﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,790
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:02,792 --> 00:00:15,876
<i>"سوني) للمرئيات)"</i>

3
00:00:23,542 --> 00:00:25,959
{\an5}<i>"سكرين جيمز) للإنتـاج)"</i>

4
00:00:23,542 --> 00:00:25,959
{\an2}<i>"إحدى شركات "سوني</i>

5
00:00:36,334 --> 00:00:38,626
<i>"ستيدج 6) للأفلام)"</i>

6
00:00:45,792 --> 00:00:50,459
<i>"غوست هاوس) للمرئيات)"</i>

7
00:00:57,459 --> 00:01:03,167
<i>"(طوكيو)"
"عام 2004"</i>

8
00:01:11,417 --> 00:01:12,751
...(يوكو) -
<i>ماذا بكِ؟ -</i>

9
00:01:12,876 --> 00:01:14,667
.أغادر الآن بيت عائلة (وليمز)

10
00:01:14,709 --> 00:01:16,751
.(جنيفر) خرجت، و(إيما) نائمة

11
00:01:16,751 --> 00:01:20,834
سأترك المفاتيح في مركز الرعاية
.مع (أليكس) قبل الذهاب للمطار

12
00:01:20,918 --> 00:01:22,334
<i>هل حدث شيء؟ -</i>
...لا، أنا -

13
00:01:22,459 --> 00:01:24,959
<i>ما الخطب؟ -</i>
.يلزم أن أذهب إلى الديار -

14
00:01:25,000 --> 00:01:26,709
...أعرف أني وعدت بالبقاء وقتاً أطول

15
00:01:26,792 --> 00:01:29,125
.ولكن يجب أن أعود إلى عائلتي

16
00:01:29,167 --> 00:01:31,626
...لا أستطيع تفسير هذا. فكما لو أن

17
00:01:33,292 --> 00:01:35,584
."يجب أن أعود إلى "الولايات المتحدة

18
00:01:35,626 --> 00:01:37,417
<i>...كان من المفترض أن تبقي لبضع</i>

19
00:01:37,542 --> 00:01:38,209
(يوكو)؟

20
00:01:38,292 --> 00:01:39,334
(يوكو)؟

21
00:01:41,209 --> 00:01:42,375
!(يوكو)

22
00:02:20,751 --> 00:02:21,834
<i>سيارة أجرة</i>

23
00:02:26,417 --> 00:02:30,751
{\an8}<i>"كروس ريفر"</i>

24
00:02:26,417 --> 00:02:30,751
<i>"بنسلفانيا"</i>

25
00:02:32,876 --> 00:02:34,125
...أين

26
00:02:34,167 --> 00:02:35,709
!ها هي -
!أمي -

27
00:02:35,709 --> 00:02:38,334
!لقد عدت -
.عوداً حميداً! أهلاً وسهلاً -

28
00:02:38,334 --> 00:02:40,334
.حبيبتي

29
00:02:40,375 --> 00:02:41,834
.أهلاً بكِ

30
00:02:42,209 --> 00:02:43,918
!ما أحلى العودة إلى البيت

31
00:02:44,709 --> 00:02:47,626
.اشتقت لكِ -
.وأنا اشتقت لك -

32
00:02:55,250 --> 00:03:00,676
<i>.حين يموت أحد في غضب شديد، تولد لعنة</i>

33
00:03:02,918 --> 00:03:07,584
<i>وهي تسود في أرض الموت، ولا يمكن ردعها</i>

34
00:03:10,751 --> 00:03:16,221
<i>وعندما تتواجه معها...لن تفلتك أبداً</i>

35
00:03:19,626 --> 00:03:23,626
<i>|| الضغينة ||</i>

36
00:03:24,042 --> 00:03:30,959
{\an7}<i>عــ(2006)ــام</i>

37
00:03:28,959 --> 00:03:30,918
<i>!(بيرك)؟ حان وقت الذهاب</i>

38
00:03:31,000 --> 00:03:32,167
(بيرك)؟

39
00:03:35,334 --> 00:03:36,584
(بيرك)؟

40
00:03:37,584 --> 00:03:39,918
ماذا تفعل؟ ماذا يجري؟

41
00:03:39,959 --> 00:03:41,584
.تعالَ، يجب أن نرحل فوراً

42
00:03:41,667 --> 00:03:44,959
.أوقف اللعب بهذه -
.أنا وأبي لم ننهِها قط -

43
00:03:55,667 --> 00:03:57,000
.اقترب

44
00:04:00,834 --> 00:04:02,542
.اشتقت لأبي

45
00:04:03,292 --> 00:04:04,792
.وأنا اشتقت له

46
00:04:07,125 --> 00:04:08,417
.كثيراً

47
00:04:11,918 --> 00:04:14,209
.ولا بأس فهذا أمر طبيعي

48
00:04:19,417 --> 00:04:25,459
.أعتقد أن هذا الانتقال سيفيدنا كثيراً
.سنذهب لمكان جديد... مع بداية جديدة

49
00:04:27,000 --> 00:04:29,959
لن يحصل لي أي مكروه، صدقني؟

50
00:04:30,042 --> 00:04:32,042
.ولن يحصل لك أي مكروه أيضاً

51
00:04:33,000 --> 00:04:34,083
.أعدك بذلك

52
00:04:34,167 --> 00:04:37,375
.ووعدي أكيد لأني شرطية

53
00:04:38,959 --> 00:04:43,250
،تعالَ... أعرف أن الأيام الأولى صعبة
.ولكن يجب فعله، مثل نزع لصوق الجرح

54
00:04:43,334 --> 00:04:44,751
.أنا خائف

55
00:04:48,667 --> 00:04:50,417
.أنا خائفة أيضاً

56
00:04:52,751 --> 00:04:54,375
ماذا تفعل حين تخاف؟

57
00:04:54,500 --> 00:04:56,792
.نغمض أعيننا ونعد إلى خمسة

58
00:04:57,334 --> 00:04:58,667
.صحيح

59
00:05:02,209 --> 00:05:06,709
...واحد، اثنان، ثلاثة

60
00:05:07,375 --> 00:05:10,209
.أربعة، خمسة

61
00:05:12,125 --> 00:05:13,417
.كل شيء تمام

62
00:05:14,000 --> 00:05:15,751
.لنذهب إلى المدرسة

63
00:05:16,876 --> 00:05:18,083
هيا بنا؟

64
00:05:19,417 --> 00:05:22,667
<i>"ابتدائية كروس ريڤر"</i>

65
00:05:22,667 --> 00:05:26,167
<i>"غودمان"</i>

66
00:05:37,125 --> 00:05:38,751
<i>أية فئة تريد؟</i>

67
00:05:38,876 --> 00:05:43,584
<i>.الأنوار مضاءة ولا أحد في البيت -
.لا أحد في البيت -</i>

68
00:06:09,918 --> 00:06:11,667
<i>.سمعت أنك علقت مع الأنثى الجديدة</i>

69
00:06:12,417 --> 00:06:14,083
.لا تستعمل كلمة "أنثى" هكذا

70
00:06:14,167 --> 00:06:16,709
.قال صديق لي إن زوجها مات بالسرطان

71
00:06:17,751 --> 00:06:20,876
.هذا فظيع. فقد كان الولد وحده معه حين مات

72
00:06:21,000 --> 00:06:22,792
.حدث ذلك قبل 3 أشهر فقط

73
00:06:33,167 --> 00:06:34,292
(مولدون)؟

74
00:06:35,876 --> 00:06:37,125
.نعم

75
00:06:56,334 --> 00:06:59,083
هل تدخنين؟ -
.لا، أقلعت عنه -

76
00:07:00,792 --> 00:07:04,083
هل تمانعين إن دخنت؟ -
.تفضل -

77
00:07:15,792 --> 00:07:17,667
ما رأيكِ بهذه المنطقة؟

78
00:07:19,959 --> 00:07:22,334
.ما زلنا نحاول الاستقرار فيها

79
00:07:26,167 --> 00:07:28,042
.فهي مختلفة جداً

80
00:07:38,250 --> 00:07:40,876
<i>"الشرطة، ممنوع تجاوز الشريط"</i>

81
00:08:01,209 --> 00:08:03,375
كيف يمكن أن يحدث أمر كهذا؟

82
00:08:03,500 --> 00:08:07,167
.السيارة هنا من أشهر
.وكانت أبوابها مقفلة

83
00:08:07,250 --> 00:08:09,167
هذا شنيع، هاه؟

84
00:08:09,250 --> 00:08:10,417
.بالتأكيد

85
00:08:11,167 --> 00:08:13,709
هل عرفت هوية الجثة؟ -
.نعم -

86
00:08:13,792 --> 00:08:16,417
.اسمها (لورنا مودي)، وعمرها 65

87
00:08:16,959 --> 00:08:19,417
لمَ استغرق العثور عليها وقتاً طويلاً؟

88
00:08:20,167 --> 00:08:21,709
.هذه طريق جانبية

89
00:08:21,792 --> 00:08:25,000
.ولم يبدأوا بسلوكها إلا مؤخراً لموسم الصيد

90
00:08:25,125 --> 00:08:27,209
هل أتى أحد وسأل عنها؟

91
00:08:27,834 --> 00:08:31,584
.نعم، المباحث فقط كانوا يبحثون عنها أصلاً

92
00:08:31,667 --> 00:08:34,292
.يبدو أنها ممن يساعدون من يريدون الانتحار

93
00:08:34,375 --> 00:08:35,834
هل من معلومات عنها؟

94
00:08:36,209 --> 00:08:39,626
.معلومات عادية. ولكن وجدت عنواناً

95
00:08:39,751 --> 00:08:41,709
.العنوان في علبة القفازات

96
00:08:42,459 --> 00:08:44,209
‫"44 رايبورن درايف".

97
00:08:45,209 --> 00:08:47,417
."نفس العنوان في قضية "لاندرز

98
00:08:50,500 --> 00:08:53,667
.يبدو أنها حالة أخرى -
من ماذا؟ -

99
00:08:56,959 --> 00:08:58,959
ماذا كانت قضية "لاندرز"؟

100
00:09:02,500 --> 00:09:05,584
هل من شيء آخر؟ -
.سيصل الفريق الجنائي قريباً -

101
00:09:06,709 --> 00:09:08,792
.والمباحث في طريقهم إلى هنا أيضاً

102
00:09:10,125 --> 00:09:12,834
.واضح أن شيئاً كان في الداخل معها

103
00:09:14,542 --> 00:09:16,876
هل سبق أن رأيت شيئاً كهذا؟

104
00:09:17,250 --> 00:09:18,709
.أيها المحقق

105
00:09:21,083 --> 00:09:23,334
ما قصة بيت "لاندرز"؟

106
00:09:25,542 --> 00:09:28,209
.عملت في قضية هناك قبل سنتين

107
00:09:29,250 --> 00:09:31,334
.لم أجد حلاً لها

108
00:09:33,125 --> 00:09:37,042
.الغريب هو ظهور هذا العنوان من جديد

109
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
.ربما القضيتان مترابطتان

110
00:09:41,334 --> 00:09:43,417
.إنها مجرد صدفة غريبة

111
00:09:55,500 --> 00:09:58,334
<i>‫"44 رايبورن درايف"</i>

112
00:09:58,334 --> 00:10:00,709
<i>"جريمة في الضواحي، مقتل عائلة"</i>

113
00:10:00,751 --> 00:10:01,876
<i>"جريمة في الضواحي"</i>

114
00:10:01,959 --> 00:10:04,083
<i>.عائلة بكاملها قُتلت</i>

115
00:10:09,709 --> 00:10:13,375
<i>"التحقيق جارٍ، ارتباط مرجح بجريمة محلية أخرى"</i>

116
00:10:18,834 --> 00:10:19,751
<i>"لاندرز"</i>

117
00:10:37,209 --> 00:10:39,876
.(ضعي هذا جانباً قبل أن يراكِ (غودمان

118
00:10:40,000 --> 00:10:42,209
لماذا؟ -
.عمل في القضية هناك -

119
00:10:42,334 --> 00:10:45,709
.لم تطأ قدمه البيت
.لم أرَ شرطياً يفعل هذا من قبل

120
00:10:56,876 --> 00:11:00,250
<i>"رايبورن درايف"</i>

121
00:12:09,042 --> 00:12:10,584
هل من أحد؟

122
00:12:13,167 --> 00:12:14,876
.هنا الشرطة

123
00:12:15,584 --> 00:12:18,334
<i>.أريد الذهاب فحسب</i>

124
00:12:36,209 --> 00:12:37,667
هل من أحد؟

125
00:12:39,542 --> 00:12:41,167
.هنا الشرطة

126
00:12:57,459 --> 00:13:00,751
<i>أريد الذهاب فحسب. هلا تأخذينني؟</i>

127
00:13:00,792 --> 00:13:02,083
هل من أحد؟

128
00:13:02,167 --> 00:13:04,250
<i>.لا أريد أن أبقى هنا</i>

129
00:13:27,334 --> 00:13:28,834
.دجاج على العشاء

130
00:13:30,292 --> 00:13:32,083
.سنتناول الدجاج على العشاء

131
00:13:39,626 --> 00:13:41,918
هل أنتِ السيدة (ماثيسون)؟

132
00:13:51,667 --> 00:13:53,626
.(أنا المحققة (مولدون

133
00:13:56,792 --> 00:13:59,042
.أتيت لأسألكِ عن امرأة عثرنا عليها

134
00:14:08,626 --> 00:14:10,542
هلا تطعمينني؟

135
00:14:11,334 --> 00:14:13,000
عفواً؟

136
00:14:15,334 --> 00:14:18,792
.(وليم)... كان يطعمني دائماً

137
00:14:21,292 --> 00:14:23,459
هل كان (وليم) زوجكِ؟

138
00:14:33,083 --> 00:14:34,959
سيدتي أنتِ وحدكِ في البيت الآن؟

139
00:14:36,417 --> 00:14:38,834
أرجوكِ ساعديني؟

140
00:14:39,584 --> 00:14:41,959
.ساعديني، ساعديني

141
00:14:43,375 --> 00:14:44,659
.ساعديني

142
00:14:45,042 --> 00:14:47,709
!أرجوكِ لا! أرجوكِ لا ترحلي

143
00:14:47,792 --> 00:14:50,542
.ابقي هنا. سأحضر النجدة -
!لا، لا -

144
00:14:50,584 --> 00:14:52,125
!ساعديني

145
00:14:52,209 --> 00:14:54,042
!لا

146
00:14:54,125 --> 00:14:55,876
!لا تتركيني

147
00:14:55,918 --> 00:14:57,083
!لا

148
00:14:57,417 --> 00:14:59,250
!لا تتركيني

149
00:14:59,334 --> 00:15:02,792
!لا، لا تتركيني

150
00:15:23,083 --> 00:15:27,334
هنا سيارة 646، مطلوب إسعاف
."إلى "44 رايبورن درايف

151
00:16:11,792 --> 00:16:13,167
ما كان هذا؟

152
00:17:07,334 --> 00:17:09,375
!سمعتكِ أول مرة

153
00:17:18,500 --> 00:17:20,375
ماذا تفعلين هنا؟

154
00:17:21,209 --> 00:17:22,834
.ذهبت إلى ذاك البيت

155
00:17:25,292 --> 00:17:27,000
.توجد جثة أخرى

156
00:17:29,959 --> 00:17:31,167
.ادخلي

157
00:17:37,083 --> 00:17:41,250
.كانت قضية "لاندرز"، واحدة من تلك القضايا

158
00:17:41,375 --> 00:17:42,667
.فوضى عارمة

159
00:17:43,709 --> 00:17:46,042
.عائلة بكاملها قُتلت في ذلك البيت

160
00:17:46,876 --> 00:17:48,125
.والجيران أيضاً

161
00:17:48,209 --> 00:17:52,792
.فيونا لاندرز)... قتلت ابنتها البالغة 6 سنين)

162
00:17:52,876 --> 00:17:55,042
.ثم قتلت زوجها

163
00:17:55,542 --> 00:17:57,542
.ثم قتلت نفسها

164
00:18:01,375 --> 00:18:04,209
هل تظن أن للجثة التي وجدناها علاقة بهذا؟

165
00:18:05,083 --> 00:18:08,000
.لا أستطيع خوض ذلك من جديد

166
00:18:16,209 --> 00:18:18,375
لمَ لم تدخل البيت قط؟

167
00:18:21,125 --> 00:18:23,500
.كنت أتوجس شراً منه

168
00:18:24,876 --> 00:18:26,500
...فقط

169
00:18:27,459 --> 00:18:29,459
.شعرت بأنه مريب

170
00:18:31,709 --> 00:18:33,584
ماذا تقصد؟

171
00:18:33,626 --> 00:18:35,918
.كان شريكي السابق مهووساً

172
00:18:35,959 --> 00:18:38,626
.وقال إنه توجد طاقة

173
00:18:40,918 --> 00:18:42,000
.أرواح

174
00:18:42,792 --> 00:18:44,500
.ما شابه ذلك

175
00:18:44,542 --> 00:18:46,167
هل تقول إن البيت مسكون؟

176
00:18:46,792 --> 00:18:50,626
.يعتبركِ الناس مجنونة إن صرتِ تقولين هذا

177
00:18:52,042 --> 00:18:53,876
.أنا لا أصدق هذا الكلام

178
00:18:55,918 --> 00:18:59,209
آسف، هل أقدم لكِ شيئاً؟ -
.لا، شكراً -

179
00:19:00,000 --> 00:19:00,834
فطيرة؟

180
00:19:02,375 --> 00:19:03,542
.ليس من تلك الفطيرة

181
00:19:03,626 --> 00:19:04,959
.تباً

182
00:19:05,042 --> 00:19:06,250
.لا أريد شيئاً

183
00:19:06,918 --> 00:19:08,292
...أمي

184
00:19:10,125 --> 00:19:12,167
.كانت تصدق قصص الأشباح

185
00:19:12,292 --> 00:19:13,792
...وكلما كبرتُ في السن

186
00:19:14,667 --> 00:19:16,626
.زاد ميلي إلى تصديق ذلك

187
00:19:18,417 --> 00:19:20,542
هل توفيت؟ -
.نعم -

188
00:19:20,626 --> 00:19:23,834
.لا يطاوعني قلبي أن أتخلص من كل هذا

189
00:19:24,792 --> 00:19:28,751
.ما زلت أعتبر البيت بيتها

190
00:19:29,167 --> 00:19:31,542
.نعم، أفهم هذا الشعور

191
00:19:33,542 --> 00:19:36,083
كم مر من وقت؟ -
‫- 3 أشهر.

192
00:19:36,167 --> 00:19:38,250
.مات بالسرطان

193
00:19:40,626 --> 00:19:43,292
.رأيت كيف يتطور المرض

194
00:19:43,626 --> 00:19:45,918
.لا أتمنى هذا لأحد

195
00:19:47,959 --> 00:19:50,792
.أرى أن تبحثي عما ينسيكِ هذا

196
00:19:51,334 --> 00:19:52,959
.ولكن لا تغوصي في هذه البؤرة

197
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
.أقصد القضية، والبيت

198
00:20:01,417 --> 00:20:03,792
.أعرف كيف هو الوضع

199
00:20:15,626 --> 00:20:17,000
<i>"قيود صكوك الملكية"</i>

200
00:20:17,125 --> 00:20:19,209
<i>‫"2005 ماثيسون، 2004 لاندرز"</i>

201
00:20:22,167 --> 00:20:25,709
<i>"برسم البيع، 'أوفر ذا ريفر' للعقارات"</i>

202
00:20:30,751 --> 00:20:34,375
{\an7}<i>"عام 2004"</i>

203
00:20:31,792 --> 00:20:34,375
لا تخافي، بزل السلى أمر روتيني
.عند النساء بعمركِ

204
00:20:37,584 --> 00:20:39,042
.أنا جاهزة. شكراً

205
00:20:39,959 --> 00:20:41,876
.سأخزكِ الآن

206
00:20:47,167 --> 00:20:49,542
إنها الإبرة. هل تؤلمكِ؟

207
00:20:49,667 --> 00:20:51,500
.لا، لا بأس

208
00:20:51,626 --> 00:20:53,751
.ستشعرين هنا بتشنج

209
00:20:54,292 --> 00:20:55,834
<i>.وصلتني النتائج</i>

210
00:20:56,918 --> 00:21:00,167
.أكد بزل السلى ما شككنا به بعد فحص الدم

211
00:21:01,876 --> 00:21:05,918
الاحتمال كبير أن يولد
.بحثل الكظر وبيضاء الدماغ
<i>مرض وراثي نادر يتميز بفقدان طبقة المايلين المحيطة بالخلايا العصبية في الدماغ</i>

212
00:21:10,042 --> 00:21:15,542
أعرف أننا تناقشنا سابقاً
...في مختلف الاحتمالات

213
00:21:16,250 --> 00:21:18,626
...ولكن إن كانت لديكما أسئلة الآن

214
00:21:18,751 --> 00:21:22,125
.أستطيع تعريفكما على عائلات أخرى

215
00:21:22,167 --> 00:21:26,000
فسوف يفيدكما أن تعرفا
.ما تمر به عائلات أخرى

216
00:21:28,834 --> 00:21:30,834
...ولكن يبقى هناك احتمال

217
00:21:31,834 --> 00:21:33,834
أن يولد طفلنا سليماً؟

218
00:22:03,876 --> 00:22:04,751
.رايبورن" أمامنا"

219
00:22:04,876 --> 00:22:07,125
."عليّ المرور لأخذ توقيع عائلة "لاندرز

220
00:22:08,083 --> 00:22:10,209
علينا فعل ذلك الآن؟

221
00:22:11,209 --> 00:22:13,417
.أريد الانتهاء من الأمر اليوم -
.حسناً -

222
00:22:14,000 --> 00:22:16,459
<i>"رايبورن درايف"</i>

223
00:22:18,042 --> 00:22:20,542
{\an7}<i>للبيع، عقارات على النهر
'نبيع المنازل'</i>

224
00:22:20,209 --> 00:22:21,876
.سأعود سريعاً

225
00:22:36,709 --> 00:22:38,083
!مرحباً

226
00:22:38,959 --> 00:22:40,500
.(أنا (بيتر سبنسر

227
00:23:09,042 --> 00:23:10,250
!مرحباً

228
00:23:14,792 --> 00:23:16,375
هل من أحد في البيت؟

229
00:23:18,918 --> 00:23:20,542
.(أنا (بيتر سبنسر

230
00:23:24,959 --> 00:23:26,125
هل من أحد؟

231
00:23:32,667 --> 00:23:34,209
.(بيتر سبنسر)

232
00:23:47,626 --> 00:23:49,083
!يا إلهي

233
00:23:50,500 --> 00:23:51,792
.حسناً

234
00:23:57,292 --> 00:23:58,667
.هذا لا يصدق

235
00:23:59,876 --> 00:24:03,334
.لا تزال السيارة هنا ولكن لا أحد في البيت

236
00:24:04,459 --> 00:24:07,375
.قد أضطر للعودة غداً صباحاً

237
00:24:17,876 --> 00:24:19,834
إذاً لن نتحدث في الأمر؟

238
00:24:20,792 --> 00:24:22,918
لا أعرف ما تريد مني أن أقول؟

239
00:24:24,250 --> 00:24:26,334
...أريد فقط أن

240
00:24:27,667 --> 00:24:31,292
.أريد أن نتحدث لنتخذ القرار معاً

241
00:24:36,417 --> 00:24:38,209
هل أنت غاضب مني؟

242
00:24:38,542 --> 00:24:40,626
.لا، لا

243
00:24:44,292 --> 00:24:48,500
.لست غاضباً منكِ. أنا أحبكِ
.أحبكِ كثيراً وأريد الإنجاب منكِ

244
00:24:48,626 --> 00:24:50,751
.أعرف، أنا أيضاً أحبك -
.لست غاضباً منكِ -

245
00:24:51,626 --> 00:24:53,042
.أنا آسفة -
.لا -

246
00:24:53,125 --> 00:24:55,542
.لا أعرف ما يجب فعله

247
00:24:55,626 --> 00:24:57,584
.سنجد حلاً

248
00:25:46,334 --> 00:25:47,709
<i>‫"12 منتصف الليل"</i>

249
00:26:29,542 --> 00:26:33,334
.أرجوك أطفئ الضوء، فهو ساطع جداً

250
00:26:58,626 --> 00:27:00,000
.مرحباً

251
00:27:00,167 --> 00:27:01,292
.مرحباً

252
00:27:04,834 --> 00:27:05,709
كيف تشعرين؟

253
00:27:05,918 --> 00:27:07,667
.لا أعرف

254
00:27:20,709 --> 00:27:22,834
.لا تقلقي، سنجد حلاً

255
00:27:24,792 --> 00:27:27,334
.الفطور... سأعد لكِ الفطور

256
00:27:27,500 --> 00:27:29,792
أنت؟ -
ماذا قلتِ؟ -

257
00:27:30,375 --> 00:27:31,834
أنت ستطهو؟

258
00:27:32,500 --> 00:27:35,751
.نعم سأطهو، فأنا طاهِ ممتاز

259
00:27:35,876 --> 00:27:37,334
مهلاً، هل ستحرق البيت؟

260
00:27:38,959 --> 00:27:41,375
هل سنعالج المسألة هكذا؟

261
00:27:43,000 --> 00:27:46,542
.نعم، سأقتلك وأقتل نفسي بالطعم الشهي

262
00:28:49,667 --> 00:28:50,709
.مرحباً

263
00:28:52,292 --> 00:28:55,876
.أنا الوكيل العقاري

264
00:29:01,751 --> 00:29:03,209
!يا للهول

265
00:29:04,667 --> 00:29:05,709
.لقد أخفتِني

266
00:29:08,167 --> 00:29:09,584
...أنتِ

267
00:29:10,918 --> 00:29:12,667
(ميليندا)، صحيح؟

268
00:29:14,042 --> 00:29:15,209
هل تتذكرينني؟

269
00:29:17,250 --> 00:29:19,042
.صورتي على اللافته

270
00:29:22,125 --> 00:29:24,500
(ميليندا)، هل أبواكِ في البيت؟

271
00:29:29,500 --> 00:29:31,584
.يا للهول! أنفكِ ينزف

272
00:29:31,667 --> 00:29:33,751
.يجب أن تدخلي، هيا بنا

273
00:29:38,667 --> 00:29:40,292
هل أنتِ بخير الآن؟

274
00:29:42,500 --> 00:29:44,500
.أظنه توقف

275
00:29:45,667 --> 00:29:46,876
.نعم

276
00:29:52,876 --> 00:29:55,125
أين أبواكِ؟ هل تعرفين؟

277
00:29:57,292 --> 00:29:59,167
.لنتصل بأبيكِ من جديد

278
00:30:01,709 --> 00:30:05,167
.لنرَ إن كان سيرد هذه المرة

279
00:30:10,918 --> 00:30:12,626
<i>.هنا (سام لاندرز). اترك رسالة</i>

280
00:30:13,459 --> 00:30:17,792
،مرحباً سيد (لاندرز)، أنا (بيتر سبنسر)

281
00:30:18,667 --> 00:30:19,959
.من جديد

282
00:30:21,292 --> 00:30:23,459
.أنا في منزلك حالياً

283
00:30:23,542 --> 00:30:26,375
.أتيت لأجل أخذ توقيعك

284
00:30:27,417 --> 00:30:30,876
.سأحاول الاتصال بك لاحقاً

285
00:30:35,876 --> 00:30:37,751
.ابنتك هنا

286
00:30:39,959 --> 00:30:42,792
.وكان أنفها ينزف لكنها بخير الآن

287
00:30:43,334 --> 00:30:45,709
.أرجوك اتصل بي حين تسمع رسالتي

288
00:30:50,167 --> 00:30:53,709
<i>،علمتني (يوكو) صديقة أمك
."كيف أقول "موشي موشي</i>

289
00:30:54,500 --> 00:30:55,959
<i>.اشتقت لك كثيراً</i>

290
00:30:56,042 --> 00:30:58,876
<i>.أنا مشتاقة لأعود إلى البيت وأضمك</i>

291
00:31:01,250 --> 00:31:03,959
<i>.عندي أشياء كثيرة أعطيك إياها</i>

292
00:31:04,083 --> 00:31:06,709
<i>.وستحبك كثيراً</i>

293
00:31:06,792 --> 00:31:08,417
<i>.إلى اللقاء، يا ملاكي</i>

294
00:31:08,500 --> 00:31:09,918
<i>.أمك تحبك</i>

295
00:32:22,842 --> 00:32:25,525
<i>.(اسمي (لورنا مودي</i>

296
00:32:25,534 --> 00:32:28,592
<i>.وأنا معروفة بالمساعدة على الانتحار</i>

297
00:32:28,675 --> 00:32:31,151
<i>...أجالس الذين اتخذوا قرار</i>

298
00:32:31,176 --> 00:32:35,376
<i>.وضع حد لحياتهم بشروطهم الخاصة</i>

299
00:32:34,834 --> 00:32:39,375
{\an7}<i>"عام 2005"</i>

300
00:32:35,792 --> 00:32:39,751
<i>.سأبدأ بالإجابة عن أية أسئلة لديك</i>

301
00:32:39,417 --> 00:32:41,626
{\an9}<i>"رايبورن درايف"</i>

302
00:32:39,876 --> 00:32:42,826
<i>كم سيستغرق موتها من وقت؟</i>

303
00:32:42,884 --> 00:32:46,567
<i>،"طريقتنا المفضلة هي "غاز</i>

304
00:32:46,650 --> 00:32:49,659
<i>.يستلزم وضع غطاء رأس</i>

305
00:32:49,684 --> 00:32:53,759
<i>،حين تضع الغطاء على رأسها</i>

306
00:32:53,784 --> 00:32:58,359
<i>.تغيب عن الوعي في 5 أو 10 ثوانِ</i>

307
00:32:58,383 --> 00:33:00,259
<i>.هذا كل ما ستعرفه</i>

308
00:33:00,834 --> 00:33:03,542
كم مرة فعلتِ ذلك من قبل؟

309
00:33:03,667 --> 00:33:08,334
.بقيت برفقة 44 شخصاً أقدموا على هذه الخطوة

310
00:33:10,542 --> 00:33:13,334
.أخبرني عن زوجتك

311
00:33:13,459 --> 00:33:17,667
.علمنا بمرضها العام الماضي

312
00:33:20,626 --> 00:33:23,042
...كان المرض متقدماً جداً

313
00:33:24,542 --> 00:33:27,125
.حين علمنا بإصابتها به

314
00:33:28,584 --> 00:33:31,167
،لذا انتقلنا إلى هنا

315
00:33:32,209 --> 00:33:34,709
.لتبقى قريبة من أطبائها

316
00:33:37,083 --> 00:33:41,167
،ولكن بعد انتقالنا
.ساءت حالتها كثيراً

317
00:33:41,250 --> 00:33:42,709
.أنا آسفة

318
00:33:43,375 --> 00:33:45,542
.جيد أنك اتصلت بي

319
00:33:46,626 --> 00:33:48,918
.وآمل أن أتمكن من المساعدة

320
00:33:50,584 --> 00:33:52,125
.آمل ذلك

321
00:33:53,042 --> 00:33:56,334
.سيد (ماثيسون)، يجب أن أنبهك لأمر

322
00:33:57,500 --> 00:34:00,000
لكي يقدم شخص على ذلك

323
00:34:00,125 --> 00:34:03,267
،يجب أن يتمتع بالأهلية العقلية

324
00:34:03,292 --> 00:34:07,000
.وبالقدرة البدنية ليقوم بذلك بنفسه

325
00:34:08,209 --> 00:34:10,918
هل هذا واضح؟ هل تفهمه؟

326
00:34:11,000 --> 00:34:12,542
.نعم

327
00:34:17,042 --> 00:34:19,542
هلا نرى زوجتك؟

328
00:34:22,626 --> 00:34:26,792
.سيدة (ماثيسون)، اسمي (لورنا مودي)

329
00:34:26,918 --> 00:34:29,083
هل تعرفين لمَ أنا هنا؟

330
00:34:32,792 --> 00:34:34,959
أخبرني زوجكِ عن حالتكِ

331
00:34:35,042 --> 00:34:38,209
.وأتيت لأرى إن كان بإمكاني المساعدة

332
00:34:40,667 --> 00:34:42,667
سيدة (ماثيسون)، هل أنتِ بخير؟

333
00:34:44,834 --> 00:34:46,876
!بقوسة

334
00:34:49,250 --> 00:34:51,918
مع من تلعبين؟

335
00:34:53,876 --> 00:34:55,626
.صديقتي

336
00:34:57,751 --> 00:34:59,751
وما اسم صديقتكِ؟

337
00:35:02,292 --> 00:35:04,375
.(ميليندا)

338
00:35:05,876 --> 00:35:07,375
(ميليندا)؟

339
00:35:08,751 --> 00:35:10,918
هل هي هنا معنا الآن؟

340
00:35:24,792 --> 00:35:27,709
...أرجوكِ، أنا -
...سيد (ماثيسون) -

341
00:35:27,792 --> 00:35:36,292
،كنت واضحة جداً بشأن الشروط
.وأنا متأسفة جداً، لكن زوجتك لا تتمتع بالأهلية العقلية

342
00:35:36,375 --> 00:35:38,292
.أرجوكِ

343
00:35:38,334 --> 00:35:40,626
.لا ترحلي هكذا

344
00:35:41,125 --> 00:35:45,709
،أنا متأسفة جداً، لكن ما تعانيه أنت وزوجتك

345
00:35:46,959 --> 00:35:52,959
.لكنك لم تخبرني حقيقة حالتها -
ما عساي أن أفعل؟ -

346
00:35:53,042 --> 00:35:56,959
،أود أن أبقى أياماً قليلة
.إن كنت توافق

347
00:35:57,083 --> 00:36:03,959
قد لا أتمكن من المساعدة بالطريقة التي تريد
.ولكن قد أتمكن من تزويد بعض الدعم

348
00:36:04,042 --> 00:36:05,459
فهل أنت موافق؟

349
00:36:05,542 --> 00:36:10,542
ماذا تحبين فعله في الملعب؟
.أنا أحب الأراجيح

350
00:36:11,584 --> 00:36:14,167
.نستطيع التأرجح والتأرجح

351
00:36:17,167 --> 00:36:18,667
.شكراً لكِ

352
00:36:21,000 --> 00:36:22,542
.شكراً لكِ

353
00:36:37,417 --> 00:36:39,918
.حضرت غرفة الضيوف لكِ

354
00:36:43,334 --> 00:36:46,083
.لا يأتينا زوار كثيرون

355
00:36:46,167 --> 00:36:47,751
.إنها جميلة

356
00:36:47,792 --> 00:36:51,959
.حسناً، سأذهب إلى المتجر لشراء العشاء

357
00:36:51,959 --> 00:36:54,709
.أوه، لا
.لا داعي لهذا

358
00:36:54,792 --> 00:36:56,918
.لا يوجد طعام في المطبخ، أيضاً

359
00:36:56,959 --> 00:37:00,000
.حسناً، دعني أنا أذهب
.فهذا أقل ما يمكنني فعله

360
00:37:12,792 --> 00:37:22,292
<i>"متجر مأكولات"</i>

361
00:38:44,209 --> 00:38:45,334
.مرحباً

362
00:38:47,375 --> 00:38:48,667
.عفواً

363
00:38:50,751 --> 00:38:52,667
.عفواً، سيدي

364
00:39:01,542 --> 00:39:03,042
سيد (ماثيسون)؟

365
00:39:03,459 --> 00:39:06,584
.رجل غريب يقف عند فناء بيتك الأمامي

366
00:39:06,667 --> 00:39:09,375
.أعتقد أنه يعاني مشكلة

367
00:39:21,918 --> 00:39:23,167
<i>ألو؟</i>

368
00:39:24,500 --> 00:39:26,042
.أتى من جديد

369
00:39:26,083 --> 00:39:27,709
<i>شريكي؟ -</i>
.نعم -

370
00:39:27,834 --> 00:39:33,209
.آسف. سآتي فوراً -
.نعم. حسناً. أراك قريباً -

371
00:39:36,167 --> 00:39:37,792
من هو؟

372
00:39:42,042 --> 00:39:43,459
.إنه شرطي

373
00:39:43,542 --> 00:39:44,876
ماذا يفعل؟

374
00:39:46,667 --> 00:39:48,042
من يعرف؟

375
00:39:48,125 --> 00:39:51,667
.كان يعمل في قضية قبل انتقالنا إلى هنا

376
00:39:51,834 --> 00:39:54,209
.وهو الآن لا يدعنا وشأننا

377
00:39:55,250 --> 00:39:56,709
قضية؟

378
00:39:58,000 --> 00:39:59,918
.عساها لم تكن جريمة قتل

379
00:40:05,375 --> 00:40:08,292
!يا للهول! كانت جريمة قتل

380
00:40:18,500 --> 00:40:21,834
.يجب أن توقف هذا
ما خطبك؟

381
00:40:22,375 --> 00:40:24,542
هل تعرف زوجتك ما يجري؟

382
00:40:25,792 --> 00:40:27,709
.أنت تدفع نفسك للجنون

383
00:40:27,834 --> 00:40:30,209
.يجب أن تدع تلك العائلة وشأنها

384
00:40:32,375 --> 00:40:35,125
.آسف لعدم قولي أي شيء

385
00:40:38,250 --> 00:40:41,334
.فكر فقط في عائلتك

386
00:40:46,709 --> 00:40:49,209
لا، لا! لماذا؟

387
00:41:02,751 --> 00:41:04,375
<i>"تحقيق في قتل وانتحار"</i>

388
00:41:04,375 --> 00:41:06,417
<i>"محققان يبحثان عن أدلة لجريمة محلية"</i>

389
00:41:08,250 --> 00:41:09,459
.[فرانك]

390
00:41:14,542 --> 00:41:15,417
.[فرانك]، توقف

391
00:41:24,459 --> 00:41:30,834
<i>"المحققان (ويلسون) و(غودمان)، العنوان: 44 رايبورن"</i>

392
00:41:36,542 --> 00:41:39,459
.مرحباً، هنا المحققة (مولدون)، ٤٥٦٣٢

393
00:41:39,542 --> 00:41:42,500
أحاول الاستعلام عن محقق يدعى (ويلسون)

394
00:41:42,584 --> 00:41:44,751
.كان يعمل أيضاً في القسم 51

395
00:41:48,250 --> 00:41:50,542
.نعم. انتظر قليلاً

396
00:41:52,626 --> 00:41:53,626
.حسناً

397
00:41:55,459 --> 00:41:57,918
."سانت غيديون"

398
00:41:58,000 --> 00:42:00,500
أليس هذا مستشفى الأمراض النفسية؟

399
00:42:06,584 --> 00:42:08,500
.حسناً. شكراً

400
00:42:20,125 --> 00:42:21,417
.[فرانك]

401
00:43:00,417 --> 00:43:02,626
.مرحباً. أتيت لرؤية المحقق (ويلسون)

402
00:43:04,834 --> 00:43:09,500
.في الرواق إلى اليمين
.إنه مقيد الآن

403
00:43:52,334 --> 00:43:53,709
المحقق (ويلسون)؟

404
00:43:56,083 --> 00:43:58,083
.أنا المحققة (مولدون)

405
00:43:58,209 --> 00:44:01,584
.أخبرتك الطبيبة إني سآتي لرؤيتك

406
00:44:02,000 --> 00:44:05,959
هل وجدتِ أشرطتي؟ -
أشرطتك يا سيدي؟ -

407
00:44:18,459 --> 00:44:23,167
.أتيت لأسألك عن قضية عملت عليها قبل سنتين

408
00:44:25,751 --> 00:44:30,459
ماذا تعرف عن عائلة "لاندرز"؟ -
الأمر يتكرر، صحيح؟ -

409
00:44:32,792 --> 00:44:38,876
،حين تدخلين البيت الذي ماتوا فيه
.لن تفلتي منه أبداً

410
00:44:39,000 --> 00:44:41,083
.لا نهاية لذلك مطلقاً

411
00:44:41,209 --> 00:44:45,083
ما الذي لن ينتهي؟ -
.الضغينة عند البيت -

412
00:44:50,500 --> 00:44:52,250
!ها هي

413
00:44:54,709 --> 00:44:58,709
دخلتِ بيت "لاندرز"، أليس كذلك؟

414
00:44:58,959 --> 00:45:02,959
،إن لم تبدأي برؤيتهم بعد، فلا تقلقي

415
00:45:04,292 --> 00:45:05,751
.فسوف ترينهم

416
00:45:07,375 --> 00:45:12,250
،ربما يحسن بنا قلع عيوننا
.لكي لا نراهم بعد اليوم

417
00:45:14,792 --> 00:45:18,876
!لا! إنه البيت! يجب أن تحرقيه بالكامل

418
00:45:19,584 --> 00:45:21,417
!احرقيه إلى الحضيض

419
00:45:21,500 --> 00:45:25,667
.مهلاً. اقتليني
!اقتليني! اقتليني

420
00:45:45,209 --> 00:45:46,751
.إنه ينزف بسرعة

421
00:45:47,334 --> 00:45:50,042
!ما زلت أشعر بهم يراقبونني

422
00:45:50,667 --> 00:45:53,792
!ما زلت أشعر بهم يراقبونني

423
00:45:55,584 --> 00:45:57,834
!لمَ لا تدعونني وشأني؟

424
00:46:06,334 --> 00:46:09,792
<i>"شرطة كروس ريفر"</i>

425
00:46:13,417 --> 00:46:16,334
<i>."لا أستطيع الكف عن التفكير بمقتل عائلة "لاندرز</i>

426
00:46:16,709 --> 00:46:18,751
<i>ماذا حدث في ذلك البيت؟</i>

427
00:46:19,500 --> 00:46:21,167
<i>من يفعل ذلك بابنة 6 سنوات؟</i>

428
00:46:21,250 --> 00:46:24,042
<i>.لا أحد إلا الوحش يفعل ذلك بابنة 6 سنوات</i>

429
00:46:24,792 --> 00:46:28,250
<i>،من يوم دخولي لذلك البيت
.تتراءى لي أشياء</i>

430
00:46:28,709 --> 00:46:30,751
<i>.لا أستطيع إخراجها من رأسي</i>

431
00:46:31,000 --> 00:46:33,834
<i>."ثمة قضية وجدتها في "اليابان</i>

432
00:46:33,876 --> 00:46:38,292
<i>‫12 شخصاً على الأقل قُتلوا
."في نفس البيت في "طوكيو</i>

433
00:46:38,417 --> 00:46:41,667
<i>.(كلمت محققاً هناك يدعى (ناكاغاوا</i>

434
00:46:41,751 --> 00:46:45,834
<i>يعتقد أن جريمة في البيت تسببت
."بما يدعى "جو أون</i>

435
00:46:46,751 --> 00:46:48,542
<i>.وشر بمثابة لعنة</i>

436
00:46:48,626 --> 00:46:51,584
<i>كانت (فيونا لاندرز) تعمل في ذلك
."البيت في "طوكيو</i>

437
00:46:51,667 --> 00:46:53,709
<i>،وأعرف أن ما سأقوله يبدو جنونياً</i>

438
00:46:54,751 --> 00:46:58,918
<i>ولكن أعتقد أن (فيونا لاندرز)
."أحضرت اللعنة معها من "اليابان</i>

439
00:46:59,751 --> 00:47:01,751
<i>.واللعنة جعلتها تقتل عائلتها</i>

440
00:47:10,918 --> 00:47:13,000
أين هو؟ -
أين برأيك؟ -

441
00:47:25,125 --> 00:47:29,334
،حسناً، حسناً. ركز
.فقط ركز. فقط ركز

442
00:47:31,375 --> 00:47:33,834
.كان ذلك ما قالته حين بدأنا

443
00:47:34,042 --> 00:47:37,375
.مرحباً -
.حين بدأنا. كان ذلك في الأول وأنا متأكد -

444
00:47:41,125 --> 00:47:47,542
،لاندرز" والوكلاء العقاريون واللعنة اليابانية"
.كلها مترابطة وأنا متأكد، يجب أن تصدقني

445
00:47:49,626 --> 00:47:51,667
متى أكلت آخر مرة؟

446
00:47:52,334 --> 00:47:53,834
.تبدو بحالة مزرية

447
00:47:54,167 --> 00:47:57,292
.هذا بسبب القضية -
.لكنها قضية متروكة -

448
00:47:57,417 --> 00:47:59,375
.لا تقل لي هذا

449
00:47:59,500 --> 00:48:04,125
.تعرف أن أمراً فظيعاً يحدث -
.أفهم ذلك. صدقني -

450
00:48:06,709 --> 00:48:08,876
.وليتني أعرف كيف أساعدك

451
00:48:11,250 --> 00:48:13,709
لمَ لا تأخذ إجازة؟

452
00:48:14,500 --> 00:48:16,709
.اقضِ الوقت مع عائلتك

453
00:48:17,500 --> 00:48:19,918
.وربما يتوقف الأمر عندئذ

454
00:48:21,334 --> 00:48:23,125
.لن يتوقفوا أبداً

455
00:48:25,167 --> 00:48:26,250
.أبداً

456
00:48:28,125 --> 00:48:30,042
.إنها (فيونا لاندرز)

457
00:48:30,167 --> 00:48:32,042
.هي التي تفعل ذلك

458
00:48:36,542 --> 00:48:37,834
.لنخرج من هنا

459
00:48:46,500 --> 00:48:47,876
.هيا

460
00:49:14,334 --> 00:49:15,500
أنت بخير؟

461
00:49:15,959 --> 00:49:17,959
.نعم. نعم

462
00:49:21,751 --> 00:49:23,042
!ماذا؟ توقف

463
00:49:23,626 --> 00:49:25,918
!ماذا؟ توقف! توقف

464
00:49:26,125 --> 00:49:27,459
!توقف

465
00:49:27,542 --> 00:49:28,626
!(ويلسون)

466
00:49:56,834 --> 00:50:01,626
<i>"دورة المياه"</i>

467
00:50:29,250 --> 00:50:30,626
<i>"الأمن"</i>

468
00:50:34,250 --> 00:50:36,083
<i>"كاميرا 2"</i>

469
00:51:14,500 --> 00:51:16,125
!تباً

470
00:53:14,500 --> 00:53:17,417
!يا للهول -
ماذا تفعلين؟ -

471
00:53:17,542 --> 00:53:19,125
.(سام لاندرز) هنا

472
00:53:19,209 --> 00:53:21,792
عمّ تتكلمين؟ -
.إنه في المبنى -

473
00:53:21,834 --> 00:53:24,542
.(سام لاندرز) مات -
.تعالَ. صورته الكاميرا -

474
00:54:04,167 --> 00:54:05,751
أليس عندكِ ابن؟

475
00:54:07,459 --> 00:54:08,959
.عودي إلى البيت

476
00:54:10,083 --> 00:54:11,542
.ونامي قليلاً

477
00:54:13,751 --> 00:54:15,417
.فأنتِ تفقدين عقلكِ

478
00:54:54,959 --> 00:54:58,751
...مرحباً. ألغت الجليسة موعدها، لذا

479
00:54:58,876 --> 00:55:01,334
.لم أجد جليسة أخرى في وقت قصير

480
00:55:01,459 --> 00:55:03,042
.اجلس

481
00:55:03,167 --> 00:55:05,834
.اهدأ، واقرأ هذا

482
00:55:05,959 --> 00:55:07,918
.لا. لا، لا، لا. بل هنا

483
00:55:14,125 --> 00:55:17,167
.مهلاً، لا بأس. اهدأي

484
00:55:17,250 --> 00:55:19,542
.سنجد أنا وابنكِ شيئاً لفعله

485
00:55:21,459 --> 00:55:22,417
.تعالَ -
حقاً؟ -

486
00:55:22,500 --> 00:55:25,209
.تعالَ معي -
.أجل، يمكنك الذهاب معه -

487
00:55:32,500 --> 00:55:34,083
ماذا لدينا هنا؟

488
00:55:36,167 --> 00:55:37,167
<i>‫"24 ساعة"</i>

489
00:55:37,209 --> 00:55:38,459
.يمكنك أن تشاهد هذا

490
00:55:44,209 --> 00:55:45,667
<i>"سبنسر، بيتر"</i>

491
00:56:33,167 --> 00:56:34,584
هل من أحد؟

492
00:56:40,542 --> 00:56:41,626
هل من أحد؟

493
00:57:32,209 --> 00:57:33,500
.مرحباً

494
00:57:33,584 --> 00:57:35,209
مرحباً. أين أنت؟

495
00:57:35,876 --> 00:57:39,542
.في ذلك المنزل -
متى ستعود إلى البيت؟ -

496
00:57:39,584 --> 00:57:42,042
.لا أعرف

497
00:57:42,042 --> 00:57:45,751
.لا أستطيع تركها وحدها -
<i>ألا يجدر بك الاتصال بالشرطة؟ -</i>

498
00:57:47,000 --> 00:57:49,042
ما الأمر؟ -
<i>.لا شيء -</i>

499
00:57:52,167 --> 00:57:53,709
.تحرك الطفل للتو

500
00:57:54,417 --> 00:57:56,500
ما شعوركِ حيال كل هذا؟

501
00:57:58,000 --> 00:58:00,959
<i>.آسف، أعرف أن الوقت غير مناسب -</i>
.لا، لا، لا، لا بأس -

502
00:58:03,834 --> 00:58:05,751
.أريد التكلم بالأمر

503
00:58:08,417 --> 00:58:10,918
.(بيتر)، لم أرد يوماً أن أصير أماً

504
00:58:14,334 --> 00:58:19,083
...لكني أحببت هذا الطفل أكثر مما توقعت

505
00:58:19,792 --> 00:58:21,250
...لا أعرف

506
00:58:21,959 --> 00:58:24,417
.ولكن سأحبه، مهما تكن حالته

507
00:58:35,375 --> 00:58:36,626
(بيتر)، أنت على الخط؟

508
00:58:38,500 --> 00:58:40,667
.نعم، ما زلت هنا

509
00:58:44,542 --> 00:58:46,459
.وأنا سعيد جداً

510
00:58:52,792 --> 00:58:54,375
<i>هل هذا جرس الباب؟</i>

511
00:58:55,918 --> 00:58:58,876
.دعيني أرى من على الباب
وسأتصل بكِ لاحقاً. حسناً؟

512
00:59:00,542 --> 00:59:02,417
<i>.حسناً. أحبك</i>

513
00:59:03,792 --> 00:59:05,250
.أجل، وأنا أيضاً أحبكِ

514
00:59:52,000 --> 00:59:53,167
(ميليندا)؟

515
01:00:03,083 --> 01:00:04,250
(ميليندا)؟

516
01:00:11,626 --> 01:00:12,792
(ميليندا)؟

517
01:00:42,083 --> 01:00:44,000
ميليندا)، عزيزتي، هل هذا أنتِ؟)

518
01:00:48,542 --> 01:00:49,667
(ميليندا)؟

519
01:00:50,959 --> 01:00:52,500
أنتِ بخير؟

520
01:02:47,000 --> 01:02:49,417
<i>"مكالمة واردة: (نينا)"</i>

521
01:03:00,250 --> 01:03:01,667
.مرحباً

522
01:03:05,918 --> 01:03:07,334
أين أنت؟

523
01:03:11,918 --> 01:03:13,000
(بيتر)؟

524
01:03:20,209 --> 01:03:21,500
(بيتر)؟

525
01:03:35,792 --> 01:03:37,125
(بيتر)؟

526
01:03:47,000 --> 01:03:48,334
(بيتر)؟

527
01:03:53,709 --> 01:03:55,667
!يا للهول

528
01:03:58,584 --> 01:03:59,959
.لقد أخفتني

529
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
<i>عاد الأبوان إلى المنزل أخيراً؟</i>

530
01:04:07,959 --> 01:04:09,709
ما الخطب؟

531
01:04:12,792 --> 01:04:14,542
ماذا تفعل؟

532
01:04:23,375 --> 01:04:25,209
ما خطبك؟

533
01:05:01,417 --> 01:05:04,334
.هاك. تبدين جميلة

534
01:05:07,375 --> 01:05:09,167
ما رأيكِ بإجاصة؟

535
01:05:11,167 --> 01:05:12,667
إجاصة؟

536
01:05:12,751 --> 01:05:15,375
نعم، فنحن نحب الإجاص، أليس كذلك؟

537
01:05:17,792 --> 01:05:19,417
.هيا كُلي

538
01:05:21,209 --> 01:05:23,167
منذ متى وأنتما متزوجان؟

539
01:05:24,125 --> 01:05:26,959
.سنبلغ الذكرى الخمسين الشهر المقبل

540
01:05:30,709 --> 01:05:32,876
.‫50 سنة جميلة

541
01:05:55,542 --> 01:05:58,626
.أنتِ فتاة شاطرة

542
01:05:58,626 --> 01:06:01,500
.ستكونين سعيدة

543
01:06:40,792 --> 01:06:42,375
سيدة (ماثيسون)؟

544
01:06:53,250 --> 01:06:54,918
سيدة (ماثيسون)؟

545
01:07:00,667 --> 01:07:02,292
سيدة (ماثيسون)؟

546
01:07:06,709 --> 01:07:08,209
!سيدة (ماثيسون)

547
01:07:11,918 --> 01:07:12,918
...مهلاً، مهلاً. ماذا... ماذا

548
01:07:12,959 --> 01:07:15,125
ما الخطب؟

549
01:07:15,834 --> 01:07:16,876
ماذا جرى؟

550
01:07:17,918 --> 01:07:19,167
ما الأمر؟

551
01:07:32,000 --> 01:07:35,584
...لا أريد أن تسيء فهمي ولكن

552
01:07:35,667 --> 01:07:37,334
...لكن أعتقد

553
01:07:37,959 --> 01:07:41,167
.أن منزلك مسكون

554
01:07:43,542 --> 01:07:47,209
...كنت أعتقد أن شخصاً مثلكِ

555
01:07:47,250 --> 01:07:50,042
...قد يتفهم وضعنا

556
01:07:51,125 --> 01:07:53,250
.الفريد

557
01:07:54,292 --> 01:07:55,751
...كيف

558
01:07:56,083 --> 01:07:58,209
تقصد أنك تراهم أيضاً؟

559
01:08:00,918 --> 01:08:02,083
...إن رؤيتهم

560
01:08:03,626 --> 01:08:08,667
...تمنحني الأمل بأنها قد تبقى هنا أيضاً

561
01:08:09,125 --> 01:08:11,083
.بعد أن تموت

562
01:08:16,167 --> 01:08:20,667
...أعتقد أنه في مثل هذه الأماكن

563
01:08:20,751 --> 01:08:23,167
<i>...يخيل إليك أن الجدران</i>

564
01:08:23,250 --> 01:08:27,167
<i>...بين هذه الدنيا والآخرة</i>

565
01:08:27,292 --> 01:08:30,167
<i>.قد تهدمت</i>

566
01:08:30,792 --> 01:08:34,167
<i>.الوقت يمر بشكل مختلف هنا</i>

567
01:08:36,667 --> 01:08:40,500
<i>...كل من دخل إلى هنا</i>

568
01:08:40,584 --> 01:08:44,709
<i>...وكل من سيدخل إلى هنا</i>

569
01:08:44,751 --> 01:08:47,959
<i>.هم جميعاً في حالة واحدة</i>

570
01:08:48,834 --> 01:08:50,918
<i>...حين تموت (فايث)</i>

571
01:08:50,959 --> 01:08:54,667
.سيسمح لنا هذا البيت بأن نبقى معاً

572
01:08:55,125 --> 01:08:58,792
.إنه الأمل الوحيد الذي لدينا

573
01:09:22,751 --> 01:09:24,459
سيد (ماثيسون)؟

574
01:09:31,125 --> 01:09:32,709
سيدة (ماثيسون)؟

575
01:09:33,334 --> 01:09:36,250
.يسرني أن أراكِ قد نهضتِ من سريركِ

576
01:09:38,375 --> 01:09:40,709
سيدة (ماثيسون)؟

577
01:09:44,959 --> 01:09:46,792
سيدة (ماثيسون)؟

578
01:09:49,959 --> 01:09:51,667
ماذا فعلتِ؟

579
01:09:52,417 --> 01:09:54,000
ماذا فعلتِ؟

580
01:09:58,959 --> 01:10:00,876
.أراد أن يقتلني

581
01:10:26,209 --> 01:10:30,542
<i>"طريق مغلق، للبيوت المحلية فقط"</i>

582
01:11:23,042 --> 01:11:25,209
كيف يمكن أن يحدث أمر كهذا؟

583
01:11:38,083 --> 01:11:39,083
.مرحباً

584
01:11:40,250 --> 01:11:42,292
هل من معلومات عن الجثة التي وجدناها؟

585
01:11:42,375 --> 01:11:45,959
.تسلمت المباحث القضية ليلة أمس -
.مهلاً -

586
01:11:47,834 --> 01:11:51,500
<i>ماذا عن استجواب السيدة (ماثيسون)؟ -
.لا يسعني فعل شيء -</i>

587
01:11:52,167 --> 01:11:55,876
ماذا عن البيت؟ هل تابعوا القضية؟ -
.لا أعتقد ذلك -

588
01:11:56,334 --> 01:11:59,792
مثل هذه الأمور يحدث
.حين تتسلم المباحث القضايا

589
01:11:59,876 --> 01:12:03,584
.لا تقلقي
.أنا متأكد أنهم سيرسلون شخصاً بعد أيام

590
01:12:03,709 --> 01:12:05,500
بعد أيام؟ -
.نعم -

591
01:12:08,459 --> 01:12:09,709
.وجدنا جثة

592
01:12:10,167 --> 01:12:13,209
.وجثة أخرى في البيت
فكم يجد أن نجد بعد؟

593
01:12:14,626 --> 01:12:16,209
!يا للهول! انسي الأمر

594
01:12:18,000 --> 01:12:20,542
.لم تعد القضية في يدنا

595
01:12:42,125 --> 01:12:43,334
.صباح الخير، سيدة (ماثيسون)

596
01:12:43,375 --> 01:12:44,584
.صباح الخير

597
01:12:45,083 --> 01:12:46,959
كيف حالكِ، سيدة (ماثيسون)؟

598
01:13:08,751 --> 01:13:09,959
.شكراً

599
01:13:44,167 --> 01:13:48,667
!يا إلهي! استدعوا النجدة
!هيا! هيا

600
01:13:50,709 --> 01:13:54,709
<i>.مرحباً. هنا عائلة (مولدون)
.لا نستطيع الرد على الهاتف الآن</i>

601
01:13:54,834 --> 01:13:57,959
<i>.ولكن بإمكانك ترك رسالة بعد الإشارة</i>

602
01:13:59,459 --> 01:14:01,959
.مرحباً. هذا أنا

603
01:14:02,042 --> 01:14:04,709
<i>.أردت إخباركِ أن المستشفى اتصل</i>

604
01:14:04,792 --> 01:14:06,876
<i>.(فايث ماثيسون) قد ماتت</i>

605
01:14:08,459 --> 01:14:11,417
<i>.حسناً، اتصلي بي حين تسمعين الرسالة</i>

606
01:14:18,459 --> 01:14:21,834
<i>!إنه البيت! يجب أن تحرقيه بالكامل</i>

607
01:14:22,292 --> 01:14:25,500
<i>.لا نهاية لذلك مطلقاً -
ما الذي ينتهي؟ -</i>

608
01:14:25,584 --> 01:14:27,500
<i>.الضغينة في البيت</i>

609
01:14:27,542 --> 01:14:29,709
<i>!أحرقيه إلى الحضيض</i>

610
01:14:51,209 --> 01:14:52,375
(بيرك)؟

611
01:15:58,876 --> 01:16:00,834
<i>.لن تفعل</i>

612
01:16:00,876 --> 01:16:03,083
<i>.لا يريد الموتى إلا أمراً واحداً، يا (بوبي)</i>

613
01:16:03,167 --> 01:16:05,626
<i>.أعرف. الدخول في النور</i>

614
01:18:13,000 --> 01:18:14,167
أمي؟

615
01:18:14,209 --> 01:18:17,334
(بيرك)؟ (بيرك)؟

616
01:18:19,500 --> 01:18:20,918
ماذا يجري؟

617
01:18:22,500 --> 01:18:24,042
.حبيبي، تعالَ إليّ

618
01:18:37,417 --> 01:18:38,459
أمي؟

619
01:18:41,250 --> 01:18:43,209
ما الخطب؟

620
01:18:44,834 --> 01:18:45,959
.أنا آسفة

621
01:18:48,292 --> 01:18:49,500
.أنا آسفة جداً

622
01:18:57,542 --> 01:18:59,709
ماذا نفعل حين نخاف؟

623
01:19:06,751 --> 01:19:09,209
.نغمض عيوننا ونعد إلى خمسة

624
01:19:11,959 --> 01:19:13,417
.واحد -
.واحد -

625
01:19:14,667 --> 01:19:15,834
...اثنان

626
01:19:17,167 --> 01:19:20,500
...ثلاثة، أربعة

627
01:19:21,834 --> 01:19:23,500
.خمسة -
.خمسة -

628
01:19:25,918 --> 01:19:28,542
.رأيتِ؟ كل شيء على ما يرام

629
01:19:36,125 --> 01:19:38,250
.(غودمان) يتكلم -
<i>.أنا (مولدون) -</i>

630
01:19:38,959 --> 01:19:42,250
<i>.أيمكنك المجيء؟ يجب أن أكلمك</i>

631
01:19:47,209 --> 01:19:49,292
.لا شخص آخر أتصل به غيرك

632
01:19:49,792 --> 01:19:52,083
.هذه ليست قضيتكِ

633
01:19:52,834 --> 01:19:56,792
.ولا شأن لكِ بالعمل عليها -
.لكني فعلت -

634
01:19:57,709 --> 01:20:03,959
هل كان ذلك يحدث قبل دخولكِ البيت؟ -
.لا أعرف -

635
01:20:09,292 --> 01:20:12,000
.والآن، حين أغمض عينيّ أراهم

636
01:20:13,918 --> 01:20:17,125
.ما حصل لـ(ويلسون) يحصل لي

637
01:20:21,334 --> 01:20:23,500
.وأنا خائفة

638
01:20:24,292 --> 01:20:26,542
.لا أريد أن ألقى نفس مصيره

639
01:20:27,292 --> 01:20:29,876
.أخشى أن يجعلني ذلك أؤذي ابني

640
01:20:49,918 --> 01:20:51,792
إلى أين نذهب؟

641
01:20:52,167 --> 01:20:55,626
.يجب وضع حد لهذا
.لكي تبقى بأمان

642
01:21:11,083 --> 01:21:13,417
إياك أن تخرج من السيارة مهما يحدث، حسناً؟

643
01:21:13,542 --> 01:21:16,751
لا تفتح هذا الباب. مفهوم؟

644
01:21:16,834 --> 01:21:19,584
هل تعدني بذلك؟ -
.نعم -

645
01:21:19,626 --> 01:21:21,292
.أحبك كثيراً

646
01:21:38,042 --> 01:21:40,584
.أريد أن أريكِ شيئاً

647
01:21:43,542 --> 01:21:45,959
<i>كيف تفعلين هذا؟</i>

648
01:22:07,751 --> 01:22:10,167
.أريد أن أريكِ شيئاً

649
01:22:25,334 --> 01:22:26,334
(ميليندا)؟

650
01:22:26,417 --> 01:22:28,918
.أريد أن أريكِ شيئاً

651
01:22:55,417 --> 01:22:57,042
.أريد أن أريكِ شيئاً

652
01:23:23,292 --> 01:23:24,626
أمي؟

653
01:23:25,000 --> 01:23:26,876
ماذا تفعلين؟

654
01:23:29,375 --> 01:23:31,626
.(بيرك)، طلبت منك البقاء في السيارة

655
01:23:32,751 --> 01:23:36,584
.أمي، أرجوكِ لا تفعلي هذا -
.عد إلى السيارة الآن -

656
01:23:36,709 --> 01:23:39,500
لست أفهم. لمَ تفعلين هذا؟

657
01:23:39,584 --> 01:23:40,959
.أنا خائف

658
01:23:45,500 --> 01:23:47,375
ماذا نفعل حين نخاف؟

659
01:23:59,209 --> 01:24:01,292
ماذا نفعل حين نخاف، يا (بيرك)؟

660
01:24:09,209 --> 01:24:11,751
ماذا نفعل حين نخاف؟

661
01:24:17,709 --> 01:24:19,334
...نغمض عيوننا

662
01:24:23,626 --> 01:24:24,792
.ونعد إلى خمسة

663
01:24:26,500 --> 01:24:27,542
...واحد

664
01:24:33,667 --> 01:24:35,042
...اثنان

665
01:24:35,125 --> 01:24:37,209
<i>ماذا فعلتِ؟</i>

666
01:24:38,334 --> 01:24:39,500
...ثلاثة

667
01:24:39,584 --> 01:24:42,167
<i>!ما زلت أشعر بهم يراقبونني</i>

668
01:24:42,959 --> 01:24:44,209
...أربعة

669
01:24:54,709 --> 01:24:55,918
.خمسة

670
01:25:30,500 --> 01:25:32,459
.أحبك كثيراً

671
01:25:47,876 --> 01:25:52,876
<i>"رايبورن درايف"</i>

672
01:26:26,125 --> 01:26:28,584
<i>"ابتدائية كروس ريڤر"</i>

673
01:26:28,584 --> 01:26:30,626
!(بيرك)، وصل الباص

674
01:26:37,083 --> 01:26:38,918
.استمتع بيومك في المدرسة، يا صاح

675
01:26:38,959 --> 01:26:40,292
.اقترب

676
01:26:41,209 --> 01:26:42,876
.ستكون أمك بخير

677
01:26:43,417 --> 01:26:45,209
.سنكون كلانا بخير

678
01:26:47,083 --> 01:26:49,250
.وأحبك كثيراً

679
01:26:49,667 --> 01:26:50,918
.كثيراً جداً

680
01:26:53,584 --> 01:26:55,542
.أنا ذاهب إلى المدرسة، يا أمي

681
01:27:11,375 --> 01:29:04,792
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

682
01:29:04,876 --> 01:29:07,876
<i>|| الضغينة ||</i>

683
01:29:08,209 --> 01:33:43,876
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

684
01:29:08,334 --> 01:29:14,709
{\an8}<i>♪ أنا أشاهد مثبتة على التلفزيون ♪</i>

685
01:29:14,834 --> 01:29:20,709
{\an8}<i>♪ وعيني تنزف ♪</i>

686
01:29:20,834 --> 01:29:25,959
{\an8}<i>♪ مجرد رؤى بما كنت عليه ♪</i>

687
01:29:26,125 --> 01:29:29,876
{\an8}<i>♪ لست أنا حقاً ♪</i>

688
01:29:29,959 --> 01:29:32,876
{\an8}<i>♪ هناك حقيقة متخفية ♪</i>

689
01:29:32,959 --> 01:29:35,918
{\an8}<i>♪ تبحث عن إنتقامك ♪</i>

690
01:29:36,042 --> 01:29:38,959
{\an8}<i>♪ من الصعب إنكار ذلك ♪</i>

691
01:29:39,083 --> 01:29:42,083
{\an8}<i>♪ إنه يبدأ بلا نهاية ♪</i>

692
01:29:42,209 --> 01:29:45,042
{\an8}<i>♪ لا يوجد مكان آمن للاختباء ♪</i>

693
01:29:45,167 --> 01:29:48,083
{\an8}<i>♪ الأمر كله في رأسك ♪</i>

694
01:29:48,209 --> 01:29:51,083
{\an8}<i>♪ نحصل على ما نستحقه ♪</i>

695
01:29:51,209 --> 01:29:57,209
{\an8}<i>♪ نعم، نحصل على ما نستحقه ♪</i>

696
01:29:57,375 --> 01:30:00,959
{\an8}<i>♪ ونحن نحصي الأرقام ♪</i>

697
01:30:03,375 --> 01:30:08,584
{\an8}<i>♪ ولكن من الصعب أن نعرف الوقت ♪</i>

698
01:30:08,709 --> 01:30:14,083
{\an8}<i>♪ أنا أعلم أنني لن أعود كما كنت سابقاً ♪</i>

699
01:30:14,209 --> 01:30:19,959
{\an8}<i>♪ لم أكن في الواقع أطلب التغيير أبداً ♪</i>

700
01:30:24,751 --> 01:30:27,584
{\an8}<i>♪ هناك حقيقة متخفية ♪</i>

701
01:30:27,709 --> 01:30:30,626
{\an8}<i>♪ تبحث عن إنتقامك ♪</i>

702
01:30:30,751 --> 01:30:33,584
{\an8}<i>♪ من الصعب إنكار ذلك ♪</i>

703
01:30:33,709 --> 01:30:36,667
{\an8}<i>♪ إنه يبدأ بلا نهاية ♪</i>

704
01:30:36,792 --> 01:30:39,751
{\an8}<i>♪ لا يوجد مكان آمن للاختباء ♪</i>

705
01:30:39,918 --> 01:30:42,834
{\an8}<i>♪ الأمر كله في رأسك ♪</i>

706
01:30:42,959 --> 01:30:45,751
{\an8}<i>♪ نحصل على ما نستحقه ♪</i>

707
01:30:45,876 --> 01:30:50,292
{\an8}<i>♪ نعم، نحصل على ما نستحقه ♪</i>

708
01:32:01,500 --> 01:32:04,209
{\an8}<i>♪ هناك حقيقة متخفيه ♪</i>

709
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
{\an8}<i>♪ تبحث عن إنتقامك ♪</i>

710
01:32:07,500 --> 01:32:10,250
{\an8}<i>♪ من الصعب إنكار ذلك ♪</i>

711
01:32:10,375 --> 01:32:13,542
{\an8}<i>♪ إنه يبدأ بلا نهاية ♪</i>

712
01:32:13,667 --> 01:32:16,542
{\an8}<i>♪ لا يوجد مكان آمن للاختباء ♪</i>

713
01:32:16,709 --> 01:32:19,709
{\an8}<i>♪ الأمر كله في رأسك ♪</i>

714
01:32:19,834 --> 01:32:22,584
{\an8}<i>♪ نحصل على ما نستحقه ♪</i>

715
01:32:22,709 --> 01:32:25,626
{\an8}<i>♪ نعم، نحصل على ما نستحقه ♪</i>

716
01:32:25,792 --> 01:32:28,626
{\an8}<i>♪ هناك حقيقة متخفيه ♪</i>

717
01:32:28,751 --> 01:32:31,626
{\an8}<i>♪ تبحث عن إنتقامك ♪</i>

718
01:32:31,792 --> 01:32:34,751
{\an8}<i>♪ من الصعب إنكار ذلك ♪</i>

719
01:32:34,876 --> 01:32:37,751
{\an8}<i>♪ إنه يبدأ بلا نهاية ♪</i>

720
01:32:37,876 --> 01:32:40,792
{\an8}<i>♪ لا يوجد مكان آمن للاختباء ♪</i>

721
01:32:40,918 --> 01:32:43,876
{\an8}<i>♪ الأمر كله في رأسك ♪</i>

722
01:32:44,042 --> 01:32:46,709
{\an8}<i>♪ نحصل على ما نستحقه ♪</i>

723
01:32:46,876 --> 01:32:52,250
{\an8}<i>♪ نعم، نحصل على ما نستحقه ♪</i>

