﻿1
00:00:00,167 --> 00:01:02,584
تـرجـمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:17,584 --> 00:00:24,542
{\an8}<i>شركة (يونيفرسال) للمرئيات</i>

3
00:00:37,292 --> 00:00:42,584
{\an8}<i>إس تي إكس" للأفـلام"</i>

4
00:00:49,918 --> 00:00:53,375
{\an8}<i>ليكشور" للمواد الترفيهيّة"</i>

5
00:01:06,209 --> 00:01:11,167
{\an8}<i>إس تي إكس" للأفـلام و"ليكشور" للمواد الترفيهيّة"
تقدم</i>

6
00:01:12,167 --> 00:01:17,000
{\an8}<i>من إنتاج "ليكشور" للمواد الترفيهيّة</i>

7
00:01:17,584 --> 00:01:22,417
{\an8}<i>من إنتاج "إس تي إكس" للأفـلام</i>

8
00:01:29,918 --> 00:01:35,959
{\an8}<i>|| برهامز: الفتى الجـــ2ـــزء ||</i>

9
00:01:52,042 --> 00:01:53,083
(چود)؟

10
00:01:55,792 --> 00:01:58,042
.(چود)؟ لقد عدت إلى المنزل

11
00:02:06,876 --> 00:02:08,751
.أطفىء ألعاب الفيديو

12
00:02:20,792 --> 00:02:22,125
(چود)؟

13
00:02:23,834 --> 00:02:25,042
!أمسكتك

14
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
!تباً

15
00:02:29,751 --> 00:02:30,918
مقلب آخر؟

16
00:02:31,042 --> 00:02:32,709
لماذا عليك الاستمرار في فعل ذلك؟

17
00:02:32,876 --> 00:02:34,209
لقد أخفتكِ, أليس كذلك؟

18
00:02:34,626 --> 00:02:36,167
هل تظن أنك مرح، هاه؟

19
00:02:37,083 --> 00:02:38,334
.حسناً. حسناً

20
00:02:39,042 --> 00:02:40,375
.أنقذك والدك

21
00:02:41,792 --> 00:02:43,125
.مرحباً -
!أبي -

22
00:02:43,334 --> 00:02:44,375
<i>كيف الحال، يا صاح؟</i>

23
00:02:44,459 --> 00:02:46,959
<i>أكنت تؤدي دور رجل المنزل وتعتني بوالدتك؟</i>

24
00:02:47,125 --> 00:02:48,584
.يرغبُ بإخافة والدته

25
00:02:48,834 --> 00:02:50,125
.استخدمت خدعة الأحذية

26
00:02:50,292 --> 00:02:52,209
<i>...خدعة الحذاء؟ دعني أرى</i>

27
00:02:52,375 --> 00:02:55,250
<i>.لا، أعتقد أنك تخالني شخصاً آخر، يا صاح</i>

28
00:02:55,584 --> 00:02:56,834
.أيها المخادع الحقيقي الثاني

29
00:02:57,667 --> 00:03:00,792
<i>.لا أستطيع أن أطيل الكلام، يا عزيزتي
.عليّ أخذ بعض العملاء لتناول العشاء</i>

30
00:03:01,083 --> 00:03:03,500
<i>.أردت فقط أن أطمئن على الشخصين المفضلين لدي</i>

31
00:03:03,626 --> 00:03:06,417
<i>.وتعرفان أنني اشتقت لكما
.وأنا أحبكم كثيراً يا رفاق</i>

32
00:03:06,667 --> 00:03:08,125
.أحبك، يا أبي -
<i>.وداعاً، يا فتى -</i>

33
00:03:08,292 --> 00:03:09,459
.أراك لاحقاً

34
00:03:10,959 --> 00:03:15,542
.تعلم أنها المرة الثالثة التي تتأخر فيها هذا الأسبوع -
<i>.أنا أعلم. أنا أعلم -</i>

35
00:03:15,709 --> 00:03:18,417
<i>عليّ فحسبّ أنهاء المواعيد النهائية
.وكل شيء ينتهي، أعدكِ</i>

36
00:03:18,542 --> 00:03:22,375
<i>حينما أعود، ربما يمكنني إيجاد
.طريقة لتعويضكِ</i>

37
00:03:22,959 --> 00:03:24,959
.حسناً، ليلة الجمعة، لدينا مربية

38
00:03:25,459 --> 00:03:28,042
<i>.أوه، إذاً سأراكِ ليلة الجمعة، يا سيدتي</i>

39
00:03:28,834 --> 00:03:30,250
.إذا كنت محظوظاً

40
00:03:31,167 --> 00:03:32,584
.طابت ليلتك -
<i>.طابت ليلتكِ، يا عزيزتي -</i>

41
00:03:35,083 --> 00:03:36,834
هل كنتِ خائفة حقاً، يا أمي؟

42
00:03:37,959 --> 00:03:39,125
.أجل

43
00:03:39,667 --> 00:03:41,626
.لكن في المرة القادمة دعنا نفاجئ والدك

44
00:03:43,209 --> 00:03:44,584
.حسناً

45
00:03:45,417 --> 00:03:47,584
.يبدو أن السيد [براون] يمكنه أن يحصل على عناق

46
00:03:50,459 --> 00:03:51,584
.أمي

47
00:03:51,834 --> 00:03:54,125
أنا كبير جداً لدرجة أنني
.[لا زلت أنام مع الدب [تيدي

48
00:03:54,542 --> 00:03:56,250
.حسناً، لن أقول إن لم تفعل

49
00:03:57,167 --> 00:03:58,417
.طابت ليلتك

50
00:03:59,292 --> 00:04:00,834
.طابت ليلتكِ، يا أمي

51
00:04:46,167 --> 00:04:47,250
(چود)؟

52
00:05:31,042 --> 00:05:34,042
،إذا كنت تحاول أن تخيفني مجدداً
.فهذا ليس مرحاً

53
00:05:36,959 --> 00:05:38,167
.حسناً

54
00:05:45,667 --> 00:05:46,876
.أمي

55
00:05:47,459 --> 00:05:49,042
ماذا تفعل؟

56
00:05:49,626 --> 00:05:50,918
!أمي، لا تفعلي

57
00:05:57,542 --> 00:05:58,626
!لا! لا

58
00:05:59,959 --> 00:06:00,751
!(چود)

59
00:06:02,167 --> 00:06:03,292
!(چود)

60
00:06:13,250 --> 00:06:15,417
!أمي

61
00:06:33,459 --> 00:06:36,167
ظننت أننا يمكننا إلقاء نظرة
.لأحدى هذه الألعاب اليوم

62
00:06:39,417 --> 00:06:42,125
أو ربما هناك شيء تود التحدث عنه؟

63
00:06:47,709 --> 00:06:50,209
أنت لا تحب المجيء إلى هنا كثيراً، أليس كذلك؟

64
00:06:54,375 --> 00:06:56,667
ولكن هل تفهم لماذا أنت هنا؟

65
00:07:00,792 --> 00:07:03,834
،أتعرف، (چود)، إذا أردت أن تذهب
،كل ما عليك فعله هو أن تقول

66
00:07:03,959 --> 00:07:05,125
.أود أن أذهب الآن

67
00:07:12,083 --> 00:07:15,542
{\an8}<i>"أود أن أذهب الآن"</i>

68
00:07:14,667 --> 00:07:17,876
‫5 أشهر ليست وقتاً غير اعتيادي
.لهذا النوع من الصمت الاختياري

69
00:07:18,626 --> 00:07:22,667
لقد رأيت الأطفال يتوقفون عن التحدث لفترة
.أطول بكثير من الصدمات الأقل خطورة بكثير

70
00:07:23,834 --> 00:07:26,292
،شجعوه على التواصل
.لكن حاولوا ألا تجبروه على التواصل

71
00:07:26,417 --> 00:07:27,792
.يتحتم أن يأتي منه

72
00:07:28,125 --> 00:07:30,876
.كُلما أرغمناه على الأمور أكثر كُلما سيمتنع أكثر

73
00:07:31,584 --> 00:07:33,667
وكيف حالكم وأنتم صامدون؟

74
00:07:35,334 --> 00:07:36,751
.نحن بخير. أجل

75
00:07:37,876 --> 00:07:39,250
.حسناً، كما يمكن أن نكون

76
00:07:41,083 --> 00:07:44,125
نحن نحاول بالفعل التركيز
.على استعادة (چود) في الوقت الراهن

77
00:07:44,459 --> 00:07:48,375
،حسناً، أثني على تفانيكم
.ولكن (چود) يتطلع إليكم الآن

78
00:07:48,584 --> 00:07:51,375
.وإذا لم تتحسنوا، فلن يتحسن

79
00:07:54,584 --> 00:07:55,709
.شكراً لكِ

80
00:08:00,834 --> 00:08:08,375
<i>"أريد بطاطا"</i>

81
00:08:16,209 --> 00:08:17,500
صداع آخر؟

82
00:08:21,083 --> 00:08:22,542
.إنه ليس بهذا السوء

83
00:08:29,709 --> 00:08:32,209
اعتقدت أنّ الطبيبة لديها بعض
.الأشياء الجيدة التي يمكن أن تقولها

84
00:08:33,125 --> 00:08:34,250
.أجل

85
00:08:36,334 --> 00:08:37,375
...أظن

86
00:08:37,542 --> 00:08:39,083
.چود) أفضل قليلاً)

87
00:08:40,000 --> 00:08:40,959
...لا، قصدت

88
00:08:41,125 --> 00:08:43,167
.ذلك الهرّاء لأمرنا، أن نشفى أيضاً

89
00:08:44,834 --> 00:08:46,083
...حسناً، أنا

90
00:08:46,959 --> 00:08:48,250
.بخير، حقاً

91
00:08:49,375 --> 00:08:51,042
.لا تغادرين المنزل أبداً

92
00:08:52,125 --> 00:08:54,042
.تراودكِ الكوابيس كل ليلة

93
00:08:55,417 --> 00:08:57,209
.أنتِ حتى لا تدعيني ألمسكِ

94
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
...أنا

95
00:08:58,918 --> 00:09:01,250
.لن أقوم بهذه المحادثة مرة أخرى

96
00:09:01,709 --> 00:09:03,542
.لم نجرٍ هذه المحادثة من قبل

97
00:09:04,626 --> 00:09:07,584
.لم تتحدثين قط عما حدث، أو كيف تشعرين

98
00:09:10,500 --> 00:09:12,250
ماذا لو ذهبنا بعيداً؟

99
00:09:12,542 --> 00:09:14,626
.خارج المدينة، مكان هادئ

100
00:09:15,542 --> 00:09:18,209
،أنتِ بالفعل تدرسين (چود) في المنزل
.يمكنني العمل في أي مكان

101
00:09:18,500 --> 00:09:21,542
.أعتقد أنها ستكون فرصة جيدة لنا لنبدأ بداية جديدة

102
00:09:28,042 --> 00:09:29,667
.سأفكّر حيال ذلك

103
00:09:36,834 --> 00:09:38,709
ما هذا، يا حبيبي؟

104
00:09:39,250 --> 00:09:41,209
<i>"أريد النّوم معكِ"</i>

105
00:10:00,042 --> 00:10:01,209
.(ليز)

106
00:10:02,209 --> 00:10:03,876
.ليزا)، اهدئي)

107
00:10:04,167 --> 00:10:05,500
!(ليز)! (ليز)

108
00:10:05,792 --> 00:10:06,834
.(ليز). (ليز)

109
00:10:07,167 --> 00:10:08,542
.لا بأس

110
00:10:09,375 --> 00:10:11,834
.لا بأس. أنتِ على ما يُرام

111
00:10:15,792 --> 00:10:17,834
.آسفة، يا حبيبي

112
00:10:18,083 --> 00:10:19,542
.لا بأس

113
00:10:24,542 --> 00:10:26,667
.لا أستطيع أن أتحمل هذا بعد الآن

114
00:10:31,459 --> 00:10:34,918
<i>"هيميل هيمبستيد"
الشمال                              حركة مرور غير سريعة</i>

115
00:11:05,125 --> 00:11:06,918
.(مرحباً، أنا (باميلا

116
00:11:07,083 --> 00:11:08,459
.أوه، أنا مسرورة لأنكم وجدتم البيت

117
00:11:08,918 --> 00:11:10,250
هل يمكنني أن أريكم البيت؟

118
00:11:10,542 --> 00:11:13,292
وما اسم هذا الفتى الصغير؟ -
.(چود) -

119
00:11:13,584 --> 00:11:15,083
.إنه خجول قليلاً

120
00:11:15,417 --> 00:11:18,167
حسناً، أراهن أننا سنكون أفضل الأصدقاء
.في وقت قصير

121
00:11:19,417 --> 00:11:21,876
.كان هذا في الماضي بيت ضيافة لملكية أكبر بكثير

122
00:11:22,000 --> 00:11:27,667
،ولكن بعد وفاة مالك البيت، جاء رجل من المدينة
.بدون إهانة، جاء وفككه

123
00:11:27,834 --> 00:11:31,042
أعتقد أنه كان سيعيد ذلك، لكنني أتصور
.أن العمل أصبح ثقيل عليه أكثر مما ينبغي

124
00:11:31,209 --> 00:11:32,876
.لحسن حظّكم، يا جماعة، رغم ذلك

125
00:11:32,959 --> 00:11:34,542
.قضاء بعض الوقت في الريف

126
00:11:34,918 --> 00:11:35,959
.إنه مثالي

127
00:11:36,125 --> 00:11:38,334
.سأعطيكم جولة صغيرة إذا أحبَبتُم -
...لا -

128
00:11:38,459 --> 00:11:40,959
.أعتقد أننا قادرون على التعامل مع ذلك من هنا -
.أوه، حسناً -

129
00:11:41,417 --> 00:11:43,250
.شكراً لكِ -
.إنتبها لنفسكما -

130
00:11:43,375 --> 00:11:45,000
.تحياتي. وداعاً

131
00:11:49,792 --> 00:11:51,959
إذن، فما رأيكِ؟

132
00:11:52,167 --> 00:11:53,834
.إنه جميل -
أجل؟ -

133
00:11:54,000 --> 00:11:55,542
أأنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

134
00:11:56,417 --> 00:11:58,667
وماذا عنك، أيها الزعيم؟

135
00:12:01,042 --> 00:12:02,584
.حسناً

136
00:12:03,459 --> 00:12:06,042
...أصّوت بأننا نحاول قليلاً

137
00:12:06,959 --> 00:12:08,250
!استكشاف الطبيعة

138
00:12:10,334 --> 00:12:12,417
إنه جميل، أليس كذلك؟ -
.أجل، تماماً -

139
00:12:15,334 --> 00:12:17,792
.شموا الهواء. ذلك بعض الهواء النقيّ

140
00:12:34,250 --> 00:12:35,584
ما هذا؟

141
00:12:35,876 --> 00:12:37,626
.هذا لا بدّ وأن يكون البيت الرئيسي

142
00:12:39,542 --> 00:12:40,500
.لنتفقد المكان

143
00:12:59,375 --> 00:13:01,250
.انظروا إلى ذلك! رائع

144
00:13:02,042 --> 00:13:04,459
.هذا ما أسميه البيت
.تعال هنا

145
00:13:06,167 --> 00:13:07,417
.(تعال، (چود

146
00:13:07,918 --> 00:13:09,292
.(چود)

147
00:13:09,459 --> 00:13:10,459
.رائع

148
00:13:11,959 --> 00:13:14,834
.هذا المكان لا بدّ أنه كان مكان مميز في السابق

149
00:13:15,125 --> 00:13:17,000
.(عقارات (غلينفيو

150
00:13:17,792 --> 00:13:20,167
<i>.چود)، تعال العب معنا)</i>

151
00:13:22,792 --> 00:13:24,000
<i>.(چود)</i>

152
00:13:26,876 --> 00:13:28,334
<i>.من هنا</i>

153
00:13:29,125 --> 00:13:30,167
<i>.(چود)</i>

154
00:13:30,584 --> 00:13:32,125
<i>.من هنا</i>

155
00:13:36,709 --> 00:13:38,417
<i>.(چود)</i>

156
00:13:42,083 --> 00:13:43,292
.لنلقِ نظرة عليه

157
00:13:43,959 --> 00:13:46,500
.منزل مثل هذا ربما يكون له تاريخ حقيقي

158
00:13:50,459 --> 00:13:51,792
.(شون)

159
00:13:58,417 --> 00:13:59,876
<i>.چود)، خذني)</i>

160
00:14:04,334 --> 00:14:05,542
<i>.(چود)</i>

161
00:14:05,542 --> 00:14:07,125
<i>أيمكنك أن تحملني؟</i>

162
00:14:22,584 --> 00:14:25,375
.أجل، انسوا بيت الضيوف
.أنا سأنتقل للعيش هنا

163
00:14:25,500 --> 00:14:27,000
ما قولك، (چود)؟

164
00:14:27,542 --> 00:14:28,584
(چود)؟

165
00:14:30,709 --> 00:14:31,667
!(چود)

166
00:14:31,751 --> 00:14:32,959
.(چود)

167
00:14:33,250 --> 00:14:34,584
!(چود)

168
00:14:35,792 --> 00:14:37,459
.يا صاح، لا تتركنا وتذهب بدون أخبارنا، من فضلك

169
00:14:37,584 --> 00:14:40,083
.لا يمكنك الأبتعاد هكذا، ليس هنا

170
00:14:41,000 --> 00:14:42,459
ما هذا؟

171
00:14:42,792 --> 00:14:44,292
هل وجدت ذلك للتو؟

172
00:14:45,250 --> 00:14:46,542
هل يمكنني إلقاء نظرة؟

173
00:14:48,125 --> 00:14:50,083
.يا إلهي، إنها قذرة

174
00:14:51,626 --> 00:14:53,209
أي مكان في الأرض وجدته؟

175
00:14:56,250 --> 00:14:57,792
هل تريد الاحتفاظ به؟

176
00:14:58,334 --> 00:14:59,209
.حسناً

177
00:14:59,417 --> 00:15:01,250
.دعنا ننظفها أولاً

178
00:15:02,792 --> 00:15:05,876
حسناً. لا يمكنني الانتظار
.لوجود هذا الرجل بالبيت

179
00:15:28,834 --> 00:15:30,250
هل بإمكاني رؤية ذلك؟

180
00:15:31,667 --> 00:15:36,792
{\an9}<i>القوانين

‫ 1 - لا ضيوف
‫   2 - لا تبقى أبداً وحدك
‫ 3 - وجبات الطعام في الثلاجة
‫4 - لا تغطي الوجه أبداً
‫5 - قراءة قصة وقت النوم
‫6 - تشغيل الموسيقى بصوتٍ عالٍ
‫7 - إكتشف الفخاخ</i>

181
00:15:32,959 --> 00:15:34,083
قوانين؟

182
00:15:42,876 --> 00:15:45,334
.أراهن أن لديك قصة لترويها

183
00:15:49,292 --> 00:15:51,083
.يبدو أنه يريد صديقاً

184
00:16:11,292 --> 00:16:13,584
.يبدو أنه كسر من قبل

185
00:16:17,375 --> 00:16:19,209
.وسأصلحه مرة أخرى

186
00:16:24,751 --> 00:16:26,584
.حسناً، لنذهب للسرير الآن

187
00:16:28,667 --> 00:16:29,542
.هيا، يا صاح

188
00:16:29,667 --> 00:16:32,334
أأنت متأكد أنك حصلت على كل
ما تحتاجه هناك، أيها الصغير؟ أجل؟

189
00:16:32,459 --> 00:16:34,417
.تصرف وكأنك في بيتك
.أرح أقدامك

190
00:16:34,542 --> 00:16:36,334
.هناك بيرة باردة لطيفة في الثلاجة

191
00:16:37,167 --> 00:16:38,834
.يمكنني استخدام بعض من تلك البيجامات

192
00:17:49,584 --> 00:17:51,292
أنت ألبسته بنفسك؟

193
00:17:57,667 --> 00:17:59,250
.هذا يبدو جميلاً

194
00:18:03,375 --> 00:18:04,792
أأنت جائع؟

195
00:18:05,584 --> 00:18:06,542
.حسناً

196
00:18:08,876 --> 00:18:10,334
.سأصنع لك الفطائر

197
00:18:22,459 --> 00:18:29,792
أعتقد أنه وقت سيئ بالنسبة لي لبدء
.تنقلاتي الصباحية على طريق الممر

198
00:18:26,542 --> 00:18:32,751
{\an7}<i>"خذني إلى حيث وجدتني"</i>

199
00:18:26,542 --> 00:18:32,752
{\an6}<i>"في الغابة؟"</i>

200
00:18:29,959 --> 00:18:31,876
.آمل حقاً أنه لا يوجد ازدحام مروري، يا رفاق

201
00:18:32,292 --> 00:18:35,125
هل تريدين التوقف عند المكتب
لتناول طعام الغداء اليوم؟

202
00:18:35,459 --> 00:18:38,626
.هل ذكرت أنني كنت في الممر

203
00:18:38,792 --> 00:18:40,083
.سأحاول التسلل

204
00:18:40,250 --> 00:18:41,918
.(وداعاً، يا (جادستر

205
00:18:42,751 --> 00:18:44,250
...وداعاً

206
00:18:45,334 --> 00:18:47,667
هل توصلنا إلى اسم له حتى الآن؟

207
00:18:52,083 --> 00:18:54,918
{\an7}<i>[برهامز]</i>

208
00:18:54,751 --> 00:18:56,542
.برهامز]؟ رائع]

209
00:18:57,250 --> 00:18:58,792
مثل الملحن؟

210
00:18:59,334 --> 00:19:01,959
هذا هو الاسم تماماً، كيف توصلت لذلك الاسم؟

211
00:19:06,667 --> 00:19:09,709
{\an7}<i>"هو أخبرني"</i>

212
00:19:09,626 --> 00:19:11,500
.أوه، هو أخبرك؟ حسناً. أجل

213
00:19:11,709 --> 00:19:13,751
.بالطبع، أنه فعل. ما أغباني

214
00:19:14,542 --> 00:19:16,334
.حسناً. وداعاً يا رفاق

215
00:19:17,584 --> 00:19:19,334
.وداعاً، [برهامز]

216
00:19:19,751 --> 00:19:22,876
حسناً، ماذا يجب أن نبدأ به اليوم؟
الرياضيات أم التاريخ؟

217
00:19:26,083 --> 00:19:29,876
<i>"التمشي في الغابة؟"</i>

218
00:19:32,083 --> 00:19:32,876
.حسناً

219
00:19:41,292 --> 00:19:42,751
.چود)، هنا)

220
00:19:42,959 --> 00:19:44,167
.انتظر

221
00:19:46,709 --> 00:19:48,209
<i>.هنا</i>

222
00:19:49,417 --> 00:19:51,167
<i>.هذا الاتجاه</i>

223
00:20:01,626 --> 00:20:02,876
!(چود)

224
00:20:03,459 --> 00:20:05,959
!لقد أخبرتك ألا تبتعد هكذا

225
00:20:09,667 --> 00:20:11,876
أهذا هو المكان الذي وجدته فيه؟

226
00:20:16,626 --> 00:20:17,876
!أوز]، تعال هنا]

227
00:20:18,792 --> 00:20:20,125
.هذه ملكية خاصة

228
00:20:20,209 --> 00:20:22,292
.أنا آسفة، نحن نقيم في بيت الضيافة

229
00:20:22,417 --> 00:20:24,083
--كنا نتمشى، لم أكن أعلم

230
00:20:24,209 --> 00:20:26,000
.بالطبع، أنت العائلة الجديدة

231
00:20:26,167 --> 00:20:28,709
.عذراً، لدي الكثير من الأشخاص يتسللون هنا

232
00:20:29,417 --> 00:20:30,876
.(انظري، أنا (چوزيف). (چو

233
00:20:31,417 --> 00:20:33,167
.أعتني بالمنطقة هنا

234
00:20:33,334 --> 00:20:34,959
.حارس المنطقة، وجنايني المنطقة

235
00:20:35,125 --> 00:20:36,125
.[هذا [أوز

236
00:20:36,292 --> 00:20:39,250
.(أنا (ليزا)، وهذا (چود

237
00:20:45,709 --> 00:20:47,959
.يمكننا إعادة الدمية

238
00:20:48,500 --> 00:20:49,834
--هل تريدنا أن -
.لا، لا -

239
00:20:52,542 --> 00:20:54,709
.إحتفظ به. لا أحد يجب أن يفتقدها هنا

240
00:20:55,042 --> 00:20:56,834
.فقط أنا و[أوز] هذه الأيام

241
00:20:57,417 --> 00:20:59,375
.ما لم تكن بالطبع ترغب في إعادته

242
00:21:00,834 --> 00:21:02,918
.إنه هادئ قليلاً

243
00:21:03,334 --> 00:21:06,042
.لا تقلقي بشأن هذا
.لست من محبي الكلام

244
00:21:07,042 --> 00:21:09,542
.يعتقد الناس أنني مجنون لأنني أعيش هنا بمفردي

245
00:21:09,667 --> 00:21:11,042
.أنا أكثر عقلانية من أي منهم

246
00:21:11,167 --> 00:21:14,334
يعيش المجانيين الحقيقيون في المدينة المكتظة
.ببعضها البعض مثل مجموعة من الماشية

247
00:21:14,459 --> 00:21:16,083
.شكراً لكِ، لكن لا، شكراً لكِ

248
00:21:16,250 --> 00:21:18,584
.لم يكن عليك حقاً أن تمشي معنا طوال الطريق

249
00:21:18,876 --> 00:21:22,542
.لا مانع. نحن جيران الآن
.أفترض أننا سنتقابل قليلاً هنا

250
00:21:22,667 --> 00:21:23,834
.مرحباً

251
00:21:24,125 --> 00:21:26,250
.إنها بندقية مقياس 12 ذو مظهر جميل

252
00:21:26,459 --> 00:21:27,667
.أو عيار 12

253
00:21:29,042 --> 00:21:30,334
.كنت قلقاً عليكما

254
00:21:30,918 --> 00:21:32,042
.(هذا (چوزيف

255
00:21:32,167 --> 00:21:34,209
.(چوزيف)، هذا زوجي، (شون)

256
00:21:34,417 --> 00:21:35,417
.مرحباً -
--(چوزيف) -

257
00:21:35,542 --> 00:21:38,667
.أعتني بالمنطقة هنا
.أبقِ المتسلليين بعاد

258
00:21:38,667 --> 00:21:39,959
.قبضت على هذين الاثنين بالفعل

259
00:21:40,083 --> 00:21:42,083
أجل، هذان الاثنين مثيران للمتاعب، حسناً؟

260
00:21:42,209 --> 00:21:43,959
.حسناً، شكراً على مرافقتهم

261
00:21:46,167 --> 00:21:47,459
.حسناً، إضافة إلى ذلك الحين

262
00:21:47,876 --> 00:21:49,459
.أخبروني ما إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء

263
00:21:49,667 --> 00:21:51,250
.أجل. تشرفت بمقابلتك

264
00:21:51,500 --> 00:21:52,751
.من دواعي سروري

265
00:21:54,125 --> 00:21:55,876
.أراك قريباً، يا صغيري

266
00:21:59,125 --> 00:22:01,417
هل تجلبين للبيت الشوارد المحلية بالفعل، هاه؟

267
00:22:01,876 --> 00:22:03,375
.إنه هناك

268
00:22:13,626 --> 00:22:17,042
.أصر على السير معنا طوال الطريق للبيت

269
00:22:18,042 --> 00:22:19,542
.هيا، [أوز]. هيا

270
00:22:19,667 --> 00:22:21,167
.لطفٌ منه، على ما أعتقد

271
00:22:22,042 --> 00:22:24,709
أعني من بحق الجحيم يدفن دمية
في الغابة مثل هذا؟

272
00:22:24,834 --> 00:22:26,751
.ربما طفل صغير غريب وضعها هناك

273
00:22:26,918 --> 00:22:28,083
.لا أعرف، يا حبيبتي

274
00:22:28,209 --> 00:22:29,834
.حبيبي، لم تكن هناك، أنت لم تره

275
00:22:29,959 --> 00:22:32,334
...خزانة ملابسه كلها كانت في هذا

276
00:22:34,083 --> 00:22:35,542
.شيء كالتابوت

277
00:22:35,834 --> 00:22:38,125
حسناً. إذا ماذا تريدين أن تفعلين؟

278
00:22:40,167 --> 00:22:41,751
هل تريدين أن تأخذين الدمية بعيداً عنه؟

279
00:22:41,959 --> 00:22:43,042
.أجل

280
00:22:44,334 --> 00:22:45,834
.لا

281
00:22:48,375 --> 00:22:49,375
.لا أعرف

282
00:22:49,667 --> 00:22:52,000
...أنا فقط-- أعتقد أن الدمية

283
00:22:52,375 --> 00:22:53,459
.مخيفة

284
00:22:55,292 --> 00:22:58,167
.لا أعتقد أن الدمية هي المشكلة هنا

285
00:22:58,334 --> 00:22:59,709
ماذا يعني ذلك؟

286
00:23:00,209 --> 00:23:02,375
لا شيء. دعنا ننهي غسيل الأطباق، تمام؟

287
00:23:02,459 --> 00:23:04,626
.لدي بعض العمل للقيام به قبل أن نذهب للنوم

288
00:23:06,250 --> 00:23:08,584
.لا، أريد أن أسمع ما كنت على وشك قوله

289
00:23:09,626 --> 00:23:11,042
ما هي المشكلة؟

290
00:23:14,125 --> 00:23:25,292
أحياناً أشعر بأنّكِ تستخدمين (چود) لتجنّب الحديث
.عما حدث لكِ، ولا أعتقد أن ذلك صحي لأي منكما

291
00:23:32,584 --> 00:23:34,000
<i>!أمي</i>

292
00:23:35,792 --> 00:23:37,751
أتعرف، كدت أموت

293
00:23:39,083 --> 00:23:41,751
.في عملية سطو عشوائية متسمة بالغباء

294
00:23:42,417 --> 00:23:45,042
!وأنا على علم بذلك في كل يوم في حياتي

295
00:23:45,209 --> 00:23:46,918
.أجل، ولكن هذا انتهى الآن

296
00:23:47,167 --> 00:23:48,375
!مهلاً

297
00:23:53,918 --> 00:23:55,417
<i>ألم يعجبك الكلب؟</i>

298
00:23:57,709 --> 00:24:00,042
<i>.الكلب. نباح الكلب</i>

299
00:24:01,334 --> 00:24:03,626
<i>.أعلم أنه أنا، لقد شعرت بالخوف للتو</i>

300
00:24:03,792 --> 00:24:05,125
.ليزا)، أنا آسف)

301
00:24:12,876 --> 00:24:14,459
!يا للهول

302
00:24:15,834 --> 00:24:18,250
أيجب أن نتركه وحده، أم تريدين فتح الباب؟

303
00:24:18,375 --> 00:24:20,667
لا، أريد الدخول، أريد أن أرى ما
.إذا كان سيتحدث إلينا

304
00:24:20,751 --> 00:24:21,626
.حسناً. هيا بنا

305
00:24:22,626 --> 00:24:24,334
.إذن، هذا لك

306
00:24:24,959 --> 00:24:26,876
.مرحباً، يا حبيبي

307
00:24:27,459 --> 00:24:30,125
.كنا في الخارج، واعتقدنا أننا سمعناك تتحدث

308
00:24:30,959 --> 00:24:32,876
هل كنت تتحدث مع [برهامز]؟

309
00:24:34,542 --> 00:24:35,792
.عظيم

310
00:24:36,167 --> 00:24:38,083
إذن، ما الذي كنتم تتحدثان عنه؟

311
00:24:45,918 --> 00:24:47,792
{\an6}<i>"الكلب"</i>

312
00:24:47,292 --> 00:24:48,918
أوه، الكلب من هذا الصباح؟

313
00:24:49,042 --> 00:24:50,417
هل أخافك؟

314
00:24:57,250 --> 00:25:00,751
{\an6}<i>"[برهامز] لا يحبّه"</i>

315
00:24:59,709 --> 00:25:01,500
[برهامز] لا يحبّه؟

316
00:25:03,417 --> 00:25:04,918
...هذا

317
00:25:05,834 --> 00:25:07,292
.هذا عظيم

318
00:25:09,167 --> 00:25:11,459
.سنتركك تعود لـ[برهامز]

319
00:25:14,125 --> 00:25:15,125
.طابت ليلتك

320
00:25:15,959 --> 00:25:18,834
أفكر في مشاهدة فيلم. أأنتَ مهتم؟

321
00:25:20,918 --> 00:25:22,959
<i>"[برهامز] لا يحبّه"</i>

322
00:25:24,417 --> 00:25:25,876
.أوه، أجل

323
00:25:26,083 --> 00:25:27,250
.بالطبع

324
00:25:34,292 --> 00:25:36,083
.أعتقد أننا نحتفظ بتلك الدمية

325
00:25:36,209 --> 00:25:38,500
هل أنت تمزح؟
.أنا أحب هذه الدمية المخيفة

326
00:26:52,959 --> 00:26:55,959
.ليزا)؟ (ليزا)، لا بأس)
.عزيزتي، لا بأس، أنظري إليّ

327
00:26:56,125 --> 00:26:57,834
.لقد كان مجرد حلم
.لقد كان مجرد حلم

328
00:26:57,959 --> 00:27:00,000
أنظري إليّ، لا بأس. تمام؟

329
00:27:01,626 --> 00:27:03,959
.چود). (چود)، أنا آسفة)

330
00:27:04,584 --> 00:27:05,959
!هو ملكي

331
00:27:07,751 --> 00:27:09,584
أأنتِ بخير؟ كابوس آخر؟

332
00:27:10,167 --> 00:27:11,292
أين (چود)؟

333
00:27:11,459 --> 00:27:13,083
.هو نائم في غرفته الآن

334
00:27:23,417 --> 00:27:25,959
.إنها المرة الأولى التي ينام فيها في سريره

335
00:27:28,626 --> 00:27:31,042
.هيا. دعينا نعود إلى السرير

336
00:27:52,667 --> 00:27:54,375
تفضل. أتريد اثنان، أجل؟

337
00:27:54,500 --> 00:27:56,042
هل يريد [برهامز] أيضاً؟

338
00:27:56,792 --> 00:27:58,125
.مرحباً، صباح الخير

339
00:27:58,250 --> 00:28:00,542
.استيقظتي؟ تركتكِ نائمة

340
00:28:01,125 --> 00:28:02,500
.اعتقدت أنه يمكنك استخدامه

341
00:28:07,125 --> 00:28:08,500
.شكراً لك

342
00:28:10,334 --> 00:28:11,459
.تفضلي، يا حبيبتي

343
00:28:13,918 --> 00:28:15,959
ما هذا؟ -
.أوه، هذا؟ أجل -

344
00:28:16,250 --> 00:28:19,709
.حسناً، يبدو أن [برهامز] يصدر القوانين الآن

345
00:28:18,751 --> 00:28:23,083
{\an9}<i>القوانين

‫ 1 - غير مسموح باصطحاب الضيوف
‫   2 - لا تترك [برهامز] أبداً
‫ 3 - لا تغطي وجه [برهامز] أبداً
‫4 - ملابس جديدة لـ[برهامز] كل يوم
‫5 - [برهامز] يأكل وجبات الطعام مع العائلة
‫6 - خذوا [برهامز] للخارج كل يوم
‫7 - إبقاء [برهامز] أنيق ونظيف
‫8 - قصص ما قبل النوم
‫9 - قبلة وداع قبل النوم
‫10 - (چود) يجب أن يكون مع [برهامز] دائماً وإلى الأبد.</i>

346
00:28:20,334 --> 00:28:22,667
.بما في ذلك أنه يريد طعاماً معيناً

347
00:28:27,584 --> 00:28:31,959
{\an9}<i>
‫7 - إبقاء [برهامز] أنيق ونظيف
‫8 - قصص ما قبل النوم
‫9 - قبلة وداع قبل النوم
‫10 - (چود) يجب أن يكون مع [برهامز] دائماً وإلى الأبد.</i>

348
00:28:30,083 --> 00:28:31,959
دائماً وإلى الأبد؟

349
00:29:12,542 --> 00:29:14,083
.أوه، عزيزي

350
00:29:14,417 --> 00:29:16,125
ماذا حدث للسيد [براون]؟

351
00:29:18,417 --> 00:29:19,751
چود)؟)

352
00:29:20,500 --> 00:29:21,542
.يا صاح

353
00:29:22,334 --> 00:29:23,876
هل فعلت هذا؟

354
00:29:25,542 --> 00:29:26,792
.هيا، يا صاح

355
00:29:26,959 --> 00:29:29,083
لا يحق إلقاء اللوم عليه الآن، أليس كذلك؟

356
00:29:29,250 --> 00:29:31,459
.اسمع، نحن لسنا غاضبان منك

357
00:29:32,167 --> 00:29:34,584
.لكن هذه ليست طريقة للتعامل مع أشياءك

358
00:29:35,375 --> 00:29:38,083
.وليس من الجيد أبداً أن تكذب

359
00:29:38,459 --> 00:29:40,542
إذن، هل قطعت السيد [براون]؟

360
00:29:44,375 --> 00:29:51,042
حسناً، لِمَ لا تذهب لغرفتك وتنهي واجبك المنزلي هناك
.وعندما تكون جاهزاً لإخباري بما حدث، يمكنك الخروج

361
00:30:01,125 --> 00:30:03,083
.يمكنك ترك الدمية هنا

362
00:30:04,083 --> 00:30:05,334
.(چود)

363
00:30:05,459 --> 00:30:07,375
.سمعت والدتك، اترك الدمية من فضلك

364
00:30:22,334 --> 00:30:25,083
.ربما هذا شيء جيد
.انه يخرج غضبه

365
00:30:27,667 --> 00:30:29,334
.إنه عنيف جداً

366
00:31:38,375 --> 00:31:39,500
حقاً؟

367
00:31:46,751 --> 00:31:47,959
.هذا لم يكن مضحكاً

368
00:31:48,292 --> 00:31:53,792
،من المفترض أن تبقى في هذه الغرفة
.وليس الخروج مجدداً حتى تكون مستعداً للاعتذار

369
00:32:00,959 --> 00:32:03,876
.حسناً، يمكنك البقاء هنا لبقية اليوم إذن

370
00:33:26,250 --> 00:33:27,292
چود)؟)

371
00:33:27,626 --> 00:33:29,834
!والدك وأنا قلنا لا دمية

372
00:33:32,167 --> 00:33:35,334
،حسناً، سأعد لحد ثلاثة
...وإذا لم يكن هذا الباب مفتوحاً

373
00:33:36,042 --> 00:33:37,125
!‫1

374
00:33:37,375 --> 00:33:38,459
!‫2

375
00:33:38,709 --> 00:33:40,125
!‫3

376
00:33:47,959 --> 00:33:49,834
ما الذي تفعله هنا؟

377
00:34:18,334 --> 00:34:19,417
.مرحباً

378
00:34:19,542 --> 00:34:22,125
.لدي شخص هنا يريد الاعتذار

379
00:34:22,751 --> 00:34:23,959
.هيا

380
00:34:26,667 --> 00:34:27,584
.مرحباً

381
00:34:28,209 --> 00:34:31,167
<i>"[أنا آسف بشأن السيد [براون"</i>

382
00:34:34,918 --> 00:34:39,042
<i>"أنا آسف لأني أخفتكِ"</i>

383
00:34:39,918 --> 00:34:42,167
.شكراً لك على تقديم الإعتذار

384
00:34:42,375 --> 00:34:46,459
<i>"[برهامز] يتأسف أيضاً"</i>

385
00:34:48,334 --> 00:34:50,459
حسناً، هيا بنا إلى السرير، تمام؟

386
00:34:50,667 --> 00:34:52,209
.اذهب لتنظيف أسنانك، فتى جيد

387
00:34:57,876 --> 00:34:58,959
أأنتِ بخير؟

388
00:35:01,250 --> 00:35:02,876
.لست بخير

389
00:35:03,709 --> 00:35:06,292
.بإمكاني أن أقسم أنني رأيت شخصاً يدخل إلى غرفته

390
00:35:06,417 --> 00:35:07,918
--وثم -
.لا لم تفعلِ, الأمر على ما يرام -

391
00:35:08,042 --> 00:35:10,500
.بصراحة، هذه المقالب تخرج عن السيطرة

392
00:35:11,000 --> 00:35:16,375
أجل، لكني اعتقدت أن كل شيء
.سيكون أفضل حالما... نخرج من المدينة

393
00:35:19,417 --> 00:35:21,250
.لا أعرف ماذا أفعل

394
00:35:22,584 --> 00:35:25,417
.(أشعر وكأنني أتركك أنت و(چود

395
00:35:25,792 --> 00:35:28,834
.لم تتركِ أي شخص
.من فضلكِ لا تتأسفِ

396
00:35:30,167 --> 00:35:32,417
.ستشعر بتحسن بعد بعض النوم -
.أجل -

397
00:35:33,709 --> 00:35:35,417
.طابت ليلتك -
.حسناً -

398
00:35:55,500 --> 00:35:59,042
<i>(أفهم أن بعض من سلوكات (چود
.الأخيرة ستكون مزعجة</i>

399
00:35:59,959 --> 00:36:05,167
<i>لكن من الواضح أن الدمية توفر له
.منفذاً آمناً لمعالجة صدماته</i>

400
00:36:05,667 --> 00:36:10,375
<i>،الآن يأتي الجزء الصعب
حيث قد يحاول أن يتصرف-- يتصرف؟</i>

401
00:36:10,584 --> 00:36:13,542
<i>ماذا لو تخلصنا من الدمية؟
ما مدى سوء ذلك؟</i>

402
00:36:13,709 --> 00:36:17,209
<i>،أحثكما على التحلي بالصبر
.وتسمحا له بأن يكون له صديقه</i>

403
00:36:17,709 --> 00:36:21,125
<i>.لقد وجد مكاناً مع هذه الدمية حيث يشعر بالأمان</i>

404
00:36:21,292 --> 00:36:23,751
<i>.وآخر ما نريد أن نفعله هو أن نأخذ تلك الدمية</i>

405
00:36:24,083 --> 00:36:26,542
<i>سأرسل إليكما بعض الروابط
.التي تتضمن المزيد من المعلومات</i>

406
00:36:26,667 --> 00:36:29,125
.حسناً، يبدو جيداً. شكراً، دكتورة

407
00:36:29,667 --> 00:36:32,375
سنتحدث إليكِ قريباً، تمام؟ -
<i>.حسناً، إهتما بنفسكما -</i>

408
00:36:34,542 --> 00:36:35,542
.مررها

409
00:36:36,292 --> 00:36:38,584
.ها انت ذا. رائع

410
00:36:43,667 --> 00:36:46,334
.هذه هي، خطوة، ثم مررها

411
00:36:46,751 --> 00:36:47,792
.مثالي

412
00:36:52,292 --> 00:36:58,000
<i>دراسات حالة صدمة الطفولة"
"من 1997 إلى 2019

"أصدقاء وهميون - حلفاء في حالة صدمة"
"الألعاب والدمى - انعكاسات الغضب"
"التحدث إلى طفلك الغاضب"
"مشاكل التحول مع ضحايا الصدمات"</i>

413
00:37:06,417 --> 00:37:10,167
<i>"دمية الصبي العتيقة"</i>

414
00:37:12,083 --> 00:37:13,584
<i>"أفضل الصور لـ الدمى العتيقة"</i>

415
00:37:13,584 --> 00:37:14,500
<i>"كيفية التعرف على دميتك العتيقة"</i>

416
00:37:14,918 --> 00:37:17,751
{\an9}<i>"بحوث الدمى التاريخية ومكتبة المحفوظات"</i>

417
00:37:14,918 --> 00:37:17,751
{\an6}<i>".توجد أرقام القالب على اليد أو القدم"</i>

418
00:37:20,417 --> 00:37:24,584
{\an6}<i>"بحوث الدمى التاريخية ومكتبة المحفوظات"</i>

419
00:37:20,417 --> 00:37:24,584
{\an6}<i>".توجد أرقام القالب على اليد أو القدم"</i>

420
00:37:28,083 --> 00:37:29,334
.(مرحباً، (چود

421
00:37:32,417 --> 00:37:34,083
ماذا لديك هنا؟

422
00:37:34,667 --> 00:37:35,834
.حسناً

423
00:37:37,042 --> 00:37:38,918
فكرت في اسم له لحد الآن؟

424
00:37:40,125 --> 00:37:41,167
ما هو؟

425
00:37:47,459 --> 00:37:48,834
<i>"[برهامز]"</i>

426
00:37:50,876 --> 00:37:52,375
.بالطبع هو كذلك

427
00:37:52,709 --> 00:37:54,459
هذا اسمه، أليس كذلك؟

428
00:37:54,626 --> 00:37:56,292
ماذا سيكون غير ذلك؟

429
00:37:58,834 --> 00:38:00,959
.لقد نظفته جيداً، أيها الفتى الصغير

430
00:38:04,292 --> 00:38:06,959
.إذن، أرى أنك وجدت لنفسك فتى معجب جديد

431
00:38:06,834 --> 00:38:09,918
{\an9}<i>"(ملكية (غلينفيو"</i>

432
00:38:11,209 --> 00:38:16,334
{\an8}<i>".مشاكل ملكية (غلينفيو) - التنمية تواجه انتكاسة"
".بيت حيث عاش شاب مختل داخل جدرانها"</i>

433
00:38:11,209 --> 00:38:16,334
{\an5}<i>.خطط لتطوير الملكية هُمشت... المالك الجديد مفقود</i>

434
00:38:24,667 --> 00:38:26,709
.مجرد إلقاء نظرة على تعابير وجهه

435
00:38:27,542 --> 00:38:30,459
.وكأنه لديه سر لا يعرفه إلا هو

436
00:38:33,792 --> 00:38:35,459
هل لاحظت ذلك؟

437
00:38:37,375 --> 00:38:38,876
أيمكنني مساعدتك؟

438
00:38:39,042 --> 00:38:42,876
.مرحباً، لقد كنت أبحث فقط - عن [أوز]، كلبي

439
00:38:43,417 --> 00:38:45,709
.لم نراه -
.حسناً إذاً -

440
00:38:45,959 --> 00:38:48,083
.لدي فكرة جيدة أين سيكون على أي حال

441
00:38:48,626 --> 00:38:50,250
.حسناً، سأرحل

442
00:38:50,834 --> 00:38:52,042
.كن جيداً الآن

443
00:38:55,792 --> 00:38:58,167
.هيا، لقد حان الوقت للذهاب لداخل البيت

444
00:39:10,292 --> 00:39:14,209
هل تركت (چود) بالخارج لوحده؟ -
.لقد تركته للتو لثانية -

445
00:40:40,709 --> 00:40:45,626
<i>أو دبليو إس"
‫606 إتش"</i>

446
00:41:05,584 --> 00:41:06,918
ماذا حدث؟ -
.أنا آسفة -

447
00:41:07,209 --> 00:41:09,500
.لقد رأيته للتو
.لقد كان هناك

448
00:41:09,584 --> 00:41:10,334
.أنا آسفة

449
00:41:10,417 --> 00:41:12,834
.(يا إلهي، (ليزا
ما الذي تفعلينه هنا؟

450
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
<i>"أدخل رقم القالب"
‫"606 إتش"</i>

451
00:41:31,918 --> 00:41:34,959
<i>"لم يتم العثور على نتائج"</i>

452
00:41:37,709 --> 00:41:38,709
<i>‫"606 إتش"</i>

453
00:41:41,042 --> 00:41:42,250
چود)؟)

454
00:41:55,542 --> 00:41:59,209
{\an4}<i>"لا تترك [برهامز] أبداً"
"[برهامز] أنيق ونظيف"
"قبلة وداع قبل النوم"</i>

455
00:41:55,542 --> 00:41:59,209
{\an6}<i>"[برهامز] يأكل الوجبات"
"غير مسموح باصطحاب الضيوف"
"قبلة لـ[برهامز]"</i>

456
00:41:55,542 --> 00:41:59,209
{\an5}<i>"(چود) يجب أن يكون مع [برهامز] إلى الأبد"</i>

457
00:42:11,584 --> 00:42:16,042
{\an6}<i>"سأكون دائماً معك"
"ماذا لو أخذوك بعيداً؟"</i>

458
00:42:13,709 --> 00:42:15,459
.سأكون دائماً معك

459
00:42:16,042 --> 00:42:19,959
{\an6}<i>"لن يأخذوني بعيداً"
إذا حاولوا"
"سيتأسفون</i>

460
00:42:17,918 --> 00:42:19,667
.سيتأسفون

461
00:42:35,834 --> 00:42:37,334
.آسفة

462
00:42:38,000 --> 00:42:40,250
.لم أكن أعلم أنك كنت تقف هنا

463
00:42:44,125 --> 00:42:46,167
لماذا ترتدي ذلك؟

464
00:42:50,626 --> 00:42:52,209
.العشاء بعد 15 دقيقة

465
00:43:16,584 --> 00:43:18,125
<i>"طبق [برهامز]"</i>

466
00:43:20,876 --> 00:43:23,918
.(لا، نحن الثلاثة فقط نتناول العشاء الليلة، (چود

467
00:43:26,250 --> 00:43:27,667
.لا، ليس الليلة

468
00:43:28,209 --> 00:43:29,751
.(لا يهم حقاً، (ليزا

469
00:43:39,167 --> 00:43:40,667
.والدتك قالت لا، يا صاح

470
00:43:44,918 --> 00:43:47,500
.لذا، كنتُ أفكر في دعوة (ليام) مع العائلة

471
00:43:48,667 --> 00:43:50,876
.ماذا عن ذلك؟ يمكننا أن نحظى ببعض الضيوف

472
00:43:51,250 --> 00:43:51,876
أجل؟

473
00:43:52,083 --> 00:43:54,751
هل أشتقت لعمك (ليام) وعمتك (ماري) وأبناء عمك؟

474
00:43:55,876 --> 00:43:58,500
.أعتقد أنها ستكون ممتعاً
.إنه جيد دائماً في الضحك

475
00:43:58,667 --> 00:44:00,667
.أعتقد أنهم سيحبون الخروج من المدينة

476
00:44:01,167 --> 00:44:03,709
{\an6}<i>"غير مسموح باصطحاب الضيوف"</i>

477
00:44:02,626 --> 00:44:05,792
.إنهم ليسوا ضيوفاً حقاً
إنهم عائلة. تمام؟

478
00:44:06,209 --> 00:44:09,417
كما تعلم، أبيك وأنا نصنع القوانين
.في هذا المنزل، وليس دميتك

479
00:44:16,459 --> 00:44:17,626
.كُلها

480
00:44:18,542 --> 00:44:19,792
!حسناً، هيا. كفى

481
00:44:19,959 --> 00:44:21,125
.لا، لا بأس

482
00:44:21,334 --> 00:44:24,125
.يمكنك الجلوس هنا حتى تقرر أنه يمكنك تناول طعامك

483
00:44:26,250 --> 00:44:28,584
.افعل كما تقول والدتك. رجاءً

484
00:44:39,459 --> 00:44:41,918
.لا بأس، لا بأس. لديك عمل لتقوم به

485
00:44:59,751 --> 00:45:02,542
حسناً، إذا لم تتحدث معي، هل ستتحدث مع الدمية؟

486
00:45:04,417 --> 00:45:07,792
.ذلك لأن [برهامز] ليس شخصاً

487
00:45:10,209 --> 00:45:11,751
.إنه ليس شخصاً حقيقياً

488
00:45:12,209 --> 00:45:14,375
.لا يحتاج إلى أي طعام. بل أنت تحتاج

489
00:45:20,751 --> 00:45:23,500
{\an6}<i>"أنّكِ تكسرين القوانين"</i>

490
00:45:22,125 --> 00:45:24,959
.الدمية وقواعدها لا تدير هذا المنزل

491
00:45:35,292 --> 00:45:38,500
{\an6}<i>"أنّكِ تُصيبيه بالجنون"</i>

492
00:45:38,000 --> 00:45:40,375
.جيد. ابق هنا طوال الليل إذاً

493
00:46:11,000 --> 00:46:12,042
ماذا؟

494
00:46:14,626 --> 00:46:16,667
.(چود). (چود)

495
00:46:18,167 --> 00:46:20,209
ماذا-- ماذا حدث بحق الجحيم؟

496
00:46:19,500 --> 00:46:27,375
{\an9}<i>"قُلتُ لكِ ألاّ تثيري جنونه"</i>

497
00:46:27,626 --> 00:46:28,667
.لا أعرف

498
00:46:33,083 --> 00:46:35,083
.اسمعي، أنا أصدقكِ. أنا كذلك

499
00:46:35,584 --> 00:46:36,959
...إنه فقط

500
00:46:37,709 --> 00:46:39,584
.هذه رسومات مخيفة

501
00:46:40,792 --> 00:46:44,250
أعني أنه ليس مفاجئاً حقاً، أليس كذلك؟
.بالنظر إلى ما مر به

502
00:46:44,334 --> 00:46:46,042
.رسمة الكلب

503
00:46:46,918 --> 00:46:49,500
<i>.الكلب؟ لا يوجد كلب هنا</i>

504
00:46:49,667 --> 00:46:51,918
.كانت رسمة هناك! ورسومات آخرى

505
00:46:52,042 --> 00:46:52,751
.(شون)

506
00:46:52,918 --> 00:46:57,459
،كانت هناك رسمة لـ(چود) يقف على جثثنا
!وكان يحمل سلاحاً

507
00:46:57,584 --> 00:47:00,959
إذن، أتقولين أنه مزق صفحات من كتابه؟

508
00:47:01,834 --> 00:47:03,209
--لا، أنا

509
00:47:04,209 --> 00:47:06,000
.لا أعرف ما حدث

510
00:47:06,250 --> 00:47:08,834
<i>.أنا فقط أعرف أنني أريد خروج تلك الدمية من منزلنا</i>

511
00:47:08,959 --> 00:47:10,626
<i>.ليزا)، أرجوكِ. اتركيه و شأنها)</i>

512
00:47:12,042 --> 00:47:14,042
<i>.لا، لا أريدها هنا</i>

513
00:47:14,500 --> 00:47:16,834
.(لا أحب ما تفعله بــ(چود

514
00:47:20,167 --> 00:47:21,626
ماذا؟

515
00:47:22,167 --> 00:47:23,834
...أعني كل هذا

516
00:47:24,834 --> 00:47:27,375
هذا كثير بالنسبة لفتى صغير، ألاّ تعتقدين ذلك؟

517
00:47:27,667 --> 00:47:30,209
.هذه ليست طاولة خفيفة للمبتدئين

518
00:47:30,459 --> 00:47:32,459
هل تسألني إذا كنت أنا من فعل هذا؟

519
00:47:32,584 --> 00:47:35,334
،قام شخص ما بذلك
.كنتِ الشخص الوحيد الموجود هنا معه

520
00:47:35,459 --> 00:47:38,209
<i>.لا! شيء ما يحدث له</i>

521
00:47:38,542 --> 00:47:40,667
<i>!وبدأت بتلك الدمية</i>

522
00:47:41,000 --> 00:47:44,125
<i>حسناً، سنتخلص من الدمية في الصباح، تمام؟</i>

523
00:47:45,375 --> 00:47:47,667
ماذا سنفعل بهم، [برهامز]؟

524
00:47:51,125 --> 00:47:53,542
أوز]؟ أين أنت، يا فتى؟]

525
00:48:04,292 --> 00:48:07,000
.تعال هنا، يا [أوز]. تعال هنا، يا فتى

526
00:48:22,375 --> 00:48:23,876
.أوه، [أوز]

527
00:48:35,584 --> 00:48:37,709
.جميلتي، أريد هذا. شكراً لكِ

528
00:48:38,751 --> 00:48:40,959
جاهزة؟ -
.أجل. لنفعلها -

529
00:48:44,626 --> 00:48:46,209
.صباح الخير، سيدي

530
00:48:47,876 --> 00:48:49,000
.لا

531
00:48:51,792 --> 00:48:54,209
{\an9}<i>"كان يجب أن تُتبع القوانين"</i>

532
00:48:54,125 --> 00:48:55,250
.(شون)

533
00:48:58,209 --> 00:48:59,667
!(چود)

534
00:49:00,292 --> 00:49:02,876
!هيا، يا صاح
!(هذا ليس مرحاً، يا (چود

535
00:49:05,584 --> 00:49:07,375
...سأذهب بهذا الاتجاه، وأنتِ

536
00:49:07,626 --> 00:49:09,125
.ـ أذهبي بهذا الاتجاه -
.حسناً -

537
00:49:09,250 --> 00:49:11,417
.لنبحث في أرجاء المكان، سنلتقي في البيت

538
00:49:11,542 --> 00:49:12,626
!(چود)

539
00:49:13,626 --> 00:49:14,626
!(چود)

540
00:49:15,042 --> 00:49:16,042
!(چود)

541
00:49:35,466 --> 00:49:38,166
<i>"(غلينفيو) ملكية"
بلدة فاخرة
استعادة ملكية</i>

542
00:50:27,000 --> 00:50:28,250
(چود)؟

543
00:50:54,125 --> 00:50:55,292
(چود)؟

544
00:50:58,500 --> 00:50:59,709
.(چود)

545
00:51:08,792 --> 00:51:10,209
(چود)؟

546
00:51:13,792 --> 00:51:16,167
چود)، هل هذا أنت؟)

547
00:51:16,626 --> 00:51:18,584
چود)، ماذا تفعل؟)

548
00:51:24,334 --> 00:51:25,584
.(چود)

549
00:51:25,834 --> 00:51:27,626
أين أنت؟

550
00:51:38,834 --> 00:51:40,375
<i>.مثل أمنا</i>

551
00:51:41,959 --> 00:51:42,959
<i>.هنا</i>

552
00:51:45,125 --> 00:51:47,250
<i>.تعالي العبي معنا، يا أمي</i>

553
00:52:05,375 --> 00:52:08,209
<i>أحب قبلة الوداع قبل النوم</i>

554
00:52:47,292 --> 00:52:49,000
(چود)؟

555
00:53:47,000 --> 00:53:48,542
.(چود)

556
00:53:56,417 --> 00:53:59,876
.أنا آسف لأني أخفتكِ
.كنا نلعب فقط، يا أمي

557
00:54:00,042 --> 00:54:01,792
--من الجيد سماع صوتك

558
00:54:12,959 --> 00:54:14,042
.ها أنتما هنا

559
00:54:14,417 --> 00:54:17,000
كنا نبحث في كل مكان عنكما؟
ألم تسمعينا ننادي؟

560
00:54:17,167 --> 00:54:18,125
.لا

561
00:54:18,667 --> 00:54:21,584
چود)، ماذا كنت تفعل هنا بحق الجحيم؟)
!هذا ليس آمن

562
00:54:21,709 --> 00:54:23,334
.آسف، يا أبي

563
00:54:23,667 --> 00:54:24,751
...چود)، إنه)

564
00:54:26,042 --> 00:54:27,083
.أنت تتحدث

565
00:54:27,083 --> 00:54:30,667
حسناً، لنذهب. ليس من المفترض
.أن نكون في هذا الجزء من المنزل

566
00:54:30,792 --> 00:54:31,751
.هيا

567
00:54:35,918 --> 00:54:38,083
.من الرائع سماعك تتحدث

568
00:54:48,125 --> 00:54:51,167
چوزيف)، ماذا حدث في هذا البيت؟)

569
00:54:52,209 --> 00:54:54,792
.جچود)، لماذا لا تذهب بنفسك إلى غرفة الموسيقى)

570
00:54:56,083 --> 00:54:57,584
.أبقَ على مقربة، يا صاح

571
00:55:01,250 --> 00:55:04,459
.كانت عائلة تعيش هنا منذ فترة طويل

572
00:55:05,167 --> 00:55:07,209
.كان لديهم ابن مجنون قليلاً

573
00:55:07,459 --> 00:55:08,667
.قتل فتاة صغيرة

574
00:55:08,834 --> 00:55:11,375
.احترق وجهه
.لبس قناع لإخفاء وجهه

575
00:55:12,167 --> 00:55:16,083
.عاش داخل أسوار البيت لـ30 عاماً. ولم يخرج أبداً

576
00:55:16,250 --> 00:55:17,751
عائلة (هيلشير)؟

577
00:55:17,918 --> 00:55:19,667
.(أجل. عائلة (هيلشير

578
00:55:21,167 --> 00:55:22,584
و؟

579
00:55:23,417 --> 00:55:25,918
.وانتحر والديه

580
00:55:26,292 --> 00:55:29,083
.غرقوا أنفسهم. قصة حزينة جداً

581
00:55:29,709 --> 00:55:31,167
وابنهما؟

582
00:55:31,334 --> 00:55:34,959
.حسناً، كل شيء أصبح فوضوياً قليلاً بعد رحيل والديه

583
00:55:35,125 --> 00:55:37,959
،لقد قتل رجلاً
،وشخصين آخرين تقريباً

584
00:55:38,626 --> 00:55:40,709
.قبل أن يقتل نفسه

585
00:55:42,083 --> 00:55:44,167
.جميعهم ماتوا ودفنوا الآن

586
00:55:46,500 --> 00:55:48,500
ما اسم الإبن؟

587
00:55:50,500 --> 00:55:52,709
.(كان اسمه (برهامز

588
00:55:53,292 --> 00:55:55,167
هل قلت (برهامز)؟

589
00:55:55,292 --> 00:55:58,167
...أنا آسف، لم أقصد أن أخفيها عنكما، أنا فقط

590
00:55:58,459 --> 00:56:00,459
.لم أكن أعتقد أنه سيظهر على الإطلاق

591
00:56:00,667 --> 00:56:02,751
.شكراً لك على إخبارنا

592
00:56:05,500 --> 00:56:08,000
.(هيا، (چود
.حان وقت الذهاب للمنزل

593
00:56:12,334 --> 00:56:13,375
.مهلاً، (چوزيف)

594
00:56:14,375 --> 00:56:15,959
هل وجدت كلبك قبل مجئك؟

595
00:56:16,918 --> 00:56:20,584
أجل، وجدته. أخشى أن
.[أوز] وجدته أحشائه منزوعة في الغابة

596
00:56:24,876 --> 00:56:26,667
.آسف لسماع هذا

597
00:56:31,042 --> 00:56:34,125
<i>لذا، أخبراني والديك أنك بدأت تتحدث مرة أخرى؟</i>

598
00:56:36,250 --> 00:56:40,584
<i>هل هذا صديقك الجديد، [برهامز]؟
.يبدو أنه صديق لطيف للغاية</i>

599
00:56:42,584 --> 00:56:44,751
<i>ما هي بعض الأشياء التي تتحدثان عنها؟</i>

600
00:56:44,918 --> 00:56:47,500
.يخبرني بكثير من الأشياء

601
00:56:48,626 --> 00:56:51,959
.أحياناً يخبرني عن العائلات الأخرى التي عاش معها

602
00:56:52,334 --> 00:56:54,542
<i>أوه، هل عاش مع الكثير من العائلات؟</i>

603
00:56:56,292 --> 00:56:58,375
.يريد أن يعيش معنا الآن

604
00:56:59,083 --> 00:57:02,334
.كان غاضباً جداً من رغبة أمي وأبي في التخلص منه

605
00:57:02,459 --> 00:57:03,542
<i>...أوه</i>

606
00:57:03,709 --> 00:57:08,626
<i>وعندما يغضب [برهامز] هل يقول
أنه يريد إيذاء شخص أو شيء من هذا القبيل؟</i>

607
00:57:12,500 --> 00:57:16,292
<i>هل هناك شيء يريد إخبار والدتك ووالدك به؟</i>

608
00:57:19,918 --> 00:57:25,667
<i>...حسناً، إذا كان لـ(چود) علاقة بموت الكلب
.فهذا أكثر خطورة مما كنا نعتقد</i>

609
00:57:26,125 --> 00:57:30,959
<i>...قد تمكّنه الدمية من تغيير نفسه
.بسبب الأشياء السيئة التي قد يفعلها</i>

610
00:57:31,167 --> 00:57:34,667
<i>.أعتقد أنها فكرة جيدة أن أراه وجهاً لوجه</i>

611
00:57:35,417 --> 00:57:37,584
<i>متى تعتقدان أنه يمكنكما احضاره إلى "لندن"؟</i>

612
00:57:37,751 --> 00:57:39,459
.لدينا ضيوف قادمون اليوم

613
00:57:39,626 --> 00:57:41,876
.سنحضره بأسرع ما يمكن -
<i>،حسناً إذاً -</i>

614
00:57:41,959 --> 00:57:45,209
<i>.لكني أحثكما على متابعته عن كثب في الوقت الحالي</i>

615
00:58:15,375 --> 00:58:17,083
.چود)، الجميع وصلوا لهنا)

616
00:58:17,083 --> 00:58:19,375
.إميلي)، يا فتيات، كل شيء هنا) -
.حسناً. شكراً لكم -

617
00:58:19,500 --> 00:58:21,667
.أوه ، هذا خرافي! احب هذا

618
00:58:22,292 --> 00:58:23,751
.مرحباً

619
00:58:27,125 --> 00:58:29,083
.حسناً، انظروا، ها هو هناك

620
00:58:30,083 --> 00:58:32,500
تتذكر عمك (ليام)، صحيح؟

621
00:58:32,792 --> 00:58:35,167
.مرحباً -
.ماذا؟ ليس خطئي أنه مجنون -

622
00:58:38,667 --> 00:58:41,042
و... من هذا الشاب الوسيم؟

623
00:58:41,334 --> 00:58:42,542
.[برهامز]

624
00:58:43,125 --> 00:58:46,375
.حسناً، مرحباً، [برهامز]
.سعيد بلقائك

625
00:58:46,751 --> 00:58:48,918
.أي صديق لـ(چود) هو صديقي

626
00:58:50,626 --> 00:58:53,751
حسناً يا أطفال، لماذا لا تذهبوا للخارج
...وتلعبوا بينما نحن

627
00:58:54,083 --> 00:58:55,584
.سنتكلم -
.أجل -

628
00:58:55,792 --> 00:58:58,626
.ليس هناك ما نفعله بالخارج -
.هناك طبيعة -

629
00:58:59,292 --> 00:59:02,209
.حسناً؟ إنها مثل لعبة فيديو ولكنها حقيقية
.اذهبوا واستمتعوا

630
00:59:02,375 --> 00:59:03,959
.تعال، يا (چود). أظهر لهم المكان

631
00:59:06,459 --> 00:59:08,959
.ربما يجب أن أذهب معهم -
.أوه، هراء. سيكونون بخير -

632
00:59:09,125 --> 00:59:11,167
.فقط ابقوا بالقرب من المنزل، يا رفاق

633
00:59:12,459 --> 00:59:14,959
.هذا رائع جداً -
!اخرسي -

634
00:59:18,792 --> 00:59:19,918
.تروقني دميتك

635
00:59:20,042 --> 00:59:20,959
.شكراً

636
00:59:24,375 --> 00:59:25,834
.هذا المكان مقرف

637
00:59:26,042 --> 00:59:27,667
.لا يوجد شيء نفعله هنا

638
00:59:27,918 --> 00:59:29,250
.يمكننا لعب الكروكيه

639
00:59:29,375 --> 00:59:30,709
.أريد أن ألعب، هيا

640
00:59:30,918 --> 00:59:33,083
.لا تلمسيه، يا (صوفي). إنه مجنون

641
00:59:34,417 --> 00:59:35,626
..لا، أنا لست مجنون

642
00:59:35,709 --> 00:59:37,626
.يقول والدينا أنك تتحدث إلى تلك الدمية

643
00:59:37,751 --> 00:59:39,250
.وكأنه شخص حقيقي

644
00:59:39,542 --> 00:59:41,834
.لأنك لم تكن مجنوناً عندما تعرضت والدتك للهجوم

645
00:59:41,959 --> 00:59:44,542
.و... ليس من المفترض أن نلاحظ

646
00:59:44,709 --> 00:59:45,584
!(ويل)

647
00:59:45,751 --> 00:59:48,792
،لكنهم يعرفون أنّك مجنون

648
00:59:48,918 --> 00:59:51,459
.وأنا أعلم أنّك مجنون

649
00:59:52,083 --> 00:59:55,334
.ودميتك الغبية هي الأكثر جنوناً على الإطلاق

650
01:00:04,334 --> 01:00:06,042
.(إنه بخير، (ليزا

651
01:00:07,626 --> 01:00:08,959
.احتسي بعض النبيذ

652
01:00:11,334 --> 01:00:14,000
.ويل) سيساعده للتسكع مع بعض الأطفال الآخرين)

653
01:00:14,125 --> 01:00:15,250
.أجل

654
01:00:17,834 --> 01:00:19,209
.آسفة

655
01:00:22,500 --> 01:00:24,459
...منذ تلك الحادثة وأنا فقط

656
01:00:26,500 --> 01:00:28,792
.لا يمكنني أن أبدو... مُسترخية

657
01:00:28,959 --> 01:00:30,876
.مهلاً، أنتِ مع العائلة الآن

658
01:00:31,000 --> 01:00:33,334
.ليس لديكِ شيء ما يدعو للقلق

659
01:00:34,834 --> 01:00:36,876
.و(ويل) لن يدع أي شيء يحدث

660
01:00:39,250 --> 01:00:40,834
!مهلاً، أنت تكسرها

661
01:00:41,042 --> 01:00:42,500
.اخرس، أيّها المجنون

662
01:00:42,667 --> 01:00:43,918
!(توقف، (ويل

663
01:00:44,500 --> 01:00:46,626
هل تدافّعين على صديقكِ المجنون الآن؟

664
01:00:50,834 --> 01:00:52,792
ربما يجب عليّ تحطيم دميتك فقط؟

665
01:00:53,042 --> 01:00:54,959
ربما هذا سيجعلك طبيعياً مرة أخرى؟

666
01:00:55,125 --> 01:00:56,292
.لا تفعل

667
01:00:56,542 --> 01:00:59,542
.وصلنا إلى هذه الحفلة، وحرفياً قد دخلنا من الباب

668
01:00:59,667 --> 01:01:02,459
.وتمزق سرواله تماماً عند مؤخرته

669
01:01:02,876 --> 01:01:05,959
.وليس مجرد تمزق صغير، المؤخرة كلها

670
01:01:06,125 --> 01:01:08,918
!سأخبر أمي -
.ربما ستكون سعيدة -

671
01:01:10,000 --> 01:01:11,375
!لا تلمسه

672
01:01:11,959 --> 01:01:13,375
وإلا ماذا؟

673
01:01:13,751 --> 01:01:16,000
.سنجعلك تتمنى أنك لم تأتِ إلى هنا أبداً

674
01:01:16,792 --> 01:01:19,125
هل اشتريتِ له الملابس الداخلية الأرجواني؟ -
.أجل -

675
01:01:20,459 --> 01:01:21,667
.غريب

676
01:01:21,918 --> 01:01:24,375
.(أوه، من الجيد رؤية تلك الابتسامة مجدداً، (ليزا

677
01:01:24,542 --> 01:01:26,167
.تلك ابتسامتكِ القديمة

678
01:01:28,250 --> 01:01:30,417
!ارجع لي هذا -
.لا، لا أعتقد أنني سأفعل -

679
01:01:30,500 --> 01:01:32,083
!أعدها لها -
!أعدها -

680
01:01:32,209 --> 01:01:33,959
.الآن صديقكِ جن جنونه

681
01:01:34,667 --> 01:01:36,751
لماذا لا تأتي وتأخذها مني، أيها المجنون؟

682
01:01:36,876 --> 01:01:39,250
.تعلمين أنني لم أكن قلقة بشأن هذه الدمية

683
01:01:39,417 --> 01:01:41,626
.(ويل) اعتاد بالهوس بالبطانية

684
01:01:41,751 --> 01:01:44,334
.اركض أيها المجنون، اركض -
!(توقف، (ويل -

685
01:01:45,500 --> 01:01:46,876
.مهووس

686
01:01:47,083 --> 01:01:50,834
.ثم أدركت يوماً ما أنها بطانية أمنة تماماً

687
01:01:50,959 --> 01:01:53,542
.وأعتقد أن هذه الدمية يمكن أن تكون نفس الشيء

688
01:01:54,250 --> 01:01:55,250
.هيا، أيها المجنون

689
01:01:55,417 --> 01:01:57,542
.لا يجب أن تقلقي بشأنها، هذا ما أقوله

690
01:01:57,667 --> 01:01:59,626
.الأطفال يفعلون كل أنواع الأشياء الغريبة

691
01:02:00,167 --> 01:02:03,542
.إنهم يمرون في مراحل، ثم شاذ، وينتهي كل شيء

692
01:02:34,375 --> 01:02:36,876
!يا إلهي -
ماذا؟ ماذا يحدث هنا؟ -

693
01:02:37,042 --> 01:02:38,042
!(ويل)

694
01:02:42,292 --> 01:02:44,250
.عند العد لـ 3
.‫1. 2. 3

695
01:02:44,375 --> 01:02:45,500
.ببطء، ببطء

696
01:02:46,375 --> 01:02:47,959
ماري)، ساعديني في رأسه، تمام؟)

697
01:02:49,459 --> 01:02:50,959
.ويل)، أنا قادمة من أجلك)

698
01:02:51,959 --> 01:02:53,584
.صوفي)، اجلسي في الأمام)

699
01:03:21,417 --> 01:03:22,584
.حبيبي

700
01:03:22,751 --> 01:03:25,250
.لماذا لا تشرب بعضاً من هذا، سيساعدك على النوم

701
01:03:25,375 --> 01:03:26,918
.القيلولة ستجعلك تتحسن

702
01:03:32,292 --> 01:03:33,292
تمام؟

703
01:03:39,375 --> 01:03:40,417
.ها أنت ذا

704
01:03:44,876 --> 01:03:46,125
...أمي

705
01:03:53,209 --> 01:03:55,000
.كل شيء على ما يُرام

706
01:03:59,542 --> 01:04:01,125
.لن يسمح لي بالرحيل

707
01:04:01,918 --> 01:04:04,709
.يريدني أن أعيش معه في البيت الكبير إلى الأبد

708
01:04:05,500 --> 01:04:08,792
.قال أنه سيقتلكِ أنتِ وأبي إذا لم أقم بذلك

709
01:04:10,918 --> 01:04:12,250
هل قال هذا؟

710
01:04:16,751 --> 01:04:18,500
متى قال هذا؟

711
01:04:19,959 --> 01:04:22,209
.يقول ذلك طوال الوقت

712
01:04:23,209 --> 01:04:25,250
.لا يمكنني السيطرة عليه بعد الآن

713
01:04:25,542 --> 01:04:27,500
.إنه يزداد قوة

714
01:04:29,292 --> 01:04:30,334
.حسناً

715
01:04:30,667 --> 01:04:32,709
.لا أحد سيؤذي والدتك ووالدك

716
01:04:34,083 --> 01:04:35,959
.ولن يؤذيك أحد

717
01:04:36,751 --> 01:04:37,626
تمام؟

718
01:05:10,334 --> 01:05:12,209
<i>"مكالمة فيديو كول ببرنامج "فيس تايم
لـدكتورة (لورنس)</i>

719
01:05:14,292 --> 01:05:15,918
<i>دكتورة (لورنس)
غير متاح الاتصال</i>

720
01:05:18,459 --> 01:05:19,584
<i>(رسالة جديدة للدكتور (لورنس</i>

721
01:05:22,626 --> 01:05:24,751
<i>".دكتورة، أرجوكِ اتصلي بي"</i>

722
01:05:30,167 --> 01:05:32,334
<i>".إنه أمر مُلح"</i>

723
01:05:33,709 --> 01:05:35,751
.مرحباً، (ليز)، هذا أنا
.رأينا الدكتور للتو

724
01:05:35,918 --> 01:05:37,542
.أعتقد أن (ويل) سيكون بخير

725
01:05:37,792 --> 01:05:41,292
.لذا... سأتصل بكِ من السيارة
.تمام؟ أحبكِ، وداعاً

726
01:05:52,250 --> 01:05:54,334
<i>‫"606 إتش"</i>

727
01:05:57,167 --> 01:06:01,792
<i>"أدخل رقم القالب"
‫"إتش 909"</i>

728
01:06:03,125 --> 01:06:07,459
<i>"رقم الموديل: إتش 909"
.مثال جميل على البراعة الفيكتورية. ساحر بشكل واقعي</i>

729
01:06:11,042 --> 01:06:13,042
<i>"(السيدة (جيمس هيلشير"</i>

730
01:06:13,083 --> 01:06:14,167
{\an9}<i>تاريخ الدمية | محفوظات المدونة
"البحث عن (جيمس هيلشير)"</i>

731
01:06:13,292 --> 01:06:14,834
ليس من هنا، أليس كذلك؟

732
01:06:14,167 --> 01:06:15,042
{\an9}<i>(جيمس هيلشير)</i>

733
01:06:15,167 --> 01:06:17,959
.(أقيم في ملكية (غلينفيو -
(غلينفيو)؟ -

734
01:06:19,167 --> 01:06:21,417
أوه، أنت تقصد بيت (هيلشير)؟

735
01:06:22,417 --> 01:06:25,209
.يا للهول، لا يمكنك أن تدفع لي المال للعيش هناك

736
01:06:25,959 --> 01:06:27,959
لن تفعل؟ -
لا تعرف؟ -

737
01:06:27,709 --> 01:06:28,918
{\an9}<i>مأساة تضرب بيت (هيلشير) - الغراب</i>

738
01:06:29,751 --> 01:06:32,042
.جميع أفراد العائلة جن جنونهم تماماً

739
01:06:29,959 --> 01:06:35,918
{\an8}<i>"فتاة محلية مفقودة: "يخشى أن تكون ميتة
"ظروف غامضة"</i>

740
01:06:32,417 --> 01:06:35,959
.كان له علاقة بابنهم الذي يعيش داخل الجدران لسنوات

741
01:06:35,959 --> 01:06:40,125
{\an8}<i>،ادعى السكان أن الصبي كان يتصرف بغرابة"
".‘‘بينما ادعى أنه ’’اشتكى من سماع الأصوات</i>

742
01:06:47,459 --> 01:06:50,918
كما ترى، ولكن هذا ليس الشيء الوحيد
.الذي حدث هناك

743
01:06:48,083 --> 01:06:50,751
{\an7}<i>"مالكو بيت (هيلشير)"</i>

744
01:06:50,834 --> 01:06:52,334
{\an7}<i>"من عام 1950 إلى 1974"</i>

745
01:06:51,209 --> 01:06:53,459
.كانت هناك مآسى أخرى قبلها

746
01:06:52,334 --> 01:06:54,417
{\an8}<i>ابن يقتل والدته وشقيقه
"(مشهد مروع في بيت (ديفيز"</i>

747
01:06:54,792 --> 01:06:56,083
.في الخمسينيّات

748
01:06:56,292 --> 01:06:59,626
.فتى قتل أمه وأخيه

749
01:07:00,417 --> 01:07:02,959
.مقتنعاً بأن الدمية كانت تتحدث معه

750
01:07:06,459 --> 01:07:08,542
<i>،عازف بيانو شاب واعد
‘‘!ويندل) زعم — ’’إنها كانت الدمية)</i>

751
01:07:10,500 --> 01:07:12,417
.وما زال الأمر مستمر

752
01:07:12,667 --> 01:07:16,209
،في العام الماضي
.رجل من المدينة الذي اشتراه بعد عائلة (هيلشير)

753
01:07:16,834 --> 01:07:19,083
.بات مجنوناً قليلاً، واختفى

754
01:07:19,250 --> 01:07:21,167
.لم اسمع عنه ثانية

755
01:07:21,375 --> 01:07:23,500
.رأيته. في الحانة مرة واحدة

756
01:07:23,751 --> 01:07:25,542
.چو) العجوز المجنون)

757
01:07:26,083 --> 01:07:27,083
چو) المجنون؟)

758
01:07:27,250 --> 01:07:29,876
--(هذا ما نعتوه به الناس، كان اسمه (چوزيف

759
01:07:31,459 --> 01:07:32,709
<i>"من عام 1875 إلى 1899"</i>

760
01:07:33,542 --> 01:07:34,209
<i>"إبن يقتل عائلته كلها"</i>

761
01:07:34,459 --> 01:07:35,209
<i>"جريمة قتل بشعة لعائلة بارزة"</i>

762
01:07:35,250 --> 01:07:45,417
<i>"إبن يقتل عائلته كلها"
"طعن أمه، ثم والده وأخته.."</i>

763
01:07:50,292 --> 01:07:52,667
<i>"متلازم من الدمية"</i>

764
01:07:56,626 --> 01:07:57,918
<i>الصبي الصغير، يدعي أن
"!الدمية جعلتني أفعل ذلك"</i>

765
01:08:07,417 --> 01:08:08,876
!(يا إلهي، (چود

766
01:08:09,292 --> 01:08:10,334
!(چود)

767
01:08:11,125 --> 01:08:12,083
!(چود)

768
01:08:15,500 --> 01:08:16,459
!(چود)

769
01:08:20,709 --> 01:08:22,834
.لم يكن لزاما أن تسير الأمور هكذا

770
01:08:26,042 --> 01:08:27,250
.(چوزيف)

771
01:08:28,584 --> 01:08:30,167
هل (چود) بخير؟

772
01:08:31,209 --> 01:08:33,751
.لا تقلقي، إنه في أمان

773
01:08:35,709 --> 01:08:38,250
.أكثر أماناً الآن مما كان عليه في حياته ربما

774
01:08:38,959 --> 01:08:40,459
لماذا أنت هنا؟

775
01:08:41,918 --> 01:08:44,375
.أنا هنا لأنه يريدني أن أكون موجود هنا

776
01:08:45,459 --> 01:08:46,500
مَن؟

777
01:08:47,209 --> 01:08:48,626
.[برهامز]

778
01:08:51,125 --> 01:08:54,417
.إنه لا يروقه ذلك، لكنكِ فعلتِ ذلك بنفسكِ

779
01:08:54,626 --> 01:08:57,918
.أريد فقط أن أعرف مكان ابني
--سأفعل أي شيء تريده فقط أعطني

780
01:08:58,042 --> 01:09:02,292
!أريدكِ أن تستمعي
!يريدكِ أن تستمعي

781
01:09:04,542 --> 01:09:06,876
سألتِني لماذا أنا هنا؟

782
01:09:07,834 --> 01:09:09,626
.إنه نفس السبب لوجودكِ هنا

783
01:09:10,709 --> 01:09:12,250
.لقد ناداني

784
01:09:12,417 --> 01:09:14,667
.ينادي الأشخاص الذين يحتاجونه

785
01:09:15,792 --> 01:09:17,250
.الأشخاص المتضررين

786
01:09:17,667 --> 01:09:19,250
.ينظر بداخلكِ

787
01:09:21,083 --> 01:09:24,834
.لقد كان مجرد همس... في البداية

788
01:09:25,918 --> 01:09:27,792
.وبعد ذلك جاء إليّ

789
01:09:28,209 --> 01:09:29,500
.هادئ جداً

790
01:09:30,751 --> 01:09:32,959
.وكان ممزق لأشلاء عندما وجدته

791
01:09:33,125 --> 01:09:33,959
.مكسور

792
01:09:36,500 --> 01:09:40,459
.ثمّ صوت قال... لإعادة تجميعه سوياً

793
01:09:42,792 --> 01:09:44,125
.لذا فعلتُ ذلك

794
01:09:49,959 --> 01:09:52,417
.ثم سمعت أنين بداخله

795
01:09:52,584 --> 01:09:54,125
.لابد أن (چود) قد سمعه

796
01:09:55,417 --> 01:09:57,751
.چود) بالتأكيد سمعه. أوه، أجل)

797
01:09:58,500 --> 01:10:02,667
.لا أعرف ما هو [برهامز]، ولكن يمكنك إيقاف هذا

798
01:10:03,792 --> 01:10:05,125
.لقد فات الأوان

799
01:10:05,250 --> 01:10:08,626
.[برهامز] و(چود) سيكونون واحداً، وسيكونون جميلين

800
01:10:09,167 --> 01:10:11,876
.كما ترين، اعتقد الجميع أنني مجنون

801
01:10:12,709 --> 01:10:14,918
.اعتقدوا أن عائلة (هيلشير) كانوا مجانين أيضاً، ولكن لا

802
01:10:15,959 --> 01:10:18,375
.لطالما كانت الدمية

803
01:10:21,626 --> 01:10:29,667
حتى قبل البيت، قبل عائلة (ديفيز)-- والذين كانوا
.قبلهم، وجدت إنه كان على علم بأنكِ كنتِ قادمة

804
01:10:30,959 --> 01:10:34,083
.كان يعلم أن ابنكِ سيجده

805
01:10:35,209 --> 01:10:37,584
.لهذا السبب قال لي أن أدفنه

806
01:10:38,000 --> 01:10:41,167
هم دائماً فضوليون, أليس كذلك؟
--الصغار، هم مثل

807
01:10:42,209 --> 01:10:43,918
.كحشرات العثّ تجاه النّيران

808
01:10:44,125 --> 01:10:46,083
چوزيف)، أين ابني؟)

809
01:10:46,626 --> 01:10:48,125
!أريد أن أرى ابني

810
01:10:48,292 --> 01:10:49,709
.إنه في البيت الكبير

811
01:11:03,334 --> 01:11:04,500
!(چود)

812
01:11:09,250 --> 01:11:10,250
!(چود)

813
01:11:13,459 --> 01:11:14,250
!(چود)

814
01:11:36,292 --> 01:11:37,250
.(چود)

815
01:11:39,792 --> 01:11:40,751
(چود)؟

816
01:11:41,751 --> 01:11:42,876
.هنا

817
01:12:00,167 --> 01:12:01,751
.كنتِ على وشك الوصول

818
01:12:22,417 --> 01:12:23,834
.هنا بالأسفل

819
01:13:00,167 --> 01:13:01,250
(چود)؟

820
01:13:11,876 --> 01:13:14,042
.أعلم أنك لا تريد إيذاء أي شخص

821
01:13:16,375 --> 01:13:18,292
.(هذا ليس أنت، (چود

822
01:13:21,751 --> 01:13:23,959
.رجاءً، ضعه أرضاً

823
01:13:25,751 --> 01:13:27,375
.ستسير الأمور على ما يُرام

824
01:13:30,334 --> 01:13:32,083
هل يمكنني حمل [برهامز]؟

825
01:13:48,709 --> 01:13:50,959
.اعتدت أن أحملك بهذه الطريقة

826
01:13:56,125 --> 01:13:57,792
.دعنا ننزلَه فقط

827
01:14:09,459 --> 01:14:10,834
.مرحباً، أمي

828
01:14:14,626 --> 01:14:16,876
.چود)، ضع المسدس أرضاً)

829
01:14:18,959 --> 01:14:20,667
.أنا غاضب جداً

830
01:14:21,626 --> 01:14:23,959
.أنتِ وأبي كان يجب أن لا تعيقوا طرقنا

831
01:14:26,250 --> 01:14:28,500
.سنعيش هنا الآن

832
01:14:30,083 --> 01:14:32,334
.لأنكما لا يمكنكما حمايتنا

833
01:14:33,083 --> 01:14:34,626
حمايتكما مِمّن؟

834
01:14:35,709 --> 01:14:36,709
.الكلب السيء

835
01:14:38,209 --> 01:14:39,042
.(ويل)

836
01:14:40,584 --> 01:14:42,542
.وأولئك الرجال من تلك الليلة

837
01:14:45,042 --> 01:14:46,459
.صدقت

838
01:14:47,709 --> 01:14:50,500
.نريد [برهامز] ليحمينا -
.لقد فات الأوان -

839
01:14:51,042 --> 01:14:52,876
.لم تعطُنا أي خيار

840
01:14:54,042 --> 01:14:55,500
.وداعاً، أمي

841
01:14:55,667 --> 01:15:00,375
.أعلم أن [برهامز] يقول لك ما تقوله

842
01:15:02,250 --> 01:15:05,042
.لهذا السبب نحتاج أن نأخذه إلى المنزل معنا

843
01:15:05,709 --> 01:15:08,834
.[برهامز] يحتاج أن يكون عضواً في عائلتنا

844
01:15:10,125 --> 01:15:12,834
وأي نوع من العائلة لا تحتاج إلى أم؟

845
01:15:31,000 --> 01:15:32,125
أمي؟

846
01:15:40,250 --> 01:15:41,250
.(چود)

847
01:15:44,000 --> 01:15:45,459
ماذا فَعلت؟

848
01:15:47,209 --> 01:15:48,375
ماذا فَعلت؟

849
01:15:49,125 --> 01:15:50,334
!ابقى بعيداً

850
01:15:52,375 --> 01:15:53,751
.إنه أنا مَن سيعاقب

851
01:15:53,959 --> 01:15:55,417
.أنا الشخص الذي لم يحميه

852
01:15:55,542 --> 01:15:56,375
.لا. لا تفعل

853
01:15:56,500 --> 01:15:59,125
.چوزيف)، [برهامز] لا يمكن أن يؤذيك بعد الآن)

854
01:16:00,209 --> 01:16:01,751
.أنتم لا تفهمون أي شيء

855
01:16:01,918 --> 01:16:03,334
.لن ينتهِ أبداً

856
01:17:28,584 --> 01:17:30,834
.كل شيء سيكون بخير، [برهامز]

857
01:18:21,792 --> 01:18:23,500
أمي، لقد عدتِ إلى المنزل؟

858
01:18:23,792 --> 01:18:24,959
.أجل، اشتقتُ إليك

859
01:18:25,125 --> 01:18:26,626
.اشتقتُ إليكِ كذلكَ -
حقاً؟ -

860
01:18:26,792 --> 01:18:28,334
.في الوقت المناسب -
.مرحباً -

861
01:18:28,709 --> 01:18:30,250
مرحباً أيتها الجميلة، كيف كان يومكِ؟

862
01:18:30,500 --> 01:18:32,709
...كان يوماً جيداً، أعتقد أننا قد

863
01:18:32,834 --> 01:18:34,751
.نوقع على هذا الكاتب الذي كنت أخبرك عنه

864
01:18:34,876 --> 01:18:36,417
.حقاً؟ لطيف

865
01:18:36,542 --> 01:18:37,542
.حسناً

866
01:18:37,667 --> 01:18:39,250
.هذا يبدو شهياً جداً -
.شكراً لك -

867
01:18:39,375 --> 01:18:41,751
انتظر حتى تتذوقه، لأنني واثق جداً

868
01:18:41,876 --> 01:18:45,042
.عملته كوكو فين أن هذا قد يكون أعظم
<i>*طبق من قطع الدجاج المطبوخة بالنبيذ الأحمر*</i>

869
01:18:45,709 --> 01:18:47,125
.أنا لا أمزح حقاً

870
01:18:47,125 --> 01:18:49,542
،هناك زجاجة كاملة من النبيذ هنا
..لذلك لست متأكدا إذاً

871
01:18:49,667 --> 01:18:51,167
.أجل، حسناً، سأضع لك بعضاً منه

872
01:18:51,292 --> 01:18:52,918
.شكراً لك -
.حسناً -

873
01:18:53,042 --> 01:18:55,292
.هذا يبدو شهياً جداً -
.شكراً لكِ -

874
01:18:55,459 --> 01:18:58,584
أوه، فقط ساعتين أو 3 ساعات من يومي
.كما تعلمين، لا شيء إضافي

875
01:19:03,459 --> 01:19:05,584
.طابت ليلتك، يا رجلي
.نوماً مريحاً

876
01:19:07,125 --> 01:19:08,709
.أحبك، حبيبي

877
01:19:08,834 --> 01:19:10,042
.وأنا أحبكِ أيضاً

878
01:19:14,667 --> 01:19:16,083
.تصبح على خير

879
01:20:12,751 --> 01:20:14,542
.[تصبح على خير، [برهامز

880
01:20:15,709 --> 01:20:20,792
.أعتقد أننا سنكون سعداء هنا إذا تعلموا القواعد

881
01:20:21,292 --> 01:20:24,167
{\an8}<i>(من إخراج: (ويليام برينت بيل</i>

882
01:20:20,792 --> 01:26:48,876
تـرجـمة
|| مُصطَفى جَمِيل ||

