1
00:02:00,020 --> 00:03:00,020
 Erebos Ananke : ترجمة
<font color="#ff0000">"Methaq94-تعديل التوقيت"</font>

2
00:03:44,848 --> 00:03:47,146
ماذا , الحمام ايضا ؟

3
00:03:59,630 --> 00:04:03,157
مالذي يتعين القيام به يا ماتفي؟
سينتهي ذلك ياسيدي،

4
00:04:06,336 --> 00:04:08,896
سيادتها تنوي ان تأخذ الاطفال معها،

5
00:04:08,972 --> 00:04:11,634
والطباخ سيغادر ايضا،
اوه

6
00:04:11,708 --> 00:04:13,869
حسنا، سأتناول طعام الغداء
مع السيد ليفي،

7
00:04:16,413 --> 00:04:18,438
من تكون تلك المرأة؟

8
00:04:18,515 --> 00:04:21,678
انها معلمة الانكليزي الجديدة،
اوه،

9
00:04:23,020 --> 00:04:25,147
لا مزيد من دروس اللغة الفرنسية.

10
00:04:25,222 --> 00:04:27,486
                                                                                    لقد تم صرف الانسة رولاند.

11
00:04:27,558 --> 00:04:30,652
-لقد وجدت سيادتها الرسالة.
- الرسالة؟

12
00:04:30,727 --> 00:04:34,026
رسالتك للانسة رولاند.

13
00:04:35,699 --> 00:04:38,691
نجونا، لقد نجونا.

14
00:04:38,769 --> 00:04:42,671
اختي آنا قادمة اليوم من سانت بطرسبرغ.

15
00:04:49,346 --> 00:04:52,440


16
00:05:27,884 --> 00:05:30,079
الا زلت تفكرين بإبنك؟

17
00:05:30,153 --> 00:05:32,212
نعم انني اخشى ذلك.

18
00:05:32,289 --> 00:05:35,087
لقد كنت اتسائل عن مالذي
كان من الممكن ان يفعله في هذه اللحظه.

19
00:05:35,158 --> 00:05:38,855
اعتقد بأنه عائد بعد ان اكمل نزهته ،
والمسكينه ماريتا ترسم خلفه.

20
00:05:38,929 --> 00:05:42,330
هل تريدين رؤيه صورته؟
احب ذلك.

21
00:05:42,399 --> 00:05:45,163
هذا هو.
نعم.

22
00:05:45,235 --> 00:05:47,328
ياللروعه، انه ساحر.

23
00:05:47,404 --> 00:05:50,737
اليس كذلك؟
اتعلمين، اظن بأنه يشبه زوجك قليلا.

24
00:05:50,807 --> 00:05:54,903
لكن كل ماهو لطيف فيه،
اخذه منك.

25
00:05:54,978 --> 00:05:57,378
الان، لن اعرف ابدا
مالذي يمكن ان يفعله ابني.

26
00:05:57,447 --> 00:06:00,939
ربما انه من الافضل ان لااعلم،
اوه، لماذا ايتها الكونتيسة؟

27
00:06:01,018 --> 00:06:03,248
القي نظرة على هاتين العينين ياعزيزتي.

28
00:06:03,320 --> 00:06:06,186
ومن الممكن ان تفهمين مااعنيه.

29
00:06:08,258 --> 00:06:10,419
انه وسيم جدا.

30
00:06:10,494 --> 00:06:12,860
ايتها الاميرة لم اكن لاتخلى
ان اقدم لك تحياتي هذه الليلة.

31
00:06:12,929 --> 00:06:14,920
لكنني لااستطيع البقاء مدة اطول.

32
00:06:14,998 --> 00:06:17,023
لقد وعدت امي ان القيها في المحطة.

33
00:06:17,100 --> 00:06:19,864
اذا الكونتيسة قد هجرت عزيزتها سان بطرسبرج.

34
00:06:19,936 --> 00:06:23,064
لم تعد قادرة على تحمل ان تكون بعيدة
عن حبيبتها موسكو.

35
00:06:23,140 --> 00:06:25,267
وستستمر في الشعور بذلك لحوالي اسبوع.

36
00:06:25,342 --> 00:06:28,072
لقد اصرت امي على ان السفر يقتلها.

37
00:06:28,145 --> 00:06:30,636
ولكنها امضت نصف حياتها في القطارات.

38
00:06:30,714 --> 00:06:35,447
والى جانب ذلك، انها اتيه هذه المرة بناءا على طلبي.

39
00:06:35,519 --> 00:06:37,919
كيتي، طفلتي العزيزة، مالذي تفعلينه؟

40
00:06:37,988 --> 00:06:41,480
من المؤكد ان كونت فرونسكي لايحب الكريمة.

41
00:06:42,826 --> 00:06:45,158
انا اسفة. انا..

42
00:06:45,228 --> 00:06:48,789
سأقوم بتجربتها.

43
00:06:48,865 --> 00:06:50,992


44
00:06:51,068 --> 00:06:53,502


45
00:06:53,570 --> 00:06:56,869
-هل تريدين مزيدا من الشاي؟

46
00:07:02,713 --> 00:07:05,614


47
00:07:05,682 --> 00:07:08,583
لقد كدت انساك،
كونستانتين دميتريفيتس.

48
00:07:08,652 --> 00:07:10,676
ربما ،قليلا.

49
00:07:12,155 --> 00:07:15,420
-هل لديك مايكفي من السكر؟
- نعم، شكرا.

50
00:07:15,492 --> 00:07:17,585
كيتي؟

51
00:07:17,661 --> 00:07:20,186
انا..

52
00:07:17,661 --> 00:07:23,472
اريد اخبارك بسبب هروبي من موسكو السنة الماضية.

53
00:07:23,600 --> 00:07:26,728
ولماذا عدت مجددا اليوم.

54
00:07:28,839 --> 00:07:31,774
انني خائفه،
كونستانتين دميتريفيتش،

55
00:07:31,842 --> 00:07:33,833
خائفة؟

56
00:07:33,910 --> 00:07:36,037
من ماذا؟

57
00:07:36,113 --> 00:07:38,513
من ايذائك.

58
00:07:38,582 --> 00:07:40,982
اذا لربما،
انه سيكون من الافضل...

59
00:07:41,051 --> 00:07:44,419
ان لا اخبرك بسبب عودتي.

60
00:07:52,062 --> 00:07:54,155
ليس بإمكان كيتي ان تتمنى
زوج افضل.

61
00:07:54,231 --> 00:07:57,325
انه وسيم، غني، رائع.
رائع جدا.

62
00:07:57,400 --> 00:07:59,891
انني افضل ذاك، الرجل هناك.

63
00:07:59,970 --> 00:08:03,963
انه رجل جيد،
ليس لديك اي فكرة عن ماتحبه النساء ياعزيزي.

64
00:08:04,040 --> 00:08:06,304
وهن كذلك ليس لديهن ادنى فكرة للاسف.

65
00:08:06,376 --> 00:08:09,209
كونستانتين دميتريفيتش..

66
00:08:09,279 --> 00:08:11,338
انني معجبة بك..

67
00:08:11,414 --> 00:08:13,439
معجبة بك كثيرا بالفعل..

68
00:08:15,552 --> 00:08:17,611
لكن هذا غير ممكن.

69
00:08:19,156 --> 00:08:21,249
سامحني.

70
00:08:27,130 --> 00:08:29,792


71
00:08:34,104 --> 00:08:36,163
تحياتي، عزيزي الكونت.

72
00:08:36,239 --> 00:08:38,332
-اهلا.
- من الذي ستقابله؟

73
00:08:38,408 --> 00:08:40,501
امي.
وماذا عنك؟

74
00:08:40,577 --> 00:08:42,602
اختي آنا.
اها، مدام كارينينا.

75
00:08:42,679 --> 00:08:46,115
-نعم، اتعرفها؟
- كلا، لااظن بأنني اعرفها.

76
00:08:46,183 --> 00:08:49,380
يجب عليك ان تعرف على الاقل زوجها المشهور
اليكسي اليكساندروفيتش.

77
00:08:49,452 --> 00:08:53,115
انه معروف بصيته،ومكانته،
مثل جميع رجال الدولة العظماء،

78
00:08:53,190 --> 00:08:55,283
يقولون انه موسوعة متحركة.

79
00:08:55,358 --> 00:08:58,327
اوه؟ في الاغلب،
انه ممل بشكل رهيب،

80
00:09:06,203 --> 00:09:08,694


81
00:09:21,785 --> 00:09:23,844


82
00:09:26,690 --> 00:09:29,158
سأذهب لأرى ان كان بإمكاني ايجاد اخي.

83
00:09:29,226 --> 00:09:31,558
-راقبي حقيبتي ياانوشكا.
- حاضر سيدتي.

84
00:09:39,569 --> 00:09:42,265
ها انت ذا،
اذا لقد استلمتي برقيتي؟

85
00:09:42,339 --> 00:09:44,330
بالطبع،
هل امضيتي رحلة ممتعة؟

86
00:09:44,407 --> 00:09:47,604
رائعة
لقد كانت برفقتي امرأة ساحرة.

87
00:09:47,677 --> 00:09:49,804
حسنا، ياعزيزي
كيف حالك؟

88
00:09:49,880 --> 00:09:52,678
-بحالة رائعة.
- هذا جيد. جيد.

89
00:09:52,749 --> 00:09:55,616
لقد سمعت بأنك بدأت علاقة غرامية مؤخرا.

90
00:09:55,685 --> 00:09:58,017
-لا اعلم ماالذي تقصدينه ياامي.

91
00:09:58,088 --> 00:10:01,649
-هل وجدت اخاك؟
- كلا.

92
00:10:01,725 --> 00:10:03,750
اخوك هنا سيدتي.

93
00:10:05,161 --> 00:10:07,925
اخشى بأنك لاتعرفني.
- انا اعرفك.

94
00:10:07,998 --> 00:10:10,796
لقد كنا نتحدث انا ووالدتك عنك في طول الطريق تقريبا.

95
00:10:10,867 --> 00:10:13,165
لقد كنا نتناقش عن اولادنا،

96
00:10:14,404 --> 00:10:17,100
اعتقد بأن ذلك كان مملا لدرجة كبيرة.

97
00:10:17,173 --> 00:10:20,040
ماالامر الاخر الذي تظن ان الامهات يتحدثون عنه؟

98
00:10:20,110 --> 00:10:22,840
حسنا، ايتها الكونتيسة، لقد انهيت كل قصصي.

99
00:10:22,913 --> 00:10:24,938
لقد استمرت الرحلة وقتا اطول،

100
00:10:25,015 --> 00:10:27,040
وليس لدي المزيد لكي اقوله لك.

101
00:10:27,117 --> 00:10:30,450
الكسي، اذهب لايجاد شقيق آنا اركاينينا.
بالطبع.

102
00:10:34,424 --> 00:10:37,052
اوبلونسكي، اوبلونسكي، هنا.

103
00:10:37,127 --> 00:10:39,220


104
00:10:45,902 --> 00:10:49,360
آنا.
كيف حالك عزيزي ستيبان؟

105
00:10:49,439 --> 00:10:51,964
بحالة مريعة، سأخبرك عن الامر.
لقد كنت معتمدا عليك.

106
00:10:52,042 --> 00:10:54,034
-اي شي خطير؟

107
00:11:00,785 --> 00:11:03,253


108
00:11:04,856 --> 00:11:07,188


109
00:11:08,826 --> 00:11:11,727
-ارجع هؤلاء الناس،
- قف بعيدا.

110
00:11:11,796 --> 00:11:13,855
قف مرة اخرى هناك الان،
ارجع.

111
00:11:13,931 --> 00:11:16,297
قف بمكانك.
قف هناك.

112
00:11:16,367 --> 00:11:18,858
قف هناك مرة اخرى،
انه رئيس العمال،لقد تم سحقه.

113
00:11:18,936 --> 00:11:22,030
لنذهب،  لااحب الحوادث.

114
00:11:23,274 --> 00:11:25,470
ابتعدي،
لاتزعجي نفسك.

115
00:11:27,845 --> 00:11:30,746
لقد عادت العربة توا من المحطة،

116
00:11:30,815 --> 00:11:34,307
مع آنا اركاديفنا.

117
00:11:34,385 --> 00:11:36,945
ماالذي يجب علي فعله مع الاطفال؟

118
00:11:38,289 --> 00:11:41,725
حسنا، انه وقت متأخر للمغادرة ليلا.

119
00:11:41,793 --> 00:11:44,159
دعني اساعدك.

120
00:11:45,463 --> 00:11:47,488
من الافضل ان يذهبوا للنوم.

121
00:11:47,565 --> 00:11:50,728
اخشى انهم لن يذهبوا،
قبل رؤية عمتهم.

122
00:11:50,802 --> 00:11:54,202
حسنا،
حسنا اذا.

123
00:11:56,874 --> 00:11:59,672
دوللي، انني مسرورة لرؤيتك،

124
00:11:56,874 --> 00:12:05,995
اوه.

125
00:12:06,250 --> 00:12:08,912
عزيزتي المسكينة،
لقد اخبرني بكل شيء.

126
00:12:08,986 --> 00:12:11,352
لااستطيع التعبير لك عن مدى اسفي.

127
00:12:11,422 --> 00:12:13,481
كلا،
لن اقوم بالدفاع عنه.

128
00:12:13,558 --> 00:12:16,083
يجب علينا التحدث بهذا الشأن
لنرى مالذي يمكننا فعله.

129
00:12:16,160 --> 00:12:19,095
لايوجد شيء بإمكاننا فعله،

130
00:12:19,163 --> 00:12:22,496
اسوأ مافي الامر، بأنني لااستطيع تركه، بسبب الاطفال.

131
00:12:22,567 --> 00:12:26,264
وانا.. انا لااستطيع العيش معه.

132
00:12:26,337 --> 00:12:30,273
بعد ماحصل.

133
00:12:30,341 --> 00:12:33,310
لقد كنت حمقاء.

134
00:12:33,377 --> 00:12:35,675
لم اكن اعلم بأي شيء.

135
00:12:35,746 --> 00:12:39,341
لقد خدعني لمدة ثمانية سنوات، ظننت بأنني المرأة الوحيدة التي احبها.

136
00:12:41,719 --> 00:12:45,621
اعتقد، اعتقد بأنني اعرف
كيف هم الرجال الذين مثل ستيبان ينظرون للامر.

137
00:12:45,690 --> 00:12:48,215
في داخلهم ،يحتقرون هؤلاء النساء.
اوه.

138
00:12:48,292 --> 00:12:52,285
نعم، هم يفعلون ذلك، بل ويرسمون حدا فاصلا بينهم وبين عوائلهم.

139
00:12:52,363 --> 00:12:56,629
نعم؟
ولكنه قبلها.

140
00:12:56,701 --> 00:12:59,795
اعلم بذلك،
لقد جعلك تتعذبين بشكل رهيب.

141
00:12:59,871 --> 00:13:02,669
ومع ذلك لااستطيع منع نفسي من الشعور بالاسف تجاهه ايضا.

142
00:13:02,740 --> 00:13:04,731
دوللي، انه حقا يحبك.

143
00:13:04,809 --> 00:13:07,209
ارأيته، انه حزين جدا.

144
00:13:08,613 --> 00:13:12,071
-هل حقا تعتقدين بأنه غير سعيد؟
-نعم.

145
00:13:12,149 --> 00:13:15,016
همبتي دمبتي جلست على الحائط،

146
00:13:15,086 --> 00:13:18,351
همبتي دمبتي سقطت،

147
00:13:18,422 --> 00:13:20,413
جميع خيول الملك،

148
00:13:20,491 --> 00:13:22,516
اذهب اليها يا ستيبان.
وجميع رجال الملك،

149
00:13:22,593 --> 00:13:25,494
لم يتمكنوا من تركيب همبتي مرة اخرى.

150
00:13:34,238 --> 00:13:36,229
كاتيا، تانيا.

151
00:13:37,808 --> 00:13:40,174
انسه هال، بإمكان الاطفال ان يذهبوا للفراش الان.

152
00:13:40,244 --> 00:13:43,179
-حاضر سيادتك.
- لكن لم يتسنى لنا الوقت لرؤيتك ايتها العمة آنا.

153
00:13:43,247 --> 00:13:45,238
إيفان.

154
00:13:45,316 --> 00:13:48,251
-حسنا؟
-كل شيء سيكون على مايرام.

155
00:13:48,319 --> 00:13:51,015
-ماذا هناك ياكيتي؟
- كم تبدين جميلة ياآنا.

156
00:13:51,088 --> 00:13:53,522


157
00:13:53,591 --> 00:13:56,856
استذهبين الى الحفلة الراقصة ايتها العمة آنا؟
ارينا فستانك.

158
00:13:56,928 --> 00:13:59,226
سأفعل ذلك حالما تذهبون لفراشكم.
- اهذا وعد؟

159
00:13:59,297 --> 00:14:01,527
وعد.
وعد؟

160
00:14:01,599 --> 00:14:04,796
وعد، متى الحفلة؟
غدا ، في ميسكوفس.

161
00:14:04,869 --> 00:14:07,235
هيا ايها الاطفال،
لاتقوموا بإزعاج سيادتها.

162
00:14:07,305 --> 00:14:09,865
تعال هنا ايها الصبي، شكرا لك عزيزتي.
انت كذلك ياايفان.

163
00:14:09,941 --> 00:14:12,933
-تعالي كاتيا.
- ها نحن ذا.

164
00:14:13,010 --> 00:14:15,877
كيتي، انني اعلم لماذا تريدين مني الذهاب الى الحفلة.

165
00:14:15,947 --> 00:14:19,474
تريدين الجميع ان يشاركك سعادتك.

166
00:14:19,550 --> 00:14:21,711
اتعلمين، لقد قابلت الكابتن فروسكي في المحطة.

167
00:14:23,988 --> 00:14:26,650
حسنا، مالذي كان يقوله له ستيبان؟

168
00:14:26,724 --> 00:14:28,749
القصة كلها.

169
00:14:28,826 --> 00:14:30,817
تقول والدته بإنه فعلا بطل.

170
00:14:30,895 --> 00:14:33,420
لكن الامهات متحيزات بالطبع.

171
00:14:33,497 --> 00:14:35,488
ياللاسف، زوجك لم يستطع الحظور،

172
00:14:35,566 --> 00:14:38,831
لااستطيع تخيل اليكسي اليكساندروفيتش وهو يرقص.

173
00:14:38,903 --> 00:14:42,100
سيكون ضائعا تماما بدون ان تكون اوراق الدولة في يديه.

174
00:14:42,173 --> 00:14:44,232


175
00:14:45,576 --> 00:14:48,739
حسنا، ايها الاطفال،
بإمكانكم الذهاب للنوم الان.

176
00:14:48,813 --> 00:14:50,804
زوجتي..

177
00:14:50,881 --> 00:14:55,113
اجمل، احلى واروع زوجه من الممكن ان يتمناها اي رجل.

178
00:14:55,186 --> 00:14:58,781
آنا.
دوللي، عزيزتي انني مسرورة جدا.

179
00:14:58,856 --> 00:15:01,984
ليلة سعيدة امي، ليلة سعيدة.

180
00:15:02,059 --> 00:15:05,756
ليلة سعيدة عزيزتي،
ليلة سعيدة ياعزيزتي.

181
00:15:05,830 --> 00:15:08,628
حسنا ايها الاطفال، بإمكانكم ان تقولوا ليله سعيدة لوالدكم الان.

182
00:15:08,699 --> 00:15:10,792
ليلة سعيدة ايها الصغار.
ليلة سعيدة، ليلة سعيدة، ليلة سعيدة.

183
00:15:10,868 --> 00:15:13,200
والان الى الفراش مثل الاولاد الصالحين،
هنا نحن ذا.

184
00:15:13,270 --> 00:15:15,534
-ليلة سعيدة.
- لاتنسي وعدك ايتها العمة آنا.

185
00:15:15,606 --> 00:15:18,268
لا لن انسى اعزائي.

186
00:15:18,342 --> 00:15:21,402
يجب علي الاسراع الان،
لم افرغ حقائبي للان.

187
00:15:27,251 --> 00:15:30,049
قل لسعادته انني اريد ان اتكلم معه.

188
00:15:30,121 --> 00:15:32,351
سأنتظر هنا.

189
00:15:43,200 --> 00:15:45,191


190
00:15:46,303 --> 00:15:48,567
مساء الخير.
هل ازعجتك؟

191
00:15:48,639 --> 00:15:51,005
اردت فقط ان اعرف
ان كنت ستنضم الينا.

192
00:15:51,075 --> 00:15:53,066
في عشاء النادي الذي ننضمه لليلة الاربعاء.

193
00:15:53,144 --> 00:15:56,136
انه للطف منك،
ولكن ماكان عليك ان تتعب نفسك وتأتي،

194
00:15:56,213 --> 00:15:59,649
سنلتقي بكل تأكيد في حفلة ميسكوفس،
بكل تأكيد،

195
00:15:59,717 --> 00:16:03,517
ولكن بعد ذلك،
لم اكن متأكدا من ذهابك.

196
00:16:03,587 --> 00:16:06,954


197
00:16:18,235 --> 00:16:20,760
آنا،
ياله من فستان رائع.

198
00:16:20,838 --> 00:16:23,398
انا كارينينا،
عزيزي الامير،

199
00:16:23,474 --> 00:16:26,705
-نعم انه رائع،
-  السعادة التي في عينيك ياكيتي؟

200
00:16:26,777 --> 00:16:29,041
- هي اكثر روعة من اي فستان،

201
00:16:29,113 --> 00:16:31,877
-عزيزتي،
- عزيزتي آنا.

202
00:16:31,949 --> 00:16:33,940


203
00:16:36,921 --> 00:16:38,946


204
00:16:41,358 --> 00:16:43,349


205
00:16:45,096 --> 00:16:47,291


206
00:16:50,468 --> 00:16:54,029


207
00:16:54,105 --> 00:16:56,596
عذرا؟

208
00:17:01,145 --> 00:17:03,409
آنا اركارينينا،
مساء الخير كونت.

209
00:17:03,481 --> 00:17:05,745
كيف هو مبهج رؤيتك مجددا في موسكو،

210
00:17:05,816 --> 00:17:07,807
لا يمكنك رفض هذا لي، اليس كذلك؟

211
00:17:07,885 --> 00:17:09,910
عزيزي كورسونسكي،
انك تعرف جيدا،

212
00:17:09,987 --> 00:17:11,978
لا استطيع الرقص،
الا عندما يمكنني ذلك.

213
00:17:12,056 --> 00:17:14,047
لا يمكنك اليوم،
انت جميلة جدا.

214
00:17:18,028 --> 00:17:20,121
في هذه الحالة، لنرقص.

215
00:17:37,214 --> 00:17:40,775
انا اسف ياكيتي،
لم اراك.

216
00:17:40,851 --> 00:17:43,183
اتريدين الرقص؟

217
00:17:43,254 --> 00:17:45,313
بكل سرور ايها الكونت.

218
00:17:59,336 --> 00:18:02,430


219
00:18:12,016 --> 00:18:14,007


220
00:18:29,366 --> 00:18:31,357
سيداتي وسادتي.

221
00:18:31,435 --> 00:18:34,268
لطفا، خذوا شركائكم لرقصه البولونيز.

222
00:18:37,074 --> 00:18:39,338
هل تمنحيني شرف مراقصتك؟

223
00:18:39,410 --> 00:18:42,607
اعتذر، لكنني..
لقد وعدت الكونت فرونسكي بمراقصته.

224
00:18:43,747 --> 00:18:45,873


225
00:18:49,486 --> 00:18:52,455
هل انتي واثقة؟
لايمكن ان يكون قد اخطىء.

226
00:18:53,791 --> 00:18:56,988
ا.. اعتقدت بأنني خلطت بينهم.

227
00:18:57,061 --> 00:19:00,053
يالغبائي.
اتريدين الرقص؟

228
00:19:00,130 --> 00:19:02,155
هل تمانع اذا لم ارقص؟

229
00:19:02,233 --> 00:19:04,224
انه حذائي،
لقد كان يؤلمني طول المساء.

230
00:19:04,301 --> 00:19:08,328
انا اعتذر، من المؤكد انه عذاب.
نعم.

231
00:19:08,405 --> 00:19:11,340


232
00:19:41,705 --> 00:19:43,696
معطفي.

233
00:19:45,709 --> 00:19:49,304
لاتكوني سخيفة ايتها الصبية،
ليس بإمكانك الذهاب بدون عشاء.

234
00:19:49,380 --> 00:19:51,439
انني متعبة ياامي،
اريد الذهاب للمنزل.

235
00:19:51,515 --> 00:19:53,574
ولكنك لم ترقصين على الاطلاق.

236
00:19:53,651 --> 00:19:56,119
لقد ظننت ان الكونت فرونسكي قد وقع على بطاقتك لمازوركا.

237
00:19:56,186 --> 00:19:58,245
سيقوم غريغوري بأخذي الى المنزل.

238
00:19:58,322 --> 00:20:01,155
حاولي ان لاتصابين بالزكام،
واذهبي مباشرة للنوم.

239
00:20:01,225 --> 00:20:03,318
اليست على مايرام؟

240
00:20:03,394 --> 00:20:05,419
انها مستاءة.

241
00:20:05,496 --> 00:20:08,431
ماالذي دهى ذلك الشاب، ليتصرف كذلك؟

242
00:20:08,499 --> 00:20:11,900
لقد قلت لك بأنني كنت دوما افضل الرجل الاخر ياعزيزتي.

243
00:20:11,969 --> 00:20:15,564
لنذهب لنتناول العشاء حتى
لايلاحظ رحيلها،

244
00:20:21,845 --> 00:20:23,904
لقد ارسلت لي، خصيصا من ايرلندا،

245
00:20:23,981 --> 00:20:27,075
انها على الجانب الصغير للمطاردة،
لكنها طريدة جيدة، جمال حقيقي،

246
00:20:27,151 --> 00:20:29,847
آمل بانها ستحقق نجاح عظيم.

247
00:20:29,920 --> 00:20:32,514
ان لم تكن المنافسة قويه،
اعتقد بأنه لدي فرصة للفوز هذه السنة،

248
00:20:32,589 --> 00:20:35,456
هل ستكونين هناك؟

249
00:20:35,526 --> 00:20:38,791
لااعلم،
نحن غالبا نذهب الى السباقات.

250
00:20:38,862 --> 00:20:42,889
لم افوت مباراة الكأس العسكري منذ ان كنت صبيا.

251
00:20:44,902 --> 00:20:47,564
مااجمل فستانك!

252
00:20:52,842 --> 00:20:56,279


253
00:21:00,517 --> 00:21:04,613
حسنا، آنا اركادينينا، الن تأتين لتتناول العشاء.

254
00:21:04,688 --> 00:21:06,679
كلا، شكرا لك ايتها الكونتيسة.

255
00:21:06,757 --> 00:21:09,726
انني مغادرة في الصباح،
واظن انه يجب علي ان اخذ قسطا من الراحة قبل رحلتي.

256
00:21:09,793 --> 00:21:11,818
استذهبين حقا؟
اخشى ذلك.

257
00:21:11,895 --> 00:21:14,227
لكن، اتعلمين بأنني الليلة رقصت اكثر من العادة.

258
00:21:14,298 --> 00:21:16,323
طوال فترة الشتاء في سانت بطرسبرغ.

259
00:21:16,400 --> 00:21:19,198
اذا، هل ستعذريني،
لقد امضينا ليلة ساحرة.

260
00:21:27,644 --> 00:21:29,737
كان يجب عليك البقاء لعدة ايام اكثر.

261
00:21:29,813 --> 00:21:31,838
المنزل يتغير بدون وجودك.

262
00:21:31,915 --> 00:21:34,816
يجب علي الذهاب، يادوللي.
حقا، يجب علي الذهاب.

263
00:21:36,320 --> 00:21:39,050
كيتي ليست على مايرام.

264
00:21:39,123 --> 00:21:42,217
لقد.. لقد قامت بإرسال خادمتها لتودعك نيابة عنها.

265
00:21:49,666 --> 00:21:54,103
اتعلمين بأنني ذاهبه بسبب كيتي.

266
00:21:54,171 --> 00:21:56,230
لقد كانت سعيدة جدا.

267
00:21:56,306 --> 00:21:59,332
ولقد بنت امال كبيرة على هذه الحفلة،
وانا..

268
00:21:59,410 --> 00:22:02,379
-لقد افسدت الليلة عليها.
- نعم.

269
00:22:02,446 --> 00:22:05,006
لقد رقص الكابتن فرونسكي كثيرا معك.

270
00:22:06,850 --> 00:22:10,115
نعم، ولكنني لست الملامة.

271
00:22:11,822 --> 00:22:15,280
او ربما، انني الملامة.. قليلا.

272
00:22:15,359 --> 00:22:17,554
لكن ذلك لم يكن مقصودا ابدا.

273
00:22:17,628 --> 00:22:20,756
لقد قلت ذلك مثل طريقة ستيبان في قولها،

274
00:22:20,831 --> 00:22:23,299
اوه، كلا.
انني لست مثل ستيبان.

275
00:22:23,367 --> 00:22:27,098
انني ذاهبه بعيدا ياعزيزتي بعد
 ان جعلت من كيتي عدوتي.

276
00:22:27,171 --> 00:22:29,196
على الرغم من حبي لها.

277
00:22:29,273 --> 00:22:31,605
سوف تجعلين الامور على مايرام معها،
اليس كذلك يادوللي؟

278
00:22:31,675 --> 00:22:33,700
اخبريها بأنني آمل انهم سيتزوجون قريبا.

279
00:22:33,777 --> 00:22:35,768
وانها ستكون سعيدة جدا.

280
00:22:35,846 --> 00:22:37,871
والان اين ستيبان، سأفوت قطاري.

281
00:22:37,948 --> 00:22:40,075
ستيبان،
قادم، انني قادم،

282
00:22:40,150 --> 00:22:42,914
انك اعجوبة ياآنا، ف انتي مستيقظه باكرا ومفعمة بالنشاط
بعد ليلة حافلة.

283
00:22:42,986 --> 00:22:44,977
لااعلم كيف استطعت القيام بذلك.

284
00:22:45,055 --> 00:22:47,114
انك ترقصين كالمبتدئه.

285
00:22:47,191 --> 00:22:51,766
هل تتذكرين القلوب التي اعتدنا على كسرها
في الايام الخوالي.

286
00:22:51,861 --> 00:22:52,923
اوه، حسنا.

287
00:22:52,963 --> 00:22:55,056
لااعلم ماالذي اتحدث عنه.

288
00:22:55,132 --> 00:22:57,123
هل كل شيء تم تحميله؟
نعم سعادتك.

289
00:22:57,201 --> 00:22:59,635
جيد، اذا من الافضل ان نذهب.
الى اللقاء عزيزتي دوللي.

290
00:22:59,703 --> 00:23:01,829
وداعا،آنا.

291
00:23:03,574 --> 00:23:06,008
لااستطيع نسيان كل الذي فعلته لأجلي.

292
00:23:06,076 --> 00:23:08,135
تذكري بأنني احبك.

293
00:23:08,212 --> 00:23:11,045
وسأحبك دوما، مهما حدث.

294
00:23:15,252 --> 00:23:17,243
والان، يجب علينا الرحيل.

295
00:23:29,933 --> 00:23:32,902
الاتستطيعين النوم ياسيدتي.
ليس كما يجب.

296
00:23:42,546 --> 00:23:44,537
اي محطة هذه؟

297
00:23:44,615 --> 00:23:46,674
كلين، سيدتي.
بضع دقائق لنصل

298
00:23:46,750 --> 00:23:50,914
شكرا
انا.. انني خارجة لاستنشق بعض الهواء.

299
00:23:59,897 --> 00:24:01,956


300
00:24:08,438 --> 00:24:10,736


301
00:24:35,679 --> 00:24:37,806


302
00:24:56,933 --> 00:24:59,959
لم اكن اعلم بأنك ذاهب الى سانت بطرسبرج،
هل تم استدعاؤك؟

303
00:25:00,036 --> 00:25:02,197
انك تعلمين بأنني ذاهبا الى هناك لاكون اينما تكونين.

304
00:25:02,272 --> 00:25:04,763
لاانني لااستطيع القيام بخلاف ذلك.

305
00:25:06,409 --> 00:25:08,900


306
00:25:11,848 --> 00:25:15,340


307
00:25:20,724 --> 00:25:23,454
اعتذر اذا كان ماقلته قد ازعجك.

308
00:25:23,527 --> 00:25:26,052
اتمنى بأنك ستنساه.

309
00:25:26,129 --> 00:25:28,222
مثلما يجب علي نسيانه.

310
00:25:29,399 --> 00:25:31,492
ولا حتى كلمة..

311
00:25:31,568 --> 00:25:34,002
ولا مجرد ايماءه منك سأنساها.

312
00:25:34,070 --> 00:25:36,095
كيف بإمكاني فعل ذلك؟

313
00:25:37,140 --> 00:25:39,199


314
00:25:54,624 --> 00:25:56,683
ولاكلمة،،

315
00:25:56,760 --> 00:26:00,025
ولا سأنسى، حتى مجرد ايماءة منك ،

316
00:26:00,096 --> 00:26:02,121
كيف بإمكاني فعل ذلك؟

317
00:26:07,103 --> 00:26:08,968


318
00:26:15,313 --> 00:26:17,439


319
00:26:33,096 --> 00:26:35,826
صباح الخير سعادتك.
صباح الخير، في الداخل.

320
00:26:40,604 --> 00:26:42,629
حقائبي ياانوشكا.

321
00:26:53,016 --> 00:26:55,382
اترين، لديك زوج لطيف ومخلص..

322
00:26:55,452 --> 00:26:58,785
تماما كما في الايام الخوالي، اتطلع شوقا لرؤيتك ياعزيزتي.

323
00:27:00,490 --> 00:27:02,549
لم تكن ليلة سيئة،
كيف حال سيرجي؟

324
00:27:02,626 --> 00:27:05,390
اهذا مااتلقاه بمقابل اخلاصي، انه بحال جيدة.

325
00:27:05,462 --> 00:27:07,794
لقد سمحت له برؤيتك، انه في العربة.

326
00:27:07,864 --> 00:27:09,991
اوه.
هل امضيت ليلة جيدة ياسيدتي.

327
00:27:10,066 --> 00:27:12,466
نعم، نعم، شكرا لك
لقد كانت ليلة جيدة كونت فرونسكي.

328
00:27:12,535 --> 00:27:14,765
واعتقد انه كان لي الشرف في معرفتك.

329
00:27:14,838 --> 00:27:16,829
على، مايبدو ياعزيزتي ،
انك ذهبت مع الام ورجعت مع الابن

330
00:27:16,906 --> 00:27:18,931
ورجعت مع الابن.

331
00:27:19,009 --> 00:27:21,000
انك عائده من اجازه، لاشك.

332
00:27:21,077 --> 00:27:23,443
اشعر بالاطراء لانك وجدت القليل في موسكو لحجزك.

333
00:27:23,513 --> 00:27:26,482
آمل ان يكون لي شرف دعوتك.
نلتقي يوم الخميس.

334
00:27:26,549 --> 00:27:28,813
لقد كنت محظوظا جدا
لقدرتي على المجيء.

335
00:27:28,885 --> 00:27:31,149
انني مغطى بكتلة ثلج
من العمل حاليا.

336
00:27:48,004 --> 00:27:51,372
اندري!
اندري، ها هي ذا.

337
00:28:00,383 --> 00:28:02,374
هل كنت على مايرام ياعزيزي.

338
00:28:02,452 --> 00:28:04,818
لقد كنت خائفا من انني لن اراك بعد اليوم.
اوو.

339
00:28:04,888 --> 00:28:07,789
تعال، تعال يالك من متذمر،

340
00:28:07,857 --> 00:28:19,784
ثلاثة ايام،
هل بكيت؟

341
00:28:36,664 --> 00:28:38,655
عزيزي المسكينة.

342
00:28:38,733 --> 00:28:41,668
انها تشعر بالخجل،
ايجب عليه فعل ذلك؟

343
00:28:41,736 --> 00:28:44,296
لقد اصر على فحص كامل، ياعزيزتي.

344
00:28:44,372 --> 00:28:48,274
لايجب تفحص شابة بشكل تام،
انه عمل غير لائق.

345
00:28:48,343 --> 00:28:50,368
انا اعلم ماخطبها ياسيدتي.

346
00:28:50,445 --> 00:28:52,640
انه شيء لايتعالج بالادوية.

347
00:28:52,714 --> 00:28:55,740
فقط اتركيني للحظه معها.

348
00:29:06,528 --> 00:29:08,519
حسنا، ايها الطبيب؟

349
00:29:08,596 --> 00:29:10,621
هل تعتقدين بأنني لااعلم؟

350
00:29:10,698 --> 00:29:12,893
صدقيني، انه لايستحق ان تكسري قلبك من اجله.

351
00:29:12,967 --> 00:29:15,026
لقد مررنا جميعا بهذه الامور.

352
00:29:15,103 --> 00:29:18,470
لاتتعاطفي معي، بحق السماء،
لانك تدفعينني للغضب.

353
00:29:18,540 --> 00:29:21,509
اتعتقدين بأن قلبي مكسور بسبب
رجل لايحبني.

354
00:29:21,576 --> 00:29:24,044
انت يااختي..
كيتي.

355
00:29:24,112 --> 00:29:26,342
انني لااشبهك..

356
00:29:26,414 --> 00:29:28,905
ادوس على كرامتي، واعود الى رجل..

357
00:29:28,983 --> 00:29:31,816
خانني مع امرأة اخرى.

358
00:29:33,988 --> 00:29:36,354
[ Sobs ]
اوه، ياوللي،

359
00:29:36,424 --> 00:29:38,415
انني حزينه جدا.

360
00:29:38,493 --> 00:29:40,552
يجب عليك اخباري بكل شيء.

361
00:29:40,628 --> 00:29:43,222
هل تحدث معك كونستانتين ليفين؟

362
00:29:43,298 --> 00:29:45,765
نعم، لكن..

363
00:29:45,833 --> 00:29:47,960
انني حزينة جدا.

364
00:29:49,003 --> 00:29:50,766


365
00:30:26,140 --> 00:30:28,438
اين كانت افكارك ذلك الحين؟

366
00:30:28,509 --> 00:30:31,774
انني اعترف بعاري،
لازالت في الوزارة.

367
00:30:34,015 --> 00:30:36,540
هذا التقرير يقلقني.

368
00:30:36,618 --> 00:30:41,385
لدي يد كبيرة في ادانة الاهمال في ادراتنا.

369
00:30:41,456 --> 00:30:43,981
ومع ذلك،
ف القضية واضحة تماما.

370
00:30:44,058 --> 00:30:46,754
لقد قدمت اقتراح امام المجلس الامبراطوري.

371
00:30:46,828 --> 00:30:49,092
هذا الاقتراح، بكل تأكيد سيكون مختلفا في كل ولاية.

372
00:30:49,163 --> 00:30:51,358
والمجلس...

373
00:30:53,301 --> 00:30:55,292
وانت؟

374
00:30:55,370 --> 00:30:57,531
مالذي تفكرين به؟

375
00:30:58,840 --> 00:31:01,104
لاشيء،
اعتقد بأنني كنت مستغرقة في احلام يقظتي.

376
00:31:01,175 --> 00:31:04,235
سامحيني،
كنت على وشك ان اشعرك بالملل.

377
00:31:04,312 --> 00:31:06,405
يجب علي التعامل مع اوراقي المضجرة.

378
00:31:06,481 --> 00:31:09,006
استخرجين هذا المساء؟

379
00:31:09,083 --> 00:31:11,916
انسيت؟
لقد وعدتني بأنك ستأخذني للاوبرا.

380
00:31:11,986 --> 00:31:16,514
بالطبع، لكنني اسف جدا،
لن استطيع الذهاب.

381
00:31:16,591 --> 00:31:19,185


382
00:31:19,260 --> 00:31:21,319
اتقاسمك ناتاليا مقطورتك؟

383
00:31:21,396 --> 00:31:23,455
نعم، لاتقلق، لن اكون وحيدا.

384
00:31:23,531 --> 00:31:26,523
الكونت فرونسكي سيكون هناك ايضا.

385
00:31:26,601 --> 00:31:29,195
وعزيزتي بيتسي.
هذا رائع.

386
00:31:29,270 --> 00:31:32,034
اذا لست بحاجة لان اشعر بالسوء.

387
00:31:32,106 --> 00:31:34,165
بإمكاني البقاء اذا اردت.

388
00:31:34,242 --> 00:31:36,676
كلا كلا، ياعزيزتي.

389
00:31:36,744 --> 00:31:39,713
ان شؤون روسيا لاتتطلب منا ان نشعر بالملل سويا.

390
00:31:39,781 --> 00:31:42,841
اذهبي، واستمتعي بليلتك.

391
00:31:51,025 --> 00:31:54,051
لقد عرفت لبعض الوقت،
ان بإستطاعة روسيا تدبير امورها بدوني،

392
00:31:54,128 --> 00:31:57,564
لكنني ظننت انه ربما لو ..

393
00:32:03,938 --> 00:32:05,997
اليكسي اليكساندروفيتش.

394
00:32:06,074 --> 00:32:08,099
تفضل بالدخول.

395
00:32:11,913 --> 00:32:13,972
مساء الخير سعادتك،
اه.

396
00:32:14,048 --> 00:32:17,017
هل احضرت كل شيء.
كل شيء سعادتك.

397
00:32:17,085 --> 00:32:19,986
مساء الخير، ثيودور.
مساء الخير سيدتي.

398
00:32:32,233 --> 00:32:34,224
آنا؟
نعم.

399
00:32:42,477 --> 00:32:45,412
اوصلي حبي لناتاليا.

400
00:32:54,589 --> 00:32:56,682
الا زلت مستيقظا ياسيرجي؟

401
00:32:56,758 --> 00:32:58,783
لكنك قلت لي انه بإمكاني الاستيقاظ ياامي.

402
00:32:58,860 --> 00:33:00,885
نعم، ولكن ليس طوال الليل.

403
00:33:00,962 --> 00:33:05,228
-لا ياامي، ولكنني افوز في هذه اللحظه، اترين،
- حسنا، ارى ذلك.

404
00:33:05,299 --> 00:33:09,258
انني ذاهبة لمسرح الاوبرا ياعزيزي
ولقد اتيت لاقبلك واودعك.

405
00:33:10,938 --> 00:33:13,429
ليلة سعيدة ياامي.

406
00:33:17,044 --> 00:33:21,606
لم يكن عليك فعل ذلك، لم اكن ارى ماتفعلينه،
كنت أقبل امي.

407
00:33:21,682 --> 00:33:23,980
والان سأقوم بالقضاء عليك.

408
00:33:25,553 --> 00:33:27,918
اتريدني ان ابقى،
والعبك الداما.

409
00:33:27,989 --> 00:33:30,389
لا، انك تفوزين علي دائما.

410
00:33:31,526 --> 00:33:33,687
لدي ملك،

411
00:33:40,902 --> 00:33:43,666
انه دورك، هيا.

412
00:33:48,643 --> 00:33:51,962
-ليلة سعيدة ماريتا.
-ليلة سعيدة سيدتي.

413
00:34:34,626 --> 00:34:37,217


414
00:34:37,316 --> 00:34:38,895


415
00:34:38,895 --> 00:34:42,009


416
00:34:47,222 --> 00:34:49,315
ها هي الطاولة.

417
00:34:49,391 --> 00:34:52,918
الان يمكننا الانغماس،
برذيلتنا المفضلة.

418
00:34:52,994 --> 00:34:55,019
ضعها هنا.

419
00:34:55,096 --> 00:34:58,930
كلا، انني صديق آنا،
نعم، نعم، اذا يمكنني قول ذلك.

420
00:34:59,000 --> 00:35:02,458
منذ ان عادت الى موسكو،
لقد وجدتها على غير عادتها،

421
00:35:02,537 --> 00:35:04,630
هنالك شيء غريب في شأنها.

422
00:35:04,706 --> 00:35:07,937
ربما قد يكون التغيير، راجعا لحقيقة انها
تمتلك ظل يتبعها.

423
00:35:08,009 --> 00:35:27,597
ظل؟
ظل الكونت فرونسكي

424
00:35:28,046 --> 00:35:31,209
لسانك حاد جدا ياعزيزتي.

425
00:35:31,282 --> 00:35:34,877
وسأقطعه لك يوما ما،
آنا كائنة محبوبة.

426
00:35:34,952 --> 00:35:39,446
وانا لا الومها.
وبسبب انه لايوجد من يتبعنا كظل.

427
00:35:39,524 --> 00:35:43,119
هذا لايعطينا الحق للحكم على الاخرين.

428
00:35:43,194 --> 00:35:46,789
عزيزتي آنا،
لقد جئت بالوقت المناسب.

429
00:35:46,864 --> 00:35:50,527
كيف حالك ناتاليا، مساء الخير كونت،
كنا نتحدث عنك.

430
00:35:50,601 --> 00:35:52,660
- لربما اتيت مبكرا اذا.

431
00:35:52,737 --> 00:35:56,537
على الاطلاق، لقد كنا نقول بإنك كنت اجمل
امرأة في الاوبرا الليلة.

432
00:35:56,607 --> 00:35:58,802
ليديا دائما سخية.

433
00:35:58,876 --> 00:36:00,658
وصادقة.

434
00:36:00,728 --> 00:36:03,406


435
00:36:04,850 --> 00:36:06,875
-مساء الخير عزيزي الكونت.

436
00:36:06,952 --> 00:36:08,943
شكرا.

437
00:36:10,188 --> 00:36:12,713
عزيزي فرونسكي،
تسعدني رؤيتك،

438
00:36:12,791 --> 00:36:15,521
هل انت بخير؟
نعم، وانت؟

439
00:36:15,594 --> 00:36:17,789
لقد كنت اظن بأنك تكره الاوبرا.

440
00:36:17,863 --> 00:36:20,764
لمرة واحدة، اردت ان اشعر بالملل بأناقة
كباقي الناس.

441
00:36:22,434 --> 00:36:25,494
الم تكن في مقطورة آنا كارينينا،
نعم.

442
00:36:25,570 --> 00:36:28,403
لايمكن ان تكون قد شعرت بالملل اذا.

443
00:36:29,441 --> 00:36:31,500
آنا، عزيزتي.

444
00:36:31,576 --> 00:36:34,238
الان، يااصدقائي،
لاينبغي علينا ترك الارواح بالانتظار.

445
00:36:34,312 --> 00:36:36,507
آنا، استنضمين لنا؟
 عزيزتي آنا.

446
00:36:36,581 --> 00:36:38,572
مساء الخير،
سنذهب وسنقوم بالمحاولة والتواصل

447
00:36:38,650 --> 00:36:41,483
مع روح امرأة، كانت مشهورة بعلاقاتها الغرامية.

448
00:36:41,553 --> 00:36:44,681
لا شكرا، حقا.
مدام كارينينا مفكرة حرة.

449
00:36:44,756 --> 00:36:46,747
انها لاتؤمن بهذه الاشياء

450
00:36:46,825 --> 00:36:48,850
على العكس تماما،
ف انني مؤمنة بالخرافات.

451
00:36:48,927 --> 00:36:50,918
- وحتى انني اؤمن بالاحلام.

452
00:36:50,996 --> 00:36:54,557
لبعض الوقت،
كان لدي كابوس يرعبني،

453
00:36:54,633 --> 00:36:57,397
نفس الكابوس دوما.
وانا كذلك.

454
00:36:57,469 --> 00:36:59,767
انني احلم كل ليلة بالطيور.

455
00:36:59,838 --> 00:37:02,238
كائنات هشة صغيرة جدا.

456
00:37:03,942 --> 00:37:06,001
الحلم تغير،

457
00:37:06,078 --> 00:37:09,104
وانا واحد من هؤلاء الطيور.

458
00:37:09,181 --> 00:37:14,084
ليأخذني احد ما بين اصابعه ويخنقني.

459
00:37:14,152 --> 00:37:16,552
يجب ان يكون هرقل نفسه.

460
00:37:16,621 --> 00:37:18,612
كابوسي اقل شاعرية.

461
00:37:20,358 --> 00:37:25,125
ارى رجل عجوز ضئيل،
مع لحية بيضاء.

462
00:37:25,197 --> 00:37:27,427
يرتدي قطعة قماش..

463
00:37:27,499 --> 00:37:30,229
ويحمل مطرقة.

464
00:37:30,302 --> 00:37:33,396
انه يضرب على شيء
مع قطعة من الحديد.

465
00:37:33,472 --> 00:37:35,940
وانا بذلك اسمع اصوات مزعجة..

466
00:37:37,042 --> 00:37:39,067
لا اعلم لماذا..

467
00:37:39,144 --> 00:37:42,705
لكن هذه الصورة ترتبط ارتباطا وثيقا
مع فكرة موتي.

468
00:37:42,781 --> 00:37:44,772
هذا غريب جدا، اليس كذلك؟

469
00:37:44,850 --> 00:37:48,308


470
00:37:50,322 --> 00:37:53,416
اصمتوا جميعا.

471
00:37:53,492 --> 00:37:57,258
لنتوقف عن الحديث،
ضعوا اياديكم على الطاولة.

472
00:37:57,329 --> 00:38:01,561
اصبع نحو اصبع،
يجب عليكم ملامسة اصابع بعضكم.

473
00:38:01,633 --> 00:38:05,729
-معا،
- لنركز.

474
00:38:05,804 --> 00:38:08,432
اطفئوا الاضواء
اوه.

475
00:38:08,507 --> 00:38:10,531
اصمتوا،
اصمتوا.

476
00:38:13,545 --> 00:38:16,810
الذبذبات قوية جدا الليلة.

477
00:38:16,882 --> 00:38:18,907
من سيسأل السؤال؟

478
00:38:18,984 --> 00:38:23,045
لكن بالطبع يااعزائي،
 الارواح ضيوفنا.

479
00:38:51,626 --> 00:38:54,493
لدي اخبار سيئة من موسكو.

480
00:38:54,562 --> 00:38:57,360
كيتي شيرباتسكي مريضة جدا.

481
00:38:57,432 --> 00:38:59,491
حقا؟

482
00:39:00,835 --> 00:39:03,861
الا يعني ذلك شيئا لك؟

483
00:39:03,938 --> 00:39:06,907
نعم، ولكن ماالذي بإمكاني فعله؟

484
00:39:09,077 --> 00:39:11,375
- انت بلا قلب.

485
00:39:11,446 --> 00:39:14,074
اتمنى لو كنت كذلك.

486
00:39:14,149 --> 00:39:17,209
ايها الارواح هل انتم هنا؟

487
00:39:17,285 --> 00:39:20,914
اذا كنت موجودة وتريدين الاجابة،
ف اطرقي مرة.

488
00:39:22,690 --> 00:39:25,318


489
00:39:27,529 --> 00:39:30,362
مااسمك؟
فيودورا؟

490
00:39:31,866 --> 00:39:34,892
اطرقي مرة واحدة لحرف الالف،
ومرتين للباء.

491
00:39:34,969 --> 00:39:37,494
وافعلي ذلك لنهاية احرف الهجاء.

492
00:39:43,344 --> 00:39:47,178
لقد اتيت الى الاوبرا اليوم لغرض التحدث معك.

493
00:39:48,716 --> 00:39:50,707
يجب ان ينتهي ذلك.

494
00:39:52,654 --> 00:39:54,645
قولي لي ماالذي تريدين ان افعله،

495
00:39:56,491 --> 00:39:59,892
اذا كنت تحبني مثلما قلت..

496
00:39:59,961 --> 00:40:01,952
ارجع لي سلامي الداخلي،

497
00:40:03,565 --> 00:40:05,590
انا لااعرف اي سلام،

498
00:40:05,667 --> 00:40:09,763
وليس بإمكاني اعادته لك.

499
00:40:09,838 --> 00:40:12,329
لا ارى سلاما في المستقبل،
لا لك ولا لي،

500
00:40:12,407 --> 00:40:17,276
لا استطيع رؤيته اي شيء امامنا،
سوى الحزن واليأس.

501
00:40:17,345 --> 00:40:19,973
الا اذا كانت سعادة.

502
00:40:20,048 --> 00:40:22,676
مثل هذه السعادة..

503
00:40:22,750 --> 00:40:26,015
هل ميؤوس منها تماما؟

504
00:40:26,087 --> 00:40:30,490
من اجلي، لا تتكلم معي بهذه الطريقة
مرة اخرى.

505
00:40:30,558 --> 00:40:33,152
لنكون اصدقاء.

506
00:40:41,603 --> 00:40:43,696
لقد اطفأت الاميرة الاضواء.

507
00:40:43,771 --> 00:40:46,262
بما انها تتواصل مع الارواح،

508
00:40:46,341 --> 00:40:49,366
جيد.

509
00:40:51,679 --> 00:40:53,772
ليس بمقدورنا ابدا ان نكون اصدقاء..

510
00:40:53,848 --> 00:40:56,078
انت تعلمين ذلك،

511
00:40:59,053 --> 00:41:01,544
لا اطلب شيئا ،

512
00:41:01,623 --> 00:41:03,716
عدا الحق في ان اتعذب،

513
00:41:03,791 --> 00:41:07,124
وان آمل، مثل هذه اللحظة،

514
00:41:07,195 --> 00:41:09,993
ولكن حتى لو كان ذلك مستحيلا،

515
00:41:10,064 --> 00:41:12,931
اطلبي مني الذهاب وسأذهب،

516
00:41:16,137 --> 00:41:18,765
كلا، لا استطيع فعل ذلك،

517
00:41:21,542 --> 00:41:25,069
فيودورا، انها هنا.

518
00:41:25,146 --> 00:41:28,411
فيودورا، يقول التاريخ بأنك كنت عاشقة رائعة،

519
00:41:28,483 --> 00:41:30,508
هل بإمكانك الكشف لنا عن ذلك؟

520
00:41:30,585 --> 00:41:32,815
هل الحب جدير بالاهتمام؟

521
00:41:44,732 --> 00:41:46,791


522
00:42:16,631 --> 00:42:19,464
الا زلت مستيقظا،
يالها من مفاجأة.

523
00:42:19,534 --> 00:42:22,867
الوقت متأخر يااليكسي اليكساندروفيتش.

524
00:42:24,539 --> 00:42:27,440
اريد التحدث معك ياآنا،

525
00:42:29,777 --> 00:42:32,541
التحدث معي؟
عن ماذا؟

526
00:42:34,482 --> 00:42:36,473
حسنا، لنتحدث، لو وجب علينا..

527
00:42:36,551 --> 00:42:39,281
لكن الوقت متأخر، وافضل ان انام،

528
00:42:39,354 --> 00:42:43,484
بأفتراض ان تلك الاسئلة التي تتعلق بالمشاعر
هي مسألة ضمير،

529
00:42:43,558 --> 00:42:45,788
التي ليس لدي الحق
في التحقق..

530
00:42:45,860 --> 00:42:49,489
الا زال واجبي كرب للاسرة
ان اوجهك،

531
00:42:49,564 --> 00:42:51,998
ماالذي تتحدث عنه؟

532
00:42:54,969 --> 00:42:57,164
آنا، كنت تتصرفين بشكل غريب هذا المساء،

533
00:42:57,238 --> 00:42:59,638
لا افهم ماتقول يااليكسي اليكساندروفيتش.

534
00:42:59,707 --> 00:43:02,505
اشعر بإنه طيش،

535
00:43:02,577 --> 00:43:04,738
مثل ماكنت مذنبة في هذه الليلة.

536
00:43:04,812 --> 00:43:07,645
ستجلعين الناس يتحدثون عليك،

537
00:43:07,715 --> 00:43:10,206
طيش؟ الليلة؟

538
00:43:11,686 --> 00:43:14,280
ذهبت لبيت الاميرة بيتسي
هذا المساء.

539
00:43:14,355 --> 00:43:16,755
لارجعك الى المنزل.

540
00:43:24,198 --> 00:43:26,962
لقد لاحظت، او تم اجباري
على الملاحظة

541
00:43:27,035 --> 00:43:29,469
بأن حديثك مع الكونت فرونسكي،

542
00:43:29,537 --> 00:43:31,937
جذب الكثير من الانتباه،

543
00:43:32,006 --> 00:43:34,031
اليس هذا تصرفا مثاليا منك؟

544
00:43:34,108 --> 00:43:37,305
لا تريدني ان استمتع ،
ولا تريدني ان اشعر بالملل.

545
00:43:37,378 --> 00:43:39,972
لم اشعر بالملل الليلة،
اهذا مايقلقك؟

546
00:43:40,048 --> 00:43:42,141
- ارجوك لاتطقطق اصابعك

547
00:43:42,216 --> 00:43:44,275
انك تعلم كم اكره ذلك.

548
00:43:44,352 --> 00:43:47,788
حقا، اعتقد انك لاتراعين ماالذي تسببينه لي
من قلق غبي،

549
00:43:47,855 --> 00:43:50,380
تماما في الوقت الذي اكون
 فيه بأمس الحاجة لقدراتي العقلية

550
00:43:50,458 --> 00:43:52,585
وعندما يجب علي التركيز
في قضايا مهمة،

551
00:43:55,596 --> 00:43:58,087
ارجوك اسمح لي الانتهاء من خلع ملابسي.

552
00:43:59,867 --> 00:44:03,166
انه واجبي ان اذكرك
بإلتزاماتك،

553
00:44:03,237 --> 00:44:05,797
حياتنا مرتبطة مع الرب.

554
00:44:05,873 --> 00:44:08,137
هذه الرابطة بإمكانها ان تنكسر فقط بجريمة.

555
00:44:08,209 --> 00:44:11,235
جريمة تأتي مع عقابها،

556
00:44:11,312 --> 00:44:13,746
انني حقا لااعلم اي جريمة التي تتحدث بشأنها،

557
00:44:13,815 --> 00:44:16,545
وانني اشعر بالنعاس بشكل رهيب،

558
00:44:19,887 --> 00:44:21,912
احبك.

559
00:44:23,624 --> 00:44:26,684
اعتبر ان مشاعر الغيرة مهينة،

560
00:44:26,761 --> 00:44:28,922
لكن هناك بعض القوانين للياقه،

561
00:44:28,996 --> 00:44:33,194
والتي لايمكن كسرها،
بدون اخطر العواقب.

562
00:44:33,267 --> 00:44:36,395
الا تملكين اي تفسير؟

563
00:44:36,471 --> 00:44:38,496
لايوجد شيء يتوجب تفسيره،

564
00:44:38,573 --> 00:44:41,484
عدا أنني احاول النوم،

565
00:45:46,115 --> 00:45:49,425


566
00:46:00,446 --> 00:46:02,547


567
00:46:10,527 --> 00:46:13,404


568
00:46:16,387 --> 00:46:19,584
لم يكن بإمكاني ترك اليوم يمر
بدون رؤيتك.

569
00:46:23,127 --> 00:46:25,186
اهو هنا؟

570
00:46:25,262 --> 00:46:27,355
وماذا لو كان هنا؟
انني لاافكر فيه.

571
00:46:27,431 --> 00:46:29,456
بالنسبه لي، انه غير موجود بعد الان.

572
00:46:29,533 --> 00:46:32,001
- لما يجب علينا الهمس؟
- ماالذي يهم؟

573
00:46:32,069 --> 00:46:35,061
الشيء الوحيد الذي يهمني في هذه
الدنيا هو حبك،

574
00:46:38,442 --> 00:46:40,467
اريد ان اخذك بعيدا عن هنا.

575
00:46:40,544 --> 00:46:43,308
انسي كل شيء عدا سعادتك،
انت سعادتي.

576
00:46:43,380 --> 00:46:45,848
مرحبا آنا.

577
00:46:45,916 --> 00:46:47,907
كيف حالك ياعزيزتي؟

578
00:46:47,985 --> 00:46:50,510
لقد وصلت البارحة،
تماما في الوقت المناسب لكي اشهد انتصارك،

579
00:46:50,588 --> 00:46:52,749
سنرى،
اكنت هناك في السباق الماضي؟

580
00:46:52,823 --> 00:46:54,848
لقد اجتازوها ك لعبة القناني الخشبية،

581
00:46:54,925 --> 00:46:57,052
لقد اذى الامير ماخوتين نفسه بشدة،

582
00:46:57,127 --> 00:46:59,925
تلك القفزات انتحارية،
انتبه لكي لاتكسر عنقك.

583
00:46:59,997 --> 00:47:02,966
سأعتني بنفسي،
يجب علي الذهاب الان.

584
00:47:05,169 --> 00:47:08,036
الاميرة بيتسي تنتظر في مقطورتها،
هل ننضم اليها؟

585
00:47:08,105 --> 00:47:11,768
اذا لقد اتى ماخوتين،
في المضمار المفتوح،

586
00:47:11,842 --> 00:47:15,005
مجرد قفزة شيطان،
يجب عليك الحذر.

587
00:47:16,647 --> 00:47:18,877
عزيزتي آنا،
انك تبدين قلقلة،

588
00:47:18,949 --> 00:47:21,008
اتسببوا السقطات في ذعرك،

589
00:47:21,085 --> 00:47:24,054
اعتقد بأنهم اذعروني، قليلا،
بإمكاني فهم ذلك تماما،

590
00:47:24,121 --> 00:47:29,286
اذا كان لدي شخصا من عائلتي،
حسنا، شخصا احبه، بين الضابط الشاب،

591
00:47:29,360 --> 00:47:31,555
كنت قد خفت حد الموت،

592
00:47:31,629 --> 00:47:33,790
لاتزعجي نفسك،
ايتها الكونتيسة العزيزة،

593
00:47:33,864 --> 00:47:36,594
لن تموتي ابدا من الخوف،

594
00:47:36,667 --> 00:47:39,693
لن تكوني مولعة بشخص بما فيه الكفاية،

595
00:47:42,305 --> 00:47:45,298


596
00:47:45,376 --> 00:47:47,742
ومارأيك في السباقات
سيد كارينينا،

597
00:47:47,811 --> 00:47:50,279
لم يكن السباق الاخير سوى مجزرة،

598
00:47:50,347 --> 00:47:53,316
الخطر، سيدتي العزيزة،
هو جزء ضروري في سباقات هؤلاء الضباط،

599
00:47:53,384 --> 00:47:55,477
ولاتنسي، بأن الرجال الذين
يركبون الخيل هم جنود،

600
00:47:55,552 --> 00:47:57,816
- الخطر جزء لايتجزأ من تدريبهم.

601
00:47:57,888 --> 00:48:01,153
نعم، ولكنه خطر،
عندما يخدم قضية،

602
00:48:04,395 --> 00:48:08,991


603
00:48:09,066 --> 00:48:12,058
سيعطون الاشارة للبدء

604
00:48:13,637 --> 00:48:15,969
اجده امرا رائعا،

605
00:48:16,040 --> 00:48:19,476
لو كنت رومانية،
 كان يجب علي ان احب هؤلاء المصارعين.

606
00:48:19,543 --> 00:48:21,670
كل ذلك الدماء.

607
00:48:29,586 --> 00:48:32,020


608
00:48:45,002 --> 00:48:46,993
احسنت صنعا،

609
00:48:47,071 --> 00:48:50,006
ياله من لاعب قفز،
اتقصد الرمادي؟

610
00:48:50,074 --> 00:48:52,099
نعم،

611
00:48:52,176 --> 00:48:54,269
انه كوزوليف،

612
00:48:54,344 --> 00:48:56,369
هيا كوزوليف،

613
00:48:56,447 --> 00:48:58,642
راقب هذه القفزة.

614
00:48:58,716 --> 00:49:00,843
اوه لا،
من سقط؟

615
00:49:00,918 --> 00:49:03,853
انه كوزوليف،
لقد سقط الرمادي.

616
00:49:06,690 --> 00:49:08,055
انه يأتي،
من؟

617
00:49:08,125 --> 00:49:10,787
فرونسكي،
جيد

618
00:49:10,861 --> 00:49:13,295
اليس هذا فرونسكي،
- نعم في الامام،

619
00:49:13,363 --> 00:49:17,197
هيا يااليكسي،
هيا، يافرونسكي، هيا فرونسكي.

620
00:49:22,573 --> 00:49:25,940


621
00:49:29,780 --> 00:49:32,476
هيا يافرونسكي.

622
00:49:32,549 --> 00:49:34,574
فرونسكي في المقدمة،

623
00:49:34,651 --> 00:49:36,983


624
00:49:39,423 --> 00:49:41,414


625
00:49:47,831 --> 00:49:50,231


626
00:49:55,973 --> 00:49:58,066


627
00:50:06,016 --> 00:50:08,610
الان للمضمار المفتوح،
المضمار المفتوح،

628
00:50:11,588 --> 00:50:13,579


629
00:50:21,431 --> 00:50:23,626
بإمكاننا الذهاب اذا اردت،

630
00:50:42,427 --> 00:50:45,521
لقد تراجع كابتن فرونسكي،
لكنه قد عاد مجددا.

631
00:50:49,034 --> 00:50:51,127
تمسكي بذراعي ياآنا،
سنذهب،

632
00:50:51,202 --> 00:50:54,467
كونت فرونسكي ليس متضررا،
سيتدمر الحصان،

633
00:50:54,539 --> 00:50:57,667
اقدم لك ذراعي،
للمرة الثالثة،

634
00:50:57,742 --> 00:50:59,733
لقد احضرت آنا الى هنا،
وسأرجعها،

635
00:50:59,811 --> 00:51:02,211
اعتذر ايتها الاميرة،
استطيع ملاحظة ان آنا ليست بخير،

636
00:51:02,280 --> 00:51:04,714
سأخذها الى المنزل بنفسي.

637
00:51:13,091 --> 00:51:16,583
طفلة مسكينه،
 افهمها جيدا،

638
00:51:21,833 --> 00:51:23,925


639
00:51:28,106 --> 00:51:31,667


640
00:51:31,743 --> 00:51:34,075
انا مضطر لاخبارك بأن تصرفك اليوم،

641
00:51:34,145 --> 00:51:36,841
كان غير لائق للغاية،

642
00:51:36,915 --> 00:51:39,543
لقد طلبت منك مسبقا ان تحسني
التصرف في الاماكن العامة.

643
00:51:39,617 --> 00:51:43,678
بطريقه تمنع ان تكون هناك اي
مناسبة لنميمة السنة الشر،

644
00:51:43,755 --> 00:51:48,783
هذا المشهد يجعلني اصدق
مايقوله الناس،

645
00:51:53,164 --> 00:51:55,427
ربما اكون مخطئا

646
00:51:57,502 --> 00:52:00,130
كلا، لست مخطئا.

647
00:52:00,205 --> 00:52:03,697
انني استمع اليك، وافكر به.

648
00:52:03,775 --> 00:52:05,766
انني احبه،

649
00:52:05,844 --> 00:52:09,302
انني خائفة منك،
واكرهك.

650
00:52:09,380 --> 00:52:12,349
افعل ماشئت معي،

651
00:52:25,864 --> 00:52:28,458
اشعر بالاسف الشديد،
لبقائك منتظرا،

652
00:52:28,533 --> 00:52:30,558
لاباس، على الاطلاق،

653
00:52:30,635 --> 00:52:32,694
تفضل، من فضلك.

654
00:52:34,405 --> 00:52:36,737
الن تجلس؟

655
00:52:39,644 --> 00:52:41,703
ياللهول،

656
00:52:44,015 --> 00:52:46,347
اعذرني.

657
00:52:49,320 --> 00:52:51,345
والان، مالذي بإمكاني فعله لك؟

658
00:52:51,422 --> 00:52:54,152
قبل ان ابدأ في التحدث عن قضيتي،

659
00:52:54,225 --> 00:52:57,285
يجب علي الاصرار بإن القضية
سرية جدا.

660
00:52:57,362 --> 00:53:01,264
ليس من الممكن ان اكون محاميا،
ان لن احفظ الاسرار، سعادتك،

661
00:53:01,332 --> 00:53:03,766
اتعرف من انا؟
نعم اعرف.

662
00:53:03,835 --> 00:53:06,929
واعلم الامور الجيدة التي
تفعلها في حق روسيا.

663
00:53:07,005 --> 00:53:10,634
من سوء حظي انني زوج مخدوع،

664
00:53:10,708 --> 00:53:13,142
اود ان اقطع علاقتي قانونيا مع زوجتي،

665
00:53:13,211 --> 00:53:15,771
وهذا،
لاطلقها بطريقة،

666
00:53:15,847 --> 00:53:18,543
حتى ابعد عنها ولدي،

667
00:53:18,616 --> 00:53:21,676
هذه المشاعر في المراحل الاولى، ليست نادرة
 في كل حال من الاحوال

668
00:53:21,753 --> 00:53:25,280
لكنني غالبا مااجد زبائني،
يظهرون استعداد حقيقي،

669
00:53:25,356 --> 00:53:27,847
للقول، هل يجب علينا
القول، للوصول الى تفاهم.

670
00:53:27,926 --> 00:53:30,451
هل انت متأكد بأنه لايوجد
مجال للمصالحة،

671
00:53:30,528 --> 00:53:32,587
كلا، كلا، انها مذنبة
ويجب معاقبتها.

672
00:53:32,664 --> 00:53:36,896
جيد، وانت مصر تماما بشأن
مسألة الحضانة؟

673
00:53:36,968 --> 00:53:39,869
لا استطيع السماح لها
بالربح من ذنبها،

674
00:53:39,938 --> 00:53:41,929
حسنا،

675
00:53:42,006 --> 00:53:44,839
وفقا لقوانينا،
فأن الطلاق ممكن في الحالات التالية،

676
00:53:44,909 --> 00:53:47,571
وفقط في الحالات التالية.
دعهم ينتظرون.

677
00:53:47,645 --> 00:53:49,670
انها السيدة ياسيدي
اجعلها تنتظر.

678
00:53:49,747 --> 00:53:52,045
اولا، عيوب جسدية
في اي من الطرفين،

679
00:53:52,116 --> 00:53:55,051
ثانيا، غياب لمدة خمس سنوات
بدون اي خبر.

680
00:53:55,119 --> 00:53:58,418
ثالثا، الخيانة الزوجية
حسبما هو معترف به قانونيا،

681
00:53:58,489 --> 00:54:02,254
نحن نتعامل مع الحالة الثالثة،
اليس هذا صحيحا؟

682
00:54:03,294 --> 00:54:05,387
-نعم،
-اوه، جيد.

683
00:54:05,463 --> 00:54:07,727
هنا، يجب علينا ان نقسم الامر لاجزاء..

684
00:54:07,799 --> 00:54:09,790
خيانة زوجيه،
من قبل احد المتزوجين،

685
00:54:09,867 --> 00:54:11,892
ومعترف بها،
من قبل الطرف المذنب،

686
00:54:11,970 --> 00:54:14,370
او الابلاغ عن ماهو غير لائق،

687
00:54:14,439 --> 00:54:18,341
هل يمكنك ترتيب الامر،
لاحدكم حتى يتم القبض عليه بالجرم المشهود؟

688
00:54:21,446 --> 00:54:24,313
في مكانتي،
يجب علي تجنب اي فضيحة علنية،

689
00:54:24,382 --> 00:54:28,216
اذا، سعادتك يجب ان نملك دليل،

690
00:54:28,286 --> 00:54:31,084
اي دليل؟
رسائل على سبيل المثال.

691
00:54:31,155 --> 00:54:33,988
نعم، ولكن تذكر،
المحاكم الدينية،

692
00:54:34,058 --> 00:54:36,083
التي تحكم على هذا النوع من القضايا،

693
00:54:36,160 --> 00:54:38,458
لديها توق كبير للتفاصيل،

694
00:54:38,529 --> 00:54:40,895
يجب ان املك رسائل لتفاصيل اكثر،

695
00:54:52,510 --> 00:54:54,535
ماالذي تفعله؟

696
00:55:01,052 --> 00:55:04,385
مالذي تفعله؟
انني ابحث عن بعض الرسائل،

697
00:55:12,930 --> 00:55:16,422
ليس لديك الحق بذلك،
لقد افترضنا كلانا حقوق ليست لنا،

698
00:55:25,176 --> 00:55:27,337
انك تستحقريني، اليس كذلك؟

699
00:55:27,412 --> 00:55:30,677
الزوج المخدوع جزء سيء.

700
00:55:30,748 --> 00:55:32,841
من الصعب التصرف بكرامة،

701
00:55:36,020 --> 00:55:38,318
ماالذي ستفعله بتلك الرسائل؟

702
00:55:38,389 --> 00:55:41,290
سأطلقك، واحصل على حضانة
سيرجي،

703
00:55:42,727 --> 00:55:44,786
ليس بإمكانك اخذ سيرجي مني،

704
00:55:44,862 --> 00:55:47,160
بإمكاني فعل ذلك،
من خلال هذه الرسائل،

705
00:55:47,231 --> 00:55:49,290
لا تستطيع اخذه مني،

706
00:55:49,367 --> 00:55:52,495
انك لا تحبه مثل ماافعل،
انه ولدي،

707
00:55:52,570 --> 00:55:55,334
ليس بإمكاني تحمل ذلك،
وماذا عني؟

708
00:55:55,406 --> 00:55:58,432
هل سأل احد ما يوما،
اذا كنت انا سأتحمل ذلك؟

709
00:56:00,278 --> 00:56:02,439
...هل من احد ؟

710
00:56:03,815 --> 00:56:06,249
...منزلي المشئوم

711
00:56:06,317 --> 00:56:10,378
...وحيدا مع تعاستي

712
00:56:11,656 --> 00:56:13,715
.العار الذي يوشمني

713
00:56:18,296 --> 00:56:21,754
لم ارد ابدا ان اؤذيك

714
00:56:26,637 --> 00:56:30,038
.هناك شيء اقوى منا

715
00:56:30,108 --> 00:56:33,202
.لا استطيع السيطرة على نفسي

716
00:56:33,277 --> 00:56:36,178
لا يمكنني تغيير اي شيء مما حدث

717
00:56:36,247 --> 00:56:39,410
.انت رجل طيب

718
00:56:39,484 --> 00:56:43,716
لا يمكنك ان تاخذ مني طفلي بقسوتك

719
00:56:43,788 --> 00:56:47,451
اليكسي ؟
...اعفيني , ان حبي له

720
00:56:47,525 --> 00:56:50,688
.وحبه لي

721
00:56:50,762 --> 00:56:54,528
باسم الحب يعتقد الناس بامكانهم فعل اي شيء

722
00:56:54,599 --> 00:56:57,159
.لدى الحب كل الحق

723
00:56:59,804 --> 00:57:04,798
هل سالتي نفسك مرة ان كنت قد احببتك ؟

724
00:57:04,876 --> 00:57:08,107
اي شيء من الحب قد اهديتني اياه ؟

725
00:57:08,179 --> 00:57:11,114
هل قصرت يوما بواجبي تجاهك ؟

726
00:57:11,182 --> 00:57:16,415
واجب . هذا كل ما رايته في , واجب اخر.

727
00:57:16,487 --> 00:57:19,456
..مع واجبك للدوبة , واجبك للمجتمع

728
00:57:19,524 --> 00:57:21,549
.واجبك للاخرين

729
00:57:21,626 --> 00:57:23,617
هذا ليس هو الحب

730
00:57:26,697 --> 00:57:28,892
.لا يمكنني فهمك

731
00:57:32,036 --> 00:57:36,564
ساغادر الى موسكو ولن اعود الى هنا ثانية

732
00:57:36,641 --> 00:57:39,337
في الوقت الحالي علي ان انبهك باصرر على
مضهرك امام العامة

733
00:57:39,410 --> 00:57:43,471
...باي مستوى كان, لحين ان اتاكد من حصانة شرفي

734
00:57:43,548 --> 00:57:45,641
ساتواصل معك حين ذاك

735
00:57:45,716 --> 00:57:48,617
..لكن سيرجي  ما الذي ستفعله حيال سيرجي ؟

736
00:57:48,686 --> 00:57:50,745
سيجيب المحامي على سؤالك هذا

737
00:57:50,822 --> 00:57:53,086
.لا يمكنك تعذيبي هكذا

738
00:57:53,157 --> 00:57:56,388
ارجك اترك لي سيرجي
ارجوك

739
00:58:05,837 --> 00:58:10,865


740
00:58:24,589 --> 00:58:29,617


741
00:58:29,694 --> 00:58:32,822
اشعر وكانه لم يحدث اي شيء من قبل

742
00:58:32,897 --> 00:58:37,630
خلف جدران هذه الغرفة

743
00:58:45,443 --> 00:58:49,743
...اعلم  بانه يجب ان اشعر بالعار

744
00:58:49,814 --> 00:58:51,907
لكني لست كذلك

745
00:58:53,384 --> 00:58:57,753
يا عزيزي , كانك احييتني من جديد

746
00:58:58,789 --> 00:59:01,815
.الان انا لا املك شيء سواك

747
00:59:01,893 --> 00:59:04,726
.تذكر ذلك

748
00:59:11,807 --> 00:59:15,709
اعتقد انه لا يوجد شيء يمكنني قوله لايقافك عن الاستقالة ؟

749
00:59:15,777 --> 00:59:18,143
لا سيدي

750
00:59:29,725 --> 00:59:32,990
ببساطة . انسى امر رتبتي للحظات

751
00:59:33,061 --> 00:59:35,393
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

752
00:59:35,464 --> 00:59:38,262
- ما زلنا كما اتمنى .. اصدقاء
- . بالتأكيد

753
00:59:38,333 --> 00:59:40,767
- رجل مثلك يحتاجه الكثيرون
- مثل من ؟

754
00:59:40,836 --> 00:59:43,327
روسيا والمجتمع

755
00:59:43,405 --> 00:59:47,933
انا متأكد بان رسيا والمجتمع سيدبرون امرهم من دوني

756
00:59:48,010 --> 00:59:50,137
كيف يمكنني صياغة هذا لك ؟

757
00:59:50,212 --> 00:59:54,649
افترض انك تحمل ثقل وتريد يداك ان تصبح طليقة

758
00:59:54,716 --> 00:59:58,675
فتحول الثقل الى ضهرك  هذا يشبه الزواج

759
00:59:58,754 --> 01:00:02,850
من دون زواج فانك تجر الثقل خلفك ويداك مملوئة

760
01:00:05,560 --> 01:00:07,653
.انت لم تحب من قبل

761
01:00:07,729 --> 01:00:10,391
.انا متزوج

762
01:00:16,672 --> 01:00:19,869
انا افهم كليا ما افعله

763
01:00:22,009 --> 01:00:24,570


764
01:00:26,782 --> 01:00:30,513
لكن بالتاكيد زوجها يعلم , سيعلم عاجلا او اجلا

765
01:00:30,585 --> 01:00:33,418


766
01:00:37,292 --> 01:00:40,193
عزيزتي انا

767
01:00:40,262 --> 01:00:43,459
طاب مساؤك نحن نتحدث عن ايزا ماركارفا

768
01:00:43,532 --> 01:00:47,434
- هل هي هنا ليا ماركارافا ؟
- .في الجهة الثانية

769
01:00:48,770 --> 01:00:51,330
اوه نعم . لا زالت جميلة دائما

770
01:00:51,406 --> 01:00:54,739
ولديها ذلك المزيج الكارثي بين البرائة والتهور

771
01:00:54,810 --> 01:00:57,335
- تهور ؟
- انا اقولها باعجاب يا عزيزتي

772
01:00:57,412 --> 01:01:00,347
انها تحيتي للمرأة التي تبقي زوجها
...وحبيبها

773
01:01:00,415 --> 01:01:03,043
بسلاسة تامة لمدة عشر سنوات

774
01:01:03,118 --> 01:01:05,586
القاعدة الذهبية هي انه يجب ان لا يكون النفاق مغضب ابدا

775
01:01:05,654 --> 01:01:07,679


776
01:01:07,756 --> 01:01:09,917
ما الغاية من هذه المحاثة الغريبة ؟

777
01:01:09,992 --> 01:01:13,758
غريبة ؟ المحادثة الثلاثية هي دائما موضوع شيق

778
01:01:13,829 --> 01:01:16,354
حقا ؟

779
01:01:16,431 --> 01:01:19,366
ليزا ماركارافا تصرفها اصبح معقول جدا

780
01:01:19,434 --> 01:01:22,995
تدبيرها لشؤون المنزل اصبح محترم تقريبا

781
01:01:23,071 --> 01:01:26,336
..الكثير من الشبان يرمون بقبعاتهم على نافذتها

782
01:01:26,408 --> 01:01:29,377
لكن هناك العديد من الطرق لفعلها

783
01:01:29,444 --> 01:01:32,675
- حقا ؟
- لقد اطاعت القوانين

784
01:01:32,748 --> 01:01:36,912
لم تترك اي تحدي للجمهور فلم يتطال عليها احد

785
01:01:36,985 --> 01:01:39,715
لقد تجنبت الكارثة

786
01:01:39,788 --> 01:01:41,949
.لكنها تبقى موضوع للنقاش

787
01:01:42,024 --> 01:01:44,549
موضوع خفيف وليس مأساوي

788
01:01:44,626 --> 01:01:48,392
كما تعلمين , يمكن للشخص ان يتناول موضوع بسيط بمأساوية

789
01:01:48,463 --> 01:01:51,626
واخر يمكنه ان يتناوله بسهلة وبساطة

790
01:01:51,700 --> 01:01:56,728
اتعلمين يا عزيزتي, اؤمن بانك تميلين الى الجانب المأساوي

791
01:01:56,805 --> 01:01:59,205
نعم . نعم , ربما انا كذلك

792
01:01:59,274 --> 01:02:01,709
اعذريني , ايمكنني رؤيتك لاحقا

793
01:02:03,513 --> 01:02:05,640


794
01:02:19,694 --> 01:02:22,629
ما بك انا ؟
ما الخطب ؟

795
01:02:22,697 --> 01:02:25,427
عزيزي
لنذهب بعيدا

796
01:02:25,500 --> 01:02:29,061
سنذهب يا عزيزتي , ساحصل على استقالتي بعد شهر من الان تقريبا

797
01:02:29,137 --> 01:02:31,503
وسنذهب حينها

798
01:02:31,573 --> 01:02:33,939
ما الذي كانو يقولونه لايغاضك ؟

799
01:02:34,009 --> 01:02:38,139
لا شيء , لا شيء حقا

800
01:02:38,213 --> 01:02:40,909
لكن وكاننا جزء من نفاقهم

801
01:02:40,982 --> 01:02:43,678
رخيص جدا , متدني جدا

802
01:02:43,752 --> 01:02:47,654
- اننا ! , تعال بسرعة

803
01:02:47,722 --> 01:02:52,284
وهذا يا سادة هو رايي المقترح عن الموضوع

804
01:02:56,598 --> 01:03:01,276
حسنا , اضن انك توافق ان صديقنا قام بعمل قيم , قيم جدا

805
01:03:01,368 --> 01:03:03,950
- ..و
-رسالة عاجلة الى سيادتك

806
01:03:04,005 --> 01:03:07,964
يجب ان يدون تقريره الى اين ما يصل.

807
01:03:08,043 --> 01:03:10,102
اسمحو لي

808
01:03:15,183 --> 01:03:18,152
ومع ذلك , قبل ان نذهب بعيدا في هذه المهمة.

809
01:03:18,220 --> 01:03:21,656
اعتقد بان علينا مراجعة النقاط التي كان بالكاد ان يلامسها

810
01:03:21,723 --> 01:03:25,454
الان , ما ساقترحه هو ليس اقل من تغيير جذري واساسي

811
01:03:25,527 --> 01:03:28,257
.في القانون الحالي

812
01:03:31,433 --> 01:03:34,163
ساخذ القطار الليلي الى بطرسبورغ

813
01:03:34,236 --> 01:03:37,137
اقتراحات كهذه ستؤدي حتما الى عاصفة

814
01:03:37,205 --> 01:03:40,333
- مع ذلك انا مستعد لمواجهتها

815
01:03:40,408 --> 01:03:44,902
يا سادة , دعونا نسمع اقتراح سيادته أليكسي أليكساندروفيتش كارينين

816
01:03:44,980 --> 01:03:47,244
حول هذا الموضوع

817
01:04:00,228 --> 01:04:05,029
- كيف حال سيدتك ؟
- انهم يقولون هناك امل صغير يا سيدي

818
01:04:05,100 --> 01:04:08,001


819
01:04:11,239 --> 01:04:13,230
حمدا لله انك اتيت سيدي

820
01:04:13,308 --> 01:04:15,572
لم تتكلم عن اي شيء غيرك منذ البارحة

821
01:04:15,644 --> 01:04:18,306
اعتقد بانه ليس هنالك الكثير من الامل

822
01:04:19,781 --> 01:04:22,773
- هل هناك اي شيء لي ؟
- نعم , سيادتك

823
01:04:26,688 --> 01:04:30,647
البقية ارسلت الى موسكو كالعادة يا سيدي

824
01:04:41,504 --> 01:04:43,597


825
01:04:45,507 --> 01:04:48,374


826
01:05:02,157 --> 01:05:07,321
لا لا , اذهب بعيدا , انا لست احلم

827
01:05:10,465 --> 01:05:12,524
ما الذي تريده مني ؟

828
01:05:16,571 --> 01:05:18,937
آنا أركاديفنا

829
01:05:19,007 --> 01:05:23,410
انظري انه هناك , لقد اتى

830
01:05:27,582 --> 01:05:32,246
من انت ؟
ما الذي تفعله هنا ؟

831
01:05:38,025 --> 01:05:41,324


832
01:05:43,865 --> 01:05:47,926
- د. ليفيل

833
01:05:48,003 --> 01:05:50,301
احظرت لاجل انا اركاديفنا ؟

834
01:05:50,372 --> 01:05:54,138
نعم لقد دعوت الى هنا بعجلة اعتقد انها اصيبت بانتكاسة

835
01:05:54,209 --> 01:05:56,507
- ساتحدث اليك لاحقا
- .سااتي معك

836
01:06:02,550 --> 01:06:05,849
كان لم يرفض القدوم ابدا

837
01:06:05,920 --> 01:06:09,185
.كان عطوف جدا

838
01:06:09,257 --> 01:06:12,192
.كان يمتلك عينا سيرجي

839
01:06:12,260 --> 01:06:16,856
لذلك لا اجرأ النظر في وجهه مباشرة لان لديه اعين سيرجي

840
01:06:19,134 --> 01:06:21,295
هل تناول سيرجي عشائه ؟

841
01:06:21,369 --> 01:06:24,065
.يجب عليك ان لا تخيفيه

842
01:06:24,139 --> 01:06:27,131
.يجب ان تنام ماريتا بغرفته

843
01:06:29,044 --> 01:06:34,812
انه انا يا انا , لقد اتيت

844
01:06:34,883 --> 01:06:40,480
اليكسي , تعال بقربي  اقرب  اقرب.

845
01:06:40,555 --> 01:06:44,423
انا على عجلة
...قريبا لا يمكنني

846
01:06:44,492 --> 01:06:46,585
...ان افهم اي شيء

847
01:06:46,661 --> 01:06:49,027
.بعد الان

848
01:06:49,097 --> 01:06:51,725
.اعطني بعض الماء

849
01:06:53,401 --> 01:06:56,063
.ساموت

850
01:06:56,137 --> 01:06:58,264
الامور تكون اسهل عندما تقترب من الموت

851
01:06:58,340 --> 01:07:01,832
اه يا انا , لا
انك لن تموتي

852
01:07:04,012 --> 01:07:07,709
ما الذي كنت اقوله ؟

853
01:07:07,782 --> 01:07:11,047
.يا لها من طريقة سيئة قد رسمت بها هذه الازهار

854
01:07:11,119 --> 01:07:13,815
انها تشبه البنفسج قليلا

855
01:07:18,526 --> 01:07:21,359
.كل شيء اصبح مشوش مرة اخرى

856
01:07:21,429 --> 01:07:25,695
.الامر صعب جدا

857
01:07:29,704 --> 01:07:32,867
نعم نعم , هذا هو

858
01:07:32,941 --> 01:07:35,705
هذا ما اردت ان اقوله لك

859
01:07:35,777 --> 01:07:38,439
انا ما زلت كما كنت من قبل

860
01:07:38,513 --> 01:07:42,449
.المرأة الاخرى في داخلي قعت في الحب

861
01:07:42,517 --> 01:07:45,884


862
01:07:45,954 --> 01:07:48,685
.يا له من ضجر

863
01:07:51,626 --> 01:07:54,493
انتظر ,انتظر

864
01:07:54,562 --> 01:07:56,962
...انت لا تعلم

865
01:07:57,031 --> 01:07:59,727
رجعت الى رشدي مرة اخرى

866
01:07:59,801 --> 01:08:01,826
.انا لا احبه بعد الان

867
01:08:07,976 --> 01:08:10,467
.اليكسي

868
01:08:10,545 --> 01:08:14,174
.هناك شيء واحد ما اريده

869
01:08:14,249 --> 01:08:17,741
...اريدك ان تغفر لي

870
01:08:17,819 --> 01:08:21,016
...ان تغفر لي

871
01:08:21,089 --> 01:08:23,853
.كليا

872
01:08:32,167 --> 01:08:35,364
.من الافضل ان تذهب الان . انها نائمة

873
01:08:53,855 --> 01:08:56,255
اليكسي الكساندرفيتش

874
01:09:06,134 --> 01:09:09,331
...اريدك ان تنصت جيدا لما ساقوله

875
01:09:09,404 --> 01:09:12,965
لكي لا تسيء فهمي

876
01:09:13,041 --> 01:09:17,842
كما تعلم لقد اردت الطلاق قد شرعت بذلك

877
01:09:17,912 --> 01:09:22,508
انا اعترف باني كنت مدفوع برغبة الانتقام

878
01:09:22,584 --> 01:09:27,385
...واكثر من ذلك عندما سمعت بمرضها تمنيت ان تمت

879
01:09:27,455 --> 01:09:32,256
.لكني الان رأيتها وغفرت لها

880
01:09:32,327 --> 01:09:36,730
وسعادة المسامحة جعلتني اتاكد من ان واجبي قد تم على اكمل جه

881
01:09:36,798 --> 01:09:40,325
.ساقدم لك الخيار الاتي

882
01:09:40,401 --> 01:09:42,733
هذا هو موضعي

883
01:09:42,804 --> 01:09:48,037
يمكنك ان تقحمني في الوحل
..وتجعلني اضحوكة بين الناس

884
01:09:48,109 --> 01:09:52,705
...لكن ان نجت من مرضها فلن اداعيها باي شيء

885
01:09:52,780 --> 01:09:55,908
ولا حتى اي كلمة تسيء اليك

886
01:09:57,585 --> 01:10:00,713
..ان ارادت رؤيتك فساخبرك بذلك

887
01:10:00,788 --> 01:10:03,968
لكن الان اضن بان الافضل لك ان تذهب

888
01:10:56,344 --> 01:10:58,904
لقد مات فرونسكي

889
01:10:58,980 --> 01:11:01,779
- ماذا ؟
- لقد مات فرونسكي

890
01:11:10,124 --> 01:11:12,820
انتظر انه ليس ميتا , اسمع

891
01:11:12,894 --> 01:11:15,419
الكاونت اليكسي فرونسكي

892
01:11:15,496 --> 01:11:17,487
الذي قدم استقالته للتو

893
01:11:17,565 --> 01:11:19,897
اصيب نفسه بالخطأ عندما كان ينضف مسدسه

894
01:11:19,967 --> 01:11:23,095
الاصابة خطيرة لكن حياته ليست بخطر

895
01:11:23,170 --> 01:11:25,161


896
01:11:25,239 --> 01:11:27,434
اتعتقد بانها كانت حادثة ؟

897
01:11:27,508 --> 01:11:30,238
اليس الامر منطقيا لرجل حرب ؟

898
01:11:30,311 --> 01:11:32,609
لقد كتبت باستقالتي باني لست ضابط بعد الان.

899
01:11:32,680 --> 01:11:35,148
لقد قطعت مسدسي الى قطع صغيرة فانا لا احتاجه بعد الان

900
01:11:35,216 --> 01:11:39,118
لكن االمسدس يريد ان يبقى حربيا فيعمل بمفرده

901
01:11:39,186 --> 01:11:41,518


902
01:11:46,861 --> 01:11:49,728
هل هذه عربة بولونسكي ؟

903
01:11:51,399 --> 01:11:54,493
<i>- مرحبا يا عزيزي
- مرحبا سررت لرؤيتك

904
01:11:54,568 --> 01:11:57,469
- عمل شاق اليس كذلك ؟

905
01:11:57,538 --> 01:12:00,200
يا لها من مفاجئة ستبقين بالتاكيد

906
01:12:01,409 --> 01:12:03,502
حسنا هذا كرم منك

907
01:12:03,577 --> 01:12:06,808
لكننا اتينا هنا لنعطيك السرج الذي طلبته

908
01:12:06,881 --> 01:12:09,975
- حسنا شكرا
- ستجده في العربة

909
01:12:10,051 --> 01:12:13,452
- اضن بانه سيعجبك
- حقا ؟

910
01:12:16,190 --> 01:12:19,523
.اذهب وانظر بنفسك

911
01:12:28,491 --> 01:12:32,256
<i>- .صباح الخير
- صباح الخير قسطنطين ديميتريفيتش

912
01:12:35,999 --> 01:12:38,866
لقد فعلت شيء لم تفعله اي فتاة في العالم

913
01:12:38,935 --> 01:12:42,894
- ابي وامي سيموتون من العار
-انا مسرور لقدومك

914
01:12:44,741 --> 01:12:47,437
انا اسف بشأن يدي انها متسخة

915
01:12:47,510 --> 01:12:51,071
لقد كنا نحصد

916
01:12:51,147 --> 01:12:54,082
اعلم بانك لم تستطع القدوم الي مرة اخرى

917
01:12:54,150 --> 01:12:58,348
.لقد اذيتك كثيرا من غير انصلف

918
01:12:58,421 --> 01:13:03,586
وفي هذا الصباح قرأت في الجرائد ن حادثة فرونوسكي

919
01:13:03,660 --> 01:13:05,787
...شعرت بقليل من الحزن

920
01:13:05,862 --> 01:13:10,856
..ومن ثم اكتشفت بانك الشخص الذي كان يجب ان احبه

921
01:13:10,934 --> 01:13:13,630
لا داعي لقول اي شيء

922
01:13:13,703 --> 01:13:15,796
كنت بانتظارك

923
01:13:21,211 --> 01:13:23,975
.انا اسف لا يمكنك القدوم الى الزفاف

924
01:13:25,315 --> 01:13:27,306
..حضورنا سويا في الحفل

925
01:13:27,383 --> 01:13:30,546
سيثير الكثيرمن الاشاعات الخبيثة

926
01:13:30,620 --> 01:13:32,986
.انا اسفة ايضا

927
01:13:33,056 --> 01:13:36,389
ارجوك اخبر كيتي باني اتمنى لها السعادة

928
01:13:36,459 --> 01:13:39,485
انا اخشى بانني لن استطيع ارسال هذه الرسالة

929
01:13:39,562 --> 01:13:43,965
اشارة كتلك يمكنها ان تبين انزال من قيمة نفسي

930
01:13:44,033 --> 01:13:46,058
..لقد نسيتي اول خطبة لكيتي

931
01:13:46,136 --> 01:13:50,004
والتي فسخت لاجل اسباب لا اريد ذكرها

932
01:13:50,073 --> 01:13:53,099
عليك ان تكوني محترسة جدا في المجتمع

933
01:13:53,176 --> 01:13:55,940
كما تتمنى فالامر ليس مهم

934
01:13:56,012 --> 01:13:58,207
تصبحين على خير عزيزتي

935
01:13:59,649 --> 01:14:02,049
حاولي ان تنامي قليلا

936
01:14:07,857 --> 01:14:09,848
- .سيرجي
- نعم يا امي

937
01:14:09,926 --> 01:14:12,258
هيا لقد تاخرنا

938
01:14:13,596 --> 01:14:15,587
.سيرجي

939
01:14:18,735 --> 01:14:21,932
سيرجي استذهب من غير ان تقبلني قبلة الوداع ؟

940
01:14:22,005 --> 01:14:24,599
لقد تاخرنا عزيزتي سيقبلك سيرجي عند العودة

941
01:14:24,674 --> 01:14:26,665
وداعا امي

942
01:14:26,743 --> 01:14:29,541
- سيرجي

943
01:14:48,064 --> 01:14:50,123
.انوشكا ؟

944
01:14:51,734 --> 01:14:53,725
- نعم سيدتي
- هل كل شيء جاهز ؟

945
01:14:53,803 --> 01:14:57,034
نعم سسيدتي لكنك ما زلت ضعيفة

946
01:14:57,106 --> 01:14:59,870
عليك ان تستريحي عدة ايام اخرى

947
01:14:59,943 --> 01:15:02,302
لا يمكنني تحمل لحظة واحدة اخرى

948
01:15:02,376 --> 01:15:05,778


949
01:15:08,808 --> 01:15:14,678


950
01:15:17,293 --> 01:15:19,955
...الهي الخالد

951
01:15:20,029 --> 01:15:25,899
الذي يوحد المنفصلين برابط سرمدي

952
01:15:25,968 --> 01:15:29,927
انت الذي باركت لاسحاق وريبيكا

953
01:15:30,005 --> 01:15:33,532
..واضهرت الرحمة لاحفادهم

954
01:15:33,609 --> 01:15:36,077
..بارك الان خدمهم

955
01:15:36,145 --> 01:15:39,706
..قسطنطين وايكاترينا

956
01:15:39,782 --> 01:15:44,048
وصف قلوبهم الى الخير

957
01:15:44,119 --> 01:15:46,884


958
01:16:10,980 --> 01:16:14,074


959
01:16:22,025 --> 01:16:24,219


960
01:16:34,737 --> 01:16:37,831


961
01:17:29,625 --> 01:17:32,753


962
01:18:07,296 --> 01:18:12,757
اليكسي , اتذكر المنزل الذي رايناه في اول ليلة لنا في البندقية ؟

963
01:18:12,835 --> 01:18:15,895
- لقد قلت عنه كانه قصر
- من قصة خيالية

964
01:18:15,971 --> 01:18:17,962
.نعم

965
01:18:18,040 --> 01:18:21,476
- حسنا انه لنا
- لنا ؟

966
01:18:21,543 --> 01:18:25,309
انه ملك لنا لاي فترة نريدها

967
01:18:25,380 --> 01:18:28,144
هذا يعني حتى نموت

968
01:19:26,542 --> 01:19:29,204
هل من احد هنا ؟

969
01:19:29,278 --> 01:19:31,769
لا ,لا احد حتى الصباح

970
01:19:33,582 --> 01:19:37,452
اذن سامر كل ساعات العالم ان تتوقف

971
01:19:48,464 --> 01:19:50,898
الجو بارد اليوم اليس كذلك انريكو ؟

972
01:19:50,967 --> 01:19:55,994
نعم سيدتي الواحد والعشرون من ديسمبر انه الخريف

973
01:19:56,071 --> 01:19:58,506


974
01:19:58,575 --> 01:20:01,703
نعم لثلاث اشهر سلفا

975
01:20:05,415 --> 01:20:08,907
انظري انهم من روسيا , هي هي

976
01:20:08,985 --> 01:20:12,978
ما الذي يفعلونه هنا ؟

977
01:20:13,056 --> 01:20:15,820
سمعت ان جزء من الاسطول الروسي قد رسا في بحر الادرياك

978
01:20:15,892 --> 01:20:17,883
لماذا , لماذا لم تقل لي ذلك ؟

979
01:20:17,961 --> 01:20:21,522
لكنهم مسلحين , انظري الى كتوفهم

980
01:20:21,598 --> 01:20:24,362
انظري, علي الذهاب والتحدث معهم , اتمانعين ؟

981
01:20:24,434 --> 01:20:26,493
انت تريد ذلك كثيرا اليس كذلك اليكسي ؟

982
01:20:35,812 --> 01:20:39,771
هل اقدم القهوة الان ام ستنتظرين الكونت يا انسة ؟

983
01:20:39,849 --> 01:20:43,615
<i>- لا لن انتظر اكثر

984
01:20:45,855 --> 01:20:48,756


985
01:20:48,825 --> 01:20:51,089


986
01:20:55,098 --> 01:20:57,532
لا تغضبي منه

987
01:20:57,600 --> 01:21:01,366
- سيكون فيني رفيقي اليوم

988
01:21:01,437 --> 01:21:04,532


989
01:21:07,111 --> 01:21:09,875


990
01:21:23,359 --> 01:21:25,657


991
01:21:32,373 --> 01:21:35,002


992
01:21:36,878 --> 01:21:40,075


993
01:22:12,880 --> 01:22:16,646
مرحبا عزيزتي , لقد تاخرت قليلا

994
01:22:16,717 --> 01:22:20,483
يا له من يوم , لقد قابل اثنين من الاصدقاء القدامى

995
01:22:20,555 --> 01:22:23,490
اخذاني الى السفينة ولم يسمحو لي بالرفض

996
01:22:23,558 --> 01:22:28,757
وكما تعلمين , نخب للقيصر ونخب لروسيا

997
01:22:28,829 --> 01:22:31,764
نخب للفوج ونخب للعبيد

998
01:22:31,832 --> 01:22:34,562
كما تعلمين

999
01:22:34,635 --> 01:22:37,729
كما توقعت انه نقل للقوات

1000
01:22:37,805 --> 01:22:41,502
في المقدمة هناك فرقة الفرسان

1001
01:22:44,011 --> 01:22:46,036
وهم في طريقهم الى البلقان

1002
01:22:46,113 --> 01:22:49,014
انها ليست الحرب , ليس تماما

1003
01:22:50,184 --> 01:22:52,448
. لكن الاتراك في مزاج سيء

1004
01:22:52,520 --> 01:22:55,887
ونحن ناخذ الاحتياطات

1005
01:22:55,957 --> 01:22:58,482
وربما سيحدث هناك بعض القتال

1006
01:23:03,130 --> 01:23:05,963
لقد تناولتي العشاء بمفردك اليس كذلك ؟

1007
01:23:06,033 --> 01:23:09,299
نعم لكن رافقني رجل نبيل في القهوة

1008
01:23:09,371 --> 01:23:11,804


1009
01:23:16,177 --> 01:23:20,944
اتعررف يا اليكسي بماذا كنت افكر اليوم ؟

1010
01:23:21,015 --> 01:23:26,453
لقد بقينا بعيدا عن روسيا لفترة طويلة وكان هذا رائعا

1011
01:23:26,520 --> 01:23:28,750
..لكن سيحل الشتاء قريبا

1012
01:23:28,823 --> 01:23:31,291
.والبندقية حزينة في الشتاء

1013
01:23:31,359 --> 01:23:35,295
وانا اريد ان ارى روسيا ايضا

1014
01:23:36,797 --> 01:23:39,629
اعلم انك تفضل ابقاء هنا

1015
01:23:40,968 --> 01:23:45,200
لكن الامر سيان , دعنا نذهب

1016
01:23:47,074 --> 01:23:49,065
عزيزتي

1017
01:24:10,264 --> 01:24:13,199
والان سيداتي وسادتي

1018
01:24:13,267 --> 01:24:16,031
اود ان اقدم نخب لاجل صديقي العزيز

1019
01:24:16,103 --> 01:24:19,436
- من اجل صديقنا.
- انا ممتن لكم جميعا

1020
01:24:19,507 --> 01:24:21,498
شكرا لكم , شكرا

1021
01:24:21,575 --> 01:24:25,306
- نحن فخورون بك

1022
01:24:25,379 --> 01:24:27,677
- مبروك يا سيدي
- انا مسرور لرؤيتك مجددا

1023
01:24:27,748 --> 01:24:30,649
انا مسرورة جدا له
لقد عمل جاهدا

1024
01:24:30,718 --> 01:24:33,619
- انا اوافق بشدة
- ان صديقك كان يتوقع ذلك بالطبع

1025
01:24:37,391 --> 01:24:39,689
هل سمعو الاخبار هل يتحدثون عن الامر ؟

1026
01:24:39,760 --> 01:24:43,389
- لا اعلم كيف تجرء وتضهر وجهها في بطرسبورغ
- .لقد حطمت كل شيء

1027
01:24:43,464 --> 01:24:47,867
يا عزيزي في محنة كهذه الاصدقاء لا يكفون وحدهم

1028
01:24:47,935 --> 01:24:51,462
في الحب وحده نجد العون

1029
01:24:51,539 --> 01:24:54,167
..في الحب الذي يجمعنا

1030
01:24:54,241 --> 01:24:56,232
سيساعدنا ويوحدنا

1031
01:24:56,310 --> 01:24:59,211
كان هناك وقت لاتشرف لهذا

1032
01:24:59,280 --> 01:25:01,475
كنت ساتمتع لمشاركتهم ذلك

1033
01:25:01,549 --> 01:25:05,349
..لكن الان انا وحدي , بمرارة وحدي

1034
01:25:05,419 --> 01:25:08,388
اعاني من سخرية الناس , اعرف شعورهم

1035
01:25:08,456 --> 01:25:11,823
مع ذلك لا يضهرها احد لي

1036
01:25:11,892 --> 01:25:14,588
ومع ذلك لا اعلم ما فعلته لاجني كل هذا

1037
01:25:14,662 --> 01:25:18,098
لقد بحثت في ضميري ولم اجد شيء الام عليه

1038
01:25:18,165 --> 01:25:22,363
لا , بالتاكيد انك تصرفت بروح مسيحية معتدلة

1039
01:25:22,436 --> 01:25:25,234
انا ممتن لتعاطفك

1040
01:25:25,306 --> 01:25:29,538
- مباركاتي الساخنة لك يا الكسي الكساندروفيتش
- شكرا لك يا اميرة
xD xD

1041
01:25:29,610 --> 01:25:33,410
لدي رسالة لك من اننا

1042
01:25:33,481 --> 01:25:36,917
- .لقد توقعت ذلك
- لم اراها بالطبع

1043
01:25:36,984 --> 01:25:40,078
لم استطع ذلك في الوقت الراهن , انا فقط الان رسولة

1044
01:25:40,154 --> 01:25:44,682
- ما الذي تريده مني ؟
- انها تتوسلك لرؤية ابنها

1045
01:25:44,759 --> 01:25:46,886
اعتقد باني لا امتلك الحق للرفض

1046
01:25:46,961 --> 01:25:51,591
- .انت لا ترى شر في اي شخص
- على العكس , كل شيء شر في عيني

1047
01:25:51,665 --> 01:25:57,035
انا لا اتغاضا افعالها لكني افهم مشاعرها كأك

1048
01:25:57,104 --> 01:25:59,095
حسنا , هناك حد لكل شيء

1049
01:25:59,173 --> 01:26:02,233
يمكنني ان استوعب الفجور لكني لا استطيع استيعاب القسوة

1050
01:26:02,309 --> 01:26:05,437
كيف لها ان تضهر وتفتح جراحك ؟

1051
01:26:05,513 --> 01:26:07,811
انا لا افكر بنفسي بقدر ما افكر بابني

1052
01:26:07,882 --> 01:26:10,817
هذا يؤدي الى اسألة يستحال الاجابة عنها

1053
01:26:10,885 --> 01:26:14,981
ان كانت تملك ادنى مشاعر لم تكن تطلب شيء كهذا

1054
01:26:15,055 --> 01:26:18,650
لقد اتخذت قراري

1055
01:26:18,726 --> 01:26:22,719
- ستيفين اركاديفيش لدي كلمة معك

1056
01:26:22,797 --> 01:26:24,788
بالتاكيد اليكسني اليكساندروفيتش

1057
01:26:24,865 --> 01:26:27,390
اسمحي لي انستي انه عمل مهم

1058
01:26:27,468 --> 01:26:29,604
. اسمحي لي

1059
01:26:33,373 --> 01:26:37,002
- هل توصلت الى قرار في القضية التي طالبت بها ؟
- اي قضية ؟

1060
01:26:37,077 --> 01:26:40,376
المقعد الشاغر في  مشروع
الرصيد الائتماني المتبادل لسكك حديد القرم.

1061
01:26:40,447 --> 01:26:42,711
ايمكنك ابدا ان ترى كلمة نيابة عني

1062
01:26:42,783 --> 01:26:47,413
اريد التحدث معك بشأن امر اخر يخص شقيقتك اننا

1063
01:26:47,487 --> 01:26:50,979
موقفها مؤلم جدا واعلم انك ستقول انها تستحق ذلك

1064
01:26:51,058 --> 01:26:53,049
..لكن نحن كاقارب لها نتمى

1065
01:26:53,126 --> 01:26:55,526
ان تفعل شيء لتسهيل موقفها

1066
01:26:55,596 --> 01:26:58,724
ما اردت قوله هو انني تلقيت طلبا من اننا

1067
01:26:58,799 --> 01:27:01,927
ساكون مسرورا ان اخبرتها بان طلبها مرفوض

1068
01:27:02,002 --> 01:27:04,232
لكن الطلاق اصبح موضوع حياة او موت.

1069
01:27:04,304 --> 01:27:08,400
انا لا اتكلم عن الطلاق فحياة اننا لا تهمني بعد الان

1070
01:27:08,475 --> 01:27:12,377
انا مهتم بسمعتي و حياة ابني

1071
01:27:12,446 --> 01:27:14,937
كي لا يقاطعني شيء عن عملي

1072
01:27:15,015 --> 01:27:17,108
انا متاكد بان دوافعك ستجعلك تستمر

1073
01:27:17,184 --> 01:27:20,017
لا يمكن لاحد ان يقول باني تصرفت خلافا للمنهج المسيحي

1074
01:27:29,930 --> 01:27:33,457
مدام , مدام

1075
01:27:33,533 --> 01:27:35,558
لقد اتيت لارى سيرجي لقت طلبت ذلك من ابيه

1076
01:27:35,636 --> 01:27:37,627
- لكني لا استطيع انتضار الاجابة
- ..لكن

1077
01:27:37,704 --> 01:27:39,797
How is Sergei?
Is he all right?

1078
01:27:39,873 --> 01:27:44,071
- كيف حاله ؟ هل يأكل جيدا ؟
- نعم, وهو ينمو سريعا جدا

1079
01:27:44,144 --> 01:27:47,807
- كم اصبح طوله ؟
- اصبح طوله هكذا

1080
01:27:47,881 --> 01:27:50,543
بهذه السرعة ؟1 ماريتا يجب ان اراه

1081
01:27:50,617 --> 01:27:52,608
دعيني ادخل لن يراني احد

1082
01:27:52,686 --> 01:27:56,452
هذا ليس ممكنا فالسيد لديه ضيوف

1083
01:27:56,523 --> 01:28:00,425
- لكني يجب ان اراه
- وهذا..ليس الاسوء ما في الامر

1084
01:28:00,494 --> 01:28:03,292
...ٍيادته امرنا ان نقول

1085
01:28:03,363 --> 01:28:05,354
بانك مت

1086
01:28:07,000 --> 01:28:08,991
والضيوف بدأو بالمغادرة

1087
01:28:09,069 --> 01:28:12,402
تعالي غدا في الصباح الباكر قبل ان يصحو سيادته

1088
01:28:12,472 --> 01:28:14,479
.سادخلك حينها

1089
01:28:15,627 --> 01:28:18,255


1090
01:28:24,051 --> 01:28:26,042
ما الامر ؟

1091
01:28:26,120 --> 01:28:29,783
اتيت بامر من الامير سكورمدوف لرؤية سيرجي اليكسي

1092
01:28:29,857 --> 01:28:33,452
- انه ما زال نائما
- لا عليك يا كابيتونيج

1093
01:28:36,397 --> 01:28:39,059
تفضلي يا مدام لكن بسرعة

1094
01:28:39,133 --> 01:28:41,124
! مدام

1095
01:28:43,637 --> 01:28:46,231
انه ضد تعليماتي

1096
01:29:11,665 --> 01:29:14,634
.سيرجي

1097
01:29:18,572 --> 01:29:22,338
.امي
هل انت امي ؟

1098
01:29:22,409 --> 01:29:24,400
نعم يا عزيزي

1099
01:29:24,478 --> 01:29:28,437
لم تأتي لرؤيتي منذ زمن طويل

1100
01:29:28,515 --> 01:29:30,540
انا اعرف بانك ميتة

1101
01:29:30,617 --> 01:29:33,415
انا احلم باني اراك اليس كذلك ؟

1102
01:29:33,487 --> 01:29:36,354
سيرجي انا هنا

1103
01:29:36,423 --> 01:29:39,415
.انا هنا

1104
01:29:39,493 --> 01:29:43,088
اليوم هو عيد ميلادي لقد علمت بانك ستاتين

1105
01:29:45,532 --> 01:29:49,525
مدام , مدام , عليك ان تاتي احدهم قادم

1106
01:29:49,603 --> 01:29:53,266
امي , انك تجلسين على ثوبي الجديد

1107
01:29:53,340 --> 01:29:57,709
عزيزي , كيف لك ان ترتديه من دوني

1108
01:29:57,778 --> 01:30:01,772
- كيف تستطيع ؟
- مدام , ارجوك

1109
01:30:08,622 --> 01:30:11,557
- ماريتا استعتنين به ؟
- .نعم

1110
01:30:11,625 --> 01:30:13,991
- لن ينساني ؟
- لا يا مدام

1111
01:30:34,148 --> 01:30:36,776
كيف تجرؤين الدخول الى المنزل

1112
01:30:36,850 --> 01:30:39,148
كيف تجرؤ ان تخبر طفل بان امه قد ماتت

1113
01:30:39,219 --> 01:30:43,986
وما عساني ان اخبره ؟
هربت مع عشيقها ؟

1114
01:31:00,774 --> 01:31:03,334
استطيع ان استنتج بان الحياة التي اخترتها

1115
01:31:03,410 --> 01:31:07,779
.اثرت على مبادئك

1116
01:31:07,848 --> 01:31:10,544
...اليكسي اليكساندروفيتش

1117
01:31:10,617 --> 01:31:13,347
استقدم على الطلاق ؟

1118
01:31:13,420 --> 01:31:16,446
لن اطلب شيء عن ابني بعد الان

1119
01:31:16,523 --> 01:31:19,014
انا اتوسلك ان تهبني السعادة لاخر مرة

1120
01:31:19,092 --> 01:31:23,495
يبدو لي انك اخذتي ما تريدينه بنفسك

1121
01:31:23,564 --> 01:31:27,523
هل ستفعل ذلك ؟ انا متاكدة بانك لن ترفضني

1122
01:31:27,601 --> 01:31:31,401
لا يمكنني التصرف ضد قناعاتي الدينية

1123
01:31:31,471 --> 01:31:34,907
انا اعتبر بان الامر انتهى

1124
01:31:42,416 --> 01:31:45,317
ارجوك افهم , لا يمكنني ذلك

1125
01:31:45,385 --> 01:31:47,910
ان بناتي يكبرن

1126
01:31:47,988 --> 01:31:51,219
علي ان انتقل الى المجتمع لغاية زوجي

1127
01:31:52,459 --> 01:31:55,189
لا يمكنني دعوتها الى المنزل

1128
01:31:55,262 --> 01:31:58,390
انها ليست اسوء من مئات الناس الذين تستقبليهم

1129
01:31:58,465 --> 01:32:01,832
- وانت اول من وجدها مبهجة
- كرفيقة سفر , نعم

1130
01:32:01,902 --> 01:32:05,599
- وليس كسيدة لابني
- بعين الله انها زوجتي

1131
01:32:05,672 --> 01:32:09,233
لنسمي الاشياء باسمائها الملائمة

1132
01:32:09,309 --> 01:32:12,870
- اسفة , لم اكن اعلم
- كنت على وشك المغادرة

1133
01:32:12,946 --> 01:32:15,210
.وداعا يا بني

1134
01:32:15,282 --> 01:32:17,773
اعرف طريق الخروج

1135
01:32:17,851 --> 01:32:21,719
وداعا انا اركاديفنا

1136
01:32:21,788 --> 01:32:25,280
اكان يومك جيدا ؟ اخبريني اين كنت

1137
01:32:25,359 --> 01:32:27,793
..ما الذي كانت تفعله امك هنا ؟

1138
01:32:27,861 --> 01:32:30,887
- تحاول ان تاخذك بعيدا عني ؟
- لا اننا ارجوك

1139
01:32:30,964 --> 01:32:33,455
انها تشبه الاخرين فايديهم مغمورة في الوحل

1140
01:32:33,533 --> 01:32:36,024
اننا , اتوسلك ان لا تتحدثي عن امي هكذا

1141
01:32:36,103 --> 01:32:38,594
..يمكنني ان اؤكد لك اني لا ابالي

1142
01:32:38,672 --> 01:32:41,368
بما تفكر امك او لمن تريد ان تزوجك

1143
01:32:41,441 --> 01:32:45,673
- تزوجني ؟
- لقد سمعت عن الاميرة الصغيرة سوركينا

1144
01:32:48,448 --> 01:32:50,643
.اننا

1145
01:32:50,717 --> 01:32:52,742
ما الذي يحدث معك ؟

1146
01:32:52,819 --> 01:32:57,449
اشعر انني لا استطيع العيش هكذا مختبئة من الجميع دائما

1147
01:33:05,065 --> 01:33:08,967
اليكسي دعنا نذهب الى الاوبرا اليوم

1148
01:33:09,036 --> 01:33:11,061
لماذا ؟ انت تعلمين بان هذا لن يحدث

1149
01:33:11,138 --> 01:33:14,130
- لماذا ؟
- ...حسنا

1150
01:33:15,409 --> 01:33:17,775
في الحقيقة علي الذهاب الان

1151
01:33:17,844 --> 01:33:19,835
امي طلبت مني ان التقيها هناك

1152
01:33:19,913 --> 01:33:23,246
- لكنك تعلمين لماذا لا يمكننا الذهاب سوية هناك
- لا اريد ان اعلم

1153
01:33:23,317 --> 01:33:25,911
ما يقوله الناس او يضنونه هو ليس شيء مهم

1154
01:33:25,986 --> 01:33:28,250
.نحن نحب بعضنا ولا شيء اخر يجب ان يكون مهما

1155
01:33:28,322 --> 01:33:30,415
- لماذا لا نستطيع الذهاب ؟
- ..الا تفهمين ذلك ؟

1156
01:33:30,490 --> 01:33:33,084
لا لا افهم ذلك

1157
01:33:35,195 --> 01:33:38,824
حسنا اذهب مع امك ساذهب بمفردي

1158
01:33:38,899 --> 01:33:42,596
لا ليس وحدي , نتاليا ستفرح بقدومها معي

1159
01:33:42,669 --> 01:33:47,004
وان لن تسطع فانا متاكدة بان هناك الكثير من الناس ستفعل ذلك.

1160
01:33:48,576 --> 01:33:52,569


1161
01:33:57,918 --> 01:34:01,877


1162
01:34:12,466 --> 01:34:14,559
ليس هنالك شخص كالمدام باتي

1163
01:34:14,634 --> 01:34:18,036
لا بد انها تمتلك اجمل صوت على الاطلاق

1164
01:34:23,143 --> 01:34:26,306
اليكسي اميرتنا الصغيرة اوروكينا تتحدث اليك

1165
01:34:26,380 --> 01:34:28,405
استميحك عذرا اميرتي

1166
01:34:28,482 --> 01:34:31,280
نعم المدام باتي تمتلك صوت جميلا

1167
01:34:46,298 --> 01:34:51,601


1168
01:35:03,989 --> 01:35:06,082


1169
01:35:10,629 --> 01:35:12,961


1170
01:35:21,673 --> 01:35:24,198


1171
01:35:31,950 --> 01:35:35,818
عزيزتي اعتقد انك اضعتيه

1172
01:35:35,887 --> 01:35:38,447
.واضعته انا ايضا

1173
01:35:41,960 --> 01:35:45,452
- .انها غلطتك انت
- لقد اخبرتك ان لا تأتي
اعلم بان حظورك سيكون غير سار

1174
01:35:45,530 --> 01:35:47,862
غير سار ؟ لن انسى ذلك مهما حييت

1175
01:35:47,933 --> 01:35:50,561
تلك البشعة قالت انه من العار الجلوس بقربي

1176
01:35:50,635 --> 01:35:53,126
مجرد كلمة من امرأة غبية لماذا تجعليها تغيضك

1177
01:35:53,205 --> 01:35:55,639
لا استطيع تحمل هذا الوضع البشع

1178
01:35:55,707 --> 01:36:00,201
- انت الذي جلبت لي كل هذا
- لقد علمت دائما اننا لا يجب ان نتعرض الى اهانة

1179
01:36:00,278 --> 01:36:03,406
انك تقول نحن لكنك تقصدني انا فانت تتصرف بحرية بين اصدقائك

1180
01:36:03,482 --> 01:36:05,473
انها انا من يجب عليها الاختبائ في الضل

1181
01:36:05,550 --> 01:36:09,384
- هل انا اتصرف وكانني حر ؟
- بقصد اخر انك سجين ؟

1182
01:36:09,454 --> 01:36:11,922
- انت تحاولين بجد ان تخلقي سجن لكلينا

1183
01:36:11,990 --> 01:36:16,552
- اذن اتعتقد بان هذا سجن ؟
- لقد قدتيني لاقول هذه الاشياء الجنونية من اجل الكفاح

1184
01:36:19,464 --> 01:36:24,401
لا اعلم ما الامر لكني اشعر انك عدائي تجاهي

1185
01:36:24,469 --> 01:36:27,165
..ان كنت فقط تعلم كم انا قريبة من الانهيار

1186
01:36:27,239 --> 01:36:30,800
وكم انا خائفة , خائفة من نفسي

1187
01:36:30,876 --> 01:36:34,437
الكسي , انت لم تتغير تجاهي اليس كذلك ؟

1188
01:36:34,513 --> 01:36:39,576
اننا , انت تعرفين بان مشاعري تجاهك لن تتغير ابدا

1189
01:36:39,651 --> 01:36:43,815
لكن يا عزيزتي عليك ان تكتبي لكارنين طالبة الطلاق

1190
01:36:45,390 --> 01:36:47,415
ما الامر ؟

1191
01:36:47,492 --> 01:36:50,984
- انا متأكدة بانه سيرفض
- لا لن يرفض

1192
01:36:51,062 --> 01:36:54,657
سيقبل ...حينها سنذهب الى اي مكان نريد

1193
01:36:54,733 --> 01:36:57,258
نتزوج ونعيش

1194
01:36:57,335 --> 01:37:02,136
حسنا حسنا

1195
01:37:02,207 --> 01:37:04,437
حسنا ساكتب له

1196
01:37:04,509 --> 01:37:07,967
لكن علي ان لا انتظر الرد في سانت بطرسبورغ

1197
01:37:08,046 --> 01:37:12,881
لا شيء يبقينا هنا على الاطلاق

1198
01:37:12,951 --> 01:37:17,149
- .لنذهب الى موسكو
- حسنا يا عزيزتي اينما تريدين

1199
01:37:17,222 --> 01:37:20,555
غدا اذن , غدا

1200
01:37:20,625 --> 01:37:22,650
..سامحني

1201
01:37:22,727 --> 01:37:27,221
لكوني عديمة التفكير وانناينية

1202
01:37:27,299 --> 01:37:29,494
انا احبك يا اليكسي

1203
01:37:29,568 --> 01:37:31,795
احبك

1204
01:37:34,005 --> 01:37:37,907
- رسالة لك يا سيدي
- شكرا لك

1205
01:37:51,790 --> 01:37:55,556
- من  المرسل ؟
- ماذا ؟

1206
01:37:55,627 --> 01:37:59,188
- الرسالة
- انها من امي

1207
01:37:59,264 --> 01:38:02,256
ما الذي تريده ؟

1208
01:38:02,333 --> 01:38:06,269
تريدني ان ارجع الى بطرسبورغ لاجل عقار ما

1209
01:38:06,337 --> 01:38:09,033
لكننا غادرنا للتو

1210
01:38:12,877 --> 01:38:15,175
انه عذر

1211
01:38:17,215 --> 01:38:20,981
انا اعلم بانك ان ذهبت لن تعد

1212
01:38:22,353 --> 01:38:24,378
..كني منطقية

1213
01:38:24,456 --> 01:38:29,222
انها مسألة عمل ساعود خلال بضعة ايام

1214
01:38:29,294 --> 01:38:32,661
حسنا اتركني , اذهب الى بطرسبورغ ان اردت

1215
01:38:32,730 --> 01:38:36,666
- نحن لسنا مربوطين سوية
- ما هذا الامر كله يا اننا ؟

1216
01:38:38,670 --> 01:38:41,730
انها فقط ريبتك ما تجعلك تشكين

1217
01:38:41,806 --> 01:38:44,297
ريبتي ؟ ما الذي تعنيه ؟

1218
01:38:44,375 --> 01:38:47,572
انا في سلطتك تماما ما المريب في ذلك ؟

1219
01:38:47,645 --> 01:38:51,809
اننا عزيزتي عنما سنسمع شيء عن الطلاق سنتزوج فورا

1220
01:38:51,883 --> 01:38:54,249
ومن ثم لن تحتاجي الى تعذيب نفسك هكذا

1221
01:38:54,319 --> 01:38:56,514
لا تتكلم معي حول الطلاق

1222
01:38:56,588 --> 01:39:00,581
قررت ان لا يؤثر هذا الشيء على حياتي , لماذا انت مهتم كثيرا ؟

1223
01:39:00,658 --> 01:39:03,183
الم تكتبي لكارنين ؟

1224
01:39:03,261 --> 01:39:07,357
- لا
- لا ؟

1225
01:39:07,432 --> 01:39:10,458
لماذا ؟

1226
01:39:10,535 --> 01:39:15,472
- لماذا اننا ؟
- ان وافق على الطلاق فستجبر نفسك على زواجي.

1227
01:39:15,540 --> 01:39:17,804
لا اريد فرض هذا الالتزام عليك

1228
01:39:17,876 --> 01:39:19,867
- خصوصا الان
- الان ؟

1229
01:39:19,944 --> 01:39:22,936
حيث هناك مؤامرة بينك وبين امك

1230
01:39:23,014 --> 01:39:26,108
- اي مؤامرة ؟
- بان تتزوج الاميرة سوكورينا

1231
01:39:26,184 --> 01:39:29,620
هذا تافه حتى لاجل النقاش , انا ارفض ان اناقشك

1232
01:39:29,687 --> 01:39:32,712
نحن نريد الطلاق نحتاجة بيؤس

1233
01:39:32,790 --> 01:39:35,884
نحتاجه ؟ لماذا اصبح ضروريا هكذا فجأة ؟

1234
01:39:35,960 --> 01:39:39,657
اننا , انت تعرفين مثلي بان هذا الامر سيستمر ويستمر

1235
01:39:39,731 --> 01:39:44,696
اريدك ان تعلمي باني لا اريد ان ادخل في هذا النقاش ثانية

1236
01:39:59,901 --> 01:40:02,461
- هل للانسة ابلونوسكي ضيوف ؟
- نعم ميلادي

1237
01:40:02,537 --> 01:40:06,132
الامير والاميرة شيشيرباتسكي
والسيد والسيدة ليفين هنا

1238
01:40:06,207 --> 01:40:10,166
- اوه اذن علي
- اننا انا مسرورة لرؤيتك

1239
01:40:10,244 --> 01:40:14,146
انا اسفة لم اعلم ان لديك ضيوف لا اريد ازعاجك

1240
01:40:14,215 --> 01:40:16,979
لكنها فقط كيتي وعائلتها

1241
01:40:17,051 --> 01:40:19,781
لا , لا اريد رؤية اي احد الان

1242
01:40:19,854 --> 01:40:22,322
مع انهم لا يريدو رؤيتي

1243
01:40:22,390 --> 01:40:27,760
اننا , هل كل شيء بخير ؟ تبدين غريبة

1244
01:40:27,829 --> 01:40:31,993
دوللي اتيت لرؤية اي شخص وانت كنت الوحيدة المتبقية

1245
01:40:32,066 --> 01:40:35,524
انت لا تلوميني وتلعنيني اليس كذلك ؟

1246
01:40:35,603 --> 01:40:39,266
عزيزتي انا احبك وسافعل ذلك دائما

1247
01:40:39,340 --> 01:40:39,170
وبالتاكيد هو يحبك ايضا

1248
01:40:43,244 --> 01:40:46,179
لا اعرف

1249
01:40:46,247 --> 01:40:49,307
انا قلقة حيال ذلك ليلا ونهارا.

1250
01:40:49,383 --> 01:40:51,613
..احيانا افكر باني اخسره

1251
01:40:51,686 --> 01:40:54,814
فنحن نبتعد عن بعضنا كثيرا

1252
01:40:54,889 --> 01:40:58,848
عزيزتي لم اجروء  على اخباره باني رأيت زوجي

1253
01:40:58,926 --> 01:41:00,917
ورفض طلب طلاقي

1254
01:41:02,363 --> 01:41:05,662
اذن لا يمكنك التزوج

1255
01:41:05,733 --> 01:41:09,169
لا تقلقي لن اطلب منك ان تستقبليني

1256
01:41:09,237 --> 01:41:13,640
انت تعلمين باني سارحب بك دائما في بيتي

1257
01:41:13,708 --> 01:41:17,041


1258
01:41:17,111 --> 01:41:20,842
انه طفل كيتي تعالي وانظري اله انه طفل جميل

1259
01:41:20,915 --> 01:41:22,542
هناك ثورة تحدث في الطابق العلوي

1260
01:41:22,617 --> 01:41:25,017
ستضنين بانه الطفل الوحيد الذي سينجب في العالم

1261
01:41:25,086 --> 01:41:28,055
- ان كيتي تكرهني على الاحرى
- انا اعلم بانها لا تكرهك

1262
01:41:28,122 --> 01:41:30,989
وستتالم كثيرا ان لن تاتي لرؤيتها

1263
01:41:31,058 --> 01:41:34,050
ارجوك اننا

1264
01:41:40,234 --> 01:41:44,398


1265
01:41:44,472 --> 01:41:48,408
- على مهلك على مهلك.
- يا فتى انه ليس الطفل الاول الذي احمله

1266
01:41:48,476 --> 01:41:52,003
- انظري من اتى لرؤيتك

1267
01:41:52,079 --> 01:41:54,274
اننا , عمتي اننا

1268
01:41:54,348 --> 01:41:56,373
.ايفان

1269
01:41:56,450 --> 01:41:58,941
ستكون بخير يا عزيزتي اذهبي الان

1270
01:42:05,426 --> 01:42:07,951
عزيزتي , دوللي دعتني كي اراك

1271
01:42:08,029 --> 01:42:12,125
لكن ان فضلتي على ان اغادر فلا تتردي لقول ذلك فقد تعودت على ذلك

1272
01:42:12,199 --> 01:42:17,466
لكن اننا , انا وقسطنطين نريد ان نشكرك على كل شيء

1273
01:42:17,538 --> 01:42:21,599
انظري , اليس جميلا ؟ انه اجمل طفل على الاطلاق

1274
01:42:21,676 --> 01:42:24,372
انا اشعر بوزنه

1275
01:42:27,315 --> 01:42:29,647
- اليس ثقيل ؟
- .نعم

1276
01:42:29,717 --> 01:42:32,709
- لقد حان الوقت يا مدام
- حسنا , اذهبو يا اولاد

1277
01:42:32,787 --> 01:42:34,778
خارجا , اذهبو للعب

1278
01:42:34,855 --> 01:42:37,722


1279
01:42:44,031 --> 01:42:46,397
عزيزي المسكين يبدو انه جائع

1280
01:42:46,467 --> 01:42:48,458
حسنا يا سادة ارجوكم اذهبو جانبا

1281
01:42:48,536 --> 01:42:51,699
- تعال الى هنا يا قسطنطين
- حسنا , حسنا

1282
01:42:53,074 --> 01:42:55,167
الست متعبة بعد كل هؤلاء الناس ؟

1283
01:42:55,242 --> 01:42:57,574


1284
01:43:00,247 --> 01:43:02,681
اصمتو يا اطفال اعادة الخلق قد انتهى

1285
01:43:02,750 --> 01:43:05,651
مدرسكم ينتظرك

1286
01:43:05,720 --> 01:43:11,352


1287
01:43:18,666 --> 01:43:20,657


1288
01:43:28,925 --> 01:43:31,723
- لماذا انت هنا ؟
- اعتقد انك تدينين لي بتفسير

1289
01:43:31,795 --> 01:43:35,356
- ما الذي تعنيه ؟
- لم تحتاجين الى استشارتي لمقابلة زوجك

1290
01:43:35,432 --> 01:43:39,334
- الان يمكنك هجراني كما اردت
- انت متعبة جدا

1291
01:43:39,403 --> 01:43:41,894
لقد قلت بنفسك من المستحيل العيش هكذا

1292
01:43:41,972 --> 01:43:45,738
ان كنت لا تحبني سيكون من الشرف ان تخبرني , لماذا تكذب علي ؟

1293
01:43:45,809 --> 01:43:48,869
اننا لا تجربي صبري لقد فعلت كل ما طلبتيه مني

1294
01:43:48,945 --> 01:43:52,745
- والان تتهمينني بقول الاكاذيب وكوني غير شريف .
- ...الرجل الذي يلومني

1295
01:43:52,816 --> 01:43:55,114
والذي يخبرني بانه قد تخلى عن كل شيء هو غير شريف في نظري

1296
01:43:55,185 --> 01:43:58,712
- اخبريني ما الذي تريديه مني.
- اريد حبك لكن هذا الشيء اختفى

1297
01:43:58,789 --> 01:44:00,780
اننا هذا ليس صحيحا

1298
01:44:00,857 --> 01:44:03,382
...لكن ان كنت مصرة على ايذاء نفسك

1299
01:44:03,460 --> 01:44:05,758
ليس هنالك شيء لفعله حول ذلك

1300
01:44:05,829 --> 01:44:08,992
ستندم على ذلك

1301
01:44:52,576 --> 01:44:55,340
"انا ذاهب الى سانبطرسبورغ

1302
01:44:55,412 --> 01:44:59,849
وساعود خلال يومين

1303
01:44:59,916 --> 01:45:05,354
"Iانا ذاهب الى سانبطرسبورغ وساعود خلال يومين"

1304
01:45:07,491 --> 01:45:09,550
لكنه لن يعود

1305
01:45:11,428 --> 01:45:13,862
لن يعود ابدا

1306
01:45:15,332 --> 01:45:17,323
الامر انتهى

1307
01:45:18,535 --> 01:45:21,230
لا استطيع رؤيته بعد الان

1308
01:45:22,539 --> 01:45:25,303
سيتزوج سوروكينا

1309
01:45:25,375 --> 01:45:28,936
ستجبره امه

1310
01:45:29,012 --> 01:45:31,708
سيحبها

1311
01:45:33,383 --> 01:45:36,875
سالحقه واعذبه

1312
01:45:38,188 --> 01:45:40,679
...ساهرب لاجله

1313
01:45:41,858 --> 01:45:44,076
ولاجلي

1314
01:46:13,889 --> 01:46:16,367


1315
01:46:20,063 --> 01:46:24,159
كل الناس , الكل متوجهة الى مكان ما

1316
01:46:24,234 --> 01:46:28,194
لماذا يزعجون انفسهم ؟ فلا يمكن لاحد الهرب من نفسه

1317
01:46:28,272 --> 01:46:31,934


1318
01:46:34,711 --> 01:46:38,477
سيرجي , لقد اعتقدت باني احبه

1319
01:46:38,548 --> 01:46:41,039
انها نفسي انا التي احببتها

1320
01:46:41,118 --> 01:46:43,882
لقد استبدلته بحب اخر

1321
01:46:43,954 --> 01:46:47,253
كان يمكنني العيش من دونه

1322
01:46:55,599 --> 01:46:58,363
كم يبدو راضيا عن نفسه

1323
01:46:58,435 --> 01:47:00,426
طموحه

1324
01:47:00,504 --> 01:47:02,870
كما كان اليكسي

1325
01:47:02,939 --> 01:47:05,169
كان فخور بي

1326
01:47:05,242 --> 01:47:07,710
الامر انتهى الان

1327
01:47:07,778 --> 01:47:11,578
لا شيء يفخر به بعد الان

1328
01:47:23,360 --> 01:47:49,024
..لماذا لا تنطفئ الاضواء ؟.

1329
01:47:49,853 --> 01:48:25,070
متى سيكون كل شيء لا يرى ؟

1330
01:46:27,943 --> 01:46:30,003


1331
01:47:49,853 --> 01:47:54,313
- اي محطة هذه ؟
-كلين يا مدام دقائق ونعبر المياه

1332
01:47:54,391 --> 01:47:56,766
شكرا لك

1333
01:47:59,963 --> 01:48:02,488
كلين

1334
01:48:02,566 --> 01:48:06,332
- ..علي الخروج

1335
01:48:06,403 --> 01:48:08,462
لشم بعض الهواء

1336
01:48:19,115 --> 01:48:22,448


1337
01:48:22,519 --> 01:48:26,285
احببته كثيرا وكثيرا

1338
01:48:26,356 --> 01:48:31,384
- الانناني , لقد قل حبه لي

1339
01:48:31,461 --> 01:48:34,794
لقد اراد الحرية

1340
01:48:34,864 --> 01:48:38,630
لا شيء يمكنه تغيرنا معا

1341
01:48:38,702 --> 01:48:42,638
- متاخر جدا

1342
01:48:59,356 --> 01:49:01,984
نعك متاخر جدا

1343
01:49:02,058 --> 01:49:04,857


1344
01:49:16,239 --> 01:49:19,003
اليكسي

1345
01:49:20,810 --> 01:49:24,075


1346
01:49:30,419 --> 01:49:32,512
.هاو

1347
01:49:34,256 --> 01:49:36,282


1348
01:49:36,359 --> 01:49:38,987
....ولا كلمة

1349
01:49:39,062 --> 01:49:43,021
...ولا اي ايمائة سانسى منك

1350
01:49:43,099 --> 01:49:45,693
.ولا يمكنني ذلك

1351
01:49:45,769 --> 01:49:47,999


1352
01:49:48,071 --> 01:49:50,904


1353
01:50:15,098 --> 01:50:17,794
.كلين

1354
01:50:17,867 --> 01:50:20,301
قابلته هنا

1355
01:50:20,370 --> 01:50:22,429
منذ فترة بعيدة جدا

1356
01:50:23,473 --> 01:50:25,498
كان الجو مثلجا

1357
01:50:26,873 --> 01:51:02,598
 Erebos Ananke : ترجمة
<font color="#ff0000">"Methaq94-تعديل التوقيت"</font>

