﻿1
00:00:05,018 --> 00:00:33,018
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated: By Aladdin El Khudary

2
00:00:33,042 --> 00:00:36,875
قاذفة تابعة لسلاح
الجو الملكي رقم 261...

3
00:00:36,917 --> 00:00:43,292
تحلق فوق ألمانيا في مهمة
ليلية تحمل الاسم الكودى

4
00:00:43,333 --> 00:00:46,750
"شاي لشخصين"

5
00:00:46,774 --> 00:00:54,774
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated: By Aladdin El Khudary

6
00:01:12,333 --> 00:01:16,792
- يمين. إلى اليمين. - اليمين اليمين.

7
00:01:16,917 --> 00:01:20,042
- ثابت. ثابت!
- روجر.

8
00:01:20,583 --> 00:01:22,268
استدر ، استدر.

9
00:01:22,292 --> 00:01:23,583
اذهب!

10
00:01:23,917 --> 00:01:25,708
- القنابل انطلقت!
- روجر..

11
00:01:37,917 --> 00:01:41,601
(النزهة الكبرى)

12
00:01:49,260 --> 00:01:51,783
لا تنظر الآن... يتم
إطلاق النار علينا!

13
00:02:06,708 --> 00:02:09,292
- هل تأذيت يا ماجور؟
- لا هل انت؟

14
00:02:41,375 --> 00:02:43,417
هل أنت حسناً يا سيدي؟

15
00:02:45,000 --> 00:02:48,667
أنا حسناً لكن ذلك المحرك
اللعين قد احترق

16
00:02:51,750 --> 00:02:54,583
تعطل المحرك و انفجر اللاسلكي.

17
00:02:54,625 --> 00:02:57,542
كيف سنعود إلى إنجلترا؟

18
00:03:38,667 --> 00:03:42,042
بيتر ، تعال هنا ، أيمكنك ذلك؟

19
00:03:42,375 --> 00:03:43,833
حاضر.

20
00:03:51,125 --> 00:03:53,458
أين اللعنة نحن؟

21
00:03:54,750 --> 00:03:56,417
هنا سيدي.

22
00:03:58,542 --> 00:04:00,809
لا ، بجدية ، أين نحن؟

23
00:04:00,833 --> 00:04:04,125
يجب أن نكون خارج كاليه ، سيدي.
- كاليه!

24
00:04:10,375 --> 00:04:11,875
كاليه؟

25
00:04:22,375 --> 00:04:28,375
الجميع يستعد للقتال ،

26
00:04:31,125 --> 00:04:34,333
طائرات العدو قادمة.
استعد لإطلاق النار.

27
00:04:35,500 --> 00:04:37,458
أطلق النار على الهدف!

28
00:04:44,625 --> 00:04:48,250
الذيل مشتعل! الذيل
مشتعل يا سيدي!

29
00:04:48,333 --> 00:04:52,542
من الطيار للطاقم ،
من الطيار للطاقم: استعدوا للإنقاذ!

30
00:05:02,375 --> 00:05:05,726
- حسنا ، دعونا نذهب!
- عقب ذلك سيدي ، أين نلتقي؟

31
00:05:05,750 --> 00:05:07,351
- ماذا؟ - مكان اللقاء!

32
00:05:07,375 --> 00:05:10,333
أوه ، نعم ،
الحمامات التركية. أتذكر لقد أخبرتك عنهم؟

33
00:05:10,375 --> 00:05:14,333
- بالقرب من محطة أوسترليتز ،
- عرض جيد! أولاً ، يا بطة!

34
00:05:42,292 --> 00:05:44,333
مظلات آخرى!

35
00:05:52,042 --> 00:05:53,792
ثلاث مظلات.

36
00:06:37,917 --> 00:06:39,542
ماذا..؟

37
00:06:43,000 --> 00:06:46,583
مرحبا. الماء بارد هذا الصباح ،
أليس كذلك؟

38
00:06:46,625 --> 00:06:48,542
اممم...

39
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
أسرع ، أسرع ، تعال!

40
00:06:52,292 --> 00:06:55,809
خذ بيدي. خذ يدي بسرعة!

41
00:06:55,833 --> 00:06:57,958
افعلها بسرعة!

42
00:07:04,750 --> 00:07:06,750
- شكرا لك.
- أمريكي؟

43
00:07:06,792 --> 00:07:08,375
لا انجليزي.

44
00:07:08,417 --> 00:07:12,167
أسرع ، تفتح حديقة الحيوان في
غضون 3 دقائق. الألمان في كل مكان.

45
00:07:12,208 --> 00:07:15,000
سوف يتم القبض عليك ، وأنا أيضًا.

46
00:07:16,250 --> 00:07:17,792
أعطني المظلة.

47
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
احضر كل شيء. تعال تعال!

48
00:08:13,333 --> 00:08:15,809
عد لأعلى! عد!

49
00:08:15,833 --> 00:08:20,208
هذا الرجل لن يتراجع
قبل أن تتحطم رأسى!

50
00:08:35,875 --> 00:08:38,958
انتباه! البنادق على الكتف!

51
00:08:39,000 --> 00:08:40,809
سلام سلاح!

52
00:08:40,833 --> 00:08:42,417
التحية.

53
00:08:42,583 --> 00:08:45,542
السيد أوبيرجروبنفهرر.

54
00:08:47,208 --> 00:08:50,542
القوات الأولى ،
القسم 12 من القوات الخاصة...

55
00:09:04,708 --> 00:09:07,125
إيه... معذرة.

56
00:09:07,167 --> 00:09:09,917
عمل تخريبي! أحضر لي هذا الرجل!

57
00:09:09,958 --> 00:09:12,208
هل لطخت الزي الخاص بك؟

58
00:09:18,958 --> 00:09:21,227
هذا سوء فهم.

59
00:09:21,251 --> 00:09:24,351
أعتقد أنه من الأفضل لنا
الخروج من هنا!

60
00:09:24,375 --> 00:09:27,292
- لا يمكن.
- إنها جنازتك.

61
00:09:27,750 --> 00:09:30,625
على السقالة.
أطلق النار على الهدف!

62
00:09:36,000 --> 00:09:39,417
- مساعدة!
- أنا قادم.

63
00:09:41,167 --> 00:09:43,417
أقفوا إطلاق النار!

64
00:09:43,625 --> 00:09:46,875
ابحث في المبنى أريدهم
أحياء. بسرعة! بسرعة!

65
00:09:46,917 --> 00:09:48,667
فتش المبنى.

66
00:09:49,917 --> 00:09:51,667
بسرعة! بسرعة!

67
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
يا له من مكان تهبط فيه!

68
00:10:00,417 --> 00:10:03,000
- أوه ، أنت مصاب! - إنه لا شيء.

69
00:10:13,750 --> 00:10:15,708
هذا مرتفع!

70
00:12:14,250 --> 00:12:18,250
شكرا لكم يا السادة الأفاضل ،
كان ذلك جيدًا جدًا. حسن جدا!

71
00:12:19,583 --> 00:12:21,250
و أنا أيضا.

72
00:12:21,750 --> 00:12:23,917
لقد كنت جيدا هناك

73
00:12:24,000 --> 00:12:27,083
لقد كنت جيـ..... حسنًا ، لا بأس.

74
00:12:27,167 --> 00:12:30,042
أنتما الاثنان: لم أسمعكما.
نحن لا نسمعكما أبدآ.

75
00:12:30,083 --> 00:12:33,083
أنتم لا تتقفون أبدا عن الثرثرة
احذروا! هاه؟

76
00:12:33,125 --> 00:12:35,542
لدي انظر شخصية لهذا العمل.

77
00:12:35,583 --> 00:12:39,082
وهذا ليس جيداً. أعني ،
فخر ، يا إلهي!

78
00:12:43,792 --> 00:12:46,226
ما هذا "nyi-nyi-nyi" ؟
هذا مجرد شيء فارغ!

79
00:12:46,250 --> 00:12:48,500
إنه ليس سيئًا فقط ،
إنه سيء جدًا. هذا هو!

80
00:12:48,542 --> 00:12:50,125
ابدأ من 17... Hup!

81
00:13:20,667 --> 00:13:24,393
لا سيدى! المزيد من
الثرثرة ؟! ألسنة تهتز دائما!

82
00:13:24,417 --> 00:13:26,458
واكبوا البقية منا!

83
00:13:26,500 --> 00:13:28,958
ثرثرة لعينة ، اللعنة!

84
00:13:29,667 --> 00:13:31,625
ابدأ من 17 مرة أخرى.

85
00:13:37,833 --> 00:13:39,292
من فعل ذلك؟

86
00:13:39,333 --> 00:13:41,018
أنا مايسترو.

87
00:13:41,042 --> 00:13:43,833
- أين تظن نفسك؟
- في الأوبرا ، المايسترو.

88
00:13:43,875 --> 00:13:45,559
ظريف. اخرج!

89
00:13:45,583 --> 00:13:48,042
ميفيستو ، مارجريت ، فاوست ، أخرجوا!

90
00:13:48,083 --> 00:13:51,458
لا أريد أي شخص في
الغرفة عندما أعمل!

91
00:13:51,542 --> 00:13:54,375
فقط بيرليوز و "أنا". هاهو!

92
00:13:55,292 --> 00:13:57,833
يا هذا! ضوضاء أقل من فضلك.

93
00:13:57,875 --> 00:13:59,917
عفوا يا سيدي ليفورت.

94
00:14:01,500 --> 00:14:03,167
من 17.

95
00:14:09,917 --> 00:14:12,833
أيها السادة
أكثر رنينًا. لا يزال ضعيفاً.

96
00:14:12,875 --> 00:14:14,958
أريده مثل الرعد قبل البرق.

97
00:14:16,792 --> 00:14:20,667
- ألن تأتي ، سنووكومز؟
- بالتأكيد ، سوف أنضم إليكم في لحظة.

98
00:14:24,208 --> 00:14:26,833
- "بيبير" ، المتفجرات البلاستيكية؟
- هنا.

99
00:14:31,333 --> 00:14:34,083
الأسلاك... تأكد من
أنه لا أحد في الخارج.

100
00:14:34,542 --> 00:14:36,375
املأ الفراغ.

101
00:14:41,917 --> 00:14:46,292
إذا واصلت إحداث ضوضاء ،
فإن ليفورت سوف يتدخل في عملنا.

102
00:14:47,417 --> 00:14:50,393
- كله تمام؟
- كل شيء معد و نمعزه للتفجير.

103
00:14:50,417 --> 00:14:51,917
زهرة واحدة بارزه.

104
00:14:51,958 --> 00:14:54,292
لا تلمسه ، إنه سلك المفجر!

105
00:14:54,750 --> 00:14:56,750
يمكن أن يفجر كل شيء.

106
00:15:08,083 --> 00:15:10,042
انتباه! الصمت!

107
00:15:11,458 --> 00:15:13,417
ابحث في كل مكان!

108
00:15:13,458 --> 00:15:15,292
أضواء!

109
00:15:18,833 --> 00:15:21,125
الجميع يبقون فى أماكنهم!

110
00:15:21,167 --> 00:15:24,583
ممنوع مغادرة المكان

111
00:15:25,000 --> 00:15:27,726
مظلي إنجليزي هنا في دار الأوبرا.

112
00:15:27,750 --> 00:15:31,292
من يسعادة سوف يعدم

113
00:15:34,125 --> 00:15:36,500
- أشباخ.
- ستانيسلاس ليفورت.

114
00:15:36,792 --> 00:15:41,000
السيد كابيلميستر ، ،
أسقطنا قاذفة بريطانية فوق باريس

115
00:15:41,042 --> 00:15:45,083
طياران: سجين يختبئ هنا.

116
00:15:45,375 --> 00:15:48,292
يزعجني أن أقف الموسيقى.

117
00:15:49,042 --> 00:15:50,667
هل سمعت ذلك؟

118
00:15:50,833 --> 00:15:52,226
السادة ، لقد انتهى الأمر.

119
00:15:52,250 --> 00:15:54,708
تم قطع البروفة لمدة 12 دقيقة

120
00:15:54,750 --> 00:15:56,583
بقوة المدافع الرشاشة.

121
00:15:56,667 --> 00:15:59,083
الليلة ستكون جحيم الأداء!

122
00:15:59,167 --> 00:16:03,542
خذ هذا... ذاك... ذاك... وذاك!
ها هي العصا تكسرت!

123
00:16:04,542 --> 00:16:06,375
دعوني أمر.

124
00:16:10,958 --> 00:16:14,167
ما المرارة! أقفوا البروفة.

125
00:17:09,458 --> 00:17:11,375
- لا تتحرك!
- ماذا قلت؟

126
00:17:11,417 --> 00:17:13,375
- لا تتحرك! - نعم.

127
00:17:23,333 --> 00:17:25,750
نعم فا؟ - نعم.
- حسنا؟ - نعم نعم.

128
00:17:25,792 --> 00:17:28,208
اتبعني اتبعني.
Suivez-moi (اتبعني)

129
00:17:30,250 --> 00:17:32,250
- تعال تعال.
- صحيح يا

130
00:18:22,583 --> 00:18:24,625
أنا إنجليزي وأنا مجروح.

131
00:18:24,708 --> 00:18:28,625
أنا فرنسي .. الألمان
.. أتوسل إليكم.

132
00:18:38,833 --> 00:18:41,667
أنا سئمت! لقد طفح الكيل!

133
00:18:44,250 --> 00:18:45,958
افتح!

134
00:18:46,000 --> 00:18:47,976
تريد منا أن نكسر بابك؟

135
00:18:48,000 --> 00:18:50,667
حسنًا ، حسنًا ، أنا قادم!

136
00:18:51,500 --> 00:18:54,500
- أوه ، عفواً أيها السادة.
- تفتيش عام!

137
00:18:54,542 --> 00:18:56,458
أنا أيضًا ، طفح الكيل!

138
00:18:57,542 --> 00:18:59,750
اخرسي ، أنت ألم في المؤخرة!

139
00:18:59,792 --> 00:19:02,292
ألا ترى أن لدينا لدينا زوار؟

140
00:19:02,583 --> 00:19:06,000
لا تهتموا بها أيها السادة ،
هل ستدخل؟

141
00:19:11,000 --> 00:19:14,208
أنت محظوظ ، أن زوجتك بعيدة.

142
00:19:14,250 --> 00:19:17,083
يا جندي ، وأنت هناك ،

143
00:19:17,125 --> 00:19:20,125
خذ هذه الحقيبة وضعها على السرير.

144
00:19:20,208 --> 00:19:22,208
أنا سأخرج من الجحيم! إلى الخارج!

145
00:19:22,250 --> 00:19:25,667
تقفى عن ذلك. ألا يمكنك أن
ترى أنك تقومين بعمل مسرحية لنفسك؟

146
00:19:25,708 --> 00:19:28,625
لن أبقى دقيقة واحدة
أخرى مع معتل العقل هذا!

147
00:19:28,667 --> 00:19:31,958
انتظر حتى يذهبوا. سأريك...

148
00:19:34,042 --> 00:19:38,000
- لا أحد على الشرفة يا رقيب.
- لا شيء للإبلاغ عنه ، رقيب.

149
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
أوه... أوه.

150
00:19:46,042 --> 00:19:48,000
هيا بنا من هنا! إلى الخارج!

151
00:19:48,167 --> 00:19:49,792
لنصعد للأعلى.

152
00:19:49,833 --> 00:19:52,417
أنا آسف... آسف للغاية.

153
00:20:01,000 --> 00:20:03,208
هم في الطابق العلوي. بسرعة.

154
00:20:30,958 --> 00:20:32,667
إذا ارتفع المصعد إلى السادس ،

155
00:20:32,708 --> 00:20:35,375
سوف يسحق الإنجليزي على السطح.

156
00:20:35,417 --> 00:20:36,958
انتظرى.

157
00:20:53,167 --> 00:20:55,000
هل يمكنك مساعدتي؟

158
00:20:55,167 --> 00:20:56,792
أنت ثقيل جدا.

159
00:21:02,708 --> 00:21:06,000
هم دائما نفس الأشخاص
الذين يتركون الأبواب مفتوحة.

160
00:21:10,042 --> 00:21:13,125
- لقد فقدته. - ماذا؟ - المفتاح.

161
00:21:13,583 --> 00:21:16,833
أضعها دائمًا تحت الحصيرة ولكن...

162
00:21:17,875 --> 00:21:19,292
اسرع!

163
00:21:19,333 --> 00:21:21,375
لا شيء ، لا شيء.

164
00:21:38,292 --> 00:21:40,333
شكرا لك ، لقد كان الجحيم.

165
00:21:41,583 --> 00:21:43,083
شكرا جزيلا.

166
00:21:43,125 --> 00:21:45,750
بيتر كننغهام ، سلاح الجو الملكي

167
00:21:47,333 --> 00:21:50,542
أوغسطين بوفيت ، رسام و مرمم.

168
00:22:00,583 --> 00:22:03,226
خبء هذا على الفور. خطير.

169
00:22:03,250 --> 00:22:05,333
هه ، لدي زوجة و 6 أطفال.

170
00:22:05,375 --> 00:22:08,250
هذا سيصنع قمصانًا
لهم حتى نهاية الحرب.

171
00:22:08,292 --> 00:22:11,208
- قمصان... - أوه ، آهاه! - نعم.

172
00:22:13,292 --> 00:22:14,750
شكرا جزيلا.

173
00:22:16,208 --> 00:22:18,268
يا سيد ، سيد!

174
00:22:18,292 --> 00:22:21,417
الشارب .. خطير!

175
00:22:33,708 --> 00:22:37,333
حسنا ،
لقد رحلوا. لا يوجد أحد في الشارع.

176
00:22:38,167 --> 00:22:41,333
سوف نغادر أيضا. سأحاول
أن أخذه إلى بيتى.

177
00:22:41,375 --> 00:22:43,625
- بيتك؟ - أين تقترحين؟

178
00:22:43,667 --> 00:22:46,750
- يجب أن يكون الألمان هناك بالفعل!
- في بيتى؟

179
00:22:47,042 --> 00:22:51,375
- هل لديك تلفون؟
- نعم ، كلينانكورت 1335. - انتظر.

180
00:22:51,583 --> 00:22:55,750
لن يجيب. أنا لست هناك ، أنا هنا.

181
00:23:02,708 --> 00:23:04,292
مرحبا.

182
00:23:07,250 --> 00:23:11,417
مرحبا؟ السيد أوجستين بوفيت ، من فضلك.

183
00:23:11,458 --> 00:23:13,208
يتكلم.

184
00:23:13,917 --> 00:23:16,167
إنه يكذب ، إنه ليس أنا.

185
00:23:21,792 --> 00:23:23,458
ماذا حدث؟

186
00:23:23,500 --> 00:23:25,809
الألمان في منزلي.

187
00:23:25,833 --> 00:23:29,042
أنا أسف. أنا مسؤول عن
كل هذه الفوضى الرهيبة.

188
00:23:29,292 --> 00:23:32,708
بدونك كنا قد ذهبنا إلى
المنزل و وقضى علينا.

189
00:23:32,833 --> 00:23:35,542
أوه ، يا لها من فوضى! ما هذه الفوضى!

190
00:23:35,875 --> 00:23:37,875
ماذا سافعل الآن؟

191
00:23:38,833 --> 00:23:40,792
أنا آسف ولكن يجب أن أذهب.

192
00:23:40,917 --> 00:23:43,917
يجب أن أذهب إلى الحمامات التركية.

193
00:23:44,000 --> 00:23:45,643
- ماذا؟!
- ماذا قال؟

194
00:23:45,667 --> 00:23:47,875
يريد أن يذهب إلى
الحمامات التركية الآن.

195
00:23:47,917 --> 00:23:50,792
لا ،
أنت نظيف أنت نظيف للغاية. حسنا.

196
00:23:50,875 --> 00:23:52,542
لا، انت لم تفهم المقصود. لا.

197
00:23:52,583 --> 00:23:55,667
أعطانا قائد سربنا موعدًا

198
00:23:55,708 --> 00:23:57,417
في مسجد باريس.

199
00:23:57,833 --> 00:24:01,458
لديه موعد مع أصدقائه في الحمامات التركية.
- نعم.

200
00:24:01,500 --> 00:24:04,542
هذه فكرة إنجليزية
لك: الحمامات التركية!

201
00:24:04,583 --> 00:24:07,542
و حيث أنه جريح
و لا يتحدث الفرنسية!

202
00:24:07,583 --> 00:24:10,625
لن يقطع أكثر من 10 أمتار
قبل أن يتم القبض عليه.

203
00:24:13,708 --> 00:24:16,208
حسناً... سأذهب.

204
00:24:16,750 --> 00:24:20,167
أنا سأذهب إلى الحمام التركي الخاص بك.

205
00:24:20,208 --> 00:24:23,184
أنت؟ انت ذاهب إلى...؟ أوه ،
أنت رائع!

206
00:24:23,208 --> 00:24:25,000
سأجد له الملابس.

207
00:24:25,042 --> 00:24:28,018
- سنلتقي في منزل جدي
- ما هو العنوان؟

208
00:24:28,042 --> 00:24:31,958
يمتلك مسرح العرائس في
الشانزليزيه. وأنا أعمل معه.

209
00:24:32,042 --> 00:24:35,250
كيف يمكنني التعرف على
قائد "سربك" ؟

210
00:24:35,417 --> 00:24:39,500
آه ، نعم ، نعم ، حسنًا ،
لديه شارب ضخم.

211
00:24:39,708 --> 00:24:43,417
- و كلمة السر هى ، شاي لشخصين.
- "شاي لشخصين"؟

212
00:24:43,500 --> 00:24:46,684
- نعم ، إنها أغنية ، كما تعلم.
- أغنية؟ أه نعم.

213
00:24:46,708 --> 00:24:49,833
♪ -? شاي لشخصين - شاي لشخصين ♪

214
00:24:49,875 --> 00:24:52,208
♪ ? واثنان للشاي ، ♪

215
00:24:52,250 --> 00:24:55,958
♪ ? أنا من أجلك وأنت من أجلي. ♪

216
00:24:56,208 --> 00:24:59,458
لا لا لا لا لاتا...

217
00:25:00,917 --> 00:25:02,833
ومع ذلك ، فهو أمر خطير.

218
00:25:02,875 --> 00:25:05,583
- ماذا؟ - إنه خطير جدا.

219
00:25:05,875 --> 00:25:07,500
ابحث هنا.

220
00:25:09,500 --> 00:25:11,167
ابحث هنا.

221
00:25:15,375 --> 00:25:17,333
سوف ابحث هنا

222
00:25:18,083 --> 00:25:19,500
ادخل!

223
00:25:19,542 --> 00:25:22,083
♪ فا ، فا... الآن في دو. ♪

224
00:25:23,917 --> 00:25:26,250
♪ لا ، تيجي ديغي ديغي دي... ♪

225
00:25:28,000 --> 00:25:29,833
سريع... سريع مثل الطيور.

226
00:25:29,875 --> 00:25:32,042
غرد ، غرد ، غرد ، اللعنة!!

227
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
لا ، إعزف عالياً ،
عن طريق الطرق لأعلى! ماذا الآن؟

228
00:25:35,125 --> 00:25:36,625
أستميحك عذرا!

229
00:25:36,708 --> 00:25:40,750
هذه المرة لن أقف الموسيقى.
استمر. تيجي ديغي ديغي دي

230
00:25:41,500 --> 00:25:43,333
هذه المرة سأتفق عن الموسيقى!

231
00:25:43,375 --> 00:25:45,934
عما تبحث؟ رجلك الإنجليزي؟

232
00:25:45,958 --> 00:25:49,417
- لست أنا. - لا.
- ليس هو. - لا!

233
00:25:49,500 --> 00:25:51,167
تعال معي.

234
00:25:51,208 --> 00:25:53,708
تعال ، تعال ، هنا.

235
00:25:54,042 --> 00:25:55,667
- هو ليس هنا؟ - حسن.

236
00:25:55,708 --> 00:25:58,208
- ليس هنا؟ - نعم ، فهمت ، حسناً.

237
00:26:00,792 --> 00:26:04,125
- ليس هنا!
- اهدأ ، يا مايسترو كابيلمايستر.

238
00:26:04,208 --> 00:26:06,542
من قبل ،
توقفت عن التدريبات مع الأوركسترا خاصتي.

239
00:26:06,583 --> 00:26:08,726
الآن ،
أوقفتني عن العمل مع تلميذي.

240
00:26:08,750 --> 00:26:11,393
- عفواً! عذرًا...
- نعم ، أنت معذور.

241
00:26:11,417 --> 00:26:13,917
هنا؟. هو ليس هنا ، حسنا؟

242
00:26:13,958 --> 00:26:15,601
لم يعد هناك بعد الآن.

243
00:26:15,625 --> 00:26:17,792
وهنا ، ماذا يوجد هنا؟

244
00:26:19,083 --> 00:26:20,958
اسمحوا لي!

245
00:26:33,583 --> 00:26:35,375
ولكن ، لذلك!

246
00:26:35,583 --> 00:26:37,792
السوق السوداء!

247
00:26:37,875 --> 00:26:39,792
إيه ، لا. إنه لـ "الاستراحة".

248
00:26:39,875 --> 00:26:42,208
أثناء الاستراحة ،
أشعر بالجوع دائمًا.

249
00:26:42,250 --> 00:26:44,934
معدتي تذهب هكذا...

250
00:26:44,958 --> 00:26:47,875
لذلك أنا بحاجة لتناول الطعام.
لهذا السبب احتفظ بالمؤن.

251
00:26:47,917 --> 00:26:49,750
محتال كبير!

252
00:26:50,250 --> 00:26:52,375
لا ، محتال صغير.

253
00:26:53,917 --> 00:26:57,250
- أتريده؟
- لا ، لا ، سيد كابيلميستر.

254
00:26:57,583 --> 00:27:00,042
- معذرة ، سيد كابيلميستر. نعم.

255
00:27:01,542 --> 00:27:04,042
أتمنى لك أداء ناجح الليلة

256
00:27:04,083 --> 00:27:06,042
على الرغم من البروفة المتقطعة.

257
00:27:06,083 --> 00:27:08,208
- إلى اللقاء.
- نعم.

258
00:27:12,208 --> 00:27:14,125
شكرا جزيلا سيدي.

259
00:27:16,375 --> 00:27:19,792
آه! الآن ، لنستأنف الدرس رقم 4.

260
00:27:20,333 --> 00:27:22,542
- آه ، لنرى الآن...
- سيدي ، هناك شيء أنا...

261
00:27:22,583 --> 00:27:25,333
لا يسمح بالكلام ، وخاصة التحدث.

262
00:27:25,375 --> 00:27:27,434
- كن هادئا. - لكن هذا مهم.

263
00:27:27,458 --> 00:27:30,042
هادئ! اجلس على الكرسي هنا!

264
00:27:30,083 --> 00:27:34,667
- سنقوم ببعض نظرية الموسيقى.
- دعني أتكلم. - صه!!

265
00:27:35,417 --> 00:27:37,792
يجب أن تذهب إلى الحمامات التركية.

266
00:27:38,292 --> 00:27:40,458
يجب أن أذهب إلى الحمامات التركية ؟!

267
00:27:42,333 --> 00:27:43,917
انظر هنا.

268
00:27:45,917 --> 00:27:48,292
اسمي ماكنتوش.

269
00:27:48,458 --> 00:27:50,750
- أنا: ماكنتوش.
- أنت: ماكنتوش ، أجل.

270
00:27:50,833 --> 00:27:53,458
- والإشارة هي "شاي لشخصين".
- الإشارة...

271
00:27:53,500 --> 00:27:54,625
♪♪

272
00:27:54,667 --> 00:27:56,542
لا ، لا صفارة ذلك!

273
00:27:56,583 --> 00:28:00,333
- هي أغنية أمريكية! - نعم.
- هل ممنوعة هنا.

274
00:28:00,417 --> 00:28:02,625
إذن فالأمر هكذا:،
Da، da-da، da-da...

275
00:28:02,667 --> 00:28:04,333
صه!!

276
00:28:04,583 --> 00:28:06,125
انتظر ، اشرح لي هذا.

277
00:28:06,167 --> 00:28:09,059
إذا ذهبت إلى الحمامات التركية ،
فأنا أخاطر ،

278
00:28:09,083 --> 00:28:11,292
- أنا أخاطر كثير جدا - نعم.

279
00:28:11,333 --> 00:28:16,059
ولكن ، إذا أنت خرجت, الألمان

280
00:28:16,083 --> 00:28:18,917
سوف يعتقلونك و crrk ،
crrk ، crrk... ستتحدث ،

281
00:28:18,958 --> 00:28:20,792
- وأنا أخاطر أكثر. - نعم.

282
00:28:20,958 --> 00:28:23,083
وبالتالي ، أنا أخاطر فى الناحيتين
- نعم.

283
00:28:23,125 --> 00:28:25,601
- هل "نعم" كل ما يمكنك قوله؟
- نعم. - على ما يبدو.

284
00:28:25,625 --> 00:28:29,250
طيب اسمع. هل تعدني
إذا "ما" أحضرت "لهنا"

285
00:28:29,292 --> 00:28:31,875
- ذو الشارب الكبير ، أنك ستذهب معه"؟
- نعم.

286
00:28:31,917 --> 00:28:33,601
- "قطعا؟" - نعم. - حسناً.

287
00:28:33,625 --> 00:28:36,083
إذن ،
أوافق على الذهاب إلى الحمام التركي ،

288
00:28:36,125 --> 00:28:38,750
أقبل الشارب ، أقبل "كلـ"...

289
00:28:39,292 --> 00:28:41,417
"و بعد'" أنت...انتظر.

290
00:28:41,750 --> 00:28:44,601
- أنت ، تذهب في الداخل" - لا ، أنا...
- تذهب "في الداخل"!

291
00:28:44,625 --> 00:28:47,458
- لا أستطيع التنفس...
- "في الداخل" ، على الفور! ها هو!

292
00:28:47,500 --> 00:28:49,559
لا تتحرك! سأعود

293
00:28:49,583 --> 00:28:51,708
انتظر وانظر من فضلك!

294
00:29:25,375 --> 00:29:29,958
شاي لشخصين واثنين للشاي ،

295
00:29:30,625 --> 00:29:34,583
? أنا وأنت وأنت وأنا.

296
00:30:04,042 --> 00:30:08,000
شاي لشخصين واثنين للشاي ،

297
00:30:08,375 --> 00:30:12,500
? وأنت وأنا وأنت.

298
00:30:16,375 --> 00:30:18,458
- أنت؟ - أنت؟

299
00:30:18,792 --> 00:30:20,167
نعم.

300
00:30:20,708 --> 00:30:22,542
- سعيد.
- سعيد جداً.

301
00:30:36,375 --> 00:30:38,417
أين الشارب الكبير؟

302
00:30:39,833 --> 00:30:41,000
لا اعرف.

303
00:30:41,042 --> 00:30:43,417
وإذا كنت لا تعرف ،
فأنا لا أعرف ، أليس كذلك؟

304
00:30:43,458 --> 00:30:45,333
لم افهم.

305
00:30:45,625 --> 00:30:48,875
أتيت معي لاصطحاب بيتر؟

306
00:30:48,958 --> 00:30:51,458
لا ، أنت تعال معي لأخذ ماكنتوش.

307
00:30:51,542 --> 00:30:54,542
- لا لا. أنت ، أنت ، أنت...
- أستميحك عذرا؟

308
00:30:54,583 --> 00:30:56,958
وإذا لم تأت فأنا...

309
00:30:57,500 --> 00:31:01,083
- آه ، القرف! كيف لك ان تقول؟
- ثم القرف يعني "ميردي لورس"؟

310
00:31:01,125 --> 00:31:03,167
لكن ، "ألورز" ، أنت فرنسي؟

311
00:31:04,250 --> 00:31:06,792
- حسنًا؟ انت لست انجليزيا؟ - لا.

312
00:31:08,042 --> 00:31:10,792
♪ ? ♪

313
00:31:10,833 --> 00:31:13,018
أيها السادة ، عفواً.

314
00:31:13,042 --> 00:31:14,583
لقد سمعتكم.

315
00:31:14,667 --> 00:31:17,708
كنتم تتحدثون عن ماكنتوش و بيتر ،
أليس كذلك؟

316
00:31:17,750 --> 00:31:19,018
لا لا لا.

317
00:31:19,042 --> 00:31:22,042
أوه ، لا ،
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

318
00:31:22,083 --> 00:31:26,833
أبحث عن صديق ضاع في الضباب.

319
00:31:27,167 --> 00:31:28,750
- في الضباب. - نعم...

320
00:31:28,958 --> 00:31:31,143
هل التقيته بالصدفة؟

321
00:31:31,167 --> 00:31:33,458
- لديه شارب كبير. - شارب كبير.

322
00:31:33,500 --> 00:31:36,958
نعم! أنا كبير... كان لدى شارب كبير.

323
00:31:37,083 --> 00:31:39,750
كان علي أن أقصه. لأنه كان خطر كبير

324
00:31:39,833 --> 00:31:41,958
إنجليزي الهيئة جداً

325
00:31:42,458 --> 00:31:43,958
اتبعني.

326
00:31:45,333 --> 00:31:48,667
لهجته الإنجليزية جيدة
أعتقد أننا يمكن أن نتبعه.

327
00:32:00,542 --> 00:32:04,333
هل قمت بفحص العلية؟ تحت المسرح؟

328
00:32:10,958 --> 00:32:13,333
سيد كابيلمايستر هل أنت هناك؟

329
00:32:17,042 --> 00:32:18,792
سيد كابيلميستر!

330
00:32:19,542 --> 00:32:21,417
سيد كابيلميستر!

331
00:32:21,792 --> 00:32:24,375
افتح هذا الباب الآن! بسرعة!

332
00:32:31,625 --> 00:32:33,958
سيد ميجور ، انظر!

333
00:32:35,625 --> 00:32:36,875
آها!

334
00:32:36,917 --> 00:32:38,833
سيد ميجور ، النافذة!

335
00:32:38,875 --> 00:32:40,917
بسرعة وراءه. و انت أيضا!

336
00:32:41,208 --> 00:32:44,042
ضع ذلك مرة أخرى في الدرج و اذهب.

337
00:32:47,375 --> 00:32:49,625
نعم... نعم ، نعم...

338
00:32:51,542 --> 00:32:55,292
لا أحد هنا ، سيد كابيلمايستر؟

339
00:32:56,042 --> 00:32:58,625
أنا أنتظرك...

340
00:33:07,125 --> 00:33:10,208
دار الأوبرا. بسرعة بسرعة!

341
00:33:15,375 --> 00:33:17,417
آت.

342
00:33:39,208 --> 00:33:40,792
رائع.

343
00:33:40,875 --> 00:33:42,393
هل أنت مجنون؟

344
00:33:42,417 --> 00:33:45,042
سرقة الزي الألماني وقت الاحتلال!

345
00:33:45,125 --> 00:33:46,292
رجاء...

346
00:33:46,333 --> 00:33:49,667
ضروري لعملية ماكنتوش
الليلة في دار الأوبرا.

347
00:33:49,750 --> 00:33:52,542
لا شيء يعمل ،
إنه أمر خطير للغاية

348
00:33:52,583 --> 00:33:55,375
لا أريد أن أفهم؟

349
00:33:55,667 --> 00:33:57,458
أنا لا أزيد.

350
00:33:58,083 --> 00:34:00,583
ما الذي يدفعني إليه هذا الرجل؟

351
00:34:08,625 --> 00:34:10,542
السيد "ماكنتوش"؟

352
00:34:11,792 --> 00:34:14,958
هذا أنا. لدي أخبار جيدة لك.

353
00:34:15,583 --> 00:34:18,000
لدي أخبار جيدة لك.

354
00:34:18,125 --> 00:34:20,083
أنا أيضا.

355
00:34:21,458 --> 00:34:23,333
- آه! - هاه!

356
00:34:25,333 --> 00:34:27,542
أين الإنجليزي؟

357
00:34:27,583 --> 00:34:30,792
- حسنا؟ - أنا مريض.
- أنت لست مريضا!

358
00:34:30,875 --> 00:34:32,542
هل كان هو؟

359
00:34:33,542 --> 00:34:35,184
لا ، هذه قيثارة.

360
00:34:35,208 --> 00:34:38,684
- أين الإنجليزي؟
- أي إنجليزي هنا؟

361
00:34:38,708 --> 00:34:39,958
هيا اعترف!

362
00:34:40,000 --> 00:34:41,625
أم ، إيه... آه ،...

363
00:34:42,833 --> 00:34:45,958
- شرحك لا يرضيني!
- لكن هذا واضح!

364
00:34:46,000 --> 00:34:49,417
أنا فيرماخت ، ولست جستابو ،
سيد كابيلميستر

365
00:34:49,583 --> 00:34:52,042
ولكن إذا لم تتحدث ،
فسأحيلك بكل سرور

366
00:34:52,083 --> 00:34:54,875
قسم لديه طرق تجعلك تتحدث.

367
00:34:55,042 --> 00:34:56,542
بطبيعة الحال.

368
00:34:56,583 --> 00:35:00,542
بعد احتفال الليلة ،
لرئيس المجموعة العليا.

369
00:35:00,708 --> 00:35:03,875
حتى ذلك الحين ،
سيد كابيلمايستر ، أنت سجيني.

370
00:35:03,958 --> 00:35:08,792
باسم القانون اعتقلتك سيدتي كروك.

371
00:35:08,833 --> 00:35:12,042
ليس لديك الحق في القبض
علي. أليس كذلك يا أطفال؟

372
00:35:12,083 --> 00:35:14,917
لا!

373
00:35:15,125 --> 00:35:18,292
إذا كان جينيول هنا ،
فإنه سينقذني.

374
00:35:18,333 --> 00:35:20,000
هو لن يأتي.

375
00:35:20,042 --> 00:35:23,500
ساعدني في الاتصال به ،
يا أطفال.جينيول...

376
00:35:23,542 --> 00:35:28,708
جينيول ،جينيول.

377
00:35:49,208 --> 00:35:52,542
بعض الجرأة تدور كضباط ألمان.

378
00:35:52,875 --> 00:35:55,417
ماذا لو طلب شرطي أوراقنا؟

379
00:35:55,875 --> 00:35:59,125
انت تتحدث بصوت عال
جدا. يمكنها أن تسمع.

380
00:35:59,500 --> 00:36:01,583
أوه ، عمرها 3 سنوات.

381
00:36:07,375 --> 00:36:09,417
أنت على حق ، إنها تنظر إلي.

382
00:36:10,000 --> 00:36:12,042
ألمانيان في الخلف.

383
00:36:13,833 --> 00:36:16,667
- أوغستين!
- قائد سربنا!

384
00:36:17,167 --> 00:36:22,750
لحسن الحظ ،
سيأتي الجنرال أوجستين لإنقاذي.

385
00:36:23,000 --> 00:36:25,958
ساعدني في الاتصال به ، يا أطفال. أوغستين...

386
00:36:26,000 --> 00:36:31,208
أوجستن ، أوجستين...

387
00:36:51,208 --> 00:36:53,917
- سيدي ، ريجنالد! أوه...
- بيتر ، ما الأمر؟

388
00:36:54,083 --> 00:36:56,417
إيه... لا شيء يا سيدي. لا شيء ،
أنا حسناً.

389
00:36:56,583 --> 00:36:58,917
لكن ماذا حدث لشاربك؟

390
00:36:59,000 --> 00:37:01,625
أوه ، نعم... كان علي تقليمه.

391
00:37:01,708 --> 00:37:04,125
لا يبدو على ما يرام
مع الزي الرسمي.

392
00:37:04,250 --> 00:37:05,667
أنت ذكي جدا.

393
00:37:05,708 --> 00:37:08,583
يا إلهي ، إنه يوم عظيم بالنسبة لي.

394
00:37:08,625 --> 00:37:10,417
طياران إنجليزيان!

395
00:37:11,000 --> 00:37:13,458
وبطل فرنسي!

396
00:37:13,917 --> 00:37:18,167
حفيدتي تحدثت عنك
وعن شجاعتك العظيمة.

397
00:37:18,333 --> 00:37:21,625
هل حقا؟ هل تحدثت عني لعائلتك؟

398
00:37:22,625 --> 00:37:24,958
ماذا عنها؟ كانت رائعة.

399
00:37:25,000 --> 00:37:26,708
أنا لست مندهشا.

400
00:37:26,750 --> 00:37:30,833
سادتى ،
مسرحي النبيل سيكون مخبأ سيئًا.

401
00:37:31,042 --> 00:37:35,083
لكن ،
أنا وجولييت يمكننا مساعدتك في مغادرة باريس.

402
00:37:35,208 --> 00:37:36,292
رائع!

403
00:37:36,333 --> 00:37:40,917
إذا تمكنا من الوصول إلى "منطقة حرة" ،
فنحن على يقين من العودة إلى إنجلترا.

404
00:37:40,958 --> 00:37:44,250
إنكلترا؟ لا أريد
الذهاب إلى إنجلترا!

405
00:37:44,292 --> 00:37:47,250
الذهاب معهم. إنه أكثر أمانًا لك.

406
00:37:47,375 --> 00:37:49,292
إنها على حق ، "أوغسطين".

407
00:37:49,542 --> 00:37:51,667
- ألديك خريطتك ، بيتر؟
- نعم سيدي.

408
00:37:52,375 --> 00:37:53,708
شكرا جزيلا.

409
00:37:54,042 --> 00:37:57,208
وها هي فرنسا الجميلة

410
00:38:01,917 --> 00:38:05,792
للتلخيص: صباح الغد 8:05 ،
محطة ليون ،

411
00:38:06,250 --> 00:38:08,417
تأخذ القطار إلى بورجوندي.

412
00:38:08,500 --> 00:38:10,625
عندما تصل إلى مارسيليا ،

413
00:38:10,792 --> 00:38:13,833
اذهب مباشرة إلى فندق دى جلوب.

414
00:38:14,333 --> 00:38:18,000
لا حاجة لتدوين الملاحظات.
ستأخذك حفيدتي.

415
00:38:18,542 --> 00:38:19,958
جيد جولي!

416
00:38:20,000 --> 00:38:23,101
أنت قادم أيضا؟ بالطبع ،
المغامرة مستمرة.

417
00:38:23,125 --> 00:38:24,792
إنه أمر رائع يا أوغستين.

418
00:38:24,875 --> 00:38:26,292
لحد ما ، نعم.

419
00:38:26,333 --> 00:38:28,643
شكرا جزيلا. شكرا جزيلا لكم جميعا!

420
00:38:28,667 --> 00:38:32,958
لكن أولاً يجب أن أحضر صديقي ،
ماكنتوش ، الليلة في دار الأوبرا.

421
00:38:33,000 --> 00:38:34,417
الأوبرا! يا!

422
00:38:34,792 --> 00:38:36,542
مع هذا الذراع من
الأفضل أن تبقى هنا.

423
00:38:36,583 --> 00:38:38,458
تعال معي يا أوغسطين.

424
00:38:39,583 --> 00:38:41,542
إر... الأمر...

425
00:38:47,417 --> 00:38:49,042
حسنًا ، سأذهب.

426
00:38:49,083 --> 00:38:54,458
سيكون الأمر سريعًا: ندخل ،
نلتقط ماكينتوش ، ونخرج ، و...

427
00:38:54,708 --> 00:38:56,917
'اغرب عن وجهي'؟

428
00:39:22,292 --> 00:39:25,000
(احصل على برامج الأوبرا الخاصة بك هنا...)

429
00:39:25,292 --> 00:39:27,167
علينا العودة إلى الكواليس.

430
00:39:27,250 --> 00:39:31,042
عموما، نحن نبحث عن طفرة
جيرارد "ابدأ أرسل OEUF

431
00:39:31,083 --> 00:39:33,833
ايه؟ أوه ، نعم ، نعم ، نعم...

432
00:39:44,667 --> 00:39:48,083
عذراً سيدي ، كيف نصل إلى الكواليس ؟

433
00:39:48,125 --> 00:39:51,375
الكواليس؟ نهاية الممر على يسارك.

434
00:39:51,500 --> 00:39:52,958
شكراً.

435
00:39:53,375 --> 00:39:55,708
الطابق الأول ، سيدى الجنرال ، من فضلك.

436
00:39:56,042 --> 00:39:57,542
من هنا.

437
00:40:00,125 --> 00:40:01,958
انتباه!

438
00:40:54,417 --> 00:40:57,542
- مسكين ليفورت!
- ماذا نفعل الآن؟ أنـُلغـي العلمية ؟؟

439
00:40:57,625 --> 00:40:59,167
فات الأوان.

440
00:40:59,417 --> 00:41:02,125
سيء جدًا بالنسبة لـ ليفورت. لنذهب.

441
00:41:08,375 --> 00:41:10,292
شكرا جزيلا. شكرا جزيلا.

442
00:41:14,667 --> 00:41:16,292
اتبعني.

443
00:42:47,417 --> 00:42:49,458
باقى 30 ثانية...

444
00:43:02,792 --> 00:43:04,833
5 ، 4...

445
00:43:09,250 --> 00:43:10,667
صفر.

446
00:43:14,875 --> 00:43:16,958
اللعنة ، لقد فشلت العملية

447
00:43:19,125 --> 00:43:20,851
هذه المرة ، لم أكن أنا!

448
00:43:20,875 --> 00:43:22,792
لا تتكلم الفرنسية السخيفة!

449
00:43:24,583 --> 00:43:29,583
سد المخارج. اقبض
على هؤلاء المسؤولين.

450
00:43:33,375 --> 00:43:35,542
قف. قف!

451
00:43:48,833 --> 00:43:50,458
من ذلك الطريق.

452
00:44:04,625 --> 00:44:06,625
أليست تلك إستراحة...

453
00:44:06,750 --> 00:44:10,500
معطلة للوقت

454
00:44:10,750 --> 00:44:12,792
الاستراحة ستنتهى

455
00:44:14,125 --> 00:44:16,125
استراحة بشر

456
00:44:32,417 --> 00:44:34,226
لم أكن أنا ، لم أكن أنا!

457
00:44:34,250 --> 00:44:37,434
- هذا أنا! هذا أنا!
- أنا أيضا. هذا أنا!

458
00:44:37,458 --> 00:44:39,018
حسنًا ، إنه أنا.

459
00:44:39,042 --> 00:44:40,958
- تظاهر بأنك سجيننا. - نعم.

460
00:44:41,000 --> 00:44:43,809
- ماذا قال؟ - تظاهر بأنك سجيننا.

461
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
انتباه! بسرعة! راوس! فوروارت!

462
00:44:49,708 --> 00:44:54,333
أزيد رجال في كل المخارج!

463
00:44:54,708 --> 00:44:58,333
تحركوا ، أيها الحمقى الكسولين!

464
00:45:00,542 --> 00:45:03,000
لا ، لا ، اذهب يسارا.

465
00:45:16,542 --> 00:45:18,125
- أوه! - صه!

466
00:45:41,708 --> 00:45:44,333
- سيدي المحترم! - ماكنتوش؟

467
00:45:48,833 --> 00:45:50,458
رائع!

468
00:45:51,792 --> 00:45:53,977
هل هذا هو النزول إلى الجحيم؟

469
00:45:54,001 --> 00:45:57,143
لا ، في الجزء السفلي من هذه
الخطوات يتدفق ،

470
00:45:57,167 --> 00:45:59,309
النهر تحت الأرض تحت الأوبرا.

471
00:45:59,333 --> 00:46:03,292
- إلى أين تؤدى؟
- وفقا لفيكتور هوغو ، لا مكان.

472
00:46:13,708 --> 00:46:17,167
ابق هنا حرس القمة ،
والباقي تعالوا معي!

473
00:46:17,792 --> 00:46:19,458
ما هذا هنا؟

474
00:46:19,500 --> 00:46:23,583
أنت من هذا الطريق! بسرعة! 1 ،
2 ، 3 ، 4 ، انعطف يمينًا!

475
00:46:24,875 --> 00:46:27,500
ايا كان! فقط اسرع!

476
00:46:33,125 --> 00:46:35,542
حفظك الله.

477
00:47:00,667 --> 00:47:05,333
سوف تصاب بالبرد بهذه الصلعة.
أتريد قبعتي؟

478
00:47:05,417 --> 00:47:07,726
دعني وحدي ، بحق الجحيم ، وجدف!

479
00:47:07,750 --> 00:47:10,792
هَلاّ هدأت من فضلك ؟!

480
00:47:27,167 --> 00:47:29,167
الألمان؟

481
00:47:30,333 --> 00:47:32,667
لا ،... المترو.

482
00:47:54,458 --> 00:47:56,000
دقيقة فقط.

483
00:47:59,458 --> 00:48:02,125
- ربما يمكننا الخروج هنا.
- ماذا؟

484
00:48:02,167 --> 00:48:05,292
- 'أذهب هناك.
- آه ، هيا ، أخرجوا.

485
00:48:09,125 --> 00:48:10,833
تعال بسرعة.

486
00:48:11,333 --> 00:48:13,268
لا يمكننا الخروج ، بهذه الملابس ،

487
00:48:13,292 --> 00:48:14,792
سيقبض علينا جميعا.

488
00:48:15,375 --> 00:48:17,417
انتظر ثانية.

489
00:48:44,333 --> 00:48:45,917
- ماكنتوش.
- سيدي المحترم؟

490
00:48:45,958 --> 00:48:48,250
أتمانع من الوقوف بانتباه؟

491
00:48:50,333 --> 00:48:51,708
آه...

492
00:48:53,500 --> 00:48:54,917
أه أه...

493
00:49:04,000 --> 00:49:08,083
- سيدي ، ماذا تفعل بي؟
- يا ماكنتوش لا تكن صبيانياً.

494
00:49:11,417 --> 00:49:14,208
- إت ، فويلا! - فويلا ماذا؟

495
00:49:57,750 --> 00:49:59,684
- من أنتم؟ - لا تقلق.

496
00:49:59,708 --> 00:50:01,417
لن نؤذيك.

497
00:50:01,583 --> 00:50:04,417
هيا.... يا محفظتي!

498
00:50:50,667 --> 00:50:52,708
- كم الساعة؟ - 8:04.

499
00:50:52,750 --> 00:50:54,083
هيا.

500
00:50:54,125 --> 00:50:58,375
(قطار رقم 121 ،
المتجه: سنس ، ديجون)

501
00:50:58,458 --> 00:51:01,458
(شالون سور سون ، ليون...)

502
00:51:29,500 --> 00:51:32,417
عفوا ،
هل كان هذا هو قطار شالون سور ساون؟

503
00:51:32,458 --> 00:51:34,417
- نعم.
- متى موعد التالي؟

504
00:51:34,458 --> 00:51:36,542
لا أدري ، اسأل في "الاستعلامات".

505
00:51:36,583 --> 00:51:39,917
انظر ،
طوق من الشرطة. يجب أن يكون شيئًا هاماً.

506
00:51:45,167 --> 00:51:46,875
الأوراق من فضلك

507
00:51:46,958 --> 00:51:48,542
قف! تذاكر.

508
00:51:49,042 --> 00:51:50,625
تذاكر.

509
00:52:01,167 --> 00:52:03,833
قف! ماذا لديك هناك؟

510
00:52:04,125 --> 00:52:07,500
- خدمه بريديه.
- حسنا ، بريد نعم جيد.

511
00:53:01,958 --> 00:53:03,667
اللعنة ، إذن!

512
00:53:04,458 --> 00:53:06,833
لا تتعبوا أنفسكم. لقد نفد الوقود

513
00:53:06,875 --> 00:53:08,750
- ماذا الآن؟
- لا مزيد من البنزين.

514
00:53:09,542 --> 00:53:11,917
- ادفع السيارة لهناك.
- ادفع؟

515
00:53:11,958 --> 00:53:14,875
- ادفعها ، لكى نخفيها!
- آه ، إخفائها. حسنًا ، ادفع!

516
00:53:15,250 --> 00:53:17,250
حسنًا... ادفع ، أنت!

517
00:53:17,292 --> 00:53:20,292
لا تتحدث معي بنبرة
الصوت هذه من فضلك!

518
00:53:20,333 --> 00:53:24,000
- هل تمانع في الدفع ، يا مايسترو؟
- ها هو! هذا أفضل.

519
00:53:25,500 --> 00:53:27,500
ببطـيء ، ببطـيء...

520
00:53:27,583 --> 00:53:29,625
بالراحة ، هناك...

521
00:53:30,958 --> 00:53:33,000
قف قف.

522
00:53:36,375 --> 00:53:40,167
والآن ، يا أصدقائي ،
سنقوم بتوزيع بونات الحصص الغذائية.

523
00:53:40,250 --> 00:53:42,333
- حصلت على نصيبك ، ماكنتوش؟
- نعم سيدي.

524
00:53:42,375 --> 00:53:44,625
بونات فرنسية ، مطبوعة في لندن.

525
00:53:46,333 --> 00:53:47,958
- للأكل. - بلى.

526
00:53:48,000 --> 00:53:51,042
- والمال الفرنسي.
- غير مطبوع في لندن.

527
00:53:52,000 --> 00:53:54,375
هذا لك. و هذا لنا.

528
00:53:54,958 --> 00:53:58,333
حسنًا ،
إنه يوم جميل للنزهة. تعال يا ماكينتوش.

529
00:53:58,792 --> 00:54:00,476
اركض ، "أوغسطين".

530
00:54:00,500 --> 00:54:02,684
أوغسطين! لماذا يناديني أوغسطين؟

531
00:54:02,708 --> 00:54:05,708
لم أحصل على أي منها.
مرحبًا ، لم أحصل على أي شيء!

532
00:54:05,750 --> 00:54:07,750
انتظر لحظة!

533
00:54:12,417 --> 00:54:14,500
تنقصنـي واحدة

534
00:54:14,792 --> 00:54:16,875
ـ هل أنت متأكد ؟! - نعم.

535
00:54:24,625 --> 00:54:27,167
- انتظرني ، اللعنة! - حسنا اسرع!

536
00:54:27,208 --> 00:54:30,125
- قدمي متورمتان!
- تورمت القدمين الآن ؟!

537
00:54:30,500 --> 00:54:32,292
ليس لديك فكرة...

538
00:54:50,542 --> 00:54:52,000
مهلا!

539
00:54:52,583 --> 00:54:53,958
أوه لا لا!

540
00:54:54,500 --> 00:54:55,667
مهلا!

541
00:54:55,750 --> 00:54:59,583
اتركني وحدى! قدمي متورمة جداً!

542
00:55:07,083 --> 00:55:11,000
تعال ،
دعنا نصل إلى الطريق. انهض... ستانيسلاس.

543
00:55:11,333 --> 00:55:15,167
لن أستطيع تحمل رفع الكلفة بيننا. من فضلك ،
لا ترفع الكلفة!

544
00:55:15,208 --> 00:55:18,542
لا تظن أنك تستطيع أن
تجعلني أسير بالتلويح بهراوتك!

545
00:55:18,583 --> 00:55:21,750
انظر ،
صديقي العزيز. نحن لسنا من نفس العالم.

546
00:55:21,792 --> 00:55:24,250
سيكون هناك دائمًا بيننا ، هذا الفاصل...

547
00:55:24,417 --> 00:55:26,417
اعطني يدك. اعطني يدك!

548
00:55:26,458 --> 00:55:28,934
أنت مُتغطرس للغاية!

549
00:55:28,958 --> 00:55:31,125
احترس... كن حذرا للغاية.

550
00:55:31,417 --> 00:55:33,750
- حسناً. حسناً! - انتظرني...

551
00:55:34,417 --> 00:55:36,083
! هؤلاء الرجال لطيفون

552
00:55:36,125 --> 00:55:38,976
نعم ، لكن هذا القصير عصبي المزاج

553
00:55:39,000 --> 00:55:41,125
نعم ، إنه مزعج قليلاً ، أليس كذلك؟

554
00:55:43,083 --> 00:55:45,167
انظر هناك!

555
00:55:46,958 --> 00:55:48,792
دعنا نذهب ، ماكنتوش.

556
00:55:49,958 --> 00:55:51,833
سوف نعود!

557
00:55:52,542 --> 00:55:56,583
ماذا قال؟ انظر ،
إنهم يركضون ، ويتخلون عنا!

558
00:55:56,667 --> 00:55:59,434
لم أظن ذلك أبداً منهم!

559
00:55:59,458 --> 00:56:01,250
ماذا سيحل بنا؟

560
00:56:02,583 --> 00:56:04,643
لا تقلق ، سنواصل المشي.

561
00:56:04,667 --> 00:56:07,542
سنخرج من هذا ،
! سنفعلها بأي شكل ، أيها السادة!

562
00:56:07,583 --> 00:56:09,333
ألبس حذائك.

563
00:56:11,000 --> 00:56:13,351
- اتكئ على ذراعي.
- لا ، هذا أفضل.

564
00:56:13,375 --> 00:56:15,934
أرأيت ، هذا ما يقدر عليه الإنجليز!

565
00:56:15,958 --> 00:56:19,125
- أنا مندهش ، لقد كانوا لطفاء للغاية
- لطفاء؟

566
00:56:23,917 --> 00:56:27,208
هل لديك ممرضه انجليزيه؟

567
00:56:48,333 --> 00:56:51,125
انظر إلى هذا الشيء الجميل ،
هناك!

568
00:56:51,542 --> 00:56:53,125
الراهبة يا سيدي؟

569
00:56:53,333 --> 00:56:55,792
السيارة ، أيها الأحمق!

570
00:57:15,792 --> 00:57:17,792
- أحسنت ، ماك.
- شكرا لك سيدي.

571
00:57:17,833 --> 00:57:21,917
- أين نذهب الآن؟
- لنلتقط الفرنسيين. افتقدناهم بالفعل...

572
00:57:24,792 --> 00:57:26,917
! لصوص! لصوص

573
00:57:26,958 --> 00:57:29,500
نحن إنجليز!

574
00:57:29,542 --> 00:57:33,542
سلاح الجو الملكي!

575
00:57:33,917 --> 00:57:35,583
سلاح الجو الملكي؟

576
00:57:38,000 --> 00:57:41,583
من الواضح أن هذه الأحذية
ليست مُصنعه للمشي الطويل

577
00:57:42,375 --> 00:57:44,792
ـ أوافق على عرضك اللطيف

578
00:57:44,833 --> 00:57:46,768
- أى عرض؟ - أن تقرضني حذائك.

579
00:57:46,792 --> 00:57:49,250
- ما هو مقاس حذاك؟ - مثلك.

580
00:57:49,333 --> 00:57:51,000
حسنا.

581
00:57:58,000 --> 00:57:59,917
آه ، هذا أفضل!

582
00:58:04,083 --> 00:58:06,333
- انتظرني على الأقل. - هيا!

583
00:58:06,458 --> 00:58:10,042
- أنا بحاجة إلى التعود عليها
- تعال ، تعال ، اللعنة.

584
00:58:11,208 --> 00:58:14,000
- أوه! الألمان! - لا...
- نعم ، إنه كذلك!

585
00:58:25,917 --> 00:58:27,417
أنا أقول!

586
00:58:27,833 --> 00:58:30,708
لحسن الحظ ،
لديك ردود أفعال سريعة.

587
00:58:31,000 --> 00:58:32,958
- شكرا لك. - لا يهم.

588
00:58:33,000 --> 00:58:34,750
- لا ، حقا ، شكرا لك.
- لا عليك.

589
00:58:35,042 --> 00:58:37,143
- الإنجليز! - ماذا عنهم؟

590
00:58:37,167 --> 00:58:40,042
- سوف يتم القبض عليهم!
- نعم أنت على حق.

591
00:58:41,167 --> 00:58:43,375
كان يجب أن يظلوا معنا

592
00:58:43,917 --> 00:58:45,958
حسناً. لنذهب.

593
00:58:46,125 --> 00:58:50,000
انتظر ، دعني أعيد حذائك.

594
00:58:50,458 --> 00:58:52,667
أخشـي أن أتسبب في اتساعه

595
00:58:52,708 --> 00:58:54,875
آه ، أنت تدمرهم.

596
00:58:54,917 --> 00:58:58,208
- حذائي يناسبك ، حسنًا؟
- نعم ، كبير بعض الشيء.

597
00:58:58,292 --> 00:58:59,917
آسف بشأن هذا

598
00:58:59,958 --> 00:59:02,167
- هل انت قادم؟ - بلى...

599
00:59:02,250 --> 00:59:03,708
هيا ، هيا ، هيا!

600
00:59:18,375 --> 00:59:20,792
ممن سرقتم هذه الشاحنة؟

601
00:59:20,833 --> 00:59:23,893
- مني. صباح الخير يا سيدى.
- صباح الخير يا أختاه.

602
00:59:23,917 --> 00:59:26,643
لنسرع. من المتوقع أن
أكون في مستشفى بون

603
00:59:26,667 --> 00:59:28,833
- نعم ، نعم... - ادخل.
- بسرعة ، بسرعة.

604
00:59:31,167 --> 00:59:32,625
هيا!

605
00:59:33,000 --> 00:59:34,500
آه يا??شكراً!

606
01:00:08,375 --> 01:00:10,917
مرر الملح من فضلك يا سيدي.

607
01:00:16,083 --> 01:00:17,542
ميرسي.

608
01:00:25,583 --> 01:00:27,667
أحتاج الفلفل أيضا.

609
01:00:37,458 --> 01:00:39,417
آه ، لا فرانس...
{ إلقاء شعر بلغة فرنسية ركيكة}

610
01:00:39,750 --> 01:00:42,042
"نجم البحر نجم البحر.

611
01:00:42,458 --> 01:00:44,934
هنا هو مفرش المائدة الثقيل

612
01:00:44,958 --> 01:00:47,250
و النقش العميق و الصقل العميق

613
01:00:47,292 --> 01:00:49,476
لمحيط من القمح

614
01:00:49,500 --> 01:00:53,583
تشارلز بيجي. شاعر مثير للإعجاب ،
أليس كذلك؟

615
01:00:57,083 --> 01:00:59,792
كما ترى ، أعرف لغتكم جيدًا.

616
01:01:04,167 --> 01:01:05,583
شكراً.

617
01:01:10,583 --> 01:01:12,458
أنا أسف للغاية.

618
01:01:24,750 --> 01:01:26,458
(مرحبا نعم...)

619
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
- ما هذا؟ - لك ، سيدى الميجور.

620
01:01:33,708 --> 01:01:35,250
أشباخ.

621
01:01:35,833 --> 01:01:38,375
ما الذي تقوله؟ هل حقا؟...

622
01:01:38,417 --> 01:01:40,750
رائع! عظيم!

623
01:01:40,875 --> 01:01:44,667
فحصنا كل شخص في القطار.
كان الرجل الإنجليزي الوحيد.

624
01:01:44,750 --> 01:01:48,143
أنا متأكد تمامًا من أنه
ليس لديه رفيق. كان وحده.

625
01:01:48,167 --> 01:01:51,143
حسن. زد المراقبة
في المنطقة كلها.

626
01:01:51,167 --> 01:01:52,500
نعم.

627
01:01:52,750 --> 01:01:54,333
نعم ، سيد ميجور.

628
01:02:13,458 --> 01:02:16,625
أين هو أقرب (HQ) مقر؟ مارسيليا؟

629
01:02:16,958 --> 01:02:19,333
أرسله هناك على الفور.

630
01:02:19,708 --> 01:02:21,958
"إلى" مارسيليا... نعم!

631
01:02:22,125 --> 01:02:25,042
"إلى" مارسيليا. سأكون هناك الليلة.

632
01:02:59,833 --> 01:03:01,292
يا!

633
01:03:04,125 --> 01:03:07,500
قد يكون من الحكمة... العودة أدراجنا

634
01:03:08,042 --> 01:03:10,417
آسف يا شباب ، لا يمكن العودة ، الآن.

635
01:03:24,042 --> 01:03:26,042
- حسنا ، ماك؟ - حسنا.

636
01:03:30,458 --> 01:03:32,625
الأوراق من فضلك. يا!

637
01:03:43,625 --> 01:03:45,083
أوه ، اللعنة!

638
01:03:52,042 --> 01:03:54,833
ارمي اليقطين عليهم!
هيا ماكينتوش.

639
01:03:54,917 --> 01:03:57,875
- ماذا قال؟
- ارمي اليقطين عليهم.

640
01:04:19,292 --> 01:04:20,667
هيا!

641
01:04:24,708 --> 01:04:26,208
آه ، آه!

642
01:04:26,250 --> 01:04:29,167
هل تعتقد أن رأسي يشبه اليقطين ؟!

643
01:04:30,208 --> 01:04:31,667
البولينج!

644
01:04:50,292 --> 01:04:53,625
! توقف عن دفعـي ، ستجعلنـي أسقط

645
01:05:10,250 --> 01:05:13,958
الزم اليمين!
نحن لسنا في إنجلترا!

646
01:05:44,875 --> 01:05:46,792
أعطني اليقطين ، بسرعة!

647
01:05:46,833 --> 01:05:49,417
لا يوجد المزيد ،
لقد نفدت ذخيرتنا!

648
01:06:23,250 --> 01:06:24,750
أمسكته!

649
01:07:18,250 --> 01:07:21,208
- "ـ لقد وصلنا" مارسيليا
- لا تقل لي. أستطيع أن أرى!

650
01:07:21,292 --> 01:07:25,000
الآن علينا أن نجد فندق
دى جلوب. ولا يمكنك رؤية ذلك.

651
01:07:25,042 --> 01:07:27,476
أنت ممل! أعطني دفعة.

652
01:07:27,500 --> 01:07:29,083
لا ، السرج.

653
01:07:29,125 --> 01:07:33,583
لا تنس الفرامل. وإلا
فسوف تتراجع إلى الوراء.

654
01:07:45,542 --> 01:07:47,958
ما المشكلة؟ لماذا كل هذه الجلبة؟

655
01:07:48,042 --> 01:07:50,375
الجنزير خرج من مكانه

656
01:07:50,500 --> 01:07:52,917
امسك هذا من اجلي. سوف أصلح ذلك.

657
01:07:53,000 --> 01:07:55,083
أنت أخرق!

658
01:07:56,000 --> 01:07:57,625
انظر هنا...

659
01:07:57,667 --> 01:08:00,792
للذهاب بشكل أسرع ،
تأخذ دراجتى التي لا تعمل

660
01:08:00,833 --> 01:08:02,542
وسأركب دراجتك

661
01:08:02,583 --> 01:08:04,417
- هيا! - تشبث!

662
01:08:04,458 --> 01:08:08,559
هذه هي المرة الثانية التي تقوم
فيها بذلك. أولا حذائي ، الآن دراجتي.

663
01:08:08,583 --> 01:08:12,083
- حسنا إذا؟ هذا طبيعي ، أليس كذلك؟
- آه ، حسنًا ، اسمح لي.

664
01:08:12,958 --> 01:08:16,083
- على أي حال ، لماذا هذا طبيعي؟
- إنه أمر طبيعي ، لأن...

665
01:08:16,125 --> 01:08:18,542
لأني عامل يدوي ، بلا شك؟

666
01:08:18,583 --> 01:08:20,833
- نعم ، بالضبط ، فويلا! - ممتاز

667
01:08:20,917 --> 01:08:23,184
لكنك تعلم ، هذا ليس خطأك.

668
01:08:23,208 --> 01:08:24,851
هذا الوضع لن يستمر.

669
01:08:24,875 --> 01:08:27,917
لقد سئمت من السفر مع
رجل مثلك. اغرب عن وجهي!

670
01:08:29,167 --> 01:08:32,934
أردت التخلص مني
والآن وجدت ذريعة.

671
01:08:32,958 --> 01:08:34,625
أناني!

672
01:08:34,667 --> 01:08:36,792
- وكله خطأك.
- خطأي؟

673
01:08:36,833 --> 01:08:38,958
لم يكن هناك داعٍ للقيام
بمهمات للإنجليز.

674
01:08:39,042 --> 01:08:41,875
لقد بقوا مع الأخوات كان
باستطاعتنا البقاء معهما في دير الراهبات

675
01:08:41,917 --> 01:08:44,208
هم بالتأكيد لم يكن
باستطاعتهم إحضار (بيتر) بأنفسهم

676
01:08:44,250 --> 01:08:47,542
أنا لا أكترث لبيتر! وكذلك أنت!
- ماذا؟!

677
01:08:47,583 --> 01:08:51,125
لقد سحبتني إلى هنا من أجل
تلك الفتاة من مسرح العرائس!

678
01:08:51,167 --> 01:08:53,208
- أزجوك!
- تلك الفتاة!

679
01:08:53,250 --> 01:08:56,583
أنا أمنعك من الحديث
عن فتاة مسرح العرائس!

680
01:08:56,667 --> 01:09:00,000
على أي حال ،
لقد وصلت إلى هنا! أنت لوحدك!

681
01:09:00,083 --> 01:09:03,958
- أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى!
- يناسبني.

682
01:09:23,958 --> 01:09:25,625
بسرعة! اسرع!

683
01:09:53,833 --> 01:09:55,458
شكرا جزيلا.

684
01:10:31,333 --> 01:10:32,792
! اهدأ!

685
01:10:32,833 --> 01:10:35,125
- لكن... - حسنًا!

686
01:10:56,833 --> 01:10:59,625
لا احد هنا. هل لديك ثقاب؟

687
01:11:00,333 --> 01:11:01,833
لم احصل على شيء.

688
01:11:01,875 --> 01:11:03,500
آه!

689
01:11:08,250 --> 01:11:12,250
♪ يجب أن يعيش عاليا ♪
♪ يجب أن يعيش عاليا ♪

690
01:11:12,333 --> 01:11:15,375
♪ يجب أن يعيش عاليا ♪

691
01:11:15,792 --> 01:11:20,125
♪ ? هوش! هوش! هوش! ♪

692
01:11:22,167 --> 01:11:24,893
هل هذا هو الوقت المناسب
لكما لكى تظهران ؟!

693
01:11:24,917 --> 01:11:26,750
كنت أنتظر لساعات!

694
01:11:26,792 --> 01:11:28,625
و سكران مرة أخرى بالطبع!

695
01:11:28,667 --> 01:11:29,958
هاه؟

696
01:11:30,958 --> 01:11:34,167
- أعذر زوجي يا سيادة اللواء.
- و لى أيضا أيها اللواء.

697
01:11:34,292 --> 01:11:36,125
اذهبا إلى المطبخ فوراً!

698
01:11:36,167 --> 01:11:39,417
هناك أطباق تنتظر!
مثيري الشغب! هيا!

699
01:11:44,417 --> 01:11:46,042
لا!

700
01:11:47,542 --> 01:11:50,583
اليوم عيد ميلادي.
الشمبانيا لهؤلاء الرجال!

701
01:11:50,708 --> 01:11:54,583
لا ينبغـي أن تأمر النساء الرجال
الرجال هم من يرتدون السراويل!

702
01:11:54,708 --> 01:11:56,875
حتـى لو كانت السراويل واسعة.

703
01:11:57,958 --> 01:11:59,458
نخبك!

704
01:11:59,583 --> 01:12:01,083
فى صحتك!

705
01:12:01,500 --> 01:12:02,810
صحتك!

706
01:12:02,834 --> 01:12:05,292
أيها الرفاق ، نحن سنبدأ ..

707
01:12:05,333 --> 01:12:06,934
الهجوم!

708
01:12:06,958 --> 01:12:09,268
لدى السرب بالكامل!

709
01:12:09,292 --> 01:12:10,750
موسيقى!

710
01:12:10,792 --> 01:12:14,375
♪ صياد من بالاتينات ♪
♪ يركب عبر الغابة الخضراء؛ ♪

711
01:12:14,500 --> 01:12:18,083
♪ يطلق النار على اللعبة ♪
♪ نفس الشيء الذي ملأه. ♪

712
01:12:18,125 --> 01:12:22,042
♪ هو مضحك جدا ياجيري ♪

713
01:12:22,083 --> 01:12:25,583
♪ هنا على هيذر خضراء ، ♪
♪ هنا على هيذر خضراء. ♪

714
01:12:25,625 --> 01:12:29,208
♪ ? ترارا ، ♪
♪ تراراهو مضحك جدا ياجيري ♪

715
01:12:29,250 --> 01:12:33,292
♪ هنا على هيذر خضراء ، ♪
♪ هنا على هيذر خضراء،. ♪

716
01:12:33,333 --> 01:12:37,417
♪ ? ترارا ، ♪
♪ ترارا هو مضحك جدا ياجيري ♪

717
01:12:37,458 --> 01:12:40,750
♪ هنا على هيذر خضراء ، ♪
♪ هنا على هيذر خضراء،.. ♪

718
01:12:50,833 --> 01:12:52,893
كيف أصل إلى فندق دو جلوب؟

719
01:12:52,917 --> 01:12:55,625
- للأمام مباشرة ، سيد ميجور.
- شكراً... اذهب.

720
01:13:12,750 --> 01:13:14,958
هذه هي. رقم 6.

721
01:13:18,667 --> 01:13:22,042
آسف أيها السادة ،
لكن عليكم أن تتشاركوا السرير.

722
01:13:22,083 --> 01:13:25,000
- مستحيل! - نعم.
- في نفس السرير ؟!

723
01:13:25,042 --> 01:13:28,125
- كما تعلم إنه وقت الحرب ،...
- أوه ، دعني وشأني!

724
01:13:28,750 --> 01:13:32,875
- كلها جزء من أهوال الحرب.
- دعني وشأني ، قلت!

725
01:13:32,917 --> 01:13:35,375
- ماذا؟ - من فضلك ، انتقل.

726
01:13:35,500 --> 01:13:38,542
- أوغستين ، ساعدني.
- بكل سرور ، جولييت.

727
01:13:38,833 --> 01:13:41,000
كنا نخشـى أن لا تنجح في الوصول

728
01:13:41,042 --> 01:13:43,875
إنهم يذهبون فوق
المنطقة بمشط أسنان ناعم.

729
01:13:43,917 --> 01:13:46,000
بلا شك ، بسبب اعتقال بيتر.

730
01:13:46,083 --> 01:13:48,167
اعتقل بيتر؟ هذا فظيع!

731
01:13:48,250 --> 01:13:52,083
ماذا عنا؟ ماذا نفعل؟ ماذا سيحل بنا؟
- صه!

732
01:13:54,292 --> 01:13:55,917
غدا عند الفجر

733
01:13:56,583 --> 01:14:00,042
سأوصلك إلى Zone Libre عن طريق
خط الهروب الخاص بي. (المنطقة الحرة)

734
01:14:00,167 --> 01:14:02,500
هناك ، ستلتقي بأصدقائك الإنجليز.

735
01:14:03,500 --> 01:14:05,083
ما هذا؟

736
01:14:05,167 --> 01:14:06,708
حظر التجول.

737
01:14:07,208 --> 01:14:09,583
قطعوا الكهرباء.

738
01:14:10,792 --> 01:14:13,417
- من الطارق ؟
- إنه الطابق السفلي.

739
01:14:14,958 --> 01:14:16,500
لا تتحرك.

740
01:14:20,458 --> 01:14:21,708
نعم؟

741
01:14:21,750 --> 01:14:25,000
، نرغب في تأجير غرفة ، نحن قادمون
من باريس ، سيدتى.

742
01:14:25,042 --> 01:14:26,542
لحظه أيها السادة.

743
01:14:26,708 --> 01:14:28,708
- ربما أتوا لأجلنا ؟ - هاه؟

744
01:14:28,750 --> 01:14:31,792
. لا ، لأجلـى أنا .. تأجير غرفة.

745
01:14:31,833 --> 01:14:33,809
تصبح على خير. استريحوا.

746
01:14:33,833 --> 01:14:37,167
سوف تنام جيدا ، الفراش مريح.

747
01:14:39,292 --> 01:14:42,792
سأوقظك في الخامسة
صباحا. قادمة يا جولييت؟

748
01:14:47,417 --> 01:14:49,583
معذرة على الانتظار أيها السادة.

749
01:14:49,917 --> 01:14:52,208
تفضلوا بالدخول...

750
01:14:58,042 --> 01:14:59,750
تصبحين على خير يا جولييت.

751
01:15:00,375 --> 01:15:04,292
أردت أن أقول... أنا سعيد لوجودي هنا.

752
01:15:05,208 --> 01:15:07,333
لطف منك أوغسطين...

753
01:15:07,750 --> 01:15:09,167
ادخل بسرعة!

754
01:15:17,792 --> 01:15:20,083
آسف يا سيدى ، لكن الفندق ممتلئ.

755
01:15:20,125 --> 01:15:23,292
يمكنني حجز غرفة مفردة
بسرير واحد كبير فقط. رقم 9.

756
01:15:23,333 --> 01:15:26,167
- إنه وقتُ الحرب ، سيدتي!
- نعم صحيح.

757
01:15:32,292 --> 01:15:34,750
لديك حوض صغير هنا أيها السادة.

758
01:15:34,792 --> 01:15:38,333
ولكن ، إذا أردت الاستحمام ،
ستجده في الرواق ، على يمينك.

759
01:15:38,375 --> 01:15:40,792
- شكر. - ستنام جيدا.

760
01:15:40,875 --> 01:15:42,393
نم جيدا.

761
01:15:42,417 --> 01:15:44,976
أنا أنتقى القمل من الفراش الجيد.

762
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
- أنت تصطادين القمل ؟!
- نعم ، أنا أنظف الفراش. إيه...

763
01:15:48,583 --> 01:15:50,875
- اسمح لي...؟ - عفوا.

764
01:15:55,208 --> 01:15:57,250
هيا!

765
01:15:57,583 --> 01:16:01,708
- لن اعتاد على هذا أبدآ.
- بالتأكيد ستفعل ، لا تحدث ضجة.

766
01:16:01,750 --> 01:16:04,520
سوف يكون ستانيسلاس الصغير دافئًا مثل حشرة ،
أليس كذلك؟

767
01:16:04,750 --> 01:16:06,583
لا تسخر. رجاء.

768
01:16:06,875 --> 01:16:09,250
- البطانية... - عفوا.

769
01:16:09,917 --> 01:16:12,208
- انت لست متزوج؟ - لا.

770
01:16:12,250 --> 01:16:14,333
وأنا كذلك. لكن...

771
01:16:14,792 --> 01:16:17,667
لكنـي لن أظل كذلك كثيرا لأن جولييت...

772
01:16:19,167 --> 01:16:21,000
للحرب مزاياها.

773
01:16:21,042 --> 01:16:23,875
بالمناسبة ، أردت أن أسألك...

774
01:16:24,000 --> 01:16:26,833
هل ترانـي جذاباً ؟

775
01:16:28,333 --> 01:16:31,083
الوقت متأخر ، نحن بحاجة للنوم. هيا.

776
01:16:31,125 --> 01:16:32,601
حسنا ليلة سعيدة.

777
01:16:32,625 --> 01:16:34,917
يا! نسيت أن أخبرك...

778
01:16:34,958 --> 01:16:36,667
أنا أشخر.

779
01:16:36,708 --> 01:16:39,167
ولكن على ما يرام. لكن لا تقلق ،
صَفر فحسب و سأتوقف.

780
01:16:39,833 --> 01:16:42,042
لا أنوي أن أصفر طوال الليل!

781
01:16:43,833 --> 01:16:45,417
ما الأمر ؟ هل أنت مُتوتر ؟

782
01:16:45,458 --> 01:16:48,167
إنه وقت الاستراحة.

783
01:16:48,208 --> 01:16:52,250
أنا جائع ، معدتـي أصبحت هكذا
علي أن آكل.

784
01:16:52,292 --> 01:16:56,167
هل أنت مجنون؟ يمكنك
أن تأكل صباح الغد!

785
01:16:56,833 --> 01:16:58,917
الفندق مليء بالألمان!

786
01:16:58,958 --> 01:17:01,667
ألستُ أنا زوج المالكة ؟

787
01:17:01,792 --> 01:17:03,417
حافظ على هذا مغلقًا.

788
01:17:09,083 --> 01:17:11,708
أوـلست زوج جولييت؟

789
01:17:15,583 --> 01:17:19,667
? تي دي ، دو ، لالا ، لالي...

790
01:17:24,917 --> 01:17:26,625
كوكو!

791
01:17:41,625 --> 01:17:44,083
شتويرمر!! - نعم ميجور

792
01:17:44,125 --> 01:17:46,500
اذهب وأحضر بعض
الطعام بينما أستحم.

793
01:17:46,542 --> 01:17:48,208
حاضر ، ميجور!

794
01:18:43,125 --> 01:18:46,542
خلال الحرب ، رسام منزل...

795
01:18:47,375 --> 01:18:49,125
رجل ساحر...

796
01:18:49,458 --> 01:18:52,375
قابل شقراء ساحرة.

797
01:18:53,333 --> 01:18:55,726
لقد قبلته كزوج لها

798
01:18:55,750 --> 01:18:57,500
لإنقاذ حياته.

799
01:18:57,583 --> 01:18:59,917
اليوم ، انتهت الحرب.

800
01:19:00,792 --> 01:19:02,542
وتحقق النصر

801
01:19:03,042 --> 01:19:05,958
لذلك ، بالطبع ، علينا أن نُقبل...

802
01:19:08,708 --> 01:19:10,125
أوغستين؟

803
01:19:10,167 --> 01:19:12,833
نعم ، نعم... فاتني علامتي.

804
01:19:13,958 --> 01:19:15,893
الحرب لم تنته يا أوغستين.

805
01:19:15,917 --> 01:19:18,434
هل تعتقد حقا أننا
يجب أن ننتظر النصر؟

806
01:19:18,458 --> 01:19:21,917
علينا أن ننام ، لمصلحتنا هذه المرة

807
01:19:47,458 --> 01:19:50,042
- ما هذا؟ - أوه ، عفوا ، سيدي.

808
01:20:35,167 --> 01:20:37,583
ممم... همم!

809
01:20:38,292 --> 01:20:39,750
واحد آخر هنا.

810
01:20:40,542 --> 01:20:42,042
وواحد آخر هنا.

811
01:20:43,750 --> 01:20:45,125
مم!

812
01:20:52,208 --> 01:20:54,167
هممم! حسنا...

813
01:21:26,042 --> 01:21:27,750
الملازم شتويرمر.

814
01:21:28,458 --> 01:21:30,542
عفوا سيدي. من أنت؟

815
01:21:30,583 --> 01:21:33,125
- ماذا...؟ - من أنت؟

816
01:21:33,667 --> 01:21:35,792
أنا زوج المالكة.

817
01:21:35,833 --> 01:21:38,792
أنا نادل الفندق

818
01:21:38,833 --> 01:21:41,042
- المدير؟ - لست المدير.

819
01:21:41,292 --> 01:21:45,417
- زوجتـي المُديرة
- آه! سيدة متسلطة.

820
01:21:45,708 --> 01:21:47,833
أيوجد طعام ، هنا؟...

821
01:21:47,917 --> 01:21:49,875
إيسن؟ تأكل؟

822
01:21:50,125 --> 01:21:53,625
لا ، لا شيء للأكل. لم يتبقى
شيء. لاشىء على الاطلاق!

823
01:21:55,542 --> 01:21:57,208
وما هذا؟

824
01:21:57,375 --> 01:22:02,375
آه ، نعم ، لقد نسيت. إنه جيد ، نعم.
- جيد؟

825
01:22:02,667 --> 01:22:05,750
لكن هل هو ضابط ألماني؟

826
01:22:06,250 --> 01:22:08,542
ضابط ألماني؟ هل حقا؟

827
01:22:09,042 --> 01:22:11,458
يذكرني بالجنرال.

828
01:22:11,500 --> 01:22:13,833
أوه ، إنه يشبه الجنرال؟ لكن...

829
01:22:14,833 --> 01:22:20,625
الجنرال صالح للأكل.

830
01:22:21,125 --> 01:22:22,958
قليلا؟

831
01:22:23,000 --> 01:22:24,625
لا لا لا! أنا... أنا...

832
01:22:24,667 --> 01:22:27,583
أنالا أستطيع أكل الضباط الألمان.

833
01:22:27,625 --> 01:22:29,375
لكن ، إنها الجرأة

834
01:22:30,083 --> 01:22:32,042
كانيبال؟ (آكل لحوم البشر)

835
01:22:32,833 --> 01:22:35,125
جوت ناخت ،يا سيدى.
(ليلة سعيدة يا سيدي)

836
01:23:36,625 --> 01:23:38,000
ااه!

837
01:23:38,458 --> 01:23:42,500
شكرا لك على حجز
وجبة خفيفة لقائدي.

838
01:23:47,125 --> 01:23:48,958
الكذاب الصغير.

839
01:25:06,125 --> 01:25:08,292
سيدى الميجور ، طعامك.

840
01:25:59,208 --> 01:26:02,083
هاه؟ يا لها من لفتة جميلة!

841
01:26:13,708 --> 01:26:15,542
شكرا ستانيسلاس.

842
01:26:27,792 --> 01:26:30,625
أه... كيف حالنا اليوم؟

843
01:26:32,208 --> 01:26:35,417
ماذا عن الابتسامة؟ نعم ، هذا أفضل.

844
01:26:36,292 --> 01:26:39,542
استمر في العلاج لمدة 48 ساعة.

845
01:26:39,792 --> 01:26:43,917
. لكن قلل الجرعة تدريجياً.

846
01:26:44,958 --> 01:26:46,958
هل انت مرتاح هنا

847
01:26:50,583 --> 01:26:54,625
توقف عن العبوس. الآن ،
من الأفضل أن تمرض هنا

848
01:26:54,667 --> 01:26:56,750
بدلا من الموت في أي مكان آخر.

849
01:26:56,792 --> 01:26:58,250
التالي!

850
01:27:02,167 --> 01:27:04,458
حسنًا ، واحد جديد!

851
01:27:04,958 --> 01:27:07,750
لذا ، ما الذي يؤلمك يا بني؟

852
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
أوه ، هذا الرجل يبدو مروعًا!

853
01:27:10,000 --> 01:27:11,667
انهض!

854
01:27:12,458 --> 01:27:14,167
أرني لسانك.

855
01:27:14,208 --> 01:27:15,875
لسانك!

856
01:27:16,667 --> 01:27:20,583
لسان أبيض ، عيون صفراء ،
أنف حمراء: إنه الكبد!

857
01:27:22,625 --> 01:27:24,542
- أوي! - هل هذا يؤذي؟

858
01:27:24,792 --> 01:27:26,333
إنه الكبد.

859
01:27:26,375 --> 01:27:28,500
. أنت تستمتع بكل الملذات في حياتك ، صحيح ؟؟

860
01:27:28,875 --> 01:27:30,375
هذا مؤسف!

861
01:27:30,500 --> 01:27:31,958
انهض.

862
01:27:35,208 --> 01:27:37,542
قل: "ترينتي تريس"! (33)

863
01:27:37,583 --> 01:27:39,333
ترينتي تريس!

864
01:27:39,792 --> 01:27:41,625
ترينتي تريس!

865
01:27:42,750 --> 01:27:44,333
حسنا؟

866
01:27:44,417 --> 01:27:45,917
ثلاثة وثلاثين.

867
01:27:46,417 --> 01:27:48,792
ثلاثة وثلاثين. ثلاثة وثلاثين.

868
01:27:48,958 --> 01:27:50,625
نعم نعم...

869
01:27:50,667 --> 01:27:53,625
. أنا وافقتُ على هذين
المريضين ، يا دكتورة.

870
01:27:53,667 --> 01:27:55,375
هذا و الآخر في الغرفة المجاورة

871
01:27:55,417 --> 01:27:58,625
أفضل علاج له تغيير الجو فورا!

872
01:27:58,667 --> 01:28:00,375
على الفور يا دكتورة.

873
01:28:01,875 --> 01:28:03,375
لكن ، انظر هنا ، بال ،

874
01:28:03,417 --> 01:28:07,542
ومع ذلك ،
سوف تحتاج إلى متابعة هذا الكبد!

875
01:28:18,333 --> 01:28:20,458
آه ، دوائي المفضل!

876
01:28:36,208 --> 01:28:38,875
جولييت استيقظي. اعدي بعض القهوة.

877
01:28:38,917 --> 01:28:40,458
أنا قادمة.

878
01:28:46,958 --> 01:28:48,917
استيقظ ، حان الوقت!

879
01:28:48,958 --> 01:28:52,958
من يستيقظ في هذه الساعة ،
أود أن أعرف! آت!

880
01:29:00,292 --> 01:29:03,417
نعم ، ما هذا؟
- أوه ، أستميحك عذرا.

881
01:29:03,708 --> 01:29:05,250
اسمح لي أنا...

882
01:29:05,417 --> 01:29:07,375
أخطئتُ الغرفة

883
01:29:26,500 --> 01:29:29,375
إنهم جميعًا مجانين في هذا الفندق ،
شتويرمر!

884
01:29:29,958 --> 01:29:32,292
- حقا؟ نعم.

885
01:29:37,375 --> 01:29:40,125
استيقظ ، إنها الساعة الخامسة.

886
01:29:45,125 --> 01:29:47,125
ماذا؟ إنها الساعة الخامسة!

887
01:29:47,292 --> 01:29:50,292
هؤلاء الناس مجانين!

888
01:29:54,792 --> 01:29:57,792
نعم ، ما هذا؟
- معذرة ، غرفة خاطئة.

889
01:29:57,833 --> 01:30:00,250
الساعة 5! هل أنت مجنون؟

890
01:30:00,292 --> 01:30:04,000
لا ضوضاء! الميجور: متعب ، نائم.

891
01:30:52,000 --> 01:30:53,917
ما الذي تفعله هنا؟

892
01:31:00,958 --> 01:31:03,292
هيا ، كليو. تعال أيها الجراء!

893
01:31:17,750 --> 01:31:20,458
بدلتي ملائمة ، لكن بدلتك...

894
01:31:20,958 --> 01:31:22,792
خوذتك.

895
01:31:23,917 --> 01:31:25,500
وما تملكه.

896
01:31:26,542 --> 01:31:29,708
هوياتكم العسكرية

897
01:31:30,375 --> 01:31:32,083
بندقيتك.

898
01:31:33,292 --> 01:31:35,333
حذرا لأنها ملقمة

899
01:31:50,292 --> 01:31:52,625
جولييت ، افتحي الباب.

900
01:31:57,167 --> 01:31:58,809
سوف يرشدونكما.

901
01:31:58,833 --> 01:32:01,833
يعرفون الطريق مثل حمام زاجل.

902
01:32:01,875 --> 01:32:03,875
اقترب ، لا يعض.

903
01:32:04,958 --> 01:32:08,351
مع كلابي و الزي الرسمي ،
أنتم فى الدورية.

904
01:32:08,375 --> 01:32:10,792
ماذا لو التقينا بالدورية الحقيقية؟

905
01:32:10,833 --> 01:32:13,184
سيعتقدون أنكما دورية أخرى

906
01:32:13,208 --> 01:32:14,625
تعالى.

907
01:32:16,917 --> 01:32:19,000
لا تتركوا مقودهم.

908
01:32:19,083 --> 01:32:21,917
لقد حدث ذلك من قبل وتاه الرجال.

909
01:32:26,500 --> 01:32:28,792
- وداعا جولييت. - وداعا.

910
01:32:29,125 --> 01:32:31,083
- العودة إلى باريس؟ - نعم.

911
01:32:31,208 --> 01:32:32,917
العودة إلى مسرح العرائس.

912
01:32:33,125 --> 01:32:35,250
لم يعد هناك الجنرال أوغستين.

913
01:32:35,333 --> 01:32:38,792
لا ،
لكنه وعد أنه سيأتي لرؤيتي بعد ذلك.

914
01:32:39,458 --> 01:32:42,208
عن ذلك ، أردت أن أخبرك...

915
01:33:10,292 --> 01:33:13,000
- هناك جدار. ماذا نفعل؟
- لا أدري.

916
01:33:13,042 --> 01:33:17,667
إنهم لا يعرفون إلى أين
يذهبون. هم مرتبكون أيضا.

917
01:33:24,875 --> 01:33:26,351
امسك كلا الحبلين

918
01:33:26,375 --> 01:33:28,417
سأصعد الجدار وأضعهما
على الجانب الآخر.

919
01:33:28,458 --> 01:33:31,875
- سوف يعضوني.
- أنهما على الجانب الآخر!

920
01:33:32,875 --> 01:33:34,708
لا تتحرك ، إيه؟

921
01:33:38,583 --> 01:33:41,375
- ماذا تفعل؟ - لقد انتهيت.

922
01:33:43,625 --> 01:33:45,750
تسلق فوق الجدار.

923
01:33:48,417 --> 01:33:51,250
آه! مرحبًا ، أنا هنا!

924
01:33:55,500 --> 01:33:58,083
- مهلا! - هاه؟
- ساعدني على النزول.

925
01:33:58,417 --> 01:34:00,351
لا أستطيع ، لدي الكلاب!

926
01:34:00,375 --> 01:34:03,000
- اقترب. - هاه؟ - اقترب.

927
01:34:08,708 --> 01:34:13,083
- قف قف.
- لماذا تريدهم أن يتوقفوا؟

928
01:34:13,208 --> 01:34:14,750
حتى يمكنك النزول.

929
01:34:14,833 --> 01:34:16,750
و لكنى على ما يرام هكذا.

930
01:34:16,792 --> 01:34:20,726
مهلا! أنت لا تعتقد حقًا أنني
سأحملك طوال الطريق؟

931
01:34:20,750 --> 01:34:23,625
دعونا لا نضيع الوقت
في الثرثرة. لنذهب.

932
01:34:23,917 --> 01:34:25,893
هذه هي المرة الثالثة التي تقوم فيها بذلك.

933
01:34:25,917 --> 01:34:28,458
حذائي ، دراجتي...

934
01:34:29,000 --> 01:34:31,417
- نعم ما هذا؟ - اذهب يسارا هناك.

935
01:34:31,917 --> 01:34:34,750
- هل تعتقد أنه بهذا الطريق؟
- نعم. - حسنا

936
01:35:01,792 --> 01:35:04,458
أنت ثقيل بالنسبة لطولك.

937
01:35:07,333 --> 01:35:08,917
هلا هلا هلا!

938
01:35:08,958 --> 01:35:10,583
انتظرني!

939
01:35:12,208 --> 01:35:13,667
لعنة الله على ذلك!

940
01:35:13,958 --> 01:35:15,542
لعنة الله على ذلك!

941
01:35:21,417 --> 01:35:23,250
أين ذهب؟

942
01:35:24,500 --> 01:35:26,500
أوه ، تعال ، تعال!

943
01:35:35,583 --> 01:35:37,625
تعال إلى هنا!

944
01:35:44,583 --> 01:35:45,917
نعم.

945
01:35:45,958 --> 01:35:47,625
نعم ، نعم!

946
01:35:51,125 --> 01:35:52,542
ستانيسلاس!

947
01:35:53,208 --> 01:35:54,750
ستانيسلاس!

948
01:36:02,708 --> 01:36:04,167
ستانيسلاس!

949
01:36:06,250 --> 01:36:07,708
ستانيسلاس!

950
01:36:08,000 --> 01:36:09,542
أنا هنا.

951
01:36:11,458 --> 01:36:13,601
لقد أنقذت حياتي مرة أخرى.

952
01:36:13,625 --> 01:36:15,292
أريد أن أشكرك.

953
01:36:15,333 --> 01:36:18,750
أجل ،
لكن ليس لدينا كلاب. نحن تائهون.

954
01:36:22,792 --> 01:36:25,583
اللعنة ، لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن.

955
01:36:25,875 --> 01:36:27,417
أنا متعب.

956
01:36:28,125 --> 01:36:30,583
انظر ، إذا بقينا هنا ،
فسوف يتم القبض علينا.

957
01:36:30,667 --> 01:36:32,917
- وماذا في ذلك؟ - لا ، هيا.

958
01:36:32,958 --> 01:36:35,000
لا ، أنا باق هنا.

959
01:36:35,208 --> 01:36:36,583
هيا...

960
01:36:36,625 --> 01:36:38,667
اغرب عن وجهي

961
01:36:39,458 --> 01:36:41,292
هذا الرجل يحبطني!

962
01:36:41,333 --> 01:36:43,375
أريد العودة إلى باريس ،

963
01:36:43,417 --> 01:36:46,393
- العودة إلى عملي.
- ستعود هناك مرة أخرى.

964
01:36:46,417 --> 01:36:48,083
- لا.
- بالتأكيد ستفعل.

965
01:36:48,417 --> 01:36:50,208
- لا - أنت سوف تفعل!

966
01:36:51,583 --> 01:36:55,726
فرشي... فرشتي
الجديدة ذات الشعر الخشن.

967
01:36:55,750 --> 01:36:59,125
غدا سأشتري لك علبة كبيرة
من الفرش المربعة. لنذهب.

968
01:36:59,167 --> 01:37:02,542
لا ، أنا بحاجة إلى الفرش الدائرية.
انت لا تعرف شيئا.

969
01:37:02,708 --> 01:37:06,042
يمكنك القدوم إلى المتجر
وسنختارهم معًا. لنذهب.

970
01:37:06,292 --> 01:37:07,917
او كلا كلا...

971
01:37:08,250 --> 01:37:09,958
ماذا عن طلائي؟

972
01:37:10,000 --> 01:37:12,417
سنشتري 3 دلاء في نفس المحل. هيا.

973
01:37:12,458 --> 01:37:15,625
لو كانت جولييت هنا ، لكانت تعلم.

974
01:37:16,375 --> 01:37:18,875
لكني هنا! انظر.

975
01:37:19,667 --> 01:37:21,708
أنت لست مثلها

976
01:37:21,833 --> 01:37:24,625
سترى فتاة العرائس مرة أخرى ، هاه؟

977
01:37:25,125 --> 01:37:28,375
كوا كا باو باو باف تا تا تا!

978
01:37:28,542 --> 01:37:32,625
لا تسخر منها ،
أو عليك أن تتعامل معي!

979
01:37:35,667 --> 01:37:37,833
عفوا. هل تشعر بتحسن؟

980
01:37:38,583 --> 01:37:40,625
قد احتاج واحد اخر

981
01:37:42,542 --> 01:37:44,292
حسنا؟

982
01:37:45,708 --> 01:37:49,167
قل ، ألا تريد واحدة أيضًا ، حسنًا؟

983
01:37:49,625 --> 01:37:52,000
- لا إطلاقا.
- سوف تحصل على واحدة على أي حال!

984
01:37:52,042 --> 01:37:53,750
خذ هذا!

985
01:37:54,125 --> 01:37:55,667
صه!

986
01:38:08,125 --> 01:38:10,792
أولاً ، نذهب إلى إدارة المقر

987
01:38:10,833 --> 01:38:13,667
أنا سأوصل برميلي
النبيذ الموجودين خلفك.

988
01:38:13,750 --> 01:38:17,833
- وسوف يجددون تصريحي".
أى تصريح هذا؟

989
01:38:17,875 --> 01:38:20,208
إنه تصريح للدخول إلى المنطقة الحرة.

990
01:38:20,250 --> 01:38:21,917
ماذا لو رفضوا؟

991
01:38:22,042 --> 01:38:25,417
لم يحدث أبدا. هم
يحبون نبيذنا كثيرا.

992
01:38:25,458 --> 01:38:27,375
معهم حق!

993
01:38:27,417 --> 01:38:29,917
ثم نعبر خط الحدود.

994
01:38:30,000 --> 01:38:32,083
اختبئوا ،نحن نقترب.

995
01:38:58,208 --> 01:39:00,542
إنهم يعتقلون بعضهم البعض الآن.

996
01:39:00,583 --> 01:39:03,125
لا بد أن الأمور لا تسير على ما يرام.

997
01:39:31,625 --> 01:39:33,417
- أشباخ.
- فون كورف.

998
01:39:33,583 --> 01:39:35,125
الرجاء استخدام مكتبي.

999
01:39:35,167 --> 01:39:37,750
سأحضر الإنجليزي هنا حالا.
- شكراً.

1000
01:39:37,792 --> 01:39:39,750
أحضر الإنجليزي للأسفل.

1001
01:39:42,250 --> 01:39:44,458
تعال إلى هنا! خارج!

1002
01:39:46,875 --> 01:39:48,542
بسرعة!

1003
01:40:12,208 --> 01:40:16,125
- مرحباً أيها السادة. كيف حالكم؟
- يوم سعيد ، يا أختاه.

1004
01:40:16,208 --> 01:40:18,518
أحضرت النبيذ للعقيد فون شميرتس.

1005
01:40:18,542 --> 01:40:20,833
أوه ، أيتها الأخت ، جيد جدا!

1006
01:40:20,875 --> 01:40:22,417
أربعة براميل!

1007
01:40:22,458 --> 01:40:25,125
كلا ، اثنان فقط... اثنان!

1008
01:40:25,833 --> 01:40:28,792
هذا و ذاك. Das und das.

1009
01:40:29,292 --> 01:40:31,083
هل فهمت؟

1010
01:40:31,208 --> 01:40:34,000
نعم أختاه. رودي ، زويك ، لودفيج!

1011
01:40:34,208 --> 01:40:36,208
تصريحك ، يا أختاه؟

1012
01:40:36,625 --> 01:40:39,000
تعالى يا أختاه.

1013
01:40:39,625 --> 01:40:41,125
رجاء.

1014
01:40:47,958 --> 01:40:50,125
كلا! هذا و ذاك.

1015
01:40:59,208 --> 01:41:01,167
- رجاء.
- ها هو ، أختاه.

1016
01:41:01,208 --> 01:41:02,542
شكراً.

1017
01:41:19,042 --> 01:41:20,750
كلاكما قف!

1018
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
استدر!

1019
01:41:22,833 --> 01:41:24,917
- ماذا؟ - استدر!

1020
01:41:25,375 --> 01:41:27,333
فصيلة إلى الأمام سر!

1021
01:41:30,208 --> 01:41:31,833
فصيلة قف!

1022
01:41:32,500 --> 01:41:34,583
انصراف!

1023
01:41:34,708 --> 01:41:36,625
يا هذا! هنا...

1024
01:41:40,250 --> 01:41:41,750
هناك!

1025
01:41:42,917 --> 01:41:45,500
هنا يمكنك النوم بسلام!

1026
01:41:57,833 --> 01:41:59,667
واو!

1027
01:42:02,833 --> 01:42:05,851
(لقد قبضوا على السيد (أوجستين
(و السيد (ستانيسلاس!

1028
01:42:05,875 --> 01:42:07,667
ماذا نفعل الآن؟

1029
01:42:24,167 --> 01:42:25,625
ماكنتوش.

1030
01:42:26,583 --> 01:42:28,625
- مرحبا. - مرحبا سيدي.

1031
01:42:29,625 --> 01:42:31,167
هل أنت بخير ؟

1032
01:42:31,208 --> 01:42:33,375
! نعم ، أنا في أفضل حالاتي

1033
01:42:33,417 --> 01:42:35,083
نعم ، ألسنا محظوظين!

1034
01:42:35,125 --> 01:42:37,601
- قبو آخر. - قبو ألماني.

1035
01:42:37,625 --> 01:42:39,750
آه ، نعم ، لكن الزجاجات فرنسية

1036
01:42:39,917 --> 01:42:42,750
- أين تلك الراهبة اللطيفة؟
- يجب أن تكون هي الآن.

1037
01:42:43,000 --> 01:42:45,042
إنه خمر رائع.

1038
01:42:45,083 --> 01:42:46,667
هذه ليست راهبة.

1039
01:42:49,042 --> 01:42:51,750
كوب واحد فقط ، لن يلاحظ أحد.

1040
01:43:04,792 --> 01:43:06,833
ضربة جيدة ، ماكنتوش!

1041
01:43:07,833 --> 01:43:09,226
اسمي بيتر كننغهام ،

1042
01:43:09,250 --> 01:43:11,542
رتبتي ملازم في
سلاح الجو الملكي ،

1043
01:43:11,583 --> 01:43:12,809
رقمي 221.

1044
01:43:12,833 --> 01:43:14,750
قلت ذلك 10 مرات!

1045
01:43:15,000 --> 01:43:18,125
- ماذا حدث لرفاقك؟
- اسمي بيتر كننغهام ،

1046
01:43:18,167 --> 01:43:19,500
رتبتي هي ملاذ...

1047
01:43:19,583 --> 01:43:22,458
هل هذان الشخصان
الفرنسيان اللذان تبحث عنهما؟

1048
01:43:22,917 --> 01:43:24,393
نعم. -. لقد قبضنا عليهما.

1049
01:43:24,417 --> 01:43:26,750
- انهما هنا.
- آه ، أخيرًا!

1050
01:43:26,792 --> 01:43:29,083
أصدقاؤك هنا أيها السجين.

1051
01:43:29,500 --> 01:43:32,333
فماذا ، لن أتحدث حتى لو قتلوني ،!

1052
01:43:32,375 --> 01:43:35,292
و أنا كذلك! دعهم يقتلوك ،
و لن أتحدث!

1053
01:43:35,333 --> 01:43:37,667
كنت أعرف ، يمكنني الاعتماد عليك.

1054
01:43:37,958 --> 01:43:39,458
علينا الخروج من هنا.

1055
01:43:39,500 --> 01:43:41,125
لا نستطيع!

1056
01:43:43,792 --> 01:43:46,250
يا! لدي فكرة ، هيا.

1057
01:43:47,083 --> 01:43:48,976
، "بما أنك كنت تعزف لـ" فاغنر ،

1058
01:43:49,000 --> 01:43:51,042
كيف تقول "ادخل"
باللغة الألمانية؟

1059
01:43:51,083 --> 01:43:52,750
- ادخل؟ - دق دق...

1060
01:43:52,792 --> 01:43:54,625
إيه... هنا.

1061
01:43:56,375 --> 01:43:59,167
نعم؟ - هنا.

1062
01:44:04,208 --> 01:44:06,083
- ما هذا؟ - هاي هتلر!

1063
01:44:06,125 --> 01:44:08,042
- هاي هتلر! - هاي هتلر!

1064
01:44:11,250 --> 01:44:14,958
- هل قالوا خير؟
- أخذت القلم هكذا؟

1065
01:44:15,042 --> 01:44:18,583
نعم. - أغلق؟
نعم ، أخذت القلم هكذا

1066
01:44:18,750 --> 01:44:21,083
- لما لا؟ نعم ،بطبيعة الحال.

1067
01:44:22,208 --> 01:44:23,750
نعم ، نعم ، نعم!

1068
01:44:24,125 --> 01:44:26,292
أحضره إلى زنزانته.

1069
01:44:37,708 --> 01:44:40,792
ارفع يدك الملطخة عني ،
فأنا لا أحاول الهروب!

1070
01:44:41,417 --> 01:44:43,542
اتركني ، أنا ضابط بريطاني!

1071
01:44:43,625 --> 01:44:45,667
ما الذي حصل فيه؟

1072
01:44:46,042 --> 01:44:49,059
مسيو ليفورت! السيد بوفيت!

1073
01:44:49,083 --> 01:44:51,333
يا لها من مفاجأة جميلة!

1074
01:44:52,708 --> 01:44:54,250
من هنا أيها السادة.

1075
01:44:55,667 --> 01:44:57,750
بهذا الطريق أيها السادة!

1076
01:45:00,500 --> 01:45:03,500
الإنجليز هنا. علينا كسب الوقت.

1077
01:45:05,833 --> 01:45:10,125
السيد كابيلميستر ،
هذه المرة أنا أمسك العصا.

1078
01:45:10,500 --> 01:45:12,917
وأنت ستغني!

1079
01:45:38,083 --> 01:45:42,083
12 رصاصة من أجلك ، 12 رصاصة لك.

1080
01:45:42,250 --> 01:45:46,208
24 رصاصة. يا لها من
خسارة لمن هم من أمثالك!

1081
01:45:46,375 --> 01:45:48,542
من أعطاكم الكلاب؟

1082
01:45:48,583 --> 01:45:50,875
من أمدكم بالزي الرسمي؟

1083
01:45:51,125 --> 01:45:53,167
من هم شركاؤك؟

1084
01:45:53,750 --> 01:45:55,750
كفى اهتزازاً!

1085
01:45:56,875 --> 01:45:58,583
مفوض شرطة السيد...

1086
01:45:58,625 --> 01:46:01,583
أنا لست مفوض! أنا الميجور أخباخ!

1087
01:46:01,625 --> 01:46:04,875
الميجور ، لن أضيع الوقت ،
إيه... تضيع وقتك.

1088
01:46:04,917 --> 01:46:06,250
سأخبرك كل شيء.

1089
01:46:06,292 --> 01:46:09,726
ممتاز ، بدأت تصبح مسئولاً ،
سيد كابيلمايستر. حسنا؟

1090
01:46:09,750 --> 01:46:12,958
لذلك ،
كان لدي موعد يوم الاثنين 15 نوفمبر.

1091
01:46:23,375 --> 01:46:25,958
- عفوا.
- رجاء.

1092
01:46:30,333 --> 01:46:33,518
كان لدي موعد يوم 15
نوفمبر مع القائد جان بيير ،

1093
01:46:33,542 --> 01:46:35,625
من هو في الواقع الرقيب هنري.

1094
01:46:35,750 --> 01:46:37,833
اسمه الحقيقي: ماريشال!

1095
01:46:38,083 --> 01:46:39,958
- لا نعم. - لا نعم.

1096
01:46:40,000 --> 01:46:43,833
لا ،
لقد ارتكب خطأ صغير الميجور أخباخ.

1097
01:46:43,958 --> 01:46:46,500
- لم يكن يوم الإثنين - متى ،
إذن؟

1098
01:46:46,917 --> 01:46:49,042
- كان يوم أحد. - نعم هذا صحيح.

1099
01:46:49,208 --> 01:46:52,708
هذا الأمر لم يكن في نوفمبر ،

1100
01:46:52,958 --> 01:46:55,792
كان يناير.

1101
01:46:55,917 --> 01:46:59,208
المدعو هنري لم
يكن ترقى لماريشال.

1102
01:46:59,333 --> 01:47:01,144
لا ولكن أنا ولدت في عام 1914

1103
01:47:01,168 --> 01:47:03,518
- نعم ، كان ذلك أبان الحرب العالمية الأولى.
- نعم ، الحرب العالمية.

1104
01:47:03,542 --> 01:47:06,250
- الحرب العالمية؟
- استمرت 4 سنوات.

1105
01:47:06,292 --> 01:47:10,208
اووو... رهيب. 4 سنوات!

1106
01:47:10,875 --> 01:47:12,500
من هو ماريشال!

1107
01:47:12,542 --> 01:47:15,000
أنا لا أعرف بعد الآن!
يقاطعنى في كل وقت ،

1108
01:47:15,042 --> 01:47:17,875
يسعل ويبصق ويسعل ويبصق!

1109
01:47:19,208 --> 01:47:21,083
- حاول أن تتذكر... - نعم.

1110
01:47:21,458 --> 01:47:24,625
- كان في ميدان قوس النصر.
- بلى.

1111
01:47:24,667 --> 01:47:27,917
مقابل تمثال لويس الرابع عشر.

1112
01:47:27,958 --> 01:47:31,917
- أهناك تمثال لـ (لويس الرابع عشر) ؟
- بلى. - ذلك غير ممكن. - لماذا ا؟

1113
01:47:31,958 --> 01:47:36,042
لأنه في ذلك الوقت ،كان الألمان
قد أزالوا التمثال بالفعل!

1114
01:47:36,125 --> 01:47:37,958
- إيه... - لا تهتم.

1115
01:47:38,000 --> 01:47:39,250
كيف تتجرؤن على استغفالـي ؟

1116
01:47:39,292 --> 01:47:42,542
كيف تجرؤ على الاستهزاء منى ؟!

1117
01:47:42,583 --> 01:47:44,958
أعلم أننا نبحث عن
طيارين إنجليزيين!

1118
01:47:45,000 --> 01:47:47,708
- كم العدد؟ - اثنان!
- هذا ليس كثيرًا.

1119
01:47:47,750 --> 01:47:51,375
أنت تعرف أين هم ،
وأنا أعلم أنهم ليسوا بعيدين!

1120
01:47:54,042 --> 01:47:56,250
عاش ، نابليون!

1121
01:47:57,708 --> 01:47:59,667
هيا ،. هيا يا شباب.

1122
01:48:03,167 --> 01:48:06,042
أشعر كما لو كنت في
محاكم التفتيش الإسبانية.

1123
01:48:07,417 --> 01:48:09,375
- ها نحن ذا! - في صحتك!

1124
01:48:19,500 --> 01:48:21,934
- أعطيتك البراميل الخطأ. - ماذا؟

1125
01:48:21,958 --> 01:48:25,125
- براميل خاطئة!
- "برميل؟" هل كان خاطئ؟

1126
01:48:25,208 --> 01:48:28,833
واحد اثنين ثلاثة!

1127
01:48:33,292 --> 01:48:35,292
نار! نار!

1128
01:48:35,583 --> 01:48:36,958
نار!

1129
01:48:48,667 --> 01:48:51,292
نار! نار!

1130
01:49:01,958 --> 01:49:06,375
بسرعة ، هناك رجلان في الطابق السفلي ،
داخل برميل. سوف يحترقان

1131
01:49:06,417 --> 01:49:08,208
أختاه ، خذ قناعي!

1132
01:49:25,958 --> 01:49:28,083
إنذار!

1133
01:49:30,208 --> 01:49:32,000
إنذار!

1134
01:49:32,167 --> 01:49:34,208
مسيو ليفورت!

1135
01:49:34,708 --> 01:49:36,167
كلا!

1136
01:49:37,375 --> 01:49:40,542
آه ، سيدي بوفيت!

1137
01:50:36,583 --> 01:50:39,708
ماكنتوش! لماذا لا تعود إلى كندا؟

1138
01:50:47,833 --> 01:50:52,333
- هذا أنا. ستانيسلاس.
- هيا بنا نذهب.

1139
01:51:30,083 --> 01:51:31,375
ضباب عليك اللعنة.

1140
01:51:34,167 --> 01:51:37,893
رجال الإطفاء الفرنسيون ،
قم بعملك ، أخمد الحريق!

1141
01:51:37,917 --> 01:51:39,542
انتباه!

1142
01:51:40,833 --> 01:51:46,583
اركبوا العربات و تعقبوا الهاربين!

1143
01:52:43,667 --> 01:52:46,833
نحن ثقيلون جدا. تخلص من البراميل!

1144
01:52:48,917 --> 01:52:50,667
ههه! ههه!

1145
01:52:51,000 --> 01:52:53,500
بسرعة ، نحن نسير ببطيء شديد!

1146
01:53:01,167 --> 01:53:04,250
نتوقع مركبتين مصفحتين.

1147
01:53:05,375 --> 01:53:08,750
هل طائرة الاستطلاع في طريقها؟

1148
01:53:08,875 --> 01:53:12,250
نعم... جيد جدا ، شكراً. انتهى.

1149
01:53:20,625 --> 01:53:22,333
واو!

1150
01:53:23,208 --> 01:53:24,917
هذا هو الطريق!

1151
01:53:37,792 --> 01:53:39,750
الهاربين تم رصدهم.

1152
01:53:39,833 --> 01:53:43,583
على طريق 328. متجه جنوبا..

1153
01:53:43,625 --> 01:53:45,875
فهمت. انتهى.

1154
01:53:46,458 --> 01:53:48,375
لنذهب!

1155
01:53:57,792 --> 01:53:59,792
كن حذرا بربك!

1156
01:53:59,833 --> 01:54:01,958
- لم يكن هذا أنا!!
- نعم لقد كنت أنت!

1157
01:54:10,625 --> 01:54:12,875
انظر! انظر!

1158
01:54:16,458 --> 01:54:18,208
هل سيطلقون النار علينا؟

1159
01:54:18,250 --> 01:54:20,500
لا إنها طائرة استطلاع.

1160
01:54:46,208 --> 01:54:48,792
لا ، لا تنظر. إنهم يتجسسون علينا.

1161
01:54:48,875 --> 01:54:50,917
و كأننا غير مهتمين

1162
01:55:02,750 --> 01:55:05,333
هل تحب أفلام الغرب ، حسنًا؟

1163
01:55:06,667 --> 01:55:08,917
[مركز الشراع الإقليمي]

1164
01:55:08,958 --> 01:55:11,833
[مغلق طوال فترة
الأعمال العدائية]

1165
01:55:11,875 --> 01:55:14,833
تعال ، مغلق. مغلق!

1166
01:55:17,833 --> 01:55:19,875
أطلق النار على الشيء اللعين!

1167
01:55:19,917 --> 01:55:21,417
تراجع.

1168
01:55:29,500 --> 01:55:31,417
افتح الباب الكبير.

1169
01:55:40,458 --> 01:55:41,917
طائرات شراعية!

1170
01:55:41,958 --> 01:55:43,750
كنت أعلم أنها ما زالت هنا!

1171
01:55:43,792 --> 01:55:47,708
ـ للأسف ، ليس بها مراوح
- هذه هي المشكلة.

1172
01:55:53,833 --> 01:55:56,500
إنعطف الهاربون جنوبًا
عند ماربل كروس.

1173
01:55:56,583 --> 01:55:59,667
لا أفهمك. كرر.

1174
01:56:00,917 --> 01:56:03,958
أكرر: ذهبوا جنوباً عند ماربل كروس. انتهى.

1175
01:56:04,000 --> 01:56:07,000
عُلم ، شكراً لك

1176
01:56:07,125 --> 01:56:09,125
بيتر ، تحقق من العدادات!

1177
01:56:09,167 --> 01:56:10,458
نعم سيدي!

1178
01:56:11,000 --> 01:56:13,000
- ادفع ، هناك! - أنا أدفع!

1179
01:56:13,042 --> 01:56:16,208
حرر القابض ، اللعنة! أوه ،
عفوا أختاه.

1180
01:56:16,250 --> 01:56:19,167
- اضغط علـى الدواسة!
- لا فائدة ، لا يوجد وقود!

1181
01:56:19,208 --> 01:56:21,768
يوجد لتر واحد! هذا كافي.

1182
01:56:21,792 --> 01:56:25,042
! اخرج من السيارة و ادفع!
انت تثير أغضابى!

1183
01:56:28,458 --> 01:56:30,500
- أين الغيار الثاني؟
- في السيارة!

1184
01:56:30,542 --> 01:56:33,018
- أين؟ - بين الأول والثالث!

1185
01:56:33,042 --> 01:56:35,417
- الترس الثاني ، ها هو!
- شكراً. الآن ، ادفع!

1186
01:56:35,458 --> 01:56:38,250
ادفع! لا تنظر إلي ، ادفع!

1187
01:56:38,417 --> 01:56:40,917
- لنذهب.
- هيا يا أختاه!

1188
01:56:50,792 --> 01:56:53,333
لا تتوانى!

1189
01:57:04,958 --> 01:57:07,000
آمل أن تكون مثبتة جيدًا.

1190
01:57:07,167 --> 01:57:08,768
حسنًا ، ادخل.

1191
01:57:08,792 --> 01:57:11,792
- ماذا قال؟
- قال "ادخل". "مونتيز!"

1192
01:57:12,000 --> 01:57:13,375
هيا هوب!

1193
01:57:13,583 --> 01:57:15,125
آه ، لا ، لا أستطيع.

1194
01:57:15,167 --> 01:57:18,167
- خائف ، قذر ، هاه؟
- لا ، أنا لست خائفا!

1195
01:57:18,292 --> 01:57:21,375
إنه فقط ، إيه... إنه لشخصين ،
ونحن ثلاثة.

1196
01:57:23,125 --> 01:57:24,792
ننظر إلى هناك!

1197
01:57:25,292 --> 01:57:27,667
- سأدخل!
- لا ، انتظر ، أنا أولاً!

1198
01:57:27,708 --> 01:57:28,958
أنا أولا!

1199
01:57:31,875 --> 01:57:33,792
- كرنك! - هنا!

1200
01:57:43,625 --> 01:57:45,083
دعنى أحاول.

1201
01:57:47,292 --> 01:57:51,417
إنها رحلتي الأولى. لم أركب طائرة من قبل!

1202
01:58:02,625 --> 01:58:05,000
استقر. تعال ، تعال!

1203
01:58:05,292 --> 01:58:06,792
سهل.

1204
01:58:08,708 --> 01:58:11,625
اذهب! - أنا مُتدليّ بالخارج!

1205
01:58:44,417 --> 01:58:46,458
اقفز! اسرع!

1206
01:59:00,208 --> 01:59:02,125
بأسرع ما يمكنك!

1207
02:00:21,750 --> 02:00:24,167
لقد عبروا الحدود بالفعل.

1208
02:00:28,417 --> 02:00:30,667
الريح تعيدهم!

1209
02:00:31,750 --> 02:00:33,833
ليس من هذه الطريق!

1210
02:00:34,000 --> 02:00:36,625
! التيارات الهوائية تدفعنا

1211
02:00:37,292 --> 02:00:40,750
- كن حذرا!
- يا لها من ريح صعبة!

1212
02:00:41,208 --> 02:00:43,250
قم بإعداد مدفع مضاد للطائرات!

1213
02:00:48,542 --> 02:00:50,167
ما هو الأمر ؟

1214
02:00:52,583 --> 02:00:56,125
الهدف هو الهدف! ألا يمكنك رؤيته ،
أم ماذا؟

1215
02:00:56,417 --> 02:00:58,458
استيقظ!

1216
02:00:59,625 --> 02:01:01,000
هناك!

1217
02:01:21,500 --> 02:01:26,708
هل أنت مجنون؟ أين
تطلق النار أيها الأحمق؟

1218
02:02:12,500 --> 02:02:14,125
تحيا فرنسا!

1219
02:02:16,000 --> 02:02:18,250
عذرا ، أختاه!

1220
02:02:19,958 --> 02:02:21,708
مرحبًا ، وأنا أيضًا!

1221
02:02:24,042 --> 02:02:25,583
الحمد لله!

1222
02:02:25,607 --> 02:03:54,107
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated: By Aladdin El Khudary

