1
00:00:00,000 --> 00:00:16,100
<font face="Castellar" color="#800080"><b>تعديل التوقيت
رامي فريد</b></font>
https://www.facebook.com/ramy.seven/

2
00:02:34,031 --> 00:02:38,211
هذة قصة حقيقة
بالرغم من أن الشخصيات

3
00:02:38,211 --> 00:02:41,555
مستوحاة من رجال حقيقيين
والزمان والمكان تغيروا

4
00:02:41,555 --> 00:02:45,692
جميع التفاصيل عملية الهروب
حدثت بالفعل

5
00:03:37,015 --> 00:03:50,389
ترجمة \ جورج منصور
Georgess2004@hotmail.com

6
00:03:57,870 --> 00:04:10,409
لمزيد من الترجمات زوروا موقعنا
www.dvd4arab.com

7
00:05:10,467 --> 00:05:12,263
إذهبوا للداخل

8
00:05:14,352 --> 00:05:16,568
إسرعوا

9
00:05:16,861 --> 00:05:18,656
من هذا الطريق

10
00:05:24,884 --> 00:05:26,474
إسرعوا

11
00:05:38,885 --> 00:05:41,477
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

12
00:05:41,687 --> 00:05:43,775
.... انا
لا , هذا ملكى

13
00:06:22,560 --> 00:06:24,775
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

14
00:06:26,195 --> 00:06:28,370
أكثر من 200 قدم

15
00:06:28,578 --> 00:06:30,292
نعم , كنت سأقول 300

16
00:06:30,583 --> 00:06:32,590
طرق طويلة للحفر

17
00:06:32,842 --> 00:06:36,643
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

18
00:06:37,732 --> 00:06:39,737
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

19
00:06:39,946 --> 00:06:42,036
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

20
00:06:42,244 --> 00:06:45,254
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

21
00:07:01,845 --> 00:07:03,727
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

22
00:07:04,020 --> 00:07:08,031
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

23
00:07:08,450 --> 00:07:10,957
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً

24
00:07:23,245 --> 00:07:25,125
"كابتن المجموعة "رمزى

25
00:07:26,253 --> 00:07:28,049
صباح الخير
كابتن المجموعة

26
00:07:29,054 --> 00:07:33,776
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

27
00:07:34,153 --> 00:07:37,955
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

28
00:07:39,084 --> 00:07:42,177
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

29
00:07:42,385 --> 00:07:44,392
مثل كلمة "السياسة" ؟

30
00:07:44,559 --> 00:07:45,771
نعم

31
00:07:45,979 --> 00:07:47,861
شكراً لك

32
00:08:01,570 --> 00:08:03,491
"كابتن المجموعة "رمزى

33
00:08:04,997 --> 00:08:07,295
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

34
00:08:16,363 --> 00:08:19,582
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

35
00:08:19,874 --> 00:08:22,967
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

36
00:08:23,177 --> 00:08:24,974
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

37
00:08:25,265 --> 00:08:28,902
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

38
00:08:29,195 --> 00:08:32,079
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

39
00:08:32,372 --> 00:08:37,261
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

40
00:08:37,554 --> 00:08:41,566
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

41
00:08:41,858 --> 00:08:44,156
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

42
00:08:44,365 --> 00:08:47,083
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

43
00:08:47,375 --> 00:08:51,094
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

44
00:08:51,430 --> 00:08:53,268
نعم , أعرف ذلك

45
00:08:53,560 --> 00:08:57,113
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

46
00:08:57,406 --> 00:09:00,122
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

47
00:09:00,332 --> 00:09:04,134
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

48
00:09:04,427 --> 00:09:08,146
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

49
00:09:08,439 --> 00:09:11,531
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

50
00:09:11,740 --> 00:09:13,747
"ديكس" , "ويليام"

51
00:09:14,039 --> 00:09:17,049
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

52
00:09:17,257 --> 00:09:19,515
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

53
00:09:19,723 --> 00:09:22,232
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

54
00:09:22,440 --> 00:09:26,326
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

55
00:09:26,745 --> 00:09:30,339
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

56
00:09:30,757 --> 00:09:32,929
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

57
00:09:33,265 --> 00:09:36,063
تماماً
ولابد أن يتوقف

58
00:09:36,273 --> 00:09:39,283
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

59
00:09:43,044 --> 00:09:44,924
لا

60
00:09:45,426 --> 00:09:49,355
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

61
00:09:50,943 --> 00:09:52,865
هذا معسكر جديد

62
00:09:53,534 --> 00:09:56,668
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

63
00:09:56,835 --> 00:10:01,350
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

64
00:10:01,768 --> 00:10:05,738
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

65
00:10:06,030 --> 00:10:09,040
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

66
00:10:09,333 --> 00:10:11,255
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

67
00:10:12,926 --> 00:10:17,273
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

68
00:10:17,565 --> 00:10:20,658
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

69
00:10:21,661 --> 00:10:22,956
حكيم جداً

70
00:10:26,886 --> 00:10:30,021
لن تفتقد الوسائل المعتادة

71
00:10:30,229 --> 00:10:34,533
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

72
00:10:35,663 --> 00:10:38,546
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

73
00:10:38,963 --> 00:10:41,555
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

74
00:10:41,848 --> 00:10:44,690
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

75
00:10:44,856 --> 00:10:47,365
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

76
00:10:48,367 --> 00:10:50,792
وبالتعاون الذكي

77
00:10:51,753 --> 00:10:54,051
سنبقى بعيداً عن الحرب

78
00:10:55,850 --> 00:10:58,272
بارتياح بقدر الإمكان

79
00:11:15,618 --> 00:11:18,709
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

80
00:11:18,918 --> 00:11:22,137
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

81
00:11:22,512 --> 00:11:24,727
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

82
00:11:25,020 --> 00:11:27,612
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

83
00:11:28,322 --> 00:11:31,625
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

84
00:11:31,832 --> 00:11:35,468
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

85
00:11:35,761 --> 00:11:38,520
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

86
00:11:39,313 --> 00:11:41,906
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

87
00:11:42,323 --> 00:11:44,121
لا معدات

88
00:11:49,929 --> 00:11:51,225
"مرحباً "فرجيل

89
00:11:51,351 --> 00:11:54,026
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

90
00:11:54,360 --> 00:11:56,031
يا ألهى , انه الأكبر

91
00:11:56,240 --> 00:11:58,456
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

92
00:11:58,748 --> 00:12:02,927
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

93
00:12:03,219 --> 00:12:06,312
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

94
00:12:06,647 --> 00:12:10,115
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

95
00:12:10,324 --> 00:12:12,457
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

96
00:12:12,624 --> 00:12:15,633
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

97
00:12:40,459 --> 00:12:42,547
دانى" من هؤلاء ؟"

98
00:12:42,758 --> 00:12:45,557
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

99
00:12:45,850 --> 00:12:48,649
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

100
00:12:51,324 --> 00:12:53,247
ويلى" سجائر"

101
00:13:13,643 --> 00:13:17,154
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

102
00:13:17,530 --> 00:13:20,163
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

103
00:13:20,372 --> 00:13:22,752
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

104
00:13:23,046 --> 00:13:25,929
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

105
00:13:27,518 --> 00:13:30,653
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

106
00:13:30,820 --> 00:13:32,825
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

107
00:13:33,117 --> 00:13:34,916
... انه ملكى , يا إبن

108
00:14:04,839 --> 00:14:07,640
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

109
00:14:07,807 --> 00:14:11,235
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

110
00:14:11,527 --> 00:14:14,242
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

111
00:14:14,452 --> 00:14:16,124
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

112
00:14:16,334 --> 00:14:18,255
أنت أيضاً

113
00:14:19,634 --> 00:14:21,725
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

114
00:14:24,523 --> 00:14:25,527
إذهبوا

115
00:14:57,624 --> 00:15:01,345
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

116
00:15:01,553 --> 00:15:04,062
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

117
00:15:04,354 --> 00:15:06,820
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

118
00:15:07,238 --> 00:15:10,331
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

119
00:15:10,623 --> 00:15:13,424
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

120
00:15:13,716 --> 00:15:16,432
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

121
00:15:16,642 --> 00:15:19,650
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

122
00:15:19,943 --> 00:15:23,663
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

123
00:15:40,923 --> 00:15:43,514
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

124
00:15:43,807 --> 00:15:47,610
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

125
00:15:50,118 --> 00:15:52,290
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

126
00:16:34,628 --> 00:16:37,053
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

127
00:16:37,345 --> 00:16:39,099
أخبرنى بها , يا صديقى

128
00:16:46,916 --> 00:16:49,925
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

129
00:16:50,218 --> 00:16:52,432
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

130
00:16:52,641 --> 00:16:55,315
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

131
00:17:20,142 --> 00:17:22,064
إخرج
إخرج

132
00:17:24,154 --> 00:17:26,201
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

133
00:17:27,414 --> 00:17:30,714
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

134
00:17:31,008 --> 00:17:32,846
"إخرج " سيدوك

135
00:18:09,918 --> 00:18:11,798
توقف , توقف

136
00:18:15,894 --> 00:18:17,775
أسمك ؟
"إيفس"

137
00:18:18,612 --> 00:18:20,491
"إيفس"

138
00:18:20,783 --> 00:18:24,587
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

139
00:18:25,005 --> 00:18:27,303
الصورة مختلفة تماماً

140
00:18:27,513 --> 00:18:30,814
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

141
00:18:55,849 --> 00:18:58,398
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

142
00:18:58,608 --> 00:19:03,413
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

143
00:19:04,417 --> 00:19:05,712
من كلا الجانبين

144
00:19:24,102 --> 00:19:25,314
إخرج

145
00:19:29,201 --> 00:19:31,123
لا تطلق النار

146
00:19:33,924 --> 00:19:36,347
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

147
00:19:36,514 --> 00:19:39,231
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

148
00:19:40,443 --> 00:19:43,033
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

149
00:19:43,451 --> 00:19:46,711
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

150
00:19:46,921 --> 00:19:49,720
تطلب تصريح أولاً
حسناً

151
00:19:52,103 --> 00:19:55,740
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

152
00:19:56,031 --> 00:19:57,829
حسناً
إبق مكانك

153
00:19:58,038 --> 00:20:00,254
إبتعدوا عن الطريق

154
00:20:04,642 --> 00:20:06,814
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

155
00:20:07,024 --> 00:20:09,322
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

156
00:20:21,485 --> 00:20:24,701
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

157
00:20:25,496 --> 00:20:29,300
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

158
00:20:36,196 --> 00:20:38,076
هل تتحدث الألمانية ؟

159
00:20:39,581 --> 00:20:42,005
قواطع سلك

160
00:20:43,593 --> 00:20:47,897
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

161
00:20:48,315 --> 00:20:51,324
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

162
00:20:57,470 --> 00:21:00,604
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

163
00:21:00,895 --> 00:21:02,693
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

164
00:21:02,903 --> 00:21:04,699
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

165
00:21:04,908 --> 00:21:07,793
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

166
00:21:08,125 --> 00:21:12,223
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

167
00:21:12,514 --> 00:21:14,813
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

168
00:21:15,106 --> 00:21:17,697
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

169
00:21:17,906 --> 00:21:20,288
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

170
00:21:24,384 --> 00:21:28,104
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

171
00:21:28,397 --> 00:21:31,196
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

172
00:21:31,405 --> 00:21:34,832
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

173
00:21:35,125 --> 00:21:37,716
حوالى 99 بالمائة

174
00:21:38,009 --> 00:21:41,101
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

175
00:21:41,311 --> 00:21:43,902
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

176
00:21:44,111 --> 00:21:46,701
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

177
00:21:46,910 --> 00:21:48,207
حسناً

178
00:21:49,920 --> 00:21:52,802
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

179
00:21:53,095 --> 00:21:55,228
الحبس الإنفرادى

180
00:22:03,586 --> 00:22:05,717
أسمك ؟
"إيفس"

181
00:22:06,010 --> 00:22:07,723
"ضابط طيار "إيفس

182
00:22:07,891 --> 00:22:09,813
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

183
00:22:13,407 --> 00:22:15,331
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

184
00:23:54,214 --> 00:23:56,512
"هيلتز"
نعم ؟

185
00:23:56,722 --> 00:23:59,773
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

186
00:24:00,064 --> 00:24:01,988
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

187
00:24:02,908 --> 00:24:04,997
"إيفس"
نعم ؟

188
00:24:05,206 --> 00:24:09,218
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

189
00:24:11,224 --> 00:24:14,526
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

190
00:24:16,532 --> 00:24:18,832
كم هو طولك "إفيس" ؟

191
00:24:19,124 --> 00:24:20,794
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

192
00:24:21,673 --> 00:24:23,594
أردت المعرفة فقط

193
00:24:24,974 --> 00:24:28,611
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

194
00:24:28,987 --> 00:24:32,205
الهندسة الكيميائية

195
00:24:32,413 --> 00:24:33,417
الدراجات ؟

196
00:24:34,712 --> 00:24:39,310
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

197
00:24:39,603 --> 00:24:43,113
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

198
00:24:43,322 --> 00:24:45,076
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

199
00:24:45,787 --> 00:24:48,670
كلا ، سباق خيول , الفروسية

200
00:24:50,844 --> 00:24:52,768
فروسية

201
00:24:56,069 --> 00:24:56,988
فروسية

202
00:25:01,669 --> 00:25:02,798
هيلتز" ؟"

203
00:25:04,177 --> 00:25:06,099
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

204
00:25:08,439 --> 00:25:09,442
نعم , انا هنا

205
00:25:09,568 --> 00:25:12,284
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

206
00:25:13,580 --> 00:25:15,084
أكيد

207
00:25:15,252 --> 00:25:20,686
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

208
00:25:21,270 --> 00:25:23,778
لابد أن تصطاد الطيور

209
00:25:23,986 --> 00:25:25,909
أتعلم , الطيور

210
00:25:26,076 --> 00:25:27,999
البنات يا رجل , البنات

211
00:25:29,085 --> 00:25:30,967
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

212
00:25:33,474 --> 00:25:35,356
هيلتز" ؟"

213
00:25:35,564 --> 00:25:37,487
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

214
00:25:38,781 --> 00:25:39,993
"إيفس"

215
00:25:42,878 --> 00:25:44,675
ماذا ؟

216
00:25:44,884 --> 00:25:49,397
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

217
00:25:49,690 --> 00:25:52,615
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

218
00:25:52,825 --> 00:25:57,087
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

219
00:25:57,965 --> 00:26:00,974
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

220
00:26:01,183 --> 00:26:04,569
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

221
00:26:04,903 --> 00:26:07,703
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

222
00:26:07,912 --> 00:26:10,084
كيف ستتخلص من التراب ؟

223
00:26:10,879 --> 00:26:14,096
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

224
00:26:15,602 --> 00:26:17,273
نعم

225
00:26:19,071 --> 00:26:21,578
حسناً , ما رأيك ؟

226
00:26:22,791 --> 00:26:25,173
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

227
00:26:25,383 --> 00:26:27,179
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

228
00:26:27,513 --> 00:26:30,981
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

229
00:26:48,285 --> 00:26:50,207
"إيرك"

230
00:26:50,917 --> 00:26:54,512
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

231
00:26:54,721 --> 00:26:57,396
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

232
00:26:59,904 --> 00:27:01,825
لقد وصل

233
00:27:09,181 --> 00:27:13,570
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

234
00:27:23,685 --> 00:27:25,439
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

235
00:27:25,690 --> 00:27:29,033
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

236
00:27:30,036 --> 00:27:32,963
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

237
00:27:33,170 --> 00:27:35,469
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

238
00:27:35,762 --> 00:27:38,563
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

239
00:27:39,983 --> 00:27:43,661
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

240
00:27:43,996 --> 00:27:47,297
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

241
00:27:47,590 --> 00:27:51,352
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

242
00:27:51,770 --> 00:27:56,074
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

243
00:27:56,283 --> 00:27:58,081
"وليس "إس إس

244
00:27:59,877 --> 00:28:01,758
"أو "جستابو

245
00:28:02,677 --> 00:28:04,600
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

246
00:28:04,893 --> 00:28:08,279
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

247
00:28:08,486 --> 00:28:11,203
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

248
00:28:11,496 --> 00:28:14,462
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

249
00:28:14,672 --> 00:28:18,475
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

250
00:28:22,989 --> 00:28:25,163
"قائد السرب "بارتليت

251
00:28:25,999 --> 00:28:30,304
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

252
00:28:44,973 --> 00:28:46,895
"سيد " كون

253
00:29:29,233 --> 00:29:30,945
"إيرك"
"مرحبا "روجر

254
00:29:31,029 --> 00:29:33,370
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

255
00:29:33,662 --> 00:29:35,458
حسناً , انه جديد

256
00:29:36,671 --> 00:29:39,471
لنبحث لك عن سرير

257
00:29:39,680 --> 00:29:41,562
شكراً

258
00:29:57,777 --> 00:29:59,658
إدخل

259
00:30:01,371 --> 00:30:03,294
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

260
00:30:04,380 --> 00:30:07,891
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

261
00:30:08,142 --> 00:30:10,858
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

262
00:30:11,150 --> 00:30:14,453
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

263
00:30:14,745 --> 00:30:18,968
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

264
00:30:19,260 --> 00:30:21,976
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

265
00:30:22,268 --> 00:30:24,692
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

266
00:30:25,988 --> 00:30:27,870
هل قابلت قائد السجن ؟

267
00:30:28,873 --> 00:30:30,878
نعم , فعلت

268
00:30:31,128 --> 00:30:34,053
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

269
00:30:34,263 --> 00:30:36,855
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

270
00:30:37,062 --> 00:30:38,860
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

271
00:30:39,070 --> 00:30:41,785
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

272
00:30:42,077 --> 00:30:43,876
بليث" ؟"
نعم

273
00:30:44,962 --> 00:30:47,178
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

274
00:30:47,385 --> 00:30:52,192
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

275
00:30:52,485 --> 00:30:55,870
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

276
00:30:57,166 --> 00:30:59,255
هناك جنون فى هذة الطريقة

277
00:30:59,381 --> 00:31:01,763
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

278
00:31:02,055 --> 00:31:04,272
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

279
00:31:05,775 --> 00:31:07,781
هل هو متطفل , مرتزق ؟

280
00:31:08,366 --> 00:31:11,501
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

281
00:31:13,005 --> 00:31:16,015
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

282
00:31:16,182 --> 00:31:18,354
"أخذت هذا من "سيدوك

283
00:31:23,663 --> 00:31:26,589
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

284
00:31:26,881 --> 00:31:29,599
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

285
00:31:30,602 --> 00:31:35,115
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

286
00:31:35,408 --> 00:31:37,580
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

287
00:31:40,171 --> 00:31:43,765
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

288
00:31:44,937 --> 00:31:47,946
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

289
00:31:48,238 --> 00:31:50,829
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

290
00:31:51,248 --> 00:31:54,130
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

291
00:31:55,971 --> 00:31:59,772
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

292
00:31:59,981 --> 00:32:03,909
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

293
00:32:04,244 --> 00:32:05,541
كيف ؟

294
00:32:05,834 --> 00:32:08,633
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

295
00:32:08,842 --> 00:32:11,643
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

296
00:32:11,852 --> 00:32:16,575
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

297
00:32:16,866 --> 00:32:19,165
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

298
00:32:19,458 --> 00:32:23,888
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

299
00:32:24,263 --> 00:32:26,730
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

300
00:32:29,238 --> 00:32:33,458
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

301
00:32:33,751 --> 00:32:35,967
الحفر تحت الأرض والزحف

302
00:32:36,259 --> 00:32:39,143
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

303
00:32:39,351 --> 00:32:42,068
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

304
00:32:42,361 --> 00:32:45,286
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

305
00:32:45,452 --> 00:32:48,379
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

306
00:32:48,671 --> 00:32:50,553
"ليس "جستابو" و "إس إس

307
00:32:52,852 --> 00:32:56,446
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

308
00:32:56,653 --> 00:32:58,159
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

309
00:32:58,451 --> 00:33:02,171
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

310
00:33:02,463 --> 00:33:04,385
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

311
00:33:04,553 --> 00:33:08,065
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

312
00:33:08,356 --> 00:33:11,199
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

313
00:33:11,574 --> 00:33:14,041
"لا أختلف معك "روجر

314
00:33:14,249 --> 00:33:18,053
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

315
00:33:21,771 --> 00:33:24,071
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

316
00:33:32,304 --> 00:33:34,185
الليلة

317
00:33:45,762 --> 00:33:51,488
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

318
00:33:51,780 --> 00:33:54,204
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

319
00:33:54,497 --> 00:33:56,586
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

320
00:33:59,095 --> 00:34:02,019
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

321
00:34:02,229 --> 00:34:05,322
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

322
00:34:05,614 --> 00:34:08,330
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

323
00:34:08,622 --> 00:34:11,423
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

324
00:34:12,342 --> 00:34:15,059
بينما , نحفر نحن

325
00:34:16,731 --> 00:34:19,657
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

326
00:34:19,949 --> 00:34:23,000
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

327
00:34:23,209 --> 00:34:25,425
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

328
00:34:25,717 --> 00:34:28,641
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

329
00:34:28,851 --> 00:34:30,940
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

330
00:34:31,149 --> 00:34:33,949
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

331
00:34:34,158 --> 00:34:37,669
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

332
00:34:37,962 --> 00:34:41,765
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

333
00:34:42,058 --> 00:34:45,235
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

334
00:34:45,484 --> 00:34:48,618
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

335
00:34:48,911 --> 00:34:51,753
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

336
00:34:53,259 --> 00:34:57,145
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

337
00:34:57,563 --> 00:35:02,369
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

338
00:35:04,167 --> 00:35:07,260
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

339
00:35:07,970 --> 00:35:11,147
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

340
00:35:11,439 --> 00:35:12,525
مائتان و خمسون

341
00:35:14,239 --> 00:35:18,543
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

342
00:35:18,836 --> 00:35:21,971
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

343
00:35:22,137 --> 00:35:24,562
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

344
00:35:24,771 --> 00:35:26,651
... نعم , لكن

345
00:35:28,491 --> 00:35:29,953
"حسناً "روجر

346
00:35:30,161 --> 00:35:34,634
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

347
00:35:34,927 --> 00:35:37,141
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

348
00:35:43,076 --> 00:35:46,043
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

349
00:35:46,378 --> 00:35:48,176
سنحفر نفق

350
00:35:49,763 --> 00:35:51,560
رائع

351
00:35:52,188 --> 00:35:55,656
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

352
00:35:55,698 --> 00:35:57,579
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

353
00:35:57,746 --> 00:36:00,755
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

354
00:36:01,047 --> 00:36:05,646
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

355
00:36:05,979 --> 00:36:08,278
هيندلى" لم نتقابل"

356
00:36:08,571 --> 00:36:10,368
التطفل ؟
حسناً

357
00:36:11,454 --> 00:36:13,795
دينيس" الخرائط و المعاينة"

358
00:36:14,087 --> 00:36:18,308
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

359
00:36:18,602 --> 00:36:23,408
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

360
00:36:23,825 --> 00:36:26,917
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

361
00:36:27,335 --> 00:36:31,222
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

362
00:36:31,431 --> 00:36:35,235
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

363
00:36:35,527 --> 00:36:39,666
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

364
00:36:39,958 --> 00:36:44,221
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

365
00:36:45,808 --> 00:36:49,110
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

366
00:36:49,446 --> 00:36:54,126
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

367
00:36:56,842 --> 00:36:58,765
هل من شىء آخر "ماك" ؟

368
00:36:59,058 --> 00:37:01,147
"لا أعتقد ذلك "روجر

369
00:37:26,933 --> 00:37:29,023
مرحباً

370
00:37:29,231 --> 00:37:30,738
"اسمي "بيليث

371
00:37:32,241 --> 00:37:33,118
"هيندلى"

372
00:37:37,424 --> 00:37:40,558
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

373
00:37:40,851 --> 00:37:43,441
ليس الصيد , المراقبة

374
00:37:44,362 --> 00:37:47,162
مراقب طيور ؟

375
00:37:47,454 --> 00:37:51,006
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

376
00:37:53,932 --> 00:37:56,357
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

377
00:37:56,523 --> 00:37:58,655
نعم , لدينا البعض

378
00:38:00,033 --> 00:38:01,330
شاى ؟

379
00:38:02,459 --> 00:38:04,966
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

380
00:38:06,847 --> 00:38:08,644
أين أدواتك ؟

381
00:38:08,853 --> 00:38:12,990
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

382
00:38:13,618 --> 00:38:18,131
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

383
00:38:21,850 --> 00:38:23,355
مثل ذلك

384
00:38:23,857 --> 00:38:26,950
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

385
00:38:27,869 --> 00:38:29,750
سأحتاج لكاميرا

386
00:38:30,877 --> 00:38:33,427
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

387
00:38:33,678 --> 00:38:38,694
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

388
00:38:41,493 --> 00:38:42,915
حسناً

389
00:38:42,999 --> 00:38:45,296
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

390
00:38:47,429 --> 00:38:50,731
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

391
00:38:51,022 --> 00:38:53,322
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

392
00:38:57,920 --> 00:39:00,217
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

393
00:39:00,509 --> 00:39:04,313
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

394
00:39:04,606 --> 00:39:07,029
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

395
00:39:07,196 --> 00:39:09,829
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

396
00:39:11,501 --> 00:39:12,631
نعم

397
00:39:12,922 --> 00:39:14,511
سأحضر الخشب

398
00:39:22,451 --> 00:39:24,207
إغلق , إغلق

399
00:39:32,440 --> 00:39:34,322
إغلق

400
00:39:35,825 --> 00:39:37,456
إغلق

401
00:39:37,622 --> 00:39:38,835
إغلق

402
00:39:38,960 --> 00:39:41,927
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

403
00:40:06,962 --> 00:40:08,800
رائع

404
00:40:21,422 --> 00:40:24,138
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

405
00:40:25,057 --> 00:40:28,778
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

406
00:40:29,070 --> 00:40:32,707
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

407
00:40:32,916 --> 00:40:37,639
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

408
00:40:38,431 --> 00:40:42,737
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

409
00:40:45,161 --> 00:40:47,042
انا المزور

410
00:41:06,895 --> 00:41:09,610
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

411
00:41:09,903 --> 00:41:11,115
سيدوك" ؟"
انا فى 110

412
00:41:11,408 --> 00:41:14,918
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

413
00:41:15,211 --> 00:41:17,218
فى 109 ؟ حسناً

414
00:41:17,343 --> 00:41:21,689
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

415
00:41:21,982 --> 00:41:26,118
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

416
00:41:26,412 --> 00:41:29,505
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

417
00:41:29,796 --> 00:41:32,430
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

418
00:41:32,639 --> 00:41:36,107
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

419
00:41:36,316 --> 00:41:38,323
الباقى سيأتى
من على الحوائط

420
00:41:38,532 --> 00:41:41,415
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

421
00:41:41,583 --> 00:41:44,383
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

422
00:42:02,521 --> 00:42:04,904
ماذا يحدث هنا ؟

423
00:42:05,112 --> 00:42:08,331
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

424
00:42:09,709 --> 00:42:10,796
إبتعد

425
00:42:11,925 --> 00:42:14,809
ماذا يحدث هناك ؟

426
00:42:15,812 --> 00:42:17,608
توقف عن هذا الهراء

427
00:42:20,827 --> 00:42:21,955
إبتعد

428
00:42:22,248 --> 00:42:23,753
إقفل الماء

429
00:42:24,044 --> 00:42:24,839
في مكان ما

430
00:43:05,045 --> 00:43:09,892
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

431
00:43:10,228 --> 00:43:14,281
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

432
00:43:14,700 --> 00:43:17,666
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

433
00:43:17,876 --> 00:43:19,673
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

434
00:43:28,824 --> 00:43:31,501
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

435
00:43:33,005 --> 00:43:34,928
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

436
00:43:39,775 --> 00:43:41,782
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

437
00:43:42,074 --> 00:43:45,794
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

438
00:43:51,896 --> 00:43:53,400
"حظ سعيد لنا "دانى

439
00:44:12,417 --> 00:44:14,631
لماذا 17 ؟

440
00:44:14,923 --> 00:44:17,724
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

441
00:44:49,612 --> 00:44:51,492
حسناً ؟

442
00:45:06,622 --> 00:45:08,545
انه جيد

443
00:45:17,530 --> 00:45:19,327
انه جيد جداً

444
00:45:57,568 --> 00:45:59,575
إخرج , إخرج

445
00:46:22,979 --> 00:46:26,699
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

446
00:46:26,908 --> 00:46:27,785
التنظيف

447
00:46:32,299 --> 00:46:35,100
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

448
00:46:39,404 --> 00:46:42,037
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

449
00:46:46,677 --> 00:46:50,019
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

450
00:47:38,918 --> 00:47:42,764
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

451
00:47:43,014 --> 00:47:47,278
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

452
00:47:47,611 --> 00:47:50,787
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

453
00:47:51,205 --> 00:47:53,755
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

454
00:47:54,048 --> 00:47:56,471
"ملازم طيار "ماكدونالد

455
00:47:56,764 --> 00:48:00,192
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

456
00:48:00,484 --> 00:48:02,574
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

457
00:48:02,699 --> 00:48:06,378
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

458
00:48:06,710 --> 00:48:09,387
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

459
00:48:09,678 --> 00:48:11,894
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

460
00:48:12,187 --> 00:48:15,655
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

461
00:48:15,948 --> 00:48:18,287
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

462
00:48:18,455 --> 00:48:20,879
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

463
00:48:21,088 --> 00:48:26,104
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

464
00:48:26,897 --> 00:48:29,990
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

465
00:48:30,408 --> 00:48:33,711
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

466
00:48:34,003 --> 00:48:35,591
ثم نذهب للخارج مباشرة

467
00:48:35,799 --> 00:48:39,562
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

468
00:48:39,897 --> 00:48:43,490
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

469
00:48:43,783 --> 00:48:48,505
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

470
00:48:55,108 --> 00:48:56,195
... حسناً

471
00:48:59,121 --> 00:49:01,461
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

472
00:49:01,670 --> 00:49:04,303
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

473
00:49:05,305 --> 00:49:09,694
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

474
00:49:09,987 --> 00:49:13,204
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

475
00:49:13,413 --> 00:49:15,587
أحلم بالسعادة بعد الهروب

476
00:49:15,796 --> 00:49:18,721
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

477
00:49:19,014 --> 00:49:21,814
ستفلح , أعرف ذلك

478
00:49:29,881 --> 00:49:31,302
حظ سعيد

479
00:49:31,511 --> 00:49:33,390
شكراً لك

480
00:49:35,314 --> 00:49:39,409
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

481
00:49:39,701 --> 00:49:42,210
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

482
00:49:42,418 --> 00:49:44,341
تصبح على خير , يا سيدى

483
00:49:50,108 --> 00:49:52,993
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

484
00:49:53,286 --> 00:49:56,588
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

485
00:49:56,795 --> 00:49:59,679
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

486
00:49:59,929 --> 00:50:02,187
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

487
00:50:02,397 --> 00:50:04,276
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

488
00:50:04,569 --> 00:50:07,996
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

489
00:50:08,289 --> 00:50:13,639
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

490
00:50:59,570 --> 00:51:02,453
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

491
00:51:09,182 --> 00:51:12,692
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

492
00:51:19,129 --> 00:51:22,179
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

493
00:51:22,472 --> 00:51:25,398
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

494
00:51:25,691 --> 00:51:29,077
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

495
00:51:29,286 --> 00:51:31,584
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

496
00:51:31,793 --> 00:51:35,596
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

497
00:51:36,014 --> 00:51:39,107
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

498
00:51:40,319 --> 00:51:42,283
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

499
00:51:43,788 --> 00:51:47,088
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

500
00:51:47,297 --> 00:51:50,390
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

501
00:51:50,683 --> 00:51:53,274
هذا أقصى تفكيرى

502
00:51:54,612 --> 00:51:56,911
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

503
00:51:57,119 --> 00:52:00,004
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

504
00:52:00,295 --> 00:52:04,308
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

505
00:52:04,725 --> 00:52:06,481
حسناً , بالطبع

506
00:52:07,192 --> 00:52:09,072
هل تمانع ؟

507
00:52:19,020 --> 00:52:20,858
.... الآن

508
00:52:22,572 --> 00:52:26,083
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

509
00:52:26,293 --> 00:52:29,427
ثم , ترتديهم داخل سروالك

510
00:52:29,760 --> 00:52:31,934
تتجول فى ساحة السجن

511
00:52:32,143 --> 00:52:36,072
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

512
00:52:37,158 --> 00:52:39,373
ثم تجذبها

513
00:52:42,173 --> 00:52:47,064
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

514
00:52:47,564 --> 00:52:49,990
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

515
00:52:50,197 --> 00:52:53,039
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

516
00:52:53,457 --> 00:52:57,345
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

517
00:52:59,266 --> 00:53:01,775
ماك" هذا ما سنفعلة"

518
00:53:16,653 --> 00:53:19,662
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

519
00:53:28,481 --> 00:53:30,403
عمل رائع , يا سيدى

520
00:54:03,463 --> 00:54:05,468
حسناً , كونوا نشيطين

521
00:54:12,908 --> 00:54:13,786
هكذا يكون النشاط

522
00:54:18,382 --> 00:54:19,887
سيدى

523
00:54:23,398 --> 00:54:27,367
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

524
00:54:42,748 --> 00:54:45,172
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

525
00:54:45,465 --> 00:54:49,351
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

526
00:54:49,644 --> 00:54:51,525
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

527
00:55:01,054 --> 00:55:05,150
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

528
00:55:05,483 --> 00:55:09,161
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

529
00:55:09,370 --> 00:55:14,846
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

530
00:55:15,347 --> 00:55:17,353
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

531
00:55:17,562 --> 00:55:21,450
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

532
00:55:22,452 --> 00:55:24,666
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

533
00:55:26,882 --> 00:55:28,763
تفكير جيد

534
00:55:45,983 --> 00:55:48,992
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

535
00:55:49,158 --> 00:55:52,293
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

536
00:55:52,585 --> 00:55:54,968
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

537
00:56:06,880 --> 00:56:08,760
"صباح الخير "بوب
"اندى"

538
00:56:08,968 --> 00:56:12,188
ها نحن
الآن , دعنا نرى

539
00:56:12,396 --> 00:56:14,777
البسكويت ، رزمتان

540
00:56:14,986 --> 00:56:17,203
القهوة ، علبتان

541
00:56:17,411 --> 00:56:19,542
بوفرل , جرة واحدة

542
00:56:19,794 --> 00:56:22,258
السجائر ، ستة رزم

543
00:56:22,761 --> 00:56:26,689
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

544
00:56:26,982 --> 00:56:28,987
ومربى برتقال ، من أجلى

545
00:56:29,154 --> 00:56:33,377
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

546
00:56:33,794 --> 00:56:38,182
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

547
00:56:39,687 --> 00:56:42,612
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

548
00:56:42,905 --> 00:56:45,872
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

549
00:56:46,248 --> 00:56:48,965
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

550
00:56:49,174 --> 00:56:50,428
سأرى ما يمكننى فعلة

551
00:56:50,679 --> 00:56:54,148
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

552
00:56:54,356 --> 00:56:56,445
وثائق تقع فى يديك

553
00:56:56,655 --> 00:56:58,745
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

554
00:56:58,953 --> 00:57:00,834
حظ سعيد

555
00:57:43,171 --> 00:57:45,554
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

556
00:57:45,846 --> 00:57:47,684
"الصبر فضيلة "روجر

557
00:57:47,851 --> 00:57:51,572
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

558
00:57:51,864 --> 00:57:54,121
وهذا يعوقنا بشكل كبير

559
00:57:56,336 --> 00:57:58,132
هل أنتهي ؟
بالطبع

560
00:57:58,342 --> 00:58:01,059
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

561
00:58:01,352 --> 00:58:04,571
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

562
00:58:04,861 --> 00:58:07,161
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

563
00:58:08,372 --> 00:58:11,382
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

564
00:58:12,176 --> 00:58:13,680
"ماك"

565
00:58:13,889 --> 00:58:15,730
ممتاز

566
00:58:16,732 --> 00:58:19,031
إكملها بحلول مساء الغد

567
00:58:29,980 --> 00:58:32,195
ألديك كبريت ؟
نعم

568
00:58:35,581 --> 00:58:37,085
شكراً

569
00:58:37,169 --> 00:58:39,341
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

570
00:58:47,868 --> 00:58:50,167
أسف , هل تريد واحدة ؟

571
00:58:52,757 --> 00:58:55,766
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

572
00:58:55,977 --> 00:58:58,901
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

573
00:59:00,197 --> 00:59:04,753
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

574
00:59:05,045 --> 00:59:06,425
لا , لا

575
00:59:06,675 --> 00:59:09,516
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

576
00:59:09,851 --> 00:59:11,816
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

577
00:59:12,026 --> 00:59:14,031
السماء كانت حمراء مساء الأمس

578
00:59:14,114 --> 00:59:15,952
لم أسمع هذا من قبل

579
00:59:16,120 --> 00:59:18,336
تعلمت ذلك فى الكشافة

580
00:59:18,628 --> 00:59:21,053
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

581
00:59:21,260 --> 00:59:24,061
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

582
00:59:25,107 --> 00:59:28,742
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

583
00:59:28,909 --> 00:59:32,546
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

584
00:59:35,848 --> 00:59:39,733
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

585
00:59:40,026 --> 00:59:42,743
كلا , لست رجل جيد

586
00:59:42,953 --> 00:59:44,749
.... وأسنانى
أسنانك ؟

587
00:59:44,958 --> 00:59:47,550
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

588
00:59:47,757 --> 00:59:49,931
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

589
00:59:50,141 --> 00:59:52,440
طبيب الأسنان هنا جزار

590
00:59:54,027 --> 00:59:56,451
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

591
00:59:57,329 --> 00:59:59,628
من حق الجندى أن يشتكى

592
00:59:59,836 --> 01:00:02,261
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

593
01:00:02,971 --> 01:00:07,150
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

594
01:00:07,442 --> 01:00:10,870
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

595
01:00:11,914 --> 01:00:13,712
هذا فظيع

596
01:00:19,230 --> 01:00:21,151
"ويرنر"

597
01:00:23,952 --> 01:00:26,041
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

598
01:00:26,250 --> 01:00:29,175
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

599
01:00:31,975 --> 01:00:34,484
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

600
01:00:37,159 --> 01:00:39,040
قهوة حقيقية

601
01:01:07,459 --> 01:01:10,049
قهوة , قهوة , قهوة

602
01:01:10,384 --> 01:01:12,181
أين هى ؟

603
01:01:18,367 --> 01:01:21,461
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

604
01:01:27,101 --> 01:01:29,400
نعم , خذ واحدة

605
01:01:37,842 --> 01:01:39,723
نعم , إحتفظ بها

606
01:01:39,932 --> 01:01:41,855
حسناُ , يجب أن أذهب

607
01:01:42,649 --> 01:01:45,199
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

608
01:01:45,407 --> 01:01:48,417
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

609
01:01:48,710 --> 01:01:53,808
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

610
01:01:54,142 --> 01:01:56,818
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

611
01:01:57,025 --> 01:02:00,536
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

612
01:02:00,829 --> 01:02:03,336
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

613
01:02:36,145 --> 01:02:40,241
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

614
01:02:40,659 --> 01:02:43,836
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

615
01:02:44,043 --> 01:02:46,468
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

616
01:02:46,760 --> 01:02:50,062
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

617
01:02:50,481 --> 01:02:54,034
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

618
01:02:54,325 --> 01:02:57,628
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

619
01:02:57,836 --> 01:03:03,061
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

620
01:03:03,353 --> 01:03:06,069
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

621
01:03:06,236 --> 01:03:10,165
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

622
01:03:11,168 --> 01:03:14,887
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

623
01:03:15,180 --> 01:03:17,521
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

624
01:03:17,730 --> 01:03:20,237
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

625
01:03:20,530 --> 01:03:23,037
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

626
01:03:24,124 --> 01:03:29,140
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

627
01:03:29,558 --> 01:03:32,859
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

628
01:03:53,212 --> 01:03:57,350
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

629
01:03:57,517 --> 01:03:59,817
أيهما المزور ؟

630
01:04:01,237 --> 01:04:03,410
هذا
هذا صحيح

631
01:04:03,702 --> 01:04:05,290
كلاهما مزور

632
01:04:05,918 --> 01:04:08,927
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

633
01:04:09,220 --> 01:04:11,936
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

634
01:04:13,733 --> 01:04:16,116
وبطاقة هوية عسكرية

635
01:04:17,118 --> 01:04:18,413
..... و

636
01:04:18,748 --> 01:04:20,253
"اوسويس"
نعم

637
01:04:20,421 --> 01:04:24,222
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

638
01:04:24,432 --> 01:04:28,320
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

639
01:04:29,112 --> 01:04:31,328
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

640
01:04:31,496 --> 01:04:35,340
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

641
01:04:36,512 --> 01:04:38,433
أقترضتها

642
01:04:40,022 --> 01:04:42,738
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

643
01:04:43,030 --> 01:04:46,332
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

644
01:04:46,668 --> 01:04:50,303
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

645
01:04:50,511 --> 01:04:53,311
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

646
01:04:53,521 --> 01:04:56,028
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

647
01:04:56,238 --> 01:05:00,751
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

648
01:05:02,255 --> 01:05:05,139
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

649
01:05:05,347 --> 01:05:07,857
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

650
01:05:09,152 --> 01:05:13,624
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

651
01:05:15,922 --> 01:05:22,150
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

652
01:05:23,822 --> 01:05:26,831
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

653
01:05:27,165 --> 01:05:29,965
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

654
01:05:30,257 --> 01:05:34,353
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

655
01:05:34,646 --> 01:05:36,526
هذه البطانية

656
01:05:36,819 --> 01:05:39,744
خصوصاً الأشرطة , رائعة

657
01:05:39,912 --> 01:05:41,039
معاطف
نعم

658
01:05:41,332 --> 01:05:44,049
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

659
01:05:44,258 --> 01:05:47,058
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

660
01:05:47,350 --> 01:05:51,948
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

661
01:05:52,240 --> 01:05:54,456
الأقمشة الخفيفة

662
01:05:54,665 --> 01:05:59,095
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

663
01:05:59,513 --> 01:06:02,773
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

664
01:06:03,192 --> 01:06:05,490
"إلق نظرة على هذة "روجر

665
01:06:05,782 --> 01:06:10,713
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

666
01:06:11,090 --> 01:06:13,222
ثم نصبغها بملمع الأحذية

667
01:06:13,430 --> 01:06:17,233
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

668
01:06:17,609 --> 01:06:20,326
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

669
01:06:20,619 --> 01:06:22,709
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

670
01:06:23,002 --> 01:06:25,508
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

671
01:06:25,801 --> 01:06:28,686
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

672
01:06:58,818 --> 01:07:00,741
"صباح الخير "هيلتز

673
01:07:02,413 --> 01:07:05,423
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

674
01:07:05,840 --> 01:07:07,721
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

675
01:07:07,887 --> 01:07:09,600
عند خسوف القمر
صحيح

676
01:07:09,810 --> 01:07:12,192
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

677
01:07:12,401 --> 01:07:15,035
نعم , لو أراد ذلك

678
01:07:15,327 --> 01:07:18,503
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

679
01:07:19,757 --> 01:07:21,722
نعم

680
01:07:23,142 --> 01:07:26,444
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

681
01:07:32,212 --> 01:07:33,298
صحيح

682
01:07:35,722 --> 01:07:39,233
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

683
01:07:39,442 --> 01:07:44,833
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

684
01:07:45,252 --> 01:07:47,425
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

685
01:07:48,553 --> 01:07:50,433
أقدر ذلك

686
01:07:53,150 --> 01:07:54,904
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

687
01:07:55,198 --> 01:07:58,625
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

688
01:07:58,834 --> 01:08:01,007
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

689
01:08:01,216 --> 01:08:03,515
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

690
01:08:04,852 --> 01:08:07,443
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

691
01:08:08,655 --> 01:08:12,668
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

692
01:08:14,047 --> 01:08:16,847
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

693
01:08:17,098 --> 01:08:21,068
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

694
01:08:21,276 --> 01:08:23,409
... لكن ما ليس لدينا

695
01:08:23,576 --> 01:08:26,877
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

696
01:08:27,296 --> 01:08:30,012
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

697
01:08:30,221 --> 01:08:33,816
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

698
01:08:34,526 --> 01:08:36,907
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

699
01:08:37,201 --> 01:08:40,586
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

700
01:08:40,795 --> 01:08:45,099
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

701
01:08:45,475 --> 01:08:47,817
إلى محطة السكة الحديد

702
01:08:47,984 --> 01:08:51,285
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

703
01:08:51,702 --> 01:08:54,211
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

704
01:08:54,420 --> 01:08:59,810
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

705
01:09:00,103 --> 01:09:02,778
مفهوم
بالكامل

706
01:09:05,286 --> 01:09:07,585
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

707
01:09:11,388 --> 01:09:13,727
فكرة جيدة

708
01:09:13,895 --> 01:09:17,029
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

709
01:09:19,830 --> 01:09:21,837
مئتان وخمسون

710
01:09:22,045 --> 01:09:23,843
نعم

711
01:09:24,512 --> 01:09:26,392
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

712
01:09:26,600 --> 01:09:29,986
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

713
01:09:30,321 --> 01:09:33,999
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

714
01:09:34,290 --> 01:09:36,505
لديهم أوراق مزورة , ملابس

715
01:09:36,715 --> 01:09:38,512
خرائط , بوصلات , إمدادت

716
01:09:38,804 --> 01:09:41,521
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

717
01:09:41,730 --> 01:09:44,739
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

718
01:09:45,032 --> 01:09:49,797
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

719
01:09:52,806 --> 01:09:54,603
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

720
01:09:54,811 --> 01:09:57,903
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

721
01:09:58,196 --> 01:10:00,036
فى أى وقت

722
01:10:01,415 --> 01:10:06,639
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

723
01:10:07,015 --> 01:10:09,941
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

724
01:10:10,151 --> 01:10:12,782
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

725
01:10:13,117 --> 01:10:15,415
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

726
01:10:15,624 --> 01:10:20,139
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

727
01:10:20,432 --> 01:10:23,440
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

728
01:10:23,733 --> 01:10:25,530
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

729
01:10:25,613 --> 01:10:28,455
مفهوم جداً
حسناً إذن

730
01:10:31,130 --> 01:10:33,011
"حسناً , شكراً "هيلتز

731
01:10:40,366 --> 01:10:42,288
كش

732
01:10:45,381 --> 01:10:47,096
... سيد "هيندلى" , انا

733
01:10:47,305 --> 01:10:49,602
لا تقلق , "بيليث" صديق

734
01:10:52,696 --> 01:10:56,416
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

735
01:10:56,708 --> 01:10:59,757
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

736
01:11:00,762 --> 01:11:02,684
فقد محفظته

737
01:11:02,893 --> 01:11:06,195
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

738
01:11:06,404 --> 01:11:08,410
الجبهة الروسية
يا آلهى

739
01:11:11,795 --> 01:11:14,220
بحثت فى كل مكان , كل مكان

740
01:11:15,223 --> 01:11:18,608
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

741
01:11:18,816 --> 01:11:21,115
كلا
نعم

742
01:11:21,367 --> 01:11:25,002
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

743
01:11:25,295 --> 01:11:27,593
"شكراً لك سيد "هيندلى

744
01:11:29,098 --> 01:11:30,686
"ويرنر"

745
01:11:30,894 --> 01:11:33,904
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

746
01:11:34,113 --> 01:11:37,499
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

747
01:11:38,712 --> 01:11:43,726
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

748
01:11:50,705 --> 01:11:53,088
شكراً لك
إنس الأمر

749
01:11:53,297 --> 01:11:54,717
"ويرنر"
نعم ؟

750
01:11:54,885 --> 01:11:57,224
أريد خدمة صغيرة

751
01:11:57,601 --> 01:11:59,900
كاميرا

752
01:12:01,403 --> 01:12:04,706
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

753
01:12:06,336 --> 01:12:10,098
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

754
01:12:10,474 --> 01:12:12,396
عدسة بؤرية مستوية

755
01:12:14,111 --> 01:12:17,494
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

756
01:12:18,915 --> 01:12:20,713
أخبرنى عندما تحصل عليها

757
01:12:25,519 --> 01:12:30,034
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

758
01:12:30,326 --> 01:12:32,205
كش ملك

759
01:12:56,363 --> 01:12:58,453
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

760
01:12:58,787 --> 01:13:01,964
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

761
01:13:02,172 --> 01:13:04,470
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

762
01:13:04,764 --> 01:13:07,187
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

763
01:13:24,991 --> 01:13:26,288
ويلى" هل أنت بخير ؟"

764
01:13:26,371 --> 01:13:28,293
إسحب

765
01:13:57,215 --> 01:14:02,021
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

766
01:14:02,315 --> 01:14:04,195
أربع مرات اليوم

767
01:14:05,363 --> 01:14:09,084
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

768
01:14:10,296 --> 01:14:13,514
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

769
01:14:16,481 --> 01:14:19,407
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

770
01:14:20,703 --> 01:14:24,213
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

771
01:14:25,216 --> 01:14:26,262
"حسناً "ويلى

772
01:14:58,192 --> 01:15:01,994
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

773
01:15:08,138 --> 01:15:09,101
إستمر على ذلك

774
01:15:51,436 --> 01:15:53,819
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

775
01:15:54,403 --> 01:15:55,281
"كافيندش"

776
01:16:08,279 --> 01:16:10,077
لا عليك

777
01:16:20,191 --> 01:16:22,782
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

778
01:16:23,074 --> 01:16:24,579
رائع

779
01:16:24,787 --> 01:16:26,669
رائع جداً

780
01:16:27,881 --> 01:16:29,971
هذة ستعمل جيداً

781
01:16:33,690 --> 01:16:35,403
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

782
01:16:35,612 --> 01:16:39,582
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

783
01:17:47,791 --> 01:17:51,886
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

784
01:17:52,179 --> 01:17:56,232
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

785
01:17:56,650 --> 01:17:58,573
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

786
01:17:58,740 --> 01:18:01,957
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

787
01:18:02,167 --> 01:18:04,049
الأيام الأولى من أغسطس

788
01:18:10,359 --> 01:18:12,197
صباح الخير

789
01:18:13,368 --> 01:18:15,374
ها هو يذهب مرة آخرى

790
01:18:15,583 --> 01:18:17,965
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

791
01:18:18,258 --> 01:18:20,975
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

792
01:18:21,142 --> 01:18:23,565
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

793
01:18:23,859 --> 01:18:26,951
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

794
01:18:27,369 --> 01:18:31,172
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

795
01:18:31,381 --> 01:18:34,098
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

796
01:18:34,391 --> 01:18:35,770
"حسناً "روجر

797
01:18:41,203 --> 01:18:44,964
ترجمة \ جورج منصور

798
01:19:23,915 --> 01:19:25,294
رائع

799
01:19:27,426 --> 01:19:28,889
رائع

800
01:19:30,978 --> 01:19:32,359
رائع

801
01:19:58,855 --> 01:20:00,443
رائع

802
01:20:07,048 --> 01:20:08,551
رائع

803
01:20:17,329 --> 01:20:18,666
رائع

804
01:21:09,486 --> 01:21:10,490
تحركوا

805
01:21:11,576 --> 01:21:13,499
التحرك للأمام

806
01:21:20,813 --> 01:21:24,490
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

807
01:21:24,658 --> 01:21:26,581
"انه الرابع من "يوليو

808
01:21:36,318 --> 01:21:37,989
ما هذا ؟

809
01:21:44,008 --> 01:21:46,140
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

810
01:21:46,265 --> 01:21:49,902
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

811
01:21:50,194 --> 01:21:52,576
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

812
01:21:52,910 --> 01:21:54,917
وللعودة للوطن

813
01:21:55,083 --> 01:21:56,588
حسناً , نحن نقبل

814
01:21:56,797 --> 01:21:58,510
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

815
01:21:58,718 --> 01:22:00,057
أيها السادة , إتبعونا

816
01:22:00,267 --> 01:22:02,188
تحركوا

817
01:22:21,956 --> 01:22:23,880
توقفوا

818
01:22:27,892 --> 01:22:30,191
حسناًً , شكلوا صف هنا

819
01:22:31,487 --> 01:22:33,660
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

820
01:22:33,952 --> 01:22:35,748
شكلوا صف , هكذا

821
01:22:42,979 --> 01:22:45,486
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

822
01:22:45,695 --> 01:22:48,579
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

823
01:22:48,872 --> 01:22:51,589
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

824
01:22:51,881 --> 01:22:55,558
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

825
01:22:55,851 --> 01:22:58,651
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

826
01:22:58,861 --> 01:23:01,076
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

827
01:23:01,284 --> 01:23:04,377
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

828
01:23:04,587 --> 01:23:07,093
عمل رائع , نخبك

829
01:23:07,261 --> 01:23:09,477
إستمروا بالحركة

830
01:23:09,685 --> 01:23:11,775
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

831
01:23:12,068 --> 01:23:14,282
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

832
01:23:14,700 --> 01:23:17,709
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

833
01:23:18,546 --> 01:23:21,555
نخبك

834
01:23:22,767 --> 01:23:25,693
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

835
01:23:25,859 --> 01:23:27,990
إستمروا بالتحرك

836
01:23:28,284 --> 01:23:30,164
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

837
01:23:30,499 --> 01:23:33,675
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

838
01:23:33,883 --> 01:23:36,809
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

839
01:23:51,980 --> 01:23:53,904
جيد و معتق , يا صديقى

840
01:23:56,410 --> 01:23:58,583
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

841
01:23:59,504 --> 01:24:02,722
لا إنجازات بدون مجهود

842
01:24:03,013 --> 01:24:05,354
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

843
01:24:06,859 --> 01:24:09,199
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

844
01:24:09,367 --> 01:24:11,666
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

845
01:24:11,873 --> 01:24:13,797
"نخب "توم

846
01:24:20,776 --> 01:24:24,873
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

847
01:24:25,081 --> 01:24:27,922
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

848
01:24:28,215 --> 01:24:31,434
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

849
01:24:34,359 --> 01:24:37,745
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

850
01:24:39,375 --> 01:24:41,255
"سأدعو "إيفس

851
01:24:50,952 --> 01:24:52,748
"نخبك "هيندلى

852
01:25:01,149 --> 01:25:02,946
هل تعلم ما هذا ؟

853
01:25:03,154 --> 01:25:05,287
سأخبرك ما هو ليس

854
01:25:05,580 --> 01:25:07,794
"ليس خمر "نابليون

855
01:25:09,465 --> 01:25:11,389
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

856
01:25:12,474 --> 01:25:14,272
... حسناً , انة

857
01:25:14,440 --> 01:25:16,362
إلى المستعمرات

858
01:25:16,529 --> 01:25:18,452
الإستقلال

859
01:25:24,177 --> 01:25:28,357
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

860
01:25:28,775 --> 01:25:31,700
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

861
01:25:39,975 --> 01:25:42,275
... نعم , حسناً انة

862
01:25:43,653 --> 01:25:45,575
"انه شراب جيد "هيلتز

863
01:25:47,874 --> 01:25:49,755
شكراً لك , يا سيدى

864
01:26:10,276 --> 01:26:12,074
... دانى" ها هو"

865
01:26:19,680 --> 01:26:22,187
روجر" , الألمان فى 105"

866
01:26:22,980 --> 01:26:24,945
من ؟
"ستراشويز"

867
01:26:28,289 --> 01:26:32,927
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

868
01:26:34,266 --> 01:26:36,187
نخب العودة إلى الوطن

869
01:26:51,233 --> 01:26:54,327
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

870
01:26:54,536 --> 01:26:56,457
الوطن

871
01:27:09,163 --> 01:27:12,924
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

872
01:27:15,724 --> 01:27:19,571
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

873
01:27:19,737 --> 01:27:24,375
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

874
01:27:24,668 --> 01:27:27,467
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

875
01:27:27,886 --> 01:27:29,767
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

876
01:28:17,202 --> 01:28:19,042
"سيد "هيبتفليدوبيل

877
01:28:19,753 --> 01:28:21,049
"سيد "هيبتفليدوبيل

878
01:28:59,832 --> 01:29:02,049
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

879
01:29:16,256 --> 01:29:18,139
انه النفق

880
01:29:35,022 --> 01:29:36,945
النجاح

881
01:30:00,935 --> 01:30:02,230
"إيفس"

882
01:31:13,447 --> 01:31:17,250
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

883
01:31:18,630 --> 01:31:20,845
سأرحل الليلة
حسناً

884
01:31:23,436 --> 01:31:25,399
"إستمر "هارى

885
01:31:25,524 --> 01:31:28,033
سنحفر , بأسرع ما يمكن

886
01:33:06,639 --> 01:33:08,854
الحبس الإنفرادى
حسناً

887
01:33:12,366 --> 01:33:15,040
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

888
01:33:17,045 --> 01:33:19,052
لم يمسكوا بة

889
01:33:32,719 --> 01:33:34,808
هيلتز" مرحباً بعودتك"

890
01:34:28,053 --> 01:34:29,055
دانى" ؟"

891
01:34:31,354 --> 01:34:33,193
دانى" ؟"

892
01:34:36,328 --> 01:34:38,125
دانى" ؟"

893
01:34:44,729 --> 01:34:46,651
هل أنت بخير "دانى" ؟

894
01:34:48,657 --> 01:34:50,454
نعم

895
01:34:50,664 --> 01:34:52,460
بخير

896
01:34:54,758 --> 01:34:57,601
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

897
01:35:00,318 --> 01:35:02,741
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

898
01:35:02,951 --> 01:35:04,831
هذا مستحيل

899
01:35:06,128 --> 01:35:08,049
نعم

900
01:35:09,846 --> 01:35:12,646
أربعة أيام من العمل الجاد

901
01:35:13,941 --> 01:35:16,074
"أنا أسف "كولن

902
01:35:16,241 --> 01:35:18,164
"لا عليك "سميثى

903
01:35:19,209 --> 01:35:23,012
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

904
01:35:23,221 --> 01:35:25,018
حسناً

905
01:35:25,228 --> 01:35:27,859
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

906
01:36:08,191 --> 01:36:10,406
لا أرى شيئاً

907
01:36:38,617 --> 01:36:42,377
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

908
01:36:42,795 --> 01:36:46,974
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

909
01:36:47,310 --> 01:36:49,901
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

910
01:37:03,567 --> 01:37:07,412
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

911
01:37:26,888 --> 01:37:27,891
"روجر"

912
01:37:33,115 --> 01:37:34,495
لا , انة انا

913
01:37:36,919 --> 01:37:38,758
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

914
01:37:39,092 --> 01:37:40,889
جدية , جيدة

915
01:37:43,396 --> 01:37:45,277
"كولن"

916
01:37:47,576 --> 01:37:49,917
كيف تبدو بدلتى ؟

917
01:37:50,084 --> 01:37:52,298
تبدو رائعة

918
01:38:18,879 --> 01:38:21,095
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

919
01:38:21,262 --> 01:38:25,232
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

920
01:38:27,030 --> 01:38:30,457
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

921
01:38:30,748 --> 01:38:33,465
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

922
01:38:33,758 --> 01:38:36,182
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

923
01:38:36,350 --> 01:38:38,690
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

924
01:38:42,285 --> 01:38:45,877
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

925
01:38:46,296 --> 01:38:49,054
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

926
01:38:49,347 --> 01:38:51,563
سأهرب الآن
لا

927
01:38:52,773 --> 01:38:55,950
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

928
01:39:03,389 --> 01:39:05,187
لا تفعل هذا

929
01:39:07,569 --> 01:39:09,408
... "ويلى"

930
01:39:11,163 --> 01:39:13,252
منذ أن كنت ولداً صغيراً

931
01:39:13,462 --> 01:39:17,683
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

932
01:39:17,975 --> 01:39:20,065
الحجرات ، كهوف

933
01:39:20,358 --> 01:39:22,657
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

934
01:39:22,866 --> 01:39:25,081
لأنني يجب أن أخرج

935
01:39:25,289 --> 01:39:28,298
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

936
01:39:29,594 --> 01:39:33,356
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

937
01:39:33,566 --> 01:39:36,072
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

938
01:39:36,365 --> 01:39:39,166
وأفسد خطة الهروب للجميع

939
01:39:41,964 --> 01:39:43,889
لذلك سأذهب الآن

940
01:39:48,778 --> 01:39:51,535
دانى" سأراك فى النفق"

941
01:39:53,165 --> 01:39:56,635
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

942
01:39:58,139 --> 01:39:59,938
حسناً

943
01:40:08,336 --> 01:40:10,135
مساء الخير
"مرحباً "روجر

944
01:40:11,138 --> 01:40:13,437
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

945
01:40:17,156 --> 01:40:18,952
هل سيىء ككل شىء ؟

946
01:40:19,163 --> 01:40:25,388
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

947
01:40:25,806 --> 01:40:29,318
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

948
01:40:31,198 --> 01:40:33,120
ماذا هناك "روجر" ؟

949
01:40:34,416 --> 01:40:36,632
لا يمكنك الذهاب

950
01:40:37,217 --> 01:40:39,641
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

951
01:40:39,808 --> 01:40:40,309
لماذا ؟

952
01:40:40,434 --> 01:40:43,108
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

953
01:40:43,401 --> 01:40:45,785
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

954
01:40:46,077 --> 01:40:47,916
هذا سخيف

955
01:40:49,211 --> 01:40:52,429
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

956
01:40:52,596 --> 01:40:55,815
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

957
01:40:56,734 --> 01:41:00,119
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

958
01:41:00,329 --> 01:41:02,919
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

959
01:41:14,705 --> 01:41:17,924
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

960
01:41:19,303 --> 01:41:20,640
نعم , بالتأكيد

961
01:41:22,813 --> 01:41:25,738
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

962
01:41:26,032 --> 01:41:27,452
حسناً

963
01:41:31,925 --> 01:41:33,303
حسناً , تعال

964
01:41:33,429 --> 01:41:36,104
تعال هنا , إجلس

965
01:41:37,901 --> 01:41:40,324
إجلس , كانت محاولة جيدة

966
01:41:41,621 --> 01:41:45,549
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

967
01:41:45,842 --> 01:41:49,227
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

968
01:41:49,436 --> 01:41:51,735
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

969
01:41:52,068 --> 01:41:57,210
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

970
01:41:57,628 --> 01:42:00,636
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

971
01:42:00,928 --> 01:42:05,025
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

972
01:42:05,317 --> 01:42:09,622
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

973
01:42:09,956 --> 01:42:12,255
فهذة المهمة إكتملت

974
01:42:12,548 --> 01:42:15,598
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

975
01:42:16,937 --> 01:42:18,733
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

976
01:42:18,900 --> 01:42:21,241
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

977
01:42:21,408 --> 01:42:24,626
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

978
01:42:24,835 --> 01:42:26,716
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

979
01:42:28,054 --> 01:42:29,851
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

980
01:42:30,937 --> 01:42:33,069
"وانا أيضاً فكرت "روجر

981
01:42:33,235 --> 01:42:35,159
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

982
01:42:35,367 --> 01:42:39,839
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

983
01:42:40,174 --> 01:42:44,103
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

984
01:42:44,395 --> 01:42:48,198
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

985
01:42:49,995 --> 01:42:52,211
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

986
01:42:53,798 --> 01:42:56,223
هذا صحيح

987
01:42:56,515 --> 01:42:58,730
"فكرت بشأن "جستابو

988
01:43:00,903 --> 01:43:04,791
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

989
01:43:05,083 --> 01:43:06,963
أو يجرؤ على الذهاب

990
01:43:08,050 --> 01:43:10,348
أو يسمح لة بممارسة دور الله

991
01:43:11,854 --> 01:43:13,650
لا أستطيع إجابتك

992
01:43:15,156 --> 01:43:16,869
لكننى أستطيع أخبارك

993
01:43:17,369 --> 01:43:20,964
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

994
01:43:21,173 --> 01:43:23,973
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

995
01:43:35,174 --> 01:43:40,190
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

996
01:43:46,501 --> 01:43:48,673
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

997
01:43:50,638 --> 01:43:53,271
نعم , بكل تأكيد

998
01:44:01,087 --> 01:44:06,604
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

999
01:44:07,689 --> 01:44:09,612
تصبحوا على خير , أيها السادة

1000
01:44:16,550 --> 01:44:18,388
... في الحقيقة

1001
01:44:19,683 --> 01:44:21,775
انه على حق

1002
01:44:21,982 --> 01:44:23,864
على حق تماماً

1003
01:44:24,574 --> 01:44:26,496
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

1004
01:44:26,789 --> 01:44:30,006
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

1005
01:44:30,300 --> 01:44:33,601
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1006
01:44:34,145 --> 01:44:37,070
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

1007
01:44:37,489 --> 01:44:39,786
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

1008
01:44:42,796 --> 01:44:45,095
ولكنى أراك كضباب

1009
01:44:45,303 --> 01:44:47,184
أعلم ذلك

1010
01:44:47,979 --> 01:44:50,277
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

1011
01:44:50,610 --> 01:44:52,702
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1012
01:44:53,913 --> 01:44:56,420
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

1013
01:44:58,135 --> 01:44:59,931
رائع

1014
01:45:46,030 --> 01:45:48,036
"مرحباً "هيلتز

1015
01:45:48,244 --> 01:45:50,167
"مرحباً "ماك

1016
01:45:52,466 --> 01:45:53,846
متى ؟

1017
01:45:54,055 --> 01:45:56,562
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

1018
01:45:56,771 --> 01:45:59,153
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

1019
01:45:59,362 --> 01:46:02,078
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1020
01:47:13,337 --> 01:47:14,506
كم تبقى من الوقت ؟

1021
01:47:16,765 --> 01:47:18,686
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1022
01:47:23,075 --> 01:47:24,913
هل أنت بخير ؟

1023
01:47:35,194 --> 01:47:36,909
"كافيندش"

1024
01:47:37,202 --> 01:47:38,580
جريف" ، بالإسفل هناك"

1025
01:47:38,664 --> 01:47:40,585
جوف" هناك"

1026
01:48:00,606 --> 01:48:03,490
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

1027
01:48:04,493 --> 01:48:07,586
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

1028
01:48:37,426 --> 01:48:38,805
عادت الأضواء

1029
01:48:40,728 --> 01:48:42,942
"فى الوقت المناسب "دانى

1030
01:48:52,513 --> 01:48:55,396
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

1031
01:48:58,114 --> 01:49:01,415
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

1032
01:49:03,420 --> 01:49:05,845
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

1033
01:49:06,012 --> 01:49:07,725
نعم

1034
01:49:07,935 --> 01:49:09,858
لا

1035
01:49:10,735 --> 01:49:12,491
لا أعرف

1036
01:49:16,002 --> 01:49:17,923
"لقد حان الوقت "روجر

1037
01:49:30,338 --> 01:49:33,721
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

1038
01:49:37,441 --> 01:49:38,820
الطريق خالى , يا سيدى

1039
01:49:47,848 --> 01:49:49,646
"الجميع جاهزون "روجر

1040
01:50:02,350 --> 01:50:04,023
"روجر"

1041
01:50:04,231 --> 01:50:06,154
حظ سعيد

1042
01:50:37,164 --> 01:50:39,588
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1043
01:50:39,755 --> 01:50:43,099
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1044
01:50:49,452 --> 01:50:51,375
.... "ويلى"

1045
01:50:51,666 --> 01:50:54,551
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

1046
01:50:55,052 --> 01:50:58,481
"دانى"

1047
01:51:26,606 --> 01:51:29,908
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1048
01:51:30,744 --> 01:51:33,670
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

1049
01:51:33,880 --> 01:51:36,762
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1050
01:51:36,972 --> 01:51:40,858
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

1051
01:51:41,193 --> 01:51:43,366
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1052
01:51:43,575 --> 01:51:45,497
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1053
01:51:48,965 --> 01:51:51,056
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1054
01:52:06,227 --> 01:52:08,148
دانى" ما الأمر ؟"

1055
01:52:08,650 --> 01:52:10,658
دانى" ماذا يحدث ؟"

1056
01:52:10,865 --> 01:52:13,958
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

1057
01:52:20,646 --> 01:52:23,236
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

1058
01:52:23,446 --> 01:52:27,124
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1059
01:52:28,044 --> 01:52:29,841
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

1060
01:52:30,636 --> 01:52:35,149
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

1061
01:52:35,567 --> 01:52:37,364
إذهب للإسفل

1062
01:52:52,702 --> 01:52:54,708
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

1063
01:52:54,917 --> 01:52:57,424
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

1064
01:53:10,714 --> 01:53:13,222
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

1065
01:53:30,399 --> 01:53:32,322
حسناً

1066
01:53:39,427 --> 01:53:41,140
"بارتليت"

1067
01:54:19,382 --> 01:54:21,471
حسناً ؟

1068
01:54:21,680 --> 01:54:25,275
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1069
01:54:25,609 --> 01:54:28,285
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

1070
01:54:28,493 --> 01:54:30,791
الحراس بيننا وبين الأضواء

1071
01:54:31,084 --> 01:54:32,797
كيف حدث ذلك ؟

1072
01:54:33,006 --> 01:54:36,391
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1073
01:54:50,601 --> 01:54:53,318
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

1074
01:54:54,195 --> 01:54:56,118
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1075
01:54:56,327 --> 01:54:59,379
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1076
01:55:03,599 --> 01:55:08,196
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

1077
01:55:08,615 --> 01:55:12,501
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1078
01:55:12,794 --> 01:55:13,922
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1079
01:55:14,089 --> 01:55:17,433
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1080
01:55:21,863 --> 01:55:24,370
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1081
01:55:25,206 --> 01:55:26,879
إرسل حبل طولة 30 قدم

1082
01:55:28,801 --> 01:55:31,308
إرسل حبل طولة 30 قدم

1083
01:55:33,022 --> 01:55:35,029
إرسل حبل طولة 30 قدم

1084
01:55:35,195 --> 01:55:36,699
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1085
01:55:36,992 --> 01:55:40,504
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1086
01:55:55,591 --> 01:55:59,937
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

1087
01:56:00,229 --> 01:56:03,991
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1088
01:56:26,435 --> 01:56:28,357
وصل إلى هناك

1089
01:56:34,543 --> 01:56:36,422
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

1090
01:56:37,719 --> 01:56:40,016
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1091
01:56:51,470 --> 01:56:53,600
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1092
01:56:53,934 --> 01:56:55,439
حسناً

1093
01:57:08,354 --> 01:57:09,649
شكراً لك

1094
01:57:09,732 --> 01:57:11,655
حظ سعيد
حسناً

1095
01:57:36,564 --> 01:57:38,487
نحن نتحرك

1096
01:57:45,132 --> 01:57:49,269
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1097
01:57:52,069 --> 01:57:57,252
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1098
01:57:57,586 --> 01:58:01,766
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1099
01:58:02,058 --> 01:58:04,943
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1100
01:58:06,864 --> 01:58:08,954
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1101
01:58:09,163 --> 01:58:13,049
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

1102
01:58:41,638 --> 01:58:43,517
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

1103
01:58:46,359 --> 01:58:48,156
"تعال هنا "كولن

1104
01:58:48,742 --> 01:58:50,623
إجلس

1105
01:58:55,638 --> 01:58:57,728
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1106
01:59:01,321 --> 01:59:04,539
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

1107
01:59:04,832 --> 01:59:07,549
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

1108
01:59:11,351 --> 01:59:14,277
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1109
01:59:14,612 --> 01:59:16,660
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1110
01:59:23,598 --> 01:59:26,691
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

1111
01:59:26,983 --> 01:59:29,407
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1112
01:59:29,616 --> 01:59:34,004
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

1113
01:59:35,299 --> 01:59:37,098
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

1114
01:59:47,296 --> 01:59:49,217
ما هذا ؟

1115
01:59:50,095 --> 01:59:52,728
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

1116
01:59:52,895 --> 01:59:56,322
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

1117
01:59:56,615 --> 01:59:59,791
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

1118
02:00:01,295 --> 02:00:02,967
ترجمة \ جورج منصور

1119
02:00:12,496 --> 02:00:13,918
"ويلى"

1120
02:00:14,711 --> 02:00:15,714
"ويلى"

1121
02:00:17,930 --> 02:00:20,729
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

1122
02:00:27,082 --> 02:00:29,006
إخرجهم

1123
02:00:34,606 --> 02:00:36,402
لا أستطيع
"دانى"

1124
02:00:36,527 --> 02:00:39,829
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

1125
02:00:42,045 --> 02:00:45,180
أضئ المصابيح هناك

1126
02:00:45,805 --> 02:00:48,396
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1127
02:00:48,606 --> 02:00:51,406
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1128
02:00:52,910 --> 02:00:54,750
دانى" إنظر"

1129
02:00:58,177 --> 02:01:02,691
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1130
02:01:09,545 --> 02:01:11,676
ماذا يحدث هناك ؟

1131
02:01:11,844 --> 02:01:14,561
إذهب أنت
"لا "دانى

1132
02:01:16,691 --> 02:01:18,487
إذهب

1133
02:01:26,095 --> 02:01:28,100
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1134
02:01:28,309 --> 02:01:30,400
هل علق هناك ؟
انة بخير

1135
02:01:30,610 --> 02:01:32,573
إخرجة بسرعة

1136
02:01:35,082 --> 02:01:36,961
هيا

1137
02:01:39,469 --> 02:01:41,392
هيا "دانى" تحرك

1138
02:01:57,691 --> 02:01:59,571
إذهب للأعلى

1139
02:02:05,590 --> 02:02:07,513
إعطنى حقيبتك

1140
02:02:14,325 --> 02:02:16,206
سنعود إلى الحبل

1141
02:03:01,594 --> 02:03:04,937
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1142
02:03:05,230 --> 02:03:09,368
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1143
02:03:10,371 --> 02:03:12,168
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

1144
02:03:59,018 --> 02:04:01,149
هيا , هيا

1145
02:04:20,123 --> 02:04:21,128
هيا

1146
02:04:39,641 --> 02:04:41,146
أنت
لا تطلق النار

1147
02:04:42,149 --> 02:04:43,946
لا تطلق النار

1148
02:04:44,949 --> 02:04:46,663
لا تطلق النار

1149
02:04:50,842 --> 02:04:52,849
إرجع , نحن عائدون

1150
02:05:16,168 --> 02:05:19,178
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1151
02:05:19,471 --> 02:05:22,188
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1152
02:05:22,313 --> 02:05:24,528
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1153
02:05:27,246 --> 02:05:28,248
إسحب

1154
02:05:28,331 --> 02:05:30,254
إنتظرنى

1155
02:05:35,938 --> 02:05:37,694
إخرج

1156
02:05:58,673 --> 02:05:59,801
إخرج

1157
02:06:34,366 --> 02:06:36,371
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1158
02:06:36,580 --> 02:06:37,876
ستة وسبعون

1159
02:06:37,960 --> 02:06:39,589
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1160
02:06:54,093 --> 02:06:55,889
إنصراف
إلى الأكواخ

1161
02:07:52,979 --> 02:07:55,989
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1162
02:07:56,155 --> 02:07:59,289
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

1163
02:07:59,582 --> 02:08:01,380
يشكلون مجموعات

1164
02:08:01,590 --> 02:08:05,140
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1165
02:14:09,999 --> 02:14:11,923
"تاليو"

1166
02:14:54,970 --> 02:14:56,850
"تاليو"

1167
02:15:29,701 --> 02:15:33,419
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

1168
02:15:33,713 --> 02:15:35,634
حسناً

1169
02:15:40,233 --> 02:15:44,329
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1170
02:16:03,930 --> 02:16:06,855
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

1171
02:16:07,064 --> 02:16:09,362
كان ذلك مثيراً جداً

1172
02:16:10,909 --> 02:16:13,709
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

1173
02:17:09,796 --> 02:17:11,718
"سويسرا"

1174
02:17:44,902 --> 02:17:45,989
أنت

1175
02:21:54,411 --> 02:21:55,331
"بارتليت"

1176
02:22:54,719 --> 02:22:59,316
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1177
02:22:59,609 --> 02:23:02,326
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1178
02:23:02,535 --> 02:23:03,329
لا شىء

1179
02:23:03,538 --> 02:23:06,086
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1180
02:23:06,422 --> 02:23:08,595
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1181
02:23:10,516 --> 02:23:13,735
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1182
02:23:13,903 --> 02:23:17,121
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

1183
02:23:17,414 --> 02:23:19,419
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1184
02:23:19,544 --> 02:23:23,056
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1185
02:23:23,724 --> 02:23:27,361
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1186
02:23:27,737 --> 02:23:29,993
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

1187
02:23:30,202 --> 02:23:32,417
ترتدى ملابس مدنية

1188
02:23:33,797 --> 02:23:37,140
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1189
02:23:37,517 --> 02:23:41,318
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1190
02:23:43,032 --> 02:23:45,749
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1191
02:23:45,957 --> 02:23:48,007
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1192
02:23:58,790 --> 02:24:01,589
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1193
02:24:01,881 --> 02:24:03,678
هذا صحيح

1194
02:24:08,904 --> 02:24:11,202
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

1195
02:24:35,902 --> 02:24:37,823
مرحبا يا رفاق

1196
02:24:41,794 --> 02:24:43,591
مرحبا

1197
02:24:46,016 --> 02:24:48,189
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

1198
02:24:49,903 --> 02:24:52,327
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1199
02:24:52,619 --> 02:24:55,126
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

1200
02:25:12,848 --> 02:25:15,272
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1201
02:25:15,480 --> 02:25:18,071
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

1202
02:26:26,152 --> 02:26:30,667
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1203
02:26:31,546 --> 02:26:36,017
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1204
02:26:49,766 --> 02:26:50,770
إذهب

1205
02:27:41,298 --> 02:27:43,094
"المحطة القادمة "سويسرا

1206
02:29:05,512 --> 02:29:07,519
"جبال "الألب

1207
02:29:07,811 --> 02:29:09,024
رائع

1208
02:29:20,809 --> 02:29:24,988
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1209
02:29:52,112 --> 02:29:55,832
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

1210
02:30:21,410 --> 02:30:23,835
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1211
02:30:48,450 --> 02:30:49,454
هيندلى" ؟"

1212
02:30:54,468 --> 02:30:56,392
"كولن"

1213
02:31:00,404 --> 02:31:02,493
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

1214
02:31:06,715 --> 02:31:11,019
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

1215
02:31:12,356 --> 02:31:14,153
لا عليك

1216
02:31:15,283 --> 02:31:17,163
... شكراً لك على

1217
02:31:18,082 --> 02:31:20,966
مساعدتى فى الهروب

1218
02:34:23,521 --> 02:34:25,444
"مقهى "سوزت

1219
02:34:58,920 --> 02:35:00,717
مرحباً ؟

1220
02:35:01,427 --> 02:35:03,308
مرحباً ؟

1221
02:35:40,589 --> 02:35:42,009
المقاومة

1222
02:35:42,175 --> 02:35:44,100
المقاومة ؟

1223
02:35:44,684 --> 02:35:46,606
أنت إنجليزى ؟

1224
02:35:47,318 --> 02:35:49,156
أنا إسترالي

1225
02:35:50,159 --> 02:35:54,590
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

1226
02:35:54,882 --> 02:35:58,184
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1227
02:35:58,477 --> 02:36:02,195
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1228
02:36:02,236 --> 02:36:04,286
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1229
02:36:08,088 --> 02:36:10,387
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

1230
02:36:55,106 --> 02:36:56,236
حظ سعيد

1231
02:36:56,528 --> 02:36:58,031
شكراً لك

1232
02:38:51,042 --> 02:38:52,671
أنت إنجليزى

1233
02:39:34,174 --> 02:39:36,054
سيد "بارتليت" ؟

1234
02:39:43,534 --> 02:39:45,458
لغتك الألمانية جيدة

1235
02:39:46,168 --> 02:39:48,342
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

1236
02:39:50,222 --> 02:39:53,105
حرك ذراعيك للأعلى

1237
02:40:29,509 --> 02:40:31,430
"سيد "بارتليت

1238
02:40:32,016 --> 02:40:34,313
"والسيد "ماكدونالد

1239
02:40:37,323 --> 02:40:39,413
إجتمعنا مرة آخرى

1240
02:40:40,122 --> 02:40:43,927
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1241
02:41:00,018 --> 02:41:03,528
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

1242
02:41:03,695 --> 02:41:06,997
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1243
02:41:07,415 --> 02:41:09,212
نعم

1244
02:41:09,421 --> 02:41:11,802
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

1245
02:41:12,013 --> 02:41:14,478
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1246
02:41:14,687 --> 02:41:16,902
لا , لا

1247
02:41:17,070 --> 02:41:20,580
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1248
02:41:20,872 --> 02:41:23,715
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1249
02:41:23,882 --> 02:41:27,686
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1250
02:41:28,019 --> 02:41:30,527
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

1251
02:42:10,356 --> 02:42:13,991
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1252
02:42:14,284 --> 02:42:17,585
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1253
02:42:38,777 --> 02:42:44,502
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1254
02:42:44,795 --> 02:42:47,176
إبقتنى على قيد الحياة

1255
02:42:47,344 --> 02:42:49,265
.... وبالرغم من أننا

1256
02:42:50,770 --> 02:42:52,985
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

1257
02:42:54,072 --> 02:42:55,870
.... "أتعلم "ماك

1258
02:43:36,283 --> 02:43:39,292
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1259
02:43:39,584 --> 02:43:41,091
من ؟

1260
02:43:41,551 --> 02:43:43,305
ليس لدى هذة المعلومات

1261
02:43:43,682 --> 02:43:45,603
... انا

1262
02:43:46,314 --> 02:43:50,703
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1263
02:43:52,124 --> 02:43:55,592
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

1264
02:43:57,180 --> 02:43:58,268
قتلوا ؟

1265
02:43:59,479 --> 02:44:03,073
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1266
02:44:06,709 --> 02:44:09,217
كم منهم جرح ؟

1267
02:44:10,094 --> 02:44:13,021
هذة أسماء .... الموتى

1268
02:44:17,032 --> 02:44:19,540
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

1269
02:44:20,877 --> 02:44:22,717
لا أحد

1270
02:44:23,260 --> 02:44:25,600
- انهم - السلطات العليا

1271
02:44:26,603 --> 02:44:29,112
... أمرونى فقط بأخبارك

1272
02:44:32,121 --> 02:44:34,042
.... أن 50 رجل

1273
02:44:40,228 --> 02:44:41,314
فهمت

1274
02:44:43,488 --> 02:44:45,411
"اديسون" , "جون"

1275
02:44:45,703 --> 02:44:47,499
"الاديل" , "بيتر"

1276
02:44:47,709 --> 02:44:49,632
"بانكورت" , "ادوارد"

1277
02:44:49,924 --> 02:44:51,929
"بارتليت" , "روجر"

1278
02:44:52,222 --> 02:44:54,021
"كافيندش" , "دينيس"

1279
02:44:54,312 --> 02:44:56,235
"الدريك" , "ديفيد"

1280
02:44:57,113 --> 02:44:59,035
"فلتون" , "ويليام"

1281
02:45:00,039 --> 02:45:01,960
"فانشو" , "آرثر"

1282
02:46:26,134 --> 02:46:28,056
انا مرشدك , يا سيدى

1283
02:46:28,349 --> 02:46:30,354
أسبانيا ؟

1284
02:46:51,919 --> 02:46:54,303
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

1285
02:46:54,636 --> 02:46:57,020
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1286
02:46:57,228 --> 02:47:00,279
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

1287
02:47:00,488 --> 02:47:02,996
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

1288
02:47:03,205 --> 02:47:05,502
لم ينجح , يا سيدى

1289
02:47:05,794 --> 02:47:07,886
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

1290
02:47:08,804 --> 02:47:11,604
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

1291
02:47:14,029 --> 02:47:17,916
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

1292
02:47:18,626 --> 02:47:20,548
جستابو" قتلهم"

1293
02:47:21,927 --> 02:47:23,308
خمسون ؟

1294
02:47:23,600 --> 02:47:25,397
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

1295
02:47:25,982 --> 02:47:26,986
نعم

1296
02:47:27,110 --> 02:47:28,448
دانى" و "ويلى" ؟"

1297
02:47:28,699 --> 02:47:30,454
كلا , ليسوا فى القائمة

1298
02:47:31,123 --> 02:47:32,878
هينس" ؟"
نعم

1299
02:47:35,301 --> 02:47:36,471
انا أسف

1300
02:47:38,604 --> 02:47:41,904
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1301
02:47:42,071 --> 02:47:44,288
لإيقاف تحركات العدو

1302
02:47:44,705 --> 02:47:47,672
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1303
02:47:48,258 --> 02:47:50,264
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1304
02:47:51,476 --> 02:47:53,983
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1305
02:47:57,201 --> 02:47:59,083
نعم يا سيدى

1306
02:48:48,607 --> 02:48:52,411
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1307
02:49:00,227 --> 02:49:02,567
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

1308
02:49:02,734 --> 02:49:06,161
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1309
02:49:08,668 --> 02:49:10,383
كم ؟

1310
02:49:10,550 --> 02:49:12,472
خمسون

1311
02:49:13,684 --> 02:49:18,657
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1312
02:50:11,443 --> 02:50:13,366
سيدى

1313
02:50:20,178 --> 02:50:21,599
"هيلتز"

1314
02:52:23,260 --> 02:52:24,220
ترجمة \ جورج منصور

