﻿1
00:00:03,318 --> 00:00:41,445
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

2
00:01:40,742 --> 00:01:42,869
‫مرحبًا، يا رئيس.
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

3
00:01:42,953 --> 00:01:45,747
‫ـ اعتقدت أنك ستغادر مبكرًا.
‫ـ نعم، حسنًا، سأحاول.

4
00:01:46,706 --> 00:01:48,875
‫لماذا لم يبدأ صب الخرسانة بعد؟

5
00:01:48,959 --> 00:01:51,836
‫انفجر خرطوم الشاحنة الأولى
‫في الزقاق. إنهم يصلحونه الآن.

6
00:01:53,171 --> 00:01:54,798
‫إنه يحدث دومًا.

7
00:01:54,881 --> 00:01:56,967
‫لمَ لا ترحل وحسب، يا رجل؟
.سنعتني بهذا

8
00:01:57,050 --> 00:01:59,219
‫لا. أعلم أنكم ستفعلون ذلك،
‫لكن يجب أن أوقع الفاتورة.

9
00:01:59,302 --> 00:02:01,888
‫فقط وقع عليها الآن.
‫سأحتفظ بها حتى ننهي العمل.

10
00:02:05,642 --> 00:02:06,893
‫حسنًا.

11
00:02:06,977 --> 00:02:08,395
‫شكرًا (بوبي).

12
00:02:08,478 --> 00:02:10,063
‫لكن عليك الاتصال بيّ
‫عندما تنتهي، حسناً؟

13
00:02:10,146 --> 00:02:11,273
‫ـ لك ذلك، يا رئيس.
ـ حسنًا

14
00:02:16,481 --> 00:02:18,750
<font color="#00ff00">|| غرينلاند ||</font>

15
00:02:19,781 --> 00:02:22,450
‫الكثير من الصحف بالعناوين
‫الرئيسية، لكن يمكنني أنّ اعدك

16
00:02:22,534 --> 00:02:25,495
<i>‫انّ الشيء الوحيد الذي يريد الناس
‫التحدث عنه اليوم هو "كلارك"

17
00:02:25,578 --> 00:02:28,164
‫أنه المذنب النجمي.

18
00:02:28,248 --> 00:02:30,917
<i>‫كما تعلمين، يقولون أنه المذنب
‫سيكون الأقرب في التاريخ،

19
00:02:31,001 --> 00:02:33,962
<i>‫مما يعني أننا سنتمكن من رؤيتة
‫حتى في ضوء النهار الساطع.

20
00:02:34,045 --> 00:02:36,214
‫ـ هذا رائع.
  ـ اجل

21
00:02:36,298 --> 00:02:38,341
<i>‫اكتشفوا هذا الشيء
‫قبل بضعة أسابيع.

22
00:02:38,425 --> 00:02:40,760
<i>‫تقول "ناسا" إنه ظهر من
‫العدم من نظام شمسي مختلف.

23
00:02:40,844 --> 00:02:41,845
‫أنه فقط...

24
00:04:19,317 --> 00:04:21,486
‫ـ لقد أخفتني. لم اسمعك.
.ـ آسف

25
00:04:25,448 --> 00:04:27,909
‫ما الوقت الآن؟ اعتقدت أننا
‫اتفقنا في الساعة 7:00.

26
00:04:27,992 --> 00:04:29,702
‫انتهيت من العمل مبكرًا.

27
00:04:29,786 --> 00:04:31,495
‫يمكنني الانتظار في
.الطابق السفلي إذا اردتِ

28
00:04:31,519 --> 00:04:32,122
.لا باس

29
00:04:33,373 --> 00:04:34,416
‫لقد انتهيت.

30
00:04:36,126 --> 00:04:37,293
‫كم ميل جريتِ؟

31
00:04:40,338 --> 00:04:42,173
‫ـ خمسة اميال.
ـ خمسة، حسنًا

32
00:04:45,593 --> 00:04:47,846
‫هل لا تزال الحفلة قائمة غدًا؟

33
00:04:47,929 --> 00:04:49,264
‫هل تمزح؟

34
00:04:49,347 --> 00:04:51,724
‫دعا (ناثان) نصف الحي فعلاً.

35
00:04:55,562 --> 00:04:56,729
‫كيف سار الأمر؟

36
00:04:57,772 --> 00:04:58,898
‫بخير.

37
00:05:09,409 --> 00:05:11,995
‫إلى متى سيكون هذا غير مريحًا؟

38
00:05:12,078 --> 00:05:14,831
‫لا أعرف يا (جون)، ليس كما لو
‫أنني أحاول أن أجعله هكذا.

39
00:05:14,914 --> 00:05:17,125
‫لأنكِ إذا كنت تفعلين
‫هذا من أجل (ناثان)،

40
00:05:17,208 --> 00:05:19,085
‫-انا لست كذلك.
‫-أنا لا..

41
00:05:20,920 --> 00:05:22,088
‫انا لست كذلك.

42
00:05:22,172 --> 00:05:23,756
‫حسنًا.

43
00:05:23,840 --> 00:05:26,301
‫أنّي اتأكد وحسب.

44
00:05:26,384 --> 00:05:28,344
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت..

45
00:05:29,387 --> 00:05:31,389
‫وبعض الجهد من كلينا.

46
00:05:36,561 --> 00:05:37,812
‫يمكننا فعل هذا، (آلي).

47
00:05:44,569 --> 00:05:46,529
‫حسنًا، سأذهب للاستحمام.

48
00:05:46,613 --> 00:05:48,907
‫سأتصل بـ(ديب) وسأطلب
‫منها العودة إلى المنزل.

49
00:05:48,990 --> 00:05:50,825
‫ـ هل ستحرص على غسل يديه؟
 ـ اجل

50
00:05:50,909 --> 00:05:51,910
‫شكرًا.

51
00:06:04,964 --> 00:06:05,965
.مرحبًا

52
00:06:06,049 --> 00:06:08,259
!ـ أبي
!ـ مرحبًا

53
00:06:09,260 --> 00:06:11,179
‫ـ سعيد لأنك في المنزل.
‫ـ وأنا أيضا.

54
00:06:16,643 --> 00:06:18,978
‫هل مازلت تحب هذه طاولة
‫الرسم يا فتى؟

55
00:06:19,062 --> 00:06:20,980
‫نعم، يمكنني الرسم جيدًا عليها.

56
00:06:21,064 --> 00:06:23,650
‫نعم، أرى ذلك. رائع.

57
00:06:23,733 --> 00:06:25,693
‫أحببت هذه اللوحة. اقترب.

58
00:06:27,445 --> 00:06:29,113
‫يا إلهي، أنت فنان
‫رائع حقًا، يا صاح.

59
00:06:29,197 --> 00:06:30,281
‫ـ شكرًا
ـ اجل

60
00:06:31,074 --> 00:06:33,284
‫ـ إذًا كيف حال المدرسة؟
ـ بخير

61
00:06:33,368 --> 00:06:36,204
‫حقًا؟ هل معلموك يتحدثون
‫عن هذا الشيء؟

62
00:06:36,287 --> 00:06:40,500
‫أجل، قال السيد (ويليامز) إن "كلارك" مثل
‫كرة الثلج الكبيرة، لكنه مصنوعة من الغاز.

63
00:06:40,583 --> 00:06:42,043
‫عجباه.

64
00:06:42,126 --> 00:06:44,754
‫الكويكبات مصنوعة من الضراط.
‫حسنا. فهمت.

65
00:06:46,422 --> 00:06:49,008
‫لا، "كلارك" مذنب،
‫وليس كويكبًا.

66
00:06:49,092 --> 00:06:51,219
‫مذنب. لم أكن أعلم
‫أنه هناك فرق بينهما.

67
00:06:51,302 --> 00:06:53,721
‫تتحرك المذنبات بشكل أسرع.

68
00:06:53,805 --> 00:06:56,307
‫هل تعلم أن "كلارك" كان
‫من نظام شمسي مختلف؟

69
00:06:56,391 --> 00:06:58,226
‫ولهذا السبب لا يعرفون الكثير عنه.

70
00:06:58,309 --> 00:07:00,645
‫حسنًا، الآن أعرف شيئين.

71
00:07:00,728 --> 00:07:02,021
‫ما هما؟

72
00:07:02,105 --> 00:07:05,191
‫أنت والمذنبات المصنوعة من الضراط.

73
00:07:05,275 --> 00:07:06,484
‫لا، أنت.

74
00:07:07,902 --> 00:07:09,904
‫لا، أنت! اقترب.

75
00:07:14,617 --> 00:07:16,244
‫كيف يعمل هذا الشيء؟

76
00:07:16,327 --> 00:07:19,539
‫ـ هل هو افضل من الحقنات؟
‫- أنه أفضل.

77
00:07:19,622 --> 00:07:20,623
‫حقًا؟

78
00:07:21,416 --> 00:07:22,417
‫حسنًا.

79
00:07:25,461 --> 00:07:27,088
‫ما الأمر يا صاح؟

80
00:07:30,842 --> 00:07:33,011
‫هل ستجعلك أمي تغادر مجددًا؟

81
00:07:39,267 --> 00:07:41,978
‫أنا وأمك لدينا بعض
‫الأشياء نعمل عليها.

82
00:07:43,646 --> 00:07:45,356
‫لكن مهما كان الأمر..

83
00:07:46,399 --> 00:07:47,817
‫انظر إليّ يا بني.

84
00:07:48,943 --> 00:07:51,154
‫سأكون دومًا والدك، إتفقنا؟

85
00:07:51,237 --> 00:07:52,864
.‫لن اتركك ابدًا

86
00:07:54,240 --> 00:07:55,408
‫أحبّك يا فتى.

87
00:07:58,453 --> 00:08:00,538
‫يواصل العلماء دراسة "كلارك"،

88
00:08:00,622 --> 00:08:03,458
<i>‫اكتشفوا المذنب النجمي
‫قبل أسابيع فقط.

89
00:08:03,541 --> 00:08:05,668
<i>‫على خلاف معظم المذنبات
‫أو حتى الكويكبات،

90
00:08:05,752 --> 00:08:08,254
<i>‫التي تتحرك بشكل
‫أبطأ ويسهل تتبعها،

91
00:08:08,338 --> 00:08:10,548
<i>‫فهذا المذنب بالذات
‫ليس جسمًا فريدًا،

92
00:08:10,632 --> 00:08:12,884
<i>‫لكنه يتكون من مئات
‫القطع من الصخور والجليد</i>

93
00:08:12,967 --> 00:08:15,219
‫التي تفككت على
‫مدى ملايين السنين.

94
00:08:15,303 --> 00:08:17,764
‫في الواقع، أنّ مسار
‫شظايا "كلارك" طويل جدًا،

95
00:08:17,847 --> 00:08:21,059
‫تمتد نهايته إلى أبعد مما يمكن
‫أن يراه علماء الفلك فعلاً.

96
00:08:21,142 --> 00:08:22,560
‫في أخبار أخرى، "وول ستريت"..

97
00:08:22,644 --> 00:08:24,687
‫(ناثان)، هيّا. واجبك المنزلي.

98
00:08:24,771 --> 00:08:27,148
أغلقت شركة "دو جونز" الاسهم
.بأنخفاض اكثر من 2.5% اليوم

99
00:08:27,231 --> 00:08:28,566
‫هل يمكنك مساعدتي؟

100
00:08:28,650 --> 00:08:30,860
‫ـ حسنًا، ماذا لدينا؟
ـ الكسور

101
00:08:30,943 --> 00:08:33,321
‫ـ اعتقدت أنك بارع في الرياضيات.
.ـ لا أحب الكسور

102
00:08:33,404 --> 00:08:35,823
‫انها صعبة.

103
00:08:35,907 --> 00:08:38,785
‫حسنًا، لا بأس في أن يكون الأمر
‫صعبًا لأن الكسور والرياضيات مهمة.

104
00:08:38,868 --> 00:08:42,622
‫هل تعتقد أن والدك يمكنه بناء ناطحات
‫سحاب دون أن يكون بارعًا في الرياضيات؟

105
00:08:43,748 --> 00:08:45,917
‫ـ أتريد بناء ناطحات سحاب مثلي؟
ـ اجل

106
00:08:46,000 --> 00:08:48,252
‫هيّا. دعني أساعدك.

107
00:08:50,088 --> 00:08:53,758
‫حسنًا إذًا، ما هي الأرقام
‫المقسمة إلى أجزاء متساوية؟

108
00:09:13,945 --> 00:09:15,238
‫ستكون هذه غرفة الضيوف.

109
00:09:38,886 --> 00:09:41,597
.ـ أنه منظار رائع، يا صاح
‫- لا أرى "كلارك".

110
00:09:41,681 --> 00:09:43,224
‫ربما لا يزال نائمًا.

111
00:09:44,016 --> 00:09:45,143
‫أبي.

112
00:09:47,770 --> 00:09:50,148
‫... التطورات بين عشية وضحاها.

113
00:09:50,231 --> 00:09:52,692
‫من المتوقع الآن أن تدخل بعض
‫شظايا "كلارك" إلى غلافنا الجوي.

114
00:09:52,775 --> 00:09:56,404
‫وفقًا للعلماء، عندما تقترب
‫أكبر الشظايا من الشمس

115
00:09:56,487 --> 00:09:59,949
‫تصبح ساخنه وتطلق
‫بعض الغاز وتغير مسارها.

116
00:10:00,032 --> 00:10:03,369
‫نعم، لكنهم يقولون أيضًا لا داعي للقلق،
‫أن هذه الشظايا لن تصل إلى الأرض

117
00:10:03,453 --> 00:10:05,788
‫سوف تحترق عندما
تمر عبر الغلاف الجوي

118
00:10:05,872 --> 00:10:08,583
‫لكني أؤكد لكِ،
‫سيكون هناك عرض كبير.

119
00:10:08,666 --> 00:10:10,918
‫مرحبًا (جون)!
‫مرحبًا بعودتك يا صاح!

120
00:10:11,002 --> 00:10:12,587
‫ـ مرحبًا، (إد)، كيف حالك؟
ـ بخير

121
00:10:13,337 --> 00:10:15,590
‫-كيف الاحوال؟
‫-بخير.

122
00:10:20,178 --> 00:10:22,722
‫-هل لا زلت تود القدوم لاحقًا؟
‫-تعلم أنّي لن أفوت وجبة مجانية.

123
00:10:23,431 --> 00:10:24,432
‫أعلم ذلك.

124
00:10:25,099 --> 00:10:26,100
‫اراك قريبًا.

125
00:10:27,226 --> 00:10:29,771
‫اسمع، سنحتاج المزيد
‫من البيرة والنبيذ.

126
00:10:29,854 --> 00:10:32,273
‫هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟
‫سيصل الناس هنا خلال ساعة.

127
00:10:32,356 --> 00:10:35,318
‫ـ الآن؟ أنا شغلت الشواية للتو.
‫ـ حسنًا، أنّي بحاجة للاستعداد.

128
00:10:35,401 --> 00:10:36,903
‫الناس سيأتون هنا قريبًا.

129
00:10:40,281 --> 00:10:42,617
‫حسناً.

130
00:10:42,700 --> 00:10:44,410
‫هل تحتاجين أي شيء آخر عندما
‫أذهب إلى هناك؟ فقط حتى أعلم.

131
00:10:44,494 --> 00:10:45,495
‫لا.

132
00:10:46,245 --> 00:10:47,538
‫حسنًا.

133
00:10:47,622 --> 00:10:50,208
‫في الواقع، اشتري المزيد
‫من فطائر النقانق.

134
00:10:50,291 --> 00:10:53,211
‫وبعض الخردل.
‫لدينا فقط النوع الحار.

135
00:10:54,003 --> 00:10:55,004
‫شكرًا.

136
00:10:57,503 --> 00:10:58,604
"ويفيلد للأطعمة"

137
00:11:09,727 --> 00:11:10,728
‫حسنًا، يا فتى.

138
00:11:10,812 --> 00:11:12,313
‫هل يمكنني شراء لعبة؟

139
00:11:12,396 --> 00:11:14,524
‫إذا استمعت وأسرعت.

140
00:11:21,489 --> 00:11:23,074
‫إلى أين هم ذاهبون؟

141
00:11:25,660 --> 00:11:26,702
‫لا اعرف.

142
00:11:29,705 --> 00:11:31,582
‫انظر! هناك "كلارك"!

143
00:11:33,584 --> 00:11:34,877
‫عجباه.

144
00:11:36,838 --> 00:11:38,214
‫يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

145
00:11:42,051 --> 00:11:43,761
‫حسنًا، لنسرع.

146
00:11:51,561 --> 00:11:53,187
‫(ناثان)، هيا.

147
00:11:59,569 --> 00:12:01,279
‫حسنًا، البعض من "باد لايت"...

148
00:12:03,281 --> 00:12:05,032
‫هل يمكننا شراء
‫علب عصير أيضًا؟

149
00:12:06,826 --> 00:12:07,827
‫حسنًا.

150
00:12:07,910 --> 00:12:08,911
‫حسنًا.

151
00:12:10,121 --> 00:12:11,122
‫عصائر.

152
00:12:11,956 --> 00:12:13,791
‫أي واحد تريد؟

153
00:12:13,875 --> 00:12:15,710
‫أحب هذه.

154
00:12:15,793 --> 00:12:17,837
‫حسناً، إذًا، هذه.

155
00:12:21,924 --> 00:12:23,259
‫هذا صاخب يا أبي. ما هذا؟

156
00:12:23,342 --> 00:12:26,095
‫لا بد أنه منبه "أمبر".

157
00:12:26,178 --> 00:12:28,514
‫"تحذير رئاسي"؟

158
00:12:44,614 --> 00:12:46,657
‫مرحبًا؟

159
00:12:46,741 --> 00:12:49,368
‫هذا تحذير رئاسي.
‫إنه ليس اختبار.

160
00:12:50,077 --> 00:12:52,747
<i>‫(جون ألان غاريتي)</i>

161
00:12:52,830 --> 00:12:55,583
<i>‫لقد تم اختيارك للانتقال
‫إلى المأوى الطارئ</i>

162
00:12:55,666 --> 00:12:58,961
‫مع (أليسون روز غاريتي)،

163
00:12:59,045 --> 00:13:01,589
‫(ناثان بيكيت غاريتي).

164
00:13:01,672 --> 00:13:05,051
‫مسموح لك أخذ حقيبة شخصية
‫واحدة. لا توجد استثناءات.

165
00:13:05,134 --> 00:13:08,220
‫من فضلك دع
‫(أليسون روز غاريتي)..

166
00:13:11,891 --> 00:13:14,435
‫... (ناثان بيكيت غاريتي)

167
00:13:14,518 --> 00:13:16,145
‫انتظر مزيد من المعلومات.

168
00:13:16,228 --> 00:13:17,521
‫هذا ليس اختبار.

169
00:13:21,817 --> 00:13:24,278
‫حسنًا. (ناثان)، هيا.
‫يجب أن نذهب.

170
00:13:24,362 --> 00:13:27,198
‫ـ لكنك قلت أنه يمكنني شراء لعبة.
‫ـ سنشتري واحدة في المرة القادمة. هيّا.

171
00:13:29,784 --> 00:13:31,577
<i>‫هذا صحيح. إنها تجربة مجزية.</i>

172
00:14:08,698 --> 00:14:10,574
‫- ها هم وصلوا.
‫- في الوقت المناسب، صاح.

173
00:14:10,658 --> 00:14:12,618
‫اجلس هنا.

174
00:14:12,702 --> 00:14:14,412
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

175
00:14:14,495 --> 00:14:15,955
‫مرحبًا.

176
00:14:16,038 --> 00:14:17,707
‫(جون)، من الرائع رؤيتك مجددًا يا رجل.

177
00:14:17,790 --> 00:14:19,542
‫ـ ورؤيتك أيضًا (كيني).
.(مرحبًا، (ديب

178
00:14:21,627 --> 00:14:22,962
‫مرحبًا، صاح.

179
00:14:23,045 --> 00:14:25,006
‫... أنه يتجه نحو
‫المحيط الأطلسي..

180
00:14:25,089 --> 00:14:27,508
‫لقد اتيت في الوقت المناسب.
‫إحدى الشظايا ستدخل غلافنا.

181
00:14:27,591 --> 00:14:29,677
‫- هل "كلارك" سيضربنا؟
‫- جزء منه فقط.

182
00:14:29,760 --> 00:14:31,220
‫لا تقلق، ستسقط في المحيط.

183
00:14:31,303 --> 00:14:32,888
‫أبي، تعال واجلس معي!

184
00:14:32,972 --> 00:14:35,182
‫أجل، فقط عليّ الذهاب
‫للتحدث مع والدتك للحظة.

185
00:14:35,266 --> 00:14:36,851
‫مرحبًا.

186
00:14:36,934 --> 00:14:39,061
‫ـ أين البيرة والنبيذ؟
ـ في السيارة

187
00:14:39,145 --> 00:14:41,439
‫اسمعي، لقد تلقيت للتو تحذير
‫رئاسي. هل تلقيتِ واحد؟

188
00:14:41,522 --> 00:14:43,733
‫لا، ربما أنه مجرد اختبار.
‫هل جلبت الاشياء؟

189
00:14:43,816 --> 00:14:46,485
‫لا (آلي)، لا أعتقد أنه اختبار.

190
00:14:46,569 --> 00:14:49,071
‫قالوا إنه تم أختيار عائلتنا للمأوى.

191
00:14:49,155 --> 00:14:52,616
‫أعتقد أنه ثمة خطب ما بهذا المذنب.

192
00:14:52,700 --> 00:14:55,786
‫لكن ذكروا في الأخبار أن الشظية
‫ستسقط بالقرب من "برمودا".

193
00:14:55,870 --> 00:15:00,583
‫إذًا لماذا نصف جيشنا يتحرك
‫مع الكثير من الطائرات في السماء؟

194
00:15:00,666 --> 00:15:02,793
‫(جون)، ها قد جاء.
‫يا رفاق، تعالوا هنا.

195
00:15:02,877 --> 00:15:07,381
‫الآن، من المتوقع أن يسقط على
‫ساحل "برمودا" خلال ثوانٍ قليلة.

196
00:15:07,465 --> 00:15:10,092
‫يقول عدد من العلماء أن
‫مسافة الموجة المشتتة..

197
00:15:10,176 --> 00:15:11,844
‫من غير المحتمل أن
‫تسبب "تسونامي"..

198
00:15:11,927 --> 00:15:14,430
‫هل أخذت جرعة للفشار؟
.افعلها

199
00:15:14,513 --> 00:15:18,851
‫... لكنه سيمنحنا أكبر اصطدام
‫منذ "تونجوسكا" عام 1908.

200
00:15:18,934 --> 00:15:20,728
‫وذلك عندما اصطدم نيزك بـ...

201
00:15:20,811 --> 00:15:23,272
‫ـ انظروا! أنه "كلارك"!
‫ـ يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

202
00:15:23,355 --> 00:15:25,274
‫أنها أول صور مذهلة هنا.

203
00:15:25,357 --> 00:15:27,860
<i>‫ـ هلا تنظرون إلى ذلك؟
‫ـ أنهم ينقلون هذا لنا مباشرة</i>

204
00:15:27,943 --> 00:15:32,573
<i>‫هذه هي الشطية التي تدخل
‫الغلاف الجوي السفلي.

205
00:15:32,656 --> 00:15:34,658
‫ـ خمسة، أربعة...
‫ـ خمسة، أربعة...

206
00:15:34,742 --> 00:15:36,660
‫ـ ثلاثة، اثنان...
‫ـ ثلاثة، اثنان...

207
00:15:36,744 --> 00:15:38,287
‫ـ واحد.
 .ـ واحد

208
00:15:38,370 --> 00:15:39,455
‫واصطدام.

209
00:15:43,834 --> 00:15:45,377
‫مهلاً، أين الانفجار؟

210
00:15:45,461 --> 00:15:47,880
‫إنها قطعة صخرية.
‫الصخور لا تنفجر.

211
00:15:47,963 --> 00:15:49,548
‫قل ذلك للديناصورات.

212
00:15:49,632 --> 00:15:51,926
‫ما زلنا ننتظر الصور الأولى

213
00:15:52,009 --> 00:15:54,762
‫من السقوط الفعلي المتوقع
‫في المحيط الأطلسي.

214
00:15:56,472 --> 00:15:58,224
‫ـ ماذا كان هذا؟
‫ـ أظهرت اللقطات السابقة...

215
00:16:20,830 --> 00:16:22,248
‫(ناثان)! تعال الى هنا.

216
00:16:22,331 --> 00:16:23,457
‫هل الجميع بخير؟

217
00:16:23,541 --> 00:16:25,543
ـ ما كان هذا؟
ـ أأنتم بخير؟

218
00:16:25,626 --> 00:16:27,419
‫أعتقد أنها كانت موجة صدمة أو...

219
00:16:27,503 --> 00:16:29,463
‫أننا الآن نتلقى معلومة
‫بأن الشظية،

220
00:16:29,547 --> 00:16:32,842
‫ضربت ولاية "فلوريدا"،
‫ وسط "فلوريدا"،

221
00:16:32,925 --> 00:16:37,138
‫مع إبلاغ عن اصطدام
‫محوري خارج "تامبا"

222
00:16:37,221 --> 00:16:39,181
‫ممتدًا إلى "أورلاندو".

223
00:16:39,265 --> 00:16:41,225
<i>‫وهذه الشظية</i>

224
00:16:41,308 --> 00:16:45,437
<i>‫التي يقدرها العلماء أنها
‫بحجم ملعب كرة القدم</i>

225
00:16:45,521 --> 00:16:50,025
<i>‫قد سببت على ما يبدو موجة
‫صدمة تمتد إلى 1500 ميل</i>

226
00:16:52,278 --> 00:16:55,072
<i>‫يجب أن أحذركم، لا توجد أيّ
‫أخبار لما أنتم على وشك رؤيته.

227
00:16:55,156 --> 00:16:58,200
‫انها صور مزعجة ومقلقة.

228
00:16:58,284 --> 00:17:02,413
<i>‫إنها قادمة إلينا من مروحية
‫إخبارية محلية في "تامبا"

229
00:17:02,496 --> 00:17:05,791
<i>‫بالإضافة إلى القمر
.الصناعي الخاص بالطقس</i>

230
00:17:05,875 --> 00:17:09,086
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

231
00:17:09,170 --> 00:17:11,463
‫(مايك)، عد!
‫(مايك)، لف...

232
00:17:13,460 --> 00:17:15,012
"شظية تدمر مركز فلوريد"

233
00:17:16,760 --> 00:17:18,012
‫يا إلهي.

234
00:17:18,095 --> 00:17:20,181
‫مهلاً، هل ستسقظ
‫المزيد من الشظايا؟

235
00:17:20,264 --> 00:17:22,683
‫تحملونا. لا توجد معلومات
‫أكثر من هذه الصور.

236
00:17:24,935 --> 00:17:28,731
‫للأسف، فقدنا الاتصال
‫بمراسلينا في تلك المنطقة.

237
00:17:28,814 --> 00:17:31,483
‫ما هذا يا (جون)؟

238
00:17:31,567 --> 00:17:33,819
‫إنه إنذار رئاسي.

239
00:17:33,823 --> 00:17:36,238
‫يبدو أنّ تقديرات المسار كانت
‫غير دقيقة وأننا...

240
00:17:36,322 --> 00:17:39,283
لمَ هاتفك يتلقى هذا
وليس هواتفنا؟

241
00:17:45,581 --> 00:17:47,708
‫هذا تحذير لـ..

242
00:17:47,791 --> 00:17:50,753
‫(جون ألان غاريتي).

243
00:17:50,836 --> 00:17:54,924
‫لقد تم اختيارك للانتقال
‫إلى المأوى الطارئ...

244
00:17:55,007 --> 00:17:57,635
‫أبي، اسمك على التلفاز.

245
00:17:57,718 --> 00:18:01,597
‫... مع (أليسون روز غاريتي)
‫(ناثان بيكيت غاريتي).

246
00:18:01,680 --> 00:18:05,184
‫لا يُسمح لقدوم أي شخص آخر
‫معك. لا توجد استثناءات.

247
00:18:05,267 --> 00:18:07,603
<i>‫أحضر حقيبة شخصية واحدة</i>

248
00:18:07,686 --> 00:18:11,023
‫إلى قاعدة "روبينز" الجوية ،
‫"وارنر روبينز"، "جورجيا"،

249
00:18:11,106 --> 00:18:14,735
‫الساعة 9:45 مساءً
‫بالتوقيت الشرقي.

250
00:18:14,818 --> 00:18:17,279
‫تم إرسال رمز الاستجابة السريعة
‫الخاص بك برسالة نصية.

251
00:18:19,198 --> 00:18:21,492
‫من فضلك أكد أنك استلمتها
‫بالضغط على رقم واحد.

252
00:18:21,575 --> 00:18:23,702
‫ربما وصلتنا الرسالة نفسها
‫على التلفاز في المنزل.

253
00:18:23,786 --> 00:18:25,955
‫ولكن لماذا تلقاها
جون) على هاتفه؟)

254
00:18:26,038 --> 00:18:29,250
<i>‫اعرض رمز الاستجابة السريعة
‫في قاعدة "روبينز" الجوية</i>

255
00:18:29,333 --> 00:18:32,336
‫لاستعداد الرحلة في الساعة 21:45.

256
00:18:32,419 --> 00:18:35,547
‫ستضربنا شظية آخرى. أنّي أعلم.

257
00:18:35,631 --> 00:18:37,132
‫لنذهب. لنذهب يا (إيلي).

258
00:18:37,216 --> 00:18:38,550
‫أريد البقاء مع (ناثان).

259
00:18:38,634 --> 00:18:41,053
ـ تحركي (إيلي)، لنذهب
ـ امي

260
00:18:41,136 --> 00:18:42,930
‫سنذهب في نزهة.

261
00:18:44,807 --> 00:18:47,017
<i>‫للأسف، ليس لدينا
‫المزيد من المعلومات</i>

262
00:18:47,101 --> 00:18:50,187
.حول تلك الصور التي نراها
‫لقد فقدنا الاتصال بـ..

263
00:18:50,271 --> 00:18:54,233
‫قالوا حقيبة واحدة لكل واحد، لكني لا اعرف
‫ما الذي أحزمه. الثياب الصيفية ام الشتوية؟

264
00:18:54,316 --> 00:18:56,277
‫لا اعرف. الصيفية، الشتوية.
‫كلاهما أعتقد.

265
00:18:56,360 --> 00:18:59,571
‫-أين الأنسولين؟
‫-في الخزانة، الرف العلوي الايسر.

266
00:18:59,655 --> 00:19:01,323
‫تذكر أن تجلب الخراطيش
‫من الثلاجة.

267
00:19:01,407 --> 00:19:03,409
‫-هل سيكفي هذا لشهر؟
ـ شهر؟

268
00:19:03,492 --> 00:19:06,161
‫شهر، سنة.
‫يجب أن نكون مستعدين يا (ألي)!

269
00:19:06,245 --> 00:19:09,623
.يا عزيزي، انظر إليّ
.كل شيء سيكون بخير

270
00:19:09,707 --> 00:19:12,209
‫أننا نستعجل لأننا لا نريد أن
‫نفوت تلك الطائرة، إتفقنا؟

271
00:19:12,293 --> 00:19:14,795
‫سنذهب بتلك الرحلة جميعنا
‫لكننا سنكون جميعنا معًا.

272
00:19:14,878 --> 00:19:16,297
‫إتفقنا، يا فتى؟

273
00:19:16,380 --> 00:19:17,506
‫ماذا عن جدي؟

274
00:19:18,799 --> 00:19:21,385
‫سنتصل به من الطريق، إتفقنا؟

275
00:19:21,468 --> 00:19:25,597
‫... بعد الاصطدام في "تامبا"
‫"تامبا" هي مدينة...

276
00:19:25,681 --> 00:19:26,724
‫يا إلهي.

277
00:19:26,807 --> 00:19:29,018
‫... أقل من 400 ألف شخص.

278
00:19:29,101 --> 00:19:32,271
‫هذا كل شيء من الطابق العلوي.
‫أأنت جاهزة؟ لدينا رحلة طويلة.

279
00:19:32,354 --> 00:19:34,565
‫أعطني حقيبة الأنسولين.

280
00:19:34,648 --> 00:19:36,483
‫ـ الحقيبة، الحقيبة.
‫ـ نعم، حسنًا.

281
00:19:38,360 --> 00:19:40,863
‫ـ اين (ناثان)؟
ـ اعتقدت انه كان معك

282
00:19:40,946 --> 00:19:43,365
‫درجة الدمار لا توصف.

283
00:19:43,423 --> 00:19:44,403
‫(ناثان)!

284
00:19:47,161 --> 00:19:48,203
‫(ناثان)!

285
00:19:49,038 --> 00:19:50,539
‫(ناثان). هيا، لنذهب.

286
00:19:50,622 --> 00:19:52,124
‫انظر، السماء مشتعلة.

287
00:19:56,378 --> 00:19:58,380
‫حسنًا، دعنا نذهب، يا فتى، هيا.

288
00:20:02,426 --> 00:20:03,802
‫حسناً، نحن جاهزون؟

289
00:20:04,470 --> 00:20:05,471
‫اجل.

290
00:20:16,106 --> 00:20:17,691
‫هل يمكننا رؤيته من هنا؟

291
00:20:20,778 --> 00:20:23,489
‫(جون)!

292
00:20:23,572 --> 00:20:24,782
‫يا إلهي.

293
00:20:24,865 --> 00:20:26,492
‫لم يتصلوا بهم.

294
00:20:27,910 --> 00:20:29,661
‫يومان.
‫كانوا مخطئين.

295
00:20:29,745 --> 00:20:31,538
‫هناك الكثير من الشظايا
‫في هذا المذنب.

296
00:20:31,622 --> 00:20:33,707
‫يقولون أن أحدهم "مدمر كوكب".

297
00:20:33,791 --> 00:20:36,377
‫الآن اوقفوا جميع الرحلات
‫الجوية غير العسكرية. ماذا نفعل؟

298
00:20:38,170 --> 00:20:39,838
‫لا أعلم يا (إد).

299
00:20:39,922 --> 00:20:41,715
‫هيّا.

300
00:20:41,799 --> 00:20:43,675
‫لا أعرف حتى ما إذا كان
‫المأوى هذا حقيقي.

301
00:20:43,759 --> 00:20:45,469
‫أنه هراء! أنت تعرف ذلك!

302
00:20:49,431 --> 00:20:51,475
‫آسف، اتفقنا؟ آسف.
‫انه فقط...

303
00:20:51,558 --> 00:20:54,770
‫فقط ارجوك اتصل بنا إذا وجدت
‫أي شيء عندما تصل هناك.

304
00:20:55,854 --> 00:20:57,481
‫حيث يمكننا الذهاب لنكون بأمان.

305
00:20:58,399 --> 00:20:59,608
‫تعرف أنني سأفعل ذلك، (إد).

306
00:21:02,653 --> 00:21:04,738
‫حظًا سعيدًا.

307
00:21:05,823 --> 00:21:06,824
‫مهلاً.

308
00:21:09,118 --> 00:21:11,036
‫مهلاً.

309
00:21:11,120 --> 00:21:12,538
‫قفوا!

310
00:21:12,621 --> 00:21:13,831
‫يا إلهي.

311
00:21:13,914 --> 00:21:14,915
‫قفوا!

312
00:21:16,917 --> 00:21:17,918
‫ـ انتظر!
ـ (جون)، توقف

313
00:21:18,001 --> 00:21:19,128
‫انتظر!

314
00:21:19,211 --> 00:21:21,547
‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك!

315
00:21:21,630 --> 00:21:22,840
‫ارجوك!

316
00:21:22,923 --> 00:21:24,091
‫لا يمكننا أخذها، (ديب).

317
00:21:24,174 --> 00:21:26,135
‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك!

318
00:21:26,218 --> 00:21:28,720
‫-ربما يجب علينا اخذها.
‫- لا يا (آلي)، لا يمكننا أخذها.

319
00:21:28,804 --> 00:21:30,222
‫ـ (إيلي)!
ـ (ديب)، أنا آسف

320
00:21:30,305 --> 00:21:31,473
‫لا يمكننا أخذها.

321
00:21:32,391 --> 00:21:34,810
‫اتوسل اليك!

322
00:21:34,893 --> 00:21:37,354
‫(ديب)، ابتعدي عن الطريق!

323
00:21:38,188 --> 00:21:39,189
(ـ (جون
ـ (آلي)

324
00:21:39,273 --> 00:21:41,650
‫لا!

325
00:21:41,733 --> 00:21:42,985
‫لا يمكننا أخذ...

326
00:21:43,068 --> 00:21:45,237
‫- لا! ايها جبان!
‫- (ديب)، أنا آسف!

327
00:21:45,320 --> 00:21:46,738
‫- لا!
‫- (جون).

328
00:21:46,822 --> 00:21:48,782
‫- (أليسون).
‫- (إيلي)!

329
00:21:48,866 --> 00:21:50,701
‫- ارجوك افتحي الباب!
‫- (إيلي)!

330
00:21:50,784 --> 00:21:52,119
‫آسف (ديب)!

331
00:21:52,661 --> 00:21:54,371
‫لا!

332
00:21:54,455 --> 00:21:56,290
‫ماذا لو كان (ناثان)؟
‫ماذا لو كان...

333
00:21:56,373 --> 00:21:57,916
‫(ناثان)!

334
00:21:58,000 --> 00:21:59,418
‫(إيلي)!

335
00:21:59,501 --> 00:22:00,836
‫لا!

336
00:22:00,919 --> 00:22:01,920
‫أنا آسف يا (كيني).

337
00:22:03,130 --> 00:22:05,382
‫لا.

338
00:22:05,466 --> 00:22:06,800
‫لا!

339
00:22:06,884 --> 00:22:08,969
‫انتظر! (جون)، علينا العودة!

340
00:22:09,052 --> 00:22:10,345
‫(آلي)، لا يمكننا أخذها.

341
00:22:10,429 --> 00:22:11,889
‫ـ لكن لماذا؟
ـ ماذا؟

342
00:22:11,972 --> 00:22:13,849
‫إذًا، نأخذها إلى القاعدة الجوية

343
00:22:13,932 --> 00:22:16,477
‫ثم نتركها واقفة هناك
‫وحيدة عندما يرفضونها؟

344
00:22:26,987 --> 00:22:29,531
‫سوف يتصلون بنا.

345
00:22:30,324 --> 00:22:31,325
‫سيكون الأمر بخير.

346
00:22:45,088 --> 00:22:47,841
<i>‫بينما من المتوقع حدوث الكثير
‫من الاصطدام حول العالم</i>

347
00:22:47,925 --> 00:22:50,177
‫بينما تدور الأرض حول محورها..

348
00:22:50,260 --> 00:22:53,305
‫لا يمكن إجراء مكالمة.
‫آمل أن يكون والدي بخير.

349
00:22:53,388 --> 00:22:55,390
‫.. تم رشق الملايين من المكالمات،

350
00:22:55,474 --> 00:22:58,268
‫تاركة الأشخاص اليائسين
‫بأوقات انتظار غير محددة

351
00:23:00,354 --> 00:23:03,315
‫تتدفق الناس في جميع
‫أرجاء البلاد إلى متاجر البقالة،

352
00:23:03,398 --> 00:23:04,900
‫من اجل تخزين الإمدادات.

353
00:23:04,983 --> 00:23:07,236
‫لم يستغرق ذلك وقتًا طويلاً.

354
00:23:07,319 --> 00:23:11,907
<i>‫هناك تقارير غير موثقة عن تلقي
‫بعض المواطنين تنبيهات رئاسية</i>

355
00:23:11,990 --> 00:23:15,994
‫مع تعليمات لإبلاغ القواعد
‫العسكرية حول البلاد،

356
00:23:16,078 --> 00:23:19,915
‫بعد أن تم اختيارهم للانتقال
‫إلى ملاجئ الطوارئ السرّية.

357
00:23:19,998 --> 00:23:22,417
‫-هل مكتوب ا إلى أين يأخذوننا؟
‫-لا.

358
00:23:22,501 --> 00:23:25,796
‫كل ما مكتوب أن مواقع الملاجئ
‫سرية. لا توجد أيّ معلومات.

359
00:23:25,879 --> 00:23:27,714
‫لا أفهم لمَ تم اختيارنا.

360
00:23:27,798 --> 00:23:29,800
‫لم يكن هناك حتى
‫الآن أي بيانات رسمية

361
00:23:29,883 --> 00:23:31,677
‫من البيت الأبيض أو
‫وزارة الأمن الداخلي.

362
00:23:31,760 --> 00:23:33,345
‫ما الذي يجري؟

363
00:23:33,428 --> 00:23:35,347
<i>‫يتكهن الكثيرون أنهم
‫كانوا يحجبون المعلومات</i>

364
00:23:35,430 --> 00:23:37,224
‫لتجنب التسبب في فوضى عارمة

365
00:23:37,307 --> 00:23:40,811
<i>‫حتى يتمكنوا من نقل أولئك
‫الذين تم اختيارهم للمأوي أولاً</i>

366
00:23:40,894 --> 00:23:43,605
‫قبل الانهيار المحتوم لأمتنا.

367
00:23:51,947 --> 00:23:53,115
‫لا.

368
00:23:53,198 --> 00:23:54,199
‫رائع.

369
00:23:57,911 --> 00:23:59,079
‫انظري إلى الطريق السريع.

370
00:24:03,125 --> 00:24:04,167
‫إلهي.

371
00:24:11,800 --> 00:24:13,844
‫انتبه.
مهلاً، ما الذي تفعله؟

372
00:24:13,927 --> 00:24:15,053
‫سأسلك الطريق الآخر.

373
00:24:21,727 --> 00:24:22,936
‫حاذر.

374
00:24:26,231 --> 00:24:28,108
‫- اللعنة، (جون)!
‫-أسف (آلي).

375
00:24:47,419 --> 00:24:48,420
‫حسنًا.

376
00:24:50,714 --> 00:24:51,715
‫حسنًا.

377
00:24:52,674 --> 00:24:54,009
‫أعتقد أننا بخير.

378
00:25:04,478 --> 00:25:08,482
‫شظايا "كلارك" المقدرة الآن بالآلاف

379
00:25:08,565 --> 00:25:11,401
<i>‫تواصل الاصطدام على
‫مناطق مختلفة حول العالم</i>

380
00:25:11,485 --> 00:25:13,612
<i>‫مع القليل من الإنذار أو
‫بدونه على الإطلاق</i>

381
00:25:13,695 --> 00:25:17,324
‫بينما العديد من الاحجام الصغيرة
‫مستمرة بالأضرار الطفيفة،

382
00:25:17,407 --> 00:25:21,370
‫فأن بعض الشظايا الكبيرة
‫تدمير مدن بأكملها،

383
00:25:21,453 --> 00:25:24,414
‫مثل "بوغوتا"، "كولومبيا"
‫قبل بضعة دقائق.

384
00:25:24,498 --> 00:25:26,750
‫- لكن ما يقلق وكالات الفضاء...
‫ - أخيرًا.

385
00:25:26,833 --> 00:25:31,046
‫... بينما يحاولون جمع المزيد من
‫البيانات، تم رصد شظية واحدة الآن

386
00:25:31,129 --> 00:25:34,216
‫كبيرة بما يكفي لتسبب ضرر
‫ على مستوى الانقراض.

387
00:25:34,299 --> 00:25:38,387
أنّ الوقت المقدر لاصطدام هذه
.الشظية بالأرض هو 48 ساعة

388
00:25:38,470 --> 00:25:39,763
‫رباه.

389
00:25:42,057 --> 00:25:45,060
‫وكالات حفظ النظام المحلية
‫وأول المستجيبين..

390
00:25:45,143 --> 00:25:47,562
‫هل تعتقد أنه تم اختيار
‫كل هؤلاء الأشخاص؟

391
00:25:47,646 --> 00:25:49,356
‫لا أدري.

392
00:25:49,439 --> 00:25:52,109
‫ماذا لو لم يكن هناك
متسع للجميع؟

393
00:25:52,192 --> 00:25:53,985
‫دعينا فقط نصل هناك أولاً.

394
00:26:04,496 --> 00:26:07,290
ـ اقفز، حسنًا
ـ حسنًا يا رفاق، لنذهب

395
00:26:08,875 --> 00:26:10,752
‫لكنك تكره الطائرات.

396
00:26:10,836 --> 00:26:12,963
‫حسنًا، يا فتى، أنا أعلم.

397
00:26:13,046 --> 00:26:16,216
‫لكن احيانًا عليك أن تركبها.
‫تواجه الأمر، صحيح؟

398
00:26:16,299 --> 00:26:18,885
‫حتى لو كنت خائفًا جدًا.

399
00:26:20,846 --> 00:26:22,514
‫هل يمكنك فعل
ذلك معي يا صاح؟

400
00:26:22,597 --> 00:26:24,516
‫أجل؟

401
00:26:24,599 --> 00:26:25,976
‫حسنًا، علينا الذهاب.

402
00:26:28,937 --> 00:26:30,105
‫حسنًا؟ لنذهب.

403
00:26:34,860 --> 00:26:36,820
‫فقط المختارون يمكنهم الدخول.

404
00:26:36,903 --> 00:26:38,905
‫جهزوا رمز الاستجابة السريعة!

405
00:26:38,989 --> 00:26:41,658
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

406
00:26:44,411 --> 00:26:45,871
‫لا تقتربوا!

407
00:26:45,954 --> 00:26:49,416
‫فقط المختارون يمكنهم الدخول.

408
00:26:49,499 --> 00:26:51,793
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

409
00:26:51,877 --> 00:26:53,503
‫هل يسمحون للناس بالدخول؟

410
00:26:54,504 --> 00:26:55,505
‫لا بأس يا فتى.

411
00:27:01,636 --> 00:27:03,972
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

412
00:27:04,055 --> 00:27:05,515
‫لقد تم اختيارنا!

413
00:27:08,602 --> 00:27:09,603
‫لقد تم اختيارنا!

414
00:27:12,522 --> 00:27:14,900
‫سحقًا!

415
00:27:16,943 --> 00:27:18,403
‫هل سقطت شظية آخرى؟

416
00:27:25,911 --> 00:27:27,662
‫أنتم، لقد تم اختيارنا!

417
00:27:27,746 --> 00:27:29,706
‫عفوًا. اعذرني من فضلك.

418
00:27:29,790 --> 00:27:31,666
‫افسح المجال. عفوًا.

419
00:27:33,376 --> 00:27:34,419
‫هيّا بنا!

420
00:27:39,508 --> 00:27:42,135
‫ـ واصلا التقدم.
.ـ عفوًا

421
00:27:42,219 --> 00:27:43,804
‫ـ تم اختيارنا.
ـ المختارون فقط

422
00:27:43,887 --> 00:27:45,639
‫لقد تم اختيارنا!

423
00:27:45,722 --> 00:27:47,182
‫أروني هوياتكم ورموزكم.

424
00:27:50,185 --> 00:27:51,770
‫إليك.

425
00:27:51,853 --> 00:27:53,605
.إلى حظيرة الطيران 33
.اذهبوا الآن

426
00:27:53,688 --> 00:27:56,066
‫حسنًا، امسك ذراعي. لنذهب.

427
00:27:56,149 --> 00:27:57,150
‫آسف.

428
00:28:06,409 --> 00:28:09,246
‫مجموعة "تشارلي 4"
‫اذهبوا إلى الطائرة 56.

429
00:28:17,420 --> 00:28:19,381
‫- استمروا في التحرك!
‫- هيا بنا يا رفاق.

430
00:28:19,464 --> 00:28:21,675
‫جهزوا هوياتكم ورموزكم.

431
00:28:21,758 --> 00:28:25,136
‫سوارك هو هويتك الشخصية.
‫لا تخلعه.

432
00:28:25,220 --> 00:28:27,973
‫ـ شكرًا جزيلا.
‫ـ لن تتمكن من الصعود بدونه

433
00:28:28,056 --> 00:28:30,100
‫هيا. لنذهب.
‫واصلوا التحرك في الطابور.

434
00:28:30,183 --> 00:28:31,768
‫هذا سوارك.

435
00:28:31,852 --> 00:28:33,436
‫حسنًا. اعطني ذراعك.
‫هل يمكنك مساعدته؟

436
00:28:35,438 --> 00:28:36,982
ـ ها أنت ذا
ـ شكرًا

437
00:28:37,065 --> 00:28:38,149
‫حسنًا.

438
00:28:40,151 --> 00:28:42,070
‫يا رفاق؟

439
00:28:43,321 --> 00:28:46,241
‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار!

440
00:28:46,324 --> 00:28:49,786
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

441
00:28:49,870 --> 00:28:52,998
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

442
00:28:56,209 --> 00:29:00,046
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

443
00:29:00,130 --> 00:29:03,466
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

444
00:29:03,550 --> 00:29:06,678
‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار!

445
00:29:06,761 --> 00:29:09,723
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

446
00:29:09,806 --> 00:29:12,183
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

447
00:29:12,267 --> 00:29:14,561
‫عذرًا، حقيبة واحدة؟
‫لدينا ثلاث حقائب.

448
00:29:14,644 --> 00:29:16,813
‫واحدة مخصصة لكل أسرة.

449
00:29:16,897 --> 00:29:19,232
‫ـ واصلوا في التحرك.
.ـ حسنًا

450
00:29:19,316 --> 00:29:21,943
‫- آسف يا رفاق.
‫- حقيبة واحدة لكل أسرة. هيّا.

451
00:29:22,027 --> 00:29:24,738
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

452
00:29:24,821 --> 00:29:27,490
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

453
00:29:30,452 --> 00:29:32,078
‫حسنًا، دعينا فقط نحزم أكبر قدر ممكن.

454
00:29:32,162 --> 00:29:35,582
‫حسنًا، احزم بعض
‫السراويل والقمصان لكل فرد.

455
00:29:35,665 --> 00:29:37,500
‫نعم.

456
00:29:37,584 --> 00:29:39,294
‫سأضع أغراض (ناثان) في
‫حقيبة الظهر لتكون منفصلة.

457
00:29:39,377 --> 00:29:40,378
‫حسنًا.

458
00:29:41,963 --> 00:29:44,674
‫جلبت بطانيتك، حسنًا؟
‫سنضعها هنا.

459
00:29:44,758 --> 00:29:46,676
‫ـ ضعي سرواله هناك.
‫ـ وفر له مكانًا...

460
00:29:46,760 --> 00:29:48,261
‫هذا القميص لي.

461
00:29:48,345 --> 00:29:49,888
ـ (جون)؟
ـ اجل

462
00:29:49,971 --> 00:29:52,349
‫أين دوائه؟
.وضعته هنا. لقد اختفى

463
00:29:52,432 --> 00:29:54,267
‫ماذا تقصدين أنه اختفى؟

464
00:29:54,351 --> 00:29:56,978
‫ـ لقد اختفى. إنه ليس هناك.
‫ـ إنه هناك.  أنّكِ وضعتِه...

465
00:29:57,062 --> 00:29:59,940
‫(ناثان)، هل لعبت بحقيبتك؟

466
00:30:00,023 --> 00:30:01,942
‫أردت بطانيتي.

467
00:30:02,025 --> 00:30:03,026
‫يا إلهي.

468
00:30:04,069 --> 00:30:06,780
‫لا بد أنه أسقطه في السيارة.
.سحقًا

469
00:30:07,656 --> 00:30:09,282
‫ماذا الان؟ ماذا نفعل؟

470
00:30:10,742 --> 00:30:11,743
‫تمهلي.

471
00:30:13,370 --> 00:30:15,246
‫ارجوك، ارجوك.

472
00:30:15,330 --> 00:30:16,957
‫المعذرة. عفوًا.

473
00:30:17,040 --> 00:30:19,250
‫كم من الوقت تبقى
حتى تغادر طائرتنا؟

474
00:30:19,334 --> 00:30:21,252
‫خمس عشرة دقيقة. 20 كحد أقصى.

475
00:30:21,336 --> 00:30:23,463
‫حسنًا.

476
00:30:23,546 --> 00:30:26,341
ـ سأذهب لاحضاره
ـ مهلاً، ماذا؟

477
00:30:26,424 --> 00:30:28,385
‫ماذا، هل سنترك الأنسولين؟

478
00:30:29,344 --> 00:30:30,804
ـ لديّ سوار
(ـ (جون

479
00:30:30,887 --> 00:30:33,556
‫اسمعي، سأقابلكما
‫على متن الطائرة.

480
00:30:33,640 --> 00:30:35,308
‫فقط اكتبي لي في أي واحدة تصعدان.

481
00:30:35,392 --> 00:30:37,435
‫- استمروا في التحرك.
‫- لا بأس.

482
00:30:37,519 --> 00:30:39,938
‫سيعود حالاً، حسنًا؟

483
00:30:40,021 --> 00:30:41,523
‫سنضع هذه هنا.

484
00:30:45,068 --> 00:30:47,737
‫هيّا بنا.

485
00:30:47,821 --> 00:30:49,739
‫لا، أنّي بحاجة لأجلب
‫شيء من السيارة.

486
00:30:49,823 --> 00:30:51,616
‫لدي سوار. هل يمكنني العودة؟

487
00:30:51,700 --> 00:30:52,826
.اجل، يمكنك الذهاب

488
00:30:52,909 --> 00:30:53,910
‫حسنًا.

489
00:30:58,081 --> 00:30:59,124
‫حسنًا.

490
00:31:07,549 --> 00:31:09,217
‫أتعلم؟ تعال هنا.

491
00:31:09,926 --> 00:31:11,761
‫أنت! عفوًا.

492
00:31:11,845 --> 00:31:13,847
‫اسمع، أعرف أن زوجي
‫تحدث معك للتو.

493
00:31:13,930 --> 00:31:16,307
‫سيعود إلى السيارة
‫ليجلب دواء ابني.

494
00:31:16,391 --> 00:31:17,553
‫هل يمكنك التأكد من أنه

495
00:31:17,577 --> 00:31:18,893
..ـ يصعد على متن طائرتنا
ـ دواء؟

496
00:31:20,895 --> 00:31:22,272
‫أجل، إنه مجرد أنسولين.

497
00:31:22,897 --> 00:31:23,940
‫الرقيب (رويز)؟

498
00:31:24,024 --> 00:31:25,358
‫ما المشكلة؟

499
00:31:25,442 --> 00:31:26,651
‫ما الامر؟

500
00:31:26,735 --> 00:31:28,319
‫لا بأس. لقد شرحت له للتو.

501
00:31:28,403 --> 00:31:30,780
‫إنها فقط مضخة الأنسولين الخاصة به.
‫انها ليست مشكلة كبيرة.

502
00:31:32,323 --> 00:31:34,451
‫أتعلم أمرًا؟ انسى ذلك.
‫لا بأس، لا نحتاجها.

503
00:31:34,534 --> 00:31:36,411
‫ليس هذه مشكلة، سيّدتي.

504
00:31:36,494 --> 00:31:38,621
‫لا تقلق بشأن ذلك.
‫سنستخدم الحقن. ليس مهمًا.

505
00:31:38,705 --> 00:31:40,206
‫ـ الخط الأول، نحتاج إلى مرافقة.
ـ ماذا؟

506
00:31:40,290 --> 00:31:43,209
‫انظر، نحمل أساور.
‫تم اختيارنا.

507
00:31:44,002 --> 00:31:45,295
‫اتبعني من فضلك، سيدتي.

508
00:31:45,378 --> 00:31:47,088
‫لا. لماذا ا؟

509
00:31:47,172 --> 00:31:48,757
‫سيدتي، أنا لا أسأل.

510
00:31:50,508 --> 00:31:51,718
‫لنذهب.

511
00:31:56,347 --> 00:31:57,348
‫لا بأس.

512
00:32:13,907 --> 00:32:16,034
‫- هيا. اسرعوا!
‫- هنا!

513
00:32:16,117 --> 00:32:18,661
‫لا، ايها القائد، لا أتذكر
‫إعطاء أمر بشأن ذلك.

514
00:32:18,745 --> 00:32:21,081
‫لا، أخبرني شيئًا، كيف
‫توجد مشكلة في هذا البيان؟

515
00:32:21,164 --> 00:32:23,208
‫لقد وقعت عليها بنفسي.

516
00:32:23,291 --> 00:32:26,669
‫سأنزل هناك لأتفقد الأمر.
‫سأكون هناك خلال 5 دقائق.

517
00:32:28,505 --> 00:32:30,715
‫ـ الطفل مصاب بالسكري.
.ـ لا تلمسه

518
00:32:30,799 --> 00:32:33,093
‫آسفة، سيّدتي.
‫كان يجب أن تكوني على علم.

519
00:32:33,176 --> 00:32:35,553
‫لا يمكن لأي أحد يعاني من حالة
‫مزمنة أن يكون على متن الطائرة.

520
00:32:35,637 --> 00:32:37,430
‫إنه مجرد مرض السكري.

521
00:32:37,514 --> 00:32:39,849
‫كان يجب أن يتم الإبلاغ
‫عن حالته عند الفحص.

522
00:32:39,933 --> 00:32:42,727
‫اسمعي، لو لم أقل شيئًا للحارس،
‫فلن يعلم عن وجود المضخة.

523
00:32:42,811 --> 00:32:44,646
‫لا يوجد شيء يمكنني
‫فعله حيال ذلك، سيّدتي.

524
00:32:44,729 --> 00:32:47,482
‫يمكنك التظاهر بأنّك لم تري المضخة.

525
00:32:47,565 --> 00:32:50,693
‫- سيّدتي، لم أكتب القواعد. آسفة.
‫-إذًا تجاهليها!

526
00:32:52,278 --> 00:32:54,072
‫ماذا لو كانت هذه عائلتك؟

527
00:32:57,742 --> 00:32:59,869
‫لم يتم اختيار عائلتي، سيّدتي.

528
00:33:02,413 --> 00:33:04,833
وهذا ينطبق على 99% من
.القوات المسلحة

529
00:33:04,916 --> 00:33:07,877
‫أننا جميعنا متطوعون
‫هنا، نؤذي واجبنا فقط.

530
00:33:08,545 --> 00:33:09,671
‫آسفة.

531
00:33:12,132 --> 00:33:13,133
‫حقًا متأسفة.

532
00:33:14,926 --> 00:33:16,886
‫لكن ارجوك...

533
00:33:16,970 --> 00:33:20,265
‫والده، زوجي، على
‫إحدى تلك الطائرات الآن.

534
00:33:20,348 --> 00:33:21,975
‫ماذا علي أن أفعل؟

535
00:33:54,632 --> 00:33:55,800
‫أنا (برين).

536
00:33:56,885 --> 00:33:58,344
‫أجل، أنّي أبحث عن راكب.

537
00:33:59,804 --> 00:34:01,181
‫سيّدتي، ما اسمه؟

538
00:34:02,849 --> 00:34:04,309
‫(جون ألان غاريتي).

539
00:34:05,518 --> 00:34:06,519
‫"تشالك 33"؟

540
00:34:08,313 --> 00:34:09,898
‫نعم، تم الإبلاغ عن ابنه.

541
00:34:09,981 --> 00:34:11,608
‫شكرًا. إنهم يبحثون عنه.

542
00:34:11,691 --> 00:34:14,068
‫شكرًا.

543
00:34:24,162 --> 00:34:25,455
‫(أليسون)!

544
00:34:26,497 --> 00:34:27,498
‫(ناثان)!

545
00:34:28,666 --> 00:34:29,792
‫(أليسون)!

546
00:34:38,635 --> 00:34:41,888
‫لا تركض! تحرك بانتظام
‫إلى طائرتك المحددة.

547
00:34:41,971 --> 00:34:44,933
‫هل رأيت طفلاً؟ عمره 7 اعوام.
‫ كان يرتدي غطاء رأس رمادي.

548
00:34:45,016 --> 00:34:47,685
‫وأمه شعرها أسود.
‫طولها حوالي 5'7.

549
00:34:47,769 --> 00:34:50,063
‫لقد رأيت الكثير من الأطفال، سيّدي.
‫يرجى مواصلة في التحرك.

550
00:34:50,146 --> 00:34:52,273
‫أحتاج إلى معرفة ما إذا
‫صعدوا إلى الطائرة.

551
00:34:52,357 --> 00:34:54,817
‫ـ هل تحملون أساور؟
‫ـ جميعنا لدينا، أجل.

552
00:34:54,901 --> 00:34:56,653
‫إذًا، أنهم على إحدى هذه الطائرات.

553
00:34:56,736 --> 00:34:58,905
‫أأنت متأكدة من أنهم جميعًا
‫يذهبون إلى نفس المكان؟

554
00:34:58,988 --> 00:35:00,323
‫نعم. اذهب الآن.

555
00:35:01,407 --> 00:35:03,868
‫ليستمر الجميع في
‫التحرك بانتظام!

556
00:35:03,952 --> 00:35:05,078
‫(أليسون)!

557
00:35:05,954 --> 00:35:07,705
‫لا تركضوا!

558
00:35:09,123 --> 00:35:11,000
‫حسنًا، شكرًا، ايها ملازم.

559
00:35:13,044 --> 00:35:15,546
‫سيّدتي، إنهم يصعدون. لا يوجد
‫شيء يمكنني فعله من أجلك.

560
00:35:15,630 --> 00:35:18,341
‫لا. بحقكِ، يمكنك الذهاب إلى
‫إحدى تلك الطائرات والبحث عنه.

561
00:35:18,424 --> 00:35:21,803
‫هناك عشرات الطائرات
‫مكتظة بأكثر من ألفين راكب.

562
00:35:21,886 --> 00:35:24,389
‫ـ لا أستطيع منعهم من أجل هذا.
‫ـ هل توجد هواتف؟ هل يمكنني الاتصال؟

563
00:35:24,472 --> 00:35:26,474
‫سيّدتي، لا أعرف ما إذا
‫كان هناك أي هواتف.

564
00:35:26,557 --> 00:35:29,185
‫- إلى أين تتجه هذه الطائرات؟
‫- إلى وجهات المأوى المحددة.

565
00:35:29,269 --> 00:35:32,105
‫اسمعي سيدتي، هذه عملية طارئة
‫مع الكثير من المهام المتعددة.

566
00:35:32,188 --> 00:35:34,899
‫أنا فقط مسؤولة عن النقل. أتمنى
‫لو كان لدي المزيد من الإجابات لكِ.

567
00:35:34,983 --> 00:35:36,567
‫ـ ارجوكِ، ماذا علي أن أفعل؟
ـ آسفة

568
00:35:36,651 --> 00:35:39,028
‫ـ آسفة جدًا
‫ـ مهلاً، لا، لا

569
00:35:39,112 --> 00:35:42,240
‫سيّدتي، أريدك أن تسلكي
‫هذا الإتجاه، من فضلكِ.

570
00:35:48,913 --> 00:35:50,248
‫(أليسون)!

571
00:35:50,331 --> 00:35:51,582
‫(ناثان)!

572
00:35:53,543 --> 00:35:54,836
‫(أليسون)!

573
00:35:58,756 --> 00:36:00,049
‫(ناثان)!

574
00:36:00,508 --> 00:36:02,135
‫(أليسون)!

575
00:36:02,218 --> 00:36:04,429
‫ليجلس الجميع! هيا بنا!

576
00:36:04,512 --> 00:36:06,347
‫ليجلس الجميع.

577
00:36:06,431 --> 00:36:09,100
‫ليجد الجميع مقعدًا. سيدي، ابحث
.عن مقعد، أننا جاهزون للاقلاع

578
00:36:09,183 --> 00:36:11,519
‫أحاول أن أجد زوجتي وابني.
‫انهما على هذه الطائرة.

579
00:36:11,602 --> 00:36:14,105
‫سيّدي، أريدك أن تجلس.
‫علينا رفع العجلات.

580
00:36:14,188 --> 00:36:18,109
‫ليجد الجميع مقعدًا. اجلس، سيّدي!
‫ابحث عن مقعد. هيّا!

581
00:36:24,699 --> 00:36:25,867
‫سحقًا.

582
00:36:38,838 --> 00:36:39,839
‫هيّا.

583
00:36:40,438 --> 00:36:42,339
في أيّ طائرة صعدتما؟"
"هل صعدتما الطائرة؟

584
00:36:42,438 --> 00:36:43,539
"لم يتم التسليم"

585
00:36:55,355 --> 00:36:58,399
‫أنت، كيف صعدت؟

586
00:37:00,234 --> 00:37:02,570
‫ماذا تعني؟ لقد تم اختياري.

587
00:37:02,653 --> 00:37:04,197
‫نعم، اعرف. بهذه.

588
00:37:05,198 --> 00:37:07,325
‫لا، إنه دواء ابني.

589
00:37:07,408 --> 00:37:09,035
‫يعاني من السكري.

590
00:37:09,118 --> 00:37:11,621
‫نعم، وكذلك ابن أختي لكنهم أبعدوه.

591
00:37:11,704 --> 00:37:13,247
‫قالوا ممنوع صعود المرضى.

592
00:37:13,331 --> 00:37:15,958
‫هل تعرف شخصا يمكنه مساعدتنا؟

593
00:37:21,005 --> 00:37:23,299
‫مهلا! لا، انتظر!

594
00:37:23,383 --> 00:37:25,343
‫لا، افتح هذا الباب!

595
00:37:25,426 --> 00:37:27,637
‫- افتح هذا الباب! لا!
‫- مهلاً!

596
00:37:27,720 --> 00:37:29,722
‫ماذا تفعل يا سيدي؟
‫عد إلى مقعدك.

597
00:37:29,806 --> 00:37:31,682
‫ـ عد إلى مقعدك!
‫ـ يجب أن تدعني أخرج.

598
00:37:31,766 --> 00:37:34,685
‫يجب أن أصل إلى طفلي، أرجوك.

599
00:37:34,769 --> 00:37:36,979
‫أذا نزلت من هذه الطائرة،
‫سنغادر بدونك.

600
00:37:37,063 --> 00:37:39,774
‫لا باس.
‫فقط دعني أخرج من الطائرة!

601
00:37:39,857 --> 00:37:42,318
‫شكرًا.

602
00:37:42,402 --> 00:37:43,403
‫شكرًا.

603
00:37:44,946 --> 00:37:45,947
‫آسف.

604
00:37:52,912 --> 00:37:55,289
‫ثمة خرق في المحيط!

605
00:37:55,373 --> 00:37:58,167
‫ـ سيدتي، من هذا الإتجاه! ليساعدها احد!
‫ـ ثمة خرق في المحيط!

606
00:37:58,251 --> 00:38:00,044
‫تحركوا! تحركوا!

607
00:38:00,128 --> 00:38:01,212
‫ثمة خرق أمني!

608
00:38:01,295 --> 00:38:02,922
‫لا بأس. هيا، لنذهب.

609
00:38:04,799 --> 00:38:08,136
‫ثمة خرق في محيط.
‫المدرج "3 - 3".

610
00:38:08,219 --> 00:38:10,346
‫لتتجه جميع القوات الأمنية
‫إلى مدرج "3 - 3".

611
00:38:13,391 --> 00:38:17,311
‫- تحركوا! إلى المدرج "3 -3"!
‫- أمنوا المحيط!

612
00:38:17,395 --> 00:38:19,021
‫نريد دعم إلى المدرج "3 - 3"!

613
00:38:19,105 --> 00:38:20,356
‫اتبعوني!

614
00:38:26,446 --> 00:38:28,656
‫- دعوني اصعد تلك الطائرة!
‫- هيّا بنا!

615
00:38:28,739 --> 00:38:30,950
‫- ارجوكم خذونا!
‫- خذوبنا!

616
00:38:31,033 --> 00:38:34,036
‫-ارموا أسلحتكم!
‫-ارموا أسلحتكم!

617
00:38:34,120 --> 00:38:35,746
‫ارموها!

618
00:38:38,082 --> 00:38:39,459
‫ابق هنا! انبطح ارضًا!

619
00:38:40,626 --> 00:38:42,378
‫ألقوا أسلحتكم الآن!

620
00:38:48,676 --> 00:38:51,971
‫ليخرج الجميع!
‫ثمة تسريب وقود. انه غير امن!

621
00:38:52,054 --> 00:38:53,055
‫تحركوا!

622
00:38:54,390 --> 00:38:55,766
‫انبطحوا ارضًا!

623
00:39:00,021 --> 00:39:01,022
‫تحركوا! هيّا!

624
00:39:27,757 --> 00:39:28,841
‫هل هذه طائرة أبي؟

625
00:39:30,760 --> 00:39:32,470
‫لا عزيزي.
‫انظر، هناك طائرات أخرى.

626
00:39:32,553 --> 00:39:34,805
‫أنه ليس في تلك، حسناً؟

627
00:39:37,141 --> 00:39:39,644
‫سنجده، هيا. امسك يدي.

628
00:39:49,987 --> 00:39:51,572
‫- اخرجوا!
‫- اسرعوا! لا تتوقفوا!

629
00:39:51,656 --> 00:39:53,282
‫هيّا! تراجعوا!

630
00:39:53,366 --> 00:39:56,494
‫لا تتوقف، سيدي! مهلا.

631
00:39:56,577 --> 00:40:00,206
‫توقف واستمع ليّ! أحتاج أن أجد
‫زوجتي وطفلي. هل مرّا من هنا؟

632
00:40:00,289 --> 00:40:01,874
‫سيدي، أنا أتذكّرك.

633
00:40:01,958 --> 00:40:03,793
‫لقد رفضوا ابنك. عائلتك ليست هناك.

634
00:40:05,628 --> 00:40:06,921
‫استمر في التحرك للخلف.

635
00:40:07,004 --> 00:40:08,422
‫تراجعوا!

636
00:40:08,506 --> 00:40:10,424
‫هيّا! تحركوا.

637
00:40:12,343 --> 00:40:13,928
‫سحقًا.

638
00:40:16,931 --> 00:40:18,474
‫حاذر.

639
00:40:18,558 --> 00:40:20,560
‫قف هنا، بعيدًا عن الزجاج.

640
00:40:21,352 --> 00:40:22,937
‫هيا! إلى هنا!

641
00:40:23,729 --> 00:40:25,231
‫أأنت بخير؟

642
00:40:25,314 --> 00:40:27,108
‫دعنى ارى. انظر إليّ.

643
00:40:28,401 --> 00:40:29,694
‫هل انسولينك منخفض؟

644
00:40:31,362 --> 00:40:32,488
‫انها فارغة.

645
00:40:32,572 --> 00:40:34,490
‫انتظر، دعني أبحث عن أدويتك.

646
00:40:35,408 --> 00:40:37,034
‫لا بد أنها بحوزة والدك.

647
00:40:37,118 --> 00:40:39,161
‫حسنًا، انظر إليّ.

648
00:40:39,245 --> 00:40:41,581
‫حسنًا، يجب أن نجد صيدلية.

649
00:40:41,664 --> 00:40:42,957
‫خذ.

650
00:40:43,040 --> 00:40:45,084
‫هنا، خذ هذا.

651
00:40:45,167 --> 00:40:48,379
‫إذا لم نعثر على أبي،
‫سنذهب إلى منزل جدك، حسنًا؟

652
00:40:48,462 --> 00:40:50,298
‫سأرسل له رسالة.

653
00:40:58,556 --> 00:41:01,350
‫لا تقتربوا!

654
00:41:15,990 --> 00:41:17,241
‫سحقًا.

655
00:41:23,490 --> 00:41:26,441
،سنذهب إلى منزل أبي"
."(سنراك هناك، (آلي

656
00:41:47,980 --> 00:41:49,065
‫(أليسون)!

657
00:42:38,656 --> 00:42:39,699
‫حسنًا، ها هي.

658
00:42:43,160 --> 00:42:45,705
‫حسنًا، عليك أن تبقى
‫قريباً مني، إتفقنا؟

659
00:43:07,351 --> 00:43:10,062
‫سأخذ على ما نحتاجه ونرحل
‫من هنا بسرعة.

660
00:43:13,065 --> 00:43:14,066
‫آسفة.

661
00:43:21,699 --> 00:43:23,534
‫هنا. حسنًا.

662
00:43:23,617 --> 00:43:25,411
‫هيا، اجثو على ركبتيك.

663
00:43:26,078 --> 00:43:27,079
‫حسنًا.

664
00:43:29,457 --> 00:43:31,500
‫أعطني إصبعك.

665
00:43:31,584 --> 00:43:33,794
‫أنّك فتى شجاع، أتعلم ذلك؟

666
00:43:35,796 --> 00:43:37,214
‫رباه، نسبة سكرك 300.

667
00:43:38,924 --> 00:43:40,259
‫دعنا نعالج.

668
00:43:46,515 --> 00:43:48,684
‫حسنًا..

669
00:44:00,237 --> 00:44:01,238
‫حسنًا.

670
00:44:08,788 --> 00:44:11,123
‫هيا! ليخرج الجميع! هيا!

671
00:44:11,207 --> 00:44:13,334
‫اخرجوا!

672
00:44:13,417 --> 00:44:15,336
‫اخرجوا من هنا!

673
00:44:15,419 --> 00:44:17,671
‫تحركوا! اخرجوا!
‫اخرجوا من هنا!

674
00:44:18,839 --> 00:44:21,592
‫ـ ليخرج الجميع الآن! هيّا!
‫-تحركوا!

675
00:44:21,675 --> 00:44:23,886
‫تحركوا!
!تحركي أيتها العاهرة! اخرجي

676
00:44:25,805 --> 00:44:27,223
‫تحركوا!

677
00:44:27,306 --> 00:44:28,933
‫سنذهب بأسرع ما يمكن، إتفقنا؟

678
00:44:29,016 --> 00:44:30,726
‫ابق منخفضًا. ابق بجانبي.

679
00:44:30,810 --> 00:44:32,978
‫هيّا الآن. هيا.

680
00:44:37,691 --> 00:44:38,859
‫هيّا بنا! هيا!

681
00:44:40,319 --> 00:44:41,487
‫اجلبوا كل شيء!

682
00:44:41,570 --> 00:44:42,571
‫هيّا، واصل التحرك!

683
00:44:45,950 --> 00:44:47,785
‫لا، لا!

684
00:44:47,868 --> 00:44:49,119
‫يا إلهي!

685
00:44:49,829 --> 00:44:51,163
‫لا، لا تنظر.

686
00:44:51,247 --> 00:44:52,706
‫لا تنظر.

687
00:44:53,332 --> 00:44:54,875
‫يا إلهي.

688
00:44:54,959 --> 00:44:57,086
‫هنا، ابق معي، ابق بجواري.

689
00:45:01,674 --> 00:45:03,926
‫ارجوك! ارجوك.

690
00:45:04,009 --> 00:45:05,511
‫- ارجوك.
‫- تحركوا!

691
00:45:05,594 --> 00:45:08,055
‫ابني عمره 7 سنوات فقط!

692
00:45:08,138 --> 00:45:09,139
‫تحركوا!

693
00:45:13,894 --> 00:45:14,895
‫اذهبا.

694
00:45:15,521 --> 00:45:16,772
‫هيّا!

695
00:45:21,735 --> 00:45:23,404
‫مهلاً!

696
00:45:23,487 --> 00:45:25,865
‫مهلاً!
‫هل انت ذاهبة الى الشمال؟

697
00:45:25,948 --> 00:45:28,158
‫ارجوكِ، أننا بحاجة إلى توصيلة.
‫ارجوكِ.

698
00:45:28,242 --> 00:45:29,994
‫ـ أأنت ذاهبة الى الشمال؟
‫ـ اركبا السيارة.

699
00:45:30,077 --> 00:45:31,453
‫لا، لا!

700
00:45:31,537 --> 00:45:34,164
‫لا، أننا بحاجة الوصول
‫بالقرب من "ليكسينغتون".

701
00:45:34,248 --> 00:45:35,833
‫اركبا السيارة.

702
00:45:35,916 --> 00:45:37,376
‫سأوصلكما إلى "نوكسفيل"
‫لكن هذا كل شيء.

703
00:45:37,459 --> 00:45:39,503
‫شكرًا! اصعد!

704
00:45:39,587 --> 00:45:41,714
‫ـ هيّا. اصعد، يا بني.
.ـ حسنًا

705
00:45:51,724 --> 00:45:54,310
‫ـ رباه، هل سمعت اطلاق النار؟
ـ اجل

706
00:45:54,393 --> 00:45:56,395
‫لقد بدأت للتو في الجري.

707
00:45:56,478 --> 00:45:58,522
‫استدرت، كانت هناك امرأة
‫عجوز على كرسي متحرك.

708
00:45:58,606 --> 00:46:01,108
‫ـ لقد قتلوها.
.ـ يا إلهي

709
00:46:01,191 --> 00:46:03,152
‫شاهدتهم يفعلون هذا. اعتقدت
‫أنهم سيطلقون النار عليّ.

710
00:46:03,235 --> 00:46:05,237
‫ـ آسف، عزيزتي.
‫ـ حسنًا، ها أنت ذا.

711
00:46:05,321 --> 00:46:06,906
‫ـ أنت بخير، حسنًا؟
.ـ حسنًا

712
00:46:06,989 --> 00:46:09,199
‫- أأنت بخير هناك؟
‫- نعم.

713
00:46:09,283 --> 00:46:11,035
‫شكرًا.

714
00:46:11,118 --> 00:46:14,163
‫يبدو الأمر كما لو أنه ليس هناك
‫تسلسل قيادي. لا أحد مسؤول.

715
00:46:14,246 --> 00:46:16,165
‫الجميع يركضون ورؤوسهم مقطوعة.

716
00:46:16,248 --> 00:46:17,583
‫سحقًا.

717
00:46:17,666 --> 00:46:19,209
‫سنصل إلى "نوكسفيل"،
‫ونسافر في رحلة.

718
00:46:19,293 --> 00:46:21,170
‫نعم، إذا تمكنا من الوصول
‫إلى هناك قبل الإقلاع.

719
00:46:21,253 --> 00:46:23,672
‫وإذا سمحوا لنا بالمرور.

720
00:46:23,756 --> 00:46:26,091
‫أعني، أنه يانصيب غبي.

721
00:46:26,175 --> 00:46:29,053
‫تعرفين أن الحكومة كانت
‫تعلم بكل هذا،

722
00:46:29,136 --> 00:46:31,722
‫وكل ما فعلوه هو اختيار
‫الأثرياء البدينين.

723
00:46:31,805 --> 00:46:33,015
‫اللعنة.

724
00:46:34,808 --> 00:46:36,602
‫هل ابنك جائع؟

725
00:46:36,685 --> 00:46:38,812
‫لدينا شطيرة هنا.

726
00:46:38,896 --> 00:46:41,357
‫أتعلم؟ سيكون من الجيد
.حقًا أن يأكل شيئًا شكرًا

727
00:46:41,440 --> 00:46:44,068
‫لدينا شطيرة ديك رومي،
‫عزيزي. هل هذا مناسبًا؟

728
00:46:44,151 --> 00:46:45,653
‫شكرًا.

729
00:46:46,654 --> 00:46:47,988
‫ماذا نقول؟

730
00:46:48,072 --> 00:46:49,740
‫ماذا تقول يا عزيزي؟

731
00:46:49,823 --> 00:46:50,866
‫شكرًا.

732
00:46:50,950 --> 00:46:52,993
‫حسنًا، عفوًا، يا صاح.

733
00:46:53,077 --> 00:46:55,871
‫هل أنتما لوحدكما؟

734
00:46:55,955 --> 00:46:58,540
‫لا. زوجي ..

735
00:46:59,833 --> 00:47:01,085
‫لقد افترقنا.

736
00:47:01,168 --> 00:47:02,795
‫أنه على متن طائرة.

737
00:47:02,878 --> 00:47:05,172
‫طائرة؟

738
00:47:05,255 --> 00:47:09,385
‫(رالف)، أنهما يرتدان الأساور
‫التي رأيناها في الأخبار.

739
00:47:09,468 --> 00:47:10,761
‫هل تم اختياركم؟

740
00:47:10,844 --> 00:47:12,763
‫لماذا لستما معه على تلك الطائرة؟

741
00:47:12,846 --> 00:47:15,975
‫ابني يعاني من حالة مرضية،
‫لذا لم يسمحوا لنا بالمرور.

742
00:47:17,142 --> 00:47:18,644
‫يا له من عار.

743
00:47:21,480 --> 00:47:23,399
‫هذا عار.

744
00:48:24,960 --> 00:48:26,336
‫مهلا! مهلا!

745
00:48:26,420 --> 00:48:28,005
‫لا، انتظر! انتظر!

746
00:48:30,466 --> 00:48:31,467
‫سحقًا.

747
00:48:33,385 --> 00:48:35,929
‫اعمل، أيها الخردة اللعين.

748
00:49:02,206 --> 00:49:03,207
‫أخيرًا.

749
00:49:08,504 --> 00:49:10,714
ـ (جون)؟
ـ (آلي)؟

750
00:49:10,798 --> 00:49:11,965
‫أيمكنك سماعي؟

751
00:49:12,049 --> 00:49:14,134
الحمد لله. (آلي) أأنت بخير؟

752
00:49:14,218 --> 00:49:16,762
<i>‫(جون)، هل تلقيت رسالتي؟</i>

753
00:49:16,845 --> 00:49:18,222
‫(آلي)، لا أستطيع سماعك.

754
00:49:18,305 --> 00:49:19,932
‫ـ مرحبًا؟
ـ أين أنتما يا رفاق؟

755
00:49:20,015 --> 00:49:22,226
‫ـ هل أنت عند والدك؟
‫ـ (جون)، إذا كنت تسمعني...

756
00:49:22,309 --> 00:49:24,561
<i>‫ـ لا أستطيع سماعك ...
‫ـ ارجوك قابلنا عند والدي.</i>

757
00:49:24,645 --> 00:49:26,188
<i>‫ـ سنتجه إلى هناك.
‫، (آلي)...</i>

758
00:49:34,446 --> 00:49:36,448
‫ـ هل هذا أبي؟
  ـ نعم، أنه هو

759
00:49:36,532 --> 00:49:38,951
‫ـ أين هو؟
.ـ لا اعرف. الهاتف لا يعمل

760
00:49:39,034 --> 00:49:41,078
‫ـ اريد رؤيته
ـ أعلم

761
00:49:41,161 --> 00:49:44,456
‫سنقابله عند جدك.
‫لا بأس. سيقابلنا هناك.

762
00:50:06,770 --> 00:50:08,355
‫عليك اللعنة، "كلارك"!

763
00:50:12,693 --> 00:50:15,154
‫هيّا يا رفاق.
‫علينا التحرك.

764
00:50:16,405 --> 00:50:17,781
‫مهلا. مهلا!

765
00:50:17,865 --> 00:50:18,866
‫عفوًا.

766
00:50:19,992 --> 00:50:22,035
‫ـ أين متجه؟
ـ إلى الشمال

767
00:50:22,119 --> 00:50:23,537
‫ـ الى اي مدى؟
"ـ "كندا

768
00:50:23,620 --> 00:50:25,539
‫هل يمكنك اصطحابي
‫إلى "ليكسينغتون"، "كنتاكي"؟

769
00:50:25,622 --> 00:50:27,666
‫انها على طريقك إلى هناك.

770
00:50:27,749 --> 00:50:29,126
‫حسنًا، لكن يجب أن تصعد الآن.

771
00:50:29,209 --> 00:50:30,836
‫شكرًا.

772
00:51:14,046 --> 00:51:15,047
‫اذًا، ماذا تفعل؟

773
00:51:16,131 --> 00:51:17,132
‫ماذا؟

774
00:51:17,216 --> 00:51:18,592
‫ماذا أفعل؟

775
00:51:22,221 --> 00:51:24,681
‫إنهم يختارون الناس
‫على أساس مهنتهم.

776
00:51:24,765 --> 00:51:27,476
‫مثل أمي، تم اختيارها لأنها طبيبة.

777
00:51:31,271 --> 00:51:34,608
‫أنا مهندس إنشائي.
‫أبني المباني.

778
00:51:34,691 --> 00:51:37,486
‫أننا بالتأكيد بحاجة إلى هؤلاء.

779
00:51:38,695 --> 00:51:39,905
‫مرحبًا، أنا (جون).

780
00:51:39,988 --> 00:51:41,490
‫(كولين).

781
00:51:41,573 --> 00:51:42,574
‫سررت بلقاؤك.

782
00:51:42,658 --> 00:51:44,701
‫ويلقاؤك ايضًا.

783
00:51:44,785 --> 00:51:47,913
‫لذا، إذا اختاروا والدتك،
‫فلماذا لست مع عائلتك؟

784
00:51:50,415 --> 00:51:52,626
‫لم أتحدث إلى عائلتي
‫منذ 7 سنوات.

785
00:51:54,711 --> 00:51:56,713
‫اكتشفت كل هذا عن طريق أختي.

786
00:51:56,797 --> 00:52:00,175
‫أجل، أنا وأمي كانت لدينا مشاكل.

787
00:52:01,510 --> 00:52:03,428
‫الكثير من أجل الضغائن، أليس كذلك؟

788
00:52:05,931 --> 00:52:07,307
‫ماذا عنك؟

789
00:52:09,559 --> 00:52:11,561
‫أنا لا أحب الطيران.
‫فكرت في المشي.

790
00:52:14,439 --> 00:52:17,734
‫فقدت زوجتي وابني
في القاعدة العسكرية

791
00:52:17,818 --> 00:52:19,820
‫وأحاول أن ألتقي بهما الآن.

792
00:52:26,827 --> 00:52:28,412
‫حسنًا، اسمع.

793
00:52:28,495 --> 00:52:30,664
‫هذا صديقي (ماني) الذي يقود السيارة

794
00:52:30,747 --> 00:52:32,916
‫يعرف بعض الطيارين في "كندا".

795
00:52:33,000 --> 00:52:35,294
‫هذا هو المكان الذي
‫نتجه إليه جميعًا.

796
00:52:35,377 --> 00:52:37,504
‫إنهم ينقلون بعض
‫الناس إلى الملاجئ.

797
00:52:39,487 --> 00:52:42,384
‫لكن الملاجئ سرية، كيف
‫يعرفون حتى إلى أين يذهبون؟

798
00:52:42,467 --> 00:52:44,886
‫لقد كانوا يتعقبون الرحلات
‫الجوية العسكرية إلى "غرينلاند".

799
00:52:44,970 --> 00:52:46,096
‫"غرينلاند"؟

800
00:52:47,639 --> 00:52:49,057
‫يجب أن تأتي معنا.

801
00:52:49,141 --> 00:52:50,642
‫لا، شكرًا،

802
00:52:50,726 --> 00:52:53,770
‫يجب عليّ إيجاد زوجتي
."وعائلتي في "كنتاكي

803
00:52:53,854 --> 00:52:55,731
‫ابحث عنهما وقابلنا بعد ذلك.

804
00:52:55,814 --> 00:52:57,733
."سنقلع من "أوسغود

805
00:52:57,816 --> 00:52:59,735
‫إنها مدينة صغيرة عبر الحدود.

806
00:53:02,863 --> 00:53:04,656
‫كيف تعرف أنك ستدخل حتى؟

807
00:53:06,325 --> 00:53:08,035
‫هناك طريقة واحدة فقط
‫لمعرفة ذلك، إتفقنا؟

808
00:53:51,078 --> 00:53:55,248
‫أتعلمين، سيكون من الصعب
‫ الوصول إلى أقصى الشمال،

809
00:53:55,332 --> 00:53:57,125
‫وصولاً إلى "ليكسينغتون".

810
00:53:59,961 --> 00:54:01,963
‫أعني، الوضع الفوضي هنا.

811
00:54:03,757 --> 00:54:05,926
‫أأنت متأكدة أنك لا
‫تريدين مرافقتنا؟

812
00:54:07,552 --> 00:54:09,888
‫كما تعرفين، صعود تلك طائرة؟

813
00:54:11,515 --> 00:54:15,602
‫لقد حاولت ذلك فعلاً، لم ينجح الأمر،
‫لذا، أنّي بحاجة للوصول إلى والدي.

814
00:54:15,685 --> 00:54:17,270
‫حسنًا.

815
00:54:23,902 --> 00:54:25,112
‫(رالف)، ما هذا؟

816
00:54:28,657 --> 00:54:30,909
‫لا أستطيع...

817
00:54:30,992 --> 00:54:35,414
‫لا أصدق كل هؤلاء الجنود في
‫المطار سيرفضون ذلك الصبي.

818
00:54:35,497 --> 00:54:37,249
‫أعني بوجه كهذا؟

819
00:54:39,292 --> 00:54:41,420
‫لقد أخبرتك فعلاً أن هذا ما حدث.

820
00:54:41,503 --> 00:54:43,422
‫أجل، حسنًا، ربما...

821
00:54:43,505 --> 00:54:46,049
‫ربما إذا كان لديه
‫عائلة مختلفة معه...

822
00:54:50,846 --> 00:54:53,515
‫ماذا تفعل؟

823
00:54:53,598 --> 00:54:55,434
‫مهلاً، ماذا تفعل؟
 لمَ توقف السيارة؟

824
00:54:55,517 --> 00:54:56,643
‫(رالف)!

825
00:54:59,312 --> 00:55:03,316
.‫اسمعي، زوجك تخلى عنكما
‫لكن لا داعي للقلق.

826
00:55:03,400 --> 00:55:05,360
‫سأوصل ابنك إلى بر الأمان، أعدك.

827
00:55:05,444 --> 00:55:06,903
‫سأصعده على تلك الطائرة.

828
00:55:06,987 --> 00:55:08,613
‫ـ (رالف)، انتظر.
‫-لا. ليس عليك..

829
00:55:08,697 --> 00:55:10,157
‫إلى أين تذهب؟ يا إلهي!

830
00:55:10,240 --> 00:55:11,867
‫اخرج من السيارة بسرعة!

831
00:55:11,950 --> 00:55:13,285
‫- (رالف).
‫- لا!

832
00:55:14,911 --> 00:55:16,663
‫لا! لا! لا!

833
00:55:16,746 --> 00:55:17,998
‫افتحي الباب يا (جودي).
.ـ لا

834
00:55:18,081 --> 00:55:19,541
‫ـ (جودي)، افتحي الباب.
.ـ لا

835
00:55:19,624 --> 00:55:21,376
‫ـ لا تفتحي الباب!
‫ـ اللعنة، (جودي)!

836
00:55:21,460 --> 00:55:24,004
‫ـ افتحي الباب اللعين!
‫ـ لا تفعلي ذلك! لا تفتحي...

837
00:55:24,087 --> 00:55:26,590
‫- لا، لا!
‫-تعالي هنا، لن أؤذيك.

838
00:55:26,673 --> 00:55:28,008
‫لا!  لن اخرج!

839
00:55:28,091 --> 00:55:30,051
‫أخرجي من السيارة.
‫تعالي هنا! اخرجي!

840
00:55:30,135 --> 00:55:32,220
‫تعالي هنا.
‫لن أؤذيك.

841
00:55:32,304 --> 00:55:33,680
‫(رالف)!

842
00:55:33,763 --> 00:55:34,973
‫-أخرجي من السيارة. تعالي هنا!
‫-أمي!

843
00:55:35,056 --> 00:55:36,349
‫أخرجي من السيارة!

844
00:55:36,433 --> 00:55:38,059
‫لا!

845
00:55:38,143 --> 00:55:39,936
‫- توقف! لا!
‫-لا تأخذه! لا!

846
00:55:40,020 --> 00:55:41,605
‫ـ توقفي!
!ـ لا تأخذه

847
00:55:41,688 --> 00:55:43,356
‫- أمي!
‫- توقفي!

848
00:55:43,440 --> 00:55:45,775
‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟
‫- يا إلهي، أنا آسفة جدًا

849
00:55:45,859 --> 00:55:47,903
‫-لا! لا! أمي!
‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟

850
00:55:47,986 --> 00:55:49,821
‫سأعتني بابنك، أعدك.

851
00:55:49,905 --> 00:55:51,615
‫ـ اقفلي الباب يا (جودي).
!ـ لا تأخذه

852
00:55:51,698 --> 00:55:54,701
‫لا، ماذا تفعل؟
‫افتح الباب!

853
00:55:54,784 --> 00:55:58,246
‫(ناثان)، افتح الباب!

854
00:55:58,330 --> 00:56:00,248
‫لا!

855
00:56:04,711 --> 00:56:05,712
‫لا!

856
00:56:11,801 --> 00:56:12,928
‫توقف!

857
00:56:13,011 --> 00:56:15,430
‫توقف! توقف!

858
00:56:15,514 --> 00:56:18,016
‫توقف، توقف، توقف!

859
00:56:25,065 --> 00:56:26,274
‫توقف!

860
00:56:28,443 --> 00:56:31,571
‫ماذا افعل...

861
00:56:35,408 --> 00:56:36,743
‫(ناثان)!

862
00:57:06,731 --> 00:57:07,941
‫مرحبًا.

863
00:57:08,900 --> 00:57:09,901
‫من اين انت؟

864
00:57:14,030 --> 00:57:15,657
‫انا من "اتلانتا".

865
00:57:16,116 --> 00:57:17,117
‫لا.

866
00:57:19,786 --> 00:57:21,037
‫ليس هذا ما اسأله.

867
00:57:24,124 --> 00:57:25,500
‫أين ولدت؟

868
00:57:27,711 --> 00:57:29,796
‫ما مهم في ذلك؟

869
00:57:29,879 --> 00:57:32,007
‫ما يهم هو أنك لا
‫تستحق ذلك السوار.

870
00:57:36,928 --> 00:57:37,971
‫حسنًا، اسمع.

871
00:57:38,054 --> 00:57:39,389
‫سوف تعطيه ليّ.

872
00:57:41,641 --> 00:57:43,643
‫لن يفيدك.

873
00:57:43,727 --> 00:57:45,228
‫اسمي موجود عليه.

874
00:57:46,229 --> 00:57:47,897
‫لن ينفع معك.

875
00:57:47,981 --> 00:57:49,858
‫سوف تعطيني رخصتك أيضًا.

876
00:57:56,531 --> 00:57:57,741
‫لا اريد اي مشاكل.

877
00:57:59,367 --> 00:58:00,869
‫فقط..

878
00:58:00,952 --> 00:58:03,330
‫بحقك. حسنًا، اسمع.

879
00:58:04,831 --> 00:58:08,293
‫أعطني السوار اللعين.

880
00:58:09,544 --> 00:58:10,920
‫لن أعطيك السوار.

881
00:58:12,672 --> 00:58:14,090
‫بحقكما يا رفاق.

882
00:58:14,174 --> 00:58:16,092
‫يا رفاق، لقد قال للتو
‫أنه لن ينجح.

883
00:58:16,176 --> 00:58:17,260
‫لا تتدخل!

884
00:58:42,118 --> 00:58:43,912
‫ماذا يحدث؟

885
00:58:51,461 --> 00:58:53,213
‫يا إلهي، إنهم يتشاجرون!

886
00:59:01,680 --> 00:59:02,847
‫ـ توقف جانبًا!
ـ أنّي احاول

887
00:59:10,563 --> 00:59:11,773
‫حاذر!

888
01:00:15,837 --> 01:00:17,422
‫فقط اعطنا السوار!

889
01:03:05,882 --> 01:03:07,467
‫تريدين توصيلة؟

890
01:03:08,468 --> 01:03:10,386
‫ـ إلى أين تذهبون؟
  ـ إلى المطار

891
01:03:11,137 --> 01:03:12,555
‫إلى مطار في "نوكسفيل"؟

892
01:03:12,639 --> 01:03:15,099
‫- اجل، "نوكسفيل". حسنًا؟
ـ اجل

893
01:03:15,183 --> 01:03:16,267
<i>‫شكرًا.</i>

894
01:03:23,274 --> 01:03:26,653
‫هذا السوار مكسور. لن يعمل.

895
01:03:26,736 --> 01:03:29,447
‫حسنًا، اعثري على شيء ما.
‫ابحثي عن رباط مطاطي أو ما شابة.

896
01:03:30,365 --> 01:03:32,700
‫فقط حلّي الأمر.

897
01:03:36,579 --> 01:03:38,706
‫لا تقلق، سيكون بخير.

898
01:03:43,294 --> 01:03:45,296
‫سترى والدتك مجددًا، حسنًا؟

899
01:03:50,218 --> 01:03:51,594
‫ماذا فعلت؟

900
01:03:51,678 --> 01:03:52,720
‫ماذا فعلت؟

901
01:03:53,930 --> 01:03:56,307
‫أعطيتنا فرصة.
‫أعطيت ذلك الصبي فرصة.

902
01:03:57,100 --> 01:03:58,768
‫سحقًا، حسنًا.

903
01:04:01,354 --> 01:04:02,772
‫حسنًا، حسنًا.

904
01:04:02,855 --> 01:04:04,482
‫حسنًا. انتظر.
‫دعني احصل على هذا.

905
01:04:11,948 --> 01:04:13,741
‫مجرد شريط مطاطي،

906
01:04:19,080 --> 01:04:20,832
‫الان استمع إليّ.

907
01:04:20,915 --> 01:04:24,669
‫تريد أن ترى والدتك مجددًا،
‫افعل بالضبط كما أخبرك.

908
01:04:24,752 --> 01:04:27,255
‫عندما يسألك الجنود
‫مَن نحن، نحن والديك.

909
01:04:27,338 --> 01:04:28,881
‫هل تفهمني؟

910
01:04:28,965 --> 01:04:30,299
‫هل تفهمنى؟

911
01:04:31,467 --> 01:04:34,387
‫فقط افعل ما يقوله وسيكون
‫كل شيء على ما يرام.

912
01:04:36,139 --> 01:04:37,557
‫حسنًا. هيا.

913
01:04:38,307 --> 01:04:39,475
‫هيا لنفعل هذا.

914
01:04:46,524 --> 01:04:48,443
‫المختارون فقط!
‫الرموز أو الأساور!

915
01:04:49,861 --> 01:04:51,738
‫عندما نصعد هناك، أظهر سوارك.

916
01:04:51,821 --> 01:04:54,365
‫وأنت اظهر لهم سوارك،
‫ولا تقل كلمة واحدة.

917
01:04:54,449 --> 01:04:56,534
‫ـ هل تسمعني؟ لا تتحدث
‫ـ تمهل، (رالف).

918
01:04:59,203 --> 01:05:00,830
‫تراجعوا.

919
01:05:00,913 --> 01:05:02,457
‫هيا بنا.

920
01:05:10,673 --> 01:05:12,383
‫افسحوا الطريق، لدينا أساور.

921
01:05:12,467 --> 01:05:14,385
‫لدينا أساور.
‫افسحوا الطريق.

922
01:05:15,094 --> 01:05:16,721
‫لدينا سوار هنا.

923
01:05:16,804 --> 01:05:18,806
‫لدينا أساور هنا.
‫افسحوا الطريق.

924
01:05:18,890 --> 01:05:21,809
‫لدينا أساور هنا.
‫افسحوا الطريق.

925
01:05:21,893 --> 01:05:24,937
‫لدينا سوار هنا.
‫لدينا أساور هنا.

926
01:05:25,021 --> 01:05:26,522
‫افسحوا الطريق.

927
01:05:26,606 --> 01:05:28,357
‫لا يمكنك المرور. المختارون فقط.

928
01:05:28,441 --> 01:05:29,984
‫المختارون فقط. انتظر.

929
01:05:30,068 --> 01:05:31,778
‫المختارون فقط، رجاءً.

930
01:05:32,487 --> 01:05:34,072
‫أره سوارك.

931
01:05:34,155 --> 01:05:35,406
‫سيدي، ماذا عن سوارك؟

932
01:05:35,490 --> 01:05:37,200
‫ـ إنه هنا
ـ حسنًا، دعنى ارى

933
01:05:37,283 --> 01:05:38,993
‫هذا ابني. هذه زوجتي.

934
01:05:39,077 --> 01:05:40,912
‫أره أساورك وأساورك.

935
01:05:40,995 --> 01:05:43,831
‫-حسنًا، يمكنكم المرور.
‫ـ هيّا (جودي) لنذهب.

936
01:05:43,915 --> 01:05:46,084
‫مهلا! انتظر .
‫ماذا عن سوارك؟

937
01:05:46,167 --> 01:05:47,293
‫أحتاج الثلاثة.

938
01:05:47,376 --> 01:05:48,961
‫اسمع، هذا ابني وزوجتي.

939
01:05:49,045 --> 01:05:51,464
‫سيدي، أحدهم سرقني.

940
01:05:51,547 --> 01:05:52,799
‫أؤكد لك، سيدي.

941
01:05:52,882 --> 01:05:54,425
‫احدهم سرق سواري.

942
01:05:54,509 --> 01:05:56,552
‫هذا ابني وهذه زوجتي.

943
01:05:56,636 --> 01:05:58,262
‫ارجوك.

944
01:05:58,346 --> 01:06:00,014
‫حسنًا. دعني أذهب
‫للتحدث إلى قائدي.

945
01:06:00,098 --> 01:06:02,141
‫انهما ليسا والدي.

946
01:06:03,643 --> 01:06:06,354
‫-لا. هذا ابني، أؤكد لك.
‫-أخذوني من أمي.

947
01:06:06,437 --> 01:06:08,147
‫لا، إنه خائف فقط. هذا ابني.

948
01:06:08,231 --> 01:06:09,774
‫ـ إنه متوتر الآن...
‫ـ لا، لست كذلك.

949
01:06:09,857 --> 01:06:11,192
‫أنا أمك.

950
01:06:11,275 --> 01:06:13,402
‫إنه خائف الآن. إنه خائف.

951
01:06:13,486 --> 01:06:15,863
‫أعطني سوارك.
‫- لا أنه... انه...

952
01:06:15,947 --> 01:06:17,865
‫هذا هو السوار للعائلة.

953
01:06:18,533 --> 01:06:19,534
‫سيدي..

954
01:06:19,617 --> 01:06:20,660
‫ايها الحرس!

955
01:06:20,743 --> 01:06:22,203
‫لا، استمع.

956
01:06:22,286 --> 01:06:23,830
‫ـ أنه ليس ابنكما.
ـ انهما ليسا والديّ

957
01:06:23,913 --> 01:06:25,498
!ـ ايها الأمن
!ـ لا، ارجوك

958
01:06:25,581 --> 01:06:27,875
‫لننقله على متن طائرة!

959
01:06:27,959 --> 01:06:29,710
‫- لا! هذا ابني!
‫- انتظر!

960
01:06:29,794 --> 01:06:31,963
‫عمره 7 سنوات فقط.
‫يجب أن يصعد الطائرة!

961
01:06:32,046 --> 01:06:34,507
‫ـ تفقد سواره.
ـ أنا معك، كل شيء بخير

962
01:06:34,590 --> 01:06:36,884
‫حسنًا، سنحل هذا. لا بأس.

963
01:06:38,094 --> 01:06:40,304
‫دعني أرى سوارك، يا صاح.

964
01:06:40,388 --> 01:06:41,764
‫مكتوب لقد تم رفضك.

965
01:06:42,974 --> 01:06:44,934
‫أنت لا تبدو بخير
‫أيها الشاب.

966
01:06:45,017 --> 01:06:47,979
‫هل انت مريض؟ سيكون
‫كل شيء بخير، إتفقنا؟  لا تبكي.

967
01:06:48,362 --> 01:06:50,773
‫هيا، دعنا نحل هذا.

968
01:07:12,211 --> 01:07:13,796
‫ما الذي يجري؟

969
01:07:13,880 --> 01:07:17,383
لا تزال المسافة إلى
.المطار طويلة

970
01:07:19,510 --> 01:07:21,470
ـ لا، لا
ـ يجب أن أذهب

971
01:07:55,213 --> 01:07:57,757
‫عفوًا! افسحوا الطريق!

972
01:07:57,840 --> 01:08:00,009
‫عفوًا! افسحوا الطريق!

973
01:08:00,092 --> 01:08:01,093
‫عفوًا!

974
01:08:03,095 --> 01:08:05,890
‫ابني ... رجل وامرأة أخذوه.

975
01:08:05,973 --> 01:08:08,517
‫قالوا انهما سيأتيان
‫إلى هنا من اجل الرحلة.

976
01:08:08,601 --> 01:08:10,519
‫سيدتي، لا أستطيع سماعك.

977
01:08:10,603 --> 01:08:13,856
‫أخذا سواري. ربما قمت
‫بمسحه ضوئيًا. (ناثان جاريتي).

978
01:08:13,940 --> 01:08:15,691
.لقد مر علينا مئات الأطفال هنا

979
01:08:15,775 --> 01:08:18,819
اسمعي، يمكنكِ أن تجربي
.مخيم ادارة الطوارئ عبر الشارع

980
01:08:39,799 --> 01:08:41,175
‫تحركوا!

981
01:08:41,259 --> 01:08:43,135
‫يجب أن تملئ
‫نموذج الموافقة.

982
01:08:43,219 --> 01:08:45,763
‫قالت الجندية عند الحاجز
‫إنه قد يكون ابني عندكم هنا.

983
01:08:45,846 --> 01:08:47,640
‫ـ يجب ان تنتظري في الطابور.
‫ـ استمعي لي!

984
01:08:47,723 --> 01:08:49,183
‫عليك الانتظار في الطابور!

985
01:08:49,267 --> 01:08:51,352
‫ـ يجب أجد ابني.
‫ـ أننا نبذل قصارى جهدنا.

986
01:08:51,435 --> 01:08:54,272
‫عمره 7 سنوات! اخذوه مني!
‫ليستمع ليّ احد!

987
01:08:54,355 --> 01:08:56,107
‫سيدتي. ارجوكِ.
‫تعالي هنا، تحدثي معي.

988
01:08:56,190 --> 01:08:58,109
‫ـ ما الذي يجري؟
‫ـ أحاول أن أجد ابني.

989
01:08:58,192 --> 01:09:00,528
‫عمره 7 سنوات. يعاني
‫من السكري. اخذوه مني.

990
01:09:00,611 --> 01:09:02,530
‫قال أحدهم أنه يمكن أن يكون هنا.

991
01:09:02,613 --> 01:09:04,949
‫سأساعدك في العثور على ابنكِ،
‫لكن عليك أن تهدأي، اتبعيني.

992
01:09:09,662 --> 01:09:11,247
‫دعينا نتفقد خيمة الأطفال.

993
01:09:14,959 --> 01:09:16,210
ـ اين؟
ـ هنا

994
01:09:16,294 --> 01:09:17,295
ـ هذه؟
ـ اجل

995
01:09:19,964 --> 01:09:22,049
‫هل ترينه؟

996
01:09:22,133 --> 01:09:24,260
‫ـ لا، ليس هنا.
ـ لنجرب الأخرى

997
01:09:32,184 --> 01:09:33,185
‫هل ترينه؟

998
01:09:33,269 --> 01:09:34,312
‫لا ، ليس هنا.

999
01:09:37,481 --> 01:09:39,734
‫-ماذا عن هنا؟
‫- لا، ليس هنا أيضًا.

1000
01:09:39,817 --> 01:09:41,569
‫لا بأس. سنجده.

1001
01:09:41,652 --> 01:09:43,195
‫لنتفقد هذه.

1002
01:10:00,504 --> 01:10:03,424
‫(ناثان)! (ناثان).

1003
01:10:03,507 --> 01:10:06,427
‫ـ أمي
ـ عزيزي! يا إلهي

1004
01:10:06,510 --> 01:10:07,511
‫انظر إلي.

1005
01:10:08,179 --> 01:10:09,347
‫عزيزي.

1006
01:10:10,348 --> 01:10:13,059
‫آسفة للغاية!

1007
01:10:14,518 --> 01:10:15,978
‫يا إلهي!

1008
01:10:19,690 --> 01:10:20,983
‫آسفة للغاية.

1009
01:10:23,110 --> 01:10:25,863
‫لن أدع هذا يتكرر مجددًا.
‫آسف للغاية.

1010
01:10:28,449 --> 01:10:30,034
‫أنا بخير يا أمي.

1011
01:10:30,117 --> 01:10:31,911
‫إنه فتى رائع.

1012
01:10:33,537 --> 01:10:35,373
‫ـ أنت (أليسون)؟
ـ اجل

1013
01:10:35,456 --> 01:10:38,626
‫لديه السكري من النوع الأول.
‫يجب أن أتفقد مستوى سكره.

1014
01:10:38,709 --> 01:10:40,044
‫اخبرنا.

1015
01:10:40,127 --> 01:10:41,921
‫فحصنا سكره مرتين.

1016
01:10:42,004 --> 01:10:43,964
‫أعطيته بعض الأنسولين،
‫ مضخة جديدة.

1017
01:10:44,048 --> 01:10:45,966
‫إذا كان يمكن إقناعك بالتوقيع
‫على نموذج خروج المريض،

1018
01:10:46,050 --> 01:10:48,302
‫فيمكنني نقلكما
‫إلى خيمة عائلية.

1019
01:10:51,013 --> 01:10:54,225
‫لا، نحن ذاهبون إلى منزل والدي.

1020
01:10:54,308 --> 01:10:58,062
‫لقد فقدت زوجي. سنبحث عنه.

1021
01:10:58,145 --> 01:10:59,688
‫آسفة للغاية.

1022
01:10:59,772 --> 01:11:01,148
‫اين يسكن والدكِ؟

1023
01:11:02,233 --> 01:11:04,944
‫في "ليكسينغتون".
‫بالقرب من "ليكسينغتون".

1024
01:11:05,027 --> 01:11:09,281
‫حسنًا، ربما يمكنني وضعكِ في
‫حافلة عسكرية ذاهبة إلى هناك.

1025
01:11:09,365 --> 01:11:12,118
وأنّي ايضًا جهزت حبوب
،سكري لمدة اسبوع

1026
01:11:12,201 --> 01:11:14,703
..وأنسولين وشرائط أختبار و

1027
01:11:14,787 --> 01:11:18,249
‫أتمنى لو يمكنني إعطائك
‫المزيد، لكن هذا كل ما لدينا.

1028
01:11:20,251 --> 01:11:22,044
‫شكرًا.

1029
01:12:09,216 --> 01:12:10,468
‫مرحبًا؟

1030
01:12:52,092 --> 01:12:55,346
،يظهر على الكاميرا الآن..
لكن المدينة تحترق تمامًا

1031
01:12:55,429 --> 01:12:58,766
<i>‫تواصل الحكومات جاهدًا
‫لاحتواء الفوضى الاجتماعية...

1032
01:12:58,849 --> 01:13:01,852
<i>‫... مرة أخرى، هذا الفيديو
‫المباشر الذي انتشر بسرعة.

1033
01:13:01,936 --> 01:13:04,939
‫يجب أن نحذركم، هذه الصور مزعجة.

1034
01:13:05,022 --> 01:13:07,525
‫مركز المدينة يحترق بأكمله يا رجل.

1035
01:13:07,608 --> 01:13:09,276
‫تفقد هذا. هناك واحد آخر.

1036
01:13:11,779 --> 01:13:14,114
‫مهلاً، هل هذا قادم
‫نحونا؟ مهلاً، سحقًا...

1037
01:13:14,198 --> 01:13:15,366
‫اهربوا!

1038
01:13:17,701 --> 01:13:19,703
‫صورة أخرى صادمة...

1039
01:13:19,787 --> 01:13:22,081
‫- أحيانًا يسقطون...
‫- عجباه.

1040
01:13:22,164 --> 01:13:25,000
‫يأتون من العدم، هل تعلم؟
‫بدون أيّ سابق لإنذار.

1041
01:13:25,084 --> 01:13:27,127
‫- أننا فقط نحاول مواكبة الحدث.
‫- اجل.

1042
01:13:28,921 --> 01:13:31,840
ويجب أن يكون في بالنا
..أن غدًا

1043
01:13:31,924 --> 01:13:34,927
‫لن يتبقى أيّ شيء.

1044
01:15:11,523 --> 01:15:12,900
‫الآن أنه يعمل.

1045
01:15:40,177 --> 01:15:41,637
‫يا لهذا الهراء.

1046
01:15:45,891 --> 01:15:49,228
‫يبدو أنني سأضطر إلى استخدام
‫مدخراتي لاجل هذه الجولة التالية.

1047
01:15:53,190 --> 01:15:56,527
.أنت بمفردك
أين (أليسون)؟

1048
01:15:56,610 --> 01:15:58,862
‫ـ أين هي؟
ـ كنت أتمنى أن تكون هنا

1049
01:15:58,946 --> 01:16:01,240
‫لمَ أصدقائي عالقون هنا يرعونني

1050
01:16:01,323 --> 01:16:04,326
‫بينما ابنتي وحفيدي
‫في الخارج وحدهما،

1051
01:16:04,410 --> 01:16:06,578
‫ولا يمكنني العثور عليهما؟

1052
01:16:06,662 --> 01:16:09,832
‫لقد افترقنا عن بعض في المطار
‫وتركت لي رسالة أن أقابلها هنا.

1053
01:16:09,915 --> 01:16:11,875
‫اللعنة.

1054
01:16:15,337 --> 01:16:16,880
‫ربما يجب أن نذهب.

1055
01:16:16,964 --> 01:16:19,591
‫أخبرتني أنك ستعود.

1056
01:16:19,675 --> 01:16:22,219
‫دعني أخمن، تشاجرتما مجددًا؟

1057
01:16:22,302 --> 01:16:25,681
‫كلانا يريد الشيء نفسه،
‫أن يصلا إلى هنا بأمان.

1058
01:16:25,764 --> 01:16:28,225
‫فلماذا لا نتعاون معًا؟

1059
01:16:29,560 --> 01:16:31,979
‫حسنًا، هل جربت الخط الأرضي؟

1060
01:16:33,063 --> 01:16:35,524
.جربه، لأنّي جربته منذ ساعة

1061
01:16:35,607 --> 01:16:37,359
‫ينقلك مباشرةً إلى البريد الصوتي.

1062
01:16:37,443 --> 01:16:39,862
أو تتلقى تلك الرسالة
.الحكومية الغبية

1063
01:16:41,613 --> 01:16:45,075
‫يا إلهي، قد تعتقد أن التكنولوجيا
‫ستنجح في حالات الطوارئ.

1064
01:16:49,997 --> 01:16:50,998
‫اسمع.

1065
01:16:53,292 --> 01:16:54,376
‫ماذا حدث لك؟

1066
01:16:54,460 --> 01:16:56,253
ـ لا شيء
ـ بحقك

1067
01:16:58,714 --> 01:17:00,215
‫لقد كان يومًا طويلاً.

1068
01:17:02,468 --> 01:17:04,219
‫فقط أريدهما يعودان. أنا فقط...

1069
01:17:30,483 --> 01:17:31,852
"بقالة سميث"

1070
01:17:51,183 --> 01:17:53,852
‫حسنًا، ثمة هاتف عمومي هناك.
‫لنجربه.

1071
01:18:00,984 --> 01:18:01,985
‫نعم.

1072
01:18:07,699 --> 01:18:10,953
‫مرحبا؟ أين؟ ابقيا هناك.

1073
01:18:11,036 --> 01:18:13,455
ـ اين هما؟
ـ نهاية الطريق، لنذهب

1074
01:18:32,099 --> 01:18:33,100
‫مرحبًا.

1075
01:18:42,818 --> 01:18:45,153
‫آسف عزيزتي، لقد حاولت.

1076
01:18:46,738 --> 01:18:47,948
‫أعلم. لا بأس.

1077
01:18:48,949 --> 01:18:49,950
‫مرحبًا، يا فتى.

1078
01:18:50,033 --> 01:18:51,660
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

1079
01:18:51,743 --> 01:18:53,495
.حقًا؟ اقترب

1080
01:18:53,579 --> 01:18:56,790
‫اقترب، كيف حالك؟ بخير؟

1081
01:18:56,874 --> 01:18:58,917
‫شكرًا للاهتمام بوالدتك، يا صاح.

1082
01:19:04,965 --> 01:19:06,341
‫مرحبا أبي.

1083
01:19:06,425 --> 01:19:08,427
‫مرحبًا، يا وردتي.

1084
01:19:22,190 --> 01:19:24,401
‫هيا، عزيزتي.
‫لنذهب إلى المنزل.

1085
01:19:24,985 --> 01:19:26,445
‫حسناً.

1086
01:19:29,364 --> 01:19:30,616
‫هيا.

1087
01:19:33,702 --> 01:19:37,122
‫حسنًا، أهلا بك.
‫أأنت جائع؟ ماذا تريد ان تأكل؟

1088
01:19:37,205 --> 01:19:39,249
ـ فطائر
ـ فطائر، مع شراب؟

1089
01:19:39,333 --> 01:19:40,417
‫ـ اجل!
!ـ اجل

1090
01:19:40,500 --> 01:19:42,169
‫ـ لا
ـ لا

1091
01:19:42,252 --> 01:19:43,962
‫ـ لا. لقد نسيت
‫ـ ليس لدينا أنسولين كافي

1092
01:19:45,422 --> 01:19:47,674
‫ـ لدي أدويته هنا.
ـ حقًا؟

1093
01:19:47,758 --> 01:19:51,094
‫اجل، انها كانت خارج الثلاجة
‫لفترة طويلة، لكنها لا تزال جيدة.

1094
01:19:51,178 --> 01:19:52,179
‫شكرًا.

1095
01:19:54,222 --> 01:19:57,017
‫هل تتذكر إلى اين هذا يؤدي؟

1096
01:19:57,100 --> 01:19:59,811
‫ـ ماذا تريدين؟ بعض الماء؟
ـ بعض الماء، أجل

1097
01:20:00,729 --> 01:20:02,230
‫أحسنت. حسنًا!

1098
01:20:02,314 --> 01:20:04,483
‫ـ هل هذا جيد؟
ـ نعم! مثالي

1099
01:20:04,566 --> 01:20:07,653
ـ مثالي
‫ـ يجب أن نتفقد الأخبار.

1100
01:20:07,736 --> 01:20:09,463
‫ما رأيك؟

1101
01:20:09,477 --> 01:20:13,492
<i>‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا
‫بالتوقيت الشرقي غدًا</i>

1102
01:20:13,575 --> 01:20:16,328
<i>‫من المتوقع أن تسقط
‫أكبر شظية من "كلارك"

1103
01:20:16,411 --> 01:20:18,872
<i>‫في مكان ما بين
‫شمال إفريقيا وأوروبا.

1104
01:20:18,956 --> 01:20:22,125
<i>‫وكالات الفضاء التي
‫تتعقب هذا الشظية تتنبأ</i>

1105
01:20:22,209 --> 01:20:26,630
<i>‫ضرر على مستوى انقراض
‫يمتد في جميع أنحاء العالم،

1106
01:20:26,713 --> 01:20:29,675
<i>‫وفقًا لعدد محدود من المختارين
‫حسب مهاراتهم</i>

1107
01:20:29,758 --> 01:20:31,843
‫لديهم فرصة كبيرة للبقاء أحياء.

1108
01:20:31,927 --> 01:20:35,597
<i>‫هنا مرة أخرى إليكم اللقطات السرية
‫التي تم اكتشافها في وقت مبكر اليوم</i>

1109
01:20:35,681 --> 01:20:40,477
<i>‫تظهر ترميمات خمسة مخابئ بالقرب
‫من قاعدة "ثول" الجوية في "غرينلاند".

1110
01:20:40,560 --> 01:20:42,229
‫انهم في "غرينلاند".

1111
01:20:42,312 --> 01:20:44,314
<i>‫انها شيّدت خلال الحرب الباردة
‫في حالة سقوط قنبلة نووية..

1112
01:20:44,398 --> 01:20:46,566
‫ـ لقد كان محقًا.
 ـ من كان محقًا؟

1113
01:20:46,650 --> 01:20:48,735
<i>‫... المخابئ مكتفية ذاتيًا
‫بخزانات المياه الجوفية...

1114
01:20:48,819 --> 01:20:50,888
‫مجرد رجل طيب.

1115
01:20:50,971 --> 01:20:54,116
‫... مزارع البذور المائية،
‫وإمدادات طبية ومولدات أوكسجين.

1116
01:20:54,199 --> 01:20:56,827
ـ هذا سوف يساعدنا كثيرًا
ـ هذه اللقطات اقدم مني

1117
01:20:56,910 --> 01:20:58,620
‫مَن يعرف كيف تبدو الآن؟

1118
01:20:58,704 --> 01:21:00,205
‫على الأقل سنكون معًا هنا.

1119
01:21:01,540 --> 01:21:02,749
‫ماذا تفعل، (جون)؟

1120
01:21:03,834 --> 01:21:05,711
‫هناك طريقة أخرى للوصول إلى هناك.

1121
01:21:05,794 --> 01:21:08,130
‫ـ أين؟
"ـ إلى "غرينلاند

1122
01:21:08,213 --> 01:21:10,340
‫ثمة طيارون قادمون من "كندا".

1123
01:21:10,424 --> 01:21:12,175
‫إنهم يأخذون الناس.
‫إنهم ليسوا عسكريين.

1124
01:21:12,259 --> 01:21:14,928
انظري، أنه يتطلب فقط 12
."ساعة للوصول إلى "أوسغود

1125
01:21:15,012 --> 01:21:16,763
‫لكن يمكننا فعلها بـ 9 ساعات.

1126
01:21:16,847 --> 01:21:19,141
‫ثم هناك من 6 إلى 8
‫ساعات لأجل الرحلة.

1127
01:21:19,850 --> 01:21:21,977
‫ـ يمكننا فعلها.
ـ ليس لديّ

1128
01:21:22,060 --> 01:21:24,062
‫سواري، ماذا لو لم يسمحوا لنا
‫بالدخول؟ لقد أبلغوا عن (ناثان) فعلاً.

1129
01:21:24,146 --> 01:21:25,897
‫عزيزتي، إنها فرصتنا الوحيدة.

1130
01:21:25,981 --> 01:21:28,775
‫استمعي الآن، إما يمكننا
‫البقاء هنا أو نجرب هذا.

1131
01:21:28,859 --> 01:21:32,195
‫لكن إذا جربنا هذا، أقسم
‫أني سأدخلنا إلى تلك المخابئ.

1132
01:21:33,405 --> 01:21:35,449
‫ولكن إذا اردنا الذهاب

1133
01:21:35,532 --> 01:21:37,075
‫يجب أن نذهب الآن.

1134
01:21:38,910 --> 01:21:40,412
‫ـ حسنًا.
.ـ حسنًا

1135
01:21:40,495 --> 01:21:42,372
‫ـ حسنًا، لنفعلها.
.ـ حسنًا

1136
01:21:42,456 --> 01:21:44,416
‫(ناثان)، لنستعد. هناك
‫بعض الملابس في غرفة الضيوف.

1137
01:21:44,499 --> 01:21:46,043
‫ماذا عن الفطائر؟

1138
01:21:46,126 --> 01:21:48,587
‫سأجهزهم. لا تقلق.
‫انهم في الطريق.

1139
01:21:57,512 --> 01:21:59,306
‫حسنًا، (ناثان).

1140
01:21:59,389 --> 01:22:01,016
‫هيّا، اخلع ملابسك.

1141
01:22:01,099 --> 01:22:02,934
‫ها أنت ذا. حسنًا، البسه.

1142
01:22:03,018 --> 01:22:05,020
‫الشامبو هناك.
‫اجلبه.

1143
01:22:05,103 --> 01:22:07,397
‫حسنًا. هيّا. استحم.

1144
01:22:09,441 --> 01:22:10,442
‫احسنت.

1145
01:22:11,318 --> 01:22:12,611
‫حسنًا، اسرع.

1146
01:22:18,241 --> 01:22:19,993
‫مرحبًا.

1147
01:22:29,169 --> 01:22:30,879
‫يجب أن تحزم بعض
‫الملابس يا (دايل).

1148
01:22:30,962 --> 01:22:33,256
‫بالكاد لدينا ما يكفي
‫من الوقت.

1149
01:22:33,340 --> 01:22:35,967
.(يجب أن يبقى أحد هنا ليعتني بـ (بيك

1150
01:22:36,051 --> 01:22:38,512
‫(ماري) ستقتلني إذا تركته.

1151
01:22:39,346 --> 01:22:41,973
‫يا رجل، انها أمضت ساعات هنا.

1152
01:22:42,057 --> 01:22:46,812
‫الآن لا يمكنني فصل الرائحة
‫من ذكرياتي لها بعد الآن.

1153
01:22:46,895 --> 01:22:48,313
.رباه

1154
01:22:48,396 --> 01:22:50,023
‫التبن وقذارة الحصان.

1155
01:22:51,608 --> 01:22:53,443
‫(ديل)، هذه ليست عاصفة

1156
01:22:53,527 --> 01:22:56,446
‫يمكنك تجاوزها.

1157
01:22:58,698 --> 01:22:59,699
‫اسمع..

1158
01:23:01,201 --> 01:23:03,954
‫أنا لا اضعف عندما
‫تصبح الأمور صعبة.

1159
01:23:07,207 --> 01:23:10,085
‫أعلم أن زواجكما كان على المحك.

1160
01:23:10,168 --> 01:23:12,337
‫كل زواج يواجه العقبات.

1161
01:23:12,420 --> 01:23:15,090
‫كل زواج يواجه العقبات.

1162
01:23:15,173 --> 01:23:19,761
‫هذا لا يعني أن عليك
.مضاجعة امرأة آخرى

1163
01:23:22,681 --> 01:23:24,182
‫أنت محق. أنا كذلك.

1164
01:23:25,809 --> 01:23:29,187
‫وسأضطر إلى التعايش
‫مع هذا لبقية حياتي.

1165
01:23:30,272 --> 01:23:32,691
‫لا أتوقع مسامحتك يا (ديل).

1166
01:23:34,025 --> 01:23:36,820
‫لكن إذا فهمت شيئًا واحدًا صحيحًا،

1167
01:23:36,903 --> 01:23:40,240
‫سأخذ ابني وزوجتي إلى ذلك المخبأ.

1168
01:23:54,546 --> 01:23:55,964
‫ارجوك تعال معنا.

1169
01:23:56,882 --> 01:23:58,300
‫لا.

1170
01:23:58,383 --> 01:24:00,552
‫لمَ أنت عنيد جدًا؟ تعال وحسب.

1171
01:24:00,635 --> 01:24:02,262
‫تعلم أنك ستموت هنا يا (ديل).

1172
01:24:02,345 --> 01:24:04,306
‫طبعا سأموت.

1173
01:24:04,389 --> 01:24:08,268
‫اليوم، غدًا، بعد 10 سنوات،
‫لا يفرق بالنسبة لي.

1174
01:24:08,351 --> 01:24:11,438
‫ذهبت حبيبتي (ماري)
‫إلى الجنة من هذا المكان.

1175
01:24:13,607 --> 01:24:16,026
‫وعندما يشاء الرب أن
‫انضم إليها،

1176
01:24:16,109 --> 01:24:19,529
‫سأكون هنا في
‫هذا المكان أيضًا...

1177
01:24:21,072 --> 01:24:22,574
.مع حقائبي المحزومة

1178
01:24:37,547 --> 01:24:38,632
‫(ناثان)!

1179
01:24:48,266 --> 01:24:49,517
‫(ناثان)!

1180
01:24:49,601 --> 01:24:51,603
‫هل تأذيت يا فتى؟

1181
01:24:51,686 --> 01:24:53,939
ما مدى الأصابة في رأيك؟

1182
01:24:54,022 --> 01:24:55,565
‫ـ هل أصابك شيء؟
ـ كان ذلك وشيكا

1183
01:24:55,649 --> 01:24:57,859
‫حسنًا، يجب أن نخرج من هنا الآن.

1184
01:24:57,943 --> 01:25:00,195
‫خذ شاحنتي.
‫خزانها ممتلئ بالوقود.

1185
01:25:06,034 --> 01:25:08,036
‫انتظر، انتظر.
‫دعني اضع مسندك.

1186
01:25:08,912 --> 01:25:10,538
‫اصعد.

1187
01:25:13,291 --> 01:25:15,210
‫اعتن بهما.

1188
01:25:16,044 --> 01:25:17,045
‫سأفعل.

1189
01:25:17,128 --> 01:25:19,256
‫أعلم أنك ستفعل، يا بني.

1190
01:25:23,551 --> 01:25:24,552
‫وداعًا.

1191
01:25:34,521 --> 01:25:36,773
‫متى سأراك مرة أخرى يا جدي؟

1192
01:25:39,901 --> 01:25:41,820
‫نعم، قريبًا جدًا.

1193
01:25:41,903 --> 01:25:45,532
‫بعد انتهاء كل هذا، سأتي
‫لزيارتك أنت والدببة القطبية.

1194
01:25:46,533 --> 01:25:48,076
‫دببة قطبية؟

1195
01:25:48,159 --> 01:25:51,246
‫حسنا، اجل، ستذهب إلى
‫القطب الشمالي، صحيح؟

1196
01:25:51,329 --> 01:25:54,124
‫انقل تحياتي إلى (سانتا).

1197
01:25:54,207 --> 01:25:57,127
‫أخبره أنني ما زلت
‫غاضبًا من الفحم.

1198
01:26:11,141 --> 01:26:14,269
‫أحبك يا وردتي.

1199
01:26:15,937 --> 01:26:17,397
‫أحبك أيضًا يا أبي.

1200
01:26:27,741 --> 01:26:29,409
‫كانت لتفتخر أمي.

1201
01:26:30,785 --> 01:26:31,786
‫من ماذا؟

1202
01:26:32,746 --> 01:26:34,414
‫من انهائك المنزل.

1203
01:26:40,337 --> 01:26:41,338
‫وداعًا.

1204
01:27:05,195 --> 01:27:06,571
‫وداعًا يا جدي.

1205
01:27:55,120 --> 01:27:57,163
‫يقول صديقي (تيدي)

1206
01:27:57,247 --> 01:27:59,494
أن حياتك تومض أمام
‫تعينيك عندما تموت.

1207
01:28:03,711 --> 01:28:07,549
‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل
‫أذا حدث هذا أثناء ما أنت حي.

1208
01:28:07,632 --> 01:28:10,802
‫بهذه الطريقة، يمكنك أن ترى
‫كل الذكريات الجيّدة وتكون سعيدًا.

1209
01:28:12,720 --> 01:28:14,973
‫أحب هذه الفكرة كثيرًا.

1210
01:28:15,056 --> 01:28:16,057
‫وأنا أيضًا.

1211
01:28:16,850 --> 01:28:18,852
‫كيف اصبحت ذكيًا جدًا؟

1212
01:28:31,781 --> 01:28:34,951
<i>‫يتبارى زعماء العالم
‫لإنشاء ملاجئ مؤقتة</i>

1213
01:28:35,034 --> 01:28:38,121
<i>‫بينما الجز الأكبر من "كلارك"،
‫المعروف بـ "قاتل كوكب"،

1214
01:28:38,204 --> 01:28:41,332
<i>‫يقترب من الاصطدام في
‫أقل من 15 ساعة.

1215
01:28:41,416 --> 01:28:43,209
‫المسؤولون المنتخبون الآخرون ...

1216
01:28:43,293 --> 01:28:45,712
<i>‫عدد المفقودين يصل إلى مليون</i>

1217
01:28:45,795 --> 01:28:47,422
"‫بعد اصطدام "طوكيو
‫في وقت سابق اليوم.

1218
01:28:47,505 --> 01:28:49,382
‫رباه.

1219
01:28:51,301 --> 01:28:52,969
‫أخيرًا.

1220
01:28:53,052 --> 01:28:55,013
على الأقل أنّهم يسقطون
.والأساور لا تزال تعمل

1221
01:28:55,096 --> 01:28:56,806
‫هذا صحيح.

1222
01:29:04,022 --> 01:29:05,523
‫ماذا؟

1223
01:29:05,607 --> 01:29:08,610
‫هل تتذكر المرة الأولى
‫التي قابلت فيها أمي؟

1224
01:29:10,195 --> 01:29:11,654
‫كانت ترتدي التنورة الاسكتلندية!

1225
01:29:11,738 --> 01:29:13,865
‫التنورة الاسكتلندية،
 كيف يمكنني ان انسى؟

1226
01:29:13,948 --> 01:29:15,658
‫أرادت أن تجعلك تشعر أنك في المنزل.

1227
01:29:15,742 --> 01:29:17,494
‫لقد جعلتني أشعر أنني
‫في المنزل، هذا شيء مؤكد.

1228
01:29:17,577 --> 01:29:20,079
‫تذكر أنها جعلتني أحاول
‫افعل رقصة "هاي لاند"؟

1229
01:29:20,163 --> 01:29:22,499
‫كما لو أني أعرف رقصة "هاي لاند".

1230
01:29:25,043 --> 01:29:27,545
‫أمكِ كانت امرأة جيدة.

1231
01:29:36,513 --> 01:29:38,932
‫سمعتك تتحدث إلى
‫والدي في الحظيرة.

1232
01:29:41,601 --> 01:29:42,602
.(جون)

1233
01:29:45,688 --> 01:29:48,650
‫أنّي أشعر باللوم حولنا.

1234
01:29:49,359 --> 01:29:51,569
‫لا، (آلي).

1235
01:29:52,237 --> 01:29:53,238
‫لا.

1236
01:29:53,321 --> 01:29:55,907
‫بغض النظر عن مدى سوء الأمر...

1237
01:29:56,908 --> 01:29:58,535
‫لقد تجاوزت حدودي،

1238
01:29:59,577 --> 01:30:01,621
‫وأنت لم تفعلي.

1239
01:30:04,874 --> 01:30:06,042
‫استمع.

1240
01:30:07,752 --> 01:30:09,754
‫أنا محقة حيث أريد أن أكون...

1241
01:30:12,882 --> 01:30:14,384
‫معك...

1242
01:30:15,385 --> 01:30:17,053
‫ومع (ناثان).

1243
01:30:21,266 --> 01:30:22,267
‫حسنًا.

1244
01:30:33,695 --> 01:30:35,613
‫رائع.

1245
01:30:35,697 --> 01:30:39,284
‫هذا هو الطريق السريع الوحيد
‫المتجه شمالاً ضمن 50 ميلاً.

1246
01:30:51,796 --> 01:30:56,384
<i>‫يرجى التزام الهدوء
‫والبقاء في سيارتك.

1247
01:30:56,467 --> 01:30:59,637
<i>‫يرجى التزام الهدوء
‫والبقاء في سيارتك.

1248
01:30:59,721 --> 01:31:02,932
<i>‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا
‫لفتح الطريق السريع.

1249
01:31:06,436 --> 01:31:09,731
‫ـ هل الطريق مسدود؟
‫ـ أجل، إنه حادث تحطم.

1250
01:31:10,940 --> 01:31:12,692
‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟

1251
01:31:12,775 --> 01:31:16,738
‫خرج قطار عن مساره
‫نحو الطريق السريع.

1252
01:31:17,989 --> 01:31:20,033
‫هذا إنذار طارئ.

1253
01:31:20,116 --> 01:31:23,161
<i>‫سيتوقع سقوط حطام صغير
‫منصهر في شمال "نيويورك"..

1254
01:31:23,244 --> 01:31:25,455
ـ أليست هذه وجهتنا؟
ـ اجل

1255
01:31:25,538 --> 01:31:26,914
‫ابحثوا عن مأوى على الفور.

1256
01:31:27,707 --> 01:31:29,167
‫لا تقفوا في العراء.

1257
01:31:32,128 --> 01:31:33,921
<i>‫ابحثوا عن مأوى على الفور.</i>

1258
01:31:34,005 --> 01:31:36,132
‫سنخرج من هنا.

1259
01:31:36,215 --> 01:31:37,425
‫يا إلهي! (جون)، تحرك!

1260
01:31:37,508 --> 01:31:38,760
‫هيا.

1261
01:31:38,843 --> 01:31:40,386
<i>‫الحطام المنصهر الصغير...</i>

1262
01:31:40,470 --> 01:31:42,263
‫انبطحوا!

1263
01:32:05,620 --> 01:32:07,747
‫إنها تضرب في كل مكان!

1264
01:32:07,830 --> 01:32:09,916
‫اذهبي للخلف واحمي (ناثان)!

1265
01:32:09,999 --> 01:32:11,668
‫سأحاول إيجاد مأوى!

1266
01:32:11,751 --> 01:32:13,586
‫انبطح، هيّا!

1267
01:32:45,952 --> 01:32:47,036
‫ابق منخفضًا!

1268
01:32:56,003 --> 01:32:57,338
‫هناك جسر. تمسكا.

1269
01:33:00,466 --> 01:33:01,676
‫علينا الانطلاق بسرعة!

1270
01:33:04,220 --> 01:33:06,139
‫هيا. بسرعة.

1271
01:33:06,222 --> 01:33:07,557
‫حسنًا؟ لنذهب.

1272
01:33:07,640 --> 01:33:09,559
‫بسرعة! هيا!

1273
01:33:15,857 --> 01:33:18,568
‫حسنًا، هيا. حسنًا.
‫لنذهب تحت العوارض.

1274
01:33:18,651 --> 01:33:20,236
‫حسنًا، هيا. هيا.

1275
01:33:21,821 --> 01:33:23,030
‫تعال هنا.

1276
01:33:24,449 --> 01:33:26,284
‫هيا! إلى أين تذهب؟

1277
01:33:29,746 --> 01:33:31,748
‫مهلا! مهلا!

1278
01:33:35,209 --> 01:33:36,335
‫(جون)!

1279
01:33:41,883 --> 01:33:43,217
‫لا بأس.

1280
01:33:43,301 --> 01:33:45,845
‫أنت يا صاح! هيّا، استيقظ!

1281
01:33:45,928 --> 01:33:48,097
‫هيا!

1282
01:33:48,181 --> 01:33:49,974
‫حسنًا. دعنا نخرجك من هنا.

1283
01:33:50,057 --> 01:33:51,642
‫هيا.

1284
01:34:00,610 --> 01:34:01,861
‫ـ هل انت بخير؟
ـ اجل

1285
01:34:23,132 --> 01:34:25,092
‫لنذهب.

1286
01:34:25,176 --> 01:34:27,136
‫هذه "روتشستر"، "نيويورك".

1287
01:34:27,220 --> 01:34:31,098
‫كل شيء جنوب موقعنا يحترق.

1288
01:34:31,182 --> 01:34:32,600
‫هل هناك أي شخص؟

1289
01:34:33,392 --> 01:34:34,560
‫هل تمكن احد من النجاة؟

1290
01:34:35,561 --> 01:34:37,688
‫إذا كان هناك أحد يستمع هذا...

1291
01:34:37,772 --> 01:34:41,567
‫الملاك الثالث ينفخ بالبوق،

1292
01:34:41,651 --> 01:34:45,780
‫وسقط النجم الاكبر من
‫السماء متوهجًا كالشعلة.

1293
01:34:45,863 --> 01:34:48,241
‫وأطلقوا عليه اسم "الشّيح."

1294
01:34:48,324 --> 01:34:50,368
‫دعواتي وصلواتي معكم جميعًا.

1295
01:35:45,256 --> 01:35:47,466
‫سنعرض عليكم مباشرةً (يوري ليونوف)،

1296
01:35:47,550 --> 01:35:50,595
<i>‫الذي على وشك أن يقدم
‫بيان رسمي خاص بـ "ناسا".

1297
01:35:53,014 --> 01:35:55,141
‫مساء الخير.

1298
01:35:55,224 --> 01:36:00,396
<i>‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا
‫بالتوقيت الشرقي،

1299
01:36:00,479 --> 01:36:03,608
‫ستسقط أكبر شظية "كلارك"
‫بالقرب من أوروبا الغربية...

1300
01:36:03,691 --> 01:36:05,359
‫هل لدينا الوقت الكافي حتى؟

1301
01:36:05,443 --> 01:36:07,737
‫... ستسبب سلسلة من الأحداث.

1302
01:36:07,820 --> 01:36:10,781
‫لا اعرف. لقد امضينا فعلاً 6 ساعات.
‫نعم، لا يزال يمكننا أن نصل هناك.

1303
01:36:10,865 --> 01:36:13,159
‫الجزء الذي يبلغ عرضه تسعة أميال،

1304
01:36:13,242 --> 01:36:16,412
<i>‫أكبر من الكويكب
‫الذي قتل الديناصورات،

1305
01:36:16,495 --> 01:36:19,957
‫سيدمر معظم أوروبا عند الاصطدام،

1306
01:36:20,041 --> 01:36:24,754
<i>‫ويسبب أحداث زلزالية ستولد
‫موجات "تسونامي" بارتفاع ألف قدم</i>

1307
01:36:24,837 --> 01:36:30,551
<i>‫ورياح سطحية تبلغ 900 درجة
‫أسرع من سرعة الصوت.

1308
01:36:30,635 --> 01:36:34,764
‫في غضون ساعات،
‫ستحترق كل القارات</i>

1309
01:36:34,847 --> 01:36:39,518
<i>‫بينما يتساقط الحطام المنصهر
‫من الغلاف الجوي العلوي.

1310
01:36:39,602 --> 01:36:42,480
<i>‫مثل الانقراض السابق</i>

1311
01:36:42,563 --> 01:36:47,985
<i>‫سيباد أكثر من 75٪ من الحياة
‫النباتية والحيوانية على الأرض.

1312
01:36:48,069 --> 01:36:49,570
‫أغلقي هذا الشيء.

1313
01:36:50,488 --> 01:36:52,573
‫أين هذا المطار بحق الجحيم؟

1314
01:37:00,247 --> 01:37:01,874
‫ما هذا؟ هل هو هناك؟

1315
01:37:05,503 --> 01:37:06,754
‫إنهم يغادرون!

1316
01:37:06,837 --> 01:37:08,589
‫لا، يجب أن يكون هناك المزيد.
‫لنذهب.

1317
01:37:08,673 --> 01:37:09,924
‫تمسك يا (ناثان)!

1318
01:37:21,769 --> 01:37:23,604
‫ـ هناك! هناك.
.ـ سحقًا

1319
01:37:29,110 --> 01:37:31,570
‫ـ يجب أن نلحق بهذه الطائرة.
‫ـ هل ستنطلق على المدرج؟

1320
01:37:39,161 --> 01:37:41,622
‫تمسكا! تمسكا!

1321
01:37:44,709 --> 01:37:46,585
‫-إنها تستدير! (جون)!
‫-لا بأس.

1322
01:37:46,669 --> 01:37:48,671
‫ـ إنها قادمة نحونا!
‫ـ أعرف ما أفعله.

1323
01:37:51,424 --> 01:37:52,967
.توقفي

1324
01:37:54,510 --> 01:37:56,512
‫هيّا الآن.

1325
01:37:58,973 --> 01:38:01,058
‫أخبرتكِ.

1326
01:38:08,482 --> 01:38:10,026
‫يبدو مستاء.

1327
01:38:10,943 --> 01:38:11,986
‫ألّا تفعلي هذا؟

1328
01:38:19,952 --> 01:38:21,162
‫مرحبًا.

1329
01:38:21,245 --> 01:38:23,164
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

1330
01:38:23,247 --> 01:38:26,959
‫اسمع، زوجتي وطفلي،
‫نحاول الوصول إلى "غرينلاند".

1331
01:38:27,043 --> 01:38:28,878
‫انتم ذاهبون هناك.
.تم اختيارنا

1332
01:38:28,961 --> 01:38:31,380
‫الطائرة اخذت أكبر من سعتها فعلاً،
.ستكون هناك المزيد من الطائرات غدًا

1333
01:38:31,464 --> 01:38:33,424
‫أو لن يكون هناك غد! بحقك!

1334
01:38:33,507 --> 01:38:36,135
‫سأعرض الجميع للخطر إذا أخذتكم!

1335
01:38:37,261 --> 01:38:39,764
‫إذًا، خذ زوجتي وابني.

1336
01:38:39,847 --> 01:38:41,432
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا.

1337
01:38:41,515 --> 01:38:43,350
‫إذًا، لن نتحرك، إتفقنا؟

1338
01:38:43,434 --> 01:38:46,353
‫سنبقى هنا، وأنت لن
‫تذهب إلى أي مكان!

1339
01:38:50,691 --> 01:38:53,569
‫حسنًا، يمكنني أخذ
‫الطفل، ربما زوجتك.

1340
01:38:53,652 --> 01:38:56,697
‫لا! كلنا نذهب! ستأخذنا جميعًا!

1341
01:38:59,366 --> 01:39:00,743
‫كم وزنك؟

1342
01:39:01,619 --> 01:39:02,953
.أنه 81، ربما 83

1343
01:39:03,037 --> 01:39:04,246
‫بحقك!

1344
01:39:04,330 --> 01:39:07,083
.ربما 92، 95

1345
01:39:07,166 --> 01:39:10,377
‫سأذهب إلى "غرينلاند"
‫في هذه المرحلة.

1346
01:39:10,461 --> 01:39:13,339
‫لكن اصعدوا بلا أمتعة!
‫وحرك الشاحنة اللعينة!

1347
01:39:13,422 --> 01:39:15,257
‫ـ سأفعل
!ـ شكرًا

1348
01:39:15,341 --> 01:39:17,051
‫هيّا، يا رفاق. سأذهب.

1349
01:39:19,386 --> 01:39:21,555
‫حسنًا، حاول أن
‫تجد مقعدًا فارغًا.

1350
01:39:21,639 --> 01:39:22,932
‫آسفة.

1351
01:39:23,015 --> 01:39:25,017
‫آسف، ايها الجميع.

1352
01:39:25,101 --> 01:39:29,021
‫هنا. يمكننا وضع الأطفال في
‫أحضاننا. سنفسح بعض المجال لكم.

1353
01:39:29,105 --> 01:39:31,232
ـ شكرًا
ـ ليس هناك أى مشكلة

1354
01:39:31,315 --> 01:39:34,068
‫شكرًا يا رفاق.  شكرًا.

1355
01:39:34,151 --> 01:39:35,528
‫تمسك، حسنًا.

1356
01:39:38,864 --> 01:39:42,034
‫يجب عليك إعادة تضميد هذا.
‫تبدو سيئة.

1357
01:39:42,118 --> 01:39:46,455
‫هناك مرهم للحروق وشاش.
‫بيروكسيد وبعض المسكنات أيضًا.

1358
01:39:47,540 --> 01:39:48,541
‫اقدر ذلك.

1359
01:41:15,794 --> 01:41:16,795
‫ماذا ترى؟

1360
01:41:17,963 --> 01:41:19,632
‫أبي!

1361
01:41:19,715 --> 01:41:21,884
‫مهلاً يا صاح.
‫أنه لا يزال مؤلم.

1362
01:41:21,967 --> 01:41:24,178
‫ـ آسف.
ـ لا بأس

1363
01:41:24,261 --> 01:41:26,096
‫أحبك أيضًا يا فتى.

1364
01:41:27,223 --> 01:41:28,390
‫كيف تشعر؟

1365
01:41:29,850 --> 01:41:31,018
‫بخير.

1366
01:41:33,312 --> 01:41:35,022
‫لكننا فعلناها.

1367
01:41:49,119 --> 01:41:50,120
‫انظري، ها هي.

1368
01:41:50,204 --> 01:41:52,081
‫أراها! أرى الأرض!

1369
01:41:52,581 --> 01:41:53,582
‫انظر، ترى ذلك؟

1370
01:41:56,627 --> 01:41:57,711
‫نعم.

1371
01:42:28,200 --> 01:42:29,743
‫انظر إلى الجليد.

1372
01:42:30,577 --> 01:42:32,413
‫ماذا تسمي ذلك؟

1373
01:42:32,496 --> 01:42:35,291
‫ـ كتل جليدية! انها كتل جليدية
ـ اجل، جيّد

1374
01:42:51,140 --> 01:42:52,433
‫ـ هل انت بخير؟
ـ اجل

1375
01:42:52,516 --> 01:42:54,476
‫لا بأس. كانت مجرد هزة، حسنًا؟

1376
01:42:58,856 --> 01:43:00,774
‫(ناثان)، تعال هنا. اجلس هنا.

1377
01:43:00,858 --> 01:43:03,152
‫سيكون بخير.

1378
01:43:12,703 --> 01:43:13,704
..يا إلهـ

1379
01:43:15,456 --> 01:43:16,457
‫يا إلهي!

1380
01:43:30,429 --> 01:43:32,639
‫ضوء ضغط الوقود مضاء.

1381
01:43:32,723 --> 01:43:34,141
‫أننا نفقد الطاقة.

1382
01:43:37,853 --> 01:43:40,606
‫هناك فشل المحرك المزدوج.
‫دعنا نحاول إعادة فعلها مجددًا.

1383
01:43:40,689 --> 01:43:43,359
‫ـ تقليل مستوى الطاقة
‫ـ مؤكد.

1384
01:43:43,442 --> 01:43:45,986
‫ـ رافعات الدعامة، الجنيح.
‫ـ مؤكد.

1385
01:43:46,070 --> 01:43:48,113
‫تتحول إلى السرعة الجوية.

1386
01:43:53,243 --> 01:43:54,703
‫المولدات معطلة.

1387
01:43:54,787 --> 01:43:57,164
‫ـ إلى كل الطائرات..
ـ مؤكد

1388
01:43:57,247 --> 01:43:59,249
<i>‫شظية "كلارك" الكبرى تقترب
‫من دخول الغلاف الجوي</i>

1389
01:43:59,333 --> 01:44:02,961
ـ الرافعات الاحتياطية جاهزة
ـ اهبطوا إلى الأرض في الفور

1390
01:44:08,300 --> 01:44:11,053
‫حاول مرة أخرى.
‫جرب مشغل المحرك الأيمن.

1391
01:44:12,179 --> 01:44:13,680
!تم تشغيله، اجل

1392
01:44:18,435 --> 01:44:20,979
سحقًا، ما زال ليس لديّ
.من يكفي من الرفع

1393
01:44:21,063 --> 01:44:23,065
‫شغل مشغل المحرك الأيسر.

1394
01:44:23,816 --> 01:44:25,692
‫لم أحصل على أيّ شيء.

1395
01:44:25,776 --> 01:44:28,737
سنسقط بقوة. اوقف المحرك
.واغلق صمامات الوقود

1396
01:44:59,143 --> 01:45:00,686
‫لا أريد أن أطير بعد الآن!

1397
01:45:00,769 --> 01:45:02,688
‫لا، لا بأس، يا عزيزي.
‫لقد هبطنا الآن.

1398
01:45:02,771 --> 01:45:04,189
‫حسنا. هيّا، لنذهب.

1399
01:45:04,273 --> 01:45:06,400
‫تحركا يا رفاق. خذيه.
‫سأذهب لرؤية الطيار.

1400
01:45:06,483 --> 01:45:07,901
‫ـ حسنًا.
ـ آسف

1401
01:45:12,531 --> 01:45:13,532
‫هيا. اقفز.

1402
01:45:15,868 --> 01:45:19,329
<i>‫كل المجال الجوي مغلق.
‫اهبطوا على الفور.</i>

1403
01:45:19,413 --> 01:45:23,292
<i>‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي
‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق.

1404
01:45:23,375 --> 01:45:25,919
‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ.

1405
01:45:26,003 --> 01:45:28,755
<i>‫هذه رسالة مسجلة.
‫حظًا طيبًا للجميع.

1406
01:45:28,839 --> 01:45:30,841
‫حسنًا، مهلاً.
‫دعنا اخرجك من هنا.

1407
01:45:30,924 --> 01:45:35,387
‫كل المجال الجوي مغلق.
‫اهبطوا على الفور.

1408
01:45:39,016 --> 01:45:40,017
‫اذهب.

1409
01:45:42,394 --> 01:45:44,396
‫انظر.

1410
01:45:46,440 --> 01:45:48,275
‫كل المجال الجوي مغلق.

1411
01:45:48,358 --> 01:45:50,527
‫حسنًا، نحن في المطار.

1412
01:45:50,611 --> 01:45:53,947
<i>‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي
‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق.

1413
01:45:54,031 --> 01:45:56,283
‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ.

1414
01:45:56,366 --> 01:45:58,327
‫هذه رسالة مسجلة.

1415
01:45:58,410 --> 01:45:59,620
‫حظًا طيبًا للجميع.

1416
01:46:02,789 --> 01:46:04,124
‫أين الطيارون؟

1417
01:46:05,792 --> 01:46:07,377
‫انظر، إنه يتساقط.

1418
01:46:07,461 --> 01:46:09,338
‫هذا ليس ثلج. أنه رماد.

1419
01:46:10,506 --> 01:46:12,341
‫حسنًا. استمعوا جميعًا.

1420
01:46:12,424 --> 01:46:15,594
‫رأيت طائرة عسكرية تهبط هنا.

1421
01:46:15,677 --> 01:46:17,346
‫إنها على بعد ميل واحد على الأقل.

1422
01:46:17,429 --> 01:46:20,057
‫يجب أن نذهب. هيّا.

1423
01:46:35,864 --> 01:46:37,366
‫هناك! انهم هناك!

1424
01:46:37,449 --> 01:46:40,244
‫- ساعدونا!
‫- مهلا! أنتم!

1425
01:46:42,079 --> 01:46:43,914
‫ـ انظر! انهم يروننا!
.ـ لنذهب

1426
01:46:53,257 --> 01:46:55,259
‫لنذهب!

1427
01:46:55,342 --> 01:46:57,636
‫الشظية الكبرى ستضرب في أي ثانية.

1428
01:47:03,642 --> 01:47:04,726
‫تمسكوا!

1429
01:47:32,004 --> 01:47:33,880
‫هيّا،  سأسندك.

1430
01:47:33,964 --> 01:47:35,924
‫ـ امسكه
ـ تعال ايها الصغير، مسكته

1431
01:47:37,092 --> 01:47:38,260
‫يا إلهي!

1432
01:47:45,559 --> 01:47:47,728
‫حسنًا، يا رفاق، لنذهب.
‫تحركوا، هيّا.

1433
01:47:47,811 --> 01:47:49,688
‫تحركوا! تحركوا!

1434
01:47:51,023 --> 01:47:53,650
‫تحركوا! تحركوا!

1435
01:47:53,734 --> 01:47:56,111
‫واصلوا في التحرك!

1436
01:47:58,822 --> 01:48:00,824
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1437
01:48:02,951 --> 01:48:05,203
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1438
01:48:05,287 --> 01:48:06,955
‫هيا بنا، هيا بنا!

1439
01:48:07,039 --> 01:48:09,291
‫تحركوا! تحركوا!

1440
01:48:11,460 --> 01:48:13,587
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1441
01:48:15,589 --> 01:48:17,799
‫ـ إغلاق أبواب صد الانفجار!
‫ـ إلى الداخل! تحركوا!

1442
01:48:19,384 --> 01:48:21,094
‫نعم، سيدي.

1443
01:48:21,178 --> 01:48:23,889
<i>‫ستصل إلينا موجة الصدمة
‫خلال 1:20 دقيقة.

1444
01:48:23,972 --> 01:48:25,098
‫تحركوا! تحركوا!

1445
01:48:29,770 --> 01:48:31,605
‫تحركوا! تحركوا!

1446
01:48:34,900 --> 01:48:36,360
‫تحركوا! تحركوا!

1447
01:48:36,443 --> 01:48:37,861
‫تحركوا! تحركوا!

1448
01:48:37,944 --> 01:48:40,197
‫واصلوا في التحرك!

1449
01:48:47,913 --> 01:48:50,666
‫- استعدوا للصدمة!
‫- استعدوا للصدمة!

1450
01:48:50,749 --> 01:48:53,710
‫استعدوا للصدمة!

1451
01:48:54,795 --> 01:48:56,380
‫أين الومضات؟

1452
01:48:56,463 --> 01:48:57,714
‫ايّ ومضات؟

1453
01:48:57,798 --> 01:48:59,591
‫الومضات التي تأتي قبل أن نموت.

1454
01:49:03,095 --> 01:49:05,013
‫استمع ليّ يا بني.

1455
01:49:05,097 --> 01:49:06,973
‫لا بأس.

1456
01:49:07,057 --> 01:49:10,060
‫أمك وأنا نحبك من
‫أعماق قلوبنا، إتفقنا؟

1457
01:49:10,143 --> 01:49:12,062
‫أننا هنا معك.

1458
01:49:12,145 --> 01:49:15,565
‫لذا لا يهم ما يحدث
‫ إتفقنا؟ لأننا معا.

1459
01:49:15,649 --> 01:49:18,360
‫ـ حسنًا، هل تسمعني؟
‫ـ نعم.

1460
01:49:18,443 --> 01:49:20,570
‫وسنكون دومًا معًا.

1461
01:49:20,654 --> 01:49:23,615
‫لذا، لا داعي للخوف.

1462
01:49:23,699 --> 01:49:25,450
‫نحن هنا، إتفقنا؟

1463
01:49:25,534 --> 01:49:27,786
‫ثلاثين ثانية.

1464
01:49:27,869 --> 01:49:29,037
‫انزل، انبطح.

1465
01:49:38,380 --> 01:49:39,548
‫انا احبك.

1466
01:49:40,716 --> 01:49:42,217
‫انت حياتى.

1467
01:49:46,012 --> 01:49:47,097
‫خمسة عشر.

1468
01:49:50,267 --> 01:49:53,895
‫عشرة، تسعة، ثمانية ،

1469
01:49:53,979 --> 01:49:58,191
‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة...

1470
01:51:13,517 --> 01:51:15,936
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1471
01:51:16,019 --> 01:51:17,646
‫هل هناك أحد يسمعني؟

1472
01:51:23,443 --> 01:51:28,240
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1473
01:51:28,323 --> 01:51:29,866
<i>‫‫هل هناك أحد يسمعني؟</i>

1474
01:51:32,953 --> 01:51:36,915
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1475
01:51:36,998 --> 01:51:38,375
<i>‫‫هل هناك أحد يسمعني؟</i>

1476
01:51:42,629 --> 01:51:44,297
<i>‫محطة "غرينلاند"؟</i>

1477
01:51:44,381 --> 01:51:46,258
‫هذه "هلسنكي 1- 9".

1478
01:51:46,341 --> 01:51:48,343
‫الاشارة ضعيفة لكننا نسمعك.

1479
01:52:02,774 --> 01:52:04,860
‫أننا نسمع، "هلسنكي".

1480
01:52:04,943 --> 01:52:06,736
‫من الرائع سماع صوتك.

1481
01:52:12,701 --> 01:52:16,454
."سي كيو"
‫هذه محطة "سيدني".

1482
01:52:16,538 --> 01:52:18,290
<i>‫يمكننا سماعك ايضًا</i>

1483
01:52:18,373 --> 01:52:21,376
‫أخيرًا بدأ الرماد يتلاشى هنا.

1484
01:52:21,459 --> 01:52:23,253
‫يمكننا تقريبا رؤية الشمس.

1485
01:52:23,336 --> 01:52:26,631
‫أنا نسمعك، يا محطة "سيدني".

1486
01:52:26,715 --> 01:52:29,426
‫الرماد تلاشى هنا أيضًا.

1487
01:52:29,509 --> 01:52:31,595
‫ولا تزال هناك علامات إشعاع.

1488
01:52:33,305 --> 01:52:35,891
<i>‫لقد فتحنا للتو أحد
‫أبواب الانفجار.

1489
01:52:35,974 --> 01:52:38,727
<i>‫لقد مرت 9 أشهر
‫طويلة تحت الأرض.

1490
01:52:41,688 --> 01:52:43,648
‫رحل كل شيء.

1491
01:52:45,150 --> 01:52:46,276
‫رحل الجميع.

1492
01:53:05,670 --> 01:53:06,796
‫هل هذا طائر؟

1493
01:53:06,880 --> 01:53:08,173
‫لا اعرف.

1494
01:53:08,924 --> 01:53:10,342
‫انظروا!

1495
01:53:10,425 --> 01:53:12,052
‫هناك!

1496
01:53:29,277 --> 01:53:30,654
‫كل شيء آمن.

1497
01:53:36,242 --> 01:53:38,828
‫محطة "غرينلاند"،
‫هذه محطة "فيربانكس".

1498
01:53:38,912 --> 01:53:41,122
<i>‫كيف وضع الطقس هناك؟</i>

1499
01:53:41,206 --> 01:53:43,959
"سي كيو"، هذه "نيودلهي"
.الهند، أننا هنا ايضًا

1500
01:53:44,042 --> 01:53:47,087
‫هنا "5 - 9"، "ساو باولو"، حول.

1501
01:53:47,170 --> 01:53:50,507
‫هنا "5 - 9"، هذه محطة "موسكو".

1502
01:53:50,590 --> 01:53:53,176
‫هذه "بوينس آيرس".
‫من الرائع أن تكونوا أحياء!

1503
01:53:53,259 --> 01:53:56,054
‫هذه "بيروت". مرحًبا هذه "بيروت".
‫هل يمكنكم سماعنا؟</i>

1504
01:53:56,137 --> 01:53:59,182
‫محطة "جرينلاند"،
‫"كاتماندو"، "نيبال".

1505
01:53:59,265 --> 01:54:00,559
‫أننا نسمعكم.

1506
01:54:01,265 --> 01:57:01,559
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

