1
00:00:00,000 --> 00:00:17,292
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:00,918 --> 00:00:09,968
{\an8}<i>"(نوتورياس) للمرئيّات"</i>

3
00:00:10,427 --> 00:00:14,100
{\an8}<i>(غولييلمو ماركيتي)</i>

4
00:00:12,800 --> 00:00:16,060
{\an6}<i>يقدّم</i>

5
00:00:17,618 --> 00:00:22,159
{\an8}<i>"شركة (بالبوا) للإنتاج"</i>

6
00:00:28,825 --> 00:00:33,034
{\an8}<i>شركة "الألفية" للأفلام</i>

7
00:00:34,284 --> 00:00:37,992
<i>صنفت مصلحة الأرصاد الجوية
.العاصفة "ثيلما" بقوة درجتين</i>

8
00:00:38,034 --> 00:00:41,618
<i>نتوقع هطول أمطار غزيرة وقد تصل قوة الرياح
.إلى 85 ميلاً في الساعة</i>

9
00:00:42,117 --> 00:00:45,284
<i>،"هنا "ديزرت إيغل
.لم نرَ بعد المتنزهين الثلاثة المفقودين</i>

10
00:00:46,618 --> 00:00:49,367
<i>.ليما شارلي"، أكد وضعك بشأن عملية الإنقاذ"</i>

11
00:00:49,492 --> 00:00:50,326
.هيا صغيري، هيا

12
00:00:50,534 --> 00:00:52,700
،"هنا فريق الانقاذ واحد، "ليما شارلي

13
00:00:53,034 --> 00:00:56,075
.لم نجد المتنزهين لكن الوضع يزداد سوءاً هنا

14
00:00:57,034 --> 00:00:58,367
<i>.الرياح تزداد قوة</i>

15
00:00:58,367 --> 00:01:00,200
<i>ديزرت إيغل"، ما الوضع هناك؟"</i>

16
00:01:00,284 --> 00:01:04,367
،هناك طوفان مفاجئ يتجمع
.عليك إخراج رجالك من الجبل، بدل

17
00:01:05,409 --> 00:01:08,242
،إلى جميع الفرق في المناطق العليا
.هناك جدار مائي شاهق يتشكل

18
00:01:08,409 --> 00:01:09,284
.اجمعوا الفرق

19
00:01:09,367 --> 00:01:11,034
<i>.عمليات الإنقاذ، انسحبوا وابحثوا عن ملاذ</i>

20
00:01:11,618 --> 00:01:14,117
أين المتطوع على صهوة الجواد؟
.لا نسمعه على الجهاز اللاسلكي

21
00:01:14,992 --> 00:01:16,034
<i>.لا بد أن يكون في طريق العودة</i>

22
00:01:16,200 --> 00:01:18,075
.يكون مجنوناً إن أتى إلى هنا في هذا الوضع

23
00:01:23,659 --> 00:01:26,534
<i>،لوجود الكثير من المطبات الهوائية
.سنعود بهذه الطائرة</i>

24
00:02:10,534 --> 00:02:11,451
.من هنا

25
00:02:11,534 --> 00:02:14,200
.ساعدنا، الحمد لله -
.هنا -

26
00:02:14,284 --> 00:02:17,367
،هيا، علينا أن نسرع
.ستدفق الكثير من المياه، اصعدا

27
00:02:17,659 --> 00:02:20,367
لا أجد زوجتي. هل رأيت زوجتي؟

28
00:02:20,451 --> 00:02:21,534
.هيا، أصعد

29
00:02:21,659 --> 00:02:23,451
.هل ستذهبان ببساطة؟ قد تكون بالأسفل

30
00:02:23,576 --> 00:02:27,034
،ليست هناك
.وجدتها في أسفل النهر، إنها ميتة

31
00:02:27,075 --> 00:02:29,159
.أرجوك (جيمي)، لنذهب

32
00:02:29,200 --> 00:02:30,284
.عليّ أن أجدها

33
00:02:30,409 --> 00:02:31,409
!(جيمي)

34
00:02:35,326 --> 00:02:36,200
!لا

35
00:02:43,409 --> 00:02:44,618
!هنا انزلي

36
00:02:45,659 --> 00:02:47,659
.تسلقي تلك الصخور هناك

37
00:02:56,326 --> 00:02:57,326
.هيا يا صغير

38
00:03:12,534 --> 00:03:16,159
.أقتربي، تشبثي بي بكل قوتكِ

39
00:03:17,992 --> 00:03:19,159
هل سنموت؟

40
00:03:39,909 --> 00:03:49,284
<i>|| رامبو ||
|| الدم الأخير ||</i>

41
00:03:52,700 --> 00:03:55,700
إذاً أين وجدتهم؟ -
.على بعد ميلين في أسفل النهر، عند معسكر القاعدة -

42
00:03:56,034 --> 00:03:59,117
هل تأكدنا من الهوية؟ -
.ليس بعد، الجثث متلفة بالكامل -

43
00:03:59,326 --> 00:04:01,034
<i>.لا، لا، أحاول الاتصال بهم بالراديو الآن</i>

44
00:04:01,075 --> 00:04:02,618
<i>.سأتفقد معهم، هم في منطقة الجمع الآن</i>

45
00:04:02,659 --> 00:04:03,618
<i>.سيحتاجون إلى فرقة جنوباً</i>

46
00:04:03,742 --> 00:04:06,159
مَن هذا؟

47
00:04:06,992 --> 00:04:09,200
.متطوع من وقت لآخر، أيها النقيب

48
00:04:09,618 --> 00:04:11,867
"إنه محارب سابق في "فيتنام
.لكنه بارع جداً في التعقب

49
00:04:12,992 --> 00:04:14,618
هل أنت بخير يا (جون)؟

50
00:04:16,200 --> 00:04:19,909
،فشلت الزوجة في أول موجة
.هرب الزوج

51
00:04:20,576 --> 00:04:22,618
نعم، لقد وجدناهما على بعد
.ميل في أسفل النهر

52
00:04:22,825 --> 00:04:26,075
نعم، المروحية خارج المنطقة
.لذا علينا الذهاب سيراً

53
00:04:26,783 --> 00:04:28,075
.(بذلت قصارى جهدك، (جون

54
00:04:28,867 --> 00:04:31,534
.ونقدر لك مساعدتك، مجدداً

55
00:04:36,576 --> 00:04:38,700
.حسناً أيها الشبان، أبقوا هذه المنطقة سالكة

56
00:04:39,159 --> 00:04:40,576
.من هنا آنستي

57
00:04:41,742 --> 00:04:42,950
.مهلاً يا سيدي

58
00:04:46,659 --> 00:04:47,700
.شكراً لك

59
00:04:54,492 --> 00:04:55,742
.على الرحب والسعة

60
00:05:17,492 --> 00:05:18,659
.جواد صالح

61
00:05:41,742 --> 00:05:43,409
<i>هل أنت متعب؟</i>

62
00:05:43,659 --> 00:05:44,534
<i>.نعم</i>

63
00:05:44,576 --> 00:05:46,034
<i>.لا بد أنك تشعر بالبرد أيضاً</i>

64
00:05:46,492 --> 00:05:48,159
<i>.قد تصاب بالمرض في هذا الطقس</i>

65
00:05:48,159 --> 00:05:49,867
<i>.احتسِ القهوة</i>

66
00:05:56,492 --> 00:06:00,659
.سمعت الأخبار، مات شخصان

67
00:06:01,992 --> 00:06:03,284
.لم أستطع إنقاذهما

68
00:06:04,618 --> 00:06:06,909
.لم أستطع إنقاذ أخوتي في الحرب أيضاً

69
00:06:07,700 --> 00:06:11,659
لا يمكنك أن تلوم نفسك
.لعجزك عن إنقاذ بعض الناس

70
00:06:13,117 --> 00:06:18,451
.ما حدث في الحرب، فقط في ذهنك

71
00:06:19,867 --> 00:06:21,367
.يصعب عليّ وقف ذلك

72
00:06:24,659 --> 00:06:27,992
.بجلوسك هناك تذكرني بوالدك

73
00:06:29,200 --> 00:06:33,034
.كان يجلس خارجاً، في كرسيه الهزاز

74
00:06:34,576 --> 00:06:37,618
.يفكر جيداً، لا يتحدث أبداً

75
00:06:38,159 --> 00:06:43,117
،لكنك قمت بعمل رائع هنا
.بإدارة هذا المكان

76
00:06:43,783 --> 00:06:48,159
.أنا عاجزة عن الشكر، على السماح لي بالبقاء

77
00:06:54,075 --> 00:06:55,242
.شكراً

78
00:06:57,909 --> 00:06:59,200
.(طابت ليلتكِ، (ماريا

79
00:08:24,326 --> 00:08:25,783
.على مهلك، على مهلك، على مهلك

80
00:08:25,867 --> 00:08:27,659
.أحسنت. هيا. استدر

81
00:08:28,742 --> 00:08:29,992
.توقف، صغيري. توقف، صغيري

82
00:08:38,492 --> 00:08:40,200
.حسناً، صغيري. هذا جيد

83
00:08:40,284 --> 00:08:41,409
.استدر، استدر

84
00:08:42,242 --> 00:08:43,867
.هيا. هيا، صغيري

85
00:08:44,950 --> 00:08:45,950
.هيا

86
00:09:02,451 --> 00:09:04,659
<i>.صباح الخير -
.صباح الخير -</i>

87
00:09:05,992 --> 00:09:07,534
كيف نمت؟

88
00:09:08,284 --> 00:09:09,659
.جيد جداً

89
00:09:11,451 --> 00:09:12,867
.(لا أرى سيارة (غابري

90
00:09:13,200 --> 00:09:17,242
.(اتصلت. هي بخير، (جون
.إنها في منزل (أنتونيا)

91
00:09:17,242 --> 00:09:21,075
كنت آمل أن تساعدني لركوب
.ذلك الفحل الجديد بالوجه المستدير

92
00:09:21,950 --> 00:09:25,159
.كانت لتحب ذلك الجواد. يستدير بشكل رائع
.بارع في الدوران

93
00:09:28,700 --> 00:09:31,659
.أجل، ستصبح مدربة بارعة

94
00:09:31,700 --> 00:09:35,409
.هي بارعة في التعامل مع الجياد
ألا تعتقدين ذلك؟

95
00:09:35,492 --> 00:09:36,659
.ربما

96
00:09:37,492 --> 00:09:39,742
.لكنها ذاهبة إلى الجامعة

97
00:09:39,825 --> 00:09:42,867
أتخالها تريد أن تفوح منها رائحة الجياد
طوال الوقت مثلك؟

98
00:09:43,200 --> 00:09:48,867
هل وضعي بذلك السوء؟ -
.لا، على الإطلاق، إن كنت تحب الجياد -

99
00:10:27,451 --> 00:10:29,451
<i>.النجدة -
.نحن هنا -</i>

100
00:10:29,534 --> 00:10:30,242
<i>.النجدة</i>

101
00:10:30,284 --> 00:10:31,284
<i>هل رأيت زوجتي؟</i>

102
00:10:37,367 --> 00:10:42,618
<i>.كونوا واثقين، سنفوز</i>

103
00:10:42,659 --> 00:10:47,825
<i>،أؤكد لكم أنه على الصعيد
.لن تنجح هذه الاستراتيجية</i>

104
00:10:52,783 --> 00:10:55,534
!(عمي (جون -
!هنا بالداخل -

105
00:10:57,992 --> 00:11:01,200
.مرحباً -
.طاب يومكِ -

106
00:11:01,867 --> 00:11:06,367
هل انتهيت من تدريب الجياد؟ -
.أجل، تقريباً -

107
00:11:10,034 --> 00:11:11,825
علامَ تعمل؟

108
00:11:14,451 --> 00:11:16,117
أتعلمين ما هذا؟

109
00:11:17,284 --> 00:11:21,409
.سكين صغير -
لا، أنه من فولاذ "دمشق"، إنه فاتح رسائل -

110
00:11:21,492 --> 00:11:23,576
.صنعته لاستعماله حين تذهبين إلى الجامعة

111
00:11:24,242 --> 00:11:28,117
.وسأضيف إليه هذه المسكنات البيضاء -
فاتح رسائل؟ -

112
00:11:28,284 --> 00:11:29,992
.سيكون جميلاً على مكتبِك

113
00:11:32,117 --> 00:11:36,409
يؤسفني إخبارك بذلك لكن
.ما عاد أحد يكتب الرسائل

114
00:11:39,367 --> 00:11:41,492
.حسناً، إذاً بوسعكِ أستعماله لإقصاء الشبان

115
00:11:43,117 --> 00:11:44,492
.بأية حال -
.حسناً -

116
00:11:44,492 --> 00:11:45,742
.ادفعي -
.حسناً -

117
00:11:46,075 --> 00:11:47,075
.يا إلهي

118
00:11:48,992 --> 00:11:50,618
.عليّ تزييت هذه المفاصل

119
00:11:50,825 --> 00:11:52,284
.بوسعي المساعدة -
.حسناً -

120
00:11:52,409 --> 00:11:53,659
أجل؟ -
كيف كانت ليلة أمس؟ -

121
00:11:53,867 --> 00:11:55,742
.لم يحضر كثيرون الحفلة

122
00:11:56,242 --> 00:11:58,242
لِمَ لا؟ -
.بسبب المطر -

123
00:12:01,409 --> 00:12:03,326
.أخبرتني جدتي بما حصل مساء أمس

124
00:12:04,867 --> 00:12:06,326
.عن الذين ماتوا

125
00:12:08,284 --> 00:12:09,451
هل أنت بخير؟

126
00:12:10,492 --> 00:12:13,576
.تعلم أنها ليست غلطتك، صحيح؟ حاولت

127
00:12:16,367 --> 00:12:17,534
.حاولت بالفعل

128
00:12:19,492 --> 00:12:20,867
أتريد ركوب الخيل؟

129
00:12:21,326 --> 00:12:23,242
.أجل، ارتدي جزمتكِ -
.حسناً -

130
00:12:27,867 --> 00:12:30,034
.من الجنون أنني على وشك البدء بالجامعة

131
00:12:31,034 --> 00:12:33,492
.لا أعلم السبب، ما زلت أجهل ما أريد فعله

132
00:12:34,659 --> 00:12:36,576
أكنت تعلم ما تريد فعله حين كنت بسني؟

133
00:12:38,326 --> 00:12:41,825
.أجل، أردت أن أكون جندياً -
بسني؟ -

134
00:12:42,075 --> 00:12:43,618
.حتى قبل سنكِ

135
00:12:44,742 --> 00:12:45,909
هل أحببت ذلك؟

136
00:12:46,284 --> 00:12:50,492
.حسناً، حظيت بأفضل الأصدقاء لبعض الوقت

137
00:12:52,117 --> 00:12:57,075
،سيكون المكان هادئاً جداً هنا بدونكِ
.لتطرحي كل هذه الأسئلة

138
00:12:58,159 --> 00:13:00,242
.أنا واثقة أنك ستنجو -
.أجل -

139
00:13:03,492 --> 00:13:06,159
تكاد الشمس تغيب، بقى لديّ نصف ساعة فقط
لركوب الخيل، حسناً؟

140
00:13:06,242 --> 00:13:09,075
لماذا؟ -
.(عليّ الذهاب إلى منزل (أنتونيا -

141
00:13:09,492 --> 00:13:12,742
.تعد حفلة للذين سيرتادون الجامعة في الخريف

142
00:13:14,867 --> 00:13:16,117
لماذا لا تدعينهم إلى هنا؟

143
00:13:16,867 --> 00:13:19,117
ماذا؟ -
.أحضريهم إلى هنا -

144
00:13:20,242 --> 00:13:23,659
.أتذكر ما حصل آخر مرة؟ أصبتهم بالذعر

145
00:13:23,700 --> 00:13:26,576
لماذا؟ -
.لأنك لم تكف تحدق بهم -

146
00:13:26,659 --> 00:13:30,700
.لا، أجل، أفعل ذلك أحياناً لكنه ليس متعمداً

147
00:13:32,326 --> 00:13:35,909
،شكراً لكن (أنتونيا) تهتم بالأمر
سنجري الحفلة هناك، حسناً؟

148
00:13:38,909 --> 00:13:40,242
.أريهم الأنفاق

149
00:13:41,909 --> 00:13:43,909
ماذا؟ -
.أريهم الأنفاق -

150
00:13:44,825 --> 00:13:46,950
!لا تدع أحداً يدخل إلى الأنفاق

151
00:13:47,409 --> 00:13:51,742
.لا، لكنهم أصدقاؤكِ لذا أرحب بهم

152
00:13:53,075 --> 00:13:57,159
.حسناً، رائع، أجل -
.أجل، أريهم الأنفاق -

153
00:13:58,200 --> 00:14:00,783
.سأفتقد فعلاً ركوب الخيل معك

154
00:14:02,534 --> 00:14:04,326
.سأفتقد ركوب الخيل معكِ أيضاً

155
00:14:13,284 --> 00:14:14,576
.استعدوا

156
00:14:14,618 --> 00:14:18,159
ساعدته في حفر هذا المكان
في صغري، أليس رائعاً؟

157
00:14:19,075 --> 00:14:20,618
.لا يسمح لأحد بالنزول إلى هنا

158
00:14:20,659 --> 00:14:21,659
.هذا جنون

159
00:14:21,909 --> 00:14:24,409
<i>.هذه الموسيقى فظيعة</i>

160
00:14:24,950 --> 00:14:26,351
<i>...إن أمكن لأمها سماعها</i>

161
00:14:26,451 --> 00:14:28,401
<i>أتحب هذه الموسيقي؟</i>

162
00:14:28,409 --> 00:14:30,242
.بوسعي الاعتياد عليها

163
00:14:30,783 --> 00:14:33,200
.يبدوا أنهم يتسلون

164
00:14:34,075 --> 00:14:36,534
.لا تسمح لي حتى بالدخول إلى الأنفاق

165
00:14:38,409 --> 00:14:40,825
،إن أردتِ الدخول فعلاً
.سأصحبكِ في جولة مع مرشد

166
00:14:41,367 --> 00:14:43,867
.لا، شكراً، إنها قذرة جداً

167
00:14:44,284 --> 00:14:45,659
.بالفعل

168
00:15:00,659 --> 00:15:05,618
.إنه مكان رائع للاحتفال عزيزتي -
.ليس الآن، حسناً؟ تشغل بالي الكثير من الأمور -

169
00:15:05,742 --> 00:15:07,159
.لا، أفهمكِ

170
00:15:08,117 --> 00:15:12,159
هل رسمتِ هذا؟ -
.أجل، في الواقع رسمته حين كان عمري عشرة أعوام -

171
00:15:12,200 --> 00:15:15,117
.هذه تحفة فنية
مَن هذا؟

172
00:15:16,950 --> 00:15:20,034
.عليّ أن أجيب
(جيزيل)؟

173
00:15:20,034 --> 00:15:22,783
<i>مرحباً يا فتاة، أتسمعينني؟
.لأن إرسالي غير جيد</i>

174
00:15:22,825 --> 00:15:24,492
.لا، لا، أجل، أجل، أسمعكِ

175
00:15:25,492 --> 00:15:26,783
.أخبريني بكل شيء

176
00:15:34,242 --> 00:15:35,783
.(غابرييل) -
.أجل -

177
00:15:38,242 --> 00:15:40,909
ماذا تفعلين هنا؟
.رحل جميع أصدقائكِ

178
00:15:41,618 --> 00:15:43,700
.أحدثوا فوضى عارمة، أنظف المكان

179
00:15:44,700 --> 00:15:45,950
إذاً كيف سار الأمر؟

180
00:15:47,367 --> 00:15:48,742
.استمتع الجميع بوقتهم

181
00:15:49,367 --> 00:15:51,867
لم ينفكوا يسألونني لما بنىَ عمي هذه الأنفاق؟

182
00:15:52,742 --> 00:15:54,200
وماذا قلتِ؟

183
00:15:54,909 --> 00:16:00,534
.قلت إنك تحب الحفر وأنت مجنون بعض الشيء -
.هذا صحيح -

184
00:16:03,659 --> 00:16:05,618
.أريد أن أكلمك بشأن أمر

185
00:16:06,159 --> 00:16:08,534
.وأريدك أن تكونِ منفتح العقل بشأن ذلك

186
00:16:10,825 --> 00:16:12,451
."أريد الذهاب إلى "المكسيك

187
00:16:13,992 --> 00:16:15,367
لماذا قد ترغبين في فعل ذلك؟

188
00:16:16,742 --> 00:16:18,326
.لأنني وجدت أبي

189
00:16:20,742 --> 00:16:26,492
،صديقتي (جيزيل) التي تعيش هناك
كانت تعيش هنا، أتذكرها؟

190
00:16:27,576 --> 00:16:28,576
.أجل

191
00:16:29,576 --> 00:16:33,576
.طلبت منها خدمة ووجدته

192
00:16:34,992 --> 00:16:36,659
.يعيش في بلدة قربها

193
00:16:39,783 --> 00:16:42,326
.عمي (جون)، عليّ فعل ذلك

194
00:16:43,242 --> 00:16:49,950
.عليّ سماع الأمر منه، أريد أن أفهم لما قد يفعل ذلك -
.لأنه ليس رجلاً صالحاً -

195
00:16:51,117 --> 00:16:53,700
.لا يمكن للأمر أن يكون بهذه البساطة -
.إنه كذلك -

196
00:16:53,742 --> 00:16:56,534
،عمي (جون)، سمعت القصص
.أعلم أنك عانيت الأمرين

197
00:16:56,576 --> 00:16:59,992
.لكن عالمي مختلف جداً عن عالمك

198
00:17:00,409 --> 00:17:05,992
.لا، ليس كذلك، إنه أسوأ -
...لا، ليس كذلك، لا يتصرف الناس بشكل سيئ بلا سبب -

199
00:17:05,992 --> 00:17:09,742
،لا سبب يدفع الرجل إلى التخلي عن عائلته
.هو محظوظ لامتلاكه واحدة

200
00:17:09,783 --> 00:17:12,034
لماذا تغضب هكذا؟ -
،لأنكِ لا تدركين مدى سوء الأمر -

201
00:17:12,034 --> 00:17:14,117
،أعلم كم قد يكون قلب الإنسان أسود

202
00:17:14,242 --> 00:17:17,117
.(لا شيء صالح في الخارج (غابرييل -
!ربما تغير -

203
00:17:17,326 --> 00:17:20,659
.أمثاله لا يتغيرون، بل يزدادون سوءاً -
.تغيرت -

204
00:17:21,659 --> 00:17:27,409
.لم أتغير، أحاول ضبط الأمر وحسب، كل يوم -
،عمي (جون)، أريدك أن تثق بي -

205
00:17:27,492 --> 00:17:30,783
.أريدك أن تعلم، أنني سأتخذ قرارات جيدة

206
00:17:33,867 --> 00:17:35,451
.لا يمكنني التحكم بما يوجد هناك

207
00:17:36,576 --> 00:17:38,284
.لا يمكنك حمايتي إلى الأبد

208
00:17:39,659 --> 00:17:44,659
،ما دمت موجوداً، لن يؤذيكِ مجدداً أبداً
.لن يؤذيكِ أحد

209
00:17:45,783 --> 00:17:51,075
قلت إنك فعلت ما خلته الصواب
.ورحلت في سن الـ17 ولم يردعك أحد

210
00:17:52,492 --> 00:17:53,992
.يا ليتهم فعلوا ذلك

211
00:17:55,117 --> 00:17:58,618
.(غابرييل)، أهتم لأمركِ كأنكِ ابنتي

212
00:17:59,783 --> 00:18:03,825
،أعلم أنكِ تريدين الإجابات
.فقط انتظري لبعض الوقت

213
00:18:04,742 --> 00:18:06,159
.انضجي قليلاً

214
00:18:07,409 --> 00:18:09,200
.وسعي معرفتكِ بالعالم قليلاً

215
00:18:11,451 --> 00:18:13,409
أيمكنكِ فعل ذلك من فضلكِ؟

216
00:18:17,409 --> 00:18:18,659
.حسناً

217
00:18:21,659 --> 00:18:22,909
.شكراً

218
00:18:23,825 --> 00:18:25,742
.سأخلد إلى الفراش -
.طابت ليلتكِ -

219
00:18:26,909 --> 00:18:28,075
.طابت ليلتك

220
00:18:48,326 --> 00:18:50,736
<i>!لم يردكِ قط قربه</i>

221
00:18:50,742 --> 00:18:51,909
.وأريد معرفة السبب

222
00:18:51,909 --> 00:18:53,067
<i>لا يهم السبب؟</i>

223
00:18:53,075 --> 00:18:56,447
<i>...الرجل ميت من الداخل! ليس له قلب أو روح</i>

224
00:18:56,451 --> 00:18:59,367
ماذا يجري؟ -
!تريد رؤية والدها -

225
00:19:04,618 --> 00:19:06,492
.غابرييل)، خلتنا اتفقنا)

226
00:19:06,659 --> 00:19:12,742
صحيح، صحيح، آسفة
.لكنني أفكر في الأمر طوال الليل

227
00:19:13,034 --> 00:19:15,576
.وأريد الإجابات الآن وحسب، ليس لاحقاً

228
00:19:15,659 --> 00:19:17,159
كيف وجدتِه؟

229
00:19:20,200 --> 00:19:22,780
.(ساعدتني (جيزيل -
.(جيزيل) -

230
00:19:22,783 --> 00:19:24,576
<i>...ما زالت تكلم (جيزيل)</i>

231
00:19:25,034 --> 00:19:26,618
<i>!(جيزيل) فتاة سيئة</i>

232
00:19:26,825 --> 00:19:28,783
<i>!تغيرت -
!لا، لم تتغير -</i>

233
00:19:28,783 --> 00:19:31,142
<i>!سررت جداً حين رحلت</i>

234
00:19:31,159 --> 00:19:32,284
.تحاول المساعدة وحسب

235
00:19:32,367 --> 00:19:34,407
<i>!لن يذكرك حتى</i>

236
00:19:34,409 --> 00:19:37,399
<i>!لم يتصرف قط كوالد</i>

237
00:19:37,409 --> 00:19:39,159
.ذلك الرجل أقرب إلى أبيكِ

238
00:19:39,534 --> 00:19:44,825
،يرعاكِ، يحميكِ في الأعوام العشرة الأخيرة
.هو الذي كان والدكِ وليس الآخر

239
00:19:44,867 --> 00:19:46,742
.ماريا)، على مهلكِ) -
لا، لماذا؟ -

240
00:19:47,576 --> 00:19:48,659
.بلا سبب

241
00:19:49,742 --> 00:19:52,618
<i>!لا يستحق ذلك الرجل أن يراكِ</i>

242
00:19:53,117 --> 00:19:56,326
<i>لم يزر المستشفى قط
!حين كانت أمكِ تموت من السرطان</i>

243
00:19:56,367 --> 00:20:01,060
<i>ذات عام في عيد الميلاد اضطر (جون) إلى إبعاده عن أمكِ
!بينما كان يضربها بحزام</i>

244
00:20:01,075 --> 00:20:02,075
.هذا يكفي

245
00:20:02,534 --> 00:20:03,659
.أخبرها

246
00:20:05,200 --> 00:20:07,117
<i>!لا أريدكِ أن تقتربي من ذلك الرجل</i>

247
00:20:07,659 --> 00:20:11,359
<i>لا ندعكِ تذهبين إلى مكان خطير</i>

248
00:20:11,367 --> 00:20:11,825
<i>!أرجوكِ</i>

249
00:20:11,825 --> 00:20:13,117
<i>!هذا يكفي</i>

250
00:20:26,742 --> 00:20:32,034
.حسناً، أنتِ محقة، لن أذهب

251
00:20:34,075 --> 00:20:35,492
.(سأذهب إلى منزل (أنتونيا

252
00:20:35,825 --> 00:20:36,950
.حسناً، آسفة

253
00:20:40,576 --> 00:20:42,075
.لا بأس، إنها صغيرة

254
00:21:00,117 --> 00:21:01,534
...عمي (جون)

255
00:21:03,659 --> 00:21:05,742
.آسفة على ما حصل منذ قليل

256
00:21:06,367 --> 00:21:10,451
.لا بأس -
.حسناً -

257
00:22:18,075 --> 00:22:20,451
<i>المكسيك</i>

258
00:23:04,742 --> 00:23:05,867
<i>"كالي مايالو، كول هيرادورا"</i>

259
00:23:15,992 --> 00:23:18,284
<i>.أجل، أنا غاضب جداً</i>

260
00:23:21,075 --> 00:23:25,117
<i>.أين تذهبين؟ تعالي</i>

261
00:23:30,992 --> 00:23:33,367
!مرحباً! تعالي

262
00:23:34,242 --> 00:23:35,576
.انظري إليكِ

263
00:23:36,159 --> 00:23:39,211
<i>،تبدين جيدة عزيزتي</i>

264
00:23:39,242 --> 00:23:41,451
<i>لم أرَكِ منذ وقت طويل لكن لا بأس</i>

265
00:23:42,284 --> 00:23:44,034
<i>أما زلتِ عذراء؟</i>

266
00:23:44,783 --> 00:23:47,476
<i>!استرخي، أمزح</i>

267
00:23:47,534 --> 00:23:50,576
<i>!لا بد أنكِ تشعرين بالظمأ بكل ذلك الغبار وما إلى ذلك</i>

268
00:23:51,159 --> 00:23:52,159
أتريدين شرب شيء؟

269
00:23:52,534 --> 00:23:54,659
.لا، لا بأس -
.أما أنا فبلى -

270
00:23:57,159 --> 00:23:58,950
.سأجلس هنا

271
00:24:02,284 --> 00:24:04,326
.تعلمين؟ أشعر بكِ تنظرين من حولكِ

272
00:24:05,409 --> 00:24:08,492
ماذا؟ -
إنه منزل جميل، صحيح؟ -

273
00:24:08,659 --> 00:24:10,242
.أجل، لا بأس به

274
00:24:10,659 --> 00:24:12,409
.وأشعر بكِ تنظرين إليّ أيضاً

275
00:24:13,451 --> 00:24:16,867
.لا، لا. تبدين رائعة

276
00:24:17,075 --> 00:24:18,659
.أعلم أنني تغيرت

277
00:24:19,618 --> 00:24:21,950
.الحياة هنا ليست سهلة أختاه

278
00:24:22,618 --> 00:24:23,825
.عليكِ بذل قصاري جهدكِ

279
00:24:24,700 --> 00:24:25,950
.أجل، أفهم ذلك

280
00:24:26,659 --> 00:24:31,742
.أقدر لكِ جداً مساعدتي لإيجاد أبي -
.لم يكن الأمر سهلاً لكن لا بأس -

281
00:24:32,909 --> 00:24:36,659
...هاك، دعيني أعطيكِ شيئاً -
لا، لا، لا. أتخالينني أستجدي؟ -

282
00:24:37,618 --> 00:24:41,117
...لا، (جيزيل). لست -
.كنت أمزح -

283
00:24:41,200 --> 00:24:45,409
.حسناً. صدقتكِ للحظة في الواقع

284
00:24:45,451 --> 00:24:47,401
.لا، ما كنت لأجرح مشاعرِكِ هكذا أبداً

285
00:24:47,409 --> 00:24:49,034
<i>...سأنهي هذا، و</i>

286
00:24:49,034 --> 00:24:50,783
.سنذهب لرؤية أبيكِ

287
00:24:51,075 --> 00:24:52,284
.حسناً

288
00:24:57,659 --> 00:24:59,950
!هيا

289
00:25:02,618 --> 00:25:03,992
!هيا

290
00:25:31,326 --> 00:25:33,576
.ها هي، الشقة 172

291
00:25:36,742 --> 00:25:38,659
.اذهبي. للقاء أبيكِ يا فتاة

292
00:26:20,326 --> 00:26:21,451
<i>.مرحباً</i>

293
00:26:22,200 --> 00:26:25,451
<i>هل (مانويل) هنا؟ -
مَن أنتِ؟ -</i>

294
00:26:26,659 --> 00:26:28,867
<i>أريد مكالمته وحسب</i>

295
00:26:29,242 --> 00:26:32,284
<i>ماذا تريدين؟ -
مَن تكلمين؟ -</i>

296
00:26:37,825 --> 00:26:41,409
<i>مَن هي (مانويل)؟ -
سأشرح لكِ لاحقاً -</i>

297
00:26:45,576 --> 00:26:48,451
<i>لم أكن أملك رقم هاتفك</i>

298
00:26:49,451 --> 00:26:53,909
.لم أتوقع هذا، مر وقت طويل جداً

299
00:26:54,534 --> 00:26:55,992
.أعلم

300
00:26:57,159 --> 00:27:03,242
كبرتِ الآن، (غابرييلا). كيف وجدتِني؟

301
00:27:04,367 --> 00:27:06,742
.لم يكن الأمر سهلاً

302
00:27:06,867 --> 00:27:09,618
.كنتِ دوماً ذكية جداً

303
00:27:09,992 --> 00:27:13,326
،حتى في صغرِك
.لطالما كنتِ بارعة في المدرسة

304
00:27:15,742 --> 00:27:17,492
.أريد مكالمتك

305
00:27:20,034 --> 00:27:23,284
.الآن فقط بدوتِ مثل أمكِ تماماً

306
00:27:24,117 --> 00:27:29,284
حقاً؟ -
.أجل، تماماً، تبدين كأنكِ أختها التوأم -

307
00:27:30,576 --> 00:27:33,700
.شكراً، أريد أن أطرح عليك سؤالاً

308
00:27:34,200 --> 00:27:35,783
.بالطبع

309
00:27:37,326 --> 00:27:38,576
لماذا هجرتنا؟

310
00:27:43,909 --> 00:27:47,992
.أحاول أن أفهم وحسب لما قد ترحل هكذا

311
00:27:50,117 --> 00:27:51,326
.حسناً

312
00:27:55,326 --> 00:27:58,700
.لأنني ذات يوم نظرت إلى أمكِ وإليكِ

313
00:27:59,326 --> 00:28:03,659
.وأدركت أنكما ما عدتما تعنيان لي شيئاً

314
00:28:05,367 --> 00:28:07,284
.أعلم أنه يصعب فهم ذلك

315
00:28:07,867 --> 00:28:15,659
.لكنني هدرت الوقت بوجودي معكِ ومعها

316
00:28:17,326 --> 00:28:20,534
.ثم ماتت وتركتني معكِ

317
00:28:22,034 --> 00:28:24,618
.ولم أردكِ قط

318
00:28:29,534 --> 00:28:31,034
ألديكِ أسئلة أخري؟

319
00:28:33,576 --> 00:28:35,159
.لا داعي لأن تعودي

320
00:28:45,783 --> 00:28:47,867
مهلاً، ماذا حصل؟ ماذا حصل يا فتاة؟

321
00:28:47,867 --> 00:28:50,075
،كان يجدر بي أن أصغى إليه
.كان محقاً طوال الوقت

322
00:28:50,075 --> 00:28:51,700
مَن؟ -
.عليّ العودة إلى المنزل الليلة -

323
00:28:51,700 --> 00:28:53,534
.تباً لذلك! لن تعودي إلى المنزل بالسيارة

324
00:28:53,534 --> 00:28:55,451
.الوقت متأخر جداً وأنتِ متضايقة جداً

325
00:28:55,825 --> 00:28:58,618
.دعيني أساعدِك يا فتاة، عليكِ أن تهدئي

326
00:28:59,451 --> 00:29:01,534
.سنفعل شيئاً لتنسي ما حصل

327
00:29:03,783 --> 00:29:05,034
.سأتولى القيادة

328
00:29:29,992 --> 00:29:31,451
.مرحباً

329
00:29:34,117 --> 00:29:35,451
.مرحباً

330
00:29:37,659 --> 00:29:39,909
مرحباً، كيف حالكِ؟

331
00:29:39,992 --> 00:29:41,117
.مرحباً

332
00:29:46,075 --> 00:29:49,451
.مرحباً -
.مرحباً -

333
00:30:24,783 --> 00:30:26,034
.سيد (ميغيل)

334
00:30:27,409 --> 00:30:28,742
<i>.شكراً على قدومك</i>

335
00:30:29,909 --> 00:30:31,200
<i>أتريد شرب شيء؟</i>

336
00:30:31,534 --> 00:30:34,284
<i>.ليس لديّ كثير من الوقت، حرى بنا مناقشة العمل</i>

337
00:30:34,326 --> 00:30:35,451
.مذهل

338
00:30:37,451 --> 00:30:39,992
<i>إذاً تريد توسيع أعمالك إلى "الولايات المتحدة"؟</i>

339
00:30:40,576 --> 00:30:46,867
<i>.الشراكة معك ستكون خطوة مذهلة</i>

340
00:30:46,909 --> 00:30:48,534
<i>.أبحث دوماً عن فتيات جديدات</i>

341
00:30:49,075 --> 00:30:53,034
<i>.في العام الفائت، صدرنا 17 ألف فتاة</i>

342
00:30:53,242 --> 00:30:56,909
<i>.حتى المتوسطة بوسعها توليد 300 ألف دولار</i>

343
00:30:58,783 --> 00:31:00,159
<i>أنت هنا (فكتور)؟</i>

344
00:31:01,950 --> 00:31:04,909
<i>.سيد (ميغيل)، تبدو بحالة جيدة</i>

345
00:31:04,950 --> 00:31:06,492
<i>.ليخرج الجميع من هنا</i>

346
00:31:06,950 --> 00:31:09,367
<i>!عرفت أنك ستحب هذه الفتيات</i>

347
00:31:09,576 --> 00:31:11,409
<i>.أفضل جودة</i>

348
00:31:12,284 --> 00:31:14,659
<i>."سمعت أنك أرسلت عينة إلى "نيويورك</i>

349
00:31:14,950 --> 00:31:18,284
<i>.اصعد إلى الطابق العلوي! أريد التكلم مع (ميغيل)</i>

350
00:31:19,159 --> 00:31:22,618
<i>تكلم إذاً، هل أغطي لك فمك أو ماذا؟</i>

351
00:31:22,618 --> 00:31:26,618
<i>.اسمع، سويا أموركما ثم سنتكلم</i>

352
00:31:26,618 --> 00:31:28,742
<i>.أمهلني لحظة، سيد (ميغيل)</i>

353
00:31:32,992 --> 00:31:34,075
<i>ما خطبك؟</i>

354
00:31:35,367 --> 00:31:37,742
<i>.تعلم ما نحاول بناؤه هنا</i>

355
00:31:39,409 --> 00:31:41,034
<i>ما مشكلتك؟</i>

356
00:31:41,200 --> 00:31:44,284
<i>.أعمل جاهداً لإيجاد أفضلهم</i>

357
00:31:44,367 --> 00:31:45,909
<i>لكن لا يمكنني إتمام الصفقة؟</i>

358
00:31:46,075 --> 00:31:49,034
<i>.تسيئ إلى مظهرنا</i>

359
00:31:49,576 --> 00:31:50,825
<i>.اهدأ</i>

360
00:31:50,992 --> 00:31:55,451
<i>!أهدأ بنفسك! لا يمكننا إفساد هذا الأمر</i>

361
00:31:55,742 --> 00:31:58,367
<i>.هناك مال كثير على المحك</i>

362
00:31:59,326 --> 00:32:02,326
<i>.افعل ما تجيده وسأفعل ما أجيده</i>

363
00:32:04,326 --> 00:32:05,659
<i>.اعذراني أيها السيدان</i>

364
00:32:15,242 --> 00:32:17,825
!(جون)! (جون) -
ماذا يجري؟ -

365
00:32:17,867 --> 00:32:20,742
،لم تذهب قط إلى (أنتونيا)
."ذهبت إلى "المكسيك

366
00:32:21,534 --> 00:32:23,659
ماذا؟ -
.اتصلت بي (جيزيل) -

367
00:32:23,700 --> 00:32:26,867
.ذهبت (غابرييلا) لرؤية أبيها ولم تعد قط

368
00:32:27,825 --> 00:32:28,992
ألديكِ العنوان؟

369
00:32:30,534 --> 00:32:32,034
.وعنوان أبيها أيضاً

370
00:32:33,742 --> 00:32:35,492
ماذا حصل، (جون)؟

371
00:32:38,909 --> 00:32:41,534
هل أتصل بالشرطة؟ -
.لا يمكن للشرطة عبور الحدود -

372
00:32:41,909 --> 00:32:43,783
.هناك، لا يمكنهم فعل شيء

373
00:32:44,284 --> 00:32:45,284
.أرجوك، (جون)

374
00:32:45,284 --> 00:32:46,603
<i>أعدها إليّ</i>

375
00:32:46,618 --> 00:32:47,618
.سأجدها

376
00:33:22,451 --> 00:33:24,742
<i>.لا يمكنني التحكم بما يحصل هناك</i>

377
00:33:25,534 --> 00:33:27,783
<i>.لا يمكنك حمايتي إلى الأبد</i>

378
00:33:37,783 --> 00:33:39,800
<i>...في الحقيقة</i>

379
00:33:39,825 --> 00:33:41,950
<i>.أحب السافلات</i>

380
00:33:43,534 --> 00:33:45,867
<i>...لكن إن هربت إحداهن</i>

381
00:33:47,242 --> 00:33:49,825
<i>يثير الأمر غيظي</i>

382
00:33:52,451 --> 00:33:56,534
<i>!وعلينا معاقبتها</i>

383
00:33:56,534 --> 00:34:00,326
<i>ما عساي أقول... يحبطني الأمر</i>

384
00:34:00,742 --> 00:34:04,618
<i>إن أرادت إحداكن الهرب</i>

385
00:34:04,825 --> 00:34:07,909
<i>هيا...اهربن</i>

386
00:34:11,451 --> 00:34:13,825
<i>...لكنني سأجدكن</i>

387
00:34:17,159 --> 00:34:19,939
<i>...وسأقتلكن</i>

388
00:34:19,950 --> 00:34:22,659
<i>أقسم</i>

389
00:35:16,783 --> 00:35:18,284
.(أبحث عن (غابرييل

390
00:35:18,659 --> 00:35:20,075
.ليست هنا

391
00:35:25,200 --> 00:35:26,409
أين هي؟

392
00:35:27,534 --> 00:35:29,242
.لا أعلم شيئاً

393
00:35:30,534 --> 00:35:34,409
.حصل كل هذا بسببك

394
00:35:37,618 --> 00:35:41,492
.كان يجدر بي كسر عنقك منذ عشرة أعوام

395
00:36:11,659 --> 00:36:12,867
.(جيزيل)

396
00:36:13,534 --> 00:36:15,218
<i>مَن أنت؟
ماذا تريد؟</i>

397
00:36:15,242 --> 00:36:19,326
.أدعى (جون). تقابلنا بضع مرات
.أبحث عن (غابرييل)

398
00:36:19,326 --> 00:36:20,451
.ليست هنا

399
00:36:20,492 --> 00:36:21,783
أتعلمين أين قد تكون؟

400
00:36:22,117 --> 00:36:25,409
،لا أعلم، أرادت مساعدتي في إيجاد أبيها
.هذا كل ما أعرفه

401
00:36:25,451 --> 00:36:28,034
أتمانعين إن سألتكِ عما حصل؟

402
00:36:28,825 --> 00:36:31,909
.حسناً، لكنني لا أعرف الكثير -
!في الداخل، من فضلكِ -

403
00:36:32,783 --> 00:36:34,075
.حسناً

404
00:36:38,034 --> 00:36:39,367
.كانت حزينة جداً

405
00:36:39,618 --> 00:36:43,034
.قال لها أن ترحل وأردت مساعدتها

406
00:36:43,700 --> 00:36:45,034
وماذا حصل بعد ذلك؟

407
00:36:45,409 --> 00:36:49,326
ماذا حصل؟
.كانت تجهش بالبكاء وشعرت بالسوء

408
00:36:49,409 --> 00:36:52,075
.ولم أرد إعادتها إلى هذا المكان القذر لأنه محبط

409
00:36:52,117 --> 00:36:56,950
،لذا ارتأيت أنه من الأفضل أن أخرجها
.لتهدأ، لتصفي ذهنها، ربما لاحتساء مشروب

410
00:36:56,992 --> 00:37:00,326
.ثم ذهبنا إلى ملهى وافترقنا، ولا أعلم ما حصل

411
00:37:00,409 --> 00:37:04,242
كيف؟ -
.لأنني أسرف في الشرب. يحصل ذلك -

412
00:37:04,242 --> 00:37:07,242
،كنت أتكلم مع بعض الأصدقاء
.ثم نظرت ولم أجدها

413
00:37:07,326 --> 00:37:11,034
.وبحثت عنها في كل مكان وخلتها رحلت

414
00:37:11,117 --> 00:37:14,783
.لا أعلم، لا أعلم -
هل رحلت بدون أن تودعكِ؟ -

415
00:37:15,200 --> 00:37:17,326
.أجل، لا أعلم، ربما

416
00:37:17,326 --> 00:37:21,242
أقلني أحد إلى هناك ولا أعرفه
.وقلت إنني كنت ثملة

417
00:37:21,242 --> 00:37:24,492
أكانت تتكلم مع أيّ من الشبان؟ -
ماذا؟ -

418
00:37:24,534 --> 00:37:29,075
أكانت تتكلم مع أيّ من الشبان؟ -
.لا أعلم، يارجل! ربما -

419
00:37:29,075 --> 00:37:32,409
،لا بد أنها تكلمت مع الشبان
لماذا تطرح عليّ كل هذه الأسئلة؟

420
00:37:32,451 --> 00:37:33,783
أتخالني أكذب عليك؟

421
00:37:33,909 --> 00:37:37,492
اتصلت بمنزلي وقلت
.إنها لم تعد قط من منزل أبيها

422
00:37:37,534 --> 00:37:40,284
.أجل، كنت أعلمكم بالأمر -
.أو تغطين عن أفعالكِ -

423
00:37:40,451 --> 00:37:41,659
.تباً لك

424
00:37:45,075 --> 00:37:48,242
من أين لكِ هذا؟ -
.أعطتني إياه يا رجل -

425
00:37:48,284 --> 00:37:51,825
.كان لأمها، ما كانت لتعطيكِ إياه قط

426
00:37:52,409 --> 00:37:57,992
.خنتيها، كانت صديقتكِ -
!تباً لكَ! غادر منزلي -

427
00:38:02,492 --> 00:38:03,451
.انظري إليّ

428
00:38:07,409 --> 00:38:09,367
،ستصحبينني إلى ذلك الملهى

429
00:38:09,950 --> 00:38:12,200
.وستخبرينني مَن كان برفقتها

430
00:38:13,242 --> 00:38:15,409
.وإلا سأتسبب لكِ بأذى شديد

431
00:38:18,492 --> 00:38:19,992
.لنذهب

432
00:38:30,700 --> 00:38:31,992
.ترجلي

433
00:38:40,659 --> 00:38:42,618
<i>"ملهى "إل بايسا</i>

434
00:38:43,326 --> 00:38:47,367
،تباً، لا يمكنني الدخول إلى هناك
.يعرفونني هناك، عليّ العيش هنا

435
00:38:48,909 --> 00:38:51,825
.ستدخلين وستشيرين إليهم

436
00:38:51,950 --> 00:38:57,492
إن فعلتِ شيئاً آخر، أعدكِ بوضع رصاصة
.في رأسكِ قبل أن يمسكوا بي

437
00:38:57,950 --> 00:38:59,326
.تحركِ

438
00:39:22,909 --> 00:39:26,284
<i>.لم أتغير، أحاول فقط ضبط الأمر</i>

439
00:39:28,742 --> 00:39:31,409
<i>.عالمي مختلف جداً عن عالمك</i>

440
00:39:32,992 --> 00:39:36,825
<i>،تجهلين مدى سوء الوضع
.أعلم كم يكون قلب الإنسان أسود</i>

441
00:39:55,326 --> 00:39:57,367
.هذا هو الرجل، على الأريكة

442
00:40:02,451 --> 00:40:06,451
كل شيء جيد بيننا، أليس كذلك؟ -
.اغربي عن وجهي، ارحلي من هنا -

443
00:40:42,825 --> 00:40:44,159
.سأعود بعد قليل

444
00:41:36,825 --> 00:41:38,242
<i>!ارحلي</i>

445
00:41:44,783 --> 00:41:46,117
<i>أين هي؟</i>

446
00:41:46,659 --> 00:41:48,867
<i>!لا أعرف تلك السافلة</i>

447
00:42:04,117 --> 00:42:05,409
<i>أين هي؟</i>

448
00:42:08,075 --> 00:42:09,200
.حسناً

449
00:42:11,367 --> 00:42:14,576
.ابدأ بإخباري بمكانها وإلا انتزعتها

450
00:42:16,576 --> 00:42:20,618
<i>.أجل، أجل، سأخبرك بمكانها، توقف، توقف</i>

451
00:43:12,492 --> 00:43:14,315
<i>!أيتها الفتيات... تعاونُ</i>

452
00:43:14,326 --> 00:43:19,075
<i>!أنجزن العمل اللعين وحسب! طول النهار وطوال الليل</i>

453
00:43:19,326 --> 00:43:21,950
<i>...إن كانوا 40، 50 رجلاً، هذا مؤسف</i>

454
00:43:22,618 --> 00:43:25,492
<i>لا تتوقفن حتى يطلب منكن ذلك</i>

455
00:43:26,367 --> 00:43:28,576
<i>!عليكن أن تتعاونُ</i>

456
00:43:31,700 --> 00:43:34,159
<i>المكان هنا</i>

457
00:43:36,576 --> 00:43:38,034
<i>أيّ منزل؟</i>

458
00:43:40,284 --> 00:43:42,426
<i>...المنزل في الأعلى</i>

459
00:43:42,492 --> 00:43:44,326
<i>!حيث الأضواء</i>

460
00:45:03,200 --> 00:45:06,242
<i>!هيا، خذوا ما تريدون</i>

461
00:46:40,326 --> 00:46:43,534
<i>!هذا خنجر جميل</i>

462
00:46:47,659 --> 00:46:49,576
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

463
00:46:52,326 --> 00:46:54,367
<i>هل أنت تائه، أيها العجوز؟</i>

464
00:46:55,534 --> 00:46:57,992
<i>لا... لا شيء؟</i>

465
00:46:59,367 --> 00:47:02,825
<i>...وماذا إن قطعت لك فمك بهذا السكين</i>

466
00:47:05,867 --> 00:47:06,992
."أريزونا"

467
00:47:09,284 --> 00:47:10,284
<i>...إذاً، ماذا</i>

468
00:47:11,075 --> 00:47:13,909
<i>هل تنقصهم الفتيات هناك؟</i>

469
00:47:16,034 --> 00:47:17,742
<i>!أعرف هذه</i>

470
00:47:20,200 --> 00:47:21,992
<i>هذه الفتاة موجودة لدينا</i>

471
00:47:43,326 --> 00:47:45,159
<i>مَن تكون بالنسبة إليك؟</i>

472
00:48:04,534 --> 00:48:06,159
<i>!هذا يكفي</i>

473
00:48:10,159 --> 00:48:11,825
<i>احملوه</i>

474
00:48:17,284 --> 00:48:18,409
.أفلتها

475
00:48:19,034 --> 00:48:20,075
ماذا؟

476
00:48:21,992 --> 00:48:23,242
...أفلتها

477
00:48:23,326 --> 00:48:25,492
.أفلتها -
.أفلتها -

478
00:48:25,992 --> 00:48:29,492
<i>...ارمه في الحمض</i>

479
00:48:35,492 --> 00:48:38,534
.(جون رامبو)

480
00:48:42,242 --> 00:48:43,659
.(خوانيتو رامبو)

481
00:48:46,409 --> 00:48:48,159
أتعلم أمراً، (خوانيتو)؟

482
00:48:48,867 --> 00:48:52,075
لا تعني هذه الفتيات شيئاً بالنسبة إليّ
.وإلى زبائني

483
00:48:53,326 --> 00:48:59,451
،في عالمي، ليس شيئاً، ليس من الناس
.هم أشياء وحسب

484
00:49:00,451 --> 00:49:02,950
.لا يساوين شيئاً بالنسبة إلى الرجال أمثالنا

485
00:49:03,492 --> 00:49:10,783
...لذا ما كنت لأنتبه إلى هذا، إليها

486
00:49:11,909 --> 00:49:13,534
.لكنني الآن سأنتبه

487
00:49:13,950 --> 00:49:18,075
.لأن قدومك إلى هنا جعل وضعها سيئاً جداً

488
00:49:18,618 --> 00:49:22,950
.كنا لندربها، نستعملها ونبيعها

489
00:49:23,950 --> 00:49:26,326
.لكنني الآن سأجعلها مثالاً للأخريات

490
00:49:28,409 --> 00:49:29,742
.سأدعك تعيش

491
00:49:30,700 --> 00:49:34,742
<i>ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
!أتكلم (فيكتور)! تباً -</i>

492
00:49:37,659 --> 00:49:41,075
.وستفكر في هذا الأمر كل يوم من حياتك

493
00:49:44,159 --> 00:49:46,992
.حتى تصبح عاجزاً عن التفكير، (خوانيتو)

494
00:49:54,242 --> 00:49:57,950
<i>ضع علامتك عليه وعلى صغيرته أيضاً</i>

495
00:49:58,492 --> 00:50:01,242
<i>ولتكن عميقة</i>

496
00:50:36,867 --> 00:50:38,659
.علينا الخروج من هنا

497
00:50:40,909 --> 00:50:41,783
.انهض

498
00:50:43,742 --> 00:50:46,742
انهض، دعني أساعدك. أتفهم؟

499
00:50:53,284 --> 00:50:56,284
.حسناً، عليك أن تنهض
.سيعودون

500
00:51:06,200 --> 00:51:07,451
.أفلتها

501
00:51:08,867 --> 00:51:10,326
.أفلتها

502
00:51:15,159 --> 00:51:16,825
<i>لماذا تعاملني كالأبله؟</i>

503
00:51:17,492 --> 00:51:19,159
<i>.لا أحد يقول ذلك</i>

504
00:51:19,284 --> 00:51:25,200
<i>.بالطبع تفعل ذلك، أردت قتل ذلك السافل</i>

505
00:51:25,200 --> 00:51:26,618
<i>ماذا تريد؟</i>

506
00:51:28,950 --> 00:51:30,284
<i>.أعطني الفتاة</i>

507
00:51:32,200 --> 00:51:33,242
<i>.هذا عمل</i>

508
00:51:33,284 --> 00:51:37,534
<i>.أعلم أنه عمل، لكن عليّ تصفية الحساب</i>

509
00:51:51,618 --> 00:51:54,700
!لا، لا، لا
.أرجوك لا، أرجوك

510
00:52:24,242 --> 00:52:25,409
<i>مَن هذا؟</i>

511
00:52:28,200 --> 00:52:29,992
{\an8}<i>(جون رامبو)</i>

512
00:52:28,783 --> 00:52:31,367
<i>مَن هذا الرجل؟</i>

513
00:52:32,742 --> 00:52:34,492
<i>أين وجدتها؟</i>

514
00:52:39,492 --> 00:52:40,239
.لا، لا، لا

515
00:52:40,242 --> 00:52:41,950
<i>مَن هو؟</i>

516
00:52:45,618 --> 00:52:47,618
<i>...لا يهم الآن</i>

517
00:52:49,159 --> 00:52:52,950
<i>...إنه ممدد في الشارع</i>

518
00:52:52,992 --> 00:52:55,534
<i>وتركت علامتي على وجهه</i>

519
00:52:59,326 --> 00:53:01,284
.لا، لا، لا

520
00:53:14,159 --> 00:53:15,618
.لا، لا، لا

521
00:53:27,618 --> 00:53:30,700
<i>إن بقى هادئاً، سيكون بخير</i>

522
00:53:30,867 --> 00:53:34,451
<i>إنه مصاب بارتجاج دماغي حاد وعليه الذهاب إلى المستشفي</i>

523
00:53:35,659 --> 00:53:36,742
<i>...أعلم</i>

524
00:53:37,159 --> 00:53:38,659
<i>جيد</i>

525
00:53:42,034 --> 00:53:49,451
<i>بسبب الارتجاج الدماغي
ستكون لديه حساسية على الضجيج، والضوء</i>

526
00:53:50,409 --> 00:53:53,326
<i>يجدر به أن يتحسن بعد يومين</i>

527
00:53:53,909 --> 00:53:55,984
<i>(كارمن)، تعلمين أنني أكترث لأمركِ</i>

528
00:53:55,992 --> 00:53:58,284
<i>لكن هذا جنون</i>

529
00:53:59,284 --> 00:54:00,318
<i>...لا تقلق</i>

530
00:54:00,326 --> 00:54:01,909
<i>.أراكِ لاحقاً</i>

531
00:55:07,700 --> 00:55:08,909
.نهضت

532
00:55:10,075 --> 00:55:11,159
.أجل

533
00:55:12,909 --> 00:55:14,326
هل أنت بخير؟

534
00:55:15,326 --> 00:55:16,492
مَن أنتِ؟

535
00:55:17,783 --> 00:55:19,117
.(كارمن ديلغادو)

536
00:55:20,242 --> 00:55:23,034
ما اسمك؟ -
.(جون) -

537
00:55:24,618 --> 00:55:27,367
.شاحنتك في المرآب بالمناسبة

538
00:55:29,909 --> 00:55:31,242
كيف وصلت إلى هنا؟

539
00:55:32,867 --> 00:55:34,200
.أحضرتك إلى هنا

540
00:55:34,576 --> 00:55:36,117
.لكن لا تعرفينني حتى

541
00:55:36,700 --> 00:55:38,367
لِمَ يجدر بي أن أعرفك؟

542
00:55:40,618 --> 00:55:44,492
.كنت في ورطة، لا أعلم، أفعل ذلك لأيّ كان

543
00:55:45,534 --> 00:55:46,992
لماذا كنتِ هناك حتى؟

544
00:55:48,284 --> 00:55:49,992
.أنا صحفية مستقلة

545
00:55:51,326 --> 00:55:58,492
كنت أتبع (إل فلاكو)، عامل سوء
.يخدر الفتيات ويبيعهن

546
00:55:59,326 --> 00:56:02,367
.رأيتك في الملهى، تراقبه

547
00:56:03,576 --> 00:56:04,992
.رأيت ما فعلته به

548
00:56:05,825 --> 00:56:07,451
كم مضى على وجودي هنا؟

549
00:56:08,451 --> 00:56:10,700
.أربعة أيام -
.أربعة أيام -

550
00:56:10,783 --> 00:56:13,159
.أجل -
.يا إلهي -

551
00:56:13,992 --> 00:56:20,700
عليكِ أن تخبريني، أين الرجال الذين أخذوها؟ -
مَن أخذوا؟ ابنتك؟ -

552
00:56:20,742 --> 00:56:24,159
أجل، أين هي؟ مَن هما؟

553
00:56:24,492 --> 00:56:25,902
<i>(هيوغو مارتينيز)
(فكتور مارتينيز)</i>

554
00:56:25,909 --> 00:56:27,367
.(الأخوان (مارتينيز

555
00:56:28,367 --> 00:56:35,492
أخذا أختي، عثروا عليها ميتة من جرعة زائدة
.منذ عامين

556
00:56:37,075 --> 00:56:38,284
.آسف

557
00:56:38,992 --> 00:56:42,492
.عليكِ أن تخبريني مَن يكونوا أين هما برأيكِ

558
00:56:42,992 --> 00:56:44,576
.لا، لا يسير الأمر هكذا

559
00:56:45,700 --> 00:56:48,451
عددهم كثير، هل أنت مجنون أو ماذا؟

560
00:56:48,867 --> 00:56:58,492
لا أفكر في ذلك، كل ما يمكنني التفكير فيه
.هو مدى ذعرها وما تعانيه

561
00:56:59,534 --> 00:57:01,576
.ما عانته أختكِ

562
00:57:02,909 --> 00:57:07,783
.فقط ساعديني أرجوكِ، لايمكنني فعل ذلك بدونكِ

563
00:57:12,659 --> 00:57:16,117
.حسناً -
.شكراً، شكراً -

564
00:58:04,159 --> 00:58:08,534
<i>ماذا تريد؟ -
فتاة... ألديك فتاة شابة؟ -</i>

565
00:58:10,034 --> 00:58:11,075
<i>.تعال</i>

566
00:58:17,742 --> 00:58:22,909
<i>.لدينا كثير من الخيارات، سيروقك الأمر</i>

567
00:58:40,409 --> 00:58:41,409
!اخرجي

568
00:58:41,492 --> 00:58:43,829
<i>!ارحلي -
!لا أستطيع! لا أستطيع -</i>

569
00:58:50,659 --> 00:58:54,477
{\an5}!أخرجي! هيا -
!لا أستطيع... سيقتلونني إن فعلت ذلك -

570
00:58:51,367 --> 00:58:54,492
!أخرجي! أخرجي! هيا

571
00:58:54,909 --> 00:58:56,576
!سحقاً لذلك

572
00:58:56,659 --> 00:58:58,492
!لا! لا! لا! لا

573
00:59:00,492 --> 00:59:02,242
!أخرجي

574
00:59:09,867 --> 00:59:11,326
.(غابرييل). تعالي -
!لا -

575
00:59:11,409 --> 00:59:13,451
.لا، (غابرييل)! (غابرييل) -
!لا -

576
00:59:13,534 --> 00:59:14,783
.أنا (جون). أنا (جون)

577
00:59:15,326 --> 00:59:17,326
.عمكِ (جون). عمكِ (جون)

578
00:59:17,409 --> 00:59:19,034
.لا بأس. لا بأس

579
00:59:19,117 --> 00:59:20,909
.أنا عمكِ. أنا عمكِ

580
00:59:41,992 --> 00:59:44,284
.لا بأس. سنذهب إلى المنزل

581
00:59:44,367 --> 00:59:46,284
.سنذهب إلى المنزل. أنتِ بمأمن الآن

582
01:00:01,867 --> 01:00:03,326
.سنعود إلى المنزل الآن

583
01:00:11,284 --> 01:00:13,992
<i>إذاً ألم يرَ أحد شيئاً؟</i>

584
01:00:14,576 --> 01:00:17,825
<i>!قلت لك إنه كان علينا قتل ذلك المعتوه -
(هذا يكفي، (فيتو -</i>

585
01:00:17,950 --> 01:00:19,075
<i>!كان الفاعل</i>

586
01:00:19,200 --> 01:00:22,825
<i>وحده عجوز معتوه يعود لأجل فتاة مجروحة</i>

587
01:00:22,867 --> 01:00:24,403
<i>سنجده ونقتله</i>

588
01:00:24,409 --> 01:00:26,075
.لا، لا، لا، لا، لا

589
01:00:26,117 --> 01:00:28,117
<i>!لا يهمني أمره</i>

590
01:00:28,576 --> 01:00:30,159
<i>!هذه مشكلتك</i>

591
01:00:30,159 --> 01:00:32,659
<i>ماذا تريد بحق الجحيم؟</i>

592
01:00:34,284 --> 01:00:37,950
<i>في المرة المقبلة، افعل ما أقوله لك، يا أخي</i>

593
01:00:40,576 --> 01:00:41,618
<i>!لنذهب</i>

594
01:00:44,992 --> 01:00:47,075
<i>!عُدن إلى العمل</i>

595
01:00:47,326 --> 01:00:48,451
<i>.عُدن إلى العمل</i>

596
01:01:23,909 --> 01:01:25,242
.لقد عدت

597
01:01:27,409 --> 01:01:30,534
.سنعيدكِ، سنعيدكِ إلى المنزل

598
01:01:35,659 --> 01:01:37,326
.آسفة

599
01:01:37,409 --> 01:01:41,867
.لا. لم ترتكبي أيّ سوء
.لم ترتكبي أيّ سوء مطلقاً

600
01:01:41,950 --> 01:01:45,825
.سنعود إلى المنزل، وسيكون كل شيء جيداً
.سيكون كل شيء بخير

601
01:01:50,159 --> 01:01:51,159
.حسناً

602
01:01:52,659 --> 01:01:54,409
.استعدت هذا كله لكِ

603
01:02:06,367 --> 01:02:08,909
.(غابرييل)، أريدكِ أن تبقي عينيكِ مفتوحتين

604
01:02:10,825 --> 01:02:14,659
.أبقي عينيكِ مفتوحتين
.ولنتكلم عن شيء

605
01:02:17,409 --> 01:02:20,075
.أتذكر حين كنتِ راكبة خيل بارعة

606
01:02:21,492 --> 01:02:26,034
،كل مباراة شاركتِ فيها
.كنتِ تفوزين بكل شيء

607
01:02:27,326 --> 01:02:30,783
.أذكر أنكِ كنتِ بسن الـ11 فقط

608
01:02:30,867 --> 01:02:34,284
.فزتِ بخمسة مباريات في يوم واحد
.هذا مميز بالفعل

609
01:02:35,034 --> 01:02:36,618
.غابرييل)، أبقي معي)

610
01:02:37,326 --> 01:02:40,117
.بوسعكِ فعل ذلك. سنعود إلى المنزل قريباً

611
01:02:40,950 --> 01:02:42,534
.سوف أعتني بكِ

612
01:02:43,492 --> 01:02:45,867
.سأعتني بكِ، بقيت لديكِ حياة مديدة

613
01:02:45,950 --> 01:02:51,409
.هناك أمور كثيرة عليكِ فعلها، أمور كثيرة

614
01:02:53,659 --> 01:02:57,825
،حين عدت إلى المنزل منذ وقت بعيد
.كنتِ صغيرة جداً

615
01:02:57,909 --> 01:02:59,409
.أتذكرين؟ (غابرييل)، كنتِ صغيرة جداً

616
01:03:01,242 --> 01:03:04,200
.كنت تائهاً. كنت رجلاً تائهاً

617
01:03:05,075 --> 01:03:07,534
.ثم قابلتكِ

618
01:03:09,117 --> 01:03:13,783
:ورأيت شيئاً لم أخلني سأراه مجدداً

619
01:03:15,034 --> 01:03:18,950
.بعض الخير في هذا العالم، بعض البراءة

620
01:03:19,034 --> 01:03:23,367
.وحظيت بعائلة لم أخلني قد أحصل عليها يوماً

621
01:03:23,451 --> 01:03:30,950
.وتربيتكِ، كانت أروع أمر حصل لي يوماً
.وأشكركِ على ذلك. أشكركِ

622
01:03:31,034 --> 01:03:32,326
...أنتِ مثل

623
01:03:33,909 --> 01:03:36,534
.(غابرييل)؟ (غابرييل)

624
01:03:43,284 --> 01:03:46,783
.غابرييل)، لا، لا. لا تفعلي ذلك)

625
01:03:48,825 --> 01:03:49,909
(غابرييل)؟

626
01:03:52,825 --> 01:03:54,159
.يا إلهي

627
01:04:12,618 --> 01:04:13,825
.آسف

628
01:04:27,451 --> 01:04:28,909
لِمَ لم تأخذني؟

629
01:04:49,618 --> 01:04:53,200
<i>"الحدود"
ممنوع الدخول</i>

630
01:05:21,783 --> 01:05:23,034
!انتظري

631
01:06:54,783 --> 01:06:56,992
<i>...أفتقدها كثيراً</i>

632
01:06:58,992 --> 01:07:00,867
.أريدكِ أن تذهبي للعيش مع أختكِ

633
01:07:02,492 --> 01:07:05,242
،لم يبقَ شيء هنا
.لم يبقَ لديّ شيء هنا

634
01:07:06,992 --> 01:07:08,492
أين ستذهب؟

635
01:07:09,909 --> 01:07:14,409
.سأجول في الجوار. كالعادة

636
01:07:16,200 --> 01:07:17,618
هل سأراك مجدداً؟

637
01:07:19,867 --> 01:07:21,867
.بالطبع

638
01:07:26,867 --> 01:07:28,159
.سأفتقد هذا

639
01:07:48,326 --> 01:07:51,742
<i>...سأبقى حزينة حتى موتي</i>

640
01:07:52,409 --> 01:07:54,574
<i>...أشعر كأن</i>

641
01:07:54,576 --> 01:07:57,576
<i>قلبي انتزع من داخلي</i>

642
01:07:58,117 --> 01:07:59,326
.أجل

643
01:08:03,534 --> 01:08:04,825
.قودي بحذر

644
01:11:30,326 --> 01:11:31,909
ماذا تريد؟

645
01:11:32,367 --> 01:11:33,992
.أحتاج إلى مساعدتكِ

646
01:11:34,409 --> 01:11:35,950
.ادخل

647
01:11:38,659 --> 01:11:41,451
.إن رآك أحد، سنموت كلانا

648
01:11:42,117 --> 01:11:43,909
.من الخطير جداً أن تعود إلى هنا

649
01:11:44,825 --> 01:11:47,326
هل وجدتها؟ -
.ماتت -

650
01:11:51,117 --> 01:11:52,451
...أنا

651
01:11:53,409 --> 01:11:54,618
.أنا آسفة

652
01:11:55,659 --> 01:11:56,909
.أعني ما أقوله

653
01:11:56,992 --> 01:11:58,367
.أفهم شعورك

654
01:11:59,492 --> 01:12:02,367
.لكن العودة خطيرة

655
01:12:03,492 --> 01:12:04,783
لِمَ آتيت إلى هنا؟

656
01:12:05,825 --> 01:12:08,075
.أريد إيجاد الهزيل

657
01:12:08,159 --> 01:12:10,075
.لا -
.الذي جرحها -

658
01:12:10,159 --> 01:12:12,284
.لا -
.الذي جرحني -

659
01:12:12,367 --> 01:12:14,700
.لن أساعدك مجدداً

660
01:12:14,783 --> 01:12:17,409
.عليكِ أن تفعلي ذلك -
لِمَ علي ذلك؟ -

661
01:12:18,075 --> 01:12:20,867
ما الذي سيتغير؟
.لا شيء

662
01:12:22,034 --> 01:12:24,783
.نحزن ثم نتابع حياتنا

663
01:12:26,075 --> 01:12:27,492
وهل فعلتِ ذلك؟

664
01:12:30,242 --> 01:12:36,159
.أفكر فيها كل يوم، كل يوم

665
01:12:39,117 --> 01:12:40,867
.لكن علينا المضى قدماً بحياتنا

666
01:12:40,950 --> 01:12:43,409
وإن كنا عاجزين عن المضى قدماً؟

667
01:12:43,492 --> 01:12:45,992
وإن كنا عاجزين عن متابعة حياتنا على الإطلاق؟ -
.لكن عليك ذلك -

668
01:12:46,075 --> 01:12:48,284
.ليس لديك خيار
.ما حصل قد حصل

669
01:12:48,367 --> 01:12:49,576
لِمَ حصل ذلك؟

670
01:12:50,825 --> 01:12:53,159
كيف يحصل؟

671
01:12:54,909 --> 01:12:58,159
...حين أنظر إلى شيء بريء إلى هذا الحد

672
01:12:59,618 --> 01:13:03,075
،وأرى أن ذلك الوجه لن يتمتع بالحياة مجدداً

673
01:13:03,159 --> 01:13:07,742
كيف يتم ذلك؟

674
01:13:10,326 --> 01:13:12,034
.أريد الثأر

675
01:13:13,367 --> 01:13:17,117
...أريدهم أن يعرفوا أن الموت وشيك

676
01:13:18,284 --> 01:13:22,451
.وأنه لا يمكنهم فعل شيء لردع ذلك

677
01:13:23,659 --> 01:13:26,451
...أريدهم أن يشعروا بحزننا

678
01:13:27,659 --> 01:13:32,659
ويعرفون ذلك آخر شيء
.وليعلموا أنه آخر شعور سيخالجهم يوماً

679
01:13:34,534 --> 01:13:36,618
.وأعلم أنكِ تريدين ذلك أيضاً

680
01:15:48,284 --> 01:15:50,159
!هيا

681
01:16:05,117 --> 01:16:08,117
<i>كسر مغنيسيوم</i>

682
01:17:55,451 --> 01:18:00,200
<i>الزموا الحذر يا جماعة... خمسة إلى الحظيرة، البقية معي</i>

683
01:18:06,783 --> 01:18:09,534
!أمسكوا به! هذا العجوز مجرد نكرة

684
01:18:37,492 --> 01:18:39,618
<i>(شارلي)، تفقد الأمر، والبقية تعالو معي</i>

685
01:19:52,117 --> 01:19:53,409
!مخرج

686
01:21:00,909 --> 01:21:03,117
<i>جهاز تشغيل الموسيقى الشخصي</i>

687
01:24:14,284 --> 01:24:15,284
!من هنا

688
01:24:57,992 --> 01:25:01,492
.ماتوا جميعاً -
.جميعهم -

689
01:25:02,242 --> 01:25:04,284
.تسنت لي فرصة قتلك 10 مرات

690
01:25:05,909 --> 01:25:07,576
.لكنني أردتك أن تكون الأخير

691
01:25:08,659 --> 01:25:12,284
.تباً لك -
.لا، تباً لك أيها الرجل الهالك -

692
01:25:13,783 --> 01:25:16,326
،أريدك أن تشعر بسخطي

693
01:25:16,409 --> 01:25:23,534
<i>بكراهيتي، حين أمد يدي إلى صدرك
!وأقتلع لك قلبك</i>

694
01:25:25,159 --> 01:25:26,576
.كما فعلت بي

695
01:25:27,867 --> 01:25:29,445
<i>...تباً لك</i>

696
01:25:29,451 --> 01:25:31,405
<i>ولسافلتك أيضاً</i>

697
01:25:31,409 --> 01:25:35,034
أتريد أن تعيش؟
.اتبع الأضواء

698
01:28:01,825 --> 01:28:03,659
.هذا ما أشعر به

699
01:29:00,117 --> 01:29:02,909
<i>.عشت في عالم الموت</i>

700
01:29:04,326 --> 01:29:06,534
<i>،حاولت العودة إلى دياري</i>

701
01:29:06,618 --> 01:29:09,326
<i>.لكنني لم أصل قط</i>

702
01:29:09,909 --> 01:29:16,825
<i>.فقدت جزءاً من روحي وذهني على الطريق</i>

703
01:29:18,783 --> 01:29:24,867
<i>.لكن قلبي كان ما زال هنا، حيث ولدت</i>

704
01:29:25,909 --> 01:29:33,034
<i>حيث سأدافع حتى النهاية عن العائلة
.الوحيدة التي عرفتها يوماً</i>

705
01:29:34,326 --> 01:29:37,242
<i>.المنزل الوحيد الذي عرفته يوماً</i>

706
01:29:39,659 --> 01:29:43,367
<i>.جميع الذين أحببتهم باتوا أشباحاً الآن</i>

707
01:29:45,742 --> 01:29:47,492
<i>...لكنني سأحارب</i>

708
01:29:49,326 --> 01:29:54,825
<i>.لإبقاء ذكراهم حية... إلى الأبد</i>

709
01:29:56,700 --> 01:32:33,659
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

710
01:32:33,783 --> 01:32:37,409
<i>|| رامبو ||
|| الدم الأخير ||</i>

711
01:32:38,409 --> 01:41:04,367
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

