0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}االتَرجمة أصلية {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0}D.LUFFY : تم تحوبل الى نصية بواسطة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0}AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:29,714 --> 00:01:30,882 اسمعني 2 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 هل سبق أن وجدت نفسك 3 00:01:34,177 --> 00:01:37,639 تصارع الوحدة؟ 4 00:01:39,432 --> 00:01:42,310 ألا تشفق علي؟ أنا أرملة منذ 30 عاما 5 00:01:43,686 --> 00:01:45,814 كنت أصلي كل يوم 6 00:01:46,189 --> 00:01:49,776 لكن لم يأت أي رجل ليؤنسني في وحدتي 7 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 لماذا لا تجيبني؟ 8 00:02:00,453 --> 00:02:02,330 كيف تفعل بي هذا؟ 9 00:02:06,376 --> 00:02:07,961 هل تتجاهلني؟ 10 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 قل شيئا 11 00:02:13,133 --> 00:02:13,967 رباه 12 00:02:14,342 --> 00:02:15,176 لا 13 00:02:23,685 --> 00:02:26,396 هذا يبدو غريبة جدا 14 00:02:29,524 --> 00:02:33,611 ما هذا؟ 15 00:02:36,322 --> 00:02:37,907 ...ماذا 16 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 ما الذي يجري؟ 17 00:02:57,427 --> 00:02:58,261 ما الذي يحدث؟ 18 00:03:02,765 --> 00:03:03,683 من أنتم؟ 19 00:03:11,399 --> 00:03:15,069 إذا أنت تقول إنها عندما قالت ذلك 20 00:03:15,153 --> 00:03:20,033 تحولت العصا إلى جمع من الرجال وضاجعوها؟ 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,623 ...ما هذا - سيدي - 22 00:03:27,624 --> 00:03:30,168 ..معدتي 23 00:03:32,545 --> 00:03:35,006 ذلك الوغد 24 00:03:37,091 --> 00:03:41,596 ما الغرض من هذا؟ 25 00:03:53,191 --> 00:03:54,776 رباه - ما الذي حدث؟ - 26 00:04:08,623 --> 00:04:10,041 طلبت منك ألا تقولها 27 00:04:16,089 --> 00:04:18,174 ألق نظرة على هذا 28 00:04:34,148 --> 00:04:36,401 يبدو صلبة جدأ 29 00:04:38,194 --> 00:04:40,363 ما الغرض منه؟ 30 00:05:34,208 --> 00:05:37,211 لا 31 00:05:38,212 --> 00:05:42,050 أنف الطوطم الخشبي بقي سالمة حتى من النار 32 00:05:42,300 --> 00:05:44,635 والماء المغلی 33 00:05:44,844 --> 00:05:47,388 من الواضح أن الأنف كان يحمل قوة خارقة 34 00:05:47,472 --> 00:05:50,224 في النهاية، أمرني الحاكم بایجاد وسيلة للتخلص 35 00:05:50,641 --> 00:05:54,520 لذا وضعته في خمر عمره 100 عام 36 00:05:54,604 --> 00:05:58,566 ودفنته تحت تمثال الطوطم 37 00:06:21,297 --> 00:06:23,591 هيا 38 00:06:29,931 --> 00:06:31,682 كم مر من الوقت؟ 39 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 لا أصدق هذا 40 00:06:40,858 --> 00:06:43,361 كانت الشائعات صحيحة 41 00:06:44,278 --> 00:06:47,657 "قيل إن الحادثة قد زادت ال"بین في هذه المنطقة 42 00:06:48,116 --> 00:06:49,992 أظنها صحيحة 43 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 يا لشعور الوحدة 44 00:06:55,456 --> 00:06:56,999 "اختلال التوازن بين ال"بين" واليانغ 45 00:06:58,126 --> 00:06:59,460 عدم التناغم في الطبيعة 46 00:07:01,003 --> 00:07:02,630 الحضور الأنثوي قوي جدا هنا 47 00:08:23,961 --> 00:08:25,963 !امسحها بقوة 48 00:09:16,138 --> 00:09:17,306 من هؤلاء؟ 49 00:09:18,099 --> 00:09:22,186 إنهم مجرمون من القرية المجاورة يأتون هنا ويصبون غضبهم 50 00:09:22,853 --> 00:09:25,439 ما من رجل من قريتنا يملك شجاعة كافية لمواجهتهم 51 00:09:27,900 --> 00:09:30,486 !جبناء بائسون 52 00:09:33,239 --> 00:09:34,699 !نفد منا الشراب هنا 53 00:09:36,033 --> 00:09:39,036 أظن أن ذلك الخنزير غیر خلوق 54 00:09:40,538 --> 00:09:41,622 هل تملك المال ؟ 55 00:09:42,623 --> 00:09:44,834 سندفع عندما نغادر 56 00:09:44,917 --> 00:09:46,002 !أحضرن لنا المزيد من الشراب 57 00:09:46,711 --> 00:09:47,795 ! انسوا ذلك 58 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 يا لهم من أوغاد جهلة - ماذا بحق السماء ؟ - 59 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 إذا ماذا يشرب ذلك الرجل هناك؟ 60 00:10:10,526 --> 00:10:11,861 ما تلك النظرة على وجهك؟ 61 00:10:12,862 --> 00:10:13,904 هل تواجه مشكلة ؟ 62 00:10:15,156 --> 00:10:17,575 انظر لشعرك 63 00:10:17,658 --> 00:10:19,076 ماذا وضعت عليه؟ 64 00:10:20,077 --> 00:10:21,537 هل هذا عطر؟ 65 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 تجاهلهم من فضلك 66 00:10:26,292 --> 00:10:30,087 لا أريد أى متاعب هنا رجاء 67 00:10:30,171 --> 00:10:31,339 ماذا تقول؟ 68 00:10:43,476 --> 00:10:44,560 ماذا ينبغي أن نفعل به؟ 69 00:11:03,120 --> 00:11:04,330 ...أيها ال 70 00:11:33,067 --> 00:11:34,193 أصبح النبيذ أحمر اللون 71 00:11:38,155 --> 00:11:39,490 ...أيها ال 72 00:11:43,994 --> 00:11:45,079 ...أيها الوغد 73 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 رباه 74 00:11:48,749 --> 00:11:49,750 هل أنت بخير؟ 75 00:11:59,635 --> 00:12:00,469 ...أيها القذر 76 00:12:06,725 --> 00:12:07,643 اسحقا 77 00:12:08,060 --> 00:12:09,019 رباه 78 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 یا رباه 79 00:12:16,569 --> 00:12:19,947 من هذا الرجل؟ 80 00:12:20,072 --> 00:12:21,157 كفي عن التلهف 81 00:12:23,075 --> 00:12:24,952 انظرن إلى أنفه 82 00:12:25,369 --> 00:12:28,664 أنف كبير يعني قضيب كبير، صحيح؟ 83 00:12:29,832 --> 00:12:31,625 مهلا 84 00:12:32,084 --> 00:12:35,421 ليس الرجل الذي تخالونه 85 00:12:36,213 --> 00:12:37,673 ماذا؟ - ماذا؟ - 86 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 إنه من أضعف الرجال 87 00:12:42,094 --> 00:12:45,931 لا تحكمن على الكتاب من الغلاف 88 00:12:47,516 --> 00:12:48,642 ماذا تقصدين؟ 89 00:12:50,269 --> 00:12:53,189 هل يجب أن أحكي القصة مجددا؟ 90 00:12:55,107 --> 00:12:58,068 في ليلة كان القمر فيها هلا 91 00:12:58,861 --> 00:13:02,781 كان يبيع كعك الأرز - كعك الأرز - 92 00:13:02,865 --> 00:13:04,283 كعك الأرز 93 00:13:04,366 --> 00:13:07,620 "كعك الأرز" 94 00:13:15,836 --> 00:13:18,547 كعك الأرز 95 00:13:21,175 --> 00:13:22,218 كعك الأرز 96 00:13:44,865 --> 00:13:46,033 هنا 97 00:13:59,547 --> 00:14:02,258 السعر 1 يانغ لقطعتين 98 00:14:03,717 --> 00:14:06,428 لكنني سأعطيك واحدة مجانا 99 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 هل هذه أول مرة لك؟ 100 00:14:28,909 --> 00:14:29,994 لا بد أنها كذلك 101 00:14:31,662 --> 00:14:33,956 ...صوتك - ماذا به؟ - 102 00:14:34,290 --> 00:14:35,791 هل أبدو مسنة؟ 103 00:14:43,465 --> 00:14:45,092 كبار السن أيضا يشعرون بالإثارة 104 00:14:47,553 --> 00:14:50,139 ربما حظي سيئ في الحياة 105 00:14:53,225 --> 00:14:56,478 من بين كل رجال العالم، جئت أنت 106 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 !يا له من حظ 107 00:15:00,733 --> 00:15:03,277 لماذا؟ ماذا يعيبني؟ 108 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 ألا تعرف؟ 109 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 القشة أسماء من قضيبك 110 00:15:10,284 --> 00:15:12,620 القشة؟ 111 00:15:13,162 --> 00:15:14,955 كأنك مخصي 112 00:15:23,088 --> 00:15:24,298 مخصي؟ 113 00:15:24,381 --> 00:15:25,799 هل هذا صحيح؟ 114 00:15:26,300 --> 00:15:30,220 أنتن لم تكن هنا لفترة طويلة كفاية کي تعرفن الحقيقة 115 00:15:31,805 --> 00:15:35,392 ليت نصفه السفلي يفلح مثل فمه 116 00:15:35,476 --> 00:15:37,436 من منكن لا تعرف ذلك؟ 117 00:15:40,522 --> 00:15:43,651 إنه نصف رجل وحسب 118 00:15:43,734 --> 00:15:46,070 ليس رجلا حقيقيا 119 00:15:48,822 --> 00:15:51,033 أنت 120 00:15:51,492 --> 00:15:55,037 لا تنظر إلي هكذا 121 00:15:55,371 --> 00:15:58,040 فأنا أول فتاة تضاجعها 122 00:15:58,123 --> 00:15:58,999 ألا تذكر؟ 123 00:16:29,738 --> 00:16:31,365 أزيحا رأسیکھا 124 00:16:34,368 --> 00:16:35,202 ..."كانغ موك" 125 00:16:45,963 --> 00:16:48,590 إنه شديد الرجولة 126 00:16:48,674 --> 00:16:50,592 ذاك هو الرجل الحقيقي 127 00:16:51,051 --> 00:16:53,679 إنه مختلف جدا عن شقيقه الأصغر 128 00:16:53,762 --> 00:16:55,055 رباه 129 00:16:55,139 --> 00:16:56,640 انظرن لقضيبه 130 00:16:56,724 --> 00:16:59,309 ما من امرأة سترفض ذلك 131 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 رباه 132 00:17:10,320 --> 00:17:11,363 إنه كبير جدا 133 00:17:41,185 --> 00:17:44,188 أنت "كانغ سو"، صحيح؟ 134 00:17:46,523 --> 00:17:49,777 لا 135 00:17:51,862 --> 00:17:56,533 أستطيع تخمین ذلك من صوت البول وهو يخرج 136 00:17:57,326 --> 00:17:59,036 الست هو 137 00:18:07,294 --> 00:18:10,172 أحضرن لنا المزيد من المشروبات 138 00:18:15,761 --> 00:18:18,263 لا يوجد شيء 139 00:18:56,176 --> 00:18:57,261 ما الخطب؟ 140 00:18:57,344 --> 00:18:59,471 ماذا بحق السماء؟ 141 00:19:04,726 --> 00:19:05,978 "كانغ موك" 142 00:19:07,437 --> 00:19:08,856 إنه ثمل 143 00:19:09,773 --> 00:19:11,191 سامحيه من فضلك 144 00:19:13,861 --> 00:19:16,321 أنا آسف - ماذا حدث؟ - 145 00:19:17,364 --> 00:19:19,199 كانغ سو"، فلنذهب" 146 00:19:23,579 --> 00:19:24,788 ماذا؟ 147 00:19:26,165 --> 00:19:27,624 انس الأمر 148 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 أريد أن أثمل 149 00:19:31,920 --> 00:19:33,380 ...أولئك الأوغاد 150 00:19:34,464 --> 00:19:35,924 !أريد أن أثمل 151 00:19:47,811 --> 00:19:51,398 رجل حقيقي مع شقيقه الضعيف 152 00:19:51,982 --> 00:19:54,067 لا بد أنه قلق جدا 153 00:19:54,151 --> 00:19:55,777 على شقيقه الوحيد 154 00:19:55,861 --> 00:20:00,032 سيفعل "كانغ موك" أي شيء من أجل شقيقه الأصغر 155 00:20:00,574 --> 00:20:02,743 إنه يشفق على 156 00:20:02,826 --> 00:20:05,120 شقيقه العاجز 157 00:20:05,829 --> 00:20:08,749 أراهن أن حياة شقيقه تهمه أكثر من حياته 158 00:20:10,417 --> 00:20:11,543 هل تشعر بتحسن؟ 159 00:20:12,711 --> 00:20:14,796 أنزلني، أستطيع المشي 160 00:20:14,880 --> 00:20:18,133 كف عن التحرك، أنت تصعب الأمر علي 161 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 أنزلني وحسب 162 00:20:21,929 --> 00:20:24,681 أحضرت لك بعض الحبار المجفف 163 00:20:25,724 --> 00:20:28,227 لا أحب الحبار المجفف، أنزلني 164 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 اجلس 165 00:22:59,044 --> 00:23:00,087 اجلس من فضلك 166 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 دعني أرى 167 00:23:04,549 --> 00:23:05,967 أحضرت لك مسحوق السلاحف 168 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 وشراب مرارة الدببة 169 00:23:09,262 --> 00:23:12,849 كلفني الكثير، اشرب 170 00:23:14,768 --> 00:23:17,729 يقال إن لا شيء أفضل من هذا لمعالجة مشاكلك 171 00:23:17,813 --> 00:23:19,231 لست بحاجة إليه 172 00:23:23,318 --> 00:23:24,236 أنت 173 00:23:26,071 --> 00:23:30,200 كانغ سو" 174 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 كعك الأرز 175 00:23:45,465 --> 00:23:49,261 اشتروا بعضا من كعك الأرز 176 00:23:50,846 --> 00:23:54,641 كعك الأرز 177 00:24:05,152 --> 00:24:06,778 إنه لا يزال صغيرة 178 00:24:29,843 --> 00:24:31,720 ! كانغ سو"، أنت تشتعل" 179 00:24:40,395 --> 00:24:41,479 !"كانغ موك" 180 00:24:44,858 --> 00:24:46,693 ماء 181 00:24:47,527 --> 00:24:49,404 ماء 182 00:24:49,738 --> 00:24:52,574 !استلق! بسرعة 183 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 ابتعدوا - لا - 184 00:24:54,618 --> 00:24:55,702 !ابتعدوا 185 00:25:01,958 --> 00:25:04,961 ابتعدوا! ابتعدوا عن طريقي 186 00:25:07,839 --> 00:25:11,551 ...الا! "كانغ موك"، لا 187 00:25:25,065 --> 00:25:26,107 كانغ سو" 188 00:25:27,359 --> 00:25:29,027 هل هو بخير؟ 189 00:25:30,320 --> 00:25:31,905 احترق 190 00:25:45,710 --> 00:25:48,880 دال غاينغ" أفضل بكثير" 191 00:25:49,339 --> 00:25:50,799 ومن تكون ؟ 192 00:25:50,882 --> 00:25:52,634 ألا تعرف؟ 193 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 انتقلت إلى كوخ منذ بضعة أيام 194 00:25:55,220 --> 00:25:57,305 تلك الفتاة؟ 195 00:25:57,847 --> 00:26:00,225 سمعت أنها مجنونة قليلا 196 00:26:00,308 --> 00:26:02,018 هل تقصد تلك الفتاة؟ 197 00:26:02,102 --> 00:26:04,229 نعم، تعالوا يا شباب 198 00:26:05,063 --> 00:26:09,484 يشاع أنها عندما كانت صغيرة 199 00:26:10,026 --> 00:26:13,613 قبض عليها الجنود اليابانيين 200 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 وقاموا باستعبادها جنسيا 201 00:26:15,407 --> 00:26:17,617 لكنها لاذت بالفرار في النهاية 202 00:26:18,159 --> 00:26:20,662 هل تعلمون؟ - ماذا؟ - 203 00:26:20,745 --> 00:26:23,206 عيناها تبرق بشدة 204 00:26:23,290 --> 00:26:25,875 وشفتاها حمراوان بشدة 205 00:26:26,042 --> 00:26:29,087 أراهن أنها مثارة 206 00:26:29,170 --> 00:26:30,338 !لا أستطيع أن أصدقك 207 00:26:30,422 --> 00:26:33,717 تتكلم وكأنك ضاجعتها 208 00:26:34,509 --> 00:26:38,179 ليس بعد، لكنني أخطط لذلك 209 00:26:38,972 --> 00:26:41,891 هل تريدون مرافقتي يا شباب؟ 210 00:26:47,439 --> 00:26:48,565 إلى أين؟ 211 00:26:53,903 --> 00:26:56,031 قلت إنها تستحم هنا كل ليلة 212 00:26:56,740 --> 00:26:58,283 أتينا دون جدوى 213 00:26:58,616 --> 00:27:00,702 يمكننا المحاولة في ليلة أخرى 214 00:27:00,952 --> 00:27:01,995 أنا آسف 215 00:27:02,329 --> 00:27:05,040 مهلا، أليس هذا "كانغ سو"؟ 216 00:27:05,790 --> 00:27:08,168 ماذا تفعل هنا؟ 217 00:27:08,793 --> 00:27:13,506 أنت وقح، مهلا، هل تريد قطعة منها أيضأ؟ 218 00:27:15,592 --> 00:27:17,761 بالطبع 219 00:27:18,553 --> 00:27:21,431 لا أنا أستحم وحسب 220 00:27:21,973 --> 00:27:24,517 بالطبع 221 00:27:24,601 --> 00:27:26,853 بالتأكيد - مهلا - 222 00:27:28,688 --> 00:27:30,315 أليس هذان ثديين؟ 223 00:28:15,068 --> 00:28:16,277 رباه 224 00:28:45,890 --> 00:28:47,100 !حذائي 225 00:28:47,392 --> 00:28:49,102 حذاؤها؟ - حذاؤها؟ - 226 00:28:49,185 --> 00:28:50,812 حذاؤها؟ - حذاؤها؟ - 227 00:30:10,183 --> 00:30:11,768 !النجدة 228 00:30:41,798 --> 00:30:42,882 هذا جميل جدا 229 00:31:32,974 --> 00:31:34,851 لا يمكنني رؤية شيء 230 00:31:34,976 --> 00:31:36,144 اصمت 231 00:31:36,227 --> 00:31:37,645 انظر لهذا 232 00:31:37,729 --> 00:31:38,938 اصمتوا 233 00:32:09,177 --> 00:32:11,763 رباه، إنها مثيرة جدا 234 00:32:40,583 --> 00:32:41,626 ما هذا؟ 235 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 مهلا، ما هذا؟ - ماذا؟ - 236 00:32:44,462 --> 00:32:45,505 رباه 237 00:32:45,922 --> 00:32:48,424 رباه - لا أصدق هذا . 238 00:32:48,925 --> 00:32:52,178 هذا ما يفعلونه إذا 239 00:32:53,137 --> 00:32:54,347 لا بأس 240 00:32:55,098 --> 00:32:58,810 إذا تلك هي "دال غاينغ"؟ العاهرة؟ 241 00:32:59,394 --> 00:33:01,187 أنت، توقفي 242 00:33:01,354 --> 00:33:04,941 کم رجلا تحرشت به حتى الآن؟ 243 00:33:05,024 --> 00:33:07,360 ألهذا السبب انتقلت إلى هنا؟ 244 00:33:07,443 --> 00:33:10,363 أنت في عداد الموتی 245 00:33:10,446 --> 00:33:12,615 أيتها العاهرة - ! ساقطة - 246 00:33:12,699 --> 00:33:14,367 ماذا تفعلين؟ - أيتها الساقطة - 247 00:33:14,450 --> 00:33:17,120 أخرجنها من الماء 248 00:33:17,203 --> 00:33:19,580 هيا يا ساقطة 249 00:33:19,664 --> 00:33:20,957 هيا 250 00:33:21,040 --> 00:33:22,959 تعالي هنا أيتها الساقطة 251 00:33:24,127 --> 00:33:25,294 !يا سيدات 252 00:33:29,048 --> 00:33:32,135 ما هذا الهراء؟ 253 00:33:32,218 --> 00:33:33,469 "كانغ موك" 254 00:33:34,929 --> 00:33:36,514 !تعالوا هنا أيها الحمقى 255 00:33:36,597 --> 00:33:39,183 فلنذهب - بسرعة - 256 00:33:39,434 --> 00:33:40,727 لن أدعكم تفلتون بهذه السهولة 257 00:33:40,810 --> 00:33:43,771 إن رأيتك مجددأ فسأقتلك 258 00:33:44,731 --> 00:33:46,691 كانغ موك"، ما كان عليك أن تتدخل" 259 00:33:46,774 --> 00:33:48,985 أنتم في عداد الموتی 260 00:33:49,068 --> 00:33:51,112 !توقفوا - !توقفوا في مكانکم - 261 00:33:51,195 --> 00:33:53,322 !توقفوا - !توقفوا - 262 00:33:53,406 --> 00:33:55,033 هل أنت بخير؟ 263 00:33:55,116 --> 00:33:56,743 نعم 264 00:34:05,918 --> 00:34:08,171 ألا تفهم؟ 265 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 هل تريد أن أكرر ما قلته ؟ 266 00:34:14,260 --> 00:34:16,012 أريد أن يقام الزفاف 267 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 خلال الأيام ال5 المقبلة 268 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 زفاف؟ 269 00:34:23,352 --> 00:34:26,355 هل لديك زوجة مستقبلية تخبئها؟ 270 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 اخرجي 271 00:34:49,712 --> 00:34:51,339 ستكون فرد من أسرتنا 272 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 اعتن بها جيدأ وكن لطيفا معها 273 00:34:58,221 --> 00:34:59,931 فقد عانت الأمرين 274 00:35:00,932 --> 00:35:02,558 أحضر لها شرابا 275 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 كانغ سو" 276 00:35:06,854 --> 00:35:08,731 كانغ سو" 277 00:35:19,075 --> 00:35:21,244 !النجدة - !النجدة - 278 00:35:21,327 --> 00:35:22,995 !ساعدونا أرجوكم 279 00:35:23,079 --> 00:35:24,288 هل من أحد هنا؟ 280 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 !النجدة 281 00:35:33,172 --> 00:35:34,173 ماذا؟ 282 00:35:36,259 --> 00:35:37,468 شكرا لك 283 00:35:39,512 --> 00:35:42,682 متى ستزهر الشجرة المعمرة؟ 284 00:35:44,767 --> 00:35:46,227 أنت قوي جدا 285 00:35:48,020 --> 00:35:49,897 لكن قضيبك ضعيف للغاية 286 00:36:00,658 --> 00:36:01,909 جميل 287 00:36:04,245 --> 00:36:06,080 هل تشرب؟ 288 00:36:06,664 --> 00:36:08,166 أقلعت عن الشراب 289 00:36:10,334 --> 00:36:13,129 ثمة شراب يساعد الرجل العاجز 290 00:36:13,796 --> 00:36:15,173 هذا مؤسف جدا 291 00:36:15,798 --> 00:36:19,135 عاجز؟ عم تتكلم؟ 292 00:36:20,553 --> 00:36:22,263 ...شقيقك لديه وحمة 293 00:36:23,181 --> 00:36:25,183 على صرته، صحيح؟ 294 00:36:25,933 --> 00:36:28,144 وأنت لديك واحدة على فخذك، صحيح؟ 295 00:36:31,480 --> 00:36:33,024 إنه الحبار المجفف 296 00:36:35,026 --> 00:36:37,153 هو أساس المشكلة 297 00:36:38,404 --> 00:36:39,947 يمكنني تخمين ذلك 298 00:36:42,241 --> 00:36:43,576 ...هل تعرف 299 00:36:44,493 --> 00:36:47,538 لماذا لا يوجد أنف على تمثال الطوطم 300 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 الموجود أمام المزار؟ 301 00:36:52,418 --> 00:36:54,170 أنقذت حياتي 302 00:36:55,463 --> 00:36:57,173 ويجب أن أرد لك الجميل 303 00:36:59,133 --> 00:37:01,594 أصغ إلى 304 00:37:03,387 --> 00:37:06,641 اذهب إلى مزار القرية 305 00:37:08,017 --> 00:37:10,478 قف أمام تمثال الطوطم 306 00:37:11,729 --> 00:37:13,189 ارجع خطوتين للخلف 307 00:37:14,398 --> 00:37:15,900 خطوتان لليسار 308 00:37:16,943 --> 00:37:20,321 خطوتان للأمام وخطوتان لليمين 309 00:37:22,198 --> 00:37:23,491 ستعود حيث كنت 310 00:37:24,533 --> 00:37:26,118 احفر الأرض 311 00:37:26,953 --> 00:37:28,454 وستجد قنينة 312 00:37:44,679 --> 00:37:46,472 اشرب الجرعة الموجودة فيها 313 00:37:47,723 --> 00:37:49,308 ثم ستزهر 314 00:37:50,559 --> 00:37:52,436 ستزهر الشجرة المعمرة 315 00:37:54,647 --> 00:37:57,525 وستصلح لك عجزك 316 00:37:58,818 --> 00:38:01,445 بعدما تستيقظ 317 00:38:02,321 --> 00:38:03,948 ...ابق بعيدا عن النساء 318 00:38:05,074 --> 00:38:07,618 لمدة 15 يوما 319 00:38:08,911 --> 00:38:12,164 لمدة 15 يوما تماما من وقت استيقاظك 320 00:38:13,457 --> 00:38:15,167 لا يسمح لك أن تفعل شيئا مع النساء 321 00:38:16,043 --> 00:38:19,380 إن مارست الجنس خلال ذلك الوقت 322 00:38:20,756 --> 00:38:22,842 فستخسر كل شيء 323 00:38:27,680 --> 00:38:29,515 هل سأصبح رجلا حقيقية؟ 324 00:38:31,851 --> 00:38:33,269 لك هذا 325 00:38:33,978 --> 00:38:36,314 لكن تذكر شيئا واحدا 326 00:38:38,274 --> 00:38:40,151 لا تشرب سوی رشفة واحدة 327 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 رشفة واحدة؟ 328 00:38:53,205 --> 00:38:54,623 لا تتحمس كثيرة 329 00:38:56,876 --> 00:38:59,045 ...فسعادتك قد تتسبب 330 00:38:59,879 --> 00:39:02,840 بتعاسة القرية 331 00:39:04,425 --> 00:39:05,718 لا تشرب أكثر من رشفة 332 00:39:06,635 --> 00:39:08,846 لا تكن جشع 333 00:39:09,972 --> 00:39:13,809 ..إن فعلت، فستعاني القرية 334 00:39:14,810 --> 00:39:16,562 من الكثير 335 00:39:18,189 --> 00:39:19,398 مفهوم؟ 336 00:39:21,275 --> 00:39:22,401 مفهوم؟ 337 00:39:23,235 --> 00:39:24,320 رحل 338 00:39:24,862 --> 00:39:26,489 ماذا؟ 339 00:39:27,656 --> 00:39:31,160 !أنت أنت يا فتى 340 00:39:32,203 --> 00:39:34,080 هل فهمت الفكرة كلها؟ 341 00:40:00,981 --> 00:40:02,274 ينتابني شعور سيئ حيال ذلك 342 00:40:03,859 --> 00:40:05,194 شعور سیئ جدأ 343 00:40:07,988 --> 00:40:09,115 هذا غير مطمئن 344 00:40:10,783 --> 00:40:14,120 الأمر ليس بيدي الآن 345 00:40:56,745 --> 00:40:58,789 لا أصدقه 346 00:40:58,873 --> 00:41:00,875 هذا سخيف وحسب 347 00:41:06,714 --> 00:41:08,716 ما الذي يجري؟ 348 00:41:13,888 --> 00:41:15,764 ما الذي يحدث؟ 349 00:41:15,848 --> 00:41:18,684 !فلنهرب 350 00:41:56,138 --> 00:41:59,391 قف أيها الوغد 351 00:41:59,475 --> 00:42:00,601 أيها الوغد 352 00:42:00,726 --> 00:42:03,812 كنت مختبئا هنا لتتهرب من التجنيد؟ 353 00:42:03,896 --> 00:42:06,649 كفى، أنا أعرف هذا الشاب 354 00:42:06,732 --> 00:42:07,775 هل تعرفه ؟ 355 00:42:07,858 --> 00:42:10,945 كانغ سو"، أين كنت؟" 356 00:42:11,028 --> 00:42:13,280 ظننتك رحلت عن القرية 357 00:42:13,781 --> 00:42:15,157 ماذا تقصد؟ 358 00:42:15,324 --> 00:42:16,951 ألم تسمع عن الحرب؟ 359 00:42:17,034 --> 00:42:19,119 تم تجنيد كل رجل 360 00:42:19,203 --> 00:42:20,454 ومن بينهم نحن 361 00:42:20,538 --> 00:42:22,706 حتى شقيقك 362 00:42:23,666 --> 00:42:26,001 أنهى واجبه قبل عامين 363 00:42:26,085 --> 00:42:28,420 ألا تفهم؟ 364 00:42:28,504 --> 00:42:30,506 فعل هذا بسببك 365 00:42:30,965 --> 00:42:32,967 المسؤولون أرادوك أنت 366 00:42:33,050 --> 00:42:35,469 لكن شقيقك أصر على 367 00:42:35,553 --> 00:42:37,680 الذهاب للحرب نيابة عنك 368 00:42:38,013 --> 00:42:41,892 إنهم لا يأخذون سوى رجلا واحدا من كل أسرة 369 00:42:43,310 --> 00:42:44,395 فلنذهب 370 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 أنت محظوظ بأخ مثله، أنا أشعر بالغيرة 371 00:42:49,149 --> 00:42:50,025 !انتظروا 372 00:42:51,068 --> 00:42:53,320 لديك أخ رائع 373 00:43:29,773 --> 00:43:30,816 خذ 374 00:43:53,255 --> 00:43:55,466 ...هل تريدين بعض ال 375 00:45:09,331 --> 00:45:10,791 ثم ستزهر 376 00:45:11,875 --> 00:45:13,961 ستزهر الشجرة المعمرة 377 00:45:15,921 --> 00:45:18,924 وستصلح لك عجزك 378 00:45:25,431 --> 00:45:26,640 ما هذه الرائحة؟ 379 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 نار؟ 380 00:45:30,811 --> 00:45:32,062 إنه حريق هائل 381 00:45:33,772 --> 00:45:35,983 على أن أقضي حاجتي 382 00:45:42,114 --> 00:45:43,615 حريق 383 00:45:44,450 --> 00:45:47,703 !حريق !النجدة - 384 00:45:49,538 --> 00:45:50,914 !النجدة 385 00:46:00,757 --> 00:46:01,967 على أن أقضي حاجتي 386 00:46:13,979 --> 00:46:16,899 أنت "كانغ سو"، صحيح؟ 387 00:46:19,735 --> 00:46:21,945 لست هو 388 00:47:18,710 --> 00:47:20,128 أطفأ الحريق؟ 389 00:47:20,212 --> 00:47:21,880 لا أصدق هذا 390 00:47:21,964 --> 00:47:23,924 كانغ سو" عاجز" 391 00:47:24,132 --> 00:47:25,926 هل أنت واثقة؟ 392 00:47:26,093 --> 00:47:27,636 لا يمكن أن يكون هو 393 00:47:27,719 --> 00:47:30,973 بل كان هو، سمعت أن طول قضيبه يبلغ 3 بوصات 394 00:47:31,056 --> 00:47:33,642 لكنك لم تريه 395 00:47:33,725 --> 00:47:36,144 سمعت أن طوله 5 بوصات 396 00:47:36,270 --> 00:47:37,688 5 بوصات؟ - ماذا؟ - 397 00:47:37,771 --> 00:47:41,191 حجمه فقط نصف هذا 398 00:47:41,400 --> 00:47:45,112 لا يمكن أن يكون قد أطفأ النار به 399 00:47:45,195 --> 00:47:47,155 ها هي السيدة 400 00:47:47,531 --> 00:47:50,242 أنت - يجب أن نسألها - 401 00:47:50,325 --> 00:47:51,410 ما الأمر؟ 402 00:47:51,493 --> 00:47:53,704 أنت - تعالي هنا - 403 00:47:53,787 --> 00:47:55,080 تعالي هنا 404 00:47:55,163 --> 00:47:56,248 رباه 405 00:47:56,331 --> 00:47:59,042 ما رأيك؟ أنت رأيته، صحيح؟ 406 00:47:59,126 --> 00:48:00,836 هل طوله 4 أو 5 بوصات؟ 407 00:48:01,128 --> 00:48:02,713 قضيب "كانغ سو"؟ - نعم - 408 00:48:06,675 --> 00:48:09,511 ألم تقولي إن طوله 5 بوصات؟ 409 00:48:11,138 --> 00:48:12,973 نعم، 5 بوصات 410 00:48:18,520 --> 00:48:19,479 ...لكن 411 00:48:20,981 --> 00:48:22,649 هذا طول الرأس فقط 412 00:48:22,733 --> 00:48:24,276 لا يمكن 413 00:48:24,359 --> 00:48:25,402 مستحيل 414 00:48:38,790 --> 00:48:41,877 لماذا يفعل هذا في منتصف الليل؟ 415 00:48:42,377 --> 00:48:45,505 انتظري فقط، سيستحم بعدها 416 00:48:45,589 --> 00:48:46,923 وعندها نستطيع رؤية قضيبه 417 00:48:50,093 --> 00:48:51,136 مهلا 418 00:48:51,470 --> 00:48:52,888 إنهما على الأرض 419 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 ماذا؟ 420 00:48:54,056 --> 00:48:55,515 كلتا قدميه على الأرض 421 00:48:55,599 --> 00:48:57,142 قدماه؟ - قدماه؟ - 422 00:48:57,476 --> 00:48:59,186 كيف يعقل هذا؟ 423 00:48:59,394 --> 00:49:01,480 ...إذا لم يستخدم قدميه، فهو إذا 424 00:49:10,572 --> 00:49:11,448 2 425 00:49:28,882 --> 00:49:29,966 رباه 426 00:49:32,844 --> 00:49:34,346 هذا لا يصدق 427 00:51:07,272 --> 00:51:08,356 أريد شرابا 428 00:52:53,670 --> 00:52:54,880 أريد شرابا 429 00:52:55,213 --> 00:52:56,965 !نعم - هيا - 430 00:52:57,299 --> 00:52:58,717 كعك الأرز 431 00:52:59,509 --> 00:53:00,844 كعك الأرز 432 00:53:01,511 --> 00:53:03,388 إنه قادم - كعك الأرز - 433 00:53:04,681 --> 00:53:05,682 كعك الأرز 434 00:53:05,765 --> 00:53:07,684 إنه هنا - بسرعة - 435 00:53:07,767 --> 00:53:08,810 هل هو قادم؟ 436 00:53:14,107 --> 00:53:15,191 كعك الأرز 437 00:53:16,610 --> 00:53:18,028 كعك الأرز 438 00:53:20,906 --> 00:53:22,365 كعك الأرز 439 00:53:37,088 --> 00:53:39,007 مرحبا يا "كانغ سو 440 00:53:49,851 --> 00:53:51,186 کفی 441 00:53:54,856 --> 00:53:58,109 رحل، انتهى الأمر 442 00:54:02,030 --> 00:54:05,492 كانغ سو"، كعكة أرز واحدة من فضلك" 443 00:54:06,076 --> 00:54:07,077 حسنا 444 00:54:08,787 --> 00:54:12,248 أين أضعها؟ 445 00:54:13,375 --> 00:54:14,501 هنا 446 00:54:16,461 --> 00:54:17,671 إلى اليمين قليلا 447 00:54:18,922 --> 00:54:20,131 إلى اليسار 448 00:54:20,674 --> 00:54:22,342 هنا؟ - أقرب - 449 00:54:23,718 --> 00:54:24,719 هنا 450 00:54:32,936 --> 00:54:35,063 أنت 451 00:54:35,230 --> 00:54:36,231 نعم ؟ 452 00:54:46,032 --> 00:54:47,784 ماذا بحق الجحيم؟ 453 00:54:47,867 --> 00:54:49,995 مهلا 454 00:55:21,609 --> 00:55:22,944 !"كانغ سو" 455 00:55:24,029 --> 00:55:25,864 !أمسكت به يا فتيات 456 00:55:26,072 --> 00:55:27,157 هي أمسكت به 457 00:55:28,283 --> 00:55:29,909 أمسکن به 458 00:55:30,285 --> 00:55:32,370 الأشياء الجميلة يجب تقاسمها 459 00:55:32,454 --> 00:55:35,123 أمسکن به - بروية - 460 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 ماذا يفعل؟ 461 00:55:58,396 --> 00:56:01,441 هل لا يزال يعيش في الماضي؟ 462 00:56:01,524 --> 00:56:05,612 لا أعرف لماذا لا يستفيد مما لديه 463 00:56:21,336 --> 00:56:23,463 لم لا يخرج الثعبان من سرواله؟ 464 00:56:38,311 --> 00:56:39,312 یا فتيات 465 00:56:40,855 --> 00:56:42,357 کفی 466 00:56:42,482 --> 00:56:44,317 كيف يمكنكن الغناء في هذا الوضع؟ 467 00:56:48,655 --> 00:56:53,409 لا أفهم سبب رفض "كانغ سو" لنا 468 00:56:54,869 --> 00:56:56,913 لا بد أنه لا يثق بنفسه 469 00:56:58,748 --> 00:57:00,375 أنت أجلسي باعتدال 470 00:57:02,418 --> 00:57:04,838 لماذا أحضرت طفلا؟ 471 00:57:05,463 --> 00:57:06,714 إنه يشتت انتباهنا 472 00:57:08,007 --> 00:57:12,637 كنا نغويه في وضح النهار 473 00:57:12,846 --> 00:57:13,888 ماذا؟ 474 00:57:15,598 --> 00:57:20,687 علينا أن نحسن مزاجه 475 00:57:20,770 --> 00:57:21,771 أي مزاج؟ 476 00:57:21,855 --> 00:57:23,314 مزاجه الجنسي 477 00:57:24,816 --> 00:57:26,860 جنسي لكن راق 478 00:57:28,570 --> 00:57:30,947 سأمهد الطريق لكن جميعا الليلة 479 00:57:31,030 --> 00:57:33,741 أنتن مدینات لي بمعروف 480 00:57:48,173 --> 00:57:51,259 هل اقتحمت منزلي؟ 481 00:57:54,304 --> 00:57:56,347 أنت حتى أشعلت شموعي 482 00:57:57,015 --> 00:57:59,392 لدي نبيذ نادر هنا 483 00:58:01,686 --> 00:58:04,814 أريد منك أن تتذوقه بلا مقابل 484 00:58:07,734 --> 00:58:10,445 لماذا لم تعد تأتي إلى حانتي؟ 485 00:58:12,614 --> 00:58:14,032 هل ينقصك المال ؟ 486 00:58:15,283 --> 00:58:16,451 أقلعت عن الشراب 487 00:58:17,577 --> 00:58:22,415 بالنسبة لرجل حقيقي مثلك الحياة ليست ممتعة دون شراب 488 00:58:23,374 --> 00:58:25,418 أعرف أنك تحب أن تشرب 489 00:58:27,712 --> 00:58:29,047 هل وجدت فتاة؟ 490 00:58:35,637 --> 00:58:38,723 هذا صحيح، اشرب 491 00:58:39,641 --> 00:58:43,061 هذا سيجعلك أقوى 492 00:58:44,521 --> 00:58:45,563 ماذا؟ 493 00:58:45,688 --> 00:58:47,565 هل تمثل علي دور الغبي؟ 494 00:58:50,485 --> 00:58:52,529 رأيته 495 00:58:53,530 --> 00:58:55,073 رأيت ماذا؟ 496 00:58:59,494 --> 00:59:01,704 ...الحقل حار جدا، لكن 497 00:59:02,497 --> 00:59:03,623 لكن ماذا؟ 498 00:59:04,040 --> 00:59:06,584 لا يوجد رجل يقوم بتبريده 499 00:59:08,962 --> 00:59:10,129 ولیکن ؟ 500 00:59:10,338 --> 00:59:13,466 هلا تسقيه بالماء من أجلي؟ 501 00:59:15,134 --> 00:59:17,554 أصغي إلي 502 00:59:18,263 --> 00:59:20,265 لا يمكنك تحملي 503 00:59:24,769 --> 00:59:27,939 إذا تعلمت الخداع الآن؟ 504 00:59:29,566 --> 00:59:32,193 عاشرت رجالا 505 00:59:32,610 --> 00:59:35,572 أكثر مما تتخيل 506 00:59:35,822 --> 00:59:37,532 أنت لا تفهمين 507 00:59:37,824 --> 00:59:40,952 أنا صقر، وأنت مجرد عصفورة 508 00:59:44,497 --> 00:59:49,043 لا تقلق بشأنی 509 00:59:49,919 --> 00:59:54,007 أستطيع الاستمرار لأيام 510 00:59:55,133 --> 00:59:56,551 ماذا تفعلين؟ 511 00:59:56,676 --> 00:59:59,637 أنا واثقة أنك تعرف 512 01:00:01,014 --> 01:00:03,099 ابتعدي - إلى أين أنت ذاهب؟ - 513 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 !هيا، تحرکي 514 01:00:23,578 --> 01:00:25,163 لا بد أنني جننت 515 01:00:33,796 --> 01:00:35,548 !توقف 516 01:00:46,225 --> 01:00:48,186 أمي، ماذا يعني هذا؟ 517 01:00:48,686 --> 01:00:51,189 لماذا لم تنامي بعد؟ 518 01:00:52,482 --> 01:00:53,816 بوسعك أن تذاكري غدا 519 01:00:53,900 --> 01:00:56,402 اذهبي إلى الفراش، اتفقنا؟ 520 01:01:04,035 --> 01:01:06,287 ...ماذا - ألا تنمن أبدأ؟ - 521 01:01:06,371 --> 01:01:08,665 ما بالهن ؟ 522 01:01:09,207 --> 01:01:10,541 هيا 523 01:01:10,625 --> 01:01:12,627 لا تدفعن 524 01:01:13,378 --> 01:01:14,671 ماذا يجري؟ 525 01:01:17,924 --> 01:01:19,258 ماذا يحدث؟ - ...ماذا - 526 01:01:19,550 --> 01:01:20,635 مهلا 527 01:01:24,555 --> 01:01:25,556 !ابتعدن 528 01:01:26,099 --> 01:01:27,558 رباه 529 01:01:27,642 --> 01:01:30,520 !قفن في طابور - إنها أيضا هنا - 530 01:01:34,816 --> 01:01:37,318 لم تخدعينا 531 01:01:37,402 --> 01:01:39,112 في النهاية 532 01:01:39,195 --> 01:01:40,822 هذا صحيح 533 01:01:41,864 --> 01:01:43,783 أنت - ماذا؟ - 534 01:01:43,866 --> 01:01:45,326 هل أنت مريضة؟ 535 01:01:47,995 --> 01:01:49,372 أنفك ينزف 536 01:01:49,455 --> 01:01:50,623 أنت تنزفين 537 01:01:52,500 --> 01:01:55,586 رباه، هذا محرج 538 01:01:57,547 --> 01:01:59,132 لن تصدقن ذلك 539 01:01:59,966 --> 01:02:02,385 سأحتاج على الأقل إلى 10 أيام راحة لأتعافی 540 01:02:05,596 --> 01:02:07,181 10 أيام؟ 541 01:02:08,141 --> 01:02:09,892 هل كان جيدة لهذا الحد؟ 542 01:02:11,769 --> 01:02:14,439 أم لأنك لم تمارس الجنس منذ مدة؟ 543 01:02:15,606 --> 01:02:17,984 أنت دائمة سلبية 544 01:02:23,823 --> 01:02:24,824 ...في الحقيقة 545 01:02:26,159 --> 01:02:27,493 هذا ما حدث 546 01:02:29,996 --> 01:02:31,289 یا رباه 547 01:02:32,123 --> 01:02:33,624 أين أنا؟ 548 01:02:47,972 --> 01:02:50,224 كانغ سو" 549 01:02:51,017 --> 01:02:52,310 كانغ سو" 550 01:02:53,144 --> 01:02:54,896 أنا سعيدة الآن 551 01:02:55,938 --> 01:02:56,981 نعم 552 01:02:57,690 --> 01:03:00,109 3 مرات تكفي 553 01:03:01,027 --> 01:03:04,489 هذا يكفي، أم كان أكثر من ذلك؟ ماذا؟ 554 01:03:07,700 --> 01:03:10,119 !لا ترمقني بتلك النظرة 555 01:03:11,204 --> 01:03:13,581 كانغ سو" 556 01:03:14,457 --> 01:03:16,334 كانغ سو"، هذا يكفي" 557 01:03:19,670 --> 01:03:21,672 مهلا 558 01:03:21,756 --> 01:03:23,674 توقف الآن 559 01:03:24,675 --> 01:03:27,887 لا بأس الآن، فقد اكتفيت 560 01:03:27,970 --> 01:03:29,889 رباه 561 01:03:36,604 --> 01:03:39,482 حسنا، فلنكمل ذلك 562 01:03:40,733 --> 01:03:41,776 تعال هنا 563 01:03:46,781 --> 01:03:48,157 هل تصدقن ذلك؟ 564 01:03:50,159 --> 01:03:52,995 ظننت أنه اكتفى، لكنه استمر بذلك 565 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 لم ينته الأمر إطلاقا 566 01:03:57,083 --> 01:03:59,043 كان يمزقني إربا 567 01:03:59,836 --> 01:04:01,128 بشكل تام 568 01:04:01,712 --> 01:04:02,797 رباه 569 01:04:04,799 --> 01:04:06,342 ...أردافي 570 01:04:07,510 --> 01:04:09,720 لا أصدق ذلك 571 01:04:13,057 --> 01:04:14,308 ما الذي تنتظرنه؟ 572 01:04:15,768 --> 01:04:17,520 اذهبن وقفن في الطابور 573 01:04:23,568 --> 01:04:25,236 ابتعدي 574 01:04:25,319 --> 01:04:26,821 كفي عن دفعي 575 01:04:26,904 --> 01:04:29,031 ابتعدي 576 01:04:29,115 --> 01:04:31,033 لن يتوقف نزيف أنفي 577 01:04:31,117 --> 01:04:32,493 تحركي 578 01:04:35,580 --> 01:04:36,998 !لا تتجاوزي الطابور 579 01:04:37,081 --> 01:04:39,375 ابتعدن عني 580 01:04:39,500 --> 01:04:40,626 رباه 581 01:04:40,710 --> 01:04:41,752 لا أصدق هذا 582 01:04:41,836 --> 01:04:44,338 احترمن كبار السن 583 01:04:44,589 --> 01:04:46,007 ماذا؟ 584 01:04:46,340 --> 01:04:47,425 انظرن 585 01:04:48,050 --> 01:04:50,177 !قفن في طابور یا فتيات 586 01:04:54,140 --> 01:04:55,224 ماذا؟ 587 01:04:56,976 --> 01:04:58,686 ماذا تفعل؟ 588 01:05:00,521 --> 01:05:01,606 !النجدة 589 01:05:13,451 --> 01:05:14,452 إنها تخرج 590 01:05:20,708 --> 01:05:22,335 هل هي بخير؟ 591 01:05:25,046 --> 01:05:27,465 الشائعات غير صحيحة 592 01:05:28,799 --> 01:05:30,301 ماذا تقصدين؟ 593 01:05:31,135 --> 01:05:34,889 الحقيقة أكبر من ذلك 594 01:05:35,890 --> 01:05:36,974 صدقوني 595 01:06:50,548 --> 01:06:52,925 ما الأمر هذه المرة؟ 596 01:07:01,892 --> 01:07:02,893 ماذا؟ 597 01:07:08,315 --> 01:07:09,483 ما خطبك؟ 598 01:07:11,110 --> 01:07:13,988 ماذا رأيت بحق الجحيم؟ 599 01:07:16,824 --> 01:07:17,950 جثة 600 01:07:19,243 --> 01:07:20,453 حريق هائل 601 01:07:20,828 --> 01:07:21,996 حريق هائل ؟ 602 01:07:23,664 --> 01:07:24,874 شلال 603 01:07:25,207 --> 01:07:26,208 شلال ؟ 604 01:07:26,584 --> 01:07:30,004 بهذا الحجم 605 01:07:30,755 --> 01:07:31,881 بهذا الحجم؟ 606 01:07:33,591 --> 01:07:34,633 سروال - ماذا؟ - 607 01:07:35,509 --> 01:07:36,594 سلاح 608 01:07:37,178 --> 01:07:39,972 رأيت جثة 609 01:07:40,056 --> 01:07:41,015 ...ثم 610 01:07:42,224 --> 01:07:44,351 اندلع حريق 611 01:07:44,435 --> 01:07:48,439 ماذا؟ - كان هناك حريق هائل - 612 01:07:48,522 --> 01:07:50,816 كنت أجلس في العربة 613 01:07:50,983 --> 01:07:54,236 كنت خائفة 614 01:07:54,737 --> 01:07:57,990 ...ثم كان هناك شلال 615 01:07:58,491 --> 01:08:02,286 ...بهذا الحجم 616 01:08:03,746 --> 01:08:04,955 بهذا الحجم؟ 617 01:08:10,377 --> 01:08:12,213 هذا ما حدث 618 01:08:12,797 --> 01:08:13,923 ماذا؟ 619 01:08:14,882 --> 01:08:18,886 هل كان حقا بهذه الضخامة؟ 620 01:08:23,390 --> 01:08:24,475 نعم 621 01:08:25,476 --> 01:08:26,644 حسنا 622 01:08:27,061 --> 01:08:29,605 يجب أن أستدعيه حالا 623 01:08:51,085 --> 01:08:53,712 كانغ سو"، أعطني كعكة أرز" 624 01:08:54,672 --> 01:08:56,966 لا أبيع أي منها اليوم 625 01:08:57,424 --> 01:08:58,884 أنت تعرف ما أقصده 626 01:09:01,470 --> 01:09:03,097 أنا من أشد المعجبات بك الآن 627 01:09:05,099 --> 01:09:06,142 المعذرة؟ 628 01:09:06,851 --> 01:09:09,562 إنه أكبر قضيب رأيته في حياتي 629 01:09:12,773 --> 01:09:15,818 اعتبر حسابك مدفوعا 630 01:09:19,780 --> 01:09:21,490 اسمع يا "كانغ سو 631 01:09:24,743 --> 01:09:26,579 أنا أحبك 632 01:09:27,997 --> 01:09:28,998 المعذرة؟ 633 01:09:30,749 --> 01:09:34,253 قلت أنا أحبك 634 01:09:38,048 --> 01:09:40,342 هذا ليس حبا 635 01:09:42,011 --> 01:09:44,096 إذا ماذا يكون؟ 636 01:09:44,221 --> 01:09:46,223 هلا تعلمني؟ 637 01:09:46,307 --> 01:09:49,518 كانغ سو"، إلى أين تذهب؟" 638 01:09:49,602 --> 01:09:51,520 سأراك الليلة 639 01:09:51,604 --> 01:09:53,230 عد إلى هنا؟ 640 01:10:19,757 --> 01:10:21,425 هيا 641 01:10:21,508 --> 01:10:22,801 دعوني وشأني 642 01:10:22,885 --> 01:10:23,928 !أفلتوني 643 01:10:25,804 --> 01:10:28,390 ماذا سنفعل الآن؟ 644 01:11:03,467 --> 01:11:06,595 أنا وزیر 645 01:11:06,679 --> 01:11:08,055 الشؤون الخارجية 646 01:11:10,307 --> 01:11:12,518 الغربيون في هذا البلد 647 01:11:12,935 --> 01:11:16,146 يسببون لنا المتاعب في الآونة الأخيرة 648 01:11:18,482 --> 01:11:19,775 لدي خطة كبيرة 649 01:11:21,193 --> 01:11:24,697 ...نحن سنقيم مباراة 650 01:11:25,489 --> 01:11:26,740 القرن 651 01:11:32,830 --> 01:11:34,999 إن فزت 652 01:11:35,082 --> 01:11:39,044 فسأعيد شقيقك إلى موطنه 653 01:11:39,128 --> 01:11:40,963 كما طلبت 654 01:11:41,046 --> 01:11:42,715 لذا، افعل ما بوسعك 655 01:11:42,798 --> 01:11:45,592 !ممثل "كوريا"، تقدم 656 01:11:59,940 --> 01:12:02,443 !ممثل الغرب، تقدم 657 01:12:22,296 --> 01:12:23,422 !مرحبا 658 01:12:35,392 --> 01:12:37,728 التحدي هو 659 01:12:37,853 --> 01:12:41,940 وضع أكبر وزن يمكنكما تحمله على القضيب 660 01:12:43,275 --> 01:12:46,445 ! يرجى نزع الملابس الداخلية 661 01:12:49,782 --> 01:12:51,617 ابدأ 662 01:12:54,495 --> 01:12:56,622 1 663 01:13:00,167 --> 01:13:02,544 2 664 01:13:02,795 --> 01:13:04,129 رباه - !رائع - 665 01:13:08,801 --> 01:13:11,387 3 666 01:13:15,015 --> 01:13:18,685 !المجموع الكلي، 3 667 01:13:29,405 --> 01:13:32,366 ! يرجى نزع الملابس الداخلية 668 01:13:36,370 --> 01:13:37,955 ابدأ 669 01:13:39,873 --> 01:13:41,667 1 670 01:13:43,001 --> 01:13:45,379 رباه 671 01:13:46,130 --> 01:13:48,549 2 672 01:14:07,401 --> 01:14:10,362 3 673 01:14:11,363 --> 01:14:13,657 4 674 01:14:14,450 --> 01:14:16,743 5 675 01:14:17,578 --> 01:14:19,955 6 676 01:14:20,497 --> 01:14:22,583 7 677 01:14:22,666 --> 01:14:25,252 8 678 01:14:25,794 --> 01:14:27,963 9 679 01:14:28,380 --> 01:14:30,340 10 680 01:14:31,425 --> 01:14:33,969 11 681 01:14:54,823 --> 01:14:57,826 !اعزفوا الموسيقى 682 01:15:10,339 --> 01:15:11,798 ! کم هذا جميل 683 01:15:20,724 --> 01:15:22,935 لا تقلق 684 01:15:23,602 --> 01:15:25,771 ستسمع أخباره عما قريب 685 01:16:00,639 --> 01:16:02,808 تأخرنا كثيرا 686 01:16:39,261 --> 01:16:41,179 مسكين "كانغ سو 687 01:16:41,263 --> 01:16:43,849 أشعر بالأسى عليه - هذا مؤسف جدا - 688 01:16:44,641 --> 01:16:45,684 هذا محزن 689 01:16:49,521 --> 01:16:52,566 این هو "كانغ سو"سمعت أنه عاد 690 01:16:53,817 --> 01:16:55,569 ما الخطب؟ 691 01:16:55,819 --> 01:16:57,821 هل توفي أحد؟ 692 01:16:57,904 --> 01:17:00,699 نعم، توفي أحد 693 01:17:01,366 --> 01:17:04,536 كانغ موك" توفي" 694 01:17:05,912 --> 01:17:07,456 هل أنتن جادات؟ 695 01:17:08,081 --> 01:17:10,334 لم يجدوا جثته 696 01:17:10,917 --> 01:17:12,502 هذا مؤسف جدا 697 01:17:14,338 --> 01:17:18,800 لهذا السبب حبس نفسه في الداخل 698 01:17:19,968 --> 01:17:22,763 لم يأكل منذ 8 أيام 699 01:17:23,597 --> 01:17:24,598 !رباه 700 01:17:25,140 --> 01:17:27,559 فلنخرج من هنا 701 01:17:27,643 --> 01:17:31,146 نحن نجعل الأمور أسوأ 702 01:17:34,024 --> 01:17:39,488 لكن لماذا ثمة جفاف في الآونة الأخيرة؟ 703 01:17:54,044 --> 01:17:57,422 الاستياء متراكم في قلبها 704 01:17:58,298 --> 01:18:00,467 وسبب لها الحمی 705 01:18:02,135 --> 01:18:06,598 لا تحتاج إلى الجوارب حتى في الشتاء 706 01:18:06,890 --> 01:18:10,894 ما تحتاجه هو الماء لتبريد جسدها 707 01:18:11,269 --> 01:18:14,189 إنها تحب الاستحمام في البركة 708 01:18:14,648 --> 01:18:18,443 لكنها لم تعد تستطيع القيام بذلك 709 01:18:19,361 --> 01:18:21,947 بسبب الجفاف 710 01:18:22,447 --> 01:18:24,157 الحمى تزداد سوءا في الليل 711 01:18:25,158 --> 01:18:29,287 لذا تمشي في نومها ليلا باحثة عن الماء 712 01:18:30,122 --> 01:18:33,583 سينتهي بها المطاف إما بقتل نفسها 713 01:18:34,084 --> 01:18:35,252 ...أو 714 01:18:36,837 --> 01:18:39,506 بالرقص كالمجانين 715 01:18:40,257 --> 01:18:43,593 وستموت في النهاية من هذه الحمی 716 01:18:43,677 --> 01:18:45,554 الوضع سيئ للغاية 717 01:18:48,807 --> 01:18:50,100 هل من علاج؟ 718 01:18:52,060 --> 01:18:53,103 لا 719 01:19:02,904 --> 01:19:04,281 ثمة علاج واحد 720 01:19:05,532 --> 01:19:06,700 ... لكنه 721 01:19:08,452 --> 01:19:10,454 لا يتطلب مالا 722 01:19:11,788 --> 01:19:13,874 بل جسدا 723 01:19:14,791 --> 01:19:17,002 جسد ذو طاقة كبيرة 724 01:19:17,961 --> 01:19:18,962 جسد؟ 725 01:19:19,045 --> 01:19:21,047 فن الطب هو الطريقة التي تعمل بها البشرية 726 01:19:21,923 --> 01:19:24,134 ...بصفتي طبيبة 727 01:19:27,179 --> 01:19:29,973 يجب أن تضاجعها 728 01:19:30,515 --> 01:19:33,185 کی تشفيها 729 01:19:33,351 --> 01:19:35,645 ليس سهلا على أن أقول هذا 730 01:19:35,812 --> 01:19:37,647 هذا ليس سهلا 731 01:19:37,731 --> 01:19:40,609 إنه رأيي وحسب كطبيب 732 01:19:40,817 --> 01:19:41,818 ماذا؟ 733 01:19:44,571 --> 01:19:46,656 ضاجعها 734 01:19:47,491 --> 01:19:50,118 ومن ثم سثشفى 735 01:19:50,202 --> 01:19:52,954 لا يفترض بي أن أقول ذلك 736 01:19:53,038 --> 01:19:55,165 لم أستطع 737 01:19:56,750 --> 01:19:59,753 لكن إن لم تفعل، فلن تبقى بيننا لفترة أطول 738 01:20:02,714 --> 01:20:05,133 لا بأس 739 01:20:07,969 --> 01:20:09,095 لا بأس 740 01:20:29,407 --> 01:20:32,285 من الممكن اللجوء إلى الطب 741 01:20:32,619 --> 01:20:34,871 قد يتطلب الأمر 742 01:20:34,955 --> 01:20:38,041 حوالي 10 إلى 20 عاما 743 01:20:39,084 --> 01:20:41,169 يجب أن يعالج المرض الجسدي 744 01:20:41,253 --> 01:20:44,548 بجسد آخر 745 01:20:44,631 --> 01:20:46,216 هذا صحيح 746 01:20:47,300 --> 01:20:51,930 شقيقك توفي، صحيح؟ 747 01:21:26,631 --> 01:21:28,592 تناول البعض 748 01:21:30,343 --> 01:21:32,178 أصبحت زوجي الآن 749 01:21:38,768 --> 01:21:40,645 يبدو جميلا - لا - 750 01:21:40,854 --> 01:21:43,773 يبدو أجمل عليك 751 01:22:23,897 --> 01:22:26,191 فلنقم بربطه 752 01:22:26,274 --> 01:22:29,361 ذبلت كافة الأوراق بسبب الجفاف 753 01:22:29,444 --> 01:22:32,822 لا نستطيع حتى غسل وجوهنا لعدم توافر المياه 754 01:22:33,990 --> 01:22:37,827 بالمناسبة، كيف حال "كانغ سو"؟ 755 01:22:38,119 --> 01:22:41,414 حاله كالموتى بلا أخيه 756 01:22:41,498 --> 01:22:43,708 هل أنت قلقة عليه؟ 757 01:22:43,792 --> 01:22:45,251 أم أنك مثارة وحسب؟ 758 01:22:45,335 --> 01:22:48,838 لست عديمة الإحساس لهذا الحد 759 01:22:48,922 --> 01:22:51,591 ألا تشعرين بالأسى عليه؟ 760 01:22:51,675 --> 01:22:53,134 مستحيل 761 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 فهو يستمتع بوقته مع زوجة أخيه 762 01:22:56,429 --> 01:22:57,806 هذا يكفي 763 01:22:58,139 --> 01:23:00,892 بصراحة أشتاق إليه كثيرا 764 01:23:01,643 --> 01:23:05,605 لو لم أضاجعه ما كان سيصبح الأمر بهذا السوء 765 01:23:13,822 --> 01:23:17,117 ما الأمر؟ هل أنت حبلی؟ 766 01:23:17,659 --> 01:23:18,743 رباه 767 01:23:19,244 --> 01:23:21,871 أنت في ورطة كبيرة 768 01:23:22,455 --> 01:23:24,416 ...ماذا 769 01:23:26,209 --> 01:23:28,169 لا، لست حبلی 770 01:23:33,216 --> 01:23:34,926 ما هذا؟ 771 01:23:42,142 --> 01:23:43,643 !یا رباه 772 01:23:47,939 --> 01:23:49,065 ما الخطب؟ 773 01:23:50,316 --> 01:23:53,153 ألم تكتفي؟ 774 01:23:53,987 --> 01:23:58,867 فلنفعلها مجددا 775 01:24:00,785 --> 01:24:02,078 توقف 776 01:24:02,871 --> 01:24:04,914 لا تفعلها بكثرة، أقول هذا لمصلحتك 777 01:24:05,206 --> 01:24:06,708 عم تتكلمين؟ 778 01:24:07,125 --> 01:24:10,545 أستطيع فعل ذلك طوال الليل، تعالی 779 01:24:11,546 --> 01:24:13,381 تعالي هنا 780 01:24:13,465 --> 01:24:16,176 اشتقت إليك كثيرة 781 01:24:16,259 --> 01:24:20,263 عندما كنت في ساحة المعركة 782 01:24:21,264 --> 01:24:22,849 هيا 783 01:24:24,809 --> 01:24:26,311 مهلا 784 01:24:28,480 --> 01:24:29,481 عزيزي 785 01:24:52,212 --> 01:24:54,589 كم هذا غريب 786 01:24:55,090 --> 01:24:58,134 إن استمر الجفاف 787 01:24:58,426 --> 01:25:01,763 ستدمر القرية 788 01:25:02,847 --> 01:25:06,392 ...حقد عانس 789 01:25:07,268 --> 01:25:09,562 قد سبب الجفاف 790 01:25:15,527 --> 01:25:17,737 إنه صوت مشؤوم لأنثى 791 01:25:19,614 --> 01:25:22,700 صوت الوحدة 792 01:25:23,910 --> 01:25:26,329 ماذا ينبغي أن نفعل حيال ذلك؟ 793 01:25:28,206 --> 01:25:32,168 هل هذا من "سيدة الدببة"؟ 794 01:25:32,752 --> 01:25:35,505 "اليين" بحاجة إلى اليانغ 795 01:25:36,464 --> 01:25:40,426 يجب أن نرسل لها رجلا مفعما بالطاقة 796 01:25:40,885 --> 01:25:42,804 اليخفف وحدتها 797 01:25:42,887 --> 01:25:44,055 ...أنت تقصد 798 01:25:45,223 --> 01:25:48,935 ...دبة ورجل 799 01:25:49,018 --> 01:25:50,228 کفی 800 01:25:51,563 --> 01:25:54,315 الدبة هي ربة 801 01:25:55,066 --> 01:25:56,526 إنها تحمي القرية 802 01:25:57,610 --> 01:26:02,031 إنها تضحيتنا المقدسة من أجلها 803 01:26:02,115 --> 01:26:06,327 لكن هذا غير وارد في الكونفشيوسية 804 01:26:06,411 --> 01:26:07,412 ! هراء 805 01:26:09,205 --> 01:26:12,417 هل تريد أن يدمر الجفاف القرية؟ 806 01:26:12,500 --> 01:26:15,795 لكن فكر في الأمر 807 01:26:15,962 --> 01:26:20,425 من سيتطوع للقيام بمثل هذا الكفر؟ 808 01:26:21,009 --> 01:26:23,052 من سيرغب بمضاجعة دبة؟ 809 01:26:25,138 --> 01:26:27,599 ثمة وسيلة 810 01:26:30,727 --> 01:26:31,728 سيدي 811 01:26:32,979 --> 01:26:36,024 هل تذكر ذلك الأنف الخشبي؟ 812 01:26:40,278 --> 01:26:43,698 يجب أن نجده الليلة 813 01:26:45,617 --> 01:26:47,118 ليس هناك شيء 814 01:26:49,829 --> 01:26:51,789 إنه ليس هنا يا سيدي 815 01:26:51,873 --> 01:26:53,541 إنه ليس هنا 816 01:26:56,419 --> 01:26:57,754 ! وجدته 817 01:26:59,297 --> 01:27:00,340 عثر عليه 818 01:27:00,882 --> 01:27:02,508 عثر عليه 819 01:27:02,717 --> 01:27:06,304 أرني، أعطني إياه 820 01:27:09,557 --> 01:27:10,725 كيف يعقل هذا؟ 821 01:27:11,684 --> 01:27:16,147 من تجرأ على شرب هذا؟ 822 01:27:17,482 --> 01:27:18,483 مهلا 823 01:27:19,067 --> 01:27:22,570 کنتن تفعلن ذلك منذ ذلك اليوم 824 01:27:22,987 --> 01:27:26,866 من يكون؟ من الذي عبثتن معه؟ 825 01:27:29,327 --> 01:27:32,080 في غيابنا، كان "كانغ سو" الرجل الوحيد هنا 826 01:27:32,664 --> 01:27:34,791 ...ما كانت لتخونك 827 01:27:34,874 --> 01:27:37,293 لو أنك أشبعت رغباتها 828 01:27:39,087 --> 01:27:40,296 هل أنا محق؟ 829 01:27:40,838 --> 01:27:42,006 بالطبع 830 01:27:42,423 --> 01:27:44,801 ما الخطب؟ - ما الذي يجري؟ - 831 01:27:45,468 --> 01:27:48,721 لا، ليس الأمر كما تظنونه 832 01:27:48,805 --> 01:27:50,223 ليس كذلك 833 01:27:50,765 --> 01:27:51,891 ماذا؟ 834 01:27:53,643 --> 01:27:54,852 هذا كابوس 835 01:27:56,229 --> 01:27:58,690 قلت له ألا يشرب سوی رشفة واحدة 836 01:27:59,774 --> 01:28:01,526 أصابه الجشع 837 01:28:02,902 --> 01:28:04,654 مصيبة قد حلت على هذه القرية 838 01:28:05,530 --> 01:28:07,073 إنها مصيبة 839 01:28:07,949 --> 01:28:09,784 خذ "كانغ سو 840 01:28:10,535 --> 01:28:12,578 إنه لم يعد عاجزة 841 01:28:13,454 --> 01:28:16,791 وشرب جرعة محرمة 842 01:28:16,874 --> 01:28:20,712 ارتكب جريمة شنيعة، سنقدمه قربان "السيدة الدببة 843 01:28:20,795 --> 01:28:23,256 من خلال طقس 844 01:28:38,271 --> 01:28:40,440 !"كانغ سو" 845 01:28:40,523 --> 01:28:44,110 أنت في مأزق، تعال إلى هنا 846 01:28:50,783 --> 01:28:55,538 "سيقدمونك قربانا ل"سيدة الدببة 847 01:28:56,205 --> 01:28:57,874 ...ثم 848 01:28:57,957 --> 01:29:00,376 !"دال غاينغ" 849 01:29:07,342 --> 01:29:11,387 ...الأسوأ من ذلك هو أن شقيقك 850 01:29:12,680 --> 01:29:13,681 رباه 851 01:29:15,475 --> 01:29:16,684 !"كانغ سو" 852 01:29:17,977 --> 01:29:19,228 !"كانغ سو" 853 01:29:21,356 --> 01:29:22,565 عاد شقيقك 854 01:29:23,775 --> 01:29:24,901 !"كانغ سو" 855 01:29:28,029 --> 01:29:29,113 كانغ سو" 856 01:29:33,701 --> 01:29:34,702 كانغ سو" 857 01:29:49,217 --> 01:29:50,593 عدت يا "كانغ سو 858 01:29:57,892 --> 01:30:01,646 أحضرت له الحبار المجفف 859 01:30:06,651 --> 01:30:08,152 كانغ سو" 860 01:30:10,530 --> 01:30:11,739 كانغ سو" 861 01:30:16,619 --> 01:30:17,912 كانغ سو" 862 01:30:27,505 --> 01:30:29,715 هناك خبر سار 863 01:30:32,552 --> 01:30:33,845 ماهو ؟ 864 01:30:38,224 --> 01:30:39,684 إنها حبلی 865 01:30:40,434 --> 01:30:42,603 إنها تحمل طفلا 866 01:30:45,231 --> 01:30:46,482 طفلنا 867 01:30:48,985 --> 01:30:51,154 في بطني 868 01:30:53,239 --> 01:30:55,741 وهو أيضأ خبر سيئ 869 01:30:57,785 --> 01:31:01,080 الجفاف قد يقتلهما 870 01:31:03,249 --> 01:31:07,295 إن لم يهطل المطر بسرعة 871 01:31:08,379 --> 01:31:12,675 فالحمى ستقضي عليها وعلى الطفل 872 01:31:16,095 --> 01:31:20,975 من المؤكد أنه سيؤثر عليهما معا 873 01:31:25,104 --> 01:31:28,191 مهلا، إلى أين تذهب؟ 874 01:31:28,399 --> 01:31:29,692 هل ستهرب؟ 875 01:31:30,109 --> 01:31:31,569 لا بد أنهم فقدوا صوابهم 876 01:31:31,652 --> 01:31:34,530 لا أصدق أنهم سيقدمونك قربانا 877 01:31:34,614 --> 01:31:36,032 اهرب 878 01:31:36,115 --> 01:31:40,453 وإلا سيقدمونك قربانا لدبة ليوقفوا الجفاف 879 01:31:40,536 --> 01:31:41,954 بسرعة 880 01:31:42,538 --> 01:31:45,625 اهرب حالا 881 01:31:45,708 --> 01:31:47,501 !"إنه "كانغ سو - وجدناه - 882 01:31:47,585 --> 01:31:49,337 وجدناه - !أمسكوا به - 883 01:31:49,420 --> 01:31:52,006 !لا تتحرك - أمسكوا به؟ - 884 01:31:52,298 --> 01:31:54,675 !ابتعدوا عني 885 01:32:18,324 --> 01:32:21,702 ما من أحد آخر ألجأ إليه 886 01:32:23,454 --> 01:32:24,705 ماء 887 01:32:25,706 --> 01:32:26,749 ...ما 888 01:32:27,083 --> 01:32:30,628 لا يوجد ولا قطرة مياه للشرب 889 01:32:33,297 --> 01:32:34,340 أمي 890 01:32:37,802 --> 01:32:38,886 أمي 891 01:32:39,262 --> 01:32:42,431 أنا لست أمی 892 01:32:43,182 --> 01:32:47,395 يا لها من حياة، أيتها المسكينة 893 01:32:49,021 --> 01:32:51,941 اجلبن شيئا لتشربه 894 01:32:52,149 --> 01:32:54,694 لماذا علينا الاعتناء بهذه المجنونة؟ 895 01:32:55,695 --> 01:32:57,613 لا تكوني سخيفة 896 01:32:58,322 --> 01:32:59,907 عار عليك 897 01:33:01,492 --> 01:33:03,286 كل ما يهمك هو الجنس 898 01:33:06,789 --> 01:33:09,083 هل تعرفين معنى الوحدة؟ 899 01:33:12,169 --> 01:33:14,547 الشعور الدائم بالوحدة يفقد الإنسان صوابه 900 01:33:16,966 --> 01:33:19,218 اجلبي لها شيئا 901 01:33:19,635 --> 01:33:21,220 أنا قادمة 902 01:33:31,564 --> 01:33:34,567 ألا تشعرن بالسعادة لعودتي 903 01:33:35,401 --> 01:33:36,777 سالمأ 904 01:33:38,612 --> 01:33:43,367 بالتأكيد، نحن بغاية السعادة 905 01:33:43,451 --> 01:33:46,203 ما خطبها؟ 906 01:33:46,287 --> 01:33:48,331 ...في الحقيقة 907 01:33:48,414 --> 01:33:52,001 أين "كانغ سو" الآن؟ زوجته مريضة جدا 908 01:33:55,171 --> 01:33:58,341 دال غاينغ"، كيف كان الزفاف؟" 909 01:33:58,424 --> 01:33:59,592 ماذا؟ 910 01:33:59,675 --> 01:34:03,137 هل هي زوجة "كانغ سو"؟ 911 01:34:07,016 --> 01:34:08,059 ...هل تقصدن 912 01:34:09,352 --> 01:34:11,228 أنهما لم يتزوجا بعد؟ 913 01:34:12,480 --> 01:34:14,940 قبل أن يتم تجنيدي 914 01:34:15,107 --> 01:34:18,277 طلبت منها الزواج به 915 01:34:18,361 --> 01:34:21,739 أسميته زوجي 916 01:34:22,490 --> 01:34:24,825 لكنه لم يصدقني 917 01:34:26,619 --> 01:34:29,622 هل هو زوجك وهو لم يصدقك؟ 918 01:34:29,747 --> 01:34:32,541 عم تتكلم؟ 919 01:34:32,625 --> 01:34:36,170 "هل كان يفترض أن تتزوج "دال غاينغ ب"كانغ سو"؟ 920 01:34:37,046 --> 01:34:40,758 يجب أن تقيما زفاف ليصبح الأمر رسمية 921 01:34:46,013 --> 01:34:47,848 لكنني أحمل طفلا 922 01:34:52,853 --> 01:34:53,896 حقا؟ 923 01:34:57,149 --> 01:35:00,778 ولكن أين هو بأي حال؟ 924 01:35:09,745 --> 01:35:13,666 لا تدعوا أحد يتجاوز هذا الحاجز 925 01:35:13,958 --> 01:35:18,045 خصوصا أولئك السيدات الفاسقات 926 01:35:18,129 --> 01:35:20,131 أبعدوهن عن المكان 927 01:35:30,349 --> 01:35:33,811 إنه لا يقاوم 928 01:35:36,147 --> 01:35:38,816 لم أخبره عن الدبة 929 01:35:39,066 --> 01:35:40,192 ماذا؟ 930 01:36:43,881 --> 01:36:45,216 انتهى الأمر 931 01:36:46,467 --> 01:36:50,095 كانغ سو" ميت لا محالة" 932 01:36:50,513 --> 01:36:51,514 رباه 933 01:36:51,597 --> 01:36:52,765 سيدي 934 01:36:54,308 --> 01:36:55,559 !"كانغ سو" - ! سيدي - 935 01:36:57,853 --> 01:36:58,979 !"كانغ سو" 936 01:37:00,064 --> 01:37:03,400 استعد لمغادرة القرية 937 01:37:04,151 --> 01:37:08,280 فكر بدال غاينغ" والطفل 938 01:37:09,114 --> 01:37:12,701 يجب أن ترعاهما الآن 939 01:37:21,794 --> 01:37:22,878 اسمعوا 940 01:37:23,671 --> 01:37:26,173 "تلك "دال غاينغ 941 01:37:41,689 --> 01:37:43,440 لا يجب أن تدخل هناك 942 01:37:57,329 --> 01:38:00,207 هل هي مجنونة؟ 943 01:38:01,542 --> 01:38:02,960 ماذا تفعلين؟ 944 01:38:03,043 --> 01:38:06,380 أخرجوها من هنا 945 01:38:06,714 --> 01:38:07,715 حسنا 946 01:38:11,093 --> 01:38:12,386 هيا 947 01:38:15,347 --> 01:38:17,016 لا تتحركي 948 01:38:18,309 --> 01:38:21,145 !عار علیکم، توقفوا 949 01:38:22,104 --> 01:38:24,273 ثمة شخص يحتضر 950 01:38:24,356 --> 01:38:26,734 ما أهمية الحاجز؟ 951 01:38:31,155 --> 01:38:33,490 رجال أو نساء، ما الفرق؟ 952 01:38:35,701 --> 01:38:37,411 أنا أحمل طفلا 953 01:38:38,871 --> 01:38:40,122 مسكينة 954 01:38:58,557 --> 01:38:59,600 ماذا تفعلون؟ 955 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 لا تستسلموا الآن 956 01:39:02,978 --> 01:39:04,772 لا يمكن أن تهزم هكذا 957 01:39:05,272 --> 01:39:08,692 فلنصلي للرب مرة أخرى 958 01:39:15,366 --> 01:39:18,452 هل فقدت صوابك؟ 959 01:39:19,203 --> 01:39:22,039 ماذا تفعلين بهذا الطبل؟ 960 01:39:26,210 --> 01:39:28,295 هل هذا كل ما عندك؟ 961 01:39:29,713 --> 01:39:33,050 !إن كنت ستفعلين ذلك، فافعليه بشكل صحيح 962 01:39:33,550 --> 01:39:34,968 إنها تفعلها مجددا 963 01:44:06,865 --> 01:44:09,368 الناس أنقذوا أنفسهم 964 01:44:37,354 --> 01:44:39,022 زوجي على قيد الحياة 965 01:44:40,399 --> 01:44:42,150 إنه على قيد الحياة 966 01:45:09,970 --> 01:45:12,472 إلى أين ذهبوا جميعا؟ 967 01:45:12,639 --> 01:45:14,808 !"غيوم دونغ" 968 01:45:14,891 --> 01:45:15,976 !"إيون دونغ" 969 01:45:16,059 --> 01:45:18,103 "غيوم دونغ" . "يونغ نام" - 970 01:45:18,186 --> 01:45:20,439 !"إيون دونغ" - !"غوی نام" . 971 01:46:01,813 --> 01:46:03,315 أبي : 972 01:46:04,441 --> 01:46:06,026 أبي 973 01:46:06,568 --> 01:46:08,904 !أبي 974 01:46:47,067 --> 01:46:49,361 !أبي 975 01:46:51,196 --> 01:46:54,950 أي فتاة لن تعرف عن "كانغ سو"؟ 976 01:46:55,283 --> 01:46:57,369 سمعت أن قضيبه سميك جدأ 977 01:46:57,911 --> 01:47:00,622 إنه بسمك جسم رجل 978 01:47:02,082 --> 01:47:04,084 ...هذا محرج جدا، لكن 979 01:47:04,167 --> 01:47:05,502 ما الأمر؟ 980 01:47:06,294 --> 01:47:08,421 !سمعت أنه ضاجع دبة 981 01:47:14,928 --> 01:47:17,055 ترجمة "غادة عبد "علي صالح