﻿1
00:00:18,335 --> 00:00:30,849
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="#408080">SuliMan.K | قاسـم

2
00:01:07,260 --> 00:01:08,094
‫سيد "كيم"!

3
00:01:13,516 --> 00:01:15,644
‫أكثر ما أكرهه هو الغبار

4
00:01:20,482 --> 00:01:22,359
‫سأعيد التنظيف

5
00:01:23,485 --> 00:01:24,945
‫لا داع لأن تنظف الآن

6
00:01:25,987 --> 00:01:27,989
‫لماذا لا تتخلص من هذا أولاً؟

7
00:01:32,118 --> 00:01:32,953
‫هذا فورمالين

8
00:01:34,371 --> 00:01:36,706
‫هذا فورمالديهايد على وجه الدقة

9
00:01:37,582 --> 00:01:41,670
‫ولأكون دقيقاً أكثر
‫النوع السيئ من الفورمالديهايد

10
00:01:43,421 --> 00:01:46,466
‫كل قنينة مغطاة بطبقات عدة من الغبار

11
00:01:49,135 --> 00:01:50,261
‫أفرغها في المغسلة

12
00:01:52,097 --> 00:01:53,265
‫المعذرة؟

13
00:01:53,932 --> 00:01:57,018
‫أفرغ جميع القناني حتى القطرة الأخيرة منها

14
00:01:57,519 --> 00:02:00,230
‫إنها مواد كيماوية سامة

15
00:02:00,313 --> 00:02:02,065
‫والأنظمة تفيد أن...

16
00:02:02,148 --> 00:02:04,776
‫أفرغها في قناة الصرف، سيد "كيم"!

17
00:02:10,740 --> 00:02:12,701
‫إن أفرغتها في قناة الصرف...

18
00:02:13,618 --> 00:02:15,745
‫ستتجه إلى نهر "هان"

19
00:02:16,204 --> 00:02:17,038
‫هذا صحيح

20
00:02:17,414 --> 00:02:19,374
‫لنرمها فحسب في نهر "هان"

21
00:02:20,000 --> 00:02:20,834
‫لكن، تعلم

22
00:02:20,917 --> 00:02:24,004
‫هذه ليست مواد سامة عادية لذا عليك...

23
00:02:24,087 --> 00:02:27,966
‫نهر "هان" عريض جداً يا سيد "كيم"

24
00:02:28,049 --> 00:02:32,137
‫دعنا لا نحصر نفسينا بالتفكير المحدود
‫حول هذا

25
00:02:35,056 --> 00:02:35,890
‫على أي حال...

26
00:02:37,809 --> 00:02:38,935
‫هذا أمر

27
00:02:39,602 --> 00:02:41,938
‫لذا، ابدأ عملية التفريغ!

28
00:03:58,973 --> 00:04:00,475
‫ما هذا بحق السماء؟

29
00:04:01,059 --> 00:04:01,893
‫ماذا؟

30
00:04:04,938 --> 00:04:06,606
‫هذا مقزز

31
00:04:07,649 --> 00:04:11,111
‫تبدو كسمكة متحولة؟

32
00:04:12,904 --> 00:04:13,738
‫هل هي نافقة؟

33
00:04:14,114 --> 00:04:16,324
‫لا، أظن رأيتها تتحرك قبل قليل

34
00:04:16,449 --> 00:04:17,409
‫حقاً؟ مهلاً...

35
00:04:25,542 --> 00:04:26,501
‫كان هذا وشيكاً

36
00:04:27,210 --> 00:04:28,837
‫ابنتي أعطتني هذا الفنجان

37
00:04:29,045 --> 00:04:30,672
‫انظر، إنها تسبح بعيداً

38
00:04:32,882 --> 00:04:36,386
‫كم ذيلاً لها؟

39
00:04:36,594 --> 00:04:39,597
‫إنها مقرفة، تثير القشعريرة

40
00:04:41,641 --> 00:04:43,893
‫- سيد "يون"!
‫- سيدي!

41
00:04:44,310 --> 00:04:46,187
‫ماذا تفعل؟

42
00:04:47,272 --> 00:04:48,481
‫لا تفعل هذا!

43
00:04:48,940 --> 00:04:50,442
‫لا!

44
00:04:54,529 --> 00:04:55,613
‫هل تريان هذا؟

45
00:05:01,202 --> 00:05:02,287
‫تحت...

46
00:05:04,456 --> 00:05:05,290
‫في الماء

47
00:05:13,590 --> 00:05:17,010
‫شيء ما كبير وداكن في الماء

48
00:05:18,678 --> 00:05:19,762
‫ألم ترياه حقاً؟

49
00:05:24,517 --> 00:05:25,935
‫عم تتكلم؟

50
00:05:27,979 --> 00:05:29,814
‫يا لكما من غبيان إلى أقصى الحدود

51
00:05:33,151 --> 00:05:34,152
‫أتمنى لكما حياة سعيدة

52
00:06:25,620 --> 00:06:27,538
‫أهلاً بك، ماذا تريدين؟

53
00:06:30,124 --> 00:06:31,334
‫- بكم هذا؟
‫- 700 وون

54
00:06:34,462 --> 00:06:36,673
‫ليس مجدداً، ارفع رأسك

55
00:06:43,012 --> 00:06:45,265
‫1، 2، 3، تفضلي

56
00:06:56,859 --> 00:06:57,694
‫أبي!

57
00:06:59,153 --> 00:07:00,905
‫"هيون سيو"؟

58
00:07:01,197 --> 00:07:02,031
‫انتظرني!

59
00:07:05,493 --> 00:07:07,120
‫الآن، بما أنك استيقظت...

60
00:07:10,540 --> 00:07:12,917
‫3 حبارات مشوية للزبون رقم 4، بسرعة!

61
00:07:14,586 --> 00:07:18,381
‫رباه، كم ساعة من النوم يحتاج؟

62
00:07:45,742 --> 00:07:46,576
‫"هيون سيو"!

63
00:07:51,789 --> 00:07:52,624
‫"هيون سيو"!

64
00:07:54,042 --> 00:07:54,876
‫ها أنت ذا!

65
00:08:01,591 --> 00:08:02,425
‫هذا يؤلم!

66
00:08:05,011 --> 00:08:06,054
‫هل أبلى عمك بلاء حسناً؟

67
00:08:06,387 --> 00:08:07,597
‫قد جاء على الأقل

68
00:08:08,014 --> 00:08:10,224
‫كنت قلقاً

69
00:08:10,558 --> 00:08:15,897
‫كنت الوحيدة التي جاء عمها إلى يوم الأهالي

70
00:08:16,773 --> 00:08:18,608
‫لهذا السبب واصلت الاتصال لكنك لم تجيبي

71
00:08:19,067 --> 00:08:20,568
‫لماذا لم تجيبي؟

72
00:08:20,652 --> 00:08:22,445
‫هل تظن أن هذا الهاتف يستقبل الإشارة؟

73
00:08:23,071 --> 00:08:26,199
‫أشعر بالحرج لاستخدامه علناً، خذه!

74
00:08:26,449 --> 00:08:27,283
‫ما مشكلته؟

75
00:08:27,825 --> 00:08:28,826
‫وبشأن عمي...

76
00:08:29,827 --> 00:08:33,831
‫أمكنني اشتمام رائحة الكحول عليه
‫حين وقف في نهاية الصف

77
00:08:34,332 --> 00:08:36,709
‫ذلك الأحمق، يثمل في هذ الوقت

78
00:08:37,251 --> 00:08:38,711
‫ألم تبدأ يا جدي؟

79
00:08:38,961 --> 00:08:39,796
‫ما هي؟

80
00:08:39,879 --> 00:08:42,340
‫اليوم منافسة "نام جو"، ألن نتابعها؟

81
00:08:42,423 --> 00:08:44,300
‫"نام جو"! صحيح...

82
00:09:00,483 --> 00:09:01,317
‫لماذا لا يعرضونها؟

83
00:09:03,569 --> 00:09:05,196
‫- تعرفين ما هذا؟
‫- ماذا؟

84
00:09:05,655 --> 00:09:07,782
‫إنني أدخر كي أشتري لك هاتفاً جديداً

85
00:09:09,492 --> 00:09:10,326
‫ثمة الكثير، صحيح؟

86
00:09:14,122 --> 00:09:16,374
‫كلها قطع معدنية بـ100 وون، لن تكون كافية

87
00:09:17,750 --> 00:09:20,211
‫بعضها 500 وون

88
00:09:20,753 --> 00:09:22,547
‫ماذا تفعل قطعة الـ50 وون هنا؟

89
00:09:23,464 --> 00:09:26,884
‫هذا كله من صندوق الفكة، صحيح؟ سأخبر جدي

90
00:09:26,968 --> 00:09:29,971
‫- فلتخبريه، أخبري العجوز
‫- العجوز؟

91
00:09:30,638 --> 00:09:31,472
‫إنها جثة

92
00:09:31,681 --> 00:09:34,350
‫- تبقى فقط أشلاء من الجثة...
‫- هذا مقزز

93
00:09:34,434 --> 00:09:35,893
‫لماذا لا يبثون المباراة في جميع الأحوال؟

94
00:09:35,977 --> 00:09:38,020
‫انتقلي إلى رقم 505، المحطة الرياضية

95
00:09:39,480 --> 00:09:40,314
‫ها هي!

96
00:09:41,149 --> 00:09:42,400
‫أنا صنعت هذه لها، عمتي!

97
00:09:42,483 --> 00:09:44,193
‫إصابة مباشرة في كل مرة

98
00:09:44,819 --> 00:09:46,529
‫- "نام جو بارك"!
‫- جدي

99
00:09:46,946 --> 00:09:48,781
‫على العجوز الانتباه إلى المتجر
‫لنشاهدها بمفردنا

100
00:09:48,865 --> 00:09:50,992
‫ماذا تقصد؟ علينا جميعنا أن ندعمها

101
00:09:52,118 --> 00:09:52,952
‫جدي!

102
00:09:53,035 --> 00:09:55,413
‫دعي العجوز يشوي بعض الحبار

103
00:09:57,373 --> 00:09:59,792
‫أين القشة...هنا...

104
00:10:00,334 --> 00:10:02,545
‫لنتناول شراباً بارداً، تفضلي!

105
00:10:03,671 --> 00:10:04,672
‫هذا كحول!

106
00:10:05,715 --> 00:10:06,799
‫أنت في المدرسة الإعدادية الآن

107
00:10:07,633 --> 00:10:10,052
‫- ماذا؟ هل أنت والدي حقاً؟
‫- حين كان والدك في...

108
00:10:10,178 --> 00:10:12,221
‫حسناً، إنها التصفيات نصف النهائية

109
00:10:12,972 --> 00:10:14,474
‫تبدو قوية

110
00:10:18,352 --> 00:10:19,187
‫طعمه مر

111
00:10:20,229 --> 00:10:21,355
‫هيا يا "نام جو بارك"!

112
00:10:21,439 --> 00:10:23,024
‫"(نام جو بارك)، (غيونغي)
‫مجلسة مدينة (سوون)"

113
00:10:23,107 --> 00:10:25,359
‫من غيرها يستغرق كل هذا الوقت كي يسدد؟

114
00:10:25,485 --> 00:10:28,112
‫- بدأت
‫- "نام جو" تلعب، هل ستشاهد؟

115
00:10:28,196 --> 00:10:29,697
‫وقت الميدالية الذهبية

116
00:10:29,781 --> 00:10:32,158
‫لا يمكنني مشاهدة مباريات ابنتي
‫أتوتر كثيراً

117
00:10:32,867 --> 00:10:34,827
‫- ستحرز الميدالية الذهبية هذه المرة
‫- "غانغ دو"

118
00:10:34,994 --> 00:10:35,995
‫- نعم؟
‫- تعال للخارج

119
00:10:36,204 --> 00:10:39,081
‫- يجب أن أشاهد هذا
‫- اخرج!

120
00:10:41,167 --> 00:10:42,001
‫الآن!

121
00:10:44,086 --> 00:10:48,299
‫تلقيت شكوى من الزبون رقم 4

122
00:10:49,133 --> 00:10:51,177
‫كان لحبارهم 9 قوائم فقط

123
00:10:51,969 --> 00:10:54,013
‫هل أكلت قائمة؟

124
00:10:54,555 --> 00:10:55,389
‫لا...

125
00:10:56,349 --> 00:11:00,770
‫لا تنكر الأمر! لماذا تلمس حاجيات الآخرين؟

126
00:11:01,562 --> 00:11:05,316
‫فكر في الأمر من وجهة نظر الزبون

127
00:11:05,399 --> 00:11:07,819
‫الجسم شهي ولكن القوائم...

128
00:11:07,902 --> 00:11:10,863
‫لا سيما القائمة الأطول تكون مميزة
‫أليس كذلك؟

129
00:11:11,280 --> 00:11:13,825
‫من وجهة نظر زبون يدفع، هذا مهم

130
00:11:14,408 --> 00:11:17,745
‫خذ هذه إلى الزبون رقم 4
‫قل إنها تقدمة من المتجر

131
00:11:22,750 --> 00:11:25,336
‫5، 6، 7، 8، 9، 10...

132
00:11:26,170 --> 00:11:27,255
‫رقم 4

133
00:11:28,589 --> 00:11:30,883
‫- أحضرت لك طلبيتك
‫- ضعها هناك

134
00:11:33,219 --> 00:11:34,887
‫إلام تنظر؟ لا أرى شيئاً

135
00:11:34,971 --> 00:11:36,347
‫ثمة شيء هناك، تعال

136
00:11:40,017 --> 00:11:42,270
‫- هناك تحت الجسر
‫- هل ترونه؟

137
00:11:43,854 --> 00:11:46,732
‫- هل ترونه؟
‫- كم مضى على وجوده هناك؟

138
00:11:46,816 --> 00:11:49,485
‫- مضت مدة
‫- قلت لكم ذلك

139
00:11:49,569 --> 00:11:50,861
‫إنها معدات بناء

140
00:11:51,112 --> 00:11:52,613
‫- علقوها من أجل البناء
‫- لا

141
00:11:52,822 --> 00:11:55,199
‫لا أظن ذلك، إنه يتحرك

142
00:11:56,117 --> 00:11:57,410
‫نعم، تحرك للتو، صحيح؟

143
00:12:01,747 --> 00:12:02,582
‫إصابة مباشرة!

144
00:12:03,374 --> 00:12:05,084
‫إنها مذهلة

145
00:12:06,002 --> 00:12:08,671
‫أنا لا أقول هذا فقط لأنها ابنتي

146
00:12:08,754 --> 00:12:10,965
‫كيف لها أن تصيب منتصف الدائرة
‫بهذه الطريقة؟

147
00:12:11,048 --> 00:12:11,882
‫صحيح!

148
00:12:12,883 --> 00:12:13,718
‫لا أصدق هذا

149
00:12:14,260 --> 00:12:16,053
‫دعينا نغلق الكشك اليوم

150
00:12:22,518 --> 00:12:23,853
‫إنه يدخل الماء

151
00:12:32,236 --> 00:12:35,948
‫- لنقترب
‫- إنها سمكة غريبة الشكل

152
00:12:37,325 --> 00:12:40,536
‫نعم، إنها حقاً غريبة الشكل

153
00:12:43,706 --> 00:12:45,833
‫يبدو أنها سمكة

154
00:12:47,418 --> 00:12:48,586
‫ربما أتت من المحيط

155
00:12:48,669 --> 00:12:50,755
‫كيف لها أن تقطع كل هذه المسافة؟

156
00:13:03,601 --> 00:13:05,061
‫هل رأيتم ذلك؟ أكل العبوة

157
00:13:05,144 --> 00:13:07,438
‫- يبدو وكأنه دلفين
‫- التهمها بقضمة واحدة

158
00:13:08,147 --> 00:13:09,649
‫تناول بعض الوجبات الخفيفة أيضاً

159
00:13:10,024 --> 00:13:12,318
‫- خذ هذه أيضاً!
‫- خذ

160
00:13:12,568 --> 00:13:13,653
‫لنرم هذه أيضاً

161
00:13:13,736 --> 00:13:16,489
‫- ارم ما لديك
‫- تناول هذه!

162
00:13:16,572 --> 00:13:19,283
‫- لنرم هذه
‫- وتلك أيضاً

163
00:13:19,408 --> 00:13:21,077
‫- إنه يذهب
‫- إنه يبتعد

164
00:13:21,160 --> 00:13:23,245
‫- إنه يدخل في الماء
‫- إنه يختفي

165
00:13:23,454 --> 00:13:26,499
‫- إنه يذهب
‫- رشقتموه كثيراً

166
00:13:26,749 --> 00:13:28,668
‫- إنه دلفين بالتأكيد
‫- حسناً يا رفاق، لنرحل

167
00:13:34,173 --> 00:13:36,842
‫هذه المرة هناك 10 قوائم يا سيدي

168
00:13:37,134 --> 00:13:39,136
‫هذه المرة ثمة 10 قوائم، عدها بنفسك

169
00:13:39,303 --> 00:13:42,973
‫متأكد من أنه دلفين، رأيته بأم عيني

170
00:13:43,182 --> 00:13:47,395
‫لنرحل من هنا، فمن يدري متى سيظهر مجدداً؟

171
00:14:19,301 --> 00:14:21,429
‫اهربوا! فليهرب الجميع

172
00:14:49,623 --> 00:14:51,667
‫خط "غيونغ بو" السريع يشهد بعض زحمة سير

173
00:14:51,751 --> 00:14:54,462
‫حركة المرور بطيئة طوال طريق "سوون"
‫وصولاً لجسر "دونغجاك"

174
00:14:54,545 --> 00:14:55,463
‫الطريق لـ "بوسان"...

175
00:15:05,264 --> 00:15:06,098
‫افتحوا!

176
00:15:17,985 --> 00:15:20,488
‫"يونغ هو"!

177
00:15:22,364 --> 00:15:24,658
‫لا بد أن ابني في الداخل

178
00:15:27,161 --> 00:15:28,829
‫النجدة أرجوكم، النجدة!

179
00:15:30,247 --> 00:15:31,916
‫هناك أناس في الداخل، عليّ مساعدتهم

180
00:15:31,999 --> 00:15:33,542
‫أنت، يا سيد، ابني...

181
00:15:35,127 --> 00:15:38,422
‫"دونالد" لا تذهب! هيا يا "دونالد" عُد!

182
00:15:38,506 --> 00:15:39,673
‫سوف تتأذى يا "دونالد"!

183
00:15:43,511 --> 00:15:44,345
‫انتظر!

184
00:15:44,428 --> 00:15:45,721
‫دعني أساعدك!

185
00:15:45,805 --> 00:15:48,057
‫يا رجل، لن تتمكن من فتح هذا الباب
‫إذا لم...

186
00:16:06,283 --> 00:16:07,118
‫انتظر!

187
00:16:16,710 --> 00:16:19,547
‫ماذا...

188
00:16:19,922 --> 00:16:21,715
‫"دونالد"! إلى أين تذهب؟

189
00:16:21,799 --> 00:16:25,136
‫عُد إلى هنا يا "دونالد"

190
00:16:26,637 --> 00:16:28,764
‫- أسرع، هيا بنا!
‫- عُد إلى هنا يا "دونالد"

191
00:16:28,848 --> 00:16:30,099
‫ارمها بقوة!

192
00:16:31,725 --> 00:16:32,560
‫"دونالد"!

193
00:17:10,806 --> 00:17:11,807
‫هذه التسديدة الأخيرة

194
00:17:11,891 --> 00:17:13,392
‫- في نصف النهائي
‫- لن تسدد

195
00:17:13,475 --> 00:17:15,436
‫الوقت غير مناسب الآن كي تخفض قوسها

196
00:17:15,519 --> 00:17:17,438
‫- ليس لديك وقت يا "نام جو بارك"
‫- سددي!

197
00:17:17,813 --> 00:17:20,941
‫لأنها إن تخطت الوقت المحدد...

198
00:17:21,025 --> 00:17:21,859
‫سددي!

199
00:17:22,151 --> 00:17:23,152
‫1، 2...

200
00:17:23,986 --> 00:17:26,780
‫لا، "بارك" لم تسدد

201
00:17:26,864 --> 00:17:27,865
‫أفلتي السهم

202
00:17:27,948 --> 00:17:30,826
‫يبدو أن نقطة ضعف "بارك"
‫تكمن في أخذها الكثير من الوقت للتسديد

203
00:17:30,910 --> 00:17:32,286
‫واليوم كلفها ذلك اللقب

204
00:17:32,369 --> 00:17:35,247
‫ما كان يجب عليها أن تخفض القوس
‫هدرت الكثير من الوقت

205
00:17:35,331 --> 00:17:37,833
‫في هذه المرحلة، يمكن لـ"بارك"

206
00:17:37,917 --> 00:17:40,628
‫التأمل بالحصول على البرونزية
‫في المركز الثالث

207
00:19:41,623 --> 00:19:42,458
‫"هيون سيو"!

208
00:19:56,305 --> 00:19:59,558
‫- "هيون سيو"!
‫- عُد إلى هنا!

209
00:20:00,309 --> 00:20:01,477
‫"غانغ دو"!

210
00:20:03,687 --> 00:20:05,564
‫- "هيون سيو"!
‫- تمهل!

211
00:20:06,190 --> 00:20:07,024
‫"هيون سيو"!

212
00:20:13,614 --> 00:20:14,531
‫"هيون سيو"!

213
00:20:18,994 --> 00:20:21,413
‫"هيون سيو"!

214
00:20:22,706 --> 00:20:23,707
‫"هيون سيو"!

215
00:20:29,546 --> 00:20:30,381
‫يا سيد!

216
00:20:32,049 --> 00:20:32,883
‫يا سيد!

217
00:20:35,386 --> 00:20:36,804
‫أمامك 10 دقائق لتخلي هذه المنطقة

218
00:20:37,471 --> 00:20:38,597
‫وضب حاجياتك

219
00:21:09,461 --> 00:21:12,423
‫"منطقة محظورة"

220
00:21:25,853 --> 00:21:27,062
‫هيا!

221
00:22:06,393 --> 00:22:07,227
‫"نام جو"

222
00:22:13,942 --> 00:22:14,776
‫"هيون سيو"

223
00:22:16,904 --> 00:22:19,031
‫إنها البرونزية

224
00:22:20,282 --> 00:22:23,952
‫عمتك جلبت لك ميدالية برونزية

225
00:22:34,254 --> 00:22:37,633
‫"هيون سيو"، إنها عمتك

226
00:22:43,889 --> 00:22:45,599
‫"هيون سيو"...

227
00:23:00,322 --> 00:23:01,657
‫"هيون سيو"...

228
00:23:08,747 --> 00:23:13,126
‫"هيون سيو"، أتى عمك

229
00:23:14,753 --> 00:23:21,718
‫"هيون سيو"، نحن جميعاً مجتمعون...

230
00:23:22,177 --> 00:23:24,972
‫- "هيون سيو"!
‫- "هيون سيو"!

231
00:23:26,556 --> 00:23:28,058
‫اتركوني!

232
00:23:40,320 --> 00:23:41,905
‫لماذا تلتقطون الصور؟

233
00:23:41,989 --> 00:23:44,366
‫ما المثير للاهتمام؟ ابتعدوا!

234
00:23:44,449 --> 00:23:46,535
‫تباً، أحدهم ركن سيارته هناك...

235
00:23:47,411 --> 00:23:51,581
‫ننادي صاحب سيارة "هيونداي" رقم لوحتها 2487

236
00:23:51,665 --> 00:23:54,084
‫صاحب سيارة "أفانتي"؟ هل من أحد؟

237
00:23:56,044 --> 00:24:00,716
‫يا سيدة كيف يعقل أن تركني سيارتك هناك؟

238
00:24:02,884 --> 00:24:04,261
‫إذاً، أخفقت؟

239
00:24:05,012 --> 00:24:06,596
‫سمعت بكل شيء

240
00:24:06,805 --> 00:24:08,473
‫أمسكت بذراع فتاة أخرى؟

241
00:24:09,057 --> 00:24:10,726
‫تركت "هيون سيو" على الأرض؟

242
00:24:11,351 --> 00:24:12,811
‫ابنتك، من صلبك!

243
00:24:12,894 --> 00:24:14,438
‫وتُسمي نفسك أباً؟

244
00:24:15,063 --> 00:24:18,150
‫يا ابن الساقطة!

245
00:24:18,775 --> 00:24:20,944
‫ظننت أنها يد "هيون سيو"...

246
00:24:32,164 --> 00:24:34,082
‫تبدو جميلة جداً في هذه الصورة

247
00:24:37,044 --> 00:24:41,673
‫تشبه والدتها كثيراً في تلك الصورة

248
00:24:43,342 --> 00:24:47,012
‫هل تظن أن والدتها تعرف حتى أنها ماتت؟

249
00:24:47,888 --> 00:24:48,722
‫مستحيل

250
00:24:49,681 --> 00:24:53,685
‫مرت 13 سنة على إنجابها الطفلة ورحيلها

251
00:24:55,395 --> 00:24:56,813
‫لو كنت زوجته لهربت أنا أيضاً

252
00:25:00,317 --> 00:25:02,944
‫هل أنت نائم؟

253
00:25:03,028 --> 00:25:03,945
‫"نام إيل"

254
00:25:04,279 --> 00:25:05,697
‫يمكنك أن تنام في مثل هذا الوقت؟

255
00:25:05,781 --> 00:25:07,240
‫ماذا تفعل بشقيقك؟

256
00:25:16,583 --> 00:25:20,462
‫ولادتها كانت حادثة

257
00:25:22,089 --> 00:25:23,548
‫وكذلك موتها

258
00:25:27,094 --> 00:25:28,428
‫لطالما قال المسنون

259
00:25:29,346 --> 00:25:34,893
‫إن الحيوان الذي يقتل إنساناً
‫يجب أن تُقطع أوصاله

260
00:25:35,769 --> 00:25:37,771
‫هذا واجبنا كبشر

261
00:25:43,151 --> 00:25:48,907
‫حتى أشُق معدة الوحش
‫وأتمكن على الأقل من إيجاد جثة "هيون سيو"

262
00:25:49,241 --> 00:25:51,493
‫لن أترك هذا العالم بسلام

263
00:25:59,501 --> 00:26:00,627
‫انتباه من فضلكم

264
00:26:01,837 --> 00:26:07,259
‫سيداتي وسادتي، الذين شهدوا على حادثة النهر

265
00:26:07,384 --> 00:26:08,927
‫ثمة الكثيرون بينكم هنا

266
00:26:09,010 --> 00:26:14,558
‫هذه مسألة حياة أو موت

267
00:26:14,683 --> 00:26:16,518
‫أولئك الذين تواجدوا في موقع الحادثة

268
00:26:17,185 --> 00:26:19,521
‫أو الذين كانوا على اتصال معهم

269
00:26:19,771 --> 00:26:21,064
‫ارفعوا يديكم!

270
00:26:22,774 --> 00:26:25,152
‫هذا ليس بالأمر الذي يجب كتمانه

271
00:26:25,777 --> 00:26:26,695
‫ارفعوا يديكم!

272
00:26:29,489 --> 00:26:31,616
‫إن ذهبتم إلى منازلكم قد يؤثر هذا
‫في عائلاتكم

273
00:26:31,825 --> 00:26:32,784
‫ارفعوها عالياً

274
00:26:38,039 --> 00:26:38,874
‫سيدي!

275
00:26:39,791 --> 00:26:41,835
‫ما الذي يجري هنا؟

276
00:26:42,210 --> 00:26:45,422
‫بئساً، ألا يجدر بك أن تبدأ بشرح ماذا يجري؟

277
00:26:45,505 --> 00:26:46,840
‫- إنه محق!
‫- اشرح!

278
00:26:47,215 --> 00:26:52,721
‫سيبث الشرح في الأخبار الآن

279
00:26:54,181 --> 00:26:57,809
‫لتوفير الوقت، سنتابع الأخبار

280
00:26:58,351 --> 00:27:01,563
‫حسناً، الأخبار...

281
00:27:02,105 --> 00:27:04,316
‫- هيا تكلم وقل ما لديك!
‫- لم تبدأ الأخبار

282
00:27:05,150 --> 00:27:05,984
‫بئساً!

283
00:27:06,443 --> 00:27:10,780
‫على أي حال، من الآن وصاعداً

284
00:27:11,156 --> 00:27:14,618
‫أنتم تحت سيطرتنا، لذا ابدؤوا بالتحرك!

285
00:27:14,701 --> 00:27:16,286
‫هذا من أجل سلامتكم

286
00:27:16,536 --> 00:27:21,500
‫لدينا حافلات نقل تنتظركم في الخارج الآن

287
00:27:21,708 --> 00:27:25,712
‫حسناً، من فضلكم اتجهوا نحو الحافلات
‫بطريقة منظمة

288
00:27:25,962 --> 00:27:30,050
‫أحسنتم! انتبهوا لأولادكم

289
00:27:32,302 --> 00:27:36,932
‫هل لمس أحدكم أو كان على اتصال مباشر
‫مع المخلوق؟

290
00:27:37,641 --> 00:27:40,018
‫لم ألمسه

291
00:27:40,644 --> 00:27:43,772
‫لكن بعضاً من دمائه تناثرت على وجهي

292
00:27:44,564 --> 00:27:46,316
‫لا تتحرك، اطلبوا منه أن يثبت مكانه!

293
00:27:47,400 --> 00:27:49,277
‫أمسكوا به!

294
00:27:49,486 --> 00:27:51,446
‫ابقوا هادئين أيها القوم

295
00:27:52,614 --> 00:27:55,534
‫ماذا تفعلون؟ ابني لم يلمس شيئاً

296
00:27:55,617 --> 00:27:56,868
‫اتركوني!

297
00:27:57,369 --> 00:27:58,411
‫لماذا تفعلون هذا؟

298
00:27:58,495 --> 00:28:00,580
‫- "غانغ دو"، اخرج من هنا!
‫- أبي!

299
00:28:00,789 --> 00:28:02,499
‫- لا تذهب!
‫- أبي!

300
00:28:02,916 --> 00:28:05,710
‫"غانغ دو"، لا تقلق، سأذهب معك

301
00:28:06,002 --> 00:28:08,296
‫توقف، يا رقم 32، توقف!

302
00:28:08,880 --> 00:28:09,714
‫إليكم خبراً عاجلاً!

303
00:28:09,798 --> 00:28:14,302
‫يبدو الآن أن المخلوق الذي اختفى بعد هجومه

304
00:28:14,386 --> 00:28:19,349
‫على متنزهين غافلين اليوم هو أخطر بكثير
‫مما كان يُظن في السابق

305
00:28:20,100 --> 00:28:24,980
‫الجندي الأمريكي الرقيب "دونالد وايت"
‫الذي حارب هذا المخلوق بشجاعة

306
00:28:25,188 --> 00:28:27,983
‫وخسر ذراعه في تلك العملية

307
00:28:28,108 --> 00:28:30,944
‫يخضع حالياً للعلاج
‫في المشفى العسكري الأمريكي

308
00:28:31,653 --> 00:28:35,240
‫بعد فحص طبي دقيق
‫حدد فريق الجيش الأمريكي الطبي

309
00:28:35,448 --> 00:28:38,034
‫فيروس غير معروف، موجود في الأجزاء من الجسم

310
00:28:38,201 --> 00:28:40,787
‫التي لامست المخلوق

311
00:28:41,371 --> 00:28:46,751
‫لا يمكننا البوح بأي معلومات
‫من دون موافقة "الولايات المتحدة"

312
00:28:47,294 --> 00:28:50,338
‫بعث الجيش الأمريكي بعينة من الفيروس

313
00:28:50,422 --> 00:28:52,507
‫إلى مركز مكافحة الأمراض الأمريكي

314
00:28:52,799 --> 00:28:56,553
‫الذي أكد أن المخلوق من نهر "هان"

315
00:28:56,636 --> 00:29:00,515
‫مثل الزباد البري الصيني والسارس

316
00:29:00,599 --> 00:29:04,269
‫هو المضيف لهذا الفيروس الجديد الفتاك

317
00:29:04,769 --> 00:29:10,442
‫جميع الوحدات العسكرية التي تم إرسالها
‫للإمساك بالمخلوق

318
00:29:10,525 --> 00:29:13,987
‫قد تم سحبها نظراً لخطورة التعرض للعدوى

319
00:29:14,404 --> 00:29:18,241
‫فقط القوات الخاصة
‫المدربة على الحروب البيولوجية

320
00:29:18,325 --> 00:29:22,662
‫والوحدات المعقمة، مخولة لدخول
‫منطقة نهر "هان"

321
00:29:24,122 --> 00:29:29,210
‫بئس الأمر! افتعلوا فضيحة بجرنا إلى هنا

322
00:29:29,836 --> 00:29:30,837
‫ما هذا؟

323
00:29:32,088 --> 00:29:33,465
‫أين هم أصحاب البزات الصفراء؟

324
00:29:33,798 --> 00:29:34,633
‫انظروا!

325
00:29:35,467 --> 00:29:36,843
‫الأطباء لا يضعون الأقنعة حتى

326
00:29:38,762 --> 00:29:39,596
‫مرحباً سيدي

327
00:29:40,221 --> 00:29:43,099
‫متى قد يُسمح لنا بالعودة إلى منزلنا؟

328
00:29:43,892 --> 00:29:46,770
‫- لا يمكنكم العودة إلى منزلكم
‫- ماذا؟ لا يمكننا؟

329
00:29:47,020 --> 00:29:48,438
‫أبي، هل أنا أحتضر؟

330
00:29:48,647 --> 00:29:50,357
‫لا تقل هذا!

331
00:29:50,774 --> 00:29:53,109
‫فقط نفذ ما يأمرك به الأطباء

332
00:29:53,902 --> 00:29:56,905
‫ولكن يا أبي أشعر بالحكة في ظهري
‫هذا غريب، كأن شيئاً ما يتحرك

333
00:29:57,030 --> 00:29:58,114
‫بئساً...

334
00:29:58,323 --> 00:30:01,451
‫شعور بالتلوي، وكأن ثمة شيئاً هناك

335
00:30:01,534 --> 00:30:04,663
‫هذا لأنك لم تستحم قط، لا بأس

336
00:30:04,829 --> 00:30:09,042
‫انتباه! الأرقام بين 25 و40
‫ارفعوا يديكم، بسرعة!

337
00:30:10,043 --> 00:30:13,505
‫هذه المجموعة، تحركوا إلى الغرفة 904 حالاً

338
00:30:15,548 --> 00:30:16,758
‫ليس مجدداً

339
00:30:16,841 --> 00:30:20,929
‫لا تخبر أحداً عن الدماء على وجهك، اتفقنا؟

340
00:30:21,137 --> 00:30:22,973
‫- السيد "غانغ دو بارك"؟
‫- نعم؟

341
00:30:24,599 --> 00:30:28,061
‫عليك أن تخضع للكثير من الفحوصات
‫لذا لا تأكل شيئاً حتى صباح يوم غد

342
00:30:28,228 --> 00:30:29,354
‫ماذا؟ لا تأكل شيئاً؟

343
00:30:29,437 --> 00:30:30,981
‫لا تطعموه شيئاً، ممنوع الطعام

344
00:31:26,119 --> 00:31:26,953
‫ألو

345
00:31:27,829 --> 00:31:28,663
‫ألو

346
00:31:30,582 --> 00:31:34,210
‫شحن بطاريتي...

347
00:31:34,294 --> 00:31:38,048
‫ألو

348
00:31:38,131 --> 00:31:39,132
‫هذه أنا "هيون سيو"

349
00:31:39,215 --> 00:31:43,011
‫أبي، هل يمكنك سماعي؟ أجبني أرجوك

350
00:31:43,094 --> 00:31:43,928
‫هل هذه "هيون سيو"؟

351
00:31:44,471 --> 00:31:47,640
‫أبي، اسمعني، لا يمكنني الخروج

352
00:31:48,016 --> 00:31:50,351
‫أنت حية؟ أين؟

353
00:31:50,435 --> 00:31:52,979
‫الأمر أشبه بمصرف مائي كبير جداً وعميق

354
00:31:53,104 --> 00:31:54,814
‫- أين؟ ألو!
‫- أبي!

355
00:31:56,399 --> 00:31:57,233
‫"هيون سيو"...

356
00:31:58,985 --> 00:32:00,320
‫- تعال بسرعة!
‫- "هيون سيو"...

357
00:32:00,403 --> 00:32:01,488
‫هل هذه "هيون سيو"؟

358
00:32:20,673 --> 00:32:21,508
‫ما الأمر؟

359
00:32:21,925 --> 00:32:23,551
‫هل رأيت ذلك؟

360
00:32:24,636 --> 00:32:25,804
‫- ماذا؟
‫- انتظر

361
00:32:38,399 --> 00:32:40,360
‫جميل!

362
00:32:40,735 --> 00:32:41,569
‫أنت!

363
00:32:43,363 --> 00:32:45,115
‫أنت! لا تقترب من المياه!

364
00:32:47,742 --> 00:32:48,576
‫كن حذراً!

365
00:32:56,376 --> 00:32:58,628
‫هيا بنا، أنا أتضور جوعاً!

366
00:32:58,837 --> 00:33:00,588
‫لا بأس، اركب!

367
00:34:18,249 --> 00:34:20,501
‫سيدي!

368
00:34:24,297 --> 00:34:25,465
‫حاول أن تستدير...

369
00:35:15,056 --> 00:35:18,309
‫ابنتك، "هيون سيو بارك"
‫طالبة في الصف السابع في إعدادية "دانغسان"

370
00:35:20,270 --> 00:35:22,146
‫هي على لائحة الموتى

371
00:35:23,606 --> 00:35:26,359
‫نعم، إنها ترتاد مدرسة "دانغسان"

372
00:35:27,026 --> 00:35:31,322
‫ماتت ولكنها لم تمت

373
00:35:35,118 --> 00:35:37,620
‫أعني أنها ماتت ولكنها لا تزال حية

374
00:35:38,204 --> 00:35:40,748
‫أنت تتفوه بالترهات

375
00:35:41,541 --> 00:35:43,418
‫إذاً، اسمها يرد على اللائحة

376
00:35:43,710 --> 00:35:45,628
‫انتظر، اسكت!

377
00:35:46,504 --> 00:35:48,715
‫- على أي حال، كان هناك اتصال
‫- صحيح

378
00:35:48,798 --> 00:35:53,594
‫لذا، ألن تكونوا قادرين على تتبع الاتصال
‫أو ما شابه؟

379
00:35:53,678 --> 00:35:54,554
‫تتبع الاتصال؟

380
00:35:54,804 --> 00:35:57,849
‫هذا ليس بالأمر الذي نفعله من أجل أي كان

381
00:35:58,266 --> 00:36:00,184
‫هل تدرك حتى مدى تعقد الأمور؟

382
00:36:00,310 --> 00:36:02,729
‫"أي كان"، هل هذا ما قلته؟

383
00:36:02,812 --> 00:36:04,397
‫توقف! تراجع!

384
00:36:04,480 --> 00:36:05,315
‫ما هذا بحق...

385
00:36:05,982 --> 00:36:09,193
‫أرجوك أيها الشرطي فلنتحدث بشكل عقلاني

386
00:36:09,819 --> 00:36:13,197
‫- إنهم مجرد أولاد، فلا...
‫- ماذا تفعل؟

387
00:36:13,448 --> 00:36:14,282
‫لا، أعني...

388
00:36:14,490 --> 00:36:18,995
‫ابنتك لم تتصل بك في المقام الأول، اتفقنا؟

389
00:36:19,078 --> 00:36:23,082
‫راود ابنك حلماً لكنه كان حقيقياً لدرجة...

390
00:36:25,376 --> 00:36:27,545
‫لا تصدق شيئاً مما قلناه؟

391
00:36:29,797 --> 00:36:31,799
‫الآن، أنتم تعيقون شرطياً...

392
00:36:31,883 --> 00:36:32,925
‫تراجعي يا "نام جو"؟

393
00:36:33,009 --> 00:36:35,303
‫أيها الشرطي، أيجب أن أشرح لك ثانية؟

394
00:36:35,386 --> 00:36:36,346
‫الطريقة التي جرت فيها...

395
00:36:36,429 --> 00:36:40,683
‫أعرف، رأيت ابنتك تموت

396
00:36:40,933 --> 00:36:43,019
‫لكنها اتصلت بك في منتصف الليل؟

397
00:36:43,186 --> 00:36:45,438
‫هل يبدو ذلك منطقياً؟ هذا سخيف كلياً!

398
00:36:45,521 --> 00:36:48,441
‫خادم الشعب يرد بهذه الطريقة؟

399
00:36:48,524 --> 00:36:50,193
‫- ما خطبك؟
‫- أيها...

400
00:36:50,276 --> 00:36:51,110
‫توقف!

401
00:36:56,366 --> 00:36:57,200
‫هذه...

402
00:37:04,916 --> 00:37:10,671
‫هذه ابنتي "بارم هيون سيو"، ابنتي...

403
00:37:11,255 --> 00:37:12,340
‫أنا المخلوق

404
00:37:13,841 --> 00:37:20,765
‫أنا التهمتها، اتفقنا؟ ثم...

405
00:37:26,354 --> 00:37:30,149
‫جرى الأمر على هذا النحو، هذا مجرور

406
00:37:31,192 --> 00:37:32,318
‫أنت لا تفهم؟

407
00:37:34,445 --> 00:37:36,072
‫هل تلقى علاجاً نفسياً؟

408
00:37:37,532 --> 00:37:41,786
‫ليس رجلاً سيئاً ولكنه في حالة صدمة
‫يجب أن نتفهمه

409
00:37:42,537 --> 00:37:44,330
‫- مهلاً
‫- كنت أعلم!

410
00:37:44,497 --> 00:37:48,292
‫أيها الشرطي! ابنتي حية في المجرور!

411
00:37:48,626 --> 00:37:50,044
‫- أيها الشرطي؟
‫- توقف!

412
00:37:50,378 --> 00:37:52,255
‫أنت تقدم عرضاً بائساً لا يجدي نفعاً

413
00:37:52,547 --> 00:37:56,509
‫صهر زوج ابن أخ صديقي هو شرطي

414
00:37:56,634 --> 00:37:57,969
‫ربما يجدر بنا الاتصال به؟

415
00:37:58,052 --> 00:37:59,762
‫صحيح، متأكد من أنه سيبذل قصارى جهده
‫من أجلنا

416
00:37:59,971 --> 00:38:03,933
‫أنت خريج جامعة ألا يمكنك إقناع شرطي حتى؟

417
00:38:04,267 --> 00:38:06,144
‫ما علاقة الجامعة بهذا؟

418
00:38:07,395 --> 00:38:09,856
‫أدخلتك الجامعة من بيع النودلز
‫سريعة التحضير، وأنت...

419
00:38:09,939 --> 00:38:11,023
‫- أبي
‫- ماذا؟

420
00:38:11,691 --> 00:38:14,026
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟
‫قبل أن تصل إلى المجرور

421
00:38:16,404 --> 00:38:17,613
‫ماذا يوجد للأكل هناك؟

422
00:38:32,462 --> 00:38:33,296
‫أنت هناك!

423
00:38:34,130 --> 00:38:35,715
‫أيها الأشقر توقف!

424
00:38:38,092 --> 00:38:38,926
‫اركض!

425
00:38:39,802 --> 00:38:40,636
‫تنحوا جانباً!

426
00:38:42,221 --> 00:38:43,055
‫أمسكوا بهم!

427
00:38:45,224 --> 00:38:46,642
‫تنحوا جانباً، بسرعة!

428
00:38:47,810 --> 00:38:50,146
‫من هنا!

429
00:38:51,063 --> 00:38:51,898
‫"غانغ دو"، أسرع!

430
00:38:52,732 --> 00:38:54,442
‫- أي طابق؟
‫- أغلقي الباب، بسرعة

431
00:38:56,110 --> 00:38:59,238
‫سأنزل، لكنني في مصعد، لذا...

432
00:38:59,322 --> 00:39:00,656
‫أين هو؟

433
00:39:00,740 --> 00:39:01,574
‫"بي 4، إيه 3"

434
00:39:03,034 --> 00:39:03,868
‫ماذا قلت للتو؟

435
00:39:04,035 --> 00:39:05,328
‫- "بي 4، إيه 3"
‫- "بي 4، إيه 3"

436
00:39:07,872 --> 00:39:10,416
‫"إيه 3"، أين هو؟

437
00:39:10,500 --> 00:39:11,334
‫ها هو هناك!

438
00:39:13,294 --> 00:39:15,296
‫توقف! الحقوا بتلك السيارة

439
00:39:18,633 --> 00:39:20,384
‫أسرع، افتح الباب!

440
00:39:21,469 --> 00:39:23,596
‫هيا، انطلق بسرعة!

441
00:39:25,890 --> 00:39:27,183
‫- "نام جو"
‫- أسرع!

442
00:39:27,475 --> 00:39:28,351
‫أين "نام جو"؟

443
00:39:28,434 --> 00:39:29,519
‫أين هي؟

444
00:39:29,685 --> 00:39:30,895
‫هل أمسكوا بها؟

445
00:39:31,103 --> 00:39:31,979
‫- بئساً!
‫- أين؟

446
00:39:32,063 --> 00:39:32,939
‫أين؟

447
00:39:33,356 --> 00:39:34,690
‫- هناك!
‫- أين؟

448
00:39:34,774 --> 00:39:35,608
‫هناك!

449
00:39:35,691 --> 00:39:37,401
‫ذلك الأحمق!

450
00:39:37,485 --> 00:39:41,572
‫كيف لكما أن تتركا شقيقتكما الوحيدة؟

451
00:39:41,656 --> 00:39:44,075
‫- يمكننا أن نقلها
‫- فلتفعلا ذلك إذاً

452
00:39:44,158 --> 00:39:46,452
‫- سيدي، هلا تتوقف هنا؟
‫- "نام جو"

453
00:39:46,536 --> 00:39:47,453
‫أسرعي!

454
00:39:47,537 --> 00:39:48,579
‫يا لك من غبية!

455
00:39:49,539 --> 00:39:50,957
‫- هلا تسرعين؟
‫- بسرعة!

456
00:39:51,165 --> 00:39:56,295
‫أيتها العائلة! فليتوقف الجميع
‫أوقفوا السيارة!

457
00:39:59,590 --> 00:40:00,424
‫توقفوا!

458
00:40:03,427 --> 00:40:04,345
‫أغلقه وحسب!

459
00:40:16,148 --> 00:40:16,983
‫هل نجحنا؟

460
00:40:21,195 --> 00:40:22,029
‫هذا يحسم الأمر

461
00:40:22,113 --> 00:40:23,197
‫هذا لا يكفي

462
00:40:23,948 --> 00:40:28,995
‫إن أجر السيارة والأشياء
‫التي طلبتموها هي 7,4 مليون وون

463
00:40:29,412 --> 00:40:32,415
‫تشمل خريطة مجارير نهر "هان"

464
00:40:32,707 --> 00:40:36,836
‫إضافة إلى هذا، هربنا من شرطي في المرأب

465
00:40:37,211 --> 00:40:39,297
‫وسيارتي شرطة على الطريق

466
00:40:40,298 --> 00:40:46,721
‫على أي حال، بالإضافة إلى تعويضات الخطر
‫المجموع هو 11,4 مليون وون

467
00:40:47,597 --> 00:40:49,348
‫أحد المصابين والهاربين من أفراد العائلة

468
00:40:49,432 --> 00:40:51,309
‫- "غانغ دو بارك"
‫- "غانغ دو" على التلفاز

469
00:40:51,684 --> 00:40:54,687
‫- تواجه مباشرة مع المخلوق
‫- هذه صورتي في بطاقة الهوية

470
00:40:54,770 --> 00:40:56,939
‫هل التقطتها بواسطة في حجرة للتصوير
‫في قطار الأنفاق؟

471
00:40:57,231 --> 00:41:00,276
‫يجب أن نسجل هذا ونريه لـ"هيون سيو"
‫والدك على التلفاز

472
00:41:00,818 --> 00:41:01,652
‫رباه...

473
00:41:04,447 --> 00:41:09,160
‫لا نقبل بهذه، إن كنت تفتقر
‫إلى المال النقدي، نقبل بطاقات الاعتماد

474
00:41:11,829 --> 00:41:13,664
‫سنأخذ بطاقة الاعتماد فحسب

475
00:41:16,459 --> 00:41:20,254
‫الأشقر الذي كان لامس المخلوق

476
00:41:20,338 --> 00:41:22,923
‫إنه الشخص الأكثر غباءً بينهم

477
00:41:23,549 --> 00:41:26,594
‫تلك الساقطة! استمعا إلى ما تقوله

478
00:41:26,677 --> 00:41:29,263
‫ارتطم بي ودفعني أرضاً

479
00:41:29,889 --> 00:41:33,601
‫أظنه تسبب لي بالتهاب المفاصل
‫سأحتاج إلى العلاج، واثقة من ذلك

480
00:41:33,684 --> 00:41:34,518
‫هذا شكله

481
00:41:34,602 --> 00:41:35,728
‫أعرف من تكون

482
00:41:36,270 --> 00:41:38,314
‫وكأننا لا نستطيع معرفتها
‫من خلال مغير الصوت؟

483
00:41:40,274 --> 00:41:41,817
‫لكنهم لا ينفكون ينشرون أخبارنا

484
00:41:42,735 --> 00:41:45,613
‫إضافة إلى هذا، الابنة الهاربة
‫مع أفراد العائلة

485
00:41:45,696 --> 00:41:48,491
‫قد تأكد أنها "نام جو بارك"
‫صاحبة الميدالية البرونزية في الرماية؟

486
00:41:48,574 --> 00:41:50,618
‫ما هذا؟ لماذا لم يذكروا شيئاً عني؟

487
00:41:51,661 --> 00:41:53,829
‫ما من شيء مميز فيك

488
00:41:54,872 --> 00:41:57,249
‫ثمة الكثير من خريجي الجامعات
‫العاطلين عن العمل هذه الأيام

489
00:41:58,542 --> 00:42:00,711
‫ضحيّت بشبابي من أجل ديمقراطية بلادنا

490
00:42:01,671 --> 00:42:03,714
‫وأولئك السفلة لا يعطونني وظيفة

491
00:42:05,383 --> 00:42:07,218
‫جميع كلمات السر هي 4989؟

492
00:42:07,677 --> 00:42:09,762
‫ثمة حافلة صغيرة بيضاء في الخارج

493
00:42:10,763 --> 00:42:12,264
‫إنها شاحنة تعقيم، يمكنك أخذها

494
00:42:15,893 --> 00:42:20,898
‫يوجد شكوك حول أن "كوريا"
‫لا تحجر على المصابين كما ينبغي

495
00:42:20,981 --> 00:42:24,568
‫- "الولايات المتحدة" أيضاً...
‫- هيا بنا، لنذهب

496
00:42:29,031 --> 00:42:30,324
‫هذه هي الشاحنة؟

497
00:42:31,575 --> 00:42:32,743
‫هل تعمل فعلاً؟

498
00:42:33,536 --> 00:42:36,455
‫هذا ما حصلت عليه مقابل كل ما لديك؟

499
00:42:37,998 --> 00:42:41,585
‫هذه البندقية...تباً، نحن لسنا فتيان كشافة

500
00:42:43,295 --> 00:42:45,005
‫ولماذا هناك بزتان واقيتان فقط؟

501
00:42:45,339 --> 00:42:48,175
‫إذاً، اثنان منا يجب أن يتسللا؟

502
00:42:48,259 --> 00:42:50,261
‫أبي، ألا يجدر بهذا أن يكون أصفر اللون؟

503
00:42:50,886 --> 00:42:52,722
‫إن لم يكن أصفر اللون، فربما يقبضوا علينا

504
00:42:53,097 --> 00:42:57,268
‫- حسناً، لنعتبره فريقاً آخر
‫- رائع، هذه الخريطة هي الأروع

505
00:42:57,727 --> 00:42:59,687
‫الدوائر الحمراء تمثل المجاري؟

506
00:43:00,438 --> 00:43:03,357
‫أنفقت 500 ألف وون على هذه؟

507
00:43:03,524 --> 00:43:04,358
‫حقاً؟

508
00:43:04,442 --> 00:43:08,696
‫ولكن جلبتها من موظف بلدية
‫يعرف شبكة المجاري

509
00:43:08,779 --> 00:43:10,740
‫إنها منسوخة على قفا ورقة مستعملة

510
00:43:11,490 --> 00:43:12,742
‫حاجز تفتيش، انخفضوا!

511
00:43:15,411 --> 00:43:17,496
‫اختبئوا بسرعة! شعرك الأشقر بارز

512
00:43:18,706 --> 00:43:19,540
‫انخفضوا بسرعة!

513
00:43:20,499 --> 00:43:23,085
‫مهما كان الأمر، تولياه أنتما الاثنان

514
00:43:29,341 --> 00:43:30,926
‫"ممنوع المرور"

515
00:43:41,604 --> 00:43:43,439
‫"قف"

516
00:43:46,650 --> 00:43:50,237
‫ماذا؟ إن كان هذا أسلوبهم
‫فلم نكبد أنفسنا العناء؟

517
00:43:51,155 --> 00:43:53,282
‫مجموعة فاشلين

518
00:43:53,449 --> 00:43:54,283
‫اسكت، اختبئوا!

519
00:44:20,476 --> 00:44:21,310
‫سيد "بارك"؟

520
00:44:24,063 --> 00:44:24,897
‫سيد "باكتيريا"؟

521
00:44:28,067 --> 00:44:28,901
‫أخفض قناعك

522
00:44:36,575 --> 00:44:38,536
‫هذه بالتأكيد شاحنة تعقيم لـ"دايسونغ"

523
00:44:40,162 --> 00:44:41,413
‫ولكن هل أنتم من جماعة "دايسونغ"؟

524
00:44:47,962 --> 00:44:52,383
‫نعم، ولكننا فريق آخر

525
00:44:53,801 --> 00:44:54,802
‫حقاً؟

526
00:44:57,263 --> 00:44:58,764
‫أنا المدير "تشو" من مكتب المقاطعة

527
00:45:02,643 --> 00:45:03,519
‫ألا تعرف من أكون؟

528
00:45:04,937 --> 00:45:09,233
‫هل تعرف أن ثمة 14 شركة مختلفة
‫تتولى التعقيم في مناوبات؟

529
00:45:11,402 --> 00:45:14,029
‫ولكن "دايسونغ" قد شاركت في النهاية

530
00:45:14,280 --> 00:45:16,740
‫بالنسبة إلى الشركات الأخرى يبدو هذا غريباً

531
00:45:17,866 --> 00:45:19,868
‫لذلك، تحدثت مع الرئيس "غواك"
‫في الأمس وعقدنا اتفاقية...

532
00:45:24,915 --> 00:45:26,500
‫ليس هذا، لا

533
00:45:28,210 --> 00:45:29,211
‫اتركه!

534
00:45:35,593 --> 00:45:38,137
‫أيها المدير "تشو" هذا كل ما لدي الآن

535
00:45:38,554 --> 00:45:42,016
‫آسف، إلى اللقاء

536
00:45:57,072 --> 00:45:59,158
‫"غانغ دو"!

537
00:46:27,603 --> 00:46:29,563
‫"هيون سيو"، جاء والدك!

538
00:46:31,482 --> 00:46:32,691
‫"هيون سيو"!

539
00:46:45,746 --> 00:46:46,872
‫"هيون سيو"!

540
00:47:01,470 --> 00:47:02,471
‫"هيون سيو بارك"!

541
00:47:04,723 --> 00:47:05,766
‫"هيون سيو"!

542
00:47:08,936 --> 00:47:09,895
‫"هيون سيو"!

543
00:47:13,941 --> 00:47:15,234
‫"هيون سيو"!

544
00:47:19,029 --> 00:47:20,280
‫"هيون سيو"!

545
00:47:23,575 --> 00:47:26,078
‫لماذا يفعل هذا؟ لم يعد طفلاً

546
00:47:27,079 --> 00:47:27,913
‫اتركه

547
00:47:29,373 --> 00:47:31,375
‫يريد أن يطهر نفسه

548
00:47:33,627 --> 00:47:38,215
‫يخشى من أن ينقل الفيروس إلى "هيون سيو"

549
00:47:40,092 --> 00:47:40,926
‫فيروس...

550
00:47:43,220 --> 00:47:46,140
‫جميعنا بخير، لماذا يواصلون التحدث
‫عن فيروس لعين؟

551
00:47:47,307 --> 00:47:51,270
‫إن قالت الحكومة ذلك فعلينا تقبل الأمر
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

552
00:47:53,021 --> 00:47:54,815
‫هل الفيروس هو ما يشعرني بالنعاس؟

553
00:47:56,483 --> 00:47:57,317
‫"هيون سيو"!

554
00:47:57,526 --> 00:48:00,696
‫انظر إلى آثار الأقدام على الأرض

555
00:48:01,780 --> 00:48:07,870
‫هل ذكرت "هيون سيو" أي صفات مميزة للمجرور؟

556
00:48:08,370 --> 00:48:09,204
‫صفات مميزة؟

557
00:48:09,747 --> 00:48:11,790
‫نحتاج إلى تلميح هنا

558
00:48:11,957 --> 00:48:16,879
‫قالت "هيون سيو" إنه أنبوب مجرور
‫انظر كم هذا كبير

559
00:48:17,546 --> 00:48:20,090
‫نعم، يبدو أننا سنجد شيئاً

560
00:48:20,632 --> 00:48:25,345
‫نعم بالتأكيد، هائمان في المجاري

561
00:48:25,763 --> 00:48:27,473
‫علينا التفكير في طريقة أفضل

562
00:48:27,556 --> 00:48:30,768
‫كف عن التذمر! استثمر وقتك في تفتيش
‫أنبوب آخر بدلاً من هذا

563
00:48:31,226 --> 00:48:35,773
‫أيتها السلحفاة، حاولي مجاراتنا
‫يا صاحبة البرونزية البطيئة

564
00:48:36,064 --> 00:48:37,024
‫- هل تريد الموت؟
‫- انتظرا!

565
00:48:41,361 --> 00:48:43,155
‫"هيون سيو"!

566
00:48:43,238 --> 00:48:44,072
‫أطفئه

567
00:48:47,826 --> 00:48:50,037
‫شيء ما تحرك هناك

568
00:49:09,264 --> 00:49:10,098
‫تحركوا!

569
00:49:10,349 --> 00:49:11,183
‫من هنا

570
00:49:16,563 --> 00:49:17,397
‫انخفضوا!

571
00:49:22,861 --> 00:49:23,695
‫ما هذا؟

572
00:49:26,782 --> 00:49:27,783
‫مجرد ماء!

573
00:49:29,451 --> 00:49:30,285
‫اللعنة!

574
00:49:32,704 --> 00:49:33,705
‫هذه عادتك

575
00:49:34,998 --> 00:49:36,083
‫آسف يا أبي

576
00:49:39,670 --> 00:49:40,838
‫هل تبولت؟

577
00:49:41,505 --> 00:49:44,758
‫بسبب الأصوات، قليلاً

578
00:49:48,637 --> 00:49:50,472
‫لماذا يتجولون مطلقين النار؟

579
00:49:57,813 --> 00:50:02,025
‫هذا الكهف يقود فعلاً إلى نهر "هان"

580
00:50:02,526 --> 00:50:04,194
‫ليس كهفاً، إنه مجرور

581
00:50:05,946 --> 00:50:08,574
‫كلها متصلة كهذا

582
00:50:33,265 --> 00:50:35,851
‫رباه، من الصعب كسب لقمة العيش

583
00:50:36,810 --> 00:50:38,478
‫هل علينا الذهاب فعلاً؟

584
00:50:40,314 --> 00:50:41,899
‫ألست جائعاً؟

585
00:50:42,190 --> 00:50:43,775
‫بلى، أنا جائع

586
00:50:45,444 --> 00:50:50,198
‫إن فعلنا هذا مرة واحدة سنأكل جيداً
‫لشهر بأكمله

587
00:50:51,450 --> 00:50:52,492
‫- ألا تعرف ذلك؟
‫- بلى

588
00:51:06,632 --> 00:51:07,966
‫ثمة مال أيضاً

589
00:51:09,426 --> 00:51:10,260
‫لا تلمسه!

590
00:51:11,261 --> 00:51:12,638
‫لم لا؟ سآخذه

591
00:51:13,555 --> 00:51:16,266
‫إن أخذنا هذا أيضاً، فهذه سرقة

592
00:51:17,184 --> 00:51:18,185
‫أعده في الحال، اتفقنا؟

593
00:51:20,979 --> 00:51:23,523
‫إننا نسرق من هذا المكان على أي حال

594
00:51:26,568 --> 00:51:30,280
‫"سي جو"، هذه ليست سرقة

595
00:51:31,740 --> 00:51:35,118
‫ما نفعله اسمه "سيو ري"

596
00:51:36,745 --> 00:51:38,580
‫"سيو ري" مثل أخذ بطيخ من مزرعة

597
00:51:43,126 --> 00:51:47,673
‫هل تعرف حتى ما معنى كلمة "سيو ري"؟

598
00:51:50,467 --> 00:51:52,928
‫لا؟ الفجوة بين جيلينا كبيرة جداً

599
00:51:53,512 --> 00:51:57,224
‫إنها مقلب كان يؤديه الأولاد
‫"سيو ري" حق للجائعين

600
00:52:13,281 --> 00:52:14,116
‫اركض!

601
00:55:38,904 --> 00:55:40,530
‫استيقظ!

602
00:55:47,245 --> 00:55:50,665
‫ماذا يجب أن أفعل؟

603
00:55:54,211 --> 00:55:55,045
‫هل أنت بخير؟

604
00:56:59,943 --> 00:57:03,947
‫انظروا إلى هذا، أليس هذا مذهلاً؟
‫في ظل هذا الوضع؟

605
00:57:04,447 --> 00:57:05,865
‫أيقظاه، لا نملك متسعاً من الوقت

606
00:57:06,491 --> 00:57:10,245
‫دعاه ينام قليلاً، يحتاج إلى النوم
‫بين الحين والآخر

607
00:57:10,328 --> 00:57:12,580
‫هل يجب أن نتركه هنا؟ فهو لا يقدم العون

608
00:57:13,790 --> 00:57:14,958
‫أيها الولدان، توقفا!

609
00:57:19,129 --> 00:57:19,963
‫اجلسي!

610
00:57:27,971 --> 00:57:33,018
‫برأيكما، هل "غانغ دو" مثير للشفقة فعلاً؟

611
00:57:35,228 --> 00:57:36,104
‫- نعم
‫- نعم

612
00:57:39,232 --> 00:57:44,779
‫ما كنتما لتعرفا، لكنه كان فتى ذكياً جداً

613
00:57:46,197 --> 00:57:51,494
‫مثلاً، حين كان في عامه الثاني
‫كان يجلس أمام متجر القرية

614
00:57:52,537 --> 00:57:55,498
‫وجميع المارة كانوا يسألونه عن الاتجاهات

615
00:57:56,166 --> 00:57:59,210
‫لهذه الدرجة كان ذكياً

616
00:58:07,344 --> 00:58:10,555
‫كما تعلمان، حين كان صغيراً

617
00:58:12,349 --> 00:58:14,059
‫كنت فاقداً لصوابي

618
00:58:14,142 --> 00:58:16,102
‫بالكاد كنت أعود إلى المنزل
‫وأبقى طوال الليل في الخارج

619
00:58:17,870 --> 00:58:21,790
‫وهذا الطفل المسكين من دون أم

620
00:58:23,910 --> 00:58:25,920
‫لا بد من أنه كان يتضور جوعاً

621
00:58:26,290 --> 00:58:29,040
‫كان يتجول معتمداً الـ"سيو ري" دوماً

622
00:58:29,840 --> 00:58:32,340
‫أعال نفسه معتمداً على المزارع الطبيعية

623
00:58:33,210 --> 00:58:36,300
‫وكلما كانوا يمسكون به كانوا يضربونه

624
00:58:38,180 --> 00:58:42,350
‫بهذه الطريقة افتقر إلى البروتينات

625
00:58:43,520 --> 00:58:45,770
‫حين كان بأمس الحاجة إليها

626
00:58:47,230 --> 00:58:52,360
‫لهذا السبب، بين الحين والآخر
‫يأخذ قيلولة هكذا

627
00:58:56,360 --> 00:58:57,530
‫أظن أن شيئاً ما هنا

628
00:59:00,780 --> 00:59:03,580
‫قد سار بشكل سيئ أيضاً

629
00:59:16,170 --> 00:59:19,840
‫هل سمع أحد منكما بذلك؟

630
00:59:21,850 --> 00:59:26,140
‫إن انكسار قلب والد خسر ابنه...

631
00:59:29,020 --> 00:59:31,150
‫حين ينكسر قالب الوالد

632
00:59:32,070 --> 00:59:35,070
‫يمكن للصوت أن يقطع مسافات كبيرة

633
00:59:36,110 --> 00:59:39,950
‫لذا، أريد أن أقول لكما هذا

634
00:59:40,620 --> 00:59:44,830
‫كونا لطيفين قدر المستطاع مع "غانغ دو"

635
00:59:45,660 --> 00:59:48,500
‫لا توبخاه، اتفقنا؟

636
00:59:49,620 --> 00:59:54,300
‫مثلما فعلت في المرة السابقة
‫"لماذا أمسكت بيد فتاة أخرى، أحمق؟"

637
00:59:54,710 --> 00:59:57,970
‫يجب ألا تقولا مثل هذه الأمور له، اتفقنا؟

638
01:00:04,010 --> 01:00:09,440
‫أتعلمان؟ أمضي معظم يومي
‫في منصة الطعام الصغيرة معه

639
01:00:09,810 --> 01:00:11,770
‫لذا، كلما أطلق ريحاً

640
01:00:12,650 --> 01:00:16,900
‫يمكنني أن أعرف مباشرة الحالة التي يعيشها

641
01:00:18,360 --> 01:00:19,900
‫ماذا تعرفان أنتما الاثنان؟

642
01:00:21,820 --> 01:00:25,700
‫ومع ذلك عزيزتنا "هيون سيو"...

643
01:00:26,620 --> 01:00:27,450
‫"هيون سيو"

644
01:00:28,910 --> 01:00:29,910
‫أنت...

645
01:00:30,920 --> 01:00:31,750
‫إنه يراقب

646
01:00:32,670 --> 01:00:33,500
‫ماذا؟

647
01:00:36,460 --> 01:00:37,300
‫إنه يراقبنا

648
01:01:11,120 --> 01:01:11,960
‫سدد!

649
01:02:06,140 --> 01:02:06,970
‫هل تريانه؟

650
01:02:17,730 --> 01:02:19,610
‫ماذا يجري؟

651
01:02:20,980 --> 01:02:23,150
‫"هيون سيو"!

652
01:02:23,650 --> 01:02:26,110
‫اهدأ، إنه يتحرك

653
01:02:29,410 --> 01:02:31,160
‫- ماذا تفعلان؟ تأكدا من موته
‫- انتظر!

654
01:02:32,290 --> 01:02:33,960
‫إنه يهرب!

655
01:02:35,410 --> 01:02:36,870
‫لا تقترب كثيراً!

656
01:02:39,250 --> 01:02:40,090
‫سدد!

657
01:02:40,880 --> 01:02:41,710
‫أبي!

658
01:02:45,800 --> 01:02:49,010
‫سدد إلى قوائمه! أفقده القدرة على الركض!

659
01:02:51,100 --> 01:02:51,930
‫سدد! الآن!

660
01:03:00,310 --> 01:03:01,150
‫ها هو!

661
01:03:02,860 --> 01:03:04,780
‫هيا، سدد!

662
01:03:10,200 --> 01:03:11,370
‫- الطلقات...
‫- نفدت الطلقات!

663
01:03:15,330 --> 01:03:17,000
‫- أين اختفى؟
‫- هل تحاول قتلنا؟

664
01:03:32,720 --> 01:03:33,850
‫دعونا نذهب إلى الشاحنة

665
01:03:36,850 --> 01:03:38,060
‫اذهبوا جميعاً!

666
01:03:38,850 --> 01:03:41,770
‫سوف أقضي على هذا الشيء

667
01:03:42,060 --> 01:03:42,940
‫اركض فحسب!

668
01:03:43,150 --> 01:03:44,860
‫- هل يحمل أي منكما الطلقات
‫- بقيت لدي طلقة

669
01:03:44,940 --> 01:03:47,360
‫جيد، أعطني إياها وعُد إلى الشاحنة

670
01:03:47,820 --> 01:03:48,650
‫أبي، تعال

671
01:03:48,740 --> 01:03:50,410
‫- لا تقلق بشأني، اذهبا إلى الشاحنة!
‫- أبي

672
01:03:51,070 --> 01:03:51,910
‫أبي، تعال وحسب!

673
01:04:02,170 --> 01:04:03,670
‫سأقضي عليك هذه المرة بطلقة واحدة

674
01:04:04,340 --> 01:04:05,170
‫اصعد إلى هنا!

675
01:04:06,340 --> 01:04:07,510
‫ما هذا؟

676
01:04:07,840 --> 01:04:10,130
‫"نام جو"، ماذا تفعلين؟

677
01:04:10,300 --> 01:04:11,800
‫- "نام جو"!
‫- متى وصلت إلى هناك؟

678
01:04:11,890 --> 01:04:13,140
‫عودي!

679
01:04:15,390 --> 01:04:19,140
‫- لا...
‫- فليذهب أحدكما ليأخذ "نام جو"!

680
01:04:20,560 --> 01:04:22,270
‫- كفي!
‫- دعني وشأني!

681
01:04:22,360 --> 01:04:23,690
‫أسرعا بالعودة، بسرعة!

682
01:04:47,590 --> 01:04:49,090
‫أبي، لا!

683
01:04:50,170 --> 01:04:51,220
‫تباً! لا!

684
01:04:53,140 --> 01:04:53,970
‫أبي!

685
01:05:26,340 --> 01:05:27,170
‫أبي...

686
01:05:29,000 --> 01:05:30,510
‫أبي، استيقظ

687
01:05:31,470 --> 01:05:33,630
‫أبي، إنهم قادمون

688
01:05:33,840 --> 01:05:34,680
‫أبي!

689
01:05:34,970 --> 01:05:36,430
‫ابتعدا عن هذا المكان بسرعة

690
01:05:36,510 --> 01:05:37,350
‫تباً!

691
01:05:38,140 --> 01:05:40,220
‫ما كان يجدر بنا...

692
01:05:40,640 --> 01:05:42,100
‫أبي، ماذا عن "هيون سيو"؟

693
01:05:42,180 --> 01:05:44,770
‫"هيون سيو"، لا يمكن أن يُقبض علينا
‫بسرعة...

694
01:05:45,100 --> 01:05:46,150
‫اركضي!

695
01:05:46,230 --> 01:05:47,150
‫أبي!

696
01:05:47,230 --> 01:05:52,280
‫ماذا عن "هيون سيو"...أبي...

697
01:06:18,050 --> 01:06:18,890
‫أبي!

698
01:06:24,270 --> 01:06:25,850
‫اثبت مكانك!

699
01:06:27,190 --> 01:06:29,770
‫تم تحديد موقع العائلة المصابة
‫أمسكنا بواحد والآخر ميت

700
01:06:30,190 --> 01:06:31,190
‫تعال في الحال!

701
01:06:32,570 --> 01:06:34,650
‫- حاضر سيدي
‫- بسرعة!

702
01:06:37,870 --> 01:06:39,830
‫لدينا أخبار مأساوية

703
01:06:41,040 --> 01:06:46,790
‫الرقيب "دونالد" من الفرقة الـ8 في الجيش
‫الأمريكي الذي من خلال تصرفه الشجاع

704
01:06:47,120 --> 01:06:50,000
‫أظهر للعالم وجود الفيروس
‫مات اليوم عند الـ4:20 عصراً

705
01:06:50,290 --> 01:06:52,670
‫فيما تدفقت التعازي من كل أنحاء العالم

706
01:06:52,920 --> 01:06:57,590
‫قائد الفرقة الـ8 في الجيش الأمريكي
‫"غرينفيلد"، عقد مؤتمراً صحفياً استثنائياً

707
01:06:57,840 --> 01:06:58,890
‫لتقديم تعازيه

708
01:06:58,970 --> 01:06:59,800
‫"دبليو إتش او، جنيف"

709
01:06:59,890 --> 01:07:02,680
‫في هذه الأثناء، "الولايات المتحدة"
‫ومنظمة الصحة العالمية

710
01:07:02,770 --> 01:07:05,430
‫أشارتا إلى فشل الحكومة الكورية

711
01:07:05,520 --> 01:07:09,270
‫في القبض على الفردين الباقيين
‫من أفراد العائلة المصابة

712
01:07:09,360 --> 01:07:12,610
‫وفي الإمساك بالمخلوق المطلوب
‫فبناءً عليه أعلنتا

713
01:07:12,690 --> 01:07:14,440
‫"مراكز مكافحة الأمراض
‫(أتلانتا، الولايات المتحدة)"

714
01:07:14,530 --> 01:07:15,490
‫سياسة التدخل المباشر

715
01:07:15,900 --> 01:07:18,950
‫نعم، في هذا السياق
‫إن الاستخدام غير المسبوق

716
01:07:20,030 --> 01:07:22,280
‫لـ"لعامل الأصفر"، هل هذا صحيح؟

717
01:07:22,740 --> 01:07:24,120
‫نعم، صحيح

718
01:07:24,200 --> 01:07:27,750
‫"العامل الأصفر" الذي تم اختياره
‫للاستخدام في "كوريا"

719
01:07:27,830 --> 01:07:31,460
‫هو من أحدث النظم الكيميائية ونظم الانتشار

720
01:07:31,540 --> 01:07:34,260
‫طورته مؤخراً "الولايات المتحدة"
‫لمكافحة تفشي الفيروس

721
01:07:34,340 --> 01:07:36,590
‫أو الإرهاب البيولوجي

722
01:07:37,220 --> 01:07:41,550
‫هذا النظام القوي والفعال، ما إن يتم تشغيله

723
01:07:41,640 --> 01:07:44,970
‫حتى يقضي كلياً على جميع العوامل البيولوجية

724
01:07:45,060 --> 01:07:47,690
‫في خلال شعاع عشرات الكيلومترات

725
01:07:51,900 --> 01:07:54,530
‫"(العامل الأصفر) غير آمن
‫تجمعات المواطنين تطلق الاحتجاجات"

726
01:07:54,610 --> 01:07:57,440
‫"حامل الفيروس (بارك) يظهر عوارض
‫مشابهة للزكام"

727
01:08:15,750 --> 01:08:20,220
‫بالفعل، نحاول أن نوفر للسيد "بارك"
‫الجو الأنسب

728
01:08:20,300 --> 01:08:21,800
‫الذي يطلبه المريض

729
01:08:21,890 --> 01:08:24,890
‫إننا نبذل قصارى جهدنا لنستقبل السيد
‫"غانغ دو بارك"

730
01:08:24,970 --> 01:08:27,430
‫- أفهم وجهة نظرك
‫- لكنه لا يساعدنا...

731
01:09:08,930 --> 01:09:12,140
‫"مطلوب: عائلة مصابة"

732
01:09:26,950 --> 01:09:32,960
‫"المتوفى: (هي بونغ بارك)"

733
01:09:54,600 --> 01:09:57,480
‫- متى وصلت إلى هنا؟
‫- قبل قليل

734
01:09:59,270 --> 01:10:00,530
‫لم يلحق بك أحد، صحيح؟

735
01:10:01,190 --> 01:10:03,030
‫لا تقلق، تحققت جيداً

736
01:10:03,530 --> 01:10:05,570
‫و"نام جو"؟ أين "نام جو"؟

737
01:10:06,870 --> 01:10:07,700
‫"نام جو"؟ لماذا؟

738
01:10:07,990 --> 01:10:09,330
‫تتنقلان منفصلين؟

739
01:10:30,510 --> 01:10:35,140
‫إذاً، إن بحثت في حاسوب المكتب يظهر فعلاً؟

740
01:10:35,230 --> 01:10:36,060
‫حقاً؟

741
01:10:36,150 --> 01:10:37,940
‫"هيون سيو" اتصلت في وقت متأخر
‫من الليل، صح؟

742
01:10:38,690 --> 01:10:40,770
‫إذاً، جهاز البث سيكون مدرجاً
‫على سجلات الاتصالات

743
01:10:41,280 --> 01:10:44,650
‫هذا يعني أنها على بعد 200 متر من جهاز بث

744
01:10:46,200 --> 01:10:47,030
‫هذا بسيط

745
01:10:49,200 --> 01:10:50,910
‫مسألة تحديد موقعها سهلة إلى هذا الحد؟

746
01:10:51,160 --> 01:10:53,830
‫هذا صحيح، كان يجب أن تلجأ إلي في وقت أبكر

747
01:10:54,580 --> 01:10:56,710
‫هل جميع أفراد عائلتك أغبياء دوماً؟

748
01:10:58,000 --> 01:11:01,630
‫صحيح، البحث في شبكة المجارير...تباً

749
01:11:02,590 --> 01:11:04,800
‫لا بأس، إيجادها مسألة وقت

750
01:11:05,420 --> 01:11:07,590
‫شكراً جزيلاً

751
01:11:09,470 --> 01:11:13,720
‫كنت مشغولاً دوماً بالاحتجاج
‫متى درست يوماً؟

752
01:11:14,520 --> 01:11:16,890
‫لا بد من أن الحصول على وظيفة
‫في شركة اتصالات صعب جداً

753
01:11:18,230 --> 01:11:19,900
‫ومع ذلك، أنا مجرد موظف

754
01:11:21,320 --> 01:11:24,190
‫لكن لا بد من أنك تجني 60 مليون وون
‫في السنة

755
01:11:25,860 --> 01:11:27,320
‫حد بطاقة ائتماني يساوي 60 مليون

756
01:11:27,950 --> 01:11:29,660
‫- انظر
‫- مهلاً...

757
01:11:31,240 --> 01:11:34,240
‫الوقت، الرقم...

758
01:11:34,450 --> 01:11:36,120
‫هنا، ها هو!

759
01:11:36,210 --> 01:11:37,040
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

760
01:11:37,580 --> 01:11:38,750
‫انتظر لحظة

761
01:11:43,090 --> 01:11:44,250
‫هذا اتصالها بالتأكيد

762
01:11:45,130 --> 01:11:46,090
‫- اطبع هذا
‫- حسناً

763
01:11:46,630 --> 01:11:48,550
‫"إيه تي آر 1020"

764
01:11:51,010 --> 01:11:51,850
‫لا تعمل

765
01:11:52,140 --> 01:11:52,970
‫حقاً؟

766
01:11:54,850 --> 01:11:57,890
‫كلمة السر، يجب أن تكون في غرفة المدير

767
01:12:01,270 --> 01:12:02,110
‫اسمع، "نام إيل"

768
01:12:02,770 --> 01:12:04,230
‫أين "نام جو" على أي حال؟

769
01:12:04,900 --> 01:12:06,070
‫لماذا لا تنفك تسألني؟

770
01:12:06,530 --> 01:12:08,030
‫إنها شقيقتك، ألست قلقاً؟

771
01:12:14,700 --> 01:12:16,290
‫حين غادرنا نهر "هان"

772
01:12:18,410 --> 01:12:20,290
‫افترقنا في أنابيب الصرف

773
01:12:22,880 --> 01:12:23,880
‫متأكد من أنها بخير

774
01:12:25,050 --> 01:12:26,760
‫فهمت

775
01:12:38,930 --> 01:12:39,770
‫والآن ماذا؟

776
01:12:40,640 --> 01:12:43,770
‫سيكون من الصعب جلب "نام جو"
‫يبدو أنه لا يعرف فعلاً

777
01:12:46,110 --> 01:12:49,280
‫فلنتول أمر "نام إيل" أولاً

778
01:12:50,650 --> 01:12:54,280
‫إنه بارع في الهروب، يجب أن تحترسوا

779
01:12:57,290 --> 01:12:58,120
‫أنت!

780
01:13:07,710 --> 01:13:10,590
‫بالمناسبة، كم هي الضريبة على مال الجائزة؟

781
01:13:12,090 --> 01:13:15,760
‫ليس هناك ضريبة على الدخل الزائد
‫مثل أموال الجائزة

782
01:13:16,600 --> 01:13:17,430
‫فهمت

783
01:13:22,730 --> 01:13:24,020
‫ماذا؟ هذا...

784
01:13:25,440 --> 01:13:26,270
‫"هيون سيو"!

785
01:13:27,860 --> 01:13:28,690
‫نجحت

786
01:13:28,860 --> 01:13:31,740
‫- سيد "نام إيل بارك"
‫- هل أنت على ما يرام؟

787
01:13:31,860 --> 01:13:34,620
‫- تحياتي سيد "بارك"
‫- ابق مكانك

788
01:13:38,080 --> 01:13:39,290
‫"جسر (وونهيو)"

789
01:13:44,370 --> 01:13:46,590
‫يجب أن تذهب إلى المشفى

790
01:13:47,750 --> 01:13:48,590
‫اغربوا عن وجهي

791
01:13:50,920 --> 01:13:51,760
‫ما هذا الـ...

792
01:14:01,560 --> 01:14:02,560
‫هيا!

793
01:14:36,300 --> 01:14:37,140
‫بئساً!

794
01:15:02,040 --> 01:15:03,950
‫"يونغ باي"، هل رأيته؟

795
01:16:04,010 --> 01:16:08,770
‫إن الجوال الذي طلبته مغلق
‫الرجاء ترك رسالة بعد سماع الإشارة

796
01:16:08,850 --> 01:16:10,440
‫سوف يتم حسم الرصيد على الرسالة الصوتية

797
01:16:10,980 --> 01:16:11,900
‫"نام جو"!

798
01:16:21,780 --> 01:16:27,500
‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)"

799
01:17:13,670 --> 01:17:14,790
‫"هيون سيو"!

800
01:17:38,190 --> 01:17:40,070
‫تم استلام رسالة نصية جديدة

801
01:17:44,360 --> 01:17:46,280
‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)، الجهة لشمالية
‫أسرعي!"

802
01:18:39,590 --> 01:18:42,300
‫هذه أنا "نام جو"

803
01:18:43,470 --> 01:18:45,680
‫وجدته، مجرور ضخم

804
01:18:46,180 --> 01:18:48,220
‫مباشرة تحت الجهة الشمالية لجسر "وونهيو"

805
01:18:48,890 --> 01:18:50,640
‫لا يمكنني الوصول لـ"نام إيل"

806
01:19:14,000 --> 01:19:15,870
‫ألو، "نام جو"

807
01:19:23,420 --> 01:19:28,340
‫هل أنت بخير؟ مرحباً!
‫"نام جو"، "نام جو بارك"

808
01:19:29,180 --> 01:19:30,260
‫"نام جو"!

809
01:19:31,050 --> 01:19:32,060
‫أرجوك اهدأ

810
01:19:33,430 --> 01:19:37,350
‫جسر "وونهيو"، هل...أين...

811
01:19:37,770 --> 01:19:39,690
‫إنه بالقرب من "يويدو"، صحيح؟

812
01:19:39,810 --> 01:19:41,360
‫- نعم!
‫- أريد الخروج لبعض الوقت

813
01:19:43,570 --> 01:19:45,570
‫اجلس، يجب أن تأخذ حقنة

814
01:19:47,530 --> 01:19:49,820
‫ماذا قلت نوع هذه الحقنة؟

815
01:19:50,620 --> 01:19:51,700
‫مخدر

816
01:19:52,030 --> 01:19:56,500
‫صحيح، سآخذ الحقنة قبل الانطلاق

817
01:19:57,370 --> 01:20:00,040
‫- حسناً، أرخ ذراعك
‫- ولكن جسر "وونهيو"...

818
01:20:00,130 --> 01:20:01,540
‫"هيون سيو" لا تزال...

819
01:20:04,300 --> 01:20:05,130
‫أمسكوا به!

820
01:20:06,590 --> 01:20:07,880
‫"هيون سيو"!

821
01:20:12,220 --> 01:20:13,430
‫- اتركوني!
‫- إنه قوي حقاً

822
01:20:13,510 --> 01:20:16,850
‫إنها بالقرب من الجهة الشمالية
‫لجسر "وونهيو"

823
01:20:17,480 --> 01:20:20,650
‫هل جسر "وونهيو" مُسمى
‫تيمناً بالناسك "وونهيو"؟

824
01:20:20,730 --> 01:20:21,860
‫هذا مضحك

825
01:20:22,440 --> 01:20:25,440
‫هل من الممكن أن يتم تسمية جسر
‫تيمناً بناسك؟

826
01:20:27,400 --> 01:20:29,530
‫هل حقنت حقاً الكمية المطلوبة؟

827
01:20:30,110 --> 01:20:31,320
‫- نعم
‫- متأكد؟

828
01:20:31,410 --> 01:20:35,200
‫فعلنا ذلك بالتأكيد، مرت ساعة

829
01:20:39,710 --> 01:20:41,290
‫- ولا يزال على هذه الحال؟
‫- نعم

830
01:20:42,000 --> 01:20:43,460
‫ما الذي سنفعله إذاً؟

831
01:20:44,710 --> 01:20:46,500
‫يجب أن نبدأ بأخذ عينة من الأنسجة

832
01:20:54,430 --> 01:20:56,010
‫لماذا يتصرف هكذا؟

833
01:20:57,020 --> 01:20:59,810
‫إن كنا قد خدرناه، فيجب أن يكون نائماً

834
01:21:00,640 --> 01:21:02,150
‫لماذا يفتعل فضيحة؟

835
01:21:03,860 --> 01:21:04,690
‫لماذا؟

836
01:21:06,360 --> 01:21:08,230
‫لم هذا الصراخ؟

837
01:21:09,900 --> 01:21:12,700
‫وجب عليهم القيام ببعض...

838
01:21:23,290 --> 01:21:26,000
‫يا إلهي! ما الذي يجري؟

839
01:21:27,170 --> 01:21:28,380
‫أظن أنهم...

840
01:21:28,460 --> 01:21:29,800
‫لا...

841
01:21:31,550 --> 01:21:32,380
‫توقفوا

842
01:21:43,650 --> 01:21:45,650
‫الآن، سيد "بارك"

843
01:21:47,650 --> 01:21:49,440
‫سمعت أن ابنتك لا تزال على قيد الحياة

844
01:21:50,440 --> 01:21:53,820
‫سيد "بارك"، سمعت أن ابنتك ما زالت حية

845
01:21:58,660 --> 01:21:59,910
‫هل هي حقاً حية؟

846
01:22:00,040 --> 01:22:00,950
‫ألا تزال على قيد الحياة؟

847
01:22:02,750 --> 01:22:05,790
‫نعم، ابنتي...

848
01:22:07,710 --> 01:22:13,050
‫إنها في المجرور تحت جسر "ونهيو"...

849
01:22:13,260 --> 01:22:16,090
‫نعم، يقول إن ابنته موجودة
‫في مجرور قرب جسر "وونهيو"

850
01:22:16,680 --> 01:22:21,390
‫رباه! لماذا لم تتصل بالشرطة أو بالجيش؟

851
01:22:21,470 --> 01:22:24,190
‫لماذا لم تتواصل مع الشرطة أو الجيش؟

852
01:22:25,230 --> 01:22:26,900
‫لأن لا أحد...

853
01:22:26,980 --> 01:22:29,980
‫هل فكرت في الاتصال بمحطات التلفاز

854
01:22:30,230 --> 01:22:32,240
‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟

855
01:22:32,440 --> 01:22:35,820
‫هل فكرت بالتواصل مع محطات التلفاز

856
01:22:35,910 --> 01:22:37,410
‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟

857
01:22:39,580 --> 01:22:45,120
‫لأن لا أحد يصغي إلي، اللعنة!

858
01:22:45,250 --> 01:22:47,250
‫لأن لا أحد يصغي إلي، تباً! استمعوا...

859
01:22:47,330 --> 01:22:50,500
‫لا تتجاهلوني، أرجوكم
‫فكلماتي ذات أهمية أيضاً

860
01:22:50,590 --> 01:22:53,920
‫لماذا لا تصغون إلى كلامي؟

861
01:23:04,770 --> 01:23:08,190
‫لا بد من أن الفيروس قد أثر في دماغه
‫مثلما توقعنا

862
01:23:08,940 --> 01:23:09,770
‫أوافقك الرأي

863
01:23:11,440 --> 01:23:12,440
‫إنه في الفص الأمامي

864
01:23:13,320 --> 01:23:15,570
‫لم يظهر هذا الرجل آثاراً سابقة
‫لكن يبدو أنه يعاني اضطرابات عقلية

865
01:23:15,650 --> 01:23:17,490
‫وأيضاً يعاني من أعراض خرف حاد

866
01:23:18,660 --> 01:23:19,700
‫نعم هذا صحيح

867
01:23:20,200 --> 01:23:22,620
‫لكن الآن، يبدو متوهماً بالكامل

868
01:23:23,540 --> 01:23:25,120
‫دماغ الرجل هو أملنا الأخير

869
01:23:26,460 --> 01:23:27,290
‫دماغه؟

870
01:23:27,750 --> 01:23:31,250
‫نعم، لا بد من أن الفيروس هنا

871
01:23:32,210 --> 01:23:33,880
‫يجب أن يكون هنا

872
01:23:36,630 --> 01:23:38,840
‫تماماً، ما الذي تعنيه؟

873
01:23:41,010 --> 01:23:42,180
‫لا تعرف عن هذا الموضوع؟

874
01:23:45,430 --> 01:23:47,350
‫هذا سري للغاية

875
01:23:51,060 --> 01:23:54,070
‫حتى ضمن فريقنا، قلة يعرفون بما سأخبرك به

876
01:23:55,440 --> 01:23:56,440
‫لن أتفوه بكلمة

877
01:23:57,780 --> 01:23:59,200
‫المرحوم الرقيب "دونالد"

878
01:23:59,990 --> 01:24:02,950
‫أول شخص تم تشخيصه كضحية للفيروس

879
01:24:03,330 --> 01:24:05,370
‫خضع لتشريح دقيق

880
01:24:05,750 --> 01:24:07,290
‫ولم يتم العثور على أي فيروس

881
01:24:08,290 --> 01:24:10,330
‫مات بفعل الصدمة أثناء العملية

882
01:24:11,500 --> 01:24:13,800
‫إضافة إلى ذلك، لم يتم إيجاد أي أثر للفيروس

883
01:24:13,960 --> 01:24:17,010
‫في أي من المرضى الذين في الحجر

884
01:24:18,800 --> 01:24:20,930
‫بشكل مبسط، حتى الآن

885
01:24:21,970 --> 01:24:24,010
‫ما من فيروس على الاطلاق

886
01:24:26,560 --> 01:24:27,390
‫ماذا؟

887
01:24:29,390 --> 01:24:30,310
‫ما من فيروس؟

888
01:24:31,730 --> 01:24:32,770
‫تقصد أنه ما من فيروس؟

889
01:24:33,980 --> 01:24:35,440
‫صحيح؟ ما من فيروس

890
01:24:38,610 --> 01:24:41,320
‫تتحدثون عن فيروس غير موجود

891
01:24:41,490 --> 01:24:44,120
‫سيدي، قالوا إنه ما من فيروس

892
01:24:44,370 --> 01:24:46,580
‫لذا، يجدر بكم أن تدعوني وشأني الآن

893
01:24:47,870 --> 01:24:54,170
‫ابنتي "هيون سيو" تحت جسر "وونهيو"

894
01:24:54,590 --> 01:24:57,260
‫أريد الذهاب بسرعة، أرجوكم اتركوني!

895
01:24:57,550 --> 01:24:58,800
‫هيا يا سيدي

896
01:25:00,800 --> 01:25:03,390
‫أيها الحقيرون! أيها السفلة!

897
01:25:05,810 --> 01:25:09,100
‫أرجوك سيدي، أرجوك دعني أرحل

898
01:25:09,520 --> 01:25:10,940
‫سأعطيك كشك الطعام، اتفقنا؟

899
01:25:11,020 --> 01:25:13,810
‫سأعطيك رخصته

900
01:25:14,360 --> 01:25:18,230
‫ماذا تفعل؟ أرجوك سيدي، مهلاً!

901
01:25:19,610 --> 01:25:24,070
‫تباً، هذا يدفعني للجنون

902
01:25:24,370 --> 01:25:26,240
‫أريد فعلاً الوصول إلى "هيون سيو"!

903
01:25:26,490 --> 01:25:30,750
‫سيدي، أرجوك أنقذني، ما هذا؟ أرجوك!

904
01:25:32,460 --> 01:25:35,290
‫"هيون سيو"، آسف...أبي

905
01:25:43,640 --> 01:25:47,680
‫"هيون سيو"، أتعرفين ما أريد؟ الحليب بالموز

906
01:25:50,520 --> 01:25:53,190
‫أخبرني ماذا تريد إذاً

907
01:25:53,520 --> 01:25:57,980
‫حضر لائحة بأول 10 أطباق
‫تريد تناولها حين نخرج

908
01:25:59,440 --> 01:26:01,820
‫لدينا كشك طعام لذا سأوفر لك كل ما تريد

909
01:26:02,200 --> 01:26:05,110
‫ماذا؟ كشك؟ أريد العيش هناك

910
01:26:05,620 --> 01:26:06,820
‫ماذا عن منزلك؟

911
01:26:08,120 --> 01:26:09,200
‫لا أملك منزلاً

912
01:26:09,910 --> 01:26:10,750
‫حقاً؟

913
01:26:13,000 --> 01:26:15,540
‫ليس لدي منزل، بل منازل كثيرة

914
01:26:16,790 --> 01:26:21,170
‫- وأمك وأبوك؟
‫- لدي أخ ولكن لا أهل

915
01:26:26,470 --> 01:26:27,680
‫النقانق "ماسلمان"

916
01:26:28,180 --> 01:26:29,010
‫متوفرة لدينا

917
01:26:29,310 --> 01:26:30,140
‫البيض المسلوق

918
01:26:31,180 --> 01:26:32,520
‫- متوفر لدينا
‫- النقانق الساخنة

919
01:26:33,310 --> 01:26:35,100
‫بيض طائر السمن! الدجاج المقلي!

920
01:26:37,360 --> 01:26:38,440
‫النودلز سريعة التحضير!

921
01:26:39,230 --> 01:26:40,270
‫بالطبع متوفرة لدينا

922
01:26:40,530 --> 01:26:42,780
‫لا بد من أنك تأكلينها كل يوم

923
01:26:44,820 --> 01:26:47,120
‫تعرف أن الأولاد من المطاعم الصينية
‫لا يأكلون الزلابية

924
01:26:51,540 --> 01:26:53,960
‫ما هو أكثر ما تشتهينه؟

925
01:26:57,290 --> 01:26:59,840
‫جعة، الجعة الباردة

926
01:27:01,420 --> 01:27:03,340
‫- 1، 2، 3
‫- 1، 2، 3

927
01:27:30,240 --> 01:27:32,240
‫"سي جو"، هل ركبت على كتفي أحد من قبل؟

928
01:27:32,830 --> 01:27:33,660
‫نعم

929
01:27:56,390 --> 01:27:57,390
‫هناك شخص آخر

930
01:27:58,270 --> 01:28:01,440
‫فليكن معه جوال هذه المرة

931
01:29:52,680 --> 01:29:53,510
‫أنت

932
01:29:54,470 --> 01:29:55,300
‫أنت

933
01:30:06,230 --> 01:30:07,060
‫انظروا جميعاً!

934
01:30:08,400 --> 01:30:11,110
‫هل ترون هذه؟ انبطحوا أرضاً! تحركوا!

935
01:30:12,190 --> 01:30:14,240
‫أيها البدين، انزل أرضاً!

936
01:30:15,620 --> 01:30:17,030
‫- انزلوا!
‫- هل تحبون الفيروسات؟

937
01:30:17,490 --> 01:30:18,700
‫سأغرزها في جسدها

938
01:30:18,910 --> 01:30:22,040
‫لم تنبطح، هل تريد حماماً بالفيروسات؟

939
01:30:24,830 --> 01:30:27,290
‫- أنت الواقف عند الطرف، افتح الباب، بسرعة!
‫- افتحه!

940
01:30:27,630 --> 01:30:28,460
‫تريد فعل هذا؟

941
01:30:29,170 --> 01:30:32,170
‫هذا صحيح، افتحه!

942
01:30:34,590 --> 01:30:36,300
‫افتح الأبواب كلها!

943
01:30:45,230 --> 01:30:47,360
‫- لينبطح الجميع، أيها السفلة!
‫- لا تدعه يهرب

944
01:30:48,400 --> 01:30:49,320
‫انبطحوا!

945
01:30:49,400 --> 01:30:51,900
‫أين السيارة؟

946
01:30:53,690 --> 01:30:54,700
‫اهدأ

947
01:30:55,070 --> 01:30:58,990
‫- ماذا تفعل؟ ابتعد!
‫- حسناً، اهدأ

948
01:31:01,370 --> 01:31:02,790
‫سأقتل الجميع!

949
01:31:03,160 --> 01:31:05,000
‫شغلي السيارة!

950
01:31:05,330 --> 01:31:07,580
‫إن لحق بنا أحد، سأحقنها بالفيروسات

951
01:31:07,750 --> 01:31:08,580
‫شغلي المحرك!

952
01:31:11,420 --> 01:31:13,340
‫ما كل هذا؟

953
01:31:40,530 --> 01:31:41,370
‫ماذا تفعل؟

954
01:31:42,200 --> 01:31:43,950
‫ماذا؟ من أنت؟

955
01:31:44,410 --> 01:31:47,790
‫أيها الأحمق، حتى إني تركتك تنام وتأكل هنا

956
01:31:48,750 --> 01:31:52,550
‫سيدي، أين يقع جسر "وونهيو"؟
‫إلى أين يجب أن أذهب؟

957
01:31:52,960 --> 01:31:55,380
‫أليس لديك فكرة؟ هل تعرف أين أنت حتى؟

958
01:31:55,920 --> 01:32:00,140
‫أنا على عجلة من أمري!
‫كيف يمكنني الوصول إلى الشارع الرئيسي؟

959
01:32:00,470 --> 01:32:01,760
‫اكتشف الأمر بنفسك!

960
01:32:06,230 --> 01:32:10,940
‫سيدي، أحتاج إلى قوارير السوجو
‫هذه حقيبة جميلة

961
01:32:14,650 --> 01:32:15,860
‫سأعطيك المال

962
01:32:22,450 --> 01:32:24,740
‫هل تظن أن المال يشتري لك كل شيء؟

963
01:32:26,910 --> 01:32:28,330
‫أشعر بالملل على أي حال

964
01:32:28,960 --> 01:32:29,790
‫جسر "وونهيو"؟

965
01:32:32,540 --> 01:32:34,000
‫تباً!

966
01:32:34,460 --> 01:32:35,300
‫ماذا؟

967
01:32:35,550 --> 01:32:38,470
‫ماذا تفعلان في الخلف؟

968
01:32:38,550 --> 01:32:42,050
‫من يستخدم هذه في المظاهرات هذه الأيام
‫أيها الأحمقان؟

969
01:32:42,140 --> 01:32:45,180
‫قلت لك إنها ليست للمظاهرات

970
01:32:45,260 --> 01:32:47,890
‫ترجلا! سأتوقف لذا ترجلا!

971
01:32:47,980 --> 01:32:50,480
‫تابع القيادة، سأدفع 4 أضعاف التعرفة

972
01:32:50,600 --> 01:32:51,480
‫أربع أضعاف؟

973
01:32:51,560 --> 01:32:55,320
‫انظر إليه وهو يعمل، إنه بارع

974
01:32:55,400 --> 01:32:59,700
‫قلت الطرف الشمالي من "وونهيو"؟
‫لن يكون ذلك سهلاً

975
01:32:59,780 --> 01:33:01,910
‫الجميع يذهبون في ذلك الاتجاه؟

976
01:33:01,990 --> 01:33:06,200
‫- المحتجون يتجمعون الآن
‫- سيستغرق هذا اليوم بأكمله

977
01:33:06,290 --> 01:33:10,620
‫في نقطة إطلاق "العامل الأصفر"

978
01:33:10,920 --> 01:33:14,670
‫تخلت الشرطة عن السيطرة على منطقة
‫نهر "هان" المحظورة

979
01:33:14,750 --> 01:33:19,590
‫فيما تجاوز المحتجون جميع الحواجز...

980
01:33:26,510 --> 01:33:27,720
‫"هيون سيو"!

981
01:33:38,690 --> 01:33:39,990
‫"هيون سيو"!

982
01:34:28,080 --> 01:34:30,120
‫هل أنت بخير يا "سي جو"؟

983
01:34:31,450 --> 01:34:32,790
‫أشعر بالجوع...

984
01:34:37,500 --> 01:34:39,170
‫والدم يتدفق

985
01:34:40,880 --> 01:34:42,720
‫- لا بأس
‫- أشعر بالحر...

986
01:35:55,830 --> 01:35:56,660
‫"سي جو"

987
01:35:59,250 --> 01:36:02,090
‫ابق هنا

988
01:36:03,630 --> 01:36:05,880
‫لا تخرج، مهما جرى

989
01:36:08,430 --> 01:36:09,260
‫لماذا؟

990
01:36:12,510 --> 01:36:14,060
‫سأعود في الحال

991
01:36:15,390 --> 01:36:16,310
‫سأحضر...

992
01:36:17,890 --> 01:36:20,560
‫الأطباء، النجدة

993
01:36:22,860 --> 01:36:23,690
‫والشرطة

994
01:36:25,280 --> 01:36:28,650
‫والجيش، سأحضرهم كلهم

995
01:36:29,950 --> 01:36:31,120
‫خذيني معك

996
01:38:25,020 --> 01:38:26,060
‫"سي جو"

997
01:38:34,070 --> 01:38:34,910
‫ادخل

998
01:39:51,860 --> 01:39:54,900
‫"هيون سيو بارك"

999
01:39:58,280 --> 01:39:59,280
‫"هيون سيو"!

1000
01:40:01,240 --> 01:40:02,240
‫"هيون سيو"!

1001
01:40:06,660 --> 01:40:08,670
‫"هيون سيو"!

1002
01:40:53,920 --> 01:40:54,750
‫"غانغ دو"!

1003
01:41:10,390 --> 01:41:11,230
‫هيا!

1004
01:41:24,660 --> 01:41:28,790
‫"هيون سيو"! أتى والدك!

1005
01:41:41,300 --> 01:41:44,680
‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق

1006
01:41:44,760 --> 01:41:47,720
‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق

1007
01:41:48,560 --> 01:41:54,020
‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر
‫من نقطة الإطلاق

1008
01:41:55,310 --> 01:41:59,530
‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر
‫من نقطة الإطلاق

1009
01:42:00,190 --> 01:42:04,610
‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع
‫هذا البلاغ

1010
01:42:04,700 --> 01:42:09,200
‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع
‫هذا البلاغ

1011
01:42:16,210 --> 01:42:17,960
‫- ماذا تفعل؟
‫- انظر!

1012
01:42:26,930 --> 01:42:29,010
‫إنه هنا

1013
01:42:29,390 --> 01:42:30,810
‫ليهرب الجميع!

1014
01:42:33,270 --> 01:42:36,310
‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق

1015
01:42:36,400 --> 01:42:39,570
‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق

1016
01:42:43,860 --> 01:42:45,910
‫، لا تطلقوا النار!

1017
01:42:51,370 --> 01:42:52,200
‫"غانغ دو"!

1018
01:42:52,620 --> 01:42:56,040
‫مهلاً! أليس هذا "غانغ دو"؟ ماذا؟

1019
01:42:56,830 --> 01:43:00,920
‫"العامل الأصفر" قد يكون فتاكاً
‫لاسيما بالنسبة إلى المسنين، الأطفال

1020
01:43:01,000 --> 01:43:04,510
‫الحوامل والذين يعانون مشاكل
‫في الجهاز التنفسي

1021
01:43:04,590 --> 01:43:06,640
‫ولذلك عليهم أن...

1022
01:43:30,330 --> 01:43:31,160
‫لا تطلق النار!

1023
01:43:33,870 --> 01:43:34,870
‫طلبت منك ألا تطلق النار!

1024
01:46:23,120 --> 01:46:24,170
‫"ممنوع الاقتراب"

1025
01:46:29,590 --> 01:46:30,590
‫"غانغ دو"!

1026
01:46:33,840 --> 01:46:34,680
‫"غانغ دو"!

1027
01:50:41,460 --> 01:50:48,180
‫هل تعرف "هيون سيو"؟

1028
01:50:59,320 --> 01:51:03,320
‫من أنت؟ هل كنت مع "هيون سيو"؟

1029
01:52:12,970 --> 01:52:16,640
‫"مطلوب: عائلة مصابة هاربة"

1030
01:53:41,850 --> 01:53:42,690
‫لنأكل!

1031
01:53:46,650 --> 01:53:50,650
‫قبل قليل، 11:30 مساءً لجنة التحقيقات
‫الخاصة بمجلس الشيوخ الأمريكي

1032
01:53:50,740 --> 01:53:54,570
‫أعلنت عن اكتشافاتها
‫فيما يتعلق بحادثة الفيروس الكوري

1033
01:53:54,660 --> 01:53:56,740
‫فلننتقل إلى الإعلان

1034
01:53:57,450 --> 01:54:00,830
‫الأزمة الأخيرة في "كوريا الجنوبية"

1035
01:54:00,910 --> 01:54:03,080
‫- وقعت نتيجة خطأ أثناء...
‫- ليس هناك برامج جيدة

1036
01:54:03,170 --> 01:54:04,330
‫عملية الانخراط في...

1037
01:54:04,420 --> 01:54:05,540
‫هل نشاهد شيئاً آخر؟

1038
01:54:06,630 --> 01:54:08,800
‫لنطفئ التلفزيون ونركز على الأكل

1039
01:54:09,090 --> 01:54:10,670
‫أظن أنه يجب التوصل إلى حل

1040
01:54:11,550 --> 01:54:14,300
‫في النهاية، لم يُكتشف الفيروس ولكن...

1041
01:54:14,390 --> 01:54:15,510
‫أين جهاز التحكم؟

1042
01:54:15,720 --> 01:54:18,930
‫ونعدكم بمعرفة سبب حدوث هذه الكارثة

1043
01:54:20,680 --> 01:54:23,980
‫وبسبب المعلومات الخاطئة...

1044
01:54:52,340 --> 01:54:54,340
‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"

