﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:45,292
°• ترجمة •°
 || مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:15,584 --> 00:00:21,626
{\an8}<i>شركة "لايونز جيت" للإنتـاج</i>

3
00:00:24,042 --> 00:00:30,709
{\an8}<i>"شركة (إم آر سي) للإنتاج"</i>

4
00:00:32,792 --> 00:00:35,667
{\an8}<i>"شركة (تي-ستريت) للإنتاج"</i>

5
00:01:04,792 --> 00:01:09,209
<i>منزلي
قوانيني
!!قهوتي</i>

6
00:01:34,459 --> 00:01:35,626
<i>(هارلان ثرومبي)
"حجرة فولكان"</i>

7
00:01:35,667 --> 00:01:36,626
{\an8}<i>(هارلان ثرومبي)
"ذلك الخنزير الصغير"</i>

8
00:01:35,667 --> 00:01:36,626
{\an9}<i>(هارلان ثرومبي)
"لعبة الأبر"</i>

9
00:01:36,667 --> 00:01:37,667
<i>(ثرومبي)
"حيوان الغرير"</i>

10
00:01:43,250 --> 00:01:45,542
.(طاب صباحك، سيّد (ثرومبي

11
00:01:58,918 --> 00:02:01,500
<i>سيّد (ثرومبي)، أأنت بالأعلى؟</i>

12
00:02:01,876 --> 00:02:04,167
<i>.سيّد (ثرومبي)، أنا سأدخل</i>

13
00:02:14,876 --> 00:02:16,250
!اللعنة

14
00:02:16,250 --> 00:02:20,959
<i>|| أخرجوا السكاكين ||</i>

15
00:02:28,667 --> 00:02:33,500
<i>"الأسبوع الأول"
"(بعد موت (هارلان ثرومبي"</i>

16
00:02:36,959 --> 00:02:40,334
<i>!قتلته! أيّها الوغد
!قتلته</i>

17
00:02:40,334 --> 00:02:41,792
<i>.أنا لم أقتل أحداً</i>

18
00:02:41,792 --> 00:02:45,667
<i>،لقد قمت بجرح وجهه وتركته ينزف في الشارع
.مثل خنزيراً محشياً</i>

19
00:02:45,667 --> 00:02:50,334
<i>ثم حطمت جمجمته بواسطة رافعة شوكية
.وأحرقت يديه لمحو بصمات الأصابع</i>

20
00:02:50,334 --> 00:02:51,459
<i>.لن تثبت الأمر قطّ</i>

21
00:02:51,459 --> 00:02:53,626
<i>!لدينا لقطة من كاميرة المربية</i>

22
00:02:53,626 --> 00:02:55,209
.أليس)، أغلقي هذا الآن، رجاءً)

23
00:02:55,209 --> 00:02:57,167
<i>...أنت رهن الإعتقال بتهمة -</i>
.لماذا؟ لقد أوشكت على الإنتهاء -

24
00:02:57,167 --> 00:02:59,167
.الآن. رجاءً، أغلقي هذا فحسب -
إنّهم يكتشفون من فعل ذلك -

25
00:02:59,167 --> 00:03:00,250
،واتصال الــ"واي فاي" سيء في غرفتي

26
00:03:00,292 --> 00:03:01,292
.لذا أمهلنِي بعض الوقت -
!أغلقيه، الآن -

27
00:03:01,292 --> 00:03:02,292
.تبقَّى دقيقتان -
!(أليس) -

28
00:03:02,292 --> 00:03:04,417
.ماذا؟ لا يوجد حتّى أيّ شيء سيء عليه -
!أغلقيه -

29
00:03:04,417 --> 00:03:06,083
إنّه مجرد عرض عادي

30
00:03:06,083 --> 00:03:07,417
!ويتحدثون فقط -
!إنّهم يتحدثون عن جريمة قتل فيه -

31
00:03:07,417 --> 00:03:08,292
!عرض عادي، ويتحدّثون فقط

32
00:03:08,334 --> 00:03:09,417
...أختكِ للتو فقدت صديق كانت تحبّه

33
00:03:09,417 --> 00:03:11,417
.حسناً، حسناً! حسناً! أياً كان -
الذي شق حلقه... -

34
00:03:11,417 --> 00:03:13,459
!وهي لا تحتاج إلى سماع ذلك الآن

35
00:03:13,459 --> 00:03:15,042
!فلنكن حساسين

36
00:03:19,125 --> 00:03:21,167
أليس)، يمكنكِ الاستمرار)
.في مشاهدة عرضكِ، لا بأس

37
00:03:21,167 --> 00:03:23,125
.لا، أنا خمنت مَن فعل ذلك على أيّة حال

38
00:03:23,125 --> 00:03:25,792
.(أنا آسفة، (مارتا -
.لا بأس -

39
00:03:26,500 --> 00:03:28,667
{\an8}<i>"إتّصال وارد من (والت ثرومبي)"</i>

40
00:03:27,542 --> 00:03:29,334
.(إنّه ابن (هارلان

41
00:03:32,417 --> 00:03:33,542
.(مرحباً، (والت

42
00:03:33,542 --> 00:03:35,375
<i>.(مرحباً، (مارثا). أنا (والت</i>

43
00:03:35,542 --> 00:03:37,375
<i>هل تمانعين في القدوم إلى المنزل باكراً؟</i>

44
00:03:37,375 --> 00:03:40,667
<i>.الشرطة لديها بعض الأسئلة الأخرى للجميع</i>

45
00:03:40,876 --> 00:03:42,542
ماذا؟

46
00:04:01,834 --> 00:04:05,083
.مهلاً! عذراً، سّيدتي
أأنتِ الخادمة؟

47
00:04:05,083 --> 00:04:07,751
.(مهلاً! اسمها (مارتا
.كانت ممرضة جدّي

48
00:04:07,751 --> 00:04:10,167
"هي معنا. "الخادمة؟

49
00:04:10,751 --> 00:04:12,584
.لا بأس. أنا آسفة

50
00:04:12,667 --> 00:04:15,250
.لا. ليس جيّداً
ما هذا بحقّ الجحيم؟

51
00:04:24,792 --> 00:04:26,334
كيف حالكِ؟

52
00:04:27,918 --> 00:04:30,667
.لست جيّدة جدّاً. وحيدة

53
00:04:31,375 --> 00:04:35,584
،الكثير من الأيام
.وعدم معرفة ما يجب فعله بعد ذلك

54
00:04:35,918 --> 00:04:38,918
.مارتا)، أيّ شيء تريدينه)

55
00:04:39,667 --> 00:04:41,709
.أنتِ جزء من هذه العائلة

56
00:04:43,209 --> 00:04:44,209
.شكراً لكِ

57
00:04:46,042 --> 00:04:48,417
كيف حالكِ، يا صغيرتي؟ -
.(ليندا) -

58
00:04:49,167 --> 00:04:50,667
كيف حالكِ؟

59
00:04:52,500 --> 00:04:56,042
.تعرفين، الجنازة ساعدت، على ما أظن
.رؤيته فحسب

60
00:04:56,334 --> 00:04:59,125
.أعتقدت أنّه كان يجب أن تكوني هناك
.أقصيت بالتصويت

61
00:04:59,125 --> 00:05:01,209
.تعرض للإعتقال
!موتكِ هو كلّ ما أهتم به

62
00:05:01,209 --> 00:05:02,876
.(ريتشارد)

63
00:05:03,167 --> 00:05:04,709
.إنّه ليس قادماً

64
00:05:05,459 --> 00:05:08,709
.رانسوم). الوغد الصغير)
.تغيب عن الجنازة

65
00:05:09,083 --> 00:05:10,500
.عفواً

66
00:05:10,918 --> 00:05:13,626
.نحن مستعدون لكم الآن
.نود أن نراكم واحداً بعد الآخر

67
00:05:13,626 --> 00:05:15,876
.حسناً. سأبدأ أوّلاً

68
00:05:15,876 --> 00:05:20,083
أنا أفترض أن هذا كله سينتهي
.قبل النّصب التّذكاريّ اللّيلة

69
00:05:20,334 --> 00:05:22,083
.سوف نبذل قصاري جهدنا، سيّدتي

70
00:05:24,417 --> 00:05:27,334
إذاً، كيف حالكِ، يا صغيرتي؟

71
00:05:28,626 --> 00:05:31,209
.سنعيد تعريف أنفسنا كإجراء شكلي

72
00:05:31,209 --> 00:05:34,709
،)أنا المحقق الملازم (إليوت
.(وهذا هو الضابط (واغنر

73
00:05:34,876 --> 00:05:39,959
.الآن، سأسجل هذا، فقط لتسهيل الأمور

74
00:05:40,209 --> 00:05:45,542
،)حسناً، نحن مع (ليندا درايسديل)، (ني ثرومبي
،الإبنة الكبرى لـ(هارلان ثرومبي)

75
00:05:43,292 --> 00:05:47,250
{\an7}<i>"ليندا"</i>

76
00:05:45,834 --> 00:05:48,209
،في مناقشة الأحداث التي وقعت ليلة وفاته

77
00:05:48,209 --> 00:05:50,584
.قبل أسبوع، في الثامن من نوفمبر

78
00:05:50,584 --> 00:05:52,834
.نحن آسفون جدّاً لخسارتكِ

79
00:05:53,959 --> 00:05:56,584
.شكراً لك. هذا يعني ليّ الكثير

80
00:05:56,792 --> 00:05:59,918
لذا، نفهم في تلك الليلة أن العائلة قد تجمعت

81
00:05:59,918 --> 00:06:02,042
.للاحتفال بعيد ميلاد والدكِ الخامس والثمانين

82
00:06:02,042 --> 00:06:03,292
.أجل

83
00:06:03,292 --> 00:06:04,500
كيف جرت الأمور؟

84
00:06:04,876 --> 00:06:07,375
الحفلة؟ قبل وفاة والدي؟

85
00:06:08,209 --> 00:06:09,709
.لقد كان عظيماً

86
00:06:10,167 --> 00:06:12,667
هل ظهر أيّ شخص غير العائلة؟

87
00:06:13,292 --> 00:06:15,042
<i>.فران)، مدبر المنزل)</i>

88
00:06:15,042 --> 00:06:18,375
<i>.لقد كان رجلاً لطيفاً، لكنّه كان مشعراً جدّاً</i>

89
00:06:18,375 --> 00:06:21,209
<i>،وكنت بواعد الرّجال الإيطاليّين
.أنت تعرف ما أعنيه</i>

90
00:06:22,125 --> 00:06:26,417
<i>،)مارتا)، كانت تتولى رعاية (هارلان)
.فتاة جيّدة، تعمل بجد</i>

91
00:06:26,709 --> 00:06:28,584
."عائلتها من "الاكوادور

92
00:06:29,042 --> 00:06:32,959
<i>.و(وانيتا). الجدة العظيمة، والدة (هارلان)</i>

93
00:06:32,959 --> 00:06:34,834
<i>.مرحباً، جدتي -
والدته؟ -</i>

94
00:06:35,459 --> 00:06:37,334
جدتي؟ -
<i>رائع. كم عمرها؟ -</i>

95
00:06:37,876 --> 00:06:39,334
<i>.ليس لدينا فكرة</i>

96
00:06:39,626 --> 00:06:43,083
<i>،حسناً... وابنكِ، (رانسوم)
هل حضر أيضاً؟</i>

97
00:06:43,209 --> 00:06:44,959
<i>.أجل، ولكنه غادر مبكراً</i>

98
00:06:45,667 --> 00:06:48,834
<i>(رانسوم)، هل أنت مغادر؟</i>

99
00:06:54,417 --> 00:06:58,751
حسناً، هل تقولين أن ثلاثة منكم
ظهروا في نفس الوقت تقريباً؟

100
00:06:59,792 --> 00:07:01,167
.لا

101
00:07:02,834 --> 00:07:06,292
ريتشارد) أتى باكراً ليساعد)
.في تجهيز الحفل

102
00:07:06,459 --> 00:07:10,375
(حسناً، أنتِ وزوجكِ (ريتشارد
تعملان في شركة عقارية في "بوسطن"؟

103
00:07:10,375 --> 00:07:12,292
.لا، إنّها شركتي

104
00:07:12,292 --> 00:07:13,834
.صحيح، صحيح. آسف

105
00:07:13,834 --> 00:07:15,834
.لقد بنيت عملي من نقطة الصفر

106
00:07:16,125 --> 00:07:19,042
.تماماً مثل والدكِ
أكنتم قريبين جداً؟

107
00:07:20,542 --> 00:07:23,751
.كان لدينا طريقتنا السرية للتواصل

108
00:07:23,876 --> 00:07:26,751
.كان عليك معرفة ذلك مع أبي

109
00:07:26,918 --> 00:07:28,792
.كان عليك أن تجد لعبة لتلعب معه

110
00:07:28,959 --> 00:07:32,792
...وإذا فعلت ذلك، ولعبت بقواعده

111
00:07:36,584 --> 00:07:40,834
{\an7}<i>"ريتشارد"</i>

112
00:07:38,209 --> 00:07:40,959
الجميع يعبدون أباهم، صحيح؟

113
00:07:41,083 --> 00:07:42,834
لا أعرف، هل يفعلون؟

114
00:07:43,876 --> 00:07:47,209
،لحد كبير لا
.لا أعرف لماذا قلت ذلك

115
00:07:47,959 --> 00:07:49,918
<i>.لكن زوجتي (ليندا)، تفعل</i>

116
00:07:49,918 --> 00:07:52,334
<i>،بدأ (هارلان) بآلة كاتبة "سميث كرونا" واهنة</i>

117
00:07:52,334 --> 00:07:56,709
<i>وبنى نفسه ليصبح واحد من أكثر
.المؤلفين لكتب الغموض مبيعاً في التاريخ</i>

118
00:07:56,709 --> 00:08:01,125
يا للروعة، يبدو أن جميع أطفاله
.من ذوي الإنجازات الصغائر

119
00:08:02,918 --> 00:08:04,375
.بالتأكيد

120
00:08:04,542 --> 00:08:09,083
،للتسجيل، أتحدّث مع (والت ثرومبي)
.(الابن الأصغر لـ(هارلان ثرومبي

121
00:08:05,876 --> 00:08:09,876
{\an9}<i>"والت"</i>

122
00:08:09,083 --> 00:08:11,584
إذاً، أنت تدير شركة النشر الخاصة بوالدك؟

123
00:08:11,584 --> 00:08:12,417
.أجل

124
00:08:12,417 --> 00:08:14,250
...إنّها ليّ... إنّها

125
00:08:14,417 --> 00:08:17,667
.إنّها شركة النشر الخاصة بالعائلة
.وأبي يثق بيّ لإدارة هذه الشركة

126
00:08:18,667 --> 00:08:20,334
.ثلاثون لغة

127
00:08:20,417 --> 00:08:23,834
.وبيعت أكثر من ثمانين مليون نسخة
.ميراث حقيقي

128
00:08:24,751 --> 00:08:25,834
أنتما من المعجبين يا رفاق؟

129
00:08:25,834 --> 00:08:28,667
أعني، أنا عن نفسي
...لا أقرء روايات الخيال، لكن

130
00:08:28,709 --> 00:08:30,292
.معجب كبير. أنا معجب كبير

131
00:08:30,375 --> 00:08:32,500
...أعني... حبكاته هي تماماً أشبه

132
00:08:32,584 --> 00:08:35,459
...مثل، لن أفسد الأمر عليك لكن
حسناً، مثل "آلاف السكاكين"؟

133
00:08:35,542 --> 00:08:36,776
."البقرة والبندقية"

134
00:08:36,792 --> 00:08:39,209
مثل، من أين تبتكرون هذا؟

135
00:08:39,417 --> 00:08:42,667
حسناً، أبي كان يقول إن الحبكات
.ظهرت في رأسه بالكامل

136
00:08:42,667 --> 00:08:44,584
.كان الجزء السهل له

137
00:08:46,959 --> 00:08:48,584
إذاً، أنّك وصلت لهنا في نفس الوقت، صحيح؟

138
00:08:48,584 --> 00:08:51,125
إذاً، ربّما وصلت في نفس الوقت يا رفاق؟

139
00:08:52,959 --> 00:08:54,834
.جميعنا جئنا هنا حوالي الساعة الثامنة

140
00:08:55,292 --> 00:08:57,459
<i>.زوجتي (دونا)، أنّها سندي</i>

141
00:08:59,417 --> 00:09:01,542
<i>بحق المسيح، (دونا)! هل أنتِ بخير؟</i>

142
00:09:02,000 --> 00:09:07,542
<i>.ابني، (يعقوب)، عمره 16 عاماً
.نشط سياسياً للغاية</i>

143
00:09:07,542 --> 00:09:09,250
.الولد حرفياً نازي

144
00:09:09,250 --> 00:09:11,334
.أنّه قزم أحمق من الحقوقيين

145
00:09:11,667 --> 00:09:14,167
.الأولاد في هذه الأيام، مرتبطين بالإنترنت
.إنّه مدهش

146
00:09:15,292 --> 00:09:16,751
إذاً، لقد سار الليل بشكل جيّد؟

147
00:09:18,792 --> 00:09:22,876
<i>،أعني، لقد كنّا محبطين جميعاً
.لكنني كنت سعيداً بقضاء تلك الليلة معه</i>

148
00:09:22,876 --> 00:09:27,584
<i>أن أكون بجانبه، للتفكير في كتبنا
.وما أنجزناه بهم</i>

149
00:09:28,042 --> 00:09:31,042
يبدو الأمر كمّا لو أنّه لا يزال بإمكاني
.أن أشعر بيده على كتفي

150
00:09:32,417 --> 00:09:34,042
.يسلمني شركته

151
00:09:34,042 --> 00:09:38,667
،)إذاً، نحن هنا مع (جوني ثرومبي
زوجة إبن (هارلان ثرومبي)؟

152
00:09:35,459 --> 00:09:38,500
{\an7}<i>"جوني"</i>

153
00:09:39,334 --> 00:09:43,250
.(أجل، تزوجت من ابنه (نيل
.(انجبنا ابنة واحدة، (ميج

154
00:09:43,500 --> 00:09:47,125
.ثم توفيّ (نيل) منذ خمسة عشر عاماً

155
00:09:47,375 --> 00:09:49,459
لكنك بقيت على علاقة وطيدة
من عائلة (ثرومبي)؟

156
00:09:49,459 --> 00:09:51,584
.أوه، هم عائلتي

157
00:09:55,042 --> 00:10:01,334
<i>.أشعر بالحرية في آن واحد من قبلهم ودعمهم</i>

158
00:10:04,959 --> 00:10:08,083
<i>."هذا توازن الضد عبارة عن شذرات "فلام</i>

159
00:10:08,918 --> 00:10:10,334
...آسف، شذرات

160
00:10:10,334 --> 00:10:11,626
."فلام"

161
00:10:12,500 --> 00:10:14,792
.أجل، "فلام"، شركة العناية بالبشرة. آسف

162
00:10:14,959 --> 00:10:16,500
.أنا أسامحك

163
00:10:16,959 --> 00:10:20,083
،أجل، إنّها العناية بالبشرة
.ولكنّها تعزز نمط الحياة بالكامل

164
00:10:20,083 --> 00:10:23,959
.الاكتفاء الذاتي مع الاعتراف بالحاجة البشرية

165
00:10:23,959 --> 00:10:27,000
.(هذا هو "فلام". لكنّه أيضاً (هارلان

166
00:10:27,125 --> 00:10:29,542
.جعلني أنا و(ميج) نتجاوز الأوقات العصيبة

167
00:10:29,792 --> 00:10:31,459
جدي منح أمّي علاوة سنوية

168
00:10:30,209 --> 00:10:35,584
{\an9}<i>"ميج"</i>

169
00:10:31,459 --> 00:10:35,042
ولم يفوت أبداً
.دفع مصاريف مدرستي

170
00:10:36,667 --> 00:10:39,334
.إنّه رجل ناكر الذات بصدّق

171
00:10:39,918 --> 00:10:41,876
لكن أنّكِ غادرتِ هذه الحفلة مبكراً؟

172
00:10:41,876 --> 00:10:42,834
<i>.استمتعي</i>

173
00:10:42,834 --> 00:10:44,250
<i>.(لرؤية بعض الأصدقاء عند (سميث</i>

174
00:10:44,250 --> 00:10:52,584
<i>أتعرف أن والدي يدفع لها ثمن دراستها في نظرية
الشعر المؤيدة للنساء والسرية الماركسية ما بعد التفككية؟</i>

175
00:10:53,250 --> 00:10:55,334
<i>.كان يمكنها أن تبقى لتناوُل الكعكَة</i>

176
00:10:55,459 --> 00:10:57,500
<i>.أعتقد أن (ليندا) مستاءة</i>

177
00:11:00,918 --> 00:11:02,751
.لكن (هارلان) فَهمَ

178
00:11:06,876 --> 00:11:08,125
.صحيح

179
00:11:08,542 --> 00:11:11,584
كلاكما ظهرتما في الحفلة
في نفس الوقت تقريباً؟

180
00:11:11,584 --> 00:11:14,876
إذا كان بإمكاني المقاطعة؟
...لأنّني فقط

181
00:11:15,792 --> 00:11:18,792
مَن هو هذا الرجل؟
ولماذا نفعل كلّ هذا مجدّداً؟

182
00:11:18,792 --> 00:11:20,500
،هذه فقط أسئلة متابعة

183
00:11:20,667 --> 00:11:23,792
،نحن نميل إلى أن نكون شاملين
.لكي نتمكن من معرفة طريقة الوفاة

184
00:11:24,125 --> 00:11:26,751
إذاً بـ"طريقة الوفاة"، تقصد لو أن أحداً قد قتله؟

185
00:11:26,751 --> 00:11:29,792
إذا قتله أحد منّا؟
أحد أفراد عائلته؟

186
00:11:29,792 --> 00:11:31,125
.لا، (والت)... (والت)، لا، لا -
.أحد قتله -

187
00:11:31,209 --> 00:11:32,783
أهذا ما تقترحه, أيّها الملازم؟

188
00:11:32,792 --> 00:11:35,459
لم يقل أحد هذا، حسناً؟
.هذا كله شكلي

189
00:11:35,876 --> 00:11:37,042
.حسناً

190
00:11:37,834 --> 00:11:39,542
إذاً، مَن هذا بحقّ الجحيم؟

191
00:11:41,500 --> 00:11:43,209
.(هذا هو (بينويت بلانك

192
00:11:43,792 --> 00:11:45,542
(بينويت بلانك)؟

193
00:11:45,542 --> 00:11:49,667
.أجل. سيّد (بلانك) محقق خاص ذو شهرة كبيرة

194
00:11:49,667 --> 00:11:50,834
.انتظر دقيقة

195
00:11:50,959 --> 00:11:54,292
لقد قرأت تغريدة على "تويتر" عن مقال
.في مجلة "نيو يوركر" يتحدّث عنك

196
00:11:54,292 --> 00:11:56,375
".آخر المحققين المحترمين"

197
00:11:56,375 --> 00:11:59,083
.لقد قمت بحل هذه القضية مع بطل التنس

198
00:11:59,959 --> 00:12:01,792
.أنت مشهور

199
00:12:02,083 --> 00:12:05,959
سيّد (بلانك) ليس من قسم الشرطة
،ولا يشارك بشكل رسمي في القضية

200
00:12:05,959 --> 00:12:07,626
.لكنّه عرض المشورة

201
00:12:07,876 --> 00:12:09,918
.بكل سعادة انه ملتزم ويمكنني أن أؤكّد ذلك

202
00:12:09,918 --> 00:12:12,000
.سيد (بلانك)، أعرف من أنت

203
00:12:12,000 --> 00:12:15,459
."قرأت ملفك الشخصي في مجلة "نيو يوركر
.لقد وجدته مبهج

204
00:12:16,125 --> 00:12:20,792
لقد دفنت والدي لتوِّي
.البالغ من العمر 85 عاماً، والذي انتحر

205
00:12:21,125 --> 00:12:22,834
لمَ أنت هنا؟

206
00:12:24,542 --> 00:12:27,459
.أنا هنا بطلب من عميل

207
00:12:28,125 --> 00:12:29,334
من هو؟

208
00:12:30,375 --> 00:12:33,959
،لا أستطيع أن أقول
:لكنّ أسمحي لي أن أؤكّد لكِ هذا

209
00:12:34,459 --> 00:12:37,584
.حضوري سيكون مبهم

210
00:12:37,918 --> 00:12:43,500
سوف تجديني مراقباً محترماً وهادئاً ومتفرجاً

211
00:12:44,626 --> 00:12:46,167
.للحقيقة

212
00:12:47,542 --> 00:12:49,959
حسناً. هل وصلنا للنهاية؟

213
00:12:50,334 --> 00:12:52,709
.(تقريباً. ممرضة (هارلان

214
00:12:52,709 --> 00:12:55,626
هل كانت في الحفل بصفة مهنية؟

215
00:12:55,626 --> 00:12:57,042
مارتا)؟)

216
00:12:57,751 --> 00:12:58,876
.على ما أظن

217
00:12:59,209 --> 00:13:02,876
<i>وظّفها (هارلان) لتكون بجواره</i>
.لرعايته لأي احتياجات طبية تظهر

218
00:13:03,542 --> 00:13:06,542
<i>.لكنها في الحقيقة جزء من العائلة</i>

219
00:13:06,792 --> 00:13:09,626
<i>.فتاة جيدة
.(كانت صديقة جيدة لـ(هارلان</i>

220
00:13:09,959 --> 00:13:14,125
<i>."عائلتها من "باراجواي
.ليندا) تحبّ فعلاً أخلاقيات عملها)</i>

221
00:13:15,459 --> 00:13:18,334
".المهاجرين - ننجز العمل"

222
00:13:21,792 --> 00:13:23,918
."من "هاميلتون -
!"أوه "هاميلتون -

223
00:13:24,292 --> 00:13:25,375
.أنه جيّد جدّاً

224
00:13:25,375 --> 00:13:27,042
.رأيته على الملاء

225
00:13:29,209 --> 00:13:30,500
...أتسمح ليّ

226
00:13:31,417 --> 00:13:32,834
...ثمّ، سأتراجع، ولكن

227
00:13:33,709 --> 00:13:35,959
،كوني رجل عصامي

228
00:13:36,751 --> 00:13:42,000
يجب أن أعرب عن إعجابي
.بالطريقة التي اتبعتِها في خطى والدكِ

229
00:13:43,334 --> 00:13:44,083
.شكراً لك

230
00:13:44,083 --> 00:13:47,751
.ذلك رائع فحسب، كما تعلمين
.جميع أفراد العائلة أيضاً

231
00:13:47,876 --> 00:13:52,250
،جوني) باغراضها)
.والت) بإمبراطوريته النشر)

232
00:13:54,459 --> 00:13:55,709
.حسناً

233
00:13:56,834 --> 00:14:02,083
.أجل، أقصد، (والت)، قد أحسن بما قدمه له والدي

234
00:14:02,250 --> 00:14:08,375
لا يهم هذا، بل حقاً، أبي يسلمه
.كتاباً مرتين في السنة، و(والت) ينشره

235
00:14:09,834 --> 00:14:10,751
.أنه ليس نفس الأمر وحسب

236
00:14:10,751 --> 00:14:16,709
لكن بالتأكيد، يدير (والت) الاعمال
...التجارية، وحقوق الأفلام والتلفزيون

237
00:14:17,209 --> 00:14:19,334
أتحاول استدراجي، أيها المحقق؟

238
00:14:20,334 --> 00:14:21,876
.أنت تعرف أنه لا يفعل

239
00:14:22,375 --> 00:14:27,751
وتظن أنني غبية بما يكفي لأكون
،متورطة في الحديث عن أعمال العائلة

240
00:14:27,751 --> 00:14:33,083
وأتحدث بكلاماً بذيئاً عن أخي الصغير
...أمام محقق الشرطة وشرطي

241
00:14:33,250 --> 00:14:35,334
!(والت) لا يدير أيّ شيء

242
00:14:35,542 --> 00:14:37,959
.لأنه لا توجد حقوق التلفزيون والأفلام

243
00:14:38,375 --> 00:14:41,250
.هارلان) لم يسمح أبداً بأيّ تعديلات لكتبه)

244
00:14:41,417 --> 00:14:43,459
.كره الفكرة -
!لا -

245
00:14:43,792 --> 00:14:46,334
.أجل! أصاب (والت) بالجنون

246
00:14:46,334 --> 00:14:48,542
.لأن هذا هو المكان الذي يوجد فيه المال الحقيقي

247
00:14:49,000 --> 00:14:52,918
<i>وتحصل (والت) على القليل من
.(الشجاعة الإيرلندية، وتشاجر مع (هارلان</i>

248
00:14:53,209 --> 00:14:55,751
هل "تشاجر" في الحفل؟

249
00:14:56,125 --> 00:14:57,417
!يا إلهي

250
00:14:57,417 --> 00:14:58,417
<i>!بربك، أبي</i>

251
00:14:58,417 --> 00:15:02,417
<i>.لن يتركه وحده، الرجل المسكين
.هارلان) في النهاية اضطر إلى إعطائه فخ)</i>

252
00:15:03,542 --> 00:15:07,334
<i>لم أسمع ما قاله، ولكن يجب أن يكون
.قد سلمه كلمات مهينة بالفعل</i>

253
00:15:07,500 --> 00:15:11,000
<i>.لأن (والت) كان مثل الجرو الجريح بقية الليل</i>

254
00:15:11,209 --> 00:15:14,709
ماذا؟ ماذا قال (ريتشارد)؟
."لا، يا إلهي، نحن لم "نتشاجر

255
00:15:14,709 --> 00:15:17,584
.أحاول فقط أن أحصل على انطباع دقيق

256
00:15:18,459 --> 00:15:23,125
،هارلان) أخذك جانباً في الحفلة)
.وعندما عدت، كنت معاقب

257
00:15:26,459 --> 00:15:28,042
ماذا قال لك (هارلان)؟

258
00:15:29,959 --> 00:15:32,959
<i>،رجال "نيتفليكس"، رجل شؤونهم التجارية
،أرسل شيئاً ما</i>

259
00:15:33,000 --> 00:15:35,876
<i>،إنها أرقام كبيرة هذه المرة
،وأعتقد أن هذه مجرد فترة</i>

260
00:15:36,167 --> 00:15:40,626
<i>،لن تبقى متاحة، نحتاج إلى الاستفادة منها
.لكن بعد ذلك عليك إلقاء نظرة على الأرقام</i>

261
00:15:41,125 --> 00:15:42,500
<i>.(والت) -
!أبي -</i>

262
00:15:43,292 --> 00:15:48,292
<i>،لقد وضعتني مسؤولاً عن كتبنا، دعني أن أكون مسؤولاً
.دعني أن أفعل هذا! رجاء</i>

263
00:15:48,334 --> 00:15:52,167
<i>.إنها ليست كتبنا، يا بني
.إنها كتبي</i>

264
00:15:53,125 --> 00:15:56,125
<i>وهذه ليست الطريقة
.التي أردت بها إجراء هذه المحادثة</i>

265
00:15:56,292 --> 00:15:58,417
<i>،لكنك مُحق
...أنتَ محقّ، أنه</i>

266
00:15:58,709 --> 00:16:05,292
<i>من الظلم أن أبقيك مرتبطاً
.بشيء ليس ملكاً لك للتحكم فيه</i>

267
00:16:05,292 --> 00:16:06,626
<i>ماذا؟</i>

268
00:16:07,125 --> 00:16:10,250
<i>.سببت لك إساءة بالغة</i>

269
00:16:11,209 --> 00:16:14,417
<i>كل هذه السنوات التي منعتك من</i>

270
00:16:14,417 --> 00:16:18,209
<i>.بناء شيء خاص بك، وأنه كان خاص بك</i>

271
00:16:20,042 --> 00:16:25,125
<i>.لكنك لن تدير دار النشر بعد الآن</i>

272
00:16:25,792 --> 00:16:27,250
<i>.لقد تحررت منه</i>

273
00:16:30,542 --> 00:16:32,375
<i>أبي، هل أنتَ تطردني؟</i>

274
00:16:33,542 --> 00:16:36,459
<i>.لا، سنتحدث عن التفاصيل غداً</i>

275
00:16:37,167 --> 00:16:41,125
<i>.لقد إتّخذتُ قراري. فتى جيّد</i>

276
00:16:49,292 --> 00:16:52,959
تحدثنا، لقد أجرينا مناقشة
.عمل حول الكتب الإلكترونية

277
00:16:54,042 --> 00:16:56,167
.يا للهول، لم يكن شيء مهم

278
00:16:57,209 --> 00:17:00,292
،أنت تريد الحديث عن الجدال، بحق الجحيم
.رانسوم) تجادل معه)

279
00:17:00,292 --> 00:17:03,292
رانسوم)، هذا هو ابن (ريتشارد) و(ليندا)؟)

280
00:17:04,500 --> 00:17:07,209
،انظر، نحن جميعاً نحب (رانسوم)
.إنه فتى جيد، نحبه

281
00:17:09,792 --> 00:17:11,083
لكن؟

282
00:17:11,083 --> 00:17:13,375
.لكنه دائماً ما يكون فتى منبوذاً في العائلة

283
00:17:14,959 --> 00:17:17,792
لا أحاول... أحب أن أحافظ
،على أشياء كهذه في العائلة

284
00:17:17,792 --> 00:17:20,876
.لكن (رانسوم), لم يكن لديه عمل أبداً

285
00:17:21,042 --> 00:17:25,125
.و أبي لسبب مجهول كان يأييده دائماً

286
00:17:25,292 --> 00:17:28,709
.لديهم علاقة الحب والكراهية
.إنهم يتشاجران

287
00:17:29,709 --> 00:17:32,167
.لكن تلك الليلة، يا إلهي، لقد تشاجروا بقوة

288
00:17:32,709 --> 00:17:33,792
بشأن ماذا؟

289
00:17:33,792 --> 00:17:35,792
<i>هل أنت يا لعين، مجنون؟</i>

290
00:17:35,792 --> 00:17:38,417
<i>،لم نتمكن من سماعهم بالفعل
.ولكنه كان شجاراً ضخماً</i>

291
00:17:38,959 --> 00:17:42,042
<i>.ومن الغريب أنهم ذهبوا إلى غرفة أخرى ليتشاجروا</i>

292
00:17:42,209 --> 00:17:46,125
<i>هم عادة، يحبون إذكاء نار الدراما
.أمام العائلة كلها</i>

293
00:17:46,500 --> 00:17:48,334
.بالحديث عن الشجار

294
00:17:49,334 --> 00:17:52,834
جئت للمنزل مبكراً من أجل
.المساعدة في تجهيز الحفل

295
00:17:53,792 --> 00:17:56,918
هل تحدثت مع (هارلان) في ذلك الوقت؟

296
00:17:57,959 --> 00:17:59,834
.حسناً، كان هناك، لا بد أن نكون قد تكلمنا

297
00:18:00,125 --> 00:18:01,542
في مكتبه؟

298
00:18:03,375 --> 00:18:04,834
.لا أظن ذلك

299
00:18:05,292 --> 00:18:08,000
.كما ترى، لقد تحدثت مع متعهد الحفلة هذا الصباح

300
00:18:08,125 --> 00:18:10,918
،لم تراك تساعد موظفيها

301
00:18:10,918 --> 00:18:16,375
هي سمعت (هارلان) يصرخ في شجار
.مع أحد ما ذلك العصر في مكتبه

302
00:18:17,209 --> 00:18:19,792
أنا لا... صراخ شجار؟

303
00:18:21,042 --> 00:18:22,083
.لا

304
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
.لكن (جوني) كانت هنا أيضاً، لقد حضرت مبكراً

305
00:18:26,500 --> 00:18:28,876
.لذا، ربما كانت هذه هي، ربما أسألها

306
00:18:28,876 --> 00:18:30,751
.كان هذان صوتان ذكران

307
00:18:31,000 --> 00:18:32,876
<i>.هارلان) صرخ بهذه العبارة)</i>

308
00:18:32,876 --> 00:18:35,209
<i>!أخبرها أو سأخبرها أنا</i>

309
00:18:35,751 --> 00:18:39,709
".أخبرها أو سأخبرها أنا"

310
00:18:41,459 --> 00:18:42,959
يذكّركَ بشيء؟

311
00:18:51,667 --> 00:18:54,292
<i>.هذا ليس من شأنك
!أبقى بعيداً من زواجي</i>

312
00:18:54,292 --> 00:18:57,500
<i>.أنا أعرف ابنتي
.ولا بد أن تعرف هذا</i>

313
00:18:57,500 --> 00:19:01,626
<i>.لقد وضعت كل هذا في هذه الرسالة لها
.غداً ستحصل عليه</i>

314
00:19:01,626 --> 00:19:05,334
<i>.هارلان)، أنا أحذرك)
!أبقى بعيداً من زواجي</i>

315
00:19:05,334 --> 00:19:07,292
<i>.إنها تستحق أن تعرف وستخبرها</i>

316
00:19:07,292 --> 00:19:10,334
<i>.عليَّ اللعنة -
!ستخبرها أو سأخبرها أنا -</i>

317
00:19:13,042 --> 00:19:15,125
.أجل. أعرف

318
00:19:16,792 --> 00:19:18,083
.أجل

319
00:19:20,584 --> 00:19:25,584
هارلان) قرر أخيراً)
.وضع والدته في دار لرعاية المسنين

320
00:19:25,751 --> 00:19:27,542
.ليندا) كانت تعارض ذلك دائماً)

321
00:19:27,626 --> 00:19:31,417
وأردت الانتظار حتى أعود
.(من "بوسطن" لأخبر (ليندا

322
00:19:32,125 --> 00:19:33,834
.لتجنب المشهد برمته

323
00:19:33,834 --> 00:19:36,959
.و(هارلان) أرادني أن أخبرها بذلك

324
00:19:37,959 --> 00:19:39,125
.هكذا كان الأمر

325
00:19:39,876 --> 00:19:41,834
.آسف. لقد نسيت

326
00:19:42,626 --> 00:19:43,959
المنزل؟

327
00:19:44,459 --> 00:19:47,250
.قبلها. قال (ريتشارد) أنّكِ كنتِ هناك

328
00:19:47,709 --> 00:19:49,834
.كنتُ كذلك. جئت للمنزل بوقت مبكر

329
00:19:50,876 --> 00:19:52,334
لرؤية (هارلان)؟

330
00:19:53,500 --> 00:19:55,918
.لرؤية (هارلان). أجل

331
00:19:57,542 --> 00:19:59,542
لماذا كنتِ تريدين رؤية (هارلان)؟

332
00:20:00,334 --> 00:20:04,667
.(كان مجرد اختلاط من دفع رسوم تعليم (ميغ

333
00:20:06,250 --> 00:20:10,792
أعتذر لضغطي، أي نوع من الاختلاط؟

334
00:20:12,751 --> 00:20:16,125
<i>،المدرسة لم تحصل على الشيك بعد
.لا أعرف لماذا (آلان) لم يرسله عبر البريد</i>

335
00:20:16,125 --> 00:20:20,167
<i>.حسناً، لم يرسله (آلان) لأنه ضبطت بعض التناقض</i>

336
00:20:21,250 --> 00:20:26,626
<i>كان مكتب (آلان) يرسل الرسوم الدراسية
.مباشرةً إلى المدرسة، وفقا لطلبكِ</i>

337
00:20:26,792 --> 00:20:34,125
<i>،لكن مكتب (فيليس) الذي يهتم بعلاوتكِ السنوية
.كان يقوم بإرسال مال التعليم مباشرةً إليكِ أيضاً</i>

338
00:20:35,209 --> 00:20:39,209
<i>لقد كنتِ تستلمين رسوم التعليم
.الخاصة بـ(ميغ) متضاعفين، وتسرقين مني</i>

339
00:20:39,751 --> 00:20:43,959
<i>.‫100 ألف دولار سنوياً
.على مدى السنوات الأربع الماضية</i>

340
00:20:43,959 --> 00:20:46,375
<i>...هارلان)، لا أعرف كيف حدث هذا الاختلاط، لكن)</i>

341
00:20:46,375 --> 00:20:49,459
<i>،لذا، الآن أكتب هذا شيك الرسوم الدراسية</i>

342
00:20:49,584 --> 00:20:55,542
<i>لكن يجب أن تعرفِ أن هذا آخر الأموال
.التي ستحصلين عليها أنتِ أو (ميغ) مني</i>

343
00:20:55,751 --> 00:20:57,083
<i>.رجاءً، أنّك لا تفهم</i>

344
00:20:57,083 --> 00:21:00,792
<i>،جوني)، أعرف أنه سيؤلم)
.لكنّ الأمر برمّته أفضل للجميع</i>

345
00:21:02,334 --> 00:21:04,250
<i>.لقد إتّخذتُ قراري</i>

346
00:21:06,667 --> 00:21:10,584
كانت مشكلة تحويل الرسوم الدراسية
.مع المكتب في المدرسة

347
00:21:10,751 --> 00:21:14,209
(لذا، كان عليّ أن أطلب من (هارلان
.أن يكتب شيكاً لهذا الفصل الدراسي

348
00:21:14,375 --> 00:21:15,751
.ليس أمراً مهماً

349
00:21:17,334 --> 00:21:20,751
...لماذا لا نأخذ قسطاً من الراحة وسنستأنف

350
00:21:21,918 --> 00:21:23,959
.لقد رحلت

351
00:21:30,834 --> 00:21:32,334
.(ريتشارد)

352
00:21:33,500 --> 00:21:34,959
جوني). هل رأيتِ (ريتشارد)؟)

353
00:21:34,959 --> 00:21:36,459
...لا، لقد كنت فقط مع

354
00:21:36,459 --> 00:21:38,083
.حسناً، شكراً

355
00:21:39,459 --> 00:21:40,751
.لا

356
00:21:41,209 --> 00:21:42,876
<i>!(اللعنة! (ريتشارد</i>

357
00:21:44,959 --> 00:21:46,459
<i>.(ريتشارد)</i>

358
00:22:15,584 --> 00:22:17,542
!يا إبن العاهرة

359
00:22:27,918 --> 00:22:30,667
.قد أكون ضحية لتوقعاتي الخاصة هنا

360
00:22:30,667 --> 00:22:33,751
(ولكن عندما يأتي (بينويت بلانك
العظيم يطرق بابي

361
00:22:34,542 --> 00:22:40,167
أتوقع أن يكون الأمر حول شيء ما
.إن لم يكن استثنائياً، فعلى الأقل مثير للإهتمام

362
00:22:41,209 --> 00:22:44,417
...أنا آسف، هذه قضية انتحار واضحةٌ ومعروفة و

363
00:22:44,918 --> 00:22:48,000
بصراحة تامة، (بيني)، وصلنا إلى النقطة
.التي أحتاج فيها إلى معرفة ما نفعله هنا

364
00:22:48,000 --> 00:22:49,626
.الطريقة

365
00:22:50,709 --> 00:22:52,209
.شق الحنجرة

366
00:22:52,792 --> 00:22:54,834
هل هي نموذجية للانتحار؟

367
00:22:54,834 --> 00:22:57,459
.أعني، أن هذا درامي. لكن انظر حولك

368
00:22:58,626 --> 00:23:01,250
.أعني، الرجل يعيش عملياً في لوحة دليل

369
00:23:10,667 --> 00:23:12,667
<i>لقد أخبرتني أن أدعو كل هؤلاء الأشخاص للعودة</i>

370
00:23:13,000 --> 00:23:15,792
<i>.لإستجوابهم كلهم مرة أخرى
.لا أفهم الأمر</i>

371
00:23:21,584 --> 00:23:26,042
<i>إنها عائلة مبهجة ذات مشاجرات عادية
.لكن ليس هناك دوافع محتملة للقتل</i>

372
00:23:26,334 --> 00:23:28,000
<i>إلى أين أنت ذاهب؟</i>

373
00:23:32,167 --> 00:23:34,792
...(ممرضة (هارلان ثرومبي)، (مارتا

374
00:23:35,292 --> 00:23:37,042
.(كابريرا) -
.(مارتا كابريرا) -

375
00:23:37,042 --> 00:23:38,918
آنسة (كابريرا)، يمكنكِ الانتظار بالداخل
...سنتواصل معكِ

376
00:23:38,918 --> 00:23:40,375
.(آنسة (كابريرا

377
00:23:43,292 --> 00:23:45,209
.كنت أقوم ببعض البحث

378
00:23:45,876 --> 00:23:49,500
أنتِ مستأجرة بدوام جزئي
كممرضة مسجلة، أليس كذلك؟

379
00:23:49,709 --> 00:23:53,751
.أجل، لا أعمل لدى جمعية الممرضات
.هارلان) وظفني مباشرة)

380
00:23:53,751 --> 00:23:55,250
.أجلسي، من فضلكِ

381
00:23:55,918 --> 00:24:01,167
وأنتِ تأخذين سعراً ثابتاً
مقابل عدد الساعات في الأسبوع؟

382
00:24:02,667 --> 00:24:05,459
...حسناً، بدأت بـ15 ساعة، ثم أنه

383
00:24:06,584 --> 00:24:08,959
.أنه احتاج لمزيد من المساعدة -
مساعدة طبية؟ -

384
00:24:11,876 --> 00:24:13,500
.احتاج صديق

385
00:24:15,751 --> 00:24:19,876
هل وجود قلب طيب يجعلكِ ممرضة جيدة؟

386
00:24:20,292 --> 00:24:22,375
.حسناً، (بلانك)، أعني
...هذا

387
00:24:22,375 --> 00:24:26,417
.مارتا)، كنا نناقش الدوافع المحتملة للعائلة)

388
00:24:26,751 --> 00:24:31,542
أظن أن (هارلان) أخبركِ بالحقيقة
.الكاملة عن كل واحد منهم

389
00:24:31,542 --> 00:24:34,292
،والعصفورة أخبرتني

390
00:24:34,834 --> 00:24:37,125
كيف يمكنني أن أوضح هذا بدقة؟

391
00:24:38,209 --> 00:24:43,918
.أنتِ تتقيأين عندما تكذبين

392
00:24:45,250 --> 00:24:46,542
مَن أخبرك بهذا؟

393
00:24:46,542 --> 00:24:48,250
هل هذا صحيح؟

394
00:24:50,542 --> 00:24:51,959
.أجل

395
00:24:52,125 --> 00:24:54,417
.لديّ هذا الشيء منذ طفولتي

396
00:24:54,417 --> 00:24:56,584
...إنه شيء جسدي

397
00:24:56,918 --> 00:25:00,834
.مجرد التفكير في الكذب، أجل، يجعلني أتقيأ

398
00:25:01,125 --> 00:25:02,542
حقاً؟

399
00:25:06,459 --> 00:25:08,709
هل لدى (ريتشارد) علاقة غرامية؟

400
00:25:13,042 --> 00:25:18,792
<i>لماذا ينتشلون الرجال بشكل غريزي
عند تدمير حياتهم؟</i>

401
00:25:19,500 --> 00:25:20,834
<i>ماذا؟</i>

402
00:25:28,417 --> 00:25:29,792
ريتشارد)؟)

403
00:25:31,417 --> 00:25:33,125
علاقة غرامية؟

404
00:25:33,959 --> 00:25:36,334
.سوف تفي بالغرض لا أو أجل

405
00:25:39,250 --> 00:25:40,834
.لا

406
00:25:44,417 --> 00:25:45,792
!أوه اللعنة

407
00:25:46,125 --> 00:25:49,667
.عزيزتي أنا آسف
.افترضت أنكِ تتحدثين مجازياً

408
00:25:50,876 --> 00:25:53,584
.خذي، خذي. فقط رشفه من هذا

409
00:25:53,584 --> 00:25:55,792
.خذي هذا، أنه شيء رائع

410
00:25:56,959 --> 00:25:58,876
.لكن من الواضح أنني كنت على حق

411
00:25:59,542 --> 00:26:03,125
،ريتشارد) لديه علاقة غرامية)
.زوج ابنته اكتشف وواجهه

412
00:26:03,167 --> 00:26:04,542
".ستخبرها أو سأخبرها أنا"

413
00:26:04,542 --> 00:26:06,375
...حسناً، ولكن حتى لو كان هكذا

414
00:26:06,667 --> 00:26:08,167
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

415
00:26:08,167 --> 00:26:09,667
،حتى لو كان هكذا، أعني

416
00:26:09,667 --> 00:26:12,709
،حماية العلاقة كدافع للقتل
.وذلك دافع ضعيف، وأنت تعرف هذا

417
00:26:12,709 --> 00:26:14,959
.(حسناً. وثم هناك (جوني

418
00:26:15,250 --> 00:26:17,667
جوني)؟ خبيرة نمط الحياة (جوني)؟)

419
00:26:17,667 --> 00:26:20,417
،لا. كان (هارلان) يدعمها هي وابنتها
.وهذا نظير لدافع القتل

420
00:26:20,417 --> 00:26:23,375
وإذا كان هذا الدعم مهدد؟
.آنسة (كابريرا) لحظة واحدة من فضلكِ

421
00:26:23,375 --> 00:26:24,834
.أجل، أريد إحضار بعض الشراب

422
00:26:24,834 --> 00:26:26,167
.(آنسة (كابريرا

423
00:26:27,250 --> 00:26:31,083
هل كان (هارلان) يخطط لقطع علاوة (جوني)؟

424
00:26:33,375 --> 00:26:35,250
<i>.(أوه (جوني</i>

425
00:26:36,542 --> 00:26:37,959
<i>ما الأمر؟</i>

426
00:26:40,959 --> 00:26:42,000
.يا إلهي

427
00:26:42,209 --> 00:26:43,751
.لا تجيبين على ذلك إذا كنتِ ستتقأين ثانيةً

428
00:26:43,751 --> 00:26:48,292
،ميغ) قالت أنه دفع للمدرسة مباشرة)
.جوني) قالت أنه أرسل المال لها)

429
00:26:48,292 --> 00:26:49,918
.الاثنان محقتان

430
00:26:50,250 --> 00:26:55,584
.كانت تحصَّل على دفعة مضاعفة
اكتشف (هارلان) وقطع عنها المال. أليس كذلك؟

431
00:26:56,167 --> 00:26:59,209
لذا، أنها قتلته لأجل الميراث؟

432
00:26:59,250 --> 00:27:02,334
بربك! لا. هل رأيت حسابها على الـ"إنستغرام"؟
.إنها مؤثرة

433
00:27:02,334 --> 00:27:05,542
لا. قطع العلاوة كدافع؟
.ثانيةً، دافع أكثر ضعفاً

434
00:27:05,792 --> 00:27:07,542
.أنت تتخلص فقط من تلك الدوافع الضعيفة

435
00:27:07,542 --> 00:27:09,751
.أمراً بديهياً. لكنها كذبت عليّ

436
00:27:10,417 --> 00:27:11,959
.ثلاثتهم كذبوا

437
00:27:11,959 --> 00:27:13,083
ثلاثة؟

438
00:27:14,584 --> 00:27:15,751
.(والتر)

439
00:27:16,751 --> 00:27:17,959
.أفهم إلى أين تذهب بهذا

440
00:27:17,959 --> 00:27:20,709
(كان (هارلان) قد رفض (والتر
.من قبل فيما يتعلق بحقوق الفيلم

441
00:27:20,709 --> 00:27:23,626
.لكن في تلك الليلة (هارلان) قال شيء قام بهزه

442
00:27:23,626 --> 00:27:27,083
.الآن، أننا ننظر إلى نمط القضية
.لقد كان (هارلان) ينظف المنزل

443
00:27:28,209 --> 00:27:29,542
...أستغرب

444
00:27:29,918 --> 00:27:32,000
هل خطط لطرد (والتر)؟

445
00:27:32,000 --> 00:27:34,292
هل يمكنني أن انتظر بالداخل؟
.أشعر أنني لا ينبغي أن أكون هنا

446
00:27:34,292 --> 00:27:36,792
،أجل، أرجوكِ انتظري في الداخل
ابقي قريبة، حسناً؟

447
00:27:41,667 --> 00:27:43,667
.لقد كنت صبوراً جداً يا صديقي

448
00:27:44,709 --> 00:27:47,334
.وأجل. أنت محق

449
00:27:47,334 --> 00:27:51,584
لا يوجد أيّ من هذه الأعذار الضعيفة
:والهراء المنزلي تجيب على سؤالك

450
00:27:51,584 --> 00:27:53,959
لماذا (بينويت بلانك) هنا؟

451
00:27:54,918 --> 00:27:57,042
.حسناً، الآن سأخبرك السبب

452
00:27:57,959 --> 00:28:03,083
أنا هنا لأن هذا الصباح شخص ما
.تجنب سؤالاً هاماً جداً

453
00:28:03,751 --> 00:28:04,959
من؟

454
00:28:05,500 --> 00:28:08,834
.أنا. (ليندا) سألت من استأجرني

455
00:28:10,209 --> 00:28:11,542
من استأجرك؟

456
00:28:11,709 --> 00:28:13,542
.لا أعرف

457
00:28:14,292 --> 00:28:17,042
،ظهر ظرف فيه مال في شقتي أمس

458
00:28:17,042 --> 00:28:19,375
.(مع الأخبار، لقطة من وفاة (ثرومبي

459
00:28:19,375 --> 00:28:21,042
ظرف؟ أفلحَ ذلك؟

460
00:28:22,709 --> 00:28:24,500
.ظرف فيه مال

461
00:28:25,542 --> 00:28:32,792
،لذا، يشك شخصاً ما بوجود جريمة قتل
.ويقوم بتوظيفي، ليبقى مجهولاً

462
00:28:33,500 --> 00:28:36,250
.هذا الأمر ليس منطقياً

463
00:28:37,709 --> 00:28:39,500
.يرغمني رغم ذلك

464
00:28:41,042 --> 00:28:44,209
.أطلعني على مكان كل شخص وقت الوفاة

465
00:28:45,459 --> 00:28:48,459
نعلم أن الحفلة انتهت
.حوالي الساعة الحادية عشرة والنصف

466
00:28:48,918 --> 00:28:49,792
<i>.(طابت ليلتكِ، (جوني</i>

467
00:28:49,792 --> 00:28:52,459
<i>مارتا) أخذت (هارلان) إلى)
.الطابق العلوي لإعطائه علاجه</i>

468
00:28:54,417 --> 00:28:59,167
<i>(السلالم التي تؤدي إلى غرفة نوم (هارلان
.ومكتبه العلية يخرج صريخاً مخيفاً</i>

469
00:28:59,709 --> 00:29:01,667
<i>.و(ليندا) نومها خفيف</i>

470
00:29:01,667 --> 00:29:04,417
<i>لذا فنحن نعلم بكل مرة يستخدم
.فيها السلالم في تلك الليلة</i>

471
00:29:07,125 --> 00:29:11,918
<i>الأول كان عندما سمعت (جوني) دق
.من مكان ما فوقها في المنزل</i>

472
00:29:21,167 --> 00:29:24,667
<i>،)تشعر بالقلق إزاء (هارلان
،لذا فهي صعدت لتفقده</i>

473
00:29:25,959 --> 00:29:27,584
<i>.(ايقظ (ليندا</i>

474
00:29:28,125 --> 00:29:30,125
<i>.(كان (هارلان) في مكتبه العلوي مع (مارتا</i>

475
00:29:30,167 --> 00:29:32,083
<i>.(مرحباً، (جوني -
.أنا فقط... مرحباً -</i>

476
00:29:32,083 --> 00:29:34,000
<i>."أوضح لها أنهم دقوا على لوحة لعبة "جو</i>

477
00:29:34,000 --> 00:29:35,626
<i>."أنا فقط دققت على لوحة لعبة "جو</i>

478
00:29:35,626 --> 00:29:39,584
<i>،تلك اللعبة بالشبكة والحجارة
.انهم يلعبونها كل ليلة، وكان جيداً</i>

479
00:29:39,584 --> 00:29:41,792
<i>.اذهبي إلى السرير -
.اذهبي إلى السرير، (جوني) -</i>

480
00:29:41,876 --> 00:29:43,083
<i>.أحبك -
.أحبكِ -</i>

481
00:29:43,083 --> 00:29:44,459
<i>.إنها فعلت ذلك</i>

482
00:29:45,834 --> 00:29:49,250
<i>بعد عشر دقائق، استيقظت (ليندا) للمرة الثانية</i>

483
00:29:51,209 --> 00:29:52,375
<i>.على صوت مغادرة (مارتا)</i>

484
00:29:52,375 --> 00:29:53,918
<i>!والت)، سأغادر)</i>

485
00:29:54,417 --> 00:29:56,876
<i>(والت) كان يدخن السيجار
.على الشرفة مع ابنه</i>

486
00:29:56,876 --> 00:29:59,125
<i>.رآها تغادر وتنطلق</i>

487
00:30:00,167 --> 00:30:02,584
<i>.لاحظ الوقت - أنه منتصف الليل</i>

488
00:30:09,250 --> 00:30:13,626
<i>بعد 15 دقيقة، (ليندا) استيقظت
للمرة الثالثة والأخيرة</i>

489
00:30:15,876 --> 00:30:17,959
<i>.على صوت شخص ينزل من على السلالم</i>

490
00:30:17,959 --> 00:30:20,375
<i>هارلان)، الذي نزل لتناول وجبة خفيفة)
.في منتصف الليل</i>

491
00:30:20,500 --> 00:30:22,000
<i>!أبي، اذهب للسرير</i>

492
00:30:22,209 --> 00:30:24,292
<i>.الذي حاول (والت) أن يُثنيه</i>

493
00:30:25,083 --> 00:30:31,083
<i>وبناء على ذلك، حدد الطبيب الشرعي
.موعد الوفاة بين الساعة 12:15 و 2 صباحاً</i>

494
00:30:31,083 --> 00:30:34,959
<i>،بينما كان (والت) ينهي سيجار
.حوالي الساعة 12:30، عادت (ميج) إلى المنزل</i>

495
00:30:35,083 --> 00:30:39,000
<i>.ذهبت مباشرةً للسرير
.ثم ذهبوا (والت) و(يعقوب) بعد ذلك بفترة وجيزة</i>

496
00:30:41,334 --> 00:30:46,125
<i>،في وقت لاحق من تلك الليلة، لم يتم تحديدها
،لكن ربما بالقرب من الساعة الثالثة صباحاً</i>

497
00:30:46,542 --> 00:30:49,459
<i>.ميج) استيقظت لأنّ الكلاب كانت تنبح خارجاً)</i>

498
00:30:49,459 --> 00:30:52,250
<i>.استخدمت الحمام، وعادت للسرير</i>

499
00:30:52,709 --> 00:30:54,500
هذا كل شيء، حسناً؟

500
00:30:54,500 --> 00:30:58,167
.قصص الجميع متطابقة، كل لحظة موضحة

501
00:30:59,250 --> 00:31:02,584
ولا يوجد سلم آخر يصل إلى غرفة (هارلان)؟

502
00:31:02,584 --> 00:31:04,459
.لا، فقط ذلك السلم الذي يخرج صريخاً

503
00:31:04,459 --> 00:31:05,667
.هذا مثير للاهتمام

504
00:31:05,667 --> 00:31:09,709
لذلك، نعرف أن (رانسوم) لم يفعل ذلك
.لأنه لم يكن هناك

505
00:31:09,876 --> 00:31:13,417
.لا يمكن أن تكون (مارتا)
.كان (هارلان) لا يزال حي عندما غادرت

506
00:31:13,626 --> 00:31:17,375
ميج)؟ (ميج) أتت إلى المنزل)
.أثناء فترة توقيت الموت

507
00:31:17,375 --> 00:31:21,834
إلا أنه كان انتحارا، حسناً؟
.هارلان) شق شريانه السباتي)

508
00:31:21,834 --> 00:31:28,667
،رأينا انماط الدم التي كانت غير منقطعة، بمعنى
أنه من المستحيل على أحد أن يكون حوله بذلك الوقت

509
00:31:29,959 --> 00:31:32,542
إنه الشخص الذي قطع حلقه، حسناً؟
.لا أدري لماذا نستمر في البحث

510
00:31:32,542 --> 00:31:36,918
الأدلة المادية يمكن أن تحكي
.قصة واضحة عن طريق لسان مشقوق

511
00:31:36,918 --> 00:31:38,250
ماذا؟

512
00:31:38,250 --> 00:31:42,667
.وكما نرى من هذا الصباح
.كلّ واحد يستطيع أن يكذب

513
00:31:44,375 --> 00:31:47,334
.حسناً، تقريباً كلّ شخص

514
00:31:49,667 --> 00:31:51,167
.(آنسة (كابريرا

515
00:31:52,209 --> 00:31:55,959
أبقيناكِ منتظرة طوال فترة بعد الظهر
.لأنني أردت أن أسمع منكِ آخر شيء

516
00:31:57,250 --> 00:32:00,959
.كنت بحاجة إلى صورة كاملة للأمسية في رأسي

517
00:32:01,792 --> 00:32:05,417
.أنتِ مفصل في هذا

518
00:32:06,667 --> 00:32:09,292
.لذا رجاءً، خذي وقتكِ

519
00:32:11,167 --> 00:32:17,584
لقد أخذتِ السيد (ثرومبي) للطابق العلوي
.في الساعة 11:30 وغادرتِ في منتصف الليل

520
00:32:18,250 --> 00:32:23,375
.فكري جيداً وبأكبر قدر ممكن من التفاصيل

521
00:32:24,209 --> 00:32:27,042
.أخبرينا بما حدث في تلك النصف الساعة

522
00:32:33,167 --> 00:32:34,417
<i>.تدبرت الأمر -
تدبرت الأمر؟ -</i>

523
00:32:34,834 --> 00:32:36,167
<i>.تدبرت الأمر</i>

524
00:32:36,834 --> 00:32:38,834
<i>.حسناً، هذا... أنت</i>

525
00:32:39,083 --> 00:32:41,334
<i>...هارلان)، دعنا)</i>

526
00:32:42,584 --> 00:32:44,417
<i>!لا توجد أفكار ثانية</i>

527
00:32:44,626 --> 00:32:46,125
<i>.لا، لا</i>

528
00:32:46,209 --> 00:32:47,876
<i>!اصعدي هنا -
.شربت كأس شمبانيا -</i>

529
00:32:49,250 --> 00:32:51,042
<i>.حظيتِ بشراب واحد فقط</i>

530
00:32:51,375 --> 00:32:54,959
<i>!نحن لا نكسر التقاليد في عيد ميلادي</i>

531
00:32:54,959 --> 00:32:57,334
<i>هل يمكنك فقط تناول دواءك الملعون
وتذهب للسرير؟</i>

532
00:32:57,334 --> 00:33:02,375
<i>إذا كنت ستضعين هذه القذارة بداخلي
.فيجب أن تكسبي. في عيد ميلادي</i>

533
00:33:02,375 --> 00:33:04,918
<i>.عيد ميلاد الـ85 -
.حسناً، يا للهول -</i>

534
00:33:04,918 --> 00:33:06,584
<i>.أَنا عجوز جداً</i>

535
00:33:07,250 --> 00:33:08,918
<i>هل تحب فعلاً الدراما، هاه؟</i>

536
00:33:10,209 --> 00:33:13,167
<i>.حسنًا، لنلعب هذا، 9 على 9
أأنت جاهز؟</i>

537
00:33:13,417 --> 00:33:14,959
<i>.سوف أجلد مُؤخرتكِ -
أأنت متأكد؟ -</i>

538
00:33:16,375 --> 00:33:17,959
<i>كيف تجرؤ؟</i>

539
00:33:20,292 --> 00:33:22,042
<i>.أنا أعرف كيف سيكون نهاية هذا</i>

540
00:33:23,292 --> 00:33:24,667
<i>ما هذا؟</i>

541
00:33:24,667 --> 00:33:26,500
<i>لماذا لا أستطيع التغلب عليكِ في هذه اللعبة؟</i>

542
00:33:26,500 --> 00:33:29,584
<i>.لأني لا ألعب لأهزمك، ألعب لبنى نمط جميل</i>

543
00:33:29,584 --> 00:33:32,751
<i>.إساءة معاملة المسنين
.سوف أتصل بجمعية المتقاعدين</i>

544
00:33:32,751 --> 00:33:34,626
<i>.لا تجعلني أحضر الحزام، سأفعلها، سأعرف</i>

545
00:33:34,626 --> 00:33:36,375
<i>.انتهت أساساً</i>

546
00:33:37,167 --> 00:33:39,334
<i>.أملي الوحيد هو أن حدوث زلزال</i>

547
00:33:40,292 --> 00:33:42,292
<i>لكن ما هي الفرص المتاحة؟</i>

548
00:33:45,542 --> 00:33:47,292
<i>مرحباً؟</i>

549
00:33:48,876 --> 00:33:50,542
<i>!انزلي تحت إطار الباب</i>

550
00:33:55,584 --> 00:33:58,834
<i>.خاسر سيئ
.خذ الدواء، ثم اذهب للسرير</i>

551
00:33:59,083 --> 00:34:00,584
<i>.لقد اكتفيتُ منكَ</i>

552
00:34:01,209 --> 00:34:02,459
<i>.هذا عدل</i>

553
00:34:05,584 --> 00:34:10,459
<i>والت) يدخن ذلك السيجار القذر)
.هناك على الشرفة. أشياء قذرة</i>

554
00:34:12,334 --> 00:34:13,667
<i>كيف كانت الليلة؟</i>

555
00:34:13,667 --> 00:34:15,959
<i>.الليلة كانت جيّدة</i>

556
00:34:16,667 --> 00:34:19,959
<i>.أوه، حقاً؟ أعلم أنك لم تتطلع إليه</i>

557
00:34:19,959 --> 00:34:24,792
<i>.لا، لكني فعلت ذلك
.لقد قطعت الخط على الأربعة كلهم</i>

558
00:34:27,626 --> 00:34:32,334
<i>.لم يكن الأمر سهلاً
.هذه الثروة اللعينة</i>

559
00:34:34,334 --> 00:34:37,626
<i>،أتعرفين، أحياناً أفكر أن كل شيء أعطيته لعائلتي</i>

560
00:34:37,626 --> 00:34:43,459
<i>،لقد فعلت ذلك ربما، دون معرفة
.أو ربما، لأبقيهم تحت قدرتي</i>

561
00:34:44,959 --> 00:34:47,250
<i>...أنا بالتأكيد يجب أن
...لا أعلم</i>

562
00:34:47,584 --> 00:34:55,083
<i>،شجّعت (والت) على كتابة قصصه الخاصة
.وليس مجرد ليعتني بي</i>

563
00:34:55,292 --> 00:34:57,083
<i>.كما قلتِ يجب عليّ</i>

564
00:34:57,500 --> 00:35:02,542
<i>،وثم أكون أباً، وليس مجرد معيل لـ(جيوني)
.كما قلت أيضاً</i>

565
00:35:02,876 --> 00:35:06,167
<i>كان من الممكن أن أكون
.(أكثر لطفاً مع (ليندا) و(رانسوم</i>

566
00:35:07,292 --> 00:35:09,209
<i>.(يا للهول، (رانسوم</i>

567
00:35:11,083 --> 00:35:14,584
<i>.هناك الكثير مني في هذا الولد</i>

568
00:35:15,626 --> 00:35:19,167
<i>.الثقة، الغباء، لا أعرف</i>

569
00:35:19,167 --> 00:35:25,167
<i>،محمي. لعب الحياة مثل لعبة بدون نتيجة</i>

570
00:35:27,292 --> 00:35:29,542
<i>حتى لا يمكنكِ معرفة الفرق</i>

571
00:35:30,167 --> 00:35:34,459
<i>.بين لوازم المسرح والسكين الحقيقي</i>

572
00:35:36,125 --> 00:35:37,959
<i>.أنا لا أخاف الموت</i>

573
00:35:38,459 --> 00:35:43,751
<i>لكن يا إلهي، أريد إصلاح
.بعض من هذا قبل أن أموت</i>

574
00:35:44,125 --> 00:35:46,292
<i>.أغلق الكتاب بازدهار</i>

575
00:35:49,542 --> 00:35:51,167
<i>.أعتقد أننا سنرى</i>

576
00:35:52,042 --> 00:35:53,542
<i>.أعتقد أننا سنفعل</i>

577
00:35:58,751 --> 00:35:59,792
<i>.أنتَ</i>

578
00:36:00,125 --> 00:36:03,751
<i>.كان يومك طويل
.تريد مخدرات</i>

579
00:36:04,375 --> 00:36:06,542
<i>تقصدين مخدرات جيدة؟ -
.أجل -</i>

580
00:36:07,626 --> 00:36:11,250
<i>.هيّا، أرسليني إلى أرض الأحلام</i>

581
00:36:11,250 --> 00:36:13,334
<i>فقط القليل، حسناً؟</i>

582
00:36:13,792 --> 00:36:16,876
<i>لماذا انتظرت حتى منتصف الثمانينات
."لكي أصبح مستخدماً للـ"مورفين</i>

583
00:36:16,876 --> 00:36:19,876
<i>.يا لي من معتوه
.يا لي من سخيف</i>

584
00:36:21,334 --> 00:36:22,667
<i>.أنه مٌخدر جيد</i>

585
00:36:25,792 --> 00:36:26,918
<i>"مورفين"</i>

586
00:36:27,209 --> 00:36:28,250
<i>"كيتورولاك"</i>

587
00:36:28,292 --> 00:36:29,959
<i>!يا إلهي</i>

588
00:36:30,959 --> 00:36:32,375
<i>هل هناك مشكلة؟</i>

589
00:36:35,042 --> 00:36:37,751
<i>.هذا ما أعطيته للتو 100 ملليغرام من هذا</i>

590
00:36:39,125 --> 00:36:40,500
<i>.لقد أخفقت</i>

591
00:36:40,792 --> 00:36:44,292
<i>هل أعطيتني 100 ملليغرام من المٌخدر الجيد؟</i>

592
00:36:46,584 --> 00:36:50,709
<i>عذراً، لكن ما هي جرعة المُخدر الجيد
التي يفترض أن تكون؟</i>

593
00:36:50,918 --> 00:36:53,959
<i>دعنا لا نسميه هكذا الآن، حسناً؟
.ثلاثة ملليغرامات</i>

594
00:36:54,083 --> 00:36:57,250
<i>هذا أقل بكثير. إذاً ماذا سيحدث؟</i>

595
00:36:57,918 --> 00:37:01,876
<i>"سأعطيك صورة طارئة عقار "نالوكسين
.حتى لا تموت بعد عشر دقائق</i>

596
00:37:01,959 --> 00:37:03,292
<i>.حسناً، لا أضغط</i>

597
00:37:04,709 --> 00:37:10,542
<i>.تعرفين، هذه طريقة شيقة وفعّالة لجريمة قتل
.أريد كتابة هذه الطريقة</i>

598
00:37:10,918 --> 00:37:16,500
<i>لذا، إذا قام شخص ما بتبديل الدواء
.عن قصد، سأكون ميتاً خلال عشر دقائق</i>

599
00:37:17,125 --> 00:37:18,792
<i>كميت بجثة باردة؟</i>

600
00:37:18,792 --> 00:37:22,375
<i>.أجل، ستشعر بأعراض في غضون خمس دقائق
...تعرق، ارتباك، ثم</i>

601
00:37:23,459 --> 00:37:26,250
<i>،أجل، تم حقن هذه الجرعة الكبيرة
في غضون عشرة دقائق</i>

602
00:37:26,959 --> 00:37:30,500
<i>.دماغك... أجل، 10 دقائق</i>

603
00:37:30,500 --> 00:37:32,667
<i>.أجل، من لحظة الحقن</i>

604
00:37:32,959 --> 00:37:34,334
<i>.انها مرت 8 دقائق الآن</i>

605
00:37:34,334 --> 00:37:42,125
<i>وحتى لو طالب الضحية بالإسعاف بعد الشعور الأول
للأعراض، وإذا كان يعيش في منزل ريفي كبير مثلنا</i>

606
00:37:42,125 --> 00:37:47,667
<i>،ستستغرق الإسعاف 15 دقيقة على الأقل للوصول
.وسيكون قد فات الأوان</i>

607
00:37:48,834 --> 00:37:52,459
<i>.إذا لم يكن الضحية يملك حقنة "ناكسو" الطارئة</i>

608
00:37:54,000 --> 00:37:57,459
<i>مارتا). هل لديكِ "ناكسو"؟)</i>

609
00:37:57,459 --> 00:37:59,375
<i>.أجل، سوف أجدها</i>

610
00:37:59,709 --> 00:38:05,209
<i>أنا أملكه لأنه يأتي مع علبة الإسعاف، يجب أن
...يكون هنا، يجب أن يكون، إنها مثل</i>

611
00:38:15,000 --> 00:38:19,083
<i>.(أنه ليس هنا، (هارلان
.لا أعرف، إنه ليس هنا</i>

612
00:38:19,083 --> 00:38:21,000
<i>لذا، سأستخدم الهاتف، حسناً؟</i>

613
00:38:21,709 --> 00:38:23,459
<i>.للإتصال بالإسعاف</i>

614
00:38:36,459 --> 00:38:37,876
<i>ما الذي تفعله؟</i>

615
00:38:39,751 --> 00:38:41,375
<i>ما الذي تفعله؟</i>

616
00:38:42,959 --> 00:38:44,918
<i>.مارتا)، استمعي إليّ)</i>

617
00:38:45,083 --> 00:38:45,959
<i>...هارلان)، أحتاج إلى)</i>

618
00:38:45,959 --> 00:38:49,375
<i>!(توقفي عن هذا! توقفي عن هذا، (مارتا
!ليس هناك وقت، عليكِ أن تستمعي</i>

619
00:38:49,375 --> 00:38:50,876
<i>!سأستدعي العائلة</i>

620
00:38:55,292 --> 00:38:57,584
<i>ما الذي تفعله؟
هل أنت مجنون؟</i>

621
00:38:58,209 --> 00:39:00,459
<i>،هارلان)، علينا الاتصال بالإسعاف)
.ليس لدينا الوقت</i>

622
00:39:00,459 --> 00:39:01,792
<i>!استمعي إليّ</i>

623
00:39:02,918 --> 00:39:05,959
<i>،إذا كان ما قلته صحيحاً، فسأموت
.فلن يكون هناك أمل لإنقاذي</i>

624
00:39:06,667 --> 00:39:08,250
<i>.لدينا ست دقائق</i>

625
00:39:08,834 --> 00:39:12,459
<i>.علينا أن نخرجك من هذا المأزق
.فكري بوالدتكِ</i>

626
00:39:13,042 --> 00:39:14,334
<i>أمي؟</i>

627
00:39:16,250 --> 00:39:18,626
<i>.قفي خلفي، قفي خلفي
.لا تحدثي ضجيجاً</i>

628
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
<i>هارلان)؟)</i>

629
00:39:21,334 --> 00:39:23,667
<i>مارتا)؟ هَلْ كُلّ شيء بخير؟</i>

630
00:39:24,459 --> 00:39:26,542
<i>.(مرحباً، (جوني -
.مرحباً -</i>

631
00:39:26,751 --> 00:39:28,792
<i>.ظننت أنني سمعت شيئاً ما
هَلْ كُلّ شيء بخير؟</i>

632
00:39:29,167 --> 00:39:30,542
<i>.نحن بخير</i>

633
00:39:31,459 --> 00:39:34,876
<i>،"أنا فقط دققت على لوحة لعبة "جو
.آسف بشأن هذا</i>

634
00:39:35,042 --> 00:39:36,125
<i>هل الجميع بخير؟</i>

635
00:39:36,125 --> 00:39:38,876
<i>.(أجل، بخير، اذهبي للسرير، (جوني</i>

636
00:39:38,876 --> 00:39:43,209
<i>..حسناً. ربما، يمكننا التحدث غداً بشأن</i>

637
00:39:43,209 --> 00:39:44,751
<i>.غداً يناسبني</i>

638
00:39:45,083 --> 00:39:46,292
<i>.أحبك -
.أحبكِ -</i>

639
00:39:46,292 --> 00:39:48,125
<i>.طابت ليلتكِ</i>

640
00:39:51,167 --> 00:39:52,626
<i>.هيا</i>

641
00:39:53,334 --> 00:39:54,959
<i>.انتبهي الآن</i>

642
00:39:55,459 --> 00:40:00,459
<i>،والدتكِ لا تزال ليس لديها أوراق موثقة
وإذا كان هذا هو خطأكِ</i>

643
00:40:00,584 --> 00:40:05,209
<i>،فسوف يتم اكتشافها، وفي أحسن الأحوال
سيتم ترحيلها، وستدمر عائلتكِ</i>

644
00:40:05,209 --> 00:40:07,584
<i>ولكننا سنمنع حدوث ذلك، أتفقا؟</i>

645
00:40:08,083 --> 00:40:10,626
<i>.لكن ستقومين بالضبط بما أقوله لكِ</i>

646
00:40:11,125 --> 00:40:13,042
<i>هل ستفعلين هذا يا (مارتا)؟</i>

647
00:40:14,584 --> 00:40:19,167
<i>.آخر شيء
.لأجلي. ولأجل عائلتكِ</i>

648
00:40:22,667 --> 00:40:24,542
<i>ماذا تريدني أن افعله؟</i>

649
00:40:25,792 --> 00:40:30,334
<i>إنزلي على السلم محدثة ضجيج بقدر
.ما تستطيعي ثم قلِ وداعاً بصوت عالٍ</i>

650
00:40:30,334 --> 00:40:31,334
<i>!(والت)! انا ذاهبة</i>

651
00:40:31,334 --> 00:40:32,751
<i>.وجهي الانتباه إلى الوقت</i>

652
00:40:32,751 --> 00:40:33,959
<i>.يا إلهي، إنه منتصف الليل</i>

653
00:40:33,959 --> 00:40:35,292
<i>.إذا امكنكِ</i>

654
00:40:36,751 --> 00:40:40,042
<i>،قودي خارج البوابة
،ثم تجنبي كاميرات المراقبة</i>

655
00:40:40,042 --> 00:40:43,417
<i>امشي للطريق المؤدي
.قبل تمثال الفيل المنحوت</i>

656
00:40:44,667 --> 00:40:46,792
<i>انتظري، هل قال قبل أم بعد؟</i>

657
00:40:46,792 --> 00:40:48,209
<i>.بعد تمثال الفيل المنحوت</i>

658
00:40:48,209 --> 00:40:50,292
<i>لا، هل قال قبل؟ أيّ واحد؟</i>

659
00:40:50,292 --> 00:40:51,959
<i>.قبل بعد قبل تمثال الفيل المنحوت</i>

660
00:40:51,959 --> 00:40:53,542
<i>!أوه، اللعنة</i>

661
00:40:56,709 --> 00:41:00,125
<i>.اركني سيارتك وعودي سيراً على الأقدام للمنزل</i>

662
00:41:01,042 --> 00:41:03,959
<i>،خذي ممر الفناء الجانبي
.من خلال تلك البوابة الصغيرة</i>

663
00:41:04,834 --> 00:41:07,334
<i>.الكلاب ستعرفك، لن تنبح</i>

664
00:41:08,584 --> 00:41:12,250
<i>عليك أن تصل إلى الطابق الثالث
.بدون أن يراكِ أحد</i>

665
00:41:12,417 --> 00:41:17,417
<i>والطريقة الوحيدة هي تسلق الشرفة الجانبية
.والدخول من خلال نافذة الممر السرية</i>

666
00:41:17,834 --> 00:41:20,959
<i>.لابدّ أنّكَ تمزح معي -
.لا أمزح معكِ. افعلي ذلك -</i>

667
00:41:29,584 --> 00:41:32,375
<i>.ومن أجل الله لا تُحدثي أي ضجيج</i>

668
00:41:42,834 --> 00:41:45,542
<i>.بمجرد أن تكوني بالداخل
.الآن، هذا هو الجزء الصعب</i>

669
00:41:45,834 --> 00:41:47,167
<i>الجزء الصعب؟</i>

670
00:41:47,417 --> 00:41:52,334
<i>،خذي ردائي وقبعتي من غرفة نومي
.وارتديهما</i>

671
00:41:52,334 --> 00:41:55,292
<i>.هارلان)، هذا جنون)
...لا أظن أنني أستطيع أن أفعل</i>

672
00:41:55,292 --> 00:41:56,918
<i>يجب أن نقوم بهذه الخطة بالضبط</i>

673
00:41:56,918 --> 00:42:00,751
<i>هذا يجعلكِ لدى الشرطي العادي
.خارجة تماماً من دائرة الاشتباه</i>

674
00:42:00,751 --> 00:42:02,959
<i>.هذه تبدو خطة مجنونة، لكنها ستنجح</i>

675
00:42:07,584 --> 00:42:10,751
<i>،والت) سيدخن بالخارج)
وسيراكِ</i>

676
00:42:11,334 --> 00:42:12,918
<i>.من خلال النافذة الزجاجية</i>

677
00:42:12,918 --> 00:42:15,334
<i>.أبي، اذهب للسرير</i>

678
00:42:16,542 --> 00:42:20,709
<i>لقد شوهدتِ وأنتِ تغادرين، تظهر الكاميرات الأمنية
.إنكِ قدتِ سيارتكِ</i>

679
00:42:20,709 --> 00:42:25,250
<i>،وبعد عشرين دقيقة
.رآني ابني على قيد الحياة وبصحة جيدة</i>

680
00:42:25,626 --> 00:42:30,417
<i>أترين، أصبحتِ من المشتبه به الأول
.إلى استحالة الاشتباه بكِ</i>

681
00:42:30,751 --> 00:42:35,959
<i>،ارحلي بالطريق نفسه الذي أتيتِ منه
.ولا تدعي أحداً يراكِ</i>

682
00:42:46,042 --> 00:42:47,751
<i>رانسوم)؟)</i>

683
00:42:48,751 --> 00:42:51,209
<i>هل عدتِ مجدداً؟</i>

684
00:42:54,584 --> 00:42:55,751
<i>.قودي سيارتكِ إلى منزلكِ</i>

685
00:42:56,250 --> 00:43:00,417
<i>وفي وقت ما، في الأيام القليلة المقبلة
.ستقوم الشرطة باستجوابكِ</i>

686
00:43:00,417 --> 00:43:02,500
<i>.لا، لا، لا</i>

687
00:43:03,083 --> 00:43:06,918
<i>،لا يمكنني أن أكذب
.تعرف أنني لا يمكنني أن أكذب، سأتقيء</i>

688
00:43:06,918 --> 00:43:08,167
<i>.إذن لا تكذبي</i>

689
00:43:08,167 --> 00:43:11,542
<i>.قولي أجزاء من الحقيقة
:بهذا الترتيب الدقيق</i>

690
00:43:18,626 --> 00:43:23,792
.أخذته للطابق العلوي، لعبنا لعبتنا "غو" الليلية

691
00:43:25,334 --> 00:43:31,000
في مرحلة ما قام بالدق على اللوح
.وصعدت (جوني) للإطمئنان علينا

692
00:43:34,709 --> 00:43:39,417
.أعطيته دواء الألم، لأنه خلع كتفه الأسبوع الماضي

693
00:43:41,292 --> 00:43:45,459
.وتركته في مكتبه في منتصف الليل

694
00:43:45,709 --> 00:43:48,083
.ودّعت (والت)

695
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
.عدت للمنزل

696
00:43:50,250 --> 00:43:52,417
ما نوع الدواء الذي أعطيتيه؟

697
00:43:55,626 --> 00:44:00,500
منذ إصابته، أعطيه جرعة
."‫100 ملليغرام من الـ"تورادول

698
00:44:00,626 --> 00:44:02,626
.أنه مسكن غير مخدر

699
00:44:03,042 --> 00:44:07,042
،ولمساعدته على النوم
."أعطيه 3 ملليغرام من الـ"مورفين

700
00:44:07,459 --> 00:44:10,292
وهل أفراد العائلة يعلمون ذلك؟ -
.أجل، بالطبع -

701
00:44:10,542 --> 00:44:14,542
هل لاحظت أي شيئاً غريباً، بشأن تصرفاته؟

702
00:44:18,417 --> 00:44:19,918
.لا

703
00:44:24,042 --> 00:44:26,125
.يبدو صحيحاً

704
00:44:26,792 --> 00:44:28,751
.(شكراً لكِ، آنسة (كابريرا

705
00:44:47,292 --> 00:44:50,709
مهلاً، أختي، سيبدأ الناس في الوصول إلى هنا
.للحفل التأبيني قريباً جداً

706
00:44:50,709 --> 00:44:52,500
هل أنتِ..؟

707
00:44:54,709 --> 00:44:55,959
هل أنتِ بخير؟

708
00:44:56,459 --> 00:44:59,042
.كنت أفكر بشأن ألاعيب أبي

709
00:45:00,751 --> 00:45:05,792
،كل هذا يبدو وكأنه واحد منها
.مثل شيء يكتبه، لا يفعلها

710
00:45:06,959 --> 00:45:09,834
،أنا سأبقى مُنتظرة حتى الكشف عن الحقيقة

711
00:45:11,584 --> 00:45:16,334
حيث كل شيء منطقي، أليس هذا لطيفاً؟

712
00:45:17,000 --> 00:45:19,083
.(والتر)

713
00:45:21,250 --> 00:45:24,876
.لا أظنه أنه قتل نفسه
.أنا لا أظن. أنا حقاً لا أظن

714
00:45:25,459 --> 00:45:29,250
هناك فيلم لـ"هالمارك" يُدعى
.(مميت على حين غرة" بطولة (دانيكا مكلار"

715
00:45:29,584 --> 00:45:33,250
.وتلعب دور الزوجة التي تسممت على يد زوجها

716
00:45:33,375 --> 00:45:36,042
.لكنه يفعل ذلك شيئاً فشيئاً، حتى لا تعرف ذلك

717
00:45:36,209 --> 00:45:38,417
وتصبح مجنونة
.وتقتل نفسها

718
00:45:38,542 --> 00:45:41,918
وابنة عمي، موظفة استقبال
.في مكتب الفحوص الطبية

719
00:45:42,042 --> 00:45:44,167
.تقول بان مثل هذه الامور واردة الحدوث

720
00:45:44,167 --> 00:45:47,792
يذكر، بأن 3٪ مثل هذه الحالات الجنونية
...التي رأيتها تأتي من خلال

721
00:45:50,125 --> 00:45:51,876
...يا إلهي. أجل، أقصد

722
00:45:51,876 --> 00:45:53,876
.أنت لست معجباً به لأنك تحبه

723
00:45:54,000 --> 00:45:56,626
.لا، لست معجباً به، إنه أحمق

724
00:45:56,876 --> 00:45:59,500
.لكن ربما، الأحمق هو ما نحتاجه

725
00:46:00,000 --> 00:46:00,959
...يا إلهي، أجل

726
00:46:00,959 --> 00:46:04,626
"الأحمق هو ما تحتاج إليه "ألمانيا
.في 1930... أياً كان

727
00:46:04,792 --> 00:46:06,709
.هذين الأمرين لا يكتملان حتى

728
00:46:07,542 --> 00:46:12,000
يا إلهي، سأختفي حتى ينتهوا
.من الحديث عن السياسة

729
00:46:12,000 --> 00:46:13,751
أتريدين بعض الشامبانيا؟

730
00:46:14,292 --> 00:46:16,209
.لا أستطيع. فأنا أعمل

731
00:46:16,709 --> 00:46:19,167
(توقف عن العنصرية، (ريتشارد
.وانظر حولك

732
00:46:19,167 --> 00:46:21,334
.الشوارع غمرت حرفياً بالنازيين

733
00:46:21,334 --> 00:46:22,500
.لا، لا، لا

734
00:46:22,500 --> 00:46:25,959
.نحن نخسر أسلوب حياتنا وثقافتنا

735
00:46:26,125 --> 00:46:28,417
.هناك ملايين المكسيكيين القادمين

736
00:46:28,542 --> 00:46:31,417
.ولا تأخذي هذا شيئاً عنصري
.أنتِ دائماً تأخذي هذا على أنه شيئاً عنصري

737
00:46:31,417 --> 00:46:35,083
كنت أن أقول نفس الشيء
.إذا كانوا مهاجرين أوروبيين

738
00:46:35,083 --> 00:46:36,959
...لو كان السويسريون يسدون الشوارع

739
00:46:36,959 --> 00:46:39,876
...لسمحنا لهم بالدخول ويعتقدون أنهم يمتلكون

740
00:46:39,876 --> 00:46:43,918
.إنهم يضعون الأطفال في أقفاص
!أعني، إنه مجرد مخيمات

741
00:46:43,918 --> 00:46:46,792
.(بربك، (جوني
،لا أحد يقول أن هذا ليس سيئاً

742
00:46:46,792 --> 00:46:48,584
.لكن الوالدين يتحملون بعض اللوم هنا

743
00:46:48,626 --> 00:46:51,000
لأجل ماذا؟ لرغبتهم في حياة أفضل لأطفالهم؟

744
00:46:51,000 --> 00:46:52,125
أليس هذا ما هي عليه "أمريكا"..؟

745
00:46:52,125 --> 00:46:54,417
.لتعديهم على القانون

746
00:46:54,876 --> 00:46:57,584
.ستكرهين سماع هذا، ولكن هذه الحقيقة

747
00:46:57,584 --> 00:46:59,626
.أمريكا" للأمريكيين" -
!لا توجّه هذا إليّ -

748
00:46:59,626 --> 00:47:01,167
أين (مارتا)، هل ما زالت هنا؟

749
00:47:01,167 --> 00:47:05,500
.مارتا). تعالي هنا)
.مارتا)، رجاءً. تعالي)

750
00:47:06,250 --> 00:47:11,459
،"مارتا)، عائلتك من "أوروجواي)
.لكنكِ قمتِ بالصواب

751
00:47:11,959 --> 00:47:15,792
.ما أقوله هو، أنكم فعلتوا ذلك بشكل قانوني
.لقد قامت بالطريقة الصحيحة

752
00:47:16,125 --> 00:47:22,751
تعملين بجد، وستكسبين حصتك من الصفر
.تماماً مثل والدي ومثلنا جميعاً

753
00:47:22,751 --> 00:47:24,292
أراهن أنكِ توافقيني الرأي، أليس كذلك؟

754
00:47:24,292 --> 00:47:26,834
فما عليك إلا أن تترك
.(الفتاة المسكينة بمفردها، (ريتشارد

755
00:47:26,834 --> 00:47:29,500
.لا بأس، أريد فقط سماع رأيها

756
00:47:29,500 --> 00:47:30,459
.لا بأس، يا (مارتا)، يمكنكِ التكلم

757
00:47:30,459 --> 00:47:32,459
.أوه، يا حبيبتي، لا تشعري بالضغط عند الاجابة

758
00:47:32,792 --> 00:47:38,209
،اسمعي، إذا كنتِ تريدين أن تصبحِ أمريكية
.فهناك طرق قانونية للقيام بذلك

759
00:47:38,876 --> 00:47:42,500
،ولكن إذا قمتم بخرق القانون
،فلن يهم مدى جودة قلبكم

760
00:47:42,876 --> 00:47:45,250
.يجب عليكم مواجهة العواقب

761
00:47:45,626 --> 00:47:47,792
هل أنت، يا ملعون، مجنون؟

762
00:47:47,792 --> 00:47:49,834
!مهلاً -
!أنا أحذرك -

763
00:47:55,667 --> 00:47:58,876
لذا سألتها، قلت (تونيا)، ما خطب الناس حرفياً؟

764
00:47:59,584 --> 00:48:01,500
.يا إلهي، (مارتا). ماذا؟

765
00:48:02,000 --> 00:48:04,209
مارتا)! ما خطبكِ؟)

766
00:48:04,542 --> 00:48:08,167
.مهلاً. تنفسي
مارتا)، أأنتِ بخير؟)

767
00:48:09,792 --> 00:48:11,959
يا (فران)، هل مازال لديكِ حشيش؟

768
00:48:17,584 --> 00:48:19,083
.خذيه كلما احتجتيهم

769
00:48:19,083 --> 00:48:21,209
توقفت فقط عن التدخين
.منذ أن أعطيتني السيجارة الإلكترونية

770
00:48:21,542 --> 00:48:22,876
.(شكراً (فران

771
00:48:23,042 --> 00:48:23,959
.مهلاً

772
00:48:23,959 --> 00:48:26,918
.أنا آسفة. أنا آسفة
.أنا آسفة للغاية

773
00:48:26,918 --> 00:48:29,500
.توقفي
.توقفي عن قول آسفة، يا للهول

774
00:48:29,876 --> 00:48:32,000
...يا إلهي، قلبي لا يتوقف، لا يمكنني

775
00:48:33,709 --> 00:48:35,918
.إنه فقط كل شئ
.لا، شكراً لكِ

776
00:48:38,626 --> 00:48:40,375
هل (فران) تخبأ الحشيش هنا؟

777
00:48:42,209 --> 00:48:43,626
من سيفتح الساعة؟

778
00:48:45,250 --> 00:48:50,167
أتريدين تناول العشاء، يا جدتي؟
العشاء؟ لتناول الطعام؟ لتناول الطعام؟

779
00:48:51,083 --> 00:48:52,042
العشاء؟

780
00:48:52,042 --> 00:48:54,918
،والت)، إنها بخير)
.تناولت السلمون بأكمله بالفعل

781
00:48:56,959 --> 00:48:59,626
،(والت)، هل أخبرت (مارتا) بعد
بشأن ما تحدثنا عنه؟

782
00:48:59,626 --> 00:49:01,375
.لا، ليس بعد
هل الآن وقت مناسب؟

783
00:49:01,375 --> 00:49:03,584
.أجل، أجل وقت مناسب للغاية
.الآن

784
00:49:03,834 --> 00:49:07,709
.حسناً، كل شيء بخير
.اهدئي. اهدئي

785
00:49:09,417 --> 00:49:13,459
...مارتا). لقد كنا نتحدث بشأن أمرٍ ما، و)

786
00:49:15,083 --> 00:49:17,083
هل كنتِ تدخنين الحشيش؟

787
00:49:17,083 --> 00:49:19,417
.لا. هيا

788
00:49:19,751 --> 00:49:22,083
،مارتا). لقد كنا نتحدث بشأن أمرٍ ما)

789
00:49:22,083 --> 00:49:26,083
،العائلة بأسرها
.نود أن نعتني بكِ

790
00:49:27,709 --> 00:49:28,959
ماذا يعني ذلك؟

791
00:49:29,918 --> 00:49:31,834
.نحن جميعاً نعتقد أنكِ تستحقين شيئاً

792
00:49:31,834 --> 00:49:34,375
.من الناحية المالية، نود مساعدتكِ

793
00:49:34,375 --> 00:49:36,584
.أنتِ لم تكوني سوى فتاة جيدة لأبي

794
00:49:37,709 --> 00:49:41,542
.بسبب ذلك يمكنكِ الإعتماد علينا

795
00:49:46,167 --> 00:49:50,667
أعتقد أنك يجب أن تكون في الجنازة
.بالمناسبة. تم رفضي بأغلبية الأصوات

796
00:50:01,667 --> 00:50:05,334
أيها المحقق، هل مازلت هنا؟

797
00:50:11,626 --> 00:50:13,250
هل كنت تعرف (هارلان)؟

798
00:50:13,459 --> 00:50:16,876
،كان يعرف والدي
.الذي كان محققاً، منذ سنوات

799
00:50:19,042 --> 00:50:23,209
.(والدي احترم (هارلان
.هذا يوضح الكثير

800
00:50:23,626 --> 00:50:25,125
هل لهذا السبب أنت هنا؟

801
00:50:26,417 --> 00:50:28,918
.هنا، الآن هنا؟ لا

802
00:50:30,167 --> 00:50:32,500
.بقيت على أمل أن أتحدث إليكِ أكثر قليلاً

803
00:50:37,834 --> 00:50:40,959
.هناك شيء ما خطأ في هذه القضية برمتها

804
00:50:42,375 --> 00:50:45,751
.أنا أعرف ذلك، وأعتقد أنكِ تعرفين ذلك أيضاً

805
00:50:47,834 --> 00:50:49,626
.لذا، ستستمر في البحث

806
00:50:50,500 --> 00:50:56,959
،محققو (هارلان)، يحفرون
.ويجلبون الأسلحة، كالخنازير الكمأة

807
00:50:58,918 --> 00:51:02,792
.أتوقع نهاية قوس قزح الجاذبية

808
00:51:03,792 --> 00:51:05,542
قوس قزح الجاذبية؟

809
00:51:05,542 --> 00:51:08,209
.إنها رواية -
.أجل، أعرفها -

810
00:51:08,751 --> 00:51:11,083
.لم أقرأها على الرغم من ذلك -
.ولا أنا -

811
00:51:11,083 --> 00:51:13,667
.لم يقرأها أحد. لكن يعجبني العنوان

812
00:51:14,626 --> 00:51:18,876
.فهي تصف مسار قذيفة، يحددها القانون الطبيعي

813
00:51:19,209 --> 00:51:21,000
.ها هي، طريقتي

814
00:51:21,667 --> 00:51:25,209
.أنا ألاحظ الحقائق، دون تحيز إلى العقل أو القلب

815
00:51:25,709 --> 00:51:32,792
أحدد مسار القوس، وأتمشى على راحتي
.إلى طرفه، والحقيقة تسقط عند قدمي

816
00:51:35,792 --> 00:51:42,167
،كان الطبيب الشرعي مستعد ليحكم على إنها انتحار
.لكن (إليوت) وافق على تعليق قراره لـ48 ساعة

817
00:51:42,626 --> 00:51:46,667
،صباح الغد سأبحث في الأرض والمنزل
.وأبدأ تحقيقي

818
00:51:47,918 --> 00:51:50,167
.أريدكِ أن تكوني بجانبي لذلك

819
00:51:50,167 --> 00:51:50,751
ماذا؟

820
00:51:50,751 --> 00:51:52,626
.مرافقتي، وعيوني وآذاني

821
00:51:52,626 --> 00:51:54,584
انتظر، أيها المحقق. لمَ أنا؟

822
00:51:54,584 --> 00:51:56,918
.أنا أثق بقلبكِ الطيب

823
00:51:58,918 --> 00:52:02,167
كذلك، أنتِ الوحيدة
.(التي لم تستفاد من وفاة (هارلان

824
00:52:03,292 --> 00:52:05,209
لذا، ما رأيكِ بذلك، (واتسون)؟

825
00:52:05,792 --> 00:52:09,375
.أيها المحقق، إذا كنت تريد رأيي في هذه العائلة

826
00:52:10,667 --> 00:52:13,959
.لا أحد منهم قتلة
.هذا هو رأيي

827
00:52:14,209 --> 00:52:21,918
،ومع ذلك. سواء كان قاسية أو مطمئنة
.هذه الآلة تصل إلى الحقيقة بدون خطأ

828
00:52:22,959 --> 00:52:24,500
.هذا ما تفعله

829
00:52:25,918 --> 00:52:27,292
دائماً؟

830
00:52:28,209 --> 00:52:29,959
.غداً في الـ8

831
00:53:00,375 --> 00:53:03,500
،أعلم أنني قد فاتني شيء ما
.هناك شيء ما فوته

832
00:53:03,500 --> 00:53:05,500
لكنني أعلم أنه يمكنكِ التغلب عليه -
...لا، لا أستطيع -

833
00:53:05,500 --> 00:53:10,334
دون فقدان روحكِ يجب أن تفعلي ما عليكِ
.للتغلب عليه وتفوزين

834
00:53:10,334 --> 00:53:11,792
.هارلان)، لا يمكنني)

835
00:53:11,792 --> 00:53:13,918
.تستطيعين وعليكِ فعل ذلك

836
00:53:15,167 --> 00:53:17,751
!من أجلي. الآن

837
00:53:37,542 --> 00:53:39,417
.هارلان)، يجب أن أحضر لك المساعدة)

838
00:53:40,709 --> 00:53:42,667
افعلي كما قلت

839
00:53:43,334 --> 00:53:46,292
.وكل شيء سيكون بخير -
.يا إلهي، لا -

840
00:53:47,876 --> 00:53:49,959
.أعدكِ

841
00:53:49,959 --> 00:53:51,959
...أرجوك

842
00:55:00,292 --> 00:55:02,918
.منذ خمسين عاماً وأنا أعمل في هذا المنزل

843
00:55:03,292 --> 00:55:09,667
كما تعرف، كان الأمن في ذلك الوقت
"يجعلك تضطر لحمل سلاح "آيه 94

844
00:55:09,959 --> 00:55:12,250
.وأبقاء أذنيك مفتوحين

845
00:55:12,792 --> 00:55:16,417
.الآن، حصلت على كل هذه التقنية الحديثة

846
00:55:18,042 --> 00:55:22,167
.هذا هو الفيديو، لقد حفظت الشريط منذ تلك الليلة

847
00:55:22,375 --> 00:55:25,834
.عادة، أنا سأمحيه بالماحي المغناطيسي

848
00:55:25,834 --> 00:55:28,918
لكن في هذه الحالة فكرت بالاحتفاظ به، كما تعلم؟

849
00:55:29,125 --> 00:55:33,334
.للأمان. هذا هو البث المباشر هناك

850
00:55:34,876 --> 00:55:39,626
<i>،لتجنب الكاميرات الأمنية
.اخرجي للطريق الذي بعد تمثال الفيل المنحوت</i>

851
00:55:39,626 --> 00:55:41,834
حسناً، حسناً، هل يمكننا رؤية الشريط الأصلي؟

852
00:55:41,834 --> 00:55:43,584
.بالتأكيد، يمكنك

853
00:55:43,792 --> 00:55:50,209
.لقد سجلت ذلك بدقة عالية الوضوح
.هناك 8 ساعات على هذا الشريط، من 9 مساءً إلى 5 صباحاً

854
00:56:00,292 --> 00:56:02,209
.يشبه مثل فيلم رعب ياباني

855
00:56:02,209 --> 00:56:04,459
هل يمكننا تقديم الوقت؟

856
00:56:04,459 --> 00:56:07,000
لن نموت خلال سبعة أيام؟ -
كيف يمكننا التقديم للأمام؟ -

857
00:56:07,209 --> 00:56:12,918
فقط اضغط باستمرار على زر التشغيل
.واضغط على زر "إف إف" حتى تسمع صوت شحذ

858
00:56:18,876 --> 00:56:22,584
حسناً، ينبغي أن يظهر الآن في الوقت
.الذي تنتهي فيه الحفلة

859
00:56:19,500 --> 00:56:20,959
{\an8}<i>"زر القذف"</i>

860
00:56:25,292 --> 00:56:26,667
ماذا حَدث؟

861
00:56:26,667 --> 00:56:29,751
.يجب أن تستمري في الضغط عليه وإلا سيخرج

862
00:56:29,751 --> 00:56:32,083
.هذا الشيء يأكل الأشرطة كالفشار

863
00:56:32,083 --> 00:56:35,500
،هل تعتقد أن رجالك يستطيعون رقمنة هذا النظام
ليمكننا فحصه بشكل صحيح؟

864
00:56:35,500 --> 00:56:37,292
.أجل، أظن أننا يمكننا فعل ذلك

865
00:56:37,834 --> 00:56:39,292
.حصلتُ عليه

866
00:56:41,542 --> 00:56:48,042
كما تعلمون، كل هذه التماثيل التي ترونها هنا
.جميعها جزء من سلسلة "مأساة ميناجري"، رائعة

867
00:56:48,167 --> 00:56:50,000
.رائع -
.أجل -

868
00:56:50,584 --> 00:56:52,751
.بيني). المكان جميل هنا)

869
00:56:52,751 --> 00:56:55,500
لكن أتظن حقاً أن أحدهم
اقتحم المنزل وقتل (هارلان)؟

870
00:56:55,500 --> 00:56:56,792
ألهذا السبب نحن في الخارج؟

871
00:56:56,792 --> 00:57:00,542
،هذا غير محتمل
.لكن إذا فعلوا ذلك، فستكون هناك آثار

872
00:57:00,959 --> 00:57:02,876
.أستطيع حمل ذلك -
.أجل -

873
00:57:11,500 --> 00:57:14,209
...مهلاً (واغنر)، هل حالفك أي حظ

874
00:57:15,834 --> 00:57:16,959
ما اسمه؟ -
(رانسوم)؟ -

875
00:57:16,959 --> 00:57:17,834
.أجل

876
00:57:17,959 --> 00:57:19,250
.لا

877
00:57:20,292 --> 00:57:24,751
.حصلت على العنوان رغم ذلك
."‫10 شارع "كينواك

878
00:57:25,626 --> 00:57:28,959
."‫10 شارع "كينواك". "كينواك

879
00:57:30,209 --> 00:57:32,375
إنه أمر مبهج أن نقول ذلك، أليس كذلك؟

880
00:57:32,751 --> 00:57:38,125
."كينواك". استيقظت في منتصف "كينواك"
.هذا ممتع

881
00:57:38,125 --> 00:57:42,292
،دائماً يوجد شجر وطين
.ستجمع قذارة على حذائي

882
00:57:42,626 --> 00:57:45,209
الطين، هل أمطرت الأسبوع الماضي؟

883
00:57:45,959 --> 00:57:47,709
!لا. ابقيا مكانكما -
ماذا؟ -

884
00:57:48,626 --> 00:57:50,959
.حسناً، وجدنا آثار أقدام هنا

885
00:57:50,959 --> 00:57:53,167
...لذا، أريد

886
00:57:53,709 --> 00:57:56,417
.مارتا)، توقفي) -
ماذا؟ -

887
00:57:57,167 --> 00:57:57,792
ماذا؟

888
00:57:57,792 --> 00:57:59,584
.مارتا)، ابقي عندكِ) -
ماذا؟ -

889
00:57:59,584 --> 00:58:02,167
!لا، (مارتا)، ابقي مكانكِ، (مارتا)! لا

890
00:58:02,792 --> 00:58:04,000
هل ناديتني؟

891
00:58:04,000 --> 00:58:05,584
.معذرةً

892
00:58:05,584 --> 00:58:07,918
،واغنر)، سيتعيّن علينا الاتصال بالرجال)
ليأتون إلى هنا

893
00:58:07,918 --> 00:58:10,250
،وليلقوا نظرة على جميع هذه الآثار
.ويحصلو على عينه بالملصقات

894
00:58:10,250 --> 00:58:12,042
.ابقي على هذا الجانب -
.أنا آسفة -

895
00:58:14,834 --> 00:58:16,209
.مهلاً

896
00:58:19,959 --> 00:58:24,417
.أفضل من يحكم على الشخصية هو الكلب
.أكتشفت أن ذلك حقيقياً

897
00:58:33,626 --> 00:58:36,083
.لديهم خطط لقراءة الوصية على الساعة 10

898
00:58:37,125 --> 00:58:38,959
.جميع أفراد العائلة سيكونون هنا قريباً

899
00:58:41,500 --> 00:58:43,292
.لم يسبق لي أن حضرت قراءة وصية

900
00:58:44,542 --> 00:58:46,542
.تعتقدين أنها ستكون مثل عرض الألعاب

901
00:58:47,167 --> 00:58:51,292
.تأملي كإنها إنتاج مسرحية المجتمع بعائد ضريبي

902
00:58:52,751 --> 00:58:54,584
إذن، ما الذي نبحث عنه؟

903
00:58:54,584 --> 00:58:58,500
،أوه، تعرفين
.أي شيء مشبوه أو خارج عن المألوف

904
00:58:59,125 --> 00:59:00,792
.ستعرفين ذلك عندما ترينه

905
00:59:01,626 --> 00:59:03,083
!يا إلهي

906
00:59:03,792 --> 00:59:05,626
!حبوب رائعة

907
00:59:09,459 --> 00:59:13,125
.(حسناً، صباح الخير، يا سيدة (ثرومبي

908
00:59:22,209 --> 00:59:24,250
هل تعتقدين أنكِ تستطيعين الصعود لمكتبه؟

909
00:59:33,918 --> 00:59:36,000
أين حقيبتكِ الطبية؟

910
00:59:36,292 --> 00:59:40,250
.لا أعلم. تركتها هنا
.أنا دائما أتركها هنا مع (هارلان) في الليل

911
00:59:40,250 --> 00:59:43,083
.لا بد أنهم أخذوها كدليل
.سأنظر في ذلك

912
00:59:48,918 --> 00:59:50,334
.اللعنة

913
00:59:52,709 --> 00:59:55,209
كيف دق على لوح لعبة الـ"غو"؟

914
00:59:55,375 --> 00:59:57,250
.كنا فقط نمزح سوياً

915
00:59:58,876 --> 01:00:00,542
بماذا تفكر؟

916
01:00:15,083 --> 01:00:17,417
.لا، لا، لا
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

917
01:00:17,959 --> 01:00:19,542
.دعيني أخمّن

918
01:00:19,542 --> 01:00:21,542
.مهلاً. توقفا. توقفا

919
01:00:22,459 --> 01:00:23,626
.توقفا. توقفا

920
01:00:24,292 --> 01:00:25,834
هيو درايسديل)؟)

921
01:00:26,667 --> 01:00:29,417
.(رانسوم). نادوني (رانسوم)
.إنه اسمي الأوسط

922
01:00:29,542 --> 01:00:31,125
.(فقط إذا طلبتم المساعدة نادوني (هيو

923
01:00:32,042 --> 01:00:36,125
.(حسناً، هذا الضابط (واغنر)، أنا الملازم (إليوت

924
01:00:36,792 --> 01:00:38,584
.نريد فقط طرح بعض الأسئلة لك

925
01:00:42,667 --> 01:00:45,209
المعذرة. سيدي؟

926
01:00:46,125 --> 01:00:47,751
.نحن ضباط القانون

927
01:00:47,751 --> 01:00:50,834
.هل ستركض ورائي؟ لا أرغب بالتحدث
.أنا منزعجاً

928
01:00:51,375 --> 01:00:53,667
مرحباً (بيني)، هل تريد أن تسأل
هذا الرجل بعض الأسئلة؟

929
01:00:53,667 --> 01:00:55,209
حسناً، ما هذا؟
ما هذه التدابير؟

930
01:00:55,209 --> 01:00:56,667
.(سيد (درايسديل

931
01:00:56,959 --> 01:00:59,167
أأنتم التحقيقات الجنائية لدجاج "كنتاكي"؟

932
01:01:04,042 --> 01:01:06,626
يا (فراني)، ماذا عن كوب من الحليب البارد؟

933
01:01:06,959 --> 01:01:10,125
.أنتَ أيها الأحمق
.هذا ليس اسمها، وليست وظيفتها

934
01:01:10,459 --> 01:01:13,083
مرحباً (ميج). كيف تسير شهادتكِ
لـ"محارب العدالة الاجتماعية"؟

935
01:01:13,542 --> 01:01:16,042
.أيها الأخرق المدلّل -
.حسناً. يا رفاق -

936
01:01:18,250 --> 01:01:19,751
.أنتم، جميعكم

937
01:01:20,083 --> 01:01:24,375
،أنا فقط سأكون في الغرفة الأخرى
.ولأجهز الوصية، فليستعدوا خلال 10 دقائق

938
01:01:30,125 --> 01:01:34,083
،استغرب، (رانسوم)، تغيبت عن الجنازة
.ولكنك أتيت في وقت مبكر لقراءة الوصية

939
01:01:35,792 --> 01:01:38,834
...حسناً، لكل شخص له طريقته ليحزن، دعونا لا

940
01:01:38,834 --> 01:01:40,459
أتعلم ماذا؟
.من المضحك أنك هنا

941
01:01:40,459 --> 01:01:43,334
لماذا تتكبّد عناء هذا؟
.هذا ما أسأله لنفسي

942
01:01:43,751 --> 01:01:45,083
ماذا من المفترض أن يعنى هذا الكلام؟

943
01:01:45,083 --> 01:01:48,125
.هو يعرف ماذا يفترض أن يعني -
انتظر. (والت). ماذا؟ -

944
01:01:50,709 --> 01:01:53,959
.كان (يعقوب) في ذلك الحمام في ليلة الحفلة

945
01:01:55,459 --> 01:01:57,417
أوه، أهذا هو المكان الذي كنت فيه طوال الليل؟

946
01:01:57,417 --> 01:01:59,834
بحق الجحيم ماذا كنت تفعل في الحمام طوال الليل؟

947
01:01:59,834 --> 01:02:01,876
.لا شيء -
تهاجم اللاجئين السوريين؟ -

948
01:02:01,876 --> 01:02:03,834
.لا. لم أكن كذلك -
.حسناً أيها المسخ البشع -

949
01:02:03,834 --> 01:02:05,125
.أيتها الليبرالية الثلجية

950
01:02:05,125 --> 01:02:06,751
.لا أعرف ماذا يعني ذلك

951
01:02:06,751 --> 01:02:08,584
.تعني إن إبنك غريب الأطوار

952
01:02:08,584 --> 01:02:11,209
أوه، إبني غريب الأطوار؟

953
01:02:11,209 --> 01:02:12,834
...يا رفاق! فقط

954
01:02:12,834 --> 01:02:14,500
.(والت)، كان في الحمام

955
01:02:14,500 --> 01:02:15,834
،أجل، كان في الحمام

956
01:02:15,834 --> 01:02:18,834
.يستمني على صور جثث الغزلان الميت

957
01:02:19,918 --> 01:02:22,125
أتعلم ماذا، (ريتشارد)؟
أتريد المشاجرة؟

958
01:02:22,125 --> 01:02:23,834
!أراهنك، أيها المتملق. لنبدأ

959
01:02:23,959 --> 01:02:25,250
!أتريد المشاجرة؟ هيا

960
01:02:25,417 --> 01:02:26,709
!يجدر بك أن تحذر

961
01:02:26,709 --> 01:02:27,959
!توقفا

962
01:02:29,500 --> 01:02:32,042
!هيا، كنت انتظر هذا طوال حياتي

963
01:02:32,042 --> 01:02:33,751
!توقفا حالاً

964
01:02:33,751 --> 01:02:35,959
!بوسعي تدبر أمري
.بإمكاني تولّي الأمر

965
01:02:35,959 --> 01:02:37,459
!يا إلهي

966
01:02:37,626 --> 01:02:39,500
.يجب علينا أن نفعل هذا بشكل أكثر تكرراً

967
01:02:39,500 --> 01:02:41,042
!أنتم

968
01:02:41,209 --> 01:02:43,834
.يعقوب)، نحن نعرف إلى أين يقودنا هذا)

969
01:02:44,125 --> 01:02:46,209
،)كنت في الحمام بجانب مكتب (هارلان

970
01:02:46,209 --> 01:02:47,918
.(حيث كان يتشاجر مع (رانسوم

971
01:02:48,042 --> 01:02:50,417
.الآن، أنت سمعت شيئاً. انطق بذلك

972
01:02:52,709 --> 01:02:54,459
.سمعت شيئين فحسب

973
01:02:58,125 --> 01:02:59,375
<i>!وصيتي...</i>

974
01:02:59,542 --> 01:03:01,167
.وصيتي

975
01:03:01,334 --> 01:03:03,751
،ثم كان هناك الكثير من الصياح

976
01:03:05,000 --> 01:03:09,500
."وثم سمعت (رانسوم) يقول "أنا أحذرك

977
01:03:13,417 --> 01:03:16,167
رانسوم)؟ ما معنى هذا الكلام؟)

978
01:03:16,542 --> 01:03:21,959
أعتقد أن ذلك يعني، أن والدنا أخيراً عاد لرشده
.وتجاهل هذا الحقير الصغير من وصيته

979
01:03:22,751 --> 01:03:25,042
،"لذا، أعتقد أنك وجب عليك بيع الـ"البيمر

980
01:03:25,042 --> 01:03:26,959
،وقدم إشعارك للنادي الريفي

981
01:03:26,959 --> 01:03:29,417
.وإبتعد عن أي مخدرات كنت تتعاطاها

982
01:03:29,584 --> 01:03:32,918
،لأنه إذا كنت تعتقد أنه بعد كل العلاقات التي أحرقتها

983
01:03:32,918 --> 01:03:35,709
بعد كل الهراء الذي أخبرتني به، بعد كلّ ما إقترفته

984
01:03:35,709 --> 01:03:37,792
،لهذه العائلة خلال السنوات العشر الماضية

985
01:03:37,792 --> 01:03:40,459
،أن أي واحد منا سيدعمك

986
01:03:40,459 --> 01:03:42,417
،أن أي واحد منا سيعطيك

987
01:03:42,417 --> 01:03:48,542
،كما أبي أحب أن يقول
!سنت أحمر واحد، فأنت معتوه

988
01:03:49,417 --> 01:03:50,918
!يا للروعة

989
01:03:52,334 --> 01:03:53,584
.يا بني

990
01:03:54,584 --> 01:03:55,751
أبي؟

991
01:03:56,542 --> 01:03:59,876
هل أخبرك (هارلان) بأنه سيُخرجك من وصيته؟

992
01:04:01,751 --> 01:04:03,083
.أجل

993
01:04:06,000 --> 01:04:10,667
.حسناً، لقد فعل ما لم يكن أي منا قوياً لفعله

994
01:04:12,042 --> 01:04:14,626
.قد يدفعك ذلك أخيراً لتنضج

995
01:04:17,000 --> 01:04:20,334
.قد يكون هذا هو أفضل شيء يمكن أن يحدث لك

996
01:04:20,584 --> 01:04:22,876
.شكراً. والدتي، أيها سيداتي وسادتي

997
01:04:23,083 --> 01:04:26,834
اسمع، لن يكون هذا الأمر سهلاً
.بالنسبة إليك، ولكنه سيكون جيداً

998
01:04:27,417 --> 01:04:29,375
.لا يوجد شيء جيد سهلاً

999
01:04:29,709 --> 01:04:30,834
.(اخرسي، (جوني

1000
01:04:30,834 --> 01:04:33,209
.وضعتِ أنيابكِ على هذه العائلة لمدة طويلة

1001
01:04:33,209 --> 01:04:35,292
.اخرسي؟ رائع

1002
01:04:35,292 --> 01:04:38,209
في واقع الأمر - هذا هراء، ما رأيكِ بهذا؟

1003
01:04:39,000 --> 01:04:42,292
،في الحقيقة، هراء
.هراء، هراء

1004
01:04:42,292 --> 01:04:45,125
!أيها الأحمق المتعاطف -
...أود أن أسحق هذه الابتسامة المتعجرفة -

1005
01:04:45,125 --> 01:04:47,667
.بالتأكيد هذا هراء
.هراء

1006
01:04:52,209 --> 01:04:53,667
!أنا أمتلكها، أيها القذر

1007
01:04:55,250 --> 01:04:57,834
أكنت تقول على قراءة الوصايا مملة؟

1008
01:04:58,626 --> 01:05:00,834
.الاستثناء الذي يؤكد القاعدة

1009
01:05:03,334 --> 01:05:04,834
.أخرق لعين

1010
01:05:05,626 --> 01:05:09,959
.أنا أحذرك
."رانسوم) قال "أنا أحذرك)

1011
01:05:10,334 --> 01:05:13,042
.سمعت (رانسوم) هناك، هذا هو نوع ما قاله

1012
01:05:13,876 --> 01:05:15,667
أتريد هذه؟ أتريد هذه؟

1013
01:05:20,167 --> 01:05:22,459
ماذا لدينا هنا؟

1014
01:05:27,876 --> 01:05:31,292
.هذه تبدو وكأنه مكسورة جديدة نسبياً

1015
01:05:31,584 --> 01:05:33,459
.أجل. تماماً هناك

1016
01:05:34,083 --> 01:05:35,083
.انتظري لحظة

1017
01:05:35,417 --> 01:05:39,542
.لا يبدو لذلك منطقياً
أين تلك النافذة؟

1018
01:05:40,209 --> 01:05:43,918
ما رأيك بالمزيد من الكعك، أنتَ؟
أتريد المزيد من الكعك؟

1019
01:05:45,459 --> 01:05:49,667
مهلاً، ربما تركك (هارلم) كوباً بارداً
!من الحليب في وصيته، أيها الأخرق اللعين

1020
01:05:51,918 --> 01:05:53,959
.أرني، لكن ابقِ بعيدة عن السجادة

1021
01:06:08,918 --> 01:06:12,500
!إنها نافذة سرية
!"من رواية "جريمة قتل لكل المواسم

1022
01:06:12,626 --> 01:06:14,459
أيها الضابط، من هنا، هلّا اخذت هذا؟

1023
01:06:26,834 --> 01:06:29,250
.آثار الطين الجاف

1024
01:06:29,792 --> 01:06:32,626
.أظن أنهم ذهب بطول الممر

1025
01:06:33,751 --> 01:06:34,959
آثار أقدام؟

1026
01:06:34,959 --> 01:06:36,792
.لا، مجرد آثار

1027
01:06:36,959 --> 01:06:39,626
،يعتمد وفقاً لآخر مرة تم فيها تنظيف هذه السجادة

1028
01:06:39,959 --> 01:06:42,751
هذا يمكن أن يحدث في أي وقت، أليس كذلك؟

1029
01:06:42,792 --> 01:06:45,959
.لا، لن يفسر هذا

1030
01:06:46,667 --> 01:06:49,834
.حلل ذلك الطين
.سيتطابق مع هذه الآثار

1031
01:06:50,375 --> 01:06:54,584
،وستجد عينات مماثلة
.تؤدي للتعريشة خارج المنزل

1032
01:06:55,417 --> 01:06:59,500
في ليلة الحفلة، كان هناك شخص ما تسلق
لكي لا يسمعه أحد وهو يصعد تلك الدرجات

1033
01:06:59,626 --> 01:07:03,584
واجه الكثير من المتاعب
.(لاقتحام غرفة (هارلان ثرومبي

1034
01:07:04,500 --> 01:07:07,167
اللعبة هي على قدم وساق، صحيح (واتسون)؟

1035
01:07:18,000 --> 01:07:20,918
،حسناً. شكراً لكم جميعاً لحضوركم بهذا الشكل

1036
01:07:20,918 --> 01:07:24,500
،ليس هذا ضروري قانونياً
ولكنني اعتقد بما أنكم كلكم في البلدة

1037
01:07:24,500 --> 01:07:26,167
...وبعضكم سيغادر قريباً

1038
01:07:26,167 --> 01:07:28,918
.المعذرة، آسف

1039
01:07:29,876 --> 01:07:34,918
سيداتي وسادتي، أود أن أطلب بلطف
منكم كلكم أن تبقوا في البلدة

1040
01:07:35,083 --> 01:07:37,000
.حتى اكتمال التحقيق

1041
01:07:37,000 --> 01:07:40,459
.إنه يطلب منكم بلطف، ولكن نحن سنلزمكم

1042
01:07:40,626 --> 01:07:42,375
.لا أحد منكم يتحرك حتى نتوصل لحل هذه القضية

1043
01:07:42,792 --> 01:07:44,751
ماذا؟ -
هل يمكننا أن نسأل لماذا؟ -

1044
01:07:44,751 --> 01:07:46,167
هل حدثَ تغيير ما؟ -
.لا -

1045
01:07:46,167 --> 01:07:48,250
لا لم يحدث تغيير أم لا يمكننا أن نسأل؟

1046
01:07:48,250 --> 01:07:51,292
.سيد (ستيفنز)، يمكنك المواصلة

1047
01:07:51,709 --> 01:08:02,709
حسناً، سبب آخر جعلني أرى أن هذا التجمع سيكون مفيداً
.لأن (هارلان) غيَّر من وصيته قبل أسبوع من وفاته

1048
01:08:02,709 --> 01:08:08,459
وقد ختمها، وطلب مني ألا أقدمها
.للمحكمة لاثبات صحة الحكم حتى بعد وفاته

1049
01:08:08,959 --> 01:08:13,125
،إذا كان هناك أي شخص حائر بشأن أي شيء
.فكلنا معاً، يمكننا التحدث

1050
01:08:13,626 --> 01:08:17,250
على الرغم، من أنني لا أتخيل
.أن أياً منها سيكون معقداً

1051
01:08:17,876 --> 01:08:19,709
ممتلكات (هارلان) تتضمن

1052
01:08:20,751 --> 01:08:22,209
.المنزل -
،المنزل -

1053
01:08:22,209 --> 01:08:23,751
.التي يمتلكها بشكل صريح

1054
01:08:24,959 --> 01:08:26,542
‫- 60 مليون.
.أجل -

1055
01:08:26,542 --> 01:08:30,209
.‫60 مليون بحسابات بنكية مختلفة وإستثمارات

1056
01:08:30,375 --> 01:08:33,751
- و، بالطبع، الملكية الحقيقية

1057
01:08:33,918 --> 01:08:37,918
.الملكية الوحيدة لـ"بلود لايك واين"، شركة النشر خاصته

1058
01:08:37,918 --> 01:08:43,209
كما كتب بياناً عندما كان يقوم بالتغييرات
.وأراد أن يقرأ أولاً

1059
01:08:45,876 --> 01:08:48,459
<i>.(أحبائي، (ليندا)، (والتر)، و(جوني"</i>

1060
01:08:48,667 --> 01:08:51,459
<i>.قد يتفاجأ بعضكم بالقرار الذي إتخذتُه هنا</i>

1061
01:08:51,459 --> 01:08:58,751
<i>لم يؤخذ بالاستبعاد أي سرور، ولم يكن الغرض منه
.احداث فتنة أكبر في العائلة، بل العكس تماماً</i>

1062
01:08:59,209 --> 01:09:03,000
<i>.أرجو أن تتقبلوها بصدرٍ رَحب وبدون ضغينة
.لكن تقبلوها</i>

1063
01:09:03,334 --> 01:09:05,626
<i>."فهذا في مصلحة الجميع، والدكم</i>

1064
01:09:19,125 --> 01:09:21,709
.رائع، حسناً، أجل
.ليس بالغ التعقيد

1065
01:09:22,792 --> 01:09:23,959
.سيكون هذا سريعاً

1066
01:09:24,959 --> 01:09:30,125
<i>،أنا، (هارلان ثرومبي)، بكامل قواي العقلية والجسدية"
...إلخ، إلخ</i>

1067
01:09:31,375 --> 01:09:35,417
<i>،بموجب هذا البيان أوصي بجميع ممتلكاتي
،سواء كانت سائلة أو غير ذلك</i>

1068
01:09:35,584 --> 01:09:39,375
<i>.(أتركها بأكملها لـ(مارتا كابريرا</i>

1069
01:09:40,876 --> 01:09:43,584
<i>"ملكيتي الكاملة في دار النشر "بلود لايك واين</i>

1070
01:09:43,709 --> 01:09:46,584
<i>.(أتركها بأكملها لـ(مارتا كابريرا</i>

1071
01:09:46,751 --> 01:09:51,792
<i>كما أترك حقوق الطبع والنشر لكامل
."(أعمالي بأكملها لـ(مارتا كابريرا</i>

1072
01:09:55,876 --> 01:09:57,167
ماذا؟

1073
01:10:01,918 --> 01:10:04,667
...لا. هذا ليس

1074
01:10:04,834 --> 01:10:06,042
.لا

1075
01:10:06,042 --> 01:10:08,292
.ذلك لا يُعقل
هل يمكنني أن أرى ذلك من فضلك، (آلان)؟

1076
01:10:08,292 --> 01:10:09,584
.إنها صحيحة -
.أرجوك -

1077
01:10:09,584 --> 01:10:10,709
.لا يمكن أن يكون هذا قانونياً

1078
01:10:11,334 --> 01:10:12,584
.إنها صحيحة

1079
01:10:12,667 --> 01:10:14,125
...أتعلم، لقد كان -
!يا إلهي -

1080
01:10:15,417 --> 01:10:16,417
.آلان)، هذا خطأ)

1081
01:10:16,417 --> 01:10:18,667
...لا أعلم ماذا أقول، نحن عائلته، لذا

1082
01:10:19,209 --> 01:10:20,709
!هذا مستحيل

1083
01:10:20,751 --> 01:10:22,751
هل هناك ضمانات مضادة لهذا؟

1084
01:10:25,918 --> 01:10:26,876
...(هارلان) كان

1085
01:10:26,876 --> 01:10:29,709
.في أيامه الأخيرة كان تحت تأثير الدواء

1086
01:10:29,876 --> 01:10:31,918
...من الواضح، أنه لم يكن
...أعني... لا أعلم

1087
01:10:32,918 --> 01:10:38,876
آلان)، يمكنك أن تأخذ هذه الورقة)
.وتحشرها في مؤخرتك وتخرج فوراً

1088
01:10:39,042 --> 01:10:41,083
.وأنتما الشرطيان أيضاً
!اخرجا! اخرجا

1089
01:10:41,375 --> 01:10:42,500
!حالاً -
.(ميلندا) -

1090
01:10:42,500 --> 01:10:46,209
،لا، ريتشارد، علينا أن نتحدث
.يتعين علينا محاربة هذا الشيء

1091
01:10:46,209 --> 01:10:48,792
.لن نذهب إلى أيّ مكان
!قلت لكم اخرجوا

1092
01:10:49,500 --> 01:10:54,167
!نحن آل (ثرومبي) أيها اللعناء
!هذا ما يزال منزلنا

1093
01:11:01,751 --> 01:11:02,667
.آسف

1094
01:11:02,959 --> 01:11:08,751
<i>"وعلى غرار ذلك، أترك المنزل في "2 ديربورن درايف"
".(وجميع ممتلكاتي الموجودة به لـ(مارتا كابريرا</i>

1095
01:11:11,042 --> 01:11:13,292
!أيتها العاهرّة الصغيرة

1096
01:11:13,459 --> 01:11:16,083
!أيتها العاهرّة الصغيرة

1097
01:11:16,209 --> 01:11:19,209
هل كنتِ تعلمين عن هذا؟
هل خططتِ لهذا من البداية؟

1098
01:11:19,209 --> 01:11:20,626
!لا، لا، لا
!أريد فقط أن أعرف

1099
01:11:21,042 --> 01:11:23,667
ماذا كنتِ تفعلين؟
أكنتِ تضاجعين أبي؟

1100
01:11:23,667 --> 01:11:24,626
"تضاجع؟"

1101
01:11:25,500 --> 01:11:27,459
...أعتقد بأنه على الجميع الهدوء

1102
01:11:27,459 --> 01:11:30,459
.لقد مارستِ الجنس مع جدي
.أيتها الطفلة الوسخة

1103
01:11:31,083 --> 01:11:33,417
.في هذه الأثناء يجب عليكِ الركض

1104
01:11:34,250 --> 01:11:35,292
.(مارتا)

1105
01:11:35,667 --> 01:11:37,167
.سيّداتي وسادتي -
.تحدثي إلينا -

1106
01:11:37,792 --> 01:11:40,125
.مارتا)، إنتظري لحظة)

1107
01:11:40,292 --> 01:11:42,209
.أنا أفهم تماماً ما تشعرين به

1108
01:11:42,209 --> 01:11:43,083
.يمكنكِ التحدث إليّ

1109
01:11:43,083 --> 01:11:44,542
...أنا لا أعرف كيف

1110
01:11:45,292 --> 01:11:46,709
.أنا لا أعرف

1111
01:11:50,334 --> 01:11:53,375
.أنا لا أعرف ما يحدث
...أنا لا أعرف لماذا

1112
01:11:53,500 --> 01:11:56,292
.يا رفاق، أنا حائر أيضاً، أنا بحاجة للتفكير

1113
01:11:56,292 --> 01:11:58,042
...مارتا)! استمعي)

1114
01:11:58,500 --> 01:11:59,751
!لا يمكنني اللحاق بكم

1115
01:12:04,626 --> 01:12:06,459
...لا أستطيع فتح الباب اللعين

1116
01:12:08,459 --> 01:12:11,959
.مارتا)، عليكِ أن تفهمي)
.إنه والدنا

1117
01:12:12,459 --> 01:12:15,042
.مارتا)، لا تستمعي إليهم. أنا هنا)

1118
01:12:15,209 --> 01:12:16,959
.لا استخدم حساب الـ"تويتر" بعد الآن

1119
01:12:17,918 --> 01:12:21,500
لذا، أضيفيني على موقع "إنستغرام"، حسناً؟
.أريد التحدث إليكِ

1120
01:12:28,459 --> 01:12:29,500
ما الذي يحدث؟

1121
01:12:29,500 --> 01:12:32,209
أعتقد أن هذا يمكن أن يكون
!أفضل شيء قد يحدث لكم جميعاً

1122
01:12:34,375 --> 01:12:36,042
ماذا يعني بذلك؟

1123
01:12:37,500 --> 01:12:39,292
ريتشارد)، لماذا لم توقفه؟)

1124
01:12:39,375 --> 01:12:42,209
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
أمسك مصدّة السيارة بأسناني؟

1125
01:12:52,500 --> 01:12:54,459
حسناً، بجدية، ماذا الذي حدث بحق الجحيم؟

1126
01:12:59,584 --> 01:13:01,292
مرحباً، هل يمكننا الحصول على وعاء إضافي؟

1127
01:13:01,292 --> 01:13:02,667
.بالتأكيد

1128
01:13:09,375 --> 01:13:12,292
.تبدين وكأنكِ ستفقدي الوعي
هل أكلتِ أي شيء اليوم؟

1129
01:13:12,292 --> 01:13:13,626
.كُلي

1130
01:13:17,626 --> 01:13:18,918
.هذا كابوس

1131
01:13:21,083 --> 01:13:22,626
إذن لماذا؟

1132
01:13:23,959 --> 01:13:25,918
لماذا؟ -
لماذا؟ -

1133
01:13:27,167 --> 01:13:30,209
.مهلاً، هذا كل شيء

1134
01:13:31,334 --> 01:13:33,292
يجب أن يكون هناك سبب أكبر لما يحدث
.وأنتِ تعلمين به

1135
01:13:33,292 --> 01:13:35,876
.حسناً، ما رأيك بأن الأمر يتعلق بكم أكثر مني

1136
01:13:37,959 --> 01:13:39,292
.أجل

1137
01:13:40,042 --> 01:13:41,959
.أجل، إنه الشيء الوحيد المنطقي

1138
01:13:47,334 --> 01:13:48,918
هل قال لك أي شيء؟

1139
01:13:48,918 --> 01:13:50,667
.فقط أنني لم أحصل على سنت

1140
01:13:50,667 --> 01:13:52,751
...ذلك لأنه أراد منك أن تبني شيئاً من الصفر

1141
01:13:52,751 --> 01:13:54,417
.ابني شيئاً من الصفر"، أجل"

1142
01:13:54,417 --> 01:13:58,626
قد أسست أمي عملها من الصفر
.بقرض قيمته مليون دولار من جدي

1143
01:13:58,792 --> 01:14:01,709
،لم يكن والدي يمتلك أياً منه
.بل جعلته يوقع إتفاقية ما قبل الزواج

1144
01:14:01,751 --> 01:14:03,000
.إنه يعيش في خوف

1145
01:14:03,542 --> 01:14:06,667
وأنا أعلم أن هذا هو ما كان جدي
،يحاول حمايتي منه عبر هذا الإجراء

1146
01:14:06,667 --> 01:14:10,334
وأنا أعلم أنني لا ينبغي عليّ قول هذا
...بصوت عالٍ، ولكن عندما أخبرني، أنا

1147
01:14:12,083 --> 01:14:14,709
.يا للهول، كان بوسعي أقتله

1148
01:14:17,292 --> 01:14:19,918
بعد أن تركت الحفلة، برغم ذلك، كنت أقود

1149
01:14:20,459 --> 01:14:23,709
...إلى لا مكان، في الليل فقط، ولقد انتباني تلك

1150
01:14:25,918 --> 01:14:27,375
.الرؤية تتضح أمامه

1151
01:14:27,834 --> 01:14:30,959
كما هو الحال من هنا وصاعدا
.كان عليّ أن أعتني بنفسي

1152
01:14:31,751 --> 01:14:33,375
...وجعلني ذلك أشعر

1153
01:14:34,459 --> 01:14:35,751
.شعوراً جيداً

1154
01:14:36,959 --> 01:14:38,626
.ذلكَ الوغد العجوز

1155
01:14:41,626 --> 01:14:47,417
.مارتا) هناك ثلاث أشياء أبرع بمعرفتهم)
.الأول: أعلم أنه لم ينتحر

1156
01:14:49,542 --> 01:14:50,542
ما الذي يجعلك تظن بذلك؟

1157
01:14:50,542 --> 01:14:53,042
.لا أظن ذلك
.أنا واثق من ذلك

1158
01:14:53,709 --> 01:14:55,334
.لأنني أعرف جدي

1159
01:14:55,334 --> 01:14:57,209
،ربما أنت وأنا الوحيدان اللذان عرفناه

1160
01:14:57,209 --> 01:14:59,876
:لذا لن تقومي بمجادلتي بهذا، لأن الثاني

1161
01:15:00,876 --> 01:15:02,834
.أنا أعلم أن الكذب يجعلكِ تتقيئين

1162
01:15:03,292 --> 01:15:05,834
بسبب لعبة "المافيا" التي لعبناها
.في الرابع من يوليو الماضي

1163
01:15:07,209 --> 01:15:08,667
:والثالث

1164
01:15:10,292 --> 01:15:13,417
أعلم أنكِ تناولتِ طبق كامل
.من الفاصوليا المطبوخة والنقانق

1165
01:15:16,083 --> 01:15:17,500
.لذا

1166
01:15:19,167 --> 01:15:24,459
.انظر إليّ في عيناي وأخبريني بما حدث لجدي

1167
01:15:27,417 --> 01:15:29,334
.أنتَ حقير -
.(مارتا) -

1168
01:15:30,334 --> 01:15:32,667
.أخبريني بكل شيء

1169
01:15:35,792 --> 01:15:37,709
.آلان)، لابد من وجود خيارات هنا)

1170
01:15:37,709 --> 01:15:40,125
لا. لا أعرف عدد المرات

1171
01:15:40,125 --> 01:15:43,417
.التي يمكن أن أكرر بها نفس المعلومتين

1172
01:15:43,417 --> 01:15:48,417
إذا كان (هارلان) قد كان بعقل سليم عندما
.قام بالتغييرات، وقد أكدنا جميعاً ذلك

1173
01:15:48,417 --> 01:15:51,125
!أيمكن لعقل سليم أن يفعل ذلك
كيف؟ كيف ذلك؟

1174
01:15:51,125 --> 01:15:53,584
!هذا التصرف يدل على الإختلال العقلي

1175
01:15:53,709 --> 01:15:55,167
.ليس قانونياً، لا

1176
01:15:55,792 --> 01:15:59,626
،أنتم، لا يعجبكم ما فعله
.لا يتحدث له علاقة أهلية الوصية

1177
01:15:59,626 --> 01:16:02,334
ماذا عن التأثيرات الغير واجبة؟

1178
01:16:02,334 --> 01:16:04,709
!أجل! ماذا عن التأثيرات الغير واجبة
ماذا عنها؟

1179
01:16:05,209 --> 01:16:06,167
هل بحثت فقط في "جوجل" على ذلك؟

1180
01:16:06,167 --> 01:16:09,209
اسمع، إذا كانت (مارتا) تتلاعبت
...بوالدي بطريقة ما، وإذا

1181
01:16:09,209 --> 01:16:11,709
.إذا كانت قد أثرت على عقله بطريقة ما

1182
01:16:11,709 --> 01:16:14,083
.أنتم بحاجة إلى دافع قوي لتحقيق ذلك

1183
01:16:14,542 --> 01:16:19,209
،يا حضرة القاضي
."لقد جعلت نفسها محبوبة بالعمل الجاد وروح الدعابة"

1184
01:16:19,375 --> 01:16:21,500
.هذا لن يحل المشكلة

1185
01:16:21,626 --> 01:16:23,250
وماذا عن قانون القاتل؟

1186
01:16:24,042 --> 01:16:25,417
.لقد بحثت للتو في "جوجل" على ذلك

1187
01:16:25,751 --> 01:16:27,709
.من الواضح أن قانون القاتل لا ينطبق هنا

1188
01:16:28,876 --> 01:16:30,459
ما هو بحق الجحيم قانون القاتل؟

1189
01:16:30,459 --> 01:16:34,584
،إنه إذا تمت إدانة شخص ما بقتل أحد
.فلن يحصل على ميراثه

1190
01:16:34,584 --> 01:16:38,500
ولا حتى المدان فقط إنما الذي كان المسؤول
.عن الوفاة أمام المحكمة المدنية

1191
01:16:39,000 --> 01:16:40,500
."مثل "أو جاي

1192
01:16:40,792 --> 01:16:46,417
."أجل، مثل "أو جاي
.لكن (هارلان) قد إنتحر

1193
01:16:55,000 --> 01:16:56,751
.(أيّها المحقق (بلانك

1194
01:16:56,751 --> 01:16:59,959
.قلت إنه لا يزال التحقيق جارياً، لقد أوضحت ذلك

1195
01:17:00,250 --> 01:17:01,751
هل تشك أنها جريمة قتل؟

1196
01:17:01,751 --> 01:17:04,876
.سيد (بلانك). لو تكرمتِ

1197
01:17:06,250 --> 01:17:12,792
.ثمة الكثير الذي لا يزال غير واضح
.ولكن أجل. أشك أنها جريمة قتل

1198
01:17:14,459 --> 01:17:15,584
مارتا)؟)

1199
01:17:15,751 --> 01:17:18,250
.لم أبعد أي واحد عن موضع الشك

1200
01:17:20,334 --> 01:17:23,626
أنّك مليءٌ بالهراء، وأنا لا أثق
،بهذا الرجل في بدلة صوفية

1201
01:17:23,918 --> 01:17:26,292
.و(آلان)، بَارَكَ اللَّهُ فِيِك، فأنت عديم النفع

1202
01:17:26,834 --> 01:17:27,959
.شكراً لك

1203
01:17:27,959 --> 01:17:31,083
:هناك جواب واحد فقط لهذا
.يجب أن تتخلى عن الميراث

1204
01:17:31,083 --> 01:17:32,083
...هي تعلم أن هذا هو ما ينبغي عليها فعله

1205
01:17:32,083 --> 01:17:34,083
.هذا بالضبط ما ستفعله هي

1206
01:17:36,334 --> 01:17:37,709
.أمي -
.ستفعل ذلك -

1207
01:17:38,083 --> 01:17:40,959
،إذا أراد جدي أن يعطي (مارتا) كل شيء
.فهذا هو ما يريده

1208
01:17:40,959 --> 01:17:44,417
.لا، لم يكن ما يريده
.لقد أحبَّنا

1209
01:17:44,542 --> 01:17:48,167
.أراد أن يهتم بنا
.أراد منكِ أن تكملي تعليمكِ

1210
01:17:48,667 --> 01:17:52,292
ميج)، أتظنين أنني أستطيع دفع المال لمدرستكِ؟)

1211
01:18:03,042 --> 01:18:06,542
،أنا أعرف، فقط التفكير به يبدو جنون
.لكنّ الأمر برمته حقيقي

1212
01:18:06,667 --> 01:18:09,209
.وأعتقد أن (بلانك) تمسك بي منذ البداية

1213
01:18:09,334 --> 01:18:11,751
...لا يهمني لو ذهبت إلى السجن، ولكن أمي

1214
01:18:12,292 --> 01:18:14,834
...أختي، نحن

1215
01:18:17,417 --> 01:18:19,250
هل ستقول شيئاً؟

1216
01:18:20,500 --> 01:18:23,626
ظننت دائماً أنني الشخص الوحيد
."الذي يستطيع أن يهزمه في لعبة "غو

1217
01:18:24,542 --> 01:18:26,542
.كنت أتصور دوماً أن هذا يعني شيئاً ما

1218
01:18:26,876 --> 01:18:28,834
.أجل، أعلم إنّك فعلت ذلك

1219
01:18:28,834 --> 01:18:33,375
.في ليلة الحفلة، آخر حديث ليّ معه، آخر جدال بيننا

1220
01:18:33,375 --> 01:18:35,250
.هذا ما قاله لي عنكِ

1221
01:18:36,292 --> 01:18:38,792
،أن غلبتِه في لعبة "غو" أكثر مما فعلت
...وأنا ظننت

1222
01:18:41,292 --> 01:18:43,500
.يا له من أمر غريب ليخبرني به

1223
01:18:45,626 --> 01:18:47,250
.ظننتُ إنني فهمت الأمر الآن

1224
01:18:49,375 --> 01:18:51,417
.إنه يعني شيئاً ما

1225
01:18:56,834 --> 01:18:58,709
.أنا لن أخبر عائلتي بهراء

1226
01:18:58,834 --> 01:19:01,876
.أنتِ لن تذهبيّ إلى السجن
.هذا المحقق لن يقبض عليكِ

1227
01:19:02,959 --> 01:19:05,083
.وعليكِ ألا تتخلي عن المال

1228
01:19:05,334 --> 01:19:08,500
،كان هذا هو ما أراده الجد لكِ وليّ
.فكري في ما فعله لنمر بهذا

1229
01:19:08,500 --> 01:19:11,167
.أراد ذلك لنفسه، أراد ذلك لعائلته

1230
01:19:12,167 --> 01:19:13,876
.وأراد هذا لكِ

1231
01:19:13,876 --> 01:19:18,125
.قطعتِ كل هذه المسافة
.فدعيني أن أساعدكِ لتكملي الطريق

1232
01:19:18,292 --> 01:19:20,042
.ما الذي يجري؟ هذا ليسَ أنتَ

1233
01:19:20,626 --> 01:19:24,959
يمكنك فقط أن تسلمني الآن
وتحصل على نصيبك من الميراث. لماذا؟

1234
01:19:25,500 --> 01:19:27,459
.لأن اللعنة على عائلتي

1235
01:19:28,834 --> 01:19:31,626
،يمكنني مساعدتكِ في الفرار من هذا الأمر
...ومن ثمّ

1236
01:19:32,626 --> 01:19:35,125
.سوف تعطيني نصيبي من الميراث

1237
01:19:36,626 --> 01:19:40,626
.نهاية سعيدة
.(الجميع يفوز: أنتِ، أنا، (هارلان

1238
01:19:40,626 --> 01:19:42,292
.أجل

1239
01:19:43,000 --> 01:19:45,209
إتفقنا؟

1240
01:19:48,209 --> 01:19:49,918
<i>"إتّصال وارد من (ميج ثرومبي)"</i>

1241
01:19:56,626 --> 01:19:58,125
.(ميج) -
<i>.(مارتا) -</i>

1242
01:19:59,334 --> 01:20:01,834
<i>.ذلك كان جنونياً -</i>
.أعلم -

1243
01:20:02,209 --> 01:20:03,459
هل أنتِ بخير؟

1244
01:20:04,918 --> 01:20:07,042
<i>أجل. هل أنتِ بخير؟</i>

1245
01:20:07,042 --> 01:20:08,459
<i>.أجل، أنا بخير</i>

1246
01:20:10,083 --> 01:20:12,125
<i>...اسمعي، لا أحد يعرف أنني سأتصل بكِ، أنا فقط</i>

1247
01:20:12,334 --> 01:20:13,751
<i>...أردتُ أن</i>

1248
01:20:16,292 --> 01:20:19,042
<i>.أردتُ أن أقول آسفة عن تصرف الجميع</i>

1249
01:20:20,334 --> 01:20:25,834
<i>...و... أعتقد أنني أردتُ أن أسأل
ماذا ستفعلين؟</i>

1250
01:20:28,751 --> 01:20:30,250
ماذا تعنين؟

1251
01:20:30,250 --> 01:20:33,834
<i>.حسناً، بشأن الوصية
ماذا ستفعلين؟</i>

1252
01:20:36,542 --> 01:20:38,417
ما الذي ينبغي أن أفعله برأيكِ؟

1253
01:20:38,959 --> 01:20:43,626
<i>.يجب أن تفعلي كل ما تعتقدين أنه صحيح</i>

1254
01:20:46,292 --> 01:20:48,042
...اسمعي، أنا

1255
01:20:49,626 --> 01:20:52,000
.أعتقد أنه ينبغي أن تعطيه لنا

1256
01:20:53,792 --> 01:20:57,042
<i>.كان جدي يعتني بنا دائماً، نحن عائلته</i>

1257
01:20:57,834 --> 01:21:01,459
<i>،أعلم أنه كان بمنزلة عائلة لكِ
.لكننا أفراد عائلته الفعليين</i>

1258
01:21:01,584 --> 01:21:02,667
.أجل

1259
01:21:03,667 --> 01:21:08,500
،مارتا)، تعرفين أن هذا ليس عادلاً)
،لطالما كنا جيدين معكِ

1260
01:21:08,500 --> 01:21:11,334
<i>...وإنّكِ بمنزلة فرد من عائلتنا وسنعتني بكِ، لكن</i>

1261
01:21:11,751 --> 01:21:15,834
<i>.عليكِ أن تجعلي الأمور في نصابها الصحيح
.تعلمين ما هو صواب</i>

1262
01:21:16,709 --> 01:21:18,042
<i>.(مارتا)</i>

1263
01:21:20,584 --> 01:21:24,584
.أمي مفلسة، تقول إنه يجب عليّ أن أترك المدرسة

1264
01:21:24,584 --> 01:21:26,250
.(لا، لا، يا (ميج

1265
01:21:27,876 --> 01:21:29,667
.اسمعي، لن أسمح بحدوث هذا

1266
01:21:29,834 --> 01:21:33,250
<i>.مهما كانت الأموال التي تحتاجين إليها، سأعطيها لكِ
.أنا موجودة بجواركِ</i>

1267
01:21:33,250 --> 01:21:35,083
<i>.وأريدكِ أن تعرفي أنني سأعتني بكِ</i>

1268
01:21:35,083 --> 01:21:38,751
<i>أعدكِ بذلك، حسناً؟ -</i>
.شكراً -

1269
01:21:39,292 --> 01:21:40,834
<i>...وحالما</i>

1270
01:21:59,876 --> 01:22:01,417
.حسناً إذاً

1271
01:22:01,918 --> 01:22:04,626
هل وجد (بلانك) أي شيء مريب في المنزل؟

1272
01:22:06,834 --> 01:22:11,375
،أجل، وجد طيناً، في الطابق العلوي
.حيث أنا تسللت من النافذة

1273
01:22:12,125 --> 01:22:13,709
هل البصمات قابلة للتحديد؟

1274
01:22:14,083 --> 01:22:16,667
.لا -
.جيّد، حسناً -

1275
01:22:17,417 --> 01:22:19,250
.جيّد. اسمعي

1276
01:22:19,250 --> 01:22:23,417
.تواري عن الأنظار لبضعة أيام
.انتظري حتى ينتهي هذا التحقيق، وسينتهي

1277
01:22:23,417 --> 01:22:27,292
(لأنه لا يهم كم يرى (بلانك
.أنه جيد، فهو ليس لديه شيء

1278
01:22:27,500 --> 01:22:29,959
.أنتِ، استرخي

1279
01:22:31,918 --> 01:22:35,459
(مارتا) أنهضِ من على مؤخرتكِ، ما الذي يحدث؟
.هناك رجل هنا ومعه مجموعة من الأشياء

1280
01:22:35,459 --> 01:22:37,584
.كل شيء يصبح جنوني
هل نحنُ أغنياء؟

1281
01:22:38,959 --> 01:22:40,876
.ربما، (أليس)، لا أعلم

1282
01:22:40,876 --> 01:22:43,751
أنا لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك ولكن من
.الأفضل لكِ أن تنهضِ من على مؤخرتكِ

1283
01:22:41,375 --> 01:22:43,042
{\an8}<i>‫"28 مكالمة فائتة"</i>

1284
01:22:44,542 --> 01:22:48,083
<i>(لا نعرف الكثير عن (مارتا كابريرا
...أو علاقتها بالضبط</i>

1285
01:22:48,083 --> 01:22:51,584
.يا إلهي (مارتا)
ما كلّ هذا. ماذا فعلتِ؟

1286
01:22:52,334 --> 01:22:54,584
هل هذا هنا بالخارج؟ -
.أوه، أجل هو كذلك -

1287
01:22:55,751 --> 01:22:58,709
انتظري، إذن أهذا صحيح؟
هل نحن أغنياء؟

1288
01:23:01,918 --> 01:23:03,292
.يا إلهي

1289
01:23:17,375 --> 01:23:19,709
.(طاب صباحكِ، سيدة (ثرومبي

1290
01:23:24,834 --> 01:23:27,959
لماذا الحزن بحق العناية الإلهية؟

1291
01:23:29,292 --> 01:23:30,876
.لا أعلم

1292
01:23:32,626 --> 01:23:37,334
.لكن أتخيل أنه بتقدم العمر يعمق كل المشاعر

1293
01:23:38,709 --> 01:23:40,834
.من ضمن ذلك الحزن

1294
01:23:43,167 --> 01:23:50,250
.كان هذا مشياً طويلاً لتقديم التعازي لخسارة ابنكِ

1295
01:23:51,334 --> 01:23:57,250
واسألكِ إذا لم يكن من قبيل الظن
.أنني لا أفكر بقسوة عائلتكِ

1296
01:23:58,375 --> 01:24:03,083
.لو أنّني، كما أشك، أول من يقوم بمواساتكِ

1297
01:24:04,334 --> 01:24:07,209
إنهم يافعون، أليس كذلك؟

1298
01:24:12,167 --> 01:24:17,667
.أفترض شيء واحد من تقدم العمر هو إنحطاط القوى

1299
01:24:18,250 --> 01:24:21,042
.اللعنة إذا لم أحصل على المزيد من التعب كل يوم

1300
01:24:21,584 --> 01:24:26,542
.تعبت مما أفعله
.أتتبع القضية، كالصخور المتساقطة

1301
01:24:26,751 --> 01:24:29,292
.حتمية الحقيقة

1302
01:24:32,125 --> 01:24:37,292
لكن التعقيد والكذب لا يكمنان في الحقيقة

1303
01:24:38,459 --> 01:24:42,292
.لكن ماذا تفعلين بالحقيقة بمجرد أن تحصلين عليها

1304
01:24:49,167 --> 01:24:52,834
.أعتقد أن لديكِ شيء تريدين أن تخبريني به

1305
01:24:53,918 --> 01:24:57,959
أعتقد أنّكِ متبصّرة جداً وقادرة للغاية
.على إخباري بما رأيتِه ليلة حفلة ابنكِ

1306
01:25:10,584 --> 01:25:14,751
.لكنني سأنتظر بكل سرور
.أنا لست في عجلة من أمري

1307
01:25:15,918 --> 01:25:20,876
،في الواقع، أجد الأمر ممتعاً إلى حد ما
.وأنا جالس معكِ هنا

1308
01:25:29,000 --> 01:25:31,459
.كان المحامون هنا، وكان يبدون محامون كبار للغاية

1309
01:25:31,459 --> 01:25:36,167
تركوا كل هذه الأشياء وبطاقات عملهم، وكان هناك
.مجموعة من الأشياء الأخرى عندما وصلت للمنزل

1310
01:25:37,292 --> 01:25:39,459
.(لا أحب أي من هذا، (مارتا

1311
01:25:39,584 --> 01:25:41,250
.أنا كذلك أيضاً

1312
01:25:41,417 --> 01:25:44,167
.أنا سوف أتسلل من الخلف
.سأعود لاحقاً

1313
01:25:44,167 --> 01:25:46,083
.من فضلكِ لا تتحدثي مع أي شخص

1314
01:25:52,584 --> 01:25:53,918
والت)؟)

1315
01:25:54,417 --> 01:25:58,542
...أجل، أتيت من
مرحباً، كيف حالكِ؟

1316
01:26:01,334 --> 01:26:03,918
والت)، أريد منك أن تعرف أنني)
.لم أكن أعرف عن أي من هذا

1317
01:26:03,918 --> 01:26:06,626
.الجميع يعلم أنّكِ لَم تعلمي ذلك
.الجميع يعلم أنّكِ لَم تعلمي ذلك

1318
01:26:06,918 --> 01:26:09,959
.أجل، لقد صرفنا جميعاً يوم أمس بجنون بعض الشيء

1319
01:26:09,959 --> 01:26:11,918
.ذلك مفهوم -
.أجل -

1320
01:26:13,334 --> 01:26:15,083
.لم أنظر حتى الآن في كل هذا

1321
01:26:15,083 --> 01:26:20,209
لا بد من أنهم محامون ومحاسبون محليون
.الذين شاهدوا الأخبار ويريدون أن يشاركوا

1322
01:26:20,959 --> 01:26:23,292
.عليكِ توخي الحذر

1323
01:26:24,918 --> 01:26:29,209
مارتا)، هل تنوي أن تتخلي عن الميراث؟)

1324
01:26:32,292 --> 01:26:34,751
.(هذا ما أراده (هارلان

1325
01:26:36,626 --> 01:26:41,000
أجل، لكن، (هارلان) وضعكِ
.في موقف صعب للغاية هنا

1326
01:26:41,751 --> 01:26:43,751
.لم يكن عدلاً منه

1327
01:26:44,709 --> 01:26:48,751
أتعرفين ذلك النوع من الصحافة
والفحص الدقيق سيبحثون عن مَن؟

1328
01:26:49,334 --> 01:26:51,959
.نحن نعرف... بشأن والدتكِ

1329
01:26:53,083 --> 01:26:55,083
أمي؟ -
.أجل -

1330
01:27:00,542 --> 01:27:02,209
ماذا أخبرتك (ميج)؟

1331
01:27:03,292 --> 01:27:04,792
.(هذا لا يتعلق بـ(ميج

1332
01:27:06,500 --> 01:27:09,667
.إنتِ لا تفهمي ما أرمي إليه
.لا نريد أن نهاجمكِ بهذا

1333
01:27:10,209 --> 01:27:18,959
مارتا) إذا أتت أمّكِ إلى البلد بشكل غير قانوني وبشكل)
،إجرامي وأخذت هذا الميراث بكل التدقيق الذي سيتتبعه

1334
01:27:18,959 --> 01:27:23,375
.أخشى أن يظهر ذلك للنور
.هذا ما نريد تجنبه هنا

1335
01:27:23,375 --> 01:27:28,334
.يمكننا حمايتكِ من حدوث ذلك، أو إذا حدث ذلك

1336
01:27:28,667 --> 01:27:32,500
.إذاً, أنت تقول لو ظهر ذلك للنور

1337
01:27:33,584 --> 01:27:35,959
.بفضل مصادر عائلتك يمكنك مساعدتي بإصلاحه

1338
01:27:35,959 --> 01:27:43,500
أجل، مع المحامين المناسبين، كما تعرفين، ليس بهؤلاء
.المحامين المحليين ولكن محامو "نيويورك"، محامو العاصمة

1339
01:27:43,667 --> 01:27:45,792
.ومع ما يكفي من المصادر لذلك، أجل

1340
01:27:45,792 --> 01:27:50,417
.وليس هذا سيظهر للنور
.ولكن أجل

1341
01:27:52,250 --> 01:27:53,834
.حسناً. جيد

1342
01:27:55,500 --> 01:27:56,667
حسناً؟

1343
01:27:57,709 --> 01:28:00,959
.لأن (هارلان) أعطاني كل مصادركم

1344
01:28:01,584 --> 01:28:04,417
لذا، ذلك يعني أنني سأتمكن
.من إصلاحه باستخدام مصادري

1345
01:28:04,417 --> 01:28:06,792
.لذا أظن إنني سأجد المحامين المناسبين

1346
01:28:07,292 --> 01:28:08,792
...(مارتا) هذا

1347
01:28:10,709 --> 01:28:12,751
من الأفضل أن تكوني متأكدة إذا كان هذا

1348
01:28:13,709 --> 01:28:15,584
.ما تريدينه

1349
01:28:28,500 --> 01:28:31,542
<i>أنا أعرف ماذا فعلت</i>

1350
01:28:39,083 --> 01:28:42,375
<i>"إتّصال وارد من ربما: المحقق (بلانك)"</i>

1351
01:28:44,459 --> 01:28:46,876
<i>أنا أعرف ماذا فعلت</i>

1352
01:28:52,584 --> 01:28:56,083
{\an7}<i>أنا أعرف ماذا فعلت</i>

1353
01:28:53,292 --> 01:28:54,876
لا أعلم. ما هذا؟

1354
01:28:54,876 --> 01:28:59,000
.إنها بطاقة حقيبتي الطبية
.لديهم حقيبتي الطبية، لسبب ما

1355
01:28:59,250 --> 01:29:04,167
حسناً، ولكن هذه مجرد صورة عن تقرير
.المعمل لفحص سموم الدم عن (هارلان)

1356
01:29:00,000 --> 01:29:03,083
{\an7}<i>أنا أعرف ماذا فعلت</i>

1357
01:29:03,334 --> 01:29:04,667
{\an7}<i>اسم المريض: (هارلان ثرومبي)
BPM65287 :رقم المريض</i>

1358
01:29:04,375 --> 01:29:06,542
.مارتا)، هذا سيظهر جرعة "مورفين" الزائدة)

1359
01:29:10,250 --> 01:29:12,000
!إذاً أنا أخفقت

1360
01:29:13,167 --> 01:29:14,792
كيف تعرف كل هذه الأشياء؟

1361
01:29:14,792 --> 01:29:17,292
.كنت مساعد أبحاث لـ(هارلان) في الصيف

1362
01:29:17,292 --> 01:29:20,459
{\an7}<i>أنا أعرف ماذا فعلت</i>

1363
01:29:18,334 --> 01:29:20,542
ولكن أي نوع من مخطط الابتزاز هذا؟

1364
01:29:20,626 --> 01:29:23,834
أعني الأدلة الفعلية موجودة
.في مختبر الجريمة

1365
01:29:23,834 --> 01:29:26,417
.لا توجد مطالب، لا يوجد مكان للاجتماع

1366
01:29:28,626 --> 01:29:30,626
ما هو الهدف من إرسالها لكِ هذا؟

1367
01:29:31,876 --> 01:29:34,209
<i>رئيس الطّب الشّرعي
"مقاطعة "نورفولك</i>

1368
01:29:34,209 --> 01:29:38,792
<i>"مقاطعة "نورفولك
الطّب الشّرعي</i>

1369
01:29:40,751 --> 01:29:42,876
<i>.قد يكون نصف ساعة
.قد تكون ساعة واحدة</i>

1370
01:29:42,876 --> 01:29:44,542
<i>...علينا أن نتأكد</i>

1371
01:29:53,375 --> 01:29:55,459
ماذا حصل؟ -
.مرحباً -

1372
01:29:55,459 --> 01:29:56,918
.شكراً لك -
.لا مشكلة -

1373
01:29:57,584 --> 01:30:00,584
.‫5 صباحاً، تم تشغيل جميع أنظمة الأمان هنا

1374
01:30:00,834 --> 01:30:02,209
.لقد حدث هذا الأحتراق بسرعة كبيرة

1375
01:30:02,209 --> 01:30:06,500
،لذا هذا يعني أن مخازن عينات الدم، والسجلات
.وأي شيء من هذا القبيل، كلهم قد أحترقوا

1376
01:30:06,667 --> 01:30:09,792
.لم يكن هناك موظفون هنا، لذا الحمد لله على ذلك

1377
01:30:10,834 --> 01:30:13,876
‫- وماذا عن كاميرات المراقبة؟
.‫ -أوه أجل

1378
01:30:16,542 --> 01:30:22,042
وبالحديث عن الأمن، فإن شرائط المراقبة
.في ملكية (ثرومبي) تحطمت جميعها لسبب ما

1379
01:30:24,292 --> 01:30:26,459
ما الذي لا يزال متبقي من تشريح الجثة؟

1380
01:30:26,959 --> 01:30:28,751
.فقط تقرير تحليل الدم

1381
01:30:30,125 --> 01:30:31,834
تحليل الدم؟

1382
01:30:36,167 --> 01:30:38,250
!تباً

1383
01:30:41,209 --> 01:30:43,167
!‫هذا جنون

1384
01:30:43,876 --> 01:30:47,959
أعني من سينسف المبنى الحقيقي
بالكامل لمجرد ابتزازني؟

1385
01:30:47,959 --> 01:30:52,083
مارتا) هذا يعني أنّ المبتز لديه النسخة الوحيدة الورقيّة)
.من الشيء الذي يستطيع أنّ يبرهن أنكِ مذنبة

1386
01:30:52,083 --> 01:30:55,334
،أنتِ لم تصلكِ أي تعليمات أخرى
لا مكالمة هاتفية، لا بريد إلكتروني، لا شيء؟

1387
01:30:57,500 --> 01:30:59,292
.لم أتحقق من بريدي الإلكتروني

1388
01:31:04,751 --> 01:31:06,292
.‫لديّ رسالة

1389
01:31:06,292 --> 01:31:10,292
.هذا هو
.<i>‫1209 طريق "كولومبوس" الساعة 10 صباحاً</i>

1390
01:31:15,792 --> 01:31:16,959
تعرفين ماذا يعني هذا، صحيح؟

1391
01:31:16,959 --> 01:31:20,959
.إذا قمتِ بتدمير تلك النسخة فأنتِ بريئة تماماً

1392
01:31:20,959 --> 01:31:22,459
!أوه لا

1393
01:31:23,667 --> 01:31:26,417
‫(مارتا)، أسمعتِني؟

1394
01:31:27,542 --> 01:31:29,042
.‫أجل

1395
01:31:36,876 --> 01:31:39,375
!(إليوت)
!علينا الذهاب! علينا الذهاب

1396
01:31:42,459 --> 01:31:43,417
.[‫حسناً، [بيبي درايفر

1397
01:31:43,417 --> 01:31:45,834
يا إلهي! هل تندم على مساعدتي بعد؟

1398
01:31:45,834 --> 01:31:48,083
."أنا نادم لعدم أخذ سيارتي الـ"بيمر

1399
01:31:49,792 --> 01:31:51,626
!أوه اللعنة

1400
01:31:53,667 --> 01:31:54,918
<i>"إتّصال وارد من ربما: المحقق (بلانك)"</i>

1401
01:32:04,751 --> 01:32:06,542
."مركبات في مطاردة في شارع "واشنطن

1402
01:32:06,542 --> 01:32:08,167
."‫ -تأكد من قول "بدون إستخدام القوة
.‫ -بدون إستخدام القوة

1403
01:32:08,167 --> 01:32:11,083
.لدينا مشتبه به في جريمة قتل -
.أنا قلت ذلك، أنا قلت ذلك -

1404
01:32:12,626 --> 01:32:14,709
!هيا! هيا
هل تضغطين على البنزين؟

1405
01:32:14,709 --> 01:32:16,792
.أجل أنا أفعل ذلك حرفياً

1406
01:32:27,459 --> 01:32:29,209
.هذا يسير بشكل جيد -
.إنّي سأتوقف جانباً -

1407
01:32:29,209 --> 01:32:32,459
إذا فوتِ فرصتكِ للحصول على تقرير
.فحص السموم هذا، فسينتهي كل شيء

1408
01:32:32,459 --> 01:32:33,959
!يا إلهي

1409
01:32:38,792 --> 01:32:39,959
لماذا توقفنا؟

1410
01:32:39,959 --> 01:32:42,459
لماذا توقفتيِ في منتصف الطريق؟

1411
01:32:55,584 --> 01:32:56,918
!تمسك

1412
01:33:20,626 --> 01:33:24,667
،يا إلهي. أنا ممتلئة بالأدرينالين النقي الآن
.أشعر وكأنني ابتلعت نحل

1413
01:33:24,959 --> 01:33:27,209
حسناً، لذا، ما هو؟
ما العنوان؟

1414
01:33:27,209 --> 01:33:29,542
‫ - 1209 طريق "كولومبوس".
.حسناً -

1415
01:33:29,626 --> 01:33:31,792
،أعني، أياً كان ما يريدونه
...سأوافق عليه بسبب

1416
01:33:31,959 --> 01:33:33,459
.كما تعرف، هذا فقط لإعادة هذا التقرير

1417
01:33:33,459 --> 01:33:35,500
.استرجعيه ودمريه -
.ادمره -

1418
01:33:35,959 --> 01:33:37,792
.تباً! (رانسوم)

1419
01:33:38,667 --> 01:33:42,250
.شكراً لك. لم أتمكن من القيام بذلك بدونك

1420
01:33:46,042 --> 01:33:47,459
!يا إلهي

1421
01:33:48,667 --> 01:33:50,209
!أخرجا

1422
01:33:51,459 --> 01:33:54,542
.كانت ذلك أغبى مطاردة سيارات في كل الأوقات

1423
01:33:54,542 --> 01:33:55,709
.أنزلي يديكِ

1424
01:33:55,959 --> 01:33:58,375
.لقد تحدثت إلى (وانيتا ثرومبي)، الجدة الكبرى

1425
01:33:58,876 --> 01:34:02,459
في ليلة الحفلة شاهدت شخصاً
.يتسلق التعريشة إلى الطابق الثالث

1426
01:34:03,042 --> 01:34:05,250
.سيّد (درايسديل)، هيّا

1427
01:34:05,959 --> 01:34:07,542
.قم بتفتيشه، وتحري عنه

1428
01:34:07,542 --> 01:34:09,292
ماذا يحدث؟

1429
01:34:09,500 --> 01:34:11,292
.(رانسوم) عاد" ذلك ما قالته"

1430
01:34:12,250 --> 01:34:14,959
.لا أعرف ما عاد ليفعله، لكننا سنعرف ذلك

1431
01:34:15,083 --> 01:34:16,292
ألديك أيّ شيءٍ حاد؟

1432
01:34:17,334 --> 01:34:19,959
.انتبه لرأسك. شكراً لك -
.لست بحاجة إلى شكره -

1433
01:34:19,959 --> 01:34:23,667
هل طلب منكِ القيادة عندما رآني قادماً؟

1434
01:34:24,959 --> 01:34:26,542
.أجل

1435
01:34:33,834 --> 01:34:35,209
(بلانك)، هل ستأتي معنا؟

1436
01:34:35,209 --> 01:34:36,709
.سأركب مع (مارتا)

1437
01:34:37,417 --> 01:34:39,250
.لنذهب إلى قسم الشرطة

1438
01:34:39,250 --> 01:34:42,375
.أريد خلاصة كل شيء قاله لكِ

1439
01:34:42,584 --> 01:34:44,667
.وسأخبرك بكل شيء بما وصلنا إليه

1440
01:34:51,500 --> 01:34:54,167
.قضيّة غريبة من البداية

1441
01:34:55,417 --> 01:34:58,417
.قضيّة بها ثغرة في المنتصف

1442
01:35:00,334 --> 01:35:01,876
كعكة محلاة؟

1443
01:35:02,792 --> 01:35:06,751
،أنا أتحدث فقط من خلال طريقتي هنا
.أخبريني إذا كان هذا مملاً

1444
01:35:07,667 --> 01:35:12,292
.أشعر بضيق الخناق، العائلة يائسة حقاً

1445
01:35:12,959 --> 01:35:14,667
.دوافع يائسة

1446
01:35:15,250 --> 01:35:21,584
،بعد ذلك غموض من الذي استأجرني
...واستحالة الجريمة، ومع ذلك

1447
01:35:22,709 --> 01:35:30,292
،كعكة محلاة! قطعة مركزية واحدة
،وإذا كشفتها فإن الضباب سيختفي

1448
01:35:30,751 --> 01:35:34,292
.ستحل القضية، والفاتنة تصبح مستقيمة

1449
01:35:32,167 --> 01:35:34,584
{\an9}<i>"طريق كولومبوس"
"اتجاه واحد"</i>

1450
01:35:34,292 --> 01:35:36,375
هل تمانع إذا توقفت لثانية؟

1451
01:35:36,542 --> 01:35:39,626
.يجب علي إحضار شيء
.سأكون سريعاً جداً

1452
01:35:40,959 --> 01:35:42,334
.بالتأكيد

1453
01:35:47,292 --> 01:35:49,626
<i>"طريق كولومبوس"
"اتجاه واحد"</i>

1454
01:35:49,626 --> 01:35:55,209
<i>(مغسلة (جون</i>

1455
01:35:55,542 --> 01:35:56,792
.سأعود بعد بضعة دقائق

1456
01:35:56,792 --> 01:35:59,584
.سأراقب الباب

1457
01:36:08,500 --> 01:36:14,417
{\an7}<i>مغسلة (جون) والبدلات الرسمية</i>

1458
01:36:08,500 --> 01:36:14,417
{\an8}<i>المدخل الخلفي
1209</i>

1459
01:36:22,584 --> 01:36:24,542
مرحباً؟

1460
01:36:47,292 --> 01:36:49,083
.أسمعي، لا أعرف ماذا تريدين

1461
01:36:52,083 --> 01:36:53,918
.مهما كان ما يمكننا القيام به

1462
01:36:53,918 --> 01:36:56,375
.لكن علينا معرفة ذلك هنا والآن

1463
01:36:56,667 --> 01:36:58,417
.وسأغادر بهذا التقرير

1464
01:37:02,959 --> 01:37:04,626
مرحباً؟

1465
01:37:29,542 --> 01:37:31,334
(فران)؟

1466
01:37:40,584 --> 01:37:42,667
.(لا، لا، لا! (فران

1467
01:37:45,584 --> 01:37:49,042
هل تسمعينيّ؟
.(فران)، أعطني إشارة إذا كنتِ تسمعينيّ

1468
01:37:49,042 --> 01:37:50,000
.أنتِ

1469
01:37:50,000 --> 01:37:51,709
.أجل، إنها أنا، أنا (مارتا)

1470
01:37:51,709 --> 01:37:54,292
،إستدعيتيني لهنا، وأرسلتِ لي رسالة بريداً إلكترونياً
.ولهذا السبب أنا هنا

1471
01:37:54,292 --> 01:37:55,500
هل تناولتِ شيء؟

1472
01:37:55,500 --> 01:37:58,125
.سأتصل بسيارة إسعاف الآن وستكونين بخير

1473
01:37:57,417 --> 01:37:58,959
{\an7}<i>"مورفين"</i>

1474
01:37:58,125 --> 01:38:00,083
ستكونين بخير، حسناً؟
.أبقي معي

1475
01:38:00,083 --> 01:38:01,375
.النسخة -
ماذا؟ -

1476
01:38:01,375 --> 01:38:02,709
.ساعديني

1477
01:38:03,459 --> 01:38:04,709
.مخبأة -
ماذا؟ -

1478
01:38:04,709 --> 01:38:06,542
ماذا تقولين؟

1479
01:38:07,125 --> 01:38:09,292
!أنتِ وراء هذا

1480
01:38:09,292 --> 01:38:11,375
!لن تنجي بفعلتكِ

1481
01:38:11,375 --> 01:38:13,500
!يا للهول! توقفي

1482
01:38:35,042 --> 01:38:37,334
<i>‫911، ما حالة الطوارىء لديكِ؟</i>

1483
01:38:38,292 --> 01:38:43,125
<i>♪ تفكيرك لا يزال ساطعاً ♪</i>

1484
01:38:44,542 --> 01:38:48,876
<i>♪ أحياناً أقف في منتصف الأرضية ♪</i>

1485
01:38:50,834 --> 01:38:56,834
<i>♪ ...لا أنحرف يساراً ولا أنحرف ♪</i>

1486
01:38:56,834 --> 01:38:58,209
.يا إلهي

1487
01:39:00,459 --> 01:39:02,751
.حسناً صديقي شكراً لك، لإعلامي بالمستجدات

1488
01:39:04,209 --> 01:39:08,667
لا حاجة لذلك، سأحضرها بمجرد أن
.نحصل على استقرار حالة مدبرة المنزل

1489
01:39:08,667 --> 01:39:11,751
.لا تزال في حالة حرجة. حسناً

1490
01:39:13,292 --> 01:39:16,083
.يجب أن ينتهي الأمر
.ثمة أبرياء يتأذون

1491
01:39:18,459 --> 01:39:19,542
.لذا، سأخبرك الحقيقة

1492
01:39:19,542 --> 01:39:23,709
.(رانسوم) أخبر الملازم (إليوت) بكل شيء

1493
01:39:23,918 --> 01:39:27,083
.جيد. انتظر، آمل ألا يغطيني

1494
01:39:27,083 --> 01:39:29,709
...هل قال لك الحقيقة عن تبديلي

1495
01:39:29,709 --> 01:39:30,542
.أجل

1496
01:39:30,542 --> 01:39:32,626
...والتخفي -
.أجل -

1497
01:39:32,626 --> 01:39:34,334
...وحكاية الابتزاز كله

1498
01:39:35,125 --> 01:39:37,292
لكن لماذا أخذت (فران) الـ"مورفين" الخاص بي؟

1499
01:39:37,751 --> 01:39:39,709
،من الواضح أنها سرقت الحقيبة من المنزل

1500
01:39:39,709 --> 01:39:43,876
،لكنها لم تبدو كمستخدم بالنسبة لي
...إلا إذا كانت بحاجة إلى مال الابتزاز

1501
01:39:44,167 --> 01:39:46,167
.لا أعلم وذلك لا يهم على أي حال

1502
01:39:46,542 --> 01:39:49,500
،يجب أن أخبر عائلة (ثرومبي) بنفسي
.أشعر كأنني مدينة بذلك لهم

1503
01:39:49,500 --> 01:39:50,667
.لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

1504
01:39:50,667 --> 01:39:52,834
!لا، عليّ فعل هذا
!عليّ القيام بذلك

1505
01:39:55,125 --> 01:39:58,292
،أعطيتُ الأطباء رقمي
.(لذا سيطلعوني إذا تغير أي شيء بحالة (فران

1506
01:39:58,292 --> 01:39:59,417
.حسناً

1507
01:39:59,417 --> 01:40:02,667
،سنجمع عائلة (ثرومبي) في المنزل
.مع مرافق شرطة

1508
01:40:03,250 --> 01:40:05,459
.لأجل إعتقال القاتل بعدها

1509
01:40:05,626 --> 01:40:08,667
.يمكنكِ أن تخبريني بقصتكِ كلها على الطريق

1510
01:40:09,209 --> 01:40:11,500
.لا أريد المزيد من المفاجئات

1511
01:40:26,918 --> 01:40:29,209
،(فران) قالت أن النسخة مخبأة

1512
01:40:29,375 --> 01:40:33,334
،وثم قالت
."أنتِ وراء هذا، لن تنجي بفعلتكِ"

1513
01:40:34,751 --> 01:40:37,876
.اتصلت بالإسعاف
.وهذا كُل شيء

1514
01:40:39,000 --> 01:40:40,375
.حسناً

1515
01:40:42,125 --> 01:40:43,959
أأنتِ مستعدة؟

1516
01:40:50,667 --> 01:40:53,918
حسناً، هل عادت إلى صوابها؟

1517
01:40:54,125 --> 01:40:56,375
،)إنها تقف هناك (ريتشارد
.يمكنها أن تتحدث عن نفسها

1518
01:40:56,375 --> 01:40:57,959
هل بقية أفراد العائلة هنا؟

1519
01:40:57,959 --> 01:40:59,834
.فى غرفة المعيشة
أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو كنا

1520
01:40:59,834 --> 01:41:02,459
.معاً ونتجاوز هذا الأمر

1521
01:41:07,959 --> 01:41:09,792
.مرحباً -
.مرحباً -

1522
01:41:11,751 --> 01:41:13,459
.‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً لأنني أخبرتهم عن أمكِ

1523
01:41:13,459 --> 01:41:15,375
.(ميج)، لا بأس

1524
01:41:16,083 --> 01:41:18,751
،أنا آسفة. لا، كنت خائفة وأنا فقط
...لم أكن أريد أن أقول لهم

1525
01:41:18,751 --> 01:41:21,500
.أفهم هذا. صدقيني

1526
01:41:22,584 --> 01:41:24,834
.أفهم هذا. لا بأس

1527
01:41:25,834 --> 01:41:27,542
.أنا آسفة

1528
01:41:29,959 --> 01:41:32,626
.يا إلهي، أنا سأهجم مخبأ (فران) بعد ذلك

1529
01:41:32,834 --> 01:41:38,083
،أنا لا زالت أعتقد أن هذه فكرة سيّئة
.ولكن العائلة مجمّعة

1530
01:41:41,542 --> 01:41:43,834
.أعلم أين تقرير فحص السموم هذا

1531
01:41:50,751 --> 01:41:52,667
.لقد أخبرتني ببساطة أين مكانه

1532
01:41:55,167 --> 01:41:57,334
.على أي حال هذا سيربط كل شيء

1533
01:41:59,209 --> 01:42:01,292
.وأنا سلمته لك للتو

1534
01:42:02,292 --> 01:42:05,042
يا إلهي، أنت لست مُحققاً جيداً، صحيح؟

1535
01:42:05,834 --> 01:42:07,334
.لكي أكون منصفاً

1536
01:42:08,918 --> 01:42:11,792
.أنتِ قمتِ بدور قاتلة بطريقة سيئة جداً

1537
01:42:13,209 --> 01:42:15,626
.ربما نستحق بعضنا البعض

1538
01:42:27,083 --> 01:42:29,584
.لقد كنتم دوماً جيدون معي

1539
01:42:31,083 --> 01:42:34,751
ما أنا على وشك أن أقوله لن يكون سهلاً
.وسوف تشعرون بالغضب

1540
01:42:35,375 --> 01:42:38,792
لكنني فكرت بعد ما مررتم به
،في الأيام القليلة الماضية

1541
01:42:39,542 --> 01:42:42,584
.فأنتم تستحقون سماع هذا مني

1542
01:42:44,792 --> 01:42:45,250
...أنا

1543
01:42:45,250 --> 01:42:46,667
!المعذرة

1544
01:42:50,626 --> 01:42:53,083
.أنتم لم تكونوا جيّدون معها

1545
01:42:53,626 --> 01:42:59,834
لقد تعاملتم معها جميعاً بشكل قذر
.لسرقة ثروة فقدتموها وكانت تستحقها

1546
01:42:59,959 --> 01:43:03,000
.أنتم مجموعة من الجشعين متجمعين على وليمة

1547
01:43:03,000 --> 01:43:05,209
.مناقيرهم ممتلئة بالدماء

1548
01:43:05,209 --> 01:43:09,751
.حسناً، لا يتم إطلاق سراحكم بكفالة، ليس هذه المرة

1549
01:43:10,542 --> 01:43:15,125
السيدة (كابريرا) قررت عدم التخلي نهائياً
.عن الميراث

1550
01:43:15,125 --> 01:43:16,042
ماذا؟

1551
01:43:16,417 --> 01:43:16,959
ماذا؟

1552
01:43:16,959 --> 01:43:21,209
علاوة على ذلك، ستكون هذه هي
توصيتي المهنية للسلطات المحلية

1553
01:43:21,209 --> 01:43:23,834
(بأن طريقة الموت في قضية (هارلان ثرومبي

1554
01:43:23,834 --> 01:43:27,834
.قد حكمت بأنها انتحار، والقضية أغلقت

1555
01:43:27,834 --> 01:43:28,876
.(بلانك) -
ماذا؟ -

1556
01:43:28,876 --> 01:43:30,626
.شكراً لكم جميعاً على حضوركم
.وداعاً

1557
01:43:30,626 --> 01:43:31,834
ما الذي يجري؟

1558
01:43:31,834 --> 01:43:33,209
...فقط أخبرني ما

1559
01:43:34,500 --> 01:43:37,167
.هذا بالتأكيد ليس ما كنت أتوقعه

1560
01:43:38,083 --> 01:43:39,209
هل هناك شخص آخر محتار؟

1561
01:43:39,209 --> 01:43:41,542
.لم يكن ما أتوقع سماعه على الإطلاق

1562
01:43:44,375 --> 01:43:45,918
هل ستخبرني ما الذي يجري؟

1563
01:43:45,918 --> 01:43:46,792
.أجل

1564
01:43:46,792 --> 01:43:48,959
أريد فقط أن أصفي زمّتي، حسناً؟

1565
01:43:48,959 --> 01:43:50,209
.لقد انتهى الأمر -
.تقريباً -

1566
01:43:50,209 --> 01:43:51,542
(بلانك)، ما الذي نفعله؟

1567
01:43:51,542 --> 01:43:53,876
.(أنا آسف. أيها الضابط (واغنر

1568
01:43:54,334 --> 01:43:57,250
،أبعد العائلة عن هذه الغرفة
.أخرجهم من المنزل إذا كان بإمكانك ذلك

1569
01:43:57,250 --> 01:43:59,500
.لكن قف مع الضابط الإضافي بالقرب منهم

1570
01:43:59,500 --> 01:44:01,751
أقوم بإخراج العائلة؟ -
.أجل، لكن ليس جميعهم -

1571
01:44:03,334 --> 01:44:03,959
.(بلانك)

1572
01:44:03,959 --> 01:44:05,125
.أجل، سيدي -
.هيا. هيا -

1573
01:44:05,125 --> 01:44:06,167
ما سبب كلّ هذه الإثارة؟

1574
01:44:06,167 --> 01:44:07,250
.سايرني

1575
01:44:07,250 --> 01:44:11,000
،)بلانك). أنا أخبرت (رانسوم)
- و(رانسوم) أخبرك، وأنا أخبرك الآن

1576
01:44:11,626 --> 01:44:14,375
.(إنها حقيقة ثابتة أنني قمت بقتل (هارلان

1577
01:44:14,375 --> 01:44:17,626
.أجل، فعلتِ ذلك. أجل، هو فعل ذلك
.أجل، هم فعلوها، لكن. لكن

1578
01:44:18,209 --> 01:44:22,042
ولكنني تحدثت في السيارة عن الثغرة
.التي في منتصف الكعكة المحلاة

1579
01:44:22,584 --> 01:44:28,292
وما فعلتيه أنتِ و(هارلان) تلك الليلة المشئومة
.يبدو للوهلة الأولى وكأنه يملأ تلك الثغرة تماماً

1580
01:44:28,417 --> 01:44:31,000
ثغرة الكعكة المحلاة داخل
.ثغرة الكعكة المحلاة الأولى

1581
01:44:31,834 --> 01:44:33,876
.لكن يتعين علينا أن ننظر عن كثب

1582
01:44:34,584 --> 01:44:39,626
وعندما نفعل ذلك، نرى في الكعكة المحلاة ثغرة
.تحتوي على ثغرة أخرى في وسطها

1583
01:44:39,792 --> 01:44:47,834
إنها ليست كعك محلاة، بل كعك محلاة أصغر بها
!ثغرتها الخاصة وكعكنا المحلاة لايحتوي بثغرات أصلاً

1584
01:44:47,834 --> 01:44:50,125
.بلانك)، انظر، أفهم أن هذا مسلي لك)

1585
01:44:50,125 --> 01:44:54,751
لماذا تم تعيني بهذه القضية؟
لماذا يقوم شخص ما بتعيني بهذه القضية؟

1586
01:44:54,751 --> 01:44:57,334
شخص ما يتصيد لجعلها جريمة
.(ليعكس ما كتب بالوصية، (بلانك

1587
01:44:57,334 --> 01:44:59,792
.لقد قاموا بتعيني قبل أن تقرأ الوصية

1588
01:45:00,167 --> 01:45:04,125
لذا أجل، ذلك الشخص
.كان على علم بمحتوى الوصية

1589
01:45:04,751 --> 01:45:10,334
لكن إلى حد أبعد - يجب أن يكون الشخص نفسه
،قد عرف أن الجريمة قد ارتكبت، وأيضاً

1590
01:45:10,876 --> 01:45:14,918
،)إذا كان الهدف هو عكس ميراث (مارتا

1591
01:45:15,834 --> 01:45:18,459
.لابد أنهم عرفوا أن (مارتا) كانت المسؤولة

1592
01:45:19,167 --> 01:45:23,167
.مزيج مثير من العوامل
،شخص ما عرف ماذا فعلت (مارثا)

1593
01:45:23,167 --> 01:45:26,626
أراد أن يكشفها، ولكنه لم يريد أن يعلم
.أحد عن مدى علمه

1594
01:45:26,792 --> 01:45:30,834
.فران)! كانت تبتزني، وكانت تعرف ما فعلته)

1595
01:45:30,959 --> 01:45:34,959
،لكن (فران) أرادت المال
.ولهذا لم تكن تريد أن تكشف الجريمة

1596
01:45:34,959 --> 01:45:37,792
هل رأى أحداً ما بالعائلة
أن (مارتا) تقوم بشيء مريب؟

1597
01:45:37,792 --> 01:45:40,918
.لكن لم يكن لديهم سبب لعدم التكلم

1598
01:45:43,000 --> 01:45:45,918
.الإجابة ليست بسيطة للغاية

1599
01:45:46,792 --> 01:45:51,042
.الآن مع وجود الحل بالكامل من وجهة نظري

1600
01:45:51,042 --> 01:45:54,250
.قصة هذه القضية مليئة بالأخطاء المأساوية

1601
01:45:56,626 --> 01:45:59,083
.و(مارتا)، لن يكون سهلاً عليكِ سماع ذلك

1602
01:45:59,667 --> 01:46:11,918
لكن على الأقل شخص واحد مذنب وراء كل هذا، مذنب
.حرفياً بتصرفة الخبيث، وارتكب جريمة شنيعة بشكل أناني

1603
01:46:14,876 --> 01:46:16,417
.الضابط (واغنر)

1604
01:46:16,417 --> 01:46:18,042
الضابط (واغنر) هو القاتل؟

1605
01:46:19,250 --> 01:46:20,626
.لا

1606
01:46:22,167 --> 01:46:25,959
،(مارتا)، أنا آسف جداً. أخبرتهم بكل شيء
.حسبت أنه انتهى. أنا آسف

1607
01:46:25,959 --> 01:46:28,250
.لا بأس، (رانسوم)، أنا مسرورة بأنك فعلت ذلك

1608
01:46:28,250 --> 01:46:30,500
.ليس بالضبط كل شيء

1609
01:46:30,918 --> 01:46:32,876
أهذا بسبب ما قالته الجدة لك؟

1610
01:46:33,209 --> 01:46:36,334
،إنها رأتني في تلك الليلة
.(لقد ظنت أنني (رانسوم

1611
01:46:36,334 --> 01:46:38,792
.سنصل لهذا
،في هذه الأثناء

1612
01:46:39,292 --> 01:46:41,709
،)السيد (هيو رانسوم درايسديل

1613
01:46:42,042 --> 01:46:46,125
هل يمكنك إخبارنا جميعاً لماذا قمت بتعييني؟

1614
01:46:49,334 --> 01:46:50,918
لماذا قمت بتعيينك؟

1615
01:46:51,459 --> 01:46:55,042
.هذا صحيح، لنرجع جميعنا لهذه الليلة
.إلى ليلة الحفلة

1616
01:46:55,167 --> 01:46:57,250
.(جدالك مع (هارلان

1617
01:46:57,709 --> 01:47:02,083
ما هي الكلمات التي سمعها
الطفل النازي، الذي كان يستمني في الحمام؟

1618
01:47:02,292 --> 01:47:05,417
<i>."‫"وصيتي" و "أنا أحذرك</i>

1619
01:47:05,959 --> 01:47:11,626
كنت أنت و(هارلان) "تتشاجران"، كنتما مثل
.اثنان يحبان ثني السكين في الآخر

1620
01:47:11,667 --> 01:47:15,584
- كما ترى, لا أعتقد أنه كان سيتراجع بمنتصف الطريق
.‫لا، لا، لا

1621
01:47:16,375 --> 01:47:20,584
.أعتقد أن (هارلان) أخبرك بكل شيء

1622
01:47:20,709 --> 01:47:22,042
<i>!أنك لست جاداً</i>

1623
01:47:22,042 --> 01:47:28,083
<i>،لن أعطيهم سنت أحمر أو كلمة من كتبي
.ومن ضمنهم أنت</i>

1624
01:47:28,626 --> 01:47:34,083
(مارتا)، ذكريني بما قاله (رانسوم)
.(‫في نهاية حديثه مع (هارلان

1625
01:47:34,667 --> 01:47:37,125
."هارلان) أخبره أنني أستطيع هزيمته في لعبة "غو)

1626
01:47:37,125 --> 01:47:40,083
‫وسألت نفسي - (مارتا)؟

1627
01:47:40,417 --> 01:47:44,500
كيف كان موضوع الوصية اتجه إلى (مارتا)؟

1628
01:47:45,918 --> 01:47:49,167
.‫هناك تفسير واحد واضح

1629
01:47:49,250 --> 01:47:52,167
<i>.لا يمكنك أن تكون بذلك الجنون، وترمي ثروتك هكذا</i>

1630
01:47:52,167 --> 01:47:55,417
<i>.(‫لا. سأعطيها لـ(مارتا
.بأكملها</i>

1631
01:47:56,709 --> 01:47:59,417
<i>‫مُمرضتك البرازيلية؟
هل أنت مجنون أيها اللعين؟</i>

1632
01:47:59,417 --> 01:48:03,667
<i>.أنا عاقل لأول مرة في حياتي وقد فعلتها</i>

1633
01:48:04,375 --> 01:48:07,334
<i>.لقد أجريت التغيير على وصيتي، لقد أنتهى الأمر</i>

1634
01:48:07,626 --> 01:48:08,918
<i>!‫أنا أحذرك</i>

1635
01:48:09,876 --> 01:48:12,083
.هذا تخمين خطير

1636
01:48:12,125 --> 01:48:13,584
.أمراً مفروغاً منه

1637
01:48:13,792 --> 01:48:17,250
لكن هذا هو السبيل الوحيد
.المنطقي لما قد يأتي بعد ذلك

1638
01:48:17,626 --> 01:48:21,209
.‫لذا، لقد خرجت غاضباً، وقدت سيارتك في الليل

1639
01:48:21,959 --> 01:48:26,292
‫أخبرت (مارتا) لاحقاً، ماذا كان؟
...الشعور بإحساس غامر

1640
01:48:26,459 --> 01:48:30,959
.بالإيضاح. أن عليه العمل لنفسه من الآن فصاعداً

1641
01:48:31,292 --> 01:48:32,834
!‫بالضبط

1642
01:48:35,500 --> 01:48:39,918
.(مارتا). الوصية. (هارلان)
.افعله لنفسك

1643
01:48:39,918 --> 01:48:42,167
."لن تنجو بفعلتِكَ"

1644
01:48:42,667 --> 01:48:44,709
.‫وتشكلت الخطة

1645
01:48:53,167 --> 01:48:57,584
رجعت، لكن بعناية لتجنب مدى
.كاميرا مراقبة البوابة

1646
01:48:57,751 --> 01:49:00,000
.‫ثم تمشيت على الأقدام للمنزل

1647
01:49:00,167 --> 01:49:04,459
تسللت، لأعلى التعريشة
،حتى لا يراك باقي أفراد العائلة

1648
01:49:04,459 --> 01:49:07,125
.الذين لا يزالون في الحفلة بالطابق السفلي

1649
01:49:09,042 --> 01:49:12,417
.ما عليك فعله سيستغرق بعض الوقت

1650
01:49:13,000 --> 01:49:17,125
.ولكن من الضروري أن تكون وحدك وغير مكشوف

1651
01:49:17,417 --> 01:49:19,876
.(عرفت ما هي الأدوية التي يتناولها (هارلان

1652
01:49:19,876 --> 01:49:22,626
.وكنت تعرف ما ستقوم (مارتا) بحقنه بتلك الليلة

1653
01:49:23,959 --> 01:49:31,292
وعرفت ما إذا كانت (مارتا) مسؤولة
،عن موته، ولو عن غير قصد

1654
01:49:32,125 --> 01:49:37,709
قد يؤدي حكم القاتل إلى
.إلغاء التغير في الوصية، وستعيد نصيبك

1655
01:49:38,626 --> 01:49:43,000
استخدمت المحاقن الموجودة في علبة الاسعاف
.لتبديل السوائل في قوارير الأدوية

1656
01:49:38,918 --> 01:49:40,459
{\an7}<i>"مورفين"</i>

1657
01:49:43,000 --> 01:49:44,459
{\an9}<i>"كيتورولاك"</i>

1658
01:49:43,000 --> 01:49:45,959
،‫وكإجراء وقائي نهائي

1659
01:49:47,876 --> 01:49:53,125
.ترياق إنقاذ الحياة ،"نالوكسون"لقد أخذت الـ

1660
01:49:53,542 --> 01:49:55,751
.‫لا، لا. هذا مُستحيل

1661
01:49:55,959 --> 01:49:57,417
.‫إنها الحقيقة

1662
01:49:57,584 --> 01:50:00,125
.‫أعطني قارورة الـ"مورفين"، وسأريكم

1663
01:50:00,125 --> 01:50:05,125
،‫إذا فعل ذلك، إذا بدل الأدوية
...إذن عندما قمت بمزجهم

1664
01:50:07,250 --> 01:50:09,876
.لقد قمت عن طريق الخطأ بإعادة تحويلهم

1665
01:50:10,792 --> 01:50:13,709
...(لقد اعطيت (هارلان -
.الجرعات الصحيحة -

1666
01:50:14,042 --> 01:50:15,626
.أجل

1667
01:50:17,667 --> 01:50:19,667
.لكن ليس عن طريق الخطأ

1668
01:50:20,667 --> 01:50:24,250
.لقد قمت بوضع ملصقات على هاتين القارورتين

1669
01:50:25,167 --> 01:50:28,167
.القارورتان كلاهما متطابقتان

1670
01:50:30,500 --> 01:50:32,751
كيف عرفتِ أن هذه هي الـ"مورفين"؟

1671
01:50:33,167 --> 01:50:34,626
.علمت وحسب

1672
01:50:34,626 --> 01:50:40,375
لقد عرفتِ لأنه يوجد فرق ضئيل، غير ملحوظ
.تقريباً بين الصبغة واللزوجة بين السائلين

1673
01:50:42,334 --> 01:50:45,876
.عرفتِ لأنكِ فعلتِ هذا لمئات المرّات

1674
01:50:46,834 --> 01:50:52,459
.أعطيتِه الدواء الصحيح لأنكِ ممرضة جيدة

1675
01:50:53,375 --> 01:50:54,334
...ثم (هارلان) كان

1676
01:50:54,334 --> 01:50:56,959
.أنا آسف (مارتا)، ‫لكن أجل

1677
01:50:58,083 --> 01:51:00,292
.هارلان) كان بخير تماماً)

1678
01:51:01,125 --> 01:51:02,959
.دمه كان طبيعياً

1679
01:51:03,500 --> 01:51:12,459
إن سبب الوفاة كان انتحاراً حقاً، وأنتِ لستِ مذنبة بشيء
.لكن بعض الأضرار لحقت بالتشريعة وبعض من الأثاث

1680
01:51:13,334 --> 01:51:17,959
بالواقع، لو (هارلان) أستمع لكِ
،وأتصل بالإسعاف

1681
01:51:19,459 --> 01:51:21,959
.لكان حياً اليوم

1682
01:51:24,375 --> 01:51:25,959
.إثارة لعينة

1683
01:51:25,959 --> 01:51:27,792
.شبكة معقدة

1684
01:51:28,709 --> 01:51:32,209
.ونحن لم ننته من فك تشابكها
.ليس بعد

1685
01:51:32,876 --> 01:51:37,125
مارتا)، عندما لاحظتكِ الجدة أنكِ)
،تتسلقين أسفل التعريشة قالت

1686
01:51:38,375 --> 01:51:42,083
<i>(رانسوم)؟ هل عدت مجدداً؟</i>

1687
01:51:42,083 --> 01:51:46,459
<i>هل عدت مجدداً"؟"
‫لأنه مبكراً في تلك الليلة</i>

1688
01:51:49,542 --> 01:51:52,083
<i>!(رانسوم) أنت عدت</i>

1689
01:51:54,250 --> 01:51:55,626
.بربكِ، (مارتا)

1690
01:51:55,626 --> 01:51:59,209
.هذا غباء من الناحيتين
،ليس لديك أي دليل

1691
01:51:59,209 --> 01:52:00,500
.أنت مجرد تحكي قصة خيالية

1692
01:52:00,500 --> 01:52:02,417
.ليست خيالية، لا

1693
01:52:02,584 --> 01:52:05,751
مثلما لا يوجد لدينا دليل حقيقي
.على تبديل (مارتا) القوارير

1694
01:52:05,751 --> 01:52:08,375
.إذن كلمتك هي المعارضة -
!لديك إعترافها -

1695
01:52:11,042 --> 01:52:14,500
.حسناً، أجل
.أجل، لدينا أعترافها

1696
01:52:14,500 --> 01:52:17,125
.بعد إذنك، أود أن أحكي ‫لأبعد قليلاً

1697
01:52:17,792 --> 01:52:23,000
<i>بوقت لاحق من تلك الليلة كان عليك العودة إلى المنزل
.لتسترجع القارورتين التي تم التلاعب بهما</i>

1698
01:52:23,334 --> 01:52:26,751
<i>.لكن، هذه المرة كانت الكلاب بالخارج</i>

1699
01:52:29,083 --> 01:52:31,209
<i>.نباحهم أيقظ (ميج)</i>

1700
01:52:31,209 --> 01:52:34,042
<i>.لا يهم
.تعود لتحصل على الزجاجات غداً</i>

1701
01:52:34,500 --> 01:52:41,834
ولكن الغد كانت الأخبار، ليست عن خطأ طبي
.وممرضة مذنبة، بل عن حنجرة مشقوقة وانتحار

1702
01:52:45,959 --> 01:52:50,918
<i>الآن أصبحت الظروف مثالية
:لتعييني من شخص مجهول الهوية</i>

1703
01:52:41,292 --> 01:52:43,417
{\an8}<i>"وفاة الكاتب الشهير (ثرومبي) عن عمر يناهز 85 عاماً"</i>

1704
01:52:51,417 --> 01:52:58,125
<i>علمت أن الجريمة ارتُكبت من قبل الآنسة (كابريرا)، وأنت
.تحتاج أن يقبض عليها، من دون كشف كيف عرفت ذلك</i>

1705
01:52:59,876 --> 01:53:02,417
.ثم اقحام (بينوا بلانك)

1706
01:53:02,876 --> 01:53:05,709
...(بيني)، أنظر لقد سمعت ما تقوله، ولكن فقط

1707
01:53:06,542 --> 01:53:08,584
.تم إكتشاف الجثة في الصباح الباكر

1708
01:53:08,584 --> 01:53:18,334
<i>الشرطة والأطباء الشرعيين والعائلة وأتوا جميعهم ولا يوجد طريقة
.ممكنة للوصول إلى حقيبة (مارتا) الطبية لاسترجاع القارورتين</i>

1709
01:53:12,083 --> 01:53:13,918
{\an9}<i>"مسرح جريمة، ممنوع العبور"</i>

1710
01:53:18,500 --> 01:53:24,667
يجب أن تنتظر لحظتك حتى ينتهي التحقيق
.وتعرف أن المنزل سيكون خالياً

1711
01:53:25,292 --> 01:53:28,959
.لهذا السبب تغيبت عن الجنازة

1712
01:53:30,125 --> 01:53:33,834
<i>لا يوجد أحد بالمنزل ليسألك عن سبب
.(دخولك إلى مكتب (هارلان</i>

1713
01:53:35,083 --> 01:53:36,709
<i>.أو كما كنت تعتقد</i>

1714
01:53:39,959 --> 01:53:45,292
<i>المسكينة (فران). لقد شاهدتك تعبث
.بأدوية (هارلان) في الحقيبة الطبية</i>

1715
01:53:45,375 --> 01:53:48,751
<i>.لم تعرف ما كنت تفعله</i>

1716
01:53:49,083 --> 01:53:53,876
ولكنها كانت تعرف أنك لم تكن تفعل
.شيئاً صالحاً لذا بدأ عقلها يدور

1717
01:53:53,876 --> 01:53:58,542
،يا إلهي، ذلك الفيلم الذي أخبرتني عنه
.من بطولة (دانيكا ماكيلر)

1718
01:53:58,709 --> 01:53:59,959
."مميت بشكلٍ مفاجيء"

1719
01:53:59,959 --> 01:54:01,500
.هذا ما كانت تتحدث عنه

1720
01:54:01,667 --> 01:54:04,751
.لقد أحبت (هارلان)
.وكرهت (رانسوم)

1721
01:54:05,209 --> 01:54:09,250
وعلى هذا فإن الفتاة المسكينة تقرر اختبار
.نظريتها وتجعل (رانسوم) يدفع الثمن

1722
01:54:09,250 --> 01:54:15,834
هي حصلت على نسخة من تقرير معمل السموم
.لأكون صادق أنا لا أعلم كيف

1723
01:54:15,834 --> 01:54:17,667
.لأن لديها ابن عم

1724
01:54:17,959 --> 01:54:21,542
أخبرتني، بأن لديها ابن عم يعمل
.كموظف استقبال في مكتب الطب الشرعي

1725
01:54:21,542 --> 01:54:23,000
!حسناً، ها نحن ذا

1726
01:54:23,000 --> 01:54:25,792
،الأرقام، لم تعني أيّ شيء بالنسبة لها

1727
01:54:25,792 --> 01:54:29,459
،لكن إذا كان (رانسوم) مذنباً
،فوجوده يمثل تهديد

1728
01:54:29,459 --> 01:54:33,000
لذا فهي قامت بنسخ بداية ورقة التقرير
.وقامت بتدوّين رسالة الابتزاز

1729
01:54:33,709 --> 01:54:35,250
إذن، لِمَ قامت بإرسالها إليّ؟

1730
01:54:35,250 --> 01:54:38,626
.(لم تفعل هذا. لقد أرسلتها إلى (رانسوم

1731
01:54:43,709 --> 01:54:47,834
<i>،وعندما حصل عليها السيد (درايسديل)
ماذا كانت ردة فعله؟</i>

1732
01:54:48,375 --> 01:54:53,250
<i>يا لها من سعادة! فهو ما زال يظن أن (مارتا)
!قد أعطت (هارلان) الدواء الذي عبث به</i>

1733
01:54:53,250 --> 01:54:55,918
<i>.تقرير معمل السموم سوف يثبت إنها مذنبة</i>

1734
01:54:56,083 --> 01:55:01,083
،يذهب ليقرأ الوصية بمزاج عالِ
،ومستعد لرؤية العائلة تمزق نفسها

1735
01:55:01,083 --> 01:55:06,584
على دراية كاملة بمعرفة أنه سيتم التراجع عن
.كل شيء عندما يظهر تقرير معمل السموم

1736
01:55:07,500 --> 01:55:09,250
...وعندها

1737
01:55:10,083 --> 01:55:12,083
<i>.(اعتراف (مارتا</i>

1738
01:55:12,500 --> 01:55:14,959
<i>.وكل شيء يتحول رأساً على عقب</i>

1739
01:55:14,959 --> 01:55:19,334
<i>،والآن يدرك أن (مارتا) لم ترتكب أيّ جريمة</i>

1740
01:55:19,334 --> 01:55:23,083
<i>.وتقرير معمل السموم سوف يثبت براءتها</i>

1741
01:55:23,417 --> 01:55:27,667
<i>.تغيير الوصية سيُؤخذ بعين الإعتبار
.وعليّه سيخسر</i>

1742
01:55:29,459 --> 01:55:31,083
<i>...إلا إذا</i>

1743
01:55:31,626 --> 01:55:33,417
.إلا إذا قررت

1744
01:55:33,417 --> 01:55:34,667
<i>.عليكِ ألا تتخلي عن المال</i>

1745
01:55:34,667 --> 01:55:36,709
.عليكِ ألا تتخلي عن المال

1746
01:55:36,792 --> 01:55:39,417
<i>!قطعتِ كل هذه المسافة -
!قطعتِ كل هذه المسافة -</i>

1747
01:55:40,292 --> 01:55:42,667
.خطوة واحدة أخرى

1748
01:55:42,834 --> 01:55:47,959
.فعل واحد أخير، وذلك من أجل النقود

1749
01:55:50,542 --> 01:55:52,751
.لقد قررت. لتقوم بذلك

1750
01:55:57,542 --> 01:56:02,876
<i>.(الخطوة الأولى: تدمير جميع الأدلة التي تثبت براءة (مارتا</i>

1751
01:56:09,334 --> 01:56:15,375
<i>الخطوة الثانية: إرسال رسالة بريد إلكتروني مجهولة
،المصدر بموعد مقابلة في وقت متأخر من الصباح</i>

1752
01:56:18,959 --> 01:56:22,042
<i>.وتوصل إليها ملاحظة إبتزاز</i>

1753
01:56:24,417 --> 01:56:28,918
<i>.الخطوة الثالثة: الإلتزام بموعدك مع (فران)</i>

1754
01:56:30,751 --> 01:56:35,083
<i>!لقد عرفت هذا! عرفت أنك لست ابناً جيداً للعاهرة</i>

1755
01:56:35,417 --> 01:56:37,292
<i>.كنت أعرف أن (هارلان) لن يقوم فقط بقتل نفسه</i>

1756
01:56:37,626 --> 01:56:39,292
<i>.أجل، (فران)، أنتِ محقة</i>

1757
01:56:39,459 --> 01:56:43,876
<i>.علمت أنك مذنب
!والآن عليك دفع الثمن</i>

1758
01:56:44,250 --> 01:56:45,709
<i>!لا تقترب مني</i>

1759
01:56:45,876 --> 01:56:47,667
<i>!لا تقترب مني، أحذرك</i>

1760
01:56:58,167 --> 01:57:02,042
<i>.الآن كل شيء جاهز
.مارتا) ستحصل على ملاحظة الابتزاز)</i>

1761
01:57:02,042 --> 01:57:04,000
<i>.ستقوم بتركيب كل الأمور سوياً لها</i>

1762
01:57:04,167 --> 01:57:06,209
<i>.سترشدها إلى موعد اللقاء</i>

1763
01:57:06,334 --> 01:57:08,292
<i>.ستقوم بإتصال مجهول بالشرطة</i>

1764
01:57:08,375 --> 01:57:11,417
<i>.وسيقبضون عليها هناك مع الجثة والأدلة المحترقة</i>

1765
01:57:11,417 --> 01:57:15,375
.و(مارتا) سيتم إعتقالها لقتل (هارلان) و(فران)

1766
01:57:16,918 --> 01:57:17,792
:وهي قالت

1767
01:57:17,792 --> 01:57:19,500
<i>!أنتِ من فعلتِ هذا</i>

1768
01:57:20,417 --> 01:57:26,334
،"لم تقل "أنتِ من فعلتِ هذا
،لم تكن تتحدث عني، قالت

1769
01:57:26,334 --> 01:57:28,751
<i>.هيو) هو الذي فعل هذا)</i>

1770
01:57:28,751 --> 01:57:33,000
،(هيو) هو الذي فعل هذا
.(لأنك طلبت من الخدم أن ينادوك (هيو

1771
01:57:34,375 --> 01:57:36,250
.لأنك وغد لعين

1772
01:57:37,083 --> 01:57:39,042
.كانت الخطة ستنجح

1773
01:57:39,417 --> 01:57:44,000
<i>،إذا لم نكن قد أحضرناك للإستجواب
.فلا يمكنك إجراء المكالمة المجهولة المصدر</i>

1774
01:57:44,000 --> 01:57:48,042
<i>وإن لم تقم (فران) بتخبئة نسخة أخرى
.‫من تقرير السموم</i>

1775
01:57:48,584 --> 01:57:52,500
،وإذا (مارتا) لم تتفوق عليك مرة أخرى

1776
01:57:53,584 --> 01:57:55,542
<i>.لأنها بقلب طيب</i>

1777
01:57:57,500 --> 01:57:59,709
<i>،)بإنقاذ حياة (فران</i>

1778
01:58:00,083 --> 01:58:03,334
<i>على الرغم من أن هذا كان يعني أنها
.ستفقد الميراث وتذهب إلى السجن</i>

1779
01:58:03,334 --> 01:58:08,417
،هي لم تلعب لعبتك
.بل أنقذت حياة (فران)

1780
01:58:11,626 --> 01:58:13,125
فران) على قيد الحياة؟)

1781
01:58:13,500 --> 01:58:14,876
.أوه أجل

1782
01:58:14,876 --> 01:58:21,834
فران)، هي التي ستؤكد هذه القصة الخيالية)
.أو أحد قريب منها

1783
01:58:18,417 --> 01:58:20,334
{\an8}<i>"إتّصال وارد من مستشفى (كليفتون)"</i>

1784
01:58:22,751 --> 01:58:27,792
.وسترسلك أنت، (هيو)، إلى السجن

1785
01:58:32,500 --> 01:58:34,125
.أجل

1786
01:58:36,959 --> 01:58:41,667
.دكتور، هذه أخبار رائعة
.سنصل إلى هناك قريباً. شكراً لك

1787
01:58:46,334 --> 01:58:49,250
.إنها بخير. إنها مستعدة للكلام

1788
01:58:49,667 --> 01:58:53,083
أيها الضابط (واغنر)، إذا بإمكانك إبقاء
السيد (درايسديل) تحت الحراسة

1789
01:58:53,083 --> 01:58:57,834
(بينما الملازم (أليوت)، وآنسة (كابريرا
.(وأنا نذهب للمستشفى ونأخذ تصريح (فران

1790
01:58:57,834 --> 01:58:59,709
.حسناً، انهض، هيّا

1791
01:59:05,542 --> 01:59:07,292
.سأقول هذا لكِ وحسب

1792
01:59:07,626 --> 01:59:10,834
،لا كاميرات، ولا قاعة المحكمة
.لأنكِ أنتِ فقط من يعرف أن هذا حقيقي

1793
01:59:11,667 --> 01:59:13,542
.سمحنا لكِ بالدخول إلى بيتنا

1794
01:59:13,542 --> 01:59:16,834
.سمحنا لكِ برعاية جدنا، ورحبنا بكِ بعائلتنا

1795
01:59:16,834 --> 01:59:19,083
والآن تظنين أنكِ تستطيعين سرقته منا؟

1796
01:59:19,083 --> 01:59:23,417
،تعتقدين أنني لن أقاتل من أجل حماية منزلنا
،حقنا الشرعي

1797
01:59:24,250 --> 01:59:26,959
منزل عائلتنا؟

1798
01:59:29,125 --> 01:59:30,292
!هذا كلام فارغ

1799
01:59:30,709 --> 01:59:34,417
هارلان)، اشترى هذا المكان)
.بالثمانينات من ملياردير عقارات باكستاني

1800
01:59:34,417 --> 01:59:36,334
!أوه، اسكت يا (بلانك)! اسكت

1801
01:59:36,334 --> 01:59:41,209
أوقف كلامك الفارغ الذي يشبه
."الدجاج المقلي بـ"كنتاكي

1802
01:59:41,542 --> 01:59:45,167
أجل، لقد قتلت (فران)، لكنني أعتقد
أنني لم أفعل ذلك. فما الذي لديكم لتدينوني؟

1803
01:59:45,334 --> 01:59:47,209
لا شيء. ماذا؟
الشروع في القتل؟

1804
01:59:47,209 --> 01:59:50,667
،أحصل على تهمة إحراق مبنى
،وبعض التهم الأخرى، مع محامِ جيد

1805
01:59:50,667 --> 01:59:53,500
.الذي لدي، سأكون خارج السجن في وقت قصير

1806
01:59:53,500 --> 01:59:59,626
وبعد ذلك سترين فقط كم الجحيم الذي يمكنني أن
.أفتحها على حياتك, أيتها العاهرة الوحشية الصغيرة

1807
02:00:07,125 --> 02:00:08,626
ما هذا القرف!؟

1808
02:00:09,667 --> 02:00:12,709
!هذا يعني أنها تكذب -
.أجل، يا رجل، نحن علم ذلك -

1809
02:00:12,709 --> 02:00:16,167
.هذا صحيح، ‫(فران) ماتت

1810
02:00:20,167 --> 02:00:22,542
.وأنت اعترفت بقتلك لها للتو

1811
02:00:35,042 --> 02:00:36,417
...حسناً

1812
02:00:37,250 --> 02:00:38,834
...من أجل المال

1813
02:01:22,959 --> 02:01:24,500
!اللعنة

1814
02:02:51,709 --> 02:02:55,709
<i>إنه يخونكِ، لدي دليل على أنني أعلم ...
.أنكِ لستِ بحاجة إلى رؤيته. حرري نفسكِ - أبيكِ</i>

1815
02:02:57,167 --> 02:02:59,417
<i>(ليندا)؟</i>

1816
02:02:59,751 --> 02:03:02,709
<i>!يجب علينا الإتصال بالمحامي. الآن</i>

1817
02:03:10,292 --> 02:03:14,918
<i>هل يمكنني أن أسأل؟
متى عرفت أنني متورطة في موت (هارلان)؟</i>

1818
02:03:15,876 --> 02:03:19,667
.منذ اللحظة الأولى، التي رأيتكِ أمامي

1819
02:03:23,751 --> 02:03:24,918
!أوه، اللعنة

1820
02:03:24,918 --> 02:03:28,876
:أريد منكِ أن تتذكري شيئاً مهماً جداً

1821
02:03:29,459 --> 02:03:35,542
لقد فزتِ بسبب عدم لعبكِ
.بطريقة (هارلان)، ولكن بطريقتكِ

1822
02:03:37,751 --> 02:03:40,125
.أنّكِ فتاة طيّبة

1823
02:03:41,417 --> 02:03:43,083
.‫هذه العائلة

1824
02:03:48,959 --> 02:03:51,375
يجب عليّ أن أساعدهم، صحيح؟

1825
02:03:52,626 --> 02:03:54,959
.لديّ رأيي الخاص

1826
02:03:56,083 --> 02:03:59,292
.‫لكن لديّ احساس ‫أنكِ ستتبعين قلبكِ

1827
02:04:34,209 --> 02:04:41,083
{\an8}<i>♪ أغرق في شتاء هائج ♪</i>

1828
02:04:43,500 --> 02:04:49,918
{\an8}<i>♪ وليس هناك صديق للمساعدة ♪</i>

1829
02:04:52,500 --> 02:05:00,000
{\an8}<i>♪ لمحاولة وقف الموجات وراء مقلة عينك ♪</i>

1830
02:05:01,709 --> 02:05:07,918
{\an8}<i>♪ إسقط كل شيء وراءك ♪</i>

1831
02:05:07,751 --> 02:05:10,042
<i>منزلي
قوانيني
!!قهوتي</i>

1832
02:05:10,751 --> 02:05:12,918
°• ترجمة •°
 || مُصطَفى جَمِيل ||

1833
02:05:10,792 --> 02:05:17,959
{\an8}<i>♪ "شكراً لكِ على النبيذ، "كاليفورنيا ♪</i>

1834
02:05:13,083 --> 02:05:19,334
<i>|| أخرجوا السكاكين ||</i>

1835
02:05:19,417 --> 02:05:54,918
°• ترجمة •°
 || مُصطَفى جَمِيل ||

1836
02:05:19,709 --> 02:05:26,918
{\an8}<i>♪ شكراً لكِ على الفواكه الحلوة واللاذعة ♪</i>

1837
02:05:28,709 --> 02:05:36,918
{\an8}<i>♪ أجل، أصبحت أظافري بحالة مزرية ♪</i>

1838
02:05:37,417 --> 02:05:44,000
{\an8}<i>♪ وخبأت سرعتها داخل حذاءي ♪</i>

1839
02:05:46,292 --> 02:05:53,918
{\an8}<i>♪ لكن هيا، هيا لأسفل "فرجينيا" الجميلة ♪</i>

1840
02:05:55,209 --> 02:06:02,417
{\an8}<i>♪ تعال، طفلي العزيز، أتوسل إليك ♪</i>

1841
02:05:55,292 --> 02:05:58,876
<i>(دانيال كريغ)</i>

1842
02:05:58,959 --> 02:06:02,542
<i>(كريس إيفانز)</i>

1843
02:06:02,626 --> 02:06:06,209
<i>(آنا دي أرماس)</i>

1844
02:06:04,083 --> 02:06:11,918
{\an8}<i>♪ هيا، انزلوا للأسفل، أنها لديكم أجل ♪</i>

1845
02:06:06,292 --> 02:06:09,876
<i>(جيمي لي كرتيس)</i>

1846
02:06:09,959 --> 02:06:13,542
<i>(مايكل شانون)</i>

1847
02:06:13,209 --> 02:06:19,584
{\an8}<i>♪ لدي ما مررتُ به لأنظّف أثارك ♪</i>

1848
02:06:13,626 --> 02:06:17,209
<i>(دون جونسون)</i>

1849
02:06:17,292 --> 02:06:20,876
<i>(توني كوليت)</i>

1850
02:06:20,959 --> 02:06:24,542
<i>(لاكيث ستانفيلد)</i>

1851
02:06:24,667 --> 02:06:28,209
<i>(كاثرين لانغفورد)</i>

1852
02:06:28,334 --> 02:06:31,876
<i>(جيدين مارتيل)</i>

1853
02:06:31,959 --> 02:06:35,542
<i>(فرانك أوز)</i>

1854
02:06:35,667 --> 02:06:39,209
<i>(ريكي ليندهوم)</i>

1855
02:06:39,417 --> 02:06:42,918
<i>(إيدي باترسون)</i>

1856
02:06:42,959 --> 02:06:46,584
<i>(كاي كالان)</i>

1857
02:06:46,667 --> 02:06:50,250
<i>(نوح سيغان)</i>

1858
02:06:50,334 --> 02:06:53,918
<i>و(كريستوفر بلامر)</i>

1859
02:06:54,042 --> 02:06:58,167
{\an3}<i>(مارلين فورتيه)</i>

1860
02:06:54,042 --> 02:06:58,167
{\an1}<i>(مايكل إيمرت ولش)</i>

1861
02:06:55,500 --> 02:07:04,584
{\an8}<i>♪ أجل، أريدكم أن تأتوا، هيا لأسفل "فرجينيا" الجميلة ♪</i>

1862
02:07:04,918 --> 02:07:12,918
{\an8}<i>♪ أريدك أن تأتي، يا طفلي العزيز، أتوسل إليك ♪</i>

1863
02:07:14,417 --> 02:07:23,417
{\an8}<i>♪ أريدك أن تأتي، يا طفلي العزيز أنها لديكم أجل ♪</i>

1864
02:07:23,918 --> 02:07:29,959
{\an8}<i>♪ لدي ما مررتُم به لأنظّف أثارك ♪</i>

1865
02:07:30,209 --> 02:07:39,918
{\an8}<i>♪ لكن هيا، هيا لأسفل "فرجينيا" الجميلة ♪</i>

1866
02:07:41,709 --> 02:07:49,083
{\an8}<i>♪ هيا، هيا، أرجوكم ♪</i>

1867
02:07:50,584 --> 02:07:57,083
{\an8}<i>♪ هيا، انزلوا للأسفل، أنها لديكم أجل ♪</i>

1868
02:07:58,417 --> 02:08:07,918
{\an8}<i>♪ لدي ما مررتُم به لأنظّف أثارك ♪</i>

1869
02:06:58,584 --> 02:10:04,667
°• ترجمة •°
 || مُصطَفى جَمِيل ||

1870
02:10:07,154 --> 02:10:11,754
<i>شركة "لايونز جيت" للإنتـاج</i>

