1
00:00:39,867 --> 00:00:43,940
## معجزة الأجراس ##

2
00:00:46,748 --> 00:00:50,424
# فريد ماكموراى #

3
00:00:50,424 --> 00:00:54,440
# فاللى #

4
00:00:54,440 --> 00:00:58,623
# فرانك سيناترا #

5
00:01:39,935 --> 00:01:43,063
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

6
00:01:51,710 --> 00:01:54,874
# (ن. أورلوف)، مُنظّم جنازات #

7
00:02:08,360 --> 00:02:09,505
.(مرحباً يا (نيك -
.مرحباً -

8
00:02:10,324 --> 00:02:12,084
هل تنتظر شخصاً ما؟ -
.نعم -

9
00:02:12,560 --> 00:02:14,026
بقطار الثانية والنصف؟ -
.نعم -

10
00:02:15,746 --> 00:02:16,829
.ها هو ذا

11
00:02:37,504 --> 00:02:38,665
هل أنت السيّد (دونيجان)؟ -
.نعم -

12
00:02:38,665 --> 00:02:40,271
.(أنا (نيك أورلوف -
كيف حالك؟ -

13
00:02:40,874 --> 00:02:42,143
الأفضل ألاّ نتأخّر، صحيح؟

14
00:02:46,739 --> 00:02:48,261
.بسرعة، ليس لدينا اليوم كلّه

15
00:03:49,077 --> 00:03:51,062
هل أنت زوج المتوفاة بالخلف هناك؟

16
00:03:52,552 --> 00:03:54,741
.لا، مُجرّد صديق -
.فهمت -

17
00:03:55,997 --> 00:03:58,505
.(لقد كُنت مُندهشاً تماماً عندما تلقّيت برقيّة من (هوليوود

18
00:03:59,688 --> 00:04:03,351
نعم يا سيّدى، لم أحظى أبداً
.بزبون من (هوليوود) من قبل

19
00:04:07,116 --> 00:04:10,067
.(ظننتُ أننى أعرف كُلّ عائلة فى (كول تاون

20
00:04:10,793 --> 00:04:15,280
تريسكوفنا)؟)
.لم أسمع عنهم أبداً

21
00:04:17,707 --> 00:04:21,255
،لا تجد عائلة فى (كول تاون) تحمل هذا الإسم
.تريسكوفنا)، أُراهن على ذلك)

22
00:04:22,976 --> 00:04:26,464
.أولجا تريسكوفنا) كان إسمها المِهنى) -
.فهمت -

23
00:04:28,140 --> 00:04:29,054
.كانت مُمثّلة

24
00:04:30,909 --> 00:04:34,899
!حقّاً ذلك
كانت تعيش فى (كول تاون)، صحيح؟

25
00:04:36,349 --> 00:04:39,652
ما كان إسمها الحقيقى؟ -
.(أولجا تروكى) -

26
00:04:39,902 --> 00:04:45,134
ماذا؟ أتعنى إبنة (ستان تروكى)؟ -
.لقد كان عامل منجم -

27
00:04:46,055 --> 00:04:48,987
،لم يكًن (ستان تروكى) عامل منجم
.لقد كان سكّيراً

28
00:04:49,631 --> 00:04:51,900
.أعطيته جنازة من الدرجة الأولى ذات المائة دولار

29
00:04:51,937 --> 00:04:53,689
.قامت إبنته بترتيبها شخصيّاً

30
00:04:54,472 --> 00:04:56,842
،متهربين من الدفع، كلاهما
.لم يدفعا لى أبداً

31
00:05:00,947 --> 00:05:01,987
لماذا توقّفت؟

32
00:05:03,168 --> 00:05:05,817
...منذ أربعة سنوات دفنت والدها السكير بلا مُقابل

33
00:05:05,853 --> 00:05:09,676
ولن أدفن أىّ متهرب آخر من
.الدفع حتى يتم السداد لى

34
00:05:10,090 --> 00:05:13,354
أتعنى الآن؟ -
لقد إنتظرت لأربعة سنوات؟ -

35
00:05:18,495 --> 00:05:21,494
.لقد كانت جنازة بتسعين دولار وليس مائة
.لقد أخبرتنى

36
00:05:21,531 --> 00:05:24,079
.ولقد أعطتك عشرة دولارات فيبقى لك ثمانينً
.أعطنى العشرون دولار

37
00:05:24,115 --> 00:05:29,007
،أوه، لا. ماذا عن الإضافات، الزهور على القبر
...ومن حملوا الصندوق مقابل دولارين لكلا منهما

38
00:05:29,043 --> 00:05:30,600
.دفعت لهم من جيبى الخاص

39
00:05:31,061 --> 00:05:34,719
،(أنا رجل أعمال مُحترم يا سيّد (دونيجان
...لم أخدع أىّ شخص أبداً فى حياتى

40
00:05:34,756 --> 00:05:37,703
.وعندما أقول مائة دولار ، فهى مائة دولار

41
00:05:40,588 --> 00:05:45,562
،(ذلك خطأى يا سيّد (أورلوف
.لم ألحظ صفاتك الراقية

42
00:05:52,936 --> 00:05:55,570
،الناس يعتقدون أنّ الموت رخيص
...(لكنى أُؤكّد لك يا سيّد (دونيجان

43
00:05:55,607 --> 00:05:58,145
.أنّه يُكلّفك أن تُدفن أكثر مما يُكلّفك أن تُولد

44
00:05:58,852 --> 00:06:01,074
نعم يا سيّدى، عندما تتخيّل
...كُلّ تلك الظروف المُصاحبة

45
00:06:01,111 --> 00:06:03,276
.أصمت -
...كُنت أقول فقط -

46
00:06:03,312 --> 00:06:04,335
.لقد قُلت ما يكفى

47
00:06:12,610 --> 00:06:14,286
# ستكونين بموطنكِ سريعاً يا طفلتى #

48
00:06:15,687 --> 00:06:18,950
# لماذا يُريد أىّ شخص فى العالم العودة
إلى تلك الحفرة المليئة بالبراغيث؟ #

49
00:06:18,950 --> 00:06:22,267
# لا أعرف، لكن هذا ما أردتيه #

50
00:06:22,267 --> 00:06:27,043
# لذا فأنتى هنا، ذلك كُلّ ما أستطيع فعله لأجلكِ #

51
00:06:27,701 --> 00:06:31,560
# أركب معكِ، وأُخبركِ أننى أُحبّكِ #

52
00:06:33,048 --> 00:06:34,795
# ذلك ما يقودنى للجنون #

53
00:06:35,962 --> 00:06:38,161
# أننى إنتظرت حتى الآن حتى أُخبركِ #

54
00:06:38,630 --> 00:06:45,767
،# لكن يجب أن أقولها الآن
أنا أُحبّك يا طفلتى، أُحبّكِ #

55
00:06:47,948 --> 00:06:49,939
# أعتقد أننى أحببتك منذ أول لحظة رأيتُ فيها وجهكِ #

56
00:06:51,722 --> 00:06:55,139
# عمل الإستعراضات ملئ بالوجوه الجميلة التى رأيتها كُلّها #

57
00:06:56,624 --> 00:06:58,626
# لكنى لم أرى واحداً مثل وجهكِ يا حبيبتى #

58
00:07:00,756 --> 00:07:01,695
# ليس مثل وجهكِ أبداً #

59
00:07:10,497 --> 00:07:12,417
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

60
00:07:14,335 --> 00:07:15,968
.واحد، إثنان، ثلاثة، أعلى

61
00:07:17,112 --> 00:07:17,852
.برافو

62
00:07:20,091 --> 00:07:25,501
.واحد، إثنان، ثلاثة، أعلى. برافو
.توقّفوا، توقّفوا

63
00:07:26,001 --> 00:07:27,932
إنتظرى لحظة، ما الذى تحاولون فعله بى؟

64
00:07:28,330 --> 00:07:30,178
أنتِ، ما إسمكِ؟

65
00:07:31,417 --> 00:07:33,426
.(أولجا تريسكوفنا) -
.(حسناً يا (أولجا -

66
00:07:33,595 --> 00:07:36,769
أول قاعدة فى الرقص: يجب على
.الفتاة أن تقف على قدميها

67
00:07:37,740 --> 00:07:40,319
،حسناً، عودى للصف مًجدداً
.حاولى مرة أُخرى

68
00:07:40,852 --> 00:07:41,949
.(إستأنف يا (فريدى

69
00:07:46,774 --> 00:07:47,919
.ركلة، ركلة

70
00:07:49,829 --> 00:07:50,867
,واحد، إثنان، ثلاثة

71
00:07:51,685 --> 00:07:55,625
،توقّفوا! إنتظروا، إنتظر لحظة
.سوف نفتتح خلال أربعة أيّام

72
00:07:56,384 --> 00:08:00,278
حسناً، هذا إستعراض متنوّع، إذاً ماذا؟
إنّهم يدفعون لأجل رؤيتكم، صحيح؟

73
00:08:00,945 --> 00:08:05,330
أُنظروا، لا أطلب منكم القيام بالتمثيل
.أو أطلب منكم الغناء جيداً

74
00:08:05,941 --> 00:08:08,541
،فقط بصوت مرتفع
...يوجد شئ وحيد والذى أطلبه

75
00:08:09,330 --> 00:08:10,705
.أطلبه منكم كأخّ

76
00:08:11,332 --> 00:08:12,995
!أعطونى هذا، ذلك كُلّ ما أطلبه

77
00:08:13,640 --> 00:08:19,015
إنتبهوا، واحد، إثنان، ثلاثة ثم هكذا؟
حسناً، هل فهمتم؟

78
00:08:19,959 --> 00:08:22,823
هل فهمتم؟
.حسناً لنُجرّب مُجدداً

79
00:08:22,427 --> 00:08:24,040
.(إستأنف يا (فريدى

80
00:08:28,824 --> 00:08:29,878
.ركلة، ركلة

81
00:08:32,124 --> 00:08:33,366
.إنتبهوا، واحد، إثنان، ثلاثة، دوران

82
00:08:34,186 --> 00:08:36,744
.توقّفى، أنتِ تُحطّمين قلبى

83
00:08:36,891 --> 00:08:38,713
.أُنظرى يا آنسة، ليس لدىّ وقت للمُبتدئات

84
00:08:39,028 --> 00:08:40,810
.أخرجى من الصف رجاءاً
.عودى عندما تتعلّمين شيئاً

85
00:08:41,734 --> 00:08:45,391
.سيّد (إلمور)، أرجوك -
.لا، سنفعلها بدونكِ، إبتعدى من فضلكِ -

86
00:08:45,860 --> 00:08:50,554
.دعنى أُحاول مُجدداً، أعرف أننى سأفعلها
.سأبقى بعد البروفة

87
00:08:51,126 --> 00:08:52,336
.أرجوك، أعطنى فرصة أُخرى

88
00:08:52,693 --> 00:08:55,253
.لا، لا أستطيع ذلك، ليس لدىّ الوقت -
.أرجوك -

89
00:08:55,661 --> 00:08:58,566
.هيّا يا (تومى)، ترفّق بالفتاة

90
00:08:58,569 --> 00:08:59,346
من هذا؟

91
00:09:03,214 --> 00:09:05,376
.(بيل دونيجان) -
.(كيف حالك يا (تومى -

92
00:09:05,413 --> 00:09:07,504
ما الذى تفعله أيّها البائس؟
.كيف حالك أيّها الولد الكبير

93
00:09:07,540 --> 00:09:09,689
.رأيت إسمك بالخارج وفكّرت أن أبتاع لك شراباً

94
00:09:09,726 --> 00:09:11,804
أنت تبتاع لى شراب؟
.أنا مدين لك بمليون

95
00:09:12,289 --> 00:09:15,197
.أفضل وكيل دعاية فى العالم، أُقدّم لك أسوأ باليه فى العالم

96
00:09:15,234 --> 00:09:16,683
.مرحباً يا فتيات -
.مرحباً يا سيّدى -

97
00:09:16,849 --> 00:09:18,234
.حسناً يا سيّدات، لتأخذوا راحة لنصف ساعة

98
00:09:18,627 --> 00:09:19,685
مرحباً يا

99
00:09:19,722 --> 00:09:21,663
هل أنت (فريدى إيفانز)؟ -
.نعم -

100
00:09:21,700 --> 00:09:22,809
.(سررت برؤيتك يا (فريدى

101
00:09:23,799 --> 00:09:24,984
.(تومى)

102
00:09:25,247 --> 00:09:28,932
أيمكك أن تُسدى لى صنيعاً؟ -
.أُسديك صنيعاً؟ - لكن لا تذكره لأحد -

103
00:09:29,161 --> 00:09:32,930
،فريدى) هذا يُثقل على تلك الفتاة)
.يُريدها أن تُصبح مثل (بافلوفا) بخلال ساعة

104
00:09:32,967 --> 00:09:35,277
.إسمع يا (بيل)، تلك الفتاة لديها قدمين يساريتين

105
00:09:35,314 --> 00:09:37,199
بحقّك؟ وما الذى يُهمّك؟
.إنّها فتاة لطيفة

106
00:09:37,235 --> 00:09:39,049
أنت تعرفها إذاً؟ -
...لا، لم أراها من قبل -

107
00:09:39,085 --> 00:09:42,412
.لكن أعجبنى وجهها، وهى تُريد الوظيفة
.هيّا إمنحها فرصة

108
00:09:43,461 --> 00:09:47,032
.حسناً، ما دام ذلك يُسعدك
.فريدى)، لتأخذها وتجتهد معها)

109
00:09:47,069 --> 00:09:50,602
،سأعود بخلال نصف ساعة
...الأفضل أن تُجيدى ذلك الدوران ، أو

110
00:09:50,815 --> 00:09:51,932
.سوف أفعل، شكراً

111
00:09:52,565 --> 00:09:54,647
...وشكراً لك جزيلاً يا سيّد

112
00:09:54,683 --> 00:09:55,821
.دونيجان) أيّتها الغافلة)

113
00:09:55,821 --> 00:09:58,125
.(بيل دونيجان)

114
00:09:57,936 --> 00:09:59,663
.لا تهتمّى بالشكر، فقط أجيدى ذلك الدوران

115
00:10:00,544 --> 00:10:01,842
.(سوف أفعل يا سيّد (دونيجان

116
00:10:02,646 --> 00:10:06,340
هيا أيّها الولد الكبير، رؤيتك مُجدداً
.تُذكّرنى بالأيام الخوالى

117
00:10:11,429 --> 00:10:16,084
# هناك حيث بدأ الأمر، وهنا حيث إنتهى. #

118
00:10:17,941 --> 00:10:19,083
# بموطنك يا (أولجا). #

119
00:10:36,056 --> 00:10:37,173
.خُذ هذا المقعد من فضلك

120
00:10:42,989 --> 00:10:46,712
،(مرحباُ يا (إيدى)، أنا (نيك أورلوف
...(لقد عُدت من (نانتيكو

121
00:10:46,748 --> 00:10:48,586
هل حاول أىّ شخص الإتصال بى؟

122
00:10:50,040 --> 00:10:51,674
.لستُ مُضطرّاً لإستخدام نبرة الصوت تلك

123
00:10:54,382 --> 00:10:57,027
،سيّد (دونيجان)، كما قُلت
...(لقد خُدعت مرّة من آل (تروكى

124
00:10:57,064 --> 00:10:58,456
.ولن يتم خداعى مرّة أُخرى

125
00:10:58,989 --> 00:11:00,372
.أتمنّى ألاّ يكون هناك ضغينة

126
00:11:00,931 --> 00:11:01,912
.بلا ضغينة

127
00:11:02,206 --> 00:11:04,665
.فقط عمل شريف -
.هذا صحيح -

128
00:11:06,076 --> 00:11:10,757
.حسناً، المهمّة ستُكلّفك 150 دولار -
150؟ -

129
00:11:11,266 --> 00:11:13,742
.(هذا يشمل النقل من القطار إلى (كول تاون

130
00:11:13,778 --> 00:11:16,133
.وبالطبع هذا يشمل للدفع للذين يحملون النعش

131
00:11:16,303 --> 00:11:17,964
.لو لا تُريدهم فلستُ مُضطرّاً للإستعانة بهم
.يجب أن تفهم ذلك

132
00:11:18,967 --> 00:11:21,365
.أُريدهم -
.وتحتاج إلى ستة -

133
00:11:21,401 --> 00:11:23,762
.وذلك دولارين للواحد

134
00:11:24,278 --> 00:11:28,476
،أتستطيع إحضار بعض أصدقاء والدها ليحملوا النعش
أو أشخاص يعرفونها؟

135
00:11:29,389 --> 00:11:34,331
.أتعنى مجّاناً؟ مُستحيل -
.أُنظر، كان (ستان تروكى) شخص لطيف -

136
00:11:34,367 --> 00:11:36,573
أنا واثق أنّه ولابد يوجد بعض
.أصدقائه سوف يُسعدهم ذلك

137
00:11:37,359 --> 00:11:39,063
أنت تظُنّ أننى أخدعك؟

138
00:11:40,103 --> 00:11:42,666
.حسناً، سوف أُقدّمك لبعض أصدقاؤه

139
00:11:44,086 --> 00:11:46,250
.تعال، سوف ترى لو سيفعلونها مجّاناً

140
00:11:46,936 --> 00:11:49,179
.تعال، سوف ترى

141
00:11:57,355 --> 00:11:58,900
.أستمعوا من فضلكم

142
00:12:00,427 --> 00:12:03,794
.أُريد أن أُلقى عليكم سؤالاً أمام هذا السيّد

143
00:12:04,507 --> 00:12:09,080
.(فقط أُريد أن أسألكم  إذا أحد منكم يتذكّر (ستان تروكى

144
00:12:11,253 --> 00:12:12,660
ماذا عن (ستان تروكى)؟

145
00:12:13,315 --> 00:12:16,214
.إبنته قد ماتت وسوف ندفنها بجوار والدها

146
00:12:18,549 --> 00:12:22,052
فقط أُريد أن أسألكم لو يرغب أىّ واحد
.منكم بأن يكون من حاملى الـنعش

147
00:12:22,499 --> 00:12:24,796
.حيث أنّكم تعرفون (ستان) وابنته

148
00:12:24,832 --> 00:12:29,249
،(لا تُحاول أن تخدعنا يا (نيك
.نعمل كحاملى النعش مُقابل دولارين للواحد

149
00:12:29,659 --> 00:12:31,821
.إعتمد علىّ مقابل دولارين -
.أنا أيضاً -

150
00:12:32,423 --> 00:12:34,784
من ذلك الشخص؟
.صديق للمتوفاة -

151
00:12:36,044 --> 00:12:38,398
.حسناً يا رفاق، سآخذ أول ستة يوقعون بالدفتر

152
00:12:39,344 --> 00:12:42,069
.والآن أُريد أربعة رجال ليحملونها للداخل

153
00:13:11,822 --> 00:13:13,081
.ضعوها على الأرضيّة

154
00:13:18,185 --> 00:13:21,791
،والآن، سجّلوا أسمائكم كحاملى نعش
.لا نُريد أىّ جدال لاحقاً

155
00:13:22,751 --> 00:13:27,332
.سأُعطيك الفاتورة قبل حمل النعش بالسيارة
.كُلّ شئ سيكون مُفصّلاً

156
00:13:27,368 --> 00:13:28,964
.ويجب أن آخذ مالى قبل الجنازة

157
00:13:29,001 --> 00:13:31,054
.قلت ذلك قبلاً -
.فقط أردت أن تفهم -

158
00:13:31,091 --> 00:13:33,229
.مفهوم للغاية -
.أرسل إثنان آخران لو تسمح -

159
00:13:34,399 --> 00:13:36,989
.(أوّل شئ هو ترتيب الأمر مع الأب (سبينسكى

160
00:13:37,412 --> 00:13:39,268
.(كنيسته هى الأكبر فى شارع (سبرينج

161
00:13:39,983 --> 00:13:43,379
سوف أقوم بترتيب كُلّ شئ ولن تضطّر
.للقلق بخصوص أىّ شئ مهما كان مُطلقاً

162
00:13:43,963 --> 00:13:46,944
،فقط سأتركك لتستريح بعض الشئ
.وسوف أعود خلال دقائق

163
00:14:03,567 --> 00:14:06,172
# سأُحاول تذكّر أنكِ أحببتِ أولئك الناس يا حبيبتى. #

164
00:14:08,322 --> 00:14:09,844
# بالرغم من صعوبة معرفة السبب. #

165
00:14:13,524 --> 00:14:19,876
# كم كان حزيناً للغاية، الخروج من ذلك المسرح
بدون رؤيتك مُجدداً لعام كامل. #

166
00:14:21,102 --> 00:14:25,289
# نعم، عام كامل، قبل أن ألتقى بكِ مُجدداً. #

167
00:14:26,475 --> 00:14:27,965
# لن أنسى أبداً تلك البلدة. #

168
00:14:30,105 --> 00:14:31,922
# لم أكُن أُفكّر بكِ تلك الليلة. #

169
00:14:33,444 --> 00:14:36,959
# لم أكُن أُفكّر بأى شئ، سوى كون هذه
البلدة الصغيرة باردة وبمكان منعزل... #

170
00:14:37,164 --> 00:14:38,855
# فى ليلة عيد الميلاد. #

171
00:14:40,548 --> 00:14:43,707
# وكيف أستطيع قتل الوقت حتى
يحين موعد قطارى القادم... #

172
00:14:44,590 --> 00:14:46,123
# إلى وجهتى التالية. #

173
00:14:46,670 --> 00:14:51,414
# فتيات الأوزكارس #

174
00:15:08,281 --> 00:15:09,944
هل مازالت الآنسة (تريسكوفنا) بالمسرح؟

175
00:15:09,944 --> 00:15:12,368
.نعم، إنّها فى غرفة رقم واحد مباشرة هناك

176
00:15:12,528 --> 00:15:13,832
.شكراً لك

177
00:15:22,508 --> 00:15:23,695
.تفضّل

178
00:15:31,710 --> 00:15:33,035
.عيد ميلاد سعيد

179
00:15:34,622 --> 00:15:36,597
.(أوه، سيّد (دونيجان

180
00:15:37,425 --> 00:15:38,802
لديكِ ذاكرة جيّدة، صحيح؟

181
00:15:39,445 --> 00:15:41,437
.(كايتى)، ذلك هو السيّد (دونيجان)

182
00:15:42,148 --> 00:15:43,680
.كيف حالكِ -
.سعدت بلقائك -

183
00:15:44,182 --> 00:15:46,410
،رأيتُ صورتك فى البهو
النجاح، أليس كذلك؟

184
00:15:47,271 --> 00:15:51,881
،إنّه أكثر شئ إثارة يُمكن أن يحدث لى
.أردتُ أن أشكرك بشدّة

185
00:15:52,807 --> 00:15:56,679
،لم أنس كيف كُنت عطوفاً بى
."أرفق بالفتاة"

186
00:15:57,369 --> 00:15:59,913
.(ثم تختفى مثل (سانت كلوز

187
00:16:00,905 --> 00:16:04,089
.(ولولا مساعدتك لم أكُن سأصبح أبداً (سو الضبابية

188
00:16:04,816 --> 00:16:07,917
.(الرعب فى أوزاركس) -
إنّها جيّدة، صحيح؟ -

189
00:16:08,258 --> 00:16:10,867
.لا، إنّها مُخيفة
أتعمل بأمور الإستعراضات؟

190
00:16:11,401 --> 00:16:12,924
.(لا، أنا فقط وكيل أعمال فرقة (على القمر

191
00:16:14,629 --> 00:16:16,396
.أنا سعيدة لحصولك على موعد الليلة يا فتاتى

192
00:16:16,937 --> 00:16:20,056
.أراكى صباحاً فى القطار
.عيد ميلاد سعيد

193
00:16:20,491 --> 00:16:21,627
.عيد ميلاد سعيد

194
00:16:22,304 --> 00:16:25,633
،حسناً، لو لديكِ موعد سوف أذهب
.أردتُ فقط إلقاء التحيّة

195
00:16:26,176 --> 00:16:28,196
.ليس لدىّ أى موعد -
ألن تذهبى لأىّ مكان؟ -

196
00:16:29,040 --> 00:16:32,127
.فقط للفندق، وأتظاهر أنّها ليلة عيد ميلاد حقيقية

197
00:16:33,358 --> 00:16:35,911
،أفترض أنك مع أصدقاءك
.(ولن أقوم بتأخيرك يا سيّد (دونيجان

198
00:16:35,911 --> 00:16:39,158
.إسمى (بيل)، وأنا موعدكِ لهذه الليلة
ما رأيكِ بذلك؟

199
00:16:41,802 --> 00:16:42,033
هل أنتِ جائعة؟

200
00:16:42,033 --> 00:16:46,451
.نعم -
...رائع، لابد وأنّه يوجد مكان مفتوح بتلك المدينة -

201
00:16:46,451 --> 00:16:48,257
.فى ليلة عيد الميلاد ، خلاف سجن المقاطعة

202
00:17:00,298 --> 00:17:04,496
،# لن يكون هناك تمشية أخرى مثل تلك الليلة أبداً
" .الصراخ فى الثلج والضحكات

203
00:17:04,996 --> 00:17:08,198
# تخبرينى أن أستمع إلى رنّات أجراس حيوان الرنّة. #

204
00:17:09,109 --> 00:17:12,208
# شعرت كأننى ثمل، لكنى لم أعرف ما كان ذلك. #

205
00:17:12,769 --> 00:17:16,419
# لم أكن أعرف أننى سأشعر بنفس الشئ كُلّما كُنت معكِ. #

206
00:17:17,325 --> 00:17:18,751
# مينج جاو - طعام صينى #
# مفتوح طوال الليل #

207
00:17:20,001 --> 00:17:21,009
.هذا الطريق، رجاءاً

208
00:17:22,057 --> 00:17:24,116
.إنّه لطيف -
.نعم -

209
00:17:24,734 --> 00:17:27,947
.هنا أنتم قريبين من الثلوج، وكذلك المدفأة

210
00:17:30,406 --> 00:17:31,960
.(هل أنت (مينج جاو -
.نعم -

211
00:17:31,960 --> 00:17:34,121
.(إسمى (بيل) وهذه (أولجا

212
00:17:34,157 --> 00:17:36,992
.آمل ألاّ نكون قدمنا بوقت غير مُلائم هكذا

213
00:17:37,028 --> 00:17:40,177
.أنا سعيد باستقبالكم -
.لا يوجد كثير من العمل فى ليلة عيد الميلاد -

214
00:17:40,478 --> 00:17:42,891
.لا، كُلّ شخص لديه منزل فى ليلة عيد الميلاد

215
00:17:43,077 --> 00:17:45,424
.عدا قومك -
.(و(مينج جاو -

216
00:17:45,974 --> 00:17:50,842
.لا، لا، أرجوك
.هل تسمح لى السيّدة والسيّد بإعداد الطعام

217
00:17:50,843 --> 00:17:51,942
.شكراً لك

218
00:17:52,507 --> 00:17:55,225
.نحن فى (أيوا) ووجدنا (سانتا كلوز) صينى

219
00:17:55,262 --> 00:17:56,669
.إنّها ليلة رائعة

220
00:17:56,706 --> 00:18:01,244
أولاً، حساء عش الطائر مع حبوب
.اللوتس وسوشى يطفو فيه

221
00:18:01,822 --> 00:18:05,334
ثم لحم (فينج)، والذى هو سلطعون
.مُعدّ بطريقة (كانتون) الصينية

222
00:18:06,452 --> 00:18:09,194
.(ثم طبق (جاى سى جاى) وقليل من (جاى لان سون

223
00:18:09,194 --> 00:18:12,990
.والذى يعنى فقط بروكلى باللكنة الصينية

224
00:18:13,109 --> 00:18:17,453
...ثم (تان ييه)، وهو دجاج بالجوز، ثم -
.توقّف، ذلك بالفعل الكثير من الطعام -

225
00:18:17,453 --> 00:18:19,323
.أرجوك، سيكون هناك المزيد

226
00:18:19,323 --> 00:18:25,212
،(دعه يا (بيل)، أنت لطيف للغاية يا (مينج جاو
.نحن محظوظون أننا قابلناك هذه الليلة

227
00:18:25,826 --> 00:18:29,080
،كُنّا نسير فى الثلج آملين أن نجد بعض اللحم والبيض

228
00:18:29,116 --> 00:18:31,666
.وبينما نسافر وجدنا قلعة فى الثلج

229
00:18:31,774 --> 00:18:34,151
...(يملكها ساحر جليل إسمه (مينج جاو

230
00:18:34,188 --> 00:18:37,523
.والذى وضع أمامنا أطباق كرات اللحم ودجاج زنزبار

231
00:18:38,613 --> 00:18:41,234
،حسناً يا (مينج)، هات كُلّ ما لديك
.دعنا نحظى بوليمة للذكرى

232
00:18:41,627 --> 00:18:44,815
،سوف تحصلون على وليمة
.لكنكم سوف تتذكّرونها دائماً

233
00:18:51,370 --> 00:18:55,355
.مينج)، رائع)
.حان وقت سيجار

234
00:18:55,355 --> 00:18:57,332
.سوف أجلبه -
.لا، سأتولى الأمر -

235
00:19:13,483 --> 00:19:14,346
.شكراً

236
00:19:21,899 --> 00:19:24,424
ماذا عن بعض الموسيقى يا (أولجا)؟ -
.اُحبّ ذلك -

237
00:19:37,166 --> 00:19:40,900
،أُحب تلك الألحان فى ليلة عيد الميلاد
.تُعيدنى لفترة صباى

238
00:19:43,652 --> 00:19:45,649
كيف حالك يا فتاتى؟ -
.بخير يا عزيزى -

239
00:19:47,126 --> 00:19:52,332
.والآن، نخب من الفليسوف العظيم (مينج جاو) مطلوب
.تفضّل بالكلمة لك الآن

240
00:19:57,219 --> 00:20:04,088
منذ زمن بعيد، ثلاثة رجل حكماء
.تبعوا النجوم ووجدوا طفلاً فى مهد

241
00:20:05,881 --> 00:20:12,628
.نحن أيضاً جميعنا من مكان بعيد جداً
...والليلة، نُعيد ترابطنا جميعاً بواسطة

242
00:20:12,628 --> 00:20:18,720
.شخص ما والذى يصنع سقوط الثلج
.أشرب نخب ما سوف نجده

243
00:20:19,797 --> 00:20:20,950
.لطيف للغاية

244
00:20:25,552 --> 00:20:28,616
ألا تظُنّ أنّها مُصادفة، بمقابلتنا مُجدداً؟

245
00:20:29,330 --> 00:20:33,983
.لا، تلك الأشياء كُلّها مُقدّرة -
نحن نمتثل للمكتوب، صحيح؟ -

246
00:20:34,368 --> 00:20:36,357
.نعم، نحن نمتثل

247
00:20:39,370 --> 00:20:43,062
.ربما تُخبرينى بشئ ما -
ماذا تُحب أن تعرف يا (مينج جاو)؟ -

248
00:20:43,210 --> 00:20:47,616
.إسمكِ -
.(أولجا تروكى)، وإسم الشهرة (أولجا تريسكوفنا) -

249
00:20:48,170 --> 00:20:51,827
تروكى)؟ أتُمانعين فى إخبارى بالمزيد؟) -
.لا -

250
00:20:52,690 --> 00:20:56,670
متى قررتِ لأوّل مرة أن تُصبحى ممثلة؟ -
...لا أعرف -

251
00:20:57,446 --> 00:21:00,144
.أعتقد عندما كُنت فتاة صغيرة -
أين كان ذلك؟ -

252
00:21:01,320 --> 00:21:06,175
وُلدتُ فى (بولندا)، عندما كُنت
...(صغيرة جداً أتينا إلى (أمريكا

253
00:21:06,175 --> 00:21:11,387
.(إلى مكان فى (بنسلفانيا) يُدعى (كول تاون

254
00:21:12,483 --> 00:21:14,635
.(بولندا الصغيرة) -
بالقرب من (وايلدسبير)؟ -

255
00:21:14,672 --> 00:21:19,513
.نعم، قتلت (كول تاون) أُمّى

256
00:21:21,508 --> 00:21:25,079
.ثم بعدها بأربعة سنوات مات أبى

257
00:21:26,586 --> 00:21:28,180
.قتلته (كول تاون) أيضاً

258
00:21:31,252 --> 00:21:35,896
،لكن أبى كان لطيفاً وعطوفاً للغاية
.كان يعزف على الأوكورديون ويغنّى

259
00:21:36,475 --> 00:21:38,491
...وإعتاد أن يُخبرنى عندما يكون ثملاً

260
00:21:41,161 --> 00:21:43,285
...والذى كان مُتكرراً بإستمرار

261
00:21:45,822 --> 00:21:48,153
".إذهبى لمكان ما يا (أولجا) وغنّى"

262
00:21:49,023 --> 00:21:53,632
"..أرقصى، مثّلى وغنّى. حاولى أن تكونى سعيدة"

263
00:21:54,732 --> 00:21:56,609
".سيجعل ذلك بعض الأشخاص سعداء ايضاً"

264
00:21:58,770 --> 00:22:01,737
،علّمنى كُلّ الأغانى التى يعرفها
.أغانى بولندية

265
00:22:02,555 --> 00:22:04,808
.الحزينة منها، والمبهجة، كُلّ الأنواع

266
00:22:06,941 --> 00:22:08,165
.قومى بغناء أحدها لنا، واحدة مُبهجة -
.لا -

267
00:22:08,672 --> 00:22:11,510
.نعم، أرجوكِ

268
00:23:05,293 --> 00:23:05,689
.إنّها جيّدة

269
00:23:06,278 --> 00:23:09,210
،إنّها مُجرّد أغنية صغيرة
.كُلّ شخص فى (كول تاون) يعرفها

270
00:23:11,275 --> 00:23:14,655
.تدور حول العودة للوطن عندما تكون غائباً لفترة طويلة

271
00:23:15,463 --> 00:23:19,583
أتُريدين أن تُصبحى نجمة؟ -
...نعم، أنا أواظب على الدراسة -

272
00:23:19,005 --> 00:23:23,541
.بين العروض وعلى القطارات
.سأكون مُستعدة عندما تأتى فرصتى

273
00:23:24,357 --> 00:23:25,614
.أتعلم، فرقتى الإستعراضية ذاهبة غرباً

274
00:23:25,615 --> 00:23:26,657
.(حيث توجد (هوليوود

275
00:23:27,568 --> 00:23:28,611
.طبقاً للتقارير الأخيرة

276
00:23:30,235 --> 00:23:33,418
،سوف أصنع الكثير هناك
.يجب علىّ

277
00:23:35,344 --> 00:23:37,402
.ليس سريعاً يا فتاتى، لقد بدأتِ للتوّ

278
00:23:37,439 --> 00:23:42,250
ما تحتاجيه هو بضعة سنوات قبل أن تؤدّى
.عروضكِ الخاصة، لديكِ الكثير لتتعلّميه

279
00:23:43,311 --> 00:23:46,265
.(ليس لدىّ الوقت لذلك يا (بيل
.أُريد أن أصل هناك بسرعة

280
00:23:49,636 --> 00:23:51,898
،عندما أكون نجمة كبيرة
...فى غرفة ملابسى الخاصة

281
00:23:52,819 --> 00:23:54,045
:وكُلّ المهنئين يسألوننى نفس السؤال

282
00:23:54,842 --> 00:23:57,496
من أين جاء كُلّ ذلك النجاح
العظيم لـ(أولجا تريسكوفنا)؟

283
00:23:58,940 --> 00:23:59,991
...سأقول أنّه جاء من

284
00:24:03,448 --> 00:24:08,131
"من (بيل دونيجان)، الذى قال "ترفّق بالفتاة

285
00:24:10,609 --> 00:24:14,744
،سأكون هناك لأتلقّى التهانى أيضاً
.لكنى لازلتُ أقول تحتاجين لسنوات لبدء ما تُريديه

286
00:24:15,466 --> 00:24:16,849
.فأنتِ لازلت بسن العشرين

287
00:24:16,885 --> 00:24:20,212
:يوجد نوعان من الناس ليس لديهم الوقت الكافى

288
00:24:21,344 --> 00:24:24,142
.الكبار جداً والصغار جداً

289
00:24:28,084 --> 00:24:31,425
أعتقد أنه الأفضل أن نذهب، لقد تأخّر
.الوقت ومازال لدينا قطار فى الصباح

290
00:24:31,902 --> 00:24:37,287
.أُنظر، توقفت الثلوج، أراهن أنّ المدينة بأكملها نائمة عدانا

291
00:24:39,057 --> 00:24:41,199
.(أحضر لنا فاتورة الحساب يا (مينج -
.لا فاتورة -

292
00:24:41,666 --> 00:24:43,396
.بحقّك، لقد أكلنا المطعم بأكمله

293
00:24:43,653 --> 00:24:47,060
.أرجوك، لا فاتورة
.فى عيد الميلاد يتبادل الناس الهدايا

294
00:24:48,456 --> 00:24:52,706
دعوا تلك الوجبة المُتواضعة تكون هديّتى
.لأكثر ضيفين حكيمين من مكان بعيد

295
00:24:53,078 --> 00:24:57,695
".حسناً، "تصريح دخول لـ(مينج جاوى) ورفقته

296
00:24:59,669 --> 00:25:02,099
.تلك دعوة إلى "على القمر" فى أىّ ليلة ترغبها

297
00:25:02,135 --> 00:25:03,106
.فقط إسأل عن (فريد كوبر) على شباك التذاكر

298
00:25:03,378 --> 00:25:04,527
.أشكرك

299
00:25:04,862 --> 00:25:08,187
.خُذ تلك، ليس بالشئ الكبير، إنّها مُجرّد قلادة صغيرة

300
00:25:09,329 --> 00:25:11,514
...إنّها خاصة بالقديس (مايكل)، الملاك الأعلى

301
00:25:11,832 --> 00:25:14,632
.إنّه قدّيسى المُفضّل، أرجوك إقبلها

302
00:25:15,036 --> 00:25:15,795
.أشكركِ

303
00:25:15,945 --> 00:25:17,850
القديس (مايكل)؟ ما المميز فيه؟

304
00:25:18,428 --> 00:25:23,100
.القتال، لأجل الربّ
.(إنّه قديس شجاع للغاية يا (بيل

305
00:25:24,434 --> 00:25:28,407
.سوف أحملها، وآمل لكِ بالنجاح العظيم

306
00:25:35,733 --> 00:25:38,768
.طابت ليلتك يا (مينج)، وعيد ميلاد سعيد
.عيد ميلاد سعيد لك -

307
00:25:39,285 --> 00:25:41,275
.عيد ميلاد سعيد لكم

308
00:25:46,270 --> 00:25:49,373
حسناً، بأىّ إتجاه؟ -
.(إلى فندق (أيوا -

309
00:25:50,196 --> 00:25:54,463
.(إنّه عند الناصية، أنا فى فندق (ديكستر

310
00:25:55,946 --> 00:25:58,657
فى أىّ وقت ستغادرين؟ -
.فى السادسة والنصف -

311
00:25:59,895 --> 00:26:02,875
.هل ستذهب بالإتجاه الآخر -
.نعم ، شرقاً، فى الخامسة والنصف -

312
00:26:03,321 --> 00:26:05,442
.إنّه قطار قديم ، لكنه التوصيلة الوحيدة

313
00:26:11,465 --> 00:26:12,719
ما الأمر؟ -
.أُنظر -

314
00:26:15,021 --> 00:26:16,334
النجوم؟ -
.نعم -

315
00:26:18,346 --> 00:26:20,549
.يوجد العديد منهم -
.أحدهم خاصى بى -

316
00:26:21,670 --> 00:26:27,495
أيّهم؟ -
أترى هناك؟ المجموعة بشكل حرف (V)؟ -

317
00:26:27,815 --> 00:26:30,287
نعم؟ -
.التى على اليمين مباشرة، الأكثر توهّجاً -

318
00:26:31,640 --> 00:26:36,834
نعم أراه، أهو لكِ؟ -
...نعم، أخبرنى أبى -

319
00:26:37,126 --> 00:26:40,280
.أنّ ذلك النجم ظهر فى السماء ليلة مولدى ...

320
00:26:40,317 --> 00:26:41,056
.أيُمكن هذا

321
00:26:42,950 --> 00:26:45,185
.إنّه هناك ليُذكّرنى كُل ليلة لأين سأذهب

322
00:26:48,953 --> 00:26:50,381
.أعتقد أننى سخيفة للغاية

323
00:26:52,352 --> 00:26:54,578
...ربما لن أراك مُجدداً لوقت طويل

324
00:26:56,064 --> 00:26:59,108
هل تقبل هدية عيد الميلاد من سيّدة شابة غريبة؟

325
00:27:03,151 --> 00:27:07,430
.أترى تلك نجمتى تلك هناك؟ سأُعطيك نصفها

326
00:27:09,570 --> 00:27:12,899
# لماذا لم أقُل أى شئ؟ أىّ كلمة؟ #

327
00:27:13,814 --> 00:27:18,335
،"# ولا حتى، "أيمكننى مُراسلتكِ؟"، أو "ما هو عنوانك؟
أو "أُريد رؤيتك مُجدداً" #

328
00:27:19,417 --> 00:27:24,115
# فقط قُمت بالسير وقلبى يُريد أن يقفز، لكن ولا كلمة قُلتها #

329
00:27:25,276 --> 00:27:29,101
# يجب أن أبدأ بالتفكير يا صغيرتى، لا يُمكن أن ينتهى الأمر هكذا #

330
00:27:29,774 --> 00:27:32,732
# لا يُمكن أن ينتهى بـ(دونيجان) الغبى مُحدّقاً فى صندوق #

331
00:27:34,617 --> 00:27:35,777
أرجو ألاّ أكون جعلتك تنتظر طويلاً؟

332
00:27:38,508 --> 00:27:39,371
هل رتّبت كُلّ شى؟

333
00:27:39,407 --> 00:27:43,737
.نعم يا سيّدى، تحدثتُ طويلاً مع الأب (سبينسكى) وأعددنا كُلّ شئ بدقّة

334
00:27:43,698 --> 00:27:45,456
.سوف يمنحك القُدّاس الأكثر مهابة

335
00:27:46,063 --> 00:27:48,475
.مثل إحضار مُنشد من (ويلسبير) ، تصادف وجوده بالمدينة

336
00:27:49,155 --> 00:27:53,208
.دعنا نرى، سيكون ذلك مقابل 30 دولار إضافى

337
00:27:53,757 --> 00:27:57,968
...فكّرت بغطاء و ورود للتابوت، وفكّرت أيضاً أنك ربما تُريد إكليل

338
00:27:57,968 --> 00:27:59,637
.كنوع من التكريم الشخصى منك ...

339
00:28:00,197 --> 00:28:03,638
.كُلّ الزهور والأكاليل ستُكلّف 80 دولار

340
00:28:04,919 --> 00:28:08,728
،ولا يجب أن ننسى تكلفة راعى الكنيسة
.كدِتُ أن أنسى ذلك

341
00:28:08,937 --> 00:28:11,682
من الأفضل ألا ننسى أى تكاليف؟

342
00:28:12,603 --> 00:28:15,613
...(ويجب ألاّ ننسى التبرّع لكنيسة الأب (سبينسكى

343
00:28:16,049 --> 00:28:20,206
.شخصياً، أظُنّ ان 75 دولار ستفى بالغرض
...لا أقل ولا أزيد

344
00:28:20,509 --> 00:28:24,985
.ولذا يُصبح المجموع 350 دولار -
....350؟ ذلك أكثر مما -

345
00:28:25,144 --> 00:28:27,267
.(ذلك ليس كثيراً على خدمة كنيسة (سانت لويس

346
00:28:28,053 --> 00:28:30,355
سانت لويس)؟ أهذا حيث قُمت بترتيباتك؟)

347
00:28:30,719 --> 00:28:32,731
.(بالطبع يا سيّدى، أكبر كنيسة فى المدينة يا سيّد (دونيجان

348
00:28:33,521 --> 00:28:37,622
لكن، تلك الكنيسة الخاطئة، أُريدها أن تكون من
.كنيسة (سان مايكل) كُنت أظُنّ ذلك من البداية

349
00:28:37,828 --> 00:28:43,092
،(لا، لا، لن ترغب تأديتها فى (سان مايكل
لا تُريد لصديقتك أن تُدفن هناك؟

350
00:28:43,092 --> 00:28:46,416
،أنّها تبدو أقرب لحظيرة قديمة من كنيسة
.لا أحد يهتمّ بالذهاب إلى هناك

351
00:28:46,735 --> 00:28:49,003
.كنيسة الأب (سبينسكى) هو المكان الوحيد اللائق

352
00:28:49,896 --> 00:28:51,531
سيّد (أورلوف)، أين كنيسة (سان مايكل)؟

353
00:28:52,863 --> 00:28:56,783
...(حسناً، لستً مُنزعجاً، ستذهب للتعامل مع الأب ( بول

354
00:28:57,666 --> 00:29:00,448
...ليس لديه أى شئ يُقدّمه إليك، سوف تعود

355
00:29:01,974 --> 00:29:03,971
.إنّها فى نهاية الشارع هناك، مباشرة أمام الفندق

356
00:29:05,140 --> 00:29:05,767
.أشكرك

357
00:29:05,979 --> 00:29:08,474
...فقط تذكّر أنّ الأب (بول) لا يستطيع عمل أى شئ لك

358
00:29:08,474 --> 00:29:11,073
.ليس لديه صِلات بالمدينة، فقط عمّال المناجم

359
00:29:15,877 --> 00:29:18,074
# كنيسة (سان مايكل) للكاثوليك #

360
00:29:42,776 --> 00:29:43,731
.تفضّل

361
00:29:53,402 --> 00:29:55,290
هل أنت الأب (بول)؟ -
.نعم -

362
00:29:55,864 --> 00:29:58,111
إسمى (بيل دونيجان)؟ -
.كيف حالك -

363
00:30:01,940 --> 00:30:06,724
.أعدتُ صديق لى إلى (كول تاون)، فتاة -
.أرادت أن تُدفن عن طريق كنيستك -

364
00:30:07,746 --> 00:30:09,636
من (سان مايكل)؟ -
.نعم -

365
00:30:10,188 --> 00:30:13,536
.لديها قطعة أرض فى المقبرة، وكُلّ شئ مدفوع من قبل

366
00:30:14,383 --> 00:30:19,299
،وأريدك الآن أن تُرتّب لجنازة من كنيستك
كم ستتقاضى لذلك؟

367
00:30:20,182 --> 00:30:22,453
.(أرجوك، إجلس يا سيّد (دونيجان

368
00:30:26,972 --> 00:30:30,739
،والدها دُفن من كنيستك منذ 5 سنوات
.(كان إسمه (ستان تروكى

369
00:30:32,627 --> 00:30:36,324
.فاتورته لم تُدفع؟ سوف أتولى أمرها فى حدود المعقول

370
00:30:37,741 --> 00:30:43,391
.لم أكُن هنا من 5 سنوات
هل أحضرت الفتاة من مكان ما خارج المدينة؟

371
00:30:43,391 --> 00:30:45,176
.(من (هوليوود -
هوليوود)؟) -

372
00:30:45,176 --> 00:30:47,894
.حيث يصنعون الأفلام -
.نعم ، أعرف -

373
00:30:48,484 --> 00:30:51,668
،(من (هوليوود) إلى كنيسة (سان مايكل
.غريب بعض الشئ

374
00:30:52,895 --> 00:30:57,756
أفهم أنّه ستكون هناك نفقات مُعيّنة وعمولات
...وأُخرى، لو تُعطينى تكلفة تقريبية

375
00:30:58,980 --> 00:31:02,526
.لكن الأفضل أن أُخبرك أولاً أنها أرادت بعض الإضافات

376
00:31:03,753 --> 00:31:06,288
...أرادت موسيقى أرغن, وأرادت ايضاً

377
00:31:07,832 --> 00:31:10,347
.ستة ملائكة بأجنحة ليقفوا بجوار التابوت

378
00:31:11,923 --> 00:31:14,981
.الملائكة سيكونون فتيات صغيرات، إنّها عادة بولندية قديمة

379
00:31:16,757 --> 00:31:18,778
كم سيكلّف الفتيات والأجنحة وكم لعازف الأرغن؟

380
00:31:19,085 --> 00:31:21,598
.الفتيات سيكُنّ سعيدات لأداء الخدمة مجّاناً

381
00:31:22,552 --> 00:31:25,201
...وأحياناً عازف الأرغن لدينا يتلقّى 3 دولارات

382
00:31:25,774 --> 00:31:29,212
.لكن هذه أبرشيّة فقيرة للغاية
.وإعتدنا على عدم الدفع لنا

383
00:31:33,430 --> 00:31:35,812
وكم لأجلك؟ -
لأجلى؟ -

384
00:31:36,636 --> 00:31:39,161
.(أعتدتُ أيضاً على عدم الدفع يا سيّد (دونيجان

385
00:31:39,161 --> 00:31:41,492
.وأُفضّل ألا أكسر العُرف

386
00:31:43,978 --> 00:31:47,242
.وأنا فخور بأنّ تلك الفتاة أرادت أن تُدفن عن طريق كنيستى

387
00:31:48,654 --> 00:31:52,762
،بالنسبة لِقسّ متواضع، فذلك غاية الرضاء
.وهو أمر عادل كفاية

388
00:31:54,776 --> 00:31:56,276
.(أرجوك ضعها بعيداً يا سيّد (دونيجان

389
00:31:59,894 --> 00:32:04,774
...آسف يا أبت، أتيتُ هنا مثل المُشاكس، وفقط

390
00:32:06,479 --> 00:32:09,390
...(حسناً، سرّنى التعرّف على إنسان فى (كول تاون

391
00:32:09,390 --> 00:32:12,773
.أو فى أىّ مكان
.كُنت بدأت أُفكّر أنّهم نفذوا من العالم

392
00:32:14,838 --> 00:32:19,386
،أُنظر يا أبت، سأكون صريحاً معك
أنا معذور حالياً، هل عرفت الفقر من قبل؟

393
00:32:20,263 --> 00:32:23,079
!(نعم، صديق قديم لى فى (سان مايكل

394
00:32:24,247 --> 00:32:28,306
لدىّ 300 دولار، ولا توجد أىّ
.وسيلة أمامى لتوفير المزيد حالياً

395
00:32:28,592 --> 00:32:31,453
،صنعت الملايين للعديد ممن عملتً لهم
...وكيل الدعاية يستطيع عمل ذلك

396
00:32:31,453 --> 00:32:33,678
.لكنى لم اُفكّر أبداُ فى جعل نفسى ثريّاً

397
00:32:33,609 --> 00:32:38,641
،لم أرغب أبداً بأن أكون مليونيراً، فقط أن أحيا مثلهم
.وذلك يجعلك تظلّ فقيراً كما تعرف

398
00:32:40,634 --> 00:32:43,277
...(يا أبت، أكره التفكير بأنّ (أولجا) عند (أورلوف

399
00:32:43,277 --> 00:32:46,027
.(ذلك يبدو صعباً للغاية حتى لفتاة شجاعة مثل (أولجا

400
00:32:46,357 --> 00:32:51,047
أيُمكن أن نُحضرها هنا إلى كنيستك؟ -
.بالطبع، إنّها تنتمى لهذا المكان -

401
00:32:51,412 --> 00:32:54,683
.ستُحبّ ذلك، أعنى كانت لتُحبُّ ذلك

402
00:32:57,027 --> 00:33:00,554
،ذلك كُلّ مشكلة هذه الرحلة
....كُلّ إعدادات الجنازة هذه

403
00:33:01,686 --> 00:33:07,357
،بالنسبة لى، فهى ليست ميّتة
...كما لو كانت هنا ونفعل ذلك معاً

404
00:33:09,004 --> 00:33:12,155
...لا أعنى أننى أراها أو شئ مثل هذا

405
00:33:13,497 --> 00:33:15,508
...أعنى -
.أعرف ما تعنيه -

406
00:33:20,301 --> 00:33:22,926
.(مرحباً، أنا الأب (بول

407
00:33:23,745 --> 00:33:28,043
.(مرحباً يا (هيدى)، أيُمكننى محادثة (نيك أورلوف
.نعم، أشكرك

408
00:33:29,467 --> 00:33:32,294
.المحادثة بالهواتف فى (كول تاون) مختلفة نوعاً

409
00:33:33,928 --> 00:33:36,891
.سيّد (أورلوف)؟ الأب (بول) يُحدّثك

410
00:33:38,028 --> 00:33:41,060
.نعم، نعم أعرف، إنّه هنا الآن

411
00:33:42,721 --> 00:33:45,067
(إتصلت لأُخبرك بأن تُحضر جثمان إبنة (ستان تروكى

412
00:33:45,067 --> 00:33:46,634
.إلى كنيسة (سان مايكل) فوراً

413
00:33:48,952 --> 00:33:53,039
.ليس غداً يا سيّد (أورلوف)، الآن
.على الفور

414
00:33:54,390 --> 00:33:56,502
.(أنت رجل جشع وغبى يا سيّد (أورلوف

415
00:33:57,502 --> 00:34:00,695
.لا، لستً خائفاً منك أو من كُلّ أصدقائك

416
00:34:01,882 --> 00:34:06,020
.أحضر الفتاة هنا فوراً بدون أىّ مناقشات أُخرى
.وداعاً

417
00:34:08,446 --> 00:34:11,221
،تستطيع أن تكون خشناً عندما تحتاج لذلك
.لا يبدو عليك ذلك

418
00:34:13,363 --> 00:34:15,377
.(ناصحى، الملاك الأعلى (مايكل

419
00:34:15,996 --> 00:34:17,687
.نعم، سمعتُ به

420
00:34:18,003 --> 00:34:19,611
.كان لابد أن يكون خشناً كما تقول

421
00:34:20,721 --> 00:34:22,543
.سيكون السيّد (أورلوف) هنا بخلال نصف ساعة

422
00:34:23,832 --> 00:34:26,841
.أشكرك يا أبت
.لابد وأننى أخذتُ الكثير من وقتك

423
00:34:26,841 --> 00:34:28,414
.سوف أنتظر فى الكنيسة

424
00:34:28,414 --> 00:34:34,056
،(لا، أرجوك إنتظر هنا، وحدثنى عن (أولجا
.أرى أنّك قد أحببتها للغاية

425
00:34:35,065 --> 00:34:40,983
.ترى ذلك، لا أُريد أن أُصيبك بالملل -
.لا -

426
00:34:41,756 --> 00:34:44,236
.تعال يا سيّد (دونيجان)، أرغب بسماع ما فى قلبك

427
00:34:52,803 --> 00:34:56,278
.قابلت (أولجا) مرّتين فقط قبل أن آخّذ وظيفة فى الساحل

428
00:34:56,305 --> 00:35:00,107
...لقد سأمت من التقافز من هنا إلى هناك على مروّجاً

429
00:35:00,107 --> 00:35:01,762
,للعروض المسرحية فى المدن الغير مهتمة بالمسرح

430
00:35:03,141 --> 00:35:06,075
.(لذا فكّرت فى الإستقرار فى مدينة الأحلام (هوليوود

431
00:35:07,188 --> 00:35:10,643
.وحصلتً على وظيفة كمستشار خاص لـ(ماركوس هاريس) العظيم

432
00:35:10,917 --> 00:35:15,042
ماركوس هاريس)؟) -
ألم تسمع عنه أبداً؟ -

433
00:35:17,208 --> 00:35:20,650
.(ماركوس هاريس) واحد من أعظم منتجى الأفلام

434
00:35:22,051 --> 00:35:24,623
.فى تلك اللحظة كان يقوم بالإعداد لأضخم إنتاج له

435
00:35:26,097 --> 00:35:28,490
:عمل بقيمة 3 ملايين دولار يُدعى
.(جوان أوف آرك)

436
00:35:29,432 --> 00:35:32,289
...والآن يا سادة، أُريد ان يتم حلّ مشكلة (آنا كلوفنا) على الفور وللأبد

437
00:35:32,705 --> 00:35:34,005
.لا أُريد أن يحدث صراع هنا

438
00:35:34,451 --> 00:35:36,648
.من الصعب صُنع الأفلام مع وجود صراعات

439
00:35:36,953 --> 00:35:39,362
.(الآنسة (كلوفنا) هى سببه يا سيّد (هاريس

440
00:35:40,559 --> 00:35:43,526
،أين (دونيجان)؟ لقد أرسلت له
أين هو يا آنسة (ميلهاوس)؟

441
00:35:44,226 --> 00:35:47,156
.(فى طريقه لك يا سيّد (هاريس -
.أشكركِ للغاية -

442
00:35:51,172 --> 00:35:55,878
.أرسلت لك منذ أكثر من ساعة -
.أنا هنا يا زعيم -

443
00:35:57,739 --> 00:36:00,073
.عندما يكون مُتأخراً، يُرقّينى إلى زعيم

444
00:36:01,683 --> 00:36:03,867
.بيل) نحن فى مشكلة) -
.نعم، سمعت بعض الإشاعات -

445
00:36:05,029 --> 00:36:06,812
.الآنسة (كلوفنا) تلعب بقذارة مُجدداً

446
00:36:06,812 --> 00:36:09,418
.لا، لا، لا. دعنا لا نُسئ لإسم أىّ شخص

447
00:36:10,147 --> 00:36:13,173
...لدىّ مليون دولار مُستثمرة فى (كلوفنا)، لذا

448
00:36:13,173 --> 00:36:16,866
،أُحب التفكير بأنها ليست قذرة
.فقط هى عصبيّة بعض الشئ

449
00:36:18,005 --> 00:36:21,768
.لذا سوف أُكلّفك بوظيفة التعامل مع الآنسة (كلوفنا) شخصيّاً

450
00:36:22,039 --> 00:36:25,238
.أشكرك كثيراً، لكن لا أعتقد أننى سأقوم بحل أى مشكلة

451
00:36:27,440 --> 00:36:29,099
.إذاً سأطلبه منك كمعروف

452
00:36:29,423 --> 00:36:31,365
...بعد يومين من قدومها لهذا البلد

453
00:36:31,365 --> 00:36:35,109
...أخذت مفاتيح مدينة (نيويورك)، رتّبت مهرجان كبير

454
00:36:35,109 --> 00:36:38,857
.جعلت صورتك تظهر فى الصحف ليلاُ نهاراً لمدة 55 يوم

455
00:36:40,586 --> 00:36:42,848
.سوف تستمع فقط إليك، لا لأحد آخر

456
00:36:43,258 --> 00:36:47,514
،لا أعلم يا (ماركوس)، الشهرة سيئة جداً لبعض الناس
.إنها تدخل إلى الرأس

457
00:36:48,583 --> 00:36:52,745
(هيّا يا سادة، سنذهب من السيّد (دونيجان
.ونقدّم له كُل مساعدة نستطيعها

458
00:36:58,929 --> 00:37:01,240
.(مع كُلّ إحترامات العالم يا آنسة (كلوفنا

459
00:37:01,593 --> 00:37:03,704
.أىّ إحترام؟ ذلك ما لا تُقدّمه لى

460
00:37:03,898 --> 00:37:06,203
...(لقد مثّلتُ (جوان) فى (أوروبا

461
00:37:06,286 --> 00:37:10,220
،(جوان أوف شو)، (جوان أوف شيللر)
ما الذى سأتعلّمه منك؟

462
00:37:10,555 --> 00:37:11,475
.ذلك كان على المسرح، هذه سينما

463
00:37:11,717 --> 00:37:14,004
مرحباً يا (آنا)، ما كُلّ هذا الغضب؟

464
00:37:14,250 --> 00:37:17,512
...سيّد (دونيجان)، هذا الأحمق يُريد أن يُعلّمنى

465
00:37:17,809 --> 00:37:19,524
كيف يجب أن أكون (جوان)؟ أنا؟

466
00:37:19,698 --> 00:37:24,191
.يُريدنى أن أكون هنا بالبروفة قبل موعد إستيقاظى
.هو من يحتاج لبروفة وليس أنا

467
00:37:25,112 --> 00:37:28,003
،آنا)، إهدأى، أنتِ نفسك ممثّلة عظيمة)
.فلا تتصرّفى كفتاة بِعُمر عامين

468
00:37:28,003 --> 00:37:30,775
.إذاً فأُريد أن أُعامل مثل ممثلة كبيرة

469
00:37:30,926 --> 00:37:34,520
.ولو كُنت مُتأخرة قليلاً، فلا أُريد أن أُعامل مثل الخادمة

470
00:37:34,520 --> 00:37:37,844
...مُتأخرة قليلاً؟ ساعتين مُتأخرة كُلّ يوم طوال هذا الأسبوع

471
00:37:39,271 --> 00:37:42,931
.طاقم بأكمله و300 آخرين، يقفون ينتظرون سعادتها

472
00:37:42,931 --> 00:37:46,828
!دعهم ينتظرون؟ من يأبه -
.هيّا، دعينا نتحدّث بغرفة ملابسك -

473
00:37:47,789 --> 00:37:52,360
يقول لى أن السيّد (ماركوس) يُكلّفه
...ذلك 10000 دولار بسبب تأخُّرى

474
00:37:52,556 --> 00:37:56,488
.دعها تُكلّفه! لا أهتم بما يتكلّفه ذلك الرجل الغبى من مال

475
00:37:56,488 --> 00:37:59,577
.تعليمه الوحيد تلقّاه من جرّ عربة

476
00:37:59,577 --> 00:38:02,214
.(لا يُمكن لفلاح أن يُعطى أوامر لـ(آنا كلوفنا

477
00:38:02,214 --> 00:38:04,620
.(الآن، إنتظرى لحظة، لا نتكلّم هكذا فى (أميركا

478
00:38:04,620 --> 00:38:08,593
.لا، كُلّ ما تتكلمون عنه فى (أميركا) هو المال، المال

479
00:38:08,593 --> 00:38:12,589
.(ما الذى تعرفونه عن الفن فى (أميركا
...أنت و(ماركوس هاريس) خاصتك

480
00:38:13,154 --> 00:38:16,397
!أنا أبصق عليكم جميعاً

481
00:38:17,112 --> 00:38:21,852
.لقد إنتهيت، أنا منسحبة
.سوف أعود للمسرح

482
00:38:21,852 --> 00:38:24,472
.لا مزيد من هنا، لا مزيد

483
00:38:24,856 --> 00:38:26,318
.إنتظرى، يجب أن نتحدث بعقلانية

484
00:38:26,434 --> 00:38:28,260
.(لا بأس يا سيّد (دونيجان)، سوف أتحدّث للآنسة (كلوفنا

485
00:38:28,487 --> 00:38:30,252
.لا تستطيع على إجبارى لفعل أىّ شئ

486
00:38:30,252 --> 00:38:35,815
.لا أنت ولا كُلّ أموالك -
.لا أُريدك أن تفعلى أىّ شئ، لقد إنسحبتِ -

487
00:38:36,680 --> 00:38:40,399
.آسف لأنكِ لم تُحبينى يا آنسة (كلوفنا)، لكن لا بأس

488
00:38:42,338 --> 00:38:45,736
.وآسف لأنكِ لم تُحبّى (أميركا)، لكن ذلك ليس جيّداً

489
00:38:47,764 --> 00:38:50,248
.(أُناس عديدون فى بلدك تعلّموا أن يُحبّوا (أميركا

490
00:38:52,065 --> 00:38:55,426
.من الأسف أنكِ لم ترى شئ لطيف فى مكان جميل هكذا

491
00:38:58,672 --> 00:39:00,949
.سندفع للآنسة (كلوفنا) ونوقف تصوير الفيلم

492
00:39:01,813 --> 00:39:06,398
قُل فى مُذكرتك أن الآنسة (كلوفنا) تعرضت
.لإنهيار عصبى ولم تعد قادرة على إنهاء الفيلم

493
00:39:14,538 --> 00:39:19,100
.(حسناً، بالتأكيد ياله من خداع يا (ماركوس
.بالتأكيد ستعود بخلال نصف ساعة مُستعدّة للعب البلى

494
00:39:19,840 --> 00:39:22,494
،لم أعُد أُريدها هنا
...انا أُحبّ هذا البلد

495
00:39:22,494 --> 00:39:24,010
.ولا أعمل مع أحد لا يُحبّه

496
00:39:24,010 --> 00:39:27,162
،حسناً، سوف نقوم بإحضار شخص آخر
.ليست (كلوفنا) الممثلة الوحيدة فى العالم

497
00:39:27,645 --> 00:39:29,980
...(لا يوجد أىّ شخص مُتاح لأداء دور(جوان أوف آرك

498
00:39:29,980 --> 00:39:32,682
.لا يوجد أىّ شخص مُتاح لأداءه لوقت طويل

499
00:39:33,511 --> 00:39:35,213
...ربما (آنا كلوفنا) ليست إمرأة لطيفة

500
00:39:35,213 --> 00:39:38,146
.(لكنها موهبة عظيمة، وُلدت لأداء دور (جوان

501
00:39:40,312 --> 00:39:45,366
.ما المؤسف أن أضطر لوقف التصوير
.(أراك فى مكتبى يا سيّد (دونالد

502
00:39:47,086 --> 00:39:49,707
...أيها السيّدات والسادة، أنا آسف لحدوث هذا

503
00:39:51,191 --> 00:39:53,937
.ربما فى المرة القادمة يكون حظّنا أفضل ...
.أشكركم جميعاً

504
00:39:54,275 --> 00:39:55,570
.هذا كُلّ شئ يا أولاد

505
00:40:09,766 --> 00:40:11,216
!(سيّد (دونيجان

506
00:40:13,909 --> 00:40:15,134
!(سيّد (دونيجان

507
00:40:15,755 --> 00:40:16,598
!مرحباً

508
00:40:17,632 --> 00:40:19,236
يا إلهى، هل أنا أحلم؟

509
00:40:19,429 --> 00:40:20,520
مرحباً يا (بيل)؟

510
00:40:21,165 --> 00:40:23,670
.أولجا)، أُنظرى لنفسك)
لا تقولى أنكِ تعملين بهذا الفيلم؟

511
00:40:23,631 --> 00:40:27,956
،كُنت، فقدتُ للتوّ وظيفتى
.(كُنت بديلة لـ(آنا كلوفنا

512
00:40:27,956 --> 00:40:28,665
لا؟

513
00:40:28,817 --> 00:40:31,330
.لا توجد (آنا كلوفنا)، فلا توجد وظيفة
.على الأقل الآن

514
00:40:32,316 --> 00:40:33,987
.(لم أكن أعرف أنك تعمل للسيّد (هاريس

515
00:40:33,987 --> 00:40:36,407
.بالطبع -
.كاد أن يُغشى علىّ عندما رأيتك -

516
00:40:37,391 --> 00:40:38,268
.دعينا نخرج من هنا -
.حسناً -

517
00:40:38,514 --> 00:40:40,035
.إتبعينى

518
00:40:43,529 --> 00:40:44,522
إذاُ فأنتِ تعملين بديلة؟

519
00:40:45,623 --> 00:40:49,140
ليست وظيفة ذات شأن لسيدة بولندية
.شابة تحلم بأن تكون نجمة

520
00:40:49,583 --> 00:40:51,881
هل فقدتى الأمل؟ -
لا، لم يحدث؟ -

521
00:40:52,920 --> 00:40:54,873
.فقط، سيستغرق منى وقت أطول مما كُنت أظُنّه

522
00:40:55,949 --> 00:40:58,132
.تعرفين شعورى بالسعادة بمجرد النظر إليكِ

523
00:40:59,068 --> 00:41:01,504
.(يجب أن أذهب الآن للتحدث مع السيّد (هاريس

524
00:41:01,504 --> 00:41:03,612
أين تُريدين الذهاب للعشاء الليلة؟

525
00:41:03,654 --> 00:41:06,501
.بيل)، دعنى أقوم بطهى العشاء لك)

526
00:41:06,501 --> 00:41:10,892
.لدىّ شقّة نوعاً بها موقد، وأتشوّق لأحظى بِضيف

527
00:41:10,892 --> 00:41:13,299
لا ضيف؟ -
.لا -

528
00:41:13,446 --> 00:41:16,239
.أنا سعيد
ما هو العنوان؟

529
00:41:16,668 --> 00:41:19,434
،(1461، طريق (كارسون
.إنّه فوق جراج

530
00:41:19,434 --> 00:41:25,141
.1461، سوف أكون هناك. سأذهب للمنزل للتغيير
هل سيكون ملائماً لو حضرتُ بحوالى السابعة؟

531
00:41:25,141 --> 00:41:26,180
.أراكِ لاحقاً

532
00:41:31,191 --> 00:41:33,098
مزيد من القهوة؟ -
.لا، شكراً -

533
00:41:33,475 --> 00:41:35,790
ألن تُكمل الفطيرة؟ -
...لا أستطيع ذلك -

534
00:41:35,827 --> 00:41:38,106
تناولت 3 قطع كبيرة، وزن القطعة
.لا يقل عن رطلين من الجلاّش

535
00:41:37,952 --> 00:41:39,363
.قلبى، إحذرى

536
00:41:46,898 --> 00:41:49,546
.أتعرفين، إنّه مكان لطيف حقّاً

537
00:41:50,907 --> 00:41:53,151
.مُريح -
.كُنت محظوظة بالحصول عليه -

538
00:41:53,714 --> 00:41:55,238
بتأثيثه؟ -
.نعم -

539
00:41:56,326 --> 00:41:58,266
.لقد قُمت بطلاء الأرضية بنفسى

540
00:42:00,509 --> 00:42:03,328
.شكراً -
.أعتقدها جيّدة كما لو أنّها سجادة -

541
00:42:04,267 --> 00:42:05,664
.أفضل

542
00:42:07,691 --> 00:42:08,333
.شكراً

543
00:42:13,962 --> 00:42:17,222
.حسناً يا فتاتى، الآن أخبرينى بباقى الأمر

544
00:42:22,130 --> 00:42:24,144
.لا يوجد بقيّة له

545
00:42:26,171 --> 00:42:28,658
...ظللتُ أدور وأدور على الإستوديوهات

546
00:42:29,071 --> 00:42:31,173
.أحياناً يقولون لى عودى لاحقاُ

547
00:42:31,954 --> 00:42:34,442
.وأحياناً يقولون لا تعودى

548
00:42:36,122 --> 00:42:39,179
.لكن مهما قالوا كانت مغزى ما يقولوه هو نفسه

549
00:42:40,962 --> 00:42:42,884
"ليس لدينا عمل لنجمة سينما شابة"

550
00:42:43,703 --> 00:42:47,657
.لذا حاولت الحصول على وكيل أعمال
:لأن الفتيات الأخريات أخبرونى

551
00:42:48,212 --> 00:42:51,682
"أولجا)، لن تُصبحى نجمة بدون وكيل أعمال)"

552
00:42:52,137 --> 00:42:55,582
.لذا بدأت فى البحث فى جميع الوكالات

553
00:42:56,575 --> 00:42:59,428
.غنيّت لهم، مثّلتُ لهم

554
00:43:00,564 --> 00:43:02,478
.وأحيانا رقصتُ لهم

555
00:43:03,170 --> 00:43:05,470
.ولكن ينتهى الأمر بدون وكيل

556
00:43:07,774 --> 00:43:10,511
.تخيّل، (أولجا تريسكوفنا) بدون وكيل

557
00:43:12,348 --> 00:43:15,814
بيل)، هل أنت مُنصت؟) -
...أنا مُنصت يا حبيبتى -

558
00:43:17,758 --> 00:43:20,800
.مُنصت لأشياء كثيرة -
ما خطبك يا (بيل)؟ -

559
00:43:21,282 --> 00:43:23,967
هل ضايقك شئ؟ -
.لا، لا ، فقط كُنتُ أٌفكّر -

560
00:43:29,842 --> 00:43:31,722
أتستطيعين التمثيل؟ -
من؟ أنا؟ -

561
00:43:31,881 --> 00:43:32,911
بالطبع، من أعنى؟

562
00:43:33,635 --> 00:43:35,477
.أنت تعرف ذلك -
كيف لى أن أعرف؟ -

563
00:43:36,063 --> 00:43:38,144
.لأننى أخبرتك بذلك -
.نعم، بالطبع قد فعلتى -

564
00:43:38,144 --> 00:43:43,569
وأنا أفضل الآن، قضيت وقت فراغى
.فى قراءة المسرحيات وتعلّم الأدوار

565
00:43:44,526 --> 00:43:47,080
.(أمثال (جولييت)، (ميجين وايرلى) و(إليزابيث باريت

566
00:43:47,117 --> 00:43:49,617
.أنتِ أيضاُ أفضل شكلاً منها -
من؟ -

567
00:43:49,617 --> 00:43:52,217
.آنا كلوفنا)، أنتِ أكثر شباباً وجمالاً ولديكِ عزيمة أكبر)

568
00:43:52,545 --> 00:43:56,210
بيل)، ما الذى تتحدث عنه؟) -
.تمهّلى يا فتاتى، أعنى تستطيعى أن تأخذيه -

569
00:43:58,887 --> 00:44:02,675
بيل)، أنت لا تعنى (جوان أوف آرك)؟) -
...لا تهتمى لما أقوله -

570
00:44:04,035 --> 00:44:04,940
.دعين أراكى تُمثّلين

571
00:44:05,439 --> 00:44:08,356
.السيّد (هاريس) لن يقوم بتعيين بديلة مكان نجمة

572
00:44:08,356 --> 00:44:12,433
لا تهتمى بـ(هاريس) وعصابته. - (بيل)؟ -
لا تُجادلى، أتعرفين أى مشهد من النصّ؟ -

573
00:44:12,433 --> 00:44:14,083
.بيل)، أنا أعرف كُلّ النصّ)

574
00:44:14,083 --> 00:44:17,536
.أُنظرى، لا أُريد كُلّ النصّ
.فقط أُريد مشهد واحد ، مشهد واحد كبير

575
00:44:17,923 --> 00:44:19,000
متى؟ -
.الآن -

576
00:44:19,077 --> 00:44:20,500
.يجب أن نتحرك بسرعة، هذا أحد الأشياء

577
00:44:24,911 --> 00:44:26,085
هل أنت جاهزة؟ -
.نعم -

578
00:44:28,075 --> 00:44:31,056
.هيّا، الكاميرا تُصوّر
.إنتِ فى التصوير؟ أبدأى

579
00:44:34,911 --> 00:44:40,213
إنّه المشهد عندما دخلت غرفة المحكمة
.فى قلعة (روان) لأول مرّة

580
00:44:42,944 --> 00:44:49,609
.أحضروها من الزنزانة، وسارت عبر الرواق

581
00:44:50,910 --> 00:44:53,880
.والأغلال تتدلّى منها

582
00:44:56,416 --> 00:45:01,181
.ثم فُتحت أبواب قاعة المحكمة

583
00:45:07,129 --> 00:45:10,687
.رأت كُلّ أولئك النبلاء الإنجليز العِظام

584
00:45:12,404 --> 00:45:17,317
.وكُلّ الفلاسفة العظماء وعلماء اللاهوت

585
00:45:20,196 --> 00:45:26,390
.يجلسون فى دائرة حولها، وكلّهم وجوه مُتحجّرة

586
00:45:29,292 --> 00:45:32,058
إنّهم هنا بغرفة المحكمة لإجبارها
...على الإعتراف بأنّها كاذبة

587
00:45:32,270 --> 00:45:34,630
.ومُجدّفة
* كافرة بالله *

588
00:45:36,070 --> 00:45:40,421
،وأنّ الأصوات التى تسمعها هى من الشيطان
.وليست من الربّ

589
00:45:42,133 --> 00:45:47,510
،لأنّهم لو إستطاعوا جعلها تقول ذلك
.سيتمّ إدانة إسمها وتحطيمه

590
00:45:50,473 --> 00:45:53,390
:الفرنسيون لم يعُد لديهم سوى سلاح وحيد مُتبقّى

591
00:45:53,993 --> 00:45:57,933
...إسم (جوان أوف آرك) والإيمان بأنّ

592
00:45:57,933 --> 00:45:59,905
.الربّ يقوم بمساعدتهم من خلالها

593
00:46:03,021 --> 00:46:07,499
.كوشون)، الأسقف المسئول عن المحاكمة، تكلّم)

594
00:46:09,847 --> 00:46:13,218
هل تعتبرين نفسك فى حالة رعاية إلهية؟

595
00:46:16,683 --> 00:46:21,016
.ولو لم أكُن، آمل أن يضعنى الربّ فيها

596
00:46:23,243 --> 00:46:27,214
.ولو أنا فيها، آمل أن يُبقينى فيها

597
00:46:31,418 --> 00:46:33,552
.نُريدكِ أن تنطقى بالحقّيقة

598
00:46:35,210 --> 00:46:38,350
.الحقيقة هو هِبة مُقدّسة من الربّ

599
00:46:39,812 --> 00:46:41,039
أتؤمنين بذلك؟

600
00:46:42,150 --> 00:46:48,046
.نعم، لكن الناس فوّضونى لأن أتكلّم بها

601
00:46:49,138 --> 00:46:54,369
متى كانت أوّل مرّة أمركِ الشيطان بذبح الإنجليز؟

602
00:46:55,877 --> 00:46:59,576
.(أصوات القديسين خاصتى أمرونى بأن أُحارب لأجل (فرنسا

603
00:47:03,765 --> 00:47:05,090
هل ذهبتِ للمعركة؟

604
00:47:05,731 --> 00:47:07,442
لقد قُدتُ المعارك؟

605
00:47:07,442 --> 00:47:10,195
كُنتِ موجودة عندما سُفكت دماء الإنجليز؟

606
00:47:10,195 --> 00:47:14,699
نعم، وماذا كان الإنجليز يفعلونه بأرض بالفرنسيين؟

607
00:47:15,355 --> 00:47:20,142
،لماذا لم يُبقوا دمائهم فى وطنهم
حيث لا يستطيع الفرنسيون سفكه؟

608
00:47:24,822 --> 00:47:28,889
...لا، مهما كان ستفعلونه بى

609
00:47:31,123 --> 00:47:32,889
.لن اقول أبداً ما هو ليس حقّاً ...

610
00:47:36,231 --> 00:47:41,268
.والحقيقة هى أننى فتاة فلاّحة

611
00:47:42,883 --> 00:47:45,422
.وأُحبّ أُمّى وأبى وإشقّائى

612
00:47:47,233 --> 00:47:48,861
...(والمفترض أن أبقى فى (دومريميه
* مسقط راسها *

613
00:47:49,104 --> 00:47:52,189
.وأطهو وأُخيط وأرعى الغنم ...

614
00:47:55,972 --> 00:48:00,897
.(لكن الربّ تكلّم إلىّ من خلال ملاكه (مايكل

615
00:48:03,097 --> 00:48:04,999
...وأخبرنى أن أخرج للعالم

616
00:48:06,096 --> 00:48:08,110
.وأُساعد قومى ...

617
00:48:10,099 --> 00:48:13,617
.لذا ذهبت، وحاربت

618
00:48:15,671 --> 00:48:17,787
...ولو إستطعت الهرب من هنا

619
00:48:18,442 --> 00:48:20,015
.سوف أواصل الحرب لأجلهم

620
00:48:23,155 --> 00:48:25,368
.ولو لم استطع الهرب

621
00:48:27,050 --> 00:48:29,229
.وبالرغم أنكم ستحرقونى على ما فعلته

622
00:48:32,693 --> 00:48:39,609
.سوف أكون راكعة فى النار شاكرة للربّ

623
00:48:40,874 --> 00:48:44,834
.لعطفه علىّ وعلى قومى

624
00:48:50,497 --> 00:48:53,627
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

625
00:48:54,400 --> 00:48:55,533
.حسناً

626
00:48:58,289 --> 00:49:00,483
حسناً يا فتاتى، أين الهاتف؟

627
00:49:08,596 --> 00:49:10,755
أكان جيّداً؟ -
.نعم، نعم -

628
00:49:18,919 --> 00:49:20,710
.السيّد (هاريس) من فضلك؟ (بيل دونيجان) يتحدّث

629
00:49:21,312 --> 00:49:22,777
.نعم، لو تسمح

630
00:49:24,969 --> 00:49:29,271
،)مرحباً يا (ماركوس)، أنا (دونيجان
.لدىّ أخبار هامة لك، تمسّك بِقبعتك

631
00:49:30,402 --> 00:49:32,344
.حسناً، حسناً، تمسّك فى لباس نومك إذاً

632
00:49:33,066 --> 00:49:34,515
.(ليس هناك داعى لأن توقف الفيلم يا (ماركوس

633
00:49:35,425 --> 00:49:37,080
.لا، لا، أنا أتحدث، أنصت من فضلك

634
00:49:37,707 --> 00:49:39,730
.لقد وجدتُ (آنا كلوفنا) أُخرى، وأفضل

635
00:49:40,759 --> 00:49:43,243
.أُنظر يا (ماركوس)، هل أتصل بك عندما أكون أمزح
.صدّقنى، إنها هى

636
00:49:43,243 --> 00:49:45,645
.إنّها شابة، جميلة، غير معروفة تماماً

637
00:49:46,099 --> 00:49:50,692
.أتستطيع التمثيل؟ ستكون أفضل، سيصبح من أفضل الأفلام
.أقول لك إنّها هى

638
00:49:52,789 --> 00:49:55,007
الآن أُنظر يا (ماركوس)، أُريدك أن
.تختبرها أوّل شئ فى الصباح

639
00:49:55,784 --> 00:49:57,632
.حسناً، أعطنى الموافقة، وسأُرتّب كُلّ شئ

640
00:49:57,685 --> 00:50:00,532
.بالطبع، بالطبع، سأتولّى كُلّ شئ

641
00:50:01,318 --> 00:50:04,135
،نعم، لن يراها أحد قبل أن تراها بالإختبار
.أُقسم لك على هذا

642
00:50:05,816 --> 00:50:07,794
.حسناً، أراك غداً، طابت ليلتك

643
00:50:10,616 --> 00:50:13,135
.إهدأى يا فتاتى -
.أكاد أن أنفجر -

644
00:50:13,685 --> 00:50:17,276
.سوف تذهبين للنوم -
...مثل تلك المرّة التى سمعتك فى الظلام -

645
00:50:17,831 --> 00:50:20,101
."تقول، "ترفّق بالفتاة

646
00:50:21,535 --> 00:50:23,979
.لا أعرف هل أستحق شخصاً مثلك

647
00:50:23,979 --> 00:50:26,373
.يجب أن أصل إلى (دولان) وأتحدث معه بشأن الإختبار

648
00:50:26,373 --> 00:50:30,325
. قبل أن يصل إليه أحد الحمقى
.يجب أن أفعل هذا بنفسى، نعم

649
00:50:31,627 --> 00:50:33,917
.وإنتِ، إذهبى للفراش الآن ونامى

650
00:50:33,917 --> 00:50:36,912
لم تُخبره من أنا حقّاً؟ -
.لنؤجل ذلك الهراء للغد -

651
00:50:36,912 --> 00:50:39,792
كيف أستطيع حقاً رد جميلك؟ -
.بأن تصعقيه يا فتاتى -

652
00:50:43,339 --> 00:50:46,243
.غداً هو اليوم الكبير -
.ليس كبيراً مثل اليوم -

653
00:50:50,008 --> 00:50:51,467
.أشكرك

654
00:50:58,487 --> 00:51:01,261
،لا تقلقى بأىّ الجانبين تقومين بالتصوير
.فكلاهما مثاليين

655
00:51:01,972 --> 00:51:05,650
.وتلك العيون
...حسناً يا فتاتى، أُريدكِ أن تبدين هكذا

656
00:51:05,650 --> 00:51:08,247
.عندما تُؤدين ذلك المشهد الكبير غداً أمام الكاميرات

657
00:51:08,309 --> 00:51:09,267
.طابت ليلتكِ

658
00:51:14,919 --> 00:51:17,622
.طابت ليلتك -
.ولا تقلقى بشأن أىّ شئ -

659
00:51:17,622 --> 00:51:19,416
.سوف أهتمّ بأمر غرفة الملابس وأمور التجميل

660
00:51:19,727 --> 00:51:21,865
.أراكِ عند متاريس الحرب غداً يا فتاتى
* مقتبسة من قصة (جوان أوف آرك) *

661
00:51:34,942 --> 00:51:36,827
.شخصٌ ما قد جُنّ، وليس أنا، إنّه أنت

662
00:51:37,319 --> 00:51:39,851
.أنت أكثر الرجال جنوناً دخل هذا المكتب على الإطلاق

663
00:51:39,851 --> 00:51:41,858
ماركوس)، لماذا لا تستمع إلىّ؟) -
...أن أستمع -

664
00:51:41,858 --> 00:51:42,966
.وأنا أسمع من شخص مخبول

665
00:51:43,003 --> 00:51:48,033
كيف تطلب منى أنفاق 3 ملايين دولار على شخص
.(ما يُدعى (أولجا تريستوكى)؟ - (تريسكوفا

666
00:51:48,033 --> 00:51:49,734
...هل تفهم، الفتاة لم تُمثّل من قبل

667
00:51:49,734 --> 00:51:51,153
فتاة إستعراضات

668
00:51:51,153 --> 00:51:52,117
.(هراء، (جوان أوف آرك

669
00:51:52,117 --> 00:51:56,262
،(الآن، إنتظر دقيقة يا (ماركوس
.أنت رجل لطيف، لا تُريدنى أن أغضب

670
00:51:56,262 --> 00:51:57,812
من المفترض أن يغضب؟

671
00:51:58,892 --> 00:52:02,358
(حسناً، لستً مُضطرّاً لإختبار (أولجا تريسكوفنا
...ولستً مُضطرّاً إستئجارها

672
00:52:03,489 --> 00:52:06,201
،لكن يجب أن تعرف هذا
...أنّها أفضل من أىّ نجم حصلت عليه

673
00:52:06,201 --> 00:52:07,421
.أفضل فى كُلّ شئ

674
00:52:07,736 --> 00:52:10,029
.ليس فقط فى التمثيل، إنّه ما بداخلها

675
00:52:10,029 --> 00:52:13,357
.والذى يُشعّ منها، إنّه شئ لا تراه كثيراً فى العالم

676
00:52:13,761 --> 00:52:16,522
،لا تختبره، لا تشتريه
.لكن تضع قبعتك عليه

677
00:52:19,286 --> 00:52:22,724
ما الأمر؟ -
إنّها (أولجا تريسكوفنا) يا عزيزى؟ -

678
00:52:25,422 --> 00:52:26,190
.دعيها تدخل

679
00:52:42,219 --> 00:52:45,796
.(اولجا تريسكوفنا)، السيّد (ماركوس هاريس)

680
00:52:46,249 --> 00:52:47,855
.(كيف حالك يا سيّد (هاريس

681
00:52:53,591 --> 00:52:55,665
،كُنت دائماً ما أريد الدخول من هذا الباب

682
00:52:55,885 --> 00:53:00,618
:وأقف هنا فى زى جميل وأقول
.(كيف حالك يا سيّد (هاريس

683
00:53:09,567 --> 00:53:15,313
...(سيّد (دولان)، أرجوك قًم بإختبار الآنسة (تريسكوفنا

684
00:53:15,313 --> 00:53:17,360
.للدور الرئيسى فى الفيلم

685
00:53:26,308 --> 00:53:28,030
.وحظّ طيّب -
.أشكرك -

686
00:53:29,726 --> 00:53:30,804
.الإختبار كان ناجحاً

687
00:53:32,463 --> 00:53:34,453
.بدأنا بالتصوير بعد 3 أيام، وكانت حتى أفضل

688
00:53:35,722 --> 00:53:36,795
.كُل شئ تمّ على ما يُرام

689
00:53:38,613 --> 00:53:41,158
.غرفة ملابس خاصة، عربة ستوديو خاصة

690
00:53:41,878 --> 00:53:43,039
.والجميع يقوم بخدمتها

691
00:53:44,197 --> 00:53:45,424
.لا مُبالغة، هذا حقيقى

692
00:53:46,757 --> 00:53:49,789
.أخبرك يا أبت، لن ترى حلم يتحقق مثل هذا

693
00:53:51,037 --> 00:53:51,881
.يبدو رائعاً

694
00:53:55,457 --> 00:53:57,586
.(أعتقد أنّه السيّد (أورلوف

695
00:54:02,059 --> 00:54:03,029
.تفضّل بالدخول

696
00:54:05,839 --> 00:54:09,190
أين تُريد الصندوق؟ -
أيُمكنك أن تحمله إلى الكنيسة؟ -

697
00:54:10,459 --> 00:54:16,462
.أنت مدين لى -
.(نعم، يمكنك أن تحتفظ بالصندوق الخشبى يا سيد (أورلوف -

698
00:54:16,462 --> 00:54:20,794
.هذا لا يُغطّى نفقاتى، توجد مصاريف إضافية
.خمسة دولارات

699
00:54:25,905 --> 00:54:28,234
.ها هى ذى، والآن أُغرب

700
00:54:29,581 --> 00:54:32,689
.سوف تسمع من الأب (سبينسكى)، أُؤكّد لك هذا

701
00:54:37,927 --> 00:54:39,881
.آمل ألاّ يُسبب ذلك لك المتاعب يا أبت

702
00:54:40,014 --> 00:54:43,705
...لا، الأب (سبينسكى) هو رجل دين

703
00:54:43,893 --> 00:54:45,883
.مع كنيسة تحتاج لنفقات كبيرة للمحافظة عليها

704
00:54:47,104 --> 00:54:49,257
.أنا واثق أنّه سيتفهّم الموقف عندما أُوضّحه له

705
00:54:52,109 --> 00:54:54,234
حان موعد الخدمة المسائية، أترغب بالقدوم معى؟

706
00:54:55,124 --> 00:54:58,129
...داخل الكنيسة؟ لا أعرف يا أبت، أنا -
.أرجوك تعال معى -

707
00:55:03,916 --> 00:55:06,181
.(لن أنزعج بشأن إنتقام السيّد (أورلوف) يا سيّد (دونيجان

708
00:55:07,330 --> 00:55:09,217
...(لا يوجد شئ يستطيع أحد عمله لكنيسة (سان مايكل

709
00:55:09,218 --> 00:55:13,246
.قام بعمله الريح والمطر والصقيع بالفعل

710
00:55:34,911 --> 00:55:39,130
.إنّها ليست أكبر من البيت -
.نقوم بإصلاح التسريب بالسقف -

711
00:55:39,275 --> 00:55:44,973
لم أعنى ذلك، لا يوجد الكثير من الناس؟
أعنى منتظرين؟ أهى ليلة سيئة؟

712
00:55:45,416 --> 00:55:47,880
.لا، من النادر أن نحصل على أكثر من 12 شخص

713
00:55:49,323 --> 00:55:51,759
..الرجال يعودون مُرهقين من المناجم، والنساء

714
00:55:53,645 --> 00:55:55,997
.(والنساء أيضاً يعملون بجد فى (كول تاون ...

715
00:55:57,908 --> 00:56:00,298
.فهم يكونون مُتعبين جداً حتى للقدوم لبيت الرب

716
00:56:03,077 --> 00:56:08,430
تماثيلنا تبدو وحيدة للغاية، صحيح؟ -
ذلك بالأعلى هو صديقنا، أليس هو؟ -

717
00:56:08,696 --> 00:56:11,555
.(نعم، الملاك الأعلى (سان مايكل -
.عرفتُ ذلك -

718
00:56:16,804 --> 00:56:20,760
.من المؤسف لبيت مثل هذا
.يبدو أنّ كنيستك تحتاج لوكيل دعاية يا أبت

719
00:56:23,517 --> 00:56:25,754
.الرب لا يحتاج لوكلاء أعمال -
.لست مُتأكّداً من هذا -

720
00:56:26,331 --> 00:56:31,457
،كان يا ما كان، على ما أتذكّر بِدقة
.كان لديه 12 من الوكلاء الجيّدين

721
00:56:33,872 --> 00:56:35,877
.عجباً، لم أكُن أُفكّر بأن الحواريين كانوا وكلاءه

722
00:56:36,081 --> 00:56:39,638
وماذا كانوا إذاً؟ قاموا بنشر أهم قصّة
...حدثت على الإطلاق إلى العالم كُلّه

723
00:56:40,104 --> 00:56:41,850
.وبدون مساعدة الصحف والإذاعة

724
00:56:42,999 --> 00:56:43,918
.عمل مثالى

725
00:56:44,999 --> 00:56:47,036
.نعم، عمل مثالى

726
00:56:48,781 --> 00:56:51,662
هل ستبقى للخدمة؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك يا أبتى -

727
00:56:54,146 --> 00:56:56,830
.أعتقد أننى لم أدخل لكنيسة منذ توقّف والدتى عن إصطحابى

728
00:56:58,508 --> 00:56:59,554
.ماتت عندما كُنت بالسابعة

729
00:57:01,174 --> 00:57:02,547
.كانت من البروتستانت

730
00:57:04,021 --> 00:57:06,655
ألن تُغيّر رأيك وتبقى، كبروتستانتى؟

731
00:57:07,199 --> 00:57:09,135
.لا يا أبت، ربما بوقت آخر

732
00:57:11,087 --> 00:57:13,073
.أراك غداً -
.نعم -

733
00:57:23,787 --> 00:57:25,277
.طابت ليلتكِ يا فتاتى

734
00:57:28,780 --> 00:57:30,239
.إعتادت (أولجا) أن تُخبرنى عن تلك التلال

735
00:57:32,332 --> 00:57:33,954
.كانت تقول أنّها مكسوّة بالزهور

736
00:57:38,134 --> 00:57:39,697
.لا تبدو (كول تاون) سيئة من هنا

737
00:57:41,156 --> 00:57:43,424
.غبار المناجم لا يصل إلى هنا

738
00:57:43,509 --> 00:57:45,073
.فالزهور دائماً نظيفة

739
00:57:46,658 --> 00:57:51,748
،لو كُنت أعيش بالأسفل
.لرحّبت بالمجئ إلى هنا لأخذ غفوة طويلة

740
00:57:53,825 --> 00:57:55,034
.ربما يرغب بذلك معظم الناس

741
00:58:08,254 --> 00:58:10,973
.صباح الخير يا أخى -
.صباح الخير يا أبتى -

742
00:58:19,915 --> 00:58:24,060
أتعرف تلك الأغنية؟ -
.نعم، غنتها لى (أولجا) ذات مرّة -

743
00:58:25,006 --> 00:58:28,209
.قالت أنها عن العودة للوطن بعد غُربة طويلة

744
00:58:29,595 --> 00:58:32,283
.نعم، إنها تُشبه أغنية "المنزل الجميل" لكن بالبولندية

745
00:58:34,161 --> 00:58:35,515
.لها أيضاً ترجمة للإنجليزية

746
00:59:45,313 --> 00:59:48,423
.أشكرك يا أبت، تلك الأغنية تجعل (كول تاون) مختلفة بالنسبة لها

747
00:59:51,067 --> 00:59:53,187
.(عندما تكون هنا، يُمكنك أن تفهم (كول تاون

748
00:59:54,719 --> 00:59:57,946
،تُدرك أنّ معظم أثام الفقراء غالباً بسبب فقرهم

749
00:59:57,946 --> 00:59:58,942
.وليس من أنفسهم

750
01:00:00,709 --> 01:00:03,077
.مشكلتى الصغيرة تبدو هنا غير مُهمة مُطلقاً

751
01:00:04,302 --> 01:00:06,763
.وفشلى يبدو شيئاً هامشيّاً -
فشلك" يا أبتى؟" -

752
01:00:07,474 --> 01:00:11,761
...نعم بالطبع، عندما طلبونى هنا، جئت مليئاً

753
01:00:11,761 --> 01:00:14,165
.بثقة حماة الصليب فى جبل صهيون المقدّس

754
01:00:15,681 --> 01:00:19,393
(سان مايكل) وأنا كُنّا سنقيم شراكة لإعادة إحياء (كول تاون)

755
01:00:21,747 --> 01:00:25,695
لكنى نسيت أنّ أوّل درس يتعلمه تلميذ
.صغير فى الدراسة هو التواضع

756
01:00:28,481 --> 01:00:29,950
.(أخبرنى بالمزيد عن (أولجا

757
01:00:30,350 --> 01:00:35,578
(لقد سألت صديقة إذا كانت سمعت عن (أولجا تريسكوفنا
.ممثلة السينما، قالت أنّها لم تسمع بها

758
01:00:35,789 --> 01:00:37,082
.قلت لها أنّها كانت شهيرة جداً

759
01:00:41,088 --> 01:00:42,610
.لم يكونوا سيدعوها تصبح شهيرة

760
01:00:44,048 --> 01:00:45,769
.لكنك قُلت أنها كانت ناجحة جداً

761
01:00:45,769 --> 01:00:49,660
.لا، ليس بهذا الشكل، كانت عظيمة لكن لم يسمع بها أحد

762
01:00:50,362 --> 01:00:52,277
.نجم جديد لكن لم يراه أحد

763
01:00:52,692 --> 01:00:57,246
ما الذى حدث يا سيّد (دونيجان)؟ -
أنت لا تعرف (هوليوود) يا أبت؟ أليس كذلك؟ -

764
01:00:57,885 --> 01:00:59,597
.فقط مما رأيته فى بعض الأفلام

765
01:01:00,396 --> 01:01:02,836
.سأُخبرك، ربما أعطيك فكرة جيّدة عما أقوله

766
01:01:03,570 --> 01:01:05,397
هل لديك وقت؟ -
.نعم -

767
01:01:06,116 --> 01:01:08,800
...جنى (ماركوس) ثلاثة أضعاف أرباحه خلال أسبوعين من التصوير

768
01:01:09,135 --> 01:01:11,298
.بعدما رأى كم هى جيّدة، قام بعمل عقد على الفور

769
01:01:12,595 --> 01:01:17,381
،لم تتغيّر أبداً، إنّه شئ كما تعرف
.القفز إلى الشهرة من لا مكان

770
01:01:18,713 --> 01:01:22,433
.يوماً ما لا يُخاطبك أحد، واليوم التالى العالم تحت أقدامك

771
01:01:23,487 --> 01:01:27,068
.كانت مُحاطة من الصحفيين والمشاهدين والمُصوّرين

772
01:01:27,296 --> 01:01:28,682
.كُلّ ذلك تحت رعايتى بالطبع

773
01:01:29,817 --> 01:01:31,400
.كانت على طبيعتها أمام الدعاية

774
01:01:31,400 --> 01:01:33,295
.قصّة (سندريللا) الحقيقية

775
01:01:34,418 --> 01:01:36,505
.مع الوقت كانت تُصبح أنحف بمرور الوقت

776
01:01:37,277 --> 01:01:41,146
.لكنها كانت تعمل بِجدّ، ظننتُ أنّ هذا هو السبب

777
01:01:42,139 --> 01:01:44,860
.كُنت أعمى للغاية، حتى أننى لم أشكّ أنّه شئ خطير للغاية

778
01:01:45,617 --> 01:01:46,969
.حتى يوم ما فى غرفة الملابس

779
01:01:47,002 --> 01:01:48,937
.إلى اللقاء يا أصدقائى -
.إلى اللقاء -

780
01:01:49,945 --> 01:01:52,734
.أنزعى عنّى هذه، وزنها طنّ

781
01:01:54,082 --> 01:01:57,024
.ياله من يوم، ياله من يوم جميل للغاية

782
01:01:57,576 --> 01:01:59,693
.لم أعمل بِجدّ فى حياتى هكذا

783
01:02:00,353 --> 01:02:03,671
.دولان) يبدو كتاجر رقيق ، لكننى يُعجبنى ذلك فيه)

784
01:02:04,468 --> 01:02:05,951
.أشعر أننى خفيفة مثل الهواء

785
01:02:08,189 --> 01:02:12,270
.بالطبع، إفحصى حرارتها -
.إنها ساخنة لغاية -

786
01:02:12,477 --> 01:02:15,892
ذلك بسبب حرارة الإنارة وبسبب إرتداء هذا الدرع؟

787
01:02:18,474 --> 01:02:22,112
.دعنا نحظى بحفل رائع، عند إنتهاء التصوير

788
01:02:22,272 --> 01:02:23,206
.بالفعل فكّرتُ فى ذلك

789
01:02:25,369 --> 01:02:28,699
.(رسمى وجاد يا (بيل
.أنت جاد بشكل فظيع

790
01:02:29,521 --> 01:02:32,884
...لا يعرف كيف تكون حياة المرح، كم هى رائعة

791
01:02:35,275 --> 01:02:37,012
.(أعطنى تلك الزجاجة يا سيّد (دونيجان

792
01:02:47,640 --> 01:02:48,990
.هيّا يا عزيزتى ، خُذى هذا

793
01:02:56,127 --> 01:02:59,096
.(إنّه مُجرّد دواء للسعال، أعطاه لى الطبيب (جينيسن

794
01:02:59,494 --> 01:03:03,109
الطبيب (جينيسن)؟ -
.كُنت أستخدم صوتى كثيراً تلك الأيام -

795
01:03:03,623 --> 01:03:06,980
.إلقاء تلك الخُطب الطويلة و10 أو 11 مشهد

796
01:03:07,017 --> 01:03:11,340
،بالمناسبة، تلقيّت مكالمة من عيادة الطبيب
.يُريدكِ أن تأتى بعد العمل

797
01:03:11,340 --> 01:03:13,937
.هذه الليلة، سوف ينتظركِ -
.حسناً، حسناً، سوف أذهب -

798
01:03:13,937 --> 01:03:15,707
.قلتُ له أنكِ ستفعلى -

799
01:03:17,546 --> 01:03:21,499
.فكّر يا (بيل)، ثلاثة أيام أُخرى وينتهى الفيلم

800
01:03:22,351 --> 01:03:26,172
نعم، وبمُجرّد أن ينتهى ستذهبين
.إلى (بالم سبرينج) لبعض الراحة

801
01:03:26,555 --> 01:03:28,105
.سأقوم بترتيب كوخ هناك

802
01:03:28,443 --> 01:03:30,059
.(سيكون ذلك رائعاً يا (بيل

803
01:03:30,856 --> 01:03:32,098
.شكلك المرهق يُفزعنى

804
01:03:35,106 --> 01:03:39,125
لا أُقابل أبداً مرضى بدون موعد، لكن
.مُمرّضتى أخبرتنى أنها حالة طارئة

805
01:03:39,203 --> 01:03:40,226
.ربما هى كذلك

806
01:03:42,657 --> 01:03:44,503
.(أُريد أن أعرف ما خطب (أولجا تريسكوفنا

807
01:03:45,417 --> 01:03:47,407
.لا أُناقش حالة مرضاى مع غرباء

808
01:03:47,407 --> 01:03:48,151
.أنا لستُ غريباً

809
01:03:49,970 --> 01:03:53,153
هل إسمك (دونيجان)؟ -
نعم، كيف عرفت؟ -

810
01:03:53,779 --> 01:03:56,828
.سألتها كإجراء روتينى عن أقرب أقربائها

811
01:03:58,037 --> 01:03:59,783
.(وأعطتنى إسم (وليام دونيجان

812
01:04:03,343 --> 01:04:04,521
ما قدر مرضها أيّها الطبيب؟

813
01:04:06,645 --> 01:04:08,664
.(إنّها مريضة بشدّة يا سيّد (دونيجان

814
01:04:08,844 --> 01:04:10,763
.وكانت منذ زمن طويل جداً

815
01:04:11,562 --> 01:04:14,806
غبار الفحم أضعف رئتيها وهى طفلة
."مُنتجاً ما نُطلق عليه "تغبّر الرئة

816
01:04:15,541 --> 01:04:17,520
.إنّه ليس خطيراً لو تم إكتشافه فى حينها

817
01:04:17,932 --> 01:04:20,652
.فهمت -
...لكن حالة (أولجا) تطوّرت إلى -

818
01:04:20,652 --> 01:04:23,694
.مرض السُلّ، صور أشعتها سيئة للغاية

819
01:04:24,360 --> 01:04:26,350
."تحتاج ما نُطلق عليه "راحة جراحيّة

820
01:04:27,052 --> 01:04:29,858
. كان يجب أنّ تقوم براحة تحت الرقابة منذ زمن بعيد

821
01:04:31,787 --> 01:04:33,936
ولو أرسلناها إلى مصحّة الآن؟

822
01:04:34,296 --> 01:04:38,967
حاولتُ إقناعها بذلك، لكن يبدو
.أنّ هناك شئ يسوقها

823
01:04:40,149 --> 01:04:43,463
.إنّها مُصمّمة على إنهاء ذلك الفيلم، حتى لو قتلها

824
01:04:43,632 --> 01:04:44,550
.نعم، أعرف

825
01:04:47,218 --> 01:04:50,193
لكنها سوف تتحسّن؟ -
.لو لم يفُت الأوان -

826
01:04:51,283 --> 01:04:53,678
.ربما أنت وأنا لو نعمل معاً نستطيع إنقاذها

827
01:04:55,202 --> 01:04:58,821
.توجد دائماً فرصة -
لا أكثر من ذلك؟ -

828
01:05:07,543 --> 01:05:09,466
أشكرك لإخبارى أيّها الطبيب؟ -
.إلى اللقاء -

829
01:05:09,854 --> 01:05:11,331
.إلى اللقاء

830
01:05:40,026 --> 01:05:43,820
# أترى هناك؟ المجموعة بشكل حرف (V)؟ #

831
01:05:43,996 --> 01:05:46,955
# التى على اليمين مباشرة، الأكثر توهّجاً #

832
01:05:47,670 --> 01:05:51,166
# إنّه هناك ليُذكّرنى كُل ليلة لأين سأذهب #

833
01:06:03,012 --> 01:06:05,102
كيف حالها؟ -
.بِخير على ما أعتقد -

834
01:06:05,836 --> 01:06:09,121
.الجميع مستعدون؟ إبدأ بالحركة من الخلفية

835
01:06:09,121 --> 01:06:10,177
الكاميرا مُستعدّ؟ -
.مستعدّ -

836
01:06:10,177 --> 01:06:11,408
.خّذها لأعلى

837
01:06:11,426 --> 01:06:12,428
.إستعدّوا

838
01:06:12,428 --> 01:06:13,367
.تصوير

839
01:06:13,368 --> 01:06:14,411
.حسناً، العربة

840
01:06:18,715 --> 01:06:20,168
.تصوير

841
01:07:06,810 --> 01:07:09,091
.حسناً، إقطع. هذا يكفى

842
01:07:15,037 --> 01:07:17,920
سأذهب لـ(دولان) وأخبره أنّك
.لن تعملى اليوم أكثر من ذلك

843
01:07:17,920 --> 01:07:24,455
لا، لا يا (بيل)؟ أرجوك، لماذا؟ -
.لأنّكِ مُرهقة للغاية، ذلك هو السبب -

844
01:07:24,492 --> 01:07:28,742
،فقط مازال مشهد واحد فقط ، ثم ينتهى
.الفيلم بأكمله

845
01:07:28,742 --> 01:07:31,107
.أُنظرى يا فتاتى، ليس من الضرورى أن ينتهى اليوم

846
01:07:31,322 --> 01:07:34,327
تحدّثتُ إلى (ماركوس)، قال إنّه يمكننا
.نهوه غداً أو الأسبوع القادم

847
01:07:34,327 --> 01:07:38,453
.أرجوك يا (بيل). هذا هام بالنسبة لى

848
01:07:39,242 --> 01:07:40,563
.أرجوك

849
01:07:41,616 --> 01:07:44,101
نحن جاهزون يا آنسة (تريسكوفنا)؟ -
.قادمة -

850
01:07:47,053 --> 01:07:48,419
.(رافقنى يا (بيل

851
01:07:52,936 --> 01:07:55,416
.(ها أنا ذا يا (مايك

852
01:07:56,063 --> 01:07:59,066
كيف حالكِ؟ مُستعدة للمشهد الكبير؟ -
.نعم -

853
01:07:59,206 --> 01:08:02,663
.إنّه التصوير الأخير
تعتقدين أنكِ تستطيعين المواصلة للنهاية؟

854
01:08:02,663 --> 01:08:05,094
.نعم -
.حسناً، أنت الأفضل بين الجميع -

855
01:08:05,094 --> 01:08:07,196
.قومى بتقديم افضل ما عندكِ

856
01:08:12,576 --> 01:08:14,920
.حسناً، ضعوا الأغلال حولها يا أولاد

857
01:08:17,394 --> 01:08:19,064
النار جاهزة؟ -
.نعم يا سيّدى -

858
01:08:28,888 --> 01:08:34,277
.حسناً، دعونا نبدأ
!تصوير

859
01:08:40,960 --> 01:08:48,615
.كُلّ من هو هنا، أنا أعذركم فيما فعلتم

860
01:08:52,374 --> 01:08:55,494
.أنا صغيرة، ولا أعرف الكثير عن الحياة

861
01:08:56,302 --> 01:08:59,556
...لكنى أعرف أنّ هذا المكان الصغير الذى أقف فيه

862
01:08:59,886 --> 01:09:05,309
.إنّه ليس العالم ...
.توجد اماكن لم أراها مُطلقاً

863
01:09:05,817 --> 01:09:11,280
.حيث الرجال ونساء مُمتلئين بالمحبة والأمل

864
01:09:12,575 --> 01:09:16,680
.أنا أُخاطبهم، من قلب الألم الذى يقترب

865
01:09:18,093 --> 01:09:23,723
.إستمروا بالحلم، إحلموا بالربّ والصلاح

866
01:09:24,239 --> 01:09:27,406
.آمنوا بالحقّ والعدل

867
01:09:27,663 --> 01:09:29,749
.لأنّ العالم مِلككم

868
01:09:32,810 --> 01:09:36,922
.لن أموت. لن أموت

869
01:09:37,945 --> 01:09:40,156
...لأنّه عندما تحرقنى النار

870
01:09:41,151 --> 01:09:45,597
.روحى حقّاً سوف ترى مجد الربّ

871
01:09:46,252 --> 01:09:51,230
.سوف أبقى مثل نور، نور لمن يعيشون فى الظلام

872
01:09:54,444 --> 01:09:57,313
صحيح أيها المسيح؟

873
01:09:58,038 --> 01:09:59,537
.الرحيم

874
01:10:02,152 --> 01:10:03,733
!إقطع

875
01:10:06,031 --> 01:10:07,860
# كان أداءاً مُبهراً #

876
01:10:08,468 --> 01:10:10,334
# الجموع عرفت ذلك وكذلك أنا #

877
01:10:10,727 --> 01:10:14,652
# لكن لم أُدرك أن الأمر أكبر مُجرّد أداءها حتى الغدّ #

878
01:10:14,887 --> 01:10:16,515
# لأنّه لم تكُن (جوان) التى ماتت #

879
01:10:16,951 --> 01:10:18,210
# كانت (أولجا) #

880
01:10:18,454 --> 01:10:20,814
# ماتت باليوم التالى لنهو الفيلم #

881
01:10:30,869 --> 01:10:36,071
.(أنا، أنا قرّرتُ ألا أُصدر فيلم (جوان أوف آرك

882
01:10:42,808 --> 01:10:44,970
.سوف أحفظ هذا الفيلم وسأقوم بتصويره مُجدداً

883
01:10:44,970 --> 01:10:47,619
.لو أمكننى إيجاد ممثلة مناسبة لأداء الدور مُجدداً

884
01:10:50,256 --> 01:10:51,432
ستضعه على الرفّ؟

885
01:10:55,381 --> 01:10:56,720
.ماركوس)، لا يُمكنك فعل ذلك)

886
01:10:57,416 --> 01:10:59,289
.لن يستطيع أحد آخر أداء الدور هكذا

887
01:10:59,289 --> 01:11:00,944
.(لا تُجادلنى يا (بيل

888
01:11:02,391 --> 01:11:06,187
،لن أقوم بإصدار فيلم عليه صورة فتاة ميّتة
.وهذا نهائى

889
01:11:08,604 --> 01:11:10,104
.(يجب أن تُصدره يا (ماركوس

890
01:11:10,597 --> 01:11:13,433
.ماتت (أولجا) لأجله
.أعطت حياتها لأجل تمثيله

891
01:11:13,433 --> 01:11:17,593
.لعمل شئ جميل
أين قلبك يا (ماركوس)؟

892
01:11:17,982 --> 01:11:20,102
.أنت شخص عظيم، أفعله لأجلها

893
01:11:20,387 --> 01:11:22,475
.آسف، لكنى لا أستطيع

894
01:11:23,327 --> 01:11:26,061
...لو كانت (أولجا) فتاة معروفة للعامة ومحبوبة

895
01:11:26,061 --> 01:11:28,956
.ربما كُنتُ سأرغب بتلك الفرصة

896
01:11:29,412 --> 01:11:31,080
.لكن لم يراها أحد من قبل

897
01:11:31,526 --> 01:11:34,173
.وكُلّ ما نستطيع قوله أننا لن نراها مُجدداً

898
01:11:35,921 --> 01:11:38,496
،نحن جميعاً راهنا على المجهول وخسرنا

899
01:11:39,356 --> 01:11:40,820
.عندما علمنا أنّها كانت مريضة

900
01:11:42,457 --> 01:11:44,825
...والآن سأتحمّل خسارتى، وسأُحاول مُجدداً

901
01:11:44,825 --> 01:11:50,105
.عندما يُمكننى إعادة صناعة العمل خلال نجم آخر
.ذلك كُلّ شئ يا سادة

902
01:11:57,441 --> 01:12:01,376
.أنا آسف يا (بيل)، لقد كانت فتاة رائعة

903
01:12:02,575 --> 01:12:06,793
لكن إفلاسى لا يُمكنه مساعدتها
.أو مُساعدتك أو حتى مُساعدتى

904
01:12:08,923 --> 01:12:13,343
ما الذى ستفعله؟ -
.سأقوم بإعادتها لموطنها -

905
01:12:14,019 --> 01:12:15,317
.ذلك ما كانت تُريده

906
01:12:17,502 --> 01:12:19,854
.خُذ راحة لنفسك ، فلا تبدو بحالة جيّدة

907
01:12:20,366 --> 01:12:21,224
.ثم عُد

908
01:12:24,362 --> 01:12:28,750
.لا أعتقد ذلك يا (ماركوس)، إلى اللقاء

909
01:12:31,102 --> 01:12:36,547
.الأمر صعب يا (بيل)، لكن، سوف يمضى
.جميع الأشياء هكذا

910
01:12:38,871 --> 01:12:44,509
.لا أعتقد ذلك، لا يُمكن أن تنتهى هكذا

911
01:12:46,424 --> 01:12:47,965
.لكن هكذا إنتهت كُل الأمور

912
01:12:49,166 --> 01:12:53,739
.الفيلم حُفظ، موهبة (أولجا) وجمالها وضع فى قبو

913
01:12:55,916 --> 01:12:57,959
.دُفن معها كما سنقوم بدفنها

914
01:13:00,466 --> 01:13:02,745
.من السئ لفتاة أن تقوم بجنازتين

915
01:13:03,490 --> 01:13:07,582
.واحدة لجسدها وواحدة لروحها

916
01:13:10,333 --> 01:13:12,955
.(اُعلن ملاك الرب لـ(مارى

917
01:13:13,567 --> 01:13:15,478
أجراس الكنيسة، صحيح؟ -
.نعم -

918
01:13:16,792 --> 01:13:21,429
لماذا تدق؟ -
.يدقون كُل يوم ظُهراً بِكُلّ أنحاء العالم -

919
01:13:21,571 --> 01:13:23,133
.نعم أنأ أعرف وأسمع

920
01:13:23,918 --> 01:13:27,775
.(إنّهم يدقون ليُذكروننا بأن ملاك الرب ظهر لـ(مارى

921
01:13:28,113 --> 01:13:31,671
.نعم، كُنت أعرف أنّه يوجد شئ نسيته
.كان يُحيّرنى

922
01:13:32,025 --> 01:13:34,205
.أرادت (أولجا) أن تدق أجراس كنيستك بالجنازة

923
01:13:34,776 --> 01:13:37,562
.ذلك نوعاً أمر مُحزن أننى تقريباً نسيت طلبها الأخير

924
01:13:38,362 --> 01:13:41,960
.أُريدك أن تُرتّب ذلك يا أبتى -
.بالتأكيد سأُخبر راعى الكنيسة -

925
01:13:41,993 --> 01:13:46,161
،أهو باهظ الثمن؟ لا تُسئ فهمى
.فقط لا أُريد أن أكون مديناً لأحد

926
01:13:46,987 --> 01:13:51,099
.عادة نُعطى راعى الكنيسة 5 دولار لدق الأجراس لمدة ربع ساعة

927
01:13:54,250 --> 01:14:00,122
هل تُفكّر بشئ آخر؟ -
نعم، كم كنيسة أُخرى فى (كول تاون) يا أبتى؟ -

928
01:14:00,668 --> 01:14:02,234
.لدينا خمسة كنائس

929
01:14:02,541 --> 01:14:06,010
جميعها بها أجراس؟ -
.نعم، لديهم أجراس جيّدة -

930
01:14:06,400 --> 01:14:08,221
.خمسة كنائس بأجراس

931
01:14:08,970 --> 01:14:11,300
...سيّد (دونيجان)، أنت لا تُفكّر -
.أنا أُفكّر بأشياء عديدة -

932
01:14:11,300 --> 01:14:13,570
...نعم، لكن -
.إنتظر يا أبت، إنّه أمر كبير -

933
01:14:15,048 --> 01:14:18,253
.أتعلم ما كُنت أفعله؟ كُنت أنام كُنت أسير هائماً لأيام

934
01:14:19,272 --> 01:14:21,612
.أُنظر يا أبت، خمسة كنائس، خمسة أجراس

935
01:14:21,962 --> 01:14:25,436
.أُريد كُلّ الأجراس أن تبدأ بالدقّ من الساعة الثامنة الليلة
.وتستمر بالدق لمدة ثلاثة ايام

936
01:14:25,436 --> 01:14:27,819
.ثلاثة أيام وثلاثة ليالى -
لكن لماذا؟ -

937
01:14:27,819 --> 01:14:30,298
.شغلتُ عقلى أخيراً، كُنت أخذلها

938
01:14:30,298 --> 01:14:32,302
.كُنت أدور حول المال مثل الشحّاذ فى يوم مُمطر

939
01:14:32,553 --> 01:14:34,440
.سيّد (دونيجان)، لكن ذلك سيُكلّف أموالاً

940
01:14:34,440 --> 01:14:35,204
ما الذى سيُكلّف أموالاً؟

941
01:14:35,468 --> 01:14:37,380
!دق الأجراس لثلاثة أيام وثلاثة ليالى

942
01:14:37,634 --> 01:14:39,377
.سنضطرّ لإستئجار أشخاص وسيتقاضون بالساعة

943
01:14:39,769 --> 01:14:41,620
.دعى أهتم بذلك يا أبت، هيّا

944
01:14:41,620 --> 01:14:43,480
.لكنك أخبرتنى أنّه ليس لديك مال

945
01:14:43,480 --> 01:14:45,646
أُنظر يا أبت، سمعت عن (سان مايكل)، صحيح؟ -
...نعم، لكن -

946
01:14:45,646 --> 01:14:48,517
كان مُحارباُ، أليس كذلك؟ -
.نعم، بالفعل كان كذلك -

947
01:14:48,669 --> 01:14:50,528
.كان أول مُحارب لأجل السماء

948
01:14:50,528 --> 01:14:52,924
...لقد حرّر (بطرس) الحوارى من السجن مرتين

949
01:14:52,924 --> 01:14:55,543
.وهزم (لوسيفر)، أمير الظلام
* إبليس *

950
01:14:55,544 --> 01:14:58,645
إذاً، علام خوفك يا أبتى؟ إنّه فى صفّنا، أليس كذلك؟

951
01:15:10,736 --> 01:15:13,885
# كنيسة (سانت ليو) للكاثوليك #

952
01:15:15,759 --> 01:15:18,036
.(تفضّل بالجلوس يا سيّد (دونيجان -
.أشكرك -

953
01:15:22,476 --> 01:15:26,322
...(أيّها الأب (سبينسكى)، كُنت أقوم بزيارة كنائس (كول تاون

954
01:15:26,486 --> 01:15:30,550
.وعرفتُ أنّ (سانت ليو) هى الأكبر والأهم، لذا أجّلتها للنهاية

955
01:15:31,860 --> 01:15:34,465
.لقد رتّبتُ الأجراس لتدُقّ إبتداء من الثامنة هذه الليلة

956
01:15:35,303 --> 01:15:37,796
.وأودّ كثيراً جداً أن تكون كنيسة (سانت ليو) من ضمنها

957
01:15:38,720 --> 01:15:43,166
.أفعل ذلك لأُرضى الرغبة الأخيرة لشخص ميّت كان عزيزاً علىّ

958
01:15:43,524 --> 01:15:46,579
...من غير المُعتاد لكنيسة (سانت ليو) أن تدقّ أجراسها

959
01:15:46,579 --> 01:15:48,383
.(لأجل جنازة فى كنيسة (سانت مايكل

960
01:15:48,383 --> 01:15:53,701
أُقدّر ذلك يا أبت، وأنا مُستعد للدفع
.مقابل هذا الإمتياز الغير مُعتاد

961
01:15:55,023 --> 01:15:57,656
.أُريد أن تدُقّ الأجراس لثلاثة أيام وثلاثة ليالى

962
01:15:57,989 --> 01:15:59,910
ثلاثة أيام وثلاثة ليالى؟

963
01:16:00,485 --> 01:16:05,601
نعم، الأساقفة الآخرون، وافقوا على
.أن 10 دولارات للساعة ستكون كافية

964
01:16:07,715 --> 01:16:09,537
...(لكن هذه (سانت ليو)، يا سيّد (دونيجان

965
01:16:10,307 --> 01:16:13,887
.أخشى أنّه لدينا مصروفات أعلى من الكنائس الصغيرة الأخرى

966
01:16:13,986 --> 01:16:18,542
بالطبع أرى ذلك يا أبت، كم سيُكلّف ذلك؟

967
01:16:19,852 --> 01:16:22,903
...أخشى أنّ كنيسة (سانت ليو) لا تستطيع دقّ أجراسها

968
01:16:22,903 --> 01:16:25,889
.لأقل من 20 دولار بالساعة

969
01:16:27,236 --> 01:16:31,607
يُمكننى فهم هذا، تحتاج الكثير من
.النفقات للحفاظ على تلك الكنيسة الرائعة

970
01:16:31,990 --> 01:16:36,493
.دعنا نرى، سيكون ذلك 72 ساعة بـ 20 دولار فى الساعة

971
01:16:36,900 --> 01:16:40,277
فيكون المجموع 1440 دولار، صحيح؟

972
01:16:41,835 --> 01:16:45,489
.للأسف لا أحمل هذا القدر من النقود حالياً، كما تعرف
فأفترض أن الشيك سيكون كافياً، صحيح؟

973
01:16:45,928 --> 01:16:48,929
...حسناً، لو لم يكُن لديك نقد بالطبع

974
01:16:49,510 --> 01:16:54,491
أشعر بالفخر لأن كنيسة (سانت ليو) ستشارك
.(فى خدمة جنازة (أولجا تريسكوفنا

975
01:16:57,780 --> 01:16:59,514
ها هو ذا؟ -
.شكراً يا سيّدى -

976
01:17:00,360 --> 01:17:03,375
...نحنُ مُتّفقون أنك ستبدأ بالثامنة

977
01:17:03,375 --> 01:17:06,671
.ويستمر الدق حتى تستنفذ الـ1440 دولار

978
01:17:06,893 --> 01:17:09,839
حسناً يا سيّد (دونيجان)، ألا تُريد إيصالاً بهذا؟

979
01:17:09,839 --> 01:17:12,858
،لا داعى لذلك يا أبت
.يكفينى لإيصال الشيك أنك إستلمته

980
01:17:14,701 --> 01:17:18,189
.أشكرك ، لقد كُنت عطوفاً جداً -
.(طاب يومك يا سيّد (دونيجان -

981
01:17:22,252 --> 01:17:25,072
أرجوك، أيمكنك مًساعدتى؟ -
.دقيقة واحدة -

982
01:17:26,791 --> 01:17:30,035
أين تُريد الذهاب؟ -
.لا أريد الذهاب لأى مكان، فقط إرسال برقية هامة -

983
01:17:30,035 --> 01:17:32,159
.سائق التاكسى قال أنك تستطيع تولّى ذلك

984
01:17:32,159 --> 01:17:33,124
.أُدخل

985
01:17:36,132 --> 01:17:40,853
.أوه، أنت جئت أمس بقطار الشرق
.(أحضرت جثمان إلى (أورلوف

986
01:17:41,589 --> 01:17:42,937
.أُريد إرسال تلك فوراً

987
01:17:45,114 --> 01:17:48,284
.تعريفة كاملة... ذلك سيُكلّف كثيراً

988
01:17:48,320 --> 01:17:50,421
.سأرى لو كُنت أستطيع قراءتها -
.لا، أنا فى عجلة، فقط ارسلها -

989
01:17:50,421 --> 01:17:53,119
.سيّدى، لو لم أستطع قراءتها فلن استطيع إرسالها

990
01:17:56,860 --> 01:18:01,901
"ماركوس هاريس- ستوديوهات إكسيلسيور-هوليوود"
تلك (كاليفورنيا)، أليس كذلك؟

991
01:18:01,901 --> 01:18:02,771
.ذلك صحيح

992
01:18:03,519 --> 01:18:07,285
عزيزى (ماركوس)، لدىّ خطّة"
"(رائعة لإنقاذ فيلم (جوان أوف آرك

993
01:18:07,285 --> 01:18:11,393
".لا تسأل أىّ أسئلة، فقط أرسل 10000 دولار

994
01:18:12,753 --> 01:18:16,521
".(فوراً، عناية مصرف عُمّال المناجم فى (نانتيكوك-بنسلفانيا"

995
01:18:16,716 --> 01:18:19,661
!إنّه على بعد مبنى من الشارع -
.نعم، أعرف أين هو -

996
01:18:21,084 --> 01:18:25,691
"يجب أن أحصل عليها قبل الظهر، سيعود عليك بـ 10 ملايين دولار"

997
01:18:27,672 --> 01:18:30,612
...عائد من الفيلم، (دينيجان) فى أفضل حال"

998
01:18:30,612 --> 01:18:35,798
.(لا، (دونيجان -
"دونيجان) فى أفضل حال، ثق بـ(دونيجان) تماماً)" -

999
01:18:36,191 --> 01:18:40,132
"مازال (دونيجان) أفضل وكيل أعمال فى العالم"
"(تحياتى: (دونيجان"

1000
01:18:40,168 --> 01:18:44,473
.من (دونيجان)؟ - أنا
.لا تقًل هذا -

1001
01:18:46,968 --> 01:18:49,644
.أظن تصبح التكلفة 4 دولارات و8 سنتات، هاهى خمسة

1002
01:18:49,681 --> 01:18:51,443
.إحتفظ بالباقى، واشترى لنفسك شراباً

1003
01:18:52,373 --> 01:18:55,289
.(سأعطيك رقم تتصل به فى (كول تاون

1004
01:18:57,907 --> 01:19:01,401
.هاتفنى بسرعة لو جاء الرد -
.المجموع 4 دولارات و 8 سنتات -

1005
01:19:01,660 --> 01:19:03,119
.لقد دفعت لك، هاهى خمسة

1006
01:19:03,626 --> 01:19:07,478
عشرة آلاف دولار؟ لم يسبق لأحد أن
.(أرسل عشرة آلاف دولار إلى (نانتيكوك

1007
01:19:08,272 --> 01:19:10,043
.أنا متشوّق لرؤية البرقية التى بها الرد

1008
01:19:10,896 --> 01:19:14,872
.وأنا أيضاً. لكن أنا وأنت فقط
.(لذلك لم أرسلها من (كول تاون

1009
01:19:15,247 --> 01:19:17,878
.أوه، نعم يا سيّدى -
.هيّا، أرسلها -

1010
01:19:18,243 --> 01:19:19,057
.نعم، نعم

1011
01:19:38,732 --> 01:19:41,759
أين ستذهب الآن؟ -
.(نعود إلى (كول تاون -

1012
01:19:41,759 --> 01:19:43,460
.لا أدرى لو كنا نستطيع ذلك

1013
01:19:54,110 --> 01:19:57,639
إنها مُظلمة للغاية، أتُريدنى ان أقود؟ -
.لا، يُمكننى القيادة جيّداً -

1014
01:20:02,575 --> 01:20:05,548
ماذا يحدث؟ -
.لابد وأننى سمعت دقات أزيد من المطلوب -

1015
01:20:06,105 --> 01:20:08,410
.مازلت أسمع أجراس الكنيسة

1016
01:20:11,977 --> 01:20:14,003
.مضبوطة على الساعة، الثامنة تماماً

1017
01:20:15,544 --> 01:20:18,824
أتسمعها؟ -
.نعم، بالفعل -

1018
01:20:19,213 --> 01:20:20,426
.جميلة

1019
01:20:20,952 --> 01:20:23,545
.يبدو وأنها أجراس جميع الكنائس بالمدينة

1020
01:20:30,012 --> 01:20:33,926
لم أسمع أجراس الكنائس تدق أبداً
.فى (كول تاون) بذلك الوقت من الليل

1021
01:21:07,557 --> 01:21:11,135
علام تدق الأجراس، هل مات أحد؟ -

1022
01:21:11,135 --> 01:21:12,822
.إنّها مُستمرّة منذ الساعة الثامنة

1023
01:21:12,822 --> 01:21:15,760
.لكن لن تدق جميعها لأجل شخص مات

1024
01:21:27,674 --> 01:21:30,672
مرحباُ (بوب)، ما الذى يحدث بالكنائس؟
.أعطنى شراباً

1025
01:21:30,672 --> 01:21:32,155
.الأجراس مُستمرة بالدق منذ 10 دقائق

1026
01:21:32,155 --> 01:21:34,287
.لابد أن أحد الحمقى يتزوّج

1027
01:21:34,287 --> 01:21:36,845
.أعتقد، مرة أخرى
.صوتها بكل المدينة

1028
01:21:38,466 --> 01:21:41,663
،كُلّ ما أعرفه أنّها بدأت بالدق منذ 10 دقائق

1029
01:21:42,281 --> 01:21:44,414
.ولا يستطيع أحد أن يُخبرنى عن السبب بعد

1030
01:21:45,509 --> 01:21:48,748
.حسناً، سأدعك تعرف
.(إنّهم من صحيفة (نانتيكوك

1031
01:21:48,748 --> 01:21:51,141
ألا يعرفون شيئاً؟ -
.لا، لا يعرفون شيئاً أيضاً -

1032
01:22:09,928 --> 01:22:14,197
.(إنّها فى كنيسة (سانت مايكل -
.و (سانت ليو) تدقّ أيضاً -

1033
01:22:45,980 --> 01:22:47,538
سيّد دونيجان؟ -
.نعم -

1034
01:22:47,673 --> 01:22:49,926
إنّهم بالداخل؟ -
من بالداخل؟ -

1035
01:22:49,926 --> 01:22:51,748
.رجال الصحافة، أبقيتهم فى البهو -

1036
01:22:52,155 --> 01:22:54,301
.رجال الصحافة؟ أشكرك

1037
01:23:05,089 --> 01:23:07,051
سيّد (دونيجان)؟ -
.نعم -

1038
01:23:07,249 --> 01:23:09,375
.(أنا (تود جونز) من الـ(أسوشيتد بريس

1039
01:23:09,491 --> 01:23:13,197
.أنا (بريجز) أعمل بالوقت -
.أنا (مانيكوت) من القناة العامة -

1040
01:23:13,203 --> 01:23:14,277
.تشرّفت برؤيتكم يا سادة

1041
01:23:14,393 --> 01:23:16,967
...تلقّينا مكالمة من (نانتيكوت) حول تلك الأجراس

1042
01:23:16,967 --> 01:23:18,594
أتُمانع بإخبارنا ما هو أمرها؟

1043
01:23:18,803 --> 01:23:20,438
،)تكلّمت إلى الأب (بول) من كنيسة (سانت مايكل

1044
01:23:20,670 --> 01:23:22,438
.لكنّه قال أننا يجب أن نبدأ بك

1045
01:23:23,940 --> 01:23:26,101
.إنّه شئ مُفاجئ كُل هذا الإهتمام

1046
01:23:26,996 --> 01:23:29,697
.لم أعتقد أن أحد خارج (كول تاون) سوف يُلاحظ الأجراس

1047
01:23:33,240 --> 01:23:35,521
من هى (أولجا تروكى، تريسكوفنا) تلك؟

1048
01:23:37,716 --> 01:23:39,121
.(لقد ماتت منذ 10 أيام فى (هوليوود

1049
01:23:39,788 --> 01:23:42,074
،كانت مُمثلة هناك، ممثلة رائعة يا سادة

1050
01:23:43,760 --> 01:23:46,264
...(لكن رغبتها عندما تموت أن يُحضر جثمانها إلى (كول تاون

1051
01:23:46,264 --> 01:23:47,666
.حيث عاشت مُعظم حياتها

1052
01:23:48,813 --> 01:23:50,881
.أرادت أن تُدفن فى التلال بجوار أبيها

1053
01:23:52,126 --> 01:23:55,173
،ستان تروكى) كان نوعاً عامل منجم وفنان رحّال)

1054
01:23:55,458 --> 01:23:56,884
.كان يعزف الأوكورديون ويُغنّى

1055
01:23:58,216 --> 01:24:00,478
...لقد وُلد بموهبة الضحك والغناء

1056
01:24:01,212 --> 01:24:03,507
.وأورث موهبته إلى إبنته الجميلة

1057
01:24:04,048 --> 01:24:08,471
نجمة فى (هوليوود)؟
هل لها أى افلام نعرفها؟

1058
01:24:08,562 --> 01:24:10,682
،سوف نتحدث عن ذلك فى حينه
.دعونا نتناول شراباً أولاً

1059
01:24:11,555 --> 01:24:12,931
.كما تُحبّ -
.يبدو جيّداً -

1060
01:24:13,129 --> 01:24:14,665
سيّد (كومر)؟ -
.نعم -

1061
01:24:15,716 --> 01:24:17,472
أيمكنك إحضار زجاجة بوربون وبعض الكؤوس من فضلك؟

1062
01:24:17,472 --> 01:24:18,729
.بالتأكيد

1063
01:24:19,668 --> 01:24:23,125
كما قُلت يا سادة، فقد أنهت لتوّها
.(فيلم (جوان أوف أرك) لـ(ماركوس هاريس

1064
01:24:23,790 --> 01:24:25,725
أنت (بيل دونيجان)، صحيح؟

1065
01:24:30,012 --> 01:24:31,575
(دونيجان ذو رقاب الأحذية البيضاء)

1066
01:24:33,807 --> 01:24:35,211
.لم اعُد أرتدى رقاب الأحذية منذ فترة

1067
01:24:35,660 --> 01:24:37,496
.حسناً، حسناً يا رفاق، هذا جيّد للغاية

1068
01:24:37,533 --> 01:24:41,299
أتعرفون من نلتقى به؟
.بيل دونيجان)، الوكيل الإعلانى)

1069
01:24:42,004 --> 01:24:43,695
.الوكيل الإعلانى الكبير جداً

1070
01:24:44,470 --> 01:24:45,981
.لقد قرأتُ مقالة عنه العام الماضى

1071
01:24:46,538 --> 01:24:50,292
.تقول أنّه جيّد فى الترويج للعروض المسرحيّة والأفلام الهابطة

1072
01:24:50,292 --> 01:24:53,580
.إذاً هذا ما يحدث هنا
.وكيل دعائى لممثل بديل

1073
01:24:54,779 --> 01:24:56,468
.تفضّلوا يا رفاق

1074
01:24:56,585 --> 01:25:00,938
أظننت أننا مجموعة من الصحفيين السّذج
وسوف نُسايرك فى هذا الشئ؟

1075
01:25:01,254 --> 01:25:04,026
،أجراس تدقّ لثلاثة ايام
.يالها من ضجّة

1076
01:25:05,008 --> 01:25:07,711
لو كان (ماركوس هاريس) حقّاً
...العظيم يريد تسويق فيلمه ذلك

1077
01:25:07,711 --> 01:25:10,524
يُمكنك إبلاغه بأن بإمكانه شراء شتّى
...أنواع المساحات فى الصحف

1078
01:25:11,260 --> 01:25:12,704
,ربما لم يسمع بهذا النوع من الدعاية

1079
01:25:12,704 --> 01:25:14,590
.(التى تُدعى (الإعلانات المدفوعة

1080
01:25:16,652 --> 01:25:17,796
.أعتقد أننى أحتاج هذا

1081
01:25:23,449 --> 01:25:26,769
.حسناً يا رفاق، أعترف أننى كُنت أُحاول فعل ذلك

1082
01:25:27,026 --> 01:25:28,423
.لكن ليس للسبب الذى تعتقدوه

1083
01:25:28,770 --> 01:25:30,801
.كُلّ شئ قُلته حقيقى حتى الآن

1084
01:25:32,002 --> 01:25:33,279
ما رأيكم بأن أُخبركم بالقصّة الكاملة؟

1085
01:25:34,184 --> 01:25:36,657
صحيفة (أسوشيتد بريس) لا تنشر
.(أقوال وكلاء الدعاية يا (دونيجان

1086
01:25:36,684 --> 01:25:38,894
.حسناً، ربما هى قصّة للنشر أو لا

1087
01:25:38,947 --> 01:25:41,056
بأىّ حال، لن يضُّركم سماعها
.طالما تلك الزجاجة مملوءة

1088
01:25:41,791 --> 01:25:43,787
ما أُريد معرفته، من يدفع لأجل الأجراس؟

1089
01:25:44,946 --> 01:25:49,262
ذلك سؤال مُنصف، فاتورة الأجراس
...يدفعها خادمكم (بيل دونيجان) بنفسه

1090
01:25:49,873 --> 01:25:51,367
...بمساعدة من أربعة شيكات بدون رصيد

1091
01:25:51,367 --> 01:25:53,605
.(ببساطة أعطيتها لرجال موثوق بهم فى (كول تاون

1092
01:25:54,938 --> 01:25:58,034
،أبرقت إلى (هاريس) أطلب عشرة آلاف دولار لتغطيتى
...لو أرسلها فالأمر على ما يُرام

1093
01:25:58,544 --> 01:26:02,802
.وإذا لم يفعل، فسيكون لقاءنا القادم فى سجن (كول تاون) يا سادة

1094
01:26:03,274 --> 01:26:04,377
ولماذا لن يقوم بإرسالها؟

1095
01:26:05,006 --> 01:26:07,254
.لأنّه عندما ماتت (أولجا)، قرّر ألا يُصدر الفيلم

1096
01:26:08,076 --> 01:26:09,470
...أفعل كُلّ ذلك على مسئوليتى

1097
01:26:09,739 --> 01:26:12,631
أنا فكّرت بهذه الأجراس ستكون مُلفتة
...وستصنع كثير من الكلام

1098
01:26:12,631 --> 01:26:15,452
.والذى سيؤدّى إلى إصدار الفيلم
.لأن العامة سوف يطلبوه

1099
01:26:15,789 --> 01:26:17,087
لماذا أنت مُهتمّ هكذا بهذا الفيلم يا (دونيجان)؟

1100
01:26:19,578 --> 01:26:22,543
،)لا أريد أن تُدفن موهبة (أولجا
...لقد ماتت لأجله

1101
01:26:24,314 --> 01:26:26,797
أتُريدون أن تسمعوا لماذا شعرت
بأنّها كانت تستحق الموت لأجله؟

1102
01:26:28,794 --> 01:26:31,289
.حسناً، إستمر -
.بالتأكيد -

1103
01:26:35,173 --> 01:26:37,002
.سأحاول إخباركم بكلماتها الخاصة

1104
01:26:38,800 --> 01:26:43,811
.أنهت آخر مشهد فى الفيلم وإنهارت
.وأخذوها للمستشفى آخر الليل

1105
01:26:45,296 --> 01:26:46,859
.كانت بحالة سيئة للغاية ولم يدعونى أراها

1106
01:26:48,997 --> 01:26:51,191
.لكن فى الصباح التالى عند الفجر، إستدعونى

1107
01:27:00,823 --> 01:27:03,841
.(مرحباً يا (بيل -
مرحباً يا حبيبتى. أتشعرين بالتعب؟ -

1108
01:27:06,241 --> 01:27:08,656
مع راحة جيّدة وكثير من الشمس
.وستقفين على قدميكِ مُجدداً

1109
01:27:09,766 --> 01:27:13,075
.يجب ألا تتعجلى هنا، لا مزيد من الإسراع والخروج

1110
01:27:14,272 --> 01:27:17,695
.لا مزيد -
.سوف تتحسّنين، أقول لكِ ذلك -

1111
01:27:19,818 --> 01:27:21,021
.(بيل)

1112
01:27:24,394 --> 01:27:26,020
.(بيل)

1113
01:27:27,204 --> 01:27:30,822
.أريدك أن تعدنى بشئ -
.كُلّى آذان صاغية يا حبيبتى -

1114
01:27:35,160 --> 01:27:37,684
.(أُريد ان أُدفن فى (كول تاون

1115
01:27:39,282 --> 01:27:45,981
.(بجوار أبى وأُمّى فى التلال، من كنيسة (سانت مايكل

1116
01:27:46,784 --> 01:27:47,988
.أولجا)، لا تتكلّمى هكذا)

1117
01:27:51,174 --> 01:27:53,755
.وأُريدهم أن يدقّوا الأجراس لأجلى

1118
01:27:55,463 --> 01:27:57,882
.لم يدقّوها لأجل أبى

1119
01:28:00,386 --> 01:28:05,011
.وستة ملائكة بأجنحة بيضاء بجوار التابوت

1120
01:28:08,508 --> 01:28:12,142
.(لا تنس، (سانت مايكل

1121
01:28:16,359 --> 01:28:21,411
.(أُحبُّ التفكير بالتلال خارج (كول تاون

1122
01:28:24,009 --> 01:28:25,414
.يُمكننى رؤيتها

1123
01:28:31,260 --> 01:28:38,359
بيل) هل كان الفيلم جيّداً حقّاً؟) -
.كان رائعاً -

1124
01:28:39,380 --> 01:28:42,341
.كُنت عظيمة فيه -
.آمل أنّ ذلك حقيقى -

1125
01:28:44,840 --> 01:28:50,705
،لأننى لم أُؤدى (جوان أوف آرك) وحدى
...العديد من الناس قاموا بدورها

1126
01:28:51,975 --> 01:28:54,182
.أُناس لم تراهم أو تسمع عنهم

1127
01:28:56,318 --> 01:29:02,266
.(أبى، وكُلّ أولئك الفقراء والحزانى فى (كول تاون

1128
01:29:05,252 --> 01:29:06,372
.الأفضل ألاّ تتكلّمى يا حبيبتى

1129
01:29:08,000 --> 01:29:10,252
.دعنى أتكلّم يا (بيل) لمزيد من الوقت

1130
01:29:12,459 --> 01:29:15,355
.أُريدك أن تعرف وتتذكّر لماذا فعلت ذلك

1131
01:29:17,181 --> 01:29:19,476
.لماذا أصررت على الإستمرار فيه

1132
01:29:22,114 --> 01:29:28,042
،بسبب أولئك الناس الفقراء
...كُل الناس الذين جئتُ منهم

1133
01:29:29,359 --> 01:29:33,835
.لديهم آمال وأحلام، لكن لم يحصلوا على فرصة

1134
01:29:36,098 --> 01:29:37,904
.فقط يعملون ويموتون

1135
01:29:39,346 --> 01:29:43,235
.وكُلّ الأشياء الجميلة بداخلهم، لا تخرج ابداً

1136
01:29:45,235 --> 01:29:50,073
.يا (بيل)، أنا خرجتُ منهم

1137
01:29:52,002 --> 01:29:55,748
....عندما سيستمعون لى، سوف يعرفون

1138
01:29:57,248 --> 01:30:00,165
...أنّ قلوبهم هى التى تتحدّث

1139
01:30:01,954 --> 01:30:05,757
...عندما يرون إسمى يتلألأ على كل دور العرض

1140
01:30:08,211 --> 01:30:10,660
.سيكون جزء منهم بالأعلى يتلألأ أيضاً

1141
01:30:14,249 --> 01:30:23,251
.تماسكى يا حبيبتى، تماسكى -
.بيل)، أنا سعيدة للغاية) -

1142
01:30:25,244 --> 01:30:27,059
.لقد أدّيتُ مُهمّتى

1143
01:30:35,273 --> 01:30:38,645
(أولجا)

1144
01:31:04,413 --> 01:31:06,438
# الأُمّة تُقيم الحداد لأجل (أولجا تريسكوفنا) #
# الأجراس تدقّ لثلاثة أيام #

1145
01:31:06,675 --> 01:31:09,787
# مراسم غريبة فى (بنسلفانيا) #

1146
01:31:10,874 --> 01:31:16,756
# نجمة (بنسلفانيا) يتم تشريفها بمراسم الأجراس #

1147
01:31:17,104 --> 01:31:22,843
# الأجراس فى الشرق تُسمع عبر الأُمّة #

1148
01:31:23,335 --> 01:31:26,955
# أجراس! أجراس! أجراس! #

1149
01:31:29,257 --> 01:31:32,385
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

1150
01:31:44,294 --> 01:31:45,524
هل تُحبينهم يا (أولجا)؟

1151
01:31:47,744 --> 01:31:51,237
.إنّهم يدقون لإسمكِ يا فتاتى، من الساحل للساحل

1152
01:31:55,422 --> 01:31:56,980
.سيّد (دونيجان)، الصُحف

1153
01:31:57,493 --> 01:31:58,600
نعم، أُدخل، الباب مفتوح؟

1154
01:32:01,702 --> 01:32:03,259
،)ها هى الصحف التى طلبتها من (نانتيكوك

1155
01:32:04,021 --> 01:32:06,399
.وضعتهم على الفاتورة شامل التوصيل، 3 دولارات

1156
01:32:07,665 --> 01:32:09,254
.الأب (سبينسكى) بالأسفل، يُريد أن يُقابلك

1157
01:32:10,193 --> 01:32:11,607
.أخبره أننى سأنزل حالما أرتدى ملابسى

1158
01:32:13,483 --> 01:32:15,899
ما رأيك يا شريكى؟
...لقد إكتسحنا البلاد

1159
01:32:15,899 --> 01:32:18,240
.تلقّيتً برقية للتوّ من المكتب، كانت تلك هائلة

1160
01:32:18,515 --> 01:32:20,340
.الأب (سبينسكى) يقول أنّ الأمر هام جداً

1161
01:32:20,340 --> 01:32:21,977
.سأنزل حالاً -
.دعنى أرى واحدة من تلك -

1162
01:32:26,270 --> 01:32:29,684
.(نشر (جونز) القصة على (الجازيت -
.ليس سيئاً. - رائع -

1163
01:32:32,933 --> 01:32:36,474
.وُلد بموهبة الغناء والضحك
.وأورث ذلك لإبنته الجميلة

1164
01:32:37,524 --> 01:32:39,632
.(شكراً يا (جوزى -
.لا شئ هام -

1165
01:32:40,053 --> 01:32:43,635
كُلّ ما سيحدث أننى سأُطرد، وأقضى باقى
.حياتى أتسوّل الشراب من أشخاص مثلك

1166
01:32:44,361 --> 01:32:46,605
.أُنظروا، أُنظروا لهذا يا رفاق

1167
01:32:47,061 --> 01:32:48,355
.أوه، لقد رأيتموه بالفعل

1168
01:32:50,474 --> 01:32:54,321
،لكن هاهو شئ لم تعرفوه، سمعت فى الحانة بينما أتناول الإفطار

1169
01:32:54,857 --> 01:32:57,082
.أنّ الشركة ستُدين هذا -
الشركة؟ -

1170
01:32:57,082 --> 01:32:59,888
.شركة المناجم، الشركة الكبيرة التى تُدير المدينة

1171
01:32:59,950 --> 01:33:02,123
...فريدريك واطسون) لديه منزل هائل أعلى التلال)

1172
01:33:02,969 --> 01:33:04,638
.ويبدو أنّه لا يُحب الأجراس -

1173
01:33:05,583 --> 01:33:06,634
.هذا مؤسف

1174
01:33:07,080 --> 01:33:10,758
...نعم، لكنّه جاد، يقول أنّ لهم تأثير نفسىّ سيئ

1175
01:33:11,249 --> 01:33:13,153
.يُشتّت إنتباه عمال المناجم عن الحفر للفحم

1176
01:33:14,140 --> 01:33:15,552
.يدّعى أنّ الأجراس مُزعجة

1177
01:33:15,832 --> 01:33:18,541
.لا يُمكنه التفكير بتركيز
.لذا سوف يقوم للإحتجاج

1178
01:33:19,354 --> 01:33:20,372
ما يُمكنه أن يفعل حقّاً؟

1179
01:33:20,715 --> 01:33:24,470
الكثير، يبدو أنّه من منح تلك الأجراس
.(الفضيّة الكبيرة لكنيسة (سانت ليو

1180
01:33:24,615 --> 01:33:28,876
يُمكنه أن يوقف ذلك بسهولة، ثم يُجبر
.الآخرين على التوقّف بسبب الإزعاج العام

1181
01:33:31,691 --> 01:33:33,021
هل (لوس أنجليس) مُهتمّة بقصتنا؟

1182
01:33:33,383 --> 01:33:36,280
.كثيراُ -
.ولا برقيات من (ماركوس)، لا أفهم ذلك -

1183
01:33:37,480 --> 01:33:38,749
.لو مكانه كُنت سأفعل أسوأ من هذا

1184
01:33:41,309 --> 01:33:45,565
،)لو لم يستجيب (ماركوس
.الأفضل ألاّ أُفكّر بتلك الأفكار

1185
01:33:48,206 --> 01:33:52,618
ربما لا تُدرك يا سيّد (دونيجان) عدد
.(أصدقاء والد (أولجا) فى (كول تاون

1186
01:33:52,618 --> 01:33:55,560
.(نعم، عرفت عدداً منهم، فى مؤسسة السيّد (أورلوف

1187
01:33:55,560 --> 01:33:57,892
.جميعهم يُريدون أن يحضروا مراسم الجنازة

1188
01:33:58,168 --> 01:34:00,315
.لن تتسعهم كنيسة (سانت مايكل) جميعاً

1189
01:34:02,938 --> 01:34:05,210
.(صباح الخير أيّها الأب (بول -
.(صباح الخير، صباح الخير أيّها الأب (سبينسكى -

1190
01:34:05,817 --> 01:34:06,988
هل رأيت أسمك فى صحف هذا الصباح؟

1191
01:34:07,448 --> 01:34:09,989
كنيسة (سانت مايكل) تتصدّر الصفحة
.الأولى بِكُل الصحف عبر البلاد

1192
01:34:10,823 --> 01:34:13,234
.(آسف، لكن لم يكُن لدىّ وقت لقراءة أىّ شئ يا (بيل

1193
01:34:13,525 --> 01:34:16,289
.حدث شئ غير مُعتاد تماماً؟ رائع حقّاً

1194
01:34:16,799 --> 01:34:20,029
.أعنى هذا الصباح فى القُدّاس -
أكان لديك قُدّاس فعلاً، قبل الإفطار؟ -

1195
01:34:20,029 --> 01:34:23,292
.نعم، كانوا تقريباً مائة منهم

1196
01:34:23,451 --> 01:34:26,444
.جاءوا لرؤية التابوت، لكنهم بقوا للقُدّاس، جميعهم

1197
01:34:26,830 --> 01:34:28,516
.(كُنتُ للتوّ أتحدث عن ذلك أيّها الأب (بول

1198
01:34:29,797 --> 01:34:32,597
.أخشى أن كنيستك الصغيرة لن تتسع لذلك

1199
01:34:32,802 --> 01:34:35,064
.مثل باص مُمتلئ بالركاب بالفعل

1200
01:34:35,557 --> 01:34:38,588
.فى الواقع، نحن فعلاً غير مُستعدّون

1201
01:34:38,775 --> 01:34:41,944
،بالفعل نفذت من الشموع
.لكن آمل أن أجد البعض فى المدينة

1202
01:34:42,219 --> 01:34:45,214
،لن يكون ذلك صعباً
.لابد وأنّ الأب (سبينسكى) لديه بعض الفائض

1203
01:34:46,139 --> 01:34:50,000
،)يجب أن يكون مفهوماً لك يا سيّد (دونيجان
...مما سمعته للتوّ

1204
01:34:50,297 --> 01:34:53,978
.(سيكون من الحكمة والمنطق أن تنقل (أولجا) إلى (سانت ليو

1205
01:34:54,302 --> 01:34:56,552
.حتى نُقيم الجنازة من كنيستى

1206
01:34:57,653 --> 01:34:59,579
.(ربما يكون ذلك أفضل  يا (بيل

1207
01:35:00,155 --> 01:35:03,762
...لو أردت تغيير ترتيبك فلن أعترض طريقك

1208
01:35:03,762 --> 01:35:04,978
.(أو الأب (سبينسكى ...

1209
01:35:05,044 --> 01:35:08,441
.(لا أيّها الأب (بول
.(يجب أن تُدفن (أولجا) من (سانت مايكل

1210
01:35:09,039 --> 01:35:11,241
.ليس لدىّ نيّة لتغيير مُخططاتى

1211
01:35:11,620 --> 01:35:13,376
.إذاً، يجب أن تُخبره

1212
01:35:14,332 --> 01:35:16,685
.آملتُ ألاّ أضطرّ لهذا الموقف

1213
01:35:17,112 --> 01:35:21,678
.لأننى جئتُ هنا وأنا مُتشوّق لأداء خدمة -
.كلانا -

1214
01:35:22,103 --> 01:35:27,095
.(أرجوك يا سيّد (أورلوف
.بأىّ حال، يجب أن أقرأ تلك البرقية لك الآن

1215
01:35:27,917 --> 01:35:30,553
.التى تلقّاها مصرفنا من مصرف (جوثام إكسشانج) هذا الصباح

1216
01:35:31,903 --> 01:35:35,543
"(رداً على إستفسارك بخصوص الحالة المالية لـ(ويليلم دونيجان"

1217
01:35:35,776 --> 01:35:40,407
"لديه حساب فى هذا المصرف حالياً بقيمة 300 دولار"

1218
01:35:40,951 --> 01:35:43,058
.لذا سأتصل بمصرفك عند الظهر

1219
01:35:43,373 --> 01:35:47,233
.لو لم تكُن النقود فى حسابك فأجراس كنيستى ستوقف أجراسها

1220
01:35:47,622 --> 01:35:50,213
...علاوة أنى سأُخبر أخوتى الأساقفة بخداعك

1221
01:35:50,934 --> 01:35:52,826
.وسيوقفون أيضاً أجراسهم

1222
01:35:53,423 --> 01:35:54,159
.طاب يومك

1223
01:35:54,839 --> 01:35:57,101
.سوف أُخبر مأمور المدينة بما يحدث

1224
01:35:58,565 --> 01:36:01,969
!كان لديك فرصتك للبقاء خارج السجن، لكنك ذكى للغاية

1225
01:36:02,247 --> 01:36:03,231
.(أرجوك يا سيّد (أورلوف

1226
01:36:11,287 --> 01:36:14,720
.أتعرف يا (بيل)، (سانت ليو) كنيسة رائعة

1227
01:36:15,316 --> 01:36:17,365
...وستحظى (أولجا) بمراسم جيّدة و

1228
01:36:17,365 --> 01:36:20,498
.بعكس (سانت مايكل)؟ لا يا أبتى، لتنس ذلك

1229
01:36:21,235 --> 01:36:24,830
يا أبتى، بكم تذكرة الباص إلى (نانتيكوك)؟

1230
01:36:25,815 --> 01:36:29,630
.عشرة سنتات -
.إذاً سأحتاج لتغطية ذلك -

1231
01:36:31,018 --> 01:36:36,032
.(لكنى لا أفهم يا (بيل -
.لا تجعل الأمر صعباً يا أبت، فقط أطلب منك دولاراً -

1232
01:36:37,349 --> 01:36:42,132
.بالطبع -
.أشكرك -

1233
01:36:42,168 --> 01:36:48,557
،أسيكون هذا كافياً؟ - أحتاج 1499 دولار أخرى -
.لكن سأُحضرها من (نانتيكوك)، أراك لاحقاً

1234
01:36:49,558 --> 01:36:51,435
أنت مُتأكّد أنّه لم تأتى رسائل لبديلك بالوردية الليلية؟

1235
01:36:51,435 --> 01:36:53,078
.لا، لقد سألته خمسة مرات بالفعل

1236
01:36:53,345 --> 01:36:56,610
.ذلك مستحيل، يجب أن يرُدّ
.حاول مُجدداً لو تسمح

1237
01:37:01,384 --> 01:37:05,357
.لا شئ
.الناس لا تمنح خمسة آلاف دولار هكذا

1238
01:37:07,056 --> 01:37:08,270
هل تلك الساعة مضبوطة؟

1239
01:37:10,343 --> 01:37:12,723
.نعم
.ها هو شئ قادم

1240
01:37:15,658 --> 01:37:18,418
لأجلى؟ -
.نعم -

1241
01:37:20,179 --> 01:37:21,634
من (هاريس)؟

1242
01:37:24,339 --> 01:37:26,807
.إنتظر، لا أستطيع قراءة هذا -
.أرجوك -

1243
01:37:27,882 --> 01:37:29,012
هل أرسل النقود؟

1244
01:37:32,291 --> 01:37:34,305
.لا أفهم ذلك، أهو شفرة أو شئ ما

1245
01:37:37,298 --> 01:37:41,009
.إقرأه -
"...(ويليام دونيجان).(كول تاون-بنسلفانيا)"-

1246
01:37:41,620 --> 01:37:45,184
"أرسلت خمسة آلاف دولار إلى مصرف (نانتيكوك) كما طلبت"

1247
01:37:45,939 --> 01:37:47,889
تم الأمر، صحيح؟ -
.هذا صحيح، توقعتُ ذلك -

1248
01:37:47,889 --> 01:37:50,091
أهم دائماً يفعلون ذلك؟ -
.نعم، أكمل الباقى -

1249
01:37:51,065 --> 01:37:54,010
"قرار موضوع إنهاء عقدك مازال معى"

1250
01:37:54,184 --> 01:37:57,601
"...لا تهتمّ بإنقاذ الفيلم، قرارى ألاّ أٌعيد إصداره"

1251
01:37:57,601 --> 01:38:00,505
"حتى أجد نجمة أُخرى مازال قائماً"

1252
01:38:00,953 --> 01:38:01,842
"(ماركوس هاريس)"

1253
01:38:07,048 --> 01:38:07,922
.أشكرك

1254
01:38:09,099 --> 01:38:10,697
....المصرف على بعد مبنى من الشارع

1255
01:38:10,895 --> 01:38:11,983
.نعم، أعرف أين هو، شكراً جزيلاً

1256
01:38:14,739 --> 01:38:17,374
أرسل (هاريس) الردّ، صحيح؟ -
.نعم، هاهى البرقية -

1257
01:38:18,226 --> 01:38:21,467
،لم يتم تسوية الأمر بعد، نحتاج لشئ كبير
.يجب أن أجتذب المزيد من الأنظار

1258
01:38:22,379 --> 01:38:24,111
.يجب أن تُعطى له منظور جديد فى الصحيفة

1259
01:38:24,626 --> 01:38:26,803
.نحن نعرض مجرد قصة مُثيرة للناس: أجراس تدقّ

1260
01:38:27,807 --> 01:38:30,229
،يجب أن نعرض شئ كبير معها غداً
أو سينتقل الخبر للصفحة الثالثة غداً

1261
01:38:31,622 --> 01:38:33,804
يجب أن نفتعل شيئاً جديداً يبقى
.كعناوين رئيسية من الساحل للساحل

1262
01:38:35,215 --> 01:38:37,920
.يا رفاق يُمكنكم أن تهدأوا، إنتهت الحفلة

1263
01:38:39,415 --> 01:38:42,992
،إنصتوا بينما تستطيعون، فالنقود جيّدة
.لكنها لن تدق بعد الآن

1264
01:38:43,503 --> 01:38:47,438
ما الذى يحدث؟ -
.الشركة، قدّم السيّد (واطسون) إحتجاجاً -

1265
01:38:49,001 --> 01:38:52,013
حالياً، فهو فى طريقه للأب (سبينسكى) لوقف
.(دق أجراس كنيسة (سانت ليو

1266
01:38:52,088 --> 01:38:58,890
.لا، لا يُمكنه فعل ذلك
.(يجب أن تمنع (سانت مايكل) هذا الرجل (واطسون

1267
01:38:59,222 --> 01:39:01,669
.لا تستطيع كنيسة (سانت مايكل) عمل أىّ شئ
.الشركة كبيرة للغاية

1268
01:39:02,066 --> 01:39:03,294
.والسيّد (واطسون) شخص مُهمّ للغاية

1269
01:39:03,294 --> 01:39:04,812
!إذاً، فلابد أنّه يوجد شخص أكثر أهمية

1270
01:39:05,460 --> 01:39:08,687
.نعم، ربما الحاكم، ودائماً بالطبع رئيس الولايات المتحدة

1271
01:39:09,156 --> 01:39:11,562
،ذلك هو
أيّها الأب (بول)، أتعرف حاكم هذه الولاية؟

1272
01:39:12,665 --> 01:39:14,243
.لا، فقط إسمه، هذا كُلّ شئ

1273
01:39:14,634 --> 01:39:19,193
،)لا أعرف الحاكم يا (دونيجان
.لكن سكرتيره (فريد فرسبى) هو إبن عمّ زوجتى

1274
01:39:20,751 --> 01:39:22,466
أيُمكنى إستخدام الهاتف يا أبتى؟ -
.بالتأكيد -

1275
01:39:22,937 --> 01:39:26,449
.لا تقلق سأدفع التكلفة -
.لستً قلقاً، فقط مُستغرب -

1276
01:39:26,449 --> 01:39:28,909
.(مرحباً (هارى)، أنا (بيل دونيجان

1277
01:39:29,251 --> 01:39:31,996
،أُنظر، هذه حالة طارئة
.أتسمح بإعطائى إتصال مُباشر

1278
01:39:32,284 --> 01:39:34,411
...أُريد أن أتحدّث إلى (فريد فرسبى) فى مكتب الحاكم فى

1279
01:39:34,929 --> 01:39:36,000
ما هى عاصمة الولاية؟ -
.(هاريسبيرج) -

1280
01:39:36,199 --> 01:39:38,090
.فى (هاريسبيرج). نعم سوف أنتظر

1281
01:39:41,858 --> 01:39:44,288
# حاكم بنسلفانيا يُصدر قراراً ، كُل الطوائف تُقيم #

1282
01:39:44,288 --> 01:39:50,063
# شعائر الصلوات لجنازة النجمة ، بينما الأجراس مستمرة بالدق #

1283
01:39:51,692 --> 01:39:57,621
# حداد على صعيد البلاد يُمنح لـ أولجا #

1284
01:39:59,141 --> 01:40:05,115
# يوم حداد على أولجا تريسكوفنا #

1285
01:40:05,169 --> 01:40:10,933
" يوم حداد على (أولجا تريسكوفنا)، حاكم (بنسلفانيا) يُصدر القرار"

1286
01:40:12,671 --> 01:40:15,548
."كُلّ الطوائف تُقيم شعائر الصلوات لجنازة النجمة"

1287
01:40:15,773 --> 01:40:18,226
.لم أرى حملة مثل هذه فى كُلّ حياتى

1288
01:40:19,981 --> 01:40:21,687
.سينتهى كُلّ شئ ظهر الجمعة بعد الجنازة

1289
01:40:21,724 --> 01:40:23,805
.أعرف، أفهم ذلك

1290
01:40:24,040 --> 01:40:27,210
كم من النقود أبرق لأجله؟ -
.خمسة آلاف دولار أُخرى -

1291
01:40:27,161 --> 01:40:31,543
لا يُمكننا إصدار (جوان) بعد شهر لأنّه
.(سيكون كًلّ هذا قد مات مثل (أولجا

1292
01:40:31,732 --> 01:40:33,398
.الناس لا تتذكّر الجنازات

1293
01:40:33,601 --> 01:40:35,113
.لا، لكنّه يكبر كُلّ يوم

1294
01:40:35,113 --> 01:40:38,858
،)لكن لا يُمكن أن يستمر يا (ماركوس
.أخبرتك أمس أنّه مجرّد زوبعة فى فنجان

1295
01:40:39,119 --> 01:40:40,869
.لن ينفعنا بأى أسلوب حقّاً

1296
01:40:43,574 --> 01:40:46,091
.مرحباُ، السيّد (هاريس) من يتحدث

1297
01:40:48,907 --> 01:40:52,186
.مرحباً يا (دانى)، نعم

1298
01:40:53,933 --> 01:40:57,445
.ماذا؟ هذا رائع

1299
01:40:58,651 --> 01:41:01,583
.أنا سعيد بشدّة لسماع ذلك
.وداعاً

1300
01:41:04,385 --> 01:41:07,918
.حسناً يا سادة، هذا يُنهى الأمر
.الآنسة (جينيفيف جيمس) مُتاحة

1301
01:41:10,447 --> 01:41:13,498
.(كُنت بدأت أنخدع، وأفعل ما أراده (بيل دونيجان

1302
01:41:15,667 --> 01:41:20,064
.لكنك كُنتُ مُحقّاً
.سنُعيد صناعة (جوان) بمشاركة ممثلة عظيمة

1303
01:41:21,272 --> 01:41:22,783
.وسوف يكون فيلم أفضل، أنا واثق من هذا

1304
01:41:23,651 --> 01:41:25,520
.نُريد أكبر حملة تسويقية

1305
01:41:27,435 --> 01:41:31,151
،)آنسة (ميلهاوس)، أرسلى برقية إلى (وليام دونيجان
.(فى (نانتيكوك- بنسلفانيا

1306
01:41:33,718 --> 01:41:35,830
تبدو تلك جيّدة جداً؟ صحيح؟

1307
01:41:36,721 --> 01:41:39,258
أُنظر لهذا العنوان الفرعى؟ (ديترويت)؟

1308
01:41:40,603 --> 01:41:42,405
.نعم، آمل أن يلين (هارى) بعد رؤيته لكُلّ هذا

1309
01:41:42,760 --> 01:41:45,410
.سيّد (دونيجان)، مزيد من البرقيات -
.أشكرك -

1310
01:41:52,068 --> 01:41:54,576
،لقد أديّتم عملاّ رائعاً يا أولاد
.لا أعرف كيف أشكركم

1311
01:41:57,942 --> 01:42:02,059
.(طلب، توقيع صورة لمجلة (صنى

1312
01:42:03,279 --> 01:42:05,148
،لابد وأنّها شارفت على الثالثة
لم لا تذهبون لأخذ بعض الراحة؟

1313
01:42:05,935 --> 01:42:08,880
.فكرة جيّدة، أنا مُرهق -
.ساذهب للفراش -

1314
01:42:09,172 --> 01:42:11,158
.يبدو مناسباً لى -
.إنتظروا دقيقة -

1315
01:42:12,662 --> 01:42:14,984
# عزيزى (بيل):أنا سأُوقّع عقد لـ(جينيفيف جيمس) غداً... #

1316
01:42:14,984 --> 01:42:17,157
# لأجل إعادة تصوير (جوان أوف آرك) #

1317
01:42:17,157 --> 01:42:19,792
،# أُريدك أن تعود هنا الإثنين القادم
لتنس الملاك (أولجا) من الآن فصاعداً #

1318
01:42:19,792 --> 01:42:20,967
# تحياتى، (ماركوس) #

1319
01:42:20,967 --> 01:42:22,777
ما الأمر يا (بيل)؟، أخبار سيئة؟

1320
01:42:23,066 --> 01:42:26,752
.لا، أحدهم يُريد أن يستأجرنى، يعتقد أننى جيّد جداً

1321
01:42:27,144 --> 01:42:29,183
.حسناً، طابت ليلتك، أراك غداً -
.نعم -

1322
01:42:31,180 --> 01:42:32,187
.وأشكركم على تعبكم يا أولاد

1323
01:42:46,826 --> 01:42:50,161
# حسناً يا فتاتى، لم نبلى حسناً #

1324
01:42:52,073 --> 01:42:55,691
# لن تقومى بالتمثيل مُجدداً لأىّ أحد، سواى #

1325
01:42:57,162 --> 01:43:00,473
# سوف إستمع إليكِ، لا أحد آخر #

1326
01:43:03,932 --> 01:43:05,192
# تستطيعى الكفّ عن التوهّج يا فتاتى #

1327
01:43:06,064 --> 01:43:09,176
# الأمر لا يستحق، لقد خذلتكِ #

1328
01:44:48,948 --> 01:44:49,723
!التماثيل

1329
01:44:50,104 --> 01:44:51,665
!أُنظر، إنّهم يتحرّكون

1330
01:44:56,117 --> 01:44:57,483
!إنّهم يدورون

1331
01:45:00,035 --> 01:45:01,190
!إنّهم يدورون

1332
01:45:04,884 --> 01:45:05,947
!أُنظروا إليهم

1333
01:45:15,595 --> 01:45:16,582
.إنّها مُعجزة

1334
01:45:20,213 --> 01:45:22,043
.إلهنا الرحيم

1335
01:45:22,460 --> 01:45:25,969
.إنّهم ينظرون تجاه التابوت -
.لقد داروا ليروها -

1336
01:45:30,489 --> 01:45:32,299
!الرحمة، الرحمة

1337
01:46:22,184 --> 01:46:24,319
.(أيّها الأب (بول -
.إنّه بالأسفل يا سيّدى -

1338
01:46:30,420 --> 01:46:32,860
.أيّها الأب (بول). لقد رأيتُه كُلّه

1339
01:46:33,804 --> 01:46:37,232
.كُنتُ بمؤخرة الكنيسة عندما حدث الأمر
.رأيت التماثيل تدور

1340
01:46:37,602 --> 01:46:38,728
.نعم، أعرف

1341
01:46:39,040 --> 01:46:42,792
.(أنا بدأتُ كُلّ شئ، لقد بدأت دق الأجراس لأعمل ضجة لفيلم (أولجا

1342
01:46:42,792 --> 01:46:46,852
،مارستً كُلّ حيلة أعرفها، لكنى لم أفعل الذى بالأعلى
.لذا لا أُصدّق عيناى وليس لى دخل بذلك

1343
01:46:46,852 --> 01:46:47,647
.أعرف

1344
01:46:47,511 --> 01:46:50,968
.التماثيل دارت من نفسها
.(ونظرت إلى (أولجا

1345
01:46:50,968 --> 01:46:53,475
.نعم، كُنت أتحقق من الأمر هنا

1346
01:46:54,591 --> 01:46:55,522
تتحقق من هذا؟

1347
01:46:56,087 --> 01:46:58,273
.دوران التماثيل، أُنظر، تستطيع أن ترى

1348
01:46:58,722 --> 01:47:01,683
أرى ماذا؟ -
...(الأرض مُحطّمة يا (بيل -

1349
01:47:02,142 --> 01:47:06,296
.من قاعدة ذلك العمود مباشرة حتى قاعدة الآخر

1350
01:47:13,440 --> 01:47:15,529
.هذين العمودين يحملان التماثيل

1351
01:47:18,979 --> 01:47:20,858
أتُحاول تفنيد المعجزة؟

1352
01:47:22,099 --> 01:47:23,410
.(لم تكُن هناك أىّ مُعجزة يا (بيل

1353
01:47:24,965 --> 01:47:28,880
أترى، يوجد بالأسفل العديد من أنفاق
.المناجم القديمة، الأرض ليست صلبة هنا

1354
01:47:29,338 --> 01:47:31,816
.حركة الأعمدة جعل التماثيل تدور

1355
01:47:32,842 --> 01:47:35,065
أهو كذلك؟ -
.نعم -

1356
01:47:36,339 --> 01:47:41,427
،فى البداية كُنت قلقاً على الأرضية بالأعلى
.لكنّه كان حركة طفيفة فى الأرض، فلا بأس

1357
01:47:42,873 --> 01:47:44,428
.(كان يجب أن أتأكّد يا (بيل

1358
01:47:44,781 --> 01:47:47,992
.لم تكُن مُعجزة، الضغط هو من صنعها -
أىّ ضغط؟ -

1359
01:47:48,381 --> 01:47:50,711
.من وزن الناس فوقنا الذين حضروا لرؤية التابوت

1360
01:47:52,164 --> 01:47:53,956
.الأرضية غير مُهيّئة لمثل هذا الزحام

1361
01:47:57,267 --> 01:47:58,190
ماذا ستفعل الآن يا أبت؟

1362
01:47:59,714 --> 01:48:01,446
.سأصعد وأقول لهم الحقيقة

1363
01:48:02,186 --> 01:48:03,824
أنت تعرف الحقيقة؟ -
.نعم -

1364
01:48:04,910 --> 01:48:09,329
.إنتظر دقيقة يا أبت
.لا تُخبرهم بخصوص أنفاق المناجم تلك

1365
01:48:11,347 --> 01:48:12,877
.(يجب أن أقول الحقيقة يا (بيل

1366
01:48:13,565 --> 01:48:17,071
.الكنيسة لا تعترف بالمعجزات بدون أن تتحقّق منها بعناية

1367
01:48:18,361 --> 01:48:19,541
.إنّه واجبى أن أُخبرهم

1368
01:48:20,155 --> 01:48:23,132
أهو من واجبك أن تنزع النور من وجوههم يا أبت؟

1369
01:48:23,869 --> 01:48:28,061
.رأيتهم عندما حدث الأمر
...رأيت تلك الوجوه الفقيرة المريرة تُشرق

1370
01:48:28,061 --> 01:48:30,498
.كما لو كان شخص ما أنار الأضواء بداخلهم

1371
01:48:31,250 --> 01:48:34,651
.وسمعتهم يُقدّمون الشكر لشخص ما قام بتحريك التماثيل

1372
01:48:35,428 --> 01:48:38,384
وأنت ستصعد الآن وتطلب منهم أن
...يُقدّموا الشكر لبعض أعمدة القبو

1373
01:48:38,384 --> 01:48:40,057
ولقطعة من أرضية مُحطّمة؟

1374
01:48:41,756 --> 01:48:45,522
،)أُنظر أيّها الأب (بول
.ربما أردتً أنا معجزة لأننى وكيل دعاية

1375
01:48:46,015 --> 01:48:48,232
.لكنى الآن لا أُفكّر بتسويق الفيلم الآن

1376
01:48:48,697 --> 01:48:51,878
أيّاً كان من حرّك تلك التماثيل فلم يكًن
.(يُريد تسويق فيلم لـ(ماركوس هاريس

1377
01:48:52,879 --> 01:48:56,752
."أقول لك يا أبت، أنّ الربّ يُريد أن يُخبرنا بـ"أنّ الحياة جيّدة

1378
01:48:56,890 --> 01:49:01,354
."إنّها ليست سيئة كما تبدو"
.وهو يُراقبنا ليُساعدنا

1379
01:49:01,950 --> 01:49:04,301
،وحتى لو لم يقولها
...ولو لم يقولها أى أحد ممن بالأعلى

1380
01:49:04,602 --> 01:49:08,398
.ألا ترى يا أبت، أنّه قد قيلت لهم
.لأنّها الآن داخل قلوبهم

1381
01:49:09,147 --> 01:49:10,301
.دعها تخرج إلى العالم

1382
01:49:11,599 --> 01:49:14,044
.ولو لا يتحدّث الرب هكذا من السماء

1383
01:49:14,745 --> 01:49:16,208
.فهو يتحدّث إلى قلوب الناس

1384
01:49:17,771 --> 01:49:19,606
.ولا يوجد فرق من أين يتحدّث

1385
01:49:20,964 --> 01:49:23,366
هل مُهمتك أن تُخفى كلماته، صحيح؟

1386
01:49:25,708 --> 01:49:27,148
.لا، لم أكُن لأُخفى كلماته

1387
01:49:27,917 --> 01:49:30,723
.القديسون جاءوا لـ(جوان أوف آرك) لأنّها آمنت بالرب

1388
01:49:31,105 --> 01:49:33,817
.وأرادت أن تُساعد البعض
.(شعب (فرنسا

1389
01:49:34,877 --> 01:49:36,691
.آمنت (أولجا) بالربّ بنفس القدر

1390
01:49:37,347 --> 01:49:40,546
أرادت مُساعدة أهل (كول تاون) بنفس القدر؟

1391
01:49:41,635 --> 01:49:43,736
.(إمنح الأمر فرصة أيّها الأب (بول

1392
01:49:48,081 --> 01:49:49,218
.(تعال معى يا (بيل

1393
01:50:16,223 --> 01:50:17,973
.شئ غريب ورائع قد حدث

1394
01:50:20,047 --> 01:50:23,048
.(وجوه العذراء المُباركة والقديس (مايكل

1395
01:50:24,253 --> 01:50:26,928
.داروا لينظروا إلى الذى يرقد بيننا فى تابوت

1396
01:50:28,956 --> 01:50:31,038
.لن أتحدّث عمّا جعل التماثيل تتحرّك

1397
01:50:32,404 --> 01:50:34,132
.آخرون سيخبرونكم بتفسير ذلك لاحقاً

1398
01:50:36,672 --> 01:50:39,268
.أُحدّثكم عن مُعجزة أخرى من لا أحد نعرفه

1399
01:50:41,718 --> 01:50:43,347
.مُعجزة (أولجا) لهذا العالم

1400
01:50:45,750 --> 01:50:48,659
.للذين يعيشون فقط فى حلم لإدخال السماء إلى حياتهم

1401
01:50:50,623 --> 01:50:52,440
...حتى لو كان بمُجرد إبتسامة من رفيق أو

1402
01:50:53,892 --> 01:50:54,896
.أو لحظة جمال

1403
01:50:56,491 --> 01:50:58,188
.ماتت (أولجا) لأجل هذا

1404
01:50:59,300 --> 01:51:02,366
....حتى يستطيع العالم أن يرى من خلال موهبتها وتضحيتها

1405
01:51:03,137 --> 01:51:07,143
.الجمال الموجود بداخل قلوب الناس الوحيدة

1406
01:51:10,682 --> 01:51:15,303
أعرف ما يصنع القديسين، وأنا أيضاً
.أعرف ما الذى يصنع البشر جميلون

1407
01:51:17,334 --> 01:51:21,291
.شخص مثل الذى يرقد عند أقدامكم
.دعونا نُصلى لأجلها

1408
01:51:52,482 --> 01:51:53,950
.(أنا (جونز) من (أسوشيتد بريس

1409
01:51:53,950 --> 01:51:55,247
،أعطنى مكتب الجريدة فى نيويورك

1410
01:51:55,485 --> 01:51:56,589
.والتكلفة على الطرف الآخر

1411
01:51:57,079 --> 01:51:58,413
.بسرعة من فضلك

1412
01:51:59,002 --> 01:52:03,235
،إنتظر لحظة، (كول تاون-بنسلفانيا) مدينة المناجم الصغيرة

1413
01:52:03,477 --> 01:52:06,593
...والتى كانت بالفعل محط أنظار الأمّة نتيجة لإستمرارية

1414
01:52:06,890 --> 01:52:09,905
.(دق الأجراس ليلاُ ونهاراً فى جنازة (أولجا تريسكوفنا

1415
01:52:09,905 --> 01:52:12,118
.وهى اليوم مشهد لضجّة جديدة

1416
01:52:12,615 --> 01:52:16,048
# قبل بدء القُدّاس بقليل فى 5:40 هذا الصباح
فى كنيسة (سانت مايكل) #

1417
01:52:16,541 --> 01:52:19,793
# تمثالان كبيران من الرخام يزنا عدة مئات من الأرطال #

1418
01:52:19,793 --> 01:52:23,557
# تم رؤيتهم يتحرّكون ويدورون لينظروا تجاة تابوت (أولجا) #

1419
01:52:23,557 --> 01:52:25,131
# الذى كان موضوعاً أمام المذبح #

1420
01:52:25,483 --> 01:52:28,704
# كُلّ من شاهد دوران التماثيل المُذهل كان مُقتنعاً #

1421
01:52:28,704 --> 01:52:29,969
# أنّها كانت مُعجزة #

1422
01:52:30,424 --> 01:52:35,013
# تم تقديم التفسيرات بأنّ حركة الأرض أسفل الكنيسة والتى كانت هشّة #

1423
01:52:35,013 --> 01:52:37,599
# بسبب أنفاق المناجم، قامت بتحريك الأعمدة التى #

1424
01:52:37,599 --> 01:52:39,169
# التى تقف فوقها التماثيل #

1425
01:52:39,432 --> 01:52:42,153
# قام الأسقف بإرسال مبعوث خاص إلى (كول تاون) للتحقيق #

1426
01:52:42,832 --> 01:52:45,961
# لكن سواء كانت مُعجزة أم لا، حدثت لتابوت أولجا #

1427
01:52:45,961 --> 01:52:49,935
،# فمن الواضح أن حياة تلك الممثلة الشابة
أصبحت تُقرأ مثل قصة أحد القديسين القدامى... #

1428
01:52:53,795 --> 01:52:56,889
.(سيّد (هاريس
.(سيّد (هاريس

1429
01:52:57,450 --> 01:52:59,230
.(آسفون على هذا الإقتحام يا سيّد (هاريس

1430
01:53:00,324 --> 01:53:01,909
.شئ مُذهل يحدث

1431
01:53:01,909 --> 01:53:04,057
.يوجد مجموعة كبيرة من مراسلى الصحف بالأسفل

1432
01:53:04,986 --> 01:53:06,431
ما الذى حدث؟ عمّا تتحدّث؟

1433
01:53:06,468 --> 01:53:08,156
.معجزة -
.معجزة مُذهلة -

1434
01:53:08,916 --> 01:53:10,940
أىّ معجزة؟ أين؟ -
.(فى (كول تاون -

1435
01:53:12,950 --> 01:53:16,242
.لا، لا تُخبرانى بهذا
.ذلك كثير جداً

1436
01:53:16,537 --> 01:53:19,845
.(إستمع يا (ماركوس)، معجزة حدثت لـ(أولجا تريسكوفنا

1437
01:53:20,614 --> 01:53:23,567
.لا أريد سماع هذا الهراء، هذا إنتهاك للحُرمات

1438
01:53:23,972 --> 01:53:26,505
...لو يظُنّ (دونيجان) أنّه -
.(الأمر لا يتعلّق بـ(دونيجان -

1439
01:53:26,505 --> 01:53:29,905
تمثالان حجريّان ضخمان فى المذبح
.دارا لينظرا لـ(أولجا) فى تابوتها

1440
01:53:29,905 --> 01:53:31,673
ما الذى تعنيه بأنّه ليس (دونيجان)؟

1441
01:53:31,826 --> 01:53:35,328
.أتظّن للحظة واحدة أنّ الرب يهتمّ بتسويق أفلامى

1442
01:53:35,746 --> 01:53:38,593
.لم يسبق سماعى لمثل هذا الهراء، وأنتم تُصدّقونه

1443
01:53:38,593 --> 01:53:40,600
.(البلاد بأكملها تُصدّقه يا (ماركوس

1444
01:53:40,600 --> 01:53:42,834
...دعنى أشرح لك -
.لا تشرح أىّ شئ لى -

1445
01:53:42,834 --> 01:53:45,175
.هذه المرّة تجاوز (دونيجان) كُلّ الحدود

1446
01:53:46,108 --> 01:53:51,508
،)معجزة، أبرقتُ له أننى سأُوقّع مع (جينيفيف جيمس
.فقام بإختراع مُعجزة

1447
01:53:51,959 --> 01:53:54,703
.عندما يبدأ رجل بخداع الناس بخصوص الدين

1448
01:53:55,312 --> 01:53:58,326
.يبدأ بتزييف مُعجزات كوكيل دعائى، لقد إنتهيتُ منه

1449
01:53:58,326 --> 01:54:02,755
،لكن يا (ماركوس)، هذا شئ حقيقى
.لقد دار التمثال، شاهده الناس

1450
01:54:02,792 --> 01:54:04,491
.لقد دفع لشخص ما ليُديرهم

1451
01:54:04,491 --> 01:54:06,133
ماركوس)، ألا تؤمن بالمُعجزات؟)

1452
01:54:06,706 --> 01:54:08,698
.(لقد صنعت فيلم عن (جوان أوف آرك

1453
01:54:08,735 --> 01:54:11,512
.نعم، أؤمن بالمعجزات
...لقد نشأتُ على الإيمان بالرب

1454
01:54:11,636 --> 01:54:16,653
،والمعجزات، لو صنعهم، لكن الفرق هو الآتى

1455
01:54:17,194 --> 01:54:20,419
.(موسى) لم يدفع لأىّ شخص ليشقّ مياه (البحر الأحمر)

1456
01:54:20,521 --> 01:54:23,029
.و(دانيال) أيضاً لم يدفع لأحد ليهرب من الأسود

1457
01:54:24,380 --> 01:54:26,742
.وكذلك (يونس)، لم يدفع ليخرج من ذلك الحوت

1458
01:54:27,857 --> 01:54:30,166
.لكن لا أتقبّل تصديق أىّ مُعجزة من وكيل دعاية

1459
01:54:33,285 --> 01:54:35,525
،)سوف أنزل لأسفل وأفضح (بيل دونيجان

1460
01:54:35,782 --> 01:54:38,033
.(وأُخبر كُلّ المراسلين ليعرفوا انّه أكبر مُخادع فى (أمريكا

1461
01:54:38,300 --> 01:54:39,917
.أنصت يا (ماركوس)، ها هو ذا على المذياع

1462
01:54:40,769 --> 01:54:45,074
# المبعوث الموقّر السيّد (كوينتون رينولدز)، والذى سافر إلى كول تاون #

1463
01:54:45,074 --> 01:54:49,189
# ليقدّم تقريراً عن الحدث المُعجز فى
كنيسة (سانت مايكل) الملاك الأعلى #

1464
01:54:49,525 --> 01:54:50,508
# سيّد رينولدز #

1465
01:54:50,513 --> 01:54:54,966
# كُلّ الوطن يتساءل هل حدثت مُعجزة فى(كول تاون)؟ #

1466
01:54:55,211 --> 01:54:58,946
،# لكن هنا فى مُجتمع المناجم الصغير هذا
لا أحد يسأل هذا السؤال #

1467
01:54:58,946 --> 01:55:04,248
# كُلّ رجل وأمرأة وطفل هنا يؤمنون
بأن نعمة الربّ قد حلّت عليهم #

1468
01:55:04,683 --> 01:55:06,739
# بالنسبة لهم، فقد حدثت مُعجزة #

1469
01:55:06,739 --> 01:55:08,269
# وما هى المعجزة؟ #

1470
01:55:08,570 --> 01:55:13,442
# جاءت كلمة "مُعجزة" من المُصطلح اللاتينى "شئ رائع" #

1471
01:55:14,053 --> 01:55:17,647
# وبكُلّ تأكيد حدث شئ رائع هنا #

1472
01:55:17,784 --> 01:55:23,324
# شئ عجائبى أزال المرارة والشك من قلوب الناس #

1473
01:55:23,448 --> 01:55:25,517
# وأعادهم مُجدددً إلى الربّ #

1474
01:55:25,900 --> 01:55:27,904
# سواء كانت تلك مُعجزة أم لا #

1475
01:55:28,186 --> 01:55:30,939
# فذلك يعود لسلطة الكنيسة لتُقرّره #

1476
01:55:31,761 --> 01:55:32,760
# لكنى أعرف الآتى #

1477
01:55:32,879 --> 01:55:37,615
# عندما أُحضرت (أولجا تريسكوفنا) لموطنها، حدث شئ رائع #

1478
01:55:37,757 --> 01:55:41,039
# وكُلّ شخص هنا مُقتنع بأنّه بطريقة ما #

1479
01:55:41,264 --> 01:55:44,267
# الحضور الإلهى قد بارك كول تاون #

1480
01:55:44,567 --> 01:55:45,467
# والناس بها #

1481
01:55:51,682 --> 01:55:54,154
.سيستغرق كثير من الوقت للرد على تلك الرسائل

1482
01:55:54,615 --> 01:55:56,566
.وغداً سيكون هناك المزيد

1483
01:55:56,566 --> 01:55:59,200
،لا يجب عليك الردّ
.تستطيع إستئجار سكرتيرة، فتردّ عليها

1484
01:55:59,371 --> 01:56:03,213
سكرتيرة؟
.لا، لقد كُتبت لى

1485
01:56:03,821 --> 01:56:06,000
.سيتم منحنا أورغن جديد

1486
01:56:07,118 --> 01:56:08,600
.وسقف جديد للكنيسة

1487
01:56:09,219 --> 01:56:11,123
.ودرزينة قطع حلية للمذبح

1488
01:56:11,441 --> 01:56:12,900
.ونافذتين من الزجاج المزخرف

1489
01:56:13,541 --> 01:56:17,628
.ومكتبى ملئ بالشيكات لأجل الفقراء

1490
01:56:18,629 --> 01:56:20,823
.والعالم جاء لكنيسة (سانت مايكل) للصلاة

1491
01:56:21,313 --> 01:56:22,891
.(يجب أن أشكرك يا (بيل

1492
01:56:23,644 --> 01:56:30,591
تشكرنى؟ أليس ذلك شيئاً مُضحكاً أن يصدر منك؟ -
أتعنى أنك مازلت تؤمن بمعجزة؟ -

1493
01:56:32,550 --> 01:56:34,885
.كُنتُ واقفا بالكنيسة معظم اليوم

1494
01:56:35,876 --> 01:56:37,161
.لم أقوم بإرسال برقية بتقرير

1495
01:56:39,676 --> 01:56:42,719
أتتذكّر يا أبت؟ عندما أخبرتك أننى لم
.أستطع إخبار (أولجا) بما شعرتّ به

1496
01:56:44,190 --> 01:56:46,658
.تلك هى المرّة الثانية فى حياتى التى كُنت فيها أحمقاً

1497
01:56:46,658 --> 01:56:50,358
.لا يُمكننى قول كلمة عن هذا
.لذلك أعرف أنّه حقيقى يا أبت

1498
01:56:51,029 --> 01:56:52,858
.لأننى بارع فى بيع أىّ شئ غير حقيقى

1499
01:56:54,686 --> 01:56:56,097
.إعتقد أننى إنتهيتُ هنا

1500
01:56:56,866 --> 01:57:00,460
.أنت إنتهيت؟ سيّد (بيل دونيجان)، أنت بدأت للتوّ

1501
01:57:01,101 --> 01:57:05,224
.ماركوس)! - (بيل)، أنا سعيد لرؤيتك) -
.مرحباً يا (ماركوس)، مرحباً يا رفاق -

1502
01:57:06,020 --> 01:57:06,930
.(هذا هو الأب (بول

1503
01:57:07,281 --> 01:57:10,515
،)السيّد (هاريس)، السيّد (وايلد)، السيّد (تامبى
.(مباشرة من (هوليوود

1504
01:57:10,589 --> 01:57:11,647
.سُررت بمعرفتكم

1505
01:57:13,829 --> 01:57:15,257
.بيل)، أنا رجل أعرف متى أخسر)

1506
01:57:15,834 --> 01:57:20,121
...(أنت ربحت، الأب (بول)، القديس (مايكل

1507
01:57:20,472 --> 01:57:24,120
.أولجا)، زوج من التماثيل)

1508
01:57:25,652 --> 01:57:29,596
.قررنا إصدار الفيلم بأسرع ما يُمكن -
فعلت؟ -

1509
01:57:29,953 --> 01:57:33,198
سنضع (أولجا تريسكوفنا) فى
.دور العرض فى كُلّ مدينة بالبلاد

1510
01:57:33,673 --> 01:57:36,490
.(سوف تُعطى للفيلم نجاحاً مُذهلاً يا (بيل

1511
01:57:38,455 --> 01:57:41,480
.وسأقول لكم ما كانت ستفعله (أولجا) العزيزة

1512
01:57:42,469 --> 01:57:45,000
.(كانت ستبنى مستشفى فى (كول تاون

1513
01:57:45,764 --> 01:57:48,188
.الأكبر والأفضل مما يشتريه المال

1514
01:57:49,391 --> 01:57:51,287
...مصحّة لقومها ولدراسة ذلك

1515
01:57:52,539 --> 01:57:54,211
.المرض الذى ماتت به

1516
01:57:55,291 --> 01:57:59,643
فربما يوماً ما لن يتواجد هذا
.المرض ولن يموت المزيد بسببه

1517
01:58:01,858 --> 01:58:04,490
.لأنّ (أولجا تريسكوفنا) ماتت لأجلهم

1518
01:58:05,974 --> 01:58:07,428
.عملت وماتت لأجلهم

1519
01:58:09,272 --> 01:58:11,431
.(الذى تفعله هو شئ عظيم يا سيّد (هاريس

1520
01:58:12,040 --> 01:58:13,906
.أنّه يفوق أحلام أىّ شخص منّا

1521
01:58:15,869 --> 01:58:16,748
...رُبّما

1522
01:58:18,573 --> 01:58:20,564
...لا أعرف كيف بدا كُلّ هذا، لكن

1523
01:58:22,068 --> 01:58:25,925
...فى ديانتى، عندما يحدث شئ يجعل العالم

1524
01:58:26,746 --> 01:58:33,099
،أفضل قليلاً عما كان عليه
.فأعرف أنّ الربّ له دخل بهذا

1525
01:58:34,165 --> 01:58:35,269
.لذا فلا أسال أىّ أسئلة

1526
01:58:36,897 --> 01:58:38,627
.(فى ديانتى أيضاً يا سيّد (هاريس

1527
01:59:11,550 --> 01:59:15,875
عندما سيستمعون لى، سوف يعرفون
...أنّ قلوبهم هى التى تتحدّث

1528
01:59:17,494 --> 01:59:20,654
...عندما يرون إسمى يتلألأ على كل دور العرض

1529
01:59:21,435 --> 01:59:23,480
.سيكون جزء منهم بالأعلى يتلألأ أيضاً

1530
01:59:26,121 --> 01:59:29,737
.أنا سعيدة جداً، لقد أدّيتُ مُهمّتى

1531
01:59:38,047 --> 01:59:43,523
# النـــهايــــة #

1532
01:59:43,383 --> 01:59:47,383
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

