1
00:00:08,128 --> 00:00:14,128
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:19,552 --> 00:00:23,724
القرصان

3
00:01:59,411 --> 00:02:04,121
تاريخ القرصان ماك
ماكوكو الأسود

4
00:02:05,126 --> 00:02:07,962
ماكوكو الباهر
ماكوكو الرائع

5
00:02:08,129 --> 00:02:10,372
صقر البحار
أمير القراصنة

6
00:02:10,549 --> 00:02:13,254
الذي روحه وأسطورته
ستعيش عبر العصور

7
00:02:13,427 --> 00:02:16,678
بسبب أعماله الخالدة
المسجلة هنا

8
00:02:16,848 --> 00:02:19,304
ومجده ومآثره الرائعة

9
00:02:19,476 --> 00:02:21,516
المروية هنا
في قصة حقيقية

10
00:02:21,687 --> 00:02:25,388
تخلب الخيال
وتسحر الأحاسيس

11
00:02:25,566 --> 00:02:29,980
بقصص ثروات الذهب والفضة
وراء أحلام طمع

12
00:02:30,155 --> 00:02:34,403
الكنز المسروق
للأسري العذاري وللقري المدمرة

13
00:02:34,577 --> 00:02:38,907
المدن المُبادة
من أجل نزوة أو عِناق

14
00:02:47,050 --> 00:02:48,544
ماكوكو

15
00:02:48,718 --> 00:02:50,047
أين أنت الأن ؟

16
00:02:51,054 --> 00:02:53,890
أي بِحار تبحر فيها ؟

17
00:02:54,058 --> 00:02:55,683
أهو الشروق

18
00:02:55,852 --> 00:02:57,809
أم الغروب حيث أنت ؟

19
00:02:57,979 --> 00:03:00,387
أتتصورين أنه لازال حياً ؟

20
00:03:00,566 --> 00:03:03,139
لايمكن
لابد أنهم شنقوه الآن

21
00:03:03,319 --> 00:03:04,482
لن يشنقوه أبداً

22
00:03:04,654 --> 00:03:07,525
علي مياه الكاريبي
الهادرة ينطلق

23
00:03:07,699 --> 00:03:10,903
كاليعسوب ، متألقاً
لا يمكن الإمساك به

24
00:03:11,078 --> 00:03:15,290
مانويلا ، طريقة كلامك
إنه ليس إلا لصاً ، مجرماً

25
00:03:15,458 --> 00:03:17,083
ليس كذلك
ليس كذلك

26
00:03:17,252 --> 00:03:20,087
إنه قاس
مهيب ، رومانسي

27
00:03:20,255 --> 00:03:22,925
لو رأي امرأة يرغبها
فقط يأتي ويأخذها

28
00:03:23,092 --> 00:03:26,093
ويحملها علي ظهر سفينته
لكنه يعاملها كملكة

29
00:03:26,262 --> 00:03:28,967
لا أرغب في أحد ينقض
عليَّ مثل صقر الدجاج

30
00:03:29,140 --> 00:03:31,976
أرغب فقط في رجل طيب
مستقر لديه مزرعة

31
00:03:32,144 --> 00:03:33,555
ليس كبيراً جداً
ولا صغيراً جداً

32
00:03:33,729 --> 00:03:36,351
كاسيلدا ، آمل لو
كنت أكثر خيالاً

33
00:03:36,524 --> 00:03:39,644
ألم تحلمي أبداً برجل يأتي
ويأخذك بعيداً عن هذه القرية ؟

34
00:03:39,820 --> 00:03:41,647
بعيداً عن هذا الصحن
في الجبال ؟

35
00:03:41,822 --> 00:03:44,610
ألم تحلمي أبداً -
مانويلا -

36
00:03:44,784 --> 00:03:46,064
نعم يا عمة انيز ؟

37
00:03:46,244 --> 00:03:50,242
صغيرتي ، حبيبتي
لديَّ أخبار رائعة لك

38
00:03:50,415 --> 00:03:51,458
ماذا لديك يا عمة انيز ؟

39
00:03:51,625 --> 00:03:54,496
لديَّ زوج لك

40
00:03:55,129 --> 00:03:56,672
ستكونين أولانا

41
00:03:56,839 --> 00:03:58,464
هل أعرفه ؟

42
00:03:58,633 --> 00:04:01,006
ربما رأيتيه يمر بعربته

43
00:04:01,178 --> 00:04:03,848
إنه
النبيل بيدرو فارجاس

44
00:04:04,014 --> 00:04:05,842
النبيل بيدرو
العمدة الجديد ؟

45
00:04:06,017 --> 00:04:08,306
مانويلا
ستكونين زوجة العمدة

46
00:04:08,478 --> 00:04:09,759
لكن لديه
نافذة كبيرة

47
00:04:09,938 --> 00:04:13,438
ولم لا ؟ إنه يعيش جيداً
من الذي ليس لديه ؟

48
00:04:13,609 --> 00:04:14,854
لكنه غير رومانسي بالمرة

49
00:04:15,027 --> 00:04:18,064
لا أعلم أنه ليس رومانسياً
بالنسبة لرجل ثري

50
00:04:18,239 --> 00:04:21,075
إنه أغني رجل في الجزيرة -
ستسعدين يا مانويلا -

51
00:04:21,243 --> 00:04:24,659
ستعيشين في منزل العمدة -
لن يرضي أبداً بالبقاء هنا -

52
00:04:24,830 --> 00:04:27,203
يقولون أنه لف العالم -
أليس هذا رائعاً -

53
00:04:27,375 --> 00:04:30,045
إنه في طريقه ليقابلك
فإذا سمحتم

54
00:04:30,212 --> 00:04:32,833
أظن أن هذا رائعاً -
أليس مثيراً ؟ -

55
00:04:33,716 --> 00:04:35,590
اظهري أي إحساس
يا مانويلا

56
00:04:35,760 --> 00:04:37,836
تذكري أنك اليوم
أسعد فتاة علي وجه الأرض

57
00:04:38,012 --> 00:04:39,055
طبعاً

58
00:04:39,222 --> 00:04:41,381
الأمر فقط حدث فجأة

59
00:04:41,558 --> 00:04:45,224
فجأة ؟ لماذا لقد كنت
أعمل مع المحامين لشهرين

60
00:04:45,396 --> 00:04:47,389
أنت يتيمة
بلا مهر يا مانويلا

61
00:04:47,565 --> 00:04:51,398
لابد أنك تعلمين أن يوماً ما
سنواجه أنا وعمك مشاكل مالية

62
00:04:51,570 --> 00:04:52,850
أعلم يا عمة اينيز

63
00:04:53,030 --> 00:04:55,521
والدك ووالدتك المسكينان
الراقدان في سلام

64
00:04:55,700 --> 00:04:57,776
لم يكن ليقدما لك
حباً ورعاية أكثر

65
00:04:57,952 --> 00:05:01,156
الآن لديك الفرصة لمساعدتنا

66
00:05:01,331 --> 00:05:04,083
إلي جانب حصولك
علي أفضل زيجة

67
00:05:04,251 --> 00:05:07,502
أعلم وأنا ممتنة للغاية
حقيقةً أنا

68
00:05:07,672 --> 00:05:09,998
أنا فقط لا أعرف
ماذا أقول له

69
00:05:10,175 --> 00:05:11,753
لا تقولي شيئاً

70
00:05:11,927 --> 00:05:15,047
إنه لن يتزوجك لكي يسمعك

71
00:06:00,942 --> 00:06:06,317
النبيل بيدرو
مرحباً في بيتنا المتواضع

72
00:06:06,490 --> 00:06:09,064
أنا أدخل كمتضرع
أين هي ؟

73
00:06:09,244 --> 00:06:12,162
سيسيل ، أخبري الآنسة
مانويلا أننا ننتظرها

74
00:06:12,331 --> 00:06:16,281
لقد أفشيت لها بالأخبار
الأخبار الرائعة

75
00:06:16,460 --> 00:06:18,003
لقد ذُهِلَت

76
00:06:18,171 --> 00:06:20,045
لقد جعلتيني أسعد انسان

77
00:06:20,215 --> 00:06:21,330
كنت خائفاً

78
00:06:21,508 --> 00:06:23,133
عموماً
أنا رجل عصامي

79
00:06:23,302 --> 00:06:25,923
بدون تقاليد وثقافة أسرتك

80
00:06:26,097 --> 00:06:30,593
وهناك مؤكد ، سنقول
تفاوت في عمرينا

81
00:06:30,769 --> 00:06:33,058
تفاوت ؟ هراء

82
00:06:33,230 --> 00:06:35,519
مانويلا لا تنظر
إلي بعض الشباب الغض

83
00:06:35,691 --> 00:06:37,980
أقالت هذا ؟ -
أنا قلت -

84
00:06:38,152 --> 00:06:40,525
إنها قليلة الكلام

85
00:06:40,697 --> 00:06:44,197
طبعاً
أنا لم آت هنا خال الوفاض

86
00:06:44,368 --> 00:06:47,203
صحيح هناك بعض
الأمور في حاجة إلي توضيح

87
00:06:47,371 --> 00:06:49,281
كابوشو ؟

88
00:06:49,457 --> 00:06:51,699
كابوشو ، عزيزي

89
00:06:51,877 --> 00:06:54,712
نسيبك الجديد
يتحرق إلي مباركتك

90
00:06:54,880 --> 00:06:56,624
لقد حصل عليها -
أين القائمة ؟ -

91
00:06:56,799 --> 00:07:00,714
هناك بعض البنود دونتها
في حالة لو نسيتها

92
00:07:00,887 --> 00:07:03,723
سيد بيدرو
الترتيبات ستكون بسخاء

93
00:07:03,891 --> 00:07:05,433
لكن هناك بعض الأمور

94
00:07:05,851 --> 00:07:08,722
ديون كابوشو من القمار
مسألة شرف

95
00:07:08,896 --> 00:07:13,440
أليس من الأسهل أن نجعل
التسديد سنوياً بدلاً من شهرياً ؟

96
00:07:13,610 --> 00:07:16,184
أي شيء ترغبينه
تعاملي مع محاميني

97
00:07:16,363 --> 00:07:19,614
طبعاً
لقد نفذ صبرك

98
00:07:19,784 --> 00:07:22,454
سأري ماذا يؤخرها

99
00:07:22,704 --> 00:07:24,115
مانويلا

100
00:07:28,503 --> 00:07:34,209
عزيزتي ، دعيني أقدم لك
الرجل المتقدم لخطبتك

101
00:07:36,011 --> 00:07:37,091
مانويلا

102
00:07:37,263 --> 00:07:40,597
لقد عشت سنتين في
هذه القرية وشاهدتك تكبرين

103
00:07:40,767 --> 00:07:43,305
لقد ارتحلت كثيراً
وأقول بدون مجاملة

104
00:07:43,478 --> 00:07:45,934
إنني أري أجمل
امرأة في العالم

105
00:07:46,106 --> 00:07:49,642
وعلي استعداد لأن ألقي وراء ظهري
كل نساء العالم من أجل ابتسامة منك

106
00:07:49,944 --> 00:07:51,771
ساحر ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

107
00:07:51,947 --> 00:07:53,856
ولن تحصلي فقط
علي حبه وإخلاصه

108
00:07:54,032 --> 00:07:56,738
فقد أمر بأثاث جديد
لبيتك من سيفيل

109
00:07:56,911 --> 00:08:00,576
أقمشة مطرزة من فرنسا
مفروشات من ايطاليا

110
00:08:00,748 --> 00:08:05,292
والأهم جهازك
صنعه ميزون ورث

111
00:08:05,462 --> 00:08:07,835
أحسن بيت في باريس

112
00:08:08,007 --> 00:08:09,466
باريس

113
00:08:09,634 --> 00:08:10,797
باريس

114
00:08:11,302 --> 00:08:13,295
هذا أسعدك ؟ -
نعم -

115
00:08:13,472 --> 00:08:17,470
نعم ، أن أري باريس
كنت أحلم بهذا طوال حياتي

116
00:08:17,643 --> 00:08:20,135
البهجة والألوان والناس

117
00:08:20,313 --> 00:08:21,642
رأيت كل هذا

118
00:08:21,982 --> 00:08:24,734
نعم والنساء الجميلات
وهن مرتديات ملابس السهرة

119
00:08:24,902 --> 00:08:28,022
وذاهبات للكرنفال -
يسعدني أن أحكي لك -

120
00:08:31,659 --> 00:08:35,159
لكنك لن ترضي بالبقاء هنا

121
00:08:35,330 --> 00:08:38,534
ليس من يعشق
الترحال مثلك

122
00:08:38,709 --> 00:08:40,085
على العكس

123
00:08:40,253 --> 00:08:43,457
الترحال يتطلب البحر
وأنا لا أطيق البحر

124
00:08:43,840 --> 00:08:45,833
خذي كلمتي يا مانويلا

125
00:08:46,010 --> 00:08:47,468
البيت هو أفضل مكان

126
00:08:47,636 --> 00:08:51,172
الهدؤ والسكينة والأمان

127
00:08:54,019 --> 00:08:55,513
البيت

128
00:08:57,022 --> 00:08:58,065
هل يمكنني ؟

129
00:08:58,232 --> 00:09:00,854
يا له من خاتم رائع

130
00:09:01,027 --> 00:09:03,150
لابد أنك اشتريته
أثناء ترحالك

131
00:09:03,321 --> 00:09:05,694
مانيولا ، انظري
هل رأيت من قبل

132
00:09:05,866 --> 00:09:08,536
مثل هذا التصميم الرائع ؟

133
00:09:09,203 --> 00:09:14,874
إنه أكثر الرجال رصانة وكرماً
أليس كذلك ؟

134
00:09:15,878 --> 00:09:17,337
نعم يا عمة انيز

135
00:09:23,637 --> 00:09:25,428
لا أستطيع الانتظار
حتى أري جهازك

136
00:09:25,597 --> 00:09:27,839
من المنتظر أن يصل لميناء
سيباستين في أي وقت

137
00:09:28,058 --> 00:09:30,051
ميناء سيباستين ؟

138
00:09:31,563 --> 00:09:34,054
ألا يمكننا الذهاب إلي ميناء
سيباستين لنقابل السفينة ؟

139
00:09:34,524 --> 00:09:36,564
نقطع 30 ميلاً
لنقابل سفينة ؟

140
00:09:36,735 --> 00:09:38,693
هناك مصممون
أزياء في الميناء

141
00:09:38,863 --> 00:09:41,650
ولابد من وجود تعديلات

142
00:09:42,117 --> 00:09:46,530
من فضلك عمة اينيز
أتوق لرؤية الكاريبي

143
00:09:46,705 --> 00:09:48,615
الكاريبي ؟

144
00:09:49,083 --> 00:09:50,743
لماذا الكاريبي ؟

145
00:09:50,918 --> 00:09:53,836
لأنه يحمل
سحراً خاصاً بالنسبة لي

146
00:09:54,005 --> 00:09:57,090
إنه يعني الرومانسية والمغامرة

147
00:09:57,676 --> 00:10:00,594
وطالما أنني لن
أحصل علي أيهما

148
00:10:01,639 --> 00:10:02,884
مانويلا

149
00:10:03,058 --> 00:10:05,679
ألا تدركين أنك
ستتزوجين من قديس ؟

150
00:10:05,852 --> 00:10:07,892
عليك أن تحرقي
البخور ليلاً ونهاراً

151
00:10:08,063 --> 00:10:11,100
عليك أن تصلي وتشكري

152
00:10:11,359 --> 00:10:13,648
سأكون له زوجة طيبة

153
00:10:13,945 --> 00:10:15,772
فعلاً يا عمة اينيز

154
00:10:16,156 --> 00:10:19,775
أعرف أن هناك عالماً
حقيقياً وعالماً خيالياً

155
00:10:19,952 --> 00:10:21,862
أعرفهما

156
00:10:22,038 --> 00:10:24,615
ولن أخلطهما
أعدك

157
00:10:25,003 --> 00:10:27,628
هذا حسن -
لكن لو تمكنت من رؤية الكاريبي -

158
00:10:27,801 --> 00:10:30,972
مرة واحدة فقط قبل الزواج
فلن أتحدث ثانيةً في هذا

159
00:10:31,143 --> 00:10:33,138
حسناً ، سنري

160
00:10:35,778 --> 00:10:37,572
سنري

161
00:11:07,352 --> 00:11:12,400
سيداتي وسادتي
أعيروني انتباهكم من فضلكم

162
00:11:15,078 --> 00:11:17,869
اسمحوا لي أن أعلن
عن قدوم كوكبة

163
00:11:18,044 --> 00:11:19,873
من أفضل المطربين
علي وجه الأرض

164
00:11:20,048 --> 00:11:23,422
مجموعة لامعة
من أروع المسرحيين

165
00:11:23,598 --> 00:11:26,853
وقبل أن
أو يجب أن أقول لكم

166
00:11:27,023 --> 00:11:28,935
ستشاهدون نجمهم

167
00:11:29,111 --> 00:11:31,866
سيرافين مدريد
سيرافين العظيم

168
00:11:32,034 --> 00:11:36,952
سيد البهلوانات والسحرة
والراقصين و مطرب الأغاني

169
00:11:37,589 --> 00:11:41,806
أنا وفريقي العبقري أتيناكم
مباشرةً بعد نجاحنا بالخارج

170
00:11:41,974 --> 00:11:44,979
بعد عروضنا
أمام كل ملوك أوروبا

171
00:11:45,148 --> 00:11:48,902
لقد قدمنا لهذا العالم الجديد
كل المتعة والبراعة

172
00:11:49,074 --> 00:11:53,956
رومانسية الكبار
لنسعدكم وندهشكم ونبهجكم

173
00:11:54,128 --> 00:11:56,967
الليلة سنعرض لكم
في قلب مدينتكم الجميلة

174
00:11:57,135 --> 00:12:02,349
العرض في الثامنة والنصف
تعالوا جميعاً ، الأطفال نصف السعر

175
00:12:02,689 --> 00:12:08,201
مواطني ميناء سيباستين انظروا إلي
الشخصيات الدرامية التي أتحدث عنها

176
00:12:08,369 --> 00:12:09,996
رفاقي الفنانين

177
00:12:13,548 --> 00:12:16,173
سيداتي وسادتي
هذا بولو

178
00:12:16,346 --> 00:12:18,555
لا يختلط أمره عليكم
وهو بملابس المهرجين

179
00:12:18,727 --> 00:12:22,350
أداءه علي الترابيز
لا مثيل له

180
00:12:22,527 --> 00:12:23,904
وتريلو

181
00:12:24,072 --> 00:12:26,745
يستطيع اللعب بسبع
كرات في وقت واحد

182
00:12:26,912 --> 00:12:30,368
يضع سيفاً حاداً
فوق أرنبة أنفه

183
00:12:30,546 --> 00:12:33,919
ولأصحاب النزعة الرومانسية
هناك جامبو

184
00:12:34,096 --> 00:12:36,091
الذي يحاكي نداءات الحب

185
00:12:36,268 --> 00:12:39,272
ويشرب كوباً من الماء
في نفس الوقت

186
00:12:39,442 --> 00:12:43,611
وهذان الكلبان العجيبان
من عالم الحيوان

187
00:12:43,785 --> 00:12:46,624
الذان يمشيان مثل الكلاب
ويفكران مثل البشر

188
00:12:46,792 --> 00:12:49,120
سيداتي وسادتي
تعالوا الليلة

189
00:12:49,298 --> 00:12:52,636
وشاهدوا بأنفسكم عجائب فنوننا

190
00:13:12,560 --> 00:13:13,677
أذاهب لمكان ما ؟

191
00:13:13,855 --> 00:13:18,607
نعم
ذاهب لمعاينة أرض المعركة

192
00:13:18,783 --> 00:13:20,695
كيف يمكنك
أن تترك العمل ؟

193
00:13:20,872 --> 00:13:23,366
أجل -
جامبو لا تطلب مني تفسيراً -

194
00:13:23,544 --> 00:13:24,827
لأسرار العبقرية

195
00:13:25,006 --> 00:13:26,550
انتظر لحظة -
يا أولاد -

196
00:13:26,718 --> 00:13:29,260
هذا سيجاري الأخير

197
00:13:33,526 --> 00:13:35,687
قسموه بينكم

198
00:13:52,069 --> 00:13:54,825
لقد احتفظت به
مشتعلاً من أجلك

199
00:13:59,294 --> 00:14:02,383
لديكم مدينة جميلة يا سيدي
جميلة

200
00:14:02,552 --> 00:14:06,056
أنت أحد الممثلين ، أليس كذلك ؟ -
إذن تعرف -

201
00:14:11,573 --> 00:14:13,615
أخبرني لماذا
تنادي كل فتاة بنينيا ؟

202
00:14:13,787 --> 00:14:15,069
صديقي

203
00:14:15,248 --> 00:14:19,667
يوجد في العالم الكثير من الفتيات
الجميلات بأسماء كثيرة مختلفة

204
00:14:19,842 --> 00:14:23,216
لقد وجدت الأمر
مربكاً فيسرته

205
00:14:23,392 --> 00:14:25,138
أستخدم اسماً واحداً

206
00:14:25,313 --> 00:14:27,689
لكن لماذا
لماذا اخترت نينيا ؟

207
00:14:27,861 --> 00:14:29,523
نعم ، لماذا نينيا ؟

208
00:14:29,699 --> 00:14:31,325
لم لا ؟

209
00:14:31,494 --> 00:14:35,284
عندما أحل بأي مدينة

210
00:14:36,130 --> 00:14:40,050
أنظر للنساء من أعلي لأسفل

211
00:14:40,683 --> 00:14:44,139
وعندما ألتقط شعلتي المختارة

212
00:14:44,316 --> 00:14:49,068
تكون ضربتي
لا يهم اسمها

213
00:14:50,873 --> 00:14:53,747
نينيا -
اسمي لويزا -

214
00:14:53,922 --> 00:14:58,007
لكن أيمكن أن تكوني
نينيا بالنسبة لي ؟

215
00:14:58,182 --> 00:15:02,267
نينيا ، نينيا

216
00:15:02,442 --> 00:15:05,018
نينيا الفاتنة

217
00:15:05,198 --> 00:15:08,738
يا لك من صبية جميلة

218
00:15:08,915 --> 00:15:15,507
نينيا ، لقد سحرتيني
يا لجمالك ، أعنيك

219
00:15:15,681 --> 00:15:19,470
أصبتيني بالهوس

220
00:15:19,648 --> 00:15:24,898
نينيا
حتى اللحظة التي أصبت قلبي

221
00:15:25,078 --> 00:15:29,295
نينيا
كنت بخير

222
00:15:29,463 --> 00:15:31,922
لكن منذ رأيتك

223
00:15:32,094 --> 00:15:34,635
نينيا ، نينيا

224
00:15:34,809 --> 00:15:37,303
سيصيبني الوهن

225
00:15:37,482 --> 00:15:40,155
حتي أمتلكك

226
00:15:40,322 --> 00:15:43,030
حتي أمتلكك
حتي أمتلكك

227
00:15:43,203 --> 00:15:45,994
حتي أمتلكك

228
00:15:46,628 --> 00:15:50,678
نينيا ، نينيا

229
00:15:56,401 --> 00:16:00,784
نينيا ، نينيا

230
00:16:05,839 --> 00:16:10,591
نينيا
حتى اللحظة التي أصبت قلبي

231
00:16:10,768 --> 00:16:14,355
كنت بخير

232
00:16:14,526 --> 00:16:19,111
لكن منذ رأيتك
نينيا ، نينيا

233
00:16:19,287 --> 00:16:21,698
سيصيبني الوهن

234
00:16:21,877 --> 00:16:26,509
حتي أمتلكك ، حتي أمتلكك
حتي أمتلكك ، حتي أمتلكك

235
00:16:32,610 --> 00:16:33,857
نينيا

236
00:16:36,578 --> 00:16:38,739
أنت جائزة الغاردينيا

237
00:16:38,916 --> 00:16:42,206
أنت الأسبانية الأصيلة

238
00:16:42,383 --> 00:16:44,010
نينيا

239
00:16:46,100 --> 00:16:48,428
لا تكوني في غاية الإغراء

240
00:16:48,606 --> 00:16:52,062
أو سأُصاب بالجنون

241
00:16:52,239 --> 00:16:53,866
نينيا

242
00:16:57,042 --> 00:17:02,126
نينيا ، حتي رأيت
الأسي في عينيك

243
00:17:02,304 --> 00:17:06,058
نينيا
كان عقلي سليماً

244
00:17:06,230 --> 00:17:11,029
لكن منذ رأيتك
نينيا ، نينيا

245
00:17:11,200 --> 00:17:15,749
سأُصاب بالشيزوفرانيا
حتي أمتلكك

246
00:21:18,986 --> 00:21:21,362
انظري يا عمة انيز
البحر

247
00:21:21,535 --> 00:21:25,586
مانيولا ، ماذا سيظن الناس ؟ -
سيدة الفا مرحباً أنت والآنسة -

248
00:21:25,755 --> 00:21:28,844
لقد وصلت الصناديق
ومصمم الأزياء ينتظرك

249
00:21:29,013 --> 00:21:31,687
رائع ، رائع ، هيا يا مانويلا -
لا من فضلك يا عمة اينيز -

250
00:21:31,855 --> 00:21:34,231
دعيني أر البحر ، لقد وعدتيني -
يمكننا الذهاب فيما بعد -

251
00:21:34,403 --> 00:21:37,362
لا حاجة لمجيئك ، يمكنني الذهاب وحدي -
وحدك ؟ هل جننتِ ؟ -

252
00:21:37,537 --> 00:21:40,412
لا أحد يعرفني هنا
سأعود بعد نصف ساعة

253
00:21:40,587 --> 00:21:41,631
مانويلا

254
00:21:41,798 --> 00:21:43,212
مانويلا

255
00:23:09,455 --> 00:23:11,118
من أنتِ ؟

256
00:23:11,628 --> 00:23:13,006
في مدريد

257
00:23:13,174 --> 00:23:16,929
سمعت أن السيدات الصغيرات
لا يخرجن بدون وصيفاتهن

258
00:23:17,101 --> 00:23:21,605
مع ذلك ، اعتقدت أن
في مدينة مثل ميناء سيباستين

259
00:23:21,781 --> 00:23:23,492
لا ضرورة للحراس

260
00:23:23,661 --> 00:23:26,917
أنت سيدة كريمة
دائماً ستحتاجين لحارس

261
00:23:27,087 --> 00:23:29,796
حتي لو كنت وحدك
في قفور الصحراء

262
00:23:29,970 --> 00:23:32,215
ستنهض الرمال وتتبعك

263
00:23:32,393 --> 00:23:35,518
أخبريني ، ما اسمك ؟

264
00:23:37,365 --> 00:23:39,991
لا أعرف ما الذي
يهمك في هذا

265
00:23:40,164 --> 00:23:44,216
هذا يهمني مثل دقات قلبي
هل أنت متزوجة ؟

266
00:23:44,384 --> 00:23:45,631
لا

267
00:23:45,805 --> 00:23:48,265
لكني سأتزوج هذا
اليوم من الأسبوع المقبل

268
00:23:48,437 --> 00:23:50,932
إذن فلن تتوقفي خطوة
واحدة أمام الرجال الآخرين

269
00:23:51,111 --> 00:23:53,404
إنه تحد كبير للغاية

270
00:23:53,743 --> 00:23:56,999
حسناً
سأنزع التحدي

271
00:24:12,503 --> 00:24:15,129
آنستي
لا تتزوجي من هذا القرع

272
00:24:15,302 --> 00:24:17,678
القرع ؟ -
أي رجل يتركك بعيداً عن ناظريه -

273
00:24:17,851 --> 00:24:19,478
فهو كالقرع

274
00:24:19,731 --> 00:24:22,440
خطيبى رجل نبيل وورع

275
00:24:22,614 --> 00:24:25,905
لا يشرب ، لا يدخن
منتظم في واجباته الكنسية

276
00:24:26,082 --> 00:24:29,457
ولم يكن ليتعرض مطلقاً
لشابة غريبة أثناء

277
00:24:29,926 --> 00:24:33,181
أرجوك توقف عن الدوران حولي
هكذا ، إنه مثل الكلام لأعلي

278
00:24:33,352 --> 00:24:34,468
لقد صعقتيني

279
00:24:34,647 --> 00:24:38,236
فتاة مثلك بجمالها
وشبابها وسحرها

280
00:24:38,407 --> 00:24:40,534
تلقي بنفسها في
أحضان أخرق كهذا

281
00:24:40,705 --> 00:24:42,285
إنه ليس أخرقاً ولا قرعاً

282
00:24:42,460 --> 00:24:46,084
لو كان لديه أي إحساس
لعلم أنه ليس كُفأً لك

283
00:24:46,262 --> 00:24:48,804
كان عليه أن يبتعد -
يبتعد ؟ لماذا ؟ -

284
00:24:48,978 --> 00:24:51,734
ليفسح لمن يمكنه أن يقدرك
مثلي ، لا تضحكي

285
00:24:51,902 --> 00:24:54,742
لو لم أضحك فسأكن في
غاية الضيق ، دعني أنصرف

286
00:24:55,161 --> 00:24:56,706
أبداً -
لا تكن سخيفاً -

287
00:24:56,874 --> 00:24:58,122
أحبك

288
00:24:58,295 --> 00:25:00,089
والحب ليس سخفاً -
حقاً -

289
00:25:00,259 --> 00:25:01,720
ألا تهتمين بالحب ؟

290
00:25:01,888 --> 00:25:04,015
لا
أخبرتك أنني سأتزوج -

291
00:25:04,186 --> 00:25:07,192
في انجلترا وامريكا
لديهم تقليد غريب

292
00:25:07,361 --> 00:25:10,902
النساء تختار أزواجهن
ويتزوجونهم عن حب

293
00:25:11,080 --> 00:25:13,456
نعم أعلم
إنه تقليد في غاية الغباء

294
00:25:13,629 --> 00:25:16,968
فهمت ، تجدين ما يكفيك من
الرومانسية في أحلام اليقظة

295
00:25:17,138 --> 00:25:18,385
ماذا تعني ؟

296
00:25:18,559 --> 00:25:21,684
أنا متأكدة أن ليس لديَّ فكرة عن -
لا تقولي لي أنك لم تحلمي أبداً -

297
00:25:21,859 --> 00:25:23,606
بأمير بدلاً من قرع

298
00:25:23,781 --> 00:25:25,694
طبعاً لا -
لا أصدقك -

299
00:25:25,870 --> 00:25:29,245
أعلم أن وراء هذا التحفظ
الخارجي مشاعر عميقة

300
00:25:29,422 --> 00:25:32,096
أشواق رومانسية ، أحلام لم تتحقق -
هذا عبث -

301
00:25:32,263 --> 00:25:35,186
أستطيع أن أقرأ ذهنك
عقلك الباطن

302
00:25:35,355 --> 00:25:36,471
هذا عملي

303
00:25:36,650 --> 00:25:39,775
أستطيع أن أحكي لك
ماضيك وحاضرك ومستقبلك

304
00:25:39,951 --> 00:25:42,411
لست في حاجة لتحكي لي
المستقبل ، أعرف مستقبلي

305
00:25:42,583 --> 00:25:43,664
هل أنا فيه ؟ -
كلا -

306
00:25:43,836 --> 00:25:46,546
إذن لا تعرفين مستقبلك

307
00:25:46,719 --> 00:25:48,799
تعالي الليلة لمشاهدتي
وستكتشفينه

308
00:25:48,975 --> 00:25:50,686
سأحجز مقعداً لك

309
00:25:50,856 --> 00:25:52,650
اذكري اسمي فقط

310
00:25:52,819 --> 00:25:54,862
سيرافين

311
00:26:03,432 --> 00:26:05,558
ممثل

312
00:26:10,743 --> 00:26:13,321
سيداتي وسادتي
ادخلوا لتشاهدوا العرض

313
00:26:13,501 --> 00:26:15,081
أروع عرض علي مر العصور

314
00:26:15,256 --> 00:26:18,797
الأغاني العاطفية التي ستجعل
قلوبكم تغني ، عفاريت الرقص

315
00:26:18,974 --> 00:26:21,351
كلاب القرن التاسع عشر العجيبة

316
00:26:21,523 --> 00:26:24,529
تسير وتتكلم ، تكون كالبشر
في بعض الأحيان

317
00:26:24,698 --> 00:26:27,990
ونتشرف أيضاً بتقديم
جامبو واسترابان

318
00:26:28,166 --> 00:26:32,337
السرعة والبهجة وتحدي الموت
سادة الترابيز

319
00:26:32,511 --> 00:26:33,889
يا أصدقائي
هذا بولو

320
00:26:34,057 --> 00:26:37,515
سيدور بينكم بتذاكر وتصاريح
الدخول للجنة والسعادة

321
00:26:37,692 --> 00:26:41,531
اثنان فقط حقيقيان يا اصدقائي
هلا درت حولهم يا بولو من فضلك ؟

322
00:26:41,828 --> 00:26:43,159
التنويم المغناطيسي

323
00:26:43,333 --> 00:26:47,384
سيداتي وسادتي
العرض علي وشك أن يبدأ

324
00:27:21,771 --> 00:27:23,851
هيرتادو
أين المرآة الدوارة ؟

325
00:27:24,027 --> 00:27:26,986
ماذا تريد منها ؟ -
لا تهتم ، أين هي ؟

326
00:27:29,877 --> 00:27:30,993
أمجروحة ؟

327
00:27:31,172 --> 00:27:33,132
أمزيتة ؟
أهي حقيقة ؟

328
00:27:33,303 --> 00:27:36,012
أنت لا تنوي استخدامها ؟ -
طبعاً ، خذها يا جامبو -

329
00:27:36,186 --> 00:27:37,980
الخارج يبدو كالجبانة

330
00:27:38,149 --> 00:27:40,110
إنه تحد
سنحشدهم

331
00:27:40,280 --> 00:27:41,777
لا تستخدم المرآة -
لم لا ؟ -

332
00:27:41,951 --> 00:27:44,577
آخر رجل نومته
لم يستيقظ بعد

333
00:27:44,751 --> 00:27:48,886
كان خطاً ، حظي السيء
جعلني أختار رجلاً مريضاً بالنوم

334
00:28:01,965 --> 00:28:04,210
والآن سنأتي إلي
ذروة عرضنا

335
00:28:04,388 --> 00:28:06,848
تجربة في العلم
الجديد والمثير

336
00:28:07,020 --> 00:28:08,220
لمغناطيسية الحيوان

337
00:28:08,399 --> 00:28:10,775
علمها لي ميسمار
العظيم بنفسه

338
00:28:10,948 --> 00:28:13,704
أتعرفون طبعاً
مبادئ ميسمار العظيم ؟

339
00:28:13,872 --> 00:28:15,702
باختصار

340
00:28:15,961 --> 00:28:17,791
التنويم المغناطيسي

341
00:28:19,053 --> 00:28:20,431
التنويم المغناطيسي

342
00:28:20,599 --> 00:28:24,900
والآن سيداتي وسادتي أمام
أعينكم سأقوم بهذه التجربة

343
00:28:25,070 --> 00:28:26,982
لكني في حاجة
لبعض المساعدة

344
00:28:27,159 --> 00:28:29,071
لكن لابد أن تكون
من الشخص المناسب

345
00:28:29,248 --> 00:28:31,874
لا يمكن تجربة التحكم
علي اي شخص

346
00:28:32,047 --> 00:28:36,682
أفشل مع المشوشين
والمتمردين والجامحين

347
00:28:36,852 --> 00:28:39,264
لإنجاز التجربة جيداً

348
00:28:39,442 --> 00:28:42,734
لابد أن يكون معي
شخص نقي

349
00:28:43,077 --> 00:28:46,998
شخص نقي

350
00:28:47,213 --> 00:28:48,414
حورية

351
00:28:48,592 --> 00:28:53,309
في صلاتها
تتذكر كل ذنوبي

352
00:28:53,564 --> 00:28:55,026
نقاء لا نهائي

353
00:28:55,235 --> 00:29:00,452
النقاء ، سيدة كريمة
وجودك هنا يبارك المكان

354
00:29:00,625 --> 00:29:04,297
هيا ، تعالي
أنا سيرافين أطلب هذا

355
00:29:07,436 --> 00:29:09,313
اعلمي
مهما أطلب منك

356
00:29:09,483 --> 00:29:13,404
أي سلطة أمارسها عليك
فهذا من أجل سعادتك

357
00:29:13,619 --> 00:29:15,746
اجلسي
أيتها السيدة الكريمة

358
00:29:15,917 --> 00:29:18,495
استريحي أيتها الروح النقية

359
00:29:24,858 --> 00:29:27,270
إنها الآن في حالة غيبوبة

360
00:29:27,783 --> 00:29:31,954
سأطلق روحها من
قيودها الجسدية

361
00:29:35,512 --> 00:29:38,008
أيتها السيدة الكريمة
ما اسمك ؟

362
00:29:40,150 --> 00:29:41,647
اسمك

363
00:29:44,537 --> 00:29:45,915
مان - مانويلا

364
00:29:48,172 --> 00:29:49,835
مانويلا
أين تعيشين ؟

365
00:29:50,010 --> 00:29:52,303
في قرية بكالفادوس

366
00:29:52,476 --> 00:29:54,222
دونوا هذا

367
00:29:54,397 --> 00:29:57,737
مانويلا ، أنت لا تحبين الرجل
الذي ستتزوجينه أليس كذلك ؟

368
00:29:58,701 --> 00:30:01,826
لا -
تحبين شخصاً آخر ، أليس كذلك ؟ -

369
00:30:02,879 --> 00:30:05,339
نعم -
من هو الآخر يا مانويلا ؟ -

370
00:30:05,511 --> 00:30:07,174
شخص قابلتيه تواً
أليس كذلك ؟

371
00:30:07,350 --> 00:30:09,429
ربما هذا المساء

372
00:30:09,606 --> 00:30:11,019
فكري

373
00:30:12,196 --> 00:30:13,241
فكري

374
00:30:14,954 --> 00:30:17,794
مكان ما علي البحر ؟

375
00:30:20,176 --> 00:30:21,673
نعم

376
00:30:22,474 --> 00:30:23,519
البحر

377
00:30:23,686 --> 00:30:26,858
من هو يا مانويلا ؟
اذكري اسمه

378
00:30:27,029 --> 00:30:29,654
إنه -
نعم ؟ -

379
00:30:30,162 --> 00:30:32,205
ماكوكو

380
00:30:33,379 --> 00:30:34,757
ماكوكو ؟

381
00:30:34,925 --> 00:30:36,553
ماكوكو

382
00:30:36,722 --> 00:30:37,803
ماكوكو القرصان ؟

383
00:30:37,975 --> 00:30:40,601
ماكوكو الرائع
ماكوكو الباهر

384
00:30:40,774 --> 00:30:42,605
لا ، لا يا مانويلا
أنت لا تقصدين هذا

385
00:30:42,780 --> 00:30:45,905
يوماً ما سينقض عليَّ مثل
صقر الدجاج ويحملني بعيداً

386
00:30:46,081 --> 00:30:48,873
لا يا مانويلا اسمعي أيتها الروح النقية -
وسأكون تحت أمره -

387
00:30:49,047 --> 00:30:53,182
وسأتبعه ، نعم
إلي نهاية العالم سأتبعه

388
00:30:53,518 --> 00:30:55,312
لا يا مانويلا
انسي ماكوكو

389
00:30:55,481 --> 00:30:57,311
الآن فكري ثانيةً
أيتها الروح النقية

390
00:30:57,487 --> 00:31:00,243
لا تناديني بالروح النقية
هذا يغضبني

391
00:31:00,412 --> 00:31:03,584
وراء هذا التحفظ الخارجي
مشاعر عميقة ، أشواق رومانسية

392
00:31:03,754 --> 00:31:06,630
أعلم ، أنا هنا لأطلقهم -
وراء هذا التحفظ -

393
00:31:06,804 --> 00:31:10,013
مشاعر عميقة ، أشواق رومانسية
وراء هذا التحفظ

394
00:31:10,188 --> 00:31:13,064
مشاعر عميقة ، أشواق رومانسية -
استيقظي ، استيقظي

395
00:31:13,238 --> 00:31:14,439
ماكوكو

396
00:31:14,617 --> 00:31:16,245
ماكوكو

397
00:31:16,414 --> 00:31:18,540
ماكوكو

398
00:31:18,712 --> 00:31:22,467
هناك قرصان شهرته واسعة

399
00:31:22,639 --> 00:31:26,810
اسم القرصان كان
ماكوكو السود

400
00:31:26,984 --> 00:31:31,571
في ايامه كان علي القمة

401
00:31:31,747 --> 00:31:35,586
حول الكاريبي

402
00:31:35,758 --> 00:31:41,772
أو البحر الكاريبي

403
00:31:41,942 --> 00:31:42,984
مانويلا ، استيقظي

404
00:31:43,359 --> 00:31:46,357
ماك الأسود
حول الكاريبي

405
00:31:46,526 --> 00:31:49,441
ماك الأسود
أو البحر الكاريبي

406
00:31:49,610 --> 00:31:52,394
ماك الأسود
حول الكاريبي

407
00:31:52,568 --> 00:31:56,016
حول الكاريبي
أو البحر الكاريبي

408
00:32:02,444 --> 00:32:05,442
كطفل تنبأت به مربيته

409
00:32:05,611 --> 00:32:08,563
ماك كان بالتأكيد
سيصبح قرصاناً شجاعاً

410
00:32:08,737 --> 00:32:11,652
عندما كان يأتي وقت الطعام

411
00:32:11,820 --> 00:32:14,854
كان لماك زجاجة
لكنها زجاجة روم

412
00:32:15,029 --> 00:32:16,403
ماك الأسود

413
00:32:16,571 --> 00:32:18,147
كان لماك زجاجة

414
00:32:18,321 --> 00:32:21,355
ماك الأسود
لكن زجاجة روم

415
00:32:21,530 --> 00:32:22,987
ماك الأسود

416
00:32:23,155 --> 00:32:24,612
كان لماك زجاجة

417
00:32:24,780 --> 00:32:27,529
كان لماك زجاجة
لكن زجاجة روم

418
00:32:34,698 --> 00:32:37,779
عندما كان
يلمح سفينة مسرعة

419
00:32:37,948 --> 00:32:40,982
ماك كان يهاجمها ويسلبها

420
00:32:41,157 --> 00:32:44,025
أولاً ينتزع النساء الجميلات

421
00:32:44,199 --> 00:32:47,363
خاصةً من لديهن المجوهرات
من لديهن المجوهرات للإدخار

422
00:32:47,533 --> 00:32:50,531
ماك الأسود
خاصةً من لديهن المجوهرات

423
00:32:50,700 --> 00:32:53,319
ماك الأسود
من لديهن المجوهرات للإدخار

424
00:32:53,492 --> 00:32:57,107
ماك الأسود
خاصةً من لديهن المجوهرات

425
00:32:57,284 --> 00:33:00,199
خاصةً من لديهن المجوهرات
من لديهن المجوهرات للإدخار

426
00:33:07,201 --> 00:33:10,235
عندما كان يقوم
بجولاته اليومية

427
00:33:10,410 --> 00:33:13,444
كانت الفتيات تتبعه
كمجموعة من كلاب الصيد

428
00:33:13,619 --> 00:33:16,652
كان كل ليلة له موعد

429
00:33:16,827 --> 00:33:20,028
النساء تتجمع حوله زرافات

430
00:33:20,203 --> 00:33:23,236
ماك الأسود
النساء تتجمع حوله زرافات

431
00:33:23,411 --> 00:33:26,493
ماك الأسود
تتجمع زرافات

432
00:33:26,662 --> 00:33:29,743
ماك الأسود
النساء تتجمع

433
00:33:29,912 --> 00:33:32,827
النساء تتجمع حوله زرافات

434
00:33:44,039 --> 00:33:49,490
لو رأيت ماك
في نجوم الليل

435
00:33:49,664 --> 00:33:54,950
يتوقف عن تجواله ويعود

436
00:33:55,123 --> 00:34:01,073
سأكون منتظرة ببالغ الصبر

437
00:34:01,249 --> 00:34:05,658
عند الكاريبي

438
00:34:05,833 --> 00:34:11,830
أو البحر الكاريبي

439
00:34:12,750 --> 00:34:15,951
ماك الأسود
عند الكاريبي

440
00:34:16,126 --> 00:34:19,373
ماك الأسود
أو البحر الكاريبي

441
00:34:19,543 --> 00:34:22,541
ماك الأسود
عند الكاريبي

442
00:34:22,710 --> 00:34:25,708
عند الكاريبي
أو في حالة عدم موافقتك

443
00:34:25,877 --> 00:34:27,868
البحر الكاريبي

444
00:34:28,044 --> 00:34:31,161
ماك ماكوكو الأسود

445
00:34:31,377 --> 00:34:33,866
من جوديلوب إلي باربادوس

446
00:34:34,044 --> 00:34:36,000
الأعاصير

447
00:34:36,378 --> 00:34:39,045
تستسلم أمام بأسه

448
00:34:39,211 --> 00:34:42,126
خلال الكاريبي أو جواره

449
00:34:42,295 --> 00:34:45,495
يترك ماكوكو أثراً
مشتعلاً للرجولة

450
00:34:45,671 --> 00:34:48,871
وفجأة أشعر بجاذبية كبيرة

451
00:34:49,046 --> 00:34:52,376
وأنا مولعة

452
00:34:52,546 --> 00:34:54,703
بماك، ماك

453
00:34:54,880 --> 00:35:02,537
ماك ماكوكو الأسود

454
00:35:24,133 --> 00:35:27,713
مانويلا ، مانويلا ، استيقظي
عودي لنفسك

455
00:35:27,883 --> 00:35:29,258
استيقظي

456
00:35:29,634 --> 00:35:32,253
ألا تستطيع إيقاظها ؟ -
ستُسجن علي هذا -

457
00:35:32,426 --> 00:35:34,547
استخدم التعويذة
أخرجها من هذه الحالة بالتعويذة

458
00:35:34,718 --> 00:35:37,586
استخدم جلد الأفعي مع الخل -
يقولون لبن السحالي و -

459
00:35:37,760 --> 00:35:40,083
احرق ريشة تحت أنفها -
دعني أحاول ثانيةً -

460
00:35:40,260 --> 00:35:42,927
قفي ثانيةً ، قفي ثانيةً

461
00:36:03,762 --> 00:36:06,334
إنهم يهتفون لك
لغنائك ورقصك

462
00:36:06,513 --> 00:36:08,587
غناء ورقص -
لقد أشعلتيهم -

463
00:36:08,763 --> 00:36:10,220
لا

464
00:36:11,805 --> 00:36:13,346
لا

465
00:36:13,513 --> 00:36:15,504
مانويلا

466
00:36:16,430 --> 00:36:18,338
مانويلا

467
00:36:33,724 --> 00:36:35,181
عمة اينيز

468
00:36:35,349 --> 00:36:39,426
عمة اينيز ، عمة اينيز ، استيقظى أريد
العودة للبيت ، أريد العودة هذه اللحظة

469
00:36:39,600 --> 00:36:42,384
لكن لازلنا ليلاً -
لا يهمني ، أريد العودة للبيت -

470
00:36:42,558 --> 00:36:45,924
حسناً ، فلنعد
فلن يغمض لنا جفن هنا

471
00:36:46,100 --> 00:36:49,715
لم أجد مطلقاً مكاناً صاخباً مثل
هذا ، إنهم هؤلاء الممثلون

472
00:36:49,892 --> 00:36:51,883
لديهم أيضاً فتاة
لقد سمعتها تغني

473
00:36:52,059 --> 00:36:53,849
فتاة ؟ فتاة ؟

474
00:36:54,018 --> 00:36:55,427
كان صوت يشبه الفتاة

475
00:36:55,601 --> 00:36:58,718
عمة اينيز ، السيد بيدرو كان مُحقاً
كان مُحقاً

476
00:36:58,893 --> 00:37:01,560
البيت هو الأمان ،هو الأمان
هو الحماية والهدوء

477
00:37:01,727 --> 00:37:04,891
نعم هو الهدوء ، نعم -
أريد العودة للبيت ، بسرعة أرجوك -

478
00:37:05,061 --> 00:37:07,976
هيا ياعمة اينيز بسرعة أرجوك -
مانويلا ، انتظري -

479
00:37:11,812 --> 00:37:14,217
مانويلا
ستكون صورة جميلة

480
00:37:14,395 --> 00:37:16,884
سيد جوميز ، أريد نسخة
أخري لأضعها في بهونا

481
00:37:17,062 --> 00:37:20,013
الآنسة أجمل عروس
صورتها في حياتي

482
00:37:20,187 --> 00:37:21,929
شكراً -
لا تتحركي من فضلك -

483
00:37:22,104 --> 00:37:24,142
أترغب في باقة
زهور بالركن ؟

484
00:37:24,313 --> 00:37:25,889
لا ، لا
ستفسد السياق

485
00:37:26,063 --> 00:37:29,559
لحظة أخري
الخطوط العريضة اكتملت

486
00:37:31,855 --> 00:37:33,432
شكراً

487
00:37:40,523 --> 00:37:44,055
الشمس تشرق اليوم من أجلك
فأل حسن

488
00:37:44,232 --> 00:37:46,981
عزيزتي مانويلا
زوجة عمدتنا

489
00:37:47,149 --> 00:37:49,684
ستكونين سعيدة

490
00:37:52,274 --> 00:37:53,897
ماذا لو لم أكن ؟

491
00:37:54,233 --> 00:37:56,686
ستكونين يا عزيزتي
لو تمنيت بما يكفي

492
00:37:56,858 --> 00:37:59,810
يمكنك تحقيق
أي شيء بتمنيه

493
00:37:59,983 --> 00:38:01,025
أي شيء ؟

494
00:38:02,567 --> 00:38:04,060
أي شيء

495
00:39:02,907 --> 00:39:05,941
أيها الناس ، تعالوا

496
00:39:10,408 --> 00:39:12,315
مانويلا ، هيا
علينا أن نبدأ

497
00:39:12,491 --> 00:39:15,324
لا يا عمة اينيز
لا يمكنني الذهاب

498
00:39:15,492 --> 00:39:16,950
لا يمكنني -
الآن ، الآن يا مانويلا -

499
00:39:16,992 --> 00:39:19,741
أعلم تماماً كم أنت -
عمة اينيز ، إنه هذا الممثل -

500
00:39:19,909 --> 00:39:21,153
ممثل ؟ -
إنه هنا -

501
00:39:21,326 --> 00:39:24,075
إنه قادم إلي المنزل
لن أجرؤ عل الرحيل

502
00:39:26,743 --> 00:39:27,905
الآن يا مانويلا

503
00:39:28,076 --> 00:39:30,565
اهدئي من فضلك وأخبريني
عن ما تتحدثي عنه

504
00:39:30,743 --> 00:39:33,907
عمة اينيز ، هناك أمر
خطير سأخبرك به

505
00:39:34,577 --> 00:39:36,236
هل تتذكرين في
ميناء سيباستين

506
00:39:36,411 --> 00:39:38,567
عندما ظننت أنك
تسمعين فتاة تغني ؟

507
00:39:38,744 --> 00:39:40,237
كان صحيحاً
لقد كانت أنا

508
00:39:47,079 --> 00:39:49,614
لا يمكنني أن أصدق
لا يمكن أن يكون صحيحاً

509
00:39:49,787 --> 00:39:51,944
أتعتقدين أنني
قد أفعل شيئاً كهذا ؟

510
00:39:52,121 --> 00:39:55,534
كيف جرؤت ، مهما تملكك -
لا أعلم ، لا أعلم -

511
00:39:55,705 --> 00:39:59,236
كان لديه مرآة تدور
وصوته و عيناه و

512
00:40:02,247 --> 00:40:04,285
كابوشو ، أوه كابوشو

513
00:40:04,455 --> 00:40:05,913
أريدك أن تسمعني جيداً

514
00:40:06,081 --> 00:40:09,743
ازلج الباب الخارجي ولا تسمح
بدخول أحد ، هل فهمت ؟

515
00:40:09,914 --> 00:40:13,743
عزيزتي أيمكنني أن أقدم اقتراحاً ؟ -
نعم ، طبعاً ، أسرعي يا مانويلا -

516
00:40:14,123 --> 00:40:16,114
سأذهب إلي السيد بيدرو

517
00:40:16,290 --> 00:40:18,411
اغلقي الباب ولا تغادري الحجرة -
كلا -

518
00:40:18,582 --> 00:40:22,244
الآن ، لا تغادريها -
لا ، لن أغادرها ، فلنغلق الباب -

519
00:40:22,999 --> 00:40:25,666
اغلقي الباب
ولا تغادري هذه الحجرة

520
00:40:25,833 --> 00:40:27,658
اغلقي الباب
ولا تغادري هذه الحجرة

521
00:40:27,833 --> 00:40:28,875
اغلقي الباب

522
00:40:30,083 --> 00:40:31,125
مانويلا

523
00:40:31,583 --> 00:40:32,745
لا

524
00:40:32,917 --> 00:40:33,959
لا

525
00:40:34,292 --> 00:40:36,248
لا

526
00:40:37,792 --> 00:40:39,867
جوليت الكاريبي الجميلة

527
00:40:46,960 --> 00:40:48,418
انصرف

528
00:40:52,836 --> 00:40:55,953
تريلو ، تريلو
معطفي

529
00:41:00,670 --> 00:41:03,337
تا دا

530
00:41:05,045 --> 00:41:06,087
مانويلا

531
00:41:06,254 --> 00:41:09,205
لا تجرؤ علي خطوة أخري
عبر هذا الحبل

532
00:41:09,379 --> 00:41:10,458
لا تجرؤ

533
00:41:10,629 --> 00:41:14,624
مانويلا ، مانويلا لا تقصدين هذا
لا تقصدين هذا

534
00:41:14,797 --> 00:41:16,337
حسناً

535
00:41:18,422 --> 00:41:20,709
أتري هذا ؟
أتري هذا ؟

536
00:41:20,881 --> 00:41:24,922
سأعدحتى ثلاثة
سأعد حتى ثلاثة . واحد . اثنان

537
00:41:25,298 --> 00:41:27,335
ثلاثة

538
00:41:28,090 --> 00:41:30,578
حسناً
هذا ما تريده

539
00:41:30,757 --> 00:41:33,080
كان عليك أن تحسب
حساب هذا قبل أن تبدأ

540
00:41:33,257 --> 00:41:35,580
تعلمين ، تعلمين
أنك لن تقصي هذا الحبل

541
00:41:35,757 --> 00:41:38,709
مانويلا
لا يمكنك أن تفعلي هذا

542
00:41:41,466 --> 00:41:43,042
أرجوك

543
00:41:43,216 --> 00:41:44,923
لا تقترب أكثر

544
00:41:45,092 --> 00:41:47,462
هذا يبدو سيئاً للغاية

545
00:41:47,884 --> 00:41:50,917
انصرف ، أنا سأتزوج

546
00:41:51,092 --> 00:41:52,917
انصرف لا تقترب مني -
مانويلا -

547
00:41:53,092 --> 00:41:56,707
لا تقترب مني ، دعني وشأني -
مانويلا ، انتظري نحن هنا -

548
00:41:56,884 --> 00:41:59,373
أتينا لنأخذك -
دعنى وشأني -

549
00:41:59,551 --> 00:42:01,922
مانويلا
هل أنت بشر أم ملاك ؟

550
00:42:02,093 --> 00:42:05,008
كيف تجرؤ علي المجيء هنا ؟ -
هل مشيت علي الحبل إلي الجنة ؟ -

551
00:42:05,177 --> 00:42:08,092
كيف تجرؤ ؟ -
هذا ثوب الزفاف وهذا الحجاب -

552
00:42:08,261 --> 00:42:11,176
مستحيل أنك لازلت
تفكرين في الزواج

553
00:42:11,344 --> 00:42:13,963
ليس بعد تلك الليلة
ليس بعد سماعك هذا التصفيق

554
00:42:14,136 --> 00:42:16,755
توقف ، توقف -
وبعد سماعك كل هؤلاء الناس -

555
00:42:17,720 --> 00:42:20,422
ألا تستطيع أن تفهم أنني
ليس لديَّ إلا الرعب والخزي

556
00:42:20,595 --> 00:42:21,923
بسبب ما فعلته
الليلة الماضية ؟

557
00:42:22,096 --> 00:42:25,793
الرعب والخزي ؟
لقد كنت رائعة

558
00:42:25,971 --> 00:42:28,175
صدقيني لقد قدمت
عرضاً مبهراً

559
00:42:28,346 --> 00:42:30,218
وبالتدريب ستكونين أفضل

560
00:42:30,388 --> 00:42:32,842
هلا انصرفت الآن ؟ -
مانويلا ، تعالي معنا -

561
00:42:33,013 --> 00:42:35,384
سنطوف عبر هذه الجزر الساحلة
ثم نتوجه إلي روما

562
00:42:35,555 --> 00:42:37,712
تريد ان تفضحني وتدمرني -
مدريد ، باريس -

563
00:42:37,889 --> 00:42:39,470
خطيبي سيكون
هنا في أي وقت

564
00:42:39,645 --> 00:42:41,773
حسناً ، فلنرحل بسرعة -
كلا -

565
00:42:41,944 --> 00:42:44,238
مانويلا ، لا يمكن أن
تتزوجي هذا الرجل

566
00:42:44,410 --> 00:42:46,954
أنت لا تحبينه
أنت تحبيني

567
00:42:47,128 --> 00:42:49,839
أنانية وغرور -
لقد أخبرتيني بهذا تلك الليلة -

568
00:42:50,012 --> 00:42:52,140
ماذا ؟ -
ربما ليس بكلمات محددة -

569
00:42:52,311 --> 00:42:55,319
لكن عندما احتضنتك
وقبلتك تشبثت بي

570
00:42:55,489 --> 00:42:58,164
يا لها من وقاحة
أن تذكرني بهذا

571
00:42:58,331 --> 00:43:01,173
لقد خدعتني ، جعلتني أنخدع
وتلاعبت بي

572
00:43:01,341 --> 00:43:02,839
مانويلا ، طوال حياتي

573
00:43:03,013 --> 00:43:07,067
كنت أبحث عن من يملأ
فراغ قلبي ثم وجدتك

574
00:43:07,235 --> 00:43:08,698
تعالي معي

575
00:43:08,866 --> 00:43:11,659
مرة واحدة وإلى الأبد
أنا لا أحبك

576
00:43:11,834 --> 00:43:14,925
أعلم أنه صعب عليك أن تصدق
لكني لا أحبك

577
00:43:15,095 --> 00:43:17,425
إذن لماذا لم تقصي
هذا الحبل بمقصك ؟

578
00:43:17,603 --> 00:43:18,934
كان عليك أن
تتخلصي مني

579
00:43:19,108 --> 00:43:20,689
أتمني لو أفعل الآن

580
00:43:20,864 --> 00:43:22,861
والآن
هلا خرجت من هنا ؟

581
00:43:23,037 --> 00:43:25,331
ألن تأتي معي ؟ -
كلا -

582
00:43:25,504 --> 00:43:27,299
حسناً ، إذن

583
00:43:29,183 --> 00:43:31,894
ليس ضرورياً أن تحبيني
لتكوني في الفرقة

584
00:43:32,067 --> 00:43:34,480
قد يساعد
لكن ليس ضرورياً

585
00:43:34,659 --> 00:43:36,287
اخرج

586
00:43:37,376 --> 00:43:40,134
الوداع -
لا ، ليس من هنا ستقتل نفسك -

587
00:43:40,303 --> 00:43:41,468
هذا يهمك -
لا ، لا يهمني -

588
00:43:41,640 --> 00:43:42,841
هذا يهمك -
لا ، لا يهمني -

589
00:43:43,020 --> 00:43:44,482
مانويلا ، أنت تحبيني -
لا -

590
00:43:44,650 --> 00:43:47,777
تحبيني ، تحبيني يا مانويلا
أنت تحبيني

591
00:43:54,558 --> 00:43:56,852
سيد بيدرو سيتعامل
مع هذا الدجال

592
00:43:57,024 --> 00:44:00,615
من هذا الرجل صاحب السوط ؟ -
خطيب مانويلا -

593
00:44:00,954 --> 00:44:04,045
إنه أيضاً عمدة المدينة -
العمدة ؟ -

594
00:44:04,215 --> 00:44:06,926
حسناً يا أولاد ، تجمعوا -
حسناً ، فلنرحل ، فلنرحل -

595
00:44:07,099 --> 00:44:09,678
قلت لك انت مخطئة
أنت ترتكبين خطأً كبيراً

596
00:44:09,858 --> 00:44:13,235
أحذرك ، لو عطلت زواجي
سأكرهك ، سأحتقرك

597
00:44:13,411 --> 00:44:16,419
كل ما أطلبه منك هو الظهور
معنا مرة واحدة فقط

598
00:44:16,589 --> 00:44:17,706
لتغني أغنية واحدة -
لا -

599
00:44:17,884 --> 00:44:19,430
لتدركي فقط كم
المتعة في هذا

600
00:44:19,598 --> 00:44:22,356
لقد كنت في غيبوبة
لم تسمعي الجمهور من قبل

601
00:44:22,525 --> 00:44:25,104
أتُسمي الحياة في خيمة متعة ؟
أن أعيش كمتشردة ؟ -

602
00:44:25,284 --> 00:44:27,328
متشردة ؟ -
أن أُطرد من كل بلدة ؟ -

603
00:44:27,499 --> 00:44:29,746
لن تتعرضى لهذا -
أن أكون عرضة لكل الناس ؟ -

604
00:44:29,924 --> 00:44:32,302
عرضة ؟ -
مانويلا -

605
00:44:39,999 --> 00:44:41,461
لو وجدك سيقتلك

606
00:44:42,758 --> 00:44:44,671
مانويلا ، مانويلا
دعيني أدخل

607
00:44:44,848 --> 00:44:46,810
لا ، لا تدخل
يا سيد بيدرو

608
00:44:46,980 --> 00:44:50,404
أنا أرتدي ثوب زفافي
وفأل سيء أن تراني به

609
00:44:50,575 --> 00:44:52,620
دعيني أدخل

610
00:44:55,801 --> 00:44:57,513
أرجوك ، أرجوك
انصرف من هنا

611
00:44:57,682 --> 00:45:00,060
ليس بدون أن تاتي معي

612
00:45:01,194 --> 00:45:02,775
أنت أحمق

613
00:45:02,949 --> 00:45:04,363
أنت أحمق

614
00:45:09,053 --> 00:45:10,467
مانويلا
أنت بخير ؟

615
00:45:10,641 --> 00:45:13,649
سيد بيدرو ، لم يكن
يقصد أي أذي ، أرجوك

616
00:45:14,613 --> 00:45:16,408
خذي مانويلا بعيداً -
أرجوك ، سيد بيدرو -

617
00:45:16,577 --> 00:45:17,623
خذيها بعيداً

618
00:45:17,790 --> 00:45:19,073
لم يكن
يقصد أي أذي

619
00:45:20,925 --> 00:45:21,970
سيقتله

620
00:45:22,137 --> 00:45:23,849
لا عليك
ليس هذا شأننا

621
00:45:24,019 --> 00:45:27,062
سيقتله ، أعلم
أعلم أنه سيقتله

622
00:45:27,237 --> 00:45:28,652
سيحدث شيء مروع

623
00:45:28,826 --> 00:45:30,490
أيها الدجال

624
00:45:30,665 --> 00:45:32,746
أيها اللص المتشرد

625
00:45:32,923 --> 00:45:35,086
أيها الحثالة
تتسلل إلي حجرة السيدة

626
00:45:35,264 --> 00:45:38,641
أتسلل ؟ يمكنك بالكاد أن تدعي
التسلل عندما أسير علي حبل

627
00:45:38,817 --> 00:45:42,075
عبر طريقك الرئيسي -
سأضعك في الأغلال -

628
00:45:43,457 --> 00:45:45,371
سأجلدك أمام العامة

629
00:45:45,548 --> 00:45:48,341
جلدة علي ظهرك مقابل كل
خطوة خطوتها علي هذا الحبل

630
00:45:48,516 --> 00:45:51,690
ماذا ، سيدي ؟ -
هذا مجتمع محترم -

631
00:45:51,860 --> 00:45:54,702
لا نستضيف حثالة المدن

632
00:45:54,870 --> 00:45:57,878
اللصوص والمتشردين أمثالك

633
00:45:59,803 --> 00:46:02,382
تحدث أكثر يا سيدي
تحدث أكثر

634
00:46:03,398 --> 00:46:05,062
أنا عمدة هذه البلدة

635
00:46:05,237 --> 00:46:07,699
كلمتي قانون
سأمنحك 5 دقائق

636
00:46:07,871 --> 00:46:12,460
خمسة دقائق بالضبط لك
ولجماعتك النتنة للخروج من البلدة

637
00:46:12,637 --> 00:46:15,728
عليك أن تختار بين الخروج
أو سأجلدك بلا رحمة

638
00:46:15,897 --> 00:46:17,015
هذا الصوت -
أخرج -

639
00:46:17,193 --> 00:46:19,191
أنت وفرقتك
الوضيعة من الممثلين

640
00:46:19,367 --> 00:46:24,004
ماكوكو

641
00:46:26,516 --> 00:46:28,513
يا ملائكة الرحمة

642
00:46:29,191 --> 00:46:32,199
ألا يثير هذا ذكريات
قديمة يا ماكوكو ؟

643
00:46:32,368 --> 00:46:34,246
أتريد أن تسمع
ثانيةً يا ماكوكو ؟

644
00:46:34,417 --> 00:46:37,840
لا ، لا
بحق السماء

645
00:46:40,980 --> 00:46:42,561
اذهبوا

646
00:46:42,778 --> 00:46:44,573
اذهبوا

647
00:46:54,775 --> 00:46:57,652
من أنت ؟ -
أنا أحد خطاياك القليلة -

648
00:46:57,827 --> 00:47:00,288
لم تنجح تماماً
في قتلي

649
00:47:00,461 --> 00:47:02,624
إهمال جسيم منك

650
00:47:02,802 --> 00:47:04,846
أتتذكر السفينة التجارية
الجدي

651
00:47:05,017 --> 00:47:07,311
التي أغرقتها علي
ساحل الجزائر ؟

652
00:47:07,484 --> 00:47:09,731
تصادف أن كنت عليها

653
00:47:10,117 --> 00:47:13,577
كنت عائداً من رحلتي
المسرحية الأولي

654
00:47:13,754 --> 00:47:15,918
كانت رحلة ناجحة تماماً

655
00:47:16,095 --> 00:47:21,065
ألقيتني في البحر وتركتني
معتقداً أنني سأغرق

656
00:47:21,237 --> 00:47:23,650
لكن من الصعب
أن تقتل ممثلاً

657
00:47:23,829 --> 00:47:26,076
طبعاً لا أتوقع
أنك ستتذكرني

658
00:47:26,254 --> 00:47:29,215
ضحية واحدة من
ضمن مئات الضحايا

659
00:47:29,389 --> 00:47:32,100
لكني أتذكرك

660
00:47:41,972 --> 00:47:43,434
قلبي ، قلبي

661
00:47:43,603 --> 00:47:45,600
لقد تمتعت بالحياة
الناعمة كثيراً يا ماكوكو

662
00:47:45,776 --> 00:47:48,107
لا تذكر هذا الاسم

663
00:47:48,619 --> 00:47:50,616
لم أتصور أنني سأعيش
حتى أري هذا اليوم

664
00:47:50,793 --> 00:47:54,134
ماك الأسود
آفة البحار السبعة

665
00:47:54,304 --> 00:47:58,608
القاتل ، الجلاد ، النهاب
يرقد مرتعشاً كقنديل بحر هزيل

666
00:47:58,777 --> 00:48:02,320
آخر مرة تقابلنا كنت
رشيقاً ، نضراً ، قوياً

667
00:48:02,498 --> 00:48:05,173
كان بمقدورك أن تقسم رجلاً
نصفين بضربة من سيفك

668
00:48:05,341 --> 00:48:08,634
ماذا تريد ؟ سأمنحك أي
شيء لو أبقيت فمك مغلقاً

669
00:48:08,810 --> 00:48:11,735
سأمنحك ألف بيزو -
ألف بيزو -

670
00:48:11,904 --> 00:48:13,735
يبدو لي أنني أتذكر مُلصقاً

671
00:48:13,911 --> 00:48:17,917
ماكوكو: مطلوب لحكم الإعدام
مكافأة 100000 بيزو

672
00:48:18,091 --> 00:48:22,680
حسناً 100000 -
أنا فنان ولست مبتزاً -

673
00:48:22,857 --> 00:48:26,067
هناك حشد بأسفل
ربما يرغبون في معرفة عمدتهم

674
00:48:26,243 --> 00:48:27,621
أليس لديك رحمة ؟
أليس لديك قلب ؟

675
00:48:27,789 --> 00:48:30,583
لا تفعل هذا معي
أنا الآن شخصية مرموقة

676
00:48:30,758 --> 00:48:33,088
لقد صنعت مكاناً
لنفسي في هذا المجتمع

677
00:48:33,266 --> 00:48:35,429
أنا خير للغاية

678
00:48:35,607 --> 00:48:37,604
لقد أصلحت جرس الكنيسة

679
00:48:37,781 --> 00:48:39,064
من أجل السماء

680
00:48:39,244 --> 00:48:42,287
ارحمني إن لم يكن من
أجلي فمن اجل مانويلا

681
00:48:42,463 --> 00:48:45,922
ماذا ستفعل لو عرفت
أني ماكوكو القرصان ؟

682
00:48:46,100 --> 00:48:49,024
نعم
ماذا ستفعل مانويلا لو

683
00:48:52,078 --> 00:48:53,873
أتوسل إليك ألا تخبرها

684
00:48:54,042 --> 00:48:56,836
أليس في قلبك رحمة
لآثم قرر أن يتوب ؟

685
00:48:57,011 --> 00:49:00,102
أتوسل إليك راكعاً -
هدوء -

686
00:49:03,072 --> 00:49:06,033
أريدك أن تخرج للشرفة
وتعلن للبلدة

687
00:49:06,207 --> 00:49:09,465
أن فرقتنا ستعرض الليلة
وأنك ستكون راعينا

688
00:49:09,635 --> 00:49:11,383
كن عاقلاً
لا أستطيع أن أفعل هذا

689
00:49:11,558 --> 00:49:14,566
ماكو
لا ، لا ، لا

690
00:49:20,170 --> 00:49:21,751
أيها المواطنون

691
00:49:22,553 --> 00:49:24,847
انتباه من فضلكم

692
00:49:25,688 --> 00:49:28,268
لأن هذا اليوم هاماً
في حياتي

693
00:49:29,242 --> 00:49:33,961
فقد قررت التخفيف من القاعدة المعتادة
في التعامل مع الغرباء في بلدتنا

694
00:49:34,258 --> 00:49:36,421
لقد قررت السماح

695
00:49:36,808 --> 00:49:39,055
لهؤلاء الفنانين المتجولين

696
00:49:39,233 --> 00:49:41,991
بتسليتنا بأدائهم

697
00:49:45,253 --> 00:49:47,297
شكراً للسماء علي بقائه حياً

698
00:49:47,468 --> 00:49:48,966
هل جننت ؟

699
00:49:49,140 --> 00:49:52,683
هذا الرجل هو الشيطان مجسداً
إنه يطوع أي شخص لهدفه

700
00:49:52,861 --> 00:49:56,202
لابد أن نبتعد عنه ، كابوشو
قل لهم يستدعوا العربة

701
00:49:56,372 --> 00:49:58,952
هيا يا مانويلا
سنحتمي في الكنيسة

702
00:50:00,553 --> 00:50:04,394
لن يترك أحد هذا البيت
بدون اذني

703
00:50:04,566 --> 00:50:06,147
بأى حق تأمرنا ؟

704
00:50:06,322 --> 00:50:08,366
ماذا فعلت للسيد بيدرو ؟

705
00:50:08,537 --> 00:50:12,246
دون بيدرو ببساطة
أخذ رد الفعل الطبيعي للخوف

706
00:50:12,425 --> 00:50:14,137
الخوف ؟
لماذا يخاف منك ؟

707
00:50:15,184 --> 00:50:16,468
عرف من أكون

708
00:50:16,647 --> 00:50:17,693
حسناً
من تكون؟

709
00:50:17,860 --> 00:50:19,773
نشال أم خاطف أطفال ؟

710
00:50:19,950 --> 00:50:22,911
سيدتي
قريتك منعزلة وبعيدة

711
00:50:23,085 --> 00:50:25,962
لكن حتي هناك
لابد وأنك قد سمعت الاسم

712
00:50:26,304 --> 00:50:27,718
ماكوكو

713
00:50:29,272 --> 00:50:31,269
ماكوكو ؟

714
00:50:31,739 --> 00:50:35,662
لكن لا يمكن أن تكون
أنت ، أنت

715
00:50:35,836 --> 00:50:36,953
فنان متجول ؟

716
00:50:39,723 --> 00:50:45,026
مانويلا ، حتي المُحب بشدة
لديه غريزة البقاء

717
00:50:45,200 --> 00:50:47,613
لو عُلم أن ماكوكو
علي الجزيرة

718
00:50:47,791 --> 00:50:51,382
كل طيور الكاريبي
الجارحة ستتعقبني

719
00:50:55,609 --> 00:50:58,022
لقد علمت الآن
عليك أن تتخذي قرارك

720
00:50:58,201 --> 00:51:03,123
حياة الخطر الرائع معي
أو حياة بائسة مع هذا

721
00:51:03,301 --> 00:51:04,549
هذا الكائن

722
00:51:04,722 --> 00:51:06,553
ماذا يقول ؟

723
00:51:06,729 --> 00:51:09,737
ما الذي قاله لك ؟ -
الحقيقة ببساطة -

724
00:51:10,198 --> 00:51:11,780
الحقيقة ؟

725
00:51:12,121 --> 00:51:15,082
أي حقيقة ؟ -
هل أنت دافيء ؟ تتصبب عرقاً -

726
00:51:15,257 --> 00:51:16,588
ماذا يقول ؟

727
00:51:16,762 --> 00:51:19,139
مهما قال لك فهو كذب
كذب كبير

728
00:51:19,312 --> 00:51:22,486
هل تتهم ماكوكو بالكذب ؟

729
00:51:22,656 --> 00:51:26,960
عليك أن تفكر مرتين يا بيدرو
أو أياً ما تسمي نفسك

730
00:51:27,129 --> 00:51:29,887
ماذا ؟
ما هذا ؟

731
00:51:30,055 --> 00:51:32,813
ما الذي تقوله ؟ -
هذا القرع السمين -

732
00:51:33,024 --> 00:51:37,197
كان علي سفينة استوليت
عليها ، لقد عفوت عنه

733
00:51:37,371 --> 00:51:39,868
لكنى لن أكون
رحيماً هذه المرة

734
00:51:40,047 --> 00:51:43,923
أنت تعلم ، كلمة واحدة مني
وستُعلق في المشنقة

735
00:51:44,102 --> 00:51:45,147
أرجوك ، أرجوك

736
00:51:45,314 --> 00:51:47,192
كابوشو ، افعل شيئاً

737
00:51:47,362 --> 00:51:51,452
أشعر باختناق في هذه القاعة

738
00:51:51,626 --> 00:51:53,624
لابد أن هذا بسببهما
أخرجهما

739
00:51:53,800 --> 00:51:56,344
نعم ، نعم
أظن من الأفضل أن تنصرفا

740
00:51:56,517 --> 00:51:59,691
انصرفا ، اتركا المنزل
أقول لكما اتركا المنزل

741
00:51:59,862 --> 00:52:01,609
ألا تسمعاني ؟
انصرفا

742
00:52:01,952 --> 00:52:03,946
لماذا لا تريدان الذهاب ؟

743
00:52:06,251 --> 00:52:07,746
انصرفا

744
00:52:12,804 --> 00:52:15,807
عليك أحيانا استخدامه
إنه فعال للغاية

745
00:52:16,101 --> 00:52:18,558
حسناً ، هل انت مستعدة
لتأتي معي يا مانويلا ؟

746
00:52:18,731 --> 00:52:22,434
لديَّ أعمال في البحار السبع
هل تنجزيها معي ؟

747
00:52:23,447 --> 00:52:25,690
لا ، لا
لسنا لبعضنا

748
00:52:25,868 --> 00:52:30,034
ستكون لنا حياة مجيدة
طريق مفتوح ، قبة السماء

749
00:52:30,209 --> 00:52:33,331
لكنني... أعرفك بالكاد

750
00:52:33,506 --> 00:52:37,376
أنا أيضاً أعرفك بالكاد
سنستمتع بالاكتشاف

751
00:52:37,554 --> 00:52:39,347
لكن أنا

752
00:52:39,516 --> 00:52:43,018
ألا تدركان أنني في القاعة ؟ -
يجب عليَّ أن أذكرك -

753
00:52:43,189 --> 00:52:46,109
لن أقف متفرجاً وأسمح لك
أن تغازل خطيبتي

754
00:52:46,278 --> 00:52:48,070
لن تفعل ماذا ؟
ما الذي ستفعله ؟

755
00:52:48,239 --> 00:52:51,907
لو أمكن أن أنفرد بك للحظة -
ليس لديَّ وقت للجبناء المتباكين -

756
00:52:52,079 --> 00:52:54,786
هناك الكثير يجب أن يُنجز
أولاً

757
00:52:54,959 --> 00:52:57,582
لابد أن يكون هناك
مأوي لي ولرجالي

758
00:52:57,756 --> 00:53:00,083
سأري ما يمكنني
عمله لك في الحانة

759
00:53:02,722 --> 00:53:04,930
لن نسكن
في حانة حقيرة

760
00:53:05,102 --> 00:53:08,853
طالما أعرفك ، فلديك أفضل
منزل في البلدة ، سنأخذه

761
00:53:09,025 --> 00:53:11,066
كن عاقلاً ، لا أستطيع

762
00:53:11,237 --> 00:53:13,231
أرجوك يا سيد بيدرو
لا تغضبه

763
00:53:13,407 --> 00:53:15,282
لكنني
نحن علي وشك الزواج

764
00:53:15,953 --> 00:53:17,746
إنهم ينتظروننا في الكنيسة

765
00:53:17,915 --> 00:53:23,506
الزواج ، الزواج . الزواج سيؤجل
الى اجل غير مسمى

766
00:53:30,812 --> 00:53:32,853
سأراك قريباً

767
00:53:37,031 --> 00:53:38,776
ماكوكو

768
00:53:39,994 --> 00:53:41,787
لن يفلت بفعلته هذه

769
00:53:41,956 --> 00:53:43,582
لن يفلت بفعلته هذه

770
00:53:43,751 --> 00:53:47,336
مانويلا ، مانويلا
هل أنت بخير ؟

771
00:54:04,578 --> 00:54:05,990
توقفوا

772
00:54:06,498 --> 00:54:08,291
ترجلوا

773
00:54:08,502 --> 00:54:11,588
لو تصورتم أنكم تستطيعون الذهاب إلي
العاصمة لطلب المساعدة فأنتم سُذح

774
00:54:11,757 --> 00:54:13,751
أنا وطاقمي لسنا وحدنا

775
00:54:13,927 --> 00:54:16,800
البلدة محاصرة
تلك الجبال مليئة برجالي

776
00:54:16,974 --> 00:54:18,553
رجال متعطشون للدماء

777
00:54:18,727 --> 00:54:22,562
سفاحون ينتظرون إشارتي
لينزلوا علي هذه البلدة ويدمروها

778
00:54:22,734 --> 00:54:24,016
يا رئيس -
تريلو -

779
00:54:24,195 --> 00:54:27,400
لا داع للاستمرار
في هذا التظاهر

780
00:54:27,576 --> 00:54:29,368
لقد علموا أني ماكوكو

781
00:54:29,537 --> 00:54:31,033
ماكوكو ؟ -
تريلو -

782
00:54:31,207 --> 00:54:33,248
توجه علي الفور إلي
منزل السيد بيدرو فارجاس

783
00:54:33,419 --> 00:54:35,212
ورتب محل إقامتنا

784
00:54:37,050 --> 00:54:38,380
لا تغضبوا ماكوكو

785
00:54:38,887 --> 00:54:43,718
لا تجعلوا غضب ماكوكو
يحل علي رؤوسكم

786
00:55:49,048 --> 00:55:51,672
ماكوكو

787
00:58:25,941 --> 00:58:30,072
ماكوكو

788
01:00:53,443 --> 01:00:57,147
يا مواطني كالفادوس
استمعوا جيداً

789
01:00:57,325 --> 01:00:59,034
أعرف أنكم لاترغبون
في إراقة الدماء

790
01:00:59,370 --> 01:01:00,699
أعرف أنكم ترغبون في التعاون

791
01:01:00,914 --> 01:01:04,083
أي شيء ، أي شيء -
أي شيء يطلبه قرصاننا الموقر -

792
01:01:04,253 --> 01:01:07,625
حسناً ، هناك فتاة شابة في هذه
البلدة كان لديها حظاً كافياً

793
01:01:07,801 --> 01:01:09,760
لتحلو في عيني

794
01:01:09,930 --> 01:01:12,470
أريدها أن تحضر لي فوراً

795
01:01:13,185 --> 01:01:15,096
اسمها

796
01:01:15,314 --> 01:01:16,357
مانويلا

797
01:01:16,524 --> 01:01:19,278
لا ، لا ، ليس مانويلا -
ليس مانويلا ، لا -

798
01:01:19,446 --> 01:01:22,900
أرجوك ليس مانويلا أيها القرصان الموقر -
من المفترض أن تتزوج العمدة -

799
01:01:23,077 --> 01:01:25,784
لدينا الكثير من الفتيات
فتيات جميلات

800
01:01:25,957 --> 01:01:28,082
فكروا
لكني أحذركم

801
01:01:28,253 --> 01:01:31,874
إذا لم تأت مانويلا لي
خلال 10 دقائق ، غير متزوجة

802
01:01:32,051 --> 01:01:33,760
فسأحرق بلدتكم

803
01:01:36,100 --> 01:01:38,141
ستُدَمر بلدتكم بالكامل

804
01:01:38,312 --> 01:01:40,721
عائلاتكم ستزروها الرياح

805
01:01:40,899 --> 01:01:44,271
لن يبقي منزل واحد سليم
لن يبقي حجر واحد قائم

806
01:01:44,447 --> 01:01:46,275
لا ، لا -
اذهبوا و أحضروها -

807
01:01:51,292 --> 01:01:54,248
أين السيد بيدرو ؟ ، لابد أن نقابله -
لا يمكنكم مقابلة السيد بيدرو -

808
01:01:54,422 --> 01:01:56,251
ليس مستعداً لمقابلتكم -
معذرة -

809
01:01:56,426 --> 01:01:58,586
إنها مسألة حياة أو موت

810
01:01:58,763 --> 01:02:00,722
أهذا هو القس ؟ -
كلا ، إنه المحامي ؟ -

811
01:02:00,892 --> 01:02:04,346
حسناً ، فليحضر أحدهم القس -
سيد بيدر ، لا أعرف كيف أبدأ -

812
01:02:04,523 --> 01:02:07,312
يؤسفني أن أحمل تلك الرسالة -
ما الأمر ؟ تكلم -

813
01:02:07,653 --> 01:02:09,897
ماكوكو أعطانا إنذاراً -
حسنا ؟ -

814
01:02:10,074 --> 01:02:13,113
لابد من تسليم مانويلا
له خلال 10 دقائق

815
01:02:13,288 --> 01:02:17,123
وإلا سيحرق البلدة -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

816
01:02:17,420 --> 01:02:20,673
الوقح ، السفيه

817
01:02:20,843 --> 01:02:22,920
أتظن أن ماكوكو
لن يحرق البلدة ؟

818
01:02:23,096 --> 01:02:25,672
لقد فعلها 100 مرة
ولأسباب أقل استفزازاً

819
01:02:25,851 --> 01:02:27,726
أين مانويلا ؟
فلنتحدث إلي مانويلا

820
01:02:27,896 --> 01:02:29,855
لن تتحدثوا إلي مانويلا
في هذا الأمر

821
01:02:30,025 --> 01:02:32,019
سيدتي ، أغلقي الباب
وهاتي المفتاح

822
01:02:32,195 --> 01:02:33,477
هذا سخف

823
01:02:33,656 --> 01:02:35,864
الأمر كله جنون

824
01:02:36,035 --> 01:02:39,537
عُد إليه وأخبره أنني
لن أخضع لتهديده

825
01:02:39,708 --> 01:02:42,545
ربما تحب أن تذهب لماكوكو
وتقول له إنه كاذب

826
01:02:42,713 --> 01:02:43,757
أجل

827
01:02:43,924 --> 01:02:46,132
هذا

828
01:02:46,303 --> 01:02:48,012
سأقول له
ليس في استطاعته شيء

829
01:02:48,181 --> 01:02:50,058
لن يجرؤ
فهو يعلم أنه سيُشنق

830
01:02:50,229 --> 01:02:54,448
كن واقعياً ، أتظن أن التهديد بالشنق
سيردعه ؟ إنه عملياً غير مهتم

831
01:02:54,741 --> 01:02:58,081
لقد اعترف بأنه القرصان ماكوكو
هذا وحده يكفي لشنقه

832
01:02:58,252 --> 01:03:01,008
صحيح ، أنت علي حق تماماً -
هذا الرجل لا يخشي شيئاً -

833
01:03:01,177 --> 01:03:04,599
إنه يعلم أن هناك مكافأة علي رأسه
ومع ذلك يتباهي بأعماله الشيطانية

834
01:03:04,770 --> 01:03:07,896
إنه شخصية مستميتة
يجب أن يقتل مثل الكلب

835
01:03:08,071 --> 01:03:09,116
نعم فهو بلا رحمة

836
01:03:09,283 --> 01:03:10,828
يجب ألا نفعل
شيئاً لمجابهته

837
01:03:10,996 --> 01:03:13,623
إنه خطر علي
العالم المتحضر كله

838
01:03:13,796 --> 01:03:14,961
انيز ، المفتاح

839
01:03:15,300 --> 01:03:16,714
سأعود خلال ساعة

840
01:03:16,888 --> 01:03:18,302
إلي أين أنت ذاهب ؟

841
01:03:18,476 --> 01:03:20,057
إلي العاصمة
لإحضار الميليشيا

842
01:03:20,231 --> 01:03:23,987
الميليشيا ، لا يا سيد بيدرو -
أنت ذاهب إلي الموت المحقق -

843
01:03:24,159 --> 01:03:26,155
رجال ماكوكو يحاصرون البلدة

844
01:03:26,332 --> 01:03:28,709
لا أحد يستطيع الخروج -
سيد بيدرو ، سيد بيدرو

845
01:03:28,881 --> 01:03:30,842
لقد أضعنا 4 دقائق

846
01:03:31,012 --> 01:03:33,175
دعونا نذهب
ونتحدث مع مانويلا

847
01:03:34,815 --> 01:03:37,441
مانويلا -
لا ، لا ، ليس من حقك أن تكلمها -

848
01:03:37,614 --> 01:03:39,944
لن اسمح بهذا -
آسف يا سيدتي -

849
01:03:40,122 --> 01:03:42,368
مانويلا ، مانويلا

850
01:03:42,545 --> 01:03:45,255
نعم ؟ -
مانويلا ، هل سمعت ؟ -

851
01:03:45,470 --> 01:03:48,227
لم أستطع
لكني سمعت القليل

852
01:03:48,395 --> 01:03:51,937
إنه أمر مريع أن نطلب من
فتاة صغيرة التضحية بنفسها

853
01:03:52,114 --> 01:03:54,325
لكن لا أحد ولا أي شيء
آخر يمكنه إنقاذنا

854
01:03:54,496 --> 01:03:57,206
مانويلا ، لا تستمعي إليهم
السيد بيدرو ذهب يطلب النجدة

855
01:03:57,379 --> 01:03:59,590
آسف يا سيدتي

856
01:03:59,928 --> 01:04:04,266
مانويلا ، حتى لو استطاع عبور
الجبال ولن يستطيع ، فلا فائدة

857
01:04:04,441 --> 01:04:06,771
لن يستطيع العودة
قبل ساعة علي الأقل

858
01:04:06,948 --> 01:04:08,612
وليس لدينا سوي 5 دقائق

859
01:04:08,787 --> 01:04:11,365
لكن لا يمكنك أن
تطلب مني هذا

860
01:04:11,545 --> 01:04:15,420
تعلم أني مستعدة لأي شيء
من أجلكم ، أي شيء

861
01:04:15,598 --> 01:04:17,261
لكن لا يمكنك ان تطلب هذا

862
01:04:17,771 --> 01:04:22,858
مانويلا ، نحن أهل بلدتك
أصبحنا تحت رحمتك

863
01:04:23,036 --> 01:04:24,997
هل ستذهبين يا مانويلا ؟

864
01:04:25,334 --> 01:04:28,009
هل ستضحين بنفسك لإنقاذنا ؟

865
01:04:28,510 --> 01:04:31,053
لكنك تطلب مني الكثير

866
01:04:31,226 --> 01:04:33,187
ستدخلين التاريخ يا مانويلا

867
01:04:33,357 --> 01:04:35,104
ستكونين جان دارك الثانية

868
01:04:35,280 --> 01:04:38,322
التي ضحت بحياتها
كي يعيش قومها

869
01:04:38,497 --> 01:04:40,374
لكني قابلته تواً فقط

870
01:04:40,545 --> 01:04:44,003
سنعلق لوحة تذكارية علي بابك
مانويلا الفا مع هذا التاريخ

871
01:04:44,180 --> 01:04:47,389
من يعلم ربما نغير اسم
المدينة تكريماً لك

872
01:04:47,565 --> 01:04:49,228
مانويلا ، فكري فينا
في زوجاتنا

873
01:04:49,403 --> 01:04:52,113
وأطفالنا ، الناس الذين
عرفتيهم طوال حياتك

874
01:04:52,287 --> 01:04:55,246
ألا تري ما قد يعنيه
هذا لمستقبلي ؟

875
01:04:55,421 --> 01:04:58,761
إنه قد يعني
تدمير حياتي تماماً

876
01:04:58,931 --> 01:05:01,605
أتريدين رؤية هذه البلدة
التي شيدها أجدادنا

877
01:05:01,772 --> 01:05:05,230
عبر السنين بالحب والرعاية
أتريدين رؤيتها تُدمر ؟

878
01:05:05,408 --> 01:05:09,199
وتُهدم فلا يبقي
حجر علي حجر ؟

879
01:05:20,033 --> 01:05:21,828
شكراً يا مانويلا

880
01:05:21,997 --> 01:05:24,873
مانويلا
كلنا سنشكرك

881
01:05:29,351 --> 01:05:30,896
شكراً

882
01:05:47,946 --> 01:05:50,239
مانويلا

883
01:05:52,710 --> 01:05:54,790
مانويلا

884
01:05:55,175 --> 01:05:57,932
لا أحتمل تضحيتك بنفسك

885
01:05:58,100 --> 01:06:00,477
سأفعلها
سأذهب بدلاً منك

886
01:06:00,649 --> 01:06:03,026
لقد طلبني

887
01:07:08,009 --> 01:07:10,683
حسناً ، هذا ما كنت تحلمين به
أليس كذلك ؟

888
01:07:11,394 --> 01:07:12,511
معذرة ؟

889
01:07:12,689 --> 01:07:15,565
أيمكن أن أقدم
وسادة لقدمك ؟

890
01:07:17,578 --> 01:07:20,918
لقد قلت
ما كنت أحلم به

891
01:07:21,088 --> 01:07:24,095
ألا تتذكر ؟ - هذا ما قلته -
في العرض تلك الليلة

892
01:07:24,264 --> 01:07:27,056
قلتِ إنك تحبين ماكوكو
وتحلمين

893
01:07:27,231 --> 01:07:31,022
بمجيئه يوماً ما مثل
صقر الدجاج ليحملك بعيداً

894
01:07:33,248 --> 01:07:35,375
قلت هذا ؟

895
01:07:35,714 --> 01:07:37,674
قلت هذا له ؟

896
01:07:37,845 --> 01:07:39,176
طبعاً ، لسيرافين

897
01:07:39,349 --> 01:07:40,394
أقصد

898
01:07:41,814 --> 01:07:43,442
ماكوكو

899
01:07:43,611 --> 01:07:46,321
نعم ، ماكوكو

900
01:07:46,494 --> 01:07:48,705
هل هناك شيء آخر
يا صاحبة السمو ؟

901
01:07:48,876 --> 01:07:52,501
لا ، شكراً
أظن ان هذا يكفي

902
01:07:52,679 --> 01:07:56,386
لو سمحت
أظن أنني

903
01:08:27,863 --> 01:08:30,156
مانويلا
لقد حان أوان خلع القناع

904
01:08:30,328 --> 01:08:32,040
ماكوكو

905
01:08:35,092 --> 01:08:39,727
لماذا اعتقدت أنه كان يجب عليك أن
تفعل كل هذه الأشياء لتحضرني هنا ؟

906
01:08:39,898 --> 01:08:42,738
ألم تعلم أن كل ما
عليك هو أن تبسط يدك ؟

907
01:08:42,906 --> 01:08:45,366
لا ، من فضلك
لا تتحرك

908
01:08:46,751 --> 01:08:49,757
أريد أن أحدق فيك

909
01:08:59,830 --> 01:09:02,753
هذا الجبين الشرير

910
01:09:02,922 --> 01:09:05,632
نظرة الصقر تلمع في عينيك

911
01:09:05,805 --> 01:09:10,226
هذه الأكتاف الوحشية
مؤخرة العنق القاسية

912
01:09:10,402 --> 01:09:12,695
يمكنني ان أراك
الآن في المعركة

913
01:09:12,867 --> 01:09:16,325
تلاقي السيوف الغاضبة
هدير المدافع وأنت

914
01:09:16,502 --> 01:09:19,425
أنت يا ماكوكو واقفاً هناك
والبرق يلمع حولك

915
01:09:19,595 --> 01:09:20,842
مهيمناً علي كل شيء

916
01:09:21,015 --> 01:09:23,261
مانويلا ، هناك شيء
يجب أن أخبرك به ، أنا

917
01:09:23,439 --> 01:09:28,193
وتعتقد أنني لا أظنك
سوي ممثل مغمور

918
01:09:30,793 --> 01:09:34,383
يا للعاهرة الشنيعة

919
01:09:38,399 --> 01:09:42,106
ما الذي قلته بالضبط ؟ -
كيف أكون بهذه السذاجة ؟ -

920
01:09:42,285 --> 01:09:45,375
كان يجب ان أعرف منذ أول لحظة
رأيتك فيها علي خشبة المسرح

921
01:09:45,544 --> 01:09:48,753
انك لا تدري شيئاً عن التمثيل

922
01:09:48,971 --> 01:09:52,061
الآن ، انظري -
ماكوكو ، ماكوكو الرائع -

923
01:09:52,230 --> 01:09:54,773
خذني معك
خذني معك علي سفينتك الجبارة

924
01:09:54,946 --> 01:09:56,859
لحظة واحدة -
يمكنني أن أري كلانا الآن -

925
01:09:57,035 --> 01:10:01,920
أنت بسيفك المقوس في يد
وبوصلتك في اليد الأخري

926
01:10:02,091 --> 01:10:04,766
تصيح بأوامرك لطاقم قراصنتك

927
01:10:04,933 --> 01:10:10,614
وأنا بجانبك أدفعك
لانتصارات أعظم وأعظم

928
01:10:10,783 --> 01:10:13,326
ألن يكون هذا رائعاً ؟

929
01:10:14,293 --> 01:10:15,458
أخبريني

930
01:10:15,630 --> 01:10:17,377
فقط

931
01:10:17,552 --> 01:10:21,854
ما الذي كنت ترينه
خطأً في أدائي ؟

932
01:10:22,233 --> 01:10:26,654
في ماذا ؟ -
في أدائي ، قلتِ أنك ظننتِ أنني -

933
01:10:26,829 --> 01:10:31,250
أرجوك ، لاداع للحديث
في أمور مقززة ومهينة

934
01:10:31,426 --> 01:10:34,004
أنا احتقر الممثلين

935
01:10:34,183 --> 01:10:35,514
أيضاً

936
01:10:35,688 --> 01:10:37,768
لست في حاجة
لأن تدعي معي

937
01:10:37,944 --> 01:10:39,988
أحبك لما أنت عليه

938
01:10:40,159 --> 01:10:42,155
القسوة والوحشية

939
01:10:42,332 --> 01:10:45,172
تأخذ ما تريده
لا تخشي أحداً

940
01:10:45,340 --> 01:10:47,551
أظن أنك لم تشاهدي
عرضاً جيداً تلك الليلة

941
01:10:47,722 --> 01:10:49,267
لابد أن أدائي
لم يكن كما يجب

942
01:10:49,436 --> 01:10:50,766
أنا عادةً -
ماكوكو -

943
01:10:50,940 --> 01:10:54,398
كنت سأريك عرضاً لي
في ترينيداد كليرون

944
01:10:54,575 --> 01:10:57,451
يقارنني بديفيد جاريك
أرجو لو كنت قدمته هنا

945
01:10:57,626 --> 01:10:59,872
أريد ان -
الرجل الذي أحبه ، الرجل الذي أحبه -

946
01:11:00,049 --> 01:11:04,554
هو الرجل الذي قال ، احضروا
لي مانويلا أو سأشعل البلدة

947
01:11:04,729 --> 01:11:06,690
لديَّ اعتراف -
اعتراف ؟ -

948
01:11:06,860 --> 01:11:08,524
لست في حاجة لتعترف

949
01:11:08,699 --> 01:11:11,111
سجل إنجازاتك
مدون في قلبي

950
01:11:11,290 --> 01:11:14,630
جريمة او جريمتان
ربما يستحقان الاعتراف

951
01:11:14,800 --> 01:11:19,970
لكن جريمة بهذا المستوي الرائع
تستحق أن تكون ملحمة

952
01:11:20,149 --> 01:11:26,530
لقد تجاوزت المعايير الأخلاقية
التافهة للرجال العاديين

953
01:11:26,709 --> 01:11:28,372
مانويلا
لابد أن تسمعيني

954
01:12:10,376 --> 01:12:12,337
مانويلا

955
01:12:16,351 --> 01:12:18,229
أري أنك عرفت

956
01:12:19,026 --> 01:12:21,521
مانويلا ، مانويلا
أنت مُجهدة

957
01:12:21,700 --> 01:12:25,657
أعرف أن لديك كل الحق في أن تغضبي
لكني فعلت هذا من أجلنا يا مانويلا

958
01:12:26,714 --> 01:12:28,377
مانويلا

959
01:12:28,553 --> 01:12:31,305
حبيبتي مانويلا عدي حتى 10

960
01:12:31,473 --> 01:12:33,098
مانويلا

961
01:12:35,311 --> 01:12:36,972
الآن يا مانويلا

962
01:12:37,147 --> 01:12:38,558
مانويلا

963
01:12:38,732 --> 01:12:42,897
الزيت علي الماء العكر يا مانويلا
لا ، يالطبعك

964
01:12:43,071 --> 01:12:47,865
مانويلا ، هذا سخف
لا تكوني سيئة يا مانويلا

965
01:12:48,036 --> 01:12:51,073
حسناً يا مانويلا
أنا أعتذر ، أنا أعتذر

966
01:12:52,917 --> 01:12:56,417
كان يجب عليَّ أن لا أسير فوق هذا
الحبل المشدود إلي غرفتك ، أعرف هذا

967
01:12:56,588 --> 01:13:01,216
أدرك أنني ما كان يجب أن أنومك
وأجعلك تقولين مثل هذه الشياء ، لكن

968
01:13:01,386 --> 01:13:04,423
مانويلا ، أحاول أن أكون عقلاني
لا يمكنك تحت

969
01:13:06,058 --> 01:13:08,597
ألا ترين أنني أحاول
أن اكون أكبر من هذا ؟

970
01:13:08,770 --> 01:13:11,226
مانويلا ، أريدك
من فضلك ، لا

971
01:13:13,151 --> 01:13:16,734
أعتذر بخضوع
ماذا أفعل أكثر من هذا ؟

972
01:13:16,905 --> 01:13:19,112
فقط ماذا أفعل

973
01:13:19,450 --> 01:13:23,449
لقد تجاوزت كل الحدود
أنت سوداء القلب

974
01:13:23,914 --> 01:13:24,957
الآن ، اسمعيني

975
01:13:25,124 --> 01:13:26,951
لديك سلوك عدواني

976
01:13:27,127 --> 01:13:29,203
ووقاحة متبجحة مطلقة العنان

977
01:13:29,379 --> 01:13:31,419
لأني استسلمت لفتنتك

978
01:13:31,590 --> 01:13:34,758
لا تظني أني سأتحمل مزاجك
لأني لن أفعل

979
01:13:38,182 --> 01:13:41,599
هذا حسم الموقف
لم أرفع يدي مطلقاً علي امرأة

980
01:13:41,770 --> 01:13:46,516
لكن بحق السماء
لقد تجاوزت

981
01:13:51,574 --> 01:13:52,653
ممسوسة

982
01:13:53,326 --> 01:13:58,488
والآن هل نناقش الأمر
مثل العقلاء البالغين ؟

983
01:14:02,045 --> 01:14:03,456
الآن يا مانويلا

984
01:14:03,631 --> 01:14:05,006
لا

985
01:14:05,174 --> 01:14:06,420
اسمعيني الآن

986
01:14:06,593 --> 01:14:09,345
لا يا مانويلا
ستصيبين أحدهم

987
01:14:30,373 --> 01:14:32,200
سيرافين

988
01:14:32,834 --> 01:14:34,494
سيرافين ، حبيبي

989
01:14:34,670 --> 01:14:36,164
سيرافين

990
01:14:36,338 --> 01:14:38,664
سيرافين
ماذا فعلت بك ؟

991
01:14:39,467 --> 01:14:41,211
ماذا فعلت بك ؟

992
01:14:41,386 --> 01:14:43,178
ماذا فعلت ؟

993
01:14:43,347 --> 01:14:45,221
سيرافين ؟

994
01:14:49,146 --> 01:14:51,899
سيرافين ، اسمعني

995
01:14:52,358 --> 01:14:56,227
لم اقصد ما قلته
عن ادائك

996
01:14:56,614 --> 01:15:00,066
أعتقد أنك ممثل رائع

997
01:15:02,913 --> 01:15:06,995
حبيبى ، حبيبي

998
01:15:12,592 --> 01:15:20,936
أنت لا تخطيء

999
01:15:22,271 --> 01:15:24,845
أنت علي حق

1000
01:15:25,024 --> 01:15:31,029
مثل اغنية العندليب

1001
01:15:31,407 --> 01:15:37,115
أنت قمة المثالية

1002
01:15:37,290 --> 01:15:42,000
أنت النجم بين الجميع

1003
01:15:42,171 --> 01:15:46,715
عندما تنظر تجاهي

1004
01:15:46,885 --> 01:15:52,343
تصبح الحياة كالكافيار

1005
01:15:55,146 --> 01:16:02,894
أستطيع الانتظار بالكاد

1006
01:16:03,990 --> 01:16:09,234
حتى أعلم أننا سنتشارك

1007
01:16:09,413 --> 01:16:13,662
نفس المصير

1008
01:16:13,836 --> 01:16:17,502
ومن هنا

1009
01:16:17,674 --> 01:16:22,004
يا ملاكي الجميل

1010
01:16:22,388 --> 01:16:25,343
سأتعبد فيك

1011
01:16:25,517 --> 01:16:29,563
طوال حياتي

1012
01:16:29,731 --> 01:16:36,731
من أجلك ما استطعت

1013
01:16:37,157 --> 01:16:43,410
لا خطأ

1014
01:16:44,124 --> 01:16:49,499
إنها الحقيقة المرة

1015
01:16:49,797 --> 01:16:55,386
أنك تفعل

1016
01:16:55,555 --> 01:17:00,799
بلا خطأ

1017
01:17:10,365 --> 01:17:13,699
لتتمكن من إرسال كلمة
بأني قبضت علي ماكوكو

1018
01:17:13,869 --> 01:17:15,744
الأخبار ستنتشر في العالم

1019
01:17:15,914 --> 01:17:18,156
الملك بنفسه
سيستدعيني ليكرمني

1020
01:17:18,333 --> 01:17:19,579
لابد أن أحذرك ثانيةً
يا سيدي

1021
01:17:19,752 --> 01:17:22,789
ماكوكو في غاية البراعة
سيحاول إقناعك بكل الطرق

1022
01:17:22,964 --> 01:17:26,085
بأنه ليس قرصاناً -
ليس ضرورياً أن تنصحني -

1023
01:17:26,260 --> 01:17:28,253
لست مبتدئاً في
شئون الحكومة

1024
01:17:28,429 --> 01:17:29,758
آسف

1025
01:17:32,267 --> 01:17:35,020
يا صاحب السعادة لقد
وجدنا شيئاً من غنائمه

1026
01:17:35,188 --> 01:17:36,980
يا للحظ الرائع

1027
01:17:37,149 --> 01:17:38,940
هذا صندوقه الشخصي

1028
01:17:39,109 --> 01:17:41,435
إنه ممتلئ بالمجوهرات
التي سرقها ماكوكو

1029
01:17:41,613 --> 01:17:43,522
هل مسجلة مع
شركة الهند الشرقية ؟

1030
01:17:43,698 --> 01:17:45,442
أجل
الكثير منها يا صاحب السعادة

1031
01:17:45,618 --> 01:17:47,658
مجوهرات زوجة المهراجا
ومثلها من اللآلئ

1032
01:17:47,829 --> 01:17:50,581
الزمرد المغولي
عقد ماري انطوانيت

1033
01:17:50,749 --> 01:17:53,288
كفي ، أين هو الآن ؟ -
في سكن العمدة -

1034
01:17:53,461 --> 01:17:56,131
حاصروا المكان
راقبوا كل مدخل وكل نافذة

1035
01:17:56,298 --> 01:17:58,374
تذكروا ، هذا الرجل
هو الشيطان متجسداً

1036
01:17:58,550 --> 01:18:01,636
إنه يلدغ كالكوبرا
عندما يدرك أنه محاصر

1037
01:18:01,805 --> 01:18:03,465
حسناً

1038
01:18:16,823 --> 01:18:18,698
حاصروه يا رجال

1039
01:18:20,161 --> 01:18:23,079
مانويلا ، هل أنت بخير ؟ -
نعم -

1040
01:18:23,248 --> 01:18:24,446
ماذا فعلت معها ؟

1041
01:18:24,625 --> 01:18:26,998
يا صاحب السعادة
هذه مجرد مزحة ، مزحة سخيفة

1042
01:18:27,170 --> 01:18:30,337
مجرد مزحة سخيفة ، هذا
الرجل علم أني معجبة بماكوكو

1043
01:18:30,507 --> 01:18:31,759
فإدعي أنه هو
هذا كل ما في الأمر

1044
01:18:31,800 --> 01:18:33,794
لقد مررت بتجربة رهيبة

1045
01:18:33,970 --> 01:18:35,714
لكن ليس هناك
ما تخشينه الآن

1046
01:18:35,889 --> 01:18:39,175
شجاعتك الرائعة استحقت
إمتنان الجزيرة كلها

1047
01:18:39,352 --> 01:18:42,022
بفضلك تم القبض
علي هذا المجرم

1048
01:18:42,189 --> 01:18:43,813
كابتن

1049
01:18:44,066 --> 01:18:46,142
وصل الآنسة
لبيتها في أمان

1050
01:18:46,527 --> 01:18:47,986
لا ، أنا

1051
01:18:52,618 --> 01:18:55,240
أحضروا السجين هنا

1052
01:19:00,295 --> 01:19:02,204
حسناً يا سيدي
أخيراً

1053
01:19:02,381 --> 01:19:06,213
لا أستطيع أن أعبر لك عن
سعادتي بلقائك في هذه الظروف

1054
01:19:06,386 --> 01:19:07,429
يا صاحب السعادة

1055
01:19:07,595 --> 01:19:11,048
يجب أن أقول ماكوكو
أنت مُرض تماماً

1056
01:19:11,225 --> 01:19:13,681
الآخرون في عملك
الذين قابلتهم

1057
01:19:13,853 --> 01:19:16,345
كانوا يبدون مثل كتاب
الحسابات وليس القراصنة

1058
01:19:16,523 --> 01:19:18,232
لكن أنت

1059
01:19:19,235 --> 01:19:20,611
تملأ العين

1060
01:19:20,779 --> 01:19:23,484
شكراً ، لكني آسف لتضليلك
يا صاحب السعادة

1061
01:19:23,657 --> 01:19:27,359
فأنا أبحر تحت ألوان زائفة
أنا لست ماكوكو

1062
01:19:27,537 --> 01:19:31,287
اسمي سيرافين وأنا ممثل
وهذه أوراقي

1063
01:19:31,459 --> 01:19:33,535
حذرتك أنه سيفعل هذا
لا تصدقه

1064
01:19:33,753 --> 01:19:38,084
أيجب عليَّ أن أذكرك بقدرتي علي
التعامل مع الأمر بدون أي مساعدة ؟

1065
01:19:38,259 --> 01:19:39,422
آسف

1066
01:19:39,594 --> 01:19:43,260
أحقاً تعتقد أنك قادر علي
خداعي بجواز سفر مزور ؟

1067
01:19:43,432 --> 01:19:46,802
هذا يعني أن هناك مسكيناً يُدعي
سيرافين يرقد الآن في حفرة

1068
01:19:46,978 --> 01:19:49,267
بمكان ما
مطعوناً بخنجر في عنقه

1069
01:19:49,440 --> 01:19:51,599
سيد بيدرو ، أتظن من الحكمة
الاستمرار في هذا ؟

1070
01:19:51,943 --> 01:19:53,485
أنا هنا لأشاهدك إعدامك

1071
01:19:53,653 --> 01:19:54,733
لا شك في هذا

1072
01:19:54,905 --> 01:19:57,693
لكن صاحب السعادة لم
يكن ليعدم رجلاً بلا دليل

1073
01:19:57,867 --> 01:19:59,777
طبعاً لا

1074
01:19:59,994 --> 01:20:03,245
انتظروا لحظة ، ماذا تفعلون
بهذا ؟ إنه صندوق أدواتي

1075
01:20:03,415 --> 01:20:07,117
لا أسمح أبداً لأحد بلمسه
إن به كل أسرار عملي

1076
01:20:07,796 --> 01:20:10,466
ماكوكو ، باسم صاحب الجلالة
وبموجب هذا أتهمك

1077
01:20:10,675 --> 01:20:12,834
بقتل الآلاف من رعاياه

1078
01:20:13,011 --> 01:20:15,633
وبالسرقة وبالحرق العمد
إلي آخره

1079
01:20:16,891 --> 01:20:19,679
ضعه في الأغلال وأصدر الأوامر
بنصب المشنقة في الحال

1080
01:20:19,853 --> 01:20:22,475
سنتجاوز الإجراءات
الشكلية للمحاكمة

1081
01:20:22,648 --> 01:20:27,062
لا تجعلوه يغيب عن عيونكم
لدقيقة ولا تسمحوا له بالكلام

1082
01:20:27,237 --> 01:20:30,689
لا ، قبل كل شيء
لا تسمحوا لي بالكلام

1083
01:21:43,666 --> 01:21:46,240
دع إجراءات الإعدام تبدأ

1084
01:21:48,756 --> 01:21:50,998
عمة اينيز دعيني أمر -
أنت تتصرفين -

1085
01:21:51,217 --> 01:21:55,382
أرجوك يا عمة اينيز دعيني أمر
سأوقف هذا ، توقفوا ، توقفوا

1086
01:21:55,556 --> 01:21:57,799
يا صاحب السعادة
أتوسل إليك أن تمنع هذا

1087
01:21:57,976 --> 01:22:00,265
أناشدك لا تفعل -
آنستي لابد أن تهدأي -

1088
01:22:00,437 --> 01:22:03,558
مانويلا -
أيها الناس اسمعوني من فضلكم -

1089
01:22:03,733 --> 01:22:07,103
منذ بضع ساعات شكرتوني
لأني أنقذت حياتكم

1090
01:22:07,279 --> 01:22:09,652
قلتم لي أنتم
شاكرون لي للأبد

1091
01:22:09,824 --> 01:22:13,953
الآن لديَّ في المقابل
معروف واحد أطلبه منكم

1092
01:22:14,121 --> 01:22:16,957
أتوسل إليكم أن
توقفوا هذا الإعدام

1093
01:22:17,125 --> 01:22:19,284
هذا الرجل ليس قرصاناً

1094
01:22:19,461 --> 01:22:23,127
إنه مجرد فنان متجول
ممثل

1095
01:22:23,299 --> 01:22:25,921
إنه ممثل جيد فصدقتموه

1096
01:23:17,242 --> 01:23:19,238
واصل إجراءات الإعدام

1097
01:23:22,380 --> 01:23:23,710
يا صاحب السعادة

1098
01:23:23,883 --> 01:23:26,889
أيمكنني أن أتكلم ؟ -
لا ، لا ، واصلوا الإعدام -

1099
01:23:27,267 --> 01:23:31,270
آسف ، أكان يجب
أن أتوجه إلي العمدة ؟

1100
01:23:31,443 --> 01:23:35,744
ظننت أن سموك نائب الملك
الآمر هنا

1101
01:23:36,205 --> 01:23:37,868
وأنا كذلك

1102
01:23:40,257 --> 01:23:42,051
يمكنك أن تتكلم

1103
01:23:42,220 --> 01:23:44,631
شكراً يا صاحب السعادة

1104
01:23:45,394 --> 01:23:48,316
أرغب في التعبير عن امتناني
للآنسة

1105
01:23:48,485 --> 01:23:50,445
لكنها تهدر تعاطفها

1106
01:23:50,616 --> 01:23:54,619
أتفق مع السيد بيدرو
ماكوكو لابد أن يعدم

1107
01:23:54,792 --> 01:23:57,121
أنت علي حق
مرة واحدة قلت فيها الحقيقة

1108
01:23:57,299 --> 01:23:59,341
حسناً
فلماذا ننتظر ؟

1109
01:23:59,512 --> 01:24:00,629
واصلوا إجراءات الإعدام

1110
01:24:00,807 --> 01:24:03,052
سأحاول ألا أحبطك

1111
01:24:03,230 --> 01:24:06,734
يا صاحب السعادة
القدر رحيماً بي

1112
01:24:06,905 --> 01:24:11,954
لقد أتاح لي أن ألتقي في
اللحظات الأخيرة وجهاً لوجه

1113
01:24:12,127 --> 01:24:14,206
مع واحد من أعظم
الرموز في زماننا

1114
01:24:15,552 --> 01:24:18,011
القدر ليس رحيماً بي

1115
01:24:18,183 --> 01:24:22,816
دائماً ما يكون مفيداً سياسياً
القبض علي مجرم خطير

1116
01:24:22,987 --> 01:24:27,204
أنا أيضاً يسعدني يا صاحب
السعادة أن تتقدم في عملك

1117
01:24:27,372 --> 01:24:29,701
وأنا يسعدني أن
أضع نهاية لك

1118
01:24:30,087 --> 01:24:33,046
أنا أؤمن بأن المذنب
له الحق في طلب أخير

1119
01:24:33,220 --> 01:24:37,723
حسناً ، ضمن حدود ، زيارة من
مُحب ، صلاة ، شريحة لحم

1120
01:24:37,898 --> 01:24:39,858
لديَّ رغبة واحدة مُلحة

1121
01:24:40,028 --> 01:24:44,079
دعني أقدم عرضاً
آخر عرض لسموكم

1122
01:24:44,832 --> 01:24:46,911
هذا مستحيل

1123
01:24:47,296 --> 01:24:50,801
لو تمكنت من الهرب
سأعتبر نفسي مغفلاً

1124
01:24:51,139 --> 01:24:53,384
ولست مستعداً لاستخفاف نفسي

1125
01:24:53,562 --> 01:24:56,982
يا صاحب السعادة
لقد اديت أمام ملك اسبانيا

1126
01:24:57,154 --> 01:24:59,529
خديو مصر
باي تونس

1127
01:24:59,702 --> 01:25:03,290
أرغب قبل موتي أن
أؤدي أمام سموكم

1128
01:25:03,461 --> 01:25:06,134
لكنك تري أن
هذا غير عادي بالمرة

1129
01:25:06,844 --> 01:25:07,960
يا صاحب السعادة

1130
01:25:08,473 --> 01:25:12,311
أنت رجل ثقافة
رجل خيال

1131
01:25:12,483 --> 01:25:15,239
عندما تمتد أمامك
مأدبة ملكية

1132
01:25:15,407 --> 01:25:18,329
لا تنقض عليها
مثل أي فلاح

1133
01:25:18,665 --> 01:25:21,504
هذه لحظة عظيمة نشهدها

1134
01:25:21,965 --> 01:25:25,504
لحظة تاريخية
دعنا لا نتجاوزها سريعاً

1135
01:25:25,682 --> 01:25:27,178
دعنا نستمتع بها للنهاية

1136
01:25:27,353 --> 01:25:31,023
لم أسمع أبداً وقاحة
مثل هذا الهراء

1137
01:25:31,195 --> 01:25:33,155
أعدموه
أعدموه علي الفور

1138
01:25:33,326 --> 01:25:35,701
أيها الجنود
هيا خذوه

1139
01:25:35,874 --> 01:25:37,703
ألم تسمعوني ؟
تابعوا إجراءات الإعدام

1140
01:25:37,879 --> 01:25:39,755
لحظة يا سيد بيدرو

1141
01:25:39,925 --> 01:25:41,802
يا صاحب السعادة
أنت لا تعرف هذا الرجل

1142
01:25:41,972 --> 01:25:43,302
لديه مهارات شيطانية

1143
01:25:43,476 --> 01:25:45,804
يريد أن يخدعك
أن يستغفلك

1144
01:25:45,982 --> 01:25:48,061
يا صاحب السعادة
أنتظر موافقتك

1145
01:25:48,237 --> 01:25:50,067
لا ، لا

1146
01:25:50,242 --> 01:25:52,285
أنا العمدة هنا
وأمنع هذا

1147
01:25:52,456 --> 01:25:54,250
هل سمعتني ؟
أنا أمنع هذا

1148
01:25:54,419 --> 01:25:57,044
سيعدم
سيعدم هذه اللحظة

1149
01:25:57,218 --> 01:25:58,630
هيا ، أعدموه

1150
01:25:58,972 --> 01:26:03,557
ربما تكون عمدة هذه القرية الصغيرة
لكني نائب الملك

1151
01:26:05,571 --> 01:26:06,949
يمكنك تقديم عرضك

1152
01:26:07,284 --> 01:26:09,279
يا صاحب السعادة

1153
01:26:09,581 --> 01:26:13,454
تراجعوا يا رجال ، امنحوا
مدير الفرقة مساحة بسيطة

1154
01:26:14,176 --> 01:26:17,181
هناك شيء أحمق
في كل هذا

1155
01:26:17,350 --> 01:26:22,982
أشعر إلي حد ما كأني
الامبراطور الروماني في عصر الإنحلال

1156
01:26:23,156 --> 01:26:27,540
الإعدام علي يد رجل له
مثل هذا الجلال متعة

1157
01:26:37,107 --> 01:26:38,520
رفاقي الفنانين

1158
01:26:38,694 --> 01:26:41,534
إفتتاح
جهزوا خشبة المسرح

1159
01:26:41,702 --> 01:26:46,287
اخلعوا زي الحداد
وارتدوا ألوان فيسبوس الزاهية

1160
01:26:46,463 --> 01:26:48,506
مع زيك يا تريلو

1161
01:26:48,677 --> 01:26:51,885
تريلو ، اعزف الموسيقي -
أي رقم يا كابتن ؟

1162
01:26:52,060 --> 01:26:56,195
أبهجها وأروعها
لنسعد ضيفنا الكريم

1163
01:26:56,530 --> 01:26:58,026
جهز المرآة

1164
01:26:58,201 --> 01:27:01,740
المرآة ، أنوي إخراج روح
السيد بيدرو من قيودها الأرضية

1165
01:27:01,918 --> 01:27:06,421
والآن سيداتي وسادتي ، ضيفنا الكريم
بالنيابة عن فريقى المتواضع

1166
01:27:06,596 --> 01:27:09,637
آمل أن تستمتعوا بعرض الوداع

1167
01:27:09,812 --> 01:27:12,652
طبعاً هذا ليس
عرض الوداع الأول لي

1168
01:27:12,820 --> 01:27:16,870
لكن أظن يمكننا أن نثق في أن
ضيفنا الكريم سيجعله الأخير

1169
01:27:17,414 --> 01:27:20,254
عادةً عند افتتاحنا
أبدأ بلعبة الحبل

1170
01:27:20,422 --> 01:27:25,304
لكن الليلة ، تحت الظروف
سأتجاهل الحبل

1171
01:27:25,810 --> 01:27:28,483
بدلاً منه
أنا ورفيقاي المبدعان

1172
01:27:28,650 --> 01:27:31,905
في فن الرقص
سنمتعكم

1173
01:27:32,075 --> 01:27:36,994
لكن أولاً ، لو سمحتم لي
سأبتعد عن هذه الأنشوطة

1174
01:27:38,048 --> 01:27:42,432
كما كانت أمي تقول
لا خير في أنشوطة

1175
01:27:44,439 --> 01:27:46,268
سأتذكر للأبد

1176
01:27:46,444 --> 01:27:48,154
عندما كنت أقل من 3 سنوات

1177
01:27:48,323 --> 01:27:50,402
أمي التي كانت ماهرة

1178
01:27:50,579 --> 01:27:52,325
تذكرني

1179
01:27:52,500 --> 01:27:54,876
يا ولدي
عندما تكبر

1180
01:27:55,048 --> 01:27:57,340
وتريد كل شيء
في أحسن حال

1181
01:27:58,056 --> 01:28:01,061
سأرسم لك مستقبلك

1182
01:28:01,230 --> 01:28:06,279
لو أخذت بنصيحتي

1183
01:28:06,827 --> 01:28:10,117
كن بهلواناً ، كن بهلواناً

1184
01:28:10,294 --> 01:28:13,335
العالم كله يحب البهلوان

1185
01:28:13,510 --> 01:28:16,515
مثل البلاهة
العب دور الغِر

1186
01:28:16,685 --> 01:28:19,856
ودائماً ستكون لك
الضحكة الأخيرة

1187
01:28:20,026 --> 01:28:23,150
ارتد القبعة والأجراس

1188
01:28:23,326 --> 01:28:26,782
وسيقدرك كل الكبراء

1189
01:28:26,960 --> 01:28:29,965
لو أصبحت طبيباً
سيقابلك الناس بالخوف

1190
01:28:30,134 --> 01:28:33,140
لو أصبحت طبيب أسنان
سيسعدون عندما تموت

1191
01:28:33,309 --> 01:28:36,267
سيكون لديك يداً أكبر
لو استطعت الوقوف علي رأسك

1192
01:28:36,441 --> 01:28:39,898
كن بهلواناً ، كن بهلواناً
كن بهلواناً

1193
01:28:59,122 --> 01:29:02,543
كن بهلواناً ، كن بهلواناً
كن بهلواناً

1194
01:29:38,677 --> 01:29:41,968
كن بهلواناً ، كن بهلواناً
كن بهلواناً

1195
01:31:01,004 --> 01:31:03,546
مرحى ، مرحى

1196
01:31:21,220 --> 01:31:23,216
شكراً ، شكراً

1197
01:31:23,392 --> 01:31:25,304
هذا كان مجرد مقبلات

1198
01:31:25,732 --> 01:31:29,402
والآن يا صاحب السمو
سنأتي إلي ذروة عرضنا

1199
01:31:29,574 --> 01:31:33,708
تجربة في علم التنويم
المغناطيسي الجديد للجسد

1200
01:31:33,877 --> 01:31:36,205
علمها لي ميسمار
العظيم بنفسه

1201
01:31:36,383 --> 01:31:41,098
ميسمار ، أعرفه جيداً
كنت مغرماً بعلمه

1202
01:31:42,189 --> 01:31:47,154
إذن فلابد أنك تعرف
يا صاحب السعادة تعاليم ميسمار

1203
01:31:47,326 --> 01:31:49,072
باختصار

1204
01:31:50,292 --> 01:31:52,002
التنويم المغناطيسي

1205
01:31:52,840 --> 01:31:54,586
التنويم المغناطيسي

1206
01:31:56,724 --> 01:31:59,646
والآن سيداتي وسادتي
أمام أعينكم

1207
01:31:59,815 --> 01:32:01,858
سأقوم بهذه التجربة

1208
01:32:02,029 --> 01:32:05,617
سأحتاج لمن يساعدني
لكن يجب أن يكون الشخص المناسب

1209
01:32:05,788 --> 01:32:09,127
لا يمكن تجربة
التحكم في أي شخص

1210
01:32:09,297 --> 01:32:14,845
لا أنجح مع المشوشين
والعصاة والمتمردين

1211
01:32:15,019 --> 01:32:16,813
لأداء التجربة بمثالية

1212
01:32:16,982 --> 01:32:21,485
لابد أن أجد من شخصيته
وماضيه بلا شبهة

1213
01:32:24,417 --> 01:32:27,756
أري أننا قد وجدنا متطوعاً

1214
01:32:40,415 --> 01:32:42,541
ليس لدينا مثل هذا هنا
ايها الشاب

1215
01:32:42,712 --> 01:32:47,595
سيدتي لقد أفسدتِ ما
وعدنا به من تجربة مثيرة

1216
01:32:47,766 --> 01:32:50,177
يا صاحب السمو
أنت لا تدرك

1217
01:32:50,356 --> 01:32:52,933
هذا الرجل لديه قوة

1218
01:32:53,823 --> 01:32:57,279
هدوء ، تراجعن
لا تكلموها

1219
01:32:57,456 --> 01:32:59,416
لو أيقظتموها
ربما تموت

1220
01:32:59,587 --> 01:33:01,131
إنها في غيبوبة

1221
01:33:03,805 --> 01:33:06,977
مانويلا
ليس مرة أخري

1222
01:33:07,147 --> 01:33:09,642
تعالي أيتها الروح النقية
تعالي معي

1223
01:33:09,820 --> 01:33:12,778
أمنع هذا ، إنها فضيحة -
اجلس يا سيد بيدرو -

1224
01:33:12,953 --> 01:33:14,829
أيتها السيدة الكريمة
لو لديك اي أمنية

1225
01:33:14,999 --> 01:33:19,335
عبري عنها بحرية لي
أنا صديقك

1226
01:33:20,054 --> 01:33:22,513
أتمني -
نعم ؟ -

1227
01:33:22,936 --> 01:33:24,396
أتمني -
السحر الأسود -

1228
01:33:24,565 --> 01:33:27,273
لن اسمح له بممارسة السحر الأسود
علي زوجتي في المستقبل

1229
01:33:27,447 --> 01:33:29,775
هذا عدوان -
امسك لسانك يا سيد بيدرو -

1230
01:33:29,953 --> 01:33:32,875
لن أسمح بإفشال
هذا العرض بسبب أنانيتك

1231
01:33:33,044 --> 01:33:36,500
يا صاحب السعادة ، هلا أخبرته
أن هذا ليس غزلاً بل علماً ؟

1232
01:33:36,678 --> 01:33:38,638
إنه علم -
مهما كان ، أرفضه -

1233
01:33:38,808 --> 01:33:43,061
أمرتك أن تمسك لسانك
استمر يا سيدي مع ميسمارك

1234
01:33:48,373 --> 01:33:50,750
مانويلا
هل أنت خائفة ؟

1235
01:33:50,922 --> 01:33:52,169
لا ، لا

1236
01:33:52,343 --> 01:33:56,098
ما هي أمنيتك يا مانويلا ؟
ما هي أمنيتك ؟

1237
01:33:56,271 --> 01:33:58,564
أريد القليل

1238
01:33:58,736 --> 01:34:00,697
أن يُسمح لي فقط

1239
01:34:00,867 --> 01:34:03,114
أن أتعبد تحت قدميك يا ماكوكو

1240
01:34:03,458 --> 01:34:05,669
أمير القراصنة

1241
01:34:05,924 --> 01:34:09,715
دعهم يفعلون معك ما يريدون
لا فارق

1242
01:34:09,894 --> 01:34:13,483
روحك وأسطورتك
ستعيش عبر الأجيال

1243
01:34:14,574 --> 01:34:20,540
إنني أعبدك لأعمالك الخالدة
لشجاعتك وجرأتك

1244
01:34:20,717 --> 01:34:22,047
القدر قاسياً

1245
01:34:22,221 --> 01:34:25,893
جعلني أراك في
لحظة انتزاعك

1246
01:34:26,065 --> 01:34:31,865
لكني سأحمل صورتك في قلبي
أفتخر بها وأحبها

1247
01:34:32,208 --> 01:34:35,666
سأكرس حياتي لذكراك

1248
01:34:35,844 --> 01:34:39,801
لكنك يا مانويلا ستتزوجين
السيد بيدرو ، الرجل الأكثر تقوي

1249
01:34:39,981 --> 01:34:44,450
الأكثر استقامة -
الأكثر تفاهة بين الرجال -

1250
01:34:44,619 --> 01:34:49,290
السخيف الضعيف الذي
لا يجرؤ علي ترك هذه القرية

1251
01:34:49,466 --> 01:34:53,852
المُنمق الذي يخشي حتي البحر

1252
01:34:54,147 --> 01:34:56,059
لكنك يا ماكوكو

1253
01:34:56,236 --> 01:34:58,779
تنطلق عبر هذا العالم

1254
01:34:58,952 --> 01:35:02,125
أنت نموذج الخيال الشجاع

1255
01:35:02,504 --> 01:35:06,640
أنت بريق المجد الذي بهرني

1256
01:35:06,808 --> 01:35:08,935
من كل جانب

1257
01:35:09,984 --> 01:35:17,829
حب حياتي

1258
01:35:18,049 --> 01:35:23,017
حياة حبي

1259
01:35:23,189 --> 01:35:26,445
اعتد أن أصلي

1260
01:35:26,616 --> 01:35:33,378
وأصلي كي تسمعني

1261
01:35:33,552 --> 01:35:37,772
حب حياتي

1262
01:35:38,525 --> 01:35:43,077
ملائكة السماء

1263
01:35:43,247 --> 01:35:46,919
أرسلتك أخيراً

1264
01:35:47,091 --> 01:35:53,937
لتكون قريباً مني

1265
01:35:54,112 --> 01:36:01,124
الآن نحن كياناً واحداً

1266
01:36:02,051 --> 01:36:07,649
لن ننفصل ابداً

1267
01:36:07,818 --> 01:36:11,074
وأبداً بعد الآن

1268
01:36:11,245 --> 01:36:16,545
لن اناشدك

1269
01:36:16,719 --> 01:36:21,556
ألا تفارقني

1270
01:36:23,656 --> 01:36:28,291
تعال بين أحضاني

1271
01:36:28,837 --> 01:36:33,258
تعال إلي قلبي

1272
01:36:34,228 --> 01:36:37,234
قبلني

1273
01:36:37,863 --> 01:36:43,461
قبلني

1274
01:36:45,093 --> 01:36:47,220
تعال إليَّ

1275
01:36:47,391 --> 01:36:51,313
تعال إليَّ

1276
01:36:51,486 --> 01:36:59,844
حب حياتي

1277
01:37:23,077 --> 01:37:24,955
ماكوكو

1278
01:37:27,298 --> 01:37:28,795
لقد اكتفيت

1279
01:37:28,969 --> 01:37:34,222
تلك الدمية تتبختر مدعية
أنها ماكوكو الأسود

1280
01:37:34,402 --> 01:37:37,575
أتظنين أن هذا القزم يستطيع
التعامل مع طاقم من السفاحين ؟

1281
01:37:37,745 --> 01:37:41,620
أتظنين أن رجالاً حقيقين قد يخاطرون
بأرواحهم بالعمل تحت قيادته ؟

1282
01:37:41,798 --> 01:37:46,184
إذا أردت التعبد لماكوكو
فتعبديني

1283
01:37:46,353 --> 01:37:48,979
لقد كان أنا مرعب الكاريبي

1284
01:37:49,153 --> 01:37:52,575
الرجل الأكثر مهابة وكراهية
في الإبحار بالسفن

1285
01:37:52,747 --> 01:37:54,458
مجرد ذكر اسمي

1286
01:37:54,627 --> 01:37:58,133
يغرق السفن الحربية
في موانيها

1287
01:37:58,304 --> 01:38:01,846
كل السكان كانوا
يهرعون إلي الجبال

1288
01:38:02,023 --> 01:38:04,484
عندما تقترب سفينتي
من الأرض

1289
01:38:04,656 --> 01:38:08,827
اسمي كان كالرعد
الهادر من البحر

1290
01:38:09,002 --> 01:38:11,878
أنا الرجل الذي تتعبدين فيه

1291
01:38:12,052 --> 01:38:14,382
أنا ماكوكو

1292
01:38:15,395 --> 01:38:17,392
وليس هذا البهلوان
مدعي البطولة

1293
01:38:17,568 --> 01:38:21,989
هذا السقيم ، قلب الأرنب
المهرج

1294
01:38:22,165 --> 01:38:25,790
أنا ماكوكو

1295
01:38:33,364 --> 01:38:37,536
سيداتي وسادتي لا تتحركوا
لا تنصرفوا ، الأفضل قادم

1296
01:38:37,710 --> 01:38:40,752
لدينا نجمة جديدة
في كوكبتنا الفنية

1297
01:38:40,928 --> 01:38:45,813
الجميلة ، الممتعة ، السماوية
مانويلا

1298
01:38:58,144 --> 01:39:01,151
كن بهلواناً ، كن بهلواناً

1299
01:39:01,320 --> 01:39:04,160
العالم كله يحب البهلوان

1300
01:39:04,329 --> 01:39:05,826
اعرض لهم الحيل

1301
01:39:06,000 --> 01:39:07,414
قل لهم النكات

1302
01:39:07,588 --> 01:39:10,429
وستقف فقط عند علية القوم

1303
01:39:10,597 --> 01:39:13,722
البس السراويل الضخمة الواسعة

1304
01:39:13,898 --> 01:39:17,190
وستسير علي طريق الرومانسية

1305
01:39:17,366 --> 01:39:20,289
الجزار أو الخباز
لا تقبلهم النساء أبداً

1306
01:39:20,459 --> 01:39:23,501
الحلاق بالنسبة للعاشق
قد يكون فضيحة اجتماعية

1307
01:39:23,676 --> 01:39:26,552
سيأتون جميعاً
لو وقعت علي وجهك

1308
01:39:26,727 --> 01:39:31,064
كن بهلواناً ، كن بهلواناً
كن بهلواناً

1309
01:39:39,388 --> 01:39:42,431
كن بهلواناً ، كن بهلواناً

1310
01:39:42,606 --> 01:39:45,732
العالم كله يحب البهلوان

1311
01:39:45,907 --> 01:39:48,914
كن مهرجاً مجنوناً

1312
01:39:49,083 --> 01:39:52,125
وكل الآنسات سيغمي عليهن

1313
01:39:52,301 --> 01:39:55,224
كن قرداً مضحكاً

1314
01:39:55,393 --> 01:39:58,400
وسيقلدونك مثل القرود

1315
01:39:58,987 --> 01:40:01,946
لماذا تكون ملحناً مشهوراً
وعليك إيجار متأخر ؟

1316
01:40:02,121 --> 01:40:05,163
لماذا تكون شاعراً كبيراً
وتظل مديوناً لسنوات ؟

1317
01:40:05,338 --> 01:40:08,131
متي تدفع الجموع لتضحك
لو هزهزت أذنيك ؟

1318
01:40:08,305 --> 01:40:11,515
كن بهلواناً ، كن بهلواناً
كن بهلواناً

1319
01:40:21,218 --> 01:40:24,141
كن بهلواناً ، كن بهلواناً

1320
01:40:24,310 --> 01:40:27,483
العالم كله يحب البهلوان

1321
01:40:27,653 --> 01:40:30,613
كن حماراً غبياً مسكيناً

1322
01:40:30,787 --> 01:40:33,877
وستسافر دائماً
في الدرجة الأولي

1323
01:40:34,046 --> 01:40:36,923
امنحهم المزاح
امنحهم البهجة

1324
01:40:37,097 --> 01:40:40,270
وسيدفعون لتقول
أنك رقم 1

1325
01:40:40,691 --> 01:40:43,650
لو أصبحت فلاحاً
ستنتظر الطقس لتربح

1326
01:40:43,825 --> 01:40:46,784
لو أصبحت مقامراً
ستلتصق بحظك

1327
01:40:46,959 --> 01:40:49,835
لكن يا جاك لن تضار أبداً
إذا كنت تستطيع القرقرة كالبط

1328
01:40:50,009 --> 01:40:53,599
كن بهلواناً ، كن بهلواناً
كن بهلواناً

1329
01:41:18,049 --> 01:41:22,185
كن بهلواناً ، كن بهلواناً

1330
01:41:22,353 --> 01:41:26,228
كن بهلواناً

