1
00:00:00,000 --> 00:00:17,292
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:00,918 --> 00:00:05,459
{\an8}<i>"شركة (بالبوا) للإنتاج"</i>

3
00:00:12,125 --> 00:00:16,334
{\an8}<i>شركة "الألفية" للأفلام</i>

4
00:00:17,584 --> 00:00:21,292
<i>صنفت مصلحة الأرصاد الجوية
.العاصفة "ثيلما" بقوة درجتين</i>

5
00:00:21,334 --> 00:00:24,918
<i>نتوقع هطول أمطار غزيرة وقد تصل قوة الرياح
.إلى 85 ميلاً في الساعة</i>

6
00:00:25,417 --> 00:00:28,584
<i>،"هنا "ديزرت إيغل
.لم نرَ بعد المتنزهين الثلاثة المفقودين</i>

7
00:00:29,918 --> 00:00:32,667
<i>.ليما شارلي"، أكد وضعك بشأن عملية الإنقاذ"</i>

8
00:00:32,792 --> 00:00:33,626
.هيا صغيري، هيا

9
00:00:33,834 --> 00:00:36,000
،"هنا فريق الانقاذ واحد، "ليما شارلي

10
00:00:36,334 --> 00:00:39,375
.لم نجد المتنزهين لكن الوضع يزداد سوءاً هنا

11
00:00:40,334 --> 00:00:41,667
<i>.الرياح تزداد قوة</i>

12
00:00:41,667 --> 00:00:43,500
<i>ديزرت إيغل"، ما الوضع هناك؟"</i>

13
00:00:43,584 --> 00:00:47,667
،هناك طوفان مفاجئ يتجمع
.عليك إخراج رجالك من الجبل، بدل

14
00:00:48,709 --> 00:00:51,542
،إلى جميع الفرق في المناطق العليا
.هناك جدار مائي شاهق يتشكل

15
00:00:51,709 --> 00:00:52,584
.اجمعوا الفرق

16
00:00:52,667 --> 00:00:54,334
<i>.عمليات الإنقاذ، انسحبوا وابحثوا عن ملاذ</i>

17
00:00:54,918 --> 00:00:57,417
أين المتطوع على صهوة الجواد؟
.لا نسمعه على الجهاز اللاسلكي

18
00:00:58,292 --> 00:00:59,334
<i>.لا بد أن يكون في طريق العودة</i>

19
00:00:59,500 --> 00:01:01,375
.يكون مجنوناً إن أتى إلى هنا في هذا الوضع

20
00:01:06,959 --> 00:01:09,834
<i>،لوجود الكثير من المطبات الهوائية
.سنعود بهذه الطائرة</i>

21
00:01:53,834 --> 00:01:54,751
.من هنا

22
00:01:54,834 --> 00:01:57,500
.ساعدنا، الحمد لله -
.هنا -

23
00:01:57,584 --> 00:02:00,667
،هيا، علينا أن نسرع
.ستدفق الكثير من المياه، اصعدا

24
00:02:00,959 --> 00:02:03,667
لا أجد زوجتي. هل رأيت زوجتي؟

25
00:02:03,751 --> 00:02:04,834
.هيا، أصعد

26
00:02:04,959 --> 00:02:06,751
.هل ستذهبان ببساطة؟ قد تكون بالأسفل

27
00:02:06,876 --> 00:02:10,334
،ليست هناك
.وجدتها في أسفل النهر، إنها ميتة

28
00:02:10,375 --> 00:02:12,459
.أرجوك (جيمي)، لنذهب

29
00:02:12,500 --> 00:02:13,584
.عليّ أن أجدها

30
00:02:13,709 --> 00:02:14,709
!(جيمي)

31
00:02:18,626 --> 00:02:19,500
!لا

32
00:02:26,709 --> 00:02:27,918
!هنا انزلي

33
00:02:28,959 --> 00:02:30,959
.تسلقي تلك الصخور هناك

34
00:02:39,626 --> 00:02:40,626
.هيا يا صغير

35
00:02:55,834 --> 00:02:59,459
.أقتربي، تشبثي بي بكل قوتكِ

36
00:03:01,292 --> 00:03:02,459
هل سنموت؟

37
00:03:23,209 --> 00:03:32,584
<i>|| رامبو ||
|| الدم الأخير ||</i>

38
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
إذاً أين وجدتهم؟ -
.على بعد ميلين في أسفل النهر، عند معسكر القاعدة -

39
00:03:39,334 --> 00:03:42,417
هل تأكدنا من الهوية؟ -
.ليس بعد، الجثث متلفة بالكامل -

40
00:03:42,626 --> 00:03:44,334
<i>.لا، لا، أحاول الاتصال بهم بالراديو الآن</i>

41
00:03:44,375 --> 00:03:45,918
<i>.سأتفقد معهم، هم في منطقة الجمع الآن</i>

42
00:03:45,959 --> 00:03:46,918
<i>.سيحتاجون إلى فرقة جنوباً</i>

43
00:03:47,042 --> 00:03:49,459
مَن هذا؟

44
00:03:50,292 --> 00:03:52,500
.متطوع من وقت لآخر، أيها النقيب

45
00:03:52,918 --> 00:03:55,167
"إنه محارب سابق في "فيتنام
.لكنه بارع جداً في التعقب

46
00:03:56,292 --> 00:03:57,918
هل أنت بخير يا (جون)؟

47
00:03:59,500 --> 00:04:03,209
،فشلت الزوجة في أول موجة
.هرب الزوج

48
00:04:03,876 --> 00:04:05,918
نعم، لقد وجدناهما على بعد
.ميل في أسفل النهر

49
00:04:06,125 --> 00:04:09,375
نعم، المروحية خارج المنطقة
.لذا علينا الذهاب سيراً

50
00:04:10,083 --> 00:04:11,375
.(بذلت قصارى جهدك، (جون

51
00:04:12,167 --> 00:04:14,834
.ونقدر لك مساعدتك، مجدداً

52
00:04:19,876 --> 00:04:22,000
.حسناً أيها الشبان، أبقوا هذه المنطقة سالكة

53
00:04:22,459 --> 00:04:23,876
.من هنا آنستي

54
00:04:25,042 --> 00:04:26,250
.مهلاً يا سيدي

55
00:04:29,959 --> 00:04:31,000
.شكراً لك

56
00:04:37,792 --> 00:04:39,042
.على الرحب والسعة

57
00:05:00,792 --> 00:05:01,959
.جواد صالح

58
00:05:25,042 --> 00:05:26,709
<i>هل أنت متعب؟</i>

59
00:05:26,959 --> 00:05:27,834
<i>.نعم</i>

60
00:05:27,876 --> 00:05:29,334
<i>.لا بد أنك تشعر بالبرد أيضاً</i>

61
00:05:29,792 --> 00:05:31,459
<i>.قد تصاب بالمرض في هذا الطقس</i>

62
00:05:31,459 --> 00:05:33,167
<i>.احتسِ القهوة</i>

63
00:05:39,792 --> 00:05:43,959
.سمعت الأخبار، مات شخصان

64
00:05:45,292 --> 00:05:46,584
.لم أستطع إنقاذهما

65
00:05:47,918 --> 00:05:50,209
.لم أستطع إنقاذ أخوتي في الحرب أيضاً

66
00:05:51,000 --> 00:05:54,959
لا يمكنك أن تلوم نفسك
.لعجزك عن إنقاذ بعض الناس

67
00:05:56,417 --> 00:06:01,751
.ما حدث في الحرب، فقط في ذهنك

68
00:06:03,167 --> 00:06:04,667
.يصعب عليّ وقف ذلك

69
00:06:07,959 --> 00:06:11,292
.بجلوسك هناك تذكرني بوالدك

70
00:06:12,500 --> 00:06:16,334
.كان يجلس خارجاً، في كرسيه الهزاز

71
00:06:17,876 --> 00:06:20,918
.يفكر جيداً، لا يتحدث أبداً

72
00:06:21,459 --> 00:06:26,417
،لكنك قمت بعمل رائع هنا
.بإدارة هذا المكان

73
00:06:27,083 --> 00:06:31,459
.أنا عاجزة عن الشكر، على السماح لي بالبقاء

74
00:06:37,375 --> 00:06:38,542
.شكراً

75
00:06:41,209 --> 00:06:42,500
.(طابت ليلتكِ، (ماريا

76
00:08:07,626 --> 00:08:09,083
.على مهلك، على مهلك، على مهلك

77
00:08:09,167 --> 00:08:10,959
.أحسنت. هيا. استدر

78
00:08:12,042 --> 00:08:13,292
.توقف، صغيري. توقف، صغيري

79
00:08:21,792 --> 00:08:23,500
.حسناً، صغيري. هذا جيد

80
00:08:23,584 --> 00:08:24,709
.استدر، استدر

81
00:08:25,542 --> 00:08:27,167
.هيا. هيا، صغيري

82
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
.هيا

83
00:08:45,751 --> 00:08:47,959
<i>.صباح الخير -
.صباح الخير -</i>

84
00:08:49,292 --> 00:08:50,834
كيف نمت؟

85
00:08:51,584 --> 00:08:52,959
.جيد جداً

86
00:08:54,751 --> 00:08:56,167
.(لا أرى سيارة (غابري

87
00:08:56,500 --> 00:09:00,542
.(اتصلت. هي بخير، (جون
.إنها في منزل (أنتونيا)

88
00:09:00,542 --> 00:09:04,375
كنت آمل أن تساعدني لركوب
.ذلك الفحل الجديد بالوجه المستدير

89
00:09:05,250 --> 00:09:08,459
.كانت لتحب ذلك الجواد. يستدير بشكل رائع
.بارع في الدوران

90
00:09:12,000 --> 00:09:14,959
.أجل، ستصبح مدربة بارعة

91
00:09:15,000 --> 00:09:18,709
.هي بارعة في التعامل مع الجياد
ألا تعتقدين ذلك؟

92
00:09:18,792 --> 00:09:19,959
.ربما

93
00:09:20,792 --> 00:09:23,042
.لكنها ذاهبة إلى الجامعة

94
00:09:23,125 --> 00:09:26,167
أتخالها تريد أن تفوح منها رائحة الجياد
طوال الوقت مثلك؟

95
00:09:26,500 --> 00:09:32,167
هل وضعي بذلك السوء؟ -
.لا، على الإطلاق، إن كنت تحب الجياد -

96
00:10:10,751 --> 00:10:12,751
<i>.النجدة -
.نحن هنا -</i>

97
00:10:12,834 --> 00:10:13,542
<i>.النجدة</i>

98
00:10:13,584 --> 00:10:14,584
<i>هل رأيت زوجتي؟</i>

99
00:10:20,667 --> 00:10:25,918
<i>.كونوا واثقين، سنفوز</i>

100
00:10:25,959 --> 00:10:31,125
<i>،أؤكد لكم أنه على الصعيد
.لن تنجح هذه الاستراتيجية</i>

101
00:10:36,083 --> 00:10:38,834
!(عمي (جون -
!هنا بالداخل -

102
00:10:41,292 --> 00:10:44,500
.مرحباً -
.طاب يومكِ -

103
00:10:45,167 --> 00:10:49,667
هل انتهيت من تدريب الجياد؟ -
.أجل، تقريباً -

104
00:10:53,334 --> 00:10:55,125
علامَ تعمل؟

105
00:10:57,751 --> 00:10:59,417
أتعلمين ما هذا؟

106
00:11:00,584 --> 00:11:04,709
.سكين صغير -
لا، أنه من فولاذ "دمشق"، إنه فاتح رسائل -

107
00:11:04,792 --> 00:11:06,876
.صنعته لاستعماله حين تذهبين إلى الجامعة

108
00:11:07,542 --> 00:11:11,417
.وسأضيف إليه هذه المسكنات البيضاء -
فاتح رسائل؟ -

109
00:11:11,584 --> 00:11:13,292
.سيكون جميلاً على مكتبِك

110
00:11:15,417 --> 00:11:19,709
يؤسفني إخبارك بذلك لكن
.ما عاد أحد يكتب الرسائل

111
00:11:22,667 --> 00:11:24,792
.حسناً، إذاً بوسعكِ أستعماله لإقصاء الشبان

112
00:11:26,417 --> 00:11:27,792
.بأية حال -
.حسناً -

113
00:11:27,792 --> 00:11:29,042
.ادفعي -
.حسناً -

114
00:11:29,375 --> 00:11:30,375
.يا إلهي

115
00:11:32,292 --> 00:11:33,918
.عليّ تزييت هذه المفاصل

116
00:11:34,125 --> 00:11:35,584
.بوسعي المساعدة -
.حسناً -

117
00:11:35,709 --> 00:11:36,959
أجل؟ -
كيف كانت ليلة أمس؟ -

118
00:11:37,167 --> 00:11:39,042
.لم يحضر كثيرون الحفلة

119
00:11:39,542 --> 00:11:41,542
لِمَ لا؟ -
.بسبب المطر -

120
00:11:44,709 --> 00:11:46,626
.أخبرتني جدتي بما حصل مساء أمس

121
00:11:48,167 --> 00:11:49,626
.عن الذين ماتوا

122
00:11:51,584 --> 00:11:52,751
هل أنت بخير؟

123
00:11:53,792 --> 00:11:56,876
.تعلم أنها ليست غلطتك، صحيح؟ حاولت

124
00:11:59,667 --> 00:12:00,834
.حاولت بالفعل

125
00:12:02,792 --> 00:12:04,167
أتريد ركوب الخيل؟

126
00:12:04,626 --> 00:12:06,542
.أجل، ارتدي جزمتكِ -
.حسناً -

127
00:12:11,167 --> 00:12:13,334
.من الجنون أنني على وشك البدء بالجامعة

128
00:12:14,334 --> 00:12:16,792
.لا أعلم السبب، ما زلت أجهل ما أريد فعله

129
00:12:17,959 --> 00:12:19,876
أكنت تعلم ما تريد فعله حين كنت بسني؟

130
00:12:21,626 --> 00:12:25,125
.أجل، أردت أن أكون جندياً -
بسني؟ -

131
00:12:25,375 --> 00:12:26,918
.حتى قبل سنكِ

132
00:12:28,042 --> 00:12:29,209
هل أحببت ذلك؟

133
00:12:29,584 --> 00:12:33,792
.حسناً، حظيت بأفضل الأصدقاء لبعض الوقت

134
00:12:35,417 --> 00:12:40,375
،سيكون المكان هادئاً جداً هنا بدونكِ
.لتطرحي كل هذه الأسئلة

135
00:12:41,459 --> 00:12:43,542
.أنا واثقة أنك ستنجو -
.أجل -

136
00:12:46,792 --> 00:12:49,459
تكاد الشمس تغيب، بقى لديّ نصف ساعة فقط
لركوب الخيل، حسناً؟

137
00:12:49,542 --> 00:12:52,375
لماذا؟ -
.(عليّ الذهاب إلى منزل (أنتونيا -

138
00:12:52,792 --> 00:12:56,042
.تعد حفلة للذين سيرتادون الجامعة في الخريف

139
00:12:58,167 --> 00:12:59,417
لماذا لا تدعينهم إلى هنا؟

140
00:13:00,167 --> 00:13:02,417
ماذا؟ -
.أحضريهم إلى هنا -

141
00:13:03,542 --> 00:13:06,959
.أتذكر ما حصل آخر مرة؟ أصبتهم بالذعر

142
00:13:07,000 --> 00:13:09,876
لماذا؟ -
.لأنك لم تكف تحدق بهم -

143
00:13:09,959 --> 00:13:14,000
.لا، أجل، أفعل ذلك أحياناً لكنه ليس متعمداً

144
00:13:15,626 --> 00:13:19,209
،شكراً لكن (أنتونيا) تهتم بالأمر
سنجري الحفلة هناك، حسناً؟

145
00:13:22,209 --> 00:13:23,542
.أريهم الأنفاق

146
00:13:25,209 --> 00:13:27,209
ماذا؟ -
.أريهم الأنفاق -

147
00:13:28,125 --> 00:13:30,250
!لا تدع أحداً يدخل إلى الأنفاق

148
00:13:30,709 --> 00:13:35,042
.لا، لكنهم أصدقاؤكِ لذا أرحب بهم

149
00:13:36,375 --> 00:13:40,459
.حسناً، رائع، أجل -
.أجل، أريهم الأنفاق -

150
00:13:41,500 --> 00:13:44,083
.سأفتقد فعلاً ركوب الخيل معك

151
00:13:45,834 --> 00:13:47,626
.سأفتقد ركوب الخيل معكِ أيضاً

152
00:13:56,584 --> 00:13:57,876
.استعدوا

153
00:13:57,918 --> 00:14:01,459
ساعدته في حفر هذا المكان
في صغري، أليس رائعاً؟

154
00:14:02,375 --> 00:14:03,918
.لا يسمح لأحد بالنزول إلى هنا

155
00:14:03,959 --> 00:14:04,959
.هذا جنون

156
00:14:05,209 --> 00:14:07,709
<i>.هذه الموسيقى فظيعة</i>

157
00:14:08,250 --> 00:14:09,651
<i>...إن أمكن لأمها سماعها</i>

158
00:14:09,751 --> 00:14:11,701
<i>أتحب هذه الموسيقي؟</i>

159
00:14:11,709 --> 00:14:13,542
.بوسعي الاعتياد عليها

160
00:14:14,083 --> 00:14:16,500
.يبدوا أنهم يتسلون

161
00:14:17,375 --> 00:14:19,834
.لا تسمح لي حتى بالدخول إلى الأنفاق

162
00:14:21,709 --> 00:14:24,125
،إن أردتِ الدخول فعلاً
.سأصحبكِ في جولة مع مرشد

163
00:14:24,667 --> 00:14:27,167
.لا، شكراً، إنها قذرة جداً

164
00:14:27,584 --> 00:14:28,959
.بالفعل

165
00:14:43,959 --> 00:14:48,918
.إنه مكان رائع للاحتفال عزيزتي -
.ليس الآن، حسناً؟ تشغل بالي الكثير من الأمور -

166
00:14:49,042 --> 00:14:50,459
.لا، أفهمكِ

167
00:14:51,417 --> 00:14:55,459
هل رسمتِ هذا؟ -
.أجل، في الواقع رسمته حين كان عمري عشرة أعوام -

168
00:14:55,500 --> 00:14:58,417
.هذه تحفة فنية
مَن هذا؟

169
00:15:00,250 --> 00:15:03,334
.عليّ أن أجيب
(جيزيل)؟

170
00:15:03,334 --> 00:15:06,083
<i>مرحباً يا فتاة، أتسمعينني؟
.لأن إرسالي غير جيد</i>

171
00:15:06,125 --> 00:15:07,792
.لا، لا، أجل، أجل، أسمعكِ

172
00:15:08,792 --> 00:15:10,083
.أخبريني بكل شيء

173
00:15:17,542 --> 00:15:19,083
.(غابرييل) -
.أجل -

174
00:15:21,542 --> 00:15:24,209
ماذا تفعلين هنا؟
.رحل جميع أصدقائكِ

175
00:15:24,918 --> 00:15:27,000
.أحدثوا فوضى عارمة، أنظف المكان

176
00:15:28,000 --> 00:15:29,250
إذاً كيف سار الأمر؟

177
00:15:30,667 --> 00:15:32,042
.استمتع الجميع بوقتهم

178
00:15:32,667 --> 00:15:35,167
لم ينفكوا يسألونني لما بنىَ عمي هذه الأنفاق؟

179
00:15:36,042 --> 00:15:37,500
وماذا قلتِ؟

180
00:15:38,209 --> 00:15:43,834
.قلت إنك تحب الحفر وأنت مجنون بعض الشيء -
.هذا صحيح -

181
00:15:46,959 --> 00:15:48,918
.أريد أن أكلمك بشأن أمر

182
00:15:49,459 --> 00:15:51,834
.وأريدك أن تكونِ منفتح العقل بشأن ذلك

183
00:15:54,125 --> 00:15:55,751
."أريد الذهاب إلى "المكسيك

184
00:15:57,292 --> 00:15:58,667
لماذا قد ترغبين في فعل ذلك؟

185
00:16:00,042 --> 00:16:01,626
.لأنني وجدت أبي

186
00:16:04,042 --> 00:16:09,792
،صديقتي (جيزيل) التي تعيش هناك
كانت تعيش هنا، أتذكرها؟

187
00:16:10,876 --> 00:16:11,876
.أجل

188
00:16:12,876 --> 00:16:16,876
.طلبت منها خدمة ووجدته

189
00:16:18,292 --> 00:16:19,959
.يعيش في بلدة قربها

190
00:16:23,083 --> 00:16:25,626
.عمي (جون)، عليّ فعل ذلك

191
00:16:26,542 --> 00:16:33,250
.عليّ سماع الأمر منه، أريد أن أفهم لما قد يفعل ذلك -
.لأنه ليس رجلاً صالحاً -

192
00:16:34,417 --> 00:16:37,000
.لا يمكن للأمر أن يكون بهذه البساطة -
.إنه كذلك -

193
00:16:37,042 --> 00:16:39,834
،عمي (جون)، سمعت القصص
.أعلم أنك عانيت الأمرين

194
00:16:39,876 --> 00:16:43,292
.لكن عالمي مختلف جداً عن عالمك

195
00:16:43,709 --> 00:16:49,292
.لا، ليس كذلك، إنه أسوأ -
...لا، ليس كذلك، لا يتصرف الناس بشكل سيئ بلا سبب -

196
00:16:49,292 --> 00:16:53,042
،لا سبب يدفع الرجل إلى التخلي عن عائلته
.هو محظوظ لامتلاكه واحدة

197
00:16:53,083 --> 00:16:55,334
لماذا تغضب هكذا؟ -
،لأنكِ لا تدركين مدى سوء الأمر -

198
00:16:55,334 --> 00:16:57,417
،أعلم كم قد يكون قلب الإنسان أسود

199
00:16:57,542 --> 00:17:00,417
.(لا شيء صالح في الخارج (غابرييل -
!ربما تغير -

200
00:17:00,626 --> 00:17:03,959
.أمثاله لا يتغيرون، بل يزدادون سوءاً -
.تغيرت -

201
00:17:04,959 --> 00:17:10,709
.لم أتغير، أحاول ضبط الأمر وحسب، كل يوم -
،عمي (جون)، أريدك أن تثق بي -

202
00:17:10,792 --> 00:17:14,083
.أريدك أن تعلم، أنني سأتخذ قرارات جيدة

203
00:17:17,167 --> 00:17:18,751
.لا يمكنني التحكم بما يوجد هناك

204
00:17:19,876 --> 00:17:21,584
.لا يمكنك حمايتي إلى الأبد

205
00:17:22,959 --> 00:17:27,959
،ما دمت موجوداً، لن يؤذيكِ مجدداً أبداً
.لن يؤذيكِ أحد

206
00:17:29,083 --> 00:17:34,375
قلت إنك فعلت ما خلته الصواب
.ورحلت في سن الـ17 ولم يردعك أحد

207
00:17:35,792 --> 00:17:37,292
.يا ليتهم فعلوا ذلك

208
00:17:38,417 --> 00:17:41,918
.(غابرييل)، أهتم لأمركِ كأنكِ ابنتي

209
00:17:43,083 --> 00:17:47,125
،أعلم أنكِ تريدين الإجابات
.فقط انتظري لبعض الوقت

210
00:17:48,042 --> 00:17:49,459
.انضجي قليلاً

211
00:17:50,709 --> 00:17:52,500
.وسعي معرفتكِ بالعالم قليلاً

212
00:17:54,751 --> 00:17:56,709
أيمكنكِ فعل ذلك من فضلكِ؟

213
00:18:00,709 --> 00:18:01,959
.حسناً

214
00:18:04,959 --> 00:18:06,209
.شكراً

215
00:18:07,125 --> 00:18:09,042
.سأخلد إلى الفراش -
.طابت ليلتكِ -

216
00:18:10,209 --> 00:18:11,375
.طابت ليلتك

217
00:18:31,626 --> 00:18:34,036
<i>!لم يردكِ قط قربه</i>

218
00:18:34,042 --> 00:18:35,209
.وأريد معرفة السبب

219
00:18:35,209 --> 00:18:36,367
<i>لا يهم السبب؟</i>

220
00:18:36,375 --> 00:18:39,747
<i>...الرجل ميت من الداخل! ليس له قلب أو روح</i>

221
00:18:39,751 --> 00:18:42,667
ماذا يجري؟ -
!تريد رؤية والدها -

222
00:18:47,918 --> 00:18:49,792
.غابرييل)، خلتنا اتفقنا)

223
00:18:49,959 --> 00:18:56,042
صحيح، صحيح، آسفة
.لكنني أفكر في الأمر طوال الليل

224
00:18:56,334 --> 00:18:58,876
.وأريد الإجابات الآن وحسب، ليس لاحقاً

225
00:18:58,959 --> 00:19:00,459
كيف وجدتِه؟

226
00:19:03,500 --> 00:19:06,080
.(ساعدتني (جيزيل -
.(جيزيل) -

227
00:19:06,083 --> 00:19:07,876
<i>...ما زالت تكلم (جيزيل)</i>

228
00:19:08,334 --> 00:19:09,918
<i>!(جيزيل) فتاة سيئة</i>

229
00:19:10,125 --> 00:19:12,083
<i>!تغيرت -
!لا، لم تتغير -</i>

230
00:19:12,083 --> 00:19:14,442
<i>!سررت جداً حين رحلت</i>

231
00:19:14,459 --> 00:19:15,584
.تحاول المساعدة وحسب

232
00:19:15,667 --> 00:19:17,707
<i>!لن يذكرك حتى</i>

233
00:19:17,709 --> 00:19:20,699
<i>!لم يتصرف قط كوالد</i>

234
00:19:20,709 --> 00:19:22,459
.ذلك الرجل أقرب إلى أبيكِ

235
00:19:22,834 --> 00:19:28,125
،يرعاكِ، يحميكِ في الأعوام العشرة الأخيرة
.هو الذي كان والدكِ وليس الآخر

236
00:19:28,167 --> 00:19:30,042
.ماريا)، على مهلكِ) -
لا، لماذا؟ -

237
00:19:30,876 --> 00:19:31,959
.بلا سبب

238
00:19:33,042 --> 00:19:35,918
<i>!لا يستحق ذلك الرجل أن يراكِ</i>

239
00:19:36,417 --> 00:19:39,626
<i>لم يزر المستشفى قط
!حين كانت أمكِ تموت من السرطان</i>

240
00:19:39,667 --> 00:19:44,360
<i>ذات عام في عيد الميلاد اضطر (جون) إلى إبعاده عن أمكِ
!بينما كان يضربها بحزام</i>

241
00:19:44,375 --> 00:19:45,375
.هذا يكفي

242
00:19:45,834 --> 00:19:46,959
.أخبرها

243
00:19:48,500 --> 00:19:50,417
<i>!لا أريدكِ أن تقتربي من ذلك الرجل</i>

244
00:19:50,959 --> 00:19:54,659
<i>لا ندعكِ تذهبين إلى مكان خطير</i>

245
00:19:54,667 --> 00:19:55,125
<i>!أرجوكِ</i>

246
00:19:55,125 --> 00:19:56,417
<i>!هذا يكفي</i>

247
00:20:10,042 --> 00:20:15,334
.حسناً، أنتِ محقة، لن أذهب

248
00:20:17,375 --> 00:20:18,792
.(سأذهب إلى منزل (أنتونيا

249
00:20:19,125 --> 00:20:20,250
.حسناً، آسفة

250
00:20:23,876 --> 00:20:25,375
.لا بأس، إنها صغيرة

251
00:20:43,417 --> 00:20:44,834
...عمي (جون)

252
00:20:46,959 --> 00:20:49,042
.آسفة على ما حصل منذ قليل

253
00:20:49,667 --> 00:20:53,751
.لا بأس -
.حسناً -

254
00:22:01,375 --> 00:22:03,751
<i>المكسيك</i>

255
00:22:48,042 --> 00:22:49,167
<i>"كالي مايالو، كول هيرادورا"</i>

256
00:22:59,292 --> 00:23:01,584
<i>.أجل، أنا غاضب جداً</i>

257
00:23:04,375 --> 00:23:08,417
<i>.أين تذهبين؟ تعالي</i>

258
00:23:14,292 --> 00:23:16,667
!مرحباً! تعالي

259
00:23:17,542 --> 00:23:18,876
.انظري إليكِ

260
00:23:19,459 --> 00:23:22,511
<i>،تبدين جيدة عزيزتي</i>

261
00:23:22,542 --> 00:23:24,751
<i>لم أرَكِ منذ وقت طويل لكن لا بأس</i>

262
00:23:25,584 --> 00:23:27,334
<i>أما زلتِ عذراء؟</i>

263
00:23:28,083 --> 00:23:30,776
<i>!استرخي، أمزح</i>

264
00:23:30,834 --> 00:23:33,876
<i>!لا بد أنكِ تشعرين بالظمأ بكل ذلك الغبار وما إلى ذلك</i>

265
00:23:34,459 --> 00:23:35,459
أتريدين شرب شيء؟

266
00:23:35,834 --> 00:23:37,959
.لا، لا بأس -
.أما أنا فبلى -

267
00:23:40,459 --> 00:23:42,250
.سأجلس هنا

268
00:23:45,584 --> 00:23:47,626
.تعلمين؟ أشعر بكِ تنظرين من حولكِ

269
00:23:48,709 --> 00:23:51,792
ماذا؟ -
إنه منزل جميل، صحيح؟ -

270
00:23:51,959 --> 00:23:53,542
.أجل، لا بأس به

271
00:23:53,959 --> 00:23:55,709
.وأشعر بكِ تنظرين إليّ أيضاً

272
00:23:56,751 --> 00:24:00,167
.لا، لا. تبدين رائعة

273
00:24:00,375 --> 00:24:01,959
.أعلم أنني تغيرت

274
00:24:02,918 --> 00:24:05,250
.الحياة هنا ليست سهلة أختاه

275
00:24:05,918 --> 00:24:07,125
.عليكِ بذل قصاري جهدكِ

276
00:24:08,000 --> 00:24:09,250
.أجل، أفهم ذلك

277
00:24:09,959 --> 00:24:15,042
.أقدر لكِ جداً مساعدتي لإيجاد أبي -
.لم يكن الأمر سهلاً لكن لا بأس -

278
00:24:16,209 --> 00:24:19,959
...هاك، دعيني أعطيكِ شيئاً -
لا، لا، لا. أتخالينني أستجدي؟ -

279
00:24:20,918 --> 00:24:24,417
...لا، (جيزيل). لست -
.كنت أمزح -

280
00:24:24,500 --> 00:24:28,709
.حسناً. صدقتكِ للحظة في الواقع

281
00:24:28,751 --> 00:24:30,701
.لا، ما كنت لأجرح مشاعرِكِ هكذا أبداً

282
00:24:30,709 --> 00:24:32,334
<i>...سأنهي هذا، و</i>

283
00:24:32,334 --> 00:24:34,083
.سنذهب لرؤية أبيكِ

284
00:24:34,375 --> 00:24:35,584
.حسناً

285
00:24:40,959 --> 00:24:43,250
!هيا

286
00:24:45,918 --> 00:24:47,292
!هيا

287
00:25:14,626 --> 00:25:16,876
.ها هي، الشقة 172

288
00:25:20,042 --> 00:25:21,959
.اذهبي. للقاء أبيكِ يا فتاة

289
00:26:03,626 --> 00:26:04,751
<i>.مرحباً</i>

290
00:26:05,500 --> 00:26:08,751
<i>هل (مانويل) هنا؟ -
مَن أنتِ؟ -</i>

291
00:26:09,959 --> 00:26:12,167
<i>أريد مكالمته وحسب</i>

292
00:26:12,542 --> 00:26:15,584
<i>ماذا تريدين؟ -
مَن تكلمين؟ -</i>

293
00:26:21,125 --> 00:26:24,709
<i>مَن هي (مانويل)؟ -
سأشرح لكِ لاحقاً -</i>

294
00:26:28,876 --> 00:26:31,751
<i>لم أكن أملك رقم هاتفك</i>

295
00:26:32,751 --> 00:26:37,209
.لم أتوقع هذا، مر وقت طويل جداً

296
00:26:37,834 --> 00:26:39,292
.أعلم

297
00:26:40,459 --> 00:26:46,542
كبرتِ الآن، (غابرييلا). كيف وجدتني؟

298
00:26:47,667 --> 00:26:50,042
.لم يكن الأمر سهلاً

299
00:26:50,167 --> 00:26:52,918
.كنتِ دوماً ذكية جداً

300
00:26:53,292 --> 00:26:56,626
،حتى في صغرِك
.لطالما كنتِ بارعة في المدرسة

301
00:26:59,042 --> 00:27:00,792
.أريد مكالمتك

302
00:27:03,334 --> 00:27:06,584
.الآن فقط بدوتِ مثل أمكِ تماماً

303
00:27:07,417 --> 00:27:12,584
حقاً؟ -
.أجل، تماماً، تبدين كأنكِ أختها التوأم -

304
00:27:13,876 --> 00:27:17,000
.شكراً، أريد أن أطرح عليك سؤالاً

305
00:27:17,500 --> 00:27:19,083
.بالطبع

306
00:27:20,626 --> 00:27:21,876
لماذا هجرتنا؟

307
00:27:27,209 --> 00:27:31,292
.أحاول أن أفهم وحسب لما قد ترحل هكذا

308
00:27:33,417 --> 00:27:34,626
.حسناً

309
00:27:38,626 --> 00:27:42,000
.لأنني ذات يوم نظرت إلى أمكِ وإليكِ

310
00:27:42,626 --> 00:27:46,959
.وأدركت أنكما ما عدتما تعنيان لي شيئاً

311
00:27:48,667 --> 00:27:50,584
.أعلم أنه يصعب فهم ذلك

312
00:27:51,167 --> 00:27:58,959
.لكنني هدرت الوقت بوجودي معكِ ومعها

313
00:28:00,626 --> 00:28:03,834
.ثم ماتت وتركتني معكِ

314
00:28:05,334 --> 00:28:07,918
.ولم أردكِ قط

315
00:28:12,834 --> 00:28:14,334
ألديكِ أسئلة أخري؟

316
00:28:16,876 --> 00:28:18,459
.لا داعي لأن تعودي

317
00:28:29,083 --> 00:28:31,167
مهلاً، ماذا حصل؟ ماذا حصل يا فتاة؟

318
00:28:31,167 --> 00:28:33,375
،كان يجدر بي أن أصغى إليه
.كان محقاً طوال الوقت

319
00:28:33,375 --> 00:28:35,000
مَن؟ -
.عليّ العودة إلى المنزل الليلة -

320
00:28:35,000 --> 00:28:36,834
.تباً لذلك! لن تعودي إلى المنزل بالسيارة

321
00:28:36,834 --> 00:28:38,751
.الوقت متأخر جداً وأنتِ متضايقة جداً

322
00:28:39,125 --> 00:28:41,918
.دعيني أساعدِك يا فتاة، عليكِ أن تهدئي

323
00:28:42,751 --> 00:28:44,834
.سنفعل شيئاً لتنسي ما حصل

324
00:28:47,083 --> 00:28:48,334
.سأتولى القيادة

325
00:29:13,292 --> 00:29:14,751
.مرحباً

326
00:29:17,417 --> 00:29:18,751
.مرحباً

327
00:29:20,959 --> 00:29:23,209
مرحباً، كيف حالكِ؟

328
00:29:23,292 --> 00:29:24,417
.مرحباً

329
00:29:29,375 --> 00:29:32,751
.مرحباً -
.مرحباً -

330
00:30:08,083 --> 00:30:09,334
.سيد (ميغيل)

331
00:30:10,709 --> 00:30:12,042
<i>.شكراً على قدومك</i>

332
00:30:13,209 --> 00:30:14,500
<i>أتريد شرب شيء؟</i>

333
00:30:14,834 --> 00:30:17,584
<i>.ليس لديّ كثير من الوقت، حرى بنا مناقشة العمل</i>

334
00:30:17,626 --> 00:30:18,751
.مذهل

335
00:30:20,751 --> 00:30:23,292
<i>إذاً تريد توسيع أعمالك إلى "الولايات المتحدة"؟</i>

336
00:30:23,876 --> 00:30:30,167
<i>.الشراكة معك ستكون خطوة مذهلة</i>

337
00:30:30,209 --> 00:30:31,834
<i>.أبحث دوماً عن فتيات جديدات</i>

338
00:30:32,375 --> 00:30:36,334
<i>.في العام الفائت، صدرنا 17 ألف فتاة</i>

339
00:30:36,542 --> 00:30:40,209
<i>.حتى المتوسطة بوسعها توليد 300 ألف دولار</i>

340
00:30:42,083 --> 00:30:43,459
<i>أنت هنا (فكتور)؟</i>

341
00:30:45,250 --> 00:30:48,209
<i>.سيد (ميغيل)، تبدو بحالة جيدة</i>

342
00:30:48,250 --> 00:30:49,792
<i>.ليخرج الجميع من هنا</i>

343
00:30:50,250 --> 00:30:52,667
<i>!عرفت أنك ستحب هذه الفتيات</i>

344
00:30:52,876 --> 00:30:54,709
<i>.أفضل جودة</i>

345
00:30:55,584 --> 00:30:57,959
<i>."سمعت أنك أرسلت عينة إلى "نيويورك</i>

346
00:30:58,250 --> 00:31:01,584
<i>.اصعد إلى الطابق العلوي! أريد التكلم مع (ميغيل)</i>

347
00:31:02,459 --> 00:31:05,918
<i>تكلم إذاً، هل أغطي لك فمك أو ماذا؟</i>

348
00:31:05,918 --> 00:31:09,918
<i>.اسمع، سويا أموركما ثم سنتكلم</i>

349
00:31:09,918 --> 00:31:12,042
<i>.أمهلني لحظة، سيد (ميغيل)</i>

350
00:31:16,292 --> 00:31:17,375
<i>ما خطبك؟</i>

351
00:31:18,667 --> 00:31:21,042
<i>.تعلم ما نحاول بناؤه هنا</i>

352
00:31:22,709 --> 00:31:24,334
<i>ما مشكلتك؟</i>

353
00:31:24,500 --> 00:31:27,584
<i>.أعمل جاهداً لإيجاد أفضلهم</i>

354
00:31:27,667 --> 00:31:29,209
<i>لكن لا يمكنني إتمام الصفقة؟</i>

355
00:31:29,375 --> 00:31:32,334
<i>.تسيئ إلى مظهرنا</i>

356
00:31:32,876 --> 00:31:34,125
<i>.اهدأ</i>

357
00:31:34,292 --> 00:31:38,751
<i>!أهدأ بنفسك! لا يمكننا إفساد هذا الأمر</i>

358
00:31:39,042 --> 00:31:41,667
<i>.هناك مال كثير على المحك</i>

359
00:31:42,626 --> 00:31:45,626
<i>.افعل ما تجيده وسأفعل ما أجيده</i>

360
00:31:47,626 --> 00:31:48,959
<i>.اعذراني أيها السيدان</i>

361
00:31:58,542 --> 00:32:01,125
!(جون)! (جون) -
ماذا يجري؟ -

362
00:32:01,167 --> 00:32:04,042
،لم تذهب قط إلى (أنتونيا)
."ذهبت إلى "المكسيك

363
00:32:04,834 --> 00:32:06,959
ماذا؟ -
.اتصلت بي (جيزيل) -

364
00:32:07,000 --> 00:32:10,167
.ذهبت (غابرييلا) لرؤية أبيها ولم تعد قط

365
00:32:11,125 --> 00:32:12,292
ألديكِ العنوان؟

366
00:32:13,834 --> 00:32:15,334
.وعنوان أبيها أيضاً

367
00:32:17,042 --> 00:32:18,792
ماذا حصل، (جون)؟

368
00:32:22,209 --> 00:32:24,834
هل أتصل بالشرطة؟ -
.لا يمكن للشرطة عبور الحدود -

369
00:32:25,209 --> 00:32:27,083
.هناك، لا يمكنهم فعل شيء

370
00:32:27,584 --> 00:32:28,584
.أرجوك، (جون)

371
00:32:28,584 --> 00:32:29,903
<i>أعدها إليّ</i>

372
00:32:29,918 --> 00:32:30,918
.سأجدها

373
00:33:05,751 --> 00:33:08,042
<i>.لا يمكنني التحكم بما يحصل هناك</i>

374
00:33:08,834 --> 00:33:11,083
<i>.لا يمكنك حمايتي إلى الأبد</i>

375
00:33:21,083 --> 00:33:23,100
<i>...في الحقيقة</i>

376
00:33:23,125 --> 00:33:25,250
<i>.أحب السافلات</i>

377
00:33:26,834 --> 00:33:29,167
<i>...لكن إن هربت إحداهن</i>

378
00:33:30,542 --> 00:33:33,125
<i>يثير الأمر غيظي</i>

379
00:33:35,751 --> 00:33:39,834
<i>!وعلينا معاقبتها</i>

380
00:33:39,834 --> 00:33:43,626
<i>ما عساي أقول... يحبطني الأمر</i>

381
00:33:44,042 --> 00:33:47,918
<i>إن أرادت إحداكن الهرب</i>

382
00:33:48,125 --> 00:33:51,209
<i>هيا...اهربن</i>

383
00:33:54,751 --> 00:33:57,125
<i>...لكنني سأجدكن</i>

384
00:34:00,459 --> 00:34:03,239
<i>...وسأقتلكن</i>

385
00:34:03,250 --> 00:34:05,959
<i>أقسم</i>

386
00:35:00,083 --> 00:35:01,584
.(أبحث عن (غابرييل

387
00:35:01,959 --> 00:35:03,375
.ليست هنا

388
00:35:08,500 --> 00:35:09,709
أين هي؟

389
00:35:10,834 --> 00:35:12,542
.لا أعلم شيئاً

390
00:35:13,834 --> 00:35:17,709
.حصل كل هذا بسببك

391
00:35:20,918 --> 00:35:24,792
.كان يجدر بي كسر عنقك منذ عشرة أعوام

392
00:35:54,959 --> 00:35:56,167
.(جيزيل)

393
00:35:56,834 --> 00:35:58,518
<i>مَن أنت؟
ماذا تريد؟</i>

394
00:35:58,542 --> 00:36:02,626
.أدعى (جون). تقابلنا بضع مرات
.أبحث عن (غابرييل)

395
00:36:02,626 --> 00:36:03,751
.ليست هنا

396
00:36:03,792 --> 00:36:05,083
أتعلمين أين قد تكون؟

397
00:36:05,417 --> 00:36:08,709
،لا أعلم، أرادت مساعدتي في إيجاد أبيها
.هذا كل ما أعرفه

398
00:36:08,751 --> 00:36:11,334
أتمانعين إن سألتكِ عما حصل؟

399
00:36:12,125 --> 00:36:15,209
.حسناً، لكنني لا أعرف الكثير -
!في الداخل، من فضلكِ -

400
00:36:16,083 --> 00:36:17,375
.حسناً

401
00:36:21,334 --> 00:36:22,667
.كانت حزينة جداً

402
00:36:22,918 --> 00:36:26,334
.قال لها أن ترحل وأردت مساعدتها

403
00:36:27,000 --> 00:36:28,334
وماذا حصل بعد ذلك؟

404
00:36:28,709 --> 00:36:32,626
ماذا حصل؟
.كانت تجهش بالبكاء وشعرت بالسوء

405
00:36:32,709 --> 00:36:35,375
.ولم أرد إعادتها إلى هذا المكان القذر لأنه محبط

406
00:36:35,417 --> 00:36:40,250
،لذا ارتأيت أنه من الأفضل أن أخرجها
.لتهدأ، لتصفي ذهنها، ربما لاحتساء مشروب

407
00:36:40,292 --> 00:36:43,626
.ثم ذهبنا إلى ملهى وافترقنا، ولا أعلم ما حصل

408
00:36:43,709 --> 00:36:47,542
كيف؟ -
.لأنني أسرف في الشرب. يحصل ذلك -

409
00:36:47,542 --> 00:36:50,542
،كنت أتكلم مع بعض الأصدقاء
.ثم نظرت ولم أجدها

410
00:36:50,626 --> 00:36:54,334
.وبحثت عنها في كل مكان وخلتها رحلت

411
00:36:54,417 --> 00:36:58,083
.لا أعلم، لا أعلم -
هل رحلت بدون أن تودعكِ؟ -

412
00:36:58,500 --> 00:37:00,626
.أجل، لا أعلم، ربما

413
00:37:00,626 --> 00:37:04,542
أقلني أحد إلى هناك ولا أعرفه
.وقلت إنني كنت ثملة

414
00:37:04,542 --> 00:37:07,792
أكانت تتكلم مع أيّ من الشبان؟ -
ماذا؟ -

415
00:37:07,834 --> 00:37:12,375
أكانت تتكلم مع أيّ من الشبان؟ -
.لا أعلم، يارجل! ربما -

416
00:37:12,375 --> 00:37:15,709
،لا بد أنها تكلمت مع الشبان
لماذا تطرح عليّ كل هذه الأسئلة؟

417
00:37:15,751 --> 00:37:17,083
أتخالني أكذب عليك؟

418
00:37:17,209 --> 00:37:20,792
اتصلت بمنزلي وقلت
.إنها لم تعد قط من منزل أبيها

419
00:37:20,834 --> 00:37:23,584
.أجل، كنت أعلمكم بالأمر -
.أو تغطين عن أفعالكِ -

420
00:37:23,751 --> 00:37:24,959
.تباً لك

421
00:37:28,375 --> 00:37:31,542
من أين لكِ هذا؟ -
.أعطتني إياه يا رجل -

422
00:37:31,584 --> 00:37:35,125
.كان لأمها، ما كانت لتعطيكِ إياه قط

423
00:37:35,709 --> 00:37:41,292
.خنتيها، كانت صديقتكِ -
!تباً لكَ! غادر منزلي -

424
00:37:45,792 --> 00:37:46,751
.انظري إليّ

425
00:37:50,709 --> 00:37:52,667
،ستصحبينني إلى ذلك الملهى

426
00:37:53,250 --> 00:37:55,500
.وستخبرينني مَن كان برفقتها

427
00:37:56,542 --> 00:37:58,709
.وإلا سأتسبب لكِ بأذى شديد

428
00:38:01,792 --> 00:38:03,292
.لنذهب

429
00:38:14,000 --> 00:38:15,292
.ترجلي

430
00:38:23,959 --> 00:38:25,918
<i>"ملهى "إل بايسا</i>

431
00:38:26,626 --> 00:38:30,667
،تباً، لا يمكنني الدخول إلى هناك
.يعرفونني هناك، عليّ العيش هنا

432
00:38:32,209 --> 00:38:35,125
.ستدخلين وستشيرين إليهم

433
00:38:35,250 --> 00:38:40,792
إن فعلتِ شيئاً آخر، أعدكِ بوضع رصاصة
.في رأسكِ قبل أن يمسكوا بي

434
00:38:41,250 --> 00:38:42,626
.تحركِ

435
00:39:06,209 --> 00:39:09,584
<i>.لم أتغير، أحاول فقط ضبط الأمر</i>

436
00:39:12,042 --> 00:39:14,709
<i>.عالمي مختلف جداً عن عالمك</i>

437
00:39:16,292 --> 00:39:20,125
<i>،تجهلين مدى سوء الوضع
.أعلم كم يكون قلب الإنسان أسود</i>

438
00:39:38,626 --> 00:39:40,667
.هذا هو الرجل، على الأريكة

439
00:39:45,751 --> 00:39:49,751
كل شيء جيد بيننا، أليس كذلك؟ -
.اغربي عن وجهي، ارحلي من هنا -

440
00:40:26,125 --> 00:40:27,459
.سأعود بعد قليل

441
00:41:20,125 --> 00:41:21,542
<i>!ارحلي</i>

442
00:41:28,083 --> 00:41:29,417
<i>أين هي؟</i>

443
00:41:29,959 --> 00:41:32,167
<i>!لا أعرف تلك السافلة</i>

444
00:41:47,417 --> 00:41:48,709
<i>أين هي؟</i>

445
00:41:51,375 --> 00:41:52,500
.حسناً

446
00:41:54,667 --> 00:41:57,876
.ابدأ بإخباري بمكانها وإلا انتزعتها

447
00:41:59,876 --> 00:42:03,918
<i>.أجل، أجل، سأخبرك بمكانها، توقف، توقف</i>

448
00:42:55,792 --> 00:42:57,615
<i>!أيتها الفتيات... تعاونُ</i>

449
00:42:57,626 --> 00:43:02,375
<i>!أنجزن العمل اللعين وحسب! طول النهار وطوال الليل</i>

450
00:43:02,626 --> 00:43:05,250
<i>...إن كانوا 40، 50 رجلاً، هذا مؤسف</i>

451
00:43:05,918 --> 00:43:08,792
<i>لا تتوقفن حتى يطلب منكن ذلك</i>

452
00:43:09,667 --> 00:43:11,876
<i>!عليكن أن تتعاونُ</i>

453
00:43:15,000 --> 00:43:17,459
<i>المكان هنا</i>

454
00:43:19,876 --> 00:43:21,334
<i>أيّ منزل؟</i>

455
00:43:23,584 --> 00:43:25,726
<i>...المنزل في الأعلى</i>

456
00:43:25,792 --> 00:43:27,626
<i>!حيث الأضواء</i>

457
00:44:46,500 --> 00:44:49,542
<i>!هيا، خذوا ما تريدون</i>

458
00:46:23,626 --> 00:46:26,834
<i>!هذا خنجر جميل</i>

459
00:46:30,959 --> 00:46:32,876
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

460
00:46:35,626 --> 00:46:37,667
<i>هل أنت تائه، أيها العجوز؟</i>

461
00:46:38,834 --> 00:46:41,292
<i>لا... لا شيء؟</i>

462
00:46:42,667 --> 00:46:46,125
<i>...وماذا إن قطعت لك فمك بهذا السكين</i>

463
00:46:49,167 --> 00:46:50,292
."أريزونا"

464
00:46:52,584 --> 00:46:53,584
<i>...إذاً، ماذا</i>

465
00:46:54,375 --> 00:46:57,209
<i>هل تنقصهم الفتيات هناك؟</i>

466
00:46:59,334 --> 00:47:01,042
<i>!أعرف هذه</i>

467
00:47:03,500 --> 00:47:05,292
<i>هذه الفتاة موجودة لدينا</i>

468
00:47:26,626 --> 00:47:28,459
<i>مَن تكون بالنسبة إليك؟</i>

469
00:47:47,834 --> 00:47:49,459
<i>!هذا يكفي</i>

470
00:47:53,459 --> 00:47:55,125
<i>احملوه</i>

471
00:48:00,584 --> 00:48:01,709
.أفلتها

472
00:48:02,334 --> 00:48:03,375
ماذا؟

473
00:48:05,292 --> 00:48:06,542
...أفلتها

474
00:48:06,626 --> 00:48:08,792
.أفلتها -
.أفلتها -

475
00:48:09,292 --> 00:48:12,792
<i>...ارمه في الحمض</i>

476
00:48:18,792 --> 00:48:21,834
.(جون رامبو)

477
00:48:25,542 --> 00:48:26,959
.(خوانيتو رامبو)

478
00:48:29,709 --> 00:48:31,459
أتعلم أمراً، (خوانيتو)؟

479
00:48:32,167 --> 00:48:35,375
لا تعني هذه الفتيات شيئاً بالنسبة إليّ
.وإلى زبائني

480
00:48:36,626 --> 00:48:42,751
،في عالمي، ليس شيئاً، ليس من الناس
.هم أشياء وحسب

481
00:48:43,751 --> 00:48:46,250
.لا يساوين شيئاً بالنسبة إلى الرجال أمثالنا

482
00:48:46,792 --> 00:48:54,083
...لذا ما كنت لأنتبه إلى هذا، إليها

483
00:48:55,209 --> 00:48:56,834
.لكنني الآن سأنتبه

484
00:48:57,250 --> 00:49:01,375
.لأن قدومك إلى هنا جعل وضعها سيئاً جداً

485
00:49:01,918 --> 00:49:06,250
.كنا لندربها، نستعملها ونبيعها

486
00:49:07,250 --> 00:49:09,626
.لكنني الآن سأجعلها مثالاً للأخريات

487
00:49:11,709 --> 00:49:13,042
.سأدعك تعيش

488
00:49:14,000 --> 00:49:18,042
<i>ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
!أتكلم (فيكتور)! تباً -</i>

489
00:49:20,959 --> 00:49:24,375
.وستفكر في هذا الأمر كل يوم من حياتك

490
00:49:27,459 --> 00:49:30,292
.حتى تصبح عاجزاً عن التفكير، (خوانيتو)

491
00:49:37,542 --> 00:49:41,250
<i>ضع علامتك عليه وعلى صغيرته أيضاً</i>

492
00:49:41,792 --> 00:49:44,542
<i>ولتكن عميقة</i>

493
00:50:20,167 --> 00:50:21,959
.علينا الخروج من هنا

494
00:50:24,209 --> 00:50:25,083
.انهض

495
00:50:27,042 --> 00:50:30,042
انهض، دعني أساعدك. أتفهم؟

496
00:50:36,584 --> 00:50:39,584
.حسناً، عليك أن تنهض
.سيعودون

497
00:50:49,500 --> 00:50:50,751
.أفلتها

498
00:50:52,167 --> 00:50:53,626
.أفلتها

499
00:50:58,459 --> 00:51:00,125
<i>لماذا تعاملني كالأبله؟</i>

500
00:51:00,792 --> 00:51:02,459
<i>.لا أحد يقول ذلك</i>

501
00:51:02,584 --> 00:51:08,500
<i>.بالطبع تفعل ذلك، أردت قتل ذلك السافل</i>

502
00:51:08,500 --> 00:51:09,918
<i>ماذا تريد؟</i>

503
00:51:12,250 --> 00:51:13,584
<i>.أعطني الفتاة</i>

504
00:51:15,500 --> 00:51:16,542
<i>.هذا عمل</i>

505
00:51:16,584 --> 00:51:20,834
<i>.أعلم أنه عمل، لكن عليّ تصفية الحساب</i>

506
00:51:34,918 --> 00:51:38,000
!لا، لا، لا
.أرجوك لا، أرجوك

507
00:52:07,542 --> 00:52:08,709
<i>مَن هذا؟</i>

508
00:52:11,500 --> 00:52:13,292
{\an8}<i>(جون رامبو)</i>

509
00:52:12,083 --> 00:52:14,667
<i>مَن هذا الرجل؟</i>

510
00:52:16,042 --> 00:52:17,792
<i>أين وجدتها؟</i>

511
00:52:22,792 --> 00:52:23,539
.لا، لا، لا

512
00:52:23,542 --> 00:52:25,250
<i>مَن هو؟</i>

513
00:52:28,918 --> 00:52:30,918
<i>...لا يهم الآن</i>

514
00:52:32,459 --> 00:52:36,250
<i>...إنه ممدد في الشارع</i>

515
00:52:36,292 --> 00:52:38,834
<i>وتركت علامتي على وجهه</i>

516
00:52:42,626 --> 00:52:44,584
.لا، لا، لا

517
00:52:57,459 --> 00:52:58,918
.لا، لا، لا

518
00:53:10,918 --> 00:53:14,000
<i>إن بقى هادئاً، سيكون بخير</i>

519
00:53:14,167 --> 00:53:17,751
<i>إنه مصاب بارتجاج دماغي حاد وعليه الذهاب إلى المستشفي</i>

520
00:53:18,959 --> 00:53:20,042
<i>...أعلم</i>

521
00:53:20,459 --> 00:53:21,959
<i>جيد</i>

522
00:53:25,334 --> 00:53:32,751
<i>بسبب الارتجاج الدماغي
ستكون لديه حساسية على الضجيج، والضوء</i>

523
00:53:33,709 --> 00:53:36,626
<i>يجدر به أن يتحسن بعد يومين</i>

524
00:53:37,209 --> 00:53:39,284
<i>(كارمن)، تعلمين أنني أكترث لأمركِ</i>

525
00:53:39,292 --> 00:53:41,584
<i>لكن هذا جنون</i>

526
00:53:42,584 --> 00:53:43,618
<i>...لا تقلق</i>

527
00:53:43,626 --> 00:53:45,209
<i>.أراكِ لاحقاً</i>

528
00:54:51,000 --> 00:54:52,209
.نهضت

529
00:54:53,375 --> 00:54:54,459
.أجل

530
00:54:56,209 --> 00:54:57,626
هل أنت بخير؟

531
00:54:58,626 --> 00:54:59,792
مَن أنتِ؟

532
00:55:01,083 --> 00:55:02,417
.(كارمن ديلغادو)

533
00:55:03,542 --> 00:55:06,334
ما اسمك؟ -
.(جون) -

534
00:55:07,918 --> 00:55:10,667
.شاحنتك في المرآب بالمناسبة

535
00:55:13,209 --> 00:55:14,542
كيف وصلت إلى هنا؟

536
00:55:16,167 --> 00:55:17,500
.أحضرتك إلى هنا

537
00:55:17,876 --> 00:55:19,417
.لكن لا تعرفينني حتى

538
00:55:20,000 --> 00:55:21,667
لِمَ يجدر بي أن أعرفك؟

539
00:55:23,918 --> 00:55:27,792
.كنت في ورطة، لا أعلم، أفعل ذلك لأيّ كان

540
00:55:28,834 --> 00:55:30,292
لماذا كنتِ هناك حتى؟

541
00:55:31,584 --> 00:55:33,292
.أنا صحفية مستقلة

542
00:55:34,626 --> 00:55:41,792
كنت أتبع (إل فلاكو)، عامل سوء
.يخدر الفتيات ويبيعهن

543
00:55:42,626 --> 00:55:45,667
.رأيتك في الملهى، تراقبه

544
00:55:46,876 --> 00:55:48,292
.رأيت ما فعلته به

545
00:55:49,125 --> 00:55:50,751
كم مضى على وجودي هنا؟

546
00:55:51,751 --> 00:55:54,000
.أربعة أيام -
.أربعة أيام -

547
00:55:54,083 --> 00:55:56,459
.أجل -
.يا إلهي -

548
00:55:57,292 --> 00:56:04,000
عليكِ أن تخبريني، أين الرجال الذين أخذوها؟ -
مَن أخذوا؟ ابنتك؟ -

549
00:56:04,042 --> 00:56:07,459
أجل، أين هي؟ مَن هما؟

550
00:56:07,792 --> 00:56:09,202
<i>(هيوغو مارتينيز)
(فكتور مارتينيز)</i>

551
00:56:09,209 --> 00:56:10,667
.(الأخوان (مارتينيز

552
00:56:11,667 --> 00:56:18,792
أخذا أختي، عثروا عليها ميتة من جرعة زائدة
.منذ عامين

553
00:56:20,375 --> 00:56:21,584
.آسف

554
00:56:22,292 --> 00:56:25,792
.عليكِ أن تخبريني مَن يكونوا أين هما برأيكِ

555
00:56:26,292 --> 00:56:27,876
.لا، لا يسير الأمر هكذا

556
00:56:29,000 --> 00:56:31,751
عددهم كثير، هل أنت مجنون أو ماذا؟

557
00:56:32,167 --> 00:56:41,792
لا أفكر في ذلك، كل ما يمكنني التفكير فيه
.هو مدى ذعرها وما تعانيه

558
00:56:42,834 --> 00:56:44,876
.ما عانته أختكِ

559
00:56:46,209 --> 00:56:51,083
.فقط ساعديني أرجوكِ، لايمكنني فعل ذلك بدونكِ

560
00:56:55,959 --> 00:56:59,417
.حسناً -
.شكراً، شكراً -

561
00:57:47,459 --> 00:57:51,834
<i>ماذا تريد؟ -
فتاة... ألديك فتاة شابة؟ -</i>

562
00:57:53,334 --> 00:57:54,375
<i>.تعال</i>

563
00:58:01,042 --> 00:58:06,209
<i>.لدينا كثير من الخيارات، سيروقك الأمر</i>

564
00:58:23,709 --> 00:58:24,709
!اخرجي

565
00:58:24,792 --> 00:58:27,129
<i>!ارحلي -
!لا أستطيع! لا أستطيع -</i>

566
00:58:33,959 --> 00:58:37,777
{\an5}!أخرجي! هيا -
!لا أستطيع... سيقتلونني إن فعلت ذلك -

567
00:58:34,667 --> 00:58:37,792
!أخرجي! أخرجي! هيا

568
00:58:38,209 --> 00:58:39,876
!سحقاً لذلك

569
00:58:39,959 --> 00:58:41,792
!لا! لا! لا! لا

570
00:58:43,792 --> 00:58:45,542
!أخرجي

571
00:58:53,167 --> 00:58:54,626
.(غابرييل). تعالي -
!لا -

572
00:58:54,709 --> 00:58:56,751
.لا، (غابرييل)! (غابرييل) -
!لا -

573
00:58:56,834 --> 00:58:58,083
.أنا (جون). أنا (جون)

574
00:58:58,626 --> 00:59:00,626
.عمكِ (جون). عمكِ (جون)

575
00:59:00,709 --> 00:59:02,334
.لا بأس. لا بأس

576
00:59:02,417 --> 00:59:04,209
.أنا عمكِ. أنا عمكِ

577
00:59:25,292 --> 00:59:27,584
.لا بأس. سنذهب إلى المنزل

578
00:59:27,667 --> 00:59:29,584
.سنذهب إلى المنزل. أنتِ بمأمن الآن

579
00:59:45,167 --> 00:59:46,626
.سنعود إلى المنزل الآن

580
00:59:54,584 --> 00:59:57,292
<i>إذاً ألم يرَ أحد شيئاً؟</i>

581
00:59:57,876 --> 01:00:01,125
<i>!قلت لك إنه كان علينا قتل ذلك المعتوه -
(هذا يكفي، (فيتو -</i>

582
01:00:01,250 --> 01:00:02,375
<i>!كان الفاعل</i>

583
01:00:02,500 --> 01:00:06,125
<i>وحده عجوز معتوه يعود لأجل فتاة مجروحة</i>

584
01:00:06,167 --> 01:00:07,703
<i>سنجده ونقتله</i>

585
01:00:07,709 --> 01:00:09,375
.لا، لا، لا، لا، لا

586
01:00:09,417 --> 01:00:11,417
<i>!لا يهمني أمره</i>

587
01:00:11,876 --> 01:00:13,459
<i>!هذه مشكلتك</i>

588
01:00:13,459 --> 01:00:15,959
<i>ماذا تريد بحق الجحيم؟</i>

589
01:00:17,584 --> 01:00:21,250
<i>في المرة المقبلة، افعل ما أقوله لك، يا أخي</i>

590
01:00:23,876 --> 01:00:24,918
<i>!لنذهب</i>

591
01:00:28,292 --> 01:00:30,375
<i>!عُدن إلى العمل</i>

592
01:00:30,626 --> 01:00:31,751
<i>.عُدن إلى العمل</i>

593
01:01:07,209 --> 01:01:08,542
.لقد عدت

594
01:01:10,709 --> 01:01:13,834
.سنعيدكِ، سنعيدكِ إلى المنزل

595
01:01:18,959 --> 01:01:20,626
.آسفة

596
01:01:20,709 --> 01:01:25,167
.لا. لم ترتكبي أيّ سوء
.لم ترتكبي أيّ سوء مطلقاً

597
01:01:25,250 --> 01:01:29,125
.سنعود إلى المنزل، وسيكون كل شيء جيداً
.سيكون كل شيء بخير

598
01:01:33,459 --> 01:01:34,459
.حسناً

599
01:01:35,959 --> 01:01:37,709
.استعدت هذا كله لكِ

600
01:01:49,667 --> 01:01:52,209
.(غابرييل)، أريدكِ أن تبقي عينيكِ مفتوحتين

601
01:01:54,125 --> 01:01:57,959
.أبقي عينيكِ مفتوحتين
.ولنتكلم عن شيء

602
01:02:00,709 --> 01:02:03,375
.أتذكر حين كنتِ راكبة خيل بارعة

603
01:02:04,792 --> 01:02:09,334
،كل مباراة شاركتِ فيها
.كنتِ تفوزين بكل شيء

604
01:02:10,626 --> 01:02:14,083
.أذكر أنكِ كنتِ بسن الـ11 فقط

605
01:02:14,167 --> 01:02:17,584
.فزتِ بخمسة مباريات في يوم واحد
.هذا مميز بالفعل

606
01:02:18,334 --> 01:02:19,918
.غابرييل)، أبقي معي)

607
01:02:20,626 --> 01:02:23,417
.بوسعكِ فعل ذلك. سنعود إلى المنزل قريباً

608
01:02:24,250 --> 01:02:25,834
.سوف أعتني بكِ

609
01:02:26,792 --> 01:02:29,167
.سأعتني بكِ، بقيت لديكِ حياة مديدة

610
01:02:29,250 --> 01:02:34,709
.هناك أمور كثيرة عليكِ فعلها، أمور كثيرة

611
01:02:36,959 --> 01:02:41,125
،حين عدت إلى المنزل منذ وقت بعيد
.كنتِ صغيرة جداً

612
01:02:41,209 --> 01:02:42,709
.أتذكرين؟ (غابرييل)، كنتِ صغيرة جداً

613
01:02:44,542 --> 01:02:47,500
.كنت تائهاً. كنت رجلاً تائهاً

614
01:02:48,375 --> 01:02:50,834
.ثم قابلتكِ

615
01:02:52,417 --> 01:02:57,083
:ورأيت شيئاً لم أخلني سأراه مجدداً

616
01:02:58,334 --> 01:03:02,250
.بعض الخير في هذا العالم، بعض البراءة

617
01:03:02,334 --> 01:03:06,667
.وحظيت بعائلة لم أخلني قد أحصل عليها يوماً

618
01:03:06,751 --> 01:03:14,250
.وتربيتكِ، كانت أروع أمر حصل لي يوماً
.وأشكركِ على ذلك. أشكركِ

619
01:03:14,334 --> 01:03:15,626
...أنتِ مثل

620
01:03:17,209 --> 01:03:19,834
.(غابرييل)؟ (غابرييل)

621
01:03:26,584 --> 01:03:30,083
.غابرييل)، لا، لا. لا تفعلي ذلك)

622
01:03:32,125 --> 01:03:33,209
(غابرييل)؟

623
01:03:36,125 --> 01:03:37,459
.يا إلهي

624
01:03:55,918 --> 01:03:57,125
.آسف

625
01:04:10,751 --> 01:04:12,209
لِمَ لم تأخذني؟

626
01:04:32,918 --> 01:04:36,500
<i>"الحدود"
ممنوع الدخول</i>

627
01:05:05,083 --> 01:05:06,334
!انتظري

628
01:06:38,083 --> 01:06:40,292
<i>...أفتقدها كثيراً</i>

629
01:06:42,292 --> 01:06:44,167
.أريدكِ أن تذهبي للعيش مع أختكِ

630
01:06:45,792 --> 01:06:48,542
،لم يبقَ شيء هنا
.لم يبقَ لديّ شيء هنا

631
01:06:50,292 --> 01:06:51,792
أين ستذهب؟

632
01:06:53,209 --> 01:06:57,709
.سأجول في الجوار. كالعادة

633
01:06:59,500 --> 01:07:00,918
هل سأراك مجدداً؟

634
01:07:03,167 --> 01:07:05,167
.بالطبع

635
01:07:10,167 --> 01:07:11,459
.سأفتقد هذا

636
01:07:31,626 --> 01:07:35,042
<i>...سأبقى حزينة حتى موتي</i>

637
01:07:35,709 --> 01:07:37,874
<i>...أشعر كأن</i>

638
01:07:37,876 --> 01:07:40,876
<i>قلبي انتزع من داخلي</i>

639
01:07:41,417 --> 01:07:42,626
.أجل

640
01:07:46,834 --> 01:07:48,125
.قودي بحذر

641
01:11:13,626 --> 01:11:15,209
ماذا تريد؟

642
01:11:15,667 --> 01:11:17,292
.أحتاج إلى مساعدتكِ

643
01:11:17,709 --> 01:11:19,250
.ادخل

644
01:11:21,959 --> 01:11:24,751
.إن رآك أحد، سنموت كلانا

645
01:11:25,417 --> 01:11:27,209
.من الخطير جداً أن تعود إلى هنا

646
01:11:28,125 --> 01:11:30,626
هل وجدتها؟ -
.ماتت -

647
01:11:34,417 --> 01:11:35,751
...أنا

648
01:11:36,709 --> 01:11:37,918
.أنا آسفة

649
01:11:38,959 --> 01:11:40,209
.أعني ما أقوله

650
01:11:40,292 --> 01:11:41,667
.أفهم شعورك

651
01:11:42,792 --> 01:11:45,667
.لكن العودة خطيرة

652
01:11:46,792 --> 01:11:48,083
لِمَ آتيت إلى هنا؟

653
01:11:49,125 --> 01:11:51,375
.أريد إيجاد الهزيل

654
01:11:51,459 --> 01:11:53,375
.لا -
.الذي جرحها -

655
01:11:53,459 --> 01:11:55,584
.لا -
.الذي جرحني -

656
01:11:55,667 --> 01:11:58,000
.لن أساعدك مجدداً

657
01:11:58,083 --> 01:12:00,709
.عليكِ أن تفعلي ذلك -
لِمَ علي ذلك؟ -

658
01:12:01,375 --> 01:12:04,167
ما الذي سيتغير؟
.لا شيء

659
01:12:05,334 --> 01:12:08,083
.نحزن ثم نتابع حياتنا

660
01:12:09,375 --> 01:12:10,792
وهل فعلتِ ذلك؟

661
01:12:13,542 --> 01:12:19,459
.أفكر فيها كل يوم، كل يوم

662
01:12:22,417 --> 01:12:24,167
.لكن علينا المضى قدماً بحياتنا

663
01:12:24,250 --> 01:12:26,709
وإن كنا عاجزين عن المضى قدماً؟

664
01:12:26,792 --> 01:12:29,292
وإن كنا عاجزين عن متابعة حياتنا على الإطلاق؟ -
.لكن عليك ذلك -

665
01:12:29,375 --> 01:12:31,584
.ليس لديك خيار
.ما حصل قد حصل

666
01:12:31,667 --> 01:12:32,876
لِمَ حصل ذلك؟

667
01:12:34,125 --> 01:12:36,459
كيف يحصل؟

668
01:12:38,209 --> 01:12:41,459
...حين أنظر إلى شيء بريء إلى هذا الحد

669
01:12:42,918 --> 01:12:46,375
،وأرى أن ذلك الوجه لن يتمتع بالحياة مجدداً

670
01:12:46,459 --> 01:12:51,042
كيف يتم ذلك؟

671
01:12:53,626 --> 01:12:55,334
.أريد الثأر

672
01:12:56,667 --> 01:13:00,417
...أريدهم أن يعرفوا أن الموت وشيك

673
01:13:01,584 --> 01:13:05,751
.وأنه لا يمكنهم فعل شيء لردع ذلك

674
01:13:06,959 --> 01:13:09,751
...أريدهم أن يشعروا بحزننا

675
01:13:10,959 --> 01:13:15,959
ويعرفون ذلك آخر شيء
.وليعلموا أنه آخر شعور سيخالجهم يوماً

676
01:13:17,834 --> 01:13:19,918
.وأعلم أنكِ تريدين ذلك أيضاً

677
01:15:31,584 --> 01:15:33,459
!هيا

678
01:15:48,417 --> 01:15:51,417
<i>كسر مغنيسيوم</i>

679
01:17:38,751 --> 01:17:43,500
<i>الزموا الحذر يا جماعة... خمسة إلى الحظيرة، البقية معي</i>

680
01:17:50,083 --> 01:17:52,834
!أمسكوا به! هذا العجوز مجرد نكرة

681
01:18:20,792 --> 01:18:22,918
<i>(شارلي)، تفقد الأمر، والبقية تعالو معي</i>

682
01:19:35,417 --> 01:19:36,709
!مخرج

683
01:20:44,209 --> 01:20:46,417
<i>جهاز تشغيل الموسيقى الشخصي</i>

684
01:23:57,584 --> 01:23:58,584
!من هنا

685
01:24:41,292 --> 01:24:44,792
.ماتوا جميعاً -
.جميعهم -

686
01:24:45,542 --> 01:24:47,584
.تسنت لي فرصة قتلك 10 مرات

687
01:24:49,209 --> 01:24:50,876
.لكنني أردتك أن تكون الأخير

688
01:24:51,959 --> 01:24:55,584
.تباً لك -
.لا، تباً لك أيها الرجل الهالك -

689
01:24:57,083 --> 01:24:59,626
،أريدك أن تشعر بسخطي

690
01:24:59,709 --> 01:25:06,834
<i>بكراهيتي، حين أمد يدي إلى صدرك
!وأقتلع لك قلبك</i>

691
01:25:08,459 --> 01:25:09,876
.كما فعلت بي

692
01:25:11,167 --> 01:25:12,745
<i>...تباً لك</i>

693
01:25:12,751 --> 01:25:14,705
<i>ولسافلتك أيضاً</i>

694
01:25:14,709 --> 01:25:18,334
أتريد أن تعيش؟
.اتبع الأضواء

695
01:27:45,125 --> 01:27:46,959
.هذا ما أشعر به

696
01:28:43,417 --> 01:28:46,209
<i>.عشت في عالم الموت</i>

697
01:28:47,626 --> 01:28:49,834
<i>،حاولت العودة إلى دياري</i>

698
01:28:49,918 --> 01:28:52,626
<i>.لكنني لم أصل قط</i>

699
01:28:53,209 --> 01:29:00,125
<i>.فقدت جزءاً من روحي وذهني على الطريق</i>

700
01:29:02,083 --> 01:29:08,167
<i>.لكن قلبي كان ما زال هنا، حيث ولدت</i>

701
01:29:09,209 --> 01:29:16,334
<i>حيث سأدافع حتى النهاية عن العائلة
.الوحيدة التي عرفتها يوماً</i>

702
01:29:17,626 --> 01:29:20,542
<i>.المنزل الوحيد الذي عرفته يوماً</i>

703
01:29:22,959 --> 01:29:26,667
<i>.جميع الذين أحببتهم باتوا أشباحاً الآن</i>

704
01:29:29,042 --> 01:29:30,792
<i>...لكنني سأحارب</i>

705
01:29:32,626 --> 01:29:38,125
<i>.لإبقاء ذكراهم حية... إلى الأبد</i>

706
01:29:40,000 --> 01:32:16,959
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

707
01:32:17,083 --> 01:32:20,709
<i>|| رامبو ||
|| الدم الأخير ||</i>

708
01:32:21,709 --> 01:40:05,667
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

