1 -00:00:04,682 --> 00:00:33,445 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:41,318 --> 00:01:43,445 ‫مرحبًا، يا رئيس. ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ 3 00:01:43,529 --> 00:01:46,323 ‫ـ اعتقدت أنك ستغادر مبكرًا. ‫ـ نعم، حسنًا، سأحاول. 4 00:01:47,282 --> 00:01:49,451 ‫لماذا لم يبدأ صب الخرسانة بعد؟ 5 00:01:49,535 --> 00:01:52,412 ‫انفجر خرطوم الشاحنة الأولى ‫في الزقاق. إنهم يصلحونه الآن. 6 00:01:53,747 --> 00:01:55,374 ‫إنه يحدث دومًا. 7 00:01:55,457 --> 00:01:57,543 ‫لمَ لا ترحل وحسب، يا رجل؟ .سنعتني بهذا 8 00:01:57,626 --> 00:01:59,795 ‫لا. أعلم أنكم ستفعلون ذلك، ‫لكن يجب أن أوقع الفاتورة. 9 00:01:59,878 --> 00:02:02,464 ‫فقط وقع عليها الآن. ‫سأحتفظ بها حتى ننهي العمل. 10 00:02:06,218 --> 00:02:07,469 ‫حسنًا. 11 00:02:07,553 --> 00:02:08,971 ‫شكرًا (بوبي). 12 00:02:09,054 --> 00:02:10,639 ‫لكن عليك الاتصال بيّ ‫عندما تنتهي، حسناً؟ 13 00:02:10,722 --> 00:02:11,849 ‫ـ لك ذلك، يا رئيس. ـ حسنًا 14 00:02:17,057 --> 00:02:19,326 || غرينلاند || 15 00:02:20,357 --> 00:02:23,026 ‫الكثير من الصحف بالعناوين ‫الرئيسية، لكن يمكنني أنّ اعدك 16 00:02:23,110 --> 00:02:26,071 ‫انّ الشيء الوحيد الذي يريد الناس ‫التحدث عنه اليوم هو "كلارك" 17 00:02:26,154 --> 00:02:28,740 ‫أنه المذنب النجمي. 18 00:02:28,824 --> 00:02:31,493 ‫كما تعلمين، يقولون أنه المذنب ‫سيكون الأقرب في التاريخ، 19 00:02:31,577 --> 00:02:34,538 ‫مما يعني أننا سنتمكن من رؤيتة ‫حتى في ضوء النهار الساطع. 20 00:02:34,621 --> 00:02:36,790 ‫ـ هذا رائع. ـ اجل 21 00:02:36,874 --> 00:02:38,917 ‫اكتشفوا هذا الشيء ‫قبل بضعة أسابيع. 22 00:02:39,001 --> 00:02:41,336 ‫تقول "ناسا" إنه ظهر من ‫العدم من نظام شمسي مختلف. 23 00:02:41,420 --> 00:02:42,421 ‫أنه فقط... 24 00:04:19,893 --> 00:04:22,062 ‫ـ لقد أخفتني. لم اسمعك. .ـ آسف 25 00:04:26,024 --> 00:04:28,485 ‫ما الوقت الآن؟ اعتقدت أننا ‫اتفقنا في الساعة 7:00. 26 00:04:28,568 --> 00:04:30,278 ‫انتهيت من العمل مبكرًا. 27 00:04:30,362 --> 00:04:32,071 ‫يمكنني الانتظار في .الطابق السفلي إذا اردتِ 28 00:04:32,095 --> 00:04:32,698 .لا باس 29 00:04:33,949 --> 00:04:34,992 ‫لقد انتهيت. 30 00:04:36,702 --> 00:04:37,869 ‫كم ميل جريتِ؟ 31 00:04:40,914 --> 00:04:42,749 ‫ـ خمسة اميال. ـ خمسة، حسنًا 32 00:04:46,169 --> 00:04:48,422 ‫هل لا تزال الحفلة قائمة غدًا؟ 33 00:04:48,505 --> 00:04:49,840 ‫هل تمزح؟ 34 00:04:49,923 --> 00:04:52,300 ‫دعا (ناثان) نصف الحي فعلاً. 35 00:04:56,138 --> 00:04:57,305 ‫كيف سار الأمر؟ 36 00:04:58,348 --> 00:04:59,474 ‫بخير. 37 00:05:09,985 --> 00:05:12,571 ‫إلى متى سيكون هذا غير مريحًا؟ 38 00:05:12,654 --> 00:05:15,407 ‫لا أعرف يا (جون)، ليس كما لو ‫أنني أحاول أن أجعله هكذا. 39 00:05:15,490 --> 00:05:17,701 ‫لأنكِ إذا كنت تفعلين ‫هذا من أجل (ناثان)، 40 00:05:17,784 --> 00:05:19,661 ‫-انا لست كذلك. ‫-أنا لا.. 41 00:05:21,496 --> 00:05:22,664 ‫انا لست كذلك. 42 00:05:22,748 --> 00:05:24,332 ‫حسنًا. 43 00:05:24,416 --> 00:05:26,877 ‫أنّي اتأكد وحسب. 44 00:05:26,960 --> 00:05:28,920 ‫سيتطلب الأمر بعض الوقت.. 45 00:05:29,963 --> 00:05:31,965 ‫وبعض الجهد من كلينا. 46 00:05:37,137 --> 00:05:38,388 ‫يمكننا فعل هذا، (آلي). 47 00:05:45,145 --> 00:05:47,105 ‫حسنًا، سأذهب للاستحمام. 48 00:05:47,189 --> 00:05:49,483 ‫سأتصل بـ(ديب) وسأطلب ‫منها العودة إلى المنزل. 49 00:05:49,566 --> 00:05:51,401 ‫ـ هل ستحرص على غسل يديه؟ ـ اجل 50 00:05:51,485 --> 00:05:52,486 ‫شكرًا. 51 00:06:05,540 --> 00:06:06,541 .مرحبًا 52 00:06:06,625 --> 00:06:08,835 !ـ أبي !ـ مرحبًا 53 00:06:09,836 --> 00:06:11,755 ‫ـ سعيد لأنك في المنزل. ‫ـ وأنا أيضا. 54 00:06:17,219 --> 00:06:19,554 ‫هل مازلت تحب هذه طاولة ‫الرسم يا فتى؟ 55 00:06:19,638 --> 00:06:21,556 ‫نعم، يمكنني الرسم جيدًا عليها. 56 00:06:21,640 --> 00:06:24,226 ‫نعم، أرى ذلك. رائع. 57 00:06:24,309 --> 00:06:26,269 ‫أحببت هذه اللوحة. اقترب. 58 00:06:28,021 --> 00:06:29,689 ‫يا إلهي، أنت فنان ‫رائع حقًا، يا صاح. 59 00:06:29,773 --> 00:06:30,857 ‫ـ شكرًا ـ اجل 60 00:06:31,650 --> 00:06:33,860 ‫ـ إذًا كيف حال المدرسة؟ ـ بخير 61 00:06:33,944 --> 00:06:36,780 ‫حقًا؟ هل معلموك يتحدثون ‫عن هذا الشيء؟ 62 00:06:36,863 --> 00:06:41,076 ‫أجل، قال السيد (ويليامز) إن "كلارك" مثل ‫كرة الثلج الكبيرة، لكنه مصنوعة من الغاز. 63 00:06:41,159 --> 00:06:42,619 ‫عجباه. 64 00:06:42,702 --> 00:06:45,330 ‫الكويكبات مصنوعة من الضراط. ‫حسنا. فهمت. 65 00:06:46,998 --> 00:06:49,584 ‫لا، "كلارك" مذنب، ‫وليس كويكبًا. 66 00:06:49,668 --> 00:06:51,795 ‫مذنب. لم أكن أعلم ‫أنه هناك فرق بينهما. 67 00:06:51,878 --> 00:06:54,297 ‫تتحرك المذنبات بشكل أسرع. 68 00:06:54,381 --> 00:06:56,883 ‫هل تعلم أن "كلارك" كان ‫من نظام شمسي مختلف؟ 69 00:06:56,967 --> 00:06:58,802 ‫ولهذا السبب لا يعرفون الكثير عنه. 70 00:06:58,885 --> 00:07:01,221 ‫حسنًا، الآن أعرف شيئين. 71 00:07:01,304 --> 00:07:02,597 ‫ما هما؟ 72 00:07:02,681 --> 00:07:05,767 ‫أنت والمذنبات المصنوعة من الضراط. 73 00:07:05,851 --> 00:07:07,060 ‫لا، أنت. 74 00:07:08,478 --> 00:07:10,480 ‫لا، أنت! اقترب. 75 00:07:15,193 --> 00:07:16,820 ‫كيف يعمل هذا الشيء؟ 76 00:07:16,903 --> 00:07:20,115 ‫ـ هل هو افضل من الحقنات؟ ‫- أنه أفضل. 77 00:07:20,198 --> 00:07:21,199 ‫حقًا؟ 78 00:07:21,992 --> 00:07:22,993 ‫حسنًا. 79 00:07:26,037 --> 00:07:27,664 ‫ما الأمر يا صاح؟ 80 00:07:31,418 --> 00:07:33,587 ‫هل ستجعلك أمي تغادر مجددًا؟ 81 00:07:39,843 --> 00:07:42,554 ‫أنا وأمك لدينا بعض ‫الأشياء نعمل عليها. 82 00:07:44,222 --> 00:07:45,932 ‫لكن مهما كان الأمر.. 83 00:07:46,975 --> 00:07:48,393 ‫انظر إليّ يا بني. 84 00:07:49,519 --> 00:07:51,730 ‫سأكون دومًا والدك، إتفقنا؟ 85 00:07:51,813 --> 00:07:53,440 .‫لن اتركك ابدًا 86 00:07:54,816 --> 00:07:55,984 ‫أحبّك يا فتى. 87 00:07:59,029 --> 00:08:01,114 ‫يواصل العلماء دراسة "كلارك"، 88 00:08:01,198 --> 00:08:04,034 ‫اكتشفوا المذنب النجمي ‫قبل أسابيع فقط. 89 00:08:04,117 --> 00:08:06,244 ‫على خلاف معظم المذنبات ‫أو حتى الكويكبات، 90 00:08:06,328 --> 00:08:08,830 ‫التي تتحرك بشكل ‫أبطأ ويسهل تتبعها، 91 00:08:08,914 --> 00:08:11,124 ‫فهذا المذنب بالذات ‫ليس جسمًا فريدًا، 92 00:08:11,208 --> 00:08:13,460 ‫لكنه يتكون من مئات ‫القطع من الصخور والجليد 93 00:08:13,543 --> 00:08:15,795 ‫التي تفككت على ‫مدى ملايين السنين. 94 00:08:15,879 --> 00:08:18,340 ‫في الواقع، أنّ مسار ‫شظايا "كلارك" طويل جدًا، 95 00:08:18,423 --> 00:08:21,635 ‫تمتد نهايته إلى أبعد مما يمكن ‫أن يراه علماء الفلك فعلاً. 96 00:08:21,718 --> 00:08:23,136 ‫في أخبار أخرى، "وول ستريت".. 97 00:08:23,220 --> 00:08:25,263 ‫(ناثان)، هيّا. واجبك المنزلي. 98 00:08:25,347 --> 00:08:27,724 أغلقت شركة "دو جونز" الاسهم .بأنخفاض اكثر من 2.5% اليوم 99 00:08:27,807 --> 00:08:29,142 ‫هل يمكنك مساعدتي؟ 100 00:08:29,226 --> 00:08:31,436 ‫ـ حسنًا، ماذا لدينا؟ ـ الكسور 101 00:08:31,519 --> 00:08:33,897 ‫ـ اعتقدت أنك بارع في الرياضيات. .ـ لا أحب الكسور 102 00:08:33,980 --> 00:08:36,399 ‫انها صعبة. 103 00:08:36,483 --> 00:08:39,361 ‫حسنًا، لا بأس في أن يكون الأمر ‫صعبًا لأن الكسور والرياضيات مهمة. 104 00:08:39,444 --> 00:08:43,198 ‫هل تعتقد أن والدك يمكنه بناء ناطحات ‫سحاب دون أن يكون بارعًا في الرياضيات؟ 105 00:08:44,324 --> 00:08:46,493 ‫ـ أتريد بناء ناطحات سحاب مثلي؟ ـ اجل 106 00:08:46,576 --> 00:08:48,828 ‫هيّا. دعني أساعدك. 107 00:08:50,664 --> 00:08:54,334 ‫حسنًا إذًا، ما هي الأرقام ‫المقسمة إلى أجزاء متساوية؟ 108 00:09:14,521 --> 00:09:15,814 ‫ستكون هذه غرفة الضيوف. 109 00:09:39,462 --> 00:09:42,173 .ـ أنه منظار رائع، يا صاح ‫- لا أرى "كلارك". 110 00:09:42,257 --> 00:09:43,800 ‫ربما لا يزال نائمًا. 111 00:09:44,592 --> 00:09:45,719 ‫أبي. 112 00:09:48,346 --> 00:09:50,724 ‫... التطورات بين عشية وضحاها. 113 00:09:50,807 --> 00:09:53,268 ‫من المتوقع الآن أن تدخل بعض ‫شظايا "كلارك" إلى غلافنا الجوي. 114 00:09:53,351 --> 00:09:56,980 ‫وفقًا للعلماء، عندما تقترب ‫أكبر الشظايا من الشمس 115 00:09:57,063 --> 00:10:00,525 ‫تصبح ساخنه وتطلق ‫بعض الغاز وتغير مسارها. 116 00:10:00,608 --> 00:10:03,945 ‫نعم، لكنهم يقولون أيضًا لا داعي للقلق، ‫أن هذه الشظايا لن تصل إلى الأرض 117 00:10:04,029 --> 00:10:06,364 ‫سوف تحترق عندما تمر عبر الغلاف الجوي 118 00:10:06,448 --> 00:10:09,159 ‫لكني أؤكد لكِ، ‫سيكون هناك عرض كبير. 119 00:10:09,242 --> 00:10:11,494 ‫مرحبًا (جون)! ‫مرحبًا بعودتك يا صاح! 120 00:10:11,578 --> 00:10:13,163 ‫ـ مرحبًا، (إد)، كيف حالك؟ ـ بخير 121 00:10:13,913 --> 00:10:16,166 ‫-كيف الاحوال؟ ‫-بخير. 122 00:10:20,754 --> 00:10:23,298 ‫-هل لا زلت تود القدوم لاحقًا؟ ‫-تعلم أنّي لن أفوت وجبة مجانية. 123 00:10:24,007 --> 00:10:25,008 ‫أعلم ذلك. 124 00:10:25,675 --> 00:10:26,676 ‫اراك قريبًا. 125 00:10:27,802 --> 00:10:30,347 ‫اسمع، سنحتاج المزيد ‫من البيرة والنبيذ. 126 00:10:30,430 --> 00:10:32,849 ‫هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟ ‫سيصل الناس هنا خلال ساعة. 127 00:10:32,932 --> 00:10:35,894 ‫ـ الآن؟ أنا شغلت الشواية للتو. ‫ـ حسنًا، أنّي بحاجة للاستعداد. 128 00:10:35,977 --> 00:10:37,479 ‫الناس سيأتون هنا قريبًا. 129 00:10:40,857 --> 00:10:43,193 ‫حسناً. 130 00:10:43,276 --> 00:10:44,986 ‫هل تحتاجين أي شيء آخر عندما ‫أذهب إلى هناك؟ فقط حتى أعلم. 131 00:10:45,070 --> 00:10:46,071 ‫لا. 132 00:10:46,821 --> 00:10:48,114 ‫حسنًا. 133 00:10:48,198 --> 00:10:50,784 ‫في الواقع، اشتري المزيد ‫من فطائر النقانق. 134 00:10:50,867 --> 00:10:53,787 ‫وبعض الخردل. ‫لدينا فقط النوع الحار. 135 00:10:54,579 --> 00:10:55,580 ‫شكرًا. 136 00:10:58,079 --> 00:10:59,180 "ويفيلد للأطعمة" 137 00:11:10,303 --> 00:11:11,304 ‫حسنًا، يا فتى. 138 00:11:11,388 --> 00:11:12,889 ‫هل يمكنني شراء لعبة؟ 139 00:11:12,972 --> 00:11:15,100 ‫إذا استمعت وأسرعت. 140 00:11:22,065 --> 00:11:23,650 ‫إلى أين هم ذاهبون؟ 141 00:11:26,236 --> 00:11:27,278 ‫لا اعرف. 142 00:11:30,281 --> 00:11:32,158 ‫انظر! هناك "كلارك"! 143 00:11:34,160 --> 00:11:35,453 ‫عجباه. 144 00:11:37,414 --> 00:11:38,790 ‫يبدو رائعًا، أليس كذلك؟ 145 00:11:42,627 --> 00:11:44,337 ‫حسنًا، لنسرع. 146 00:11:52,137 --> 00:11:53,763 ‫(ناثان)، هيا. 147 00:12:00,145 --> 00:12:01,855 ‫حسنًا، البعض من "باد لايت"... 148 00:12:03,857 --> 00:12:05,608 ‫هل يمكننا شراء ‫علب عصير أيضًا؟ 149 00:12:07,402 --> 00:12:08,403 ‫حسنًا. 150 00:12:08,486 --> 00:12:09,487 ‫حسنًا. 151 00:12:10,697 --> 00:12:11,698 ‫عصائر. 152 00:12:12,532 --> 00:12:14,367 ‫أي واحد تريد؟ 153 00:12:14,451 --> 00:12:16,286 ‫أحب هذه. 154 00:12:16,369 --> 00:12:18,413 ‫حسناً، إذًا، هذه. 155 00:12:22,500 --> 00:12:23,835 ‫هذا صاخب يا أبي. ما هذا؟ 156 00:12:23,918 --> 00:12:26,671 ‫لا بد أنه منبه "أمبر". 157 00:12:26,754 --> 00:12:29,090 ‫"تحذير رئاسي"؟ 158 00:12:45,190 --> 00:12:47,233 ‫مرحبًا؟ 159 00:12:47,317 --> 00:12:49,944 ‫هذا تحذير رئاسي. ‫إنه ليس اختبار. 160 00:12:50,653 --> 00:12:53,323 ‫(جون ألان غاريتي) 161 00:12:53,406 --> 00:12:56,159 ‫لقد تم اختيارك للانتقال ‫إلى المأوى الطارئ 162 00:12:56,242 --> 00:12:59,537 ‫مع (أليسون روز غاريتي)، 163 00:12:59,621 --> 00:13:02,165 ‫(ناثان بيكيت غاريتي). 164 00:13:02,248 --> 00:13:05,627 ‫مسموح لك أخذ حقيبة شخصية ‫واحدة. لا توجد استثناءات. 165 00:13:05,710 --> 00:13:08,796 ‫من فضلك دع ‫(أليسون روز غاريتي).. 166 00:13:12,467 --> 00:13:15,011 ‫... (ناثان بيكيت غاريتي) 167 00:13:15,094 --> 00:13:16,721 ‫انتظر مزيد من المعلومات. 168 00:13:16,804 --> 00:13:18,097 ‫هذا ليس اختبار. 169 00:13:22,393 --> 00:13:24,854 ‫حسنًا. (ناثان)، هيا. ‫يجب أن نذهب. 170 00:13:24,938 --> 00:13:27,774 ‫ـ لكنك قلت أنه يمكنني شراء لعبة. ‫ـ سنشتري واحدة في المرة القادمة. هيّا. 171 00:13:30,360 --> 00:13:32,153 ‫هذا صحيح. إنها تجربة مجزية. 172 00:14:09,274 --> 00:14:11,150 ‫- ها هم وصلوا. ‫- في الوقت المناسب، صاح. 173 00:14:11,234 --> 00:14:13,194 ‫اجلس هنا. 174 00:14:13,278 --> 00:14:14,988 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 175 00:14:15,071 --> 00:14:16,531 ‫مرحبًا. 176 00:14:16,614 --> 00:14:18,283 ‫(جون)، من الرائع رؤيتك مجددًا يا رجل. 177 00:14:18,366 --> 00:14:20,118 ‫ـ ورؤيتك أيضًا (كيني). .(مرحبًا، (ديب 178 00:14:22,203 --> 00:14:23,538 ‫مرحبًا، صاح. 179 00:14:23,621 --> 00:14:25,582 ‫... أنه يتجه نحو ‫المحيط الأطلسي.. 180 00:14:25,665 --> 00:14:28,084 ‫لقد اتيت في الوقت المناسب. ‫إحدى الشظايا ستدخل غلافنا. 181 00:14:28,167 --> 00:14:30,253 ‫- هل "كلارك" سيضربنا؟ ‫- جزء منه فقط. 182 00:14:30,336 --> 00:14:31,796 ‫لا تقلق، ستسقط في المحيط. 183 00:14:31,879 --> 00:14:33,464 ‫أبي، تعال واجلس معي! 184 00:14:33,548 --> 00:14:35,758 ‫أجل، فقط عليّ الذهاب ‫للتحدث مع والدتك للحظة. 185 00:14:35,842 --> 00:14:37,427 ‫مرحبًا. 186 00:14:37,510 --> 00:14:39,637 ‫ـ أين البيرة والنبيذ؟ ـ في السيارة 187 00:14:39,721 --> 00:14:42,015 ‫اسمعي، لقد تلقيت للتو تحذير ‫رئاسي. هل تلقيتِ واحد؟ 188 00:14:42,098 --> 00:14:44,309 ‫لا، ربما أنه مجرد اختبار. ‫هل جلبت الاشياء؟ 189 00:14:44,392 --> 00:14:47,061 ‫لا (آلي)، لا أعتقد أنه اختبار. 190 00:14:47,145 --> 00:14:49,647 ‫قالوا إنه تم أختيار عائلتنا للمأوى. 191 00:14:49,731 --> 00:14:53,192 ‫أعتقد أنه ثمة خطب ما بهذا المذنب. 192 00:14:53,276 --> 00:14:56,362 ‫لكن ذكروا في الأخبار أن الشظية ‫ستسقط بالقرب من "برمودا". 193 00:14:56,446 --> 00:15:01,159 ‫إذًا لماذا نصف جيشنا يتحرك ‫مع الكثير من الطائرات في السماء؟ 194 00:15:01,242 --> 00:15:03,369 ‫(جون)، ها قد جاء. ‫يا رفاق، تعالوا هنا. 195 00:15:03,453 --> 00:15:07,957 ‫الآن، من المتوقع أن يسقط على ‫ساحل "برمودا" خلال ثوانٍ قليلة. 196 00:15:08,041 --> 00:15:10,668 ‫يقول عدد من العلماء أن ‫مسافة الموجة المشتتة.. 197 00:15:10,752 --> 00:15:12,420 ‫من غير المحتمل أن ‫تسبب "تسونامي".. 198 00:15:12,503 --> 00:15:15,006 ‫هل أخذت جرعة للفشار؟ .افعلها 199 00:15:15,089 --> 00:15:19,427 ‫... لكنه سيمنحنا أكبر اصطدام ‫منذ "تونجوسكا" عام 1908. 200 00:15:19,510 --> 00:15:21,304 ‫وذلك عندما اصطدم نيزك بـ... 201 00:15:21,387 --> 00:15:23,848 ‫ـ انظروا! أنه "كلارك"! ‫ـ يبدو رائعًا، أليس كذلك؟ 202 00:15:23,931 --> 00:15:25,850 ‫أنها أول صور مذهلة هنا. 203 00:15:25,933 --> 00:15:28,436 ‫ـ هلا تنظرون إلى ذلك؟ ‫ـ أنهم ينقلون هذا لنا مباشرة 204 00:15:28,519 --> 00:15:33,149 ‫هذه هي الشطية التي تدخل ‫الغلاف الجوي السفلي. 205 00:15:33,232 --> 00:15:35,234 ‫ـ خمسة، أربعة... ‫ـ خمسة، أربعة... 206 00:15:35,318 --> 00:15:37,236 ‫ـ ثلاثة، اثنان... ‫ـ ثلاثة، اثنان... 207 00:15:37,320 --> 00:15:38,863 ‫ـ واحد. .ـ واحد 208 00:15:38,946 --> 00:15:40,031 ‫واصطدام. 209 00:15:44,410 --> 00:15:45,953 ‫مهلاً، أين الانفجار؟ 210 00:15:46,037 --> 00:15:48,456 ‫إنها قطعة صخرية. ‫الصخور لا تنفجر. 211 00:15:48,539 --> 00:15:50,124 ‫قل ذلك للديناصورات. 212 00:15:50,208 --> 00:15:52,502 ‫ما زلنا ننتظر الصور الأولى 213 00:15:52,585 --> 00:15:55,338 ‫من السقوط الفعلي المتوقع ‫في المحيط الأطلسي. 214 00:15:57,048 --> 00:15:58,800 ‫ـ ماذا كان هذا؟ ‫ـ أظهرت اللقطات السابقة... 215 00:16:21,406 --> 00:16:22,824 ‫(ناثان)! تعال الى هنا. 216 00:16:22,907 --> 00:16:24,033 ‫هل الجميع بخير؟ 217 00:16:24,117 --> 00:16:26,119 ـ ما كان هذا؟ ـ أأنتم بخير؟ 218 00:16:26,202 --> 00:16:27,995 ‫أعتقد أنها كانت موجة صدمة أو... 219 00:16:28,079 --> 00:16:30,039 ‫أننا الآن نتلقى معلومة ‫بأن الشظية، 220 00:16:30,123 --> 00:16:33,418 ‫ضربت ولاية "فلوريدا"، ‫ وسط "فلوريدا"، 221 00:16:33,501 --> 00:16:37,714 ‫مع إبلاغ عن اصطدام ‫محوري خارج "تامبا" 222 00:16:37,797 --> 00:16:39,757 ‫ممتدًا إلى "أورلاندو". 223 00:16:39,841 --> 00:16:41,801 ‫وهذه الشظية 224 00:16:41,884 --> 00:16:46,013 ‫التي يقدرها العلماء أنها ‫بحجم ملعب كرة القدم 225 00:16:46,097 --> 00:16:50,601 ‫قد سببت على ما يبدو موجة ‫صدمة تمتد إلى 1500 ميل 226 00:16:52,854 --> 00:16:55,648 ‫يجب أن أحذركم، لا توجد أيّ ‫أخبار لما أنتم على وشك رؤيته. 227 00:16:55,732 --> 00:16:58,776 ‫انها صور مزعجة ومقلقة. 228 00:16:58,860 --> 00:17:02,989 ‫إنها قادمة إلينا من مروحية ‫إخبارية محلية في "تامبا" 229 00:17:03,072 --> 00:17:06,367 ‫بالإضافة إلى القمر .الصناعي الخاص بالطقس 230 00:17:06,451 --> 00:17:09,662 ‫- مهلاً. ‫- ماذا؟ 231 00:17:09,746 --> 00:17:12,039 ‫(مايك)، عد! ‫(مايك)، لف... 232 00:17:14,036 --> 00:17:15,588 "شظية تدمر مركز فلوريد" 233 00:17:17,336 --> 00:17:18,588 ‫يا إلهي. 234 00:17:18,671 --> 00:17:20,757 ‫مهلاً، هل ستسقظ ‫المزيد من الشظايا؟ 235 00:17:20,840 --> 00:17:23,259 ‫تحملونا. لا توجد معلومات ‫أكثر من هذه الصور. 236 00:17:25,511 --> 00:17:29,307 ‫للأسف، فقدنا الاتصال ‫بمراسلينا في تلك المنطقة. 237 00:17:29,390 --> 00:17:32,059 ‫ما هذا يا (جون)؟ 238 00:17:32,143 --> 00:17:34,395 ‫إنه إنذار رئاسي. 239 00:17:34,399 --> 00:17:36,814 ‫يبدو أنّ تقديرات المسار كانت ‫غير دقيقة وأننا... 240 00:17:36,898 --> 00:17:39,859 لمَ هاتفك يتلقى هذا وليس هواتفنا؟ 241 00:17:46,157 --> 00:17:48,284 ‫هذا تحذير لـ.. 242 00:17:48,367 --> 00:17:51,329 ‫(جون ألان غاريتي). 243 00:17:51,412 --> 00:17:55,500 ‫لقد تم اختيارك للانتقال ‫إلى المأوى الطارئ... 244 00:17:55,583 --> 00:17:58,211 ‫أبي، اسمك على التلفاز. 245 00:17:58,294 --> 00:18:02,173 ‫... مع (أليسون روز غاريتي) ‫(ناثان بيكيت غاريتي). 246 00:18:02,256 --> 00:18:05,760 ‫لا يُسمح لقدوم أي شخص آخر ‫معك. لا توجد استثناءات. 247 00:18:05,843 --> 00:18:08,179 ‫أحضر حقيبة شخصية واحدة 248 00:18:08,262 --> 00:18:11,599 ‫إلى قاعدة "روبينز" الجوية ، ‫"وارنر روبينز"، "جورجيا"، 249 00:18:11,682 --> 00:18:15,311 ‫الساعة 9:45 مساءً ‫بالتوقيت الشرقي. 250 00:18:15,394 --> 00:18:17,855 ‫تم إرسال رمز الاستجابة السريعة ‫الخاص بك برسالة نصية. 251 00:18:19,774 --> 00:18:22,068 ‫من فضلك أكد أنك استلمتها ‫بالضغط على رقم واحد. 252 00:18:22,151 --> 00:18:24,278 ‫ربما وصلتنا الرسالة نفسها ‫على التلفاز في المنزل. 253 00:18:24,362 --> 00:18:26,531 ‫ولكن لماذا تلقاها جون) على هاتفه؟) 254 00:18:26,614 --> 00:18:29,826 ‫اعرض رمز الاستجابة السريعة ‫في قاعدة "روبينز" الجوية 255 00:18:29,909 --> 00:18:32,912 ‫لاستعداد الرحلة في الساعة 21:45. 256 00:18:32,995 --> 00:18:36,123 ‫ستضربنا شظية آخرى. أنّي أعلم. 257 00:18:36,207 --> 00:18:37,708 ‫لنذهب. لنذهب يا (إيلي). 258 00:18:37,792 --> 00:18:39,126 ‫أريد البقاء مع (ناثان). 259 00:18:39,210 --> 00:18:41,629 ـ تحركي (إيلي)، لنذهب ـ امي 260 00:18:41,712 --> 00:18:43,506 ‫سنذهب في نزهة. 261 00:18:45,383 --> 00:18:47,593 ‫للأسف، ليس لدينا ‫المزيد من المعلومات 262 00:18:47,677 --> 00:18:50,763 .حول تلك الصور التي نراها ‫لقد فقدنا الاتصال بـ.. 263 00:18:50,847 --> 00:18:54,809 ‫قالوا حقيبة واحدة لكل واحد، لكني لا اعرف ‫ما الذي أحزمه. الثياب الصيفية ام الشتوية؟ 264 00:18:54,892 --> 00:18:56,853 ‫لا اعرف. الصيفية، الشتوية. ‫كلاهما أعتقد. 265 00:18:56,936 --> 00:19:00,147 ‫-أين الأنسولين؟ ‫-في الخزانة، الرف العلوي الايسر. 266 00:19:00,231 --> 00:19:01,899 ‫تذكر أن تجلب الخراطيش ‫من الثلاجة. 267 00:19:01,983 --> 00:19:03,985 ‫-هل سيكفي هذا لشهر؟ ـ شهر؟ 268 00:19:04,068 --> 00:19:06,737 ‫شهر، سنة. ‫يجب أن نكون مستعدين يا (ألي)! 269 00:19:06,821 --> 00:19:10,199 .يا عزيزي، انظر إليّ .كل شيء سيكون بخير 270 00:19:10,283 --> 00:19:12,785 ‫أننا نستعجل لأننا لا نريد أن ‫نفوت تلك الطائرة، إتفقنا؟ 271 00:19:12,869 --> 00:19:15,371 ‫سنذهب بتلك الرحلة جميعنا ‫لكننا سنكون جميعنا معًا. 272 00:19:15,454 --> 00:19:16,873 ‫إتفقنا، يا فتى؟ 273 00:19:16,956 --> 00:19:18,082 ‫ماذا عن جدي؟ 274 00:19:19,375 --> 00:19:21,961 ‫سنتصل به من الطريق، إتفقنا؟ 275 00:19:22,044 --> 00:19:26,173 ‫... بعد الاصطدام في "تامبا" ‫"تامبا" هي مدينة... 276 00:19:26,257 --> 00:19:27,300 ‫يا إلهي. 277 00:19:27,383 --> 00:19:29,594 ‫... أقل من 400 ألف شخص. 278 00:19:29,677 --> 00:19:32,847 ‫هذا كل شيء من الطابق العلوي. ‫أأنت جاهزة؟ لدينا رحلة طويلة. 279 00:19:32,930 --> 00:19:35,141 ‫أعطني حقيبة الأنسولين. 280 00:19:35,224 --> 00:19:37,059 ‫ـ الحقيبة، الحقيبة. ‫ـ نعم، حسنًا. 281 00:19:38,936 --> 00:19:41,439 ‫ـ اين (ناثان)؟ ـ اعتقدت انه كان معك 282 00:19:41,522 --> 00:19:43,941 ‫درجة الدمار لا توصف. 283 00:19:43,999 --> 00:19:44,979 ‫(ناثان)! 284 00:19:47,737 --> 00:19:48,779 ‫(ناثان)! 285 00:19:49,614 --> 00:19:51,115 ‫(ناثان). هيا، لنذهب. 286 00:19:51,198 --> 00:19:52,700 ‫انظر، السماء مشتعلة. 287 00:19:56,954 --> 00:19:58,956 ‫حسنًا، دعنا نذهب، يا فتى، هيا. 288 00:20:03,002 --> 00:20:04,378 ‫حسناً، نحن جاهزون؟ 289 00:20:05,046 --> 00:20:06,047 ‫اجل. 290 00:20:16,682 --> 00:20:18,267 ‫هل يمكننا رؤيته من هنا؟ 291 00:20:21,354 --> 00:20:24,065 ‫(جون)! 292 00:20:24,148 --> 00:20:25,358 ‫يا إلهي. 293 00:20:25,441 --> 00:20:27,068 ‫لم يتصلوا بهم. 294 00:20:28,486 --> 00:20:30,237 ‫يومان. ‫كانوا مخطئين. 295 00:20:30,321 --> 00:20:32,114 ‫هناك الكثير من الشظايا ‫في هذا المذنب. 296 00:20:32,198 --> 00:20:34,283 ‫يقولون أن أحدهم "مدمر كوكب". 297 00:20:34,367 --> 00:20:36,953 ‫الآن اوقفوا جميع الرحلات ‫الجوية غير العسكرية. ماذا نفعل؟ 298 00:20:38,746 --> 00:20:40,414 ‫لا أعلم يا (إد). 299 00:20:40,498 --> 00:20:42,291 ‫هيّا. 300 00:20:42,375 --> 00:20:44,251 ‫لا أعرف حتى ما إذا كان ‫المأوى هذا حقيقي. 301 00:20:44,335 --> 00:20:46,045 ‫أنه هراء! أنت تعرف ذلك! 302 00:20:50,007 --> 00:20:52,051 ‫آسف، اتفقنا؟ آسف. ‫انه فقط... 303 00:20:52,134 --> 00:20:55,346 ‫فقط ارجوك اتصل بنا إذا وجدت ‫أي شيء عندما تصل هناك. 304 00:20:56,430 --> 00:20:58,057 ‫حيث يمكننا الذهاب لنكون بأمان. 305 00:20:58,975 --> 00:21:00,184 ‫تعرف أنني سأفعل ذلك، (إد). 306 00:21:03,229 --> 00:21:05,314 ‫حظًا سعيدًا. 307 00:21:06,399 --> 00:21:07,400 ‫مهلاً. 308 00:21:09,694 --> 00:21:11,612 ‫مهلاً. 309 00:21:11,696 --> 00:21:13,114 ‫قفوا! 310 00:21:13,197 --> 00:21:14,407 ‫يا إلهي. 311 00:21:14,490 --> 00:21:15,491 ‫قفوا! 312 00:21:17,493 --> 00:21:18,494 ‫ـ انتظر! ـ (جون)، توقف 313 00:21:18,577 --> 00:21:19,704 ‫انتظر! 314 00:21:19,787 --> 00:21:22,123 ‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك! 315 00:21:22,206 --> 00:21:23,416 ‫ارجوك! 316 00:21:23,499 --> 00:21:24,667 ‫لا يمكننا أخذها، (ديب). 317 00:21:24,750 --> 00:21:26,711 ‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك! 318 00:21:26,794 --> 00:21:29,296 ‫-ربما يجب علينا اخذها. ‫- لا يا (آلي)، لا يمكننا أخذها. 319 00:21:29,380 --> 00:21:30,798 ‫ـ (إيلي)! ـ (ديب)، أنا آسف 320 00:21:30,881 --> 00:21:32,049 ‫لا يمكننا أخذها. 321 00:21:32,967 --> 00:21:35,386 ‫اتوسل اليك! 322 00:21:35,469 --> 00:21:37,930 ‫(ديب)، ابتعدي عن الطريق! 323 00:21:38,764 --> 00:21:39,765 (ـ (جون ـ (آلي) 324 00:21:39,849 --> 00:21:42,226 ‫لا! 325 00:21:42,309 --> 00:21:43,561 ‫لا يمكننا أخذ... 326 00:21:43,644 --> 00:21:45,813 ‫- لا! ايها جبان! ‫- (ديب)، أنا آسف! 327 00:21:45,896 --> 00:21:47,314 ‫- لا! ‫- (جون). 328 00:21:47,398 --> 00:21:49,358 ‫- (أليسون). ‫- (إيلي)! 329 00:21:49,442 --> 00:21:51,277 ‫- ارجوك افتحي الباب! ‫- (إيلي)! 330 00:21:51,360 --> 00:21:52,695 ‫آسف (ديب)! 331 00:21:53,237 --> 00:21:54,947 ‫لا! 332 00:21:55,031 --> 00:21:56,866 ‫ماذا لو كان (ناثان)؟ ‫ماذا لو كان... 333 00:21:56,949 --> 00:21:58,492 ‫(ناثان)! 334 00:21:58,576 --> 00:21:59,994 ‫(إيلي)! 335 00:22:00,077 --> 00:22:01,412 ‫لا! 336 00:22:01,495 --> 00:22:02,496 ‫أنا آسف يا (كيني). 337 00:22:03,706 --> 00:22:05,958 ‫لا. 338 00:22:06,042 --> 00:22:07,376 ‫لا! 339 00:22:07,460 --> 00:22:09,545 ‫انتظر! (جون)، علينا العودة! 340 00:22:09,628 --> 00:22:10,921 ‫(آلي)، لا يمكننا أخذها. 341 00:22:11,005 --> 00:22:12,465 ‫ـ لكن لماذا؟ ـ ماذا؟ 342 00:22:12,548 --> 00:22:14,425 ‫إذًا، نأخذها إلى القاعدة الجوية 343 00:22:14,508 --> 00:22:17,053 ‫ثم نتركها واقفة هناك ‫وحيدة عندما يرفضونها؟ 344 00:22:27,563 --> 00:22:30,107 ‫سوف يتصلون بنا. 345 00:22:30,900 --> 00:22:31,901 ‫سيكون الأمر بخير. 346 00:22:45,664 --> 00:22:48,417 ‫بينما من المتوقع حدوث الكثير ‫من الاصطدام حول العالم 347 00:22:48,501 --> 00:22:50,753 ‫بينما تدور الأرض حول محورها.. 348 00:22:50,836 --> 00:22:53,881 ‫لا يمكن إجراء مكالمة. ‫آمل أن يكون والدي بخير. 349 00:22:53,964 --> 00:22:55,966 ‫.. تم رشق الملايين من المكالمات، 350 00:22:56,050 --> 00:22:58,844 ‫تاركة الأشخاص اليائسين ‫بأوقات انتظار غير محددة 351 00:23:00,930 --> 00:23:03,891 ‫تتدفق الناس في جميع ‫أرجاء البلاد إلى متاجر البقالة، 352 00:23:03,974 --> 00:23:05,476 ‫من اجل تخزين الإمدادات. 353 00:23:05,559 --> 00:23:07,812 ‫لم يستغرق ذلك وقتًا طويلاً. 354 00:23:07,895 --> 00:23:12,483 ‫هناك تقارير غير موثقة عن تلقي ‫بعض المواطنين تنبيهات رئاسية 355 00:23:12,566 --> 00:23:16,570 ‫مع تعليمات لإبلاغ القواعد ‫العسكرية حول البلاد، 356 00:23:16,654 --> 00:23:20,491 ‫بعد أن تم اختيارهم للانتقال ‫إلى ملاجئ الطوارئ السرّية. 357 00:23:20,574 --> 00:23:22,993 ‫-هل مكتوب ا إلى أين يأخذوننا؟ ‫-لا. 358 00:23:23,077 --> 00:23:26,372 ‫كل ما مكتوب أن مواقع الملاجئ ‫سرية. لا توجد أيّ معلومات. 359 00:23:26,455 --> 00:23:28,290 ‫لا أفهم لمَ تم اختيارنا. 360 00:23:28,374 --> 00:23:30,376 ‫لم يكن هناك حتى ‫الآن أي بيانات رسمية 361 00:23:30,459 --> 00:23:32,253 ‫من البيت الأبيض أو ‫وزارة الأمن الداخلي. 362 00:23:32,336 --> 00:23:33,921 ‫ما الذي يجري؟ 363 00:23:34,004 --> 00:23:35,923 ‫يتكهن الكثيرون أنهم ‫كانوا يحجبون المعلومات 364 00:23:36,006 --> 00:23:37,800 ‫لتجنب التسبب في فوضى عارمة 365 00:23:37,883 --> 00:23:41,387 ‫حتى يتمكنوا من نقل أولئك ‫الذين تم اختيارهم للمأوي أولاً 366 00:23:41,470 --> 00:23:44,181 ‫قبل الانهيار المحتوم لأمتنا. 367 00:23:52,523 --> 00:23:53,691 ‫لا. 368 00:23:53,774 --> 00:23:54,775 ‫رائع. 369 00:23:58,487 --> 00:23:59,655 ‫انظري إلى الطريق السريع. 370 00:24:03,701 --> 00:24:04,743 ‫إلهي. 371 00:24:12,376 --> 00:24:14,420 ‫انتبه. مهلاً، ما الذي تفعله؟ 372 00:24:14,503 --> 00:24:15,629 ‫سأسلك الطريق الآخر. 373 00:24:22,303 --> 00:24:23,512 ‫حاذر. 374 00:24:26,807 --> 00:24:28,684 ‫- اللعنة، (جون)! ‫-أسف (آلي). 375 00:24:47,995 --> 00:24:48,996 ‫حسنًا. 376 00:24:51,290 --> 00:24:52,291 ‫حسنًا. 377 00:24:53,250 --> 00:24:54,585 ‫أعتقد أننا بخير. 378 00:25:05,054 --> 00:25:09,058 ‫شظايا "كلارك" المقدرة الآن بالآلاف 379 00:25:09,141 --> 00:25:11,977 ‫تواصل الاصطدام على ‫مناطق مختلفة حول العالم 380 00:25:12,061 --> 00:25:14,188 ‫مع القليل من الإنذار أو ‫بدونه على الإطلاق 381 00:25:14,271 --> 00:25:17,900 ‫بينما العديد من الاحجام الصغيرة ‫مستمرة بالأضرار الطفيفة، 382 00:25:17,983 --> 00:25:21,946 ‫فأن بعض الشظايا الكبيرة ‫تدمير مدن بأكملها، 383 00:25:22,029 --> 00:25:24,990 ‫مثل "بوغوتا"، "كولومبيا" ‫قبل بضعة دقائق. 384 00:25:25,074 --> 00:25:27,326 ‫- لكن ما يقلق وكالات الفضاء... ‫ - أخيرًا. 385 00:25:27,409 --> 00:25:31,622 ‫... بينما يحاولون جمع المزيد من ‫البيانات، تم رصد شظية واحدة الآن 386 00:25:31,705 --> 00:25:34,792 ‫كبيرة بما يكفي لتسبب ضرر ‫ على مستوى الانقراض. 387 00:25:34,875 --> 00:25:38,963 أنّ الوقت المقدر لاصطدام هذه .الشظية بالأرض هو 48 ساعة 388 00:25:39,046 --> 00:25:40,339 ‫رباه. 389 00:25:42,633 --> 00:25:45,636 ‫وكالات حفظ النظام المحلية ‫وأول المستجيبين.. 390 00:25:45,719 --> 00:25:48,138 ‫هل تعتقد أنه تم اختيار ‫كل هؤلاء الأشخاص؟ 391 00:25:48,222 --> 00:25:49,932 ‫لا أدري. 392 00:25:50,015 --> 00:25:52,685 ‫ماذا لو لم يكن هناك متسع للجميع؟ 393 00:25:52,768 --> 00:25:54,561 ‫دعينا فقط نصل هناك أولاً. 394 00:26:05,072 --> 00:26:07,866 ـ اقفز، حسنًا ـ حسنًا يا رفاق، لنذهب 395 00:26:09,451 --> 00:26:11,328 ‫لكنك تكره الطائرات. 396 00:26:11,412 --> 00:26:13,539 ‫حسنًا، يا فتى، أنا أعلم. 397 00:26:13,622 --> 00:26:16,792 ‫لكن احيانًا عليك أن تركبها. ‫تواجه الأمر، صحيح؟ 398 00:26:16,875 --> 00:26:19,461 ‫حتى لو كنت خائفًا جدًا. 399 00:26:21,422 --> 00:26:23,090 ‫هل يمكنك فعل ذلك معي يا صاح؟ 400 00:26:23,173 --> 00:26:25,092 ‫أجل؟ 401 00:26:25,175 --> 00:26:26,552 ‫حسنًا، علينا الذهاب. 402 00:26:29,513 --> 00:26:30,681 ‫حسنًا؟ لنذهب. 403 00:26:35,436 --> 00:26:37,396 ‫فقط المختارون يمكنهم الدخول. 404 00:26:37,479 --> 00:26:39,481 ‫جهزوا رمز الاستجابة السريعة! 405 00:26:39,565 --> 00:26:42,234 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 406 00:26:44,987 --> 00:26:46,447 ‫لا تقتربوا! 407 00:26:46,530 --> 00:26:49,992 ‫فقط المختارون يمكنهم الدخول. 408 00:26:50,075 --> 00:26:52,369 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 409 00:26:52,453 --> 00:26:54,079 ‫هل يسمحون للناس بالدخول؟ 410 00:26:55,080 --> 00:26:56,081 ‫لا بأس يا فتى. 411 00:27:02,212 --> 00:27:04,548 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 412 00:27:04,631 --> 00:27:06,091 ‫لقد تم اختيارنا! 413 00:27:09,178 --> 00:27:10,179 ‫لقد تم اختيارنا! 414 00:27:13,098 --> 00:27:15,476 ‫سحقًا! 415 00:27:17,519 --> 00:27:18,979 ‫هل سقطت شظية آخرى؟ 416 00:27:26,487 --> 00:27:28,238 ‫أنتم، لقد تم اختيارنا! 417 00:27:28,322 --> 00:27:30,282 ‫عفوًا. اعذرني من فضلك. 418 00:27:30,366 --> 00:27:32,242 ‫افسح المجال. عفوًا. 419 00:27:33,952 --> 00:27:34,995 ‫هيّا بنا! 420 00:27:40,084 --> 00:27:42,711 ‫ـ واصلا التقدم. .ـ عفوًا 421 00:27:42,795 --> 00:27:44,380 ‫ـ تم اختيارنا. ـ المختارون فقط 422 00:27:44,463 --> 00:27:46,215 ‫لقد تم اختيارنا! 423 00:27:46,298 --> 00:27:47,758 ‫أروني هوياتكم ورموزكم. 424 00:27:50,761 --> 00:27:52,346 ‫إليك. 425 00:27:52,429 --> 00:27:54,181 .إلى حظيرة الطيران 33 .اذهبوا الآن 426 00:27:54,264 --> 00:27:56,642 ‫حسنًا، امسك ذراعي. لنذهب. 427 00:27:56,725 --> 00:27:57,726 ‫آسف. 428 00:28:06,985 --> 00:28:09,822 ‫مجموعة "تشارلي 4" ‫اذهبوا إلى الطائرة 56. 429 00:28:17,996 --> 00:28:19,957 ‫- استمروا في التحرك! ‫- هيا بنا يا رفاق. 430 00:28:20,040 --> 00:28:22,251 ‫جهزوا هوياتكم ورموزكم. 431 00:28:22,334 --> 00:28:25,712 ‫سوارك هو هويتك الشخصية. ‫لا تخلعه. 432 00:28:25,796 --> 00:28:28,549 ‫ـ شكرًا جزيلا. ‫ـ لن تتمكن من الصعود بدونه 433 00:28:28,632 --> 00:28:30,676 ‫هيا. لنذهب. ‫واصلوا التحرك في الطابور. 434 00:28:30,759 --> 00:28:32,344 ‫هذا سوارك. 435 00:28:32,428 --> 00:28:34,012 ‫حسنًا. اعطني ذراعك. ‫هل يمكنك مساعدته؟ 436 00:28:36,014 --> 00:28:37,558 ـ ها أنت ذا ـ شكرًا 437 00:28:37,641 --> 00:28:38,725 ‫حسنًا. 438 00:28:40,727 --> 00:28:42,646 ‫يا رفاق؟ 439 00:28:43,897 --> 00:28:46,817 ‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار! 440 00:28:46,900 --> 00:28:50,362 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 441 00:28:50,446 --> 00:28:53,574 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 442 00:28:56,785 --> 00:29:00,622 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 443 00:29:00,706 --> 00:29:04,042 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 444 00:29:04,126 --> 00:29:07,254 ‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار! 445 00:29:07,337 --> 00:29:10,299 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 446 00:29:10,382 --> 00:29:12,759 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 447 00:29:12,843 --> 00:29:15,137 ‫عذرًا، حقيبة واحدة؟ ‫لدينا ثلاث حقائب. 448 00:29:15,220 --> 00:29:17,389 ‫واحدة مخصصة لكل أسرة. 449 00:29:17,473 --> 00:29:19,808 ‫ـ واصلوا في التحرك. .ـ حسنًا 450 00:29:19,892 --> 00:29:22,519 ‫- آسف يا رفاق. ‫- حقيبة واحدة لكل أسرة. هيّا. 451 00:29:22,603 --> 00:29:25,314 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 452 00:29:25,397 --> 00:29:28,066 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 453 00:29:31,028 --> 00:29:32,654 ‫حسنًا، دعينا فقط نحزم أكبر قدر ممكن. 454 00:29:32,738 --> 00:29:36,158 ‫حسنًا، احزم بعض ‫السراويل والقمصان لكل فرد. 455 00:29:36,241 --> 00:29:38,076 ‫نعم. 456 00:29:38,160 --> 00:29:39,870 ‫سأضع أغراض (ناثان) في ‫حقيبة الظهر لتكون منفصلة. 457 00:29:39,953 --> 00:29:40,954 ‫حسنًا. 458 00:29:42,539 --> 00:29:45,250 ‫جلبت بطانيتك، حسنًا؟ ‫سنضعها هنا. 459 00:29:45,334 --> 00:29:47,252 ‫ـ ضعي سرواله هناك. ‫ـ وفر له مكانًا... 460 00:29:47,336 --> 00:29:48,837 ‫هذا القميص لي. 461 00:29:48,921 --> 00:29:50,464 ـ (جون)؟ ـ اجل 462 00:29:50,547 --> 00:29:52,925 ‫أين دوائه؟ .وضعته هنا. لقد اختفى 463 00:29:53,008 --> 00:29:54,843 ‫ماذا تقصدين أنه اختفى؟ 464 00:29:54,927 --> 00:29:57,554 ‫ـ لقد اختفى. إنه ليس هناك. ‫ـ إنه هناك. أنّكِ وضعتِه... 465 00:29:57,638 --> 00:30:00,516 ‫(ناثان)، هل لعبت بحقيبتك؟ 466 00:30:00,599 --> 00:30:02,518 ‫أردت بطانيتي. 467 00:30:02,601 --> 00:30:03,602 ‫يا إلهي. 468 00:30:04,645 --> 00:30:07,356 ‫لا بد أنه أسقطه في السيارة. .سحقًا 469 00:30:08,232 --> 00:30:09,858 ‫ماذا الان؟ ماذا نفعل؟ 470 00:30:11,318 --> 00:30:12,319 ‫تمهلي. 471 00:30:13,946 --> 00:30:15,822 ‫ارجوك، ارجوك. 472 00:30:15,906 --> 00:30:17,533 ‫المعذرة. عفوًا. 473 00:30:17,616 --> 00:30:19,826 ‫كم من الوقت تبقى حتى تغادر طائرتنا؟ 474 00:30:19,910 --> 00:30:21,828 ‫خمس عشرة دقيقة. 20 كحد أقصى. 475 00:30:21,912 --> 00:30:24,039 ‫حسنًا. 476 00:30:24,122 --> 00:30:26,917 ـ سأذهب لاحضاره ـ مهلاً، ماذا؟ 477 00:30:27,000 --> 00:30:28,961 ‫ماذا، هل سنترك الأنسولين؟ 478 00:30:29,920 --> 00:30:31,380 ـ لديّ سوار (ـ (جون 479 00:30:31,463 --> 00:30:34,132 ‫اسمعي، سأقابلكما ‫على متن الطائرة. 480 00:30:34,216 --> 00:30:35,884 ‫فقط اكتبي لي في أي واحدة تصعدان. 481 00:30:35,968 --> 00:30:38,011 ‫- استمروا في التحرك. ‫- لا بأس. 482 00:30:38,095 --> 00:30:40,514 ‫سيعود حالاً، حسنًا؟ 483 00:30:40,597 --> 00:30:42,099 ‫سنضع هذه هنا. 484 00:30:45,644 --> 00:30:48,313 ‫هيّا بنا. 485 00:30:48,397 --> 00:30:50,315 ‫لا، أنّي بحاجة لأجلب ‫شيء من السيارة. 486 00:30:50,399 --> 00:30:52,192 ‫لدي سوار. هل يمكنني العودة؟ 487 00:30:52,276 --> 00:30:53,402 .اجل، يمكنك الذهاب 488 00:30:53,485 --> 00:30:54,486 ‫حسنًا. 489 00:30:58,657 --> 00:30:59,700 ‫حسنًا. 490 00:31:08,125 --> 00:31:09,793 ‫أتعلم؟ تعال هنا. 491 00:31:10,502 --> 00:31:12,337 ‫أنت! عفوًا. 492 00:31:12,421 --> 00:31:14,423 ‫اسمع، أعرف أن زوجي ‫تحدث معك للتو. 493 00:31:14,506 --> 00:31:16,883 ‫سيعود إلى السيارة ‫ليجلب دواء ابني. 494 00:31:16,967 --> 00:31:18,129 ‫هل يمكنك التأكد من أنه 495 00:31:18,153 --> 00:31:19,469 ..ـ يصعد على متن طائرتنا ـ دواء؟ 496 00:31:21,471 --> 00:31:22,848 ‫أجل، إنه مجرد أنسولين. 497 00:31:23,473 --> 00:31:24,516 ‫الرقيب (رويز)؟ 498 00:31:24,600 --> 00:31:25,934 ‫ما المشكلة؟ 499 00:31:26,018 --> 00:31:27,227 ‫ما الامر؟ 500 00:31:27,311 --> 00:31:28,895 ‫لا بأس. لقد شرحت له للتو. 501 00:31:28,979 --> 00:31:31,356 ‫إنها فقط مضخة الأنسولين الخاصة به. ‫انها ليست مشكلة كبيرة. 502 00:31:32,899 --> 00:31:35,027 ‫أتعلم أمرًا؟ انسى ذلك. ‫لا بأس، لا نحتاجها. 503 00:31:35,110 --> 00:31:36,987 ‫ليس هذه مشكلة، سيّدتي. 504 00:31:37,070 --> 00:31:39,197 ‫لا تقلق بشأن ذلك. ‫سنستخدم الحقن. ليس مهمًا. 505 00:31:39,281 --> 00:31:40,782 ‫ـ الخط الأول، نحتاج إلى مرافقة. ـ ماذا؟ 506 00:31:40,866 --> 00:31:43,785 ‫انظر، نحمل أساور. ‫تم اختيارنا. 507 00:31:44,578 --> 00:31:45,871 ‫اتبعني من فضلك، سيدتي. 508 00:31:45,954 --> 00:31:47,664 ‫لا. لماذا ا؟ 509 00:31:47,748 --> 00:31:49,333 ‫سيدتي، أنا لا أسأل. 510 00:31:51,084 --> 00:31:52,294 ‫لنذهب. 511 00:31:56,923 --> 00:31:57,924 ‫لا بأس. 512 00:32:14,483 --> 00:32:16,610 ‫- هيا. اسرعوا! ‫- هنا! 513 00:32:16,693 --> 00:32:19,237 ‫لا، ايها القائد، لا أتذكر ‫إعطاء أمر بشأن ذلك. 514 00:32:19,321 --> 00:32:21,657 ‫لا، أخبرني شيئًا، كيف ‫توجد مشكلة في هذا البيان؟ 515 00:32:21,740 --> 00:32:23,784 ‫لقد وقعت عليها بنفسي. 516 00:32:23,867 --> 00:32:27,245 ‫سأنزل هناك لأتفقد الأمر. ‫سأكون هناك خلال 5 دقائق. 517 00:32:29,081 --> 00:32:31,291 ‫ـ الطفل مصاب بالسكري. .ـ لا تلمسه 518 00:32:31,375 --> 00:32:33,669 ‫آسفة، سيّدتي. ‫كان يجب أن تكوني على علم. 519 00:32:33,752 --> 00:32:36,129 ‫لا يمكن لأي أحد يعاني من حالة ‫مزمنة أن يكون على متن الطائرة. 520 00:32:36,213 --> 00:32:38,006 ‫إنه مجرد مرض السكري. 521 00:32:38,090 --> 00:32:40,425 ‫كان يجب أن يتم الإبلاغ ‫عن حالته عند الفحص. 522 00:32:40,509 --> 00:32:43,303 ‫اسمعي، لو لم أقل شيئًا للحارس، ‫فلن يعلم عن وجود المضخة. 523 00:32:43,387 --> 00:32:45,222 ‫لا يوجد شيء يمكنني ‫فعله حيال ذلك، سيّدتي. 524 00:32:45,305 --> 00:32:48,058 ‫يمكنك التظاهر بأنّك لم تري المضخة. 525 00:32:48,141 --> 00:32:51,269 ‫- سيّدتي، لم أكتب القواعد. آسفة. ‫-إذًا تجاهليها! 526 00:32:52,854 --> 00:32:54,648 ‫ماذا لو كانت هذه عائلتك؟ 527 00:32:58,318 --> 00:33:00,445 ‫لم يتم اختيار عائلتي، سيّدتي. 528 00:33:02,989 --> 00:33:05,409 وهذا ينطبق على 99% من .القوات المسلحة 529 00:33:05,492 --> 00:33:08,453 ‫أننا جميعنا متطوعون ‫هنا، نؤذي واجبنا فقط. 530 00:33:09,121 --> 00:33:10,247 ‫آسفة. 531 00:33:12,708 --> 00:33:13,709 ‫حقًا متأسفة. 532 00:33:15,502 --> 00:33:17,462 ‫لكن ارجوك... 533 00:33:17,546 --> 00:33:20,841 ‫والده، زوجي، على ‫إحدى تلك الطائرات الآن. 534 00:33:20,924 --> 00:33:22,551 ‫ماذا علي أن أفعل؟ 535 00:33:55,208 --> 00:33:56,376 ‫أنا (برين). 536 00:33:57,461 --> 00:33:58,920 ‫أجل، أنّي أبحث عن راكب. 537 00:34:00,380 --> 00:34:01,757 ‫سيّدتي، ما اسمه؟ 538 00:34:03,425 --> 00:34:04,885 ‫(جون ألان غاريتي). 539 00:34:06,094 --> 00:34:07,095 ‫"تشالك 33"؟ 540 00:34:08,889 --> 00:34:10,474 ‫نعم، تم الإبلاغ عن ابنه. 541 00:34:10,557 --> 00:34:12,184 ‫شكرًا. إنهم يبحثون عنه. 542 00:34:12,267 --> 00:34:14,644 ‫شكرًا. 543 00:34:24,738 --> 00:34:26,031 ‫(أليسون)! 544 00:34:27,073 --> 00:34:28,074 ‫(ناثان)! 545 00:34:29,242 --> 00:34:30,368 ‫(أليسون)! 546 00:34:39,211 --> 00:34:42,464 ‫لا تركض! تحرك بانتظام ‫إلى طائرتك المحددة. 547 00:34:42,547 --> 00:34:45,509 ‫هل رأيت طفلاً؟ عمره 7 اعوام. ‫ كان يرتدي غطاء رأس رمادي. 548 00:34:45,592 --> 00:34:48,261 ‫وأمه شعرها أسود. ‫طولها حوالي 5'7. 549 00:34:48,345 --> 00:34:50,639 ‫لقد رأيت الكثير من الأطفال، سيّدي. ‫يرجى مواصلة في التحرك. 550 00:34:50,722 --> 00:34:52,849 ‫أحتاج إلى معرفة ما إذا ‫صعدوا إلى الطائرة. 551 00:34:52,933 --> 00:34:55,393 ‫ـ هل تحملون أساور؟ ‫ـ جميعنا لدينا، أجل. 552 00:34:55,477 --> 00:34:57,229 ‫إذًا، أنهم على إحدى هذه الطائرات. 553 00:34:57,312 --> 00:34:59,481 ‫أأنت متأكدة من أنهم جميعًا ‫يذهبون إلى نفس المكان؟ 554 00:34:59,564 --> 00:35:00,899 ‫نعم. اذهب الآن. 555 00:35:01,983 --> 00:35:04,444 ‫ليستمر الجميع في ‫التحرك بانتظام! 556 00:35:04,528 --> 00:35:05,654 ‫(أليسون)! 557 00:35:06,530 --> 00:35:08,281 ‫لا تركضوا! 558 00:35:09,699 --> 00:35:11,576 ‫حسنًا، شكرًا، ايها ملازم. 559 00:35:13,620 --> 00:35:16,122 ‫سيّدتي، إنهم يصعدون. لا يوجد ‫شيء يمكنني فعله من أجلك. 560 00:35:16,206 --> 00:35:18,917 ‫لا. بحقكِ، يمكنك الذهاب إلى ‫إحدى تلك الطائرات والبحث عنه. 561 00:35:19,000 --> 00:35:22,379 ‫هناك عشرات الطائرات ‫مكتظة بأكثر من ألفين راكب. 562 00:35:22,462 --> 00:35:24,965 ‫ـ لا أستطيع منعهم من أجل هذا. ‫ـ هل توجد هواتف؟ هل يمكنني الاتصال؟ 563 00:35:25,048 --> 00:35:27,050 ‫سيّدتي، لا أعرف ما إذا ‫كان هناك أي هواتف. 564 00:35:27,133 --> 00:35:29,761 ‫- إلى أين تتجه هذه الطائرات؟ ‫- إلى وجهات المأوى المحددة. 565 00:35:29,845 --> 00:35:32,681 ‫اسمعي سيدتي، هذه عملية طارئة ‫مع الكثير من المهام المتعددة. 566 00:35:32,764 --> 00:35:35,475 ‫أنا فقط مسؤولة عن النقل. أتمنى ‫لو كان لدي المزيد من الإجابات لكِ. 567 00:35:35,559 --> 00:35:37,143 ‫ـ ارجوكِ، ماذا علي أن أفعل؟ ـ آسفة 568 00:35:37,227 --> 00:35:39,604 ‫ـ آسفة جدًا ‫ـ مهلاً، لا، لا 569 00:35:39,688 --> 00:35:42,816 ‫سيّدتي، أريدك أن تسلكي ‫هذا الإتجاه، من فضلكِ. 570 00:35:49,489 --> 00:35:50,824 ‫(أليسون)! 571 00:35:50,907 --> 00:35:52,158 ‫(ناثان)! 572 00:35:54,119 --> 00:35:55,412 ‫(أليسون)! 573 00:35:59,332 --> 00:36:00,625 ‫(ناثان)! 574 00:36:01,084 --> 00:36:02,711 ‫(أليسون)! 575 00:36:02,794 --> 00:36:05,005 ‫ليجلس الجميع! هيا بنا! 576 00:36:05,088 --> 00:36:06,923 ‫ليجلس الجميع. 577 00:36:07,007 --> 00:36:09,676 ‫ليجد الجميع مقعدًا. سيدي، ابحث .عن مقعد، أننا جاهزون للاقلاع 578 00:36:09,759 --> 00:36:12,095 ‫أحاول أن أجد زوجتي وابني. ‫انهما على هذه الطائرة. 579 00:36:12,178 --> 00:36:14,681 ‫سيّدي، أريدك أن تجلس. ‫علينا رفع العجلات. 580 00:36:14,764 --> 00:36:18,685 ‫ليجد الجميع مقعدًا. اجلس، سيّدي! ‫ابحث عن مقعد. هيّا! 581 00:36:25,275 --> 00:36:26,443 ‫سحقًا. 582 00:36:39,414 --> 00:36:40,415 ‫هيّا. 583 00:36:41,014 --> 00:36:42,915 في أيّ طائرة صعدتما؟" "هل صعدتما الطائرة؟ 584 00:36:43,014 --> 00:36:44,115 "لم يتم التسليم" 585 00:36:55,931 --> 00:36:58,975 ‫أنت، كيف صعدت؟ 586 00:37:00,810 --> 00:37:03,146 ‫ماذا تعني؟ لقد تم اختياري. 587 00:37:03,229 --> 00:37:04,773 ‫نعم، اعرف. بهذه. 588 00:37:05,774 --> 00:37:07,901 ‫لا، إنه دواء ابني. 589 00:37:07,984 --> 00:37:09,611 ‫يعاني من السكري. 590 00:37:09,694 --> 00:37:12,197 ‫نعم، وكذلك ابن أختي لكنهم أبعدوه. 591 00:37:12,280 --> 00:37:13,823 ‫قالوا ممنوع صعود المرضى. 592 00:37:13,907 --> 00:37:16,534 ‫هل تعرف شخصا يمكنه مساعدتنا؟ 593 00:37:21,581 --> 00:37:23,875 ‫مهلا! لا، انتظر! 594 00:37:23,959 --> 00:37:25,919 ‫لا، افتح هذا الباب! 595 00:37:26,002 --> 00:37:28,213 ‫- افتح هذا الباب! لا! ‫- مهلاً! 596 00:37:28,296 --> 00:37:30,298 ‫ماذا تفعل يا سيدي؟ ‫عد إلى مقعدك. 597 00:37:30,382 --> 00:37:32,258 ‫ـ عد إلى مقعدك! ‫ـ يجب أن تدعني أخرج. 598 00:37:32,342 --> 00:37:35,261 ‫يجب أن أصل إلى طفلي، أرجوك. 599 00:37:35,345 --> 00:37:37,555 ‫أذا نزلت من هذه الطائرة، ‫سنغادر بدونك. 600 00:37:37,639 --> 00:37:40,350 ‫لا باس. ‫فقط دعني أخرج من الطائرة! 601 00:37:40,433 --> 00:37:42,894 ‫شكرًا. 602 00:37:42,978 --> 00:37:43,979 ‫شكرًا. 603 00:37:45,522 --> 00:37:46,523 ‫آسف. 604 00:37:53,488 --> 00:37:55,865 ‫ثمة خرق في المحيط! 605 00:37:55,949 --> 00:37:58,743 ‫ـ سيدتي، من هذا الإتجاه! ليساعدها احد! ‫ـ ثمة خرق في المحيط! 606 00:37:58,827 --> 00:38:00,620 ‫تحركوا! تحركوا! 607 00:38:00,704 --> 00:38:01,788 ‫ثمة خرق أمني! 608 00:38:01,871 --> 00:38:03,498 ‫لا بأس. هيا، لنذهب. 609 00:38:05,375 --> 00:38:08,712 ‫ثمة خرق في محيط. ‫المدرج "3 - 3". 610 00:38:08,795 --> 00:38:10,922 ‫لتتجه جميع القوات الأمنية ‫إلى مدرج "3 - 3". 611 00:38:13,967 --> 00:38:17,887 ‫- تحركوا! إلى المدرج "3 -3"! ‫- أمنوا المحيط! 612 00:38:17,971 --> 00:38:19,597 ‫نريد دعم إلى المدرج "3 - 3"! 613 00:38:19,681 --> 00:38:20,932 ‫اتبعوني! 614 00:38:27,022 --> 00:38:29,232 ‫- دعوني اصعد تلك الطائرة! ‫- هيّا بنا! 615 00:38:29,315 --> 00:38:31,526 ‫- ارجوكم خذونا! ‫- خذوبنا! 616 00:38:31,609 --> 00:38:34,612 ‫-ارموا أسلحتكم! ‫-ارموا أسلحتكم! 617 00:38:34,696 --> 00:38:36,322 ‫ارموها! 618 00:38:38,658 --> 00:38:40,035 ‫ابق هنا! انبطح ارضًا! 619 00:38:41,202 --> 00:38:42,954 ‫ألقوا أسلحتكم الآن! 620 00:38:49,252 --> 00:38:52,547 ‫ليخرج الجميع! ‫ثمة تسريب وقود. انه غير امن! 621 00:38:52,630 --> 00:38:53,631 ‫تحركوا! 622 00:38:54,966 --> 00:38:56,342 ‫انبطحوا ارضًا! 623 00:39:00,597 --> 00:39:01,598 ‫تحركوا! هيّا! 624 00:39:28,333 --> 00:39:29,417 ‫هل هذه طائرة أبي؟ 625 00:39:31,336 --> 00:39:33,046 ‫لا عزيزي. ‫انظر، هناك طائرات أخرى. 626 00:39:33,129 --> 00:39:35,381 ‫أنه ليس في تلك، حسناً؟ 627 00:39:37,717 --> 00:39:40,220 ‫سنجده، هيا. امسك يدي. 628 00:39:50,563 --> 00:39:52,148 ‫- اخرجوا! ‫- اسرعوا! لا تتوقفوا! 629 00:39:52,232 --> 00:39:53,858 ‫هيّا! تراجعوا! 630 00:39:53,942 --> 00:39:57,070 ‫لا تتوقف، سيدي! مهلا. 631 00:39:57,153 --> 00:40:00,782 ‫توقف واستمع ليّ! أحتاج أن أجد ‫زوجتي وطفلي. هل مرّا من هنا؟ 632 00:40:00,865 --> 00:40:02,450 ‫سيدي، أنا أتذكّرك. 633 00:40:02,534 --> 00:40:04,369 ‫لقد رفضوا ابنك. عائلتك ليست هناك. 634 00:40:06,204 --> 00:40:07,497 ‫استمر في التحرك للخلف. 635 00:40:07,580 --> 00:40:08,998 ‫تراجعوا! 636 00:40:09,082 --> 00:40:11,000 ‫هيّا! تحركوا. 637 00:40:12,919 --> 00:40:14,504 ‫سحقًا. 638 00:40:17,507 --> 00:40:19,050 ‫حاذر. 639 00:40:19,134 --> 00:40:21,136 ‫قف هنا، بعيدًا عن الزجاج. 640 00:40:21,928 --> 00:40:23,513 ‫هيا! إلى هنا! 641 00:40:24,305 --> 00:40:25,807 ‫أأنت بخير؟ 642 00:40:25,890 --> 00:40:27,684 ‫دعنى ارى. انظر إليّ. 643 00:40:28,977 --> 00:40:30,270 ‫هل انسولينك منخفض؟ 644 00:40:31,938 --> 00:40:33,064 ‫انها فارغة. 645 00:40:33,148 --> 00:40:35,066 ‫انتظر، دعني أبحث عن أدويتك. 646 00:40:35,984 --> 00:40:37,610 ‫لا بد أنها بحوزة والدك. 647 00:40:37,694 --> 00:40:39,737 ‫حسنًا، انظر إليّ. 648 00:40:39,821 --> 00:40:42,157 ‫حسنًا، يجب أن نجد صيدلية. 649 00:40:42,240 --> 00:40:43,533 ‫خذ. 650 00:40:43,616 --> 00:40:45,660 ‫هنا، خذ هذا. 651 00:40:45,743 --> 00:40:48,955 ‫إذا لم نعثر على أبي، ‫سنذهب إلى منزل جدك، حسنًا؟ 652 00:40:49,038 --> 00:40:50,874 ‫سأرسل له رسالة. 653 00:40:59,132 --> 00:41:01,926 ‫لا تقتربوا! 654 00:41:16,566 --> 00:41:17,817 ‫سحقًا. 655 00:41:24,066 --> 00:41:27,017 ،سنذهب إلى منزل أبي" ."(سنراك هناك، (آلي 656 00:41:48,556 --> 00:41:49,641 ‫(أليسون)! 657 00:42:39,232 --> 00:42:40,275 ‫حسنًا، ها هي. 658 00:42:43,736 --> 00:42:46,281 ‫حسنًا، عليك أن تبقى ‫قريباً مني، إتفقنا؟ 659 00:43:07,927 --> 00:43:10,638 ‫سأخذ على ما نحتاجه ونرحل ‫من هنا بسرعة. 660 00:43:13,641 --> 00:43:14,642 ‫آسفة. 661 00:43:22,275 --> 00:43:24,110 ‫هنا. حسنًا. 662 00:43:24,193 --> 00:43:25,987 ‫هيا، اجثو على ركبتيك. 663 00:43:26,654 --> 00:43:27,655 ‫حسنًا. 664 00:43:30,033 --> 00:43:32,076 ‫أعطني إصبعك. 665 00:43:32,160 --> 00:43:34,370 ‫أنّك فتى شجاع، أتعلم ذلك؟ 666 00:43:36,372 --> 00:43:37,790 ‫رباه، نسبة سكرك 300. 667 00:43:39,500 --> 00:43:40,835 ‫دعنا نعالج. 668 00:43:47,091 --> 00:43:49,260 ‫حسنًا.. 669 00:44:00,813 --> 00:44:01,814 ‫حسنًا. 670 00:44:09,364 --> 00:44:11,699 ‫هيا! ليخرج الجميع! هيا! 671 00:44:11,783 --> 00:44:13,910 ‫اخرجوا! 672 00:44:13,993 --> 00:44:15,912 ‫اخرجوا من هنا! 673 00:44:15,995 --> 00:44:18,247 ‫تحركوا! اخرجوا! ‫اخرجوا من هنا! 674 00:44:19,415 --> 00:44:22,168 ‫ـ ليخرج الجميع الآن! هيّا! ‫-تحركوا! 675 00:44:22,251 --> 00:44:24,462 ‫تحركوا! !تحركي أيتها العاهرة! اخرجي 676 00:44:26,381 --> 00:44:27,799 ‫تحركوا! 677 00:44:27,882 --> 00:44:29,509 ‫سنذهب بأسرع ما يمكن، إتفقنا؟ 678 00:44:29,592 --> 00:44:31,302 ‫ابق منخفضًا. ابق بجانبي. 679 00:44:31,386 --> 00:44:33,554 ‫هيّا الآن. هيا. 680 00:44:38,267 --> 00:44:39,435 ‫هيّا بنا! هيا! 681 00:44:40,895 --> 00:44:42,063 ‫اجلبوا كل شيء! 682 00:44:42,146 --> 00:44:43,147 ‫هيّا، واصل التحرك! 683 00:44:46,526 --> 00:44:48,361 ‫لا، لا! 684 00:44:48,444 --> 00:44:49,695 ‫يا إلهي! 685 00:44:50,405 --> 00:44:51,739 ‫لا، لا تنظر. 686 00:44:51,823 --> 00:44:53,282 ‫لا تنظر. 687 00:44:53,908 --> 00:44:55,451 ‫يا إلهي. 688 00:44:55,535 --> 00:44:57,662 ‫هنا، ابق معي، ابق بجواري. 689 00:45:02,250 --> 00:45:04,502 ‫ارجوك! ارجوك. 690 00:45:04,585 --> 00:45:06,087 ‫- ارجوك. ‫- تحركوا! 691 00:45:06,170 --> 00:45:08,631 ‫ابني عمره 7 سنوات فقط! 692 00:45:08,714 --> 00:45:09,715 ‫تحركوا! 693 00:45:14,470 --> 00:45:15,471 ‫اذهبا. 694 00:45:16,097 --> 00:45:17,348 ‫هيّا! 695 00:45:22,311 --> 00:45:23,980 ‫مهلاً! 696 00:45:24,063 --> 00:45:26,441 ‫مهلاً! ‫هل انت ذاهبة الى الشمال؟ 697 00:45:26,524 --> 00:45:28,734 ‫ارجوكِ، أننا بحاجة إلى توصيلة. ‫ارجوكِ. 698 00:45:28,818 --> 00:45:30,570 ‫ـ أأنت ذاهبة الى الشمال؟ ‫ـ اركبا السيارة. 699 00:45:30,653 --> 00:45:32,029 ‫لا، لا! 700 00:45:32,113 --> 00:45:34,740 ‫لا، أننا بحاجة الوصول ‫بالقرب من "ليكسينغتون". 701 00:45:34,824 --> 00:45:36,409 ‫اركبا السيارة. 702 00:45:36,492 --> 00:45:37,952 ‫سأوصلكما إلى "نوكسفيل" ‫لكن هذا كل شيء. 703 00:45:38,035 --> 00:45:40,079 ‫شكرًا! اصعد! 704 00:45:40,163 --> 00:45:42,290 ‫ـ هيّا. اصعد، يا بني. .ـ حسنًا 705 00:45:52,300 --> 00:45:54,886 ‫ـ رباه، هل سمعت اطلاق النار؟ ـ اجل 706 00:45:54,969 --> 00:45:56,971 ‫لقد بدأت للتو في الجري. 707 00:45:57,054 --> 00:45:59,098 ‫استدرت، كانت هناك امرأة ‫عجوز على كرسي متحرك. 708 00:45:59,182 --> 00:46:01,684 ‫ـ لقد قتلوها. .ـ يا إلهي 709 00:46:01,767 --> 00:46:03,728 ‫شاهدتهم يفعلون هذا. اعتقدت ‫أنهم سيطلقون النار عليّ. 710 00:46:03,811 --> 00:46:05,813 ‫ـ آسف، عزيزتي. ‫ـ حسنًا، ها أنت ذا. 711 00:46:05,897 --> 00:46:07,482 ‫ـ أنت بخير، حسنًا؟ .ـ حسنًا 712 00:46:07,565 --> 00:46:09,775 ‫- أأنت بخير هناك؟ ‫- نعم. 713 00:46:09,859 --> 00:46:11,611 ‫شكرًا. 714 00:46:11,694 --> 00:46:14,739 ‫يبدو الأمر كما لو أنه ليس هناك ‫تسلسل قيادي. لا أحد مسؤول. 715 00:46:14,822 --> 00:46:16,741 ‫الجميع يركضون ورؤوسهم مقطوعة. 716 00:46:16,824 --> 00:46:18,159 ‫سحقًا. 717 00:46:18,242 --> 00:46:19,785 ‫سنصل إلى "نوكسفيل"، ‫ونسافر في رحلة. 718 00:46:19,869 --> 00:46:21,746 ‫نعم، إذا تمكنا من الوصول ‫إلى هناك قبل الإقلاع. 719 00:46:21,829 --> 00:46:24,248 ‫وإذا سمحوا لنا بالمرور. 720 00:46:24,332 --> 00:46:26,667 ‫أعني، أنه يانصيب غبي. 721 00:46:26,751 --> 00:46:29,629 ‫تعرفين أن الحكومة كانت ‫تعلم بكل هذا، 722 00:46:29,712 --> 00:46:32,298 ‫وكل ما فعلوه هو اختيار ‫الأثرياء البدينين. 723 00:46:32,381 --> 00:46:33,591 ‫اللعنة. 724 00:46:35,384 --> 00:46:37,178 ‫هل ابنك جائع؟ 725 00:46:37,261 --> 00:46:39,388 ‫لدينا شطيرة هنا. 726 00:46:39,472 --> 00:46:41,933 ‫أتعلم؟ سيكون من الجيد .حقًا أن يأكل شيئًا شكرًا 727 00:46:42,016 --> 00:46:44,644 ‫لدينا شطيرة ديك رومي، ‫عزيزي. هل هذا مناسبًا؟ 728 00:46:44,727 --> 00:46:46,229 ‫شكرًا. 729 00:46:47,230 --> 00:46:48,564 ‫ماذا نقول؟ 730 00:46:48,648 --> 00:46:50,316 ‫ماذا تقول يا عزيزي؟ 731 00:46:50,399 --> 00:46:51,442 ‫شكرًا. 732 00:46:51,526 --> 00:46:53,569 ‫حسنًا، عفوًا، يا صاح. 733 00:46:53,653 --> 00:46:56,447 ‫هل أنتما لوحدكما؟ 734 00:46:56,531 --> 00:46:59,116 ‫لا. زوجي .. 735 00:47:00,409 --> 00:47:01,661 ‫لقد افترقنا. 736 00:47:01,744 --> 00:47:03,371 ‫أنه على متن طائرة. 737 00:47:03,454 --> 00:47:05,748 ‫طائرة؟ 738 00:47:05,831 --> 00:47:09,961 ‫(رالف)، أنهما يرتدان الأساور ‫التي رأيناها في الأخبار. 739 00:47:10,044 --> 00:47:11,337 ‫هل تم اختياركم؟ 740 00:47:11,420 --> 00:47:13,339 ‫لماذا لستما معه على تلك الطائرة؟ 741 00:47:13,422 --> 00:47:16,551 ‫ابني يعاني من حالة مرضية، ‫لذا لم يسمحوا لنا بالمرور. 742 00:47:17,718 --> 00:47:19,220 ‫يا له من عار. 743 00:47:22,056 --> 00:47:23,975 ‫هذا عار. 744 00:48:25,536 --> 00:48:26,912 ‫مهلا! مهلا! 745 00:48:26,996 --> 00:48:28,581 ‫لا، انتظر! انتظر! 746 00:48:31,042 --> 00:48:32,043 ‫سحقًا. 747 00:48:33,961 --> 00:48:36,505 ‫اعمل، أيها الخردة اللعين. 748 00:49:02,782 --> 00:49:03,783 ‫أخيرًا. 749 00:49:09,080 --> 00:49:11,290 ـ (جون)؟ ـ (آلي)؟ 750 00:49:11,374 --> 00:49:12,541 ‫أيمكنك سماعي؟ 751 00:49:12,625 --> 00:49:14,710 الحمد لله. (آلي) أأنت بخير؟ 752 00:49:14,794 --> 00:49:17,338 ‫(جون)، هل تلقيت رسالتي؟ 753 00:49:17,421 --> 00:49:18,798 ‫(آلي)، لا أستطيع سماعك. 754 00:49:18,881 --> 00:49:20,508 ‫ـ مرحبًا؟ ـ أين أنتما يا رفاق؟ 755 00:49:20,591 --> 00:49:22,802 ‫ـ هل أنت عند والدك؟ ‫ـ (جون)، إذا كنت تسمعني... 756 00:49:22,885 --> 00:49:25,137 ‫ـ لا أستطيع سماعك ... ‫ـ ارجوك قابلنا عند والدي. 757 00:49:25,221 --> 00:49:26,764 ‫ـ سنتجه إلى هناك. ‫، (آلي)... 758 00:49:35,022 --> 00:49:37,024 ‫ـ هل هذا أبي؟ ـ نعم، أنه هو 759 00:49:37,108 --> 00:49:39,527 ‫ـ أين هو؟ .ـ لا اعرف. الهاتف لا يعمل 760 00:49:39,610 --> 00:49:41,654 ‫ـ اريد رؤيته ـ أعلم 761 00:49:41,737 --> 00:49:45,032 ‫سنقابله عند جدك. ‫لا بأس. سيقابلنا هناك. 762 00:50:07,346 --> 00:50:08,931 ‫عليك اللعنة، "كلارك"! 763 00:50:13,269 --> 00:50:15,730 ‫هيّا يا رفاق. ‫علينا التحرك. 764 00:50:16,981 --> 00:50:18,357 ‫مهلا. مهلا! 765 00:50:18,441 --> 00:50:19,442 ‫عفوًا. 766 00:50:20,568 --> 00:50:22,611 ‫ـ أين متجه؟ ـ إلى الشمال 767 00:50:22,695 --> 00:50:24,113 ‫ـ الى اي مدى؟ "ـ "كندا 768 00:50:24,196 --> 00:50:26,115 ‫هل يمكنك اصطحابي ‫إلى "ليكسينغتون"، "كنتاكي"؟ 769 00:50:26,198 --> 00:50:28,242 ‫انها على طريقك إلى هناك. 770 00:50:28,325 --> 00:50:29,702 ‫حسنًا، لكن يجب أن تصعد الآن. 771 00:50:29,785 --> 00:50:31,412 ‫شكرًا. 772 00:51:14,622 --> 00:51:15,623 ‫اذًا، ماذا تفعل؟ 773 00:51:16,707 --> 00:51:17,708 ‫ماذا؟ 774 00:51:17,792 --> 00:51:19,168 ‫ماذا أفعل؟ 775 00:51:22,797 --> 00:51:25,257 ‫إنهم يختارون الناس ‫على أساس مهنتهم. 776 00:51:25,341 --> 00:51:28,052 ‫مثل أمي، تم اختيارها لأنها طبيبة. 777 00:51:31,847 --> 00:51:35,184 ‫أنا مهندس إنشائي. ‫أبني المباني. 778 00:51:35,267 --> 00:51:38,062 ‫أننا بالتأكيد بحاجة إلى هؤلاء. 779 00:51:39,271 --> 00:51:40,481 ‫مرحبًا، أنا (جون). 780 00:51:40,564 --> 00:51:42,066 ‫(كولين). 781 00:51:42,149 --> 00:51:43,150 ‫سررت بلقاؤك. 782 00:51:43,234 --> 00:51:45,277 ‫ويلقاؤك ايضًا. 783 00:51:45,361 --> 00:51:48,489 ‫لذا، إذا اختاروا والدتك، ‫فلماذا لست مع عائلتك؟ 784 00:51:50,991 --> 00:51:53,202 ‫لم أتحدث إلى عائلتي ‫منذ 7 سنوات. 785 00:51:55,287 --> 00:51:57,289 ‫اكتشفت كل هذا عن طريق أختي. 786 00:51:57,373 --> 00:52:00,751 ‫أجل، أنا وأمي كانت لدينا مشاكل. 787 00:52:02,086 --> 00:52:04,004 ‫الكثير من أجل الضغائن، أليس كذلك؟ 788 00:52:06,507 --> 00:52:07,883 ‫ماذا عنك؟ 789 00:52:10,135 --> 00:52:12,137 ‫أنا لا أحب الطيران. ‫فكرت في المشي. 790 00:52:15,015 --> 00:52:18,310 ‫فقدت زوجتي وابني في القاعدة العسكرية 791 00:52:18,394 --> 00:52:20,396 ‫وأحاول أن ألتقي بهما الآن. 792 00:52:27,403 --> 00:52:28,988 ‫حسنًا، اسمع. 793 00:52:29,071 --> 00:52:31,240 ‫هذا صديقي (ماني) الذي يقود السيارة 794 00:52:31,323 --> 00:52:33,492 ‫يعرف بعض الطيارين في "كندا". 795 00:52:33,576 --> 00:52:35,870 ‫هذا هو المكان الذي ‫نتجه إليه جميعًا. 796 00:52:35,953 --> 00:52:38,080 ‫إنهم ينقلون بعض ‫الناس إلى الملاجئ. 797 00:52:40,063 --> 00:52:42,960 ‫لكن الملاجئ سرية، كيف ‫يعرفون حتى إلى أين يذهبون؟ 798 00:52:43,043 --> 00:52:45,462 ‫لقد كانوا يتعقبون الرحلات ‫الجوية العسكرية إلى "غرينلاند". 799 00:52:45,546 --> 00:52:46,672 ‫"غرينلاند"؟ 800 00:52:48,215 --> 00:52:49,633 ‫يجب أن تأتي معنا. 801 00:52:49,717 --> 00:52:51,218 ‫لا، شكرًا، 802 00:52:51,302 --> 00:52:54,346 ‫يجب عليّ إيجاد زوجتي ."وعائلتي في "كنتاكي 803 00:52:54,430 --> 00:52:56,307 ‫ابحث عنهما وقابلنا بعد ذلك. 804 00:52:56,390 --> 00:52:58,309 ."سنقلع من "أوسغود 805 00:52:58,392 --> 00:53:00,311 ‫إنها مدينة صغيرة عبر الحدود. 806 00:53:03,439 --> 00:53:05,232 ‫كيف تعرف أنك ستدخل حتى؟ 807 00:53:06,901 --> 00:53:08,611 ‫هناك طريقة واحدة فقط ‫لمعرفة ذلك، إتفقنا؟ 808 00:53:51,654 --> 00:53:55,824 ‫أتعلمين، سيكون من الصعب ‫ الوصول إلى أقصى الشمال، 809 00:53:55,908 --> 00:53:57,701 ‫وصولاً إلى "ليكسينغتون". 810 00:54:00,537 --> 00:54:02,539 ‫أعني، الوضع الفوضي هنا. 811 00:54:04,333 --> 00:54:06,502 ‫أأنت متأكدة أنك لا ‫تريدين مرافقتنا؟ 812 00:54:08,128 --> 00:54:10,464 ‫كما تعرفين، صعود تلك طائرة؟ 813 00:54:12,091 --> 00:54:16,178 ‫لقد حاولت ذلك فعلاً، لم ينجح الأمر، ‫لذا، أنّي بحاجة للوصول إلى والدي. 814 00:54:16,261 --> 00:54:17,846 ‫حسنًا. 815 00:54:24,478 --> 00:54:25,688 ‫(رالف)، ما هذا؟ 816 00:54:29,233 --> 00:54:31,485 ‫لا أستطيع... 817 00:54:31,568 --> 00:54:35,990 ‫لا أصدق كل هؤلاء الجنود في ‫المطار سيرفضون ذلك الصبي. 818 00:54:36,073 --> 00:54:37,825 ‫أعني بوجه كهذا؟ 819 00:54:39,868 --> 00:54:41,996 ‫لقد أخبرتك فعلاً أن هذا ما حدث. 820 00:54:42,079 --> 00:54:43,998 ‫أجل، حسنًا، ربما... 821 00:54:44,081 --> 00:54:46,625 ‫ربما إذا كان لديه ‫عائلة مختلفة معه... 822 00:54:51,422 --> 00:54:54,091 ‫ماذا تفعل؟ 823 00:54:54,174 --> 00:54:56,010 ‫مهلاً، ماذا تفعل؟ لمَ توقف السيارة؟ 824 00:54:56,093 --> 00:54:57,219 ‫(رالف)! 825 00:54:59,888 --> 00:55:03,892 .‫اسمعي، زوجك تخلى عنكما ‫لكن لا داعي للقلق. 826 00:55:03,976 --> 00:55:05,936 ‫سأوصل ابنك إلى بر الأمان، أعدك. 827 00:55:06,020 --> 00:55:07,479 ‫سأصعده على تلك الطائرة. 828 00:55:07,563 --> 00:55:09,189 ‫ـ (رالف)، انتظر. ‫-لا. ليس عليك.. 829 00:55:09,273 --> 00:55:10,733 ‫إلى أين تذهب؟ يا إلهي! 830 00:55:10,816 --> 00:55:12,443 ‫اخرج من السيارة بسرعة! 831 00:55:12,526 --> 00:55:13,861 ‫- (رالف). ‫- لا! 832 00:55:15,487 --> 00:55:17,239 ‫لا! لا! لا! 833 00:55:17,322 --> 00:55:18,574 ‫افتحي الباب يا (جودي). .ـ لا 834 00:55:18,657 --> 00:55:20,117 ‫ـ (جودي)، افتحي الباب. .ـ لا 835 00:55:20,200 --> 00:55:21,952 ‫ـ لا تفتحي الباب! ‫ـ اللعنة، (جودي)! 836 00:55:22,036 --> 00:55:24,580 ‫ـ افتحي الباب اللعين! ‫ـ لا تفعلي ذلك! لا تفتحي... 837 00:55:24,663 --> 00:55:27,166 ‫- لا، لا! ‫-تعالي هنا، لن أؤذيك. 838 00:55:27,249 --> 00:55:28,584 ‫لا! لن اخرج! 839 00:55:28,667 --> 00:55:30,627 ‫أخرجي من السيارة. ‫تعالي هنا! اخرجي! 840 00:55:30,711 --> 00:55:32,796 ‫تعالي هنا. ‫لن أؤذيك. 841 00:55:32,880 --> 00:55:34,256 ‫(رالف)! 842 00:55:34,339 --> 00:55:35,549 ‫-أخرجي من السيارة. تعالي هنا! ‫-أمي! 843 00:55:35,632 --> 00:55:36,925 ‫أخرجي من السيارة! 844 00:55:37,009 --> 00:55:38,635 ‫لا! 845 00:55:38,719 --> 00:55:40,512 ‫- توقف! لا! ‫-لا تأخذه! لا! 846 00:55:40,596 --> 00:55:42,181 ‫ـ توقفي! !ـ لا تأخذه 847 00:55:42,264 --> 00:55:43,932 ‫- أمي! ‫- توقفي! 848 00:55:44,016 --> 00:55:46,351 ‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟ ‫- يا إلهي، أنا آسفة جدًا 849 00:55:46,435 --> 00:55:48,479 ‫-لا! لا! أمي! ‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟ 850 00:55:48,562 --> 00:55:50,397 ‫سأعتني بابنك، أعدك. 851 00:55:50,481 --> 00:55:52,191 ‫ـ اقفلي الباب يا (جودي). !ـ لا تأخذه 852 00:55:52,274 --> 00:55:55,277 ‫لا، ماذا تفعل؟ ‫افتح الباب! 853 00:55:55,360 --> 00:55:58,822 ‫(ناثان)، افتح الباب! 854 00:55:58,906 --> 00:56:00,824 ‫لا! 855 00:56:05,287 --> 00:56:06,288 ‫لا! 856 00:56:12,377 --> 00:56:13,504 ‫توقف! 857 00:56:13,587 --> 00:56:16,006 ‫توقف! توقف! 858 00:56:16,090 --> 00:56:18,592 ‫توقف، توقف، توقف! 859 00:56:25,641 --> 00:56:26,850 ‫توقف! 860 00:56:29,019 --> 00:56:32,147 ‫ماذا افعل... 861 00:56:35,984 --> 00:56:37,319 ‫(ناثان)! 862 00:57:07,307 --> 00:57:08,517 ‫مرحبًا. 863 00:57:09,476 --> 00:57:10,477 ‫من اين انت؟ 864 00:57:14,606 --> 00:57:16,233 ‫انا من "اتلانتا". 865 00:57:16,692 --> 00:57:17,693 ‫لا. 866 00:57:20,362 --> 00:57:21,613 ‫ليس هذا ما اسأله. 867 00:57:24,700 --> 00:57:26,076 ‫أين ولدت؟ 868 00:57:28,287 --> 00:57:30,372 ‫ما مهم في ذلك؟ 869 00:57:30,455 --> 00:57:32,583 ‫ما يهم هو أنك لا ‫تستحق ذلك السوار. 870 00:57:37,504 --> 00:57:38,547 ‫حسنًا، اسمع. 871 00:57:38,630 --> 00:57:39,965 ‫سوف تعطيه ليّ. 872 00:57:42,217 --> 00:57:44,219 ‫لن يفيدك. 873 00:57:44,303 --> 00:57:45,804 ‫اسمي موجود عليه. 874 00:57:46,805 --> 00:57:48,473 ‫لن ينفع معك. 875 00:57:48,557 --> 00:57:50,434 ‫سوف تعطيني رخصتك أيضًا. 876 00:57:57,107 --> 00:57:58,317 ‫لا اريد اي مشاكل. 877 00:57:59,943 --> 00:58:01,445 ‫فقط.. 878 00:58:01,528 --> 00:58:03,906 ‫بحقك. حسنًا، اسمع. 879 00:58:05,407 --> 00:58:08,869 ‫أعطني السوار اللعين. 880 00:58:10,120 --> 00:58:11,496 ‫لن أعطيك السوار. 881 00:58:13,248 --> 00:58:14,666 ‫بحقكما يا رفاق. 882 00:58:14,750 --> 00:58:16,668 ‫يا رفاق، لقد قال للتو ‫أنه لن ينجح. 883 00:58:16,752 --> 00:58:17,836 ‫لا تتدخل! 884 00:58:42,694 --> 00:58:44,488 ‫ماذا يحدث؟ 885 00:58:52,037 --> 00:58:53,789 ‫يا إلهي، إنهم يتشاجرون! 886 00:59:02,256 --> 00:59:03,423 ‫ـ توقف جانبًا! ـ أنّي احاول 887 00:59:11,139 --> 00:59:12,349 ‫حاذر! 888 01:00:16,413 --> 01:00:17,998 ‫فقط اعطنا السوار! 889 01:03:06,458 --> 01:03:08,043 ‫تريدين توصيلة؟ 890 01:03:09,044 --> 01:03:10,962 ‫ـ إلى أين تذهبون؟ ـ إلى المطار 891 01:03:11,713 --> 01:03:13,131 ‫إلى مطار في "نوكسفيل"؟ 892 01:03:13,215 --> 01:03:15,675 ‫- اجل، "نوكسفيل". حسنًا؟ ـ اجل 893 01:03:15,759 --> 01:03:16,843 ‫شكرًا. 894 01:03:23,850 --> 01:03:27,229 ‫هذا السوار مكسور. لن يعمل. 895 01:03:27,312 --> 01:03:30,023 ‫حسنًا، اعثري على شيء ما. ‫ابحثي عن رباط مطاطي أو ما شابة. 896 01:03:30,941 --> 01:03:33,276 ‫فقط حلّي الأمر. 897 01:03:37,155 --> 01:03:39,282 ‫لا تقلق، سيكون بخير. 898 01:03:43,870 --> 01:03:45,872 ‫سترى والدتك مجددًا، حسنًا؟ 899 01:03:50,794 --> 01:03:52,170 ‫ماذا فعلت؟ 900 01:03:52,254 --> 01:03:53,296 ‫ماذا فعلت؟ 901 01:03:54,506 --> 01:03:56,883 ‫أعطيتنا فرصة. ‫أعطيت ذلك الصبي فرصة. 902 01:03:57,676 --> 01:03:59,344 ‫سحقًا، حسنًا. 903 01:04:01,930 --> 01:04:03,348 ‫حسنًا، حسنًا. 904 01:04:03,431 --> 01:04:05,058 ‫حسنًا. انتظر. ‫دعني احصل على هذا. 905 01:04:12,524 --> 01:04:14,317 ‫مجرد شريط مطاطي، 906 01:04:19,656 --> 01:04:21,408 ‫الان استمع إليّ. 907 01:04:21,491 --> 01:04:25,245 ‫تريد أن ترى والدتك مجددًا، ‫افعل بالضبط كما أخبرك. 908 01:04:25,328 --> 01:04:27,831 ‫عندما يسألك الجنود ‫مَن نحن، نحن والديك. 909 01:04:27,914 --> 01:04:29,457 ‫هل تفهمني؟ 910 01:04:29,541 --> 01:04:30,875 ‫هل تفهمنى؟ 911 01:04:32,043 --> 01:04:34,963 ‫فقط افعل ما يقوله وسيكون ‫كل شيء على ما يرام. 912 01:04:36,715 --> 01:04:38,133 ‫حسنًا. هيا. 913 01:04:38,883 --> 01:04:40,051 ‫هيا لنفعل هذا. 914 01:04:47,100 --> 01:04:49,019 ‫المختارون فقط! ‫الرموز أو الأساور! 915 01:04:50,437 --> 01:04:52,314 ‫عندما نصعد هناك، أظهر سوارك. 916 01:04:52,397 --> 01:04:54,941 ‫وأنت اظهر لهم سوارك، ‫ولا تقل كلمة واحدة. 917 01:04:55,025 --> 01:04:57,110 ‫ـ هل تسمعني؟ لا تتحدث ‫ـ تمهل، (رالف). 918 01:04:59,779 --> 01:05:01,406 ‫تراجعوا. 919 01:05:01,489 --> 01:05:03,033 ‫هيا بنا. 920 01:05:11,249 --> 01:05:12,959 ‫افسحوا الطريق، لدينا أساور. 921 01:05:13,043 --> 01:05:14,961 ‫لدينا أساور. ‫افسحوا الطريق. 922 01:05:15,670 --> 01:05:17,297 ‫لدينا سوار هنا. 923 01:05:17,380 --> 01:05:19,382 ‫لدينا أساور هنا. ‫افسحوا الطريق. 924 01:05:19,466 --> 01:05:22,385 ‫لدينا أساور هنا. ‫افسحوا الطريق. 925 01:05:22,469 --> 01:05:25,513 ‫لدينا سوار هنا. ‫لدينا أساور هنا. 926 01:05:25,597 --> 01:05:27,098 ‫افسحوا الطريق. 927 01:05:27,182 --> 01:05:28,933 ‫لا يمكنك المرور. المختارون فقط. 928 01:05:29,017 --> 01:05:30,560 ‫المختارون فقط. انتظر. 929 01:05:30,644 --> 01:05:32,354 ‫المختارون فقط، رجاءً. 930 01:05:33,063 --> 01:05:34,648 ‫أره سوارك. 931 01:05:34,731 --> 01:05:35,982 ‫سيدي، ماذا عن سوارك؟ 932 01:05:36,066 --> 01:05:37,776 ‫ـ إنه هنا ـ حسنًا، دعنى ارى 933 01:05:37,859 --> 01:05:39,569 ‫هذا ابني. هذه زوجتي. 934 01:05:39,653 --> 01:05:41,488 ‫أره أساورك وأساورك. 935 01:05:41,571 --> 01:05:44,407 ‫-حسنًا، يمكنكم المرور. ‫ـ هيّا (جودي) لنذهب. 936 01:05:44,491 --> 01:05:46,660 ‫مهلا! انتظر . ‫ماذا عن سوارك؟ 937 01:05:46,743 --> 01:05:47,869 ‫أحتاج الثلاثة. 938 01:05:47,952 --> 01:05:49,537 ‫اسمع، هذا ابني وزوجتي. 939 01:05:49,621 --> 01:05:52,040 ‫سيدي، أحدهم سرقني. 940 01:05:52,123 --> 01:05:53,375 ‫أؤكد لك، سيدي. 941 01:05:53,458 --> 01:05:55,001 ‫احدهم سرق سواري. 942 01:05:55,085 --> 01:05:57,128 ‫هذا ابني وهذه زوجتي. 943 01:05:57,212 --> 01:05:58,838 ‫ارجوك. 944 01:05:58,922 --> 01:06:00,590 ‫حسنًا. دعني أذهب ‫للتحدث إلى قائدي. 945 01:06:00,674 --> 01:06:02,717 ‫انهما ليسا والدي. 946 01:06:04,219 --> 01:06:06,930 ‫-لا. هذا ابني، أؤكد لك. ‫-أخذوني من أمي. 947 01:06:07,013 --> 01:06:08,723 ‫لا، إنه خائف فقط. هذا ابني. 948 01:06:08,807 --> 01:06:10,350 ‫ـ إنه متوتر الآن... ‫ـ لا، لست كذلك. 949 01:06:10,433 --> 01:06:11,768 ‫أنا أمك. 950 01:06:11,851 --> 01:06:13,978 ‫إنه خائف الآن. إنه خائف. 951 01:06:14,062 --> 01:06:16,439 ‫أعطني سوارك. ‫- لا أنه... انه... 952 01:06:16,523 --> 01:06:18,441 ‫هذا هو السوار للعائلة. 953 01:06:19,109 --> 01:06:20,110 ‫سيدي.. 954 01:06:20,193 --> 01:06:21,236 ‫ايها الحرس! 955 01:06:21,319 --> 01:06:22,779 ‫لا، استمع. 956 01:06:22,862 --> 01:06:24,406 ‫ـ أنه ليس ابنكما. ـ انهما ليسا والديّ 957 01:06:24,489 --> 01:06:26,074 !ـ ايها الأمن !ـ لا، ارجوك 958 01:06:26,157 --> 01:06:28,451 ‫لننقله على متن طائرة! 959 01:06:28,535 --> 01:06:30,286 ‫- لا! هذا ابني! ‫- انتظر! 960 01:06:30,370 --> 01:06:32,539 ‫عمره 7 سنوات فقط. ‫يجب أن يصعد الطائرة! 961 01:06:32,622 --> 01:06:35,083 ‫ـ تفقد سواره. ـ أنا معك، كل شيء بخير 962 01:06:35,166 --> 01:06:37,460 ‫حسنًا، سنحل هذا. لا بأس. 963 01:06:38,670 --> 01:06:40,880 ‫دعني أرى سوارك، يا صاح. 964 01:06:40,964 --> 01:06:42,340 ‫مكتوب لقد تم رفضك. 965 01:06:43,550 --> 01:06:45,510 ‫أنت لا تبدو بخير ‫أيها الشاب. 966 01:06:45,593 --> 01:06:48,555 ‫هل انت مريض؟ سيكون ‫كل شيء بخير، إتفقنا؟ لا تبكي. 967 01:06:48,938 --> 01:06:51,349 ‫هيا، دعنا نحل هذا. 968 01:07:12,787 --> 01:07:14,372 ‫ما الذي يجري؟ 969 01:07:14,456 --> 01:07:17,959 لا تزال المسافة إلى .المطار طويلة 970 01:07:20,086 --> 01:07:22,046 ـ لا، لا ـ يجب أن أذهب 971 01:07:55,789 --> 01:07:58,333 ‫عفوًا! افسحوا الطريق! 972 01:07:58,416 --> 01:08:00,585 ‫عفوًا! افسحوا الطريق! 973 01:08:00,668 --> 01:08:01,669 ‫عفوًا! 974 01:08:03,671 --> 01:08:06,466 ‫ابني ... رجل وامرأة أخذوه. 975 01:08:06,549 --> 01:08:09,093 ‫قالوا انهما سيأتيان ‫إلى هنا من اجل الرحلة. 976 01:08:09,177 --> 01:08:11,095 ‫سيدتي، لا أستطيع سماعك. 977 01:08:11,179 --> 01:08:14,432 ‫أخذا سواري. ربما قمت ‫بمسحه ضوئيًا. (ناثان جاريتي). 978 01:08:14,516 --> 01:08:16,267 .لقد مر علينا مئات الأطفال هنا 979 01:08:16,351 --> 01:08:19,395 اسمعي، يمكنكِ أن تجربي .مخيم ادارة الطوارئ عبر الشارع 980 01:08:40,375 --> 01:08:41,751 ‫تحركوا! 981 01:08:41,835 --> 01:08:43,711 ‫يجب أن تملئ ‫نموذج الموافقة. 982 01:08:43,795 --> 01:08:46,339 ‫قالت الجندية عند الحاجز ‫إنه قد يكون ابني عندكم هنا. 983 01:08:46,422 --> 01:08:48,216 ‫ـ يجب ان تنتظري في الطابور. ‫ـ استمعي لي! 984 01:08:48,299 --> 01:08:49,759 ‫عليك الانتظار في الطابور! 985 01:08:49,843 --> 01:08:51,928 ‫ـ يجب أجد ابني. ‫ـ أننا نبذل قصارى جهدنا. 986 01:08:52,011 --> 01:08:54,848 ‫عمره 7 سنوات! اخذوه مني! ‫ليستمع ليّ احد! 987 01:08:54,931 --> 01:08:56,683 ‫سيدتي. ارجوكِ. ‫تعالي هنا، تحدثي معي. 988 01:08:56,766 --> 01:08:58,685 ‫ـ ما الذي يجري؟ ‫ـ أحاول أن أجد ابني. 989 01:08:58,768 --> 01:09:01,104 ‫عمره 7 سنوات. يعاني ‫من السكري. اخذوه مني. 990 01:09:01,187 --> 01:09:03,106 ‫قال أحدهم أنه يمكن أن يكون هنا. 991 01:09:03,189 --> 01:09:05,525 ‫سأساعدك في العثور على ابنكِ، ‫لكن عليك أن تهدأي، اتبعيني. 992 01:09:10,238 --> 01:09:11,823 ‫دعينا نتفقد خيمة الأطفال. 993 01:09:15,535 --> 01:09:16,786 ـ اين؟ ـ هنا 994 01:09:16,870 --> 01:09:17,871 ـ هذه؟ ـ اجل 995 01:09:20,540 --> 01:09:22,625 ‫هل ترينه؟ 996 01:09:22,709 --> 01:09:24,836 ‫ـ لا، ليس هنا. ـ لنجرب الأخرى 997 01:09:32,760 --> 01:09:33,761 ‫هل ترينه؟ 998 01:09:33,845 --> 01:09:34,888 ‫لا ، ليس هنا. 999 01:09:38,057 --> 01:09:40,310 ‫-ماذا عن هنا؟ ‫- لا، ليس هنا أيضًا. 1000 01:09:40,393 --> 01:09:42,145 ‫لا بأس. سنجده. 1001 01:09:42,228 --> 01:09:43,771 ‫لنتفقد هذه. 1002 01:10:01,080 --> 01:10:04,000 ‫(ناثان)! (ناثان). 1003 01:10:04,083 --> 01:10:07,003 ‫ـ أمي ـ عزيزي! يا إلهي 1004 01:10:07,086 --> 01:10:08,087 ‫انظر إلي. 1005 01:10:08,755 --> 01:10:09,923 ‫عزيزي. 1006 01:10:10,924 --> 01:10:13,635 ‫آسفة للغاية! 1007 01:10:15,094 --> 01:10:16,554 ‫يا إلهي! 1008 01:10:20,266 --> 01:10:21,559 ‫آسفة للغاية. 1009 01:10:23,686 --> 01:10:26,439 ‫لن أدع هذا يتكرر مجددًا. ‫آسف للغاية. 1010 01:10:29,025 --> 01:10:30,610 ‫أنا بخير يا أمي. 1011 01:10:30,693 --> 01:10:32,487 ‫إنه فتى رائع. 1012 01:10:34,113 --> 01:10:35,949 ‫ـ أنت (أليسون)؟ ـ اجل 1013 01:10:36,032 --> 01:10:39,202 ‫لديه السكري من النوع الأول. ‫يجب أن أتفقد مستوى سكره. 1014 01:10:39,285 --> 01:10:40,620 ‫اخبرنا. 1015 01:10:40,703 --> 01:10:42,497 ‫فحصنا سكره مرتين. 1016 01:10:42,580 --> 01:10:44,540 ‫أعطيته بعض الأنسولين، ‫ مضخة جديدة. 1017 01:10:44,624 --> 01:10:46,542 ‫إذا كان يمكن إقناعك بالتوقيع ‫على نموذج خروج المريض، 1018 01:10:46,626 --> 01:10:48,878 ‫فيمكنني نقلكما ‫إلى خيمة عائلية. 1019 01:10:51,589 --> 01:10:54,801 ‫لا، نحن ذاهبون إلى منزل والدي. 1020 01:10:54,884 --> 01:10:58,638 ‫لقد فقدت زوجي. سنبحث عنه. 1021 01:10:58,721 --> 01:11:00,264 ‫آسفة للغاية. 1022 01:11:00,348 --> 01:11:01,724 ‫اين يسكن والدكِ؟ 1023 01:11:02,809 --> 01:11:05,520 ‫في "ليكسينغتون". ‫بالقرب من "ليكسينغتون". 1024 01:11:05,603 --> 01:11:09,857 ‫حسنًا، ربما يمكنني وضعكِ في ‫حافلة عسكرية ذاهبة إلى هناك. 1025 01:11:09,941 --> 01:11:12,694 وأنّي ايضًا جهزت حبوب ،سكري لمدة اسبوع 1026 01:11:12,777 --> 01:11:15,279 ..وأنسولين وشرائط أختبار و 1027 01:11:15,363 --> 01:11:18,825 ‫أتمنى لو يمكنني إعطائك ‫المزيد، لكن هذا كل ما لدينا. 1028 01:11:20,827 --> 01:11:22,620 ‫شكرًا. 1029 01:12:09,792 --> 01:12:11,044 ‫مرحبًا؟ 1030 01:12:52,668 --> 01:12:55,922 ،يظهر على الكاميرا الآن.. لكن المدينة تحترق تمامًا 1031 01:12:56,005 --> 01:12:59,342 ‫تواصل الحكومات جاهدًا ‫لاحتواء الفوضى الاجتماعية... 1032 01:12:59,425 --> 01:13:02,428 ‫... مرة أخرى، هذا الفيديو ‫المباشر الذي انتشر بسرعة. 1033 01:13:02,512 --> 01:13:05,515 ‫يجب أن نحذركم، هذه الصور مزعجة. 1034 01:13:05,598 --> 01:13:08,101 ‫مركز المدينة يحترق بأكمله يا رجل. 1035 01:13:08,184 --> 01:13:09,852 ‫تفقد هذا. هناك واحد آخر. 1036 01:13:12,355 --> 01:13:14,690 ‫مهلاً، هل هذا قادم ‫نحونا؟ مهلاً، سحقًا... 1037 01:13:14,774 --> 01:13:15,942 ‫اهربوا! 1038 01:13:18,277 --> 01:13:20,279 ‫صورة أخرى صادمة... 1039 01:13:20,363 --> 01:13:22,657 ‫- أحيانًا يسقطون... ‫- عجباه. 1040 01:13:22,740 --> 01:13:25,576 ‫يأتون من العدم، هل تعلم؟ ‫بدون أيّ سابق لإنذار. 1041 01:13:25,660 --> 01:13:27,703 ‫- أننا فقط نحاول مواكبة الحدث. ‫- اجل. 1042 01:13:29,497 --> 01:13:32,416 ويجب أن يكون في بالنا ..أن غدًا 1043 01:13:32,500 --> 01:13:35,503 ‫لن يتبقى أيّ شيء. 1044 01:15:12,099 --> 01:15:13,476 ‫الآن أنه يعمل. 1045 01:15:40,753 --> 01:15:42,213 ‫يا لهذا الهراء. 1046 01:15:46,467 --> 01:15:49,804 ‫يبدو أنني سأضطر إلى استخدام ‫مدخراتي لاجل هذه الجولة التالية. 1047 01:15:53,766 --> 01:15:57,103 .أنت بمفردك أين (أليسون)؟ 1048 01:15:57,186 --> 01:15:59,438 ‫ـ أين هي؟ ـ كنت أتمنى أن تكون هنا 1049 01:15:59,522 --> 01:16:01,816 ‫لمَ أصدقائي عالقون هنا يرعونني 1050 01:16:01,899 --> 01:16:04,902 ‫بينما ابنتي وحفيدي ‫في الخارج وحدهما، 1051 01:16:04,986 --> 01:16:07,154 ‫ولا يمكنني العثور عليهما؟ 1052 01:16:07,238 --> 01:16:10,408 ‫لقد افترقنا عن بعض في المطار ‫وتركت لي رسالة أن أقابلها هنا. 1053 01:16:10,491 --> 01:16:12,451 ‫اللعنة. 1054 01:16:15,913 --> 01:16:17,456 ‫ربما يجب أن نذهب. 1055 01:16:17,540 --> 01:16:20,167 ‫أخبرتني أنك ستعود. 1056 01:16:20,251 --> 01:16:22,795 ‫دعني أخمن، تشاجرتما مجددًا؟ 1057 01:16:22,878 --> 01:16:26,257 ‫كلانا يريد الشيء نفسه، ‫أن يصلا إلى هنا بأمان. 1058 01:16:26,340 --> 01:16:28,801 ‫فلماذا لا نتعاون معًا؟ 1059 01:16:30,136 --> 01:16:32,555 ‫حسنًا، هل جربت الخط الأرضي؟ 1060 01:16:33,639 --> 01:16:36,100 .جربه، لأنّي جربته منذ ساعة 1061 01:16:36,183 --> 01:16:37,935 ‫ينقلك مباشرةً إلى البريد الصوتي. 1062 01:16:38,019 --> 01:16:40,438 أو تتلقى تلك الرسالة .الحكومية الغبية 1063 01:16:42,189 --> 01:16:45,651 ‫يا إلهي، قد تعتقد أن التكنولوجيا ‫ستنجح في حالات الطوارئ. 1064 01:16:50,573 --> 01:16:51,574 ‫اسمع. 1065 01:16:53,868 --> 01:16:54,952 ‫ماذا حدث لك؟ 1066 01:16:55,036 --> 01:16:56,829 ـ لا شيء ـ بحقك 1067 01:16:59,290 --> 01:17:00,791 ‫لقد كان يومًا طويلاً. 1068 01:17:03,044 --> 01:17:04,795 ‫فقط أريدهما يعودان. أنا فقط... 1069 01:17:31,059 --> 01:17:32,428 "بقالة سميث" 1070 01:17:51,759 --> 01:17:54,428 ‫حسنًا، ثمة هاتف عمومي هناك. ‫لنجربه. 1071 01:18:01,560 --> 01:18:02,561 ‫نعم. 1072 01:18:08,275 --> 01:18:11,529 ‫مرحبا؟ أين؟ ابقيا هناك. 1073 01:18:11,612 --> 01:18:14,031 ـ اين هما؟ ـ نهاية الطريق، لنذهب 1074 01:18:32,675 --> 01:18:33,676 ‫مرحبًا. 1075 01:18:43,394 --> 01:18:45,729 ‫آسف عزيزتي، لقد حاولت. 1076 01:18:47,314 --> 01:18:48,524 ‫أعلم. لا بأس. 1077 01:18:49,525 --> 01:18:50,526 ‫مرحبًا، يا فتى. 1078 01:18:50,609 --> 01:18:52,236 ـ كيف حالك؟ ـ بخير 1079 01:18:52,319 --> 01:18:54,071 .حقًا؟ اقترب 1080 01:18:54,155 --> 01:18:57,366 ‫اقترب، كيف حالك؟ بخير؟ 1081 01:18:57,450 --> 01:18:59,493 ‫شكرًا للاهتمام بوالدتك، يا صاح. 1082 01:19:05,541 --> 01:19:06,917 ‫مرحبا أبي. 1083 01:19:07,001 --> 01:19:09,003 ‫مرحبًا، يا وردتي. 1084 01:19:22,766 --> 01:19:24,977 ‫هيا، عزيزتي. ‫لنذهب إلى المنزل. 1085 01:19:25,561 --> 01:19:27,021 ‫حسناً. 1086 01:19:29,940 --> 01:19:31,192 ‫هيا. 1087 01:19:34,278 --> 01:19:37,698 ‫حسنًا، أهلا بك. ‫أأنت جائع؟ ماذا تريد ان تأكل؟ 1088 01:19:37,781 --> 01:19:39,825 ـ فطائر ـ فطائر، مع شراب؟ 1089 01:19:39,909 --> 01:19:40,993 ‫ـ اجل! !ـ اجل 1090 01:19:41,076 --> 01:19:42,745 ‫ـ لا ـ لا 1091 01:19:42,828 --> 01:19:44,538 ‫ـ لا. لقد نسيت ‫ـ ليس لدينا أنسولين كافي 1092 01:19:45,998 --> 01:19:48,250 ‫ـ لدي أدويته هنا. ـ حقًا؟ 1093 01:19:48,334 --> 01:19:51,670 ‫اجل، انها كانت خارج الثلاجة ‫لفترة طويلة، لكنها لا تزال جيدة. 1094 01:19:51,754 --> 01:19:52,755 ‫شكرًا. 1095 01:19:54,798 --> 01:19:57,593 ‫هل تتذكر إلى اين هذا يؤدي؟ 1096 01:19:57,676 --> 01:20:00,387 ‫ـ ماذا تريدين؟ بعض الماء؟ ـ بعض الماء، أجل 1097 01:20:01,305 --> 01:20:02,806 ‫أحسنت. حسنًا! 1098 01:20:02,890 --> 01:20:05,059 ‫ـ هل هذا جيد؟ ـ نعم! مثالي 1099 01:20:05,142 --> 01:20:08,229 ـ مثالي ‫ـ يجب أن نتفقد الأخبار. 1100 01:20:08,312 --> 01:20:10,039 ‫ما رأيك؟ 1101 01:20:10,053 --> 01:20:14,068 ‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا ‫بالتوقيت الشرقي غدًا 1102 01:20:14,151 --> 01:20:16,904 ‫من المتوقع أن تسقط ‫أكبر شظية من "كلارك" 1103 01:20:16,987 --> 01:20:19,448 ‫في مكان ما بين ‫شمال إفريقيا وأوروبا. 1104 01:20:19,532 --> 01:20:22,701 ‫وكالات الفضاء التي ‫تتعقب هذا الشظية تتنبأ 1105 01:20:22,785 --> 01:20:27,206 ‫ضرر على مستوى انقراض ‫يمتد في جميع أنحاء العالم، 1106 01:20:27,289 --> 01:20:30,251 ‫وفقًا لعدد محدود من المختارين ‫حسب مهاراتهم 1107 01:20:30,334 --> 01:20:32,419 ‫لديهم فرصة كبيرة للبقاء أحياء. 1108 01:20:32,503 --> 01:20:36,173 ‫هنا مرة أخرى إليكم اللقطات السرية ‫التي تم اكتشافها في وقت مبكر اليوم 1109 01:20:36,257 --> 01:20:41,053 ‫تظهر ترميمات خمسة مخابئ بالقرب ‫من قاعدة "ثول" الجوية في "غرينلاند". 1110 01:20:41,136 --> 01:20:42,805 ‫انهم في "غرينلاند". 1111 01:20:42,888 --> 01:20:44,890 ‫انها شيّدت خلال الحرب الباردة ‫في حالة سقوط قنبلة نووية.. 1112 01:20:44,974 --> 01:20:47,142 ‫ـ لقد كان محقًا. ـ من كان محقًا؟ 1113 01:20:47,226 --> 01:20:49,311 ‫... المخابئ مكتفية ذاتيًا ‫بخزانات المياه الجوفية... 1114 01:20:49,395 --> 01:20:51,464 ‫مجرد رجل طيب. 1115 01:20:51,547 --> 01:20:54,692 ‫... مزارع البذور المائية، ‫وإمدادات طبية ومولدات أوكسجين. 1116 01:20:54,775 --> 01:20:57,403 ـ هذا سوف يساعدنا كثيرًا ـ هذه اللقطات اقدم مني 1117 01:20:57,486 --> 01:20:59,196 ‫مَن يعرف كيف تبدو الآن؟ 1118 01:20:59,280 --> 01:21:00,781 ‫على الأقل سنكون معًا هنا. 1119 01:21:02,116 --> 01:21:03,325 ‫ماذا تفعل، (جون)؟ 1120 01:21:04,410 --> 01:21:06,287 ‫هناك طريقة أخرى للوصول إلى هناك. 1121 01:21:06,370 --> 01:21:08,706 ‫ـ أين؟ "ـ إلى "غرينلاند 1122 01:21:08,789 --> 01:21:10,916 ‫ثمة طيارون قادمون من "كندا". 1123 01:21:11,000 --> 01:21:12,751 ‫إنهم يأخذون الناس. ‫إنهم ليسوا عسكريين. 1124 01:21:12,835 --> 01:21:15,504 انظري، أنه يتطلب فقط 12 ."ساعة للوصول إلى "أوسغود 1125 01:21:15,588 --> 01:21:17,339 ‫لكن يمكننا فعلها بـ 9 ساعات. 1126 01:21:17,423 --> 01:21:19,717 ‫ثم هناك من 6 إلى 8 ‫ساعات لأجل الرحلة. 1127 01:21:20,426 --> 01:21:22,553 ‫ـ يمكننا فعلها. ـ ليس لديّ 1128 01:21:22,636 --> 01:21:24,638 ‫سواري، ماذا لو لم يسمحوا لنا ‫بالدخول؟ لقد أبلغوا عن (ناثان) فعلاً. 1129 01:21:24,722 --> 01:21:26,473 ‫عزيزتي، إنها فرصتنا الوحيدة. 1130 01:21:26,557 --> 01:21:29,351 ‫استمعي الآن، إما يمكننا ‫البقاء هنا أو نجرب هذا. 1131 01:21:29,435 --> 01:21:32,771 ‫لكن إذا جربنا هذا، أقسم ‫أني سأدخلنا إلى تلك المخابئ. 1132 01:21:33,981 --> 01:21:36,025 ‫ولكن إذا اردنا الذهاب 1133 01:21:36,108 --> 01:21:37,651 ‫يجب أن نذهب الآن. 1134 01:21:39,486 --> 01:21:40,988 ‫ـ حسنًا. .ـ حسنًا 1135 01:21:41,071 --> 01:21:42,948 ‫ـ حسنًا، لنفعلها. .ـ حسنًا 1136 01:21:43,032 --> 01:21:44,992 ‫(ناثان)، لنستعد. هناك ‫بعض الملابس في غرفة الضيوف. 1137 01:21:45,075 --> 01:21:46,619 ‫ماذا عن الفطائر؟ 1138 01:21:46,702 --> 01:21:49,163 ‫سأجهزهم. لا تقلق. ‫انهم في الطريق. 1139 01:21:58,088 --> 01:21:59,882 ‫حسنًا، (ناثان). 1140 01:21:59,965 --> 01:22:01,592 ‫هيّا، اخلع ملابسك. 1141 01:22:01,675 --> 01:22:03,510 ‫ها أنت ذا. حسنًا، البسه. 1142 01:22:03,594 --> 01:22:05,596 ‫الشامبو هناك. ‫اجلبه. 1143 01:22:05,679 --> 01:22:07,973 ‫حسنًا. هيّا. استحم. 1144 01:22:10,017 --> 01:22:11,018 ‫احسنت. 1145 01:22:11,894 --> 01:22:13,187 ‫حسنًا، اسرع. 1146 01:22:18,817 --> 01:22:20,569 ‫مرحبًا. 1147 01:22:29,745 --> 01:22:31,455 ‫يجب أن تحزم بعض ‫الملابس يا (دايل). 1148 01:22:31,538 --> 01:22:33,832 ‫بالكاد لدينا ما يكفي ‫من الوقت. 1149 01:22:33,916 --> 01:22:36,543 .(يجب أن يبقى أحد هنا ليعتني بـ (بيك 1150 01:22:36,627 --> 01:22:39,088 ‫(ماري) ستقتلني إذا تركته. 1151 01:22:39,922 --> 01:22:42,549 ‫يا رجل، انها أمضت ساعات هنا. 1152 01:22:42,633 --> 01:22:47,388 ‫الآن لا يمكنني فصل الرائحة ‫من ذكرياتي لها بعد الآن. 1153 01:22:47,471 --> 01:22:48,889 .رباه 1154 01:22:48,972 --> 01:22:50,599 ‫التبن وقذارة الحصان. 1155 01:22:52,184 --> 01:22:54,019 ‫(ديل)، هذه ليست عاصفة 1156 01:22:54,103 --> 01:22:57,022 ‫يمكنك تجاوزها. 1157 01:22:59,274 --> 01:23:00,275 ‫اسمع.. 1158 01:23:01,777 --> 01:23:04,530 ‫أنا لا اضعف عندما ‫تصبح الأمور صعبة. 1159 01:23:07,783 --> 01:23:10,661 ‫أعلم أن زواجكما كان على المحك. 1160 01:23:10,744 --> 01:23:12,913 ‫كل زواج يواجه العقبات. 1161 01:23:12,996 --> 01:23:15,666 ‫كل زواج يواجه العقبات. 1162 01:23:15,749 --> 01:23:20,337 ‫هذا لا يعني أن عليك .مضاجعة امرأة آخرى 1163 01:23:23,257 --> 01:23:24,758 ‫أنت محق. أنا كذلك. 1164 01:23:26,385 --> 01:23:29,763 ‫وسأضطر إلى التعايش ‫مع هذا لبقية حياتي. 1165 01:23:30,848 --> 01:23:33,267 ‫لا أتوقع مسامحتك يا (ديل). 1166 01:23:34,601 --> 01:23:37,396 ‫لكن إذا فهمت شيئًا واحدًا صحيحًا، 1167 01:23:37,479 --> 01:23:40,816 ‫سأخذ ابني وزوجتي إلى ذلك المخبأ. 1168 01:23:55,122 --> 01:23:56,540 ‫ارجوك تعال معنا. 1169 01:23:57,458 --> 01:23:58,876 ‫لا. 1170 01:23:58,959 --> 01:24:01,128 ‫لمَ أنت عنيد جدًا؟ تعال وحسب. 1171 01:24:01,211 --> 01:24:02,838 ‫تعلم أنك ستموت هنا يا (ديل). 1172 01:24:02,921 --> 01:24:04,882 ‫طبعا سأموت. 1173 01:24:04,965 --> 01:24:08,844 ‫اليوم، غدًا، بعد 10 سنوات، ‫لا يفرق بالنسبة لي. 1174 01:24:08,927 --> 01:24:12,014 ‫ذهبت حبيبتي (ماري) ‫إلى الجنة من هذا المكان. 1175 01:24:14,183 --> 01:24:16,602 ‫وعندما يشاء الرب أن ‫انضم إليها، 1176 01:24:16,685 --> 01:24:20,105 ‫سأكون هنا في ‫هذا المكان أيضًا... 1177 01:24:21,648 --> 01:24:23,150 .مع حقائبي المحزومة 1178 01:24:38,123 --> 01:24:39,208 ‫(ناثان)! 1179 01:24:48,842 --> 01:24:50,093 ‫(ناثان)! 1180 01:24:50,177 --> 01:24:52,179 ‫هل تأذيت يا فتى؟ 1181 01:24:52,262 --> 01:24:54,515 ما مدى الأصابة في رأيك؟ 1182 01:24:54,598 --> 01:24:56,141 ‫ـ هل أصابك شيء؟ ـ كان ذلك وشيكا 1183 01:24:56,225 --> 01:24:58,435 ‫حسنًا، يجب أن نخرج من هنا الآن. 1184 01:24:58,519 --> 01:25:00,771 ‫خذ شاحنتي. ‫خزانها ممتلئ بالوقود. 1185 01:25:06,610 --> 01:25:08,612 ‫انتظر، انتظر. ‫دعني اضع مسندك. 1186 01:25:09,488 --> 01:25:11,114 ‫اصعد. 1187 01:25:13,867 --> 01:25:15,786 ‫اعتن بهما. 1188 01:25:16,620 --> 01:25:17,621 ‫سأفعل. 1189 01:25:17,704 --> 01:25:19,832 ‫أعلم أنك ستفعل، يا بني. 1190 01:25:24,127 --> 01:25:25,128 ‫وداعًا. 1191 01:25:35,097 --> 01:25:37,349 ‫متى سأراك مرة أخرى يا جدي؟ 1192 01:25:40,477 --> 01:25:42,396 ‫نعم، قريبًا جدًا. 1193 01:25:42,479 --> 01:25:46,108 ‫بعد انتهاء كل هذا، سأتي ‫لزيارتك أنت والدببة القطبية. 1194 01:25:47,109 --> 01:25:48,652 ‫دببة قطبية؟ 1195 01:25:48,735 --> 01:25:51,822 ‫حسنا، اجل، ستذهب إلى ‫القطب الشمالي، صحيح؟ 1196 01:25:51,905 --> 01:25:54,700 ‫انقل تحياتي إلى (سانتا). 1197 01:25:54,783 --> 01:25:57,703 ‫أخبره أنني ما زلت ‫غاضبًا من الفحم. 1198 01:26:11,717 --> 01:26:14,845 ‫أحبك يا وردتي. 1199 01:26:16,513 --> 01:26:17,973 ‫أحبك أيضًا يا أبي. 1200 01:26:28,317 --> 01:26:29,985 ‫كانت لتفتخر أمي. 1201 01:26:31,361 --> 01:26:32,362 ‫من ماذا؟ 1202 01:26:33,322 --> 01:26:34,990 ‫من انهائك المنزل. 1203 01:26:40,913 --> 01:26:41,914 ‫وداعًا. 1204 01:27:05,771 --> 01:27:07,147 ‫وداعًا يا جدي. 1205 01:27:55,696 --> 01:27:57,739 ‫يقول صديقي (تيدي) 1206 01:27:57,823 --> 01:28:00,070 أن حياتك تومض أمام ‫تعينيك عندما تموت. 1207 01:28:04,287 --> 01:28:08,125 ‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل ‫أذا حدث هذا أثناء ما أنت حي. 1208 01:28:08,208 --> 01:28:11,378 ‫بهذه الطريقة، يمكنك أن ترى ‫كل الذكريات الجيّدة وتكون سعيدًا. 1209 01:28:13,296 --> 01:28:15,549 ‫أحب هذه الفكرة كثيرًا. 1210 01:28:15,632 --> 01:28:16,633 ‫وأنا أيضًا. 1211 01:28:17,426 --> 01:28:19,428 ‫كيف اصبحت ذكيًا جدًا؟ 1212 01:28:32,357 --> 01:28:35,527 ‫يتبارى زعماء العالم ‫لإنشاء ملاجئ مؤقتة 1213 01:28:35,610 --> 01:28:38,697 ‫بينما الجز الأكبر من "كلارك"، ‫المعروف بـ "قاتل كوكب"، 1214 01:28:38,780 --> 01:28:41,908 ‫يقترب من الاصطدام في ‫أقل من 15 ساعة. 1215 01:28:41,992 --> 01:28:43,785 ‫المسؤولون المنتخبون الآخرون ... 1216 01:28:43,869 --> 01:28:46,288 ‫عدد المفقودين يصل إلى مليون 1217 01:28:46,371 --> 01:28:47,998 "‫بعد اصطدام "طوكيو ‫في وقت سابق اليوم. 1218 01:28:48,081 --> 01:28:49,958 ‫رباه. 1219 01:28:51,877 --> 01:28:53,545 ‫أخيرًا. 1220 01:28:53,628 --> 01:28:55,589 على الأقل أنّهم يسقطون .والأساور لا تزال تعمل 1221 01:28:55,672 --> 01:28:57,382 ‫هذا صحيح. 1222 01:29:04,598 --> 01:29:06,099 ‫ماذا؟ 1223 01:29:06,183 --> 01:29:09,186 ‫هل تتذكر المرة الأولى ‫التي قابلت فيها أمي؟ 1224 01:29:10,771 --> 01:29:12,230 ‫كانت ترتدي التنورة الاسكتلندية! 1225 01:29:12,314 --> 01:29:14,441 ‫التنورة الاسكتلندية، كيف يمكنني ان انسى؟ 1226 01:29:14,524 --> 01:29:16,234 ‫أرادت أن تجعلك تشعر أنك في المنزل. 1227 01:29:16,318 --> 01:29:18,070 ‫لقد جعلتني أشعر أنني ‫في المنزل، هذا شيء مؤكد. 1228 01:29:18,153 --> 01:29:20,655 ‫تذكر أنها جعلتني أحاول ‫افعل رقصة "هاي لاند"؟ 1229 01:29:20,739 --> 01:29:23,075 ‫كما لو أني أعرف رقصة "هاي لاند". 1230 01:29:25,619 --> 01:29:28,121 ‫أمكِ كانت امرأة جيدة. 1231 01:29:37,089 --> 01:29:39,508 ‫سمعتك تتحدث إلى ‫والدي في الحظيرة. 1232 01:29:42,177 --> 01:29:43,178 .(جون) 1233 01:29:46,264 --> 01:29:49,226 ‫أنّي أشعر باللوم حولنا. 1234 01:29:49,935 --> 01:29:52,145 ‫لا، (آلي). 1235 01:29:52,813 --> 01:29:53,814 ‫لا. 1236 01:29:53,897 --> 01:29:56,483 ‫بغض النظر عن مدى سوء الأمر... 1237 01:29:57,484 --> 01:29:59,111 ‫لقد تجاوزت حدودي، 1238 01:30:00,153 --> 01:30:02,197 ‫وأنت لم تفعلي. 1239 01:30:05,450 --> 01:30:06,618 ‫استمع. 1240 01:30:08,328 --> 01:30:10,330 ‫أنا محقة حيث أريد أن أكون... 1241 01:30:13,458 --> 01:30:14,960 ‫معك... 1242 01:30:15,961 --> 01:30:17,629 ‫ومع (ناثان). 1243 01:30:21,842 --> 01:30:22,843 ‫حسنًا. 1244 01:30:34,271 --> 01:30:36,189 ‫رائع. 1245 01:30:36,273 --> 01:30:39,860 ‫هذا هو الطريق السريع الوحيد ‫المتجه شمالاً ضمن 50 ميلاً. 1246 01:30:52,372 --> 01:30:56,960 ‫يرجى التزام الهدوء ‫والبقاء في سيارتك. 1247 01:30:57,043 --> 01:31:00,213 ‫يرجى التزام الهدوء ‫والبقاء في سيارتك. 1248 01:31:00,297 --> 01:31:03,508 ‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا ‫لفتح الطريق السريع. 1249 01:31:07,012 --> 01:31:10,307 ‫ـ هل الطريق مسدود؟ ‫ـ أجل، إنه حادث تحطم. 1250 01:31:11,516 --> 01:31:13,268 ‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ 1251 01:31:13,351 --> 01:31:17,314 ‫خرج قطار عن مساره ‫نحو الطريق السريع. 1252 01:31:18,565 --> 01:31:20,609 ‫هذا إنذار طارئ. 1253 01:31:20,692 --> 01:31:23,737 ‫سيتوقع سقوط حطام صغير ‫منصهر في شمال "نيويورك".. 1254 01:31:23,820 --> 01:31:26,031 ـ أليست هذه وجهتنا؟ ـ اجل 1255 01:31:26,114 --> 01:31:27,490 ‫ابحثوا عن مأوى على الفور. 1256 01:31:28,283 --> 01:31:29,743 ‫لا تقفوا في العراء. 1257 01:31:32,704 --> 01:31:34,497 ‫ابحثوا عن مأوى على الفور. 1258 01:31:34,581 --> 01:31:36,708 ‫سنخرج من هنا. 1259 01:31:36,791 --> 01:31:38,001 ‫يا إلهي! (جون)، تحرك! 1260 01:31:38,084 --> 01:31:39,336 ‫هيا. 1261 01:31:39,419 --> 01:31:40,962 ‫الحطام المنصهر الصغير... 1262 01:31:41,046 --> 01:31:42,839 ‫انبطحوا! 1263 01:32:06,196 --> 01:32:08,323 ‫إنها تضرب في كل مكان! 1264 01:32:08,406 --> 01:32:10,492 ‫اذهبي للخلف واحمي (ناثان)! 1265 01:32:10,575 --> 01:32:12,244 ‫سأحاول إيجاد مأوى! 1266 01:32:12,327 --> 01:32:14,162 ‫انبطح، هيّا! 1267 01:32:46,528 --> 01:32:47,612 ‫ابق منخفضًا! 1268 01:32:56,579 --> 01:32:57,914 ‫هناك جسر. تمسكا. 1269 01:33:01,042 --> 01:33:02,252 ‫علينا الانطلاق بسرعة! 1270 01:33:04,796 --> 01:33:06,715 ‫هيا. بسرعة. 1271 01:33:06,798 --> 01:33:08,133 ‫حسنًا؟ لنذهب. 1272 01:33:08,216 --> 01:33:10,135 ‫بسرعة! هيا! 1273 01:33:16,433 --> 01:33:19,144 ‫حسنًا، هيا. حسنًا. ‫لنذهب تحت العوارض. 1274 01:33:19,227 --> 01:33:20,812 ‫حسنًا، هيا. هيا. 1275 01:33:22,397 --> 01:33:23,606 ‫تعال هنا. 1276 01:33:25,025 --> 01:33:26,860 ‫هيا! إلى أين تذهب؟ 1277 01:33:30,322 --> 01:33:32,324 ‫مهلا! مهلا! 1278 01:33:35,785 --> 01:33:36,911 ‫(جون)! 1279 01:33:42,459 --> 01:33:43,793 ‫لا بأس. 1280 01:33:43,877 --> 01:33:46,421 ‫أنت يا صاح! هيّا، استيقظ! 1281 01:33:46,504 --> 01:33:48,673 ‫هيا! 1282 01:33:48,757 --> 01:33:50,550 ‫حسنًا. دعنا نخرجك من هنا. 1283 01:33:50,633 --> 01:33:52,218 ‫هيا. 1284 01:34:01,186 --> 01:34:02,437 ‫ـ هل انت بخير؟ ـ اجل 1285 01:34:23,708 --> 01:34:25,668 ‫لنذهب. 1286 01:34:25,752 --> 01:34:27,712 ‫هذه "روتشستر"، "نيويورك". 1287 01:34:27,796 --> 01:34:31,674 ‫كل شيء جنوب موقعنا يحترق. 1288 01:34:31,758 --> 01:34:33,176 ‫هل هناك أي شخص؟ 1289 01:34:33,968 --> 01:34:35,136 ‫هل تمكن احد من النجاة؟ 1290 01:34:36,137 --> 01:34:38,264 ‫إذا كان هناك أحد يستمع هذا... 1291 01:34:38,348 --> 01:34:42,143 ‫الملاك الثالث ينفخ بالبوق، 1292 01:34:42,227 --> 01:34:46,356 ‫وسقط النجم الاكبر من ‫السماء متوهجًا كالشعلة. 1293 01:34:46,439 --> 01:34:48,817 ‫وأطلقوا عليه اسم "الشّيح." 1294 01:34:48,900 --> 01:34:50,944 ‫دعواتي وصلواتي معكم جميعًا. 1295 01:35:45,832 --> 01:35:48,042 ‫سنعرض عليكم مباشرةً (يوري ليونوف)، 1296 01:35:48,126 --> 01:35:51,171 ‫الذي على وشك أن يقدم ‫بيان رسمي خاص بـ "ناسا". 1297 01:35:53,590 --> 01:35:55,717 ‫مساء الخير. 1298 01:35:55,800 --> 01:36:00,972 ‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا ‫بالتوقيت الشرقي، 1299 01:36:01,055 --> 01:36:04,184 ‫ستسقط أكبر شظية "كلارك" ‫بالقرب من أوروبا الغربية... 1300 01:36:04,267 --> 01:36:05,935 ‫هل لدينا الوقت الكافي حتى؟ 1301 01:36:06,019 --> 01:36:08,313 ‫... ستسبب سلسلة من الأحداث. 1302 01:36:08,396 --> 01:36:11,357 ‫لا اعرف. لقد امضينا فعلاً 6 ساعات. ‫نعم، لا يزال يمكننا أن نصل هناك. 1303 01:36:11,441 --> 01:36:13,735 ‫الجزء الذي يبلغ عرضه تسعة أميال، 1304 01:36:13,818 --> 01:36:16,988 ‫أكبر من الكويكب ‫الذي قتل الديناصورات، 1305 01:36:17,071 --> 01:36:20,533 ‫سيدمر معظم أوروبا عند الاصطدام، 1306 01:36:20,617 --> 01:36:25,330 ‫ويسبب أحداث زلزالية ستولد ‫موجات "تسونامي" بارتفاع ألف قدم 1307 01:36:25,413 --> 01:36:31,127 ‫ورياح سطحية تبلغ 900 درجة ‫أسرع من سرعة الصوت. 1308 01:36:31,211 --> 01:36:35,340 ‫في غضون ساعات، ‫ستحترق كل القارات 1309 01:36:35,423 --> 01:36:40,094 ‫بينما يتساقط الحطام المنصهر ‫من الغلاف الجوي العلوي. 1310 01:36:40,178 --> 01:36:43,056 ‫مثل الانقراض السابق 1311 01:36:43,139 --> 01:36:48,561 ‫سيباد أكثر من 75٪ من الحياة ‫النباتية والحيوانية على الأرض. 1312 01:36:48,645 --> 01:36:50,146 ‫أغلقي هذا الشيء. 1313 01:36:51,064 --> 01:36:53,149 ‫أين هذا المطار بحق الجحيم؟ 1314 01:37:00,823 --> 01:37:02,450 ‫ما هذا؟ هل هو هناك؟ 1315 01:37:06,079 --> 01:37:07,330 ‫إنهم يغادرون! 1316 01:37:07,413 --> 01:37:09,165 ‫لا، يجب أن يكون هناك المزيد. ‫لنذهب. 1317 01:37:09,249 --> 01:37:10,500 ‫تمسك يا (ناثان)! 1318 01:37:22,345 --> 01:37:24,180 ‫ـ هناك! هناك. .ـ سحقًا 1319 01:37:29,686 --> 01:37:32,146 ‫ـ يجب أن نلحق بهذه الطائرة. ‫ـ هل ستنطلق على المدرج؟ 1320 01:37:39,737 --> 01:37:42,198 ‫تمسكا! تمسكا! 1321 01:37:45,285 --> 01:37:47,161 ‫-إنها تستدير! (جون)! ‫-لا بأس. 1322 01:37:47,245 --> 01:37:49,247 ‫ـ إنها قادمة نحونا! ‫ـ أعرف ما أفعله. 1323 01:37:52,000 --> 01:37:53,543 .توقفي 1324 01:37:55,086 --> 01:37:57,088 ‫هيّا الآن. 1325 01:37:59,549 --> 01:38:01,634 ‫أخبرتكِ. 1326 01:38:09,058 --> 01:38:10,602 ‫يبدو مستاء. 1327 01:38:11,519 --> 01:38:12,562 ‫ألّا تفعلي هذا؟ 1328 01:38:20,528 --> 01:38:21,738 ‫مرحبًا. 1329 01:38:21,821 --> 01:38:23,740 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 1330 01:38:23,823 --> 01:38:27,535 ‫اسمع، زوجتي وطفلي، ‫نحاول الوصول إلى "غرينلاند". 1331 01:38:27,619 --> 01:38:29,454 ‫انتم ذاهبون هناك. .تم اختيارنا 1332 01:38:29,537 --> 01:38:31,956 ‫الطائرة اخذت أكبر من سعتها فعلاً، .ستكون هناك المزيد من الطائرات غدًا 1333 01:38:32,040 --> 01:38:34,000 ‫أو لن يكون هناك غد! بحقك! 1334 01:38:34,083 --> 01:38:36,711 ‫سأعرض الجميع للخطر إذا أخذتكم! 1335 01:38:37,837 --> 01:38:40,340 ‫إذًا، خذ زوجتي وابني. 1336 01:38:40,423 --> 01:38:42,008 ‫لا يمكنني المخاطرة بهذا. 1337 01:38:42,091 --> 01:38:43,926 ‫إذًا، لن نتحرك، إتفقنا؟ 1338 01:38:44,010 --> 01:38:46,929 ‫سنبقى هنا، وأنت لن ‫تذهب إلى أي مكان! 1339 01:38:51,267 --> 01:38:54,145 ‫حسنًا، يمكنني أخذ ‫الطفل، ربما زوجتك. 1340 01:38:54,228 --> 01:38:57,273 ‫لا! كلنا نذهب! ستأخذنا جميعًا! 1341 01:38:59,942 --> 01:39:01,319 ‫كم وزنك؟ 1342 01:39:02,195 --> 01:39:03,529 .أنه 81، ربما 83 1343 01:39:03,613 --> 01:39:04,822 ‫بحقك! 1344 01:39:04,906 --> 01:39:07,659 .ربما 92، 95 1345 01:39:07,742 --> 01:39:10,953 ‫سأذهب إلى "غرينلاند" ‫في هذه المرحلة. 1346 01:39:11,037 --> 01:39:13,915 ‫لكن اصعدوا بلا أمتعة! ‫وحرك الشاحنة اللعينة! 1347 01:39:13,998 --> 01:39:15,833 ‫ـ سأفعل !ـ شكرًا 1348 01:39:15,917 --> 01:39:17,627 ‫هيّا، يا رفاق. سأذهب. 1349 01:39:19,962 --> 01:39:22,131 ‫حسنًا، حاول أن ‫تجد مقعدًا فارغًا. 1350 01:39:22,215 --> 01:39:23,508 ‫آسفة. 1351 01:39:23,591 --> 01:39:25,593 ‫آسف، ايها الجميع. 1352 01:39:25,677 --> 01:39:29,597 ‫هنا. يمكننا وضع الأطفال في ‫أحضاننا. سنفسح بعض المجال لكم. 1353 01:39:29,681 --> 01:39:31,808 ـ شكرًا ـ ليس هناك أى مشكلة 1354 01:39:31,891 --> 01:39:34,644 ‫شكرًا يا رفاق. شكرًا. 1355 01:39:34,727 --> 01:39:36,104 ‫تمسك، حسنًا. 1356 01:39:39,440 --> 01:39:42,610 ‫يجب عليك إعادة تضميد هذا. ‫تبدو سيئة. 1357 01:39:42,694 --> 01:39:47,031 ‫هناك مرهم للحروق وشاش. ‫بيروكسيد وبعض المسكنات أيضًا. 1358 01:39:48,116 --> 01:39:49,117 ‫اقدر ذلك. 1359 01:41:16,370 --> 01:41:17,371 ‫ماذا ترى؟ 1360 01:41:18,539 --> 01:41:20,208 ‫أبي! 1361 01:41:20,291 --> 01:41:22,460 ‫مهلاً يا صاح. ‫أنه لا يزال مؤلم. 1362 01:41:22,543 --> 01:41:24,754 ‫ـ آسف. ـ لا بأس 1363 01:41:24,837 --> 01:41:26,672 ‫أحبك أيضًا يا فتى. 1364 01:41:27,799 --> 01:41:28,966 ‫كيف تشعر؟ 1365 01:41:30,426 --> 01:41:31,594 ‫بخير. 1366 01:41:33,888 --> 01:41:35,598 ‫لكننا فعلناها. 1367 01:41:49,695 --> 01:41:50,696 ‫انظري، ها هي. 1368 01:41:50,780 --> 01:41:52,657 ‫أراها! أرى الأرض! 1369 01:41:53,157 --> 01:41:54,158 ‫انظر، ترى ذلك؟ 1370 01:41:57,203 --> 01:41:58,287 ‫نعم. 1371 01:42:28,776 --> 01:42:30,319 ‫انظر إلى الجليد. 1372 01:42:31,153 --> 01:42:32,989 ‫ماذا تسمي ذلك؟ 1373 01:42:33,072 --> 01:42:35,867 ‫ـ كتل جليدية! انها كتل جليدية ـ اجل، جيّد 1374 01:42:51,716 --> 01:42:53,009 ‫ـ هل انت بخير؟ ـ اجل 1375 01:42:53,092 --> 01:42:55,052 ‫لا بأس. كانت مجرد هزة، حسنًا؟ 1376 01:42:59,432 --> 01:43:01,350 ‫(ناثان)، تعال هنا. اجلس هنا. 1377 01:43:01,434 --> 01:43:03,728 ‫سيكون بخير. 1378 01:43:13,279 --> 01:43:14,280 ..يا إلهـ 1379 01:43:16,032 --> 01:43:17,033 ‫يا إلهي! 1380 01:43:31,005 --> 01:43:33,215 ‫ضوء ضغط الوقود مضاء. 1381 01:43:33,299 --> 01:43:34,717 ‫أننا نفقد الطاقة. 1382 01:43:38,429 --> 01:43:41,182 ‫هناك فشل المحرك المزدوج. ‫دعنا نحاول إعادة فعلها مجددًا. 1383 01:43:41,265 --> 01:43:43,935 ‫ـ تقليل مستوى الطاقة ‫ـ مؤكد. 1384 01:43:44,018 --> 01:43:46,562 ‫ـ رافعات الدعامة، الجنيح. ‫ـ مؤكد. 1385 01:43:46,646 --> 01:43:48,689 ‫تتحول إلى السرعة الجوية. 1386 01:43:53,819 --> 01:43:55,279 ‫المولدات معطلة. 1387 01:43:55,363 --> 01:43:57,740 ‫ـ إلى كل الطائرات.. ـ مؤكد 1388 01:43:57,823 --> 01:43:59,825 ‫شظية "كلارك" الكبرى تقترب ‫من دخول الغلاف الجوي 1389 01:43:59,909 --> 01:44:03,537 ـ الرافعات الاحتياطية جاهزة ـ اهبطوا إلى الأرض في الفور 1390 01:44:08,876 --> 01:44:11,629 ‫حاول مرة أخرى. ‫جرب مشغل المحرك الأيمن. 1391 01:44:12,755 --> 01:44:14,256 !تم تشغيله، اجل 1392 01:44:19,011 --> 01:44:21,555 سحقًا، ما زال ليس لديّ .من يكفي من الرفع 1393 01:44:21,639 --> 01:44:23,641 ‫شغل مشغل المحرك الأيسر. 1394 01:44:24,392 --> 01:44:26,268 ‫لم أحصل على أيّ شيء. 1395 01:44:26,352 --> 01:44:29,313 سنسقط بقوة. اوقف المحرك .واغلق صمامات الوقود 1396 01:44:59,719 --> 01:45:01,262 ‫لا أريد أن أطير بعد الآن! 1397 01:45:01,345 --> 01:45:03,264 ‫لا، لا بأس، يا عزيزي. ‫لقد هبطنا الآن. 1398 01:45:03,347 --> 01:45:04,765 ‫حسنا. هيّا، لنذهب. 1399 01:45:04,849 --> 01:45:06,976 ‫تحركا يا رفاق. خذيه. ‫سأذهب لرؤية الطيار. 1400 01:45:07,059 --> 01:45:08,477 ‫ـ حسنًا. ـ آسف 1401 01:45:13,107 --> 01:45:14,108 ‫هيا. اقفز. 1402 01:45:16,444 --> 01:45:19,905 ‫كل المجال الجوي مغلق. ‫اهبطوا على الفور. 1403 01:45:19,989 --> 01:45:23,868 ‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي ‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق. 1404 01:45:23,951 --> 01:45:26,495 ‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ. 1405 01:45:26,579 --> 01:45:29,331 ‫هذه رسالة مسجلة. ‫حظًا طيبًا للجميع. 1406 01:45:29,415 --> 01:45:31,417 ‫حسنًا، مهلاً. ‫دعنا اخرجك من هنا. 1407 01:45:31,500 --> 01:45:35,963 ‫كل المجال الجوي مغلق. ‫اهبطوا على الفور. 1408 01:45:39,592 --> 01:45:40,593 ‫اذهب. 1409 01:45:42,970 --> 01:45:44,972 ‫انظر. 1410 01:45:47,016 --> 01:45:48,851 ‫كل المجال الجوي مغلق. 1411 01:45:48,934 --> 01:45:51,103 ‫حسنًا، نحن في المطار. 1412 01:45:51,187 --> 01:45:54,523 ‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي ‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق. 1413 01:45:54,607 --> 01:45:56,859 ‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ. 1414 01:45:56,942 --> 01:45:58,903 ‫هذه رسالة مسجلة. 1415 01:45:58,986 --> 01:46:00,196 ‫حظًا طيبًا للجميع. 1416 01:46:03,365 --> 01:46:04,700 ‫أين الطيارون؟ 1417 01:46:06,368 --> 01:46:07,953 ‫انظر، إنه يتساقط. 1418 01:46:08,037 --> 01:46:09,914 ‫هذا ليس ثلج. أنه رماد. 1419 01:46:11,082 --> 01:46:12,917 ‫حسنًا. استمعوا جميعًا. 1420 01:46:13,000 --> 01:46:16,170 ‫رأيت طائرة عسكرية تهبط هنا. 1421 01:46:16,253 --> 01:46:17,922 ‫إنها على بعد ميل واحد على الأقل. 1422 01:46:18,005 --> 01:46:20,633 ‫يجب أن نذهب. هيّا. 1423 01:46:36,440 --> 01:46:37,942 ‫هناك! انهم هناك! 1424 01:46:38,025 --> 01:46:40,820 ‫- ساعدونا! ‫- مهلا! أنتم! 1425 01:46:42,655 --> 01:46:44,490 ‫ـ انظر! انهم يروننا! .ـ لنذهب 1426 01:46:53,833 --> 01:46:55,835 ‫لنذهب! 1427 01:46:55,918 --> 01:46:58,212 ‫الشظية الكبرى ستضرب في أي ثانية. 1428 01:47:04,218 --> 01:47:05,302 ‫تمسكوا! 1429 01:47:32,580 --> 01:47:34,456 ‫هيّا، سأسندك. 1430 01:47:34,540 --> 01:47:36,500 ‫ـ امسكه ـ تعال ايها الصغير، مسكته 1431 01:47:37,668 --> 01:47:38,836 ‫يا إلهي! 1432 01:47:46,135 --> 01:47:48,304 ‫حسنًا، يا رفاق، لنذهب. ‫تحركوا، هيّا. 1433 01:47:48,387 --> 01:47:50,264 ‫تحركوا! تحركوا! 1434 01:47:51,599 --> 01:47:54,226 ‫تحركوا! تحركوا! 1435 01:47:54,310 --> 01:47:56,687 ‫واصلوا في التحرك! 1436 01:47:59,398 --> 01:48:01,400 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1437 01:48:03,527 --> 01:48:05,779 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1438 01:48:05,863 --> 01:48:07,531 ‫هيا بنا، هيا بنا! 1439 01:48:07,615 --> 01:48:09,867 ‫تحركوا! تحركوا! 1440 01:48:12,036 --> 01:48:14,163 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1441 01:48:16,165 --> 01:48:18,375 ‫ـ إغلاق أبواب صد الانفجار! ‫ـ إلى الداخل! تحركوا! 1442 01:48:19,960 --> 01:48:21,670 ‫نعم، سيدي. 1443 01:48:21,754 --> 01:48:24,465 ‫ستصل إلينا موجة الصدمة ‫خلال 1:20 دقيقة. 1444 01:48:24,548 --> 01:48:25,674 ‫تحركوا! تحركوا! 1445 01:48:30,346 --> 01:48:32,181 ‫تحركوا! تحركوا! 1446 01:48:35,476 --> 01:48:36,936 ‫تحركوا! تحركوا! 1447 01:48:37,019 --> 01:48:38,437 ‫تحركوا! تحركوا! 1448 01:48:38,520 --> 01:48:40,773 ‫واصلوا في التحرك! 1449 01:48:48,489 --> 01:48:51,242 ‫- استعدوا للصدمة! ‫- استعدوا للصدمة! 1450 01:48:51,325 --> 01:48:54,286 ‫استعدوا للصدمة! 1451 01:48:55,371 --> 01:48:56,956 ‫أين الومضات؟ 1452 01:48:57,039 --> 01:48:58,290 ‫ايّ ومضات؟ 1453 01:48:58,374 --> 01:49:00,167 ‫الومضات التي تأتي قبل أن نموت. 1454 01:49:03,671 --> 01:49:05,589 ‫استمع ليّ يا بني. 1455 01:49:05,673 --> 01:49:07,549 ‫لا بأس. 1456 01:49:07,633 --> 01:49:10,636 ‫أمك وأنا نحبك من ‫أعماق قلوبنا، إتفقنا؟ 1457 01:49:10,719 --> 01:49:12,638 ‫أننا هنا معك. 1458 01:49:12,721 --> 01:49:16,141 ‫لذا لا يهم ما يحدث ‫ إتفقنا؟ لأننا معا. 1459 01:49:16,225 --> 01:49:18,936 ‫ـ حسنًا، هل تسمعني؟ ‫ـ نعم. 1460 01:49:19,019 --> 01:49:21,146 ‫وسنكون دومًا معًا. 1461 01:49:21,230 --> 01:49:24,191 ‫لذا، لا داعي للخوف. 1462 01:49:24,275 --> 01:49:26,026 ‫نحن هنا، إتفقنا؟ 1463 01:49:26,110 --> 01:49:28,362 ‫ثلاثين ثانية. 1464 01:49:28,445 --> 01:49:29,613 ‫انزل، انبطح. 1465 01:49:38,956 --> 01:49:40,124 ‫انا احبك. 1466 01:49:41,292 --> 01:49:42,793 ‫انت حياتى. 1467 01:49:46,588 --> 01:49:47,673 ‫خمسة عشر. 1468 01:49:50,843 --> 01:49:54,471 ‫عشرة، تسعة، ثمانية ، 1469 01:49:54,555 --> 01:49:58,767 ‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة... 1470 01:51:14,093 --> 01:51:16,512 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1471 01:51:16,595 --> 01:51:18,222 ‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1472 01:51:24,019 --> 01:51:28,816 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1473 01:51:28,899 --> 01:51:30,442 ‫‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1474 01:51:33,529 --> 01:51:37,491 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1475 01:51:37,574 --> 01:51:38,951 ‫‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1476 01:51:43,205 --> 01:51:44,873 ‫محطة "غرينلاند"؟ 1477 01:51:44,957 --> 01:51:46,834 ‫هذه "هلسنكي 1- 9". 1478 01:51:46,917 --> 01:51:48,919 ‫الاشارة ضعيفة لكننا نسمعك. 1479 01:52:03,350 --> 01:52:05,436 ‫أننا نسمع، "هلسنكي". 1480 01:52:05,519 --> 01:52:07,312 ‫من الرائع سماع صوتك. 1481 01:52:13,277 --> 01:52:17,030 ."سي كيو" ‫هذه محطة "سيدني". 1482 01:52:17,114 --> 01:52:18,866 ‫يمكننا سماعك ايضًا 1483 01:52:18,949 --> 01:52:21,952 ‫أخيرًا بدأ الرماد يتلاشى هنا. 1484 01:52:22,035 --> 01:52:23,829 ‫يمكننا تقريبا رؤية الشمس. 1485 01:52:23,912 --> 01:52:27,207 ‫أنا نسمعك، يا محطة "سيدني". 1486 01:52:27,291 --> 01:52:30,002 ‫الرماد تلاشى هنا أيضًا. 1487 01:52:30,085 --> 01:52:32,171 ‫ولا تزال هناك علامات إشعاع. 1488 01:52:33,881 --> 01:52:36,467 ‫لقد فتحنا للتو أحد ‫أبواب الانفجار. 1489 01:52:36,550 --> 01:52:39,303 ‫لقد مرت 9 أشهر ‫طويلة تحت الأرض. 1490 01:52:42,264 --> 01:52:44,224 ‫رحل كل شيء. 1491 01:52:45,726 --> 01:52:46,852 ‫رحل الجميع. 1492 01:53:06,246 --> 01:53:07,372 ‫هل هذا طائر؟ 1493 01:53:07,456 --> 01:53:08,749 ‫لا اعرف. 1494 01:53:09,500 --> 01:53:10,918 ‫انظروا! 1495 01:53:11,001 --> 01:53:12,628 ‫هناك! 1496 01:53:29,853 --> 01:53:31,230 ‫كل شيء آمن. 1497 01:53:36,818 --> 01:53:39,404 ‫محطة "غرينلاند"، ‫هذه محطة "فيربانكس". 1498 01:53:39,488 --> 01:53:41,698 ‫كيف وضع الطقس هناك؟ 1499 01:53:41,782 --> 01:53:44,535 "سي كيو"، هذه "نيودلهي" .الهند، أننا هنا ايضًا 1500 01:53:44,618 --> 01:53:47,663 ‫هنا "5 - 9"، "ساو باولو"، حول. 1501 01:53:47,746 --> 01:53:51,083 ‫هنا "5 - 9"، هذه محطة "موسكو". 1502 01:53:51,166 --> 01:53:53,752 ‫هذه "بوينس آيرس". ‫من الرائع أن تكونوا أحياء! 1503 01:53:53,835 --> 01:53:56,630 ‫هذه "بيروت". مرحًبا هذه "بيروت". ‫هل يمكنكم سماعنا؟ 1504 01:53:56,713 --> 01:53:59,758 ‫محطة "جرينلاند"، ‫"كاتماندو"، "نيبال". 1505 01:53:59,841 --> 01:54:01,135 ‫أننا نسمعكم. 1506 01:54:01,841 --> 01:57:02,135 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||