1
00:00:05,079 --> 00:00:08,882
عدنا الآن لبرنامج (آرون سوركن ) الجديد
المطبخ

2
00:00:08,883 --> 00:00:10,417
أين الحليب ؟ لا يوجد حليب؟
لم يعد لدينا ، لا

3
00:00:10,418 --> 00:00:11,852
تمشّى معي ، أريدك أن تحضر بعض الحليب

4
00:00:11,853 --> 00:00:13,420
أين؟ الآن؟
في المخزن ، الآن

5
00:00:13,421 --> 00:00:15,155
أي مخزن؟ بلومي؟
لا يهم ، هل هذه مزحة؟

6
00:00:15,156 --> 00:00:16,323
ماذا تعتقد؟
أعتقد أنك بحاجة للحليب

7
00:00:16,324 --> 00:00:17,391
أظن أنك على حق

8
00:00:17,392 --> 00:00:18,559
أتعلم ، لم أمل من سماع هذا

9
00:00:18,560 --> 00:00:20,755
أيجب أن أذهب لإحضار الحليب؟
إذهب وأحضر الحليب

10
00:00:22,330 --> 00:00:24,031
يبدو أن الطاقة قطعت مرة أخرى

11
00:00:24,032 --> 00:00:26,867
ماذا؟ هل نحن في العراق؟
أصبح ذلك يحدث كثيرا

12
00:00:26,868 --> 00:00:29,169
هل بإمكاننا سماع قصص حتى تعود؟

13
00:00:29,170 --> 00:00:32,973
نعم أبي ، أتذكر آخر قصة حدثتنا عنها؟
قصة حرب النجوم

14
00:00:32,974 --> 00:00:34,508
أخبرنا واحدة أخرى

15
00:00:34,509 --> 00:00:35,642
حسنا

16
00:00:35,643 --> 00:00:38,412
هذه قصة فحيح الأفعى السوداء

17
00:00:38,413 --> 00:00:42,182
في إحدى الأيام، كريستينا ريكي قام بتقييد الجميع
...لسبب ما

18
00:00:42,183 --> 00:00:43,984
بدأت سريعا بالملل والتشويش

19
00:00:43,985 --> 00:00:48,387
نعم أبي ، ألا يوجد قصة أخرى
مثل قصة حرب النجوم

20
00:00:48,389 --> 00:00:52,222
قد يكون هناك ، كريس
...قد يكون

21
00:00:53,223 --> 00:00:57,223
قبل وقت طويل جداً, عندما لم يكن
الشواذ منتشرون وفخورون بأنفسهم

22
00:01:00,389 --> 00:01:11,222
رجــــــل العــــــــــائـلة

23
00:01:11,223 --> 00:01:13,223
الحلقة الرابعة
الإمبراطورية تضرب من جديد

24
00:01:13,724 --> 00:01:23,924
كانت فترة مظلمة للمتمردين ومع ذلك تم تدمير نجم الموت
جنود الإمبراطورية إستدرجوا قوات المتمردين من قاعدتهم السرية
وطاردوهم عبر المجرة .. ولكنكم تعلمون هذة القصة

25
00:01:24,225 --> 00:01:30,925
ولكن مالا تعلمونة أن استديوهات فوكس لم يتوقعوا النجاح
لـ سلسلة "حرب النجوم" لدرجة أنهم
سمحوا لـ جورج لوكاس بالإحتفاظ بحقوق الملكية

26
00:01:31,226 --> 00:01:40,226
هل تسمعون يا حاملي الأسهم؟
كيف تستثمرون في شركة تتخذ قرارات ذات نظرة قصيرة؟
.أعني, إنها نفس الشركة التي ألغت "رجل العائلة" مرتين
من يدير ذلك المكان؟ قِرَدَة؟

27
00:01:40,227 --> 00:01:53,227
,أعني, إذا أرادوا أن ينفقوا أموالهم بغباء
.أعتقد أن هذا يعني  أننا نستطيع إنفاق أموالهم بغباء, أيضاً
مثلاً أن ننفق بعض من مالهم لننتج رسوم متحركة
مصممة بالكمبيوتر لرسم فيل لاعلاقة له بالحلقة

28
00:01:58,228 --> 00:02:03,528
هل رأيتم هذا؟ أتعلمون كم كلف هذا؟ 58,000 دولار
اعني, يالة من تبذير .. ولم تكن مضحكة لتلك الدرجة

29
00:02:04,229 --> 00:02:14,929
هذة الـ 58,000 دولار كانت ممكن أن تذهب
لأبحاث سرطان الدم او ضمور العضلات
أو ... ماذا يعاني مايكل جي فوكس منه؟
حسناً .. لنشاهد بعض الرسوم المتحركة اللعينة
<font size="10" color="red">مايكل جي فوكس: ممثل امريكي-كندي مواليد 1961 فى سن الـ26 اصيب بالشلل الرعاش</font>

30
00:02:15,389 --> 00:02:25,222
ترجمة: نـــــائـــــل النيـــــــــص
nael-neis@hotmail.com
------------------------------------
 ترجمة تتر ستار وورز: Mr.x-84
 ali_essa@hotmail.com
------------------------------------
مزامنة الترجمة مع النسخة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>

31
00:03:30,018 --> 00:03:32,953
من ايكو 3 الى ايكو 7 ، هان ، صديقي القديم ، أتسمعني ؟

32
00:03:32,954 --> 00:03:35,889
لوك ، اعتقدت اننا تحدثنا بالأمر
لقد غيرت اسمي الحركي

33
00:03:35,890 --> 00:03:39,760
حسنا ، آسف
من ايكو 3 الى نقانق كارلوس الحارة

34
00:03:39,761 --> 00:03:41,261
نقانق كارلوس الحارة هنا ، تكلم

35
00:03:41,262 --> 00:03:43,597
هناك أحجارا تضرب الارض قريبا من هنا

36
00:03:43,598 --> 00:03:45,766
سأذهب لأتفقد الأمر ، لن أتأخر

37
00:03:45,767 --> 00:03:48,568
حسنا ، كن حذرا ، هناك عاصفة ثلجية بالخارج

38
00:03:48,569 --> 00:03:50,832
لا تقلق هان ، سأكون حذرا

39
00:03:51,706 --> 00:03:53,200
كعكة

40
00:04:12,460 --> 00:04:15,529
يا رفاق ، أكره أن أقوم بهذا ، ولكني سأخرج من هنا

41
00:04:15,530 --> 00:04:18,198
ما هذا على قميصك ؟
هل هو شعار شركة بورينا

42
00:04:18,199 --> 00:04:19,966
- لا ، انها مجرد رقعة
- أعجبتني

43
00:04:19,967 --> 00:04:21,401
- شكرا
- كذبت ، أمزح

44
00:04:21,402 --> 00:04:23,529
لن أشتاق لك

45
00:04:23,838 --> 00:04:26,973
انتظر هان ، اعتقدت انك ستبقى هنا

46
00:04:26,974 --> 00:04:29,276
آسف لا استطيع ، سأعطيك بريدي الالكتروني

47
00:04:29,277 --> 00:04:33,013
HanSolo64@CompuServe.com

48
00:04:33,014 --> 00:04:35,148
كوم -
نعم ، كومبيوسيرف -

49
00:04:35,149 --> 00:04:36,750
لا يمكنك المغادرة الآن

50
00:04:36,751 --> 00:04:38,185
انت قائد طبيعي ونحن

51
00:04:38,186 --> 00:04:41,519
هل طلبتم بعض الثلج ؟

52
00:04:41,589 --> 00:04:43,857
لدي حقيبة من الثلج هنا

53
00:04:43,858 --> 00:04:46,189
اعتقدت انك بحاجة لبعض الثلج

54
00:04:46,260 --> 00:04:49,496
نعم ، هناك الكثير من الثلج هنا
فهمناها

55
00:04:49,497 --> 00:04:51,998
نجري محادثة هنا

56
00:04:51,999 --> 00:04:54,868
اعتقدت انكم بحاجة للثلج

57
00:04:54,869 --> 00:04:57,200
ماذا؟ لماذا سأحتاج له؟
نحن محاطون بـ

58
00:04:58,771 --> 00:05:02,008
يا له من يوم مشمس

59
00:05:02,009 --> 00:05:03,677
هان ، نحتاجك

60
00:05:03,678 --> 00:05:07,114
- حقا؟ "أنتم" أم " أنا " ؟
- ماذا تقصد؟

61
00:05:07,115 --> 00:05:09,783
لا تريدين ان أغادر بسبب مشاعرك نحوي

62
00:05:09,784 --> 00:05:12,952
أراهن أنك خائفة من أن أغادر دون قبلة الوداع

63
00:05:12,953 --> 00:05:14,988
في الواقع قبلت جورج تاكي

64
00:05:14,989 --> 00:05:17,423
مرحبا

65
00:05:21,562 --> 00:05:23,096
بارد هنا

66
00:05:23,097 --> 00:05:27,567
بيب بوب بيب
أحب هذه الاسلاك الكهربائية وهي مغروزة بالثلج

67
00:05:27,568 --> 00:05:29,763
هذا آمن تماما ، صحيح ؟

68
00:05:29,804 --> 00:05:31,605
كابتن سولو، أرأيت ماستر لوك؟

69
00:05:31,606 --> 00:05:32,973
لا أحد يعلم أين هو

70
00:05:32,974 --> 00:05:35,041
ماذا؟ حسنا، لا يبدو هذا جيدا

71
00:05:35,042 --> 00:05:37,711
حسنا، سأخرج وأبحث عنه، سآخذ الـ"دون دون" خاصتي

72
00:05:37,712 --> 00:05:41,248
حسنا،لا يمكنني الخروج،برد في الخارج

73
00:05:41,249 --> 00:05:43,950
لا يمكنك الخروج في هذا الطقس
الـ"دون دون" خاصتك سيتجمد

74
00:05:43,951 --> 00:05:45,385
عندها سأراك في الجحيم

75
00:05:45,386 --> 00:05:46,853
انتظر هان، ستحتاج لهذا

76
00:05:46,854 --> 00:05:49,556
-ماذا؟
-حقيبة ثلج

77
00:05:49,557 --> 00:05:52,958
غبي،اخرج من هنا،ولكني أحبك

78
00:06:03,538 --> 00:06:06,199
اللعنة لهذه الأيدي القصيرة البدينة

79
00:06:17,685 --> 00:06:20,517
حسنا، هذا ليس أفضل حالا

80
00:06:28,629 --> 00:06:33,225
كنت سأسألك لتغطي كرة الوحش بالثلج
ولكن انسى الأمر الآن

81
00:07:01,362 --> 00:07:06,492
لوك، لوك، أنزل بنطالك

82
00:07:07,168 --> 00:07:08,301
بين؟

83
00:07:08,302 --> 00:07:10,036
تبدو شديد البرودة

84
00:07:10,037 --> 00:07:13,707
لم لم أعطيك بركة ساخنة من حساء زيما؟

85
00:07:13,708 --> 00:07:14,874
بن

86
00:07:14,875 --> 00:07:15,976
لوك

87
00:07:15,977 --> 00:07:21,548
ستذهب لنظام داجوبا وتتعلم طرق القوة من يودا

88
00:07:21,549 --> 00:07:23,346
بن

89
00:07:28,222 --> 00:07:29,856
-لوك
-بن

90
00:07:29,857 --> 00:07:31,024
انتظر، يا فتى

91
00:07:31,025 --> 00:07:34,527
يودا، نظام داجوبا

92
00:07:34,528 --> 00:07:39,158
حساء زيما. يودا. داجوبا

93
00:07:39,233 --> 00:07:42,535
آخر مرة كنت في حانة داجو لشرب البيرة في ليتل ايطالي

94
00:07:42,536 --> 00:07:43,870
اذهب، أخرج من هنا

95
00:07:43,871 --> 00:07:48,205
لا يمكنني البقاء هنا
سأموت

96
00:07:49,310 --> 00:07:50,877
حسنا، ذلك أفضل

97
00:07:50,878 --> 00:07:55,314
هناك الكثير من الكوميديانات العجزة هنا في الثلج

98
00:08:00,988 --> 00:08:04,651
رائحته نتنة ولكنه سيدفئك

99
00:08:06,060 --> 00:08:08,721
اعتقدت ان الرائحة نتنة

100
00:08:21,108 --> 00:08:23,337
في الخارج

101
00:08:32,453 --> 00:08:36,256
كابتن سولو، أتسمع؟
معك الطيار ذو الوزن الزائد رقم 1

102
00:08:36,257 --> 00:08:38,692
القائد سكاي ووكر ، أتسمعني؟

103
00:08:38,693 --> 00:08:39,993
عن من تبحث؟

104
00:08:39,994 --> 00:08:41,528
كابتن سولو، ها أنت

105
00:08:41,529 --> 00:08:44,691
آسف، لم أسمعك، عن من تبحث؟

106
00:08:45,032 --> 00:08:47,434
نقانق كارلوس الحارة، أتسمعني؟

107
00:08:47,435 --> 00:08:49,527
نقانق كارلوس الحارة هنا، تكلم

108
00:08:55,009 --> 00:08:57,377
وجدونا، سنعود للقاعدة

109
00:08:57,378 --> 00:09:01,245
حالما أجلب بعض المساحيق مع أولئك المتزلجون الشباب

110
00:09:33,047 --> 00:09:34,147
كيف حالك؟

111
00:09:34,148 --> 00:09:36,816
تبدو قويا لشد أذني جينيفر جارنر

112
00:09:36,817 --> 00:09:38,118
شكرا

113
00:09:38,119 --> 00:09:40,854
نجحت في ابقائي هنا

114
00:09:40,855 --> 00:09:43,390
يبدو كأنك نجحت في ابقائي هنا لفترة قصيرة

115
00:09:43,391 --> 00:09:45,892
أؤكد لك، لا يمكنني عمل أي شيء

116
00:09:45,893 --> 00:09:47,060
نعم

117
00:09:47,061 --> 00:09:50,230
أعتقد أنه لا يمكنك أن تجعلى رجلا سمينا مثلي يغيب عن عينيك

118
00:09:50,231 --> 00:09:55,930
لماذا، أيها المتعجرف، الوضيع، نصف الذكي، والوقح

119
00:09:56,270 --> 00:10:00,262
لا يمكنك استخدام هذه الكلمات
نحن فقط يمكننا ذلك

120
00:10:24,298 --> 00:10:26,299
القائد قادم، فلتبدو مشغولا

121
00:10:26,300 --> 00:10:27,901
- الكثير من أمور الامبراطورية لعملها
- أمور الامبراطورية

122
00:10:27,902 --> 00:10:29,869
- تم القيام بأمور الامبراطورية
- مشغول بأمور الامبراطورية

123
00:10:29,870 --> 00:10:31,871
- نعم، أمور الامبراطورية هذه جيدة
- تبدو جيدة

124
00:10:31,872 --> 00:10:34,033
نعم، أعتقد أننا أنهيناها

125
00:10:34,041 --> 00:10:35,708
ما الذي تبحثون عنه

126
00:10:35,709 --> 00:10:37,836
لقد وجدنا شيئا

127
00:10:40,014 --> 00:10:42,315
هذا هو، الثوار هناك

128
00:10:42,316 --> 00:10:45,118
سيدي، هناك مستعمرات مجهولة

129
00:10:45,119 --> 00:10:48,621
تبدو كذبة، كذبة كبيرة

130
00:10:48,622 --> 00:10:50,223
ما الذي يفعله الثوار؟

131
00:10:50,224 --> 00:10:52,592
- هل تعرف صديقك الان؟
- نعم، أحبه

132
00:10:52,593 --> 00:10:56,629
- أخذوا كلبه
- أخذوا زيوس، لا

133
00:10:56,630 --> 00:10:59,065
من القائد العام الى جيفري
جيفري هنا

134
00:10:59,066 --> 00:11:01,868
- جيفري، اولئك الثوار أخذوا زيوس
- انه كلب الان

135
00:11:01,869 --> 00:11:04,370
- اعرف
- لا

136
00:11:04,371 --> 00:11:05,872
اعرف

137
00:11:05,873 --> 00:11:08,841
برمج النظام لنظام هوث

138
00:11:12,246 --> 00:11:14,714
احذر، جيوي

139
00:11:14,915 --> 00:11:17,250
هيا نتصافح

140
00:11:17,251 --> 00:11:20,753
هيا، هيا، هيا تعال، هيا

141
00:11:20,754 --> 00:11:22,422
لست أجيد الاحتضان

142
00:11:22,423 --> 00:11:25,191
تعال الى هنا، هيا تعال

143
00:11:25,192 --> 00:11:27,594
نعم، احتضني يا حقير

144
00:11:27,595 --> 00:11:29,629
احتضني، نعم ، على كل جسمي

145
00:11:29,630 --> 00:11:30,897
ماذا بك؟

146
00:11:30,898 --> 00:11:33,867
ماذا؟ أحببت مشاركتك مشاعري الخافقة

147
00:11:33,868 --> 00:11:35,301
وأحتضنك بشدة

148
00:11:35,302 --> 00:11:36,936
لماذا تبدو مشكلة؟

149
00:11:36,937 --> 00:11:39,472
لوك، كن حذرا، حسنا؟

150
00:11:39,473 --> 00:11:40,607
أنت ايضا

151
00:11:40,608 --> 00:11:42,809
ما الذي فعلته بذلك الكلب الذي اختطفناه؟

152
00:11:42,810 --> 00:11:44,511
قتلته وأكلته

153
00:11:44,512 --> 00:11:45,812
- نعم نعم
- نعم

154
00:11:45,813 --> 00:11:47,747
- ثوار، ثوار
- ثوار

155
00:11:47,748 --> 00:11:49,215
تسقط الامبراطورية
ثوار

156
00:11:49,216 --> 00:11:52,685
- ثوار ، نعم
- نعم ، ثوار ، نعم

157
00:12:05,766 --> 00:12:07,467
سيد فادر، دخلنا لنظام هوث

158
00:12:07,468 --> 00:12:10,503
ولكن وضع الثوار جدار حماية عليه

159
00:12:10,504 --> 00:12:11,871
ماذا نفعل الآن؟

160
00:12:11,872 --> 00:12:14,340
جنرال اوزل، أخرج من سرعة الضوء بسرعة

161
00:12:14,341 --> 00:12:18,077
نعم، تعاملت مع هذه المشكلة
عندما فحصت الليلة الأخرى

162
00:12:18,078 --> 00:12:22,139
حسنا جروس، سآخذ جولة، كن حذرا من هذا الرجل الآخر

163
00:12:22,449 --> 00:12:25,645
سيد فادر، نحن خارج سرعة الضوء ، و

164
00:12:26,387 --> 00:12:29,322
لقد خذلتني للمرة الأخيرة جنرال

165
00:12:29,323 --> 00:12:31,824
الم تعلم أنه كان بإمكاني خنقك من خلال التلفاز؟

166
00:12:31,825 --> 00:12:35,395
أستطيع، كابتن بيت، أنت المسؤول الآن

167
00:12:35,396 --> 00:12:38,631
لا تخذلني، جنرال بيت

168
00:12:38,632 --> 00:12:40,833
ترقية؟ حقا؟

169
00:12:40,834 --> 00:12:43,269
هل بإمكاني الحصول على بطاقة الجنرال؟

170
00:12:43,270 --> 00:12:46,039
هذا ليس مهما، نحاول امساك الثوار

171
00:12:46,040 --> 00:12:48,408
ولا أنا أمتلك بطاقة، ولا أحد منا

172
00:12:48,409 --> 00:12:50,009
-أتمتلك بطاقة عمل؟
-نعــم

173
00:12:50,010 --> 00:12:52,312
لديك بطاقة؟ أنت فارس العاصفة

174
00:12:52,313 --> 00:12:54,981
هناك مليون مثلك. لم تحتاجها؟

175
00:12:54,982 --> 00:12:56,349
لأعمالي في الحلوى

176
00:12:56,350 --> 00:12:58,618
لا اريد.... يا إلهي

177
00:12:58,619 --> 00:13:02,748
قالب الشوكولاتة هذا يبدو كنجم ميت

178
00:13:05,526 --> 00:13:07,460
ارجو الانتباه

179
00:13:07,461 --> 00:13:09,529
نحن الان في الفضاء الخارجي

180
00:13:09,530 --> 00:13:12,332
بلا اتجاهات معلومة

181
00:13:12,333 --> 00:13:14,767
على اي حال، قررنا انه على سفينتنا

182
00:13:14,768 --> 00:13:17,704
ستسافر مباشرة باتجاه اسطول مدمر النجوم

183
00:13:17,705 --> 00:13:19,939
-اي اسئلة؟
-نعم

184
00:13:19,940 --> 00:13:24,342
اهناك شخصا من الجيش بامكاننا التحدث اليه؟ رجل، ربما؟

185
00:13:30,517 --> 00:13:32,719
سيدي، سفن الثوار اتجهت لقطاعنا

186
00:13:32,720 --> 00:13:34,988
جيد، صيدنا الأول لهذا اليوم

187
00:13:34,989 --> 00:13:37,056
كما لو انك تستطيع الصيد

188
00:13:37,057 --> 00:13:39,821
جهز السلاح الناري العملاق

189
00:14:00,447 --> 00:14:01,547
انت على ما يرام، سيدي؟

190
00:14:01,548 --> 00:14:03,850
كأني جديد.ماذا عنك،داك؟

191
00:14:03,851 --> 00:14:06,819
أشعر كأني أستطيع تحدي بالامبراطورية كلها

192
00:14:06,820 --> 00:14:09,589
حقا؟ رائع

193
00:14:09,590 --> 00:14:12,820
داك يقول انه سيأخذ هذه

194
00:14:14,094 --> 00:14:16,425
كنت تعلم،ايها الحقير

195
00:14:22,970 --> 00:14:27,099
اسطول الامبراطورية، كن مستعدا لداك

196
00:14:35,349 --> 00:14:36,849
-اعتقد اننا فشلنا
-لا

197
00:14:36,850 --> 00:14:40,808
الا اذا كانوا يمتلكون جمالا الية عملاقة،اعتقد اننا بخير

198
00:14:43,757 --> 00:14:46,282
جيم، جمال الية

199
00:14:50,898 --> 00:14:54,162
تفحصها، هذا الذي يبدو كالتمساح

200
00:15:01,341 --> 00:15:03,843
محطة ايكو 5-7، نحن في الطريق

201
00:15:03,844 --> 00:15:05,504
عظيم، سنراكم في

202
00:15:07,581 --> 00:15:09,849
محطة ايكو 5-8، نحن في الطريق

203
00:15:09,850 --> 00:15:11,442
اسرعوا

204
00:15:26,567 --> 00:15:29,035
نعم سيد فارد، درعهم سيسقط خلال دقائق

205
00:15:29,036 --> 00:15:30,336
من الافضل ان تبدأ الهبوط

206
00:15:30,337 --> 00:15:32,605
ممتاز، سنجهز للهبوط

207
00:15:32,606 --> 00:15:34,674
كونسويلا، لا تنظيف

208
00:15:34,675 --> 00:15:38,044
لا تنظفي وأنا في اتصال عبر الهلغرام... أغلقيه

209
00:15:38,045 --> 00:15:43,216
سيد دارث، ليس لدينا منظفا على مدمرة النجوم

210
00:15:43,217 --> 00:15:45,651
حسنا، ليست مشكلتي.لم لا تخرجي وتشتري واحدا

211
00:15:45,652 --> 00:15:48,054
لا،لا، اشتري انت

212
00:15:48,055 --> 00:15:50,590
ماذا لو اعطيتك مالا؟
هل ستخرجي وتشترينه؟

213
00:15:50,591 --> 00:15:52,319
لا

214
00:16:44,344 --> 00:16:46,744
يا الهي، اصبت

215
00:16:56,390 --> 00:16:58,591
اونستار،ما هي طبيعة حالتك الطارئة؟

216
00:16:58,592 --> 00:17:01,928
أصبت بمدفع الليزر من قِبل مشاة الامبراطورية

217
00:17:01,929 --> 00:17:03,663
وأحتاج الى مساعدة على جانب الطريق

218
00:17:03,664 --> 00:17:06,899
بالطبع سيدي ، هل بإبكاني التحدث الى جنرال أكبار؟

219
00:17:06,900 --> 00:17:10,203
نعم، أنا جنرال أكبار

220
00:17:10,204 --> 00:17:11,830
انها مصيدة

221
00:17:15,309 --> 00:17:19,245
أحبكم يا رفاق
صيف رائع

222
00:17:21,915 --> 00:17:23,816
هان،ما الذي تفعله لحد الان؟

223
00:17:23,817 --> 00:17:28,413
اكتشفت ان سفينتي تعمل بشكل أفضل إذا امتلكت المفاتيح

224
00:17:30,891 --> 00:17:33,859
قوات الامبراطورية دخلت القاعدة
قوات الامبراطورية دخلت...

225
00:17:34,895 --> 00:17:38,728
آسف،أسقطت شيئا
قوات الامبراطورية دخلت القاعدة

226
00:17:57,017 --> 00:17:59,485
يا الهي، انها حامل

227
00:17:59,486 --> 00:18:01,886
نحن في حرب
نحن في حرب

228
00:18:17,905 --> 00:18:20,640
يجب ان يتم أسر الأميرة حالا

229
00:18:20,641 --> 00:18:24,510
جوردون، ربما اليوم ليس يوما لتلبس قميص الفارس المشبك

230
00:18:24,511 --> 00:18:28,180
آسف، انه فقط .. سأذهب للرقص الليلة بعد العمل

231
00:18:28,181 --> 00:18:32,051
يا الهي، لا أتذكر آخر مرة ذهبت فيها للرقص

232
00:18:32,052 --> 00:18:34,987
كان يوما تذكاريا ، قبل سنتين

233
00:18:34,988 --> 00:18:36,656
لا، أتعلم شيئا؟ كان منذ 4 سنوات

234
00:18:36,657 --> 00:18:38,190
تعلم أنه كان منذ مدة طويلة

235
00:18:38,191 --> 00:18:41,785
كان على كوكب الديران
لهذا كان منذ مدة طويلة

236
00:18:42,229 --> 00:18:45,264
هل اولئك الرجال يهربون؟
يجب امساكهم

237
00:18:45,265 --> 00:18:48,962
سيمسكهم أولئك الرجال
اذا، ماذا ايضا؟

238
00:18:53,073 --> 00:18:55,708
اولئك الآليين لن يسمحوا لنا بالهروب

239
00:18:55,709 --> 00:18:57,810
في هذه السفينة قليل من المفاجآت

240
00:18:57,811 --> 00:19:00,212
بالاضافة الى اني انا وجويس عليها
صحيح ،جويس ؟

241
00:19:00,213 --> 00:19:03,582
-طبعا،نعم.انت بطلي
-انت بطلي

242
00:19:03,583 --> 00:19:05,607
حسنا،اضغط

243
00:19:13,060 --> 00:19:14,961
الحمد لله ان الصوص الساخن ذهب

244
00:19:14,962 --> 00:19:17,453
الآن بامكاني اخراج الريح

245
00:19:23,270 --> 00:19:25,204
ارتو، جهزها للاقلاع

246
00:19:25,205 --> 00:19:28,007
قد لا تتذكر، ولكني اخبرتك الاسبوع الماضي

247
00:19:28,008 --> 00:19:30,942
سأذهب لحضور حفلة لأختي

248
00:19:37,451 --> 00:19:41,487
-هل علينا الجلوس للنهاية؟
-لن يطول الأمر

249
00:19:41,488 --> 00:19:44,790
رقمها 7، وهناك 18 شخص

250
00:19:44,791 --> 00:19:46,292
اهدئ

251
00:19:46,293 --> 00:19:48,227
اعني،بما انها تعلم بوجودك هنا

252
00:19:48,228 --> 00:19:51,492
انظر، انه يحدث،لذا لا تتحدث

253
00:19:58,605 --> 00:20:00,973
هذا ليس الطريق لنقطة الالتقاء

254
00:20:00,974 --> 00:20:02,541
لن نلتقي بالآخرين

255
00:20:02,542 --> 00:20:04,475
سنذهب لنظام داجوبا

256
00:20:08,181 --> 00:20:09,715
عذرا، عذرا

257
00:20:09,716 --> 00:20:12,051
نعم، هل تعلم اين نظام داجوبا؟

258
00:20:12,052 --> 00:20:14,887
نعم، في الواقع نحن متجهون اليه، يمكنكم اتباعنا

259
00:20:14,888 --> 00:20:18,657
عظيم،سؤال آخر، علينا تعبئة الغاز

260
00:20:18,658 --> 00:20:21,718
هل يمكنك انتظارنا هنا

261
00:20:22,429 --> 00:20:24,590
شكرا

262
00:20:39,980 --> 00:20:41,514
انظر، هان

263
00:20:41,515 --> 00:20:43,846
هناك اثنان أمامنا

264
00:20:44,251 --> 00:20:46,844
لا بأس،يمكنني الهروب منهم

265
00:20:55,495 --> 00:20:58,964
هذه الثائر الخارج عن القانون باعتقاده الهروب من الامبراطورية

266
00:20:58,965 --> 00:21:02,601
ادركت السفن المتعقبة انه دخل منطقة سكنية

267
00:21:02,602 --> 00:21:06,338
اعطوه مساحة كافية
ولكنهم لم يغيبوه عن نظرهم

268
00:21:06,339 --> 00:21:10,943
ما يثير الدهشة،اتجه السائق يسارا
داخل منطقة للكويكبات الصغيرة

269
00:21:10,944 --> 00:21:14,680
ماذا تفعل؟ لن تذهب فعلا لمنطقة الكويكبات

270
00:21:14,681 --> 00:21:17,445
اما هذا أو منطقة الفراولة

271
00:21:17,517 --> 00:21:20,152
اتعلم ما انا فيه؟ انه صوص ذو رجل واحدة

272
00:21:20,153 --> 00:21:22,621
نعم، بول ، ما اسم زوجتك الجديدة؟ بيج ؟

273
00:21:22,622 --> 00:21:24,056
سيكون هذا كافيا ، لاد

274
00:21:24,057 --> 00:21:25,157
ماذا عن ايلين ؟

275
00:21:25,158 --> 00:21:26,989
لقد أمسكها رينجو

276
00:21:31,798 --> 00:21:35,734
سيدي، انخفضت نسبة نجاتنا من هذه الاحجار من 2 الى 1

277
00:21:35,735 --> 00:21:39,505
لا تخبرني ابدا .. هذا ليس سيئا

278
00:21:39,506 --> 00:21:41,667
نعم، لا، لنستمر

279
00:22:02,229 --> 00:22:06,790
انظر لهذا، انظر لهذا هناك

280
00:22:07,767 --> 00:22:09,635
سيتم تدميرنا هنا

281
00:22:09,636 --> 00:22:11,937
انظر، لدينا 4 أو 5 شخصيات مهمة على هذه السفينة

282
00:22:11,938 --> 00:22:13,598
سنكون بخير

283
00:22:33,293 --> 00:22:35,727
هناك، يبدو جيدا

284
00:22:36,096 --> 00:22:39,598
أتبدو تلك الكعكة جيدة؟
محزن اننا لن نستطيع الحصول عليها

285
00:22:39,599 --> 00:22:41,534
انها بالفضاء، ونحن هنا

286
00:22:41,535 --> 00:22:43,969
ومن جهة اخرى، لقد أكلت قبل قليل

287
00:22:43,970 --> 00:22:45,994
حسنا، دعونا نتوقف في ذاك الكهف

288
00:22:47,674 --> 00:22:50,438
ماذا تفعل؟
لا يمكنك الوقوف هناك

289
00:22:50,977 --> 00:22:53,312
-انت لست مقعدا
-أعاني من الدوار

290
00:22:53,313 --> 00:22:55,181
انه ظرف صحي حقيقي

291
00:22:55,182 --> 00:22:58,742
أحب أن أشير الى أنني غير مرتاح لهذا

292
00:23:07,727 --> 00:23:10,062
أتمنى أنك تدرك ما تفعله

293
00:23:10,063 --> 00:23:13,299
وجدت أن استجواب (ليا) المستمر لي

294
00:23:13,300 --> 00:23:16,502
ليس كثيرا على الغلاف الجوي للسفينة

295
00:23:16,503 --> 00:23:20,530
وأعتقد أنها بحاجة لبعض الاحترام لنفسها

296
00:23:25,512 --> 00:23:29,582
ارتو، استيقظ، نحن هنا
البس حذائك

297
00:23:29,583 --> 00:23:31,350
من الافضل الاسراع والهبوط

298
00:23:31,351 --> 00:23:35,150
خلال النصف ساعة الماضية
راودتني أحلام بالتبول

299
00:23:38,258 --> 00:23:41,226
مجال الرؤية مغلق
لا يمكنني رؤية شيئ

300
00:23:41,228 --> 00:23:45,562
اسف، هذا أنا، ما زلت أستخدم جهازا الكترونيا

301
00:23:45,565 --> 00:23:49,557
حسنا، هذا أفضل
استطيع الآن رؤية المستنقع.. المستنقع

302
00:23:57,844 --> 00:24:00,846
التحطم في المستنقع
يمكنها اغراقك بالمتاعب

303
00:24:00,847 --> 00:24:04,917
لكن" الأيادي الجيدة" بـ"آلستيت" ستضمن
ان يكون هبوطك جيدا

304
00:24:04,918 --> 00:24:08,320
خدمات متميزة
لا أشخاص ثرثارون وخطرون سود

305
00:24:08,321 --> 00:24:10,288
هذا موقف آلستيت

306
00:24:12,225 --> 00:24:16,028
شكرا الهي لهذه البالونات
أأنت بخير؟

307
00:24:16,029 --> 00:24:20,295
انا بخير، ولكن من بداخلي يعاني من رجة دماغية

308
00:24:25,138 --> 00:24:27,572
لا..لا..لا

309
00:24:29,042 --> 00:24:30,941
ارتو؟

310
00:24:41,021 --> 00:24:43,045
ارتو

311
00:24:47,861 --> 00:24:50,296
ارتو، أأنت بخير؟

312
00:24:50,297 --> 00:24:54,528
اعتقد هذا، من يدري ماذا يوجد ايضا بهذا المستنقع؟

313
00:24:55,702 --> 00:24:57,636
في هذه الاثناء، وفي أسطورة الموت

314
00:24:57,637 --> 00:24:59,604
-ليس الآن
-حسنا

315
00:25:05,812 --> 00:25:07,643
من أنت؟

316
00:25:08,148 --> 00:25:10,449
ما هذا الشيئ الزاحف الصغير؟

317
00:25:10,450 --> 00:25:12,384
حسنا، انا لست يودا

318
00:25:12,385 --> 00:25:13,619
حسنا، انا يودا

319
00:25:13,620 --> 00:25:15,254
أأنت يودا؟

320
00:25:15,255 --> 00:25:18,023
أنت من أرسلني أوبي وان لأجده

321
00:25:18,024 --> 00:25:20,125
أتستطيع تعليمي طرق القوة ؟

322
00:25:20,126 --> 00:25:23,295
لا، لن أعلمك

323
00:25:23,296 --> 00:25:25,698
حسنا، سأعلمك

324
00:25:25,699 --> 00:25:29,234
ولكن ان أردت ان تصبح جيدي
سأسألك شيئا

325
00:25:29,235 --> 00:25:30,536
أرأيت فان ويلدر؟

326
00:25:30,537 --> 00:25:32,037
نعم ، رأيته في المركز الكوميدي

327
00:25:32,038 --> 00:25:36,709
لا،لا،لا،لا
لدينا الكثير من التدريبات للقيام بها

328
00:25:36,710 --> 00:25:39,078
أسألك، أشاهدت نسخة هاوس على دي في دي

329
00:25:39,079 --> 00:25:42,180
مع كل المقابلات مع ريان رينولدز؟

330
00:25:42,281 --> 00:25:43,115
لا

331
00:25:43,116 --> 00:25:45,818
حسنا، كل هذه جزء من مبادئ القوة

332
00:25:45,819 --> 00:25:48,821
تبدأ من فحص حقوق الملكية للدي في دي

333
00:25:48,822 --> 00:25:51,724
كالرجل الحديدي ،اخراج جون فافرو

334
00:25:51,725 --> 00:25:54,593
نعم، مثل في فلمه الخاص
ولكنك لا تذكر

335
00:25:54,594 --> 00:25:58,257
لأنه يبدو كنوعية الرجال الذين
لا يساعدون الا اذا سألتهم

336
00:26:06,306 --> 00:26:08,741
سعيد انك هنا
انظر، تفحصت كل هذا

337
00:26:08,742 --> 00:26:10,743
ويبدو اننا بحاجة لمكثف جديد

338
00:26:10,744 --> 00:26:12,077
حقا، مكثف جديد؟

339
00:26:12,078 --> 00:26:13,479
نعم ، وكذلك أوصي بشدة

340
00:26:13,480 --> 00:26:16,014
بعمل تدفق كامل لوحدة الكم الضوئي

341
00:26:16,015 --> 00:26:17,483
أقسم أنني قمت بهذا

342
00:26:17,484 --> 00:26:19,618
وماذا عن هذا؟
أتريدني أن أذهب

343
00:26:19,619 --> 00:26:22,221
وأقوم بذلك بينما أبدل المكثف الجديد؟

344
00:26:22,222 --> 00:26:25,157
أعتقد علي الاتصال بزوجي؟

345
00:26:25,158 --> 00:26:26,358
انظر، ما رأيك بهذا؟

346
00:26:26,359 --> 00:26:28,952
اشتري المكثف وانا سأساعدك

347
00:26:29,763 --> 00:26:31,463
سأقبلك بشدة

348
00:26:31,464 --> 00:26:35,058
ستتغير الصورة لشيئ آخر

349
00:26:41,708 --> 00:26:44,843
انظري، هذا ليس وندكس
ولكنه جيد ذو اسم مشهور

350
00:26:44,844 --> 00:26:49,148
-لا..لا، لقد غادر الفلم
-انا جيد بالفلم، فقط استعمليه

351
00:26:49,149 --> 00:26:53,915
-لا..لا، لا أستطيع التنظيف
-اللعنة

352
00:26:54,821 --> 00:26:56,555
-مرحبا
-سيد دارث فادر

353
00:26:56,556 --> 00:26:59,925
نعم، صمت، انه الامبراطور

354
00:26:59,926 --> 00:27:02,694
-انه الامبراطور
-اخبره انني لن أعمل يوم الجمعة

355
00:27:02,695 --> 00:27:04,897
-حسنا.. حسنا.. سيدي.. نعم
-شقتي بحاجة للماء

356
00:27:04,898 --> 00:27:06,198
لا لا لا -
يحتاج لتصليحها -

357
00:27:06,199 --> 00:27:09,368
الو؟ لا استطيع سماعك

358
00:27:09,369 --> 00:27:13,032
سأكلمك عبر هاتف الركبة

359
00:27:22,415 --> 00:27:24,716
ما الامر المهم ؟ سيدي

360
00:27:24,717 --> 00:27:27,085
أحمل كل ملفاتي للاي بود

361
00:27:27,086 --> 00:27:28,620
لأنني سأتخلص من الأقراص

362
00:27:28,621 --> 00:27:30,956
هل ترغب بألبوم ناتالي ميرشانت؟

363
00:27:30,957 --> 00:27:32,090
لا

364
00:27:32,091 --> 00:27:34,760
ألبوم اليانز موريزيت؟ -
لا -

365
00:27:34,761 --> 00:27:36,862
متاكد؟ هذا لا يمكن رفضه

366
00:27:36,863 --> 00:27:39,465
كانت هذه النغمة لجهازي الـ 95

367
00:27:39,466 --> 00:27:42,701
لجهازي الـ 95 و الـ 96 -
لا.. شكرا -

368
00:27:42,702 --> 00:27:44,903
ألبوم ريتشارد ماركس؟ -
نعم -

369
00:27:44,904 --> 00:27:46,705
اعني ... نعم، لا

370
00:27:46,706 --> 00:27:48,740
اعني ان كنت سترميها
بالطبع، نعم

371
00:27:48,741 --> 00:27:49,842
حسنا، اسمع

372
00:27:49,843 --> 00:27:53,078
يبدو ان ابن اناكين سكايووكر ما زال حيا

373
00:27:53,079 --> 00:27:55,514
اريدك أن تعثر عليه وتعيده

374
00:27:55,515 --> 00:27:58,517
حقا؟ ربما بامكاني اعادته
ولكنه سيكون طوال الطريق متشددا

375
00:27:58,518 --> 00:28:00,352
لا ، اعني، أعده للجانب المظلم

376
00:28:00,353 --> 00:28:01,453
حسنا، اعتقدت أنه

377
00:28:01,454 --> 00:28:02,921
بالقوة -
نعم -

378
00:28:02,922 --> 00:28:05,190
سأعيده للجانب المظلم

379
00:28:05,191 --> 00:28:07,556
سأريه الفيديو عن جيشنا

380
00:28:13,933 --> 00:28:16,268
بفضل التدريب الذي قمنا به في الامبراطورية

381
00:28:16,269 --> 00:28:19,465
لدي كل المهارات التي أحتاجها في العالم الحقيقي

382
00:28:20,406 --> 00:28:24,535
ساعدتني لأنهي دراستي
انتظر

383
00:28:24,878 --> 00:28:28,413
وقابلت زوجتي بالخدمة
وقمنا بشهر العسل في الديران

384
00:28:28,414 --> 00:28:30,541
الجيد اننا التقطنا صورا ؟

385
00:28:31,784 --> 00:28:34,775
الامبراطورية تطارد اسطول المتمردين

386
00:28:34,854 --> 00:28:36,889
تقتل عم وعمة لوك

387
00:28:36,890 --> 00:28:39,191
تخبر الناس ان تستمر

388
00:28:39,192 --> 00:28:42,923
سفن الامبراطورية مثلة الشكل وكبيرة

389
00:28:47,133 --> 00:28:50,035
هذا جيد، استرخي استرخي

390
00:28:50,036 --> 00:28:51,603
لأننا سنبدأ التدريب

391
00:28:51,604 --> 00:28:55,507
انا جاهز سيد يودا
انا جاهز لأكون جيدي

392
00:28:55,508 --> 00:28:58,340
حسنا، لنقم بها

393
00:30:10,383 --> 00:30:12,216
...انت تعلم، انا جاهز، ولكن

394
00:30:12,517 --> 00:30:15,885
أشعر ان القاعة الرياضية
الموجودة بالجانب المظلم أفضل مما لدينا

395
00:30:45,551 --> 00:30:47,712
هناك شيئ ما

396
00:30:51,391 --> 00:30:53,392
-هناك شيئ ما
-اين ؟

397
00:30:53,393 --> 00:30:54,993
!هناك في الكهف

398
00:30:54,994 --> 00:30:57,562
امرأة مجنونة، دوماتسمع أشياء

399
00:30:57,563 --> 00:31:00,429
-هناك شيئ ما
-لنفحص الأمر

400
00:31:03,736 --> 00:31:05,937
ما كل هذا الوحل ؟

401
00:31:05,938 --> 00:31:08,872
(كأننا في معدة (رود ستيوارت
"مغني أمريكي مشهور"

402
00:31:12,311 --> 00:31:13,901
انتظر

403
00:31:15,014 --> 00:31:16,411
انتظر

404
00:31:17,784 --> 00:31:19,374
ماذا يحدث ؟

405
00:31:20,887 --> 00:31:22,420
هناك شيئ غير منطقي

406
00:31:23,923 --> 00:31:25,385
لحظة

407
00:31:26,492 --> 00:31:27,750
انتهى الوقت

408
00:31:29,162 --> 00:31:30,720
هذا ليس صحيحا

409
00:31:32,165 --> 00:31:34,189
فهمت ، علينا الذهاب

410
00:31:37,503 --> 00:31:40,369
انتظري، عزيزتي ، نحن نقلع

411
00:31:45,445 --> 00:31:46,978
انهار الكهف

412
00:31:46,979 --> 00:31:49,106
-هذا ليس كهفا
-ماذا؟

413
00:32:01,294 --> 00:32:03,762
كيف لم أتوصل لأي شيئ ؟

414
00:32:03,763 --> 00:32:06,026
أخرسي ميج

415
00:32:15,007 --> 00:32:17,843
حسنا، لنسترح
ظهرك مبتل بالعرق

416
00:32:17,844 --> 00:32:19,811
حقا؟ آسف

417
00:32:19,812 --> 00:32:21,880
حسنا
دعنا نراجع ما تعلمناه

418
00:32:21,881 --> 00:32:24,950
نيكيد تشيكس" .أفضل؟"-
ريبيكا دي مورنيه في فيلم أعمال خطيرة-

419
00:32:24,951 --> 00:32:27,185
جيد. الأسوأ؟ -
كاثي بيتس في فيلم أباوت شميت-

420
00:32:27,186 --> 00:32:30,989
صحيح، سأقبل كذلك بتعفن
امرأة مسنة في ذي شايننغ

421
00:32:30,990 --> 00:32:33,992
.ولكن كاثي بيتس أسوأ
ما أفضل مشهد بفيلم تين وولف؟

422
00:32:33,993 --> 00:32:35,560
حينما كان مايكل فوكس بالحمام

423
00:32:35,561 --> 00:32:37,162
وتحول لذئب لأول مرة

424
00:32:37,163 --> 00:32:39,397
وأبوه يطرق على الباب
ففزع من هذا

425
00:32:39,398 --> 00:32:42,067
وفتح الباب وكان ابوه ايضا ذئبا

426
00:32:42,068 --> 00:32:43,135
نجمة ذهبية

427
00:32:43,136 --> 00:32:45,704
كنت سأقبل أيضا بالمشهد الأخير
في لعبة كرة السلة

428
00:32:45,705 --> 00:32:47,906
حينما اخرج رجل من الجمهور قضيبه

429
00:32:47,907 --> 00:32:49,608
ماذا؟-
نعم ، هناك رجل في النهاية -

430
00:32:49,609 --> 00:32:52,410
شاهده جيدا ، إنه في الموقف
هناك في الخلف

431
00:32:52,411 --> 00:32:55,345
وقد أخرجه بالكامل

432
00:32:55,515 --> 00:32:58,784
ماذا هناك؟ أشعر بالبرد

433
00:32:58,785 --> 00:33:02,087
هذا المكان ضمن الجانب المظلم

434
00:33:02,088 --> 00:33:05,490
ولكنه مربك جدا
ويميت الأفلام

435
00:33:05,491 --> 00:33:08,084
سأذهب هناك

436
00:33:33,219 --> 00:33:37,086
علينا الانتفاع من هذه الفرصة النادرة

437
00:34:04,817 --> 00:34:07,319
أكره هذه القبعات -
نعم سيدي -

438
00:34:07,320 --> 00:34:10,021
صيد وفير لدينا اليوم

439
00:34:10,022 --> 00:34:14,426
دعنا نرى ، لدينا رجل آلي ، غواص آلي قديم للبحث عن الأشخاص

440
00:34:14,427 --> 00:34:18,096
رجل سحلية ، أعتقد أني رأيته في معركة كابتن كيرك

441
00:34:18,097 --> 00:34:20,832
...بوبا فيت بالطبع ، شكرا للقدوم ، و

442
00:34:20,833 --> 00:34:22,100
من أنت ؟

443
00:34:22,101 --> 00:34:23,969
اندي المهرج

444
00:34:23,970 --> 00:34:27,405
أخرج من الاجتماع حالا

445
00:34:32,311 --> 00:34:36,611
...حسنا استعدوا لسرعة الضوء 3،2،1

446
00:34:42,622 --> 00:34:43,688
اللعنة

447
00:34:43,689 --> 00:34:44,823
لا يوجد سرعة ضوء؟

448
00:34:44,824 --> 00:34:46,655
لا يوجد

449
00:34:50,763 --> 00:34:53,031
لدي فكرة ، تشيوي ، عُد بنا للخلف

450
00:34:53,032 --> 00:34:54,399
ستهاجمهم؟

451
00:34:54,400 --> 00:34:56,268
"ستهاجمهم؟"

452
00:34:56,269 --> 00:34:57,435
هكذا صوتك

453
00:34:57,436 --> 00:34:59,204
"ستهاجمهم؟"

454
00:34:59,205 --> 00:35:01,002
تخيل أنك تسمعها طوال اليوم

455
00:35:06,145 --> 00:35:07,646
انهم يتخذون وضع الهجوم

456
00:35:07,647 --> 00:35:08,847
جيد، فعّل الدرع

457
00:35:08,848 --> 00:35:11,182
يا الهي! لديك كعكة؟
من أين أتيت بها؟

458
00:35:11,183 --> 00:35:13,913
من حفلة عيد ميلاد جيم
ولكن لم يتبق شيئ

459
00:35:21,193 --> 00:35:23,461
لاحقهم، قد يهجموا ثانية

460
00:35:23,462 --> 00:35:26,131
كابتن ، لا تظهر السفينة على الشاشة

461
00:35:26,132 --> 00:35:29,367
لا يمكنهم الاختفاء
لا يوجد بها جهازا للتخفي

462
00:35:29,368 --> 00:35:33,038
كابتن، طلب السيد فادر تقريرا
عن سفينة ملينيوم فالكون

463
00:35:33,039 --> 00:35:36,531
أخبره.. أخبره أننا فجرناها

464
00:35:37,076 --> 00:35:39,144
لقد سمعك

465
00:35:39,145 --> 00:35:40,839
نعم سمعتك

466
00:35:51,557 --> 00:35:53,992
هذا جنون ، هان
سيجدوننا هنا

467
00:35:53,993 --> 00:35:56,828
وحتى لو لم يجدونا
أين سنختبأ بعد هذا؟

468
00:35:56,829 --> 00:35:58,396
ماذا عن لاندو؟

469
00:35:58,397 --> 00:36:00,065
نظام لاندو؟

470
00:36:00,066 --> 00:36:02,467
لاندو ليس نظاما . انه شخص اسود

471
00:36:02,468 --> 00:36:04,936
في الحقيقة، أعتقد أنه الأسود الوحيد في المجرة

472
00:36:04,937 --> 00:36:07,029
دعنا نأمل، صحيح؟

473
00:36:09,608 --> 00:36:11,109
حسنا، لقد تشتت الاسطول

474
00:36:11,110 --> 00:36:12,877
تشيوي، كن جاهزا لإطلاق النفايات

475
00:36:12,878 --> 00:36:15,938
وسنطفو بعيدا باستخدام بالوناتهم الهوائية
اطلق

476
00:36:21,554 --> 00:36:24,079
انظروا .. متشردو الفضاء

477
00:36:28,728 --> 00:36:31,296
فلنكن ممتنين لما نحن به،الجميع

478
00:36:31,297 --> 00:36:33,355
لنكن ممتنين لما نحن به

479
00:36:34,033 --> 00:36:37,195
يا الهي، ضربت متسردا
تشيوي ، اسرع ، أسرع

480
00:36:45,011 --> 00:36:47,445
حسنا، ركّز

481
00:36:48,147 --> 00:36:49,214
ماذا ترى؟

482
00:36:49,215 --> 00:36:52,384
ارى امرأة تُفرغ حسابك البنكي

483
00:36:52,385 --> 00:36:55,220
وتهرب مع عميل حقيقي

484
00:36:55,221 --> 00:36:57,288
تلك عاهرة

485
00:36:57,289 --> 00:37:01,919
وأرى أصدقائي،إنهم بورطة
سأنقذهم

486
00:37:02,928 --> 00:37:06,464
انتظر لوك، تلك فكرة غبية
لم أنتهي من تدريبك

487
00:37:06,465 --> 00:37:08,433
ثم، لا تستطيع محاربة فادر

488
00:37:08,434 --> 00:37:11,036
الجيدي ذو الخبرة من يمكنه ذلك

489
00:37:11,037 --> 00:37:13,437
حسنا، لم لا تذهب أنت؟

490
00:37:13,572 --> 00:37:16,302
نعم، يبدو أنك قادر على محاربته

491
00:37:21,981 --> 00:37:25,250
هذا الفتى كان أملنا الأخير

492
00:37:25,251 --> 00:37:28,276
لا، هناك آخر

493
00:37:28,287 --> 00:37:31,551
أعلم، أنا لدي القوة أيضا

494
00:37:40,633 --> 00:37:45,797
ليس لدي اذن بالهبوط
أحاول الوصول للاندو كالريسيان

495
00:37:45,838 --> 00:37:47,605
لماذا يطلق علي ؟

496
00:37:47,606 --> 00:37:49,874
طلبت منك عدم الاطلاق-
حسنا، أنت لستَ مسؤولا. أنا المسؤول-

497
00:37:49,875 --> 00:37:51,042
انا أقود-
لا، أنا-

498
00:37:51,043 --> 00:37:52,210
لا، أنا -
لدي عجلة القيادة -

499
00:37:52,211 --> 00:37:53,611
وأنا أيضا، هناك اثنتان -
هذا غباء -

500
00:37:53,612 --> 00:37:54,979
أعلم -
وانا أعلم أيضا، لهذا قلتها -

501
00:37:54,980 --> 00:37:56,481
أضعناهم -
سأقول هذا بتقريري -

502
00:37:56,482 --> 00:37:57,971
لا، أنا سأقوله بتقريري

503
00:38:19,905 --> 00:38:24,509
لاندو-
أهلا هان، أيها المجنون الغبي-

504
00:38:24,510 --> 00:38:27,178
دعني أقدم الجميع لك
تتذكر تشويباكا

505
00:38:27,179 --> 00:38:32,183
وهذه صديقتي الخاصة ليا
وهذا..شيئ متشكل

506
00:38:32,184 --> 00:38:34,786
لا تعلم اسمي صحيح؟
لن تتعلمه أبدا

507
00:38:34,787 --> 00:38:36,187
عن ماذا تتحدث؟

508
00:38:36,188 --> 00:38:38,990
مررنا بكل المخاطر معا

509
00:38:38,991 --> 00:38:40,558
بالطبع أعرفك، سلاجر

510
00:38:40,559 --> 00:38:43,628
(بالطبع، سعيد برؤيتك، أنا (س-3ب و-
(س-3ب و)-

511
00:38:43,629 --> 00:38:46,531
(كنت سأقدمك له ،  (س-3ب و
(لماذا لم تدعني،  (س-3ب و

512
00:38:46,532 --> 00:38:48,533
لنذهب للداخل

513
00:38:48,534 --> 00:38:49,968
(نعم، لندخل ،  (س-3ب و

514
00:38:49,969 --> 00:38:52,494
(أكنت سابقا بالمدينة الغائمة؟  (س-3ب و

515
00:39:11,323 --> 00:39:14,159
متجر  ج.كرو
مذهل

516
00:39:14,160 --> 00:39:16,958
صيف الفضاء بالجوار هنا

517
00:39:22,501 --> 00:39:24,435
ماذا حدث؟

518
00:39:24,436 --> 00:39:28,706
دخلت بمعركة صفع مع آلي

519
00:39:28,707 --> 00:39:30,375
هل انتم جاهزون للعشاء؟

520
00:39:30,376 --> 00:39:32,944
لا اعلم، تغير الوقت يزعجني

521
00:39:32,945 --> 00:39:35,280
سأبقى هنا لأشاهد التلفاز

522
00:39:35,281 --> 00:39:38,349
الفرق ساعتين فقط عن هوث
ما المشكلة؟

523
00:39:38,350 --> 00:39:40,585
سآخذ وقتي، حسنا؟

524
00:39:40,586 --> 00:39:44,487
تعالي رجاءا، ليس لدي شيئ لأقوله للاندو

525
00:39:47,760 --> 00:39:50,361
"حسنا، حين يفتح الباب تصيحون "قف

526
00:39:50,362 --> 00:39:51,596
وتصوبون اسلحتكم عليهم

527
00:39:51,597 --> 00:39:53,464
أو..قد يكون أنا؟

528
00:39:53,465 --> 00:39:55,133
سيكون هذا أفضل

529
00:39:55,134 --> 00:39:58,102
أخرجوا، أنا فقط

530
00:39:58,304 --> 00:40:00,396
لم أكن جاهزا، أهلا

531
00:40:03,676 --> 00:40:05,609
<i>امرأة عجيبة</i>

532
00:40:08,646 --> 00:40:11,338
انظر، الدجاجة العملاقة بوبا فيت

533
00:40:14,787 --> 00:40:16,955
حسنا، سولو، ان كنت لا ترغب بالكلام

534
00:40:16,956 --> 00:40:20,191
لدينا طرق فعالة للتعذيب

535
00:40:20,192 --> 00:40:22,360
لا أريد أن أتعذب

536
00:40:22,361 --> 00:40:24,963
حسنا، لوك في داجوبا
وهناك قاعدة للثوار في كاشييك

537
00:40:24,964 --> 00:40:27,432
وأنا الذي سددت المرحاض بالطابق الـ 16

538
00:40:27,433 --> 00:40:29,167
مقرف

539
00:40:29,168 --> 00:40:32,403
لهذا، علي استخدام مرحاض أناس شرهين

540
00:40:32,404 --> 00:40:34,303
ابدأ التعذيب

541
00:40:41,413 --> 00:40:44,173
أغلقه، أغلقه

542
00:41:01,600 --> 00:41:03,268
هذه وسيلة تعذيب رائعة

543
00:41:03,269 --> 00:41:06,070
تجميد سكايووكر في رحلته للامبراطور

544
00:41:06,071 --> 00:41:08,273
سنختبرها على كابتن سولو

545
00:41:08,274 --> 00:41:09,674
وبينما نقوم بالتجميد

546
00:41:09,675 --> 00:41:12,644
ما رأيكم بتذوق هذا الآيس كريم بنكهة البرتقال ؟

547
00:41:12,645 --> 00:41:14,445
كن حذرا من عيدان الاسنان

548
00:41:14,446 --> 00:41:16,880
لاندو، لاندو

549
00:41:17,016 --> 00:41:19,381
كن حذرا من عيدان الاسنان

550
00:41:25,324 --> 00:41:28,326
تشيوي، عليك الاعتناء بالأميرة في غيابي

551
00:41:28,327 --> 00:41:29,694
أعتني بها؟

552
00:41:29,695 --> 00:41:32,096
تقصد؟-
لا،ماذا؟-

553
00:41:32,097 --> 00:41:33,698
لا، كن واثقا أنها بمأمن

554
00:41:33,699 --> 00:41:36,360
حسنا، هذه متعة لي

555
00:41:44,410 --> 00:41:46,172
أحبك

556
00:41:46,378 --> 00:41:48,038
عليك اللعنة

557
00:42:43,669 --> 00:42:48,333
سيداتي سادتي، هذا قتال بسيف الضوء

558
00:42:51,110 --> 00:42:53,778
القوة معك، سكايووكر

559
00:42:53,779 --> 00:42:56,474
ولكنك لست جيدي بعد

560
00:42:56,482 --> 00:42:58,216
لقد حصلت عليها
أعتقد

561
00:42:58,217 --> 00:43:01,618
أستطيع هزيمتك، فادر،سترى

562
00:43:04,790 --> 00:43:07,859
حسنا، ولكن بدون تقطيع للجسم
انها قاعدة

563
00:43:07,860 --> 00:43:10,194
ولا تحت الحزام
ان كنت تفهمني

564
00:43:10,195 --> 00:43:12,397
أتعلم ماذا؟
بدون مناداة بالاسماء

565
00:43:12,398 --> 00:43:16,356
دعنا لا نحظى بمثل تلك
المعارك بالسيوف الضوئية

566
00:43:27,946 --> 00:43:30,414
سيارة

567
00:43:31,683 --> 00:43:33,514
جاهز

568
00:43:47,900 --> 00:43:52,470
عمل جيد يا فيليس
ديفيد لقد بعت المجلة الاكثر شهرة

569
00:43:52,471 --> 00:43:55,873
لذا ستدعو 4 من اصدقائك
لحفلة بيتزا

570
00:43:59,178 --> 00:44:02,875
ضع كابتن سولو بسجن كارجو

571
00:44:18,363 --> 00:44:22,300
لا، فقدنا هان
أخذوه لقصر جابا

572
00:44:22,301 --> 00:44:24,469
حتى لو علمنا اين يذهب

573
00:44:24,470 --> 00:44:26,699
علينا انقاذه خلال 3 سنوات

574
00:44:52,631 --> 00:44:55,399
يا الهي

575
00:44:55,400 --> 00:44:59,893
سأضحي بيدي اليمنى
لينتهي هذا اليوم

576
00:45:02,574 --> 00:45:06,477
يا الهي
غيروا رمز الأمان

577
00:45:06,478 --> 00:45:10,004
دعني أرى ان كنت استطيع عمل شيئ

578
00:45:10,415 --> 00:45:14,085
مرحبا، ستدعينا نمر، اليس كذلك؟

579
00:45:14,086 --> 00:45:17,121
نعم، صحيح
هذا جيد

580
00:45:17,122 --> 00:45:21,649
لم يلمسني أحد بهذه الطريقة منذ مدة

581
00:45:22,794 --> 00:45:26,197
لا، هذا زوجي-
عزيزتي، انا هنا-

582
00:45:26,198 --> 00:45:29,066
ما هذا؟ من هذا؟

583
00:45:29,067 --> 00:45:32,270
حمدا لله أنك هنا
حاول اغتصابي

584
00:45:32,271 --> 00:45:33,437
هراء

585
00:45:33,438 --> 00:45:35,269
أخرج من منزلنا

586
00:45:40,412 --> 00:45:43,642
كيف سأركض بهذا؟

587
00:45:59,565 --> 00:46:01,566
هل أصبنا أي أحد بهذه الأسلحة؟

588
00:46:01,567 --> 00:46:03,364
أصبت طائرا بإحدى المرات

589
00:46:12,110 --> 00:46:15,479
هيا لوك، انضم للجانب المظلم
انه رائع

590
00:46:15,480 --> 00:46:17,311
من معكم؟

591
00:46:17,649 --> 00:46:21,719
أنا، الامبراطور، ذلك الشخص سكوت
ستقابله، انه رائع

592
00:46:21,720 --> 00:46:23,354
وجيمس كان

593
00:46:23,355 --> 00:46:25,523
سأكون صديقك
ان جعلتني أضربك

594
00:46:25,524 --> 00:46:29,221
لن أنضم  لكم، أبدا

595
00:46:38,503 --> 00:46:40,470
انها يد

596
00:46:41,707 --> 00:46:45,543
لا مفر
لا تجعلني أدمرك

597
00:46:45,544 --> 00:46:49,313
انضم لي لوك -
أبدا -

598
00:46:49,314 --> 00:46:52,583
لم يخبرك اوبي وان ما حل بوالدك

599
00:46:52,584 --> 00:46:54,452
أخبرني أنك قتلته

600
00:46:54,453 --> 00:46:56,320
لا، انا .. انتظر

601
00:46:56,321 --> 00:46:57,588
انذار كاذب

602
00:46:57,589 --> 00:47:01,158
لا، أنا أبوك

603
00:47:01,159 --> 00:47:03,394
حسنا، لنرى التأثير عليّ

604
00:47:03,395 --> 00:47:05,396
مااااذا؟

605
00:47:05,397 --> 00:47:09,400
انضم الي وسنحكم المجرة معا
كأب وابنه

606
00:47:09,401 --> 00:47:13,371
ليس ضروريا أن نكون كأب وابنه ، بل

607
00:47:13,372 --> 00:47:16,407
كشخصين مقربين التقيا معا

608
00:47:16,408 --> 00:47:19,710
شخصين وسيمين يشتركان بمكتب واحد

609
00:47:19,711 --> 00:47:22,046
يحكمان المجرة معا

610
00:47:22,047 --> 00:47:24,782
...ويعملان معا ، ربما

611
00:47:24,783 --> 00:47:27,051
ربما من حين لآخر
ولكنه ليس غريبا

612
00:47:27,052 --> 00:47:30,721
لأننا مجرد شخصين بأهداف عظيمة

613
00:47:30,722 --> 00:47:32,256
ليس من أجل القيام بجزء

614
00:47:32,257 --> 00:47:34,987
ولكن هذا الجزء ليس الأمر كله

615
00:47:58,950 --> 00:48:01,886
هل رأيت يدا هنا؟

616
00:48:01,887 --> 00:48:03,411
لا

617
00:48:15,300 --> 00:48:18,530
بن، بن

618
00:48:18,570 --> 00:48:21,766
ليا ، ليا

619
00:48:22,140 --> 00:48:24,107
توم سيليك

620
00:48:32,484 --> 00:48:33,973
ليا

621
00:48:37,989 --> 00:48:41,559
لوك، عد بالسفينة
أعلم أين هو

622
00:48:41,560 --> 00:48:43,427
هل جننت ؟
ماذا عن أولئك المحارين؟

623
00:48:43,428 --> 00:48:45,029
قلت عد بنا

624
00:49:01,012 --> 00:49:02,179
أهذا هو؟

625
00:49:02,180 --> 00:49:03,981
لا أعلم

626
00:49:03,982 --> 00:49:08,248
لوك، ان كنت هو، حرك يدك اليمنى

627
00:49:08,286 --> 00:49:10,020
لا، اليمنى

628
00:49:10,021 --> 00:49:12,284
هذا أنا

629
00:49:46,558 --> 00:49:48,992
لوك-
نعم-

630
00:49:49,027 --> 00:49:50,394
لوك-
نعم-

631
00:49:50,395 --> 00:49:52,563
انتظر،لوك سكايووكر؟-
نعم-

632
00:49:52,564 --> 00:49:55,466
يا الهي، هذا غباء
كنت أحاول الاتصال بلوك آدامز

633
00:49:55,467 --> 00:49:58,993
رقمه بجانبك في خوذتي

634
00:49:59,337 --> 00:50:02,328
كيف أمورك بعد قتالنا؟

635
00:50:02,874 --> 00:50:03,974
جيد

636
00:50:03,975 --> 00:50:06,477
وما زال العرض ساريا

637
00:50:06,478 --> 00:50:08,512
لشخصين يديران المجرة

638
00:50:08,513 --> 00:50:10,314
اسمع، علي الذهاب

639
00:50:10,315 --> 00:50:12,149
بالطبع، أنت مشغول

640
00:50:12,150 --> 00:50:15,853
سأتحدث معك لاحقا
لوك سكايووكر، صحيح؟

641
00:50:15,854 --> 00:50:17,787
نعم-
حسنا-

642
00:50:27,199 --> 00:50:30,267
استعدوا لاغلاق القطاع المؤدي لسجن ملينيوم فالكون

643
00:50:30,268 --> 00:50:32,793
هيا تشيوي، اضغط

644
00:50:38,176 --> 00:50:40,477
فليوقف أحدكم هذا

645
00:50:40,478 --> 00:50:42,046
من المسؤول عن القطاع

646
00:50:42,047 --> 00:50:43,180
أنا

647
00:50:43,181 --> 00:50:44,682
...حسنا

648
00:50:44,683 --> 00:50:47,743
خذلتني للمرة الأخيرة

649
00:50:49,187 --> 00:50:52,256
ما زلت أستطيع التنفس-
أعلم-

650
00:50:52,257 --> 00:50:55,385
-...انت تقوم بـ
- لأنني منزعج منك

651
00:50:55,861 --> 00:50:57,885
لأجل القطاع

652
00:51:09,708 --> 00:51:12,810
لا تقلق ، سنجد جابا، والصياد

653
00:51:12,811 --> 00:51:15,112
وسنعيد هان

654
00:51:15,113 --> 00:51:17,581
لماذا ترتدي ملابس هان؟

655
00:51:17,582 --> 00:51:19,183
صدقا، شاهد الفيلم الحقيقي

656
00:51:19,184 --> 00:51:22,881
لاندو يرتدي ملابس هان
غريب جدا

657
00:51:23,488 --> 00:51:27,191
كونا حذرين
لتكن القوة معكما

658
00:51:27,192 --> 00:51:30,559
ها نحن ثانية
دعها في الكنيسة

659
00:51:32,063 --> 00:51:34,231
حسنا، أهي جيدة ؟

660
00:51:34,232 --> 00:51:36,133
نعم، ولكن تدرب بالهامبرجر أولا

661
00:51:36,134 --> 00:51:37,999
والا سنشقها

662
00:51:41,239 --> 00:51:45,573
في بوم ما، سأشتري لأمي مكانا
له طلة كهذه

663
00:52:17,208 --> 00:52:19,677
انتظر، أهكذا النهاية ؟

664
00:52:19,678 --> 00:52:22,279
هناك أسئلة بلا إجابة

665
00:52:22,280 --> 00:52:24,048
أأنت لوك سكايووكر؟

666
00:52:24,049 --> 00:52:26,750
نعم-
لدي شيئ لك -

667
00:52:26,751 --> 00:52:28,479
رسالة

668
00:52:29,821 --> 00:52:32,556
عزيزي لوك، ان كانت حساباتي صحيحة

669
00:52:32,557 --> 00:52:36,193
فستتسلم هذه الرسالة عند زوال ديلوريان

670
00:52:36,194 --> 00:52:40,698
عشت بسعادة آخر 6 أشهر في العام 1885

671
00:52:40,699 --> 00:52:41,832
...الحزام الضوئي الذي

672
00:52:45,003 --> 00:52:48,301
انه في اجهة القديمة
ولكنه حي

673
00:52:50,500 --> 00:52:56,700
...سيتم استكماله

674
00:52:59,350 --> 00:53:01,079
النهاية

675
00:53:03,221 --> 00:53:05,689
لنرى الدجاجة الآلية تفوقت على هذا

676
00:53:05,690 --> 00:53:08,892
لقد قاموا بعمل رائع هناك، أبي

677
00:53:08,893 --> 00:53:11,929
سأثق بكلامك
فأنا لم أشاهد المركز الكوميدي

678
00:53:12,130 --> 00:53:15,566
انه على قناة الكرتون
أنت تعلم هذا

679
00:53:15,567 --> 00:53:17,901
لا أعلم هذا
لم أشاهد ذلك العرض منذ مدة

680
00:53:17,902 --> 00:53:19,570
ولا أعلم أي أحد قام بهذا

681
00:53:19,571 --> 00:53:22,706
كثير من الناس قاموا بهذا
فمعجبيهم مخلصون لهم

682
00:53:22,707 --> 00:53:24,575
نعم؟ الـ42 كلهم؟

683
00:53:25,276 --> 00:53:27,044
لن أسمح لك هذه المرة أبي

684
00:53:27,045 --> 00:53:28,512
لن أسمح لك

685
00:53:28,513 --> 00:53:30,547
ربما لدي وقت لقصة أخرى

686
00:53:30,548 --> 00:53:31,882
"انها "بدون مجداف

687
00:53:31,883 --> 00:53:33,846
اللعنة عليك أبي

688
00:53:33,847 --> 00:53:34,847
ترجمة: نـــــائـــــل النيـــــــــص
nael-neis@hotmail.com
------------------------------------
 ترجمة تتر ستار وورز: Mr.x-84
 ali_essa@hotmail.com
------------------------------------
مزامنة الترجمة مع النسخة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>

689
00:53:34,847 --> 00:54:43,000
مزامنة الترجمة مع النسخة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>