﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,375
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:02,375 --> 00:00:15,667
<i>"سوني) للمرئيات)"</i>

3
00:00:15,751 --> 00:00:25,375
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

4
00:00:25,500 --> 00:00:34,209
<i>| كولومبيا |
"إحدى شركات "سوني</i>

5
00:00:34,334 --> 00:00:41,751
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

6
00:00:38,375 --> 00:00:41,083
{\an8}<i>"كولومبيا) للمرئيّات)"
تقدّم</i>

7
00:00:41,751 --> 00:00:44,918
<i>"بالتعاون مع"
"بيرفيكت ورلد) للمرئيّات و 0.2 للترفيه)"</i>

8
00:00:44,459 --> 00:00:46,959
{\an8}<i>♪ يا إلهي ♪</i>

9
00:00:46,042 --> 00:00:48,542
<i>(ريو دي چانيرو)
"مدينة في "البرازيل</i>

10
00:00:46,959 --> 00:00:49,042
{\an8}<i>♪ لنرى اخلاقي ♪</i>

11
00:00:49,042 --> 00:00:50,834
{\an8}<i>♪ يا إلهي ♪</i>

12
00:00:50,834 --> 00:00:54,250
{\an8}<i>♪ وقعت في الحب ♪</i>

13
00:00:52,459 --> 00:00:54,918
.أعتقد أن المرأة يمكنها القيام بأي شيء

14
00:00:55,000 --> 00:00:59,626
،حسناً، أقصد، فقط لأنهم يستطيعون ذلك
لا يعني أنهم يجب عليهم، صحيح؟

15
00:01:01,125 --> 00:01:04,417
،تخيلي امرأة تصلح السيارات

16
00:01:04,500 --> 00:01:06,417
،أو تقود سيارة أجرة

17
00:01:06,500 --> 00:01:08,667
.أو يركبون الحائط الجاف

18
00:01:08,709 --> 00:01:10,834
لمَ لا؟ -
.لا -

19
00:01:10,918 --> 00:01:12,209
.إسمعي, صدقيني

20
00:01:12,292 --> 00:01:14,959
.فتاة مثلكِ، لا تريد فعل هذا حقاً

21
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
فتاة مثلي؟ -
.آه -

22
00:01:18,083 --> 00:01:21,792
أعني، أريد جميع خياراتي تكون متاحة
.حتى أتمكن من اتخاذ القرار بنفسي

23
00:01:22,209 --> 00:01:24,584
.آه، تريدين أن تبقي آنسة مستقلة

24
00:01:25,709 --> 00:01:27,292
.هذا صحيح

25
00:01:27,375 --> 00:01:29,876
.هكذا أنا -
.أحب ذلك -

26
00:01:32,292 --> 00:01:34,667
.تعالي هنا

27
00:01:41,459 --> 00:01:47,417
،باستثناء أنكِ تجلسين هنا، وتتناولي طعامي
.وتتمتّعين بالمنظر عندي

28
00:01:47,459 --> 00:01:49,042
.بإختياري

29
00:01:49,167 --> 00:01:51,083
.بل أنا اخترتكِ للانضمام إليّ

30
00:01:52,584 --> 00:01:55,584
.اخترت أن أجعلك تلاحظني -
.آه -

31
00:01:55,709 --> 00:01:58,083
.(هذا ليس خياركِ أنتِ، (سابينا

32
00:01:58,083 --> 00:01:59,834
.بل هذه هدية الله لكِ

33
00:02:02,292 --> 00:02:04,542
...يا إلهي

34
00:02:04,584 --> 00:02:10,042
لكن ألا تظن أنه نوع من
ما تفعله بهذه الهدايا هو الذي يهمك حقاً؟

35
00:02:11,292 --> 00:02:12,417
.يهم كل واحد منا

36
00:02:12,542 --> 00:02:14,584
.الرجال والنساء

37
00:02:14,792 --> 00:02:18,959
نحن جميعاً فقط نريد أن
.نستفيد من إمكانياتنا، وتحقيق رغبات قلوبنا

38
00:02:19,000 --> 00:02:21,334
.هذا هو نوع العالم الذي أريد أن أعيش فيه

39
00:02:21,459 --> 00:02:23,209
.آه

40
00:02:23,292 --> 00:02:29,209
حسناً، عالمي يقوم على كسب الملايين
.فيما أنتِ بجانبي

41
00:02:32,042 --> 00:02:35,667
.إنه فقط أنني جيدة جداً في العديد من الأشياء

42
00:02:35,709 --> 00:02:37,584
أوه، حقاً؟ -
.أجل -

43
00:02:37,584 --> 00:02:39,083
مثل ماذا؟

44
00:02:39,334 --> 00:02:41,000
،حسناً

45
00:02:41,209 --> 00:02:45,959
في عملي، يعتبر بالفعل ميزة كبيرة
.أن تكون إمرأة

46
00:02:48,209 --> 00:02:52,209
،أجل، إذا كنت جميلة
.فلا شيء آخر متوقع منها غير أنها جميلة حقاً

47
00:02:52,250 --> 00:02:55,959
وإذا لم تكن جميلة، تصبح
.غير ملفتة للأنظار إلى حد كبير

48
00:02:57,292 --> 00:03:03,417
،وبطبيعة عملي، التخفي
...قلة التوقعات

49
00:03:04,292 --> 00:03:06,626
.أنهم من الأمور المفيدة جداً

50
00:03:07,209 --> 00:03:09,292
<i>.ربة منزل، على ما يبدو</i>

51
00:03:09,500 --> 00:03:12,417
<i>.لا خطأ أن تكون المرأة ربة منزل</i>

52
00:03:13,542 --> 00:03:15,834
<i>.لم أختر هذا لي</i>

53
00:03:16,292 --> 00:03:19,292
.أنا لا أتحدث البرتغالية -
.أنا أعلم -

54
00:03:25,500 --> 00:03:26,709
.أجل, إنّه هو

55
00:03:45,209 --> 00:03:47,751
...هل كنت تعلم -
ماذا؟ -

56
00:03:47,876 --> 00:03:52,667
أن الأمر يتطلب من الرجال 7 ثوانٍ إضافية لكي
ينظر إلى المرأة على أنها تهديد، مقارنة بالرجل؟

57
00:03:54,292 --> 00:03:55,667
أليس ذلك مثيراً؟

58
00:03:59,834 --> 00:04:01,292
مَن أنتِ؟ -
مَن، أنا؟ -

59
00:04:04,459 --> 00:04:05,959
.أنا فقط طُعم، أيها الفَحْل

60
00:04:14,584 --> 00:04:16,250
كم عددهم؟ -
‫- 9!

61
00:04:16,375 --> 00:04:17,584
.أرسل الكثير

62
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
لقد سرقت أموال المعونة
!من النساء، الأطفال واللاجئين

63
00:04:28,751 --> 00:04:29,959
!إنه يسمى الإختلاس

64
00:04:32,000 --> 00:04:34,167
إختلاس"؟"
.هذا راقي

65
00:04:41,876 --> 00:04:45,000
.لا بد أنك المحاسب -
مَن أنتِ؟ -

66
00:04:46,375 --> 00:04:47,500
.إفتح الخزنة

67
00:04:47,667 --> 00:04:50,792
!أوه، عزيزي، عزيزي، أنت اخترتني بنفسك

68
00:04:50,918 --> 00:04:52,626
!أَنا صديقتك الآن

69
00:04:54,500 --> 00:04:56,709
.كل شيء في الرف السفلي
.لتبدأ

70
00:04:58,667 --> 00:05:02,167
.أنت لست معداً لهذا
.أوصي بمجالاً جديداً للعمل

71
00:05:06,626 --> 00:05:07,876
!(بوسلي)

72
00:05:08,000 --> 00:05:10,167
.مساء الخير، ملائكتي

73
00:05:10,334 --> 00:05:13,584
.حسناً، كل هذا يبدو واعداً للغاية

74
00:05:13,709 --> 00:05:15,125
.ممتاز

75
00:05:15,250 --> 00:05:17,959
ولكن ماذا عن الأسترالي (چوني)؟

76
00:05:18,083 --> 00:05:19,417
!ها هو

77
00:05:19,542 --> 00:05:21,167
.أوه، ستندمين على ذلك -
.أجل -

78
00:05:21,292 --> 00:05:22,751
.كنت سأعطيكِ العالم

79
00:05:22,876 --> 00:05:24,959
،كل ما في الأمر
.أنت فقط تتحدّث أكثر من اللازم

80
00:05:25,083 --> 00:05:27,292
.أنت لزج للغاية وتفرض نفسك بشدة

81
00:05:27,417 --> 00:05:30,834
.أنتِ المرأة الأكثر روعة التي ألتقيت بها -
.أنا أعلم -

82
00:05:30,959 --> 00:05:36,600
،إذن فإن ذلك نتيجة أربعة أشهر من المراقبة
.ببلدين، وأكثر موعد محرج كنت فيه في حياتي

83
00:05:36,654 --> 00:05:37,083
!لا

84
00:05:37,083 --> 00:05:37,834
هل نحن بخير؟

85
00:05:37,834 --> 00:05:44,459
سأخاطب وزارة العدل الأمريكية بجانب
.جميع أصدقاءكِ الجدد هنا

86
00:05:44,584 --> 00:05:46,834
.نحن جاهزين للذهاب -
.جميل -

87
00:05:46,959 --> 00:05:50,834
،سأخرج من هنا، يا رجل. سآخذ إجازة لأسبوع
.لتحتفل مؤخرتي على الشاطئ التايلاندي

88
00:05:50,959 --> 00:05:52,500
:چين)، يجب أن تعطيه فرصة)

89
00:05:52,626 --> 00:05:54,959
...الشواطئ، السماح لشخص يلعب معكِ

90
00:05:56,417 --> 00:05:58,500
.أنا سأستمتع بطرقي الخاصة

91
00:05:58,626 --> 00:06:00,334
.أوه. رائع

92
00:06:00,500 --> 00:06:03,459
هل تشحذين سيوف الساموراي ليلاً؟

93
00:06:03,584 --> 00:06:05,000
رقصة "المرأة القطة"؟

94
00:06:05,167 --> 00:06:06,834
.بالفعل سأدفع لرؤية ذلك

95
00:06:06,959 --> 00:06:08,959
...أحياناً تأكلين الغلوتين في الليل وأشعر

96
00:06:10,459 --> 00:06:11,792
.هذا كان ممتعاً

97
00:06:11,918 --> 00:06:13,459
إذاً مَن كانوا؟

98
00:06:13,584 --> 00:06:16,959
.أنت كنت في حضور الملائكة

99
00:06:18,125 --> 00:06:20,167
...(لكن السؤال هو، (چوني

100
00:06:22,125 --> 00:06:24,167
مَن أنت؟

101
00:06:27,125 --> 00:06:30,334
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪</i>

102
00:06:30,334 --> 00:06:34,125
{\an8}<i>،دعني أريك الحب ♪
♪ وأريهم كيف يكون الحب</i>

103
00:06:34,125 --> 00:06:35,209
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

104
00:06:35,209 --> 00:06:37,876
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪
♪ (أرفع أيديك) ♪</i>

105
00:06:37,918 --> 00:06:41,918
{\an8}<i>♪ دعني أريك الحب، وأريهم كيف يكون الحب ♪
♪ (أفعلها، أفعلها) ♪</i>

106
00:06:41,918 --> 00:06:42,959
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

107
00:06:42,959 --> 00:06:44,876
{\an8}<i>،لقد قمت برفع يديك ♪
♪ وحصلت على القطيع</i>

108
00:06:44,918 --> 00:06:46,834
{\an8}<i>اجعل رأسك عالياً ♪
♪ كما لو كنت في حالة نجوع</i>

109
00:06:46,834 --> 00:06:48,834
{\an8}<i>♪ أيها الرئيس، تعرف كيفية تشغيل الحقيبة ♪</i>

110
00:06:48,834 --> 00:06:50,751
{\an8}<i>،تعلم أنك لن تفوز في السباق ♪
♪ أخبريه ليلحق بالركب</i>

111
00:06:50,751 --> 00:06:52,417
{\an8}<i>،على الطريق السريع ♪
♪ ألا تشعرٌ بشعورٌ مثير؟</i>

112
00:06:52,459 --> 00:06:54,542
{\an8}<i>♪ مع العلم بأنك قد ترعرعت من الأرصفة ♪</i>

113
00:06:54,542 --> 00:06:56,542
{\an8}<i>،بعد كل شيء قلت وفعلت ♪
♪ لقد قمت بذلك</i>

114
00:06:56,542 --> 00:06:58,626
{\an8}<i>،لا تتوقف أبداً ♪
♪ أعلم أن هذا هو السبب في كرههم</i>

115
00:06:58,626 --> 00:07:00,626
{\an8}<i>♪ ويصرخ لجميع الحقيقيين ♪</i>

116
00:07:00,626 --> 00:07:02,751
{\an8}<i>،بقواعد محملة ♪
♪ وحفنة من الدورات الكاملة</i>

117
00:07:00,959 --> 00:07:05,167
<i>|| ملائكة تشارلي ||</i>

118
00:07:05,667 --> 00:07:09,375
<i>(هامبورغ)
"مدينة في "ألمانيا
"بعد مرور سنة"</i>

119
00:07:02,751 --> 00:07:05,542
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪</i>

120
00:07:05,542 --> 00:07:09,542
{\an8}<i>،دعني أريك الحب ♪
♪ وأريهم كيف يكون الحب</i>

121
00:07:09,542 --> 00:07:10,584
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

122
00:07:10,584 --> 00:07:13,417
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪</i>

123
00:07:13,417 --> 00:07:17,334
{\an8}<i>،دعني أريك الحب ♪
♪ وأريهم كيف يكون الحب</i>

124
00:07:17,334 --> 00:07:18,584
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

125
00:07:20,584 --> 00:07:22,334
.مرحباً، (إنجريد)

126
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
.أنتِ متأخرة
.السيد (فليمينغ) في إنتظاركِ

127
00:07:24,542 --> 00:07:26,167
أوه، أليس الاجتماع في الساعة التاسعة؟

128
00:07:26,334 --> 00:07:31,751
أجل، الساعة التاسعة صباحاً
.موعد بدأ الاجتماع، وهو الآن بالضبط

129
00:07:31,876 --> 00:07:34,209
هل سبق وقضيت وقتاً معه؟
سيد (بروك)؟

130
00:07:34,292 --> 00:07:35,375
.لا، بالطبع لا

131
00:07:35,500 --> 00:07:38,417
،دعاني إلى قصره الصيفي
."الموجود في "فرنسا

132
00:07:38,542 --> 00:07:41,334
،وكنا جالسين هناك، وسألته

133
00:07:41,459 --> 00:07:45,792
،)قلتُ، "سيد (بروك
"هل سبق وسمعت عن (همفري دافي)؟

134
00:07:45,918 --> 00:07:47,292
."فقال "لا -
.أوه -

135
00:07:47,459 --> 00:07:52,667
قلتُ، "هل سبق وسمعت عن
."جوزف سوان) أو (ألكسندر لوديجين)؟ "فلم يعرف)

136
00:07:52,792 --> 00:07:57,000
.لذا قلتُ، "حسناً
"ماذا عن (توماس إديسون)؟

137
00:07:57,125 --> 00:08:00,167
حسناً، بالطبع. مَن لم يسمع عنه؟"
."اٌختٌرع المصباح الكهربائي

138
00:08:00,292 --> 00:08:02,000
صحيح؟ لكن خمنِ ماذا؟ -
...آه -

139
00:08:02,125 --> 00:08:04,083
.كذلك فعل الرجال الثلاثة الآخرين

140
00:08:04,125 --> 00:08:05,792
.(قبل (إديسون

141
00:08:05,834 --> 00:08:08,500
.لكن (إديسون) كان أول مَن سوقها

142
00:08:08,626 --> 00:08:10,834
هل فهمتِ وجهة نظري؟

143
00:08:10,876 --> 00:08:15,626
لدينا منتج من شأنه إحداث ثورة
.في صناعة الطاقة

144
00:08:15,626 --> 00:08:17,292
.لكن يتعين علينا أن نكون الأول

145
00:08:17,459 --> 00:08:19,042
.الوقت هو الآن

146
00:08:19,167 --> 00:08:23,000
.وهذا ما قلته للسيد (بروك)، وهو اتفق معي

147
00:08:23,125 --> 00:08:24,792
.بوضوح

148
00:08:24,834 --> 00:08:27,125
...أنا -
.(إيلينا)، شكراً لكِ على قدومكِ -

149
00:08:27,125 --> 00:08:30,626
.أعجبتني كيف جرت هذه المحادثة -
.عملياً، لم أقول أي شيء -

150
00:08:30,751 --> 00:08:32,959
.دعينا لا ننشغل في لعبة مَن قال ماذا

151
00:08:33,125 --> 00:08:35,584
سيد (فليمينغ)، أعرف مدى أهمية "كاليستو"، حسناً؟

152
00:08:35,626 --> 00:08:37,792
.أنا المبرمجة الرئيسية على ذلك
.وأنا مَن طورته

153
00:08:37,792 --> 00:08:39,459
.أجل -
،لكن كما كتبت في تقريري -

154
00:08:39,500 --> 00:08:43,292
.هناك الآن إمكانية عكس اتجاه النطاق التوافقي

155
00:08:43,292 --> 00:08:45,292
.كلانا يعرف مدى خطورة ذلك

156
00:08:45,334 --> 00:08:48,125
.حسناً، أعني، لا تعرفين ما أعرفه. هيه

157
00:08:48,167 --> 00:08:50,417
هل تعرف (خوليو)؟
المهندس الثاني؟

158
00:08:50,459 --> 00:08:55,584
إنه بالواقع لا يزال في المستشفى بعد نوبة دماغية
.ولم يكتشفها إلا جزئياً أثناء الاختبار

159
00:08:55,709 --> 00:08:57,500
.ظاهريّاً. ظاهريّاً

160
00:08:57,542 --> 00:09:00,083
.وكان (خوليو) أحمقاً

161
00:09:00,250 --> 00:09:03,584
كل ما أحتاجه هو الدخول إلى الجذر
والوقت لإصلاح الخلل بشكل دائم

162
00:09:03,709 --> 00:09:05,584
...في قاعدة البيانات الموزعة بحيث يبقى آمناً

163
00:09:07,042 --> 00:09:09,417
إنجريد)، هل يمكنني الحصول على كابتشينو؟)

164
00:09:09,542 --> 00:09:11,500
.حسناً. قرأت تقريركِ

165
00:09:11,626 --> 00:09:15,292
.لقد جعلت الآخرين يقرؤون تقريركِ

166
00:09:15,417 --> 00:09:17,500
.نحن ببساطة نختلف معكِ

167
00:09:17,626 --> 00:09:20,459
هل قرأ السيد (بروك) تقريري؟
...أظن أنه إذا قرأه

168
00:09:20,584 --> 00:09:23,584
.دعيني أكون واضحاً هنا

169
00:09:23,709 --> 00:09:27,667
،لقد طورنا "كاليستو" من خمس سنوات
.وسنقوم بتسوقه

170
00:09:27,792 --> 00:09:32,042
.(إنه آمن وجاهز، وهذا ما نقوله للسيد (بروك

171
00:09:32,167 --> 00:09:35,834
.وأنتِ لن تخبري السيد (بروك) شيئاً

172
00:09:38,542 --> 00:09:43,876
اسمعي، (إلينا)، أنتِ أكثر ذكاءاً من أن تستمري
في إثارة الموضوع، أليس كذلك؟

173
00:09:47,792 --> 00:09:49,500
.جيد

174
00:09:56,834 --> 00:09:59,542
.(أعرف مَن (همفري ديفي -
.جيد لأجلكِ -

175
00:10:05,834 --> 00:10:08,459
.وقع منكِ شيء -
.أوه، لا. هذا ليس لي -

176
00:10:08,584 --> 00:10:11,584
،حسناً، أنا لا ألقي النفايات
.لذا لا بد أنه لكِ

177
00:10:13,459 --> 00:10:15,167
.قد تحتاجين إليه

178
00:10:24,125 --> 00:10:26,542
<i>"وكالة تاونسيند"</i>

179
00:10:27,334 --> 00:10:30,792
<i>(لوس أنجلوس)
"مدينة في "كاليفورنيا، بالولايات المتحدة الأمريكية</i>

180
00:10:44,083 --> 00:10:45,626
.بوسلي)، 001)

181
00:10:46,918 --> 00:10:48,792
<i>"(مرحباً (بوسلي"</i>

182
00:11:00,250 --> 00:11:05,959
.أيها العجوز غريب الأطوار
كنت تعتقد حقاً أننا سنسمح لك بالرحيل فقط بهدوء؟

183
00:11:06,042 --> 00:11:07,500
.ما كان لزاماً عليكِ أن تفعلي هذا

184
00:11:07,584 --> 00:11:08,876
.هذا ليس فقط أنا

185
00:11:10,250 --> 00:11:12,709
<i>!مفاجأة</i>

186
00:11:12,751 --> 00:11:15,042
!مفاجأة

187
00:11:15,042 --> 00:11:17,834
.مرحباً! صباح الخير -
<i>.صباح الخير، يا سيدي -</i>

188
00:11:17,876 --> 00:11:20,125
<i>.صباح الخير -</i>
.العصابة كلها هنا -

189
00:11:20,167 --> 00:11:23,125
.أردنا جميعاً أن نتمنى لك تقاعداً سعيداً

190
00:11:23,167 --> 00:11:24,292
.شكراً لك، (بوسلي)

191
00:11:24,542 --> 00:11:25,375
.وأنت، يا سيدي -
.(بوسلي) -

192
00:11:25,584 --> 00:11:27,334
.(بوسلي). شكراً لك

193
00:11:27,459 --> 00:11:29,125
!أنتِ -
.لقد كان لديك سيرة صعبة -

194
00:11:29,292 --> 00:11:30,751
.وإنه يستحق الاحتفال بها

195
00:11:30,876 --> 00:11:33,250
.حتى أنني وضعت صور من ممر الذكريات

196
00:11:33,375 --> 00:11:34,918
!أليس كذلك؟ ها، ها -
.أوه، لا، لا -

197
00:11:35,042 --> 00:11:36,918
.ها هو قد أتى

198
00:11:37,042 --> 00:11:39,125
!أوه، أجل! ها، ها

199
00:11:39,250 --> 00:11:41,792
.وجه لخرّيج جامعة (أوكسفورد) -
!أجل -

200
00:11:41,959 --> 00:11:44,125
.يا إلهي -
.لقد بحثت عميقاً. أنظر إلى ذلك -

201
00:11:44,250 --> 00:11:45,792
.هذا ليس تمويه

202
00:11:45,918 --> 00:11:48,125
من الواضح أنك استمتعت
.بالكثير من المرح على مر السنين

203
00:11:48,292 --> 00:11:50,292
.كما تعلمي، كانت الحياة جيدة في تلك الأيام

204
00:11:50,417 --> 00:11:51,876
من أين حصلت على هذه البذلة؟

205
00:11:52,000 --> 00:11:53,292
.(مونتي كارلو)

206
00:11:53,417 --> 00:11:55,125
.لقد حدث ذلك بالفعل
.هناك الدليل

207
00:11:57,250 --> 00:12:02,125
،حسناً، عندما فتحت المكاتب الأوربية
.أخذت وكالة "تاونسند" الدولية

208
00:12:02,250 --> 00:12:04,542
.لن يكون أي منا هنا من دونك

209
00:12:04,667 --> 00:12:06,959
.أجل -
.خصوصاً أنا. شكراً لك -

210
00:12:07,125 --> 00:12:11,000
.حسناً، لقد تأثرت للغاية
.شكراً لكِ. كلكم

211
00:12:11,125 --> 00:12:13,459
<i>.قل بضع كلمات
!هيا، خاطب، (بوسلي). خاطب</i>

212
00:12:13,584 --> 00:12:15,834
.أوه، لا -
<i>!خاطب، خاطب، خاطب -</i>

213
00:12:15,959 --> 00:12:18,709
<i>!خاطب، خاطب، خاطب</i>

214
00:12:21,209 --> 00:12:23,959
.حسناً، بصراحة، أنا مرتبك

215
00:12:26,250 --> 00:12:28,459
...أنا ممتن

216
00:12:28,584 --> 00:12:32,042
.على كل العمل الذي أنجزناه معاً

217
00:12:32,209 --> 00:12:39,125
وكما تعلمون، (تشارلي) لم يكن متأكداً من أننا نستطيع
."تكرار النجاح الذي حققه هنا في "كاليفورنيا

218
00:12:39,250 --> 00:12:41,167
...لكن أنجحنا الأمر -
.صحيح -

219
00:12:41,292 --> 00:12:45,918
.في عالم لم يكن جاهزاً حقاً للملائكة...

220
00:12:46,042 --> 00:12:50,417
...لمدة 40 سنة، قمت بتوظيفهم، قمت بتدريبهم

221
00:12:51,667 --> 00:12:53,375
.وأنا فخور بهم جداً

222
00:12:54,876 --> 00:12:56,417
...(بوسلي)

223
00:12:56,542 --> 00:12:58,667
.أنتم إبقوهم آمنين -
.سنفعل -

224
00:12:58,792 --> 00:13:00,876
.اسمعوا، اسمعوا -
<i>.سنفعل، يا صديقي -</i>

225
00:13:01,042 --> 00:13:06,375
،)وهكذا بما يتعلق بي، وكما قال (تشارلي
.حان الوقت لمغادرة يسار المسرح

226
00:13:06,542 --> 00:13:09,167
...(ماذا... آه، بمناسبة الحديث عن (تشارلي

227
00:13:10,375 --> 00:13:11,751
<i>.(مرحباً، (بوسلي</i>

228
00:13:11,876 --> 00:13:13,375
.(مرحباً، (تشارلي

229
00:13:13,542 --> 00:13:15,876
<i>،إذا نظرت إلى هذه الغرفة، يا صديقي القديم</i>

230
00:13:15,959 --> 00:13:17,375
<i>سترى الرجال والنساء</i>

231
00:13:17,542 --> 00:13:20,167
.الذين سوف يواصلون مسيرتك في المستقبل

232
00:13:20,292 --> 00:13:23,959
<i>.إن قيادتك والتزامك لا مثيل لها</i>

233
00:13:24,083 --> 00:13:26,792
<i>.ونحن مدينون لك بدين لا نستطيع سداده</i>

234
00:13:26,918 --> 00:13:29,042
<i>.لذا بدلاً من ذلك، أحضرنا لك ساعة</i>

235
00:13:30,584 --> 00:13:32,209
ساعة؟ -
.أجل -

236
00:13:33,542 --> 00:13:35,959
!أوه -
.(شكراً لك، يا (تشارلي -

237
00:13:36,125 --> 00:13:38,375
<i>.استمتع بتقاعدك</i>

238
00:13:38,542 --> 00:13:40,042
<i>.تستحقه</i>

239
00:13:40,209 --> 00:13:42,375
!النخب

240
00:13:42,500 --> 00:13:44,375
.أنتِ حقاً تحببين الإحتفال

241
00:13:44,500 --> 00:13:47,083
.إنه يوم الشرب
.هذا ما يعجبني أكثر

242
00:13:47,209 --> 00:13:48,876
.أنت لست سيئاً أيضاً

243
00:13:48,959 --> 00:13:50,667
<i>.(نخب (بوسلي</i>

244
00:13:50,792 --> 00:13:52,876
!(نخب (بوسلي -
.نخبكم جميعاً -

245
00:14:02,417 --> 00:14:05,959
<i>هذا الخطاب هو روايتي ♪
♪ وأظن أنه ضروري للغاية</i>

246
00:14:06,083 --> 00:14:08,959
<i>للرقص على النغمات، هذا صحيح ♪
♪ ..."مع الإيقاع المناسب، "هذا صعب</i>

247
00:14:09,083 --> 00:14:11,334
.شكراً لكِ. هذا يكفي
.أرجوكِ تحركِ. إنه قادم

248
00:14:11,459 --> 00:14:13,500
.بالطبع -
.هل نحن مستعدون؟ شكراً لكم -

249
00:14:13,626 --> 00:14:14,959
.كان ذلك تدفق المرضى، يا صديقتي

250
00:14:15,125 --> 00:14:17,250
.أوه، اسكت، اسكت -
.لقد بذلتِ جهداً كبيراً -

251
00:14:17,375 --> 00:14:18,626
.ثمة مقعدان هناك

252
00:14:18,751 --> 00:14:19,918
<i>♪ هذا صعب - ♪
♪ صعب - ♪</i>

253
00:14:20,042 --> 00:14:20,959
<i>♪ صعب - ♪
♪ صعب - ♪</i>

254
00:14:21,125 --> 00:14:22,834
.لانجستون)، اسكت)

255
00:14:22,959 --> 00:14:30,042
،الجميع، من فضلكم ساعدوني بالترحيب
.(بمؤسسنا، المتبرع، (أليكساندر بروك

256
00:14:34,125 --> 00:14:39,209
.سيد (بروك)، لقد وضعت أعلى المعايير للإبتكار

257
00:14:39,375 --> 00:14:45,042
أَعتقدُ بأنّني، بجانب مساعدة بسيطة
.من فريقي، قد واجهتُ هذا التحدي

258
00:14:45,209 --> 00:14:52,667
"اليوم، أصدرت تعليماتي إلى مؤسسة "هامبورغ للطاقة
.بفصل هذا المبنى عن الشبكة الكهربائية

259
00:14:52,792 --> 00:14:56,334
.لكننا أبعد ما نكون عن العجز

260
00:14:59,125 --> 00:15:02,584
سيد (بروك)، هل يمكنك منحنا حق الوصول الجذري؟

261
00:15:04,083 --> 00:15:06,167
<i>.(مرحباً، (أليكساندر</i>

262
00:15:06,292 --> 00:15:07,959
<i>.منح الوصول الجذري</i>

263
00:15:08,083 --> 00:15:10,751
.كاليستو"، شغل الأنوار"

264
00:15:12,751 --> 00:15:15,250
.كاليستو"، قم بالإقران بالأجهزة الشقيقة"

265
00:15:17,876 --> 00:15:19,959
.كاليستو"، الطاقة القصوى"

266
00:15:27,709 --> 00:15:29,918
صناعات (بروك) تستطيع أن تعمل
.على تزويد العالم بالطاقة

267
00:15:36,709 --> 00:15:39,834
إذن ذهبت بمغناطيس أرضي نادر في النهاية؟

268
00:15:39,959 --> 00:15:40,918
.آه، أجل

269
00:15:41,042 --> 00:15:43,125
.داخل مصفوفة بلورية سيانيد

270
00:15:44,584 --> 00:15:47,417
...هذا حجر الكاينايت، لكن -
.حجر الكاينايت -

271
00:15:47,542 --> 00:15:49,626
هل تسمح لي؟ -
.أرجوك -

272
00:15:49,751 --> 00:15:51,709
هل قمت بتوصيلها على بروتوكولات مؤمنة؟

273
00:15:51,834 --> 00:15:55,959
.أوه, بكل تأكيد
.كاليستو" يتحدث مع الدوائر الكهربائية فحسب"

274
00:15:56,083 --> 00:15:59,042
،التيار لا يلمس أبداً الأشخاص
.الحيوانات الأليفة، النباتات

275
00:15:59,167 --> 00:16:01,125
.إنه ذكي وآمن

276
00:16:01,417 --> 00:16:06,792
،على الرغم من روح الإفصاح الكامل
.لا بد أن أذكر شيء واحد صغير

277
00:16:06,959 --> 00:16:10,584
.يمكن تصنيعه بألوان الباستيل للسيدات

278
00:16:14,459 --> 00:16:15,626
...أنت

279
00:16:15,792 --> 00:16:19,792
.آه، حسناً، هذا كل شيء

280
00:16:21,417 --> 00:16:24,125
.يمكننا توفير الطاقة النظيفة للجميع

281
00:16:24,876 --> 00:16:26,125
.على نحو مستدام

282
00:16:27,292 --> 00:16:30,459
.كاليستو" هو المستقبل"

283
00:16:30,584 --> 00:16:33,751
.وأنا أحمل المستقبل بين يديّ، أخيراً

284
00:16:35,083 --> 00:16:36,626
.أحسنتم عملاً، يا رفاق

285
00:16:37,751 --> 00:16:39,417
.أحسنتِ عملاً

286
00:16:39,542 --> 00:16:41,626
.هيا، لنحتفل
!بالشرب في الحانة

287
00:16:44,459 --> 00:16:45,959
{\an8}<i>♪ اذهب اذهب أيها النشيط ♪</i>

288
00:16:45,250 --> 00:16:47,792
{\an6}<i>(باريس)
"عاصمة "فرنسا</i>

289
00:16:45,500 --> 00:16:48,209
.حافظي على وضعيتكِ. صدي

290
00:16:45,959 --> 00:16:47,500
{\an8}<i>♪ اذهب اذهب أيها النشيط ♪</i>

291
00:16:47,542 --> 00:16:49,167
{\an8}<i>♪ اذهب اذهب أيها النشيط ♪</i>

292
00:16:48,334 --> 00:16:49,417
.واحد، اثنان

293
00:16:49,167 --> 00:16:50,667
{\an8}<i>♪ اذهب اذهب أيها النشيط ♪</i>

294
00:16:50,667 --> 00:16:51,459
{\an8}<i>♪ اذهب اذهب أيها النشيط ♪</i>

295
00:16:52,459 --> 00:16:54,125
{\an8}<i>♪ اذهب اذهب أيها النشيط ♪</i>

296
00:16:53,083 --> 00:16:56,626
.لنخلع هذا القفاز. فهو ضيق قليلاً -
.حسناً -

297
00:16:54,292 --> 00:16:55,959
{\an8}<i>♪ سَير إلى هنا ♪</i>

298
00:16:56,042 --> 00:16:57,626
{\an8}<i>♪ أين هو ذلك ♪</i>

299
00:16:57,667 --> 00:16:59,042
{\an8}<i>♪ زغب من الفائز ♪</i>

300
00:16:59,125 --> 00:17:00,834
{\an8}<i>♪ لا تتأخر بعد الآن ♪</i>

301
00:16:59,459 --> 00:17:00,751
.أشكرك

302
00:17:00,751 --> 00:17:03,125
<i>باريس" ليست سيئة للغاية، صحيح؟"</i>

303
00:17:00,834 --> 00:17:02,500
{\an8}<i>♪ خذ ودوّن ♪</i>

304
00:17:02,500 --> 00:17:03,834
{\an8}<i>♪ أنهم لا يهزموني ♪</i>

305
00:17:03,250 --> 00:17:05,459
{\an8}<i>هل استأجرت الشقة ذات إضاءة جيدة؟</i>

306
00:17:03,834 --> 00:17:05,250
{\an8}<i>♪ بوم بوم تا تا تا ♪</i>

307
00:17:05,292 --> 00:17:07,209
{\an8}<i>♪ هذا رائع ويمكنك ملاحظتها ♪</i>

308
00:17:05,792 --> 00:17:07,918
<i>...أجل. لكن إذا كنت قد تستطيع أن تعطني نباتاً</i>

309
00:17:07,334 --> 00:17:08,500
{\an8}<i>♪ وقد فعلتها بالفعل ♪</i>

310
00:17:07,918 --> 00:17:08,876
.فأنا سأقتله فقط

311
00:17:08,876 --> 00:17:09,459
<i>.بالطبع</i>

312
00:17:08,959 --> 00:17:11,876
{\an8}<i>♪ وقد فعلتها بالفعل ♪</i>

313
00:17:10,792 --> 00:17:11,667
<i>.حسناً, حسناً</i>

314
00:17:11,792 --> 00:17:13,459
.أنا مستعدة لمهمة جديدة

315
00:17:13,584 --> 00:17:16,667
.استمعي، لقد أعددت اجتماعاً مع عميل جديد

316
00:17:16,792 --> 00:17:19,083
.يتعاون مع الشرطة

317
00:17:19,209 --> 00:17:21,125
.سأجمّع فريقاً

318
00:17:21,250 --> 00:17:22,792
فريق؟ -
.أجل -

319
00:17:22,918 --> 00:17:24,626
.(مرحباً، (بوسلي

320
00:17:24,751 --> 00:17:27,250
أردت أن تراني، صحيح؟ -
.آه، أجل -

321
00:17:27,375 --> 00:17:28,292
.مرحباً

322
00:17:28,459 --> 00:17:32,125
.أنتِ نينجا المخابرات البريطانية السابقة

323
00:17:32,250 --> 00:17:33,209
أأسمكِ (چون)؟

324
00:17:33,334 --> 00:17:34,626
.(أوه، (چين

325
00:17:34,751 --> 00:17:37,292
.أوه، (چين). (چين)
.ليس الشهر

326
00:17:37,417 --> 00:17:38,375
سابرينا)؟)

327
00:17:38,500 --> 00:17:40,459
.سابينا). إنه أسم إيطالي)

328
00:17:40,584 --> 00:17:42,542
أوه، هل أنتِ إيطالية؟

329
00:17:42,667 --> 00:17:44,250
...لا. أنا... ربما

330
00:17:44,375 --> 00:17:46,959
.لدينا حالة في "هامبورغ"، عميل جديد

331
00:17:47,125 --> 00:17:50,375
،هامبورغ". من المثير للاهتمام"
."ليس المكان الذي اخترع فيه "الهامبرغر

332
00:17:50,500 --> 00:17:51,792
،"كان ذلك في "فرانكفورت

333
00:17:51,959 --> 00:17:54,000
...حيث لم تخترع السّجقّ، الذي

334
00:17:54,125 --> 00:17:56,959
...لا أعتقد أن هذا هو -
.أنا آسف. أنا نباتي -

335
00:17:57,125 --> 00:18:01,250
شكراً جزيلاً. لكن أتذكّر قد سمعت
."أنكما عملتما معاً بشكل جيد في "ريو

336
00:18:01,459 --> 00:18:03,834
.أتذكرها وهي تدفعني من على السطح

337
00:18:03,959 --> 00:18:05,959
.أذكر أن الوقت قد حان للذهاب

338
00:18:06,083 --> 00:18:08,667
.هذا منطقي

339
00:18:08,792 --> 00:18:10,626
مَن هو العميل؟

340
00:18:12,959 --> 00:18:14,000
.اتبعاني

341
00:18:15,209 --> 00:18:18,167
{\an8}<i>♪ أخبرني أنك تريدني على أي حال، أليس كذلك؟ ♪</i>

342
00:18:16,626 --> 00:18:19,500
<i>(هامبورغ)
"مدينة في "ألمانيا</i>

343
00:18:18,167 --> 00:18:21,042
{\an8}<i>♪ أيمكنك التعامل مع كل هذه الشهرة، هل بإمكانك؟ ♪</i>

344
00:18:21,083 --> 00:18:23,876
{\an8}<i>♪ أنت معجب بي كما أنا ♪</i>

345
00:18:23,918 --> 00:18:26,834
{\an8}<i>فقط بطريقتي أنا ♪
♪ بطريقتي أنا، أجل، أجل</i>

346
00:18:26,834 --> 00:18:29,584
{\an8}<i>♪ أنت معجب بي على أي حال، هل فعلت؟ ♪</i>

347
00:18:29,626 --> 00:18:32,417
{\an8}<i>♪ أنت لا تتركني، أليس كذلك؟ ♪</i>

348
00:18:32,417 --> 00:18:35,125
{\an8}<i>♪ أنت معجب بي كما أنا ♪</i>

349
00:18:35,125 --> 00:18:40,292
{\an8}<i>♪ أخبرني أنك لا تريد أن تكون نجماً، أليس كذلك؟ ♪
♪ نحن نخرج في ليلة الجمعة ♪</i>

350
00:18:40,292 --> 00:18:45,959
{\an8}<i>♪ صفحة أولى جديدة، إنه عنوان جذّاب ♪
♪ "لقد صنعتلك شيئاً، كـ"مَن هذا الرجل؟ ♪</i>

351
00:18:46,000 --> 00:18:49,959
{\an8}<i>♪ أخبرني أنك لا تحب أضواء الشهرة، يا فتى ♪</i>

352
00:18:48,042 --> 00:18:49,375
إيلينا)؟) -
.مرحباً -

353
00:18:49,500 --> 00:18:50,792
.مرحباً

354
00:18:50,959 --> 00:18:52,250
سيد (بوسلي)؟

355
00:18:52,375 --> 00:18:55,584
.(فقط (بوسلي -
.شكراً لمقابلتي -

356
00:18:58,042 --> 00:19:01,083
هل تريدين أي شيء؟ -
.إسبرسو، من فضلكِ -

357
00:19:01,209 --> 00:19:02,751
<i>.شكراً، سنكتفي بذلك</i>

358
00:19:04,876 --> 00:19:06,292
.إسبرسو

359
00:19:06,417 --> 00:19:07,918
.سي أو إس" تفقدي محيط"

360
00:19:08,042 --> 00:19:09,500
سي أو إس"؟"

361
00:19:09,626 --> 00:19:14,918
،ليس لديّ أدنى فكرة عما يعنيه ذلك
.لكنكِ جيدة هنا

362
00:19:15,042 --> 00:19:18,375
.أود أن أقول، المكان آمن

363
00:19:18,500 --> 00:19:20,334
<i>.أجل، بالضبط</i>

364
00:19:20,459 --> 00:19:21,959
.لقد فكّرتُ في هذا كثيراً

365
00:19:22,083 --> 00:19:23,918
.(وكل ما علينا أن نفعله هو إيصاله للسيد (بروك

366
00:19:24,042 --> 00:19:25,959
<i>.وقد حاولت الإتِّصال به</i>

367
00:19:26,083 --> 00:19:31,584
،حسناً، يتطلب الأمر الكثير من التقدم
.وأقدر شجاعتكِ

368
00:19:31,792 --> 00:19:33,959
هل تريدين بالتأكيد خوض هذه المخاطرة؟

369
00:19:35,375 --> 00:19:36,959
.أجل

370
00:19:37,125 --> 00:19:39,083
.حسناً، يمكننا مساعدتكِ

371
00:19:39,209 --> 00:19:42,083
.الأمر بدأ يخرج عن السيطرة -
.توقّفي عن ذلك، إنّكِ لطيفة جدّاً -

372
00:19:43,709 --> 00:19:44,751
.يجب أن أحصل على كلب

373
00:19:46,042 --> 00:19:51,500
<i>لا يمكنني النوم ليلاً، بمعرفتي وعدم السماح لي
.بالقيام بذلك أو قول أي شيء عنه</i>

374
00:19:54,375 --> 00:19:58,000
.يمكنني إصلاحه، ولكنني أحتاج فقط إلى الفرصة

375
00:19:58,125 --> 00:20:01,292
أصدقكِ. هل تمكنتِ من الحصول على الدليل؟

376
00:20:04,792 --> 00:20:06,459
.كل تقاريري، كل بياناتي

377
00:20:19,834 --> 00:20:21,292
<i>ماذا أحضر لك؟</i>

378
00:20:34,209 --> 00:20:35,792
.الحساب، سيّدي

379
00:20:35,918 --> 00:20:37,334
أكانت تلك الإشارة؟

380
00:20:37,459 --> 00:20:39,334
...(إيلينا) -
<i>مَا الذِي يحَدث؟ -</i>

381
00:20:39,459 --> 00:20:41,083
.يجب أن تذهب إلى حمّام السيدات

382
00:20:41,209 --> 00:20:43,751
.لاّ، أنا مرتاحة، شكراً لك -
.بسرعة -

383
00:20:46,125 --> 00:20:47,959
<i>مهلاً، مَا الذِي يحَدث؟ (چين)؟</i>

384
00:20:48,125 --> 00:20:49,417
!الآن

385
00:20:51,292 --> 00:20:53,292
!مرحباً... أوه, تباً

386
00:20:53,417 --> 00:20:54,626
!تباً

387
00:20:59,792 --> 00:21:03,125
!آه! تباً، تباً، تباً

388
00:21:56,209 --> 00:21:57,334
.هذا مسدسي

389
00:22:04,083 --> 00:22:05,959
!سابينا)! أسرعِ)

390
00:22:06,083 --> 00:22:06,959
!أذهب -
!أذهب -

391
00:22:09,500 --> 00:22:12,334
!أجل! أخرجوا العميل
!هذا ما كنت سأقوله

392
00:22:17,751 --> 00:22:18,876
ما الذي يجري؟

393
00:22:18,959 --> 00:22:21,500
يا إلهي. أنتِ لستِ نادلة؟ -
.لا -

394
00:22:21,626 --> 00:22:24,459
.أنا (چين). تشرفت بمقابلتكِ

395
00:22:24,584 --> 00:22:26,834
هل أحضرت المسدس الكبير؟ -
.في الخلف -

396
00:22:26,959 --> 00:22:29,626
هل يمكنكِ تحريك قدميكِ؟ -
.أوه، بالطبع -

397
00:22:29,751 --> 00:22:31,500
أوه، هل تعرفين كيف تستخدمين ذلك؟

398
00:22:38,876 --> 00:22:39,876
<i>!يا ابن العاهرة</i>

399
00:22:39,876 --> 00:22:42,292
!يا إلهي
!هل يطلق النار علينا؟

400
00:22:46,626 --> 00:22:49,083
.تماسكا، أيتها سيّدتان -
!يا للهول -

401
00:22:53,751 --> 00:22:54,876
!يا للهول

402
00:23:00,584 --> 00:23:03,959
.هل هذه دبابة؟ يا إلهي
أين ذهب؟ أين ذهب؟

403
00:23:04,125 --> 00:23:06,626
!أعتقد أننا فقدناه -
مبالغة قليلاً هذه الفتاة، أليس كذلك؟ -

404
00:23:06,751 --> 00:23:07,834
مَن هذهِ الفتاة؟

405
00:23:07,959 --> 00:23:08,918
!مَن أنا؟

406
00:23:09,042 --> 00:23:10,292
مَن أنتِ؟! مَن هذا؟

407
00:23:10,417 --> 00:23:12,125
ولماذا يطلق النار علينا؟

408
00:23:12,250 --> 00:23:13,375
.أبقها ثابتة

409
00:23:13,500 --> 00:23:15,042
.يا إلهي. أنا سأموت

410
00:23:17,959 --> 00:23:19,042
!أوه، لا! لقد عاد

411
00:23:43,125 --> 00:23:44,167
!يا إلهي

412
00:23:49,292 --> 00:23:50,292
!أوه, تباً

413
00:23:56,792 --> 00:23:57,876
<i>!تباً</i>

414
00:24:11,167 --> 00:24:12,375
.ابقِ رأسكِ منخفضة. ابقِ رأسكِ منخفضة

415
00:24:17,417 --> 00:24:20,209
.قم بزحلقة السيارة عند إشارتي -
.جاهز -

416
00:24:20,375 --> 00:24:21,709
!الآن

417
00:24:38,500 --> 00:24:40,042
.(بوسلي)

418
00:25:45,626 --> 00:25:46,959
!ابقَ منبطحاً

419
00:25:49,542 --> 00:25:50,500
!(چين)

420
00:25:52,709 --> 00:25:54,459
!مهلاً، قُلت، ابقَ منبطحاً

421
00:25:54,626 --> 00:25:56,584
!مهلاً! توقف عن الحركة

422
00:26:35,876 --> 00:26:37,834
ساندويتش؟

423
00:26:37,876 --> 00:26:39,417
."إنها "تونة

424
00:26:39,500 --> 00:26:42,709
.إلا إذا كان جبنة، وأنها ليست جيدة

425
00:26:50,459 --> 00:26:52,584
ماذا عنكِ؟
أنتِ جائعة؟

426
00:27:16,125 --> 00:27:17,792
.تشارلي) يرسل الحب، أيتها الملائكة)

427
00:27:17,876 --> 00:27:21,209
مَن تلك المرأة؟
مَن تلك المرأة؟

428
00:27:21,375 --> 00:27:23,959
،مهلاً، إنها في حالة صدمة
.وتنبعث منها رائحة تقيؤ

429
00:27:24,125 --> 00:27:25,125
مَن أنتِ؟

430
00:27:25,250 --> 00:27:27,584
.(أنا (بوسلي -
(بوسلي)؟ -

431
00:27:27,709 --> 00:27:29,834
.بوسلي) هي رتبة في منظمتنا)

432
00:27:29,959 --> 00:27:32,584
.إنها كالمُلازم

433
00:27:32,709 --> 00:27:35,417
الاسم الحقيقي للرجل الذي قابلتِه
.(هو (إدجار ديسانجي

434
00:27:37,209 --> 00:27:38,667
.(إدجار)

435
00:27:42,876 --> 00:27:44,959
.چين)، أنا حقاً آسفة)

436
00:27:45,083 --> 00:27:48,042
.أنا أعرف كم كان يعني لكِ -
.أوه، لا أحتاج إلى عناق -

437
00:27:50,709 --> 00:27:52,709
.حسناً، سأفعل

438
00:27:52,834 --> 00:27:54,542
.كان صديقي أيضاً

439
00:27:59,751 --> 00:28:01,209
.العناق يعمل

440
00:28:06,167 --> 00:28:08,375
.حسناً، لنبدأ بتنظيفكم

441
00:28:08,584 --> 00:28:09,959
.هيّا

442
00:28:10,125 --> 00:28:11,500
هل هذه سيارة مسروقة؟

443
00:28:12,792 --> 00:28:13,792
.حسناً

444
00:28:15,125 --> 00:28:17,792
.بوسلي)، 342)
.فتح البيت الآمن 6

445
00:28:24,751 --> 00:28:27,459
بوز)، مَن كان يعرف أيضاً)
أننا كنا نجتمع مع (إيلينا) في "هامبورغ"؟

446
00:28:27,626 --> 00:28:30,125
حسناً، البروتوكول ينص على عدم السماح
.بإخبار أي شخص

447
00:28:30,250 --> 00:28:31,876
لماذا تسألين؟

448
00:28:32,000 --> 00:28:33,667
...(حسناً، (بوسلي

449
00:28:33,792 --> 00:28:36,042
...إدجار) ظنّ)

450
00:28:38,083 --> 00:28:39,834
.حسناً، لم ترين هذا الرجل

451
00:28:39,959 --> 00:28:43,459
لقد كان محترفاً، وجلب الكثير من
.القوّة النارية لمثل هذا الهدف السهل

452
00:28:43,584 --> 00:28:45,167
أجل، كان أكثر من المطلوب بكثير، صحيح؟

453
00:28:45,292 --> 00:28:47,375
.بإستطاعتي أن أقتل تلك الفتاة بمضرب الذباب

454
00:28:47,500 --> 00:28:49,792
.إنه محصن في سيارة هجومية مدنيّة

455
00:28:49,918 --> 00:28:55,292
...إذاً فما الذي نفكّرُ به؟ هو كان -
...ربما كانت مراقبة -

456
00:28:55,459 --> 00:28:56,792
ولكن ماذا لو كنا مراقبين؟

457
00:28:56,918 --> 00:29:00,500
وبواسطة مَن؟ -
.مرحباً، يا رفاق. انتهيت من الاستحمام -

458
00:29:00,626 --> 00:29:03,584
تشعُرين بالتحسّن؟ -
.أجل, شكراً لكِ -

459
00:29:03,709 --> 00:29:06,000
.أنا نوعاً ما لدي شعور، كما تعلمون

460
00:29:06,125 --> 00:29:09,000
...يا رفاق أنتن كـمجموعة جاسوسات و

461
00:29:09,125 --> 00:29:11,626
أنا فقط أحتاج منكن أن تفسّرن مَن هذا الرجل

462
00:29:11,792 --> 00:29:14,667
ولماذا كان يطلق النار عليكن؟ -
.أوه، بل عليكِ -

463
00:29:14,792 --> 00:29:17,417
.كان يطلق النار عليكِ -
.(چين) -

464
00:29:18,959 --> 00:29:20,709
عليّ؟

465
00:29:20,834 --> 00:29:22,375
.يا إلهي -
.مهلاً -

466
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
.حسناً -
.تناولي الشاي فقط -

467
00:29:24,626 --> 00:29:31,542
مطلق النار شبح. ميزة التعرف على الوجه أظهر وجوده في
.أماكن مختلفة على مر السنين لكن لا اسم، لا سجل، لا شيء

468
00:29:31,667 --> 00:29:33,334
.لديّه أصدقاء في مراكز عالية

469
00:29:33,459 --> 00:29:36,334
.سأقوم بقتله -
أنا ملزمة لتذكيركِ -

470
00:29:36,459 --> 00:29:38,459
.بأن (تشارلي) يكره الانتقام، يا (چين)

471
00:29:38,667 --> 00:29:44,876
إذاً، سيدة (هوفلين)، ملفكِ
."يقول إنكِ مهندسة الأنظمة في مشروع "كاليستو

472
00:29:45,000 --> 00:29:46,918
أنتِ تعرفين عن "كاليستو"؟

473
00:29:47,042 --> 00:29:49,167
.نحن نعرف الكثير من الأشياء

474
00:29:49,292 --> 00:29:54,083
،"أنكِ تخرجتِ الأولى في صفكِ في معهد "ماساتشوستس للتكنولوجيا
.أخذتِ تدريب "كراف ماغا"، وتركبين دراجتكِ لعملكِ
<i>"كراف ماغا)--> دروس في الدفاع عن النفس)"</i>

475
00:29:54,209 --> 00:29:57,167
،تعتقدين أن اللون الأصفر هو أحد ألوانكِ
.بينما بالواقع، ليس اللون المفضل لأيّ أحد

476
00:29:57,292 --> 00:30:02,334
ستواعدين أكثر إذا لعبتِ في عظام الخد
.في صورتكِ الشخصية على الإنترنت

477
00:30:02,459 --> 00:30:06,042
.ما لا نعرفه هو لماذا يريد شخص ما موتكِ

478
00:30:06,167 --> 00:30:08,292
<i>.أعلم أنه يمكن إصلاحه</i>

479
00:30:08,417 --> 00:30:10,959
<i>.لننتهز هذه الفرصة في وقت واحد</i>

480
00:30:11,083 --> 00:30:13,083
<i>.يوجد عيب في النظام</i>

481
00:30:13,209 --> 00:30:14,542
ما هو العيب؟

482
00:30:15,834 --> 00:30:17,125
.كاليستو" يمكن أن يستخدم كسلاح"

483
00:30:18,834 --> 00:30:23,042
أعني، يمكنني أن أصلحه. لكن في الوقت الحالي
،يمكن لأي مخترق جيد، فضولي أو مجرم بالقدر الكافي

484
00:30:23,167 --> 00:30:26,584
أن يحول "كاليستو" إلى قنبلة كهرومغناطيسية
.على جسم بشري

485
00:30:26,709 --> 00:30:28,209
.قنبلة كهرومغناطيسية

486
00:30:28,334 --> 00:30:29,709
.أجل، كـنوبات الدماغ، بشكل أساسي

487
00:30:29,834 --> 00:30:31,751
.أجل -
.أترين؟ أنا أعرف الكثير من الأمور -

488
00:30:31,876 --> 00:30:35,626
أنه يعطل الشبكات العصبية
.ويبدو وكأنه جلطة أو تمدّد الأوعية الدمويّة

489
00:30:35,792 --> 00:30:38,125
.لذا يمكن استخدامه بدون أثر للدليل

490
00:30:38,250 --> 00:30:40,209
.آلة اغتيال مثالية

491
00:30:40,334 --> 00:30:45,459
أجل. ويمكن تشغيله عن بعد
.عبر الشبكة التي أنشأتها

492
00:30:45,626 --> 00:30:47,250
مغفّلة. اسمعي، هذا هو ما يمكنكِ القيام به

493
00:30:47,375 --> 00:30:49,876
.إذا كنتِ تولي الاهتمام في المدرسة -
مَن يعرف هذا؟ -

494
00:30:50,000 --> 00:30:56,626
قدمت تقريراً بعد أن كاد يقتل زميلي
.أثناء اختبار أمني، لكنني أعتقد أنه دُفن

495
00:30:56,751 --> 00:30:58,626
.تقريري، وليس زميلي. لا

496
00:30:58,751 --> 00:31:00,459
...خوليو) بخير. هو)

497
00:31:00,584 --> 00:31:02,626
لكنه عاجز عن التحدث
.وعن رؤية الألوان بعد الآن

498
00:31:02,792 --> 00:31:04,292
ليس في مرحلة الإنتاج بعد؟

499
00:31:04,417 --> 00:31:07,542
،لا، نحن متخلفون عن الجدول الزمني
ولكن هناك 6 نماذج أولية

500
00:31:07,709 --> 00:31:09,959
،)في مخزن منشآت (بروك
بالإضافة إلى نموذج في مختبري

501
00:31:10,125 --> 00:31:12,167
...الذي كنت أستخدمه لبرمجة الإصلاح، الذي

502
00:31:12,292 --> 00:31:14,125
.لنخرج هذه النماذج الأولية من هناك

503
00:31:14,250 --> 00:31:17,542
أنا آسفة. هل يمكننا أن نتوقف لثانية فقط، رجاءً؟

504
00:31:17,709 --> 00:31:21,042
هل لدى شركتكِ موقع ويب
يتضمن أسماء الموظفين وصورهم؟

505
00:31:21,209 --> 00:31:23,959
أجل، لكن صناعات (بروك)
.مجهزة بنظام أمني مشدد

506
00:31:24,083 --> 00:31:25,626
...ليس هناك طريق -
.ها نحن ذا -

507
00:31:25,751 --> 00:31:27,918
هل تعتقدين أنه لا يزال لديها تصريح أمني؟

508
00:31:28,042 --> 00:31:31,626
إذا أزيل، فسنعرف أن التهديد
...يأتي من الداخل، لذا في كلتا الحالتين

509
00:31:31,751 --> 00:31:34,959
.نستخرج المعلومات التي نحتاجها -
.لا، لا، لا -

510
00:31:35,083 --> 00:31:36,834
.لا، لا

511
00:31:36,959 --> 00:31:39,083
!أووه -
.لا -

512
00:31:39,209 --> 00:31:41,375
.لا، لا، لا -
...أنا -

513
00:31:41,500 --> 00:31:43,042
...هاه

514
00:31:43,167 --> 00:31:45,876
.قصات شعر بشعة -
.قصات شعر بشعة -

515
00:31:45,959 --> 00:31:47,167
.قصات شعر بشعة

516
00:31:49,375 --> 00:31:50,542
.قصات شعر بشعة

517
00:31:53,709 --> 00:31:55,125
<i>"الدخول مسموح"</i>

518
00:31:58,000 --> 00:31:58,959
<i>"مخول، لـ(إيلينا هوغلين)"</i>

519
00:32:06,042 --> 00:32:07,667
.آه ، آه ، آه ، آه ، آه

520
00:32:07,792 --> 00:32:09,417
.(فقط أحاول أن أصل للعمل، (رالف

521
00:32:09,542 --> 00:32:12,375
.حسناً، يجب أن أقوم بعملي أيضاً

522
00:32:13,667 --> 00:32:14,709
.حسناً

523
00:32:17,334 --> 00:32:19,876
مظهراً جديداً، هاه؟ -
.أجل -

524
00:32:20,042 --> 00:32:22,542
.يعجبني كثيراً

525
00:32:22,709 --> 00:32:25,209
ألسنا نقوم بتأخير الناس، (رالف)؟

526
00:32:25,375 --> 00:32:27,375
...حسناً

527
00:32:27,500 --> 00:32:29,250
.أتمنّى لكِ يوماً جيداً

528
00:32:29,375 --> 00:32:31,584
ولا... لا تنسي أن تبتسمي، أجل؟

529
00:32:42,667 --> 00:32:48,834
<i>"دورة المياه"</i>

530
00:33:04,209 --> 00:33:05,334
ماذا؟

531
00:33:07,834 --> 00:33:10,584
كيف...؟ كيف تمكنتما حتى من الدخول إلى...؟

532
00:33:10,709 --> 00:33:13,500
يا إلهي. ماذا فعلتِ لـ(براديب)؟

533
00:33:13,626 --> 00:33:14,959
.(براديب براساد)

534
00:33:15,042 --> 00:33:17,375
<i>.لا شيء. (براديب) على ما يرام</i>

535
00:33:19,876 --> 00:33:23,167
<i>لقد خطفتُ بطاقة هويته
.من صالة الألعاب الرياضية هذا الصباح</i>

536
00:33:23,292 --> 00:33:24,959
.مرحباً

537
00:33:25,125 --> 00:33:26,918
.وداعاً

538
00:33:27,042 --> 00:33:29,125
.مرحباً -
.مرحباً -

539
00:33:31,209 --> 00:33:32,959
و(سفين)؟

540
00:33:33,083 --> 00:33:36,417
<i>ضغطت الشريان السباتي
.وأزلت الأكسجين من جذع دّماغه</i>

541
00:33:37,542 --> 00:33:38,626
<i>ماذا؟</i>

542
00:33:38,751 --> 00:33:40,584
.حسناً، يبدو ذلك مؤلماً

543
00:33:40,709 --> 00:33:42,209
.أجل، كأنه أخذ قيلولة

544
00:33:42,375 --> 00:33:45,250
،تشمين رائحة خبز محمص محترق
.ثم يصبح كل شيء مظلماً

545
00:33:45,375 --> 00:33:47,250
.مهلاً، لا تقلقي، سيستفيق

546
00:33:47,375 --> 00:33:48,959
.مهلاً، ما لم يستفق

547
00:33:49,083 --> 00:33:50,751
ماذا...؟ -
.علينا الذهاب -

548
00:33:50,876 --> 00:33:54,709
،إذا كنا في المبنى عندما يقومون بعملية المسح
.سنذهب إلى السجن الألماني

549
00:33:54,876 --> 00:33:56,959
.وسنأكل شريحة اللحم
.طوال الوقت

550
00:33:57,000 --> 00:33:58,500
.ليست هذه فكرة سيئة، بالواقع

551
00:33:58,542 --> 00:34:00,584
.سابينا)، احضري "كاليستو" من الخزنة)

552
00:34:00,667 --> 00:34:02,792
.إيلينا)، احضري النموذج الأصلي من مختبركِ)

553
00:34:02,876 --> 00:34:06,959
.سأبقى عناصر الأمن مشتتين -
حسناً. أأنتِ مستعدة؟ -

554
00:34:07,125 --> 00:34:09,083
.أجل. صافحيني
.قوة الفتاة

555
00:34:14,167 --> 00:34:15,834
.أوه

556
00:34:15,959 --> 00:34:17,584
.شكراً لكِ

557
00:34:22,209 --> 00:34:23,584
.دون تقيأ

558
00:34:56,083 --> 00:34:57,542
!نظام لعين

559
00:35:01,292 --> 00:35:04,125
<i>"المسح جارِ"</i>

560
00:35:11,459 --> 00:35:13,542
.لا

561
00:35:15,167 --> 00:35:17,209
بوز)، أأنتِ معنا؟) -
أنا هنا. ماذا لديكِ؟ -

562
00:35:17,334 --> 00:35:19,292
.كاليستو" اختفى"
.إنه ليس هنا

563
00:35:19,417 --> 00:35:20,667
<i>.أحدهم سبقنا إلى هنا</i>

564
00:35:20,792 --> 00:35:22,667
.الحبكة تزداد تعقيداً
هل يمكنكِ الحصول على بطاقة هوية؟

565
00:35:23,792 --> 00:35:28,584
<i>"سجل تسجيل الدخول للخزنة"</i>

566
00:35:28,709 --> 00:35:31,167
{\an6}<i>(بيتر فليمنغ)</i>

567
00:35:28,834 --> 00:35:30,959
.ها نحن ذا. رجل ما
.يُدعى (بيتر فليمينغ)

568
00:35:31,125 --> 00:35:32,876
.(لنرى ما ستأتي به (إيلينا

569
00:35:32,834 --> 00:35:35,209
{\an8}<i>.مستقبل الغد، اليوم</i>

570
00:35:35,167 --> 00:35:38,375
.انتظري. قد يكون لدينا مشكلة أخرى

571
00:35:37,167 --> 00:35:40,876
{\an4}<i>" (براساد، برايب) :تحذير "</i>

572
00:35:38,500 --> 00:35:40,792
.لقد ظهر فتاكِ (براديب) للتو

573
00:35:40,876 --> 00:35:42,375
براديب) لم يراوغ؟)

574
00:35:42,459 --> 00:35:44,751
.لكنه قام بالتسجيل في المجموعة وكل شيء

575
00:35:44,876 --> 00:35:46,125
.حسناً، إنه هنا

576
00:35:50,792 --> 00:35:51,792
رالف)؟) -
أجل؟ -

577
00:35:51,918 --> 00:35:53,292
.لدينا (براديب براساد) هنا

578
00:35:53,417 --> 00:35:55,125
.يقول النظام أنه في المبنى

579
00:35:55,250 --> 00:35:56,584
.أجل، هناك خلل

580
00:35:56,709 --> 00:35:59,876
...الكمبيوتر يظن أن (إيلينا هوفلين) هي

581
00:36:01,709 --> 00:36:04,417
.(في الوقت الحالي، أرسل إليك صورة (إيلينا هوفلين

582
00:36:04,542 --> 00:36:06,125
.قم بتوزيعها على جميع رجالنا
أريدها

583
00:36:06,250 --> 00:36:08,209
.أن تحتجز لاستجوابها -
.أجل -

584
00:36:29,167 --> 00:36:31,667
<i>"تصريح بدخول المختبر"</i>

585
00:36:31,709 --> 00:36:33,918
.إنها في مختبرها

586
00:36:34,042 --> 00:36:35,250
.لنذهب

587
00:36:43,959 --> 00:36:45,792
.وهنا يأتي فرقة الفرسان

588
00:36:47,042 --> 00:36:48,834
.الخطر يتجمع، أيتها السيدات

589
00:36:50,042 --> 00:36:52,250
.أوه، كشفوا الأمر

590
00:36:52,375 --> 00:36:54,209
.حسناً، قابلوني في موقع اللقاء

591
00:36:55,876 --> 00:36:59,417
{\an8}<i>"(مصانع (بروك"</i>

592
00:36:58,709 --> 00:37:00,709
.سابينا)؟ هذا الأمر صعب بالفعل)

593
00:37:00,876 --> 00:37:04,083
أحتاج منكِ أن تُظهري بعض السلوكيات
.التي تؤدي إلى جذب الإنتباه

594
00:37:05,792 --> 00:37:07,167
.لديّ الكثير من الأفكار

595
00:37:11,876 --> 00:37:12,792
(هوفلين)؟

596
00:37:14,876 --> 00:37:15,876
أين هي؟

597
00:37:17,167 --> 00:37:18,667
أين هي؟ -
.أنا لا أعرف -

598
00:37:18,792 --> 00:37:20,375
.انتظر، انتظر، انتظر -
ماذا؟ -

599
00:37:20,500 --> 00:37:21,834
.الآن حصلت عليها -
أين؟ -

600
00:37:21,959 --> 00:37:23,125
.هنا

601
00:37:24,250 --> 00:37:25,709
‫11؟

602
00:37:25,876 --> 00:37:28,334
.يا رفاق، إنها في 11
.الطابق 11، مرحاض المرأة

603
00:37:38,042 --> 00:37:39,709
مرحباً. مَن أنتِ؟

604
00:37:39,834 --> 00:37:41,959
.صه. اجلس
.وضع يديك حيث يمكن أن أراها

605
00:37:47,709 --> 00:37:50,209
هل أنتِ من قسم الصحة والسلامة؟

606
00:37:50,375 --> 00:37:52,834
!يا إلهي، هذه الأشياء يستحيل فتحها

607
00:37:55,709 --> 00:38:02,876
حسناً، ليس من المفترض أن تلمسِ الأشياء هنا
.إلا إذا من المفترض أن تلمسِ الأشياء الموجودة هنا

608
00:38:11,584 --> 00:38:14,125
.أنتِ وضعتِ فمكِ فيه

609
00:38:14,250 --> 00:38:17,626
.يوجد 20 مليار بكتيريا في فم الإنسان

610
00:38:19,167 --> 00:38:20,459
.أنت لطيف

611
00:38:21,834 --> 00:38:24,209
چين)؟)
چين)، هل تغازلين؟)

612
00:38:36,083 --> 00:38:37,167
!أنتِ

613
00:38:38,292 --> 00:38:40,167
!توقّفِ! أنتِ

614
00:38:41,542 --> 00:38:42,667
!أنتِ

615
00:39:15,209 --> 00:39:16,125
.أوه، بحقك

616
00:39:38,209 --> 00:39:39,250
أأنت مستعد؟

617
00:39:44,459 --> 00:39:46,209
!أنتِ! أنتِ

618
00:39:47,626 --> 00:39:49,375
!آسف -
!أنتِ -

619
00:39:50,459 --> 00:39:52,375
!يا إلهي

620
00:39:52,500 --> 00:39:53,792
!عودا إلى هنا

621
00:39:56,792 --> 00:39:57,751
مَن يقوم بمراقبتها؟

622
00:39:57,918 --> 00:39:58,918
.أشعلت النار في الطابق 4

623
00:39:59,083 --> 00:40:00,417
.نحن نتابعها إلى الطابق 3

624
00:40:00,584 --> 00:40:03,959
.هيا بنا، يا رفاق! هيا -
.الطابق 3؟ كانت في الطابق 11 -

625
00:40:05,125 --> 00:40:07,667
!أوه، أوه، أوه، أوه، أوه

626
00:40:07,000 --> 00:40:22,042
{\an7}<i>"مختبر الطابق 3"</i>

627
00:40:09,459 --> 00:40:11,209
ماذا فعلتِ...؟

628
00:40:11,334 --> 00:40:14,000
.أمسك هذا -
.حسناً -

629
00:40:14,167 --> 00:40:16,375
...أوه، هذا
.هذا ليس أنتِ

630
00:40:16,500 --> 00:40:17,876
.لا

631
00:40:19,626 --> 00:40:21,959
.أمسك هذا -
.حسناً -

632
00:40:22,083 --> 00:40:24,167
هل يمكنك فتح السوسته؟

633
00:40:24,292 --> 00:40:25,792
...أجل، أجل. آه

634
00:40:27,167 --> 00:40:28,042
.آسف

635
00:40:33,834 --> 00:40:35,709
.وداعاً

636
00:40:35,834 --> 00:40:37,792
ألا تريدين حاجتكِ...؟ -
!إحتفظ بهما -

637
00:41:02,167 --> 00:41:03,667
<i>مرحباً؟ -
.مرحباً، (سوزان) -</i>

638
00:41:03,792 --> 00:41:06,083
السيد (فليمنج) يرغب في أن تكوني
.في المختبر على الفور

639
00:41:06,209 --> 00:41:07,751
<i>.سأكون هناك -
.حسناً، شكراً -</i>

640
00:41:07,876 --> 00:41:09,834
هل رأيتها؟ -
.أجل -

641
00:41:09,959 --> 00:41:11,667
!ليس على الشاشة. بعينيك

642
00:41:11,834 --> 00:41:13,751
!ذهبت إلى هناك، ذهبت إلى هناك. الآن -
!حسناً -

643
00:41:16,500 --> 00:41:17,667
<i>.خرجت</i>

644
00:41:17,792 --> 00:41:18,709
.خرجت

645
00:41:21,500 --> 00:41:24,000
!الردهة الرئيسية. أنا أراها -
!أين؟ -

646
00:41:25,334 --> 00:41:27,334
.مدخل الردهة
!مدخل الردهة

647
00:41:27,500 --> 00:41:29,751
!هيا بنا، يا رفاق. هيا

648
00:41:29,876 --> 00:41:31,834
.ضعِ يديكِ حيث يمكنني رؤيتهم

649
00:41:33,125 --> 00:41:34,500
!إستلق على الأرض! الآن

650
00:41:34,626 --> 00:41:35,834
!دعِني أرى يديكِ

651
00:41:35,959 --> 00:41:37,375
!افعلِ ذلك -
من أجل ماذا؟ -

652
00:41:37,500 --> 00:41:39,167
.أنا لا أعرف
!أنا لا أعرف! آه

653
00:41:39,334 --> 00:41:42,125
.أنا لا أعرف لماذا
!عن ماذا تبحثين؟ آه

654
00:41:42,250 --> 00:41:43,542
.(آسفة، (سوزان

655
00:41:48,375 --> 00:41:51,083
".(سوزان أولسن)"

656
00:41:51,209 --> 00:41:54,918
.اغلقوا كلّ المخارج
.مشطوا من الطابق السفلي للأعلى

657
00:41:55,042 --> 00:41:56,834
.چين). حصلت عليها)

658
00:41:56,876 --> 00:41:59,334
.الوحدة اختفت. علينا أن نذهب
.أحدهم سبقنا إلى هنا

659
00:41:59,500 --> 00:42:01,209
هل تمزحين؟
أنّهم سرقوا؟

660
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
{\an8}<i>"(صناعات (بروك"</i>

661
00:42:01,459 --> 00:42:03,209
!أوه، لا، لا، لا -
!أوه -

662
00:42:03,292 --> 00:42:05,876
!أوه -
!يا إلهي -

663
00:42:05,959 --> 00:42:07,959
أيّ أفكار؟
هل هناك مخرج آخر؟

664
00:42:08,042 --> 00:42:10,250
.انتظر، انتظر. يمكنني اختراق هذا

665
00:42:10,334 --> 00:42:13,459
سأقوم بتحويله إلى قنبلة كهرومغناطيسيّة، وأصنع
.حملاً زائداً على الأجهزة الإلكترونية في الباب

666
00:42:13,584 --> 00:42:15,250
أليس هذا سيقتلنا في هذه العملية؟

667
00:42:15,334 --> 00:42:18,459
.إنه قريب جداً
.سنكون على ما يرام إذا بقينا على مسافة بعيدة

668
00:42:18,584 --> 00:42:20,667
كم نبعد؟ -
...آه -

669
00:42:20,792 --> 00:42:22,083
.هذا يكفي، على ما أعتقد

670
00:42:22,250 --> 00:42:24,000
تعتقدي؟
هل يقوم العلماء عادةً بإعتقاد ذلك؟

671
00:42:24,125 --> 00:42:26,959
.بالطبع. إنها الخطوة الأولى في المنهج العلمي

672
00:42:27,083 --> 00:42:29,250
.فرضية

673
00:42:28,551 --> 00:42:30,592
{\an9}<i>"تجاوز النظام"</i>

674
00:42:29,417 --> 00:42:31,500
.كاليستو"، انفجار طاقة قصير المدى"

675
00:42:31,626 --> 00:42:33,709
.حسناً، إنه يمده بالطاقة
.إنه يمده بالطاقة

676
00:42:38,292 --> 00:42:39,626
.يجب أن يعمل

677
00:42:44,417 --> 00:42:46,083
.(رالف) -
.لا -

678
00:42:46,250 --> 00:42:47,167
.يا إلهي

679
00:42:48,417 --> 00:42:50,209
<i>"تحذير، شحن زائد على النظام"</i>

680
00:42:50,209 --> 00:42:51,459
.لديّ الوقت -
.لا -

681
00:42:51,584 --> 00:42:54,667
.عليّ فعل ذلك. عليّ فعل ذلك -
!لا. لا. إبقي هنا -

682
00:42:54,792 --> 00:42:57,292
.(رالف)؟ (رالف)
.تعال إلى هنا الآن

683
00:42:57,417 --> 00:42:59,375
.أنتِ هنا -
.(رالف)، أنّه على وشك أن ينفجر -

684
00:42:59,500 --> 00:43:01,626
.لا يمكنني إيقافه
.تعال إلى هنا

685
00:43:01,751 --> 00:43:03,459
أتظنين أنني سأستمع إليكِ؟

686
00:43:03,584 --> 00:43:06,959
!رالف)، تعال! تعال إلى الآن) -
!ضعِ يدكِ حيث أستطيع رؤيتها -

687
00:43:20,334 --> 00:43:22,417
.فلنخرج من هنا
هل نحتاج ذلك؟

688
00:43:22,584 --> 00:43:24,417
.لا، إنه عديم الفائدة الآن -
.إذن اتركيه -

689
00:43:24,459 --> 00:43:27,000
.تحرّكوا أو تهلكوا، يا فتيات
.لنذهب. يجب أن نذهب

690
00:43:27,083 --> 00:43:29,500
.هيا، هيا. أدخلي

691
00:43:42,667 --> 00:43:44,584
هل تعتقدين أن (رالف) سيكون بخير؟

692
00:43:45,918 --> 00:43:48,334
.أوه، أجل
.أنّا متأكّدة أنّه بخير

693
00:43:48,459 --> 00:43:50,542
إنه يبدو على ما يرام، صحيح؟ -
.أجل -

694
00:43:50,667 --> 00:43:53,751
.أنّا متأكّدة... أنّا متأكّدة أنّه بخير
.أنّا متأكّدة أنّه بخير

695
00:43:58,667 --> 00:44:01,876
.أوه، حسناً، هذا أمر مؤسف

696
00:44:02,083 --> 00:44:07,250
،ومن الواضح أن هذه نكسة مخيبة للآمال
.ولكن لدينا وقت

697
00:44:07,375 --> 00:44:10,083
أتعلم ماذا؟
.فقط احضر (چون) على الهاتف

698
00:44:10,250 --> 00:44:11,250
.الآن

699
00:44:13,626 --> 00:44:15,792
.حسناً، إذن أيقظه

700
00:44:20,751 --> 00:44:21,751
أكلّ شيءٍ بخير؟

701
00:44:24,417 --> 00:44:25,459
أيمكنني أن استعمل تليفونك؟

702
00:44:25,209 --> 00:44:29,584
{\an8}<i>،حصلت على عمل، حصلت على سرير ♪
♪ حصلت على عقلي، يا عزيزي</i>

703
00:44:29,292 --> 00:44:31,918
<i>(برلين)
"عاصمة "ألمانيا</i>

704
00:44:30,083 --> 00:44:34,417
{\an8}<i>لكن من المؤكد أنه لا ينبغي أن يعني ذلك ♪
♪ لا يمكنك إصطحابي إلى المنزل، لا</i>

705
00:44:34,417 --> 00:44:38,876
{\an8}<i>يا فتى، قد أكون رشيقة لكن ♪
♪ أنا أقدم لك الوجبات الخفيفة، أجل</i>

706
00:44:38,876 --> 00:44:43,751
{\an8}<i>أكنّ مشاعراً تجاه رجل عندما ♪
♪ أريده سيئاً للغاية، أجل</i>

707
00:44:43,918 --> 00:44:48,667
{\an8}<i>قد تظن أنني أتحرك قليلاً ♪
♪ (أوه، أجل، أجل)</i>

708
00:44:48,709 --> 00:44:53,334
{\an8}<i>،سريع لأنك لا تطلق النار ♪
♪ بل سال لعابك</i>

709
00:44:53,500 --> 00:44:58,292
{\an8}<i>♪ قد أبدو مرعبة، أجل ♪</i>

710
00:44:58,417 --> 00:45:02,626
{\an8}<i>،حبيبي، أعدك أنني لا أعض ♪
♪ لكن إذا فعلت، فستعجبك</i>

711
00:45:02,709 --> 00:45:05,167
{\an8}<i>مَن سيحبك، مثل، مثل، مثلي؟ ♪
♪ (لا أحد)</i>

712
00:45:05,292 --> 00:45:07,125
{\an8}<i>♪ أفضل من أيّ أحد ♪</i>

713
00:45:05,542 --> 00:45:07,417
.بوسلي)، 342)

714
00:45:07,083 --> 00:45:08,292
{\an7}<i>"(مرحباً (بوسلي"</i>

715
00:45:07,209 --> 00:45:09,709
{\an8}<i>مَن سيفعها، يفعلها مثلي؟ ♪
♪ (لا أحد)</i>

716
00:45:09,792 --> 00:45:11,667
{\an8}<i>♪ أفضل من أيّ أحد ♪</i>

717
00:45:11,709 --> 00:45:14,459
{\an8}<i>مَن سيحافظ عليك، ويبقيك على قدميك؟ ♪
♪ (لا أحد)</i>

718
00:45:14,584 --> 00:45:16,459
{\an8}<i>♪ أفضل من أيّ أحد ♪</i>

719
00:45:16,500 --> 00:45:19,834
{\an8}<i>♪ مَن سيصلك، سيصلك مجنونة مثلي؟ ♪</i>

720
00:45:19,918 --> 00:45:22,500
{\an8}<i>♪ يجب أن تنسف عقلك ♪</i>

721
00:45:22,918 --> 00:45:26,709
"مرحباً بكِ إلى موقع "برلين
."الاستيطاني بوكالة "تاونسند

722
00:45:26,834 --> 00:45:28,709
هل يوجد طعام؟
.أنا جائعة

723
00:45:28,834 --> 00:45:31,417
.كل النساء يتضورون جوعاً طوال الوقت

724
00:45:34,250 --> 00:45:37,918
<i>.فتاي -</i>
.ها هي. مرحباً بعودتكِ -

725
00:45:38,083 --> 00:45:39,459
<i>حبيبتي، كيف حالكِ؟</i>

726
00:45:39,584 --> 00:45:40,751
<i>.جيد جداً -</i>
.جيد -

727
00:45:40,876 --> 00:45:42,626
.رائع -
...حسناً -

728
00:45:42,751 --> 00:45:44,375
.مرحباً

729
00:45:45,584 --> 00:45:47,417
أنتِ مدينة لي يا [بربي] الآن، حسناً؟

730
00:45:49,083 --> 00:45:52,584
مرحباً. [بومباي] الشقيقة. كيف حالكِ؟ -
.أيها المعلم -

731
00:45:52,667 --> 00:45:54,167
.من الجيّد رؤيتكِ

732
00:45:54,292 --> 00:45:56,000
.(هذه (إيلينا -
.يسرّني لقاؤك -

733
00:45:56,042 --> 00:45:58,500
.القدّيس -
.رائع -

734
00:45:58,542 --> 00:46:01,876
.رائع. لديكِ طاقة جميلة

735
00:46:02,000 --> 00:46:03,834
.شكراً لك -
.أجل -

736
00:46:03,959 --> 00:46:06,334
.يا للهول -
أوه، انتظر، ماذا؟ -

737
00:46:06,459 --> 00:46:09,250
...يا إلهي. أجل -
.أوه، لا -

738
00:46:09,375 --> 00:46:12,500
.أودّ أن ألمس ظهركِ بشكل قوي

739
00:46:12,626 --> 00:46:14,876
هل توافقين؟ -
.أجل، بالطبع -

740
00:46:15,000 --> 00:46:17,083
.حسناً. دعِني أحاول العثور على هذا

741
00:46:18,417 --> 00:46:20,667
.أوه! أوه -
.أوه، أجل -

742
00:46:20,792 --> 00:46:21,751
.أوه -
جيّد؟ -

743
00:46:21,918 --> 00:46:23,500
.أوه، أجل، أجل. مدهش

744
00:46:23,626 --> 00:46:25,250
.ضلع مخلوع
.شائع جداً

745
00:46:25,417 --> 00:46:28,334
،إذا احتجتِ إلى تعديلات إضافية
.فأنا هنا من أجلكِ

746
00:46:28,459 --> 00:46:30,834
.القدّيس يعتني بصحتنا ورفاهيتنا

747
00:46:30,959 --> 00:46:33,459
يبقينا في وضع القتال -
.أجل. حسناً، أنا أحاول -

748
00:46:33,584 --> 00:46:36,000
.إنه يغذي عقلنا، جسدنا وروحنا

749
00:46:36,125 --> 00:46:39,042
ألا يجب عليّنا أن نأخذ بعض الوقت
لتذكر (إدغار)؟

750
00:46:40,167 --> 00:46:44,918
.لقد أعددت وليمة صغيرة لتكريم صديقنا الجميل

751
00:46:45,042 --> 00:46:48,834
،"جلبت "جبنة بيكورينو نيرو
،"بارميقيانو ريجيانو"، "مانشيجو"

752
00:46:48,959 --> 00:46:51,500
...و، بالطبع -
.شكراً -

753
00:46:51,626 --> 00:46:53,000
."كان يحب "الجبن الأبيض -
.أجل -

754
00:46:53,125 --> 00:46:56,459
."آه! و"النبيذ -
."خصوصاً "النبيذ -

755
00:46:56,584 --> 00:47:00,334
،رائع، ظننت أنّكم يا رفاق ستأكلون
."مثل، "براعم الفاصوليا" و"عشب القمح

756
00:47:00,459 --> 00:47:03,876
تناول الطعام هو كل شيء عن العزم
.التي وضعتِها في وجبتكِ

757
00:47:04,000 --> 00:47:07,751
،إذا كنتِ كريمة مع البقرة
.فإن الجبنة ستكون جيدة لكِ

758
00:47:07,876 --> 00:47:12,083
بالمناسبة، أفهم أن الظروف
.التي أحضرتكِ إلى هنا كانت مرهقة

759
00:47:12,375 --> 00:47:14,751
.مرهقة للغاية -
،إذا كنتِ بحاجة إلى التحدث -

760
00:47:14,918 --> 00:47:16,292
.أنا طبيب نفسي مصرح به

761
00:47:16,417 --> 00:47:19,209
...رائع. يمكنني أن أرى حقاً لماذا يا رفاق تدعوه

762
00:47:19,334 --> 00:47:22,125
.القديس -
.أجل. حسناً -

763
00:47:22,250 --> 00:47:25,167
أوه، هناك ماء معزز بالإلكتروليت؟ -
.جيد -

764
00:47:25,292 --> 00:47:28,292
.أوه، وأيضاً جرّبي هذا
.إنه جيد حقاً لأنفاسكِ

765
00:47:29,667 --> 00:47:31,918
.أوه، شكراً لكِ -
.جيد -

766
00:47:35,209 --> 00:47:40,125
أرسلت هوية الشخص الأخير للوصول إلى الخزنة
عبر نظام البحث لدينا، وبحثت بكل كاميرات المراقبة

767
00:47:40,250 --> 00:47:43,125
."وكاميرات الأمن في "هامبورغ

768
00:47:43,250 --> 00:47:46,250
...فليمينغ). هذا هو)
.هذا هو الرّجل الذي دفن تقريري

769
00:47:46,375 --> 00:47:48,626
.انظري. هناك

770
00:47:48,751 --> 00:47:51,083
.كان في المطار قبل 5 ساعات

771
00:47:51,209 --> 00:47:53,125
."لذا فقد غادر "ألمانيا -
.بالحقيبة -

772
00:47:53,250 --> 00:47:55,083
."إنّه يعلم تماماً ما يمكن أن يفعله "كاليستو

773
00:47:55,250 --> 00:47:57,292
.وهو يعرف قيمته في السوق السوداء

774
00:47:57,417 --> 00:47:59,751
،إذا كان يريد بيعه
.فسيبعدكِ عن الطريق

775
00:47:59,876 --> 00:48:01,542
.سأوسّع نطاق البحث -
.معذرةً -

776
00:48:01,667 --> 00:48:03,125
فليمينغ) حاول أن يقتلني؟)

777
00:48:03,250 --> 00:48:06,125
.ربما. ربما بأوامر من المشتري

778
00:48:06,250 --> 00:48:09,042
،الأشرار لا يحبون النهايات المفتوحة
...لقد صنعت لعبة جديدة رائعة

779
00:48:09,167 --> 00:48:11,417
.لكنني عملت معه
...أعني

780
00:48:13,334 --> 00:48:14,500
.لقد قام بمغازلتي

781
00:48:14,626 --> 00:48:16,083
.أوه، يا عزيزتي

782
00:48:16,250 --> 00:48:18,167
.الرجل يمكن أن يحبكِ ويريدكِ ميتة

783
00:48:18,292 --> 00:48:20,083
.ها، ليس أنا

784
00:48:20,250 --> 00:48:21,918
.كان هناك تراشق بالنيران في حفل زفافي

785
00:48:22,083 --> 00:48:25,167
انتظري، هل أنتِ متزوجة؟ -
.لا. أنني كنت أفضل رامية -

786
00:48:26,584 --> 00:48:27,876
.حسناً. أحتاج إلى جبن

787
00:48:28,000 --> 00:48:29,876
جبن." هل هذا رمز لشيء ما؟"

788
00:48:30,000 --> 00:48:35,751
،أجل. إنه رمز لــ"أنا في سن الأربعين وعزباء
."ولديّ فجوة بحجم الجبن في روحي لكي أملأه

789
00:48:35,876 --> 00:48:39,584
.لديّ أيضاً آيس كريم نباتي لروحكِ -
.أنت تعرف حقاً ما أحتاج إليه -

790
00:48:39,709 --> 00:48:43,959
كان ينبغي عليّ فقط أن ألتف حول (فليمينغ)
.وعدم اتباع سلسلة من القيادة الغبية

791
00:48:44,083 --> 00:48:47,959
.كان عليّ أن أذهب مباشرةّ إلى (بروك)
.لكن، لا، لقد تدحرجت للتو

792
00:48:48,083 --> 00:48:51,417
أنتن على الأرجح آخر الأشخاص
.الذين يعرفون ما الذي أشعر به

793
00:48:51,542 --> 00:48:53,918
.لقد عانيت من هجران أعز الناس إليّ

794
00:48:54,083 --> 00:48:59,584
،لقد أدى هذا إلى سلوك شديد التخريب
.وهو ما حطني في سجون مختلفة

795
00:48:59,751 --> 00:49:01,292
.تشارلي) قد أنقذتني)

796
00:49:01,417 --> 00:49:03,250
...(ولولا (تشارلي

797
00:49:05,083 --> 00:49:08,334
،ربما كنت قد توفيت أو عدت إلى السجن
.لذا أشعر بكِ

798
00:49:08,459 --> 00:49:12,083
.لقد نشأت في محيط جعلني ضعيفة ومخزية

799
00:49:12,250 --> 00:49:15,000
."انتظري. أنتِ نشأتِ في جادة "بارك
ألستِ كذلك وريثة؟

800
00:49:16,626 --> 00:49:18,542
.كلما زاد المال، كلما زادت المشاكل

801
00:49:18,667 --> 00:49:21,292
لذا، ماذا عنكِ؟
كيف وجدكِ (تشارلي)؟

802
00:49:21,417 --> 00:49:24,459
.چين) عميلة سابقة بجهاز الاستخبارات البريطاني)
.أصغر عميلة على الإطلاق

803
00:49:24,584 --> 00:49:26,250
هل عملتِ في المخابرات البريطانية؟

804
00:49:26,417 --> 00:49:28,334
."قالت "سابقة

805
00:49:28,459 --> 00:49:30,209
.لقد تتبعت أيضاً القواعد

806
00:49:30,334 --> 00:49:33,834
.سلسلة القيادة لم تنجح بشكل جيد بالنسبة لي أيضاً

807
00:49:36,083 --> 00:49:37,834
.رالف) مات)

808
00:49:37,959 --> 00:49:39,751
.(لقد قتلت (رالف

809
00:49:39,918 --> 00:49:41,083
.أنا... أنا قاتلة

810
00:49:41,209 --> 00:49:42,417
.لا -
.لا، لا، لا -

811
00:49:42,542 --> 00:49:43,918
.ضرر جانبي

812
00:49:44,083 --> 00:49:45,626
.أنا لن آخذ ذلك عليّ

813
00:49:45,751 --> 00:49:52,918
،المغزى هو، إذا وقع "كاليستو" في الأيدي الخطأ
.أعني، علينا أن نستعيده قبل أن يؤذي المزيد من الناس

814
00:49:55,125 --> 00:49:57,083
.حسناً، الآن فرصتنا

815
00:49:57,250 --> 00:50:00,083
سيد (فليمينغ) قام لتوه بتوضيح
.(جواز السفر في (إسطنبول

816
00:50:01,417 --> 00:50:03,751
.أوه، لا -
.لا -

817
00:50:03,876 --> 00:50:05,709
ما هي مشكلتكِ مع (إسطنبول)؟

818
00:50:05,834 --> 00:50:10,334
حصلت على تسمم غذائي من لحم غير مطبوخ وصوص
.الزّباديّ التي تركتها، لكن بعد ذلك شعرت بالجوع

819
00:50:10,459 --> 00:50:13,334
ماذا عنكِ؟ -
.لستُ كذلك -

820
00:50:13,500 --> 00:50:14,667
هلاّ عذرتموني؟

821
00:50:17,083 --> 00:50:18,500
.سنعود لاحقاً

822
00:50:21,083 --> 00:50:25,000
.أريد أن أكون متأكدة من أن القاتل يبقى بعيداً عنا

823
00:50:25,167 --> 00:50:28,167
يجب أن نبقى على هذا الهدوء
.حتى نعرف مَن هم جميع الأطراف

824
00:50:28,292 --> 00:50:33,125
،نحن لا نعرف ما يفعله "كاليستو" أو مَن يريده
.لذا دعونا نخططت لهذا بأمان

825
00:50:33,250 --> 00:50:36,083
ماذا عن قاتلة (رالف) هناك؟

826
00:50:36,209 --> 00:50:42,459
.خذوها إلى خزانة الملابس
."وإذا سأل أحداً ما، فنحن ذاهبون للـ"البرازيل

827
00:50:42,584 --> 00:50:44,500
.حسناً

828
00:51:00,584 --> 00:51:01,584
."إسطنبول"

829
00:51:06,167 --> 00:51:07,542
ماذا عن (إيلينا هوفلين)؟

830
00:51:07,667 --> 00:51:09,751
.أعتقد أنكِ تعرفين ما عليكِ فعله

831
00:51:17,500 --> 00:51:23,500
<i>"الهدف"</i>

832
00:51:25,375 --> 00:51:28,709
{\an8}<i>(لندن)
"عاصمة "المملكة المتحدة</i>

833
00:51:27,250 --> 00:51:28,626
<i>.لقد فككتها</i>

834
00:51:28,667 --> 00:51:32,042
.لا شيء. لا يوجد جهاز تتبع

835
00:51:33,167 --> 00:51:35,334
.لا ينبعث منها أيّ إشارات

836
00:51:35,375 --> 00:51:36,542
ماذا جعلك تقلق؟

837
00:51:38,167 --> 00:51:39,834
.لكي أكون صادقاً، أنا لا أعرف

838
00:51:39,959 --> 00:51:41,334
.إنّه شعورٌ وحسب

839
00:51:41,500 --> 00:51:43,334
.شيء ما في العظام

840
00:51:43,459 --> 00:51:45,209
.عادات قديمة

841
00:51:45,334 --> 00:51:47,834
.ربما تكون ببساطة تشتاق للعمل

842
00:51:47,959 --> 00:51:49,918
.كلنا نتقدم في العمر، يا صديقي

843
00:51:50,042 --> 00:51:52,375
.التقاعد ليس حكماً بالإعدام

844
00:51:52,500 --> 00:51:55,250
.يقول الرجل الذي يرفض التقاعد

845
00:51:57,876 --> 00:51:59,334
.تعال

846
00:52:07,459 --> 00:52:09,667
ماذا؟

847
00:52:15,167 --> 00:52:17,209
.شيء ما في العظام، بالفعل

848
00:52:17,334 --> 00:52:18,959
مَن عساه أن يفعل هذا بك؟

849
00:52:26,334 --> 00:52:29,250
.شخص يعرف أنني أراقبها

850
00:52:31,709 --> 00:52:32,918
.شكراً لك

851
00:52:48,292 --> 00:52:50,500
.انظروا إلى هذا

852
00:52:51,834 --> 00:52:54,959
.هذه هي خزانة أحلامي

853
00:52:55,125 --> 00:52:57,500
وسأتمكن فقط من أخذ كل ما أريده؟

854
00:52:57,667 --> 00:53:00,000
.إستعارتها -
.أوه -

855
00:53:00,167 --> 00:53:01,876
أهذه قاعدة فعلية؟

856
00:53:02,000 --> 00:53:06,667
.حسناً. لذا فأنتِ تريدين البدء بطبقة أساسية واقية

857
00:53:06,834 --> 00:53:10,375
أوصي بثوب مُطرز. أجل؟

858
00:53:10,500 --> 00:53:13,083
.أوه. نوع من مادة البوليمر

859
00:53:13,209 --> 00:53:15,792
.آه، واقية من الرصاص، مؤلفة من درعاً واقياً

860
00:53:15,918 --> 00:53:19,083
قد تم تطويرها في الأصل
.كطبقة واقية للمركبات الفضائية

861
00:53:19,209 --> 00:53:22,709
.أجل. وهي حمالة صدر لا تحفر في الجلد. تطور

862
00:53:22,834 --> 00:53:25,334
كيف نبلي في الأسفل؟

863
00:53:25,500 --> 00:53:27,334
.آه، ما زلنا في الخزانة الأولى

864
00:53:29,751 --> 00:53:31,209
هناك خزانة أخرى؟

865
00:53:31,334 --> 00:53:33,292
.خزانة الأسلحة

866
00:53:37,042 --> 00:53:38,667
.چين)، أريد أن أريكِ شيئاً ما)

867
00:53:43,334 --> 00:53:46,167
.يا للعجب -
.هيا، تحققِ من ذلك -

868
00:53:47,500 --> 00:53:49,292
.خذي، جرّبي هذه -
.أوه، شكراً لكِ -

869
00:53:49,417 --> 00:53:51,542
!لماذا؟ ماذا يعملون؟ يا للعجب

870
00:53:51,667 --> 00:53:53,959
.ماذا يعملون؟ يا للعجب

871
00:53:52,918 --> 00:53:56,918
{\an9}<i>سجن ولاية نيويورك
‫23 نوفمبر 2008
تاريخ الميلاد: 1990/10/29
(الاسم: (سابينا ويلسون

:سجل الاعتقال
أقتحام وهروب عــ(2001)ــام
الاعتداء والضرب عــ(2002)ــام
سرقة الهوية الإجرامية عــ(2008)ــام
سرقة السيارات الكبرى عــ(2011)ــام

وضع الملاك: نشطة
جُنّدت عــ(2012)ــام</i>

872
00:53:56,459 --> 00:53:58,751
.هاه. أنتِ أصغر مما ظننت

873
00:53:58,876 --> 00:54:00,083
.لقد عشت حياة قاسية

874
00:54:00,209 --> 00:54:02,083
أعتقد أنه يمكنكِ استخدام هذه الشهادة
"من معهد "ماساتشوستس للتكنولوجيا

875
00:54:02,209 --> 00:54:03,959
مع شيء مثل هذا؟ -
ما هذا؟ -

876
00:54:04,083 --> 00:54:06,709
.واجهة عالمية
.يتيح لكِ اختراق أيّ شيء تقريباً

877
00:54:06,834 --> 00:54:09,792
.ليس كل شيء تقريباً
.بل كل شيء فعلاً

878
00:54:09,918 --> 00:54:12,250
.إذاً ها هو الاختراع الجديد -
ما هذا؟ -

879
00:54:12,375 --> 00:54:17,209
بندقية عالية السرعة، مصممة خصيصاً
.لإطلاق السهام المخدِّرة

880
00:54:17,334 --> 00:54:19,584
:الطلقة
.غير مميتة، سريعة المفعول، قوية جداً

881
00:54:19,751 --> 00:54:21,334
.چين)، لديكِ صديق حنين جديد)

882
00:54:22,584 --> 00:54:23,834
.يا للهول

883
00:54:23,959 --> 00:54:25,751
هل نضع لـ(إيلينا) جهاز إتّصال؟

884
00:54:25,918 --> 00:54:27,167
.أعتقد ذلك

885
00:54:27,292 --> 00:54:29,250
أوه، هذا الشيء اللاسلكي في الأذن لديكم يا رفاق؟

886
00:54:29,375 --> 00:54:30,751
.آه، أفضل بكثير

887
00:54:30,876 --> 00:54:32,500
.إنه جهاز إرسال تحت الجلد

888
00:54:32,626 --> 00:54:34,834
يعمل من خلال توصيل العظام. أرأيتِ؟

889
00:54:34,959 --> 00:54:36,584
لذا سأحصل على وشم؟

890
00:54:38,250 --> 00:54:40,918
آه، لا. الوشوم يتم اكتسبها من قبل الملائكة
.مع مرور الوقت

891
00:54:41,042 --> 00:54:42,667
.ستحصلين على نسخة أقل دواماً

892
00:54:42,792 --> 00:54:45,876
.أجل، يتم إخفاء الإتصالات في السوار

893
00:54:46,000 --> 00:54:48,042
.ما دمتِ ترتديه، فيمكنكِ سماعنا

894
00:54:48,167 --> 00:54:51,042
رائع. مهلاً، هل يمكنني أخذ هذا النعناع؟

895
00:54:51,167 --> 00:54:53,334
.لا. تجنبي النعناع

896
00:54:53,459 --> 00:54:55,918
.في الواقع، فلنتوقفين للتو عن اللمس هنا

897
00:54:56,042 --> 00:54:58,334
.أتعرفي، بعض من هذه قد ينفجر -
.أوه -

898
00:54:58,459 --> 00:54:58,584
<i>(إسطنبول)</i>

899
00:54:58,584 --> 00:54:58,667
<i>(إسطنبول)</i>

900
00:54:58,667 --> 00:54:58,709
<i>(إسطنبول)</i>

901
00:54:58,709 --> 00:54:58,792
<i>(إسطنبول)</i>

902
00:54:58,792 --> 00:54:58,876
<i>(إسطنبول)</i>

903
00:54:58,876 --> 00:54:58,918
<i>(إسطنبول)</i>

904
00:54:58,918 --> 00:54:58,959
<i>(إسطنبول)</i>

905
00:54:58,959 --> 00:54:58,959
<i>(إسطنبول)</i>

906
00:54:58,959 --> 00:54:59,042
<i>(إسطنبول)</i>

907
00:54:59,042 --> 00:54:59,083
<i>(إسطنبول)</i>

908
00:54:59,083 --> 00:54:59,167
<i>(إسطنبول)</i>

909
00:54:59,167 --> 00:54:59,250
<i>(إسطنبول)</i>

910
00:54:59,250 --> 00:54:59,292
<i>(إسطنبول)</i>

911
00:54:59,292 --> 00:54:59,417
<i>(إسطنبول)</i>

912
00:54:59,417 --> 00:54:59,459
<i>(إسطنبول)</i>

913
00:54:59,459 --> 00:54:59,542
<i>(إسطنبول)</i>

914
00:54:59,959 --> 00:55:02,125
<i>(إسطنبول)
"مدينة في "تركيا</i>

915
00:55:05,792 --> 00:55:08,167
{\an8}<i>♪ طرق طويلة, أنا خلفك ♪</i>

916
00:55:08,250 --> 00:55:10,626
{\an8}<i>♪ تتابع المسافات بيننا ♪</i>

917
00:55:10,834 --> 00:55:13,375
{\an8}<i>♪ سأصدق ما أراه، ليس ما أسمعه ♪</i>

918
00:55:13,459 --> 00:55:15,375
{\an8}<i>♪ في حين قولي ♪</i>

919
00:55:13,709 --> 00:55:15,292
.هذا المكان مذهل

920
00:55:15,334 --> 00:55:18,042
.إنه ملتقى طرق العالم
.للخطر والمال

921
00:55:15,626 --> 00:55:17,834
{\an8}<i>♪ قد طعنتني من ظهري ♪</i>

922
00:55:18,167 --> 00:55:25,417
يجب أن نعرف مكان التقاء سيد (فليمينغ) مع مشتريه
.واستعادة "كاليستو" قبل أن يصبح لكل الأشرار سلاح جديد مفضل

923
00:55:18,459 --> 00:55:20,584
{\an8}<i>♪ بدون رحمة من خلفي ♪</i>

924
00:55:20,667 --> 00:55:23,083
{\an8}<i>♪ لقد سمعت، سمعت ♪</i>

925
00:55:23,292 --> 00:55:26,000
{\an8}<i>♪ ما كنت تفعله من ورائي ♪</i>

926
00:55:25,584 --> 00:55:28,459
.كــ حقيبة الأسلحة النووية -
.نمور أليفة -

927
00:55:28,584 --> 00:55:30,667
.زلاجات نفاثة -
.لانشات -

928
00:55:30,792 --> 00:55:33,500
.سيارات تذهب بسرعة حقاً بغضب

929
00:55:33,626 --> 00:55:34,918
إذاً كيف سنجده؟

930
00:55:35,083 --> 00:55:38,125
...حسناً، نحن خارج شبكة الوكالة هنا، إذاً

931
00:55:38,250 --> 00:55:42,584
.كيف سنجده؟ سنبحث في الشوارع
.ونذهب بالطريقة القديمة

932
00:55:42,751 --> 00:55:45,375
.نقدم بعض المال
.نصبح عنيفيين

933
00:55:45,500 --> 00:55:47,500
.أشعر وكأنني نمرة اليوم، وربما فهدة

934
00:55:47,626 --> 00:55:49,918
،لكن في أيّ من الحالتين
.فأنا على وشك أن أصبح وحشيّة

935
00:55:50,042 --> 00:55:53,083
.ربما لديّ وسيط هنا
.عميلة منذ لما كنت بالإستخبارات البريطانية

936
00:55:53,250 --> 00:55:54,459
آه، "ربما" لماذا؟

937
00:55:54,584 --> 00:55:57,918
،كما إنها بالتأكيد تعيش هنا
.وهي بالتأكيد تكرهني

938
00:56:08,542 --> 00:56:10,083
{\an8}<i>مارس لغتك الإنجليزية؟</i>

939
00:56:10,250 --> 00:56:12,083
.صباح الخير -
.صباح الخير. أحسنت -

940
00:56:12,250 --> 00:56:14,500
!حلوى -
.حلوى -

941
00:56:16,709 --> 00:56:18,584
هل ما زلتِ تدللين الأطفال المحليين؟

942
00:56:19,918 --> 00:56:22,459
.أنتِ. ابتعدي عني

943
00:56:22,584 --> 00:56:25,834
.فاطمة)، انتظري)
.من فضلكِ، فقط تحدثي معي

944
00:56:25,959 --> 00:56:28,709
.تحدثي إلى شخص آخر
.لا يمكنني التورّط معكِ مجدّداً

945
00:56:28,876 --> 00:56:30,167
.فاطمة)، انتظرِ رجاءً)

946
00:56:30,334 --> 00:56:32,375
.لقد انتظرتكِ بالفعل

947
00:56:32,500 --> 00:56:34,334
أتتذكّرين؟

948
00:56:34,500 --> 00:56:38,083
،ولم أكن هناك من أجلكِ
.لكنني لم أعد أعمل مع الإستخبارات البريطانية

949
00:56:38,209 --> 00:56:40,834
.أنا أعمل لهؤلاء الناس الآن -
.لا يَهمُني -

950
00:56:40,959 --> 00:56:42,375
.لن أساعدكِ

951
00:56:42,500 --> 00:56:44,709
.أنتِ تعرفين لماذا

952
00:56:44,834 --> 00:56:48,042
.هم يموّلون بشكل جيّد للغاية
.غير حكومية، منظمة غير حكومية

953
00:56:48,167 --> 00:56:51,209
يمكنهم أن يعطوكِ كل ما تحتاجين إليه
.لبدء العمل والركض اليوم

954
00:56:51,334 --> 00:56:54,000
.بلا انتظار
.لا وعود كاذبة

955
00:57:01,250 --> 00:57:02,500
.شكراً لكِ

956
00:57:02,667 --> 00:57:04,542
.إنه فقط شاي

957
00:57:06,334 --> 00:57:08,167
ماذا تريدين مني؟

958
00:57:16,167 --> 00:57:17,959
هل رأيتِ هذا الرجل؟

959
00:57:21,250 --> 00:57:22,542
...ربما

960
00:57:23,667 --> 00:57:25,417
.أتعرفين شخص رآه

961
00:57:27,626 --> 00:57:29,959
.رجاءً. أستطيع مساعدتكِ

962
00:57:30,083 --> 00:57:31,834
.إعادة بناء العيادة

963
00:57:31,959 --> 00:57:35,125
يمكنكِ مساعدتي الآن؟ -
.أنا آسفة -

964
00:57:35,250 --> 00:57:40,834
.لقد صدقتهم عندما أخبروني أن ثروتي آمنة -
.وصدقتكِ، لكنني فقدت كل شيء -

965
00:57:40,959 --> 00:57:44,959
اضطررت إلى إبعاد الأمهات غير المتزوجات
.التي لم يعد بمقدوري مساعدتهم

966
00:57:45,125 --> 00:57:46,417
.أنا أعلم

967
00:57:48,542 --> 00:57:50,709
.لهذا السبب استقلت

968
00:57:53,459 --> 00:57:55,876
.لكن دعيني أن أعيد بناء ثقتنا

969
00:57:59,042 --> 00:58:00,459
.احضرت لكِ المعتاد

970
00:58:03,500 --> 00:58:05,042
.إنّها بالخارج

971
00:58:10,876 --> 00:58:11,959
.أريني

972
00:58:15,209 --> 00:58:17,709
يمكنني أن أحضر لكِ شحنة أخرى
.في غضون ستة أشهر

973
00:58:17,834 --> 00:58:18,918
.أربعة

974
00:58:22,709 --> 00:58:25,751
لذا كم من الوقت سيستغرق لمصادركِ
العثور على رجلنا؟

975
00:58:25,876 --> 00:58:27,500
...لأننا نحتاج حقاً إلى

976
00:58:31,042 --> 00:58:33,042
هل هذا ما طلبه الدكتور؟

977
00:58:33,209 --> 00:58:36,083
.حسناً. لنبعد هذه عن الشارع

978
00:58:36,209 --> 00:58:37,209
.حسناً

979
00:58:40,542 --> 00:58:41,542
.(أحسنتِ عملاً، (چين

980
00:58:47,125 --> 00:58:50,959
.رجلكِ في فندق
."فندق "الباشا

981
00:58:51,083 --> 00:58:53,250
إبراهيم باشا"؟"

982
00:58:53,375 --> 00:58:55,959
هل تعرفين أيّ شخص يمكنه أن يدخلنا لغرفته؟

983
00:58:56,042 --> 00:58:57,334
.بالطبع

984
00:58:57,375 --> 00:58:59,500
.سآخذ الشاحنة أيضاً

985
00:59:06,959 --> 00:59:08,542
.بالطبع

986
00:59:12,334 --> 00:59:13,959
.الباشا". لنذهب"

987
00:59:13,584 --> 00:59:16,626
{\an8}<i>♪ حبيبي، لقد كنت اغذي الإدمان ♪</i>

988
00:59:16,751 --> 00:59:19,792
{\an8}<i>،أطير من هناك وأعود ♪
♪ شعرت وكأني بهلوانة</i>

989
00:59:19,876 --> 00:59:23,083
{\an8}<i>♪ عيون بنية، لذا أنا قمت بالخضوع ♪</i>

990
00:59:23,250 --> 00:59:25,667
{\an8}<i>،أحتجت أن أمسك نفسي ♪
♪ كأنني أقول ما هذا بحق الجحيم</i>

991
00:59:25,667 --> 00:59:31,459
{\an8}<i>الآن نحن نسحب سلسلتك ♪
♪ فقط لنقوم بإيقاظك</i>

992
00:59:26,125 --> 00:59:30,167
<i>دعونا نعمل كل ما بوسعنا لنستعلم
."عن رحلة السيد (فليمينغ) إلى "إسطنبول</i>

993
00:59:30,292 --> 00:59:33,667
<i>،عندما يخرج (فليمينغ)
.نذهب للداخل</i>

994
00:59:31,542 --> 00:59:38,500
{\an8}<i>،نقوم بدفعك حتى تخضع ♪
♪ أنت الآن تقوم بتحسين نفسك</i>

995
00:59:36,667 --> 00:59:39,584
<i>.ضاعفو أجهزته
.جمعوا كل اتصالاته</i>

996
00:59:38,667 --> 00:59:45,083
{\an8}<i>لماذا تعاملني فقط بشكل جيد ♪
♪ عندما أكون سيئة تجاهك؟</i>

997
00:59:39,709 --> 00:59:42,959
<i>.متى، أين، من</i>

998
00:59:43,125 --> 00:59:46,334
."كان يبحث عن ممتلكات في "كوستاريكا

999
00:59:45,209 --> 00:59:51,751
{\an8}<i>لماذا تعاملني فقط بشكل جيد ♪
♪ عندما أكون سيئة تجاهك؟</i>

1000
00:59:46,459 --> 00:59:49,667
.وهو لديه حساب مصرفي خارجي

1001
00:59:49,792 --> 00:59:51,751
.انتهيت

1002
00:59:51,918 --> 00:59:58,459
{\an8}<i>حبي لك وكرهي لك يكون ♪
♪ حسب اليوم أخبرني لماذا</i>

1003
00:59:59,542 --> 01:00:01,626
<i>ماذا عني؟
ماذا يجب أن أفعل؟</i>

1004
01:00:01,792 --> 01:00:04,834
<i>،نظراً لأنكِ من المفترض أن تكونِ ميتة
.لماذا لا تسترخي</i>

1005
01:00:04,959 --> 01:00:07,334
<i>،فليمينغ) قد يتعرف عليكِ)
.ولا يمكننا المجازفة بذلك</i>

1006
01:00:11,834 --> 01:00:13,834
.لا، شكراً لكم. بطني ممتلئة

1007
01:00:18,709 --> 01:00:19,709
{\an8}<i>♪ هيا بنا ♪</i>

1008
01:00:28,167 --> 01:00:29,751
<i>.لندخل إلى هناك</i>

1009
01:00:31,167 --> 01:00:32,459
{\an8}<i>♪ عندما أكون سيئة تجاهك؟ ♪</i>

1010
01:00:37,500 --> 01:00:38,792
{\an8}<i>♪ عندما أكون سيئة تجاهك؟ ♪</i>

1011
01:00:42,459 --> 01:00:44,626
<i>.چين)، هو تقريباً هناك)</i>

1012
01:00:44,751 --> 01:00:46,584
<i>.سابينا)، إبعثي له رسالة نصيّة الآن)</i>

1013
01:00:44,792 --> 01:00:51,167
{\an8}<i>لماذا تعاملني فقط بشكل جيد ♪
♪ عندما أكون سيئة تجاهك؟</i>

1014
01:00:51,167 --> 01:00:57,709
{\an8}<i>لماذا تعاملني فقط بشكل جيد ♪
♪ عندما أكون سيئة تجاهك؟</i>

1015
01:00:57,709 --> 01:01:02,709
{\an8}<i>أنا لن أظل أدور في هذه الحلقة المفرغة ♪
♪ لأننا نلف وندور لكني لا أريد أي مهرجين حولي</i>

1016
01:00:59,709 --> 01:01:01,292
سيّدي، هل كل شيء على ما يرام؟

1017
01:01:01,417 --> 01:01:04,542
.لا، لا يمكنني أن أجد قبعتي -
.دعني أساعدك في ذلك -

1018
01:01:02,751 --> 01:01:06,042
{\an8}<i>"أقول له "مَن أنت يا غلام؟ ♪
♪ لقد جعلته يغضب ويعاني</i>

1019
01:01:04,584 --> 01:01:06,375
.قبعتك -
.شكراً لكِ. أجل. شكراً لكِ -

1020
01:01:06,083 --> 01:01:09,876
{\an8}<i>"وهو يستمر بمناداتي بـ"بيبي ♪
♪ وكأني جنين في الرحم، أنا قلت</i>

1021
01:01:06,626 --> 01:01:08,417
هل رأيتِ هاتفي؟

1022
01:01:10,626 --> 01:01:12,125
.حقيبتك -
.أوه، شكراً -

1023
01:01:13,500 --> 01:01:15,292
.أوه، ها هو ذا -
.شكراً لك -

1024
01:01:19,375 --> 01:01:22,083
<i>.حسناً، ها هو ذا
،لقد قمنا بتصفية اتصالاته</i>

1025
01:01:22,209 --> 01:01:26,542
ويبدو أن السيد (فليمينغ) يبيع "كاليستو" غداً
.في سباق الأتراك

1026
01:01:26,709 --> 01:01:28,959
."مضمار "فيليفندي

1027
01:01:29,125 --> 01:01:33,292
<i>بالطبع، يحظى هذا السباق بالذات بشعبية
.بين نقابة رجال الأعمال الأثرياء</i>

1028
01:01:33,417 --> 01:01:39,375
<i>،لا شك في وجود صلات بصفقات الأسلحة الدولية
."تجارة المخدرات وكل هذه الأطراف قد يهمها "كاليستو</i>

1029
01:01:39,500 --> 01:01:42,876
<i>،اعرفن لأنفسكم: أعضاء النقابة
.أصحاب الأحصنة الأثرياء المتوقع حضورهم</i>

1030
01:01:43,000 --> 01:01:45,125
<i>قومن بتحديد أيّ شخص يمكن
.(أن يكون يعمل مع (فليمينغ</i>

1031
01:01:45,292 --> 01:01:46,500
.أريد أن أساعد

1032
01:01:48,083 --> 01:01:52,876
انظري، أنا لست مجرد فتاة خائفة
.في برنامج حماية الشهود

1033
01:01:53,000 --> 01:01:56,125
إذا كنتن بحاجة إلى المساعدة في الدخول
.والخروج من مكان ما، فيمكنني القيام بذلك

1034
01:01:56,250 --> 01:01:59,667
،يمكنني اختراق أيّ نظام
.وأستطيع القيام بذلك بسرعة

1035
01:01:59,792 --> 01:02:01,542
.(أنتِ بحاجة ليّ، سيّدة (بوسلي

1036
01:02:01,709 --> 01:02:04,584
ولا تخبريني أنني لا أستطيع القيام
.بذلك لأنني أعرف أنني أستطيع ذلك

1037
01:02:04,751 --> 01:02:06,918
...أنا... لقد سئمت من الجلوس. أنا

1038
01:02:07,083 --> 01:02:09,751
.لقد ذقت روعة هذا العمل
.أريد أكثر من ذلك

1039
01:02:11,417 --> 01:02:12,500
.أريد المشاركة

1040
01:02:14,334 --> 01:02:20,375
تعلمين، لقد رأيت ذات مرة طفلاً سميناً
.يعطي القبلات لهر

1041
01:02:21,792 --> 01:02:24,334
.وكان ذلك أكثر من رائع

1042
01:02:24,500 --> 01:02:28,167
أيضاً، هذا يوحي بأنكِ سترافقينا
.لأنكِ في هذه الجلسة

1043
01:02:28,292 --> 01:02:32,959
أجل، لقد أعطتكِ أداة الإختراق العالمية
والسوار، صحيح؟

1044
01:02:33,083 --> 01:02:34,876
.أجل

1045
01:02:34,959 --> 01:02:39,209
كيف هو شعور ذلك؟
.بدا وكأنه إحساس جيد بالفعل

1046
01:02:39,334 --> 01:02:41,417
.بدا لطيفاً -
كنت فقط سأعطيكِ -

1047
01:02:41,584 --> 01:02:44,584
.الكمبيوتر اللوحي بمجرّد الانتهاء منه

1048
01:02:47,918 --> 01:02:50,083
.تابعي -
.عظيم -

1049
01:02:50,209 --> 01:02:52,042
،كما كنتُ على وشك أن أقول

1050
01:02:52,167 --> 01:02:55,709
<i>،هناك الكثير من المساحة التي يجب تغطيتها
.لذا سنحتاج إلى الانتشار</i>

1051
01:02:54,250 --> 01:02:55,834
{\an7}<i>صحافة</i>

1052
01:02:55,834 --> 01:02:58,459
<i>.إيلينا)، ستكونِ أعيننا من فوق)</i>

1053
01:02:58,584 --> 01:03:02,292
<i>.الحاسوب الرئيسي للمضمار يقع داخل غرفة الصحافة</i>

1054
01:03:02,417 --> 01:03:05,542
<i>.سندخلكِ. لتخترقين كاميرات المراقبة</i>

1055
01:03:05,667 --> 01:03:07,083
<i>.(راقبي السيّد (فليمينغ</i>

1056
01:03:11,209 --> 01:03:12,751
<i>.چين) ستراقب الناس)</i>

1057
01:03:12,918 --> 01:03:17,584
<i>فسباق الخيل التركي يجذب آلاف المشاهدين
.الذين يحتاجون إلى المسح لهم وتقييمهم</i>

1058
01:03:21,000 --> 01:03:22,375
<i>.ابدأي من تحت وارتفعي</i>

1059
01:03:22,500 --> 01:03:25,375
<i>.من عشّكِ، يمكنكِ تزويد الدعم التكتيكي</i>

1060
01:03:25,500 --> 01:03:29,000
<i>.والتخلص من أيّ تهديدات للعملية</i>

1061
01:03:29,167 --> 01:03:31,459
<i>.سابينا)، ستتولين المهمة الأساسية)</i>

1062
01:03:31,584 --> 01:03:33,792
<i>،بمجرّد أن يصل الهدف إلى الموقع
.يمكنكِ أخذ الجهاز</i>

1063
01:03:33,918 --> 01:03:36,709
<i>."نحتاج (فليمينغ)، والمشتري و"كاليستو</i>

1064
01:03:36,876 --> 01:03:38,125
<i>.من دون ترك أيّ شيء</i>

1065
01:03:41,292 --> 01:03:44,667
<i>.سأتدبّر عملية النقل والاستعداد للخروج</i>

1066
01:03:44,792 --> 01:03:46,834
<i>.نحن سنخرج الجميع من هناك معنا</i>

1067
01:03:46,959 --> 01:03:49,334
<i>.لديّ للتوّ السيارة للقيام بذلك</i>

1068
01:03:49,459 --> 01:03:52,626
.حسناً، لقد دخلت

1069
01:03:56,626 --> 01:03:57,959
.(مهلاً، (چين

1070
01:03:58,083 --> 01:04:00,334
.آه، ها أنتِ ذا

1071
01:04:04,459 --> 01:04:06,918
.(تفقدِ الاتصال. (سابينا -
.جيّد -

1072
01:04:07,042 --> 01:04:08,459
<i>.(چين) -</i>
.جيّد -

1073
01:04:08,584 --> 01:04:11,042
.(إيلينا) -
<i>.جيّد -</i>

1074
01:04:11,209 --> 01:04:12,584
.لا تتحدثي في سواركِ

1075
01:04:14,709 --> 01:04:16,918
خسرت في رهان اختيار أول أربعة متسابقين
.من السباق

1076
01:04:17,083 --> 01:04:19,751
.وأتمنّى أن يحالفني الحظ في الجولة الثالثة

1077
01:04:21,459 --> 01:04:23,125
أنتِ، ما هو رهانكِ؟

1078
01:04:28,375 --> 01:04:29,792
.الأزرق 1

1079
01:04:35,334 --> 01:04:37,834
.‫6 دقائق قبل بدء السباق
أترين أيّ شيء؟

1080
01:04:39,334 --> 01:04:40,542
.لا شيء بعد

1081
01:04:44,792 --> 01:04:46,834
<i>چين)، هل وجدتِ أيّ شيء بعد؟)</i>

1082
01:04:46,959 --> 01:04:48,167
.لا شيء

1083
01:04:56,250 --> 01:04:58,959
عفواً، مَن هذا؟

1084
01:04:59,125 --> 01:05:00,626
.(عليم حسن)

1085
01:05:00,792 --> 01:05:01,876
.أمير قطري

1086
01:05:02,000 --> 01:05:04,584
."أوه، "أمير قطري -
.أجل، مال كثير -

1087
01:05:04,709 --> 01:05:06,834
."مال كثير" -
.يملك المئات من الخيول -

1088
01:05:06,959 --> 01:05:09,334
"يملك المئات من الخيول؟" -
.أجل -

1089
01:05:10,751 --> 01:05:11,834
<i>.فهمنا. أنه غني</i>

1090
01:05:11,959 --> 01:05:13,542
هل هو المشتري؟

1091
01:05:13,667 --> 01:05:15,459
<i>.ليس لديّ زاوية لرؤيته</i>

1092
01:05:15,584 --> 01:05:18,167
.(سابينا)! (فليمينغ)

1093
01:05:18,292 --> 01:05:20,876
<i>!إنه هو. يرتدي بدلة زرقاء فاتحة اللون</i>

1094
01:05:26,167 --> 01:05:27,709
.أجل، إنه هنا

1095
01:05:27,834 --> 01:05:30,292
هذا هو بالتأكيد له. (سابينا)؟

1096
01:05:30,417 --> 01:05:31,584
.رأيته

1097
01:05:33,626 --> 01:05:34,709
.لديه البضاعة

1098
01:05:34,834 --> 01:05:36,459
.أتحرك

1099
01:05:39,167 --> 01:05:40,083
(چين)؟

1100
01:05:43,834 --> 01:05:45,751
في مرمى بصري. (بوز)؟

1101
01:05:45,876 --> 01:05:47,083
.السيارة جاهزة

1102
01:05:51,667 --> 01:05:53,709
.إنه يتحدث إلى شخص ما
.يرتدي بدلة رمادي

1103
01:05:53,876 --> 01:05:55,209
هل هو المشتري؟

1104
01:05:59,083 --> 01:06:02,250
.إنه القاتل -
.صديقنا ظهر -

1105
01:06:02,375 --> 01:06:05,125
.إذا فكرتِ أنكِ ستقتلِه قبل أن أقتله فسأقتلكِ أولاً

1106
01:06:05,209 --> 01:06:06,792
.أطلقي عليه، (چين). اجهّزِه

1107
01:06:10,417 --> 01:06:11,918
.في السيارة؟ حسناً

1108
01:06:17,500 --> 01:06:19,083
.تباً -
."إنهما في سيارة "مرسيدس -

1109
01:06:19,209 --> 01:06:21,792
.لن يتم البيع هنا -
.علينا أن نذهب! انزلِ هنا -

1110
01:06:21,918 --> 01:06:23,083
!أنا قادمة

1111
01:06:24,042 --> 01:06:25,709
!تباً! تباً

1112
01:06:25,876 --> 01:06:27,125
!تباً

1113
01:06:29,751 --> 01:06:31,709
<i>!"سابينا)، ضعي جهاز تعقب لسيارة "مرسيدس)</i>

1114
01:06:31,834 --> 01:06:33,083
!سأتولى هذا

1115
01:06:46,042 --> 01:06:47,334
!هيّا

1116
01:06:53,334 --> 01:06:55,167
.هيّا

1117
01:06:55,292 --> 01:06:56,459
!أنا أدخل

1118
01:06:59,042 --> 01:07:00,542
.هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

1119
01:07:00,667 --> 01:07:02,626
<i>!(هيا، (إيلينا -</i>
!أنا قادمة -

1120
01:07:14,792 --> 01:07:16,125
!انطلقي، انطلقي، انطلقي

1121
01:07:18,542 --> 01:07:19,792
!هيّا

1122
01:07:47,292 --> 01:07:48,584
.أسرعي -
!(سابينا) -

1123
01:07:48,709 --> 01:07:50,042
.مرحباً، يا رِفاق -
.ادخلي -

1124
01:07:52,000 --> 01:07:53,375
.هيّا، أسرعي

1125
01:07:53,500 --> 01:07:55,334
!ها نحن ذا! عمل عظيم -
!مرحى -

1126
01:07:55,500 --> 01:07:59,417
كيف تمكنتِ...؟
.لم أكن أعرف أنكِ تجيدين ركوب الخيول

1127
01:07:59,542 --> 01:08:02,417
.مال أكثر، خيول أكثر -
.هاه -

1128
01:08:02,542 --> 01:08:04,876
هل يمكن لأحد منكن أن يتعقّب
هذه السيارة اللعينة؟

1129
01:08:05,959 --> 01:08:07,542
.لا يمكننا أن نطاردته بهذه

1130
01:08:09,375 --> 01:08:10,667
.تشبثوا

1131
01:08:16,542 --> 01:08:17,792
<i>"لامبورغيني"</i>

1132
01:08:22,792 --> 01:08:24,500
.إنهم متجهين شمالاً خارج المدينة

1133
01:08:29,667 --> 01:08:31,250
.لقد غادرنا حدود المدينة

1134
01:08:31,375 --> 01:08:33,876
.لا يوجد شيء هنا سوى مقلع صخور

1135
01:08:36,292 --> 01:08:37,375
.احضري مواصفات المقلع

1136
01:08:57,250 --> 01:08:59,751
.سأقوم بالدوران بالمكان حتى أتلقى إشارتكن

1137
01:08:59,876 --> 01:09:02,167
.عملية البيع بالتأكيد ستجري هنا

1138
01:09:02,292 --> 01:09:04,751
.لنأخذ كل شيء
.نحن لا نعرف مَن هناك

1139
01:09:04,876 --> 01:09:07,083
.أعتقد أنني بالغة في الملابس قليلاً

1140
01:09:09,876 --> 01:09:12,042
...حسناً

1141
01:09:12,209 --> 01:09:13,626
.ستحتاجين لهذه

1142
01:09:29,125 --> 01:09:30,459
.أرى طريقاً ندخل منه

1143
01:09:30,584 --> 01:09:33,083
!(چـ...) (چين)! (چين)

1144
01:09:38,834 --> 01:09:39,959
.تعالي

1145
01:10:01,083 --> 01:10:02,209
هاه؟

1146
01:10:06,667 --> 01:10:07,834
.في أحلامك

1147
01:10:12,417 --> 01:10:14,542
.مرحباً

1148
01:10:18,959 --> 01:10:21,667
.مهلاً، أنه سيستفيق
.هيّا

1149
01:10:27,125 --> 01:10:28,584
.أنتِ عندكِ كُلّ النقط

1150
01:10:28,751 --> 01:10:30,500
.أشرت لكِ، لكنكِ تجاهلتِها

1151
01:10:30,626 --> 01:10:32,792
يجدر بنا أن نرميه؟ -
.أجل، فلنفعلها -

1152
01:10:38,626 --> 01:10:43,334
،يا للهول! مَن يتعامل (فليمينغ) معه
.فهو لا يعرف ما ينتظره

1153
01:10:43,459 --> 01:10:46,334
.أغلقي تلك البوابة
.احبسيهم بالداخل

1154
01:10:46,459 --> 01:10:48,792
.واحبسي نفسكِ هنا -
.حسناً -

1155
01:10:49,918 --> 01:10:50,959
.هذه لكِ

1156
01:10:52,584 --> 01:10:54,042
.فهو ليس نعناع

1157
01:10:54,209 --> 01:10:56,542
فهمت؟ -
.ليس نعناع -

1158
01:10:56,709 --> 01:10:58,417
.لنذهب -
.أغلقيه. ليس نعناع -

1159
01:10:58,542 --> 01:10:59,918
.لا، أعرف -
!أغلقيه -

1160
01:11:15,167 --> 01:11:18,083
.حسناً، البوابة مغلقة
.المخرج الوحيد فوقهم بثلاثة طوابق

1161
01:11:18,209 --> 01:11:19,542
.(أحسنتِ صنعاً، (إيلينا

1162
01:11:39,709 --> 01:11:41,417
.ها هو ذا

1163
01:11:41,542 --> 01:11:43,918
.(سيّد (فليمينغ -
.أجل -

1164
01:11:44,042 --> 01:11:45,542
.هذا (چوني) الأسترالي

1165
01:11:45,667 --> 01:11:47,542
ألم نسلمه للأمريكيين؟

1166
01:11:47,667 --> 01:11:48,667
.حسناً، إنه هنا

1167
01:11:48,834 --> 01:11:51,876
...إذا فكرتِ أنكِ ستقتلينه قبل أن أقتله

1168
01:11:53,250 --> 01:11:54,542
ما هو الشيء الذي قلتِه؟

1169
01:11:54,667 --> 01:11:57,626
إذاً أنت...؟

1170
01:11:57,751 --> 01:12:00,375
.أنا أمثل مشترياً يرغب في أن يظل مجهولاً

1171
01:12:00,542 --> 01:12:01,834
.آه

1172
01:12:01,959 --> 01:12:04,500
.لنلقِ نظرة -
.طبعاً -

1173
01:12:06,250 --> 01:12:07,626
<i>."يا رفاق، هذا "كاليستو</i>

1174
01:12:07,751 --> 01:12:09,584
.ها هو

1175
01:12:12,042 --> 01:12:13,834
المال؟

1176
01:12:13,959 --> 01:12:14,918
.الدفع عند التسليم

1177
01:12:16,375 --> 01:12:17,959
.بالإضافة إلى حوالة مصرفية

1178
01:12:20,209 --> 01:12:21,292
.عظيم

1179
01:12:21,417 --> 01:12:29,959
لكن قبل إتمام الصفقة، يود المشتري تقديم عرض
.توضيحي بسيط للتأكد من أن الأجهزة تقوم بما تقوله

1180
01:12:34,292 --> 01:12:36,626
أتريد مني قتل شخص ما؟

1181
01:12:36,751 --> 01:12:38,125
.سحقاً

1182
01:12:38,250 --> 01:12:41,292
.لا، فأنا لا، لكن المشتري يُصر

1183
01:12:41,417 --> 01:12:44,125
<i>.لذا، أجل. اختر أيّ شخص</i>

1184
01:12:44,250 --> 01:12:46,918
.طبعاً، لا تختارني -
...أوه -

1185
01:12:48,292 --> 01:12:51,626
.سيدام)، اذهب واحضر شخص ما) -
.آوه، لا، لا، لا -

1186
01:12:51,751 --> 01:12:55,417
.أه، أنا أعطيتك التقرير

1187
01:12:55,500 --> 01:13:00,083
،لقد تم تحديد كل شيء في هذا التقرير
.لذا لم يكن ذلك جزءاً من الصفقة

1188
01:13:00,167 --> 01:13:03,375
<i>.حسناً، سيّد (فليمينغ)، أصبح جزء من الصفقة الآن</i>

1189
01:13:03,500 --> 01:13:07,125
<i>.اسمع، إنها عملية معقدة
...طبعاً، أنا لا</i>

1190
01:13:07,250 --> 01:13:09,125
أنت لا تعرف حتى كيف يعمل، أليس كذلك؟

1191
01:13:09,250 --> 01:13:10,918
<i>سيتطلب الوصول إلى الجذر</i>

1192
01:13:10,959 --> 01:13:12,751
.أو مخترقاً من الطراز العالمي

1193
01:13:16,417 --> 01:13:18,459
مهلاً، بماذا تفكر؟
!سحقاً

1194
01:13:18,626 --> 01:13:21,125
!(لم يكن ذلك جزءاً من الخطة، سيد (هوداك

1195
01:13:22,209 --> 01:13:23,167
!سحقاً

1196
01:13:24,459 --> 01:13:25,667
.بوز)، (فليمينغ) قُتل)

1197
01:13:25,792 --> 01:13:29,167
<i>.(القاتل يعمل لـ(چوني سميث</i>

1198
01:13:29,334 --> 01:13:30,834
<i>.(بوز)</i>

1199
01:13:30,959 --> 01:13:32,667
.علينا التدخل
جاهزة للخروج؟

1200
01:13:32,834 --> 01:13:35,709
!اخرجوا من هنا
.أحداً منكم يحضر هذا. أخرجوني من هنا

1201
01:13:37,792 --> 01:13:39,626
.بوز)، إنهم يغادرون)

1202
01:13:39,751 --> 01:13:40,876
<i>نتدخل أم لا نتدخل؟</i>

1203
01:13:42,292 --> 01:13:44,167
أين هي بحق الجحيم؟

1204
01:13:44,292 --> 01:13:45,751
.لا أراها في أيّ مكان

1205
01:13:49,500 --> 01:13:50,459
.لن يفتح

1206
01:13:50,584 --> 01:13:52,000
.حسناً، إذاً أصلحه

1207
01:13:52,125 --> 01:13:53,876
.اصعد إلى الطابق العلوي وقم بإصلاحه

1208
01:13:58,292 --> 01:14:00,083
.أوه، لا
.يا رفاق، شخص ما قادم

1209
01:14:01,375 --> 01:14:02,751
<i>.إنّه يتّجه ناحيتكِ</i>

1210
01:14:23,500 --> 01:14:24,417
.معاً

1211
01:14:40,167 --> 01:14:41,709
!فوق هناك -
!تباً -

1212
01:14:43,375 --> 01:14:45,209
!اعثر عليهم -
يا إلهي! يارفاق؟ -

1213
01:14:45,375 --> 01:14:46,626
!هيا -
<i>ماذا يجري؟ -</i>

1214
01:14:48,209 --> 01:14:50,417
.سأتولى أمر القاتل -
.غطيني -

1215
01:14:50,542 --> 01:14:52,626
!اذهبي. اذهبي، اذهبي، اذهبي

1216
01:15:06,209 --> 01:15:08,959
.أوه، آنسة مستقلة

1217
01:15:16,667 --> 01:15:18,334
!فقط دقيقة

1218
01:15:18,459 --> 01:15:20,417
<i>.مشغولة</i>

1219
01:15:23,626 --> 01:15:26,626
من أنتِ؟

1220
01:15:28,417 --> 01:15:30,584
.ابقَ بعيداً
."أنا أجيد "كراف ماغا

1221
01:15:30,751 --> 01:15:32,959
أين تعلمتِه؟
في مركز تسوق؟

1222
01:15:34,125 --> 01:15:36,834
‫1، 2، 3!

1223
01:15:36,959 --> 01:15:38,584
!كراف ماغا" أجل"

1224
01:15:43,918 --> 01:15:45,250
.لا تطلقي النار

1225
01:15:45,375 --> 01:15:47,417
.چوني) الأسترالي، السعادة كلها لك)

1226
01:15:51,292 --> 01:15:52,250
.تعالي

1227
01:15:54,375 --> 01:15:56,125
چين)، أين ذلك زر العنق المنومة؟)

1228
01:15:56,250 --> 01:15:58,042
<i>.أنا مشغولة قليلاً
!لتكتشفِ ذلك</i>

1229
01:16:03,083 --> 01:16:04,500
!أووه

1230
01:16:04,626 --> 01:16:06,209
!إيلينا)؟ ساعديني)

1231
01:16:10,167 --> 01:16:11,500
!آه

1232
01:16:22,167 --> 01:16:23,375
.(شكراً، (إيلينا

1233
01:16:23,500 --> 01:16:27,834
.لقد حلمت بهذه اللحظة منذ يوم لقائي بكِ
.إلا أن شعركِ كان أطول

1234
01:16:27,959 --> 01:16:29,667
.ولكن يعجبني هكذا أيضاً
.هذا رائع

1235
01:16:35,584 --> 01:16:38,542
.مهلاً. لا تفكر حتى بذلك -
أتريدين الهرب معي؟ -

1236
01:16:38,667 --> 01:16:40,792
!أوه، أنت يائس جداً

1237
01:16:40,959 --> 01:16:43,083
!(مهلاً، قف مكانك... (إيلينا

1238
01:16:43,209 --> 01:16:44,500
!أريد العيش لأراكِ مجدّداً

1239
01:16:44,626 --> 01:16:45,959
<i>!إيلينا) أغلقي البوابة)</i>

1240
01:16:52,834 --> 01:16:53,751
!فات الأوان

1241
01:17:02,542 --> 01:17:04,209
<i>!چين)، أين أنتِ؟)</i>

1242
01:17:04,334 --> 01:17:06,167
<i>!القاتل يهرب</i>

1243
01:17:21,584 --> 01:17:22,918
<i>!(سابينا)</i>

1244
01:17:27,250 --> 01:17:28,334
مَن أنتِ؟

1245
01:17:31,375 --> 01:17:33,083
!إيلينا)، أوقفي هذا الشيء)

1246
01:17:33,209 --> 01:17:34,292
!لا

1247
01:17:37,042 --> 01:17:38,125
!أعطني الحقيبة

1248
01:17:44,250 --> 01:17:45,125
!أوه

1249
01:17:46,626 --> 01:17:47,959
<i>إيلينا)؟)</i>

1250
01:17:49,792 --> 01:17:51,459
!تمسكي -
<i>!(إيلينا) -</i>

1251
01:17:53,918 --> 01:17:54,918
!(إيلينا)

1252
01:17:58,876 --> 01:18:00,334
!يا إلهي! أوه، لا

1253
01:18:03,417 --> 01:18:06,500
تعالي. (إيلينا)؟
!أحتاجكِ، يا فتاة! أنا بحاجة إليكِ

1254
01:18:09,375 --> 01:18:11,584
!سابينا)، إبقي بالجانب)

1255
01:18:11,709 --> 01:18:12,918
!رائع

1256
01:18:16,959 --> 01:18:18,918
!أخرجيني من هنا

1257
01:18:20,042 --> 01:18:21,167
!توقف

1258
01:18:26,709 --> 01:18:28,083
!(إيلينا)

1259
01:18:30,292 --> 01:18:33,167
<i>!إنه على وشك السحق بشدة هنا</i>

1260
01:18:35,626 --> 01:18:37,250
!(إيلينا)، نحن بحاجة إليكِ

1261
01:18:37,375 --> 01:18:38,500
!لقد كنت على وشك آخذها

1262
01:18:38,626 --> 01:18:40,626
<i>!چين)، أسرعي)</i>

1263
01:18:40,751 --> 01:18:41,834
<i>!(چين)</i>

1264
01:18:49,959 --> 01:18:51,292
.أنا في طريقي

1265
01:18:53,959 --> 01:18:54,959
،)سابينا)

1266
01:18:55,083 --> 01:18:56,209
<i>.مدي يدكِ للسلسلة</i>

1267
01:19:03,500 --> 01:19:05,792
!(چين)! (چين)

1268
01:19:05,918 --> 01:19:07,834
!تلك السلسلة! تلك السلسلة! هناك

1269
01:19:14,459 --> 01:19:16,167
.أوه، الحمد لله

1270
01:19:23,751 --> 01:19:24,751
!يا إلهي

1271
01:19:24,876 --> 01:19:26,375
!أنتِ بخير، (سابينا)؟

1272
01:19:26,500 --> 01:19:28,250
.أجل. التأخير أفضل من لا شيء

1273
01:19:36,209 --> 01:19:38,042
!هاه

1274
01:19:38,167 --> 01:19:39,834
.أوه، هذا هو الجانب الخطأ

1275
01:19:45,709 --> 01:19:47,876
مهلاً، هل المبتدئة نوّمت نفسها؟

1276
01:19:48,042 --> 01:19:49,292
.أجل

1277
01:19:50,959 --> 01:19:52,626
أين حبيبكِ؟

1278
01:19:52,751 --> 01:19:56,042
هوداك). القاتل؟) -
.رحل -

1279
01:19:56,167 --> 01:19:57,918
.أخذ "كاليستو" معه

1280
01:19:58,042 --> 01:20:00,459
أين (چوني)؟ -
.هرع بسرعة -

1281
01:20:00,626 --> 01:20:02,709
.إنه عاهر صغير

1282
01:20:02,834 --> 01:20:04,292
أين (بوز)؟

1283
01:20:09,083 --> 01:20:12,083
.ربما لا ينبغي أن يجدونا واقفين على جثة هامدة

1284
01:20:12,209 --> 01:20:14,667
.وليس بتلك الثياب، لا

1285
01:20:39,250 --> 01:20:40,584
هل هي ميتة؟

1286
01:20:42,709 --> 01:20:44,459
تريدين لمسها؟

1287
01:20:45,792 --> 01:20:47,417
.تعالي

1288
01:20:47,542 --> 01:20:48,500
.المسيها

1289
01:20:51,709 --> 01:20:53,375
!إنها حية

1290
01:20:54,375 --> 01:20:55,876
.لقد أيقظتِها

1291
01:20:57,792 --> 01:20:59,751
.مرحباً، أنتِ

1292
01:20:59,918 --> 01:21:01,417
أنحن على مركب؟

1293
01:21:02,751 --> 01:21:03,751
.أجل

1294
01:21:02,834 --> 01:21:05,542
{\an8}<i>♪ كيف يؤلمك أن يكون الإنسان، أوه ♪</i>

1295
01:21:05,542 --> 01:21:09,667
{\an8}<i>♪ إلهي، يؤلمني أن أكون بشراً ♪</i>

1296
01:21:10,417 --> 01:21:13,042
{\an8}<i>بدونك ♪
♪ (بدونك)</i>

1297
01:21:13,125 --> 01:21:15,459
{\an8}<i>سأخسر ♪
♪ (أجل، أجل، أجل)</i>

1298
01:21:15,500 --> 01:21:20,167
{\an8}<i>ويوماً ما، سنواجه الموسيقى ♪
♪ (أجل)</i>

1299
01:21:20,918 --> 01:21:25,167
{\an8}<i>♪ إلهي، يؤلمني أن أكون بشراً ♪</i>

1300
01:21:25,959 --> 01:21:31,042
{\an8}<i>♪ ولكن لقد حصلت لك ♪</i>

1301
01:21:26,500 --> 01:21:27,959
!(بوسلي) -
بوز)؟) -

1302
01:21:28,083 --> 01:21:29,834
سيدة (بوسلي)؟

1303
01:21:31,083 --> 01:21:36,834
{\an8}<i>♪ وقد حصلت لي، أيضاً ♪</i>

1304
01:21:35,626 --> 01:21:36,667
.(بوز)

1305
01:21:37,751 --> 01:21:39,292
هل يغادر الـ"بوسليون" عادة؟

1306
01:21:40,792 --> 01:21:42,292
.لا، هناك خطأ

1307
01:21:43,709 --> 01:21:46,542
إذاً رحلت؟ -
،حسناً، لقد تم كشفنا -

1308
01:21:46,667 --> 01:21:48,250
.لذا ربما أرادت القيام بعملية مسح

1309
01:21:50,042 --> 01:21:51,167
.ربما

1310
01:21:53,292 --> 01:21:54,584
...أم إنها

1311
01:21:56,542 --> 01:22:01,876
ماذا؟ لا. كانت (بوز) أول ملاك
.يتم ترقيته إلى (بوسلي). إنها واحدة منا

1312
01:22:02,042 --> 01:22:04,250
.إنها لن تكون أول ملاك ينقلب

1313
01:22:04,417 --> 01:22:06,167
.حدث ذلك
.تعرفين ذلك التاريخ

1314
01:22:06,292 --> 01:22:11,000
.كانت فكرتها هي سرقة "كاليستو" من المختبر -
.بالضبط. لكن (فليمينغ) سبقها -

1315
01:22:11,125 --> 01:22:16,417
،تلك كانت مهمتنا طوال الوقت لإعادة هذه القطعة
...وهي تفلت مننا، مثل

1316
01:22:16,542 --> 01:22:20,000
.نحن أفضل من ذلك
.إنها... إنها هي

1317
01:22:20,167 --> 01:22:24,918
.فليمينغ) مات. "كاليستو" اختفى)
.وهي أيضاً

1318
01:22:26,334 --> 01:22:28,709
...چوني) قال إنه يمثل أحداً)

1319
01:22:28,834 --> 01:22:30,209
ماذا لو كان (بوز)؟

1320
01:22:35,167 --> 01:22:36,375
.من غرفتي

1321
01:22:42,584 --> 01:22:44,000
مرحباً؟

1322
01:22:44,125 --> 01:22:46,792
.تشارلي) يرسل حبه)
.أنتن في خطر كبير

1323
01:22:46,918 --> 01:22:49,083
<i>!اخرجن من هناك فوراً -</i>
يا رفاق؟ -

1324
01:23:08,542 --> 01:23:10,125
(چين)؟

1325
01:23:23,792 --> 01:23:25,959
!إيلينا)، إبقي منخفضة! إبقي منخفضة)

1326
01:23:26,083 --> 01:23:27,500
!إيلينا)، إبقي منخفضة! إبقي منخفضة)

1327
01:23:36,876 --> 01:23:40,459
.أنا "بوسلي". فلنخرجكِ من هنا

1328
01:23:40,584 --> 01:23:42,125
.بسرعة

1329
01:24:20,125 --> 01:24:21,209
(سابينا)؟

1330
01:24:24,334 --> 01:24:26,292
.(سابينا)

1331
01:24:26,459 --> 01:24:27,834
.(سابينا)

1332
01:24:37,959 --> 01:24:39,667
.مهلاً. (سابينا)

1333
01:24:58,000 --> 01:24:59,626
.إنها تعني الكثير لكِ

1334
01:25:00,876 --> 01:25:02,918
.نحن صديقتان جديدتان

1335
01:25:03,042 --> 01:25:04,292
.على ما أظن

1336
01:25:06,542 --> 01:25:09,375
.لقد كان أسبوعاً قاسياً بالفعل

1337
01:25:15,167 --> 01:25:17,083
.لا أستطيع أن أخسرها أيضاً

1338
01:25:30,542 --> 01:25:32,042
ماذا تفعلين؟

1339
01:25:32,167 --> 01:25:34,125
.أوه! يا إلهي

1340
01:25:34,292 --> 01:25:36,626
!أوه -
.يا إلهي! أنا آسفة جداً -

1341
01:25:36,792 --> 01:25:38,083
.أنا آسفة جداً

1342
01:25:39,918 --> 01:25:41,709
لماذا تبكين؟

1343
01:25:41,834 --> 01:25:44,459
.أوه، أنا لا أبكي

1344
01:25:45,834 --> 01:25:47,375
...حسناً، بل تبكين. لهذا

1345
01:25:47,500 --> 01:25:48,709
...لهذا يوجد

1346
01:25:50,918 --> 01:25:52,959
.حسناً، لا بأس، أجل، أنا أبكي

1347
01:25:54,709 --> 01:25:59,000
.لكنني لم أكن أعتقد أنكِ تهتمي بي

1348
01:25:59,083 --> 01:26:00,918
لماذا؟

1349
01:26:01,042 --> 01:26:02,417
...لأنكِ

1350
01:26:02,584 --> 01:26:04,751
.لأنكِ لا تعتقدين أنني عندي أيّ مشاعر

1351
01:26:04,876 --> 01:26:06,584
...لا، بل أنا

1352
01:26:08,292 --> 01:26:12,918
.قد أكون مزعجة حقاً
.في معظم الوقت

1353
01:26:13,042 --> 01:26:15,167
.قد تكونِ مزعجة للغاية

1354
01:26:15,292 --> 01:26:16,959
.أنا لا أحاول أن أكون
...إنهُ نوعاً ما من طبيعتي

1355
01:26:17,083 --> 01:26:19,083
.ليس لديّ مُنَقّى كما عند الناس الأخرى

1356
01:26:22,667 --> 01:26:27,667
.مرحباً -
.أنا لا أعرف مما مصنوع هذا، ولكنه أنقذ حياتك -

1357
01:26:27,792 --> 01:26:29,918
.شكراً

1358
01:26:30,083 --> 01:26:31,584
أين (إيلينا)؟

1359
01:26:31,709 --> 01:26:33,083
.لا أعرف

1360
01:26:33,250 --> 01:26:36,083
.علينا أن نجدها، لذا استدعيت ببعض المساعدة

1361
01:26:36,250 --> 01:26:39,292
لأنني تعرضت لانفجار؟ -
.أجل -

1362
01:26:41,209 --> 01:26:46,834
لكن أيضاً لأنكِ أقنعتِني
.بأنني لست مضطرة لفعل كل شيء بنفسي

1363
01:26:46,959 --> 01:26:48,167
.أحسنتِ

1364
01:26:49,876 --> 01:26:53,125
.مرحباً، أيتها الملائكتين
.أنتما مدينان لي بتفسير

1365
01:26:53,250 --> 01:26:55,584
.(هذه ليست (البرازيل

1366
01:26:55,709 --> 01:26:57,959
.مرحباً -
.أحضرتُ زاداً -

1367
01:26:58,125 --> 01:26:59,959
مشروب "كامبوتشا" محلي الصنع
.مع متممات غذائية

1368
01:27:00,083 --> 01:27:03,334
.وأفضل جزء هو أنني أحضرت صديق

1369
01:27:03,459 --> 01:27:04,459
.أنتِ -
...أيتها الخائنة -

1370
01:27:04,584 --> 01:27:06,167
!مهلاً -
.(چين) -

1371
01:27:06,292 --> 01:27:07,584
.أننّي لست الجاسوسة

1372
01:27:07,751 --> 01:27:10,751
إذن لماذا أنتِ هنا؟ -
.لذات السبب وجودكما هنا -

1373
01:27:10,918 --> 01:27:12,834
.يفترض أن أكون ميتة

1374
01:27:17,292 --> 01:27:19,042
.اتصلت بيّ مباشرة بعد اتصالكِ بيّ

1375
01:27:19,167 --> 01:27:21,292
.لديّ ضغط عشبي للكدمات

1376
01:27:21,417 --> 01:27:24,209
.لا أحد يريد ذلك -
.حسناً. حافظي على كدماتكِ -

1377
01:27:24,334 --> 01:27:25,834
إذن من؟

1378
01:27:27,417 --> 01:27:29,667
.البيت بيتكِ -
.شكراً لك -

1379
01:27:32,042 --> 01:27:33,667
.كان لديّ بعض الملابس أرسلت

1380
01:27:33,792 --> 01:27:35,334
.اختَرِ ما تريدين

1381
01:27:38,834 --> 01:27:41,667
لماذا هي رسمية جداً؟

1382
01:27:41,792 --> 01:27:44,751
أنا آسفة، هل هذا مقر آخر؟

1383
01:27:44,876 --> 01:27:48,334
هل سمعت شيئاً عن (چين) و(سابينا)؟
هل ستأتيان؟

1384
01:27:48,459 --> 01:27:50,375
.فضولية جداً

1385
01:27:50,500 --> 01:27:52,417
.الفضول يقتل هِر

1386
01:27:52,542 --> 01:27:54,167
.أو يقتل نمس

1387
01:27:54,250 --> 01:27:56,709
إنه العالم الذي أنتِ فيه، أليس كذلك؟

1388
01:27:57,709 --> 01:28:00,250
.أحاول فقط أن أفهم وضعي

1389
01:28:00,334 --> 01:28:04,209
أردت لقاء السيد (بروك)
."للتحدث عن "كاليستو

1390
01:28:04,375 --> 01:28:06,918
.حسناً، قريباً ستجرين هذا اللقاء

1391
01:28:07,042 --> 01:28:09,250
...لكن "كاليستو" سُرق الآن، لذ أنا

1392
01:28:23,083 --> 01:28:24,584
.أحسنت

1393
01:28:26,626 --> 01:28:29,542
!من دواعي الارتياح حين تضعِ خطة وتنجح

1394
01:28:29,667 --> 01:28:32,375
.سنعطيكِ بعض الخصوصية

1395
01:28:33,542 --> 01:28:34,876
!يا إلهي

1396
01:28:38,876 --> 01:28:41,083
.مستحيل -
.أوه، أجل -

1397
01:28:41,209 --> 01:28:42,709
.لقد كنت أتعقبه منذ أسابيع

1398
01:28:42,834 --> 01:28:44,334
{\an9}<i>(إسطنبول)</i>

1399
01:28:42,876 --> 01:28:47,626
<i>عندما هبط في "إسطنبول"، أدركت أنني
.بحاجة للوصول إليه قبل أن يصل إليكن</i>

1400
01:28:47,751 --> 01:28:50,250
<i>.بوز)، أنهم يغادرون)
نتدخل أم لا نتدخل؟</i>

1401
01:28:52,918 --> 01:28:54,250
<i>.(بوز)</i>

1402
01:28:54,375 --> 01:28:55,626
!سحقاً

1403
01:28:55,751 --> 01:29:00,042
،أنا آسفة لأنني تركت المقلع
.لكن آسفة أكثر أني تأخرت جداً

1404
01:29:00,125 --> 01:29:03,125
.أنا فقط لا أستطيع أن أصدق ذلك
بوسلي)؟)

1405
01:29:03,250 --> 01:29:05,918
لم يكن لديكِ أيّ مشكلة
.في تصديق أنني الخائنة

1406
01:29:06,042 --> 01:29:08,083
هل سمعتِ ذلك؟ -
.أجل -

1407
01:29:08,209 --> 01:29:10,209
!چوني) الأسترالي)

1408
01:29:10,375 --> 01:29:13,250
.الشخص الذي أفلت -
.أجل، ثانيةً -

1409
01:29:13,375 --> 01:29:17,500
...آخر مرة رأيناه، لما كنا في "ريو"، ثم -
.دفعتني من عن سطح -

1410
01:29:17,626 --> 01:29:19,709
.يجب أن تنسي ذلك -
!يا إلهي -

1411
01:29:19,792 --> 01:29:22,375
!يا إلهي -
.بحاول أنساه. مع الوقت -

1412
01:29:22,500 --> 01:29:24,626
...لذا آخر شخص رآه كان

1413
01:29:24,751 --> 01:29:26,334
.(كان (بوسلي -
.بالضبط -

1414
01:29:26,459 --> 01:29:29,959
،عندما لم يُسجن (چوني)
.شك (تشارلي) في أن (بوسلي) قد أصبح متمرد

1415
01:29:30,000 --> 01:29:34,417
،لقد تبين أنه يقوم ببناء شبكته الخاصة
.ويبيع خدماته لمقدمي السعر الأعلى

1416
01:29:34,542 --> 01:29:36,209
إنه يستخدمنا لمواعدة المجرمون الآن؟

1417
01:29:36,334 --> 01:29:41,334
،أجل. (چوني)، والسيد (هوداك)، القاتل
.(يعملون لصالح (بوسلي

1418
01:29:41,334 --> 01:29:43,709
.كان يبدو دوماً وكأنه غريب الأطوار

1419
01:29:43,876 --> 01:29:45,709
.وفظيع. وإنجليزي

1420
01:29:47,167 --> 01:29:48,876
.(لذا فإن (بوسلي) لديه (إيلينا -
.أجل -

1421
01:29:48,959 --> 01:29:50,959
هل نعرف أين هي؟ -
.بالطبع نحن نعرف -

1422
01:29:51,125 --> 01:29:53,792
.هناك أجهزة تعقب في معظم الملابس

1423
01:29:53,918 --> 01:29:56,500
.لديكِ الكثير من السترات الجلدية في شقتكِ

1424
01:29:56,626 --> 01:29:59,626
.أرأيتِ، أخبرتكِ أنه كان للاقتراض وليس للأخذ -
...صه صه -

1425
01:29:59,792 --> 01:30:03,417
.(ألكسندر بروك) يستضيف حفلة في مجمعه
.و(إيلينا) هناك

1426
01:30:05,375 --> 01:30:07,125
{\an6}<i>"شاموني"
"بلدة في شرق "فرنسا</i>

1427
01:30:06,167 --> 01:30:11,500
<i>.كل عام، يجمع الأغنى والأجمل في حفلته السنوية</i>

1428
01:30:11,626 --> 01:30:14,667
<i>.هذا العام، يخطط لعرض "كاليستو" لمستثمريه</i>

1429
01:30:14,792 --> 01:30:16,918
لماذا (بوسلي) أراد أن يأخذ (إيلينا)
إلى (بروك)؟

1430
01:30:17,042 --> 01:30:20,584
.لإعادة "بيردمان" إلى "ألكتراز"، على ما أعتقد
<i>"تقصد فيلم: (بيردمان 2014)"</i>

1431
01:30:21,709 --> 01:30:22,918
مَن؟

1432
01:30:24,375 --> 01:30:26,250
.هذا فيلم
.(من بطولة (بيرت لانكاستر
<i>"بيرت لانكاستر) كان يُمثل في "السيتينات)</i>

1433
01:30:26,375 --> 01:30:28,250
."بطولة (مايكل كيتون). بفيلم "بيردمان

1434
01:30:28,417 --> 01:30:31,375
."لا، (مايكل كيتون) هو "باتمان -
."لا، (بن أفليك) هو "باتمان -

1435
01:30:31,500 --> 01:30:33,334
أعني، هل كان يليق به؟

1436
01:30:33,459 --> 01:30:36,209
هل أنا الوحيدة هنا التي تعرف
مَن هو (بيرت لانكاستر)؟

1437
01:30:36,334 --> 01:30:37,751
.أنا مصابة بإرتجاج -
.لا يهم -

1438
01:30:37,876 --> 01:30:40,083
...إنه فيلم قديم. إنه من -
كم عمركِ؟ -

1439
01:30:40,209 --> 01:30:42,584
كم عمري؟ ماذا؟
.هذا لا علاقة له بهذا الأمر

1440
01:30:42,709 --> 01:30:45,834
.ليس لديّ مراجعكِ -
.هواة الأفلام من كلّ الأعمار -

1441
01:30:45,918 --> 01:30:47,500
.هيا بنا لنحضر فتاتنا

1442
01:30:53,459 --> 01:30:54,918
ماذا تريد مني؟

1443
01:31:12,667 --> 01:31:14,959
هل داهمت خزانة والدتك لهذا؟

1444
01:31:16,500 --> 01:31:18,626
ماذا أيضاً يخصها تلعب به؟

1445
01:31:26,334 --> 01:31:30,918
.لقد قضيت حياتي المهنية أقيم مواهب النّساء

1446
01:31:31,083 --> 01:31:36,667
.وأنتِ، يا عزيزتي، ذكية بشكل رائع

1447
01:31:37,751 --> 01:31:40,959
.لقد خُنتهن
.لقد خُنت الملائكة

1448
01:31:41,125 --> 01:31:43,959
."حسناً، لم أعد أعمل لدى وكالة "تاونسند

1449
01:31:44,125 --> 01:31:47,000
.لقد تقاعدت

1450
01:31:47,167 --> 01:31:57,375
إذاً أنتِ ستريني كيفية اختراق هذا
.وإعادة برمجة الوصول للجذر إليّ

1451
01:31:57,500 --> 01:31:59,667
.كنت أعتقد أن (فليمينغ) يمكن أن يفعل ذلك

1452
01:31:59,792 --> 01:32:03,275
كان دائماً لديه عادة في نسب
.الفضل له الذي لم يستحقّه

1453
01:32:03,346 --> 01:32:06,526
كم من الوقت سيستغرق؟ -
.إلى الأبد. فأنا لن ألمسه -

1454
01:32:08,292 --> 01:32:10,834
.ها، ها، تعتقدين أن لديكِ الخيار

1455
01:32:10,959 --> 01:32:12,500
.ذلك لطيفاً

1456
01:32:12,626 --> 01:32:15,125
...سيرسلون
.سيرسلون محبتهن

1457
01:32:18,459 --> 01:32:20,834
.سيرسلون محبتهن

1458
01:32:22,292 --> 01:32:25,500
.أوه، مشاكسة
.لقد كنتِ تتعلمين منهن

1459
01:32:28,459 --> 01:32:30,959
.آمل أن يأتوا

1460
01:32:30,834 --> 01:32:34,584
{\an8}<i>،هل تريد النزول ♪
♪ هل تريد النزول</i>

1461
01:32:34,584 --> 01:32:38,334
{\an8}<i>ليلة الجمعة ونادي التعري مثير ♪
♪ (مثير)</i>

1462
01:32:38,459 --> 01:32:42,334
{\an8}<i>الشمس قد زالت بالغروب وانهم بالخارج يهرولون ♪
♪ (بالخارج يهرولون)</i>

1463
01:32:42,375 --> 01:32:45,626
{\an8}<i>♪ المعنويات مرتفعة والساقين تبدو مثيرة ♪</i>

1464
01:32:46,626 --> 01:32:49,709
<i>المجمع يحتوي على حوالي 60 غرفة
.في أربعة طوابق</i>

1465
01:32:49,834 --> 01:32:54,292
<i>هناك 36 حارساً أمنياً للحفلة
.بالإضافة إلى طاقم (بروك) الخاص</i>

1466
01:32:55,042 --> 01:33:00,250
{\an8}<i>أجل، أجل، ليس إلا فتيات سيئة ♪
♪ (فتيات سيئة)</i>

1467
01:33:00,792 --> 01:33:04,334
{\an8}<i>أتحدث عن الفتاة الحزينة ♪
♪ (فتاة حزينة)</i>

1468
01:33:04,751 --> 01:33:08,167
{\an8}<i>فتاة سيئة ♪
♪ (فتاة حزينة)</i>

1469
01:33:07,334 --> 01:33:08,709
!هذه أغنيتي

1470
01:33:08,751 --> 01:33:12,459
{\an8}<i>♪ أتحدث عن الفتيات السيئة، أجل ♪</i>

1471
01:33:13,542 --> 01:33:17,250
{\an8}<i>الآن أنت وأنا، كلينا متشابهان ♪
♪ (كلينا متشابهان)</i>

1472
01:33:17,334 --> 01:33:21,042
{\an8}<i>لكنك تدعي نفسك باسم مختلف ♪
♪ (اسم مختلف)</i>

1473
01:33:21,167 --> 01:33:24,834
{\an8}<i>الآن أمك لن يعجبها عندما تكتشف ذلك ♪
♪ (تكتشف ذلك)</i>

1474
01:33:25,292 --> 01:33:27,959
{\an8}<i>♪ الفتاة في الخارج ليلاً ♪</i>

1475
01:33:41,292 --> 01:33:42,959
أوه، هل تريدين كأساً؟

1476
01:33:44,709 --> 01:33:47,709
.لا عليكِ -
.حسناً، هيا بنا نقوم بذلك -

1477
01:33:47,876 --> 01:33:50,709
<i>،إيلينا) محتجزة في الطابق العلوي)
.في الركن الشمالي الغربي</i>

1478
01:33:50,876 --> 01:33:52,709
<i>.إنها أولويتنا</i>

1479
01:33:59,667 --> 01:34:02,167
{\an8}<i>ليس إلا فتيات سيئة ♪
♪ (فتيات سيئة)</i>

1480
01:34:02,667 --> 01:34:06,042
{\an8}<i>أتحدث عن الفتاة الحزينة ♪
♪ (فتاة حزينة)</i>

1481
01:34:07,751 --> 01:34:09,959
{\an8}<i>فتاة سيئة ♪
♪ (فتاة حزينة)</i>

1482
01:34:10,375 --> 01:34:14,042
{\an8}<i>♪ أتحدث عن الفتيات السيئة، أجل ♪</i>

1483
01:34:15,500 --> 01:34:21,918
{\an8}<i>♪ فتاة سيئة، فتاة حزينة، يا لكم من فتيات سيئة ♪</i>

1484
01:34:21,125 --> 01:34:24,542
.مرحباً -
.هذا طابق خاص -

1485
01:34:24,626 --> 01:34:26,792
.أنا تُهت فقط
.هذا المنزل ضخم

1486
01:34:26,918 --> 01:34:28,459
.كنت أبحث عن الحمام

1487
01:34:28,584 --> 01:34:30,584
.أنا فقط بحاجة ماسة أن أبول

1488
01:34:30,709 --> 01:34:33,167
هل أنا في المكان الخطأ؟
...اعتقدت ربما

1489
01:34:36,083 --> 01:34:37,292
.أحلام سعيدة

1490
01:34:39,375 --> 01:34:40,626
.نحن بالداخل

1491
01:34:41,667 --> 01:34:43,083
لماذا تفعل هذا؟

1492
01:34:43,209 --> 01:34:46,834
.للقضاء على الأعداء بسرية وبشكل مجهول

1493
01:34:46,959 --> 01:34:49,250
.هذا هو المعيار الذهبي في مجال عملي

1494
01:34:49,375 --> 01:34:52,250
.ما تعتبرينه عيباً، أعتبره هدية

1495
01:34:52,417 --> 01:34:58,417
.فهو لا يزود الطاقة فقط ولكنه يمنح المرء القوّة

1496
01:35:01,083 --> 01:35:02,918
ماذا تفعلون في مكتبي؟

1497
01:35:03,042 --> 01:35:05,459
.سيد (بروك)؟ يا إلهي
.الحمد لله. أرجوك ساعدني

1498
01:35:05,626 --> 01:35:07,250
ماذا تفعل هنا؟ -
...هؤلاء الرجال -

1499
01:35:11,209 --> 01:35:14,417
.چون)، أنا مرتبك قليلاً)
.اعتقدت أنك تعاملت معها

1500
01:35:14,542 --> 01:35:16,417
يتعامل معي؟

1501
01:35:19,375 --> 01:35:20,500
كان ذلك أنت؟

1502
01:35:20,626 --> 01:35:22,834
.أردتِ تخريب عملي

1503
01:35:22,959 --> 01:35:25,083
ماذا كنتِ تتوقعين، زهور؟

1504
01:35:25,250 --> 01:35:26,876
رسالة شكر مكتوبة بخط اليد؟

1505
01:35:28,459 --> 01:35:30,876
.تخلص منها طبعاً

1506
01:35:31,000 --> 01:35:34,375
في الواقع، أعتقد أنها لا تزال قادرة
.على إثبات فائدتها

1507
01:35:34,500 --> 01:35:40,209
هل تعرف حتى مَن هو؟ -
.أجل. رئيس الأمن العالمي عندي -

1508
01:35:40,334 --> 01:35:45,209
(چون) استعاد "كاليستو" من (بيتر فليمينغ)
.ذلك الخائن الجشع قصير النظر

1509
01:35:45,334 --> 01:35:47,667
.قتلوه
.(قتلوا (فليمينغ

1510
01:35:49,626 --> 01:35:51,334
هذه هي مشكلتكِ، صحيح؟

1511
01:35:51,459 --> 01:35:54,209
.أنتِ لا تزالِ تخبريني ما يجب ألا أعرفه

1512
01:35:54,375 --> 01:35:57,334
.سياسة الإنكار
هل سمعتِ به من قبل؟

1513
01:35:57,459 --> 01:36:00,834
.أنتِ موظفة رهيبة -
أجل، ومَن يهتم إذا مات الناس، أليس كذلك؟ -

1514
01:36:00,876 --> 01:36:03,751
.المهم أن المستثمرين سعداء -
.انضجي، يا فتاتي الصغيرة -

1515
01:36:03,918 --> 01:36:06,167
.كاليستو" على وشك تغيير العالم"

1516
01:36:06,292 --> 01:36:09,959
،إذا كنتِ تريدين عمل خبز كعكة
.فعليكِ أن تكسرين بعض البيض

1517
01:36:10,083 --> 01:36:15,125
،إنها عجة. إذا كنت ستشبه الموتى بالبيض
فهل يمكنك على الأقل أستخدام العبارة الصحيحة؟

1518
01:36:15,250 --> 01:36:18,584
.لا ينبغي أن أكون هنا، ها، ها
.أنتِ تهديد أمني

1519
01:36:18,709 --> 01:36:22,751
.أعتني بها وانتهي ما بدأته -
.هذه هي الخطة بالضبط -

1520
01:36:25,834 --> 01:36:27,626
.أوه، عفواً
.يجب أن أذهب لضيوفي

1521
01:36:29,083 --> 01:36:33,375
.أيها الوشم، تحرك -
.(اجلس، يا سيد (بروك -

1522
01:36:35,042 --> 01:36:36,584
.لا

1523
01:36:36,751 --> 01:36:39,459
عفواً ولكن ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

1524
01:36:39,584 --> 01:36:40,918
.يا إلهي

1525
01:36:42,042 --> 01:36:43,626
.دعني أخرج الآن

1526
01:36:47,209 --> 01:36:48,959
.آسف، أنت تعمل عندي

1527
01:36:49,083 --> 01:36:52,167
!حسنًا، جميعكم تعملون عندي

1528
01:36:54,167 --> 01:36:55,417
.أيها الغبي. ها، ها

1529
01:36:55,542 --> 01:36:57,125
لماذا تضحكين؟

1530
01:36:57,250 --> 01:36:58,918
.أنت غبي

1531
01:36:59,042 --> 01:37:01,375
.إنهم يسرقون "كاليستو" منك

1532
01:37:01,542 --> 01:37:05,626
.سيستخدمونه كسلاح
.لاغتيال الناس

1533
01:37:30,542 --> 01:37:32,751
.يجب أن يفي هذا بالغرض -
.أظن ذلك -

1534
01:37:34,375 --> 01:37:37,167
،لو تكرمت أعطني حق الدخول إلى الجذر
.(رجاءً، سيد (بروك

1535
01:37:37,292 --> 01:37:39,584
.أنت مجنون

1536
01:37:39,751 --> 01:37:41,834
.أنا لا أعطيك حقي بالدخول

1537
01:37:41,959 --> 01:37:43,626
.يمكنك تغيير قاعدة البيانات الموزعة

1538
01:37:43,751 --> 01:37:46,626
.يمكن أن تدمره
.وقد تدمر حرفياً كل شيء

1539
01:37:49,250 --> 01:37:54,334
ننوي إطلاق "كاليستو" في السوق
.كما هو مخطط

1540
01:37:54,500 --> 01:37:59,125
في الواقع، كلما يوجد الكثير من الوحدات
.المتاحة لي للاختراق، فكان ذلك أفضل

1541
01:37:59,250 --> 01:38:03,375
.لا تفعل ذلك
.لقد قتلوا كل مّن يعرف عنه إلا أنت وأنا

1542
01:38:03,500 --> 01:38:06,792
.سيد (بروك) متواطئ في مقتل شخصين

1543
01:38:06,918 --> 01:38:10,083
...أوه -
الآن، يسعدني جداً -

1544
01:38:10,209 --> 01:38:13,292
.أن أبلغ زملائي السابقين في مجال إنفاذ القانون

1545
01:38:19,167 --> 01:38:20,709
<i>.(مرحباً، (ألكسندر</i>

1546
01:38:20,834 --> 01:38:22,500
<i>.تمت الموافقة على الدخول إلى الجذر</i>

1547
01:38:22,626 --> 01:38:24,876
<i>♪ كل ما أفعله هو الفوز، الفوز، الفوز ♪</i>

1548
01:38:25,000 --> 01:38:26,667
<i>مهما حصل ♪
♪ المال هو كل ما يشغل بالي</i>

1549
01:38:26,834 --> 01:38:28,334
<i>♪ لا أستطيع الحصول عليه ♪</i>

1550
01:38:28,459 --> 01:38:30,000
هل تريد الرد على تلفونك؟

1551
01:38:31,500 --> 01:38:33,000
.لا

1552
01:38:34,834 --> 01:38:36,876
<i>كل ما أفعله هو الفوز، الفوز، الفوز ♪
♪ مهما حصل</i>

1553
01:38:36,959 --> 01:38:38,375
.أجل

1554
01:38:38,542 --> 01:38:41,500
<i>♪ هو كل ما يشغل بالي ولا أستطيع الحصول عليه... ♪</i>

1555
01:38:40,167 --> 01:38:42,250
{\an9}<i>تحذير دخول
يوجد اختراق للخزنة</i>

1556
01:38:41,626 --> 01:38:46,167
.أوه، رائع
.إنه تنبيه ثمة من حاول فتح خزنتي الشخصية

1557
01:38:47,876 --> 01:38:49,918
.حان دوركِ، يا عزيزتي

1558
01:38:50,083 --> 01:38:51,250
.اذهب إلى الجحيم

1559
01:38:53,209 --> 01:38:57,667
.حسناً، دعِني أرى ما إذا كان بوسعي تغيير رأيكِ

1560
01:38:57,792 --> 01:39:02,334
.ربما لو أحضرت لكِ مفاجأة سارة أخرى

1561
01:39:02,500 --> 01:39:04,167
<i>♪ آه ♪</i>

1562
01:39:06,459 --> 01:39:08,167
.لانغستون). يا إلهي)

1563
01:39:09,876 --> 01:39:12,209
.لقد كان بالداخل طوال الوقت

1564
01:39:12,375 --> 01:39:15,709
هل أخفيت شخصاً في خزانة "لويس الرابع عشر"؟

1565
01:39:15,751 --> 01:39:20,375
ما خطبك؟ -
.لا يوجد عندك حس الدعابة، وهذه هي مشكلتك -

1566
01:40:05,959 --> 01:40:07,459
.كنت آمل أن تأتي أنت

1567
01:40:10,792 --> 01:40:12,834
.سافلة -
.أحذرك -

1568
01:40:12,959 --> 01:40:15,167
.منذ أن التقينا آخر مرة، حصلت على صديقة

1569
01:40:19,751 --> 01:40:21,417
چين)، ما الجديد بالأمر؟)

1570
01:40:21,542 --> 01:40:23,792
<i>!أجل
.لقد أوشكنا على الانتهاء منه</i>

1571
01:40:23,918 --> 01:40:25,417
.ألزمِ مكانكِ

1572
01:40:33,167 --> 01:40:35,334
.تبديل الدخول إلى الجذر

1573
01:40:37,459 --> 01:40:39,667
.الاسم وبصمة الإبهام

1574
01:40:39,792 --> 01:40:41,167
.(چون بوسلي)

1575
01:40:41,292 --> 01:40:44,626
<i>.(مرحباً، (چون
.تمت الموافقة على الدخول إلى الجذر</i>

1576
01:40:44,751 --> 01:40:47,209
.انتهى الأمر -
.فتاة جيدة -

1577
01:40:47,334 --> 01:40:51,334
.عليّ أن أتحقق، طبعاً، من أنه يعمل بالفعل

1578
01:40:51,459 --> 01:40:54,167
.كاليستو"، انفطار طاقة قصيرة المدى"

1579
01:40:54,292 --> 01:40:56,709
.بلا تجاوز

1580
01:40:56,834 --> 01:40:58,959
.ماذا تفعل؟ هذا سيقتلنا

1581
01:40:59,125 --> 01:41:00,959
!لا تكن سخيفاً
.سيقتلها

1582
01:41:01,083 --> 01:41:04,375
.وأيّاً يكن أسمه. ليس نحن

1583
01:41:04,500 --> 01:41:07,959
.سنكون في الطابق السفلي نستمتع بحفلتك
.تعال معي

1584
01:41:08,125 --> 01:41:11,626
أتريد مني أن أذهب إلى أسفل
وأتظاهر بأن كل شيء على ما يرام؟

1585
01:41:11,751 --> 01:41:13,125
.كل شيء على ما يرام

1586
01:41:13,250 --> 01:41:16,667
!ستحدث ثورة في صناعة الكهرباء

1587
01:41:16,834 --> 01:41:18,500
.هنيئاً لك

1588
01:41:18,626 --> 01:41:21,959
.كما تعلمِ، التقاعد أفضل مما كنت أتوقع

1589
01:41:30,751 --> 01:41:33,167
.(أنا آسفة جداً، (لانغستون
!يا إلهي

1590
01:41:34,959 --> 01:41:36,417
.هذا الرجل أحمقاً كلياً

1591
01:41:45,500 --> 01:41:48,667
هل حصلتِ عليه؟ -
.أجل، يا فتاة، حصلت عليه -

1592
01:41:48,834 --> 01:41:50,167
.بالطبع حصلت عليه

1593
01:41:53,667 --> 01:41:55,375
.استمتعا بوقتكما، يا رفاق

1594
01:41:55,542 --> 01:41:56,918
!إلى اللقاء

1595
01:42:02,626 --> 01:42:04,250
!معذرةً. آسفة -
.أنتِ -

1596
01:42:07,000 --> 01:42:10,083
.(هذه حفلتك، (أليكس
.استمتع بها

1597
01:42:12,584 --> 01:42:15,125
.(العالم على النار، (أليكس

1598
01:42:15,292 --> 01:42:18,375
.لكنني متأكد من أن جيلك سيحقق ذلك

1599
01:42:22,542 --> 01:42:26,542
!أرجوكم ساعدونا -
.لا بد من وجود مفتاح في مكان ما -

1600
01:42:28,792 --> 01:42:33,083
،)أترى، كان معلمي (إدغار
.هو الذي علمني كيفية كسب عراك

1601
01:42:33,209 --> 01:42:36,417
.اعتقدت أنك هزمتني مرتين من قبل؟ لا

1602
01:42:36,542 --> 01:42:37,834
.لكن كنت أتعلم

1603
01:43:02,250 --> 01:43:04,292
.(لديك سبع حركات، سيد (هوداك

1604
01:43:11,209 --> 01:43:12,667
.وأنا أعرفهم جميعاً

1605
01:43:31,959 --> 01:43:35,250
.سبع حركات وغرور هشّ

1606
01:43:44,250 --> 01:43:47,000
!لماذا يحدث هذا؟

1607
01:43:59,751 --> 01:44:01,834
.وجدتها -
<i>.أحسنتِ صنعاً -</i>

1608
01:44:03,292 --> 01:44:05,209
!أجل -
!سابينا)! يا إلهي) -

1609
01:44:05,334 --> 01:44:07,667
.لقد أتيتِ من أجلي
.انظري لحالكِ

1610
01:44:07,834 --> 01:44:10,375
لماذا يفعل الجهاز هذا؟ -
.أوه، هذا؟ هذا لا شيء -

1611
01:44:10,542 --> 01:44:12,876
لقد قمت ببرمجته فقط ليضيء الجهاز
.وليصدر ضوضاء

1612
01:44:15,167 --> 01:44:16,334
.أنتما الاثنين، تعاليا معي

1613
01:44:18,584 --> 01:44:20,834
.مباشرة نحو المخرج، من فضلكم
.أحضر هذا الرجل للمساعدة

1614
01:44:20,959 --> 01:44:26,167
.اهدأوا. اخرجوا. ليخرج الجميع. أخرجوا وحسب -
.رجاءً -

1615
01:44:31,167 --> 01:44:33,375
هل أعتقد حقاً أنك قتلتني، أيها الحيوان العجوز؟

1616
01:44:33,500 --> 01:44:35,876
.أتعرفين، (ريبيكا)، لقد أعتقدت هذا بالفعل

1617
01:44:38,083 --> 01:44:41,626
.اسمي (بوسلي)، وأنا سَأرفسُ مؤخرتك

1618
01:44:45,918 --> 01:44:48,626
أتتوقعين مني أن أتقاعد بهدوء بعد 40 عاماً؟

1619
01:44:51,584 --> 01:44:53,918
.هذا ما أفعله

1620
01:45:08,042 --> 01:45:09,542
.لقد تفوقنا عليكن، يا ملاك

1621
01:45:10,584 --> 01:45:12,417
.ودائماً ما كنت كذلك

1622
01:45:14,709 --> 01:45:16,292
.اقتلها

1623
01:45:19,209 --> 01:45:20,792
.أرسل الحب

1624
01:45:53,125 --> 01:45:54,083
إنجريد)؟)

1625
01:46:10,459 --> 01:46:11,792
.لقد كنتِ مشغولة مؤخراً

1626
01:46:11,959 --> 01:46:13,626
كيف تمكنتِ...؟

1627
01:46:14,667 --> 01:46:16,626
.(هذه هي طريقة العمل، (چون

1628
01:46:19,959 --> 01:46:21,125
.إنه معي الآن

1629
01:46:21,250 --> 01:46:23,042
.أنا أرى

1630
01:46:23,209 --> 01:46:26,876
.أتعرفين، لقد بنيت هذه الوكالة من الألف إلى الياء

1631
01:46:27,042 --> 01:46:30,250
.(كان يفترض أن تكون لي بعد وفاة (تشارلي

1632
01:46:30,375 --> 01:46:32,542
.لكنكم أخرجتموني منها

1633
01:46:32,667 --> 01:46:37,250
ماذا توقعتِ مني أن أفعل؟
تعلم الزراعة؟

1634
01:46:37,417 --> 01:46:40,792
.كنت تعتقد أنك صنعتنا
.لكن نحن صنعناك

1635
01:46:40,959 --> 01:46:44,292
.أجل، لقد وثقنا بك، أيها الأبلة -
...تصبح على -

1636
01:46:44,459 --> 01:46:46,000
.كنت في منتصف خطابي

1637
01:46:46,167 --> 01:46:47,334
.آسفة

1638
01:46:48,500 --> 01:46:49,667
...حسناً، إذن

1639
01:46:49,792 --> 01:46:53,000
.امحوا أيّ أثر، يا ملائكة
.أحسنتن صنعاً

1640
01:46:59,792 --> 01:47:03,751
"إذن تريدين أن تذهبي إلى "كاليفورنيا
وتدرّبين لتكوني ملاكاً؟

1641
01:47:03,876 --> 01:47:05,584
...ماذا؟ أنا

1642
01:47:05,709 --> 01:47:07,584
...حقاً؟ أنتِ

1643
01:47:11,918 --> 01:47:14,042
!يا إلهي -
.سنعينكِ معنا -

1644
01:47:14,167 --> 01:47:15,751
...لأكون ملاكاً مثل

1645
01:47:15,876 --> 01:47:17,375
مثلكِ ومثل (چين)؟ -
.لنذهب -

1646
01:47:17,500 --> 01:47:19,417
ماذا برأيكِ كنا نفعل؟

1647
01:47:19,542 --> 01:47:20,667
.لا أعرف

1648
01:47:20,792 --> 01:47:21,834
.ظننت أنكِ ذكية

1649
01:47:21,959 --> 01:47:23,834
أليس هذا اختصاصكِ؟

1650
01:47:23,959 --> 01:47:25,417
<i>.(انتهى الأمر، (تشارلي</i>

1651
01:47:25,542 --> 01:47:28,042
<i>.(وقرّرت ماذا أفعل مع (إيلينا هوفلين</i>

1652
01:47:28,167 --> 01:47:30,250
<i>ما هو؟ -
.سنعينها معنا -</i>

1653
01:47:30,375 --> 01:47:31,834
.(جيّد. شكراً لك، (بوز

1654
01:47:31,959 --> 01:47:33,334
<i>.(جيّد. شكراً لكِ، (بوز</i>

1655
01:47:33,459 --> 01:47:34,876
.أنا أقدر إتصالك

1656
01:47:34,876 --> 01:47:36,334
<i>.أنا أقدر إتصالكِ</i>

1657
01:47:35,876 --> 01:47:39,167
{\an4}<i>...تحويل ترميز الصوت



محاكي أصوات</i>

1658
01:47:38,167 --> 01:47:41,250
ماذا تفعلون في "كاليفورنيا"؟ -
هل سبق أن قفزتِ من طائرة؟ -

1659
01:47:41,375 --> 01:47:43,751
.أنا لا أقفز حقاً من المرتفعات -
...أوه -

1660
01:47:43,876 --> 01:47:45,751
هل سبحتِ مع أسماك القرش؟ -
.مهلاً! إنه أنتِ -

1661
01:47:45,876 --> 01:47:47,417
كم من الوقت يمكنكِ أن تحبسين أنفاسكِ؟

1662
01:47:47,542 --> 01:47:49,417
.أسماك القرش؟ ليس طويلاً

1663
01:47:49,542 --> 01:47:50,876
.أوه، مرحباً -
.مرحباً -

1664
01:47:51,000 --> 01:47:52,834
ماذا حدث لك؟

1665
01:47:52,959 --> 01:47:55,209
لحظة، أنتما تعرفان بعضكما؟

1666
01:47:55,334 --> 01:47:57,292
.أجل، كنت آكل شطيرة -
.أجل -

1667
01:47:57,417 --> 01:47:59,709
...جئتِ، وقدمتِ لي -
.مادة الفوسفور -

1668
01:47:59,834 --> 01:48:01,459
.هذه هي المادة الكيميائية المفضلة لديّ

1669
01:48:01,584 --> 01:48:03,959
...لأنك كنت -
...أجل. بالضبط، حين يُخلط مع -

1670
01:48:04,083 --> 01:48:07,083
أكنت أنتِ...؟

1671
01:48:07,209 --> 01:48:09,542
أكنتِ أنتِ مَن فعل ذلك؟

1672
01:48:09,667 --> 01:48:11,792
.أجل

1673
01:48:11,918 --> 01:48:14,959
.أعتقد أنه فهم أخيراً على هذا المغزى

1674
01:48:15,083 --> 01:48:17,959
هل هذه لعبة الكلمات؟ لأنكِ خوزقتِه؟

1675
01:48:18,083 --> 01:48:22,626
هل تحاولين أن تمازحين هذا الوسيم؟

1676
01:48:22,792 --> 01:48:27,334
.بالطبع لا -
.أعني، إنه يعمل، إذا كان هذا هو ما تفعلينه -

1677
01:48:27,500 --> 01:48:32,959
إذا كنت أحاول التواصل معكِ، فكيف أفعل ذلك؟ -
.أوه، لا تقلق. سوف أجدك -

1678
01:48:32,959 --> 01:48:36,334
{\an8}<i>♪ يا فتى، لا تناديني بالملاك ♪</i>

1679
01:48:36,334 --> 01:48:38,125
{\an8}<i>♪ فأنت لم تفهمني جيداً ♪</i>

1680
01:48:38,125 --> 01:48:40,876
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1681
01:48:38,792 --> 01:48:40,876
{\an5}<i>القبض على (ألكسندر بروك)، المدير التنفيذي للشركة سيستقيل</i>

1682
01:48:40,375 --> 01:48:41,959
أنتِ فعلتِ هذا؟

1683
01:48:40,876 --> 01:48:42,751
{\an8}<i>♪ لا يمكنك دفع ثمني ♪</i>

1684
01:48:42,751 --> 01:48:45,709
{\an8}<i>♪ لست منزلة من السماء ♪</i>

1685
01:48:43,459 --> 01:48:45,334
.أجل

1686
01:48:45,459 --> 01:48:46,918
.(إيلينا هوفلين)

1687
01:48:45,709 --> 01:48:48,083
{\an8}<i>أجل، أنت سمعتني جيداً ♪
♪ (أجل، سمعتني)</i>

1688
01:48:47,042 --> 01:48:48,584
.(كيلي غاريت)

1689
01:48:48,083 --> 01:48:50,334
{\an8}<i>حتى لو كنت تعلم أننا نطير كالملائكة ♪
♪ (حتى لو كنت تعلم أننا نطير كالملائكة)</i>

1690
01:48:48,709 --> 01:48:50,334
."مرحباً بكِ في وكالة "تاونسند

1691
01:48:50,334 --> 01:48:51,876
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1692
01:48:51,876 --> 01:48:54,375
{\an8}<i>لا تناديني بالملاك ♪
♪ حين أكون في حالة فوضوية</i>

1693
01:48:54,375 --> 01:48:57,042
{\an8}<i>لا تناديني بالملاك ♪
♪ حين أكون متعرية</i>

1694
01:48:57,751 --> 01:48:59,584
{\an8}<i>♪ أنت تعلم أنني ♪</i>

1695
01:48:59,584 --> 01:49:01,292
{\an8}<i>♪ لا أحب هذا يا فتى ♪</i>

1696
01:49:01,292 --> 01:49:03,709
{\an8}<i>♪ أنا أجني أموالي وأنا من يكتب الشيكات ♪</i>

1697
01:49:03,709 --> 01:49:06,083
{\an8}<i>♪ لذا انطق اسمي مع قليل من الاحترام ♪</i>

1698
01:49:03,709 --> 01:49:05,918
.لقد رفعتِ قدمكِ عند دخولكِ إلى الزاوية الأخيرة

1699
01:49:06,042 --> 01:49:08,209
.عليكِ أن تثقِ بنفسكِ
.لنفعل مجدّداً

1700
01:49:06,083 --> 01:49:08,709
{\an8}<i>♪ كل فتياتي ناجحات ♪</i>

1701
01:49:08,709 --> 01:49:10,626
{\an8}<i>♪ أما أنت مجرد ضيفنا ♪</i>

1702
01:49:10,626 --> 01:49:12,834
{\an8}<i>♪ هل أحتاج حقاً أن أقول ذلك؟ ♪</i>

1703
01:49:12,834 --> 01:49:15,125
{\an8}<i>♪ هل أحتاج أن أقول ذلك مرة أخرى، أجل؟ ♪</i>

1704
01:49:15,125 --> 01:49:17,042
{\an8}<i>♪ من الأفضل التوقف عن الكلام بلطف ♪</i>

1705
01:49:17,042 --> 01:49:19,667
{\an8}<i>♪ وتبقى فمك الجميل مغلقاً ♪</i>

1706
01:49:21,751 --> 01:49:23,876
.ارفعي يديكِ. لا تخافي

1707
01:49:24,042 --> 01:49:25,375
.قاتلي وسط الألم

1708
01:49:25,500 --> 01:49:26,709
.ركزي

1709
01:49:26,834 --> 01:49:28,709
.حاولي أن تستمري 90 ثانية هذه المرة

1710
01:49:28,918 --> 01:49:32,250
{\an8}<i>♪ يا فتى، لا تناديني بالملاك ♪</i>

1711
01:49:32,250 --> 01:49:33,959
{\an8}<i>♪ فأنت لم تفهمني جيداً ♪</i>

1712
01:49:33,959 --> 01:49:36,876
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1713
01:49:36,876 --> 01:49:38,584
{\an8}<i>♪ لا يمكنك دفع ثمني ♪</i>

1714
01:49:38,542 --> 01:49:41,709
يجب عليكِ قطع الأسلاك

1715
01:49:38,584 --> 01:49:41,542
{\an8}<i>♪ لست منزلة من السماء ♪</i>

1716
01:49:41,542 --> 01:49:43,959
{\an8}<i>أجل، أنت سمعتني جيداً ♪
♪ (أجل، سمعتني)</i>

1717
01:49:41,751 --> 01:49:45,167
...بالترتيب الصحيح، إلا سوف

1718
01:49:43,959 --> 01:49:46,125
{\an8}<i>حتى لو كنت تعلم أننا نطير كالملائكة ♪
♪ (حتى لو كنت تعلم أننا نطير كالملائكة)</i>

1719
01:49:45,250 --> 01:49:46,709
!انتهيت -
.تنفجرون... -

1720
01:49:46,125 --> 01:49:48,626
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1721
01:49:48,626 --> 01:49:51,083
{\an8}<i>♪ أراك هنا مع شخص ما، أنت ♪</i>

1722
01:49:51,083 --> 01:49:53,250
{\an8}<i>♪ يغريك جسدي، أجل ♪</i>

1723
01:49:51,667 --> 01:49:53,500
.(أحسنتِ بإنكِ لم تموتي، (هوفلين

1724
01:49:53,626 --> 01:49:55,626
.أمّا البقية، قوموا بتنظيف هذا وحاولوا من جديد

1725
01:49:54,751 --> 01:49:57,709
{\an8}<i>♪ ألا تعرف بأنني أعض عندما تغرب الشمس، أجل؟ ♪</i>

1726
01:49:57,709 --> 01:50:00,334
{\an8}<i>♪ لذا لا تحاول أن تحوم حولي ♪</i>

1727
01:50:00,334 --> 01:50:02,709
{\an8}<i>♪ يمكن أن ينجح معها ولكن ليس معي أنا، أجل ♪</i>

1728
01:50:00,959 --> 01:50:04,334
!هوفلين)، انهضِ! هيا بنا)
!عشر ثوانِ للقفز

1729
01:50:04,083 --> 01:50:06,292
{\an8}<i>♪ ألا تعرف بأنني أعض عندما تغرب الشمس؟ ♪</i>

1730
01:50:04,459 --> 01:50:06,292
!هيا جميعاً -
.حسناً -

1731
01:50:06,417 --> 01:50:09,167
!أنا لست خائفة على الإطلاق! هيا بنا

1732
01:50:07,083 --> 01:50:09,500
{\an8}<i>♪ فلا تنطق اسمي بفمك ♪</i>

1733
01:50:09,292 --> 01:50:11,125
.أيها السماء، شاهِدينا اليوم

1734
01:50:09,500 --> 01:50:11,667
{\an8}<i>♪ فأنا أعرف ما غايتك ♪</i>

1735
01:50:11,250 --> 01:50:12,876
.لا تجعليني ملاكاً حرفياً

1736
01:50:11,667 --> 01:50:15,709
{\an8}<i>♪ لذا فلا تنطق اسمي بفمك، أجل ♪</i>

1737
01:50:13,042 --> 01:50:15,542
!لقد كنت أتدرّب لهذه اللحظة طوال حياتي

1738
01:50:15,709 --> 01:50:19,375
!حسناً، أيها المجندات
!التحدٍّ الأخير

1739
01:50:15,709 --> 01:50:18,667
{\an8}<i>♪ يا فتى، لا تناديني بالملاك ♪</i>

1740
01:50:18,667 --> 01:50:20,584
{\an8}<i>♪ فأنت لم تفهمني جيداً ♪</i>

1741
01:50:19,500 --> 01:50:23,209
...عندما قامت (روث بادر غينسبورغ) بهذه القفزة في عام 1999
<i>"روث بادر غينسبورغ) هو عضو مشارك في المحكمة العليا في "الولايات المتحدة)</i>

1742
01:50:20,584 --> 01:50:23,500
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1743
01:50:23,334 --> 01:50:25,083
(روث بادر غينسبورغ) من الملائكة؟

1744
01:50:23,500 --> 01:50:25,167
{\an8}<i>♪ لا يمكنك دفع ثمني ♪</i>

1745
01:50:25,167 --> 01:50:28,167
{\an8}<i>♪ لست منزلة من السماء ♪</i>

1746
01:50:25,209 --> 01:50:26,876
!إنسي أنني قد قلتُ ذلك

1747
01:50:27,042 --> 01:50:28,542
!لنقم بتحقيق ذلك

1748
01:50:28,167 --> 01:50:30,626
{\an8}<i>أجل، أنت سمعتني جيداً ♪
♪ (أجل، سمعتني)</i>

1749
01:50:28,667 --> 01:50:30,876
!عيشوا الحب

1750
01:50:30,626 --> 01:50:32,667
{\an8}<i>حتى لو كنت تعلم أننا نطير كالملائكة ♪
♪ (حتى لو كنت تعلم أننا نطير كالملائكة)</i>

1751
01:50:31,042 --> 01:50:33,709
!اذهبي، (كلوي)، اذهبي! لتذهبي

1752
01:50:32,667 --> 01:50:34,209
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1753
01:50:34,209 --> 01:50:38,250
{\an8}<i>أنا أقدّر الطريقة التي تنظر بها إليّ ♪
♪ ولا يمكنني الكذب</i>

1754
01:50:36,500 --> 01:50:38,751
!اخرجوا من هنا! لتذهبي

1755
01:50:38,250 --> 01:50:40,167
{\an8}<i>♪ أنا أتمايل بجسدي ♪</i>

1756
01:50:40,167 --> 01:50:42,584
{\an8}<i>♪ وأتراجع عن حدود المقاطعة ♪</i>

1757
01:50:42,042 --> 01:50:44,375
أين تعتقدين أنكِ ذاهبة؟

1758
01:50:42,584 --> 01:50:43,918
{\an8}<i>♪ لقد نزلت من السماء ♪</i>

1759
01:50:43,918 --> 01:50:46,250
{\an8}<i>♪ والآن أنا أعيش كشيطان ♪</i>

1760
01:50:44,542 --> 01:50:46,417
.(عليكِ أن تهبطي بهذه الطائرة، (هوفلين

1761
01:50:46,250 --> 01:50:50,083
{\an8}<i>♪ ولا يمكنك إبعادي من عقلك ♪</i>

1762
01:50:46,542 --> 01:50:48,334
.آمل أن أراكِ على الأرض

1763
01:50:48,459 --> 01:50:51,375
.أنا حقاً، آمل ذلك فعلاً

1764
01:50:51,500 --> 01:50:52,959
.لاحقاً

1765
01:50:52,626 --> 01:50:56,792
{\an8}<i>أقدّر الطريقة التي تحبني بها ♪
♪ ولا يمكنني الكذب</i>

1766
01:50:56,792 --> 01:51:01,417
{\an8}<i>أتمايل بجسدي المغري وأنا أعلم ♪
♪ بأنك تريد أن تعتقد أنك لي</i>

1767
01:51:01,042 --> 01:51:02,083
!تباً

1768
01:51:01,417 --> 01:51:08,375
{\an8}<i>حبيبي، أنا فهمت تماماً، بأن لا يمكنك ♪
♪ التخمين، لذا لا يمكنك إبعادي من عقلك</i>

1769
01:51:02,209 --> 01:51:04,042
.تباً. حسناً، حسناً

1770
01:51:04,167 --> 01:51:05,417
!يا إلهي

1771
01:51:05,542 --> 01:51:06,918
.حسناً

1772
01:51:08,209 --> 01:51:10,667
!أوه، لقد افتقدتها -
!أجل، أجل -

1773
01:51:09,000 --> 01:51:11,667
{\an8}<i>،نحن في ذلك معاً ♪
♪ لكن لا تناديني بالملاك</i>

1774
01:51:10,792 --> 01:51:12,584
!هكذا، عزيزتي
!انزلي بها لأسفل

1775
01:51:13,709 --> 01:51:15,876
!أجل، أجل، أجل -
!أجل -

1776
01:51:13,751 --> 01:51:16,918
{\an8}<i>♪ يا فتى، لا تناديني بالملاك ♪</i>

1777
01:51:16,918 --> 01:51:18,792
{\an8}<i>♪ فأنت لم تفهمني جيداً ♪</i>

1778
01:51:17,209 --> 01:51:19,250
!مرحى -
!أجل -

1779
01:51:18,792 --> 01:51:21,918
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1780
01:51:19,375 --> 01:51:21,083
!مرحى

1781
01:51:21,918 --> 01:51:23,459
{\an8}<i>♪ لا يمكنك دفع ثمني ♪</i>

1782
01:51:23,459 --> 01:51:26,542
{\an8}<i>♪ لست منزلة من السماء ♪</i>

1783
01:51:23,542 --> 01:51:25,709
!ها هي -
!أجل -

1784
01:51:25,876 --> 01:51:27,459
!أحسنتِ. لقد فعلتيها

1785
01:51:26,542 --> 01:51:28,792
{\an8}<i>أجل، أنت سمعتني جيداً ♪
♪ (أجل، سمعتني)</i>

1786
01:51:28,792 --> 01:51:30,876
{\an8}<i>حتى لو كنت تعلم أننا نطير كالملائكة ♪
♪ (حتى لو كنت تعلم أننا نطير كالملائكة)</i>

1787
01:51:28,918 --> 01:51:30,125
.شكراً لكم لقدومكم

1788
01:51:30,250 --> 01:51:31,500
.بالطبع فعلتيها -
.هبطت بها -

1789
01:51:30,876 --> 01:51:32,375
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1790
01:51:31,626 --> 01:51:32,792
.يا عزيزتي، لم نكن قلقين

1791
01:51:32,918 --> 01:51:33,959
.قلقنا قليلاً -
.أنا أعلم -

1792
01:51:34,125 --> 01:51:35,709
.دعيني أشمُ رائحةَ أنفاسكِ

1793
01:51:35,834 --> 01:51:37,375
!إنها لم تتقيأ حتى -
!أوه -

1794
01:51:37,500 --> 01:51:39,042
!يا إلهي

1795
01:51:39,209 --> 01:51:40,375
!أجل

1796
01:51:40,000 --> 01:51:44,626
{\an5}<i>|| ملائكة تشارلي ||</i>

1797
01:51:40,417 --> 01:51:41,959
{\an8}<i>♪ لا تناديني بالملاك ♪</i>

1798
01:51:42,626 --> 01:51:45,792
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪</i>

1799
01:51:45,792 --> 01:51:49,626
{\an8}<i>،دعني أريك الحب ♪
♪ وأريهم كيف يكون الحب</i>

1800
01:51:45,876 --> 01:52:35,125
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

1801
01:51:49,626 --> 01:51:50,667
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

1802
01:51:50,667 --> 01:51:53,375
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪
♪ (أرفع أيديك) ♪</i>

1803
01:51:53,375 --> 01:51:57,417
{\an8}<i>♪ دعني أريك الحب، وأريهم كيف يكون الحب ♪
♪ (أفعلها، أفعلها) ♪</i>

1804
01:51:57,417 --> 01:51:58,459
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

1805
01:51:58,459 --> 01:52:00,375
{\an8}<i>،لقد قمت برفع يديك ♪
♪ وحصلت على القطيع</i>

1806
01:52:00,375 --> 01:52:02,292
{\an8}<i>اجعل رأسك عالياً ♪
♪ كما لو كنت في حالة نجوع</i>

1807
01:52:02,292 --> 01:52:04,292
{\an8}<i>♪ أيها الرئيس، تعرف كيفية تشغيل الحقيبة ♪</i>

1808
01:52:04,292 --> 01:52:06,209
{\an8}<i>،تعلم أنك لن تفوز في السباق ♪
♪ أخبريه ليلحق بالركب</i>

1809
01:52:06,209 --> 01:52:07,918
{\an8}<i>،على الطريق السريع ♪
♪ ألا تشعرٌ بشعورٌ مثير؟</i>

1810
01:52:07,918 --> 01:52:10,000
{\an8}<i>♪ مع العلم بأنك قد تزرعتَ من الأرصفة ♪</i>

1811
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
{\an8}<i>،بعد كل شيء قلت وفعلت ♪
♪ لقد قمت بذلك</i>

1812
01:52:12,000 --> 01:52:14,125
{\an8}<i>،لا تتوقف أبداً ♪
♪ أعلم أن هذا هو السبب في كرههم</i>

1813
01:52:14,125 --> 01:52:16,125
{\an8}<i>♪ ويصرخ لجميع الحقيقيين ♪</i>

1814
01:52:16,125 --> 01:52:18,209
{\an8}<i>،بقواعد محملة ♪
♪ وحفنة من الدورات الكاملة</i>

1815
01:52:18,250 --> 01:52:20,292
{\an8}<i>♪ إذا كانت النتيجة دخل أكبر ♪</i>

1816
01:52:20,292 --> 01:52:22,500
{\an8}<i>♪ إذاً اضبط حكمك، وقم بعمل جيد ♪</i>

1817
01:52:22,500 --> 01:52:25,292
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪</i>

1818
01:52:25,292 --> 01:52:29,292
{\an8}<i>،دعني أريك الحب ♪
♪ وأريهم كيف يكون الحب</i>

1819
01:52:29,334 --> 01:52:30,375
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

1820
01:52:30,375 --> 01:52:33,167
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪</i>

1821
01:52:33,167 --> 01:52:37,125
{\an8}<i>،دعني أريك الحب ♪
♪ وأريهم كيف يكون الحب</i>

1822
01:52:35,876 --> 01:52:39,542
.حسناً! وقعي على الكرسي، لجعله رسمياً
.لا تفكري فيه

1823
01:52:37,125 --> 01:52:38,375
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

1824
01:52:39,667 --> 01:52:41,918
.ها نحن نبدأ، ها نحن نبدأ
!لنشرب، لنشرب، لنشرب

1825
01:52:42,083 --> 01:52:43,417
.أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ -
!أجل -

1826
01:52:43,584 --> 01:52:45,125
.لقد نجحتِ في التدريب

1827
01:52:45,250 --> 01:52:47,167
.حسناً، أنا متوترة للغاية، يا رفاق

1828
01:52:47,292 --> 01:52:48,417
!يا إلهي -
.خذي -

1829
01:52:48,542 --> 01:52:50,918
.أوه، مشروب. أنا في حاجة إليه -
.هذا سيساعدكِ -

1830
01:52:52,250 --> 01:52:54,083
.حسناً

1831
01:52:54,209 --> 01:52:55,292
.الآن

1832
01:52:55,417 --> 01:52:57,125
هل أنتِ جاهزة؟
.ضعي مؤخرتكِ على الكرسي، يا سيدة

1833
01:52:57,250 --> 01:52:59,417
.هيا بنا -
.حسناً، حسناً -

1834
01:52:59,542 --> 01:53:01,417
.يا إلهي. يا رفاق، أريد أن يكون وشمي هنا

1835
01:53:01,542 --> 01:53:04,125
هل هذا المكان جيد؟
.لا أعتقد أن هذا مؤلم

1836
01:53:04,250 --> 01:53:06,709
.هذا حلو جداً -
،حسناً، بمقياس واحد إلى 10 -

1837
01:53:06,834 --> 01:53:08,292
كم سيكون الأمر مؤلماً؟
.كنِ صادقة

1838
01:53:08,417 --> 01:53:10,083
.فقط أخبريني -
.لم أعد أشعر بالألم -

1839
01:53:10,209 --> 01:53:12,083
.أقل من رصاصة، أكثر من طعنة

1840
01:53:12,209 --> 01:53:14,417
.عظيم. ليس لديّ خبرة سابقة لذلك
.(شكراً لكِ، (چين

1841
01:53:14,417 --> 01:53:16,918
<i>.صباح الخير، يا ملائكة -</i>
.(صباح الخير، (تشارلي -

1842
01:53:16,959 --> 01:53:18,918
<i>.إيلينا)، مبروك)</i>

1843
01:53:19,042 --> 01:53:20,292
.(شكراً لك، (تشارلي

1844
01:53:20,459 --> 01:53:22,792
.حسناً
.أنا جاهز حالما تجهزين

1845
01:53:24,918 --> 01:53:27,500
.اللعنة, أجل
.أعطني أجنحتي

1846
01:53:27,626 --> 01:53:29,500
{\an8}<i>♪ تشارلي)، ألديك ماركة الملائكة؟) ♪</i>

1847
01:53:28,626 --> 01:58:30,626
ترجمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

1848
01:53:29,500 --> 01:53:31,125
{\an8}<i>♪ كل شيء مباح عند استدعاء هذه الماركة ♪</i>

1849
01:53:31,125 --> 01:53:33,375
{\an8}<i>♪ العقل السيء، لكن الماركة تريد أن تكون من الملائكة ♪</i>

1850
01:53:33,417 --> 01:53:35,417
{\an8}<i>♪ الماركة ستستغرق وقتاً طويلاً ♪</i>

1851
01:53:35,542 --> 01:53:38,334
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪</i>

1852
01:53:38,334 --> 01:53:42,334
{\an8}<i>،دعني أريك الحب ♪
♪ وأريهم كيف يكون الحب</i>

1853
01:53:42,334 --> 01:53:43,375
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

1854
01:53:43,417 --> 01:53:46,292
{\an8}<i>♪ أرفع أيديك حول العالم ♪
♪ (أرفع أيديك) ♪</i>

1855
01:53:46,292 --> 01:53:50,125
{\an8}<i>♪ دعني أريك الحب، وأريهم كيف يكون الحب ♪
♪ (أفعلها، أفعلها) ♪</i>

1856
01:53:50,125 --> 01:53:51,375
{\an8}<i>♪ هل يمكنك رؤيته؟ ♪</i>

1857
01:53:52,083 --> 01:53:54,542
{\an8}<i>♪ دعني أريك الحب ♪
♪ (أرفع أيديك) ♪</i>

1858
01:53:55,959 --> 01:53:58,459
{\an8}<i>♪ وأريهم كيف يكون الحب ♪</i>

1859
01:53:59,751 --> 01:54:00,959
{\an8}<i>♪ وأريهم كيف يكون الحب ♪</i>

1860
01:54:08,125 --> 01:54:12,334
{\an8}<i>♪ أنا وجميع فتياتي نبقى مضائيين حين نأتي ♪</i>

1861
01:54:12,417 --> 01:54:16,542
{\an8}<i>♪ يمكننا شراء طاولة في البار إذا أردنا ذلك ♪</i>

1862
01:54:16,584 --> 01:54:20,751
{\an8}<i>♪ لا تحاول أمامي لأن هذا ليس ما اعتدت عليه ♪</i>

1863
01:54:20,792 --> 01:54:24,542
{\an8}<i>♪ سيدات في المبنى، لكن يصنعن أكثر منك ♪</i>

1864
01:54:24,542 --> 01:54:27,834
{\an8}<i>فربما يحصل على المال ♪
♪ لكنني أراهن أنها حصلت على مالها</i>

1865
01:54:27,834 --> 01:54:32,042
{\an8}<i>،تعرف أنها تطمح للاستقلالية ♪
♪ عندما ترحل من هنا وحدها</i>

1866
01:54:32,083 --> 01:54:40,209
{\an8}<i>أنت تعرف بالفعل، أنت تعرف، أنت تعرف ♪
♪ أنت تعرف، أنت تعرف</i>

1867
01:54:41,167 --> 01:54:44,459
{\an8}<i>♪ لكن ما زال بإمكانك لتستعيدها مع ذلك ♪
♪ ما زال بإمكانك لتستعيدها ♪</i>

1868
01:54:44,459 --> 01:54:46,751
{\an8}<i>♪ ما زال بإمكانك لتستعيدها ♪
♪ فقط إذا كنت تمتلك خفة دم لذلك ♪</i>

1869
01:54:46,751 --> 01:54:48,500
{\an8}<i>♪ فقط إذا كنت تمتلك خفة دم ♪</i>

1870
01:54:48,500 --> 01:54:56,459
{\an8}<i>♪ ما زال بإمكانك لتستعيدها ♪
♪ أنت تعرف، أنت تعرف، أنت تعرف، أنت تعرف، أنت تعرف ♪</i>

1871
01:54:56,459 --> 01:54:58,542
{\an8}<i>♪ (لقد حصلت على شخص) ♪</i>

1872
01:55:06,751 --> 01:55:09,459
{\an8}<i>♪ سوف تقذف بالمال، أجل، أجل، أجل ♪</i>

1873
01:55:09,459 --> 01:55:10,959
{\an8}<i>♪ بإمكاننا القيام بهذا أيضاً ♪</i>

1874
01:55:10,959 --> 01:55:13,459
{\an8}<i>♪ ولكننا بالأحرى ننفقها، أجل، أجل، أجل ♪</i>

1875
01:55:13,500 --> 01:55:14,959
{\an8}<i>♪ كلها بشراء حذاء جديد ♪</i>

1876
01:55:14,959 --> 01:55:19,250
{\an8}<i>♪ حبيبي، لا مانع من وضعك في مكان جديد ♪</i>

1877
01:55:19,250 --> 01:55:23,459
{\an8}<i>♪ سيدات في المبنى، لكن يصنعن أكثر منك ♪</i>

1878
01:55:23,459 --> 01:55:26,250
{\an8}<i>فربما تحصل على المال ♪
♪ لكنني أراهن أنها حصلت على مالها</i>

1879
01:55:26,250 --> 01:55:29,834
{\an8}<i>،تعرف أنها تطمح للاستقلالية ♪
♪ عندما ترحل من هنا وحدها</i>

1880
01:55:30,834 --> 01:55:38,626
{\an8}<i>أنت تعرف بالفعل، أنت تعرف، أنت تعرف ♪
♪ أنت تعرف، أنت تعرف</i>

1881
01:55:39,626 --> 01:55:41,042
{\an8}<i>♪ لكن ما زال بإمكانك لتستعيدها مع ذلك ♪</i>

1882
01:55:41,042 --> 01:55:42,959
{\an8}<i>♪ ما زال بإمكانك لتستعيدها ♪</i>

1883
01:55:42,959 --> 01:55:44,042
{\an8}<i>♪ ما زال بإمكانك لتستعيدها ♪</i>

1884
01:55:44,042 --> 01:55:45,334
{\an8}<i>♪ فقط إذا كنت تمتلك خفة دم لذلك ♪</i>

1885
01:55:45,334 --> 01:55:46,959
{\an8}<i>♪ فقط إذا كنت تمتلك خفة دم ♪</i>

1886
01:55:46,959 --> 01:55:48,334
{\an8}<i>♪ ما زال بإمكانك لتستعيدها ♪</i>

1887
01:55:48,375 --> 01:55:54,959
{\an8}<i>♪ أنت تعرف، أنت تعرف، أنت تعرف، أنت تعرف، أنت تعرف ♪</i>

1888
01:55:54,959 --> 01:55:56,959
{\an8}<i>♪ لقد حصلت على شخص ♪</i>

1889
01:56:04,334 --> 01:56:08,626
{\an8}<i>فربما حصل على المال ♪
♪ لكنني أراهن أنها حصلت على مالها، أجل</i>

1890
01:56:08,751 --> 01:56:13,459
{\an8}<i>،فربما حصل على المال ♪
♪ فربما حصل على المال</i>

1891
01:56:13,459 --> 01:56:15,959
{\an8}<i>فربما حصل على المال ♪
♪ لكنني أراهن أنها حصلت على مالها، أجل</i>

