1
00:00:04,638 --> 00:00:09,612
تمت الترجمة بواسطة"NEW DAWN"
م / عمرو حبيب

2
00:00:10,608 --> 00:00:15,618
EMAIL: -
AMRHABIBALI2001@YAHOO.COM

3
00:00:00,000 --> 00:00:20,619
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>

4
00:01:00,957 --> 00:01:02,000
ـ الأحلام الغامضة ـ

5
00:01:02,043 --> 00:01:06,881
لقد عاد مرة أخري ليلة أمس
و مزقني مثل الورقة

6
00:01:07,838 --> 00:01:11,676
و فتحني كما لو كنت
زهرة من الألم

7
00:01:12,385 --> 00:01:15,430
و كان هذا شعور لذيذ

8
00:01:16,179 --> 00:01:19,933
و غاص بداخلي و جعلني أحترق

9
00:01:20,099 --> 00:01:23,311
كما كان يفعل دائماً

10
00:01:23,477 --> 00:01:27,648
يجعلني أحترق من الداخل إلي الخارج

11
00:01:28,815 --> 00:01:31,609
كيف تعرفين إنه كان شيطان ؟

12
00:01:33,862 --> 00:01:36,364
أعلم بما تفكرين

13
00:01:36,573 --> 00:01:40,535
أعلم إنك تعتقدين إني أتحدث
عن زوج والدتي

14
00:01:40,701 --> 00:01:43,120
لأنك لا تؤمنين بالشيطان

15
00:01:43,411 --> 00:01:46,748
حسناً, دعينا نتحدث عن زوج والدتك

16
00:01:46,915 --> 00:01:52,546
أنت تعلمين كل شيء عن زوج والدتي
و تعلمين إنني مزقت حلقه

17
00:01:52,838 --> 00:01:56,675
لقد شققت تفاحة آدم لديه إلي نصفين

18
00:01:56,841 --> 00:02:00,928
كما لو كانت قطعة من الفاكهة
في فصل الصيف

19
00:02:01,093 --> 00:02:04,013
لذلك لم يستطع أن ينطق بكلمة

20
00:02:04,429 --> 00:02:08,558
لقد جلست بجواره أراقبه و هو يحتضر

21
00:02:08,767 --> 00:02:11,937
ببطء

22
00:02:14,772 --> 00:02:18,484
لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لكي يتوقف

23
00:02:18,651 --> 00:02:20,737
يتوقف عن ماذا ؟

24
00:02:22,362 --> 00:02:24,990
يتوقف عن معاشرتي

25
00:02:28,118 --> 00:02:29,870
أنت لا تستمعين إلي

26
00:02:31,035 --> 00:02:34,205
أنا أسمعك يا كولي

27
00:02:34,373 --> 00:02:39,545
أنت لا تستمعين لي بقلبك
لكن بعقلك فقط

28
00:02:40,962 --> 00:02:42,881
عقلك هو المشكلة

29
00:02:44,632 --> 00:02:49,053
أنت ليس لديك فكرة ما هو
الشعور بأن تكوني غير موثوق بكي

30
00:02:49,220 --> 00:02:52,473
يجب أن تثقي بي أنتِ أيضا يا كولي

31
00:02:53,974 --> 00:02:58,478
لا تستطيعين الثقة بشخص
يعتقد بإنكي مجنونة

32
00:03:02,647 --> 00:03:06,276
حسناً, أعتقد أن هذا يكفي لليوم

33
00:03:08,236 --> 00:03:11,989
لكني أعتقد إننا حققنا بعض التقدم اليوم

34
00:03:12,155 --> 00:03:13,991
و اكتشفنا بعض الأشياء الجديدة

35
00:03:14,158 --> 00:03:17,787
أنت لا تعلمين كيف يمكن أن تحترقي من الداخل؟

36
00:03:17,994 --> 00:03:20,830
ـ هل تعلمين؟ لأنك مثل الموتى
ـ دعيها, كولي

37
00:03:20,996 --> 00:03:25,542
أنا, أنا لم ألمسها
أنا لم ألمسها , دعوني

38
00:03:25,834 --> 00:03:28,087
دعوني, دعوني

39
00:03:38,095 --> 00:03:40,014
شكراً

40
00:03:44,516 --> 00:03:49,146
أنتم تقودوني للجنون, توقفوا

41
00:03:49,312 --> 00:03:50,814
ـ توقفي
ـ دعوني

42
00:03:51,023 --> 00:03:52,900
توقفي

43
00:03:54,900 --> 00:03:57,570
أستطيع أن أمشي بمفردي

44
00:03:58,405 --> 00:04:00,282
انهضي

45
00:04:01,364 --> 00:04:03,158
انظروا إلي هذا

46
00:04:03,327 --> 00:04:05,537
أنا طبيب

47
00:04:05,703 --> 00:04:09,832
ـ افتحوا هذا الباب
ـ أنتِ, أنتِ ميتة

48
00:04:10,039 --> 00:04:11,749
ادخلي

49
00:04:13,001 --> 00:04:14,503
إنها معتوهة

50
00:04:43,360 --> 00:04:45,154
ـ أنت الآن تغادر السجن الرئيسي ـ

51
00:05:14,053 --> 00:05:15,513
هاي

52
00:05:15,971 --> 00:05:17,222
أنا آسفة

53
00:05:17,391 --> 00:05:21,645
أحتاج لأن أراجع معك بعض الملفات
يوم الاثنين, كيف كان صباحك؟

54
00:05:21,809 --> 00:05:25,980
ـ راجعي مع آنَا, سوف تدرجك في الجدول
ـ شكراً و آسفة

55
00:05:31,945 --> 00:05:33,947
أنا لا أطلق سراحها ,حالياً

56
00:05:34,113 --> 00:05:38,701
إذا كنت ترغب في متابعة هذا يا سيدي
فلتجيء بأمر قضائي لنقلها

57
00:05:38,908 --> 00:05:41,453
وحتى ذلك الحين هي ملكي

58
00:05:41,661 --> 00:05:43,621
شكراً لك

59
00:05:43,787 --> 00:05:45,039
يا للمحاميين

60
00:05:46,248 --> 00:05:48,626
أهلا, ادخلي

61
00:05:48,793 --> 00:05:51,087
ما الأخبار ؟

62
00:05:51,253 --> 00:05:53,673
كولي, إنها تشكل قصة اغتصابها مرة أخري

63
00:05:53,838 --> 00:05:57,759
إنها تقول أن الشيطان يزورها
في زنزانتها

64
00:05:57,924 --> 00:06:00,885
ـ حسناً
ـ إنها المرة الثالثة خلال ثلاث شهور

65
00:06:01,053 --> 00:06:04,348
أعتقد أن الأمر له علاقة بزوج والدتها
من الممكن أن يكون شعور بالندم

66
00:06:04,513 --> 00:06:07,558
لكن بدلاً من أن يرسخ ذلك في
الذاكرة و تتقبله

67
00:06:07,725 --> 00:06:13,523
تسقط في هذه المسالك الشيطانية المتعرجة

68
00:06:13,689 --> 00:06:15,733
الوقت, أمهليها بعض الوقت

69
00:06:15,898 --> 00:06:20,236
لقد أعطيتها الوقت و "إيلافيل" و "ميلاريل" و
"هالدول"

70
00:06:20,404 --> 00:06:23,365
ربما يكونون فقط .....ـ

71
00:06:23,531 --> 00:06:25,074
شافيين أكثر من اللازم

72
00:06:26,157 --> 00:06:29,410
أعلم إننا نصنع حقائقنا إلي حد ما
نعم , هذا حقيقي

73
00:06:29,578 --> 00:06:33,999
لكن ما تصنعه بعيد كل البعد
عن أي شيء حقيقي

74
00:06:34,456 --> 00:06:37,584
عقل كولي يدور في مدار واحد فقط

75
00:06:37,793 --> 00:06:41,547
حسناً, عقلي حالياً يجري في الفراغ

76
00:06:44,466 --> 00:06:46,718
تعالي هنا

77
00:06:51,430 --> 00:06:55,643
لديك عقل متقد الذكاء

78
00:06:55,810 --> 00:06:58,604
سوف تكتشفين هذا

79
00:07:00,895 --> 00:07:03,314
اقذفيها علي المرآة

80
00:07:06,193 --> 00:07:09,947
هذا ما تراه هي الآن

81
00:07:10,613 --> 00:07:15,326
ـ صورة مشوهة لها
ـ من أنت في هذا الموقف ؟

82
00:07:16,159 --> 00:07:18,578
ـ أنا المرآة
ـ أنت المرآة

83
00:07:19,205 --> 00:07:23,710
لو كنت أنا المرآة و هي الصورة ....ـ

84
00:07:25,751 --> 00:07:28,003
فمن أنت ؟

85
00:07:28,169 --> 00:07:30,880
أستطيع أن أراكم أنتما الاثنين ...ـ

86
00:07:31,048 --> 00:07:33,509
لذا فأنا الرب

87
00:07:34,468 --> 00:07:37,304
أو مجرد موظف مرهق بالمستشفي

88
00:07:37,471 --> 00:07:39,765
أنت رب صالح

89
00:07:41,683 --> 00:07:47,105
تذكري دائماً, القدرة علي الاكتئاب

90
00:07:47,271 --> 00:07:52,360
هي حقيقةً أداة حيوية للنجاة
بدونها ....ـ

91
00:07:52,524 --> 00:07:55,820
كولي لم تكن لتنجو

92
00:08:04,161 --> 00:08:08,123
أنا أسف, هل أنا أقاطع الزوجين السعيدين ؟

93
00:08:09,581 --> 00:08:15,003
دكتور جراهام نحن كنا نناقش
كيفية يكون الاكتئاب تقنية للنجاة

94
00:08:15,169 --> 00:08:19,590
نعم, لقد حظيت بميعاد غرامي الأسبوع الماضي
لقد نجوت منه بصعوبة, و أنا أحاول نسيانه

95
00:08:19,755 --> 00:08:24,260
أنا واثق بأن مغامراتك العاطفية
ساحرة للغاية يا دكتور

96
00:08:24,429 --> 00:08:27,599
لكن للأسف أنا كنت في طريقي للانصراف

97
00:08:27,765 --> 00:08:31,019
ـ حسناً, لا تدعني ..., أنا سوف ..ـ
ـ كلا, كلا, أنا سأنصرف

98
00:08:31,183 --> 00:08:34,519
سوف أذهب إلي " ويلوكريك" (وادي الصفصاف)ـ
و أقابل المقاول الجديد

99
00:08:34,687 --> 00:08:37,982
سوف أكون هنا , أراك علي العشاء

100
00:08:38,148 --> 00:08:42,027
اعتني بزوجتي من أجلي يا بيت
أنا لأعلم إنك ستفعل, تفضل

101
00:08:42,193 --> 00:08:46,823
ـ كلا ,شكراً
ـ كلا, دعني (أختنها) لك

102
00:08:46,990 --> 00:08:50,076
فلتدخنها الليلة بينما لا تزال طازجة

103
00:08:53,203 --> 00:08:56,039
ـ عمت مساءاً يا ريس
ـ عمتم مساءاً يا أطفال

104
00:08:59,709 --> 00:09:03,505
لماذا لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن
المحشوة بالحشو الخاص

105
00:09:03,670 --> 00:09:06,798
ـ هذا يبدو كعرض رائع
ـ ها هو الملف

106
00:09:06,965 --> 00:09:09,301
ـ لكن لدي عمل لأؤديه
ـ إنها علي حسابي

107
00:09:09,468 --> 00:09:12,179
ـ سوف تكون باردة عندما تصل إلي هنا
ـ نستطيع أن نسخنها

108
00:09:12,344 --> 00:09:14,346
ـ أنا أكره البيتزا
ـ من هذا الذي لا يحب البيتزا ؟

109
00:09:14,513 --> 00:09:16,474
هيا, يجب أن تأكلي

110
00:09:16,641 --> 00:09:18,685
ليس معك

111
00:09:19,475 --> 00:09:24,105
هيا, من المفترض أن نحتفل
لقد تم ختاني للتو

112
00:09:28,985 --> 00:09:32,614
ـ من بالداخل ؟
ـ لدينا شيللي للملاحظة

113
00:09:32,779 --> 00:09:36,240
ـ لماذا ؟ ماذا حدث ؟
ـ لقد أصيبت بنوبة أخري

114
00:09:36,406 --> 00:09:40,536
ـ ماذا فعلتي , هل قمتي بزيادة جرعتها ؟
ـ نعم, 25 ميللجرام

115
00:09:40,744 --> 00:09:43,914
هذا مبالغ فيه هذه الجرعة عالية جداً

116
00:09:44,080 --> 00:09:46,708
أريد نسخة من هذا الملف علي يوم الاثنين, حسناً ؟

117
00:09:46,875 --> 00:09:49,586
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

118
00:09:56,091 --> 00:09:58,594
دكتور / ميراندا جراي

119
00:10:26,743 --> 00:10:29,121
المولد اللعين

120
00:10:29,619 --> 00:10:31,663
ليس مرة أخري

121
00:10:33,957 --> 00:10:35,375
أيرين , هل هذه أنتِ؟

122
00:10:36,502 --> 00:10:38,879
هذا النظام الكهربي سوف يسبب لنا مشاكل

123
00:10:39,046 --> 00:10:41,549
ـ هذه هي المرة الرابعة هذا الأسبوع
ـ سوف أذهب للسباحة

124
00:10:41,713 --> 00:10:45,634
ـ حسناً, أنا سأذهب لأداء عملي طالما تلك
الأضواء اللعينة ما زالت موجودة

125
00:11:19,788 --> 00:11:23,917
ـ تصبح علي خير يا جو
ـ كم عدد مرات قطعك لحمام السباحة يا دكتورة ؟

126
00:11:24,085 --> 00:11:26,504
خمس و خمسون, لكن من يقوم بالعد ؟

127
00:11:26,671 --> 00:11:30,633
لقد تفوقتِ علي نفسك
فلتنعمي بقيادة آمنة

128
00:11:30,797 --> 00:11:35,218
ـ شكراً لك, فلتبلغ زوجتك تحياتي
ـ سوف أفعل

129
00:11:55,613 --> 00:11:58,324
كل هذا التعليم لكنكِ لا تستطيعين تذكر المظلة

130
00:11:58,489 --> 00:12:02,034
ـ هل تسلمت ملاحظاتي ؟
ـ نعم لقد استلمت ملاحظاتك, ملاحظات العمل

131
00:12:02,200 --> 00:12:05,495
حسناَ, كيف كان موعد الغرامي مع ....؟

132
00:12:05,662 --> 00:12:11,418
مع من يكون أسمها؟ لقد كان مثل كل مواعيدي
لقد كان مختصراً, و كان بلا هدف

133
00:12:11,585 --> 00:12:14,963
لم تستجب لمرحي , و لنظراتي الصبيانية الجيدة

134
00:12:15,128 --> 00:12:17,005
لذا بدأت في التحدث عن العمل

135
00:12:17,173 --> 00:12:20,593
فقالت أن هذا ليس موضوع مناسب
للتحدث عنه بميعادنا الأول

136
00:12:20,758 --> 00:12:24,178
هذا كل شيء
أعني مجرد كأس من الشراب كما تعلمين

137
00:12:24,346 --> 00:12:26,515
أعني إننا حتى لم نتناول العشاء

138
00:12:26,680 --> 00:12:29,224
لم تكن جيدة
عندما تعلمين فإنك تعلمين

139
00:12:29,392 --> 00:12:31,352
أنا أعلم

140
00:12:32,851 --> 00:12:35,479
ـ لقد لحقت بك
ـ لم يكن يجب عليك ذلك

141
00:12:35,689 --> 00:12:40,653
ـ كلا, يجب أن أعتني بك
ـ منذ متي و أنت تستمع لكلام الرئيس ؟

142
00:13:27,858 --> 00:13:31,362
أمطار غزيرة علي كل أنحاء
شمال كونيتيكيت و نيو هامشير

143
00:13:31,572 --> 00:13:34,658
ـ أنا اعلم أري ذلك
ـ مطر في مقاطعة كاونتي

144
00:13:42,748 --> 00:13:45,376
فيضان يمر بمقاطعة لينوكس و يغلق

145
00:13:52,506 --> 00:13:55,718
ـ لا أستطيع أن أسمح لكِ بالمرور, الطريق مغلق
ـ ماذا يحدث ؟

146
00:13:55,924 --> 00:13:57,801
ـ دعني أتولي هذا
ـ هناك فجوة

147
00:13:57,969 --> 00:14:00,680
ـ أهلا بوب
ـ لقد إخترتي ليلة لعينة للقيادة

148
00:14:01,512 --> 00:14:04,724
هناك فجوة في الطريق
لن تستطيعين المرور أنا أسف

149
00:14:04,890 --> 00:14:08,310
ـ ماذا يجب علي أن افعل ؟
ـ ارجعي إلي مسافة ربع ميل لأسفل, ثم لليسار

150
00:14:08,477 --> 00:14:10,813
هل تعلمين هذا الجسر حيث أصطاد أنا و دوج؟

151
00:14:10,981 --> 00:14:13,316
ـ نعم هذا الجسر الأبيض الصغير ؟
ـ نعم هذا هو

152
00:14:13,482 --> 00:14:15,151
ـ نعم
ـ تستطيعين أن تعبري من هناك

153
00:14:15,317 --> 00:14:17,861
ـ حسناَ, شكراً
ـ أخبري دوج أن يتصل بي

154
00:14:18,069 --> 00:14:20,030
سوف أفعل

155
00:14:33,668 --> 00:14:35,837
ـ دوج أنت بالمنزل ؟
ـ نعم, أين أنتِ ؟

156
00:14:36,002 --> 00:14:40,757
لقد اضطررت للدوران, لذلك سوف أكون
بالمنزل خلال دقائق, حسناً ؟ كيف كانت ويلوكريك؟

157
00:14:40,924 --> 00:14:43,635
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة

158
00:14:43,800 --> 00:14:46,386
ـ هل أنت علي ما يرام ؟
ـ نعم

159
00:14:47,886 --> 00:14:49,763
دوج

160
00:14:51,099 --> 00:14:52,726
دوج

161
00:15:25,837 --> 00:15:27,631
هل أنتِ علي ما يرام ؟

162
00:15:28,547 --> 00:15:30,882
هل أنتِ علي ما يرام ؟

163
00:15:33,635 --> 00:15:34,886
هاي

164
00:15:46,146 --> 00:15:50,275
يا إلهي , حسناَ, حسناَ

165
00:15:50,818 --> 00:15:55,197
أنا طبيبة سوف أصطحبك إلي المستشفي
أنا طبيبة, عزيزتي

166
00:15:55,361 --> 00:15:58,990
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟
سوف تكونين بخير

167
00:15:59,157 --> 00:16:01,326
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟

168
00:16:32,896 --> 00:16:34,940
ساعدوني

169
00:16:35,105 --> 00:16:37,315
شخص ما

170
00:16:41,820 --> 00:16:44,323
زنزانات الملاحظة

171
00:16:44,864 --> 00:16:46,324
دكتور جراهام

172
00:16:46,533 --> 00:16:49,453
من الأفضل أن تخبريني لماذا أنا هنا يا أيرين ؟

173
00:16:49,619 --> 00:16:52,122
لقد استيقظت بعنف

174
00:16:52,328 --> 00:16:56,249
ـ عد إلي هنا
ـ أعطوني 40 ميللجرام من أتيفان

175
00:16:56,415 --> 00:16:59,001
ـ أبعدوا أيديكم عني
ـ ابقي في الزنزانة

176
00:16:59,209 --> 00:17:00,919
ـ ابتعدوا عني
ـ فلتقيدوها

177
00:17:01,087 --> 00:17:05,842
أبعدوها عني, ابتعد عني
هل تسمعني ؟  ابتعد عني

178
00:17:06,049 --> 00:17:08,176
اثبتي, اهدئي

179
00:17:08,343 --> 00:17:12,055
ماذا تفعل ؟
ماذا تفعل بي ؟

180
00:17:14,347 --> 00:17:16,516
شكراً لك أيها الممرض

181
00:17:18,476 --> 00:17:20,687
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ نعم لقد هدأت

182
00:17:20,896 --> 00:17:23,398
هذا محزن للغاية

183
00:17:26,109 --> 00:17:28,028
ميراندا, هذا مربك للغاية

184
00:17:28,194 --> 00:17:31,406
أفترض إنه فنيا لا يجب حتى أن أعالجك

185
00:17:31,572 --> 00:17:35,785
لكني تدبرت أمري لأجعل المحكمة
تعطيني تنازل حتى يتم نقلك

186
00:17:35,949 --> 00:17:38,410
أي شيء سنناقشه سوف يكون سرا بيننا

187
00:17:38,577 --> 00:17:40,662
و لن يخرج إلي أي مكان خارج هذه الغرفة

188
00:17:43,373 --> 00:17:45,501
كم مضي علي هنا ؟

189
00:17:47,167 --> 00:17:49,503
ثلاثة أيام

190
00:17:50,255 --> 00:17:51,715
لماذا ؟ لماذا ؟

191
00:17:51,881 --> 00:17:56,219
لقد تم تسليمك إلي وحدتنا الجراحية العقلية
و كنتِ موثقة بعنف.

192
00:17:56,884 --> 00:18:00,346
لقد أجرينا فحوصات دقيقة و أظهرت بوجود
ضعف بالجانب الأيسر و فقد للإحساس

193
00:18:00,513 --> 00:18:02,724
و عجز شديد بالفصوص الأمامية

194
00:18:02,891 --> 00:18:05,602
لقد تلقيتِ علاجاً " هالوبيريدول" و حقن "أتيفان"ـ

195
00:18:05,767 --> 00:18:09,312
و عندما انتهيت منها أجرينا اختبارا
و كنت سالبة بالنسبة للـ بي سي بي

196
00:18:09,728 --> 00:18:14,400
لكن تم وضعك تحت التحفظ ليوم و نصف
حتى لا تقومين بإيذاء نفسك

197
00:18:14,733 --> 00:18:19,363
بعد ذلك جوهرياً دخلتي إلي
حالة من الإغماء التخشبي

198
00:18:20,030 --> 00:18:22,867
هذه هي المرة الأولي التي أراكِ فيها مشرقة

199
00:18:24,701 --> 00:18:27,579
أريد التحدث إلي زوجي

200
00:18:27,745 --> 00:18:30,665
أين هو ؟ أين هو ؟

201
00:18:30,830 --> 00:18:34,126
هل تعلمين ؟ لقد كنتِ أكثر شخص
منطقي أعرفه بلا منازع

202
00:18:34,669 --> 00:18:38,256
لقد كنت تعتمدين فقط علي الحقائق

203
00:18:39,547 --> 00:18:42,049
لذلك لماذا أخبرك بهذا ؟

204
00:18:43,091 --> 00:18:46,303
أنت تقيم شخصيتي

205
00:18:46,471 --> 00:18:50,558
أنت تعتقد إنني شخصية عقلانية
و لا تعتقد بأني شخصية متهورة أو عاطفية

206
00:18:50,766 --> 00:18:54,395
و بمتابعة هذا النسق من التحليل
نحن علي وشك مناقشة

207
00:18:54,560 --> 00:18:58,940
الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة

208
00:18:59,106 --> 00:19:03,319
ـ أنت تظن إنني في مرحلة الإنكار
ـ لا تقومي بتحليل نفسِك

209
00:19:03,485 --> 00:19:06,238
ركزي فقط علي التذكر

210
00:19:08,822 --> 00:19:10,532
ميراندا

211
00:19:10,699 --> 00:19:14,703
ما أخر شيء تتذكريه ؟

212
00:19:21,959 --> 00:19:23,919
أتذكر كولي

213
00:19:24,462 --> 00:19:27,924
كان لدي جلسة يوم الجمعة الليلية مع كولي

214
00:19:28,131 --> 00:19:29,758
و كيف كانت الجلسة ؟

215
00:19:32,302 --> 00:19:35,639
كانت تقوم بتشكيل قصة اغتصابها

216
00:19:36,639 --> 00:19:38,558
ـ و رأيت دوج
ـ دكتور جراهام

217
00:19:38,975 --> 00:19:41,185
لقد كنت هناك

218
00:19:43,394 --> 00:19:48,399
عندما عدت إلي مكتبي عملت في ملف كولي

219
00:19:48,567 --> 00:19:53,155
قررت أن أدعها تخرج, وذهبت إلي حمام السباحة
و قمت بأداء 55 عبور للحمام

220
00:19:53,320 --> 00:19:58,075
و رأيت جو و أخذت مفاتيحي
و ذهبت إلي عربتي, لقد رافقتني إليها

221
00:19:58,825 --> 00:20:01,995
ـ نعم
ـ لكن

222
00:20:02,161 --> 00:20:04,496
ـ كان هناك التفاف بالطريق
ـ أخبري دوج

223
00:20:04,872 --> 00:20:09,043
اضطرت للعبور علي الجسر فعبرته

224
00:20:16,842 --> 00:20:21,054
أتسائل ماذا حدث أيضاً , حاولي التذكر

225
00:20:23,305 --> 00:20:25,807
وصلت إلي المنزل

226
00:20:29,019 --> 00:20:33,315
و رأيت دوج, كان علي الأريكة

227
00:20:39,902 --> 00:20:42,238
حاولي التذكر

228
00:20:49,410 --> 00:20:51,079
كانت هناك فتاة

229
00:20:52,080 --> 00:20:54,624
ـ نعم كانت هناك فتاة
ـ كلا, لم يكن هناك ....ـ

230
00:20:54,791 --> 00:20:57,293
نعم, كانت هناك فتاة

231
00:20:57,458 --> 00:20:59,711
ـ فتاة علي الجسر
ـ لم يكن هناك أي تقرير ...ـ

232
00:20:59,877 --> 00:21:02,130
ـ كانت هناك حادثة
ـ كلا

233
00:21:02,297 --> 00:21:05,884
ـ الفتاة كانت غارقة في دمائها علي الجسر
ـ أريد أن أسألك عن دوج

234
00:21:06,134 --> 00:21:08,178
ما أخر شيء تتذكرينه ؟

235
00:21:08,345 --> 00:21:11,806
لماذا تسأل عن دوج ؟
أنا أخبرك عن الفتاة التي رأيتها

236
00:21:12,013 --> 00:21:14,057
هل كانت هناك أي مشاكل في زواجك ؟

237
00:21:14,516 --> 00:21:17,143
كلا, لم تكن هناك أي مشاكل بزواجي

238
00:21:17,352 --> 00:21:20,146
ولماذا تستخدم الفعل الماضي في هذه الكلمة ؟

239
00:21:20,312 --> 00:21:21,939
ميراندا

240
00:21:22,106 --> 00:21:26,611
أنت لا تتذكرين أي شيء عن دوج ؟
أي شيء علي الإطلاق ؟

241
00:21:26,776 --> 00:21:28,945
لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج

242
00:21:29,111 --> 00:21:31,989
يجب أن أخبركِ بشيء, شيء صعب

243
00:21:32,155 --> 00:21:33,865
كلا, كلا, كلا

244
00:21:34,824 --> 00:21:38,578
ـ لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج
ـ ميراندا

245
00:21:39,538 --> 00:21:41,873
لقد مات دوج

246
00:21:43,373 --> 00:21:45,417
لقد قتلتيه

247
00:21:46,420 --> 00:21:50,257
ـ كلا, كلا, كلا
ـ ساعدوني

248
00:21:50,423 --> 00:21:52,967
لم أفعل

249
00:21:53,132 --> 00:21:56,094
ـ كلا, لم أفعل
ـ المساعدة

250
00:21:56,259 --> 00:22:00,013
لم أفعل, لم أفعل ذلك, كلا

251
00:22:02,349 --> 00:22:05,436
كلا, كلا , كلا, لم أفعلها

252
00:22:05,603 --> 00:22:09,523
ـ اهدأ
ـ لم أفعلها, لم أفعلها

253
00:22:09,690 --> 00:22:11,567
أنا بجانبك

254
00:22:11,732 --> 00:22:13,943
أنا بجانبك

255
00:23:02,859 --> 00:23:05,404
قليلا أيضاً

256
00:23:12,494 --> 00:23:15,163
فلتكفي يا ريتا

257
00:23:15,496 --> 00:23:17,915
إنها دكتور جراي

258
00:23:22,544 --> 00:23:26,047
انظري لأعلي, لا تنظر لي هكذا

259
00:23:32,803 --> 00:23:35,848
أنا البطلة الرسمية مرة أخري

260
00:23:41,269 --> 00:23:45,356
أهلاً, ميراندا, مرحبا بكِ

261
00:23:47,815 --> 00:23:50,192
لقد أصبحتِ واحدة منا الآن

262
00:23:51,694 --> 00:23:54,447
أنت تعلمين إنني لا أنتمي إلي هنا يا كولي

263
00:23:54,654 --> 00:23:57,783
ما دمت هنا, فهذا بالتأكيد يعني
إنكِ أصبحتِ تنتمين

264
00:23:57,990 --> 00:24:00,576
أنتِ لستِ بطبيبة هنا

265
00:24:00,744 --> 00:24:03,998
و حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة

266
00:24:04,163 --> 00:24:07,041
لن يصغي إليكِ أحد

267
00:24:07,208 --> 00:24:10,420
هل تعلمين لماذا ؟ لأنك مجنونة

268
00:24:15,381 --> 00:24:18,051
و كلما حاولتي أكثر لتثبتي خطأهم

269
00:24:18,218 --> 00:24:21,471
لبدوت لهم أكثر جنوناً

270
00:24:21,929 --> 00:24:24,807
أنتِ غير مرأية الآن

271
00:24:25,598 --> 00:24:27,100
هل تستطيعين أن تحسي بذلك ؟

272
00:24:37,525 --> 00:24:39,402
لا تلمسيني

273
00:24:40,237 --> 00:24:41,780
هل أنتِ خائفة ؟

274
00:24:42,279 --> 00:24:43,906
كلا

275
00:24:44,072 --> 00:24:46,199
يجب أن تخافي

276
00:27:09,450 --> 00:27:11,578
أنا أحلم

277
00:27:12,787 --> 00:27:14,914
أنا أحلم

278
00:27:15,080 --> 00:27:18,918
حلم منطقي, عمليات مبدأية
هذا هو كل الأمر

279
00:27:19,084 --> 00:27:20,961
أنا أحلم

280
00:27:21,126 --> 00:27:25,381
أنا أحلم, أنا أحلم,أنا أحلم

281
00:27:25,547 --> 00:27:28,551
أنا أحلم, أنا أحلم

282
00:27:28,716 --> 00:27:32,429
أنا لست بمجنونة, أنا أحلم

283
00:27:35,764 --> 00:27:39,435
استيقظي و أشرقي يا حبيبتي
إنه يوم جديد

284
00:27:44,272 --> 00:27:45,899
أريد أن أتحدث إلي بيت

285
00:27:46,064 --> 00:27:50,527
سوف ترين دكتور جراهام في كل وقت
لكن الآن فلتحظي ببعض الإفطار

286
00:27:52,947 --> 00:27:57,243
ـ لماذا تفعلين بي هذا يا أيرين ؟
ـ أنا أؤدي واجبي فقط

287
00:27:57,826 --> 00:28:01,622
أنتِ لا تريدين أن أأتي بجيم ليساعدني
الآن أليس كذلك ؟

288
00:28:15,467 --> 00:28:19,095
فتاة طيبة, أنت تبلين بلاءاً طيباً

289
00:28:19,260 --> 00:28:22,680
هيا يا عزيزتي
إنه الوقت حمامك الآن

290
00:28:35,190 --> 00:28:39,278
هيا يا حبيبتي لقد حان الوقت لنزيل عنك خطاياك

291
00:29:37,037 --> 00:29:39,248
أنت معتوهة

292
00:29:42,917 --> 00:29:45,628
نعم إنه أنت, أنتِ

293
00:30:10,943 --> 00:30:13,737
ابتعدي, ابتعدي

294
00:30:20,199 --> 00:30:21,367
ما مشكلتكِ؟

295
00:30:21,575 --> 00:30:23,994
ما مشكلتكِ؟

296
00:30:53,729 --> 00:30:56,524
لقد التفت للحظة, هذا غير مقبول

297
00:30:56,690 --> 00:30:58,275
هذا ليس خطأكِ

298
00:30:58,443 --> 00:31:02,906
المرضي يجدون دائما طريقة لإيذاء
أنفسهم طالما هذا ما يريدون

299
00:31:03,070 --> 00:31:06,199
أنا لم أعتقد أنها قد تقطع نفسها
هذا كل شيء

300
00:31:06,365 --> 00:31:08,200
و لا أنا أيضا

301
00:31:08,366 --> 00:31:10,868
شيللي تقول أن كولي تهدد ميراندا

302
00:31:11,077 --> 00:31:14,205
لذلك وضعتها في العزل لمدة يوم

303
00:31:14,372 --> 00:31:15,832
كيف حالها ؟

304
00:31:15,999 --> 00:31:17,792
حالها يرثي له

305
00:31:17,957 --> 00:31:22,128
أنا لا أصدق إنها فقدت عقلها بهذه السرعة
أنا لم أري هذا من قبل

306
00:31:22,295 --> 00:31:25,590
لقد قطعت نفسها 35 مرة و كان هناك
الكثير من الدماء لكن الجروح كانت سطحية

307
00:31:25,758 --> 00:31:28,302
ـ ماذا كانت الأداة ؟
ـ من المحتمل أن يكون مبضع

308
00:31:28,466 --> 00:31:31,386
لكن كيف أدخله أحد إلي هناك
ليس لدي أي فكرة

309
00:31:40,437 --> 00:31:43,190
أهلا, توني , دعنا بمفردنا

310
00:31:59,327 --> 00:32:00,579
هيا

311
00:32:00,787 --> 00:32:04,041
أنت تظن إنني فعلت هذا بنفسي أليس كذلك ؟

312
00:32:08,085 --> 00:32:09,920
أليس كذلك ؟

313
00:32:13,881 --> 00:32:15,925
كلا

314
00:32:16,678 --> 00:32:18,847
حسناً, أنا لا أعلم

315
00:32:19,012 --> 00:32:21,764
من سيكون إذن ؟ هل هي ...ـ

316
00:32:22,223 --> 00:32:24,642
كولي... أو ؟

317
00:32:26,143 --> 00:32:28,270
أنا لا أعلم

318
00:32:31,147 --> 00:32:33,441
باعترافك هذا تقرين بأنه لديك صعوبة في

319
00:32:33,609 --> 00:32:38,906
التفريق ما بين ما هو حقيقي و ما هو وهم
فهل هذا ممكن ؟

320
00:32:39,071 --> 00:32:43,200
نعم كطبيبة أدرك لماذا تظن ذلك

321
00:32:43,367 --> 00:32:47,622
لكن هناك شيء يحدث لي حقيقةً

322
00:32:50,081 --> 00:32:54,168
ماذا عن هذه اللحظة, الآن ؟

323
00:32:56,170 --> 00:32:58,006
ماذا عنها ؟

324
00:32:58,170 --> 00:33:00,381
هل هذه هلوسة ؟

325
00:33:02,007 --> 00:33:03,675
هل هي ؟

326
00:33:08,596 --> 00:33:13,393
أنا أقترح ببساطة أن نزيد جرعة العلاج

327
00:33:13,559 --> 00:33:15,228
حتى تصبح الأمور أكثر منطقية

328
00:33:15,394 --> 00:33:18,564
أو ربما حتى أستطيع أن احضر لنفسي طبيب جديد

329
00:33:18,731 --> 00:33:20,567
أستمحيك عذراً ؟

330
00:33:20,732 --> 00:33:24,402
بما إني أهلوس و لا أستطيع تذكر الأشياء

331
00:33:24,568 --> 00:33:26,528
تستطيع مساعدتي في أمر ما

332
00:33:26,738 --> 00:33:28,782
نم

333
00:33:28,781 --> 00:33:29,782
نعم, استنشقي

334
00:33:29,406 --> 00:33:31,825
هل كان بيننا علاقة غرامية ؟

335
00:33:40,500 --> 00:33:42,252
كلا

336
00:33:43,334 --> 00:33:45,462
هل كنت ترغب في ذلك ؟

337
00:33:47,673 --> 00:33:49,550
نعم

338
00:33:50,424 --> 00:33:53,177
هل كنت تظن إنني أرغب في ذلك ؟

339
00:33:54,469 --> 00:33:56,263
نعم

340
00:33:57,597 --> 00:33:59,808
إذاً لماذا لم نقم بذلك ؟

341
00:34:02,518 --> 00:34:05,605
لأنكي كنت متزوجة من المدير

342
00:34:11,194 --> 00:34:13,530
لكني لم أعد كذلك الآن

343
00:34:16,322 --> 00:34:18,324
أنا هنا ... أنا

344
00:34:19,282 --> 00:34:21,701
أنا أحاول مساعدتِك

345
00:34:23,661 --> 00:34:24,954
لماذا لا تثقين بي ؟

346
00:34:26,539 --> 00:34:31,002
لأنك لا تستطيع أن تثق بأحد
عندما يظن إنك مجنون

347
00:34:58,066 --> 00:34:59,484
فيل

348
00:34:59,651 --> 00:35:01,820
أهلا, ميراندا

349
00:35:02,487 --> 00:35:04,573
أحتاج لأن أتحدث معك لدقيقة

350
00:35:05,074 --> 00:35:07,410
الأمر بخصوص بيت

351
00:35:12,579 --> 00:35:14,414
ماذا عنه, ميراندا ؟

352
00:35:14,582 --> 00:35:17,710
أنا لا أظن إنه أفضل طبيب لكي يعالجني

353
00:35:18,584 --> 00:35:21,421
هل شكوتك منه علي أساس شخصي ؟

354
00:35:23,506 --> 00:35:27,051
بيت أفضل طبيب لدي الآن

355
00:35:27,216 --> 00:35:29,636
و لديه دعمي الكامل

356
00:35:30,344 --> 00:35:32,304
سأنصرف الآن إذا سمحتي

357
00:35:59,285 --> 00:36:01,788
ـ ميراندا
ـ أهلا تيدي

358
00:36:07,335 --> 00:36:10,088
ـ كيف يعاملونك ؟
ـ كما لو كنت مجنونة يا تيدي

359
00:36:10,297 --> 00:36:13,634
ـ يظنون إنني قد فعلتها, لكني لم أفعلها
ـ حسناً, شكراً لكي

360
00:36:13,799 --> 00:36:17,302
ـ أنا لم أفعلها يا تيدي
ـ تفضلي بالجلوس

361
00:36:19,555 --> 00:36:21,390
دعينا لا...ـ

362
00:36:21,557 --> 00:36:24,810
دعينا لا نتحدث عما فعلتيه
أو لم تفعليه, حسناً ؟

363
00:36:24,977 --> 00:36:28,772
المهم الآن هو ما أستطيع فعله لكي

364
00:36:28,938 --> 00:36:34,736
الآن, النائب العام يناضل من أجل
جلسة استماع الأسبوع القادم

365
00:36:34,901 --> 00:36:39,572
الأسبوع القادم ؟ ليس لدينا وقت
حتى للتحري عن الأمر

366
00:36:39,738 --> 00:36:41,532
لا نستطيع أن نحظى بجلسة
استماع الأسبوع القادم

367
00:36:41,700 --> 00:36:46,913
بصفتي محاميكِ يجب أن أخبرك
أن الأدلة قوية جداَ

368
00:36:47,078 --> 00:36:50,790
لقد تمت رؤيتك بمسرح الجريمة
و المأمور رآكِ تقودين عائدة للمنزل

369
00:36:50,956 --> 00:36:52,750
و الجيران سمعوا الصرخات

370
00:36:52,918 --> 00:36:55,796
و لديهم سلاح الجريمة و بصماتِك عليه

371
00:36:55,961 --> 00:36:58,422
بصماتِك كانت علي الأرض و علي الحوائط
و علي كل شيء

372
00:36:58,631 --> 00:37:01,592
حسناً و لكن ما هو الدافع ؟
ليس لدي دافع لارتكاب الجريمة يا تيدي

373
00:37:01,800 --> 00:37:06,096
لماذا قد أفعل ذلك ؟
ربما واحد من مرضاه السابقين آتاه

374
00:37:06,261 --> 00:37:08,972
هل راجع أحد الملفات ؟
هل هرب منهم أي احد ؟

375
00:37:09,141 --> 00:37:12,603
هذا الشخص سيكون لديه دافع
أنا كنت هناك, و كنت سأصرخ

376
00:37:12,768 --> 00:37:15,896
ـ ربما أصابتني صدمة
ـ ميراندا

377
00:37:16,062 --> 00:37:19,065
فرصتنا الوحيدة هي المرافعة علي
أساس الجنون المؤقت

378
00:37:19,816 --> 00:37:23,945
و أنا لا اعلم إن كان هذا سيفلح
لقد كنت طبيبة نفسية لامعة

379
00:37:24,111 --> 00:37:27,448
هذا سيجعل هيئة المحلفين تفكر
لو كانت تريد قتل احد ما

380
00:37:27,614 --> 00:37:31,118
ربما تدعي الجنون و تنجو بفعلتها

381
00:37:31,284 --> 00:37:32,619
أنا لست بمجنونة

382
00:37:32,784 --> 00:37:35,120
ـ هذه هي المشكلة
ـ كلا المشكلة هي ...ـ

383
00:37:35,287 --> 00:37:40,125
هو إنني الوحيدة هنا التي
تؤمن إنني لم أقتل زوجي

384
00:37:46,339 --> 00:37:48,425
هل تعتقد إنني مجنونة ؟

385
00:37:52,093 --> 00:37:54,220
حسناً, إنسي الأمر

386
00:37:54,388 --> 00:37:56,641
إنسي الأمر

387
00:38:04,856 --> 00:38:07,316
المأمور رايان هنا

388
00:38:07,481 --> 00:38:09,525
إنه يرغب في الحديث معك

389
00:38:09,693 --> 00:38:14,656
أنتي تعلمين إنه كان أفضل أصدقاء دوج
لذلك أنصحك بعدم التحدث له

390
00:38:16,281 --> 00:38:20,285
لا تقلق يا تيدي ليس لدي ما أخفيه

391
00:38:39,427 --> 00:38:41,388
خمس دقائق

392
00:38:46,140 --> 00:38:47,599
أهلا بوب

393
00:38:48,600 --> 00:38:50,603
ميراندا

394
00:38:52,354 --> 00:38:57,234
لدي بعض الأسئلة التي أحتاج لإيضاحها

395
00:38:57,734 --> 00:39:02,072
عندما دخلتي للوهلة الأولي و كان يرقد علي الأريكة

396
00:39:02,405 --> 00:39:07,952
الطريقة التي أعدنا بها تمثيل الجريمة
توضح أن الضربة الأولي كانت من أمامه

397
00:39:08,578 --> 00:39:11,664
مما يعني إنه لابد إنه رآها قادمة

398
00:39:12,246 --> 00:39:15,708
و ما لا نفهمه هو كيف إنه ...ـ

399
00:39:17,293 --> 00:39:18,961
ـ لماذا فعلتي هذا ؟
ـ أيها المأمور

400
00:39:19,127 --> 00:39:21,755
كيف إستطعتي قتل دوج بهذه الطريقة
لقد كان يحبك

401
00:39:21,922 --> 00:39:26,927
ـ هذا هو السؤال الوحيد الذي أحتاج إجابته
ـ ليس عليك أن تجيبي عن أي أسئلة

402
00:39:27,093 --> 00:39:29,971
ليس لدي أي إجابة عن الأسئلة يا بوب

403
00:39:30,138 --> 00:39:34,809
ليس لديكي ؟ من الأفضل أن تبدأ في التفكير
في بعض الأجوبة لأنكي في مشكلة

404
00:39:34,975 --> 00:39:37,686
ـ أيها المأمور, هذا يكفي, هذا يكفي
ـ كلا , كلا, كلا

405
00:39:37,851 --> 00:39:40,270
أحتاج منها أن تخبرني لماذا فعلت هذا

406
00:39:40,437 --> 00:39:42,648
حسناً, لقد انتهينا, كفي

407
00:39:42,815 --> 00:39:44,984
دعنا نقتل صديقك, و نري كيف ستشعر بخصوص هذا

408
00:39:45,150 --> 00:39:48,654
ـ لقد قلنا لا علاج بالصدمة
ـ علاج بالصدمة, هل تريد علاج بالصدمة, إليك علاج بالصدمة

409
00:39:48,821 --> 00:39:51,866
ـ كف عن هذا, لماذا أخرجت هذا من المظروف ؟
ـ لا تنظري

410
00:39:52,074 --> 00:39:53,367
لا تنظري إليهم

411
00:39:53,533 --> 00:39:57,829
لقد اضطررت لرفعه من علي الأرض
يا ميراندا, علي أجزاء

412
00:40:05,627 --> 00:40:07,963
ميراندا, ما هذا ؟

413
00:40:35,278 --> 00:40:37,739
لا تخافي, لا تخافي, ميراندا

414
00:40:38,073 --> 00:40:41,660
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ ميراندا, هيا بنا لقد انتهينا

415
00:40:41,825 --> 00:40:44,119
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

416
00:40:44,285 --> 00:40:47,247
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

417
00:40:47,413 --> 00:40:52,710
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟

418
00:42:59,277 --> 00:43:01,529
تفضلي بالدخول يا ميراندا

419
00:43:03,908 --> 00:43:05,993
تفضلي بالجلوس

420
00:43:12,414 --> 00:43:13,873
إذا

421
00:43:14,250 --> 00:43:16,377
لقد وددت رؤيتي

422
00:43:18,711 --> 00:43:21,339
أنا كنت هناك

423
00:43:24,299 --> 00:43:26,968
لقد كنت هناك عندما قتل دوج

424
00:43:29,681 --> 00:43:33,059
لكني لم أكن بمفردي

425
00:43:33,391 --> 00:43:36,686
لست  بمفردي
و ماذا تعني كلمة" لست بمفردي"ـ

426
00:43:37,186 --> 00:43:39,856
ـ من كان هناك معك ؟
ـ أنا لا اعلم من كانت

427
00:43:40,022 --> 00:43:42,900
أنا لا أعلم ,أنا لا اعلم من كانت

428
00:43:43,067 --> 00:43:44,902
لكن كان هناك شخص أخر

429
00:43:48,071 --> 00:43:50,073
ميراندا

430
00:43:50,863 --> 00:43:53,533
نحن نعلم أنه لم يبقي أحد من عائلتك

431
00:43:53,868 --> 00:43:56,163
نحن عائلتك الآن

432
00:43:56,328 --> 00:44:00,041
أنا أعلم, أنا أعلم إنك
أنا اعلم ....ـ

433
00:44:01,498 --> 00:44:05,586
أريدك أن تعلمي إننا سوف نفعل كل ما في مقدرتنا

434
00:44:05,753 --> 00:44:09,590
لمساعدتك و لنجعلك تحسين بالأمان

435
00:44:09,756 --> 00:44:14,594
و لنجعلك تحسين إنك تستطيعين الثقة بنا هنا

436
00:44:16,762 --> 00:44:19,599
لكن هناك جدول للاستماع

437
00:44:19,763 --> 00:44:22,892
ـ ميراندا تفضلي بالجلوس
ـ فقط تفضلي و اجلسي

438
00:44:23,685 --> 00:44:25,646
ميراندا

439
00:44:39,073 --> 00:44:41,075
من هذه الفتاة ؟

440
00:44:41,284 --> 00:44:44,078
ـ أرجعي الصورة غلي مكانها
ـ من هذه الفتاة

441
00:44:45,120 --> 00:44:46,955
هذه ابنتي, ريتشيل

442
00:44:48,540 --> 00:44:53,379
كلا, هذه هي الفتاة التي رأيتها علي الجسر
هذه هي الفتاة

443
00:44:53,545 --> 00:44:55,588
ـ كلا
ـ كيف هي ؟ أين هي ؟

444
00:44:55,755 --> 00:44:58,800
ـ هذا مستحيل
ـ هذه هي الفتاة التي رأيتها

445
00:44:58,965 --> 00:45:00,967
هذه هي الفتاة

446
00:45:01,968 --> 00:45:03,720
إنها ميتة

447
00:45:06,973 --> 00:45:09,434
لقد ماتت ريتشيل منذ أربع سنين مضت

448
00:46:17,533 --> 00:46:20,202
أنا شخصية عقلانية

449
00:46:20,786 --> 00:46:23,331
أنا أؤمن بالعلم

450
00:46:24,625 --> 00:46:27,586
أنا لا أؤمن بالخوارق

451
00:46:28,210 --> 00:46:32,839
و لا أؤمن بالأشباح

452
00:46:35,843 --> 00:46:41,223
لكن لو كنت شبح ريتشيل بارسونز

453
00:46:42,723 --> 00:46:45,684
لسوف تخرجيني من هذه الزنزانة

454
00:47:56,578 --> 00:47:59,415
أترك هذا يا بوب

455
00:48:16,304 --> 00:48:18,306
اللعنة ,مكتب بيت

456
00:48:50,834 --> 00:48:54,880
انتحار فتاة من المدينة

457
00:49:06,222 --> 00:49:08,224
الموقع : العزل

458
00:49:12,854 --> 00:49:14,648
كولي

459
00:50:10,821 --> 00:50:12,656
كولي

460
00:50:22,999 --> 00:50:25,084
ساعدوني

461
00:50:29,504 --> 00:50:32,549
أتركني, أتركني

462
00:50:32,715 --> 00:50:36,177
تفقدوا كولي, تفقدوا كولي
إنها تحتاج للمساعدة

463
00:50:57,194 --> 00:51:00,864
ـ هل تحدثت إلي كولي؟
ـ نعم

464
00:51:01,866 --> 00:51:05,245
ـ هل تم اغتصابها ؟
ـ هل تم  ؟ كلا

465
00:51:05,410 --> 00:51:08,246
ـ لماذا ؟
ـ هل فحصتها ؟

466
00:51:08,412 --> 00:51:11,707
هل .. ؟لقد تم فحصها
بالطبع تم فحصها

467
00:51:11,874 --> 00:51:14,293
ـ لم يكن لديه وقت
ـ من ؟

468
00:51:14,460 --> 00:51:19,590
ـ ماذا عن وجهها ؟ لقد كان لديها جرح
ـ لقد صدمت نفسها بالحائط

469
00:51:21,465 --> 00:51:25,052
لقد رأيت وشم, هل تحدثت عن وشم ؟

470
00:51:25,220 --> 00:51:28,390
ـ لماذا لا تجلسين , وشم ؟
ـ نعم, وشم

471
00:51:28,554 --> 00:51:33,893
امرأة في اللهب, يديها مرفوعتين هكذا

472
00:51:34,061 --> 00:51:36,021
كما لو كانت صورة من الإنجيل

473
00:51:37,063 --> 00:51:38,481
الأنيما صولا ؟

474
00:51:40,023 --> 00:51:44,862
ـ نعم الأنيما صولا, هذا ما رأيته
ـ إنها صورة مقلدة منتشرة

475
00:51:45,028 --> 00:51:47,740
أنا اعني , إنها المرأة المقيدة بالسلاسل
في انتظار مصيرها

476
00:51:47,904 --> 00:51:52,993
أنا لا أتحدث عن صورة مقلدة منتشرة
أنا أتحدث عن شيء رأيته علي صدر رجل

477
00:51:53,994 --> 00:51:56,372
ـ هذا ما رأيته
ـ أنتي في أزمة

478
00:51:56,538 --> 00:51:59,250
هذه الصورة من نسج خيالك
لتبين حالتك العقلية

479
00:51:59,749 --> 00:52:02,836
امرأة في موضع عذاب

480
00:52:05,421 --> 00:52:07,673
أحتاج منكي أن تفسري هذا لي, إذاً

481
00:52:11,050 --> 00:52:16,348
ـ ريتشيل بارسونز لم تنتحر
ـ لقد قفزت من فوق الجسر

482
00:52:16,513 --> 00:52:19,683
ـ عندما رأيتها ...ـ
ـ لقد سحبها التيار إلي مسافة خمسة أميال علي صخور القاع

483
00:52:19,850 --> 00:52:22,395
ـ لقد كانت ممزقة
ـ هل رايتيها ؟

484
00:52:22,601 --> 00:52:26,939
ـ  الفتاة كانت مصدومة, نعم لقد رأيتها, شخص ما فعل بها هذا
ـ الشرطة, الصحف, الطبيب الشرعي كلهم أخطؤا ؟

485
00:52:27,107 --> 00:52:29,359
ـ دعينا نقوم بفتح القضية
ـ ربما يجب عليهم ذلك

486
00:52:29,526 --> 00:52:33,071
ـ كل ما اعلمه هو إنني رأيتها, و كانت متصلة بي
ـ ضلالات, هلاوس...ـ

487
00:52:33,278 --> 00:52:36,281
ـ أنا لا اعلم كيف اتصلت بي ,لا أدري
ـ ....كلام مختل,مشوش ......ـ

488
00:52:36,447 --> 00:52:41,536
لا تثرثر بكلامك النفسي اللعين
أنا أحفظه كظهر يدي

489
00:52:41,702 --> 00:52:43,413
حسناً, حسناً

490
00:52:43,578 --> 00:52:45,747
جنبيني المشاكل

491
00:52:46,999 --> 00:52:49,251
الزنازين الزجاجية بها مشكلة كهربائية

492
00:52:49,459 --> 00:52:51,920
سوف أقوم بنقلك إلي زنزانة نفسية

493
00:52:52,212 --> 00:52:55,257
حركة واحدة, وسوف تذهبين إلي العزل

494
00:52:55,797 --> 00:52:57,674
لا تفسدي الأمر

495
00:52:59,344 --> 00:53:02,514
ريتشيل بارسونز كانت هناك

496
00:53:02,679 --> 00:53:05,765
حية أم ميتة, لا اعلم

497
00:53:07,266 --> 00:53:10,644
هذا الفتاة جاءت من اجلي

498
00:53:11,979 --> 00:53:14,607
جاءت من اجلي

499
00:53:55,100 --> 00:53:57,102
أهلا كولي

500
00:54:00,647 --> 00:54:02,273
أنا آسفة

501
00:54:10,196 --> 00:54:11,948
أنا آسفة

502
00:54:12,657 --> 00:54:15,243
أنا آسفة لأنني لم أصدقك

503
00:54:16,159 --> 00:54:19,954
أحتاج منكي أن تخبريني من فعل هذا بكي

504
00:54:21,372 --> 00:54:23,499
أخبريني باسمه يا كولي

505
00:54:23,667 --> 00:54:27,170
كولي, أخبريني
أخبريني بأي شيء, أخبريني

506
00:54:28,671 --> 00:54:30,506
سوف أخبرك بشيء واحد

507
00:54:31,173 --> 00:54:33,342
قد يستطيع أن ينال جسدي

508
00:54:33,883 --> 00:54:36,719
لكنه لن يستطيع أن ينال روحي أبداً

509
00:54:36,887 --> 00:54:38,221
أبداً

510
00:54:41,016 --> 00:54:42,810
الشيطان

511
00:55:09,249 --> 00:55:11,209
لا تخافي

512
00:55:12,543 --> 00:55:14,545
لا تخافي

513
00:55:16,463 --> 00:55:18,673
إنه يقول أن الدور عليك

514
00:55:33,685 --> 00:55:37,063
ـ حاولي البقاء مستيقظة
ـ حسناً يا أمي

515
00:55:37,315 --> 00:55:41,194
لو إحتجتي لي, سوف أكون في غرفة القهوة

516
00:55:54,329 --> 00:55:56,457
أطفئي الأضواء

517
00:57:25,658 --> 00:57:27,618
اتركيني لشأني

518
00:57:34,124 --> 00:57:37,753
ـ إنها لا تبدوا حتى كنملة حقيقية
ـ لديها كشافات ديسكو مكان العينين

519
00:57:38,252 --> 00:57:40,838
ـ خمسون فيل يا رجل
ـ أفلام الحشرات العملاقة رائعة

520
00:57:41,005 --> 00:57:42,882
ما هذا ؟

521
00:57:49,554 --> 00:57:52,474
إنها دكتور جراي
إنها تحاول قتل نفسها

522
00:57:53,807 --> 00:57:57,185
المستوي الثالث, لدينا تصرف انتحاري
بزنزانة 33, أرسلوا الدعم

523
00:58:03,192 --> 00:58:04,902
افتحي الباب

524
00:58:08,112 --> 00:58:10,532
دكتور جراي في مأزق

525
00:58:14,368 --> 00:58:17,288
رقم 33, افتحيها الآن

526
00:58:21,082 --> 00:58:24,294
اللعنة, اللعنة, يا لها من فوضي

527
00:58:24,501 --> 00:58:28,129
ـ أمسكها, سوف أقوم بإسعافها
ـ لماذا بحق الجحيم ؟لقد ماتت بالفعل

528
00:58:28,296 --> 00:58:30,632
لا تناقشني

529
00:58:30,880 --> 00:58:34,300
يا إلهي, ترفقي, ترفقي
كلا, لا تؤذينني

530
00:58:35,177 --> 00:58:37,805
أوقفوها, لقد أخذت مفاتيحي, أوقفوها

531
00:58:38,095 --> 00:58:39,597
اللعنة

532
00:58:48,398 --> 00:58:50,150
أنتي, أنتي

533
00:58:50,356 --> 00:58:51,607
توقفي, أنتي

534
00:58:51,776 --> 00:58:54,654
لدينا حالة هروب, نزيلة تهرب
أقفلوا القطاع الثالث

535
00:59:02,034 --> 00:59:04,495
ـ أبقوا معي
ـ حسناً

536
00:59:06,412 --> 00:59:08,915
لقد ذهبت من هذا الطريق, هيا بنا

537
00:59:10,918 --> 00:59:12,837
أمان

538
00:59:28,016 --> 00:59:29,434
تفرقوا, تحركوا

539
00:59:35,396 --> 00:59:37,898
إنها تصعد إلي البرج الشمالي

540
00:59:52,203 --> 00:59:54,038
اللعنة

541
01:00:14,722 --> 01:00:16,015
اللعنة

542
01:00:19,642 --> 01:00:21,311
إنه مفتوح بالفعل

543
01:00:28,859 --> 01:00:30,236
إنها بالطابق الأعلى

544
01:00:31,529 --> 01:00:33,656
توقفي حيث أنتي

545
01:00:33,823 --> 01:00:36,701
ـ دكتور جراي
ـ نحن بالطابق الثالث, إنها متجهة للطابق الأول

546
01:00:38,409 --> 01:00:40,035
هيا, هيا

547
01:00:43,330 --> 01:00:45,248
اذهبوا إلي الطريق الآخر

548
01:00:56,384 --> 01:00:58,094
فلتدوروا من الخلف

549
01:01:25,742 --> 01:01:27,368
هيا بنا يا هانك

550
01:01:31,915 --> 01:01:34,376
لا أظن إنها نجحت في الوصول
إلي هذا المبني علي أي حال

551
01:01:38,044 --> 01:01:41,590
نعم, لكن حتى لو حدث
مستحيل أن تستطيع الخروج

552
01:01:41,757 --> 01:01:45,094
لعبة إختبيء و ابحث كلما دامت أكثر
كلما زاد العمل الإضافي الذي نجنيه

553
01:02:17,288 --> 01:02:21,668
ـ يجب أن تكون أستاذا
ـ الأستاذ دائما ما يحظى بالطالبات الجميلات

554
01:02:29,882 --> 01:02:32,301
هيا بنا نذهب, لا اعتقد إنها هنا

555
01:02:46,189 --> 01:02:47,732
لقد أمسكت بك

556
01:02:49,483 --> 01:02:51,026
هل المكان خالي هناك ؟

557
01:02:54,569 --> 01:02:57,197
لقد تفحصنا ممرات الطابق الرابع و الخامس

558
01:02:57,365 --> 01:03:01,536
ـ هذا جيد نحن متجهون إلي الطابق السادس و السابع
ـ حسناً, هناك جو عند المكتب

559
01:03:01,701 --> 01:03:04,746
ـ ماذا يحدث بالأسفل هناك ؟
ـ إنها تبدوا مظلمة بالأسفل

560
01:03:04,911 --> 01:03:06,955
ماذا تعني , ماذا أعني ؟

561
01:03:07,166 --> 01:03:11,295
أنظر, هذه هي المرة الرابعة بهذا الشهر
التي يحدث بها هذا , لا تبالي

562
01:03:11,459 --> 01:03:14,962
ـ حسناً .... شكراً لك
ـ أخيراً

563
01:03:15,587 --> 01:03:17,005
ـ لقد  استغرق وقتاً طويلاً بالفعل
ـ اللعنة

564
01:03:17,965 --> 01:03:19,591
جو

565
01:03:21,468 --> 01:03:23,554
هل رأيت شيئاً ما ؟

566
01:03:23,721 --> 01:03:26,724
نعم, عندما عملت الشاشات للتو

567
01:03:26,889 --> 01:03:30,642
الممر السادس, شيء ما ومض
في مواجهة الكاميرا

568
01:03:30,809 --> 01:03:33,979
فرانك, أسلك الجناح الشرقي, دون , أسلك الجناح الغربي
أنا سوف أسلك السلالم

569
01:03:39,192 --> 01:03:40,568
خذي سيارتي

570
01:03:40,735 --> 01:03:42,320
اذهبي,

571
01:03:42,987 --> 01:03:44,864
اذهبي

572
01:05:15,318 --> 01:05:18,279
ماذا تريدين مني ؟

573
01:06:14,535 --> 01:06:18,581
حسناً, و ماذا الآن ؟

574
01:07:53,372 --> 01:07:54,790
ميراندا, كلا

575
01:08:01,213 --> 01:08:02,756
دوج ؟

576
01:08:23,231 --> 01:08:26,442
كلا, كلا, ميراندا, كلا

577
01:08:29,194 --> 01:08:32,156
ميراندا,لا تفعلي, كلا, لا تفعلي أرجوك

578
01:08:32,322 --> 01:08:35,117
أرجوك, كلا, ميراندا, كلا
كلا, أرجوك

579
01:08:35,284 --> 01:08:39,246
أرجوك, لا تفعلي هذا بي, كلا

580
01:08:39,411 --> 01:08:41,872
لا تفعلي, كلا , ميراندا, كلا
انتظري

581
01:08:42,081 --> 01:08:44,041
لا تفعلي بي هذا, أرجوك, ميراندا

582
01:08:44,250 --> 01:08:46,877
ميراندا, كلا, لا تفعلي, كلا

583
01:08:47,919 --> 01:08:50,922
لا تفعلي هذا بي, ميراندا
ميراندا, أرجوك

584
01:08:51,547 --> 01:08:52,798
أنا أحبك

585
01:08:53,089 --> 01:08:54,591
ماذا فعلت ؟

586
01:10:48,775 --> 01:10:50,485
لماذا ؟

587
01:10:50,733 --> 01:10:52,569
لماذا ؟

588
01:10:57,281 --> 01:10:59,241
لماذا أنا ؟

589
01:11:02,035 --> 01:11:04,829
لماذا ؟ لماذا ؟

590
01:11:19,092 --> 01:11:20,761
ويلوكريك

591
01:11:20,927 --> 01:11:22,179
كيف كانت ويلوكريك؟

592
01:11:22,512 --> 01:11:26,099
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة

593
01:16:52,716 --> 01:16:55,302
سوف أراكي بعض يومين

594
01:17:06,312 --> 01:17:08,147
من الجيد أن تكون إله

595
01:17:09,106 --> 01:17:10,357
أنا أحبك

596
01:17:35,963 --> 01:17:37,590
ـ أسقطي السكين
ـ أسقط المسدس

597
01:17:37,755 --> 01:17:39,173
ضعيها علي الأرض الآن

598
01:17:39,341 --> 01:17:40,926
ـ أسقط المسدس
ـ أسقطي السكين

599
01:17:41,092 --> 01:17:43,594
ـ أنت أسقطه
ـ يا إلهي

600
01:17:43,928 --> 01:17:45,305
ماذا ؟

601
01:17:50,435 --> 01:17:51,770
ساعدوني أرجوك

602
01:17:52,268 --> 01:17:53,728
الغوث

603
01:17:54,145 --> 01:17:56,189
كارتر, انزل إلي هنا الآن

604
01:17:56,356 --> 01:17:58,233
ساعدوني, أرجوكم

605
01:17:58,400 --> 01:18:00,276
أرجوكم

606
01:18:01,277 --> 01:18:05,281
كل ما أستطيعه إخباركم به هو أن الفتاة تم التعرف
عليها علي إنها تراسي سيفرز

607
01:18:05,447 --> 01:18:07,741
لقد أبلغ والديها عن فقدها من أسبوعين مضوا

608
01:18:07,949 --> 01:18:11,203
لقد تم العثور عليها حية هذا الصباح
بواسطة شرطيين من الدورية السيارة في ويلوكريك

609
01:18:11,369 --> 01:18:15,082
في مزرعة مملوكة لدكتور دوجلاس جراي
إنها الآن في المستشفي

610
01:18:15,247 --> 01:18:17,375
هل تستطيع التحدث ؟
هل أخبرتكم بأي شيء مفيد ؟

611
01:18:17,540 --> 01:18:19,918
ـ لا نستطيع التعليق عن حالتها
ـ أيها المأمور, هل هناك ضحايا آخرون ؟

612
01:18:20,127 --> 01:18:21,878
لا نستطيع تأكيد ذلك , أستمحيكم عذراً

613
01:18:22,046 --> 01:18:24,799
أيها المأمور, هل هو صحيح أن المباحث
الفيدرالية هي التي تستولي التحقيق الآن ؟

614
01:18:24,965 --> 01:18:26,800
لماذا لا تسأل رجال المباحث الفيدرالية اللعينين؟

615
01:18:26,965 --> 01:18:29,217
نحتاج أن نعيدها إلي المستشفي للعلاج

616
01:18:29,384 --> 01:18:32,596
بالأخذ في الاعتبار محاولة الاعتقال بالمنزل,
و الأخذ بالظروف....ـ

617
01:18:32,803 --> 01:18:35,431
الليلة الماضية, موكلتك اعتدت علي حارس

618
01:18:35,599 --> 01:18:38,936
و هاجمت ممرضة, و هربت من مصحة علاجية
و سرقت عربة ...ـ

619
01:18:39,101 --> 01:18:41,186
و أنقذت حياة فتاة

620
01:18:41,645 --> 01:18:44,106
ـ كيف علمت بوجودها هناك ؟
ـ لا اعلم

621
01:18:44,273 --> 01:18:48,110
ـ لكن النقطة هي
ـ المرأة ما زالت مشتبه بها في جريمة قتل

622
01:18:48,652 --> 01:18:50,029
تعالوا هنا

623
01:18:54,656 --> 01:18:57,618
المباحث الفيدرالية تقول إنه من الممكن
أن يكون هناك ضحايا أكثر

624
01:18:57,785 --> 01:19:00,454
كان هناك العديد من وسائل التعذيب
و كاميرا فيديو

625
01:19:00,620 --> 01:19:03,581
و بمجرد أن تعرف الصحافة بالموضوع
سوف يتضخم و يصبح قبيح

626
01:19:04,081 --> 01:19:06,876
الآن, أنا أحتاج بعض الإجابات
و لقد نفذ مني الوقت

627
01:19:07,043 --> 01:19:10,380
لذلك لن تذهب موكلتك إلي أي مكان
حتى يصبح رجالي ...ـ

628
01:19:18,136 --> 01:19:20,138
أحتاج أن أتحدث إليها

629
01:19:31,564 --> 01:19:35,276
إنه من الصعب أن أصدق أن دوج
قد يفعل شيء مثل هذا

630
01:19:36,736 --> 01:19:40,156
لقد عملنا لفترة طويلة معاً
أنا كنت أظن إنه يعرفه معرفة وثيقة

631
01:19:44,533 --> 01:19:46,493
كيف كنت أعمي لهذه الدرجة ؟

632
01:19:49,705 --> 01:19:52,291
حسناً, لم تكن الوحيد يا فيل

633
01:19:56,418 --> 01:20:00,172
هل تظن أن ابنتي من الممكن
أن تكون احدي ضحاياه؟

634
01:20:01,006 --> 01:20:02,508
نعم

635
01:20:03,133 --> 01:20:05,511
هذا ما تعنيه كلمة"لستي وحيدة"ـ

636
01:20:05,678 --> 01:20:10,641
ريتشيل كانت تحاول إخبارنا بهذا
إنها لم تكن ضحية دوج الوحيدة

637
01:20:11,891 --> 01:20:14,143
كل هذا الوقت ...ـ

638
01:20:15,143 --> 01:20:19,564
ظننت أن طفلتي قد انتحرت

639
01:20:20,982 --> 01:20:22,484
كما ترين....ـ

640
01:20:22,651 --> 01:20:25,070
حتى بعض رحيلها

641
01:20:28,071 --> 01:20:29,322
حسناً

642
01:20:31,491 --> 01:20:33,076
ماذا ؟

643
01:20:33,244 --> 01:20:35,580
انتابني حلم متكرر عنها

644
01:20:36,119 --> 01:20:39,247
و في النهاية تلقيت علاجاً حتى لا أراه ثانية

645
01:20:39,415 --> 01:20:40,875
ماذا كان نوع الحلم ؟

646
01:20:41,041 --> 01:20:45,629
كانت تحترق في اللهب بألم فظيع

647
01:20:46,003 --> 01:20:48,131
و لم أستطع إنقاذها

648
01:20:48,922 --> 01:20:53,177
لقد رأيتها بنفس الطريقة, و هي تحترق

649
01:20:53,553 --> 01:20:55,347
ماذا يعني هذا ؟

650
01:20:56,971 --> 01:20:59,432
ميراندا, أنا ...,أنا

651
01:21:00,433 --> 01:21:02,769
أنا لن أبحث عن تفسير منطقي

652
01:21:03,393 --> 01:21:06,688
إنه حلم, وهم

653
01:21:06,897 --> 01:21:10,443
وهم يبدوا إننا تشاركنا فيه

654
01:21:20,785 --> 01:21:22,245
ـ ألو
ـ بيت

655
01:21:22,411 --> 01:21:24,038
لقد كنت أتحدث للتو إلي بارسونز

656
01:21:24,205 --> 01:21:26,416
لقد كنت مخطئة في كل شيء حتى الآن

657
01:21:26,581 --> 01:21:29,585
الصورة أصبحت أخيراً واضحة لي

658
01:21:29,751 --> 01:21:32,880
الرجل الذي يغتصب النساء في السجن
له صلة بجرائم القتل بطريقة ما

659
01:21:33,045 --> 01:21:35,006
الأمر كله يعود إلي وشم أنيما صولا

660
01:21:35,214 --> 01:21:38,426
ميراندا, يجب أن تتوقفي عن هذه الأفعال؟
هل تفهمينني ؟

661
01:21:38,758 --> 01:21:43,262
كل مرة يبدأ الناس في أخذك علي محمل الجد
تبدأين في التحدث عن أوهامك مرة أخري

662
01:21:43,429 --> 01:21:46,057
أنا لست موهومة, يا بيت, أنا ممسوسة

663
01:21:46,848 --> 01:21:49,517
أنا لا أؤمن بالأشباح

664
01:21:49,978 --> 01:21:53,148
ولا أنا أيضاً, لكنهم هم يؤمنون بي

665
01:21:53,312 --> 01:21:55,606
عظيم, هذا عظيم

666
01:22:08,493 --> 01:22:10,537
هيا بنا, هيا

667
01:22:16,749 --> 01:22:18,667
أحتاج للتحدث مع المأمور رايان من فضلك

668
01:22:18,835 --> 01:22:21,797
أنه يعمل مع فريق المباحث الفيدرالية
و لن يعود الليلة

669
01:22:21,962 --> 01:22:24,006
الأمر مهم

670
01:22:24,172 --> 01:22:26,132
سوف أترك له رسالة

671
01:22:28,175 --> 01:22:29,719
شكراً لك

672
01:22:47,777 --> 01:22:49,362
اللعنة

673
01:22:55,867 --> 01:22:57,660
وشم الأنيما صولا

674
01:22:57,994 --> 01:23:00,455
ـ الأنيما صولا - الوشم الديني
ـ أنيما صولا - الروح الوحيدة
ـ التسجيلات العامة - أنيما صولا

675
01:23:24,809 --> 01:23:27,561
لدي رسالة بأنك تريدين التحدث معي

676
01:23:27,979 --> 01:23:30,815
نعم يا بوب

677
01:23:30,980 --> 01:23:34,900
أحتاج للتحدث معك, وربما هذه المرة
تستطيع أن تستمع إلي

678
01:23:35,151 --> 01:23:39,614
لأنه في المرة الفائتة, كل ما رغبت في عمله
هو الصراخ و اتهامي ..ـ

679
01:23:39,821 --> 01:23:44,159
ـ هل هذا ما ترغبين في التحدث عنه معي ؟
ـ كلا, أريد التحدث عن الحقائق

680
01:23:44,327 --> 01:23:46,412
إنها مختلفة قليلاً الآن أليس كذلك ؟

681
01:23:48,205 --> 01:23:52,710
هل لدي أي فكرة عما يحدث لمأمور بلدة صغيرة
عندما يتولي رجال المباحث الفيدرالية التحقيق ؟

682
01:23:52,875 --> 01:23:56,086
ـ لو كنت تعرفين أي شيء, أي شيء
ـ لست وحيدة

683
01:23:56,586 --> 01:23:57,837
ماذا ؟

684
01:23:58,170 --> 01:23:59,671
لست وحيدة

685
01:23:59,964 --> 01:24:02,050
أعلم ماذا تعني

686
01:24:02,634 --> 01:24:04,886
هناك قاتلين

687
01:24:05,928 --> 01:24:09,139
بارسونز و أنا رأينا فتاة تحترق

688
01:24:09,348 --> 01:24:13,853
و بعد ذلك رأيت كولي تغتصب علي يد
رجل يحمل وشم أنيما صولا علي جسده

689
01:24:14,019 --> 01:24:17,939
امرأة تحترق, هل فهمت؟

690
01:24:18,355 --> 01:24:22,652
حسناً, إنه جنون, أنا أعلم إنه يبدوا جنوناً
لقد أخبرني بيت أن هذا جنون

691
01:24:22,818 --> 01:24:25,404
ـ هل أخبرتي بيت ؟ متي ؟
ـ نعم

692
01:24:25,569 --> 01:24:27,113
نعم

693
01:24:27,614 --> 01:24:29,783
هذه الظهيرة, لماذا ؟

694
01:24:32,117 --> 01:24:36,413
أنا لا أعتقد إنك مجنونة علي الإطلاق
و أنا لا اعلم لماذا هو ينكر هذا

695
01:24:36,580 --> 01:24:41,376
ـ هل رأيت فعلاً هذا الوشم ؟
ـ نعم, لقد رأيته, علي رجل

696
01:24:41,543 --> 01:24:44,046
لقد سمعت عن قتلة تتابعين يصادون معاً

697
01:24:44,211 --> 01:24:46,213
أحدهما الناصح العقلاني, و الأخر التابع العرضي

698
01:24:46,382 --> 01:24:49,635
إذا نحن نبحث عن التابع؟
من قد يكون ؟

699
01:24:49,799 --> 01:24:52,009
ـ أنا لا أعلم
ـ هيا, أنتي طبيبة نفسية

700
01:24:52,218 --> 01:24:54,470
ما النوع الذي يجب أن يكون عليه هذا الشخص ؟

701
01:24:55,387 --> 01:24:56,930
حسناً

702
01:24:58,141 --> 01:25:03,396
إنه شخص ما يجب أن يكون قد نشأ في منزل

703
01:25:03,561 --> 01:25:05,772
به أب غائب

704
01:25:05,979 --> 01:25:08,023
و لقد طور

705
01:25:08,233 --> 01:25:11,528
علاقة شغوفة و قوية مع والدته

706
01:25:11,693 --> 01:25:15,655
و التي تحولت إلي انجذاب
جنسي غير طبيعي

707
01:25:15,990 --> 01:25:20,369
و من الأرجح إنه كان يقوم بتعذيب
الحيوانات الصغيرة و هو طفل

708
01:25:21,327 --> 01:25:26,832
و كرجل كان لديه اضطراب شديد
حول نوعه الجنسي

709
01:25:27,040 --> 01:25:29,000
هذا هو

710
01:25:30,544 --> 01:25:33,755
يا للهول, هذا لعين للغاية

711
01:25:34,879 --> 01:25:38,258
لكن شخص كهذا من الممكن أن يبدوا
ذكياً و طبيعياً, أليس كذلك ؟

712
01:25:38,425 --> 01:25:40,260
نعم, هم يكونون كذلك في العادة , نعم

713
01:25:40,428 --> 01:25:43,014
حسناً, ميراندا, أنا لا أريد إفزاعك

714
01:25:43,472 --> 01:25:49,019
لكن لو كان هناك قاتل ثاني بالخارج
فيجب أن يكون في حالة هياج لتغطية أثاره الآن

715
01:25:49,185 --> 01:25:52,647
و أنت تشكلين مصدر تهديد كبير له
فمن يعلم أكثر مما تعلمين ؟

716
01:25:52,813 --> 01:25:54,273
أنا لا أعلم أي شيء آخر

717
01:25:54,648 --> 01:25:57,067
لقد رأيت وشمه, و وجدتي الفتاة في الحظيرة

718
01:25:57,234 --> 01:25:59,320
نعم, لكني وجدت كل هذا بغريزتي

719
01:25:59,486 --> 01:26:02,031
هذا الفتي يواجه حكما بالإعدام بالكرسي الكهربائي

720
01:26:02,487 --> 01:26:05,740
و ليس لديه رفاهية التصديق
بالغرائز أو الأشباح

721
01:26:05,908 --> 01:26:09,703
سوف يصدق أن دوج قد اعترف
لكي ماذا كان يفعل

722
01:26:10,746 --> 01:26:12,331
لكنه لم يعترف

723
01:26:12,746 --> 01:26:15,374
ربما لم يتلفظ بها بصوت عالي, لكن .......ـ

724
01:26:16,376 --> 01:26:19,504
حسناً, كما تعلمين, أنتي طبيبة نفسية

725
01:26:19,837 --> 01:26:22,423
هناك طرق كثيرة للاعتراف

726
01:26:23,422 --> 01:26:27,343
أنا أحاول فقط وضع نفسي مكان هذا الشخص

727
01:26:30,720 --> 01:26:33,598
لماذا لم يعد إلي ويلوكريك ؟

728
01:26:34,099 --> 01:26:37,644
ـ تعنين لكي يتخلص من الفتاة, و يمحو الأدلة ؟
ـ نعم

729
01:26:38,019 --> 01:26:41,439
حسناً, كما تم القبض عليك
لقد فزعتي

730
01:26:42,483 --> 01:26:45,027
من الأفضل أن ندع الأمور تهدأ

731
01:26:45,941 --> 01:26:47,777
لكن بخصوصك ....ـ

732
01:26:48,196 --> 01:26:50,490
ـ إنه يائس
ـ حسناً ؟

733
01:26:50,988 --> 01:26:53,074
يائس إلي القدر

734
01:26:53,448 --> 01:26:54,908
الذي يجعله يتحدث معي ؟

735
01:26:59,163 --> 01:27:00,956
حسناً, أنتي محقة

736
01:27:01,164 --> 01:27:03,416
أنا ألائم الوصف تماماً

737
01:27:03,665 --> 01:27:07,461
صديق قديم لدوج و أستطيع
الدخول إلي السجن

738
01:27:09,130 --> 01:27:12,050
أنا لم أكتفي قط بتعذيب الحيوانات, لذلك

739
01:27:15,676 --> 01:27:17,177
توقفي

740
01:27:18,806 --> 01:27:20,308
ـ كلا
ـ نعم

741
01:27:23,057 --> 01:27:25,644
ـ لا تستطيع قتلي
ـ أنا لن أقتلك

742
01:27:25,810 --> 01:27:30,106
بعد هذه الركلات سوف أتمتع بكي كثيراً
أكثر مما تمتع بكي دوج

743
01:27:30,314 --> 01:27:31,774
النجدة

744
01:27:42,993 --> 01:27:44,995
ميراندا

745
01:27:48,955 --> 01:27:50,290
اللعنة

746
01:27:52,000 --> 01:27:53,961
انجدوني, النجدة

747
01:27:56,672 --> 01:27:58,507
انجدوني

748
01:28:23,485 --> 01:28:25,446
حسناً

749
01:28:27,697 --> 01:28:30,325
لقد حاولتي الهروب, يا ميراندا

750
01:28:31,409 --> 01:28:36,123
و هذا يعني إنني أستطيع أن
أفعل ما يحلوا لي بكي

751
01:28:40,126 --> 01:28:42,712
ريتشيل لم تكن الأولي, هل تعلمين ؟

752
01:28:43,712 --> 01:28:47,966
لقد قتل دوج فتاة عندما كان
في الخامسة عشر من عمره

753
01:28:49,675 --> 01:28:52,011
لقد ساعدته في دفن الجثة

754
01:28:57,223 --> 01:28:58,808
إلا فما فائدة أفضل الأصدقاء ؟

755
01:29:01,853 --> 01:29:04,355
لقد كبرنا, و لكني سأخبرك بشيء

756
01:29:04,520 --> 01:29:07,774
أننا لم نفقد قط مذاق الفتيات الصغيرات

757
01:29:08,192 --> 01:29:11,403
ثم توقفنا لفترة طويلة

758
01:29:12,111 --> 01:29:15,198
ثم رأي دوج ريتشيل الجميلة و ..ـ

759
01:29:17,117 --> 01:29:20,453
هذه المرة كان الأمر قوي كجرح عميق
و ليس كخدش

760
01:29:22,370 --> 01:29:26,416
و بعد ذلك أمضينا أسعد أوقات حياتنا
في ويلوكريك

761
01:29:27,207 --> 01:29:29,293
كل شيء كان ممتاز

762
01:29:29,459 --> 01:29:32,170
هؤلاء الفتيات كن علي
استعداد لفعل أي شيء

763
01:29:32,380 --> 01:29:34,257
لقد كنا أربابهم

764
01:29:34,966 --> 01:29:36,843
حتى

765
01:29:38,135 --> 01:29:40,137
ميراندا

766
01:29:46,184 --> 01:29:49,437
أنتي و أنا نعرف إنك لن تخرجي من هنا

767
01:29:49,602 --> 01:29:51,896
لذلك دعينا نصبح منطقيين

768
01:29:52,104 --> 01:29:54,732
و ننهي هذا الأمر

769
01:30:03,991 --> 01:30:06,911
شكراً لكي يا ميراندا

770
01:30:16,292 --> 01:30:17,919
ريتشيل ؟

771
01:30:22,840 --> 01:30:24,842
هذا غير منطقي

772
01:30:25,010 --> 01:30:26,928
أنتي ميتة بالفعل

773
01:30:53,282 --> 01:30:55,743
لقد تم تخطي المنطق

774
01:31:36,947 --> 01:31:38,949
أنا أسف يا ميراندا

775
01:31:50,833 --> 01:31:55,880
لقد مر أكثر من عام و مازالت الكوابيس تنتابني

776
01:31:56,505 --> 01:31:58,924
في بعض الأحيان أستيقظ و أنا اصرخ

777
01:31:59,175 --> 01:32:00,718
هذا طبيعي

778
01:32:00,884 --> 01:32:03,470
كلا, ليست تلك الأحلام

779
01:32:04,386 --> 01:32:07,139
كل الناس كانوا يظنون إننا مجانين

780
01:32:07,471 --> 01:32:09,432
لكننا كنا نري الحقيقة

781
01:32:09,600 --> 01:32:11,602
أكثر مما كانوا يستطيعون الرؤية

782
01:32:12,644 --> 01:32:15,813
بمجرد أن تفتحي الباب, لا تستطيعين غلقه

783
01:32:15,981 --> 01:32:18,692
هذا ليس صحيح, لقد أغلقته

784
01:32:18,857 --> 01:32:20,693
ثم وضعت عليه قفل

785
01:32:20,859 --> 01:32:22,653
ثم قذفت المفتاح بعيداً

786
01:32:22,819 --> 01:32:25,238
أتمني أن يكون هذا حقيقي

787
01:32:25,656 --> 01:32:28,993
قطاري سيغادر بعد نصف ساعة

788
01:32:29,241 --> 01:32:32,119
حسناً, سوف أضعك علي الطريق

789
01:32:35,205 --> 01:32:39,167
حظاً سعيداً في عملك, حسناً ؟

790
01:32:41,211 --> 01:32:44,297
أريد أن أشكرك عن ما فعلتيه

791
01:32:45,798 --> 01:32:47,466
لقد ساعدتنني حقيقةً

792
01:32:47,673 --> 01:32:49,633
لقد ساعدتنني

793
01:32:49,844 --> 01:32:52,180
لقد علمتنني كيف أصغي

794
01:32:52,510 --> 01:32:54,137
شكراً لكِ

795
01:32:55,890 --> 01:32:57,683
لقد فعلناها

796
01:33:48,895 --> 01:33:50,480
كلا

797
01:34:13,123 --> 01:34:15,417
ـ هل رأيتم تيم ؟ ـ
ـ طفل مفقود ـ

798
01:34:17,417 --> 01:38:07,000
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>

