﻿1
00:00:03,771 --> 00:00:38,771
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:03,856 --> 00:01:06,775
.مرحبًا

3
00:01:08,694 --> 00:01:10,153
.أجل

4
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
.هيّا

5
00:02:01,914 --> 00:02:02,956
.أجل

6
00:02:05,083 --> 00:02:06,126
.أجل

7
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
مرحبًا، كيف حالكِ؟

8
00:02:51,004 --> 00:02:52,464
ـ مرحبًا
ـ كيف حال ذلك الخيل الأسود؟

9
00:02:52,548 --> 00:02:54,925
(ـ مرحبًا ، (جيمي
ـ ساقه تبدو في أفضل حال

10
00:02:55,008 --> 00:02:57,427
.لا يزال خائفًا قليلاً

11
00:02:58,011 --> 00:03:00,931
ـ حسنًا، لنراقبه
 ـ سيكون بخير

12
00:03:01,723 --> 00:03:04,601
أظن أنّي سأخذه للخارح
.لتفقد السور بعد الافطار

13
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
.أنه جاهز

14
00:03:09,565 --> 00:03:11,400
.لنتفقد موسيقى الراديو

15
00:03:14,528 --> 00:03:17,197
هذه هي، ما رأيك؟

16
00:03:17,281 --> 00:03:18,448
♪ يا فتى ♪

17
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
♪ أنت قدري ♪

18
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
اجل، هل تود الرقص معي؟

19
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
♪ ـ تظهر النجوم ♪
ـ اجل ، اجل

20
00:03:24,079 --> 00:03:25,831
 ويتلاشى الظلال، يمكنكِ ♪
♪  سماع دقات قلبي

21
00:03:25,914 --> 00:03:27,499
.اجل

22
00:03:27,583 --> 00:03:29,918
هل يعجبك هذا؟

23
00:03:30,002 --> 00:03:32,045
♪ سأرى حبيبتي الليلة ♪

24
00:03:32,129 --> 00:03:34,006
♪ كل حبي وقبلاتي ♪

25
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
.هذان جدك وجدتك

26
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
♪ ما تفقدينه، يا فتاة ♪

27
00:03:38,802 --> 00:03:40,304
.أنه ورث انفك

28
00:03:40,387 --> 00:03:41,889
♪ يمكن للعالم أن يرى هذا ♪

29
00:03:41,972 --> 00:03:44,683
♪ كنتِ قدري ♪

30
00:03:51,773 --> 00:03:53,275
.(لورنا)

31
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
.عزيزتي، أنه ساخن جدًا

32
00:03:55,944 --> 00:03:57,738
.اعرف، لم اتفقده بعد

33
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
..دعيني أرى

34
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
.لا بأس

35
00:04:01,533 --> 00:04:03,285
.لا بأس

36
00:04:03,368 --> 00:04:04,870
.لا بأس

37
00:04:04,953 --> 00:04:06,455
.خذي قسطًا من الراحة

38
00:04:13,837 --> 00:04:15,172
.أنّي أراك

39
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
.أنّي أراك

40
00:04:16,923 --> 00:04:18,591
.أنّي أراك

41
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
.مرحبًا، ايها الوسيم

42
00:04:44,618 --> 00:04:45,619
(جيمس)

43
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
!(جورج)

44
00:04:59,091 --> 00:05:00,217
!(جورج)

45
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
إلى أين يذهب (جورج)؟

46
00:05:22,281 --> 00:05:23,740
أين (جيمس)؟

47
00:05:33,333 --> 00:05:34,626
(جيمس)

48
00:05:44,720 --> 00:05:46,096
(جيمس)

49
00:05:54,813 --> 00:05:56,231
.لا

50
00:06:00,360 --> 00:06:01,945
.يا إلهي

51
00:06:21,060 --> 00:06:26,145
<font color="#ffff00">|| دعيه يذهب ||</font>

52
00:07:41,962 --> 00:07:43,755
(أنا (لورنا بلاكليدج

53
00:07:46,175 --> 00:07:47,509
(أنّي اقبلك يا (دوني

54
00:07:48,510 --> 00:07:51,138
،)أقبلك يا (دونالد ويبوي

55
00:07:52,097 --> 00:07:54,349
.لتكون زوجي الشرعي

56
00:07:55,100 --> 00:07:56,393
،لأملكك وأحافظ عليك

57
00:07:56,476 --> 00:07:59,563
.طوال حياتي على الحلوة والمُرّة

58
00:07:59,646 --> 00:08:02,774
لأملكك وأحافظ عليك طوال حياتي

59
00:08:02,858 --> 00:08:04,443
.على الحلوة والمُرّة

60
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
،في الغنى وفي الفقر

61
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
.في المرض وفي الصحة

62
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
،في الغنى وفي الفقر

63
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
.في المرض وفي الصحة

64
00:08:13,202 --> 00:08:15,495
.حتى يفرقنا الموت

65
00:08:16,538 --> 00:08:18,624
.حتى يفرقنا الموت

66
00:08:19,583 --> 00:08:23,462
بموجب السلطة المخولة
"ليّ من قبل ولاية" مونتانا

67
00:08:23,545 --> 00:08:26,215
.أعلنكما زوج وزوجة

68
00:08:26,298 --> 00:08:28,258
.لتقبل العروسة

69
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
.شكرًا، سيّدي

70
00:08:30,886 --> 00:08:32,513
.بكل سرور

71
00:08:41,938 --> 00:08:44,566
(ـ تهانينا، (دونالد
ـ شكرًا، سيّدي

72
00:08:46,777 --> 00:08:48,111
هل تريد بعض الكعك؟

73
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
.(ماما (بي

74
00:09:30,988 --> 00:09:34,366
.إذًا، هذا المطبخ

75
00:09:43,458 --> 00:09:45,669
.أننا ننتظر قدوم المزيد من الأشياء

76
00:09:45,752 --> 00:09:47,796
.اشتريت بعض الكراسي بالتقسيط

77
00:09:49,173 --> 00:09:51,258
.ها أنت أولاء

78
00:09:53,468 --> 00:09:54,761
هل يعجبك؟

79
00:09:54,845 --> 00:09:56,180
ـ هل تحب سريرك؟
  ـ أجل

80
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
ـ هل تحب سريرك؟
  ـ أجل

81
00:09:59,224 --> 00:10:00,976
.سأخيط لك بعض الستائر

82
00:10:01,059 --> 00:10:02,686
.حسنًا

83
00:10:13,989 --> 00:10:15,782
.عليك زيارتنا قريبًا

84
00:11:08,877 --> 00:11:10,587
.الفتى ليس بعيدًا

85
00:11:11,505 --> 00:11:12,756
.أنه في البلدة

86
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
.أنه ليس هنا

87
00:11:31,760 --> 00:11:34,303
"متجر (ريد اوول) للأطعمة"

88
00:12:08,187 --> 00:12:10,230
.لقد أوقعتها، يا صاح

89
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
.هيّا، لنذهب

90
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
.هيّا، لنذهب

91
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
!لنذهب

92
00:13:15,921 --> 00:13:17,965
.أنها ليست لأجلك

93
00:13:18,048 --> 00:13:20,676
لورنا)؟)

94
00:13:23,178 --> 00:13:24,429
لورنا)؟)

95
00:13:25,848 --> 00:13:26,974
مرحبًا؟

96
00:13:27,057 --> 00:13:29,184
على مَن تبحثين؟

97
00:13:31,770 --> 00:13:33,564
أأنتِ والدة الفتاة؟

98
00:13:33,647 --> 00:13:35,399
..أنا، لا

99
00:13:37,067 --> 00:13:39,027
.كانت (لورنا) زوجة ابني

100
00:13:39,653 --> 00:13:41,446
.الفتى الصغير حفيدي

101
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
.لن تجديهم

102
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
.لقد رحلوا

103
00:13:45,742 --> 00:13:47,286
رحلوا؟

104
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
.رحلوا إلى عائلته

105
00:13:49,162 --> 00:13:51,248
.غادروا البارحة

106
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
.مهلاً، مهلاً

107
00:13:54,168 --> 00:13:56,670
عائلته؟ عائلة (دوني)؟

108
00:13:59,506 --> 00:14:01,091
هل أخبروكِ متى سيعودون؟

109
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
.أظن ليس قريبًا

110
00:14:03,927 --> 00:14:05,846
.أنهم اخذوا كل شيء معهم

111
00:16:14,516 --> 00:16:16,852
هل ذهبتِ إلى مكان معين؟

112
00:16:17,853 --> 00:16:19,730
.(اجلس، (جورج

113
00:16:22,649 --> 00:16:24,109
هل هذه وجبتي الأخيرة؟

114
00:16:26,111 --> 00:16:27,779
.سأذهب لإحضار (جيمي)

115
00:16:28,447 --> 00:16:30,407
.اجلبه للعيش معنا هنا بالمنزل

116
00:16:31,867 --> 00:16:34,328
أنّكِ حزمتِ الكثير من الأشياء
.من اجل الذهاب إلى البلدة

117
00:16:37,080 --> 00:16:39,041
.(اجلس، (جورج

118
00:16:55,349 --> 00:16:59,269
تظنين أنه من المناسب إخباري؟

119
00:17:04,983 --> 00:17:06,359
.أنّي أخبرك الآن

120
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
هل رأى أيّ أحد ما حدث؟

121
00:17:14,701 --> 00:17:17,329
تعني عداي؟

122
00:17:19,039 --> 00:17:22,041
أنّي اسأل ما إذا كنتِ
.واثقة بما رأيته

123
00:17:22,876 --> 00:17:27,422
رأيت بالضبط ما كنت أشعر
.(به دومًا إتجاه (دوني ويبوي

124
00:17:27,506 --> 00:17:29,466
،ما كنت تشعر به

125
00:17:29,550 --> 00:17:31,593
.حتى لو لم تود الاعتراف به

126
00:17:31,677 --> 00:17:34,137
لقد رأيت تلك الفتاة التي
.لا يمكنها حماية طفلها

127
00:17:34,221 --> 00:17:37,808
وبناءً على هذا، تتوقعين
أنها ستعطيك الطفل؟

128
00:17:37,891 --> 00:17:39,977
هل هذا ما تظنينه سيحدث؟

129
00:17:44,982 --> 00:17:46,775
ماذا ستفعلين إذا رفضت (لورنا)؟

130
00:17:48,151 --> 00:17:49,736
.مارغريت)، (جيمي) ابنها)

131
00:17:49,820 --> 00:17:53,532
.(أنه حفيدك، يا (جورج بلاكليدج

132
00:18:07,462 --> 00:18:10,757
وتخططين لإيجادهم؟

133
00:18:11,592 --> 00:18:14,803
يعيش (دوني) في مكانٍ ما
.في شمال "داكوتا"، سأجدهم

134
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
.أنّك تعرفني جيّدًا فعلاً

135
00:18:17,723 --> 00:18:19,391
.اجل

136
00:18:19,933 --> 00:18:21,185
.اعرفكِ

137
00:18:22,811 --> 00:18:24,771
.لن اعود بدونه

138
00:18:24,855 --> 00:18:26,315
.لا

139
00:18:27,024 --> 00:18:30,277
هل ستذهبين معي أم بدوني؟

140
00:18:34,406 --> 00:18:35,991
.الخيار لك

141
00:18:52,966 --> 00:18:54,343
أنّك لن تأتي؟

142
00:18:54,426 --> 00:18:58,096
سأغلق الماء، لا اريد العودة
.للمنزل والأنابيب مكسورة

143
00:19:55,153 --> 00:19:58,115
ـ لا تعرفين متى ستعودين
ـ لا داعي لتذكيري

144
00:19:58,198 --> 00:20:00,075
.اعرف ما الذي فقدته

145
00:20:02,244 --> 00:20:04,538
احيانًا الحياة تسير
.(هكذا يا (مارغريت

146
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
.قائمة الأمور ما نفتقدها

147
00:20:46,715 --> 00:20:48,715
"(جيمس بلاكليدج)"

148
00:21:30,707 --> 00:21:33,293
.إذًا، سأخذ قطعة

149
00:22:18,088 --> 00:22:20,132
لقد تقاعد الشريف (هايدن)

150
00:22:20,799 --> 00:22:22,467
.منذ 7 اعوام

151
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
.أنه رجل صالح
.لقد تقاعد قبلي

152
00:22:26,763 --> 00:22:30,350
لقد ساعدني في التعقب عن
..بعض الرجال كنت ابحث عنهم في

153
00:22:32,019 --> 00:22:33,270
.عام 1952

154
00:22:34,021 --> 00:22:35,147
.(أخوة (بيتوس

155
00:22:35,230 --> 00:22:37,774
اتذكّر هذا، هل كان أنت؟

156
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
.أنّك قبضت عليهم

157
00:22:40,235 --> 00:22:42,029
.اجل، حصلت على بعض المساعدة

158
00:22:42,112 --> 00:22:43,655
حسنًا، كيف اساعدك؟

159
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
أننا نحاول تحديد
.مكان (دوني ويبوي)

160
00:22:48,785 --> 00:22:52,289
"ـ لديه عائلة في شمال "داكوتا
 ـ اعرف الاسم

161
00:22:52,372 --> 00:22:55,459
.ليس (دوني)، لكن (ويبوي) بالطبع

162
00:22:58,795 --> 00:23:00,547
.أنه تزوج ارملة ابننا

163
00:23:02,049 --> 00:23:03,759
.أخذا حفيدنا معهما

164
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
.الفتى في السن الثالثة

165
00:23:07,763 --> 00:23:10,474
نريد فقط أن نعرف مكانهم
..للاطمئنان

166
00:23:10,557 --> 00:23:12,267
.للاطمئنان عليهم

167
00:23:16,897 --> 00:23:18,774
.دعني اجري بعض الاتصالات

168
00:23:26,615 --> 00:23:28,158
ما رأيك بحساء اللحم؟

169
00:23:32,996 --> 00:23:34,623
.حسائكِ افضل منه

170
00:23:40,796 --> 00:23:42,464
.هذا لأنّك اعتدت على حسائي

171
00:24:00,232 --> 00:24:02,776
هل يمكنني الحصول على
نصف زجاجة ويسكي؟

172
00:24:27,259 --> 00:24:28,510
أأنت سعيد؟

173
00:24:29,386 --> 00:24:31,096
.سعيد لأنّك لم تحاضريني

174
00:24:35,851 --> 00:24:37,769
.سأخفي الدليل

175
00:24:55,621 --> 00:24:57,080
!(مارغريت)

176
00:25:06,048 --> 00:25:07,508
ما هذا، (مارغريت)؟

177
00:25:09,760 --> 00:25:11,553
..ـ كان هذا قبل
ـ ما هذا بحق الجحيم؟

178
00:25:12,721 --> 00:25:14,723
اخذته معي لأنّي ظننت
.أنّك لن تأتي

179
00:25:16,683 --> 00:25:18,227
هل ظننتِ أنّكِ ستحتاجينه؟

180
00:25:18,310 --> 00:25:20,354
أنّي فقط فضلت أن
.أحمله معي للاحتياط

181
00:25:22,898 --> 00:25:25,567
رباه (مارغريت)، هل
هذا جزء من اتفاقكِ؟

182
00:25:25,651 --> 00:25:28,654
..ـ (جورج)، لم أكن
ـ أنه معبأة بالرصاص

183
00:25:44,002 --> 00:25:47,631
هناك فرع من عشيرة (ويبوي)
.في "فورسيث". أنهم قرويون

184
00:25:48,757 --> 00:25:51,426
.(أن "السروج" يقترن بعائلة (ويبوي

185
00:25:51,510 --> 00:25:53,929
‫أو أنه كان عمل العائلة.

186
00:25:54,012 --> 00:25:56,598
‫ليس شمال "داكوتا"، لكني أبدأت هناك.

187
00:25:56,682 --> 00:25:59,268
‫هذا ما سنفعله إذًا.
‫نقدر مساعدتك.

188
00:26:00,352 --> 00:26:02,938
‫نأمل أيضًا أن توصينا بفندق
‫جيّد في المدينة لأجل الليلة.

189
00:26:03,021 --> 00:26:04,398
‫فندق نظيف.

190
00:26:04,481 --> 00:26:07,985
‫حسنًا، إذا كانت النظافة هي الأولوية،
‫فإن (سالي) تبقي السجن نظيفًا.

191
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
‫الزنزانات فارغة.

192
00:26:09,820 --> 00:26:11,864
‫ولدينا اغطية نظيفة.

193
00:26:11,947 --> 00:26:14,032
لكني لست واثقًا إن
.كان هذا يلائمكما

194
00:26:14,116 --> 00:26:16,159
‫سنشعر كما لو أننا في المنزل.

195
00:26:16,243 --> 00:26:17,953
‫- شكرًا، شريف (نيفيلسون).
‫- من دواعي سروري.

196
00:26:23,709 --> 00:26:25,252
‫هل تعتقد أنهم يحاولون الهروب؟

197
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
‫لا، ليس حسب علمي.

198
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
‫لكنهم رحلوا بسرعة.

199
00:26:35,345 --> 00:26:36,972
‫نسوا أنّ يودعونا.

200
00:26:38,473 --> 00:26:40,350
‫أنّي فقط اتطلع لمنحها هذا.

201
00:26:44,104 --> 00:26:46,064
‫الفرصة لتوديعهم.

202
00:28:03,004 --> 00:28:04,064
"فورسيث"

203
00:29:11,335 --> 00:29:13,086
‫لنعد إلى المنزل.

204
00:29:15,464 --> 00:29:17,132
‫لنعد إلى المنزل.

205
00:29:18,258 --> 00:29:19,760
‫لنعد إلى المنزل.

206
00:29:47,746 --> 00:29:51,625
<i>‫... عندما يحين يوم
‫الحساب، سوف تصرخ،</i>

207
00:29:51,708 --> 00:29:53,752
<i>‫"لقد نجوت".</i>

208
00:29:54,920 --> 00:29:58,215
<i>‫لكنك ستغرق في بحيرة النار،</i>

209
00:29:58,298 --> 00:30:00,759
<i>‫لأن هذا هو القرار الذي اتخذته...</i>

210
00:30:05,722 --> 00:30:08,767
‫- أعيدي تشغيله إذا أردتِ.
‫- يبدو مثل والدك.

211
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
‫يضرب بالانجيل.

212
00:30:12,396 --> 00:30:14,481
‫لم تكن فقط الأناجيل التي يضربها.

213
00:30:28,579 --> 00:30:30,122
‫صباح الخير.

214
00:30:38,839 --> 00:30:40,382
‫يا لها من سروج جميلة.

215
00:30:41,133 --> 00:30:42,759
‫ما رأيك يا (جورج)؟

216
00:30:44,511 --> 00:30:47,764
"الناس في "مايلز سيتي
.يصنعون أجود السروج

217
00:30:49,725 --> 00:30:51,602
‫حسنًا، رائعة جدًا.

218
00:30:52,644 --> 00:30:55,647
‫لكننا لم نأتي لشراء السروج اليوم.

219
00:30:57,065 --> 00:30:59,318
‫أو اللجام والأجزاء.

220
00:30:59,985 --> 00:31:03,322
‫هل أنت (ويبوي)؟

221
00:31:04,031 --> 00:31:06,700
‫لا، سيدتي.
‫انا ابن عمه، أنا (تاكر).

222
00:31:06,783 --> 00:31:09,912
‫حسنًا، إذًا أننا اقرباء ايضًا.

223
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
‫(دوني ويبوي) متزوج من زوجة ابننا.

224
00:31:12,831 --> 00:31:16,168
‫زوجة ابننا السابقة.
‫مما يعني زوج أم حفيدنا.

225
00:31:20,506 --> 00:31:23,800
‫أنا وزوجي وجدنا أنفسنا نمر
‫من هذه الولاية، لذا قلت،

226
00:31:23,884 --> 00:31:26,303
لنتفقد (لورنا) و(دوني)"
."بينما نحن هنا

227
00:31:26,386 --> 00:31:28,347
‫لذا، أننا هنا.

228
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
‫لا أعرف (دوني) أو (لورا).

229
00:31:31,308 --> 00:31:35,646
‫حسنًا، لقد فهمت أن هذا
‫المتجر سبب انتقالهما إلى هنا.

230
00:31:35,729 --> 00:31:37,856
كان (دوني) ليعمل في
.متجر عمله للسروج

231
00:31:39,650 --> 00:31:42,069
‫- مَن؟
‫- (جورج)، ألم تقل (لورنا) هذا؟

232
00:31:42,152 --> 00:31:44,571
‫ربما تريدان بلدة "جلادستون"؟

233
00:31:44,655 --> 00:31:46,240
‫"جلادستون"؟

234
00:31:46,323 --> 00:31:47,616
‫شمال "داكوتا".

235
00:31:47,699 --> 00:31:49,868
‫على الجانب الآخر من الحدود.

236
00:31:49,952 --> 00:31:52,704
لا يبدو أنهم حصلوا على عمل هناك
،لأن الاعمال سيئة على ايّ حال

237
00:31:52,788 --> 00:31:55,082
لكن توجد بعض من
.عائلات (ويبوي) هناك

238
00:31:55,165 --> 00:31:58,794
‫حسنًا، ربما يجب أن نجرب هناك.

239
00:31:58,877 --> 00:32:01,463
‫على الرغم من أنني لا أعرف
‫لمَ كان (لورنا) و(دوني)

240
00:32:01,547 --> 00:32:03,674
‫يتحدثا عن "فورسيث" دومًا.

241
00:32:03,757 --> 00:32:05,884
‫ما الاسماء مجددًا؟

242
00:32:06,468 --> 00:32:11,098
هل تعرف مَن نسأله عن (دوني)
إذا ذهبنا إلى "جلادستون"؟

243
00:32:15,853 --> 00:32:20,190
،)إذا عرفوا أنّك تبحث عن (ويبوي

244
00:32:20,274 --> 00:32:21,692
‫سيجدونك.

245
00:32:59,438 --> 00:33:01,148
"مرحبًا بكم في (داكوتا) الشمالية"

246
00:32:59,438 --> 00:33:01,148
‫أنت معي في هذا، صحيح؟

247
00:33:02,065 --> 00:33:04,151
‫من كان يقود؟

248
00:33:07,279 --> 00:33:09,865
‫يمكنك الاعتراف أنك تريد إعادته.

249
00:33:09,948 --> 00:33:11,450
‫لم اسمع ذلك بعد.

250
00:33:15,704 --> 00:33:17,831
‫نحن لسنا صغارًا يا (مارغريت).

251
00:33:21,376 --> 00:33:23,086
‫حسنًا، نحن لسنا كبار.

252
00:33:23,670 --> 00:33:25,714
‫نحن لسنا صغارًا.

253
00:33:26,423 --> 00:33:28,175
‫تقول أنّك لا تفتقده؟

254
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
‫أقول إنه لم يذهب حتى
‫إلى المدرسة بعد.

255
00:33:30,552 --> 00:33:33,472
‫لم يصاب بالحصبة أو ركب الدراجة.

256
00:33:35,849 --> 00:33:37,100
‫انه شاب.

257
00:33:39,102 --> 00:33:40,854
‫ونحن لسنا كذلك.

258
00:33:43,148 --> 00:33:44,566
‫حسنًا..

259
00:33:45,567 --> 00:33:48,570
‫يمكنك أن توصلني إلى البلدة

260
00:33:48,654 --> 00:33:50,906
.تتركني وتعود إلى المنزل

261
00:33:52,491 --> 00:33:53,951
‫سأتدبر كل شيء لوحدي.

262
00:33:55,536 --> 00:33:58,121
‫سأستقل الحافلة إلى "دالتون" مع (جيمي).

263
00:34:00,040 --> 00:34:02,417
‫اجل، هذا عندما تعطيك إياه (لورنا)؟

264
00:34:03,877 --> 00:34:06,380
‫بأبتسامة على وجهها؟
سعيدة وهادئة؟

265
00:34:07,714 --> 00:34:09,757
‫وإذا لم يكونوا هناك، فماذا ستفعلين؟

266
00:34:15,973 --> 00:34:19,059
‫هل ستطارديهم في جميع
‫أنحاء البلاد بالحافلة؟

267
00:34:19,141 --> 00:34:22,437
‫- ماذا لو ذهبوا إلى مكان لا توجد فيه حافلات؟
‫- إذًا سأمشي.

268
00:34:23,647 --> 00:34:25,274
‫ستفعليها ايضًا، صحيح؟

269
00:34:30,862 --> 00:34:32,447
‫وعندما تتعلمين أخيرًا

270
00:34:32,531 --> 00:34:34,992
‫أنّكِ لن تحققين مبتغاكِ،

271
00:34:35,074 --> 00:34:37,077
‫ماذا بعد ذلك، يا (مارغريت ميلوي)؟

272
00:34:38,996 --> 00:34:41,706
‫حسنًا، أفترض إذًا أني سأتعلم
‫ما لم أستطع تعلمه أبدًا.

273
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
‫أليس هذا تقوله ليّ دومًا؟

274
00:34:45,127 --> 00:34:46,503
‫مرارًا وتكرارًا.

275
00:34:46,587 --> 00:34:49,547
‫إنّي لا أعرف متى يحين
‫الوقت الانسحاب.

276
00:34:54,178 --> 00:34:58,640
‫سأكون الشخص الذي سيتعامل
‫مع هذه العواقب، أليس كذلك؟

277
00:35:10,611 --> 00:35:11,820
‫أنت.

278
00:35:16,116 --> 00:35:18,118
‫لا، لا تتحرك.

279
00:35:18,202 --> 00:35:19,578
‫توقف.

280
00:35:19,661 --> 00:35:21,246
‫لم آخذ أي شيء، إتفقنا؟
‫كنت فقط...

281
00:35:21,330 --> 00:35:22,581
‫كنت فقط ماذا؟

282
00:35:23,957 --> 00:35:25,501
‫حسنًا، كنت أصطاد.

283
00:35:25,584 --> 00:35:26,752
‫تصطاد؟

284
00:35:29,630 --> 00:35:30,964
‫تصطاد حول السيارة؟

285
00:35:31,048 --> 00:35:32,424
‫حسنًا، لا سيدي.

286
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
‫لا، أنا قادم للتو من الصيد.

287
00:35:35,469 --> 00:35:37,554
‫لقد رأيت للتو سيارتك وتساءلت

288
00:35:37,638 --> 00:35:39,932
،مَن يخيم في هذا المكان
.هذا كل شيء

289
00:35:40,015 --> 00:35:43,227
‫- مَن أنت؟
‫- (بيتر دراجسولف)، سيدي.

290
00:35:44,061 --> 00:35:45,646
‫أعيش هناك.

291
00:35:45,729 --> 00:35:47,397
‫لديّ منزل.

292
00:35:47,481 --> 00:35:51,068
‫لدي مال أيضًا.
‫لست بحاجة لامتعتكم.

293
00:35:51,151 --> 00:35:53,654
‫أنا (مارغريت بلاكليدج)، يا سيد (دراجسولف).

294
00:35:54,738 --> 00:35:56,365
‫هذا زوجي (جورج).

295
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
‫أعتذر إذا تعدينا على ممتلكاتك.

296
00:35:59,117 --> 00:36:00,953
‫وما اسم هذا الخيل؟

297
00:36:01,036 --> 00:36:03,914
‫لا اعرف، أنه ليس حصاني.

298
00:36:04,623 --> 00:36:07,042
لقد وجدته هذا الصباح
.امام كوخي

299
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
‫اعتقدت أنه حيوان بري في
‫البداية، لكنه جاء من مكان ما.

300
00:36:10,504 --> 00:36:11,964
‫لا اعرف.

301
00:36:13,048 --> 00:36:14,591
‫لكنه وجدني.

302
00:36:17,553 --> 00:36:19,346
‫مثلنا.

303
00:36:31,525 --> 00:36:33,569
‫ربما الحصان ينتمي لها.

304
00:36:36,029 --> 00:36:37,990
‫كل الخيول تنتمي لها تقريبًا.

305
00:36:54,131 --> 00:36:56,008
‫اعتدت على ركوب الخيل.

306
00:36:56,091 --> 00:36:57,801
‫انها متواضعة معك.

307
00:36:58,552 --> 00:37:00,470
‫اعتدت على ترويض الخيول.

308
00:37:02,681 --> 00:37:05,642
‫مع ابننا (جيمس).

309
00:37:06,810 --> 00:37:08,353
‫لكنه مات.

310
00:37:10,772 --> 00:37:14,193
‫وأعتقد أني فقدت شغفي في هذا.

311
00:37:14,860 --> 00:37:17,613
‫لم اربي أيّ حيوانات منذ فترة طويلة.

312
00:37:18,697 --> 00:37:21,366
‫من الرائع أن نقضي بعض
‫الوقت مع شخص لطيف مثلك.

313
00:37:21,450 --> 00:37:24,703
‫ماذا عنك؟ منذ متى انت هنا؟

314
00:37:26,413 --> 00:37:28,081
‫ثلاث سنوات.

315
00:37:28,165 --> 00:37:30,542
‫لوحدك؟ لا عائلة؟

316
00:37:32,503 --> 00:37:34,546
‫أين كنت تعيش مسبقًا؟

317
00:37:39,718 --> 00:37:41,512
‫في المدرسة الهندية يا سيدي.

318
00:37:42,221 --> 00:37:43,847
‫ليس عليك أن تناديني "سيّدي".

319
00:37:44,681 --> 00:37:46,350
‫"(جورج)" سيفي بالغرض.

320
00:37:49,728 --> 00:37:52,981
‫هل اكملت تلك المدرسة؟
‫كم عمرك؟

321
00:37:59,863 --> 00:38:01,281
‫ لا اريد أن أزعج أحد.

322
00:38:02,533 --> 00:38:06,036
‫كما تعلمان، إذا جاء احدهم
‫يبحث عن الحصان، فيمكنه استعادته.

323
00:38:06,119 --> 00:38:08,747
‫أنّي ابيع الجلود واصطاد الحيوانات.

324
00:38:08,830 --> 00:38:11,291
‫الصيد متاح للجميع وأنا لا أسرق.

325
00:38:11,375 --> 00:38:15,254
‫- أنا أهتم بعملي الخاص.
‫- (بيتر)، تعال، تناول بعض الكعكة.

326
00:38:15,337 --> 00:38:17,422
‫لمَ لا تجلس معنا بالقرب من النار؟

327
00:38:31,061 --> 00:38:34,147
‫هل تعرف هذه المنطقة جيّدًا؟
‫"جلادستون"؟

328
00:38:34,940 --> 00:38:38,235
يمكنني أخبارك عن أيّ
.شخص يسكن هذه المنطقة

329
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
‫عائلة (ويبوي)؟

330
00:38:41,905 --> 00:38:43,740
‫هل تعاملت معهم؟

331
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
‫أننا نبحث عن حفيدنا.

332
00:38:48,954 --> 00:38:50,414
‫ولد ابننا.

333
00:38:52,416 --> 00:38:53,959
‫إنه مع رجل يدعى (دوني ويبوي).

334
00:38:54,042 --> 00:38:56,128
‫- هل تعرفه؟
‫- لا.

335
00:38:56,962 --> 00:39:00,883
‫لا، لكن إذا كنتما تبحثا في
‫"جلادستون"، فابحثا عن (بيل ويبوي).

336
00:39:00,966 --> 00:39:02,301
‫هل تعتقد أنه سيساعدنا؟

337
00:39:03,051 --> 00:39:04,720
‫ربما.

338
00:39:07,139 --> 00:39:08,640
‫لكن توخا الحذر.

339
00:39:20,319 --> 00:39:23,030
‫ذلك هو، البيت الأصفر.

340
00:39:47,471 --> 00:39:49,973
‫- السيد (ويبوي)؟
‫- مَن يسأل؟

341
00:39:50,057 --> 00:39:51,725
‫(مارغريت بلاكليدج).

342
00:39:51,808 --> 00:39:54,061
‫وهذا زوجي (جورج).

343
00:39:54,645 --> 00:39:58,982
‫إذا كنت (ويبوي)،
‫ فنحن اقرباء من بعيد.

344
00:39:59,066 --> 00:40:00,692
‫كيف تعرفين هذا؟

345
00:40:00,776 --> 00:40:03,278
‫(بيل ويبوي). أنت قريب، صحيح؟

346
00:40:03,362 --> 00:40:07,032
‫يمكن وربما ليس بالضبط.

347
00:40:08,700 --> 00:40:11,870
‫تزوجت زوجة ابننا
‫السابقة (دوني ويبوي).

348
00:40:11,954 --> 00:40:14,122
‫أنه زوج أم حفيدنا الآن.

349
00:40:14,957 --> 00:40:16,500
‫هذا معقد، أليس كذلك؟

350
00:40:16,583 --> 00:40:18,919
‫الأسرة معقدة بالعادة.

351
00:40:21,547 --> 00:40:24,132
‫سمعنا أنهما ربما جاءا
‫ليستقرا هنا في "جلادستون".

352
00:40:24,216 --> 00:40:27,386
‫فكرنا ربما نزورهما،

353
00:40:27,469 --> 00:40:28,887
‫لنرى حفيدنا (جيمي)
‫ بينما نحن الحي.

354
00:40:29,888 --> 00:40:31,640
‫بما أنكما في الحي.

355
00:40:31,723 --> 00:40:34,560
‫وبما أنكما لم تجدوهما في "فورسيث".

356
00:40:38,105 --> 00:40:40,858
‫- كنت تعرف أننا قادمون، صحيح؟
‫- اجل.

357
00:40:40,941 --> 00:40:42,776
‫لقد اخبرتني العصفورة.

358
00:40:42,860 --> 00:40:45,279


359
00:40:43,860 --> 00:40:45,279
‫ هل هما هنا أم لا؟

360
00:40:47,364 --> 00:40:49,366
‫هل هو دومًا هكذا، مستعجل؟

361
00:40:49,449 --> 00:40:51,368
‫يحب زوجي الدخول بصلب المواضيع.

362
00:40:51,451 --> 00:40:54,037
‫الكثير من الرجال هكذا.
‫أنهم لا يتحلون بالصبر.

363
00:40:56,248 --> 00:40:59,960
‫اما النساء، حسب خبرتي،
‫متأنيات دومًا.

364
00:41:00,043 --> 00:41:01,962
‫يستمتعن بالمغامرة، إذا جاز التعبير.

365
00:41:02,045 --> 00:41:05,757
‫- سيد (ويبوي)، سأخبرك مجددًا...
‫- أنا ألطف الجو معك، يا (جورج).

366
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
‫انهما هنا. (دوني) هو ابن أختي.

367
00:41:07,968 --> 00:41:11,013
‫إنهما بأمان وبصحة
‫جيدة في منزل والدته.

368
00:41:13,056 --> 00:41:15,559
‫لمَ لا ندخل وننادي عليهما.

369
00:41:16,560 --> 00:41:18,729
اللعنة، بعد قدومكما بهذه
،السيارة هذا الصباح

370
00:41:18,812 --> 00:41:20,981
قد تكونا قادرا على رؤية
.حفيدكما الغالي

371
00:41:32,159 --> 00:41:33,452
‫مرحبًا (مابل).

372
00:41:33,535 --> 00:41:36,121
‫هل يمكنك أن توصلني بالمزرعة؟

373
00:41:39,583 --> 00:41:41,543
‫(بلانش)، أنا (بيل).

374
00:41:41,627 --> 00:41:43,545
‫ماذا؟ ما الأمر؟

375
00:41:45,547 --> 00:41:47,090
‫اجل، انهما هنا.

376
00:41:48,425 --> 00:41:50,928
‫- ماذا؟
‫- لستِ بحاجة لمساعدة هذا الرجل.

377
00:41:52,054 --> 00:41:54,556
‫- اراك قريبًا.
‫- لا يمكننا فعل هذا بمفردنا.

378
00:41:58,477 --> 00:41:59,937
‫هل لديكما خطط للعشاء؟

379
00:42:00,020 --> 00:42:01,980
‫بالتأكيد لا.

380
00:42:02,064 --> 00:42:05,275
ما رأيكما أن تكونا ضيوف عائلة
ويبوي) في المزرعة؟)

381
00:42:06,902 --> 00:42:09,238
‫- لا نريد أزعاجكم.
‫- لا ازعاج على الاطلاق.

382
00:42:09,321 --> 00:42:11,240
‫زوجة أخي تريد مقابلتك.

383
00:42:12,199 --> 00:42:16,078
‫إنها تريد أن تتبادل
‫بعض قصص الأجداد.

384
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
‫بيننا الكلام،
.أنها طباخة ماهرة

385
00:42:18,372 --> 00:42:20,791
‫حسنًا، عليك ارشادنا الطريق.

386
00:42:20,874 --> 00:42:22,709
‫لا. محال.

387
00:42:22,793 --> 00:42:26,004
‫قد أن أكون أفضل مرشد طرق
‫في العالم، لكن لن تجدا المزرعة أبدًا.

388
00:42:26,088 --> 00:42:30,050
سوف تتوهان في طريق الجسور
.الأربعة ولن تريا جسرًا واحدًا. لا

389
00:42:28,340 --> 00:42:30,050


390
00:42:30,133 --> 00:42:34,096
،عودا هنا في الساعة الرابعة
.يمكنكما أن تتبعاني

391
00:42:35,430 --> 00:42:37,808
‫شكرًا. سنعود حينها.

392
00:43:03,250 --> 00:43:04,918
‫في الوقت المحدد.

393
00:43:05,002 --> 00:43:08,755
‫يجب أن يركب أحدكما
‫معي والآخر يتبعني.

394
00:43:08,839 --> 00:43:10,799
‫يمكنني أن أرشدكما وأوجهكما
،على جميع الطرق

395
00:43:10,883 --> 00:43:14,511
لكي تتمكنا من العودة
.من هناك بمفردكما

396
00:43:22,352 --> 00:43:23,604
‫حسنًا..

397
00:43:24,605 --> 00:43:26,315
‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

398
00:43:26,398 --> 00:43:28,400
‫هل تعتقد أنه يريدك
‫أنّ تركب معه؟

399
00:43:28,483 --> 00:43:30,235
‫لا.

400
00:43:30,319 --> 00:43:31,862
‫أعلم أنه لا يريد.

401
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
‫لا يهمني ما يريد.
‫انا اذهب وأنتِ تقودين.

402
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
‫- لا بأس يا (جورج).
‫- (مارغريت).

403
00:43:39,870 --> 00:43:41,455
‫(مارغريت)، عودي إلى..

404
00:43:42,039 --> 00:43:43,373
‫اتبعنا عن قرب.

405
00:44:03,519 --> 00:44:07,147
ايتها الجميلة، لا توجد مشكلة
مع ذلك العجوز في تتبعي، صحيح؟

406
00:44:07,231 --> 00:44:09,900
‫أنّك تنظر في المرآة كثيرًا.
‫يمكنك أن ترى مكانه.

407
00:44:09,983 --> 00:44:12,945
‫أعتقد أنه لا يريدكِ أن
‫تبتعدي كثيرًا عن بصره.

408
00:44:13,529 --> 00:44:15,113
‫والذي أفهمه.

409
00:44:16,323 --> 00:44:17,658
‫هل تمانعين؟

410
00:44:18,700 --> 00:44:21,620
‫إنها سيارتك.
‫لا تحتاج أخذ الإذن مني.

411
00:44:22,454 --> 00:44:26,208
‫تبدين ليّ أنتِ من نوع النساء اللاتي
‫يطلب الرجال الإذن منهن دومًا.

412
00:44:26,792 --> 00:44:28,168
‫هل أنت خبير؟

413
00:44:33,882 --> 00:44:36,009
لقد قابلت بعض النساء

414
00:44:36,093 --> 00:44:39,221
اللاتي يرغبن أن يأخذ
.الرجال الإذن قبل أن يتنفسوا

415
00:44:42,599 --> 00:44:43,851
‫سنستدير هنا.

416
00:44:43,934 --> 00:44:46,019
لمَ لا تستخدم الإشارة
حتى يعرف (جورج) اين يسير؟

417
00:44:49,356 --> 00:44:51,859
‫حاضر، يا كابتن.

418
00:45:13,547 --> 00:45:15,549
‫كم تبعد؟

419
00:45:15,632 --> 00:45:18,135
كم تبقى للوصول؟

420
00:45:18,218 --> 00:45:20,971
‫أو هل تقصدين كم تبقى
‫من الوقت عليكِ تحملي؟

421
00:45:21,054 --> 00:45:23,182
‫نريد فقط رؤية (جيمي).

422
00:45:23,265 --> 00:45:24,516
‫اجل.

423
00:45:25,767 --> 00:45:27,644
‫إنه صبي وسيم.

424
00:45:27,728 --> 00:45:30,314
‫ووالدته امرأة جميلة.

425
00:45:32,149 --> 00:45:36,945
‫كما تعلمين، (دوني) لم يطلب
‫مني أيّ نصيحة طوال حياته.

426
00:45:37,029 --> 00:45:39,156
‫انّك لا تمزح.

427
00:45:39,239 --> 00:45:40,574
‫وإذا طلب مني،

428
00:45:40,657 --> 00:45:42,910
‫كنت سأخبره أن
‫يفعل ما فعله بالضبط.

429
00:45:42,993 --> 00:45:46,747
‫"تزوج أرملة، (دوني).
‫ستحصل على امرأة ممتنة."

430
00:45:45,204 --> 00:45:46,747


431
00:46:40,843 --> 00:46:43,554
ما كنتما لتجدا هذا المكان
لوحدكما، هل أنا محق؟

432
00:46:44,888 --> 00:46:46,223
‫هل أنا محق؟

433
00:46:46,306 --> 00:46:48,016
‫من هنا.

434
00:46:51,562 --> 00:46:52,688
‫(بلانش)!

435
00:46:54,231 --> 00:46:55,607
‫لقد وصلنا.

436
00:46:57,276 --> 00:46:58,777
‫(بلانش)؟

437
00:47:19,506 --> 00:47:21,508
‫أتمنى أن يعجبكم لحم الخنزير.

438
00:47:25,888 --> 00:47:27,806
‫- أنتِ الجدة.
‫- اجل.

439
00:47:27,890 --> 00:47:29,183
‫(مارغريت بلاكليدج).

440
00:47:29,266 --> 00:47:31,018
‫(بلانش ويبوي).

441
00:47:31,101 --> 00:47:32,686
‫شكرًا لاستضافتنا.

442
00:47:32,769 --> 00:47:34,146
‫وأنت شرطي.

443
00:47:34,229 --> 00:47:36,773
‫متقاعد، سيّدتي. (جورج بلاكليدج).

444
00:47:36,857 --> 00:47:41,570
‫حسنًا، لمً لا نجلس جميعًا
‫على الطاولة؟

445
00:47:42,321 --> 00:47:43,780
‫هلا فعلنا؟

446
00:47:48,702 --> 00:47:52,247
‫الآن، مَن يريد مشروب؟

447
00:47:52,331 --> 00:47:53,832
‫لا، شكرًا.

448
00:47:54,917 --> 00:47:56,502
.لا

449
00:47:57,586 --> 00:47:59,296
‫حسنًا..

450
00:48:00,297 --> 00:48:02,132
‫لا أمانع من الشرب لوحدي.

451
00:48:11,350 --> 00:48:14,269
‫أصل عائلتي من "إلينوي".

452
00:48:14,353 --> 00:48:19,608
‫اشتروا منزلاً شمال "جلادستون"
‫قبل أن تكون هناك "جلادستون".

453
00:48:20,317 --> 00:48:22,110
.أننا اسرة من 8 أفراد

454
00:48:23,946 --> 00:48:26,740
‫ماتت أختي الكبرى بسبب الالتهاب الرئوي.

455
00:48:26,823 --> 00:48:30,619
‫غرق أخي (كارل) في خزان الجيران.

456
00:48:30,702 --> 00:48:34,873
‫وسقط آخر من الشاحنة وقضى
‫بقية حياته على كرسي متحرك.

457
00:48:34,957 --> 00:48:37,543
‫عمتي (روث) تعرضت لعاصفة ثلجية،

458
00:48:37,626 --> 00:48:39,711
‫تجمدت وماتت من البرد،

459
00:48:39,795 --> 00:48:42,631
‫على بعد 30 قدمًا
‫من ذلك الباب الخلفي.

460
00:48:43,465 --> 00:48:45,259
‫أنها حياة قاسية.

461
00:48:45,342 --> 00:48:47,344
‫ليست للجميع.

462
00:48:48,804 --> 00:48:54,977
‫إخوتي وأختي الآخرون
‫غادروا بأسرع ما يمكنهم.

463
00:48:55,060 --> 00:48:57,145
‫لم ينظروا الى الوراء.

464
00:49:00,607 --> 00:49:01,733
‫وأنا بقيت.

465
00:49:03,610 --> 00:49:06,488
‫عندما قابلت (هنري ويبوي)
‫لأول مرة،

466
00:49:06,572 --> 00:49:10,367
‫لم استطع التوقف عن الحديث
‫عن الانتقال إلى "فلوريدا".

467
00:49:12,911 --> 00:49:16,707
‫أعتقد أن لديّ الكثير
‫لأفعله بقراره في البقاء هنا.

468
00:49:20,752 --> 00:49:26,216
‫الآن هو مدفون في نفس
‫المقبرة مع أهلي وأهله.

469
00:49:27,217 --> 00:49:28,886
‫اجل.

470
00:49:28,969 --> 00:49:32,931
‫وأولادي هم الجيل الرابع لعائلة (ويبوي)،

471
00:49:33,015 --> 00:49:36,393
‫ولدوا وعاشوا في تربة شمال "داكوتا".

472
00:49:42,524 --> 00:49:46,403
‫لكنكما لم تأتيا هنا لتسمعان حديثي.

473
00:49:47,321 --> 00:49:49,406
‫جئتما لتأكلا!

474
00:49:51,366 --> 00:49:54,328
‫لمَ لا تستدعي الأولاد
‫لتناول العشاء؟

475
00:49:54,912 --> 00:49:56,538
‫سأعود في الحال.

476
00:49:59,791 --> 00:50:01,793
‫أفترض أنكما تستطيعا
 أن ترويا قصة

477
00:50:01,877 --> 00:50:05,255
‫ليست مختلفة كثيرًا
‫عن قصتي، صحيح؟

478
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
‫عن الأسرة،

479
00:50:07,591 --> 00:50:10,844
‫المشقات، التضحية، الدم.

480
00:50:12,137 --> 00:50:14,014
‫اعرفكما بالأولاد.

481
00:50:14,097 --> 00:50:15,265
‫هذا الطويل (إلتون).

482
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
‫الآخر (مارفن).

483
00:50:17,601 --> 00:50:19,561
‫رحبا بضيوفنا.

484
00:50:20,479 --> 00:50:22,606
‫هل تلك سيارتكما؟

485
00:50:22,689 --> 00:50:26,068
‫حاولنا الدخول وتفقدها.

486
00:50:26,985 --> 00:50:29,863
‫إذا قمنا بشد بعض البراغي،
‫ستحصلا على قوة حصانية أكثر.

487
00:50:32,866 --> 00:50:35,285
‫اين (جيمي)؟ اين الولد؟

488
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
‫لماذا ليس هنا.

489
00:50:37,621 --> 00:50:39,414
‫- أنه مع والده.
‫- والده..

490
00:50:41,291 --> 00:50:43,252
‫جئنا لرؤية حفيدنا.

491
00:50:43,335 --> 00:50:46,046
‫تقصد أنكما لم تأتيا هنا لتناول
‫قطع لحم الخنزير خاصتي؟

492
00:50:48,507 --> 00:50:51,218
إذا احضرتمونا إلى هنا
..لأجل السخرية منا

493
00:50:51,301 --> 00:50:54,221
‫قالت (لورنا) أنكما قاسين.

494
00:50:54,304 --> 00:50:56,974
‫وأستطيع أن أرى بالفعل
‫أنكِ لا تضحكين بسهولة.

495
00:50:57,057 --> 00:50:58,767
‫لا سيّدتي.

496
00:51:00,018 --> 00:51:01,979
‫هيا ايها الجميع. اجلسوا.

497
00:51:02,813 --> 00:51:04,815
‫قبل أن يبرد الطعام.

498
00:51:16,159 --> 00:51:18,161
‫حفيدكما مع (دوني).

499
00:51:19,496 --> 00:51:22,416
‫اخذ (جيمي) ليصطحب
‫والدة الصبي من العمل.

500
00:51:22,499 --> 00:51:23,792
‫(لورنا)؟

501
00:51:24,334 --> 00:51:26,170
‫انها تعمل في "مونكي ورد".

502
00:51:27,004 --> 00:51:30,215
‫هل يمكننا رؤية (جيمي)
‫و(لورنا) في "جلادستون"؟

503
00:51:30,299 --> 00:51:32,301
‫الآن أنّكِ اهنتيني.

504
00:51:32,384 --> 00:51:34,636
‫أنكِ لا تهتمين بمشاركة وجبة الطعام.

505
00:51:34,720 --> 00:51:36,763
‫- قصدت...
‫- أو ربما أنتِ يهودية.

506
00:51:38,223 --> 00:51:40,267
‫ربما لا يمكنكِ تناول شرائح لحم الخنزير.

507
00:51:45,439 --> 00:51:47,357
‫لا تقلقي.

508
00:51:47,441 --> 00:51:50,152
‫أي شخص يعرفني يعرف
‫أنّي قد لا اهان.

509
00:51:50,235 --> 00:51:52,529
‫سوا أكلتِ الشرائح أو لا.

510
00:51:52,613 --> 00:51:56,033
‫حسنًا، كنا نأمل بالتأكيد
‫مقابلة عائلة (دوني) يومًا ما.

511
00:51:56,116 --> 00:51:57,576
‫حقًا؟

512
00:51:58,911 --> 00:52:01,496
‫حسنًا، أنا سعيدة لمعرفة ذلك.

513
00:52:02,998 --> 00:52:05,250
‫نعم، اعتقدت أننا يجب أن نلتقي أيضًا.

514
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
‫نتبادل الحديث.

515
00:52:10,088 --> 00:52:12,841
‫كان ليكون لطيفًا لو كان
‫ذلك في حفل الزفاف لكن..

516
00:52:13,467 --> 00:52:17,596
‫ربما كان دعوة والدته
‫أو إخوته سيكون كثيرًا.

517
00:52:16,595 --> 00:52:17,596


518
00:52:17,679 --> 00:52:19,056
‫- أو خاله المسكين (بيل).
‫- اجل.

519
00:52:19,139 --> 00:52:21,642
‫- لم تتم دعوتكم؟
‫- هل تتذكرين رؤيتنا في الزفاف؟

520
00:52:22,935 --> 00:52:24,144
‫وهل هذا خطأنا؟

521
00:52:24,228 --> 00:52:28,357
‫لم تسألوا أنفسكم أنه
‫لابد جاء من مكان ما.

522
00:52:28,440 --> 00:52:30,317
‫لا بد أن يكون لديك عائلة.

523
00:52:34,238 --> 00:52:37,282
‫بصراحة، اعتقدنا فقط
‫أن (دوني) رجلاً بالغًا.

524
00:52:42,788 --> 00:52:44,373
‫مات ابنكما.

525
00:52:46,959 --> 00:52:49,002
‫من المفهوم أنكما نسيتما.

526
00:52:50,128 --> 00:52:52,714
‫لم ننتهي حقًا من تربية ابناءنا.

527
00:52:52,798 --> 00:52:54,716
‫تعليمهم بالطريقة الصحيحة.

528
00:52:57,302 --> 00:52:59,221
‫لهذا السبب اضطررت إلى
.إعادة ابني إلى المنزل

529
00:53:01,181 --> 00:53:03,058
‫لأراقبه.

530
00:53:04,726 --> 00:53:06,603
‫ابنكما مثالي الآن.

531
00:53:06,687 --> 00:53:09,273
‫ليس من العدل حقًا
‫مقارنته بـ (دوني).

532
00:53:09,356 --> 00:53:12,067
‫لن أقارن (دوني) أبدًا بابننا.

533
00:53:13,235 --> 00:53:14,820
‫اجل.

534
00:53:15,988 --> 00:53:19,783
‫نعم، قال إنكما لم تكونا
.موافقان على الزواج

535
00:53:19,867 --> 00:53:22,870
‫مندهش لسماع
‫أنه يهتم برأينا.

536
00:53:25,372 --> 00:53:27,875
لم يكلف نفسه لأخبارنا
.أنهم سيغادرون

537
00:53:27,958 --> 00:53:30,627
‫لا يجب ابني أن يبرر لكما.

538
00:53:31,461 --> 00:53:33,255
‫لا، أنه..

539
00:53:33,964 --> 00:53:35,340
‫لم يبرر.

540
00:53:36,008 --> 00:53:38,594
‫ولسنا مضطرين للتبرير لكِ.

541
00:53:42,097 --> 00:53:44,224


542
00:53:44,308 --> 00:53:46,310
‫عجباه!

543
00:53:46,894 --> 00:53:48,520
‫من الأفضل أن نتناول
..بعض الطعام

544
00:53:48,604 --> 00:53:52,107
‫قبل أن يتحول هذا اللقاء
‫إلى نزاع دموي حقيقي.

545
00:53:52,191 --> 00:53:53,901
‫- وأننا نفوقكما عددًا.
‫- اجل.

546
00:53:56,862 --> 00:54:01,033
‫ها قد وصل العروسين.

547
00:54:11,877 --> 00:54:12,878
‫(لورنا).

548
00:54:14,880 --> 00:54:16,757
‫مرحبًا، (جورج).

549
00:54:18,926 --> 00:54:20,177
‫مرحبًا (جيمي).

550
00:54:24,556 --> 00:54:26,266
‫هل يمكنني؟

551
00:54:31,396 --> 00:54:33,065


552
00:54:33,732 --> 00:54:36,151
‫أنه من الصعب حمله.

553
00:54:37,361 --> 00:54:39,446
‫لقد اخبرتكِ، أنّكِ تحملينه كثيرًا.

554
00:54:40,697 --> 00:54:42,115
‫كيف يفترض أن يتعلم؟

555
00:54:42,199 --> 00:54:44,451
‫يتعلم ماذا؟ المشي؟
‫إنه يعرف كيف يمشي.

556
00:54:44,535 --> 00:54:46,328
‫حسنًا، ربما أنسى المشي

557
00:54:46,411 --> 00:54:49,206
‫إذا حملني احدهم في كل
‫مكان أريد أن أذهب إليه.

558
00:54:50,123 --> 00:54:52,209
‫هذا يفسده تمامًا.

559
00:54:52,292 --> 00:54:55,045
‫- أنه ليس ثقيلاً.
‫- هل أكل؟

560
00:54:55,128 --> 00:54:57,172
‫أشتريت له برجر في
‫مطعم "ريسلر" بينما كنا ننتظر.

561
00:54:57,256 --> 00:54:58,882
‫هل تناولها؟

562
00:54:58,966 --> 00:55:00,717
‫نصفها.

563
00:55:00,801 --> 00:55:02,594
‫هل تريد قطعة لحم خنزير؟

564
00:55:02,678 --> 00:55:04,346
‫- بعض البطاطس؟
‫- لا.

565
00:55:04,429 --> 00:55:05,556


566
00:55:05,639 --> 00:55:08,183
‫- هل أقطع لك القليل من اللحم؟
‫- لا.

567
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
‫ماذا قلت؟
‫ماذا يفترض أنّ تقول؟

568
00:55:10,811 --> 00:55:12,563
‫لا، شكرًا.

569
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
‫خذيه إلى الفراش إذًا.

570
00:55:16,900 --> 00:55:19,403
‫ماذا؟ لقد وصل هنا للتو.

571
00:55:19,486 --> 00:55:22,030
‫أننا نفضل النوم المبكر في هذا المنزل.

572
00:55:22,865 --> 00:55:26,827
‫ونفضل صعود السلم على قدمينا.

573
00:55:31,748 --> 00:55:34,585
‫تمهلي، ايتها الجدة.

574
00:55:36,461 --> 00:55:39,131
‫تعرفين مَن يضع القواعد هنا.

575
00:56:30,390 --> 00:56:32,100
‫كان هناك خردل.

576
00:56:32,643 --> 00:56:34,394
‫كان هناك خردل؟

577
00:56:35,062 --> 00:56:36,647
‫على البرجر خاصتك؟

578
00:56:38,815 --> 00:56:40,817
‫أنت لا تحب الخردل؟

579
00:56:42,611 --> 00:56:43,987
‫اذهب!

580
00:56:44,071 --> 00:56:45,322
‫أصعد!

581
00:56:52,496 --> 00:56:54,373
‫هيّا (جيمي).

582
00:56:58,502 --> 00:57:00,045
‫(جيمي).

583
00:57:12,850 --> 00:57:13,892
‫هذا يكفي.

584
00:57:15,060 --> 00:57:17,855
‫حسنًا، الآن اصبحتما تعرفان أين
‫تجدونا، سيتعين عليكما زيارته كثيرًا.

585
00:57:18,897 --> 00:57:20,482
‫شكرًا، لكننا..

586
00:57:21,024 --> 00:57:22,526
‫سنعود.

587
00:57:25,988 --> 00:57:27,781
‫يا (بلاكليدج)!

588
00:57:27,865 --> 00:57:29,533
‫تمهلا!

589
00:57:30,492 --> 00:57:33,537
‫تريداني أن أريكما الطريق؟

590
00:57:35,873 --> 00:57:38,125
‫كما تعلمان، إذا تركتما
‫بعض من فتات الخبز،

591
00:57:38,208 --> 00:57:41,879
.ستأكلها الذئاب أو تزول بسهولة

592
00:57:45,257 --> 00:57:47,551
‫أتعلمين، انها لن تعترف بذلك،
‫ لكن يمكنني القول،

593
00:57:47,634 --> 00:57:51,180
أنّ رحيلكما بهذه الطريقة
.تجرحان مشاعر (بلانش)

594
00:57:51,263 --> 00:57:52,890
‫مشاعرها؟

595
00:57:52,973 --> 00:57:55,475
‫لقد قطعنا كل هذه المسافة لرؤية (جيمي)

596
00:57:55,559 --> 00:57:58,270
‫ وهي تمنحنا بعض
‫الوقت لزيارته..

597
00:58:00,022 --> 00:58:02,399
‫عد للداخل، سيد (ويبوي).

598
00:58:02,482 --> 00:58:04,193
‫لمَ سيارتك مقفولة؟

599
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
‫ماذا تفعل هنا؟

600
00:58:22,085 --> 00:58:23,837
‫لا أعلم.

601
00:59:09,716 --> 00:59:11,426
‫اليوم هو الجمعة، صحيح؟

602
00:59:12,928 --> 00:59:14,346
‫أجل.

603
00:59:16,431 --> 00:59:18,892
‫هل تعتقد أن (لورنا) ستذهب للعمل غدًا؟

604
00:59:21,270 --> 00:59:23,897
‫إنه لا يبدو أنحف تمامًا.

605
00:59:23,981 --> 00:59:26,149
‫أعني، اريد قميص أبيض جميل كهذا.

606
00:59:26,984 --> 00:59:28,819
‫ سوف اشتريه.

607
00:59:36,201 --> 00:59:38,245
‫إذًا تريدين فقط هذين؟

608
00:59:38,328 --> 00:59:39,538
‫نعم، شكرًا.

609
00:59:50,048 --> 00:59:51,592
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

610
00:59:51,675 --> 00:59:53,385
‫الحساب 7.50، سيّدتي.

611
01:00:02,269 --> 01:00:04,396
‫لم أكن أعتقد أنكما ستعودا إلى المنزل.

612
01:00:05,272 --> 01:00:06,690
‫أنا صعبة المراس.

613
01:00:08,442 --> 01:00:10,444
‫من يعتني بـ (جيمي) بينما أنتِ هنا؟

614
01:00:10,527 --> 01:00:11,778
‫من تظنين؟

615
01:00:11,862 --> 01:00:13,906
‫(دوني). والدته.

616
01:00:16,033 --> 01:00:19,578
‫أو ربما تعتقدين أني اقيده
‫بشجرة حتى أعد إلى المنزل.

617
01:00:23,498 --> 01:00:26,585
‫- أنت أم جيدة، (لورنا)، اعرف هذا.
‫- حسنًا.

618
01:00:28,295 --> 01:00:31,882
‫كنت أتساءل فقط كيف تسير
‫امورك مع هذه الوظيفة الجديدة.

619
01:00:31,965 --> 01:00:34,510
‫حسنًا، لقد بدأت العمل للتو، لذا...

620
01:00:36,386 --> 01:00:38,639
‫لا نريد أن نسبب لكِ
‫المتاعب، يا عزيزتي.

621
01:00:38,722 --> 01:00:40,224
‫هل يمكننا دعوتكِ لتناول الغداء؟

622
01:00:40,807 --> 01:00:42,809
‫- فترة استراحتي ليست حتى الظهر.
‫- الظهر؟

623
01:00:42,893 --> 01:00:45,562
‫- حقًا؟
‫- سنقابلكِ في الخارج.

624
01:00:45,646 --> 01:00:48,607
‫لا ، سأقابلكما في مطعم "ريسلر".

625
01:00:48,690 --> 01:00:50,067
‫إنه عبر الشارع.

626
01:00:59,159 --> 01:01:02,371
‫كنت سأراسلكما بعد أن استقرنا.

627
01:01:03,080 --> 01:01:07,084
لقد كان القدوم إلى هنا
.قرار غير مخطط له مسبقًا

628
01:01:08,502 --> 01:01:12,172
‫- أنه قرار (دوني)؟
‫- لقد قابلت (بلانش).

629
01:01:13,841 --> 01:01:16,593
‫حسنًا، لقد وجدناكِ، هذا هو المهم.

630
01:01:17,344 --> 01:01:18,637
‫(جيمي) يبدو أكبر.

631
01:01:18,720 --> 01:01:20,430
‫- انه ينمو بسرعة.
‫- تفضلوا.

632
01:01:20,514 --> 01:01:22,266
‫يمكنه العد إلى 10 الآن.

633
01:01:22,891 --> 01:01:26,395
‫اعتاد أن يقول الارقام فقط،
‫لكنه الآن يفهم أقولها بالترتيب.

634
01:01:27,020 --> 01:01:29,982
‫والآن اعلمه الحروف الأبجديته.

635
01:01:30,065 --> 01:01:31,525
‫يمكنه تهجئة اسمه.

636
01:01:32,150 --> 01:01:34,611
‫أنه ذكي اصلاً.

637
01:01:39,575 --> 01:01:41,869
‫أنه يفتقدكما.

638
01:01:43,954 --> 01:01:45,497
‫ونحن نفتقده أيضًا.

639
01:01:46,874 --> 01:01:48,417
‫كلاكما.

640
01:01:48,500 --> 01:01:50,544
‫هذا ما أردنا التحدث
‫معك عنه يا (لورنا).

641
01:01:50,627 --> 01:01:53,589
‫وأنا لن اخوض بالتفاصيل.

642
01:01:57,050 --> 01:02:00,053
‫أتذكر عندما (جيمس) عرفنا أول مرة

643
01:02:00,929 --> 01:02:03,765
‫على تلك الفتاة الرائعة
التي كان يتحدث عنها

644
01:02:03,849 --> 01:02:05,976
‫جميلة جدًا ومرحة و...

645
01:02:06,059 --> 01:02:07,603
‫يتيمة، لكن..

646
01:02:07,686 --> 01:02:10,230
‫اعتقدت أنك لن تخوضين بالتفاصيل.

647
01:02:10,314 --> 01:02:13,442
‫يجب أن أعود إلى المتجر في
.الساعة 1:00. ادخلي بصلب الموضوع

648
01:02:13,525 --> 01:02:16,695
‫حسنًا، ها هو.

649
01:02:19,531 --> 01:02:21,116
‫نريد (جيمي) معنا.

650
01:02:22,868 --> 01:02:25,579
‫ليس فقط للزيارة، أعني لابد.

651
01:02:28,916 --> 01:02:30,375
‫أنتِ..

652
01:02:32,711 --> 01:02:35,047
‫تريديني أن أعطيكِ (جيمي)؟

653
01:02:36,006 --> 01:02:37,799
‫- تريديني أن أتخلى عن ابني؟
‫- تعلمين أنه سيحظى

654
01:02:37,883 --> 01:02:39,760
‫بمنزل جيد، منزل يعرفه،
‫منزل يذكره...

655
01:02:39,843 --> 01:02:41,178
‫توقفي.

656
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
‫تعرفين المدارس التي سيذهب
‫إليها، والمعلمين الذين سوف..

657
01:02:43,347 --> 01:02:45,641
‫لا، رباه، توقفي! لا استطيع سماع هذا!

658
01:02:51,897 --> 01:02:56,193
‫رأيت (دوني) يضرب (جيمي).

659
01:02:58,737 --> 01:03:00,531
‫في الشارع.

660
01:03:02,699 --> 01:03:04,535
‫رأيته يضربكِ.

661
01:03:04,618 --> 01:03:07,079
‫ولم يبدو كأنها المرة الأولى.

662
01:03:09,790 --> 01:03:12,501
‫حتى لو لم يحدث هذا كثيرًا،
.فأنه غير مناسب

663
01:03:13,752 --> 01:03:15,420
‫- لهذا السبب جئنا هنا...
‫- جئتما لأخذه.

664
01:03:15,504 --> 01:03:17,005
‫(لورنا).

665
01:03:17,089 --> 01:03:18,757
‫جئنا لتقديم العون.

666
01:03:19,424 --> 01:03:21,301
‫مهما كان الوضع،

667
01:03:22,469 --> 01:03:23,887
‫لا يمكن لـ (جيمي) البقاء هناك.

668
01:03:25,222 --> 01:03:26,890
‫لا يمكنكِ البقاء هنا.

669
01:03:28,725 --> 01:03:32,020
‫- يحتاج والدته.
‫- إذًا، تعالي معنا.

670
01:03:32,104 --> 01:03:34,273
‫أنت و(جيمي). سنهتم بكما.

671
01:03:34,356 --> 01:03:36,191
‫عيشا معنا، مثل قبل.

672
01:03:36,275 --> 01:03:37,401
‫هذا طبق التونة.

673
01:03:39,361 --> 01:03:41,697
‫- تعالا وابقيا معنا.
‫- عفوًا.

674
01:03:43,490 --> 01:03:45,075
‫تفضلي.

675
01:03:50,455 --> 01:03:51,874
‫سيقتلني.

676
01:03:53,125 --> 01:03:54,459
‫هو ووالدته.

677
01:03:55,210 --> 01:03:58,672
أنها لا تهتم إذا اختفيت
،من وجه الأرض

678
01:03:58,755 --> 01:04:00,883
‫لكنها لن تتركني أبدًا.

679
01:04:00,966 --> 01:04:02,634
‫أو تترك (جيمي).

680
01:04:05,095 --> 01:04:07,472
‫هرب (دوني) منها ذات مرّة.

681
01:04:07,556 --> 01:04:10,142
‫فلن تدع ذلك يحدث مجددًا.

682
01:04:12,394 --> 01:04:15,647
‫لا أريد أن يكبر (جيمي) مثلهم.

683
01:04:17,399 --> 01:04:19,359
‫لا تريدينه أن يكون مثلهم.

684
01:04:21,945 --> 01:04:24,323
‫إذًا، أنّكِ تعرفين الصواب.

685
01:04:26,825 --> 01:04:28,035
‫عزيزتي.

686
01:04:30,454 --> 01:04:32,497
‫هل تريدينا أن نأخذكِ للمنزل؟

687
01:04:32,581 --> 01:04:34,041
‫بإمكاننا فعل ذلك.

688
01:04:34,124 --> 01:04:35,542
‫الآن.

689
01:04:35,626 --> 01:04:37,586
‫صحيح يا (جورج)؟

690
01:04:37,669 --> 01:04:39,004
‫نحن الثلاثة، يمكننا أخذ (جيمي)،

691
01:04:39,087 --> 01:04:41,423
‫- احزموا أمتعتكم، وسنعيدكم..
‫- لا.

692
01:04:46,011 --> 01:04:47,095
‫سأقابلكما.

693
01:04:50,349 --> 01:04:52,184
‫بالعادة ينام الجميع عند منتصف الليل.

694
01:04:53,810 --> 01:04:57,147
‫سأنتظر للتأكد.

695
01:04:58,982 --> 01:05:00,359
‫يجب أن نأتي ونأخذك يا عزيزتي.

696
01:05:00,442 --> 01:05:03,028
‫لا، عليكما فعلها هكذا.

697
01:05:03,111 --> 01:05:05,489
‫أنها الطريقة الأسلم، صدقاني.

698
01:05:05,572 --> 01:05:09,368
‫هذا ما يريده الجميع، أليس كذلك؟

699
01:05:10,285 --> 01:05:13,455
‫أن تكونا أنت و(جيمي) بأمان.

700
01:05:14,873 --> 01:05:15,916
‫وسعداء.

701
01:05:18,001 --> 01:05:19,670
‫سننتظر في فندق "مون وينك".

702
01:05:21,004 --> 01:05:23,257
‫- حسنًا.
‫- الحجرة السابعة في "مون وينك"..

703
01:05:23,340 --> 01:05:25,259
‫لقد فهمت. اعرف مكانها.

704
01:05:26,593 --> 01:05:28,595
‫يجب أن أتي هناك عند الساعة 2:00.

705
01:05:29,888 --> 01:05:32,641
‫لكن علينا المغادرة
‫حالما أصل هناك.

706
01:05:32,724 --> 01:05:33,892
‫لن ننتظر.

707
01:05:38,021 --> 01:05:39,356
‫حسنًا.

708
01:05:39,439 --> 01:05:41,233
‫(لورنا)، مهلاً.

709
01:05:42,943 --> 01:05:44,403
‫مهلاً، (لورنا).

710
01:05:46,530 --> 01:05:47,823
‫أنّي..

711
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
‫أعلم أننا لم نكن على
‫وفاق دومًا لكن...

712
01:05:52,077 --> 01:05:54,830
‫لا أعتقد أننا سنتفق دومًا.

713
01:05:56,748 --> 01:05:58,792
‫حسنًا، سنتفق.

714
01:05:59,793 --> 01:06:01,879
‫تقولين هذا فقط للتأكد
‫من أني سأتي معك.

715
01:06:05,174 --> 01:06:06,592
‫(جيمي) يحتاج والدته.

716
01:06:09,928 --> 01:06:11,805
‫يمكن أن يكون لديكِ أم أيضًا.

717
01:06:15,976 --> 01:06:17,603
‫كان بإمكاني أن أكون أم بالنسبة لك.

718
01:06:18,645 --> 01:06:20,355
‫كان يجب أن أكون.

719
01:06:21,690 --> 01:06:23,233
‫لكنني لم أكن.

720
01:06:25,068 --> 01:06:26,653
‫لا بأس.

721
01:06:28,405 --> 01:06:29,698
‫آسفة، (لورنا).

722
01:06:33,493 --> 01:06:36,371
‫كان يجب أن أكون أكثر
.بكثير بالنسبة لك

723
01:08:14,845 --> 01:08:17,014
‫لا تبدأي بشيء لا يمكنك إنهاؤه.

724
01:08:47,377 --> 01:08:50,796
‫هل يمكنكِ الأجابة على سؤالي؟

725
01:08:51,965 --> 01:08:53,008
‫حسنًا.

726
01:08:54,468 --> 01:08:57,220
‫حصانكِ، "ستروبيري".

727
01:08:57,304 --> 01:08:58,971
‫"ستروبيري"؟

728
01:08:59,515 --> 01:09:01,892
‫أحببت ذلك الحصان.

729
01:09:02,643 --> 01:09:04,144
‫لمَ تذكّرت هذا؟

730
01:09:05,312 --> 01:09:06,939
‫رؤيتكِ تركبين الحصان مجددًا.

731
01:09:07,022 --> 01:09:08,106


732
01:09:11,318 --> 01:09:15,781
‫شيء لطالما تساءلت عنه،
‫عندما اضطررنا لقتلها.

733
01:09:18,033 --> 01:09:20,035
‫أنّكِ همست لها. هل تتذكرين؟

734
01:09:20,118 --> 01:09:21,953
‫اجل.

735
01:09:22,037 --> 01:09:25,249
‫كما لو كنت تخبريها سرًا.

736
01:09:28,836 --> 01:09:30,712
‫ماذا قلتِ لها؟

737
01:09:37,511 --> 01:09:39,054
‫لقد ذكرتها بأشياء.

738
01:09:40,889 --> 01:09:45,102
‫كيف كانت تحب الركض
‫عندما تتساقط للثلوج كل عام.

739
01:09:45,185 --> 01:09:47,395
‫حول الوقت الذي تسابقنا
‫فيه مع (إرني داهلبيرج)

740
01:09:47,479 --> 01:09:50,189
‫وفرسه البني الكبير
‫وتركناهما وراءنا.

741
01:09:52,149 --> 01:09:54,653
‫لقد ذكرتها بهذه المرة..

742
01:09:54,736 --> 01:09:57,072
‫عندما كنت في الثانوية،
‫كان ذلك في أكتوبر،

743
01:09:57,155 --> 01:09:59,116
‫وكنا في طريقنا إلى المنزل.

744
01:09:59,199 --> 01:10:02,578
وكان ضوء القمر يملأ
."سماء "دولار بيوت

745
01:10:03,412 --> 01:10:04,872
‫انها توقفت.

746
01:10:04,955 --> 01:10:07,416
‫توقفت وحدقت.

747
01:10:07,499 --> 01:10:09,751
‫كما لو كانت تهتم
‫بالقمر مثلي.

748
01:10:13,046 --> 01:10:16,675
‫وعندما وضعنا (جيمس)
‫على ظهرها لأول مرة...

749
01:10:18,760 --> 01:10:20,762
‫وقفت ساكنة.

750
01:10:22,681 --> 01:10:25,100
‫كما لو كانت تعلم أنّ عليها الاعتناء به.

751
01:10:34,902 --> 01:10:37,988
‫أردت أن ادعها تموت
‫بذكريات سعيدة.

752
01:10:43,952 --> 01:10:45,579
‫آسف.

753
01:10:46,788 --> 01:10:49,249
‫آسف؟ لماذا؟

754
01:10:49,333 --> 01:10:51,251
‫جعلتكِ حزينة، هذا..

755
01:10:52,753 --> 01:10:54,338
‫هذا ليس ما أردته.

756
01:10:56,465 --> 01:10:59,092
‫أنت لم تحزنني يا (جورج).

757
01:11:07,100 --> 01:11:09,311
‫ما أردت أن أخبرك به..

758
01:11:11,855 --> 01:11:13,941
‫ما عالق في ذاكرتي.

759
01:11:17,486 --> 01:11:18,987
‫"ستروبيري" وأنت.

760
01:11:21,698 --> 01:11:24,451
‫هذه المرأة التي تزوجتها
.ولكن لا أستطيع فهمها

761
01:11:26,662 --> 01:11:29,831
‫مَن لا يعتقد أن هناك
‫أي عالم عدا هذا،

762
01:11:29,915 --> 01:11:33,001
‫لا يزال يعتقد أن الحصان لديه روح.

763
01:11:37,923 --> 01:11:39,800
‫هذا هي الفتاة المثالية بالنسبة لي.

764
01:11:39,824 --> 01:11:49,824


765
01:11:49,848 --> 01:11:59,848


766
01:12:08,495 --> 01:12:10,455
‫أنها غيرت رأيها بسرعة.

767
01:12:10,539 --> 01:12:11,790
‫ارجوك.

768
01:12:13,000 --> 01:12:14,501
‫لا تقل شيئًا.

769
01:13:42,464 --> 01:13:43,966
‫اخرجوا.

770
01:13:46,134 --> 01:13:47,719
‫لا، اخرج الآن.

771
01:13:49,137 --> 01:13:50,305
‫(جورج)!

772
01:13:53,392 --> 01:13:54,643
‫لقد سمح لنا بالدخول.

773
01:13:56,061 --> 01:13:58,689
‫تعتقدان أنه يمكنكما الانضمام إلى (لورنا).

774
01:13:59,439 --> 01:14:02,734
‫لكن عندما يحدث هذا لكما،
‫ ستكون المسألة مختلفة.

775
01:14:02,818 --> 01:14:03,986
‫عمّ أنتِ تتحدثين؟

776
01:14:04,069 --> 01:14:05,612
‫هل هذا ما ستفعلانه؟

777
01:14:05,696 --> 01:14:08,907
‫تتظاهرا بأنكما لم
‫تهددا (لورنا) في العمل؟

778
01:14:08,991 --> 01:14:10,033
‫عار عليكما.

779
01:14:10,117 --> 01:14:11,410
‫عار عليكما،

780
01:14:11,493 --> 01:14:14,246
‫تضاقوها وتضغطوا عليها
.لكي تتخلي عن ولدها

781
01:14:14,329 --> 01:14:17,666
‫أنكما محظوظان لأن (لورنا)
.ليست أم دبة

782
01:14:17,749 --> 01:14:19,585
،إذا حاولتما الابعاد بينهما

783
01:14:19,668 --> 01:14:23,005
سوف تلتهم يدكما
.أو اسوأ من ذلك

784
01:14:23,839 --> 01:14:26,842
‫إذا حاول أحدهم أن يفرق
‫بيني وبين أحد أولادي..

785
01:14:27,759 --> 01:14:31,180
‫- أو حاول أن يبعدني عن ابني..
‫- لم يحدث هذا.

786
01:14:31,263 --> 01:14:33,557
‫فلا عجب أن (لورنا)
‫لا تريد الذهاب معكِ.

787
01:14:33,640 --> 01:14:36,268
‫ايتها المتنمرة الكبيرة.

788
01:14:36,351 --> 01:14:38,979
‫تظنين أنك تعرفين
‫مصلحة الجميع.

789
01:14:39,062 --> 01:14:40,606
‫بلا شك أنها توبخك طوال الوقت.

790
01:14:40,689 --> 01:14:42,691
‫لم اقل ابدًا انها لا تريد الزواج من (دوني).

791
01:14:42,774 --> 01:14:44,026
‫لم أقل أنّكِ قلتِ هذا.

792
01:14:50,657 --> 01:14:52,075
‫أنه ضرب الصبي.

793
01:14:54,453 --> 01:14:57,664
‫رأيتك عبر الشارع أمام متجر البقالة.

794
01:14:57,748 --> 01:14:59,625
‫هل هذا سبب عناءكِ؟

795
01:15:00,250 --> 01:15:02,461
‫ايتها الجدة، هل ستخبرني
‫أنّكِ لم تضربي ابنكِ؟

796
01:15:02,544 --> 01:15:04,046
‫قط؟

797
01:15:04,755 --> 01:15:06,423
‫لقد ضرب (لورنا) أيضًا.

798
01:15:12,221 --> 01:15:13,847
‫اقترب.

799
01:15:21,897 --> 01:15:23,106
‫هل ضربت زوجتك؟

800
01:15:25,651 --> 01:15:26,985
‫رأيته.

801
01:15:28,070 --> 01:15:30,697
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- بيده.

802
01:15:30,781 --> 01:15:32,074
‫بـ..

803
01:15:33,242 --> 01:15:36,203
‫(ألبرتا أينشتاين).
‫اجل، أعرف بيده.

804
01:15:36,286 --> 01:15:37,746
‫أنّي أسأل كيف فعلها.

805
01:15:38,789 --> 01:15:40,040
‫مثل..

806
01:15:41,667 --> 01:15:42,876


807
01:15:42,960 --> 01:15:44,586
‫هل كان هكذا؟

808
01:15:48,048 --> 01:15:50,050
‫(دوني)، كيف فعلت ذلك؟
كيف فعلتها؟

809
01:15:52,803 --> 01:15:53,846
‫كان أقوى من هذا.

810
01:15:53,929 --> 01:15:55,514
‫أقوى؟

811
01:15:58,976 --> 01:16:00,185
‫مثل..

812
01:16:01,645 --> 01:16:03,105
‫اللعنة.

813
01:16:06,024 --> 01:16:07,609
‫هكذا؟

814
01:16:08,902 --> 01:16:10,737
‫هكذا ولكن أقوى.

815
01:16:13,073 --> 01:16:14,074
‫(دوني)..

816
01:16:15,701 --> 01:16:18,370
‫تعتقد أنه يجب عليك
‫أن ترينا كيف فعلتها.

817
01:16:37,973 --> 01:16:39,766
‫ايها الوغـ..

818
01:16:41,143 --> 01:16:42,895
‫لا!

819
01:16:42,978 --> 01:16:44,396
‫(جورج)!

820
01:16:46,356 --> 01:16:48,734
‫لا، إنه بخير يا (مارغريت).
‫انه بخير.

821
01:16:50,319 --> 01:16:51,737
‫أجل؟

822
01:16:52,487 --> 01:16:55,991
‫ربما تريد محاولة الحديث عن
‫هذا مجددًا الآن، أليس كذلك؟

823
01:16:56,074 --> 01:16:58,368
‫مثل العقلاء.

824
01:16:58,452 --> 01:17:00,871
‫أو ربما تفضل الحصول
‫على قسط من النوم،

825
01:17:00,954 --> 01:17:04,291
‫حتى تتمكن من العودة
‫مبكرًا إلى المنزل غدًا.

826
01:17:04,374 --> 01:17:07,294
‫أو ربما ترغبين في
إرساله إلى المنزل

827
01:17:07,377 --> 01:17:09,755
‫لكي تبقين هنا بعض الوقت.

828
01:17:09,838 --> 01:17:12,716
‫يمكنني إعادتكِ عندما تكوني جاهزة.

829
01:17:13,926 --> 01:17:18,972
‫بالطبع، بحلول ذلك الوقت،
‫ قد تقررين البقاء.

830
01:17:22,935 --> 01:17:24,394
‫لا بأس.

831
01:17:24,478 --> 01:17:27,648
‫لا بأس، تمهلي يا فتاة.

832
01:17:32,319 --> 01:17:33,570
‫تتوقف عندك.

833
01:17:37,783 --> 01:17:39,201
‫أنت...

834
01:17:40,035 --> 01:17:41,578
‫ابق بعيدًا عنا.

835
01:17:47,876 --> 01:17:49,628
‫- ألتقطه! التقط المسدس!
‫- ألتقطه! ألتقطه!

836
01:17:49,711 --> 01:17:50,754
‫ألتقطه!

837
01:17:50,838 --> 01:17:53,048
‫لا.

838
01:18:00,931 --> 01:18:01,974
‫ارجوكم.

839
01:18:20,409 --> 01:18:21,952
‫(دوني).

840
01:18:25,163 --> 01:18:27,499
‫ماذا تريديني ان افعل؟

841
01:18:28,417 --> 01:18:30,460
‫تأكد من أنه لن يستطيع سحب
‫المسدس علينا مرة أخرى.

842
01:18:31,211 --> 01:18:33,046
‫لا!

843
01:18:35,090 --> 01:18:37,092
‫- هنا.
‫- لا!

844
01:18:38,218 --> 01:18:39,887
‫لا.

845
01:18:41,305 --> 01:18:43,265
‫ لا، لا!

846
01:18:46,476 --> 01:18:47,853
‫لا!

847
01:18:49,146 --> 01:18:50,731
‫هيا يا (دوني).

848
01:18:50,814 --> 01:18:52,191
‫هيا.

849
01:18:58,780 --> 01:19:02,451
‫- توقفوا.
‫- سأعلمك لكي تعلمه، أترى؟

850
01:19:02,534 --> 01:19:04,328
‫(دوني).

851
01:19:05,746 --> 01:19:07,581
‫- (دوني)، لا! (دوني).
‫- (دوني).

852
01:19:08,373 --> 01:19:10,042
‫ليس عليك فعل هذا.

853
01:19:11,752 --> 01:19:13,420
‫ارجوك، (دوني)!
‫ارجوك، (دوني)!

854
01:19:13,504 --> 01:19:15,088
‫- (دوني)، لا تفعل هذا.
‫- افعلها يا فتى.

855
01:19:15,172 --> 01:19:17,216
‫- افعلها يا فتى.
‫- (دوني)! لا تفعل ذلك!

856
01:19:17,799 --> 01:19:19,551
‫- (دوني).
‫- لاتفعل ذلك!

857
01:19:25,474 --> 01:19:27,100
‫يا إلهي!

858
01:19:27,809 --> 01:19:29,937
‫(جورج). يا إلهي.

859
01:19:30,020 --> 01:19:32,314
‫(جورج).

860
01:19:32,397 --> 01:19:35,108
‫يا إلهي! يا إلهي.

861
01:19:35,192 --> 01:19:36,985
‫حسنًا، لن يكون قادرًا
.على إطلاق النار لفترة

862
01:19:51,041 --> 01:19:53,418
‫ربما تفهمان عائلتي افضل الآن.

863
01:19:56,255 --> 01:19:58,090
‫اتمنى لكما قيادة آمنة.

864
01:20:02,052 --> 01:20:04,221
‫(جورج).

865
01:20:04,304 --> 01:20:06,223
‫(جورج)، (جورج).

866
01:20:06,306 --> 01:20:07,808
‫يا إلهي.

867
01:20:07,891 --> 01:20:10,519
‫ماذا فعلت لك؟ يا إلهي.

868
01:20:20,237 --> 01:20:22,155
‫سيحتاج "مورفين".

869
01:20:23,240 --> 01:20:24,575
‫لا بأس.

870
01:20:25,617 --> 01:20:29,830
‫- قلت أن بسبب فأس؟
‫- كان فأس صغير.

871
01:20:29,913 --> 01:20:31,498
‫الشرطة قادمة.

872
01:20:32,916 --> 01:20:35,878
‫اسمع، يمكنني أن أخدرك
‫تمامًا أو أخدرك فقط ذراعك وستبقى..

873
01:20:35,961 --> 01:20:37,337
‫مستيقظًا بالطبع.

874
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
‫- مستيقظ.
‫- سأبقى مستيقظا.

875
01:20:38,881 --> 01:20:40,632
‫أجل، أنت بخير.

876
01:20:40,716 --> 01:20:41,925
‫مستيقظ.

877
01:20:42,009 --> 01:20:43,969
‫سيدتي، عليكِ الانتظار
‫في الخارج.

878
01:20:45,012 --> 01:20:46,555
‫ماذا؟

879
01:21:28,931 --> 01:21:30,307
‫حسنًا...

880
01:21:30,974 --> 01:21:33,936
‫الآن، لقد ذهبت إلى عائلة (ويبوي)
‫ وسمعت وجهة نظرهم.

881
01:21:34,019 --> 01:21:35,729
‫وجهة نظرهم؟

882
01:21:35,812 --> 01:21:37,022
‫وجهة نظر ماذا؟

883
01:21:37,898 --> 01:21:41,151
‫يقولون أن السيد (بلاكليدج)
‫هو من سحب السلاح.

884
01:21:41,235 --> 01:21:42,986
‫كان دفاعًا عن النفس.

885
01:21:43,070 --> 01:21:45,322
أن مسدس الشرطة التي أرته
له (بلانش) يعود لك؟

886
01:21:46,865 --> 01:21:48,534
‫أجل.

887
01:21:48,617 --> 01:21:51,828
‫- أنّك لبست شارة الشرطة.
‫- قبل 30 سنة.

888
01:21:51,912 --> 01:21:53,288
‫حسنًا..

889
01:21:54,289 --> 01:21:56,250
‫إذًا تعرف كيف يعمل القانون.

890
01:21:56,834 --> 01:21:58,710
‫لديّ..

891
01:21:58,794 --> 01:22:01,171
.اعرف كيف تسير الأمور هنا

892
01:22:03,674 --> 01:22:07,803
‫أوضحت (بلانش) أنه حدث خناق
.وطلبت منك أن تنزل السلاح

893
01:22:05,717 --> 01:22:07,803


894
01:22:07,886 --> 01:22:09,179
‫قطعوا يده.

895
01:22:09,680 --> 01:22:11,807
‫نعم، حسنًا، وفقًا
..لأفادتهم، أنكما

896
01:22:11,890 --> 01:22:15,185
‫جئتما إلى هنا لأخذ
‫الطفل بعيدًا عن والدته.

897
01:22:15,269 --> 01:22:17,396
‫أولاً بالكلام، وثم بالتهديدات ..

898
01:22:17,479 --> 01:22:19,439
‫وبعدها بالسلاح.

899
01:22:19,523 --> 01:22:21,859
‫(لورنا)، والدة الصبي، هل رأيتها؟

900
01:22:21,942 --> 01:22:23,235
‫بالتأكيد، لقد كانت هناك.

901
01:22:23,318 --> 01:22:25,612
‫هل تحدثت معها؟ إنها خائفة منهم.

902
01:22:25,696 --> 01:22:28,198
‫كانت زوجة ابنك، أليس كذلك؟

903
01:22:29,116 --> 01:22:30,659
‫نعم.

904
01:22:32,661 --> 01:22:34,413
‫ومات، صحيح؟ انه ميت.

905
01:22:35,247 --> 01:22:36,915
‫كيف حدث ذلك بالضبط؟

906
01:22:39,459 --> 01:22:40,836
‫لمَ لا تخبرنا؟

907
01:22:42,671 --> 01:22:45,841
‫قالت أنه كان مجرد حادث.

908
01:22:46,758 --> 01:22:50,679
‫أنه سقط من حصانه،
‫وكسر عنقه إلى نصفين

909
01:22:53,473 --> 01:22:55,350
‫حادث.

910
01:22:55,934 --> 01:22:58,478
‫وهذه حادثة ايضًا.

911
01:23:01,440 --> 01:23:03,483
‫كما تعرف، (بلانش)..

912
01:23:03,567 --> 01:23:07,654
‫أعربت عن قلقها حول
‫الحوادث التي تصيب عائلتك.

913
01:23:10,199 --> 01:23:12,951
‫إنها تخاف على ذلك
‫الصغير الذي ترعاه الآن.

914
01:23:14,369 --> 01:23:17,748
كلما طال بقائكما هنا أكثر
،كلما فرص تعرضه لحادث

915
01:23:17,831 --> 01:23:20,542
.تكون أكثر

916
01:23:21,877 --> 01:23:25,672
‫لا أريد حتى أن أتخيل
‫كيف ستكون المأساة.

917
01:23:26,882 --> 01:23:30,844
‫لا يوجد شيء أصغر في
‫هذا العالم من تابوت طفل.

918
01:23:34,473 --> 01:23:35,724
‫اخرج.

919
01:23:36,558 --> 01:23:39,811
‫حسنًا، هناك إجماع على أنكما
‫لن تتسببا بأي مشاكل أخرى هنا.

920
01:23:38,519 --> 01:23:39,811


921
01:23:39,895 --> 01:23:43,398
‫ولأنكم عائلة، فإن آل (ويبوي)
‫لن توجه إليكما ايّ تهم.

922
01:23:43,482 --> 01:23:46,068
‫لذا، يمكنكما الذهاب.

923
01:23:47,152 --> 01:23:48,946
‫لكن كما تعلم، إن
‫كنت تريد نصيحتي..

924
01:23:49,029 --> 01:23:50,113
‫وفر ذلك.

925
01:23:50,197 --> 01:23:52,658
‫حسنًا، اسمع،
‫فكر في حفيدك هنا.

926
01:23:54,117 --> 01:23:56,119
‫إنه (ويبوي) الآن.

927
01:23:59,748 --> 01:24:02,251
‫من الأفضل أن تغادرا "جلادستون".

928
01:24:03,669 --> 01:24:05,671
‫بأسرع ما يمكنكما.

929
01:24:19,059 --> 01:24:21,061
‫توقفي جانبًا.

930
01:24:22,187 --> 01:24:25,399
‫- ما الخطب؟
‫- اللعنة.

931
01:24:25,482 --> 01:24:26,525
‫توقفي جانبًا.

932
01:24:45,669 --> 01:24:46,962
‫(جورج).

933
01:24:47,045 --> 01:24:49,214
‫أأنت بخير؟ تحدث معي.

934
01:24:50,340 --> 01:24:52,467
‫أنا بخير.

935
01:24:57,347 --> 01:24:59,183
‫كنت بحاجة للتوقف.

936
01:26:01,036 --> 01:26:03,080
‫أين نحن بحق الجحيم؟

937
01:26:42,661 --> 01:26:43,996
‫إذًا، ماذا ستفعلين؟

938
01:26:45,372 --> 01:26:46,748
‫لا اعرف.

939
01:26:48,166 --> 01:26:50,169
‫حسنًا، لقد سمعت ما
‫فعله لكما آل (ويبوي).

940
01:26:52,212 --> 01:26:54,381
‫إلا أنني لم أكن أعلم أنه أنتما.

941
01:26:55,799 --> 01:26:56,884
‫ماذا سمعت؟

942
01:26:56,967 --> 01:26:59,678
‫حسنًا، لقد قطعوا ذراع شخص ما.

943
01:27:00,554 --> 01:27:02,347
‫مَن قال لك ذلك؟

944
01:27:03,223 --> 01:27:05,475
‫عمي، في "جلادستون".

945
01:27:06,643 --> 01:27:08,770
‫إذًا، لديك عائلة في البلدة.

946
01:27:08,854 --> 01:27:13,233
‫عم وعمة. يبيعان ليّ الجلود.

947
01:27:13,317 --> 01:27:15,068
‫وغيرها من الاشياء.

948
01:27:15,152 --> 01:27:17,571
‫لمَ تعيش هنا
‫في العراء؟

949
01:27:17,654 --> 01:27:19,448
‫بمفردك.

950
01:27:19,531 --> 01:27:21,742
‫أنت لست من هنا.

951
01:27:25,078 --> 01:27:27,664
‫لأني هربت من تلك
‫المدرسة في "بسمارك".

952
01:27:40,886 --> 01:27:44,890
‫جاء عملاء من الحكومة إلى
‫المنزل عندما كنت في الثامنة.

953
01:27:47,351 --> 01:27:50,437
‫أخذوني ووضعوني في شاحنتهم.

954
01:27:53,774 --> 01:27:57,778
‫كما تعلمين، ظننت أني ارتكبت
‫خطأً وأن والدتي لم تعد تريدني.

955
01:28:01,823 --> 01:28:03,909
‫لكن بعد ذلك رأيتها تبكي.

956
01:28:06,537 --> 01:28:07,996
‫كل الأمهات يبكن.

957
01:28:09,456 --> 01:28:11,083
‫كنت في الثمانية؟

958
01:28:13,460 --> 01:28:14,920
‫قصوا شعري.

959
01:28:16,505 --> 01:28:18,382
‫وغسلوني بالكيروسين.

960
01:28:19,132 --> 01:28:20,634
‫وضربوني.

961
01:28:22,052 --> 01:28:24,137
‫أنهم قتلوا الهندية بداخلي.

962
01:28:27,558 --> 01:28:29,017
‫اعتقد انهم فعلوا هذا.

963
01:28:30,811 --> 01:28:32,563
‫لذا، عندما عدت إلى المنزل،

964
01:28:32,646 --> 01:28:35,691
‫لم أعد أفهم كلام جدتي.

965
01:28:36,733 --> 01:28:38,235
‫"أنا (بيتر) الآن".

966
01:28:39,278 --> 01:28:40,863
‫حاولت أن أخبرها.

967
01:28:43,448 --> 01:28:45,200
‫لم تستطع فهمي أيضًا.

968
01:28:50,914 --> 01:28:52,875
لذا، ظننت إذا لم
،يعد ليّ مكان

969
01:28:56,795 --> 01:28:58,338
‫فالمكان هنا جيد.

970
01:29:02,134 --> 01:29:03,844
‫لقد اخترت مكانًا جيدًا.

971
01:29:06,555 --> 01:29:08,432
‫لكن ليس من الجيد أن تكون وحيدًا.

972
01:29:09,224 --> 01:29:10,976
‫لست وحيدًا.

973
01:29:16,356 --> 01:29:17,858
‫انا اتحدث إليك.

974
01:29:35,000 --> 01:29:36,376
‫لدي فكرة.

975
01:29:38,337 --> 01:29:40,005
‫اجل.

976
01:29:40,088 --> 01:29:41,632
‫أنها ليست الأولى.

977
01:29:41,715 --> 01:29:43,967
‫اسمح لي أن أنهي
‫قبل أن تسخر مني.

978
01:29:44,051 --> 01:29:46,803
‫وإذا كنت لا تعرف
‫ماذا تقول، فلا تقل شيئًا.

979
01:29:50,140 --> 01:29:52,392
‫- أنّي استمع.
‫- ماذا لو بقينا؟

980
01:29:53,477 --> 01:29:55,103
‫هنا.

981
01:29:55,187 --> 01:29:58,148
‫واثقة أن (بيتر) سيكون
‫سعيدًا بهذه الصحبة.

982
01:29:58,232 --> 01:29:59,816
‫يمكننا توسيع هذا المكان.

983
01:29:59,900 --> 01:30:03,654
‫يمكننا إضافة غرفة مع المطبخ.
‫أو يمكننا بناء مكان خاص بنا.

984
01:30:05,197 --> 01:30:08,659
‫أنتِ تمسكين الألواح بينما
‫أنا أطرق المسامير، صحيح؟

985
01:30:08,742 --> 01:30:11,203
‫قلت أنك ستدعني أكمل فكرتي.

986
01:30:12,496 --> 01:30:14,790
‫لقد انتهيتِ الآن.
‫أنت لا تعرفين ذلك.

987
01:30:15,707 --> 01:30:18,919
‫تريدين حقًا العيش هنا
‫في العراء مع...

988
01:30:19,753 --> 01:30:21,922
‫صبي هندي وحصان تائه؟

989
01:30:22,923 --> 01:30:26,343
‫لكي تتمكني من القيادة
‫إلى المدينة بين حين وآخر

990
01:30:26,426 --> 01:30:28,262
‫من أجل رؤية (جيمي)؟

991
01:30:30,430 --> 01:30:35,394
‫ستلحقينه إلى المدرسة
وتأملين في ذلك الوقت

992
01:30:35,477 --> 01:30:39,314
أنّ تحن عليكِ (بلانش ويبوي)
لتمنحكِ اكثر من 30 ثانية لرؤيته؟

993
01:30:41,024 --> 01:30:43,026
‫عندما يأتون مرّة آخرى..

994
01:30:43,944 --> 01:30:46,154
‫سيقطعون بعض الأطراف..

995
01:30:46,238 --> 01:30:50,033
،أو يبدأون في تقطيعكِ
هذا إذا ما بقى لديكِ

996
01:30:50,117 --> 01:30:51,952
أجزاء من روحكِ الممزقة؟

997
01:30:52,035 --> 01:30:53,453
‫ماذا بعد؟

998
01:30:54,454 --> 01:30:57,499
‫وعندما يأذون (جيمي)؟
‫سوف يأذونه بدافع الحقد.

999
01:30:59,042 --> 01:31:00,878
‫كيف سيكون شعوركِ حينها؟

1000
01:31:04,464 --> 01:31:06,008
‫عندما حملته لأول مرة،

1001
01:31:06,967 --> 01:31:10,470
..أنه تكور بين ذراعي

1002
01:31:10,554 --> 01:31:12,598
‫وحضني بدفء.

1003
01:31:12,681 --> 01:31:14,349
‫أخف من الريشة..

1004
01:31:14,433 --> 01:31:16,518
‫رباه، (مارغريت)!

1005
01:31:18,562 --> 01:31:21,106
‫متى ستتوقفين عن تعذيب نفسك؟

1006
01:31:30,657 --> 01:31:31,950
‫لقد حاولت.

1007
01:31:33,744 --> 01:31:35,120
‫آسفة.

1008
01:31:38,707 --> 01:31:40,167
‫لقد حاولت يا (جورج).

1009
01:31:40,250 --> 01:31:42,252
‫أعلم.

1010
01:31:46,924 --> 01:31:49,426
‫لكني لم أتمكن من إنقاذه.

1011
01:31:49,510 --> 01:31:51,303
‫ليساعدني الله.

1012
01:31:56,141 --> 01:31:57,184


1013
01:32:00,896 --> 01:32:02,189
‫اهدأي.

1014
01:32:03,273 --> 01:32:05,609
‫لقد فقدناهما.

1015
01:32:33,136 --> 01:32:36,265
‫(جورج)! (جورج)!

1016
01:32:43,689 --> 01:32:47,484
‫حتى لو كنت سريعة،
‫ لا أعتقد أنك ستلحقين به.

1017
01:32:47,568 --> 01:32:50,153
‫إذا كان ذاهبًا إلى حيث أعتقد،
‫فسيتعين عليه أن يسلك الطريق.

1018
01:32:50,237 --> 01:32:52,948
‫- ستريني أسرع طريق.
‫- سوف...

1019
01:32:53,991 --> 01:32:56,577
‫- لن اذهب.
‫- بلى.

1020
01:36:15,984 --> 01:36:18,403
‫لا تتحرك.

1021
01:36:19,488 --> 01:36:21,031
‫ابق مكانك.

1022
01:36:22,115 --> 01:36:24,326
‫أيقظها. أيقظها.

1023
01:36:25,160 --> 01:36:27,496
‫- (لورنا).
‫- ماذا؟

1024
01:36:30,123 --> 01:36:32,835
‫هل تريدين العودة إلى "دالتون"؟
‫أنت و(جيمي)؟

1025
01:36:33,877 --> 01:36:36,129
‫عليكِ أن تقرري،
.الذهاب أم البقاء

1026
01:36:37,130 --> 01:36:39,800
‫- (لورنا)، أرجـ...
‫- ليس أنت.

1027
01:36:40,717 --> 01:36:43,053
‫اخرس.

1028
01:36:44,429 --> 01:36:46,640
‫أنه قرارها.

1029
01:36:47,599 --> 01:36:49,434
‫تعرفين كيف ستكون الحياة.

1030
01:36:49,518 --> 01:36:50,936
‫هنا أو هناك، كما تعلمين.

1031
01:36:51,854 --> 01:36:53,647
‫أنه ليس قرار صعب.

1032
01:36:53,730 --> 01:36:55,190
‫سأذهب.

1033
01:36:58,235 --> 01:37:01,196
أنّي ركنت السيارة
.في نهاية الطريق

1034
01:37:01,280 --> 01:37:02,447
‫المفاتيح فيها.

1035
01:37:03,073 --> 01:37:05,659
‫اذهبي مباشرةً إلى مكتب العمدة
‫في "بنتروك" اسألي عن (نيفيلسون).

1036
01:37:05,742 --> 01:37:07,703
‫- "بنتروك".
‫- الشريف (نيفيلسون).

1037
01:37:08,704 --> 01:37:11,039
‫- سوف يحل هذا.
‫- أغراض (جيمي).

1038
01:37:11,123 --> 01:37:13,333
‫- اريد إحضار..
‫- لا، ارحلي الآن.

1039
01:37:25,095 --> 01:37:26,555
‫ولكن ماذا عنك؟

1040
01:37:28,348 --> 01:37:29,683
‫اذهبي وحسب.

1041
01:37:30,434 --> 01:37:31,560
‫- لا...
‫- اذهبي وحسب.

1042
01:37:31,643 --> 01:37:33,812
‫حاولي التزام الهدوء.
.اخرجي من الباب الامامي

1043
01:37:34,813 --> 01:37:36,648
‫ثم اركضي بسرعة.

1044
01:37:50,412 --> 01:37:51,413
‫جدي.

1045
01:38:09,806 --> 01:38:12,392
‫ثمة شيء يحترق.
‫ثمة شيء يحترق! هيا!

1046
01:38:13,852 --> 01:38:15,812
‫ هل تركتِ الموقد مفتوحًا؟

1047
01:38:28,367 --> 01:38:29,701
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

1048
01:38:29,785 --> 01:38:32,746
‫(بيل)، المنزل يحترق.

1049
01:38:32,829 --> 01:38:35,582
‫شممت رائحة الدخان.

1050
01:38:37,793 --> 01:38:40,128
‫- مهلاً.
‫- لا!

1051
01:38:48,428 --> 01:38:49,680
‫النجدة!

1052
01:38:50,305 --> 01:38:52,224
‫- لا.
‫- مهلاً.

1053
01:38:52,307 --> 01:38:54,476
‫- لا! ابعد يديك عنه!
‫- لا تفعلي! لا تفعلي!

1054
01:39:19,084 --> 01:39:20,085
‫(جيمي).

1055
01:39:23,380 --> 01:39:25,299
‫(بيل)، ما الذي يحدث...

1056
01:39:38,103 --> 01:39:39,438
‫(بيل).

1057
01:39:39,521 --> 01:39:42,149
‫- (بيل)، تنحى جانبًا، سأقتله.
‫- رباه، (بلانش) لا تطلقي النار!

1058
01:39:53,702 --> 01:39:54,786
‫(لورنا)!

1059
01:40:02,794 --> 01:40:04,880
‫أعطني الصبي، أيها الرجل العجوز!

1060
01:40:09,885 --> 01:40:12,137
‫لن يتأذى احد.

1061
01:40:25,984 --> 01:40:27,402
‫لا.

1062
01:40:31,031 --> 01:40:32,032
‫أيها الاولاد!

1063
01:40:35,202 --> 01:40:36,620
‫البيت يحترق!

1064
01:40:36,703 --> 01:40:38,830
‫امسك (لورنا)! اجلب الصبي!

1065
01:40:41,542 --> 01:40:43,168
‫أمي؟

1066
01:40:44,920 --> 01:40:46,004
‫(مارفن)!

1067
01:40:52,970 --> 01:40:54,304
‫يا إلهي.

1068
01:40:59,643 --> 01:41:01,270
‫(لورنا)!

1069
01:41:06,775 --> 01:41:08,777
‫(لورنا). (جيمي).

1070
01:41:09,444 --> 01:41:10,445
‫هل انتما بخير؟

1071
01:41:12,656 --> 01:41:15,075
‫عزيزي. اين (جورج)؟

1072
01:41:15,158 --> 01:41:17,286
‫اخبرني أن أركض وأخذ السيارة.

1073
01:41:18,287 --> 01:41:19,454
‫- ابق معها.
‫- لا.

1074
01:41:19,538 --> 01:41:20,914
‫لا، ابقِ.

1075
01:41:22,124 --> 01:41:23,876
‫ابق معهما يا (بيتر)!

1076
01:42:02,664 --> 01:42:03,999
‫(جورج).

1077
01:42:16,345 --> 01:42:18,388
‫(جيمي). اين (جيمي)؟

1078
01:42:18,472 --> 01:42:20,724
‫إنه بأمان يا (جورج)، أنه مع (لورنا).

1079
01:42:20,807 --> 01:42:22,309
‫و(بيتر). أنهم ينتظرونا.

1080
01:42:24,770 --> 01:42:26,063
‫(بلانش)؟

1081
01:42:26,146 --> 01:42:27,606
‫- أين هي؟
‫- لا اعرف.

1082
01:42:27,689 --> 01:42:29,233
‫لا اعرف. يجب أن نذهب.

1083
01:42:34,321 --> 01:42:36,782
‫اذهبي، ارحلي.

1084
01:42:38,158 --> 01:42:39,618
‫لن اغادر بدونك.

1085
01:42:39,701 --> 01:42:41,245
‫هيا.

1086
01:42:41,328 --> 01:42:44,414
‫هيا. يمكنك الاعتماد الأتكاء عليّ.

1087
01:42:50,671 --> 01:42:51,713
‫(مارغريت)؟

1088
01:42:52,464 --> 01:42:53,841
‫(جورج)!

1089
01:42:53,924 --> 01:42:55,175
‫(بيتر).

1090
01:42:57,719 --> 01:42:59,638
‫- (مارغريت).
‫- (جورج)!

1091
01:43:08,063 --> 01:43:09,398
‫لماذا؟

1092
01:43:10,107 --> 01:43:11,608
‫لماذا؟

1093
01:43:12,818 --> 01:43:14,570
‫ارحلي!

1094
01:43:23,453 --> 01:43:25,038
‫انظر إليّ.

1095
01:43:25,122 --> 01:43:28,750
‫ارجوك، انظر إليّ. انا هنا.

1096
01:43:28,834 --> 01:43:30,294
‫(جورج).

1097
01:43:39,511 --> 01:43:42,806
‫- (جورج)!
‫- (مارغريت) يجب أن نذهب.

1098
01:43:42,890 --> 01:43:44,474
‫هيا.

1099
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
‫- علينا الذهاب الان!
‫- لا!

1100
01:43:53,942 --> 01:43:56,486
‫(جورج)، هل تتذكّر...

1101
01:44:47,579 --> 01:44:49,540
‫انّي احبك.

1102
01:46:11,538 --> 01:46:12,664
‫شكرًا.

1103
01:46:14,333 --> 01:46:15,918
‫يجب أن تذهب.

1104
01:46:23,217 --> 01:46:24,635
‫وداعًا.

1105
01:48:12,633 --> 01:49:27,633
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

1106
01:48:22,633 --> 01:48:32,633


1107
01:48:32,657 --> 01:48:42,657

