﻿1
00:00:08,166 --> 00:00:11,083
‫"NETFLIX تقدم"‬

2
00:00:23,166 --> 00:00:26,125
{\an8}‫"الفصل الثاني، عودة (بيل سنيكل)"‬

3
00:00:40,125 --> 00:00:42,458
‫"القطب الجنوبي"‬

4
00:00:52,291 --> 00:00:56,333
‫"ممنوع التعدّي! ممنوع المرور!"‬

5
00:00:57,875 --> 00:00:59,583
{\an8}‫انتبه!‬

6
00:01:33,083 --> 00:01:34,250
{\an8}‫"بيل سنيكل".‬

7
00:01:39,750 --> 00:01:40,916
{\an8}‫آسف.‬

8
00:01:43,208 --> 00:01:45,333
{\an8}‫كانت رحلة طويلة جدًا.‬

9
00:01:46,666 --> 00:01:49,541
{\an8}‫إنها تذكرة عودتك إلى القطب الشمالي.‬

10
00:01:59,500 --> 00:02:00,416
‫اتركني!‬

11
00:02:01,000 --> 00:02:02,708
‫ماذا تفعل بكاميرتي؟‬

12
00:02:04,125 --> 00:02:07,291
‫عجبًا! أنا من سلالة طويلة‬
‫من المؤمنين الحقيقيين.‬

13
00:02:29,791 --> 00:02:30,875
{\an8}‫عُلم وجاري التنفيذ.‬

14
00:07:43,666 --> 00:07:45,583
‫"مغامرة غطس"‬

15
00:09:45,583 --> 00:09:47,333
‫"خدمة التوصيل إلى المطار"‬

16
00:12:37,416 --> 00:12:39,416
‫"خدمة نقل المنتجع"‬

17
00:15:16,583 --> 00:15:19,916
{\an8}‫لم أرك منذ زمن طويل يا "جولا".‬

18
00:16:00,625 --> 00:16:01,916
{\an8}‫حلّقي!‬

19
00:16:48,583 --> 00:16:50,041
{\an8}‫لنعد إلى القرية!‬

20
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
{\an8}‫إلى اليسار!‬

21
00:17:04,333 --> 00:17:05,250
{\an8}‫إلى اليمين!‬

22
00:17:05,750 --> 00:17:06,583
{\an8}‫إلى اليسار!‬

23
00:17:09,166 --> 00:17:10,000
{\an8}‫إلى اليمين!‬

24
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
{\an8}‫إلى اليسار!‬

25
00:17:24,000 --> 00:17:24,958
{\an8}‫إلى اليمين!‬

26
00:17:25,041 --> 00:17:26,041
{\an8}‫إلى اليسار!‬

27
00:17:26,583 --> 00:17:27,583
{\an8}‫إلى اليمين!‬

28
00:18:10,208 --> 00:18:11,625
{\an8}‫آسف.‬

29
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
{\an8}‫إنه يقترب مسرعًا!‬

30
00:18:43,208 --> 00:18:44,791
{\an8}‫ضع هذا جانبًا.‬

31
00:18:44,875 --> 00:18:46,208
{\an8}‫أطعم الرنّة.‬

32
00:19:09,500 --> 00:19:10,916
{\an8}‫إنها جاهزة.‬

33
00:21:19,833 --> 00:21:25,166
{\an8}‫اذهبي وتفقّدي القرية.‬
‫أعلميني إن رأيت شيئًا غريبًا.‬

34
00:21:25,875 --> 00:21:27,250
{\an8}‫حالًا يا "سانتا"!‬

35
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
‫"(داشر)"‬

36
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
‫"سينما، يُعرض الآن (القزم)"‬

37
00:23:38,583 --> 00:23:40,041
{\an8}‫هل هذه "كايت بيرس"؟‬

38
00:23:59,166 --> 00:24:00,750
{\an8}‫"كايت"! هنا!‬

39
00:24:02,375 --> 00:24:03,541
{\an8}‫ابتسمي!‬

40
00:24:03,625 --> 00:24:04,958
{\an8}‫هل لي بتوقيعك يا "كايت"؟‬

41
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
{\an8}‫كونوا لطفاء.‬

42
00:24:26,333 --> 00:24:28,875
{\an8}‫مرحبًا يا ولدين، انظرا إلى هذا!‬

43
00:26:06,708 --> 00:26:08,583
{\an8}‫لا تأكل من المخزون!‬

44
00:26:09,750 --> 00:26:14,000
{\an8}‫آسف، لا يمكنني السيطرة‬
‫على نفسي سيدة "كلاوس".‬

45
00:27:49,250 --> 00:27:50,333
{\an8}‫مرحبًا يا "كايت"…‬

46
00:27:51,291 --> 00:27:53,916
{\an8}‫أتريدين صنع ملائكة الثلج؟‬

47
00:27:54,000 --> 00:27:56,416
{\an8}‫ملائكة الثلج؟ أودّ ذلك.‬

48
00:34:51,791 --> 00:34:53,625
{\an8}‫أكره البشر.‬

49
00:37:22,416 --> 00:37:24,416
‫"وسادة الريح"‬

50
00:37:32,291 --> 00:37:33,958
{\an8}‫أطلق "فليك" ريحًا!‬

51
00:37:54,958 --> 00:37:56,666
{\an8}‫أُنتجت في الحال.‬

52
00:39:57,666 --> 00:39:58,791
{\an8}‫هل نحن مستعدان؟‬

53
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
{\an8}‫ماذا يجري هنا؟‬

54
00:42:06,333 --> 00:42:08,791
{\an8}‫حسنًا، ها نحن أولاء!‬

55
00:42:11,291 --> 00:42:14,500
‫هذه هدية عيد ميلاد من صديق عزيز لي.‬

56
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
‫انظر يا أبي!‬

57
00:42:47,375 --> 00:42:48,291
{\an8}‫إنها "جولا"!‬

58
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
{\an8}‫تعالا إلى الإسطبلات بسرعة! أسرعا!‬

59
00:49:34,708 --> 00:49:37,875
{\an8}‫مرحبًا يا "سانتا"،‬
‫أأنت مستعد للتراشق بكرات الثلج؟‬

60
00:50:00,583 --> 00:50:02,166
{\an8}‫اركضوا!‬

61
00:54:46,333 --> 00:54:47,333
{\an8}‫مرحبًا يا رفاق!‬

62
00:54:55,583 --> 00:54:57,958
{\an8}‫قابلوني عند الجزء الخلفي من الإسطبلات!‬

63
00:56:57,500 --> 00:56:59,541
{\an8}‫لا تتحركا!‬

64
00:57:01,125 --> 00:57:02,916
{\an8}‫ارفعا يديكما!‬

65
00:57:05,916 --> 00:57:08,125
{\an8}‫استعدوا للإطلاق!‬

66
00:57:08,208 --> 00:57:09,166
{\an8}‫توقفوا!‬

67
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
{\an8}‫هذا أنا… "سانتا كلوز"!‬

68
00:57:15,250 --> 00:57:17,333
{\an8}‫كيف نعرف أنك "سانتا كلوز" حقًا؟‬

69
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
{\an8}‫لحية بيضاء…‬

70
00:57:19,750 --> 00:57:21,250
{\an8}‫ملابس حمراء…‬

71
00:57:22,541 --> 00:57:23,583
{\an8}‫حقًا؟‬

72
00:57:24,083 --> 00:57:27,416
{\an8}‫إن كنت "سانتا كلوز"، فلترنا سحرك.‬

73
00:57:41,375 --> 00:57:42,708
{\an8}‫ليس مثيرًا للإعجاب.‬

74
00:57:42,791 --> 00:57:45,166
{\an8}‫ماذا يمكنك أن تفعل أيضًا؟‬

75
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
{\an8}‫استعدوا.‬

76
00:57:48,541 --> 00:57:49,708
{\an8}‫صوّبوا.‬

77
00:57:49,791 --> 00:57:50,708
{\an8}‫أطلقوا!‬

78
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
{\an8}‫إنه "سانتا كلوز" حقًا!‬

79
00:57:59,500 --> 00:58:02,083
{\an8}‫أنزلوا أسلحتكم!‬

80
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
{\an8}‫اسمي "كايت بيرس".‬

81
00:59:21,041 --> 00:59:23,166
{\an8}‫أشعلوا كور الحدادة!‬

82
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
‫"جذور الـ(لافاند)"‬

83
01:02:27,583 --> 01:02:29,916
{\an8}‫ما زلت لا أصدّق أنه "سانتا كلوز".‬

84
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
‫"الرحلات المغادرة - المؤجلة"‬

85
01:10:27,208 --> 01:10:29,541
‫"الرحلات المغادرة - الملغية"‬

86
01:11:27,666 --> 01:11:33,375
‫"انتظروا لحظة الآن‬

87
01:11:37,166 --> 01:11:38,958
‫يا إخوتي وأخواتي اسمعوا الآن ‬

88
01:11:39,041 --> 01:11:40,625
‫لن نذهب إلى أي مكان‬

89
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
‫بكل هذه السلبية‬

90
01:11:44,875 --> 01:11:47,000
‫كل هذا الاعتراض والشجار‬

91
01:11:47,083 --> 01:11:49,541
‫ليس إلا غباء‬

92
01:11:51,833 --> 01:11:54,541
‫كنت أستمع إلى هذه الضجة والهراء‬

93
01:11:54,625 --> 01:11:56,333
‫طوال الليل والنهار‬

94
01:11:58,583 --> 01:12:01,958
‫الآن، لنسمع ما يقوله الرجل صاحب الخطة‬

95
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
‫تفضل يا عزيزي‬

96
01:12:04,291 --> 01:12:07,458
‫أخبرهم بما نحتاج إليه‬

97
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
‫كل ما نحتاج إليه هو…‬

98
01:12:15,458 --> 01:12:16,833
‫أمر بسيط حقًا‬

99
01:12:17,416 --> 01:12:19,083
‫كل ما نحتاج إليه هو…‬

100
01:12:20,625 --> 01:12:22,333
‫روح عيد الميلاد‬

101
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
‫ربما عليّ أن أشرح أكثر‬

102
01:12:29,416 --> 01:12:31,750
‫يمكنكم النظر عبر أي نافذة‬

103
01:12:31,833 --> 01:12:34,375
‫سترون عالمًا كبيرًا رائعًا‬

104
01:12:34,458 --> 01:12:36,541
‫هناك مغامرة مثيرة‬

105
01:12:36,625 --> 01:12:38,750
‫تنتظر كل فتى وفتاة‬

106
01:12:38,833 --> 01:12:41,875
‫لكن يا (سانتا)، قد تكون الحياة محبطة‬

107
01:12:42,416 --> 01:12:43,875
‫ومربكة جدًا أيضًا‬

108
01:12:43,958 --> 01:12:46,708
‫لهذا السبب عندما تلمحين بوادر سوء‬

109
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
‫عليك التحكم بها منذ البداية‬

110
01:12:49,708 --> 01:12:52,083
‫عندها عليك التوقف عن التفكير‬

111
01:12:52,166 --> 01:12:55,375
‫وتتعلّمين أن تثقي بقلبك‬

112
01:12:57,708 --> 01:12:59,625
‫تحتاجون إلى روح عيد الميلاد‬

113
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
‫روح عيد الميلاد‬

114
01:13:02,166 --> 01:13:04,750
‫- قلها يا (سانتا)!‬
‫- أجل، روح عيد الميلاد‬

115
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
‫لا تتلاشى أبدًا‬

116
01:13:08,000 --> 01:13:09,666
‫روح عيد الميلاد‬

117
01:13:10,791 --> 01:13:13,500
‫روح عيد الميلاد‬

118
01:13:13,583 --> 01:13:15,208
‫روح عيد الميلاد‬

119
01:13:15,291 --> 01:13:16,708
‫ستنقذ اليوم‬

120
01:13:16,791 --> 01:13:18,666
‫ستنقذ اليوم! الساكسفون!"‬

121
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
{\an8}‫"شرطة (ماساتشوستس)‬
‫أمن المطار، قسم القصّر غير المصحوبين"‬

122
01:16:31,250 --> 01:16:32,666
‫"أتمم مهامك دائمًا"‬

123
01:16:44,625 --> 01:16:46,166
‫"ليقل الجميع (أجل)‬

124
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
‫ليقل الجميع (أجل)‬

125
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
‫ليقل الجميع (أجل)‬

126
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
‫ليقل الجميع (أجل)‬

127
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
‫ستدرك عاجلًا أم آجلًا‬

128
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
‫أنه يجب أن تؤمن بنفسك‬

129
01:17:00,958 --> 01:17:03,541
‫لا يمكنك تغيير العالم بمفردك‬

130
01:17:03,625 --> 01:17:08,583
‫أحيانًا تحتاج إلى بعض المساعدة"‬

131
01:17:12,875 --> 01:17:14,750
‫"روح عيد الميلاد‬

132
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
‫روح عيد الميلاد‬

133
01:17:17,625 --> 01:17:19,500
‫لا تتلاشى أبدًا‬

134
01:17:20,375 --> 01:17:22,041
‫روح عيد الميلاد‬

135
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
‫روح عيد الميلاد‬

136
01:17:25,500 --> 01:17:29,208
‫روح عيد الميلاد ستنقذ اليوم"‬

137
01:17:32,166 --> 01:17:34,958
‫"أجل، روح عيد الميلاد‬

138
01:17:37,750 --> 01:17:39,791
‫لا تتلاشى أبدًا‬

139
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
‫روح عيد الميلاد‬

140
01:17:43,416 --> 01:17:44,750
‫روح عيد الميلاد‬

141
01:17:45,708 --> 01:17:47,666
‫روح عيد الميلاد‬

142
01:17:48,250 --> 01:17:52,125
‫ستنقذ…‬

143
01:17:52,208 --> 01:17:53,791
‫أجل‬

144
01:17:53,875 --> 01:17:59,375
‫ستنقذ اليوم"‬

145
01:18:11,750 --> 01:18:13,583
{\an8}‫"الرحلات المغادرة،‬
‫ في الوقت المحدد"‬

146
01:21:13,250 --> 01:21:15,125
‫"مستوى طاقة الرنّة"‬

147
01:22:19,291 --> 01:22:20,541
‫"القطب الشمالي"‬

148
01:23:19,875 --> 01:23:23,083
{\an8}‫إنه إنسان! نالوا منه!‬

149
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
{\an8}‫أسرعي!‬

150
01:25:09,625 --> 01:25:11,833
{\an8}‫هناك اثنان قادمان بسرعة!‬

151
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
‫"يُعرض الآن، (سانتا) الشرير"‬

152
01:30:30,875 --> 01:30:35,333
{\an8}‫لننظّف هذا المكان قبل أن يراه "سانتا"!‬

153
01:30:35,416 --> 01:30:36,625
{\an8}‫حسنًا، سمعتموها!‬

154
01:30:36,708 --> 01:30:39,416
{\an8}‫نظفّوا هذا المكان. تحركوا!‬

155
01:30:39,500 --> 01:30:41,958
‫أسرعوا!‬

156
01:30:51,333 --> 01:30:52,333
‫"يُعرض الآن، (القزم)"‬

157
01:32:34,958 --> 01:32:37,666
‫"آمن"‬

158
01:36:43,875 --> 01:36:45,125
{\an8}‫افتحوا الأبواب!‬

159
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
‫"عيد ميلاد مجيد"‬

