,178
لا يشغل ذهني فحسب
بل يبني شخصيتي أيضًا

415
00:23:05,180 --> 00:23:07,516
ما الذي يجب على المشمول بالرعاية فعله ؟

416
00:23:07,600 --> 00:23:10,769
استمر في عملك كخادم وسوف أرعاك
هل تفهمني ؟

417
00:23:11,896 --> 00:23:13,230
هذا واضح

418
00:23:13,314 --> 00:23:16,567
ولن يكون هناك عملًا كثيرًا 
وهذا يمنحك الوقت للتفكير والمتعة

419
00:23:16,650 --> 00:23:19,570
أنا واثق أنني سأحظى بكثير من المتعة

420
00:23:19,653 --> 00:23:22,698
على سبيل المثال لو تصرفت (كورنيليا)معك بخبث
لن تستطيع فعل شيء حيالها

421
00:23:22,781 --> 00:23:25,993
لذا سوف أعتني بكل شيء
أنا الراعي خاصتك وسيكون رد فعلي تجاهها قويًا

422
00:23:26,076 --> 00:23:29,288
آمل ألا تضطري لذلك -
أردت أن أعطيك فكرة فحسب - 

423
00:23:29,371 --> 00:23:33,667
هذا جيد ولكن المشمول بالرعاية
على عاتقه بعض المسئوليات أيضًا

424
00:23:33,751 --> 00:23:36,879
على سبيل المثال لو أحد 
قرع الجرس يطلبني ولم أجب

425
00:23:36,962 --> 00:23:39,256
قد ينعكس ذلك عليكِ
لأنكِ الراعي خاصتي

426
00:23:39,340 --> 00:23:41,842
ألا تدركين الأمر ؟ - 
ربما يحدث ذلك ولم أفكر في هذا الأمر - 

427
00:23:41,926 --> 00:23:45,262
كم هو جيد أن تحظى بشخص ذكي
وتتحدث إليه

428
00:23:45,346 --> 00:23:47,264
هذه الأمر مفيد لي أيضا 

429
00:23:47,348 --> 00:23:49,975
لقد فكرت في شيء آخر
هل تعرف من أنت ؟ 

430
00:23:50,059 --> 00:23:53,437
لست متأكدًا تمامًا - 
أنت مسئول مني - 

431
00:23:53,520 --> 00:23:56,482
هذا لطف منكِ - 
أراك في الكنيسة - 

432
00:24:12,206 --> 00:24:14,541
صباح الخير ، صباح جميل سيدي

433
00:24:14,625 --> 00:24:17,127
نعم إنه صباح جميل

434
00:24:23,550 --> 00:24:26,053
لا تكن في عجلة من أمرك

435
00:24:26,136 --> 00:24:28,138
كما ترى أنا من الطراز القديم

436
00:24:28,222 --> 00:24:31,350
وكنت أيضًا بطل الوزن المتوسط
عندما كنت في الكلية

437
00:24:31,433 --> 00:24:34,436
وأظن ربما تود أن تعرف ذلك
قبل أن يبدأ هذا الشيء 

438
00:24:34,520 --> 00:24:38,357
سيدي ، أنا الخادم الجديد
(وفرغت للتو من تقديم الإفطار للآنسة (إيرين

439
00:24:38,440 --> 00:24:41,443
هل تأخذ حقيبة أمتعتك معك دومًا
عندما تقدم الإفطار ؟

440
00:24:41,527 --> 00:24:44,321
حسنًا ، أظن أن هذه الفتاة
بوسعها تفسير الأمر

441
00:24:44,405 --> 00:24:46,365
(إنه الخادم الجديد سيد (بولوك

442
00:24:46,448 --> 00:24:49,118
لا أستطيع تخيل كيف تم وضع
هذه الأشياء في البهو 

443
00:24:49,201 --> 00:24:52,454
ما زلت لا أعي الأمر
لطالما أنت الخادم الجديد لماذا لم تقل ذلك ؟

444
00:24:52,538 --> 00:24:54,456
أنا آسف سيدي
هل لي بمساعدتك  ؟

445
00:24:54,540 --> 00:24:57,584
ثمة رجل ينتظر بالباب يريد مقابلتك
أظن أنه مُحضر محكمة

446
00:24:57,668 --> 00:24:59,594
مُحضر آخر ؟ - 
أجل سيدي - 

448
00:25:03,340 --> 00:25:05,634
(هاأنذا مجددًا سيد (بولوك
ومعي هدية صغيرة أخرى لك

449
00:25:05,718 --> 00:25:08,429
نعم لقد سمعت ذلك من قبل
أي فرد من العائلة هذه المرة ؟

450
00:25:08,512 --> 00:25:10,514
(الآنسة (كورنيليا
يبدو أنها كانت في حالة مرح ليلة أمس

451
00:25:10,597 --> 00:25:13,225
لقد حطمت عدة نوافذ
على طول الطريق بالشارع الخامس 

452
00:25:13,308 --> 00:25:15,728
آسف لإعطائك هذا ، ولكن الفتيات هن الفتيات - 
إلى اللقاء - 

453
00:25:17,021 --> 00:25:19,773
الحياة في هذه العائلة
بمثابة أمر استدعاء الواحد تلو الآخر

454
00:25:19,857 --> 00:25:24,028
سيد (بولوك) ثمة سائق أجرة
ينتظر في المطبخ ويريد مقابلتك

455
00:25:24,111 --> 00:25:27,573
ماذا يريد ؟ - 
يريد 50 دولار وحصانه - 

456
00:25:28,323 --> 00:25:29,324
أي حصان ؟ 

457
00:25:29,408 --> 00:25:32,327
(الحصان الذي جلبته الآنسة (إيرين 
وصعدت به الدرج البارحة

458
00:25:32,411 --> 00:25:34,538
أين حصانه ؟ أنا لم أره

459
00:25:34,621 --> 00:25:36,999
إنه في غرفة المكتب
(حيث تركته الآنسة (إيرين

461
00:25:50,596 --> 00:25:53,223
حسنًا ، هل بدأت في إدراك الأمر ؟

463
00:26:23,295 --> 00:26:24,963
تعال هنا أيها الرجل

464
00:26:29,009 --> 00:26:32,179
هل تحب هذا المكان ؟
أعني إلى أي حد ؟ 

465
00:26:32,262 --> 00:26:36,517
وجدته مُسلي للغاية -
نعم ، نحن عائلة مُسلية للغاية -

467
00:26:36,600 --> 00:26:38,602
هل تظن حقًا أنك سوف
يروق لك تواجدك هنا ؟

468
00:26:38,685 --> 00:26:42,898
عليّ أن أعترف أنه أكثر راحة
من العيش في كوخ صفيح بمكب نفايات المدينة  

469
00:26:42,981 --> 00:26:46,068
المكان الذي قابلتك فيه ، صحيح ؟ - 
بلى يا آنستي - 

470
00:26:46,151 --> 00:26:48,821
أجل  ، أجل ، لقد تذكرت الآن

471
00:26:48,904 --> 00:26:52,449
كنا نلعب لعبة اصطياد نابش قمامة
كما يطلقون عليها

472
00:26:52,533 --> 00:26:56,995
كنا بحاجة إلى رجل منسي وطلبت منك
"الذهاب معي إلى فندق "والدورف ريتز

473
00:26:57,955 --> 00:27:00,707
أنا مشوشة قليلًا
ماذا حصل بعد ذلك

474
00:27:00,791 --> 00:27:04,461
دفعتك في كومة من التراب - 
أجل ، بالطبع فعلت ذلك  - 

475
00:27:04,545 --> 00:27:07,965
كان ذلك مسليًا للغاية
وكان التراب لطيفًا ونظيفًا

476
00:27:08,048 --> 00:27:10,634
أنا آسف للغاية ، آنستي - 
ليس لديّ مشكلة على الإطلاق -

477
00:27:10,717 --> 00:27:12,636
كان الأمر مُسليًا للغاية

478
00:27:12,719 --> 00:27:14,054
هل لديك منديل ؟ 

479
00:27:15,055 --> 00:27:18,433
يوجد بقعة على حذائي
أريد أن أرى ماذا ستفعل حيالها ؟

480
00:27:24,898 --> 00:27:28,318
بمقدوري طردك كما تعلم
ولكن أحب أن أرى الأشياء على حقيقتها

481
00:27:29,444 --> 00:27:30,821
عندما انتهي من أمرك

482
00:27:30,904 --> 00:27:34,158
ستعود إلى كوخ الصفيح خاصتك
في مكب نفايات المدينة لتستمتع به

483
00:27:34,241 --> 00:27:37,703
(لا أحد يدفع (كورنيليا بولوك
داخل حفرة التراب

484
00:27:37,786 --> 00:27:39,663
... سأجعل من حياتك

485
00:27:44,793 --> 00:27:46,795
(مرحبًا (جودفري - 
(تحياتي آنسة (إيرين - 

486
00:27:46,879 --> 00:27:49,381
تروق لي بذلتك الجديدة - 
شكرًا لكِ لاختيارها لي  - 

487
00:27:49,464 --> 00:27:53,343
إنها تناسبك بشكل جيد للغاية - 
نعم ، أبدو مناسب بشكل أو بآخر ، آنستي - 

488
00:27:53,427 --> 00:27:57,139
ما رأيك في ردائي الجديد ؟ - 
لطيف للغاية ، شكرًا لكِ - 

489
00:28:02,019 --> 00:28:04,354
(سمعت ما قلتيه لـ (جودفري - 
وإن يكن ؟ - 

490
00:28:04,438 --> 00:28:07,900
وإن يكن ؟ دعيه وشأنه - 
من الذي سيرغمني على تركه وشأنه ؟ - 

491
00:28:07,983 --> 00:28:10,903
إن لم تفعلي ستتلقين مني رد فعل عنيف - 
طراز عنيف ؟ - 

492
00:28:10,986 --> 00:28:12,404
سوف أنفذ ما أقوله

493
00:28:12,487 --> 00:28:14,740
منذ متى بدأتِ الوقوع
في حب الخدم ؟

494
00:28:14,823 --> 00:28:17,034
لست في حالة حب معه
إنه في حمايتي

495
00:28:17,117 --> 00:28:20,913
في حمايتك ؟
هذا هو سبب انتقائك لثيابه

496
00:28:20,996 --> 00:28:23,874
من المفترض أن يسمع أبي هذا الكلام
كم من الوقت تظنين أن (جودفري) سيستمر هنا ؟

497
00:28:23,957 --> 00:28:26,376
أبي لن يعلم بما دار بيننا 

498
00:28:26,460 --> 00:28:28,420
يبدو أنكِ واثقة للغاية من نفسك 

499
00:28:28,503 --> 00:28:32,758
لو علم أبي بشأن (جودفري) سوف يعلم
بعلاقتك مع ذاك الفتى الجامعي الساذج

501
00:28:32,841 --> 00:28:34,968
لا أدري عمَ تتكلمين ؟

502
00:28:35,052 --> 00:28:38,805
ولكن إن لم يعلم أبي بهذا الأمر
سيكون رد فعلي عنيفًا

503
00:28:40,432 --> 00:28:44,603
ليس لدى ذات الرداء الأحمر سحر أنثوي كافٍ
 للإيقاع بذئب لا يماثلها في العمر

504
00:28:44,686 --> 00:28:48,148
لذا تقع في حب الخادم
وستعيش في سعادة داخل كومة من التراب

505
00:28:48,273 --> 00:28:51,235
هذا لو أدركتِ ما أعنيه - 
أعرف ما تعنيه لو أدركتِ ما أعنيه - 

506
00:28:51,318 --> 00:28:53,820
هل يمكنني الدخول ؟ - 
أنت بالداخل بالفعل ، أليس كذلك ؟ - 

507
00:28:54,613 --> 00:28:57,074
كتاب ممتع للغاية
"الإغريق في العصور الوسطى"

508
00:28:57,157 --> 00:29:00,652
إيرين) تحب ذلك)
أنتِ تحبين العصور الوسطى ، أليس كذلك عزيزتي ؟  

512
00:29:07,876 --> 00:29:10,379
(كارلو)
من الذي سيقود الحفلة الموسيقية الليلة ؟  

513
00:29:10,462 --> 00:29:11,630
كالينيسكي) العظيم)

514
00:29:11,713 --> 00:29:13,632
إنه عازف بيانو ، صحيح ؟ - 
لا ، إنه عازف التشيلو - 

515
00:29:13,715 --> 00:29:16,343
وما الفرق
كلها آلات موسيقية ، أليس كذلك ؟

516
00:29:16,426 --> 00:29:19,513
من الجيد أن أراكما أيتها الفتاتان
تجريان محادثة ممتعة  

517
00:29:20,097 --> 00:29:21,974
أليست محادثة ممتعة ؟

518
00:29:22,057 --> 00:29:27,187
(حسنًا ، حسنًا ، تخيلوا عائلة (بولوك
مجتمعة في غرفة واحدة

519
00:29:27,271 --> 00:29:31,024
(لا تنسى (كارلو -
(لن أنسى (كارلو -

521
00:29:31,108 --> 00:29:33,610
لا تقلق بشأني
أشعر وكأنني أحد أفراد العائلة

522
00:29:34,236 --> 00:29:36,196
ألن تغادر المكان ؟

523
00:29:36,280 --> 00:29:39,908
لن تمانع في ذلك (كارلو) ، سوف أناقش
بعض الشئون العائلية

524
00:29:39,992 --> 00:29:41,451
كلا ، ليس على الإطلاق

525
00:29:41,535 --> 00:29:46,123
ألكسندر) آمل ألا تعاود مناقشة)
تلك الأمور الدنيئة مجددًا 

526
00:29:46,206 --> 00:29:48,208
لقد راجعت فواتير الشهر المنصرم

527
00:29:48,292 --> 00:29:51,336
ووجدت أنكم تسببتم في إرباكي
مع وزارة المالية   

528
00:29:51,420 --> 00:29:53,505
لا تبدأ في الحديث عن هذا الأمر مجددًا يا أبي

529
00:29:53,588 --> 00:29:56,717
% ليس لديّ مانع في إعطاء 60  
من دخلي للحكومة 

530
00:29:56,800 --> 00:29:59,636
ولكن لن أستطيع ذلك
! لو أنفقت عائلتي 50 % من دخلي

531
00:29:59,720 --> 00:30:02,597
لماذا تحصل الحكومة على أموال
أكثر من عائلتك ؟

532
00:30:02,681 --> 00:30:04,266
هذا ما أريد معرفته

533
00:30:04,349 --> 00:30:07,185
ولماذا تحصل الحكومة على
المزيد من لحمك ودمك ؟ 

534
00:30:07,269 --> 00:30:09,980
هذه هي طريقتهم وأفعالهم

535
00:30:10,063 --> 00:30:12,899
المال ، المال ، المال

536
00:30:12,983 --> 00:30:16,403
مثل الوحش (فرانكشتين) الذي يدمر الأرواح

537
00:30:16,486 --> 00:30:20,407
رجاءً لا تتحدث عن هذا الأمر
(أنت تزعج (كارلو

538
00:30:20,490 --> 00:30:22,701
علينا التوصل إلى تفاهم الآن

539
00:30:22,784 --> 00:30:25,454
إما (كارلو) أو أنا - 
ماذا ؟ - 

540
00:30:25,537 --> 00:30:28,582
يجب أن تختاري أحدنا
وهذا كل ما في الأمر

541
00:30:28,665 --> 00:30:31,835
ألكسندر) أنت ثمل)
ولا تدرك عمَ تتحدث 

542
00:30:31,918 --> 00:30:35,297
من الذي سيعرف عمَ نتحدث 
وكيفية العيش مع مثل هذه مجموعة ؟

543
00:30:35,380 --> 00:30:39,259
ثمة شيء واحد أعرفه
كل ما تحتاجه هذه العائلة هو الانضباط

544
00:30:39,343 --> 00:30:41,303
لقد كنت رجلًا صبورًا

545
00:30:41,386 --> 00:30:43,805
ولكن عندما يمتطي أحدهم الحصان
ويصعد به الدرج

546
00:30:43,889 --> 00:30:47,482
ويضعه في غرفة المكتب
فهذا أمر مبالغ فيه

548
00:30:47,809 --> 00:30:48,852
أحصنة ؟

549
00:30:48,935 --> 00:30:52,731
هل تُلمح إلى أنني امتطيت حصان
وصعدت به الدرج البارحة ؟ 

550
00:30:52,814 --> 00:30:55,609
ربما الذي رأيته في غرفة المكتب 
لم يكن حصانًا

551
00:30:55,692 --> 00:30:59,363
  بالتأكيد لم أمتطِ حصانًا إلى غرفة المكتب
لأنني لم أكن مرتدية زي الفروسية 

552
00:30:59,446 --> 00:31:02,115
إيرين) هي التي امتطت الحصان)
وصعدت به الدرج للأعلى

553
00:31:02,199 --> 00:31:05,535
أي حصان ؟ - 
لا تتظاهرين بالبراءة لقد رجوتك ألا تفعلين ذلك - 


555
00:31:05,619 --> 00:31:09,539
أنا لم أمتطِ الحصان
حتى لو امتطيت الحصان

557
00:31:09,623 --> 00:31:13,210
من الذي حطم نوافذ الجادة الخامسة ؟

558
00:31:13,293 --> 00:31:14,011
أي نوافذ ؟  

559
00:31:14,295 --> 00:31:17,222
أنتِ تعرفين ما هي تلك النوافذ  
وماذا عن ذلك الطالب الجامعي الساذج  ؟

560
00:31:17,506 --> 00:31:22,094
لا أبالي بمن حطم الحصان
! أو بمن امتطي النوافذ وصعد بها الدرج

561
00:31:22,177 --> 00:31:25,589
ولكن ينبغي على تلك العائلة 
التحلي بالهدوء الآن

562
00:31:25,972 --> 00:31:28,475
هلا توقفت عن الخوار
(انظر ماذا فعلت لـ (كارلو

563
00:31:28,558 --> 00:31:30,602
(تبًا لـ(كارلو

564
00:31:32,285 --> 00:31:34,098
أنت من صنع هذه (جودفري) ؟ 

565
00:31:34,481 --> 00:31:36,400
لقد ساعدت في إعدادها - 
لا بد وأنها رائعة - 

566
00:31:36,483 --> 00:31:39,486
أود تقديم المساعدة في وقت ما إذا سمحت لي - 
يشرفني ذلك - 

567
00:31:39,569 --> 00:31:41,154
يجب أن تواجهوا هذا الوضع

568
00:31:41,238 --> 00:31:43,407
لقد فقدت الكثير من المال مؤخرًا -
حقًا ؟ -

569
00:31:43,490 --> 00:31:45,909
أجل - 
! ربما تركته في بذلتك الأخرى - 

570
00:31:45,992 --> 00:31:49,538
إذا استمرت الأمور كما هي الآن
لن يمر وقت طويل على امتلاكي لبذلة أخرى

571
00:31:49,921 --> 00:31:51,540
أي واحدة مسمومة ؟

572
00:31:53,667 --> 00:31:54,960
شكرًا لك

573
00:31:56,670 --> 00:31:59,381
بينما نحن نتحدث في هذا الموضوع
ماذا بشأن قيام البعض بهذا العمل

574
00:31:59,464 --> 00:32:03,051
التقاط شخص ما من مكب نفايات المدينة
واصطحابه إلى داخل المنزل ؟

575
00:32:03,135 --> 00:32:05,554
لربما نتعرض جميعًا ذات ليلة
للطعن في الظهر أو السرقة

576
00:32:05,637 --> 00:32:07,097
من سيطعن من ؟

577
00:32:07,180 --> 00:32:09,683
نحن لا نعرف شيئًا
عن هؤلاء الناس

578
00:32:09,766 --> 00:32:12,561
(على شخص ما مراجعة (إيرين
بشأن عاداتها في التقاط المتشردين

579
00:32:12,644 --> 00:32:14,521
أي متشرد ؟ - 
اصمتي -

580
00:32:14,604 --> 00:32:16,857
أنا ؟ - 
(لا ، (كورنيليا - 

581
00:32:16,940 --> 00:32:19,693
لن أصمت ، حياتي ثمينة بالنسبة لي

582
00:32:19,776 --> 00:32:22,904
لن ينتهي الأمر في لحظة - 
والآن يكفى هذا أيها الأطفال -

583
00:32:22,988 --> 00:32:25,365
(تعال (كارلو 
وتناول بعض المقبلات اللطيفة

584
00:32:28,743 --> 00:32:31,037
علينا تلقى المساعدة من وكالات التشغيل

585
00:32:31,121 --> 00:32:33,665
لا أدري
(ولكنني أتفق مع (كورنيليا

586
00:32:33,748 --> 00:32:35,750
عمَ تتحدث ؟

588
00:32:46,553 --> 00:32:49,848
(لقد أزعجت (كارلو
(والآن تزعج (إيرين

589
00:32:49,931 --> 00:32:52,434
ألا تتذكرين انهيارها العصبي الصيف الماضي ؟

590
00:32:52,517 --> 00:32:55,353
بالتأكيد أتذكر 
لذا لم أعر أي اهتمام لهذا الموضوع

591
00:32:55,437 --> 00:33:00,233
(لطالما أمي ترعى (كارلو
لمَ لا يمكنني رعاية (جودفري) ؟

592
00:33:00,317 --> 00:33:02,235
جودفري) يعلم أنني لا أخذ الأمر)
على محمل شخصي

593
00:33:02,319 --> 00:33:05,530
ولكن لا أحد منا لا يريد أن يستيقظ في الصباح
ويتلقى عدة طعنات قاتلة

594
00:33:05,614 --> 00:33:07,616
(لا يجب أن تتدخلي بين (إيرين) و(جودفري

595
00:33:07,699 --> 00:33:11,286
إنه أول شيء أبدت له مودة
منذ وفاة كلبها الصغير الصيف الماضي

597
00:33:13,371 --> 00:33:15,499
والآن (إيرين) لا ينبغي
أن تسترسلي في نوبة من البكاء

598
00:33:15,582 --> 00:33:19,044
كارلو) ناولني وسادة أريكة بسرعة)

599
00:33:19,127 --> 00:33:22,464
هيا يا عزيزتي ، ارفعي رأسك
مثل الفتاة الطيبة ، ارفعي رأسك

600
00:33:22,547 --> 00:33:24,549
والآن لا تبكين يا عزيزتي 

601
00:33:24,633 --> 00:33:26,343
هيا يا عزيزتي

602
00:33:26,426 --> 00:33:28,970
لن تستطيع التأثير علينا
هذه أفعال قديمة

603
00:33:29,054 --> 00:33:31,015
عزيزتي

604
00:33:31,598 --> 00:33:32,934
ما كل هذا الهراء ؟

605
00:33:33,017 --> 00:33:35,393
هلا التزمت بالهدوء
لن تعي الأمر أبدًا

606
00:33:35,677 --> 00:33:36,728
لماذا لا تستدعي طبيبًا ؟

607
00:33:36,811 --> 00:33:38,355
لا أريد طبيبًا

608
00:33:38,438 --> 00:33:40,941
هل تريدين كيس ثلج ؟ - 
لا أريد كيس ثلج - 

609
00:33:41,024 --> 00:33:43,652
أريد أن أموت - 
لا ، لا تقولين ذلك - 

610
00:33:43,735 --> 00:33:46,613
إنها تصيبني بالغثيان
دعنا نخرج من هنا

611
00:33:46,696 --> 00:33:50,075
(كارلو) قلد الغوريلا من أجل (إيرين)
هذا يسعدها

612
00:33:50,158 --> 00:33:52,994
لست في مزاج جيد - 
توقف عن الأكل وكن في مزاج جيد - 

613
00:33:53,078 --> 00:33:54,996
خذ هذا - 
حسنًا - 

614
00:33:56,373 --> 00:33:58,542
سأفعل ولكن لن أؤدي بصدق

615
00:33:58,625 --> 00:34:01,002
إيرين) كوني فتاة طيبة)
(اجلسي وانظري إلى (كارلو

616
00:34:01,086 --> 00:34:03,630
هذا سيدخل البهجة إلى قلبك 
هيا بسرعة

617
00:34:03,713 --> 00:34:06,967
هيا ، هيا

618
00:34:07,050 --> 00:34:08,134
هيا يا (كارلو) بسرعة

619
00:34:08,218 --> 00:34:11,221
(انظري يا (إيرين) انظري إلى (كارلو
ألم يكن ذلك رائعًا ؟

620
00:34:11,304 --> 00:34:13,682
أليس بارعًا
إيرين) انظري)

623
00:34:21,106 --> 00:34:25,360
كارلو) ، انزل حتى تتمكن من رؤيتك بشكل أفضل)
لقد بدأت تضحك

624
00:34:25,443 --> 00:34:26,861
أليس رائعًا ؟

625
00:34:26,945 --> 00:34:29,281
كارلو) انزل وتعال هنا)
حيث تستطيع (إيرين) رؤيتك

626
00:34:29,364 --> 00:34:31,199
انظري إلى ضحكات أمك

629
00:34:36,413 --> 00:34:39,499
انظري ، أليس الأمر مضحكًا ؟
انظري إليه وهو يتأرجح على الباب

631
00:34:42,210 --> 00:34:43,670
إنه يخيفني

632
00:34:43,753 --> 00:34:47,132
لا يا عزيزتي ، لا ينبغي أن تخافي
إنه ليس غوريلا حقيقية ، إنه يلهو فحسب

634
00:34:51,636 --> 00:34:54,389
(عزيزتي ، انظري إلى (كارلو

636
00:34:59,311 --> 00:35:02,939
انظري إليه عزيزتي ، أليس ماهرًا ؟ - 
لا - 

637
00:35:03,023 --> 00:35:06,192
لمَ لا تتوقف عن تقليد الغوريلا ؟
لمَ لا تقلد الرجال ؟

638
00:35:06,276 --> 00:35:08,653
أنت لا تعرف ما هو الفنان
حتى لو جاء أحد وعضك

639
00:35:08,737 --> 00:35:10,947
هذه الأسرة لا تحتاج إلى حافز

640
00:35:11,031 --> 00:35:14,326
سألزم غرفتي
اجلب لي هذا الطلب  مجددًا خلال 30 دقيقة

641
00:35:14,409 --> 00:35:17,329
يوم ما سوف أصطاد غوريلا
ولن أخطئ الهدف

642
00:35:18,912 --> 00:35:20,665
هل غادرت (كورنيليا) ؟

643
00:35:20,749 --> 00:35:23,251
أجل عزيزتي ، لقد ذهبت

644
00:35:23,335 --> 00:35:26,296
أين (جودفري) ؟ - 
(إنه هنا ، لا تذهب ، (جودفري - 

645
00:35:26,379 --> 00:35:28,882
سوف نتأخر عن الحفلة الموسيقية - 
أحضر أغراضي ، سأوافيك حالًا - 

646
00:35:28,965 --> 00:35:30,342
جودفري) هنا يا عزيزتي)

647
00:35:30,425 --> 00:35:33,428
جودفري) تعال هنا)
حتى تتمكن (إيرين) من النظر إليك

648
00:35:34,387 --> 00:35:36,556
ها هو (جودفري) يا عزيزتي - 
أين ؟ - 

649
00:35:36,640 --> 00:35:40,101
هنا ، انظري
ألق عليها التحية حتى تعرف من أنت

650
00:35:40,185 --> 00:35:41,645
مرحبًا

651
00:35:41,728 --> 00:35:43,521
(مرحبًا (جودفري

652
00:35:43,605 --> 00:35:45,940
لقد وعد بالبقاء
أليس كذلك ، (جودفري) ؟

653
00:35:46,024 --> 00:35:48,693
لو أنني مطلوب - 
بالطبع أنت مطلوب ، صحيح يا (إيرين) ؟ - 

654
00:35:48,777 --> 00:35:52,197
أجل ، والآن اذهبي - 
نعم عزيزتي ، سأذهب ، اعتني بها جيدًا  - 

655
00:35:52,280 --> 00:35:54,699
نعم (كارلو) أنا قادمة
إلى اللقاء عزيزتي

656
00:35:58,745 --> 00:36:00,997
لم تنتابني أي نوبة

657
00:36:01,081 --> 00:36:02,666
أستميحك عذرًا ؟

658
00:36:02,749 --> 00:36:07,601
لم أكن أعاني من أي نوبة -
آسف ولكنني لم أسمع جيدًا -

660
00:36:07,754 --> 00:36:10,965
قلت لم أكن أعاني من أي نوبة

661
00:36:20,517 --> 00:36:24,771
أيها الطاهي ، الأفضل أن تعيد هذا إلى النار
يبدو أننا سنفقد عملائنا

662
00:36:29,067 --> 00:36:31,695
حسنًا ، ما خطبك أيها الوسيم
هل هناك ما يخيفك ؟

663
00:36:32,696 --> 00:36:36,616
ما خطب هذه العائلة التي أتعامل معها ؟ - 
ثمة بعض الأشياء التي لا أستطيع الإجابة عليها - 

664
00:36:36,700 --> 00:36:39,911
هل يتعاملون بهذه الكيفية طوال الوقت ؟ - 
كلا - 

665
00:36:39,994 --> 00:36:42,914
هذه مجرد أمسية هادئة - 
أمسية هادئة ؟ - 

666
00:36:43,623 --> 00:36:47,669
لو كنت مكانك لتخلصت من أحمر الشفاه هذا
"هذا يجعلك مثل "كيوبيد

668
00:36:53,717 --> 00:36:56,928
ستجدين (جودفري) في غرفته - 
وما أدراكِ أنني أريد رؤية (جودفري) ؟ - 

669
00:36:57,011 --> 00:36:59,222
لا أدري ، لقد خطر هذا الأمر
 على بالي للتو

670
00:37:04,269 --> 00:37:07,230
أنتِ ، لا يمكنكِ الدخول هنا - 
لمَ لا ؟ - 

671
00:37:07,313 --> 00:37:11,067
إنه منزلنا ، أليس كذلك ؟
هذه الغرفة مثل أي غرفة أخرى

672
00:37:11,551 --> 00:37:13,445
بالإضافة أنني أريد التحدث إليك

673
00:37:13,528 --> 00:37:16,656
أنا آسف جدًا
ولكن لا يمكننا التحدث هنا

674
00:37:16,740 --> 00:37:20,452
أليس من غير اللائق أن تأمرني بالخروج
بعد أن قبلتني ؟

675
00:37:21,578 --> 00:37:23,747
بعد أن قبلتك ؟
ماذا قلتِ ؟

676
00:37:23,830 --> 00:37:27,584
أليس الأمر مضحكًا ، هذا الصباح جلست على سريري
والآن أجلس على سريرك

677
00:37:27,667 --> 00:37:30,211
حسنًا ، لنتغاضى عن هذه المصادفة المذهلة

678
00:37:30,295 --> 00:37:33,256
هلا جلستِ هنا من فضلك ؟ - 
السرير مريح جدًا - 

679
00:37:33,339 --> 00:37:35,884
إن لم يكن كذلك ، سأجلس في مكان آخر - 
حديثنا سيكون هنا - 

680
00:37:35,967 --> 00:37:38,586
والآن بعد أن أصبحت الراعي خاصتك
لو أردت سرير جديد بمقدورك الحصول عليه

681
00:37:38,770 --> 00:37:42,390
السرير مريح جدًا ، شكرًا لكِ
ومريح حتى هذه اللحظة أكثر مما أتخيل

682
00:37:42,474 --> 00:37:45,143
لو شعرت بعدم الارتياح في أي لحظة
أعلمني فحسب

683
00:37:45,226 --> 00:37:46,978
شكرًا لكِ

684
00:37:47,061 --> 00:37:50,857
ألم يخبرك أحد عن بعض آداب المجتمع ؟

685
00:37:50,940 --> 00:37:54,319
أنت تستخدم كلمات رائعة وصعبة
أحب هذه الكلمات ، ولكن ماذا تعني ؟ 

686
00:37:54,402 --> 00:37:56,446
سأحاول تبسيطها

687
00:37:56,529 --> 00:38:01,910
ألم تخبرك والدتك أو أي شخص
بأن ثمة تصرفات لائقة وأخرى لا ؟

689
00:38:01,993 --> 00:38:04,913
كلا ولكنها كانت تتحدث بلا هدف
ولم تذكر لي أي شيء

690
00:38:04,996 --> 00:38:07,749
ولكن تريدين مني أن أظل في نظرها كخادم
أليس كذلك ؟

691
00:38:07,832 --> 00:38:09,042
بالطبع

692
00:38:09,125 --> 00:38:12,462
وأريد أن أؤكد إيمانك بي 
من خلال كوني خادم صالح

693
00:38:12,545 --> 00:38:16,841
وربما بمرور الوقت أستطيع ملء الفراغ
الذي أحدثه موت الراحل كلبك الصغير

694
00:38:16,925 --> 00:38:18,843
لقد نسيت كل شيء عنه
على أية حال كان به براغيث 

695
00:38:18,927 --> 00:38:21,554
بالإضافة أنك مختلف
وتستعمل الكلمات الفخمة وأنت لطيف للغاية

697
00:38:22,972 --> 00:38:25,642
هل لي أن أخبرك بقصة ؟ - 
أود ذلك - 

698
00:38:25,725 --> 00:38:30,021
ذات مرة كانت هناك فتاة صغيرة عاطفية للغاية
وتمتلك قلب طيب جدًا 

699
00:38:30,104 --> 00:38:32,774
وساعدت رجلًا وكان ممتنًا لها

700
00:38:32,857 --> 00:38:36,820
ثم أصبحت مصدر إزعاج
وأهدرت كل العمل الجيد الذي قامت به

701
00:38:36,903 --> 00:38:40,406
هل تعرفها ؟ - 
(اسمها (إيرين بولوك - 

702
00:38:40,490 --> 00:38:44,619
ولو كانت  فتاة تتمتع بالذكاء 
سوف تختار شاب لطيف ومن ذات طبقتها الاجتماعية

704
00:38:44,702 --> 00:38:46,913
وتتزوجه وتعيش في سعادة دائمة

705
00:38:46,996 --> 00:38:49,332
ولا تدخلي غرفة خادمك الشخصي مجددًا
أبدًا ، أبدًا ، أبدًا

706
00:38:49,415 --> 00:38:51,334
هل تعني لا يمكنني المجيء هنا مرة أخرى ؟ - 
أبدًا - 

707
00:38:51,417 --> 00:38:54,254
متى يمكننا تبادل أطراف الحديث ؟ -
عندما أقدم لكِ الإفطار في الصباح -

709
00:38:54,337 --> 00:38:56,881
"أستطيع أن أقول "صباح الخير آنسة إيرين
"ويمكنكِ القول "صباح الخير جودفري

710
00:38:56,965 --> 00:38:59,300
ولكن لا يجب أن تدخلي إلى غرفتي مجددًا - 
سوف تندم - 

711
00:38:59,384 --> 00:39:01,928
أحاول المساعدة فحسب - 
أنت إنسان وضيع - 

712
00:39:02,011 --> 00:39:05,849
سوف أفعل شيئًا
انتظر وسترى ، سوف تندم 

713
00:39:05,932 --> 00:39:07,684
سوف تندم

718
00:39:28,913 --> 00:39:32,166
(هذا لحن جميل ، (كارلو
ما اسم هذا اللحن ؟

720
00:39:35,378 --> 00:39:38,339
هذا هو الاسم أيضًا
أظن أنها كانت مجرد كلمات

721
00:39:38,423 --> 00:39:41,259
تروق لي هذه الكلمات لأنها متشابهة
مما يجعل من السهولة تذكرها

722
00:39:41,342 --> 00:39:44,137
ربما هذا هو السبب
ولكن كلمات "النشيد الوطني الأمريكي" محيرة جدًا

723
00:39:44,220 --> 00:39:46,848
يبدو لا أحد يعرف هذه الكلمات

724
00:39:46,931 --> 00:39:49,976
(ربما باستثناء (جودفري
يبدو أنه يعرف كل شيء

725
00:39:50,059 --> 00:39:51,686
هل تعرف الكلمات ، (جودفري) ؟

726
00:39:52,353 --> 00:39:55,189
الكلمات ؟ - 
"نعم ، كلمات "النشيد الوطني الأمريكي - 

727
00:39:55,273 --> 00:39:58,401
يبدو أن لا أحد يعرف الكلمات
هل تعرفها ، (جود فري) ؟

728
00:39:58,484 --> 00:40:00,987
أفترض أن أعرفها كشخص عادي
مثل الكثيرين

729
00:40:01,070 --> 00:40:03,489
أشعر بالخجل من نفسي
يتحتم عليّ معرفتها جميعًا

730
00:40:03,573 --> 00:40:08,244
لأن أجدادي جاءوا على متن قارب
"وليس على متن السفينة "ماي فلور

732
00:40:08,328 --> 00:40:10,739
كيف جاء أسلافك إلى هنا ، (جودفري) ؟

733
00:40:11,122 --> 00:40:14,918
بقدر معرفتي كانوا هنا دومًا -
أتمنى ألا يكونوا هنود -

735
00:40:15,752 --> 00:40:18,046
لا يمكن للمرء أن يتأكد من أصل أسلافه

736
00:40:18,129 --> 00:40:21,074
 لديك عظمتان وجنتان مرتفعتان إلى حد ما

737
00:40:21,257 --> 00:40:23,435
نعم سيدتي ، شكرًا

738
00:40:23,718 --> 00:40:25,929
(هذه الزهور من أجل الآنسة (إيرين
أين أضعهم ؟

739
00:40:26,012 --> 00:40:28,815
حسنًا ، اسألها
إنها هنا الآن

740
00:40:29,098 --> 00:40:30,358
أجل سيدتي

741
00:40:30,642 --> 00:40:33,895
كارلو) هل لاحظت عظام وجنتيه ؟)

742
00:40:33,978 --> 00:40:37,231
هذه الزهور جاءت من أجلك آنستي
أين أضعهم ؟

743
00:40:37,315 --> 00:40:41,611
ما الفرق الذي يحدثه مكان وضع الزهور
عندما ينكسر قلب المرء ؟

745
00:40:41,694 --> 00:40:43,863
نعم سيدتي
هل أضعهم على البيانو ؟

746
00:40:43,947 --> 00:40:47,442
الحياة ليست سوى فقاعة فارغة

747
00:40:47,825 --> 00:40:50,954
لا تبدين مبتهجة للغاية
لفتاة تقيم حفلة شاي

748
00:40:51,037 --> 00:40:54,507
لمَ ينبغي على المرء أن يبتهج -
 هل تقيم (إيرين) حفلة شاي ؟ -

750
00:40:54,791 --> 00:40:57,335
أنتِ غير مدعوة - 
لقد دعوت نفسي -

751
00:40:57,418 --> 00:41:00,004
(لنبقى هنا ، (جورج - 
بالطبع ، لمَ لا ؟ - 

752
00:41:00,088 --> 00:41:03,466
كل ما يمكنني قوله هو
أن البعض سوف يندمون يوم ما

753
00:41:03,549 --> 00:41:06,052
بطبيعة الحال
 الجميع سوف يندمون يوم ما

754
00:41:06,135 --> 00:41:07,345
على ماذا ؟

755
00:41:07,428 --> 00:41:11,182
بعض الناس سوف يعرفون
ولكن بعد فوات الأوان

756
00:41:11,265 --> 00:41:13,267
هذه المحادثة محيرة للغاية

757
00:41:13,351 --> 00:41:18,064
(إيرين) لا ينبغي أن تُربكي (كارلو)
إنه يتدرب

759
00:41:18,147 --> 00:41:20,858
هل تعرف أي موسيقى جنائزية جيدة ، (كارلو) ؟

760
00:41:20,942 --> 00:41:22,318
اصمتي

761
00:41:22,402 --> 00:41:25,113
هل تقصدين شخص ما على وجه الخصوص ؟

762
00:41:25,196 --> 00:41:28,282
(هذا الأمر قد يثير اهتمام (جودفري
لو استدار ونظر إليكِ

763
00:41:30,243 --> 00:41:33,399
أتذكر هذا المشهد جيدًا
لقد درسته في معهد الدراما

764
00:41:33,696 --> 00:41:36,566
إنه المشهد رقم "8" أليس كذلك ؟ - 
"أجل ، هذه هو المشهد رقم "8 -

765
00:41:36,749 --> 00:41:38,710
هل أفسدت مسرحيتك يا عزيزتي ؟

766
00:41:39,952 --> 00:41:43,131
سوف أفسد شيئًا يخصك يوم ما
ولن يطول الوقت

767
00:41:47,884 --> 00:41:53,066
هل تود الآنسة (إيرين) تناول الشطائر هنا
أم أعد لها بوفيه الطعام ؟

769
00:41:53,349 --> 00:41:55,318
أين تريدين تناول الشطائر ، (إيرين) ؟

770
00:41:55,601 --> 00:41:59,022
ما هو الطعام ؟ -
شيء تستطيعين تناوله -

772
00:41:59,105 --> 00:42:01,357
هل تريدين تناول الشطائر هنا
أم لا ؟

773
00:42:01,441 --> 00:42:02,900
ما الفرق الذي سيحدثه ؟

774
00:42:02,984 --> 00:42:05,445
بعض الناس يفعلون ما يحلو لهم
 بحياة الآخرين

775
00:42:05,528 --> 00:42:07,030
ويبدو أن الأمر لا يحدث أي فرق معهم

780
00:42:28,718 --> 00:42:30,678
ماذا طلبت ؟ -
خمسة قلوب - 

781
00:42:30,762 --> 00:42:33,097
هل طلبت القلوب ؟ قصدت البستوني

782
00:42:33,181 --> 00:42:35,892
لا أستطيع التغيير ؟ هل يمكنني ؟
هذه الموسيقي تُربكني

783
00:42:35,975 --> 00:42:38,019
(من فضلك يا (كارلو

784
00:42:39,604 --> 00:42:41,647
مرحبًا (إيرين) ، لماذا تتشحين بالسواد ؟

785
00:42:41,731 --> 00:42:44,150
أنصت يا (فان رامبل) ليس معنى
 أن البعض لديه مليون دولار

786
00:42:44,233 --> 00:42:47,445
 يمنحهم الحق في وضع ذراعهم
حول الآخرين 

787
00:42:47,998 --> 00:42:49,614
أين البار ؟ 

788
00:42:49,697 --> 00:42:53,826
(لا تأخذ كلامها على محمل الجد ، (تشارلي
مشكلة الخادم تؤرقها مؤخرًا

789
00:42:56,412 --> 00:42:59,082
كلا شكرًا ، لست جائعة

791
00:43:05,213 --> 00:43:06,547
لا ، شكرًا

792
00:43:07,381 --> 00:43:10,009
أربعة سباتي - 
(لحظة (جودفري - 

793
00:43:10,093 --> 00:43:11,528
تخطي

794
00:43:12,011 --> 00:43:13,888
مرحبًا للجميع - 
(مرحبًا (تومي - 

795
00:43:14,806 --> 00:43:17,517
(إنه (تومي جراي -
مرحبًا ، كيف حالكم ؟ - 

 
796
00:43:17,600 --> 00:43:19,777
ما خطبك ، (جودفري) ؟
هل أنت مريض ؟

797
00:43:20,061 --> 00:43:22,105
(تعال (تومي) وعانق (أنجليكا

798
00:43:22,188 --> 00:43:25,399
كيف الأحوال في "بوسطن" ؟
وكيف أحوال الفاصوليا ؟

799
00:43:25,483 --> 00:43:27,860
لقد تم تجميعها ووضعها
في معلبات بأسرع وقت ممكن

800
00:43:27,944 --> 00:43:30,321
مرحبًا ، كيف حالك ، عزيزتي ؟ - 
هل يهمك معرفة حالي ؟ - 

801
00:43:30,404 --> 00:43:32,782
الأمر كله مجرد خداع - 
أي خداع ؟ - 

802
00:43:32,865 --> 00:43:35,118
لن تفهم - 
لا أعي الأمر جيدًا - 

803
00:43:35,201 --> 00:43:36,953
أتضور جوعًا
ماذا عن تقديم شيء للأكل ؟

804
00:43:37,036 --> 00:43:39,497
(جودفري) ، (جودفري)
(أحضر شطيرة للسيد (جراي

805
00:43:41,124 --> 00:43:42,492
إنه دورك

806
00:43:42,875 --> 00:43:45,461
تعال هنا
السيد (جراي) ليس بهلوان

807
00:43:45,545 --> 00:43:49,132
ماذا حصل لك
لقد بدأت تتصرف كأحد أفراد العائلة

808
00:43:50,216 --> 00:43:53,052
أنت ، انتظر - 
ما المشكلة ؟ - 

809
00:43:55,054 --> 00:43:57,223
جودفري) أيها السفاح العجوز)

810
00:43:57,306 --> 00:44:00,518
هل تعرف (جودفري) ؟ - 
"أعرفه ؟ كنا معًا في جامعة "هارفارد - 

811
00:44:00,601 --> 00:44:02,603
أخشى أنك تخلط بيني
وبين شخص آخر سيدي

812
00:44:02,687 --> 00:44:04,730
أنا (سميث) هل تتذكر ؟

813
00:44:04,814 --> 00:44:07,817
(بالطبع أنت (سميث
ولكن كنا معًا في الكُلية

814
00:44:07,900 --> 00:44:11,487
أم لم نكن كذلك ؟ - 
تخيل خادم حاصل على تعليم جامعي -

815
00:44:11,571 --> 00:44:14,115
إنه ليس خادم ، صحيح ؟ -
وشخص رائع جدًا  -

816
00:44:14,198 --> 00:44:16,993
تعنين إنها ليست مزحة لتخدعيني ؟

817
00:44:17,076 --> 00:44:21,381
السيد (جراي) لم يخبركم أنني كنت خادمه
"عندما كنا سويًا في جامعة "هارفارد

818
00:44:21,664 --> 00:44:24,458
هل كان خادمًا جيدًا ، (تومي) ؟ -  
ممتاز - 

819
00:44:24,542 --> 00:44:26,878
ما الهدف من ذلك ؟ -
سأخبرك لاحقًا -

820
00:44:26,961 --> 00:44:29,505
السيد (جراي) لم يتذمر مني قط - 
متى ؟ -

821
00:44:29,589 --> 00:44:32,091
لا ، كان لديّ قليلًا من الشكاوى
(بشأن أعمال (جودفري

822
00:44:32,175 --> 00:44:34,093
سأخبرك غدًا ، إنه يوم عطلتي

823
00:44:34,177 --> 00:44:37,221
أمر غريب أنك لم تعطي
السيد (جراي) أي معلومات

824
00:44:37,305 --> 00:44:40,474
(لقد تركت السيد (جراي
في ظل ظروف استثنائية للغاية

825
00:44:40,558 --> 00:44:42,018
أي ظروف ؟

826
00:44:42,101 --> 00:44:44,812
(الأفضل أن يخبرك السيد (جراي
بشأن هذه الظروف

827
00:44:44,896 --> 00:44:47,398
لا تذهب بعيدًا ، تعال هنا
وأخبرنا بشأن تلك الظروف

828
00:44:47,481 --> 00:44:51,235
جودفري) شخص غامض جدًا)
لا أحد يعرف عنه شيئًا

829
00:44:51,319 --> 00:44:54,655
(لا تذهب بعيدًا ، (جودفري - 
(لا ، لا تذهب بعيدًا ، (جودفري - 

830
00:44:54,739 --> 00:44:57,241
كما ترى ، لم أرغب في قول
أي شيء بشأن هذا الأمر

831
00:44:57,325 --> 00:45:00,745
ولكن (جودفري) كان يعمل لديّ
كخادم وأشياء أخرى 

832
00:45:00,828 --> 00:45:05,124
وكانت الأمور تسير على ما يرام
إلى حين حدوث هذه المفاجأة

833
00:45:06,250 --> 00:45:07,793
تمامًا مثل هذا

834
00:45:07,877 --> 00:45:10,796
أمتأكد أنك تريدني أن أخبرهم
بكل شيء ، (جودفري) ؟

836
00:45:13,966 --> 00:45:15,843
حسنًا ، كما أسلفت

837
00:45:15,927 --> 00:45:18,888
كان يعمل لدينا لبعض الوقت
وذات يوم جاء إليّ وقال

838
00:45:18,971 --> 00:45:23,351
سيد جراي ، أثق في عملي"
"وكانت النتيجة مُرضيًة دومًا

839
00:45:23,434 --> 00:45:28,356
قلت له " بالطبع أنا لم أحظ بعمل
"مثل هذا العمل طوال حياتي

840
00:45:28,439 --> 00:45:31,025
ومن ثم قال
"شكرًا لك سيد جراي"

841
00:45:32,318 --> 00:45:34,904
(جودفري) كان دومًا رجل مهذب

842
00:45:34,987 --> 00:45:38,199
جودفري) لا يزال رجل مهذب)
لاسيّما في الصباح

843
00:45:38,282 --> 00:45:40,618
إنها ليست قصة بها أحداث كثيرة
ربما من الأفضل تجاوزها

844
00:45:40,701 --> 00:45:43,162
هيا ، (تومي) أنتهي من سردها
ولا ينبغي أن تتوقف في منتصفها 

845
00:45:43,246 --> 00:45:46,415
لنرى ، أين توقفت ؟ -
كنت تخبرنا أن (جودفري) مهذب للغاية - 

846
00:45:46,499 --> 00:45:49,460
أجل ، وهذا ما قلته
أن (جودفري) لا يزال رجل مهذب للغاية

847
00:45:49,543 --> 00:45:52,672
(شكرًا لكِ سيدة (بولوك
من دواعي سروري أن تقولي ذلك على الملأ

848
00:45:52,755 --> 00:45:57,093
هذه طبيعتي أنا لا أقول شيئًا قط
خلف ظهرك بل أقوله علنًا

849
00:45:57,176 --> 00:45:59,095
(هذا سبب إعجابي بكِ (أنجليكا

850
00:45:59,178 --> 00:46:01,973
(هذا لطف منك (تومي
ماذا عن القصة ؟

851
00:46:02,056 --> 00:46:06,269
جاءني (جودفري) وقال 
"أثق في أن عملي كان مرضيًا"

852
00:46:06,352 --> 00:46:08,646
وكان هذا جوهر الأمر
أليس كذلك ، (جودفري) ؟

853
00:46:08,729 --> 00:46:13,526
ربما لم تكن هذه كلماتي بالضبط ، سيدي 
ولكن كان هذا جوهر الأمر

854
00:46:13,609 --> 00:46:16,112
لا بأس ، سوف نستقر على هذا 
لقد قلت أنه كان مرضيًا للغاية

855
00:46:16,195 --> 00:46:18,114
ثم قال شكرًا لك
وماذا بعد ؟

856
00:46:18,197 --> 00:46:20,241
بطبيعة الحال ، كان عليّ اتخاذ موقف

857
00:46:20,324 --> 00:46:22,743
لا معنى لهذه الكلمات
أي موقف اتخذته ؟

858
00:46:22,827 --> 00:46:25,579
الموقف الوحيد الذي أمكنني اتخاذه
تجاه الخادم الأمين

859
00:46:25,663 --> 00:46:28,040
عندما قرر (جودفري) تحيزه
لصالح زوجته وأطفاله الخمسة   

860
00:46:28,124 --> 00:46:29,959
خمسة أطفال ؟ -
خمسة -

862
00:46:32,169 --> 00:46:33,879
هل كانت زوجته من الهنود الحمر ؟

863
00:46:33,963 --> 00:46:37,258
أظن أنها كانت سمراء واعتدنا اصطحابها
في رحلات الصيد لمطاردة الفريسة

864
00:46:37,341 --> 00:46:40,928
جودفري) لماذا لم تخبرني)
بأن لديك خمسة أطفال ؟

865
00:46:41,012 --> 00:46:46,392
ولمَ لا يكون لدى (جودفري) خمسة أطفال ؟
إذا كان بإمكان المرأة في "كندا" إنجاب 5 أطفال


867
00:46:46,995 --> 00:46:48,102
كما ترون

868
00:46:48,185 --> 00:46:51,355
أنا مدين بتكوين عائلتي 
(لكرم السيد (جراي

869
00:46:51,439 --> 00:46:54,525
إذا كان بإمكان البعض إنجاب خمسة أطفال
فبوسع الآخرين فعل ذلك

870
00:46:55,609 --> 00:46:59,572
شخصيًا أعتقد أن إنجاب اثنين كثير
والغريب أن (بولوك) يتفق معي

872
00:47:01,032 --> 00:47:03,200
لينصت الجميع
أريد أن أدلي بتصريح 

873
00:47:03,284 --> 00:47:05,202
تعالوا هنا - 
هيا ما التصريح الذي تودين الإدلاء به ؟ - 

874
00:47:05,286 --> 00:47:07,955
أريد أن أعلن عن خطوبتي
سوف أتزوج

875
00:47:08,039 --> 00:47:10,750
سوف تتزوجين ؟ لمن ؟ -
ستكتشفون ذلك حالًا - 

876
00:47:10,833 --> 00:47:13,753
أهو (تشارلي فان رامبل) ؟ - 
بلى (تشارلي فان رامبل) ، أين هو ؟ - 

877
00:47:13,836 --> 00:47:16,339
إنه هناك في البار - 
أخبروه لكي يأتي إلى هنا - 

878
00:47:16,422 --> 00:47:18,507
لقد وضعت ذراعي حولها
مرات عديدة من قبل

879
00:47:18,591 --> 00:47:21,677
ولكن هذه المرة الأولى التي أشعر فيها
بنسمات شهر سبتمبر

880
00:47:21,761 --> 00:47:24,305
تهانينا أيها الفتى -
التهاني بشأن ماذا ؟ - 

881
00:47:24,388 --> 00:47:26,766
بشأن خطوبتك أيها الضخم - 
أي خطوبة ؟ - 

882
00:47:26,849 --> 00:47:28,768
لماذا ؟ أنت خطبت (إيرين) صحيح ؟ - 
أنا ؟ - 

883
00:47:28,851 --> 00:47:31,645
هيا - 
لا تكن ساذج ، هيا - 

885
00:47:35,441 --> 00:47:37,443
سمعت أننا مخطوبان  

886
00:47:37,526 --> 00:47:39,278
لقد قلتها - 
متى حصل ذلك ؟ - 

887
00:47:39,362 --> 00:47:40,780
الآن

888
00:47:40,863 --> 00:47:42,656
ما كل هذه الإثارة ؟
ماذا قالت ؟ 

889
00:47:42,740 --> 00:47:44,700
أظن أنها خطبت لنفسها
أو شيء من هذا القبيل

890
00:47:44,784 --> 00:47:47,787
هل فعلتها ؟
لا بد وأنها اختارت الفتى الذي يرتدي البذلة البني

891
00:47:47,870 --> 00:47:49,997
لنذهب ونقدم لهما التهاني

892
00:47:50,081 --> 00:47:52,083
هذا أمر مثير ، أنت فتى محظوظ

893
00:47:52,166 --> 00:47:55,795
(أعرف ذلك ، ولكنني لست (فان رامبل - 
لست هو ؟ أيهم ؟ - 

894
00:47:55,878 --> 00:47:57,880
هذا هو - 
آمل أن تتقبل اعتذاري - 

895
00:47:58,881 --> 00:48:01,175
أنت (فان رامبل) صحيح ؟ - 
بلى - 

896
00:48:01,258 --> 00:48:04,762
سوف تعتني بها - 
أعتقد ذلك - 

897
00:48:04,845 --> 00:48:07,723
ذهني مشتت
لا أتذكر أنني تقدمت بأي عرض

898
00:48:07,807 --> 00:48:10,434
لطالما تقدمت لي بعدة عروض 

899
00:48:10,518 --> 00:48:13,062
أي عرض ستقبلينه مني ؟ -
جميعهم - 

901
00:48:15,356 --> 00:48:17,566
بظنك ما هو شعور (جودفري) بشأن خطوبتك ؟

902
00:48:17,650 --> 00:48:20,152
وما علاقة (جودفري) بهذا الشأن ؟ - 
كنت أتساءل - 

903
00:48:20,236 --> 00:48:23,572
اهتمي بشئونك فحسب - 
حسنًا (جودفري) دعنا نأخذ هذا - 

904
00:48:23,656 --> 00:48:26,951
هيا ليأتي الجميع - 
هل ستقدم التهنئة لـ(إيرين) ؟ - 

905
00:48:27,034 --> 00:48:30,079
لقد خطبت لنفسها للتو - 
سأكون سعيد جدًا - 

906
00:48:30,162 --> 00:48:32,540
(جودفري) تعال وقدم التهنئة لـ(إيرين)

907
00:48:32,623 --> 00:48:36,627
هل لي أن أهنئك آنسة (إيرين) ؟
وأتمنى لكِ  كل السعادة التي في العالم

909
00:48:42,091 --> 00:48:44,427
دعها وشأنها 
ستصبح على ما يرام حالًا

910
00:48:45,052 --> 00:48:47,179
هل هي غاضبة مني ؟ - 
بالطبع لا ، وليست غاضبة من أحد - 

911
00:48:47,263 --> 00:48:50,474
ألا تعرف أن المرأة تبكي دائمًا من تلقاء نفسها
أثناء خطوبتها وحفلات زفاف الآخرين ؟

912
00:48:50,558 --> 00:48:53,894
لماذا ؟ - 
لا أعرف السبب ، ولكن هذا ما يفعلونه - 

913
00:48:53,978 --> 00:48:57,273
إيرين) غريبة للغاية)
هي تبكي عندما تفوز وحين تغمرها السعادة

914
00:48:57,356 --> 00:48:59,400
ألكسندر) لقد فاتك كل الأحداث المثيرة)

915
00:48:59,483 --> 00:49:00,776
ماذا يجري ؟ - 
دعني أرى - 

916
00:49:00,860 --> 00:49:03,279
كنت أعرف ما أقوله
ولكن بطريقة ما تشتت ذهني

917
00:49:03,362 --> 00:49:06,407
ما خطب (إيرين) ؟ -
هذا هو الموضوع ، (إيرين) خطبت لنفسها - 

918
00:49:06,490 --> 00:49:08,492
إلى من ؟ - 
لا أعلم ،إلى (فان) أو اسم آخر - 

919
00:49:08,576 --> 00:49:10,953
أظن ذاك الفتى الذي يضع ذراعه
حول الفتاة التي ترتدي اللون الوردي 

920
00:49:11,036 --> 00:49:13,080
لديه الكثير من المال - 
حسنًا ، سوف يحتاجه - 

921
00:49:13,164 --> 00:49:17,468
جودفري) دعنا نجدد مشاعرنا)
ماذا عن تناول الغذاء غدًا في فندقي ؟

923
00:49:17,751 --> 00:49:20,296
نعم سيدي
هل تفضل الصودا أم الزنجبيل ؟ 

924
00:49:20,379 --> 00:49:23,132
كلاهما ، الساعة 12:00 - 
حسنًا سيدي - 

925
00:49:26,010 --> 00:49:29,930
عندما تستقرين على من ستتزوج
أود أن أقابله

926
00:49:30,014 --> 00:49:34,018
(لا أعلم ، (ألكسندر
إنه أحد هؤلاء الفتيان هناك ، هيا بنا الآن

926
00:49:39,414 --> 00:49:46,018
ترجمة : أحمد العليمي

928
00:49:46,530 --> 00:49:50,126
أنت لم تأكل جيدًا هذا الصباح سيدي -
أنت تلاحظ كل شيء -

930
00:49:50,409 --> 00:49:55,009
مشاكل في العمل ، سيدي ؟ -
ما الذي جعلك تطرح هذا السؤال ؟ -

932
00:49:55,372 --> 00:49:59,919
لنقل أن الخدم لا يستطيعون
قراءة قصاصات الأخبار ؟

933
00:50:00,002 --> 00:50:03,723
لا ينبغي قول ذلك بشأن هذا الأمر -
أظن أن بوسعي تقديم يد العون ، سيدي -

935
00:50:04,006 --> 00:50:08,636
لقد انخرطت في أعمال السوق ذات يوم -
يكفي تمامًا الانخراط في عمل العائلة -

937
00:50:08,719 --> 00:50:12,398
حسنًا سيدي ، بيض ؟ -
لا شكرًا -

939
00:50:12,681 --> 00:50:16,685
جودفري) يبدو أنك شخص مفيد)

940
00:50:16,769 --> 00:50:19,647
هل لاحظت أي شيء غريب عني مؤخرًا ؟

941
00:50:20,314 --> 00:50:22,274
لا شيء على وجه الخصوص سيدي

942
00:50:22,358 --> 00:50:26,620
أتساءل أحيانًا عما إذا كانت عائلتي
أصابها الجنون أم أنا 

943
00:50:26,904 --> 00:50:28,405
أعلم ما تشعر به ، سيدي

944
00:50:28,489 --> 00:50:30,699
لقد راودني هذا الشعور مرات عديدة
منذ التحاقي بالعمل هنا

945
00:50:30,783 --> 00:50:34,495
إذًا لماذا تبقى هنا
بالنسبة لي أنا مضطر وأنت لا 

946
00:50:34,578 --> 00:50:38,165
المكان هنا أكثر راحة من العيش
في صندوق بمكب نفايات المدينة

947
00:50:38,249 --> 00:50:40,292
بالإضافة أنني فخور بعملي هنا

948
00:50:40,376 --> 00:50:44,004
أنت فخور كونك خادم ؟ - 
أنا فخور كوني خادم جيد ، سيدي - 

949
00:50:44,088 --> 00:50:47,424
بالإضافة أن الخادم الجيد
هو الذي يتمسك بعمله هنا

950
00:50:55,138 --> 00:50:56,517
من أنت ؟

951
00:50:58,394 --> 00:51:01,313
أنا مجرد شخص نَكره ، سيدي
قهوة ؟

952
00:51:05,025 --> 00:51:08,654
جودفري) ، أنا هنا)
أخيرًا حضرت ؟

953
00:51:08,737 --> 00:51:10,948
ظننت أنك وقعت في حوض المطبخ

954
00:51:11,031 --> 00:51:14,034
(آسف على التأخير ، (تومي
من الصعوبة بمكان ترتيب الأسَرة وهي مليئة بالناس

955
00:51:14,118 --> 00:51:15,180
أيها النادل

955
00:51:15,418 --> 00:51:17,580
يبدو أنك تستطيع فعل كل شيء
باستثناء القضاء على مشاكل المشاغبات 

956
00:51:17,663 --> 00:51:19,999
أفترض فعل ذلك أيضًا
عندما لا يكون لدينا مشاغبات  

957
00:51:20,082 --> 00:51:23,669
ذات الشيء بالنسبة لي -
ماذا تطلب يا رجل ؟ -

958
00:51:23,752 --> 00:51:25,463
عصير ليمون مركز -
عصير ليمون ؟ -

959
00:51:25,746 --> 00:51:27,590
أمتأكد أنك تستطيع فعل ذلك ؟

960
00:51:27,673 --> 00:51:30,926
أجل ، أنا من النوع
 الذي أقبل هذا الأمر أو أرفضه

961
00:51:31,010 --> 00:51:34,096
أنا رجل عامل الآن
وينبغي أن أحافظ على فطنتي

962
00:51:34,179 --> 00:51:36,265
بدأت أتساءل عما إذا 
تبقى لك شيء لم تتركه على الإطلاق

963
00:51:36,348 --> 00:51:37,975
ولكن لا تتجنب المشكلة

964
00:51:38,058 --> 00:51:41,395
كنت جالسًا هنا مثل الخادمة العجوز
وأذنيها يداعبها النسيم 

965
00:51:41,478 --> 00:51:43,397
في انتظار سماع البذاءات 

966
00:51:43,480 --> 00:51:44,898
ما البذاءات التي تود سماعها ؟

967
00:51:44,982 --> 00:51:46,942
عندما كنت أتجول في حرم الجادة الخامسة

968
00:51:47,026 --> 00:51:50,112
"ورأيت فرد من عائلة (باركيز) في أحد حدائق "بوسطن
يعمل في تقديم الوجبات الساخنة 

969
00:51:50,195 --> 00:51:53,282
هذا المشهد أثار فضولي

970
00:51:53,365 --> 00:51:55,659
سأخبرك بشيء ربما لن تفهمه

971
00:51:55,743 --> 00:51:59,038
خسارتك العديد من جياد البولو
ربما تسببت في تشتيت ذهنك

972
00:51:59,121 --> 00:52:02,124
ولكن أريد أن أعرف لمَ تعمل خادمًا
بينما أفراد عائلتك تخبر الجميع

973
00:52:02,207 --> 00:52:05,794
"أنك في "أمريكا الجنوبية
وتعمل في تجارة المطاط أو الأغنام

974
00:52:05,878 --> 00:52:07,838
 العائلة يجب أن تقول شيئًا
لحفظ ماء وجهها

975
00:52:07,921 --> 00:52:10,049
كما تعرف ، الشعور بالخزيّ أمر سهل للغاية

976
00:52:10,132 --> 00:52:13,385
أود أن أرى تعبير وجوههم
عندما يكتشفون أنك تعمل كخادم

977
00:52:13,469 --> 00:52:16,472
لن يكتشفوا ذلك - 
حسنًا لنفترض أنهم لن يكتشفوا ذلك - 

978
00:52:16,555 --> 00:52:18,265
ولكن لندخل في صلب الموضوع

979
00:52:18,349 --> 00:52:20,351
لا يوجد الكثير لنناقشه

980
00:52:21,518 --> 00:52:23,729
هل تتذكر تلك الحادثة الصغيرة
التي وقعت في "بوسطن" ؟

981
00:52:23,812 --> 00:52:25,606
ما تزال تلك المرأة تشغل ذهنك ؟

982
00:52:26,440 --> 00:52:28,609
لا ، ليس بعد الآن

983
00:52:28,692 --> 00:52:31,111
ولكنني كنت أشعر بالمرارة حينها

984
00:52:31,195 --> 00:52:35,157
 لذا منحتها كل ما لديّ واختفيت

985
00:52:35,240 --> 00:52:38,702
كما تعلم ، عائلة (بارك) لم تتعلم
مواجهة صعاب الحياة 

986
00:52:38,786 --> 00:52:42,289
كنا مثل الدُميّ طوال عشرة أجيال - 
ثم ؟ - 

987
00:52:42,373 --> 00:52:44,833
تومي) الأمر بمثابة المفاجأة)
عندما ينحدر المرء بهذه السرعة

988
00:52:44,917 --> 00:52:47,086
عندما ينتابه الشعور بالآسف على نفسه

989
00:52:47,169 --> 00:52:50,130
والآن هل أشعر بالآسف على نفسي ؟

990
00:52:50,214 --> 00:52:55,761
"ذات ليلة تجولت جهة "إيست ريفر
وكنت أظن أنني سأذهب لحال سبيلي

991
00:52:55,844 --> 00:52:58,463
ولكنني قابلت بعض الرفاق هناك
في مكب نفايات المدينة

992
00:52:58,764 --> 00:53:01,642
حيث كان الناس هناك يكافحون
من أجل لقمة العيش ولا يتذمرون

993
00:53:03,227 --> 00:53:04,895
وحينها لم أبرح بعيدًا عن النهر

994
00:53:05,354 --> 00:53:08,232
هلا أسديت لي معروفًا ؟ - 
من الذي تريدين قتله ؟ - 

995
00:53:08,315 --> 00:53:09,817
سوف أفعل ذلك بنفسي

996
00:53:09,900 --> 00:53:12,653
اذهب إلى جهة الهاتف
(واسأل عن (تومي جراي

997
00:53:12,736 --> 00:53:14,822
وعندما تتلقاه على الهاتف
أبقيه لأطول وقت

998
00:53:14,905 --> 00:53:17,783
لمَ كل ذلك ؟ - 
لا تطرح أسئلة كثيرة - 

999
00:53:17,866 --> 00:53:19,910
حسنًا

1000
00:53:19,993 --> 00:53:22,413
(وهكذا تخلصت من أطلال (جودفري بارك

1001
00:53:22,496 --> 00:53:25,541
(وأصبحت في ثوب شخص جديد يُدعى (جودفري سميث 

1002
00:53:25,624 --> 00:53:28,711
ويمكنني أن أضيف أنني
سأظل على هذا الاسم

1003
00:53:28,794 --> 00:53:31,004
هل تنوي أن تستمر في عملك  كخادم ؟

1004
00:53:31,088 --> 00:53:33,257
لا ، لديّ بعض الأفكار الأخرى في ذهني

1005
00:53:33,340 --> 00:53:36,593
ولكن لن تستطيع استيعابها
لذا لن نتطرق إليها

1006
00:53:36,677 --> 00:53:39,179
هلا أسديت لي معروفًا ؟ - 
ربما - 

1007
00:53:39,263 --> 00:53:41,724
لديّ طبيب صديق في المدينة
أخصائي في المخ والأعصاب

1008
00:53:41,807 --> 00:53:43,934
وأود أن يفحصك

1009
00:53:44,017 --> 00:53:46,979
سأخضع للفحص ، لو فعلت ذلك أيضًا

1010
00:53:47,062 --> 00:53:49,898
قبلت الرهان

1011
00:53:49,982 --> 00:53:51,483
هل أنت السيد (جراي) ؟ - 
أجل - 

1012
00:53:51,567 --> 00:53:54,027
مكالمة هاتفية لك - 
مكالمة هاتفية ؟ - 

1013
00:53:54,111 --> 00:53:56,029
(سأعود في الحال ، (جودفري 

1014
00:54:04,747 --> 00:54:07,040
حسنًا ، تم حل اللغز

1015
00:54:07,124 --> 00:54:08,333
اللغز ؟ - 
أجل - 

1016
00:54:08,417 --> 00:54:11,253
والآن عرفت ماذا يفعل الخادم
في يوم إجازته

1017
00:54:11,336 --> 00:54:14,506
(عندما كنت تعمل لدى السيد (جراي
هل تتعاملان بهذا الود دومًا ؟

1018
00:54:14,590 --> 00:54:17,968
(لقد عملت لدى السيد (جراي
... لفترة طويلة ، وقد أصبحنا

1019
00:54:18,051 --> 00:54:20,479
(أجل ، كان ذلك تحت اسم (سميث 
أليس كذلك ؟

1020
00:54:20,752 --> 00:54:23,265
أم سمعته يذكر اسم (بارك) ؟

1021
00:54:23,348 --> 00:54:28,569
ربما قال أننا اعتدنا التريض في الحديقة
 لفترات طويلة على سبيل العادة

1022
00:54:28,752 --> 00:54:29,772
فهمت

1023
00:54:29,855 --> 00:54:32,983
(إذا كان بوسعك أن تكون ودودًا مع آل (جراي
لمَ لا تكون ودودًا مع آل (بولوك) ؟

1024
00:54:33,066 --> 00:54:36,779
أحاول الحفاظ على مكان عملي - 
لماذا ؟ أنت شخص جذاب جدًا  - 

1025
00:54:36,862 --> 00:54:41,325
كخادم -
لا ، كـ(سميث) ، أنت خادم بغيض -

1027
00:54:41,408 --> 00:54:42,910
آسف

1028
00:54:42,993 --> 00:54:45,454
هل سنصبح أصدقاء ؟

1029
00:54:45,537 --> 00:54:49,166
أفضل في يوم إجازتي أن يكون
لديّ ميزة حرية اختيار أصدقائي

1030
00:54:49,249 --> 00:54:51,585
لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو للأبد

1031
00:54:51,668 --> 00:54:54,213
أنت معجب بي وتخشى الاعتراف بذلك
صحيح ؟

1032
00:54:54,296 --> 00:54:56,540
هل تريدين أن أخبرك برأيي تجاهك ؟

1033
00:54:56,824 --> 00:54:59,426
أجل رجاءً -
كـ(سميث) أم كخادم ؟ - 

1034
00:54:59,510 --> 00:55:01,136
أختر سلاحك الخاص

1035
00:55:01,220 --> 00:55:04,264
ألن تحملين ضغينة ضدي ؟ - 
إنه يوم إجازتك - 

1036
00:55:04,348 --> 00:55:06,016
حسنًا

1037
00:55:06,099 --> 00:55:10,562
للآسف أنتِ تنتمين إلى الفئة المزعجة
والتي أطلق عليها أطفال الشارع المزعجين

1038
00:55:11,230 --> 00:55:14,066
مثل الطفل المدلل الذي
نشأ في راحة ورفاهية

1039
00:55:14,149 --> 00:55:16,151
والذي يتصرف بطريقته الخاصة 

1040
00:55:16,235 --> 00:55:19,196
تتصرفين بطريقة خطأ مثل الأطفال

1041
00:55:19,279 --> 00:55:23,367
والتي لا تستحق التعليق على تصرفاتها
حتى لو كان من خادمها

1042
00:55:23,450 --> 00:55:25,285
شكرًا على وصفك الجميل

1043
00:55:25,369 --> 00:55:26,995
مرحبًا (كورنيليا) ماذا تفعلين هنا ؟

1044
00:55:27,079 --> 00:55:29,289
كنت أناقش قائمة طعام الغد
(مع (جودفري

1045
00:55:29,373 --> 00:55:32,042
لا تذهبي - 
أنا في عجلة من أمري ، إلى اللقاء - 

1046
00:55:32,125 --> 00:55:35,003
! سأراك في كومة التراب 

1047
00:55:35,087 --> 00:55:38,173
ماذا تقصد بهذا ؟ - 
إنها مزحة صغيرة بيننا - 

1048
00:55:38,257 --> 00:55:40,717
خادم يمزح ؟ وما شأنه بهذا الأمر ؟

1049
00:55:40,801 --> 00:55:43,595
هل أصابتك بالغثيان ؟ - 
أظن ذلك - 

1050
00:55:43,679 --> 00:55:46,557
لست في حالتي المزاجية - 
والآن سنذهب إلى مكان ما ، أيها النادل ؟ - 

1051
00:55:47,558 --> 00:55:49,393
كأس آخر

1052
00:56:00,612 --> 00:56:03,198
هو لم يعد بعد ؟ - 
ليس بعد - 

1053
00:56:03,282 --> 00:56:05,784
هلا وضعتِ هذه الزهور في غرفته ؟

1054
00:56:05,868 --> 00:56:08,662
لا أستطيع الذهاب هناك بعد الآن - 
ولا أنا أيضًا - 

1055
00:56:08,745 --> 00:56:11,665
لن تخبريه أن هذه الزهور مني ؟ - 
إذا كنتِ لا تريدين ذلك - 

1056
00:56:11,748 --> 00:56:13,750
لا أريده أن يعرف بذلك 

1057
00:56:18,881 --> 00:56:20,507
أهذه تخصه ، صحيح ؟

1058
00:56:20,591 --> 00:56:22,968
هل ترتقين أزراره دائمًا ؟ - 
أحيانًا - 

1059
00:56:23,051 --> 00:56:26,054
أود أن أرتق أزراره عندما يفقدها 

1060
00:56:26,138 --> 00:56:28,599
لن أمانع في ذلك على الإطلاق - 
إنه لا يفقد الكثير منها - 

1061
00:56:28,682 --> 00:56:30,684
إنه منظم جدًا - 
نعم ، إنه منظم جدًا - 

1062
00:56:31,518 --> 00:56:35,147
ماذا يفعل في يوم إجازته ؟ -
لم يخبرني أبدًا - 

1063
00:56:35,230 --> 00:56:38,734
ربما يجلس في مكان ما 
مع امرأة يحتضنها

1064
00:56:38,817 --> 00:56:42,805
إنه أتعس رجل عرفته -
أظن إنه رجل وضيع -

1066
00:56:42,988 --> 00:56:47,910
أظن إنه يجلس في مكان ما مع امرأة يحتضنها
والتي لا تهتم بأمره على الإطلاق

1068
00:56:47,993 --> 00:56:52,756
على حد علمي ربما أطفاله
  هناك أيضًا ينادونه ، ينادونه 

1069
00:56:53,040 --> 00:56:56,418
لا أستطيع تحمل ذلك -
رجاءً لا تبكين -

1072
00:57:01,840 --> 00:57:03,133
أنتِ تبكين أيضًا ؟

1073
00:57:03,216 --> 00:57:06,094
مولي) أعرف تمامًا مدى شعورك)

1077
00:57:15,854 --> 00:57:17,356
مساء الخير

1078
00:57:18,148 --> 00:57:20,651
ماذا لو أنشدت أغنية ؟

1081
00:57:25,489 --> 00:57:28,408
? ربما غدًا يجلب الحزن لنا ?

1082
00:57:28,492 --> 00:57:31,328
? لذا دعونا نمرح الليلة ? 

1083
00:57:31,411 --> 00:57:33,705
 ? وأخبرهم بقصة المجد ?

1084
00:57:33,789 --> 00:57:36,166
"قال "شجاعة
وأشار إلى الأرض

1085
00:57:36,249 --> 00:57:38,961
هذه الموجة المتصاعدة"
"سوف تدفعنا إلى الشاطئ قريبًا

1086
00:57:39,044 --> 00:57:43,131
سوف يأتون إلى الأرض بعد الظهر"
"دومًا بعد الظهر

1087
00:57:43,215 --> 00:57:44,758
(كارلو)

1088
00:57:44,841 --> 00:57:47,344
في جميع أرجاء الساحل"
"ثم تخبو حدة الرياح رويدًا رويدًا

1089
00:57:47,427 --> 00:57:49,388
ما الأمر عزيزتي ؟ - 
لا شيء - 

1090
00:57:49,471 --> 00:57:51,223
كانت في المطبخ تأكل البصل

1091
00:57:51,306 --> 00:57:53,809
أنا أحب البصل فهو يشعرني بالنعاس - 
نعم (إيرين) تحب البصل - 

1092
00:57:53,892 --> 00:57:57,813
عندما كانت طفلة صغيرة
كانت تسرق البصل من الثلاجة

1093
00:57:57,896 --> 00:58:00,399
وأحيانًا كنت أتساءل
ما إذا كان أطفالي يتواجدون هناك

1094
00:58:00,482 --> 00:58:03,318
" ودخان يتدفق على طول المنحدر"

1095
00:58:03,402 --> 00:58:06,571
"يسقط ويتوقف ويسقط على ما يبدو"

1095
00:58:15,402 --> 00:58:23,571
ترجمة : أحمد العليمي

1101
00:58:41,732 --> 00:58:43,233
مساء الخير

1103
00:58:59,124 --> 00:59:02,794
أظن أنني قلت لك بأن ترسل
ثوب السهرة الساتان الرمادي إلى المغسلة

1104
00:59:02,878 --> 00:59:06,173
الثوب الساتان الرمادي ؟ - 
لماذا لا تفعل ما أمرتك به ؟ - 

1105
00:59:06,256 --> 00:59:07,758
هذا من دواعي سروري

1106
00:59:13,680 --> 00:59:17,184
يبدو أنه في كل مرة تمسك صحيفة
ثمة أخبار عن قتل شخص أو شيء من هذا القبيل

1107
00:59:17,267 --> 00:59:19,811
تخيل رجلًا يُغرق زوجته
 في حوض الاستحمام

1108
00:59:19,895 --> 00:59:22,439
ربما يكون هذا السبيل الوحيد
لكي يجبرها على الاستحمام

1109
00:59:22,522 --> 00:59:24,900
حسنًا لو أن ثمة شخص سيغرق  
لكنت أول الغارقين أثناء استحمامي

1110
00:59:24,983 --> 00:59:27,444
أمي كانت ستحرص على ذلك
أجل كانت ستفعلها

1111
00:59:28,987 --> 00:59:31,073
هل من ثمة شيء آخر ، سيدتي ؟

1112
00:59:31,156 --> 00:59:34,618
لم أطلب أي شيء
لذا كيف يمكنني طلب شيء آخر ؟

1113
00:59:34,701 --> 00:59:37,412
أستميحك عذرًا
(ظننت أنكِ الآنسة (كورنيليا

1114
00:59:37,496 --> 00:59:39,706
ظننت أنني (كورنيليا) ؟

1115
00:59:39,790 --> 00:59:41,583
أتمنى أن تغفرين لي سيدتي

1116
00:59:41,666 --> 00:59:44,961
ولكن تبدين لي أصغر سنًا كل يوم
إذا جاز لي القول

1117
00:59:45,045 --> 00:59:47,798
قطعًا بمقدورك ذلك
(شكرًا جزيلًا (جودفري

1121
01:00:35,804 --> 01:00:37,973
هل أرسلتِ (جودفري) للطابق العلوي
من أجل أي شيء؟

1122
01:00:38,056 --> 01:00:41,518
أنا ؟ لا ، أنا متأكدة ، لماذا ؟

1123
01:00:41,601 --> 01:00:43,103
كنت أتساءل فحسب 

1125
01:00:54,531 --> 01:00:57,701
كنت في حانة "كيري" اليوم
هذا المكان يزداد تدهورًا 

1126
01:00:57,784 --> 01:00:59,828
إنهم يقدمون خدماتهم لأشخاص
من الطبقة الدنيا

1127
01:00:59,911 --> 01:01:01,955
لا يجدر بكِ الذهاب إلى هناك عزيزتي

1128
01:01:02,038 --> 01:01:04,291
ما خطبك عزيزتي ؟
أنت لم تأكلين أي شيء

1129
01:01:04,374 --> 01:01:06,626
لا أحد يهتم حتى لو تضورت جوعًا حتى الموت

1130
01:01:06,710 --> 01:01:08,420
ما خطبك عزيزتي (إيرين) ؟

1131
01:01:08,503 --> 01:01:10,714
لا أبالي من الموت
بما أن الآخرون لا يبالون

1132
01:01:10,797 --> 01:01:13,175
إنها واقعة في الحب
هل علمتم بذلك ؟

1133
01:01:13,258 --> 01:01:16,720
ربما بسبب خطوبتها
العديد من صديقاتي تصرفن هكذا

1134
01:01:16,803 --> 01:01:18,638
الأمر يتعلق بأفعال
تتطابق مع الكيمياء خاصتك

1135
01:01:18,722 --> 01:01:21,524
ربما تعاني من اضطراب المعدة - 
لم يسألك أحد - 

1137
01:01:28,231 --> 01:01:30,025
هكذا تُهدر الأموال

1138
01:01:31,109 --> 01:01:32,644
المعذرة

1139
01:01:33,028 --> 01:01:36,656
(لا أعلم ما خطب (جودفري
إنه يتصرف بطريقة غريبة مؤخرًا

1140
01:01:36,740 --> 01:01:40,485
ولكنه يجاملني بكلماته الرقيقة -
دومًا ما يُجامل الناس -

1142
01:01:40,869 --> 01:01:43,038
عزيزتي لماذا لا تأكلين شيئًا ؟
(انظري إلى (كارلو

1143
01:01:43,121 --> 01:01:45,040
لديه نصيبان من كل نوع

1144
01:01:45,123 --> 01:01:47,459
دعيها وشأنها
كارلو) يأكل بما يكفي لكلتاهما)

1145
01:01:47,542 --> 01:01:48,835
(ألكسندر)

1146
01:01:48,919 --> 01:01:51,546
عليه أن يتمتع بالقوة الكافية
لكي يستطيع العزف في الحفلات الموسيقية 

1147
01:01:51,630 --> 01:01:53,465
لا يمكنك استعجال عبقري

1148
01:01:53,548 --> 01:01:56,760
بوسعه إقامة حفلة موسيقية
باستخدام سكين وشوكة

1150
01:01:58,553 --> 01:02:02,015
(لماذا تسخر دومًا من (كارلو
لماذا لا تختار أحد غيره على سبيل التغيير

1151
01:02:04,684 --> 01:02:07,604
انتظري يا أمي ، تعال يا أبي
حدث شيء مُريع

1152
01:02:07,687 --> 01:02:09,689
ما الأمر ؟ ماذا حدث ؟

1153
01:02:09,773 --> 01:02:12,734
يبدو عليكِ الخوف
 ويبدو على وجهك الشحوب 

1154
01:02:12,817 --> 01:02:16,279
لنذهب إلى غرفة المعيشة
حيث لا يسمعنا أحد

1155
01:02:16,363 --> 01:02:19,449
كورنيليا) ماذا حدث لكِ ؟)
هل أنتِ مريضة ؟

1156
01:02:19,532 --> 01:02:22,744
اجلسي هنا ، سأحضر لك الأسبرين

1157
01:02:22,827 --> 01:02:24,996
أنا بخير - 
ما الأمر ، ما الذي يزعجك ؟ - 

1158
01:02:25,080 --> 01:02:27,666
هل تتذكرون عقد اللؤلؤ الذي حصلت عليه
في عيد مولدي العام الماضي ؟

1159
01:02:27,749 --> 01:02:29,125
أجل ، لماذا ؟ - 
ماذا بشأنه ؟ - 

1160
01:02:29,209 --> 01:02:31,419
لقد اختفى - 
ربما سرقه أحدهم - 

1161
01:02:31,503 --> 01:02:34,339
هلا ملأت كأسك بالدجاج
وابتعدت عن هذه المناقشة ؟

1162
01:02:34,422 --> 01:02:37,592
كنت أحاول المساعدة فحسب - 
لا نحتاج إلى مساعدتك - 

1163
01:02:37,676 --> 01:02:40,804
متى اكتشفتِ ذلك ؟ - 
وضعته على منضدة زينتي ظهر اليوم - 

1164
01:02:40,887 --> 01:02:44,182
صعدت للتو للأعلى ولم أجده - 
لقد كلف الكثير من المال - 

1165
01:02:44,266 --> 01:02:46,559
أجل - 
حسنًا ماذا سنفعل الآن ؟ - 

1166
01:02:46,643 --> 01:02:48,195
سوف استدعى الشرطة

1167
01:02:48,478 --> 01:02:50,480
لا عليك يا أبي
لقد استدعيتهم بالفعل

1170
01:02:54,651 --> 01:02:57,320
ما أريد معرفته
متى اكتشفتِ فقد عقد اللؤلؤ ؟

1171
01:02:57,404 --> 01:02:59,656
ذهبت إلى غرفتي وقت العشاء
ولم أجده

1172
01:02:59,739 --> 01:03:01,908
ربما فقديه  
دومًا ما تتركه في مكان ما

1173
01:03:01,992 --> 01:03:03,743
لم يسألك أحد عن شيء سيدتي

1174
01:03:03,827 --> 01:03:07,122
إذا كنت تتسم بالوقاحة مع ابنتي
على الأقل اخلع قبعتك

1175
01:03:07,205 --> 01:03:10,125
عندما نواجه قضية جنائية سيدتي
يجب أن نتصرف بحرية

1176
01:03:10,208 --> 01:03:15,088
هل تعني بالإيحاء أنني مجرمة ؟ -
كل ما أعرفه إنها جريمة ذات شأن داخلي -

1178
01:03:17,048 --> 01:03:19,634
من هذا ؟ -
إنه ربيب أمي - 

1179
01:03:19,718 --> 01:03:22,512
لا أريد مزاح ، أهذا ابنك ؟

1180
01:03:22,595 --> 01:03:25,682
هذا ؟ اسمع
لقد اقترفت العديد من الأخطاء في حياتي

1181
01:03:25,765 --> 01:03:27,767
ولكنني أفضل الموت
على الاعتراف بهذا الذنب

1182
01:03:27,851 --> 01:03:29,936
(توقف عن السخرية من (كارلو

1183
01:03:30,020 --> 01:03:33,315
لم يكن لديه وقت للسرقة
هو مشغول جدًا بتناول الطعام

1184
01:03:33,398 --> 01:03:35,483
من أنتِ ؟ - 
خمن ؟ - 

1185
01:03:35,567 --> 01:03:38,737
أين (جودفري) ؟ - 
إنه ليس على ما يرام - 

1186
01:03:38,820 --> 01:03:40,530
إلى من تُحدق ؟

1187
01:03:41,323 --> 01:03:42,949
مهلًا يا أختاه

1188
01:03:43,033 --> 01:03:45,660
لو ظننت أنني الفاعلة
لتبرأت من والديّ

1189
01:03:45,744 --> 01:03:48,455
إذًا لديكِ شغف بالمجوهرات ، صحيح ؟

1190
01:03:48,538 --> 01:03:50,915
نعم ، ولديّ شغف بضرب رجال الشرطة

1191
01:03:50,999 --> 01:03:53,501
أين المجوهرات ؟ - 
في المقابر - 

1192
01:03:53,585 --> 01:03:55,795
أين العُقد ؟ - 
ربما ابتلعته - 

1193
01:03:55,879 --> 01:03:58,923
(لا يجب عليك اتهام (مولي
إنها تعمل لدينا منذ فترة طويلة

1194
01:03:59,007 --> 01:04:01,009
هذا في حد ذاته نوع من التوصيات

1195
01:04:01,092 --> 01:04:02,510
(شكرًا (مولي - 
على الرحب والسعة - 

1196
01:04:02,594 --> 01:04:04,804
إذا لم تمانع أيها القبيح
سأذهب لأرتب الأسرّة 

1197
01:04:04,888 --> 01:04:08,016
من يكون (جودفري) ؟ - 
إنه أفضل خادم حظينا به - 

1198
01:04:08,099 --> 01:04:11,519
أنا متأكدة أن (جودفري) لم يأخذه
بالرغم أننا لا نعرف الكثير عنه

1199
01:04:11,603 --> 01:04:13,730
جودفري) لم يلمس عُقد اللؤلؤ القديم خاصتك)

1200
01:04:13,813 --> 01:04:16,941
مهلًا ، ماذا تعنين أنكم
لا تعرفون الكثير عنه ؟

1201
01:04:17,025 --> 01:04:19,152
لم نستقدمه من وكالة توظيف

1202
01:04:19,235 --> 01:04:22,072
أختي وجدته في مكب نفايات المدينة - 
فهمت - 

1203
01:04:22,155 --> 01:04:24,240
هل تتهمين (جودفري) ؟ - 
أنا لا أتهم أحد - 

1204
01:04:24,324 --> 01:04:25,825
أريد عُقد اللؤلؤ خاصتي فحسب

1205
01:04:25,909 --> 01:04:29,037
من السخف التفكير في ارتداء
جودفري) لعُقد من اللؤلؤ)

1206
01:04:29,120 --> 01:04:31,539
أين هذا الخادم ؟ - 
ربما في غرفته - 

1207
01:04:31,623 --> 01:04:33,708
أين تقع ؟ - 
في الخلف ، من هنا - 

1209
01:04:38,338 --> 01:04:40,632
هذه هي غرفته ، هناك - 
جودفري) إن كان معك العقد أخفيه) - 

1210
01:04:40,715 --> 01:04:44,260
(رجال الشرطة قادمون ، انتبه (جودفري - 
ما نوع مفصل الباب هذا ؟ - 

1211
01:04:44,344 --> 01:04:45,470
لا بأس سيدتي

1212
01:04:45,553 --> 01:04:47,180
إنهم قادمون

1213
01:04:49,974 --> 01:04:51,684
ادخل

1214
01:04:52,185 --> 01:04:53,520
أين العُقد - 
أين ؟ - 

1215
01:04:53,603 --> 01:04:55,563
قلت أين ؟ 

1216
01:04:55,647 --> 01:04:58,566
أين ، أين
هل اختفى كلبي الصغير ؟

1217
01:04:58,650 --> 01:05:00,819
هيا ، استيقظ وكُف عن ذلك -
أين ؟ - 

1218
01:05:01,611 --> 01:05:04,781
أفترض أنك لاحظت أنه ثمل - 
إنه ليس ثملًا - 

1219
01:05:04,864 --> 01:05:08,284
لن ألومه لو أصيب بخصال العائلة أيضًا 

1220
01:05:08,368 --> 01:05:11,454
هل تمانع لو فتشنا غرفتك ، (جودفري) ؟

1221
01:05:11,538 --> 01:05:13,540
هل فُقد شخص ما ؟

1222
01:05:13,623 --> 01:05:15,708
يبدو أن عُقد من اللؤلؤ فُقد

1223
01:05:15,792 --> 01:05:18,711
هل تعلم شيئًا بشأنه ؟ - 
حسنًا ، لنبحث عنه - 

1224
01:05:18,795 --> 01:05:20,880
يا له من أمر سيء - 
أمر سيء بالنسبة لك - 

1225
01:05:20,964 --> 01:05:24,509
لست واثقًا من كل شيء
هذا الأمر هام جدًا 

1226
01:05:24,592 --> 01:05:26,803
عقد اللؤلؤ لا يمكن 
أن يكون بعيدًا

1227
01:05:26,886 --> 01:05:29,597
ربما ألقت به من سيارة الأجرة
مثلما فعلت الصيف الماضي

1228
01:05:29,681 --> 01:05:32,767
دعنا نلقي نظرة أسفل السجادة
ربما وضعته في هذا المكان 

1229
01:05:32,851 --> 01:05:35,186
(سوف نبحث عنه ، (جودفري

1230
01:05:35,270 --> 01:05:37,480
يسرني ذلك - 
هذا أمر سخيف للغاية - 

1231
01:05:37,564 --> 01:05:40,859
يمكنني تخيل أن امرأة تسرق العُقد
ولكن ماذا سيفعل (جودفري) به ؟

1232
01:05:40,942 --> 01:05:44,737
انظر أسفل المراتب -
أجل ، هذا مكان رائع -

1234
01:05:55,874 --> 01:05:58,751
ليس هنا -
ينبغي أن يكون هنا - 

1235
01:05:59,794 --> 01:06:01,045
لحظة سيدتي

1236
01:06:01,129 --> 01:06:03,715
ما الذي يجعلك على يقين
بوجوده أسفل المراتب ؟

1237
01:06:03,798 --> 01:06:06,676
لقد قرأت أن هذا هو المكان
الذي يضع فيه الناس مسروقاتهم

1238
01:06:06,759 --> 01:06:08,553
أجل ؟

1239
01:06:08,636 --> 01:06:10,847
ما الذي تهدفين إليه ؟

1240
01:06:10,930 --> 01:06:15,018
أود التحدث إليكم بالخارج
إن لم يكن لديكم مانع

1241
01:06:20,440 --> 01:06:23,610
(أنا آسف للغاية ، (جودفري - 
هل تيقنتِ ، لقد قلت لكِ مرارًا -

1242
01:06:23,693 --> 01:06:26,654
(نحن في غاية الآسف ، (جودفري
(هيا بنا (كورنيليا

1245
01:06:39,667 --> 01:06:42,754
أنا آسف جدًا أيها الرفاق
أود الاعتذار عن تصرفات عائلتي 

1246
01:06:42,837 --> 01:06:44,339
جميعهم يعانون من الهستيريا

1247
01:06:44,422 --> 01:06:46,466
نعم ، لدينا فكرة عما تعانيه 

1248
01:06:46,549 --> 01:06:49,719
والآن أود أن تسقط جميع الاتهامات
ربما أضاعت عُقدها

1249
01:06:49,802 --> 01:06:52,180
واقع الأمر لست متأكدًا
أنها تمتلك عُقدًا

1250
01:06:52,263 --> 01:06:54,265
ثمة بلاغات كاذبة بشأن أشياء عديدة

1251
01:06:54,349 --> 01:06:56,768
كان هذا بمثابة خطأ
وإن كنتم لا تمانعون

1252
01:06:56,851 --> 01:06:59,354
أود إرسال شيك به مبلغ صغير
لصالح صندوق تقاعد الشرطة

1253
01:06:59,437 --> 01:07:01,898
حسنًا سيد (بولوك) شكرًا جزيلًا لك - 
طابت ليلتكم - 

1254
01:07:01,981 --> 01:07:05,151
طابت ليلتك ، تم نسيان كل شيء - 
طابت ليلتكم أيها الرفاق -

1255
01:07:09,931 --> 01:07:14,577
ماذا لديكِ لتقوليه لنفسك ؟ -
ألن يفعلون شيء حيال ذلك ؟ -

1257
01:07:14,661 --> 01:07:17,705
لا ، وربما يكون بهذا بمثابة شيء جيد 
 بالنسبة لك بأنهم لن يفعلون شيئًا

1258
01:07:17,789 --> 01:07:19,582
وثمة شيء آخر أريد أن أخبرك به

1259
01:07:19,666 --> 01:07:24,796
إذا لم تجدِ عُقدك فمن المضحك
أنه ليس مؤمن عليه

1260
01:07:24,879 --> 01:07:27,882
كورنيليا) فقدت عُقدها)
وأنا لديّ العُقد خاصتي

1261
01:07:27,966 --> 01:07:30,093
كورنيليا) فقدت عُقدها)
وأنا لديّ العُقد خاصتي

1262
01:07:30,176 --> 01:07:32,178
كورنيليا) فقدت عُقدها)
وأنا لديّ العُقد خاصتي

1264
01:07:47,777 --> 01:07:51,573
(ها نحن ذا ، (تومي
هذه قرية الرجال المنسيين

1265
01:07:51,656 --> 01:07:54,534
هل تروق لك ؟ - 
"لا أدري ،ولكنني أفضل "نيوبورت - 

1266
01:07:54,617 --> 01:07:58,413
إنها مسألة اختيار
وللآسف هؤلاء الرجال لا يملكون أي اختيار

1267
01:07:58,496 --> 01:08:01,257
هيا واصل - 
"ما زلت أفضل "نيوبورت - 

1268
01:08:01,541 --> 01:08:04,002
! ما هذه الرائحة العطرة ؟

1269
01:08:04,085 --> 01:08:07,505
هذا رائحة نهر الرجل العجوز
سوف تعتاد عليها بعد فترة وجيزة

1270
01:08:08,089 --> 01:08:10,592
هل تعني أن هؤلاء الناس
يعيشون في هذا المكان ؟

1271
01:08:10,675 --> 01:08:12,719
إنهم يتغلبون على ذلك بمشاعرهم 

1272
01:08:12,802 --> 01:08:15,179
تومي) ، انظر إلى هيكل الصفيح)
الذي على يسارك

1273
01:08:16,306 --> 01:08:19,517
إنه مسقط رأس الخادم الشهير
(جودفري سميث)

1274
01:08:19,601 --> 01:08:23,396
أين رفات (جودفري بارك) ؟ - 
تناثر مع الرياح -

1275
01:08:23,479 --> 01:08:25,982
(مرحبًا (دوك - 
(مرحبًا (مايك - 

1276
01:08:26,065 --> 01:08:28,568
كيف أحوالك ؟ - 
(السيد (جراي) ، السيد (فلاهيرتي - 

1277
01:08:28,651 --> 01:08:31,738
آسف سيد (جراي) بسبب يدي المبتلة
كنت أغسل ملابسي الداخلية

1278
01:08:31,821 --> 01:08:33,031
لا بأس

1279
01:08:33,114 --> 01:08:35,867
بوب) انظر من هنا) - 
(مرحبًا (بوب -

1280
01:08:35,950 --> 01:08:38,745
لا أصدق عيني

1281
01:08:39,746 --> 01:08:42,373
(شكرًا على الفاصوليا ، (دوك
لقد جاءت في الوقت المناسب

1282
01:08:42,457 --> 01:08:45,460
(هذا هو صديقنا القديم (دوك
الفاصوليا كانت رائعة ، شكرًا

1283
01:08:45,543 --> 01:08:48,421
لقد تناولناها كلها باستثناء العلب -
(لا تشكرني بل اشكر السيد (جراي - 

1284
01:08:48,504 --> 01:08:50,214
لديه ركن في متجر الفاصوليا

1285
01:08:50,298 --> 01:08:53,051
أهذا ذات الركن المزدهر في الجوار ؟

1286
01:08:53,134 --> 01:08:55,345
(لا ، إنه ركن آخر ، مرحبًا (أرثر

1287
01:08:55,428 --> 01:08:58,014
(مرحبًا (دوك - 
(السيد (جراي) ، السيد (بيلنجر - 

1288
01:08:58,097 --> 01:09:00,767
تبدو وكأنك في مهمة عمل 
ما هو ؟ الوباء ؟

1289
01:09:00,850 --> 01:09:03,186
مايك) ، هيا بنا)

1290
01:09:03,269 --> 01:09:05,313
دوك) ، علينا التنقل)
هذا هو يوم الانتقال لمكان آخر

1291
01:09:05,396 --> 01:09:07,649
علينا مساعدة بعض الفتيان
الذين سينتقلون من أكواخهم الصفيح 

1292
01:09:07,732 --> 01:09:09,901
شاحنات النفايات تزاحمنا بعض الشيء

1293
01:09:09,984 --> 01:09:12,153
علينا الانتقال بجوار النهر
بحلول مطلع الربيع

1294
01:09:12,236 --> 01:09:15,198
قد نكون قادرين على الطفو بحلول هذا الوقت
(أراك مجددًا ، (دوك

1295
01:09:15,281 --> 01:09:17,158
صحيح

1296
01:09:18,534 --> 01:09:20,662
هذا الرجل الذي كان يحمل 
حزمة الخشب تحت ذراعه

1297
01:09:20,745 --> 01:09:22,121
"اسمه (بيلنجر) وكان لديه مصرف "سكند ناشينونال

1298
01:09:22,205 --> 01:09:25,375
وعندما أفلس مصرفه تخلى عن كل شيء لديه
حتى لا يعاني المودعون

1299
01:09:25,458 --> 01:09:26,793
أهذا صحيح - 
صحيح - 

1300
01:09:26,876 --> 01:09:28,670
(كما ترى (تومي
ثمة نوعان من الناس

1301
01:09:28,753 --> 01:09:32,507
أولئك الذي يحاربون فكرة القفز إلى النهر
... والنوع الآخر

1302
01:09:32,590 --> 01:09:35,385
بعد كل شيء النوع الآخر
لا يواجهون الصعاب بهذه الطريقة

1303
01:09:35,468 --> 01:09:37,887
هؤلاء الرجال ليسوا مسئوليتك

1304
01:09:37,970 --> 01:09:41,849
ثمة طرق مختلفة لتحظى بالمتعة - 
لديك حس دعابة غريب - 

1305
01:09:41,933 --> 01:09:46,654
هناك يوجد مساكن عصرية جدًا
وفي هذه الجهة  يوجد ملهى ليلي فاخر للغاية

1307
01:09:46,938 --> 01:09:49,357
بينما هنا الرجال يتضورون جوعًا
بسبب حاجتهم إلى العمل

1308
01:09:49,440 --> 01:09:52,443
كيف يقوض كل هذا حس دعابتك ؟ - 
ما الذي تهدف إليه بكل ذلك ؟ - 

1309
01:09:52,527 --> 01:09:55,863
تومي) ثمة شيء مميز لعمل العقل)
يطلق علية التفكير  

1310
01:09:55,947 --> 01:10:00,076
وربما لا تعرف الكثير عن ذلك
ولكن عندما كنت أعيش هنا أتيح لي التفكير مليًا

1312
01:10:00,159 --> 01:10:04,872
ثمة شيء واحد اكتشفته ، الفرق الوحيد
بين الرجل المنبوذ والرجل الذي يمتهن الوظيفة

1313
01:10:04,956 --> 01:10:08,760
اجلس هنا واسترح
دعني أخبرك ما أردت التحدث معك بشأنه

1315
01:10:09,043 --> 01:10:11,679
ولكنني ما زلت أعتقد أنك
تنتمي إلى جماعة المختلين عقليًا

1316
01:10:11,963 --> 01:10:16,768
قد تكون على حق ، ولكن دعني أخبرك بفكرتي
وأنصت لي جيدًا

1317
01:10:17,051 --> 01:10:18,678
لديّ فكرة

1317
01:10:30,051 --> 01:10:37,678
عودة الآنستان (بولوك) بعد"
"إقامة طويلة في أوروبا

1317
01:10:38,001 --> 01:10:47,678
حيث تم إرسال الابنة الصغرى إيرين"
"حتى يتسنى لها نسيان إخفاقها في خطوبتها الأخيرة 

1318
01:10:53,296 --> 01:10:54,464
ارقص

1319
01:10:54,547 --> 01:10:56,549
(هل قضيتِ وقتًا ممتعًا أنتِ و(إيرين
عندما كنتما في "أوروبا" ؟

1320
01:10:56,632 --> 01:10:58,760
كوقت طيب
(مثل أي شخص عندما يكون مع (إيرين

1321
01:10:58,843 --> 01:11:00,762
(عليكِ أن تكوني أكثر رُقيًا مع (كارلو - 
لماذا ؟ - 

1322
01:11:00,845 --> 01:11:02,930
ليس لديّ مانع من ذلك
"وكما يقول الفرنسيون "ابحث عن المرأة

1323
01:11:03,014 --> 01:11:07,268
هذه الإجابة سوف تكبح جماحك
كارلو) لديه إجابات ذكية لكل شيء)

1324
01:11:07,351 --> 01:11:09,153
عزيزتي هل تريدين بعضًا من القهوة ؟ - 
كلا شكرًا - 

1325
01:11:09,437 --> 01:11:11,522
لم تتناول طعام العشاء أيضًا - 
يكفي أنك تناولت الكثير - 

1326
01:11:11,606 --> 01:11:13,274
لا أستطيع قول أي شيء - 
لا تستطيع فعل شيء أبدًا - 

1327
01:11:13,357 --> 01:11:14,901
عزيزتي ماذا حدث لكِ ؟ 

1328
01:11:14,984 --> 01:11:17,487
لقد أنفقنا أموالًا طائلة
لتسافري للخارج وحتى تنسي الخطوبة

1329
01:11:17,570 --> 01:11:19,030
والآن أنتِ أسوأ حالًا 
مما أنتِ عليه قبل سفرك 

1330
01:11:19,113 --> 01:11:20,615
ربما تعاني من اضطراب الكبد

1331
01:11:20,698 --> 01:11:22,742
الأفضل أن تتناولي حبة دواء الكبد - 
لا أريد حبة دواء الكبد - 

1332
01:11:22,825 --> 01:11:24,869
لا يجب أن تنزعجي بشأن فشل خطوبتك

1333
01:11:24,952 --> 01:11:27,288
لقد واجهتي الفشل من قبل
ولم تتصرفي بهذه الطريق أبدًا

1334
01:11:27,371 --> 01:11:28,956
ليس السبب فشل الخطوبة

1335
01:11:29,040 --> 01:11:32,210
(إنها مستاءة بسبب أن (جودفري
لم يصب بحالة إغماء عندما وصلنا اليوم

1336
01:11:32,293 --> 01:11:34,295
(لماذا يجب علي (جودفري
أن يصاب بحالة إغماء ؟

1337
01:11:34,378 --> 01:11:36,714
لم يحدث ضجة كافية
 عندما عادت للوطن

1338
01:11:36,798 --> 01:11:39,759
جودفري) ليس من النوع المزعج)

1339
01:11:39,842 --> 01:11:43,846
جودفري) كنت أخبر ابنتاي)
أنك افتقدتهما كثيرًا عندما كانتا بالخارج

1341
01:11:43,930 --> 01:11:46,516
أجل ، لقد اشتقت إليهم كثيرًا - 
(لقد اشتقنا إليك أيضًا (جودفري - 

1342
01:11:46,599 --> 01:11:48,309
أليس كذلك (إيرين) ؟ - 
أجل - 

1343
01:11:48,392 --> 01:11:49,811
شكرًا لكِ ، لقد اشتقت إليكِ أيضًا

1344
01:11:49,894 --> 01:11:52,355
حقًا ، إنه لشيء رائع للجميع
أن يشتاقوا للآخرين

1345
01:11:52,438 --> 01:11:54,732
وهذا يجعل الأمر بهيجا
عندما نجتمع مجددًا 

1346
01:11:54,816 --> 01:11:57,068
وإنه لشيء رائع أن أراكِ مبتهجة

1347
01:11:57,151 --> 01:11:59,570
لديك طريقة مميزة في إدخال
(البهجة على الآخرين (جودفري

1348
01:11:59,654 --> 01:12:00,530
شكرًا لكِ

1349
01:12:00,613 --> 01:12:03,074
لا فائدة من إنكار حقيقة
أن (جودفري) لديه حضور مميز

1350
01:12:03,157 --> 01:12:06,327
علينا أن نسرع
كورنيليا) حاولي أن تدخلي البهجة عليها)

1351
01:12:06,410 --> 01:12:07,954
هذا أمر يسير بالنسبة لي

1352
01:12:09,038 --> 01:12:11,040
هل تشعرين بتحسن الآن
عندما علمتِ أن (جودفري) افتقدنا ؟

1353
01:12:11,123 --> 01:12:13,960
لقد افتقدني أكثر منكِ
أستطيع قول ذلك من نظرات عينيه

1354
01:12:14,043 --> 01:12:16,337
لماذا لا تلقين نفسك بين ذراعيه
وننهي هذا الأمر ؟

1355
01:12:16,420 --> 01:12:18,339
(لا يمكنكِ استعجال رجل مثل (جودفري

1356
01:12:18,422 --> 01:12:21,050
أنتِ تتقدمين في العمر
إنها فرصتك الأخيرة للحصول على زوج

1357
01:12:21,133 --> 01:12:24,136
إنه مُغرم بي حقًا
ومن الصعوبة بمكان أن تنالين منه

1358
01:12:24,220 --> 01:12:26,597
بوسعي أن أنال منه في أي وقت

1359
01:12:26,681 --> 01:12:28,933
ليس له أي علاقة بكِ - 
وما أدراكِ ؟ - 

1360
01:12:29,016 --> 01:12:31,727
لأنه لا يرغب في ذلك
ولا تحاولين فعل أي شيء

1361
01:12:31,811 --> 01:12:35,106
 لا أقول أنني سأفعل أو لن أفعل

1362
01:12:35,189 --> 01:12:38,234
لنفكر في الأمر ، (جودفري) وأنا
لدينا أعمال لم ننته منها بعد

1363
01:12:38,317 --> 01:12:42,697
الأفضل أن تتركي هذه الأفعال
وإلا ستواجهين المتاعب  

1365
01:12:54,292 --> 01:12:56,878
هل تعني ذلك
عندما قلت أنك اشتقت لي ؟

1366
01:12:56,961 --> 01:12:59,380
أجل بالطبع

1367
01:12:59,463 --> 01:13:02,174
أقصد هل اشتقت إلى كلانا
أو أنا فحسب

1368
01:13:02,258 --> 01:13:05,219
اشتقت إلى كلاكما على ما أظن -
وليس أنا فحسب ؟ - 

1369
01:13:05,303 --> 01:13:08,180
ربما اشتقت إليكِ أكثر من (كورنيليا) بقليل
لماذا ؟

1370
01:13:08,264 --> 01:13:11,475
(أنا سعيدة لأنك لو اشتقت أكثر لـ(كورنيليا 
لربما اشتقت أقل لي

1371
01:13:11,559 --> 01:13:14,562
هذا يبدو أمر منطقي - 
هذا كل ما أردت معرفته - 

1372
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
تبدو جذاب للغاية
وأنت ترتدي هذه المريلة

1373
01:13:16,606 --> 01:13:18,566
لا أحاول أن أكون جذابًا

1374
01:13:18,649 --> 01:13:20,735
مولي) مصابة بنزلة برد)
ولا أريد مضاعفة المرض عليها

1375
01:13:22,618 --> 01:13:24,238
ما المضحك في ذلك ؟

1376
01:13:24,322 --> 01:13:25,948
لم تكن تعاني من البرد - 
لا ؟ - 

1377
01:13:26,032 --> 01:13:28,701
لا ، إنها تعاني من ذات الأشياء التي أعاني منها
أنت لن تدعني أتحدث عن أشياء من هذا القبيل

1378
01:13:28,784 --> 01:13:30,536
لذا لن أفعل لأنك ستفقد أعصابك

1379
01:13:31,620 --> 01:13:33,331
حسنًا ، الأمر ليس جَدي

1380
01:13:33,414 --> 01:13:35,666
هل ستسمح لي بفعل شيء 
لو طلبت منك ذلك ؟

1381
01:13:35,750 --> 01:13:37,668
ما الذي تريدين فعله ؟ - 
أريد تجفيف الصحون - 

1382
01:13:37,752 --> 01:13:40,546
لا بأس
بوسعك إخباري بكل شيء عن رحلتك

1383
01:13:40,630 --> 01:13:43,132
ألن تغضب ؟ - 
لمَ يجب عليّ ذلك ؟ - 

1384
01:13:43,215 --> 01:13:46,093
لأن كل مكان ذهبت إليه
(كنت أجد فيه (جودفري

1385
01:13:46,177 --> 01:13:48,062
كل مكان ؟

1386
01:13:48,346 --> 01:13:52,683
لا أريد أن أبدو مملًا 
ولكن أحيانًا تواجهني صعوبة في فهمك 

1387
01:13:52,767 --> 01:13:55,645
على سبيل المثال عندما أذهب
إلى مطعم في "باريس" أو أي مكان

1388
01:13:55,728 --> 01:13:58,272
أغمض عيناي وأقول
"النادل هو جودفري"

1389
01:13:58,356 --> 01:14:00,358
واستطرد القول
"أنا في المنزل وجودفري يقدم لي العشاء"

1390
01:14:00,441 --> 01:14:03,152
ومذاق كل شيء أفضل - 
لماذا ؟ - 

1391
01:14:03,235 --> 01:14:06,155
أليس لديك أي إحساس ؟ - 
أخشى ذلك - 

1392
01:14:06,238 --> 01:14:08,741
عندما أركب سيارة أجرة
(أتخيل السائق (جودفري

1393
01:14:08,824 --> 01:14:11,953
وأقول 
هذه عربته وسوف يصطحبني عبر السحاب"

1394
01:14:12,036 --> 01:14:14,080
"إلى قلعته فوق الجبال

1395
01:14:14,163 --> 01:14:17,708
المفترض أن تنزلي من الجبال
وتخبريني عن رحلتك

1396
01:14:17,792 --> 01:14:19,335
"حسنًا ، ذهبنا إلى "فينيسيا
وذات ليلة

1397
01:14:19,418 --> 01:14:22,004
ذهبت لأستمتع بجولة على متن
أحد تلك القوارب التي يدفعها قائدها بعصا

1398
01:14:22,088 --> 01:14:25,257
ليس مصارع ثيران
كان ذلك في "أسبانيا" ، شيء مثل مصارع الثيران

1399
01:14:25,341 --> 01:14:27,301
هل تقصدين قائد قارب الجندول ؟

1400
01:14:27,385 --> 01:14:29,595
كان هذا اسم القارب
والرجل الذي يدفعه كان يُغني

1401
01:14:29,679 --> 01:14:31,931
كانت أغنية جميلة
ولكنني لم أفهمها ، ولكنها كانت جميلة

1402
01:14:32,014 --> 01:14:35,351
فهمت ، لذا كنتِ تغمضين عينيكِ
(وكان الرجل هو (جودفري

1403
01:14:35,434 --> 01:14:37,636
قضيت وقتًا رائعًا هنا
ولم أمانع من شم تلك الروائح

1405
01:14:38,688 --> 01:14:41,649
من المريح أن تحظي برحلة للخارج
دون مغادرة المطبخ

1406
01:14:41,732 --> 01:14:44,694
لديك روح دعابة رائعة
أتمني لو كان لديّ ذات الروح

1407
01:14:44,777 --> 01:14:48,005
لكنني لا أستطيع التفكير في الأشياء الصائبة
إلى أن يعود الجميع لديارهم

1408
01:14:48,339 --> 01:14:51,826
هل تمانعين لو تحدثت قليلًا
أثناء التقاطك لأنفاسك

1409
01:14:51,909 --> 01:14:53,678
أود ذلك

1410
01:14:54,161 --> 01:14:57,873
أثناء سفرك بالخارج
كنت أفعل بعض الأشياء أيضًا

1411
01:14:57,957 --> 01:15:01,027
كنت أحاول فعل أشياء
تجعلك فخورًة بي

1412
01:15:01,310 --> 01:15:06,057
كنت فخورة بك قبل سفري -
أجل ، ولكنني أعني أكثر فخرًا -

1414
01:15:06,340 --> 01:15:11,721
لقد ساعدتني في إعادة اكتشاف نفسي
وأنا ممتن لذلك

1415
01:15:11,804 --> 01:15:13,740
ستصبح زوجًا رائعًا

1416
01:15:14,223 --> 01:15:16,234
أخشى ألا أكون ذلك

1417
01:15:16,517 --> 01:15:20,521
أدرك كيف تشعرين حيال الأشياء - 
كيف ؟ - 

1418
01:15:20,604 --> 01:15:25,109
أنتِ ممتنة لي 
(لأنني ساعدتك في هزيمة (كورنيليا

1419
01:15:25,192 --> 01:15:29,030
وأنا ممتن لكِ
لأنكِ ساعدتيني في التغلب على صعاب الحياة

1420
01:15:29,947 --> 01:15:32,074
ولكن هذا لا يعني
أننا يتحتم علينا الوقوع في الحب

1421
01:15:32,158 --> 01:15:34,660
إن كنت لا تود ذلك
ولكنني سأصبح زوجة رائعة

1422
01:15:35,744 --> 01:15:37,371
أخشى ألا أكون كذلك

1423
01:15:38,539 --> 01:15:41,000
أنا مُعجب بكِ كثيرًا

1424
01:15:42,043 --> 01:15:44,628
ولكن كان لي تجربة مريرة للغاية

1425
01:15:46,964 --> 01:15:48,466
ولا أريد أن أزعجك بها

1426
01:15:48,549 --> 01:15:51,510
ربما لم تكن تحبك - 
ربما لا - 

1427
01:15:52,303 --> 01:15:55,222
مهما كان الأمر
هذا ليس موضوعنا

1428
01:15:55,306 --> 01:15:57,008
نحن أصدقاء

1429
01:15:57,391 --> 01:16:00,269
وأشعر بمسئولية معينة تجاهك

1430
01:16:00,352 --> 01:16:03,147
لهذا السبب أردت أن أخبرك بذلك أولًا - 
تخبرني بماذا ؟ - 

1431
01:16:03,230 --> 01:16:07,702
حسنًا ، أظن أن الوقت قد حان لمغادرتي

1432
01:16:07,985 --> 01:16:09,829
(جودفري)

1433
01:16:10,112 --> 01:16:11,572
رجاءً

1435
01:16:12,740 --> 01:16:15,534
أعدك أنني لن أبكي - 
لا بأس - 

1436
01:16:15,618 --> 01:16:19,246
بعد كل شيء أنا مشمول برعايتك
وتريدين مني أن أحسن من نفسي ، صحيح ؟

1437
01:16:19,330 --> 01:16:20,231
أجل

1438
01:16:20,514 --> 01:16:23,000
ولا تريدين مني أن أظل كخادم طوال حياتي
أليس كذلك ؟

1439
01:16:23,084 --> 01:16:26,879
أريدك أن تكون كما تتمنى - 
هذا شيء رائع - 

1440
01:16:27,162 --> 01:16:30,074
متى ستغادر ؟ -
عمَ قريب -

1442
01:16:30,357 --> 01:16:33,969
لكنني سأتصل بكِ بين الحين والآخر
وسيكون بيننا محادثات طويلة 

1443
01:16:34,053 --> 01:16:37,139
وسأخبرك كيف نتواصل
وسنحظى بكثير من المرح

1444
01:16:37,223 --> 01:16:39,308
هل ستعود إليها ؟

1445
01:16:39,391 --> 01:16:41,685
إلى من ؟ - 
تلك المرأة الهندية - 

1446
01:16:42,770 --> 01:16:45,564
الهندية ؟ 

1447
01:16:45,648 --> 01:16:48,567
إنها مجرد محض افتراء

1448
01:16:48,651 --> 01:16:51,237
إذًا لم تتزوجها ؟

1449
01:16:52,238 --> 01:16:55,491
لا ، إنها مجرد نتاج 
(من وحي خيال (تومي جراي

1450
01:16:55,574 --> 01:16:57,852
إذًا لم يكن هناك أي شيء ؟

1451
01:16:58,035 --> 01:16:59,036
لا

1452
01:16:59,120 --> 01:17:03,749
إذًا ليس لديك  خمسة أطفال -
بطبيعة الحال -

1454
01:17:03,833 --> 01:17:06,836
هذا يحدث فرقًا

1455
01:17:09,255 --> 01:17:12,216
نعم هذا يحدث فرقًا

1456
01:17:14,677 --> 01:17:18,472
هل قرعتي الجرس ، آنستي ؟ -
لا داعِ للرسميات عندما نكون بمفردنا -

1458
01:17:19,557 --> 01:17:21,767
 ألا ينبغي على الخادم 
الالتزام بالشكليات ؟

1459
01:17:21,851 --> 01:17:25,104
ولكن أنت لست بخادم - 
آسف لو خيبت أملك- 

1460
01:17:25,187 --> 01:17:27,982
عليك التخلي عن هذا السلوك للحظة

1461
01:17:28,065 --> 01:17:30,801
ثمة أمر أود التحدث إليك بشأنه
 منذ فترة طويلة

1462
01:17:30,985 --> 01:17:35,322
"هذا الأمر هو "لغز القلادة 
أو ماذا حدث لعقد اللؤلؤ ؟

1463
01:17:36,407 --> 01:17:38,117
عُقد اللؤلؤ ؟ ، القلادة ؟

1464
01:17:38,200 --> 01:17:40,369
تقصدين العُقد الذي اختفي
الخريف الماضي ؟

1465
01:17:40,452 --> 01:17:42,329
ذات الشيء - 
ألن تعثرين عليه من قبل - 

1466
01:17:42,413 --> 01:17:44,832
أجل لقد تم العثور عليه
ولكنه ليس في حوزتي

1467
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
أعرف الجزء الأول من القصة

1468
01:17:46,542 --> 01:17:49,086
ولكنني أتساءل بشأن
ما تعرفه عن الجزء الثاني

1469
01:17:49,170 --> 01:17:50,713
لا أستطيع تخيل الأمر

1470
01:17:50,796 --> 01:17:52,756
أعرف قصة أخرى قد تثير اهتمامك أيضًا

1471
01:17:52,840 --> 01:17:56,468
التقيت ببعض الناس على متن قارب
"قادمين من طرف عائلة شهيرة بـ"بوسطن

1472
01:17:56,552 --> 01:18:00,306
وكانوا يعرفون الكثير
 (عن عائلة تُدعى آل (باركس

1473
01:18:00,389 --> 01:18:02,892
وكانوا مشهورين بالتنقل
هل تنكر ذلك ؟

1474
01:18:02,975 --> 01:18:05,227
ولا يريدون أن يكونوا لهم
أي صلة بفيضحة ترتبط بعائلتهم

1475
01:18:05,311 --> 01:18:09,231
وسيكون من العار أن تراهم
موضع أضحوكة "بوسطن" أليس كذلك ؟

1476
01:18:09,315 --> 01:18:11,901
أكره أن أرى أي شخص
 يكون موضع أضحوكة في أي مكان

1477
01:18:12,693 --> 01:18:15,821
دعنا نستقل سيارة أجرة ونحظى برحلة طويلة
"على امتداد طريق "فان كورتلاند

1478
01:18:15,905 --> 01:18:17,740
لربما يمكننا تبادل الأسرار

1479
01:18:18,490 --> 01:18:21,035
أهذا أمر ؟ - 
كما تشاء - 

1480
01:18:22,119 --> 01:18:24,580
سأنتظر قرب الركن

1481
01:18:24,663 --> 01:18:27,917
أي ركن ، هذا أم ذاك ؟

1482
01:18:28,000 --> 01:18:29,501
هذا الركن

1483
01:18:30,920 --> 01:18:33,631
من المستحيل تبادل الأسرار الحميمة هنا

1484
01:18:34,340 --> 01:18:37,635
حركة المرور مزدحمة هنا
"كما هو الحال في محطة "جراند سنترال

1485
01:18:37,718 --> 01:18:40,304
لا تنس يا عزيزي ، خلال 15 دقيقة

1486
01:18:46,185 --> 01:18:49,563
(رجاءً (جودفري) لا يمكنك الذهاب مع (كورنيليا

1487
01:18:49,647 --> 01:18:51,857
ولكنني لم أقل أنني سأذهب
(إلى أي مكان مع الآنسة (كورنيليا

1488
01:18:51,941 --> 01:18:53,817
أعلم ذلك ولكنها تعرف
ما تفعله دومًا

1489
01:18:53,901 --> 01:18:56,070
إنها تجعل الجميع يفعلون
ما تصبو إليه

1490
01:18:56,153 --> 01:18:58,364
ولكن ما سبب اهتمامك
سواء التقيت بها أم لا ؟

1491
01:18:58,447 --> 01:19:03,035
(سبب اهتمامي هو أن (كورنيليا
هي الشخص الذي لا يبدى أي اهتمام 

1492
01:19:03,118 --> 01:19:05,287
أعتقد أنني من يقرر
بشأن تلك الأشياء بنفسي

1493
01:19:05,371 --> 01:19:08,958
جودفري) لا أريد أن أكون مزعجة)

1494
01:19:09,208 --> 01:19:11,627
انظري هنا

1495
01:19:12,510 --> 01:19:15,631
لا يمكنك فعل هذا
رجاءً استيقظي

1496
01:19:18,215 --> 01:19:21,095
هذه هي العائلة الأكثر جنونًا

1497
01:19:43,659 --> 01:19:46,787
والآن انظري هنا
توقفي عن هذا الهراء ، هل تسمعين ؟

1498
01:19:47,913 --> 01:19:50,916
لو كنت تتظاهرين وتحاولين خداعي
(لمنعي من مقابلة (كورنيليا

1499
01:19:51,000 --> 01:19:53,335
أنتِ على المسار الخطأ
هل تسمعين ؟

1500
01:19:53,419 --> 01:19:55,379
هل تسمعين ؟ - 

1501
01:19:59,633 --> 01:20:01,802
يجب أن يكون هنا بعض النشادر 

1503
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
هل تشعرين بتحسن ، لا ؟

1505
01:20:24,158 --> 01:20:26,368
لحظة

1506
01:20:27,619 --> 01:20:30,539
(جودفري) يعرف كيف يعتني بالصغيرة (إيرين)

1507
01:20:30,622 --> 01:20:32,249
نعم ، بالفعل

1508
01:20:34,585 --> 01:20:38,797
استلقي بهدوء فحسب
جودفري) سيهتم بكل شيء)

1509
01:20:39,923 --> 01:20:45,137
جودفري) يعرف كيف يتعامل)
مع كل تلك الإغماءات البغيضة

1510
01:20:45,220 --> 01:20:48,307
هيا أيتها الفتاة ، تعالِ هنا

1511
01:20:48,390 --> 01:20:50,225
ها أنتِ ذا 

1512
01:20:50,309 --> 01:20:52,644
جودفري) سوف يُصلح من حال (إيرين) قريبًا)

1513
01:20:52,728 --> 01:20:54,229
أجل بالفعل

1514
01:20:54,313 --> 01:20:56,482
اتركي كل شيء لـ(جودفري) فحسب

1515
01:20:56,565 --> 01:20:59,109
جودفري) سوف يهتم بكل شيء)

1516
01:20:59,193 --> 01:21:02,821
والآن اجلسي هنا مثل الفتاة الجيدة

1517
01:21:02,905 --> 01:21:06,283
وخلال لحظة واحدة
ستنسي أنكِ واجهتي أي مشكلة

1518
01:21:07,367 --> 01:21:09,203
أظن ذلك
وليكن هذا درس لكِ

1519
01:21:09,286 --> 01:21:12,081
جودفري)، (جودفري) ، لا تذهب)

1520
01:21:12,164 --> 01:21:15,292
جودفري) والآن عرفت أنك تحبني)

1521
01:21:15,376 --> 01:21:17,127
أنا لا أحبك وسوف تبلليني

1522
01:21:17,211 --> 01:21:18,712
الأمر سيان
هل فقدت أعصابك

1523
01:21:18,796 --> 01:21:21,757
ماذا يعني هذا ، هل لي أن أسأل ؟ -
أمي (جودفري) يحبني - 

1524
01:21:21,840 --> 01:21:24,259
لقد وضعني أسفل الماء - 
عمَ تتحدثين ؟ - 

1525
01:21:24,343 --> 01:21:27,679
جودفري) يحبني) - 
جودفري) أطالب بإيضاح) - 

1526
01:21:27,763 --> 01:21:30,516
ربما من الأفضل أن أستقيل - 
أجل ، هذا أفضل - 

1527
01:21:30,599 --> 01:21:33,018
هذه فكرة صائبة 
بظنك ماذا سيقول والدك بشأن كل هذا ؟

1528
01:21:33,102 --> 01:21:34,812
لا أبالي بما سيقوله أي شخص
جودفري) يحبني)

1529
01:21:34,895 --> 01:21:36,230
انظري هنا أيتها الفتاة الصغيرة

1530
01:21:36,313 --> 01:21:38,732
لقد أخذتِ حمامًا
ارتدي بعض الملابس الجافة وانزلي للأسفل فورًا

1531
01:21:38,816 --> 01:21:41,777
جودفري) يحبني ، (جودفري) يحبني) - 
لم أسمع شيئًا مثل هذا قط في حياتي -

1537
01:22:02,548 --> 01:22:06,552
أغلق هذا الشيء
أشعر بالكآبة بما يكفي

1538
01:22:14,810 --> 01:22:16,603
ألكسندر) لقد حدث شيء مروع)

1539
01:22:16,687 --> 01:22:19,106
ما هو ؟ - 
جودفري) دفع (إيرين) في الماء البارد) -

1540
01:22:19,189 --> 01:22:21,358
ما الشيء المروع في ذلك ؟ - 
بالإضافة إلى أنه يحبها - 

1541
01:22:21,442 --> 01:22:23,610
أو يظن أنه كذلك
لم أستطع أن أفهم الموضوع برُمته

1542
01:22:23,694 --> 01:22:25,279
أنا لا أستطيع فهم كل ما تقولينه

1543
01:22:25,362 --> 01:22:27,197
الشيء الوحيد الذي يجب فعله
 هو إعادته من حيث أتى

1544
01:22:27,281 --> 01:22:28,782
كان يجب ألا يأتي هنا
منذ البداية

1545
01:22:28,866 --> 01:22:30,367
تحيل أنها تقع في الحب مع خادم

1546
01:22:30,451 --> 01:22:32,995
لو أنك تشعرين بالآسف على شخص
(عليكِ أن تأسفي من أجل (جودفري

1547
01:22:33,078 --> 01:22:34,913
(ألكسندر) - 
(لا تناديني بـ(ألكسندر -

1548
01:22:34,997 --> 01:22:37,358
توقفي عن الصياح واسترخي

1549
01:22:37,641 --> 01:22:39,376
لديّ شيء أكثر أهمية
أريد التحدث بشأنه

1550
01:22:39,460 --> 01:22:42,087
لا تقل لي أنك ستتحدث بشأن
 تلك الأمور المالية الدنيئة

1551
01:22:42,171 --> 01:22:44,131
المال ، المال ، المال - 
أجل إنه المال - 

1552
01:22:44,214 --> 01:22:47,384
لكن قبل أن أبدأ 
(سوف أتحدث قليلا مع (كارلو

1553
01:22:47,468 --> 01:22:49,094
ما الذي ستقدم عليه (ألكسندر) ؟

1554
01:22:49,178 --> 01:22:52,139
هذا شيء خاص
(سوف أهمس في أُذن (كارلو

1555
01:22:53,849 --> 01:22:56,894
لن تمانع لو تحدثنا قليلًا يا (كارلو) ؟

1556
01:22:57,895 --> 01:23:00,314
كما تعلم (كارلو) ، أحيانًا أود ذلك

1558
01:23:06,862 --> 01:23:08,780
ماذا حدث ؟
ماذا قلت لـ(كارلو) ؟

1559
01:23:08,864 --> 01:23:10,616
قلت له وداعًا - 
هل غادر ؟ - 

1560
01:23:10,699 --> 01:23:12,659
أجل لقد غادر في عجالة
من خلال النافذة الجانبية

1561
01:23:12,743 --> 01:23:15,245
أين ذهب ؟ - 
لا أعلم ولكنه لن يعود - 

1562
01:23:15,329 --> 01:23:18,248
والآن اجلسي وأنصتي - 
لم أرك هكذا من قبل - 

1563
01:23:18,332 --> 01:23:20,250
اجلسي - 
ماذا حدث لك ، (ألكسندر) ؟ - 

1564
01:23:20,334 --> 01:23:22,544
لقد جئتِ في الوقت المناسب 
 اجلسي وأنصتي

1565
01:23:22,628 --> 01:23:25,464
هل تريد أن يستمع (جودفري) ؟ - 
(نعم أود أن يستمع (جودفري - 

1566
01:23:25,547 --> 01:23:27,382
هذا الأمر يعنيه أيضًا

1567
01:23:27,466 --> 01:23:31,011
ربما ستعلمون جميعًا
وبكل صراحة نحن على وشك الإفلاس 

1568
01:23:31,094 --> 01:23:32,596
هل تعني لم يتبق لدينا أي أموال ؟

1569
01:23:32,679 --> 01:23:35,682
لدينا هذا المنزل وبعض النثريات
وهذا كل شيء

1570
01:23:35,766 --> 01:23:38,977
وليس هذا فحسب ، لقد خسرت كل رصيدي
في مؤسسة (بولوك) التجارية  

1571
01:23:39,061 --> 01:23:42,439
واقترضت من بعض المساهمين
محاولًا تعويض بعض خسائري  

1572
01:23:42,523 --> 01:23:44,942
ولا أعرف إلى أين سينتهي بي المطاف
ربما في السجن

1573
01:23:45,025 --> 01:23:46,360
(ألكسندر)

1574
01:23:46,443 --> 01:23:50,572
ولكن إذا انتهى بي المطاف في السجن
سأحظى بأول سلام نفسي منذ 20 عامًا

1575
01:23:50,656 --> 01:23:55,661
(ولا أريد من أحدكم أن يتهكم على (جودفري
فقد ينتهي بكم المطاف في مكب نفايات المدينة

1577
01:23:55,744 --> 01:23:58,413
ماذا يجب أن نفعل ؟ -
هل تسمح لي بالتطفل سيدي ؟ - 

1578
01:23:59,748 --> 01:24:02,084
أخشى أن الوضع ليس بهذا السوء
كما تعتقد

1579
01:24:02,167 --> 01:24:03,460
ماذا تعرف بشأن هذا الوضع ؟

1580
01:24:03,644 --> 01:24:08,340
حسنًا سيدي ، عرفت منذ فترة طويلة
أن أسهم (بولوك) تواجه بعض الصعوبات

1582
01:24:08,423 --> 01:24:11,218
وعرضت عليك المساعدة ذات مرة
ولكنك رفضت تلك المساعدة

1583
01:24:11,301 --> 01:24:15,222
لذا مارست هوايتي وابتعت أسهمك
من السوق وأضفتها إلي حسابي

1584
01:24:15,305 --> 01:24:17,099
ها هي ، سيدي -
ما هذا ؟ - 

1585
01:24:17,182 --> 01:24:18,684
هذه هي أسهمك المالية

1586
01:24:18,767 --> 01:24:21,687
علمت أنها أغرقت السوق
لذا بعتها على المكشوف

1587
01:24:21,770 --> 01:24:25,190
لا أفهم معنى البيع على المكشوف 
! تقصد الملابس الداخلية للرجال ؟

1588
01:24:25,274 --> 01:24:26,525
مهلًا

1589
01:24:26,608 --> 01:24:29,319
تعني أنك كنت تجني الأموال
بينما كنت أخسرها

1590
01:24:29,403 --> 01:24:33,031
لقد فعلت ذلك لمصلحتك ، سيدي
وتم تحويل الأسهم لك 

1591
01:24:34,992 --> 01:24:37,319
أنا لا أفهم

1592
01:24:37,703 --> 01:24:39,329
هل فعلت ذلك من أجلي 

1593
01:24:39,413 --> 01:24:43,292
سيدي ، ثمة نقطة تحول
في حياة كل رجل

1594
01:24:43,375 --> 01:24:46,712
وحين يحتاج إلى مساعدة
قد يحدث لي هذا الأمر

1595
01:24:46,795 --> 01:24:50,882
وهذه العائلة قدمت لي المساعدة
وآمل أن أرد لها هذا الدين

1596
01:24:50,966 --> 01:24:54,678
عن طريق تقديم بعض الأموال
من مشاريعي الخاصة وآمل ألا تمانع ، سيدي

1598
01:24:54,761 --> 01:24:58,098
هل تعني أنك فعلت كل ذلك
من دخلك البالغ 150 دولار شهريًا ؟

1599
01:24:58,181 --> 01:25:00,100
بالكاد

1600
01:25:00,183 --> 01:25:07,107
(بمساعدة (توم جراي
استطعت تحويل حلية من الذهب 

1602
01:25:07,190 --> 01:25:10,152
إلى بعض الأسهم
وحينئذ يمكنني إرجاع عقد اللؤلؤ مجددًا

1603
01:25:10,235 --> 01:25:12,237
شكرًا سيدتي العزيزة
لاستخدامي هذه الحلية

1604
01:25:12,321 --> 01:25:14,948
(إذًا ، أنت من سرقه ، (جودفري

1605
01:25:15,032 --> 01:25:17,117
... حسنًا ، أنا

1606
01:25:17,200 --> 01:25:19,870
(ربما تستطيع الآنسة (كورنيليا
 تفسير هذا الأمر

1607
01:25:19,953 --> 01:25:23,123
أنت الفائز - 
ما كل هذا على أية حال ؟ -

1608
01:25:23,206 --> 01:25:25,417
أنا من وضعت عقد اللؤلؤ
(أسفل مرتبة (جودفري

1609
01:25:26,501 --> 01:25:29,046
(شكرًا لكِ آنسة (كورنيليا
أردت أن تقولين ذلك

1610
01:25:29,129 --> 01:25:31,757
ولكن لماذا ؟ - 
لن تفهمي هذا الأمر يا أمي - 

1611
01:25:32,841 --> 01:25:34,676
(هذا لك (جودفري
إنه من حقك الخالص

1612
01:25:34,760 --> 01:25:36,261
كلا شكرًا

1613
01:25:36,345 --> 01:25:38,764
لقد سددت ديني
وأنا ممتن لكم جميعًا

1614
01:25:38,847 --> 01:25:42,059
لو أن شخص مدينًا لأحد ، فنحن المدينون لك
بعد الطريقة التي تعاملنا بها معك

1615
01:25:42,142 --> 01:25:44,236
لقد كوفئت بعدة طرق

1616
01:25:44,519 --> 01:25:47,064
(تعلمت الصبر من السيد (بولوك

1617
01:25:47,147 --> 01:25:51,118
ووجدت السيدة (بولوك) طوال الوقت مُسلية

1618
01:25:51,401 --> 01:25:55,864
(هذه مجاملة رقيقة منك (جودفري
(ولا تنسى ما قلته بأنني أبدو كـ شابة مثل (كورنيليا

1620
01:25:56,448 --> 01:25:58,950
ما هو الشيء الجيد الذي وجدته في
إن وجد ؟

1621
01:25:59,034 --> 01:26:02,371
شيء عظيم
علمتيني بغض الكبرياء الزائف

1622
01:26:02,454 --> 01:26:03,997
علمتيني التواضع

1623
01:26:04,873 --> 01:26:06,809
أنا لا أفهمك

1624
01:26:07,292 --> 01:26:11,046
آنسة (كورنيليا) يوجد العديد
من الأطفال المدللين في هذا العالم

1625
01:26:11,129 --> 01:26:13,715
وتصادف أنني كنت أحدهم

1626
01:26:13,799 --> 01:26:16,001
أنتِ فتاة مُفعمة بالحيوية

1627
01:26:16,385 --> 01:26:20,389
وآمل أن تستغلي هذه الروح
بطريقة بناءة أكثر

1628
01:26:21,515 --> 01:26:24,518
وهكذا ، أتمنى لكم يومًا رائعًا

1630
01:26:37,823 --> 01:26:39,908
أكره أن أرى (جودفري) وهو يرحل

1631
01:26:39,991 --> 01:26:43,161
إنه الخادم الوحيد الذي حظينا به
والذي يفهم النساء

1632
01:26:45,956 --> 01:26:49,251
مولي) قلتِ لي أن أترك قبعتي بالقرب من الباب)
هل تتذكرين ؟

1633
01:26:49,334 --> 01:26:51,253
(أكره أن أراك وأنت ترحل ، (جودفري

1634
01:26:51,736 --> 01:26:53,697
مولي) كنتِ إنسان مُفعم بالعاطفة)

1635
01:26:53,880 --> 01:26:55,841
المنزل سيبدو موحشًا

1636
01:26:56,424 --> 01:26:59,711
أعتقد أن أفضل الأصدقاء
يجب أن يفترقوا

1637
01:27:00,095 --> 01:27:01,972
هلا أبلغتي تحياتي
إلى الآنسة (إيرين) ؟

1638
01:27:02,055 --> 01:27:05,058
لا أظن أنني بوسعي
التغلب على تلك المحنة الآن

1639
01:27:07,477 --> 01:27:09,104
(كم أنتِ رائعة ، (مولي

1640
01:27:10,605 --> 01:27:12,107
الوداع

1642
01:27:23,076 --> 01:27:24,578
ما الأمر ؟

1643
01:27:25,829 --> 01:27:28,415
ما خطب (كورنيليا) ؟

1645
01:27:32,210 --> 01:27:35,881
ما خطب الجميع ؟
أمي ما الأمر ؟ 

1646
01:27:35,964 --> 01:27:37,966
لقد رحل - 
من الذي رحل ؟ - 

1647
01:27:38,049 --> 01:27:39,509
(جودفري) - 
إلى أين ؟ - 

1648
01:27:39,593 --> 01:27:42,929
و(كارلو) رحل من خلال النافذة
الجميع رحلوا

1649
01:27:44,264 --> 01:27:46,349
مولي) هل رحل ؟)

1650
01:27:46,433 --> 01:27:48,268
(مسكينة يا (مولي
لن يستطيع الهروب مني

1651
01:27:48,351 --> 01:27:49,978
مولي) ، اطلبي السيارة)
سأتواجد بالأسفل حالًا

1654
01:27:58,069 --> 01:27:59,821
(مرحبًا (دوك - 
(مرحبًا (مايك - 

1655
01:28:00,906 --> 01:28:03,200
العمل يبدو جيدًا الليلة

1656
01:28:03,283 --> 01:28:06,587
يبدو كذلك ، العمدة (كورتني) هنا 
ثمة حفلة كبرى الليلة

1657
01:28:06,870 --> 01:28:07,854
رائع

1658
01:28:08,138 --> 01:28:10,457
سأرسل هذه للأسفل
(بواسطة أحد الصبية ، (دوك

1659
01:28:17,214 --> 01:28:18,515
(مرحبًا (دوك

1660
01:28:18,799 --> 01:28:20,842
مرحبًا (بوب) لا يمكننا الشكوى بشأن هذا

1661
01:28:20,926 --> 01:28:23,136
شكوى ؟ لماذا
لدينا حفلة في الهواء الطلق الليلة

1662
01:28:23,220 --> 01:28:25,764
هكذا سمعت - 
أشياء كبرى ، صحيح ؟ - 

1663
01:28:26,598 --> 01:28:29,017
هذا يبدو لي تصميم يوناني

1664
01:28:29,100 --> 01:28:32,003
هذا هو خادمنا المتجول
اشرح له هذا

1665
01:28:32,287 --> 01:28:33,396
(مرحبًا (دوك - 
(أرثر) - 

1666
01:28:33,580 --> 01:28:36,316
لديّ تصور من المقاول 
بشأن خطة الإسكان خاصتك في الشتاء

1667
01:28:36,399 --> 01:28:37,367
نعم ؟

1668
01:28:37,651 --> 01:28:41,071
هو يعتقد أنه يستطيع تقديم طلب
لتحويل مبانينا الحالية إلى مقصورات 

1669
01:28:41,154 --> 01:28:43,281
وبذلك سيستفيد  من ذلك
على الأقل 50 شخصًا

1670
01:28:43,365 --> 01:28:46,476
وستكون التكلفة 5.800 دولار
شاملة أجهزة التدفئة

1671
01:28:46,760 --> 01:28:50,038
رجال منسيين وأجهزة تدفئة
يجب أن يُذكر ذلك في اللائحة    

1672
01:28:50,121 --> 01:28:53,008
سأتحدث معك لاحقًا 
(بشأن هذا الأمر ، (أرثر

1673
01:28:53,391 --> 01:28:56,753
ما زلت أبدي اهتمامًا بهذه الشركة
متى ستبدأ جني الثمار

1674
01:28:56,837 --> 01:28:59,297
نحن نقدم الطعام والمأوى
إلى 50 شخصًا في الشتاء

1675
01:28:59,381 --> 01:29:01,007
ونمنحهم فرص عمل في الصيف

1676
01:29:01,091 --> 01:29:02,843
ماذا تريد أكثر من ذلك
من جني الثمار ؟

1677
01:29:02,926 --> 01:29:04,761
أنت الخادم الأكثر تحكمًا
الذي قابلته قط   

1678
01:29:04,845 --> 01:29:06,596
خادم سابق - 
هل طُردت ؟ - 

1679
01:29:06,680 --> 01:29:10,809
استقلت ، راودني إحساس بأن 
ذاك الشعور الأحمق يلوح في الأفق مجددًا

1680
01:29:10,892 --> 01:29:12,435
هل تقصد (إيرين) ؟ 

1681
01:29:12,519 --> 01:29:14,020
ماذا تعرف حيال هذا الأمر ؟

1682
01:29:14,104 --> 01:29:17,858
لا أحد يعرف بشأن حبها
"باستثناء كل أهالي "نيويورك" و"مانهاتن

1683
01:29:17,941 --> 01:29:20,652
أعتقد أنني انسحبت في الوقت المناسب - 
لماذا لا تتزوج الفتاة ؟ - 

1684
01:29:21,695 --> 01:29:23,488
كلا شكرًا
لقد عانيت بما يكفي من الزواج

1685
01:29:23,572 --> 01:29:25,073
ما خطب الخدم ؟

1686
01:29:25,156 --> 01:29:27,659
العديد من فتيات المجتمع
يهربن مع سائقيهن

1687
01:29:27,742 --> 01:29:31,288
لا عليك بشأن هذا الأمر
اكتب لي شيك بـ 5000 دولار

1688
01:29:31,371 --> 01:29:34,124
لأجل ماذا ؟ - 
من أجل (دوك) الجديد - 

1689
01:29:34,207 --> 01:29:36,209
ربما سنقتحم عالم تجارة اليخوت

1690
01:29:36,293 --> 01:29:38,545
ماذا بشأن الطائرات ؟
هل فكرت في ذلك ؟

1691
01:29:38,628 --> 01:29:40,630
سنناقش هذا الأمر لاحقًا

1693
01:29:51,308 --> 01:29:53,810
أيها السيد ، ماذا حدث لمكب النفايات
الذي كان هنا ؟

1694
01:29:53,894 --> 01:29:56,479
هكذا الأمر
تم شَغل معظمه

1695
01:29:56,563 --> 01:29:59,608
ماذا حدث لكل هؤلاء الرجال المنسيين ؟ - 
الرجال المنسيين ؟ - 

1696
01:29:59,691 --> 01:30:02,152
أخرجناهم جميعًا في الوقت المناسب

1697
01:30:02,235 --> 01:30:04,070
لا تكن فظًا
أين (جودفري) ؟

1698
01:30:04,154 --> 01:30:06,448
هل تقصدين السيد (جودفري سميث) ؟ - 
أجل - 

1699
01:30:06,531 --> 01:30:09,451
سيدتي ، مكتبه يقبع هناك
"حيث يوجد لافتة مكتوب عليها "مكتب

1700
01:30:09,534 --> 01:30:12,662
أعتدت على هذا ، شكرًا لك
(هيا بنا ، (كلارنس

1701
01:30:14,039 --> 01:30:16,666
مهلًا ، ما هذا؟
سلة من أجل الحفلة ؟

1702
01:30:20,712 --> 01:30:22,714
(مساء الخير سيد (كورتني - 
(مساء الخير آنسة (إيرين -  

1703
01:30:22,797 --> 01:30:24,174
أمسية رائعة - 
أجل - 

1704
01:30:25,257 --> 01:30:26,5 18
مساء الخير

1705
01:30:27,677 --> 01:30:31,306
حسنًا ، العمل يسير على ما يرام

1706
01:30:31,389 --> 01:30:35,393
"أنا عالق ، أنت مجنون ، سأعود إلى "بوسطن
قبل أن ألحق العار بعائلتي

1707
01:30:35,477 --> 01:30:36,770
بئس المصير

1708
01:30:37,604 --> 01:30:39,814
جودفري) ، أتت رفقة)

1709
01:30:40,523 --> 01:30:43,276
مرحبًا -
ماذا تفعلين هنا ؟ - 

1710
01:30:43,360 --> 01:30:45,779
نعم ، ماذا تفعلين هنا ؟
لا تدعيه يفلت منك

1711
01:30:45,862 --> 01:30:47,864
يجب أن ترحلي في الحال
هل تسمعينني ؟

1712
01:30:48,782 --> 01:30:50,742
يجب أن نتخلص منها بسرعة

1713
01:30:50,825 --> 01:30:54,120
لو كان بوسعي تقديم المساعدة بطريقة ما
أعلمني فحسب

1715
01:30:55,956 --> 01:31:00,377
كيف أصلحت هذا المكان ، (جودفري) ؟
إنه أجمل بكثير مما كان عليه من قبل

1717
01:31:00,460 --> 01:31:01,962
هل لاحظتِ ذلك ؟

1718
01:31:02,045 --> 01:31:05,340
هل يقيم الرجل المنسي حفلة ؟ - 
أنها بمناسبة لم شملهم السنوي - 

1719
01:31:05,423 --> 01:31:07,634
رأيت العمدة بالخارج
هل هو أحدهم أيضًا ؟

1720
01:31:07,717 --> 01:31:09,695
إنه ضيف الشرف 

1721
01:31:10,178 --> 01:31:12,973
يا له من منظر جميل
الجسر وكل شيء

1722
01:31:13,056 --> 01:31:15,517
هل هو دومًا هناك ؟ - 
دائمًا - 

1723
01:31:15,600 --> 01:31:17,769
لديك مطبخ
سوف أحب هذا المكان كثيرًا

1724
01:31:17,852 --> 01:31:19,688
ماذا يوجد هنا ؟

1725
01:31:20,689 --> 01:31:24,401
أهذا مكان نومك ؟ - 
هذا هو الغرض العام من الغرفة - 

1726
01:31:24,484 --> 01:31:26,152
أي ملاحظات ؟

1727
01:31:26,236 --> 01:31:29,489
أظن أن المكان لطيف للغاية
ولكن علينا تغيير ورق الجدران

1728
01:31:29,572 --> 01:31:32,200
... ماذا تعنيين بأننا - 
لا يروق لي لون ورق الجدران الأخضر - 

1729
01:31:32,283 --> 01:31:34,285
إنه يصيبني بالغثيان - 
لست مضطرة للنظر إليه - 

1730
01:31:34,369 --> 01:31:36,955
ستذهبين للمنزل الآن - 
لا أستطيع الذهاب إلى المنزل - 

1731
01:31:37,038 --> 01:31:38,248
لمَ لا ؟ 

1732
01:31:38,331 --> 01:31:41,167
لا أستطيع العود للمنزل بعد ما حصل - 
ماذا حدث ؟ - 

1733
01:31:41,251 --> 01:31:44,504
أنت تعرف ما الذي حصل مثلي تمامًا

1734
01:31:44,587 --> 01:31:47,824
... والآن اسمعي ، بكل بساطة - 
استمر وسوف تفقد أعصابك - 

1735
01:31:48,108 --> 01:31:52,095
أحبك وأنت فاقد لأعصابك -
لماذا لا تدعيني وشأني ؟ -

1737
01:31:52,178 --> 01:31:55,223
لأنك مسئوليتي
ويجب على شخص ما الاعتناء بك

1738
01:31:55,306 --> 01:31:56,808
بوسعي الاعتناء بنفسي

1739
01:31:56,891 --> 01:31:59,894
لن تستطيع النظر في عيني
وتقول ذلك

1740
01:31:59,978 --> 01:32:01,646
أنت تحبني ، وأنت تعرف ذلك

1741
01:32:01,730 --> 01:32:04,232
كما تعلم لا معنى للمقاومة
ضد شيء يكمن في داخلك  

1742
01:32:04,315 --> 01:32:06,234
لقد نال منك وهذا كل ما في الأمر
لقد نال منك

1743
01:32:06,317 --> 01:32:08,319
(هذا (كلارنس

1744
01:32:10,488 --> 01:32:14,284
(آسف على التأخير آنسة (إيرين
كان عليّ الذهاب من المدخل الخلفي

1745
01:32:14,367 --> 01:32:16,244
كلارنس) ، ضع هذه الأشياء هناك)

1746
01:32:16,327 --> 01:32:17,328
(مرحبًا (جودفري

1747
01:32:17,412 --> 01:32:20,165
ضع البقالة هناك في المطبخ
(شكرًا لك (كلارنس

1748
01:32:20,248 --> 01:32:22,584
ما الغرض من ذلك ؟ - 
جلبت بعض الخشب والطعام - 

1749
01:32:22,667 --> 01:32:24,919
وهذا يكفينا أسبوع على أية حال

1750
01:32:25,003 --> 01:32:27,964
أمر غريب أنكِ ليس لديكِ بصيرة
لعدم جلبك كاهن لعقد القران  

1751
01:32:28,048 --> 01:32:29,924
لم أفكر في هذا الأمر قط

1752
01:32:30,008 --> 01:32:32,093
هل يمكنني الدخول ؟ - 
(السيد (كورتني - 

1753
01:32:32,177 --> 01:32:35,856
أبلغني السيد (جراي) بأن شخصان هنا
يريدان الزواج

1754
01:32:36,139 --> 01:32:38,933
هل أنتِ الشخص المراد ؟ - 
بلى ، هل يمكنك زواجنا بدون أوراق ؟ - 

1755
01:32:39,017 --> 01:32:41,770
... بدون 
قد أعاني الكثير من المتاعب جرّاء ذلك

1756
01:32:41,853 --> 01:32:44,939
ولكن أعرف عائلتك منذ فترة طويلة
لذا يمكنني المجازفة

1757
01:32:45,023 --> 01:32:48,151
من الذي ستتزوجيه ؟ - 
(جودفري) ، هذا هو (جودفري) - 

1758
01:32:48,534 --> 01:32:52,172
كيف حالك ، (جودفري) ؟ -
كيف حالك -

1760
01:32:52,655 --> 01:32:54,365
هل يعرف والدك بشأن هذا الأمر ؟

1761
01:32:54,449 --> 01:32:56,659
(الجميع يعرفون باستثناء (جودفري

1762
01:32:58,620 --> 01:33:00,455
أظن من الأفضل أن نحظى بشاهد 

1763
01:33:00,538 --> 01:33:02,624
(يمكننا استخدام (كلارنس
كلارنس) أنت الشاهد)

1764
01:33:02,707 --> 01:33:06,795
هيا تعال هنا ، قف هنا
(هكذا ، هيا (جودفري

1765
01:33:06,878 --> 01:33:08,421
هنا

1766
01:33:08,505 --> 01:33:11,382
والآن أيديكما معًا

1767
01:33:11,466 --> 01:33:13,593
لا ، اليد اليمنى  

1768
01:33:14,385 --> 01:33:16,971
(اثبت يا (جودفري
سينتهي الأمر خلال لحظة

1769
01:33:17,055 --> 01:33:27,000
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في 26 / 11 / 2020 



