1
00:00:40,749 --> 00:00:44,136
"غرفة الإبن"

2
00:01:17,181 --> 00:01:56,454
ترجمة : نرجـسـيـه

3
00:03:41,088 --> 00:03:44,039
أنا أتٍ .. نعم ؟

4
00:03:45,630 --> 00:03:47,834
نعم ، تكلم

5
00:03:50,047 --> 00:03:52,037
مرحباً

6
00:03:52,672 --> 00:03:54,330
أجل

7
00:03:56,963 --> 00:03:58,290
اليوم؟

8
00:03:59,213 --> 00:04:01,287
لماذا؟ ماذا حدث؟

9
00:04:11,797 --> 00:04:15,707
- أنا هنا لمقابلة المدير
- تفضل من هنا

10
00:04:15,708 --> 00:04:16,750
أشكركِ

11
00:04:20,547 --> 00:04:22,087
تفضل

12
00:04:23,380 --> 00:04:26,662
- مرحباً
- مرحباً، سيد سيرمونتي

13
00:04:26,797 --> 00:04:30,044
نأسف على إزعاجك
تفضل بالجلوس

14
00:04:30,172 --> 00:04:32,577
- مرحباً
- مرحباً أبي

15
00:04:33,880 --> 00:04:36,961
حدث شيء غير سار في الحقيقه

16
00:04:38,422 --> 00:04:41,336
الحجر قد إختفى من المختبر

17
00:04:41,630 --> 00:04:43,834
وهي قطعه نادره بالاحرى

18
00:04:44,297 --> 00:04:47,958
لم أكن أرغب بـ(أندري) أن يخلط به

19
00:04:48,713 --> 00:04:50,834
هل تتحدث عن السرقه؟

20
00:04:51,047 --> 00:04:55,289
نعم، نحن نشك بـ
(أندريا) وصديقه (لوتشيانو).

21
00:04:55,838 --> 00:04:57,663
لم نكن نحن...!

22
00:04:58,047 --> 00:05:00,084
هذا ما قاله (لوتشيانو) أيضاً

23
00:05:00,255 --> 00:05:03,537
لكن أحد زملاء الصف سمعكما تتفاخرا بذلك

24
00:05:03,713 --> 00:05:06,166
- عن أخذ الحجر
- هذا غير صحيح

25
00:05:06,505 --> 00:05:11,162
آسف، لكن أنا مضطر بفصل أندريا
وصديقه لمدة إسبوع كامل

26
00:05:11,880 --> 00:05:15,744
الى متى ستبقى لا تفهم ما اقوله؟

27
00:05:16,088 --> 00:05:20,662
كم النسبة المئويه في مستوى الفهم هنا؟
20-30 %..?

28
00:05:21,005 --> 00:05:25,579
امضيت 460 ساعة هنا
وصرفت 46 مليون ليرة

29
00:05:25,880 --> 00:05:30,039
بالإضافة، أنني أعالج نفسي دائماً
بلباس جديد بعد أنتهائي من هنا

30
00:05:31,547 --> 00:05:34,628
وهم يعملون خصم خاص مع مرضاك

31
00:05:34,755 --> 00:05:36,876
لقد قمت بطرح أسئلة

32
00:05:37,005 --> 00:05:40,169
حتى متجر المواد الغذائية
رأيت ذلك بأم عيني

33
00:05:40,338 --> 00:05:44,284
علي بإخبار أبن عمي
لفتح متجر هنا!

34
00:05:44,505 --> 00:05:49,495
دائماً تشعر بالذنب
ومسؤول عن مايحدث!

35
00:05:50,380 --> 00:05:54,041
ولكن لا يمكننا بأن نتحكم
بحياتنا بشكل كلي!

36
00:05:54,422 --> 00:05:56,412
نفعل ما بإستطاعتنا فعله

37
00:05:57,255 --> 00:06:02,078
لربما يلزمك أن تتعلم الصبر،
بدلاً من التفكير دائماً بالتصرف

38
00:06:02,338 --> 00:06:06,498
تعلم بأن تكون متغافل
وهذا لا يعني أن تكون سلبي!

39
00:06:06,630 --> 00:06:10,920
فقط ألزم نفسك اريحيه أكبر
وإقترب أكثر الى الحياة والعالم

40
00:06:11,755 --> 00:06:14,208
مارأيك؟

41
00:06:31,255 --> 00:06:34,206
فتحت الباب الذي على الممر

42
00:06:34,338 --> 00:06:37,372
حيث الكثير من الناس تمشي نحوي

43
00:06:37,505 --> 00:06:39,875
بعدها فكرت:
الحفله أنتهت بالفعل

44
00:06:40,005 --> 00:06:43,287
بعد ذلك فتحت باب رئيسي،
للساحه الضخمه

45
00:06:43,422 --> 00:06:47,498
وكان هناك باب سحري،
وبعض الدرجات و باب صغير...

46
00:06:48,088 --> 00:06:51,750
يالها من دوامه
هذا الحلم مثل الدوامه!

47
00:06:51,880 --> 00:06:54,795
أبواب سحريه! درجات، أبواب مفتوحة...

48
00:06:54,922 --> 00:06:58,204
مليئ بالرموز
يمكنك قضاء ساعات عليه!

49
00:06:58,338 --> 00:07:02,498
لكنني لا أتفق معك:
أعتقد بأنه فقط مضيعة للوقت.

50
00:07:40,505 --> 00:07:42,543
حوالي 180 صفحة. . .

51
00:07:42,672 --> 00:07:44,709
نعم ، مع الصور

52
00:07:45,338 --> 00:07:47,791
لقد بدأتُ بالمقدمة. . .

53
00:07:48,338 --> 00:07:50,874
تبدو جيدة جداً...

54
00:07:51,213 --> 00:07:53,915
- هل تحدثتِ مع أندريا؟
- ماذا؟ عذراً..

55
00:07:54,047 --> 00:07:56,961
- نعم تحدث معه
- هل أخبركِ؟

56
00:07:57,088 --> 00:07:59,162
نعم أخبرني ، ثواني فقط

57
00:07:59,380 --> 00:08:02,082
جيوفاني جاء للتو

58
00:08:06,005 --> 00:08:08,410
أسبوعين ليست كافيه

59
00:08:15,588 --> 00:08:19,452
أحب اللعب هناك،
الأرضية جيده..

60
00:08:19,588 --> 00:08:23,629
الكره تخرج أصوات مختلفه ،
عن ماهي عليه في مكان التمارين

61
00:08:23,797 --> 00:08:25,373
كيف ذلك؟

62
00:08:25,505 --> 00:08:28,172
أرضيتنا مشمعة ،
تعلمين ذلك...

63
00:08:28,297 --> 00:08:31,958
تخرج صوتاً غبياً ،
وذلك لا يشعركِ بالإثاره حقاً

64
00:08:32,088 --> 00:08:34,209
تخرج نوعاً من الدبق...

65
00:08:36,338 --> 00:08:40,332
أحب صوت الكرة ، عندما
تضرب بالمضرب ..

66
00:08:40,463 --> 00:08:42,916
- وأنا أيضاً، مثل هذا. . .
- مثل ذلك.

67
00:08:47,130 --> 00:08:48,374
شكراً لك

68
00:08:48,797 --> 00:08:52,162
ماهو الصوت المفضل لديك من انواع الرياضات؟

69
00:08:53,463 --> 00:08:56,746
لا أعرف..
هوكي الجليد

70
00:08:57,338 --> 00:09:00,870
تعال، فقط لأنه قال أنه لم يفعلها
تناسيت الأمر؟

71
00:09:01,005 --> 00:09:03,375
كل هذا الإهتمام على حجارة!

72
00:09:03,588 --> 00:09:07,831
- على السرقة، قصدكِ. . .
- اليك ماسأقول:

73
00:09:07,963 --> 00:09:11,376
إذا جاء مباشرة،
فلن يكون الفاعل ..

74
00:09:12,380 --> 00:09:16,041
إن تأخر 5 دقائق:
هذا يعني أنه الفاعل

75
00:09:16,547 --> 00:09:20,457
إن تأخر 15 دقيقه:
فسيكون المدير هو الفاعل

76
00:09:20,588 --> 00:09:23,255
لربما لديه مجموعه في البيت حتى!

77
00:09:23,422 --> 00:09:26,870
مضحك جداً: المدير
يسرق من المدرسه . . .

78
00:09:27,922 --> 00:09:31,252
- ها أنا أتيت ،هاقد جاء
- ماذا يجري؟

79
00:09:31,380 --> 00:09:32,873
لا شيء ...

80
00:09:33,047 --> 00:09:37,372
هذه جائزتك. . .
لقد ربحت

81
00:09:37,963 --> 00:09:41,660
إرين أخترعت لعبة جديده لحضرتك

82
00:09:42,047 --> 00:09:45,080
ذهابك لهناك..
يعني الإعتراف بأنه أرتكبها!

83
00:09:45,380 --> 00:09:49,705
لا، أنا فقط سأحاول أن أفهم
بالضبط ماحدث

84
00:09:49,838 --> 00:09:52,244
هو لم يرتكبها ، لقد تحدثت معه!

85
00:09:52,380 --> 00:09:56,125
أنت تعرفه ،
هو لن يفكر حتى بذلك

86
00:09:56,255 --> 00:09:59,288
سرقة! هذا سخيف

87
00:09:59,547 --> 00:10:00,956
سرقه...

88
00:10:01,088 --> 00:10:03,755
دعينا نرى مالذي حدث..

89
00:10:04,547 --> 00:10:07,213
وماذا يقول الآخرون

90
00:10:07,380 --> 00:10:12,251
أنا لا أعرف حتى
كيف يبدو شكله...

91
00:10:12,755 --> 00:10:16,037
هو نوع من الأصداف
تعرف. . . على هيئة لولب

92
00:10:16,172 --> 00:10:17,581
نعم

93
00:10:18,963 --> 00:10:23,834
- تريدني أن أذهب؟
- نعم ، لكنني أفضل الذهاب بنفسي

94
00:10:23,963 --> 00:10:25,421
أتفقنا؟

95
00:10:29,797 --> 00:10:31,871
بيوت غريبة , صحيح؟

96
00:10:32,005 --> 00:10:35,335
أنا لا اعرف أحداً يعيش
في مثل هذا البعد..

97
00:10:35,630 --> 00:10:37,751
كيف تصل الى هنا؟

98
00:10:37,880 --> 00:10:41,459
أصعد الحافله رقم 24،
إنها منطقه هادئة...

99
00:10:41,588 --> 00:10:43,793
نعم، أعرف
إنه فقط...

100
00:10:43,922 --> 00:10:47,868
لم يسبق لي أن اتيت الى هنا
هل يعيشون هنا منذ زمن؟

101
00:10:48,047 --> 00:10:52,289
لوتشيانو يسكن هنا ،
منذ أن عرفته

102
00:10:52,422 --> 00:10:55,040
حسناً ، وماذا عن فيليبو؟

103
00:10:55,172 --> 00:10:57,790
أنا لم أحببه إطلاقاً

104
00:10:59,172 --> 00:11:01,625
رأيت الحجر، صحيح؟

105
00:11:02,005 --> 00:11:04,576
لوتشيانو فتح حقيبته
وقد كان بالداخل..

106
00:11:04,838 --> 00:11:05,952
مستحيل!

107
00:11:06,088 --> 00:11:08,411
تلك كانت أحذية رياضية
في كيس بلاستيكي!

108
00:11:08,547 --> 00:11:11,545
أنا لم أرى أحذية رياضية!

109
00:11:12,088 --> 00:11:13,830
الأحذيه أكبر بكثير..

110
00:11:14,047 --> 00:11:17,543
أنتظر. . .
أنت لم تذكر شيئاً عن الكيس البلاستيكي

111
00:11:18,005 --> 00:11:21,536
الحجر كان بالداخل!
وهم كانوا يضحكون..

112
00:11:21,672 --> 00:11:24,753
حسناً؟
ربما فقط كانا يمزحان

113
00:11:24,880 --> 00:11:30,082
لا ، عندما أردت أن ألقي نظره
هربا...

114
00:11:30,213 --> 00:11:33,247
لذا لم أكن حقاً قادراً على رؤيته

115
00:11:33,630 --> 00:11:35,704
أنا لم أشاهده في الحقيقه
مسرورين الآن؟

116
00:11:36,630 --> 00:11:38,372
مارأيك؟

117
00:11:38,505 --> 00:11:41,918
دع فيليبو يتحدث مع والديه

118
00:11:42,047 --> 00:11:45,045
ونحن سنذهب للخارج
هل بالإمكان أن نستعمل الشرفه؟

119
00:11:45,213 --> 00:11:47,370
- تفضل
- شكراً لكم، تعال

120
00:11:48,005 --> 00:11:49,083
من هنا

121
00:11:55,047 --> 00:11:58,294
الكيس البلاستيكي،
الحجر، الأحذية. . .

122
00:11:58,463 --> 00:12:01,959
أنا لم أستطع أن اضع النقاط على الحروف!

123
00:12:02,088 --> 00:12:04,659
- يبدو واضحاً بما فيه الكفايه بالنسبة لي
- حقاً؟

124
00:12:04,963 --> 00:12:08,625
- أنا جداً سعيدة
- وأنا أيضاً ، بالطبع

125
00:12:08,755 --> 00:12:10,911
لم يسبق أن قابلتي والد لوتشيانو ؟

126
00:12:11,088 --> 00:12:13,956
بلى رأيته في المدرسه مره،
لماذا؟

127
00:12:14,255 --> 00:12:17,206
- لقد كان عدواني نوعاً ما
- معك؟

128
00:12:17,338 --> 00:12:19,625
اوه ، لا ..

129
00:12:19,797 --> 00:12:23,245
لقد كان حازماً إتجاه فيليبو،
الولد الذي أتهمها...

130
00:12:23,422 --> 00:12:25,543
حسناً ، كان على حق

131
00:12:25,713 --> 00:12:29,079
وأنا فكرت بذلك
ولكنه كان محرجاً...

132
00:12:29,213 --> 00:12:32,046
فيليبو من تصنع كل هذا
لماذا ؟لا نعرف

133
00:12:32,172 --> 00:12:34,044
إحتمال أنه لم يحب أندريا

134
00:12:34,213 --> 00:12:37,994
نعم، أندريا أخبرني بذلك

135
00:12:38,797 --> 00:12:41,166
أنا خائف من أن أصبح معتوهاً

136
00:12:41,963 --> 00:12:45,045
إغتصاب طفل ،
وينتهي بي الأمر في السجن

137
00:12:45,297 --> 00:12:48,579
عندما سألتك إذا
كنت قد أقرفتك

138
00:12:48,713 --> 00:12:52,044
وقلت بأنني ليس كذلك
انا كنت مسرور..

139
00:12:52,588 --> 00:12:55,622
عندها ذهبت لمشاهدة الفيلم
الذي أخبرتني به...

140
00:12:55,797 --> 00:12:59,127
- لقد كان جيداً
- سررت بذلك

141
00:12:59,255 --> 00:13:03,959
ذهبت لمشاهدة ذلك الفيلم
الذي يبدو إيجابياً جداً

142
00:13:04,213 --> 00:13:06,832
ربما ، ولكن الأفلام الإباحية أفضل

143
00:13:07,005 --> 00:13:11,662
لكن بإختيارك لرؤية الفيلم ،
تطورت كثيراً. . .

144
00:13:11,797 --> 00:13:13,704
الى لا شيء!!

145
00:13:13,838 --> 00:13:18,046
لقد جلبت مجلة إباحية وعلقتها
أمام النافذة المفتوحة!

146
00:13:18,172 --> 00:13:20,209
علقتها!

147
00:13:20,672 --> 00:13:23,623
بكل سهولة ،
اخذت من الفاليوم

148
00:13:23,797 --> 00:13:26,711
أود أن أقابل ذلك العبقري الذي إخترع ذلك!

149
00:13:26,838 --> 00:13:28,794
لقد عرف كيف يساعد الناس

150
00:14:30,422 --> 00:14:34,795
تموت كلاب الزلاجات الجليديه ،
بسبب رائحة أشجار الخوخ

151
00:14:34,922 --> 00:14:36,711
لم تستطع فهم ذلك

152
00:14:36,880 --> 00:14:41,336
فقط ينجو كلب الأسكيمو الأبيض
لكن البطل قتله...

153
00:14:41,505 --> 00:14:45,748
وفي منطقة ما، يملئ الجثث في سفينة

154
00:14:45,880 --> 00:14:48,997
بصفحة 60 من الكتاب،
هم جميعاً موتى!

155
00:14:50,797 --> 00:14:54,625
أنا دائماً أحب أن أستمع الى قصصك

156
00:14:54,797 --> 00:14:59,750
لكن مارأيك أن نحاول لنرى ،
لماذا تذكر هذا اليوم؟

157
00:14:59,880 --> 00:15:02,997
كل هؤلاء الموتى؟
لا أعرف..

158
00:15:03,463 --> 00:15:07,327
ليس هناك سبب معيّن ،
الناس تقول بأنني أتكيف

159
00:15:07,463 --> 00:15:10,296
- ومارأيك في ذلك؟
- أنا بخير

160
00:15:10,463 --> 00:15:12,786
العمل يسير بشكل جيد

161
00:15:13,047 --> 00:15:14,836
أنا بخير

162
00:15:14,963 --> 00:15:17,878
حتى إذا كنت ما أزال أفكر بالإنتحار،

163
00:15:18,005 --> 00:15:20,754
والشعور بانني لربما أحاول ثانيةً

164
00:15:20,880 --> 00:15:23,333
في المرة القادمة،
قد أنجح في الحقيقة

165
00:15:25,005 --> 00:15:28,122
كيف يمكنك ان تعيش طبيعياً

166
00:15:28,380 --> 00:15:30,869
وما زلت تفكر بالإنتحار؟

167
00:15:33,172 --> 00:15:35,458
كيف يمكن أن يكون ذلك؟

168
00:15:43,380 --> 00:15:47,623
سهل: "هكذا كل لغز سيحل"

169
00:15:47,755 --> 00:15:51,416
- هذا لا يعني شيئاً
- قرأته بشكل سيئ

170
00:15:51,963 --> 00:15:53,871
"أنت ستفهم بسهولة"

171
00:15:54,005 --> 00:15:58,081
"كل شيء سيكون مشرق،
فالليل لن يعمي طريقك،

172
00:15:58,213 --> 00:16:02,456
الطبيعة ستنفذك
وكل لغز سيحل"

173
00:16:02,672 --> 00:16:06,748
- هذا لا يحمل أي معنى
- هيّا، إنه واضح جداً

174
00:16:06,880 --> 00:16:08,787
هل تعتقد ذلك؟

175
00:16:08,922 --> 00:16:12,998
حسناً ،
"الطبيعة ستنفذك "ماذا تعني؟

176
00:16:13,130 --> 00:16:18,202
- الرجل الذي يواجه الكون!
- لقد أفرطت في التدخين!

177
00:16:18,505 --> 00:16:21,918
- ماذا قالت؟
- لقد أفرطت في التدخين

178
00:16:22,047 --> 00:16:24,203
- سمعتها إذا بشكل صحيح
- اجل

179
00:16:24,338 --> 00:16:28,414
لم تستطع الإنتظار حتى ننتهي من الدراسه!

180
00:16:28,547 --> 00:16:31,663
أنا أدخن في كل الأوقات
فقط للمتعه..

181
00:16:31,797 --> 00:16:33,586
كل الأوقات؟

182
00:16:33,713 --> 00:16:36,996
أنتِ لستِ رومانسيه:
"الرجل يواجه الكون"

183
00:16:37,130 --> 00:16:40,745
- دعينا نكمل الدراسة غداً
- كفى برودة!

184
00:16:40,880 --> 00:16:43,415
- هيّا ، أعطيني قبله
- لا

185
00:16:43,922 --> 00:16:46,955
- قبله صغيره على الخد
- لا

186
00:16:47,088 --> 00:16:51,995
- حسناً ، فهمت
- أنا ذاهب ، أراك لاحقاً

187
00:16:53,297 --> 00:16:56,460
- أنا ذاهب، عمتم مساءً
- الى اللقاء

188
00:16:59,713 --> 00:17:02,249
"بردوكتوز". . .

189
00:17:02,380 --> 00:17:05,627
- من أين مشتقة هذه الكلمه؟
- لا تسألي امكِ،

190
00:17:05,755 --> 00:17:07,793
هي لم تدرس اللغه الاتينيه...

191
00:17:07,922 --> 00:17:12,460
"بردوكتوز"مشتقه من:
يجذب ، يغوي ، يمدد ...

192
00:17:12,588 --> 00:17:19,379
لذا. . . "وبدون مشقة،
ستكونين قائدة. . ."

193
00:17:26,005 --> 00:17:28,956
- "كلاريشت"؟
- "بالأعمال، كل الأشياء. . ."

194
00:17:29,422 --> 00:17:32,622
اعتقد بأن ماتيو كان محق

195
00:17:33,338 --> 00:17:37,795
- الرجل يواجه الكون. . .
- لقد خمن بشكل جيد

196
00:17:39,422 --> 00:17:42,455
- أطفئ الضوء
- امهليني 5 دقائق

197
00:17:42,588 --> 00:17:46,831
إستمعي إلى هذه القصيدة
تدعى "أصابعَ القدم"

198
00:17:47,505 --> 00:17:49,828
"مالذي يحدث؟ "

199
00:17:49,963 --> 00:17:54,372
"أي نوع من أصابع القدم هذه ،
هذا الشيء لم يعد يهم على الإطلاق؟ "

200
00:17:54,505 --> 00:17:56,910
"هل هم حقاً أصابع قدمي؟ "

201
00:17:57,172 --> 00:18:00,205
"هل تجاهلوا الأيام السابقه؟ "

202
00:18:00,338 --> 00:18:02,957
"ماذا سيكون عليه لو كان حياً"

203
00:18:03,088 --> 00:18:07,164
"دائماً هو بالمقدمه،
الأول في ساحة الرقص

204
00:18:07,297 --> 00:18:10,081
عندما تبدأ الموسيقى بالعمل؟ "

205
00:18:10,297 --> 00:18:12,915
جميل ، اليس كذلك؟

206
00:18:15,588 --> 00:18:17,211
مرحباً

207
00:18:17,505 --> 00:18:19,828
هل هنالك أحد؟

208
00:18:20,463 --> 00:18:22,786
- هل أنتِ متعبه؟
- نعم

209
00:18:23,213 --> 00:18:25,749
متعبه جداً؟

210
00:18:27,130 --> 00:18:29,962
متعبه جداً ، جداً؟

211
00:18:50,505 --> 00:18:52,958
هذا ثوب النوم؟

212
00:18:53,672 --> 00:18:56,338
- هل يضايقك؟
- قليلاً

213
00:19:08,838 --> 00:19:11,671
- مرحباً
- رجاءً تفضل ، شكراً لك

214
00:19:11,797 --> 00:19:15,707
تلك أريكة لطيفة ،
بسيطه ومريحه

215
00:19:15,838 --> 00:19:18,244
رائعه وإنسيابية

216
00:19:18,630 --> 00:19:21,830
لكنني لا أنوي الإستناد عليها

217
00:19:24,130 --> 00:19:27,875
حسناً ، أخبرني بكل شيء...

218
00:19:28,547 --> 00:19:32,789
الدكتور فيتالي، في ميلان أخبرني عنك

219
00:19:33,047 --> 00:19:36,708
لأكون صادقاً معك،
لم يسبق لي أن سمعت عنك

220
00:19:36,838 --> 00:19:39,161
تبدو شاباً نوعاً ما

221
00:19:39,380 --> 00:19:42,248
أصغر مني بـ 5 او 4 سنوات

222
00:19:43,672 --> 00:19:46,670
لقد أخطأوا في تخمين عمرك الشخصي

223
00:19:46,797 --> 00:19:49,997
- لماذا تقول ذلك؟
- لأنك تبدو أكثر تهكما

224
00:19:50,130 --> 00:19:52,535
بالنسبة لك،
هو فقط مجرد عمل روتيني

225
00:19:52,880 --> 00:19:57,205
أنت أصغر مني،
ليس كغني. . .

226
00:19:57,630 --> 00:20:00,083
لا أعلم ، إذا كنت أذكى مني

227
00:20:00,297 --> 00:20:04,705
ربما لست ذكياً بما فيه الكفايه بالنسبة لك

228
00:20:04,838 --> 00:20:08,535
ولكننا لا نجري خلف مسابقة إنتخابات هنا!

229
00:20:08,672 --> 00:20:12,961
- هناك مسألة أخرى أهم..
- ماهو الوقت التقديري للعلاج؟

230
00:20:13,088 --> 00:20:15,411
من الذي يقرر عندما ينتهي الأمر؟

231
00:20:16,338 --> 00:20:20,202
هذا يعتمد، عموماً هو شيء
نتفاهم عليه سويةً

232
00:20:20,338 --> 00:20:25,126
أنت تعطي إنطباعاً جيداً
أنت هادئ وهادئ جداً

233
00:20:25,588 --> 00:20:28,539
هذا مفيد لنا نحن الأثنين

234
00:21:48,338 --> 00:21:51,171
إعتقدت بأنه كان غريباً،
هو دائماً...

235
00:21:51,297 --> 00:21:54,627
الكرات العالية تصرف الإنتباه،
وتترك الأفكار تنجرف...

236
00:21:54,755 --> 00:21:57,457
وهو يعود للعب بشكل سيء

237
00:21:57,588 --> 00:22:00,421
يضع الكرات بالخارج،
او إلى الشبكة

238
00:22:00,547 --> 00:22:03,498
ألا يمكنكي المتابعه قليلاً؟

239
00:22:03,630 --> 00:22:07,209
أنتِ تقرأين الجريده ،
وأنتِ تتحدثي طوال الوقت

240
00:22:07,338 --> 00:22:10,123
تعرفون كم هو مهم بالنسبة له!

241
00:22:10,422 --> 00:22:13,870
لماذا لا تملك روح التنافس؟

242
00:22:14,547 --> 00:22:18,623
لا ترغب بالفوز أبداً؟
لقد خسرت من استيفانو عمداً

243
00:22:19,463 --> 00:22:22,034
لا ، فقط لم ألعب بشكل جيد اليوم

244
00:22:22,172 --> 00:22:25,869
أنت تلعب للترفيه
فقط هكذا...

245
00:22:26,005 --> 00:22:30,046
أنت لا تلعب لأجل الفوز
هذه هي الحقيقه المخفيه

246
00:22:30,172 --> 00:22:33,584
- ألا توافقني الرأي؟
- لا ، ماذا؟

247
00:22:55,422 --> 00:22:58,704
في حوالي السادسه. . .
عذراً

248
00:22:58,963 --> 00:23:02,127
لحظه من فضلك
ماذا تفعل هنا؟

249
00:23:02,547 --> 00:23:05,747
- مفاجأه
- متأكد؟ ، بالتأكيد

250
00:23:05,963 --> 00:23:09,127
عذراً، نعم. . .
ستمائة نسخة

251
00:23:10,088 --> 00:23:14,034
- ما الأمر؟
- أرسلوا قوائم معرضنا للعجن!

252
00:23:15,255 --> 00:23:18,834
- أَيّ عجن؟
- إنها تجمع عندما تقطع الكتب

253
00:23:19,380 --> 00:23:23,208
الشكر لله!
شكراً جزيلاً

254
00:23:23,338 --> 00:23:27,498
- نحن سنأتي لكم
- أنتم ستستعيدونها، صحيح؟

255
00:23:32,088 --> 00:23:36,413
- أريد أن أتحدث قليلاً الى باولا...
- أتفهم ذلك

256
00:23:38,672 --> 00:23:42,251
- مالأمر؟
- لا أعرف

257
00:23:43,338 --> 00:23:46,834
ألم تلاحظي مؤخراً أن أندريا أصبح غريباً؟

258
00:23:46,963 --> 00:23:49,796
- غريب! لماذا؟
- لا أعلم...

259
00:23:51,338 --> 00:23:54,834
خسر تلك المباراه عمداً
خسرها عمداً!

260
00:23:57,297 --> 00:24:01,835
في مثل عمره، من غير الطبيعي
أن لا يرغب في الفوز..

261
00:24:01,963 --> 00:24:04,665
أنا لا أجده وضع طبيعي!

262
00:24:10,755 --> 00:24:13,955
هو لم يسرق ذلك الحجر
هل تصدق ذلك؟

263
00:24:16,630 --> 00:24:18,537
نعم

264
00:24:20,880 --> 00:24:22,705
نعم ، نعم

265
00:24:23,005 --> 00:24:27,129
ليومين،
عملت كل شيء على وجه الكمال

266
00:24:27,463 --> 00:24:31,587
ثمّ، في عنوان بارز على الصحيفة
رأيت كلمة"بطيء"

267
00:24:31,713 --> 00:24:35,079
لم أستطع المقاومه ،
كان علي أن أجد نظيرها..

268
00:24:35,463 --> 00:24:40,037
فتشت في كامل الصحيفة
حتى وجدت كلمة "سريع"

269
00:24:40,172 --> 00:24:43,751
في ذلك الوقت،
أكثر من نصف ساعه مرت

270
00:24:43,880 --> 00:24:48,668
لم أتمكن من الوصول الى السوق المركزي
في تمام الساعه الرابعه كما خططت!

271
00:24:48,797 --> 00:24:50,871
لقد اخطأت

272
00:24:51,005 --> 00:24:54,620
لذا حددت موعداً آخر:
أمس عند منتصف الليل

273
00:24:55,297 --> 00:25:00,120
الفشل الآخر:
شربت بعضاً من الماء قبل النوم

274
00:25:00,255 --> 00:25:04,498
لكنني نسيت تنظيف الكأس
لذا شربت ماءً قذراً...

275
00:25:04,838 --> 00:25:07,208
علي أن أبدا من جديد

276
00:25:07,505 --> 00:25:09,330
وتحديد موعد آخر...

277
00:25:10,130 --> 00:25:13,709
- هو يمكن أن يكون...
- أسمعي، رافائيلا

278
00:25:14,213 --> 00:25:18,077
هذا وقتي المفضل في اليوم
شربت الشاي..

279
00:25:18,755 --> 00:25:23,163
شربت الشاي الخاص بي
أنا مبتهج ، أتبعيني

280
00:25:23,963 --> 00:25:27,459
أحذية كرة قدم ، لملعب متسخ

281
00:25:27,588 --> 00:25:30,077
أحذية كرة قدم لملعب عشبي

282
00:25:30,588 --> 00:25:36,786
لركوب الدراجات، لكرة السلة، للتنس،
أحذية السباقات الرياضة وأحذية كرة الطائرة

283
00:25:37,630 --> 00:25:41,754
ستنزعج بشده!
لماذا علي أن أرتدي حذاءً رياضياً؟

284
00:25:41,880 --> 00:25:46,087
ليس لديك ادنى فكره
عن مدى صعوبه العيش هكذا!

285
00:25:46,213 --> 00:25:51,250
أعلم، فقط لأنه
أنا منزعج مثلكِ

286
00:25:51,380 --> 00:25:53,666
هل سأراكِ يوم الإربعاء؟

287
00:25:53,797 --> 00:25:58,916
أنا لا أعلم ما إذا كنت
أنظف صحوني بشكل سليم !

288
00:25:59,213 --> 00:26:03,787
بعد تنظيفها ، تتسخ ثانيةً!

289
00:26:03,922 --> 00:26:08,496
لذا يستوجب علي البدء من جديد
علي إيجاد نظام أفضل...

290
00:26:37,047 --> 00:26:39,333
الجبهه أولاً

291
00:26:41,422 --> 00:26:43,496
القفزة المقصية

292
00:27:14,130 --> 00:27:17,412
- ماذا تطبخين؟
- فطيرة بطاطا، واجباتك المنزلية؟

293
00:27:17,547 --> 00:27:19,372
أنتهيت منها

294
00:27:22,255 --> 00:27:24,922
هل سلمت لي الخبز المفتت؟

295
00:27:32,672 --> 00:27:34,330
أمي...

296
00:27:34,463 --> 00:27:38,457
لقد كنت أنا من أخذ الحجر
أنا ولوتشيانو

297
00:27:40,672 --> 00:27:44,203
لم نقصد أن نسرقه
لقد كانت مزحه!

298
00:27:44,338 --> 00:27:49,043
معلمنا مهوس بالأحجار
كنا نريد فقط رؤية وجهه. . .

299
00:27:49,172 --> 00:27:53,296
نحن لم نكن نقصد....
لقد كان تصرفاً غبياً

300
00:27:54,047 --> 00:27:58,040
هذا يعني بأن الولد الي أتهمكما محقاً؟

301
00:27:58,172 --> 00:28:01,335
كنا سنعيده ولكنه انكسر!

302
00:28:01,463 --> 00:28:04,794
حاولنا إصلاح الكسر
لكنه بدى فضيعاً...

303
00:28:05,005 --> 00:28:08,999
أردت إخبار أبي بالأمس
ذهبنا لنتمشى . . .

304
00:28:09,130 --> 00:28:12,626
ولكن كان الأمر جيداً
لقد بدى سعيداً

305
00:28:14,380 --> 00:28:17,129
لقد كانت مزحه ... أقسم بذلك

306
00:28:24,713 --> 00:28:29,501
أنت لم تفهمني أبداً
ليس لديك أي إتصال على الإطلاق

307
00:28:29,630 --> 00:28:31,668
هذه هي المره الاخيره الي أتي هنا

308
00:28:31,797 --> 00:28:36,205
هي تقول ذلك منذ 5 سنوات
ولم تتوقف أبداً

309
00:28:36,588 --> 00:28:39,622
لا يمكنني فهم ما تشعر

310
00:28:39,755 --> 00:28:44,294
لا توجد أدنى طريقه!
أنت بكل بساطه بارد!

311
00:28:46,380 --> 00:28:49,876
طبيبي السابق
كان لديه ذلك أقل بكثير..

312
00:28:50,005 --> 00:28:55,290
- أصبحت في مكان ما معه
- هذا الإحباط ليس بجديد

313
00:28:55,547 --> 00:29:00,169
دعينا نحاول أن نفهم مالذي
حدث ، وكيف نتخذ خطوه الى الأمام

314
00:29:00,297 --> 00:29:05,333
أنت لم تنزعج حتى!
وأنت تعرف أنه من جميع النواحي أيضاً

315
00:29:06,505 --> 00:29:09,420
هذه ليست مشكلتك
هو بكل بساطه:

316
00:29:10,047 --> 00:29:12,203
أنت طبيب غير مناسب لي

317
00:29:12,338 --> 00:29:16,462
لم أستطع أن أقدم لها أي شيء إضافي!
العلاج أنتهى!

318
00:29:16,588 --> 00:29:20,878
ماذا ستفعل؟
ستذهب الى معالج آخر؟

319
00:29:21,005 --> 00:29:24,205
لقد فشلت. .
كم تبقى من الوقت ؟

320
00:29:24,338 --> 00:29:28,284
دقيقة واحدة
في دقيقة واحدة، وسينتهي كل شيء

321
00:29:30,922 --> 00:29:34,038
- أشعر بتحسن الآن
- إذاً. . .

322
00:29:34,172 --> 00:29:36,874
- أراك يوم الثلاثاء
- أراكِ يوم الثلاثاء

323
00:29:39,838 --> 00:29:42,409
- الى اللقاء
- الى اللقاء

324
00:29:47,422 --> 00:29:49,496
ماذا ستفعل اليوم؟

325
00:29:49,630 --> 00:29:52,119
- مارأيكم بمشاهدة فيلم
- حسناً

326
00:29:52,255 --> 00:29:56,580
- ماذا ستشاهد؟
- ذلك الفيلم . . .

327
00:29:56,713 --> 00:30:01,170
مرضاي يتحدثون عنه بإستمرار،
لذا أود مشاهدته . . .

328
00:30:01,297 --> 00:30:03,418
لقد أخبروني بكل التفاصيل

329
00:30:03,547 --> 00:30:09,377
والآن اعرف الشخصيات
والمشاهد الأكثر أهميةً. . .

330
00:30:09,505 --> 00:30:12,076
وقد أخبروني عن النهاية

331
00:30:12,672 --> 00:30:17,080
وأنا أتكلم مع نفسي
لمدة 10 دقائق الى الآن!

332
00:30:17,213 --> 00:30:20,330
مارأيك بالجري سوية هذا الصباح ؟

333
00:30:20,463 --> 00:30:23,545
- سأقابل أصدقائي
- أصدقائك . . .

334
00:30:23,672 --> 00:30:26,954
- تعال للجري هذه المره ، ومعنا أمك أيضاً
- بالتأكيد!

335
00:30:27,380 --> 00:30:31,705
خمسة أميال أو أقل،
فقط للتنفيس. . .

336
00:30:33,463 --> 00:30:37,587
- موافق؟ - موافق
- الى أسفل الميناء ثم عودة

337
00:30:38,463 --> 00:30:42,836
ثم الى هناك وعودة،
والى هناك وعودة ثانيةً. . .

338
00:30:42,963 --> 00:30:45,961
وبعد ذلك الدرب الكامل. . .
مرحباً؟

339
00:30:46,505 --> 00:30:49,040
مرحباً اوسكار ،
كيف حالك؟

340
00:30:51,755 --> 00:30:53,911
آسف لسماع ذلك!

341
00:30:54,047 --> 00:30:56,749
مالأمر؟

342
00:30:57,755 --> 00:31:00,539
من المفترض أنني سأراك الثلاثاء!

343
00:31:01,213 --> 00:31:04,330
يمكننا تغيير الموعد ،
ليوم الغد إذا تحب؟

344
00:31:04,463 --> 00:31:07,034
صباح الأثنين في الثامنه . . .

345
00:31:09,380 --> 00:31:11,205
نعم

346
00:31:12,130 --> 00:31:15,791
حسناً ،
هل بالإمكان أن تعيد لي العنوان ثانيةً؟

347
00:31:17,005 --> 00:31:20,003
حسناً
أراك بعد قليل إذن. . .

348
00:31:20,547 --> 00:31:21,956
الى اللقاء

349
00:31:23,088 --> 00:31:25,044
ما الأمر؟

350
00:31:25,505 --> 00:31:29,285
أحد مرضاي ليس بخير!
يجب أن أذهب اليه هناك . .

351
00:31:30,213 --> 00:31:32,880
حسناً سنجري في وقت لاحق

352
00:31:33,713 --> 00:31:36,913
- لماذا عليك انت أن تذهب؟
- هو في حاله سيئه الآن

353
00:31:44,630 --> 00:31:47,996
لا أعلم متى سأعود ،
لأنه يسكن في منطقه بعيده !

354
00:31:48,130 --> 00:31:51,543
- حسناً
- سأخذ السياره ، الى اللقاء

355
00:31:52,463 --> 00:31:54,537
- الى اللقاء يا أولاد
- الى اللقاء

356
00:33:24,172 --> 00:33:28,379
شكراً لمجيئك ،
هل كان صعب إيجاد المنزل؟

357
00:33:28,505 --> 00:33:30,211
ليس كثيراً

358
00:33:30,338 --> 00:33:34,284
من المفترض أن أتي اليك ،
ولكنني في حاله سيئه حقاً

359
00:33:34,422 --> 00:33:36,745
رجاءً، أخلع سترتك

360
00:33:36,880 --> 00:33:40,921
أنا آسف أبدو سيئاً
لم اخرج من هذه الحاله منذ يومين

361
00:33:42,672 --> 00:33:45,290
لم أستطع أخبارك على الهاتف . . .

362
00:33:45,422 --> 00:33:49,546
كان علي أن أنتظر حتى يوم الثلاثاء،
ولكنني لم أستطع الإنتظار

363
00:33:49,672 --> 00:33:53,002
- مالمشكله؟
- لقد عملت بعض الفحوصات والإشعات

364
00:33:53,463 --> 00:33:57,078
- وظهرت النتائج . . .
- ماذا أخبروك؟

365
00:33:57,213 --> 00:34:00,958
هو قد يكون سرطان بالرئه ،
ولكنني لست بمدخن!

366
00:34:01,088 --> 00:34:04,371
وانت تسكن في البلد

367
00:34:04,547 --> 00:34:07,249
وأجبرتك على المجيء
الى هنا في يوم الأحد . .

368
00:34:07,380 --> 00:34:11,623
لا عليك،
إتصالك كان في محله . .

369
00:34:12,797 --> 00:34:17,122
لكن التشخيص
لم يؤكد بعد !

370
00:34:17,255 --> 00:34:21,462
- عليك بعمل فحوصات إضافية، صحيح؟
- نعم ، لكنني أشعر بانه صحيح

371
00:34:21,588 --> 00:34:23,911
أنا متأكد بأنه ورم

372
00:34:42,213 --> 00:34:45,128
مرحباً ، هل هنالك احد بالمنزل؟
هذا أنا

373
00:34:46,880 --> 00:34:49,001
هل هنالك أحد؟

374
00:34:50,755 --> 00:34:53,208
باولا ، أنا في طريقي للعودة

375
00:34:53,505 --> 00:34:56,953
أراكِ فيما بعد
مع السلامه حبيبتي

376
00:35:38,297 --> 00:35:40,371
مساء الخير ، ما الأمر؟

377
00:35:40,505 --> 00:35:44,001
- إبنك تعرض لحادث
- أندريا؟ ماذا حدث؟

378
00:35:44,422 --> 00:35:47,669
- ذهبوا للغطس
- هل هو بخير؟

379
00:35:49,088 --> 00:35:51,577
لوتشيانو، ماذا حدث؟

380
00:35:52,255 --> 00:35:56,249
ماذا حدث له؟
ماذا حدث لأندريا؟

381
00:36:54,713 --> 00:36:57,380
سأجري بعض المكالمات الهاتفية

382
00:37:17,672 --> 00:37:20,374
إنه جهاز تسجيل المكالمات

383
00:37:21,505 --> 00:37:24,124
فالريو، أنا جيوفاني

384
00:37:25,005 --> 00:37:27,410
أردت ترك رسالة أليك

385
00:37:27,547 --> 00:37:29,870
أنا في المسشفى . . .

386
00:37:32,463 --> 00:37:35,034
وأردت أن . . .

387
00:37:38,297 --> 00:37:40,371
أن أخبرك . . .

388
00:37:43,505 --> 00:37:46,076
أردت أن أترك لك رساله ...

389
00:38:09,380 --> 00:38:14,037
- مولده؟
- أكتوبر 1، 19...

390
00:38:14,547 --> 00:38:17,545
مساء الخير
هذه ثيابه . . .

391
00:38:21,797 --> 00:38:24,581
جلب فابيو بعض السندويتشات

392
00:38:27,213 --> 00:38:28,789
حسناً

393
00:38:29,672 --> 00:38:34,957
هذا الرجل هو من سيلبس أندريا
أعطه ذلك . . .

394
00:38:38,505 --> 00:38:43,328
- 1 أكتوبر؟
- أكتوبر، 1/1983

395
00:39:42,672 --> 00:39:44,746
وداعاً أندريا

396
00:40:20,130 --> 00:40:23,745
هل بإمكانك فتحه للحظات؟

397
00:40:29,130 --> 00:40:31,037
شكراً

398
00:42:07,172 --> 00:42:09,541
رقم 9 يتخطى رقم 2

399
00:44:12,755 --> 00:44:16,203
- هل بإمكاني الدخول؟
- ثواني

400
00:44:17,463 --> 00:44:19,833
لقد احضرت لكِ الإفطار

401
00:44:20,422 --> 00:44:24,083
شكراً, لارين، ماكان عليك إحضاره
سأنهض ، وأتي الى هناك . .

402
00:44:24,755 --> 00:44:28,286
- ماذا عن أبي؟
- إنه في مكتبه

403
00:44:56,880 --> 00:44:58,538
أبي؟

404
00:45:01,963 --> 00:45:03,539
أبي؟

405
00:45:15,422 --> 00:45:20,328
أمس، كنت مسرور،
لانني وجدت رسالة منك

406
00:45:21,130 --> 00:45:23,914
منذ أن علمت بالأمر ، قدمت الى هنا

407
00:45:24,047 --> 00:45:26,961
ليس لدي أحد آخر أتحدث اليه

408
00:45:27,088 --> 00:45:29,624
لم يحدث أي تغير في حياتي !

409
00:45:30,338 --> 00:45:32,791
ولكن هناك ، شعرت بالحياة

410
00:45:33,463 --> 00:45:35,584
واخيراً أستطعت البكاء

411
00:45:36,672 --> 00:45:40,286
لم أكن أستطيع قبل ذلك !

412
00:45:40,422 --> 00:45:44,462
وهذا يشعرني بالتحسن
وهذا لا يحدث دائماً

413
00:45:44,588 --> 00:45:47,503
أبدو محبطاً
بعد بعض الجلسات

414
00:45:47,630 --> 00:45:51,955
لذا أسلي نفسي في
أحد تلك المتاجر التي بالأسفل

415
00:45:52,922 --> 00:45:57,211
ولكن اليوم مختلف تماماً
أرغب فقط بالبكاء

416
00:45:58,338 --> 00:46:00,744
يمكنني البكاء لطوال حياتي

417
00:46:02,172 --> 00:46:04,411
مرحباً

418
00:46:10,255 --> 00:46:13,372
- كيف حالك؟
- تفضل

419
00:46:16,963 --> 00:46:21,171
أردت المجيء إلى الجنازة ،
آسف جداً

420
00:46:21,297 --> 00:46:23,620
أردت أن أكون هناك لاجلك

421
00:46:24,088 --> 00:46:27,620
أنا آخذ 3 مسكنات ،
لكي لا أسبب أية متاعب

422
00:46:27,963 --> 00:46:30,168
لكن لم أستطع ذلك

423
00:46:31,755 --> 00:46:34,422
ذهبت الى السينما العادية

424
00:46:36,547 --> 00:46:40,540
،كان هناك ذلك الرجل
في باديء الأمر، شاهدنا فيلم إباحي

425
00:46:41,130 --> 00:46:43,535
ثمّ مارست الجنس معه

426
00:46:44,380 --> 00:46:48,954
بعد ذلك، أردت المزيد ،
ووجدت عاهرة في الشارع

427
00:46:49,088 --> 00:46:52,039
ومارست معها

428
00:46:52,547 --> 00:46:54,952
وصلت إلى البيت
و روبيرتا كانت نائمة

429
00:46:55,088 --> 00:46:59,545
هي جميلة جداً بالنسبة لي ،
لماذا لا أرغب أن أفعل معها؟

430
00:46:59,880 --> 00:47:03,080
- أنت بالفعل اجبت على سؤالك
- أي اجابه؟

431
00:47:04,672 --> 00:47:06,793
تشعر بأنك لا تستحقها

432
00:47:06,922 --> 00:47:10,998
على أية حال هناك شيء جيد حدث لك . .

433
00:47:11,213 --> 00:47:14,413
- أصبحت تخاف
- حسناً، تباً لكل هذا

434
00:47:15,130 --> 00:47:18,045
تأتي دائماً بنفس الكلام السخيف !

435
00:47:28,922 --> 00:47:31,789
- هل تحدثتي مع كارلا؟
- نعم

436
00:47:32,422 --> 00:47:36,830
- حسناً؟
- هي بخير وتدير نفسها بنفسها

437
00:47:38,588 --> 00:47:42,084
فدريكو و أنّا سراشنيلي؟

438
00:47:42,588 --> 00:47:45,670
هما والدا لورينزو،
صديق من المدرسة

439
00:47:45,797 --> 00:47:48,748
يأتي الى هنا احياناً،
ألا تتذكر؟

440
00:47:50,922 --> 00:47:53,754
متى ستعودي الى العمل ؟

441
00:47:55,755 --> 00:47:59,416
- الأسبوع القادم
- مرحباً

442
00:47:59,547 --> 00:48:02,995
- مرحباً حبيبتي
- كيف التدريب معكِ؟

443
00:48:04,172 --> 00:48:06,660
كالمعتاد . .

444
00:48:08,088 --> 00:48:10,837
- هل ستلعبين مباراة الأحد؟
- بالتأكيد

445
00:48:15,172 --> 00:48:18,335
تحدثت مع الأصدقاء في المدرسة

446
00:48:18,463 --> 00:48:21,497
- الى أصدقاء أندريا
- نعم

447
00:48:21,963 --> 00:48:24,630
أردت أن أجمع حشد في صفي

448
00:48:27,130 --> 00:48:30,294
حاولت التفكير
بشيء آخر، لكن. . .

449
00:48:31,588 --> 00:48:34,622
هو الشيء الأقل حزناً، أليس كذلك؟

450
00:48:35,463 --> 00:48:37,703
- نعم
- بالطبع

451
00:48:40,380 --> 00:48:43,129
الأربعاء كان ذكرى زواجنا

452
00:48:43,255 --> 00:48:45,874
واخيراً عبرت له عما يحتويني

453
00:48:46,005 --> 00:48:50,378
منذ ذلك الحين، لا مواعيد ،
لا قوانين تتبع. . .

454
00:48:50,505 --> 00:48:54,001
أكتفيت من المواعيد!
أشعر بتحسن كبير. .

455
00:48:54,130 --> 00:48:57,496
ولكنني خائفه من مواجة الامر طويلاً

456
00:48:57,838 --> 00:49:02,128
هل هذا يعني أن لدي إنفصام،
أو من هذا القبيل. . .

457
00:49:03,172 --> 00:49:06,335
في رأيي،
ليس هناك خطر على ذلك

458
00:49:06,463 --> 00:49:11,334
الشعور بالقلق امر طبيعي ،
لأن هذا يعتبر تحدي . .

459
00:49:11,880 --> 00:49:15,328
لو كنت بمكانك ، لن أتوقف الآن

460
00:50:35,338 --> 00:50:36,748
مرحباً

461
00:50:38,380 --> 00:50:41,497
هذه القطعه غالية الثمن ،
خذ وقتك . . .

462
00:50:42,005 --> 00:50:43,996
عذراً

463
00:50:45,672 --> 00:50:48,705
هذا الموديل وصل حديثاً

464
00:50:49,172 --> 00:50:53,248
- وكم يستغرق من الوقت؟
- هذا يعتمد

465
00:50:54,838 --> 00:50:58,962
- هل أنت غواص؟
- لا، أنا فقط أريد أخذ بعض المعلومات

466
00:50:59,797 --> 00:51:02,664
هل هناك شيء يقيس الهوا بداخله؟

467
00:51:02,797 --> 00:51:05,368
- نعم، مقياس الضغط
- هل بإمكاني رؤيته؟

468
00:51:06,880 --> 00:51:10,744
إنه يوصل بالأنبوب الذي يربط بالمنظم

469
00:51:10,880 --> 00:51:13,120
و المنظم ؟

470
00:51:15,672 --> 00:51:19,535
- هذا هو
- هل هو مقياس دقيق؟

471
00:51:19,672 --> 00:51:22,788
- نعم
- ماهذه المنطقة الحمراء؟

472
00:51:23,588 --> 00:51:27,534
إنه كالذي في السياره
عند 200 يكتمل . .

473
00:51:27,672 --> 00:51:30,539
عندما يهبط إلى 50,
تستعمل الإحتياطي . .

474
00:51:30,797 --> 00:51:33,997
- وعندها عليك العودة الى السطح
- نعم ، هذا أفضل

475
00:51:34,463 --> 00:51:38,671
كخبرتي كغواص ،
يمكنك أن تبقى في الأسفل 10 دقائق إضافيه

476
00:51:39,630 --> 00:51:41,621
بالطبع

477
00:51:44,963 --> 00:51:48,459
إذاً ، تريد الذهاب للجري؟

478
00:51:52,713 --> 00:51:55,498
هو كما إعتقدت:
لدي ورم

479
00:51:55,630 --> 00:51:59,873
بدأت بالعلاج الكيماوي ،
وعلي الذهاب الى هناك كل أسبوعين

480
00:52:00,005 --> 00:52:02,837
في العيادة الخارجية

481
00:52:02,963 --> 00:52:06,210
وبالطبع تريد معرفة شعوري حول هذا؟

482
00:52:06,338 --> 00:52:09,918
- اجل ، بماذا تشعر؟
- أنا خائف

483
00:52:10,755 --> 00:52:14,619
سابقاً،
كنت أفكر بالموت فقط

484
00:52:14,755 --> 00:52:18,583
والآن أتسائل هل سأعيش؟

485
00:52:19,463 --> 00:52:23,078
لم أقدر على إخبار أمي

486
00:52:23,213 --> 00:52:27,337
فكره فقدان الأبن ،
ستكون قاسيه لها . .

487
00:52:28,380 --> 00:52:33,286
- يا لغبائي! أقول لك مثل هذا
- لا عليك ، أكمل

488
00:52:33,422 --> 00:52:35,957
- سامحني
- لا تقلق بشأن ذلك

489
00:52:41,338 --> 00:52:44,704
ذهاب وعودة ،
وبعد ذلك الدرب كاملاً. . .

490
00:52:45,838 --> 00:52:48,291
مرحباً اوسكار ، كيف حالك؟

491
00:52:49,797 --> 00:52:53,079
متأسف لسماع ذلك
أنا أتفهم ذلك

492
00:52:54,297 --> 00:52:57,295
يمكننا تغيير الموعد الى الغد

493
00:52:58,380 --> 00:53:01,047
صباح الغد في الثامنه . .

494
00:53:02,963 --> 00:53:04,125
اليوم؟

495
00:53:06,130 --> 00:53:10,171
لا ، اليوم لا أستطيع
أراك غداً عند الثامنه

496
00:53:11,005 --> 00:53:13,375
حسناً الى اللقاء

497
00:53:20,463 --> 00:53:23,710
- هاتفت أمي هذا الصباح
- هل هي بخير؟

498
00:53:24,547 --> 00:53:28,043
- تريد المجيء ومساعدتنا
- متى؟

499
00:53:28,172 --> 00:53:31,869
اخبرتها أن لا تأتي ،
وهي بدأت بالبكاء . .

500
00:53:34,047 --> 00:53:36,796
- تريد العوده الى البيت؟
- لا ، لماذا؟

501
00:53:36,922 --> 00:53:41,460
نحن قلنا بأنه من الجيد أن
ندع عقولنا خارج الموضوع . .

502
00:53:41,588 --> 00:53:45,250
- مساء الخير
- جاهزين للطلب؟

503
00:53:45,880 --> 00:53:48,795
- المقبلات؟
- شوربة ، لينغويني بالجمبري

504
00:53:48,922 --> 00:53:52,287
تيغيليتي فونغي...
- ماذا تحبين؟

505
00:53:52,880 --> 00:53:55,415
- لينغويني
- وأنا أيضاً

506
00:53:55,547 --> 00:53:58,035
- الطبق الرئيسي لاحقاً؟
- نعم

507
00:54:00,380 --> 00:54:05,251
ذهبت الى متجر الغطس ،
وتحدثت مع البائع . .

508
00:54:05,380 --> 00:54:09,077
لربما كان جير أندريا به خلل

509
00:54:11,213 --> 00:54:13,204
لماذا ذهبت الى هناك؟

510
00:54:13,338 --> 00:54:17,379
المنظّم بإمكانه أن يسد ،
لذا هو أزال المخزون منه . .

511
00:54:17,505 --> 00:54:22,079
هو جزء صغير جداً ،
وكل شيء يعتمد عليه !

512
00:54:22,755 --> 00:54:27,412
- الهواء لم يستطع العبور
- لقد فعل، هم أخبرونا بذلك!

513
00:54:27,547 --> 00:54:30,829
- أين مخزونه، إذاً؟
- الجير كان يعمل

514
00:54:30,963 --> 00:54:34,246
هو كان داخل كهف
وقد تاه !

515
00:54:35,088 --> 00:54:39,212
وأستنفذ منه الهواء
بينما كان يحاول البحث عن مخرج!

516
00:54:39,338 --> 00:54:42,786
وهو نزع عنه المخزون
للوصول بسرعه الى السطح !

517
00:54:42,922 --> 00:54:47,626
أندريا، لوحده في الكهف
هذا لا يعقل . . .

518
00:54:48,338 --> 00:54:53,328
ماذا عن يديه الممزقتين والمسامير؟
هذا لا يعقل ، ولكنه حدث ماحدث. .

519
00:55:15,547 --> 00:55:17,703
لمن تصفقان؟

520
00:55:35,505 --> 00:55:39,333
كان ذلك خطأ!
إنفخ صافرتك!

521
00:55:39,463 --> 00:55:41,371
لا يوجد خطأ

522
00:56:10,255 --> 00:56:13,585
- كيف حالها؟
- بخير ، أعتقد

523
00:56:14,547 --> 00:56:17,000
- ماذا سيفعلون؟
- من هم؟

524
00:56:17,130 --> 00:56:20,496
سيوقفونها من اللعب في البطوله؟

525
00:56:21,088 --> 00:56:24,419
هم قد فعلوا ذلك، أثناء المباراة

526
00:56:24,547 --> 00:56:28,587
هي موقوفه لثلاث أو أربع مباريات . .

527
00:56:30,880 --> 00:56:33,831
هل علي أن أتكلم معها؟

528
00:56:42,547 --> 00:56:46,457
لا ترغبي بالتكلم؟

529
00:56:52,630 --> 00:56:56,375
لا شيء ،
لا تريد الكلام . .

530
00:56:58,880 --> 00:57:02,246
نحن لسنا الإله ،
الذي وضع اوامر الحياة

531
00:57:02,380 --> 00:57:07,002
لكن أولئك الذين يظلون،
خصوصاً الوالدين،

532
00:57:08,297 --> 00:57:11,745
يسألون أنفسهم لماذا ،
هناك جواب واحد فقط:

533
00:57:12,338 --> 00:57:17,043
وضع الله هذه الأوامر،
حتى إذا نحن لا نعرف لماذا

534
00:57:18,255 --> 00:57:21,455
كل ما علينا فعله
هو إستعمال إيماننا في التعامل

535
00:57:21,963 --> 00:57:25,080
بالشيء الذي يتجاوز فهمنا

536
00:57:26,255 --> 00:57:30,996
الإنجيل يقول: "إذا علم السيد
متى سيأتي اللص ،

537
00:57:31,130 --> 00:57:33,204
فهو لن يسرق"

538
00:57:33,338 --> 00:57:37,795
بنفس الطريقه، نحن لا نعرف
متى سيستدعينا المولى . .

539
00:58:12,463 --> 00:58:16,125
إنظري إلى هذا الكوب:
إنه مكسور

540
00:58:16,588 --> 00:58:19,290
الكوب مكسور!

541
00:58:19,838 --> 00:58:23,500
هذه الفازا قديمة:
ألقي نظرة عليها

542
00:58:23,922 --> 00:58:28,164
كل شيء قديم
ومتضرر في هذا البيت!

543
00:58:28,297 --> 00:58:30,371
كل شيء مخدوش، مكسور!

544
00:58:30,505 --> 00:58:36,039
"إذا علم السيد
متى سيأتي اللص ،فهو لن يسرق"

545
00:58:37,213 --> 00:58:42,084
اللص، السيد. . .
أي نوع من العبارات السخيفه تلك؟

546
00:58:42,213 --> 00:58:44,619
إنها مجرد جمله . . .

547
00:58:44,755 --> 00:58:48,962
ماهي؟
ماذا تعني ؟

548
00:58:50,422 --> 00:58:52,459
ما أهميتها ؟

549
00:58:52,588 --> 00:58:56,961
إنظري إلى مطفئة السجائر
متكسر! دعينا نخفيه . .

550
00:58:59,338 --> 00:59:04,707
إبريقي المفضل للشاي قد كسر!
ثم ، تم لصقه معاً . .

551
00:59:06,338 --> 00:59:09,704
قمنا بعمل جيد به!

552
00:59:10,255 --> 00:59:14,201
رغم كل ذلك . .
يبقى مكسور!

553
00:59:40,922 --> 00:59:45,745
بعد فترة العلاج،
لم أشعر بصحة جيده ، ولكنني هادئ كثيراً

554
00:59:45,880 --> 00:59:49,495
وهذا يعتمد على موقفنا
فيما يتعلق بالمرض . .

555
00:59:49,630 --> 00:59:52,414
وعدم الإستسلام له ، صحيح؟

556
00:59:52,922 --> 00:59:57,828
غالباً يقولون أنه يعتمد على موقف المريض . .

557
00:59:57,963 --> 01:00:02,336
- وهذا شيء أساسي في مواجهة المرض
ألا توافقني؟ - لا

558
01:00:02,463 --> 01:00:04,916
لا أوافقك . .

559
01:00:06,005 --> 01:00:10,579
الأمراض الخطيرة يمكن أن تعالج
حتى وإن كان موقفك سلبياً . .

560
01:00:11,130 --> 01:00:13,619
حتى وإن كنت لا ترغب في العيش

561
01:00:13,755 --> 01:00:17,168
لكن إذا أستوجب إنتهائه بشكل سيء ،
فهو سينتهي بشكل سيء . .

562
01:00:17,297 --> 01:00:20,911
حتى وإن كان المريض إيجابي ،
ويحاول المقاومة . .

563
01:00:22,505 --> 01:00:25,705
حتى وإن كان المريض يكافح
للعيش مهما كلف الأمر. .

564
01:00:26,797 --> 01:00:29,332
هذا رأيي

565
01:00:39,838 --> 01:00:43,998
أتمنى أن أقدر على مسامحته ،
لكنني لم أستطع . .

566
01:00:45,505 --> 01:00:49,795
أستمر بالتفكير بذلك اليوم ،
عندما ذهبت الى بيته !

567
01:00:49,922 --> 01:00:52,873
لا أستطيع الإستمرار في رؤيته!

568
01:00:53,463 --> 01:00:57,457
أنا سأربطه دائماً
بوفاة أندريا!

569
01:00:58,213 --> 01:01:01,579
ينبغي عليك إخباره بما تشعر

570
01:01:01,713 --> 01:01:03,870
أخبره عن مشاكلك

571
01:01:05,213 --> 01:01:08,496
أخبره عن الفوضى الذي سببها لي

572
01:01:08,630 --> 01:01:11,035
ماذا سيحصل لجلسات علاجه؟

573
01:01:11,172 --> 01:01:16,208
لا أرغب في إخباره عن ماحدث لي!

574
01:01:17,255 --> 01:01:20,502
أعتقد بأنه ضروري في هذه الحاله

575
01:01:36,547 --> 01:01:40,208
- مرحباً
- مرحباً ، مالذي تفعله هنا؟

576
01:01:40,338 --> 01:01:45,789
أردت المجيء لإصطحابك ،
لماذا أنتِ لست مع الآخرين؟

577
01:01:46,713 --> 01:01:49,830
أريد إحراز عشرة أهداف
بالتسلسل ، أولاً

578
01:01:49,963 --> 01:01:52,084
عشرة بالتسلسل

579
01:01:54,463 --> 01:01:56,999
أعتقد بأنه ليس يومي!

580
01:02:02,672 --> 01:02:05,872
- هل امي أرسلتك؟
- لماذا؟

581
01:02:07,922 --> 01:02:12,211
هل ستبدأ بالقلق علي ، الآن؟

582
01:02:12,338 --> 01:02:16,379
عندما جئت إلى الغرفة،
قمت بتغيير الموضوع!

583
01:02:16,505 --> 01:02:20,664
- تتظاهر بأن كل شي طبيعي
- لماذا تقولين ذلك؟

584
01:02:21,838 --> 01:02:24,327
ماتيو وأنا قد إنفصلنا

585
01:02:25,088 --> 01:02:27,126
ماذا حدث؟

586
01:02:27,255 --> 01:02:31,829
لقد تركته
لديه بعض العصبية . .

587
01:02:32,755 --> 01:02:36,334
- ولا ترون بعضكم البعض؟
- لا ، فقط في المدرسة

588
01:02:37,047 --> 01:02:41,289
اوصلني مره الى البيت ،
ولكنه يجعلني متوترة . .

589
01:02:42,672 --> 01:02:46,535
- هو يهتم بكِ
- لا ، هو يشعر بأنه مضطر على ذلك

590
01:02:47,422 --> 01:02:51,711
أنا متأسفه
ولكنني فعلاً لم اشتاق اليه

591
01:03:27,213 --> 01:03:29,121
عزيزي اندريا ،

592
01:03:29,255 --> 01:03:32,537
رسالتي لن تكون جميلةً بالنسبة لك ..

593
01:03:32,672 --> 01:03:34,497
ذهبت الى المكتبة ،

594
01:03:34,713 --> 01:03:38,410
وأخذت أقرا كثيراً رسائل حب
كتبت من قبل نساء مشهورات . .

595
01:03:38,547 --> 01:03:40,454
تمنيت تقليد بعضها . .

596
01:03:40,588 --> 01:03:44,582
لكن أولئك الكّتاب لن
يحبوك بقدر ما انا احبك

597
01:03:44,713 --> 01:03:48,126
لذا فضلت أن أستخدم عباراتي الخاصه . .

598
01:03:49,713 --> 01:03:52,913
بعد قليل سيستدعونني
لتناول العشاء . .

599
01:03:53,047 --> 01:03:55,084
ولكنني أريد إنهاء رسالتي الآن . .

600
01:03:55,213 --> 01:03:58,661
لم أستطع التوقف عن التفكير
بذلك اليوم الذي جمعنا في الصيف الماضي ..

601
01:04:44,797 --> 01:04:49,454
هل تتذكر عندما ألتقينا به في المحطه ،
بعد رحلة المخيم؟

602
01:04:49,588 --> 01:04:51,994
كيف لم ألاحظ ذلك؟

603
01:04:52,130 --> 01:04:55,578
- نحن لم نلاحظ أي شي غريب!
- وهل كان علينا ذلك؟

604
01:04:55,713 --> 01:04:59,245
ربما لم يكن يهمه الأمر ،
لذلك لم يذكر أي شيء!

605
01:04:59,380 --> 01:05:02,295
ومالذي كان يذكره بالأساس؟

606
01:05:03,880 --> 01:05:08,205
هنا: "نحن تقابلنا فقط ليوم واحد"

607
01:05:08,630 --> 01:05:11,628
"لكن كان ذلك كافياً لي لأفهم. . ."

608
01:05:11,755 --> 01:05:15,085
- فقط يوم واحد!
- نعم ، أعلم ، لقد قرأتها ولكن . . .

609
01:05:15,505 --> 01:05:19,878
طريقة كتابتها عن أندريا ،
تقول . . .

610
01:05:21,297 --> 01:05:24,413
بأنه كان خجولاً ،
ولكن في الحقيقه هو ليس كذلك

611
01:05:25,422 --> 01:05:29,202
ذلك عندما يكون صامتاً،
لا تشعر بأنه صعب ، وهذا صحيح

612
01:05:30,547 --> 01:05:33,794
- هل هناك عنوان؟
- على خلف الظرف

613
01:05:34,797 --> 01:05:39,335
- سأحصل على رقمها من دليل الهاتف
- سيكون الأمر أفضل برسالة

614
01:05:39,630 --> 01:05:41,621
لماذا؟

615
01:05:41,880 --> 01:05:45,874
لأننا سنضطر لإخبارها
هي لا تعلم . .

616
01:05:46,338 --> 01:05:48,210
هي لا تعلم بوفاة أندريا

617
01:05:49,505 --> 01:05:53,913
حدث ذلك قبل أقل من شهر
وكان يوم الأحد . .

618
01:06:00,422 --> 01:06:02,791
عزيزتي ارينا

619
01:06:03,422 --> 01:06:07,083
والد أندريا من يكتب لكِ هذه ...

620
01:06:07,338 --> 01:06:11,083
أردت إخباركِ بخبر سيء ...

621
01:06:26,088 --> 01:06:28,375
عزيزتي ارينا

622
01:06:33,880 --> 01:06:37,376
- مارأيك بأن نتوقف الآن؟
- هل تعبت؟

623
01:06:37,505 --> 01:06:41,415
أصدقائي ينتظرونني للذهاب للغطس . .

624
01:06:44,088 --> 01:06:46,375
- ينتظرونك؟
- نعم

625
01:06:52,547 --> 01:06:55,379
دعنا نبقى سويةً ، موافق؟

626
01:06:55,505 --> 01:06:59,546
- يمكنك الذهاب في الأحد القادم ، مارأيك؟
- موافق

627
01:07:07,088 --> 01:07:09,494
أسرع !

628
01:07:17,672 --> 01:07:20,539
دائماً ما تلتمس الأعذار لي . .

629
01:07:20,672 --> 01:07:22,662
دائماً

630
01:07:23,630 --> 01:07:28,915
لا أحد يشعر بالذنب معك ،
دائماً ما تلتمس الأعذار . .

631
01:07:30,547 --> 01:07:32,916
ولكن هناك دائماً شيء بالمقابل !

632
01:07:33,755 --> 01:07:36,670
كيف لأحد أن ينكر الجميل؟

633
01:07:39,963 --> 01:07:43,874
دعيني أرى
إنه لطيف ، تبدين رائعه به

634
01:07:44,005 --> 01:07:46,789
نعم ، أعجبتني هذه الملابس

635
01:07:47,838 --> 01:07:50,078
إنها تظهر طبيعتك

636
01:07:51,088 --> 01:07:53,126
هل كان الأخضر أفضل؟

637
01:07:53,963 --> 01:07:56,712
بل مختلف ،
كلاهما جميلين . .

638
01:07:56,838 --> 01:07:59,244
لماذا لا نأخذ كلتا القطعتين؟

639
01:07:59,380 --> 01:08:01,833
دعني أجرب الآخر ثانيةً . .

640
01:08:25,088 --> 01:08:29,129
المكتب قريب من المنزل،
لذا أنا لا أستعمل السيارة كثيراً . .

641
01:08:29,255 --> 01:08:33,877
سيئ جداً، لأنه هو الوقت الوحيد
الذي يمكننه فيه الإستماع الى الراديو

642
01:08:34,005 --> 01:08:37,086
هل اخبركم جيوفاني بما حدث؟

643
01:08:38,130 --> 01:08:41,081
هو غريب ، ولكنه شيء جميل . .

644
01:08:41,838 --> 01:08:44,623
كان لدى أندريا صديقة
ولم نكن نعلم بذلك . .

645
01:08:44,755 --> 01:08:47,326
لقد كتبت رسالة له . .

646
01:08:47,463 --> 01:08:49,786
تقابلا في رحلة المخيم . .

647
01:08:49,922 --> 01:08:53,085
قبل أسابيع قليلة على أندريا. . .

648
01:08:53,963 --> 01:08:58,039
هي كانت على وشك الرحيل ،
بينما هو قد وصل الى هناك . .

649
01:08:58,755 --> 01:09:01,422
أسمها ارينا
ارينا هي . . .

650
01:09:05,588 --> 01:09:07,793
أريد مقابلتها . .

651
01:09:08,547 --> 01:09:13,085
هي تتذكر كل شيء حدث
في ذلك اليوم ، حتى ملابسه . . .

652
01:09:13,630 --> 01:09:16,035
و تلك الأغنيةالمشغلة في الحانه . . .

653
01:09:16,172 --> 01:09:20,794
يمكنني تصورها ،
لربما بسبب ما كتبته . .

654
01:09:20,922 --> 01:09:23,126
ولربما الرساله

655
01:09:27,630 --> 01:09:30,165
أريد مقابلتها

656
01:09:45,088 --> 01:09:47,541
لماذا حاولت إسكاتي في وقتها؟

657
01:09:47,672 --> 01:09:51,665
- أنا لم أفعل ،على الإطلاق
- هو لن يكن الأمر محرجاً لهم

658
01:09:51,797 --> 01:09:54,664
أعرف ذلك ،
أنا فقط امسك بيدكِ

659
01:09:54,797 --> 01:09:59,086
- لأكون بقربكِ
- لا ، أنت أردت أن أتوقف عن الحديث عن أندريا

660
01:10:00,005 --> 01:10:04,662
تعتقد بأن التكلم الى الآخرين ،
يعتبر فقدان للشيء ...

661
01:10:06,130 --> 01:10:08,879
أخالفك

662
01:10:12,755 --> 01:10:14,461
حسناً

663
01:10:15,338 --> 01:10:19,000
قابلت زوجي عندما كنت
في الرابعه والعشرين من العمر . .

664
01:10:19,130 --> 01:10:21,500
عندما كان برتبة جندي . .

665
01:10:21,630 --> 01:10:24,663
بعد زفافنا
إنتقلنا للعيش في روما . .

666
01:10:25,422 --> 01:10:27,791
عشنا في ثكنات . .

667
01:10:27,922 --> 01:10:31,252
الحي باكمله كان ثكنات . .

668
01:10:32,755 --> 01:10:37,626
كنا لا نذهب الى المدينة
إلا فقط أيام الأحد ، وبكامل زينتنا . .

669
01:10:38,422 --> 01:10:42,960
أحياناً، زوجة احد
زملاء زوجي تقوم بزيارتي . .

670
01:10:43,088 --> 01:10:45,245
وسألتني:

671
01:10:45,380 --> 01:10:49,872
"ألم تفكري بالأطفال بعد؟ "
أحب الأطفال . . .

672
01:10:50,588 --> 01:10:52,911
ولكننا لم نرزق بأطفال بعد . . .

673
01:11:01,755 --> 01:11:03,793
أعذريني

674
01:11:05,255 --> 01:11:07,080
أعذريني

675
01:12:04,713 --> 01:12:07,332
أنا ذاهبه إلى الفراش
ماذا عنك؟

676
01:12:07,713 --> 01:12:09,503
أنا قادم

677
01:12:12,297 --> 01:12:15,460
لا، باولا لم أكتب تلك الرساله
الى ارينا لحد الآن. .

678
01:12:15,588 --> 01:12:17,081
كنت متيقنه بذلك

679
01:12:17,213 --> 01:12:20,709
- ماذا لو كنت قد بقيت . . .
- هل هذا سؤال؟

680
01:12:20,838 --> 01:12:25,046
ماذا لو لم اتسرع للذهاب
. . الى ذلك المريض الأبله

681
01:12:25,172 --> 01:12:28,335
- لو كنت بقيت
- هو قد مات على أية حال

682
01:12:28,672 --> 01:12:31,705
ماذا لو كنت أصطحبته معي للجري
وتناولنا المثلجات . .

683
01:12:31,838 --> 01:12:34,374
وشاهدنا فيلماً . .

684
01:12:34,505 --> 01:12:37,752
جيوفاني أرجوك!
لا يمكننا إعادة الزمن!

685
01:12:37,880 --> 01:12:41,541
هذا بالضبط ما أريد فعله
إعادة الزمن . . .

686
01:12:41,672 --> 01:12:44,338
بالطبع هذا ما يهمك

687
01:12:44,463 --> 01:12:48,504
أنت لا تهتم بشأن أندريا!
والدليل بأنك لم تكتب لها بعد!

688
01:12:48,630 --> 01:12:52,706
حاولت كثيراً أن أكتب لها
ولكنني لم استطع ذلك !

689
01:12:53,130 --> 01:12:56,460
- أعتقد بأن هذا . . .
- لا يهمني بما تعتقد

690
01:12:56,588 --> 01:12:58,994
لأرغب بأن أستمع أكثر من ذلك !

691
01:13:37,922 --> 01:13:40,208
هذا يكفي ، شكراً

692
01:13:56,338 --> 01:13:58,045
شكراً

693
01:14:03,130 --> 01:14:05,749
- كيف حالكِ؟
- على مايرام

694
01:14:09,213 --> 01:14:13,207
مرحباً، هل يمكنني أن أتكلم
مع ارينا ، رجاءً؟

695
01:14:25,422 --> 01:14:27,459
مرحبا ، ارينا ؟

696
01:14:28,047 --> 01:14:31,543
أنا أم أندريا،
أندريا سرمونتي

697
01:14:37,088 --> 01:14:39,659
أندريا قد تعرض لحادث في البحر

698
01:14:43,838 --> 01:14:45,746
لقد توفي

699
01:14:52,963 --> 01:14:56,045
ارينا. . .
لقد كان تجلط بالدم . .

700
01:14:58,047 --> 01:15:01,163
بإمكاني الإتصال بكِ لاحقاً . . .

701
01:15:02,380 --> 01:15:05,580
سنكون سعداء جداً
لمقابلتك . .

702
01:15:05,922 --> 01:15:09,122
نعم، أعلم بأن لديكِ مدرسة
ولكن بإمكاننا مقابلتكِ هناك . .

703
01:15:14,005 --> 01:15:17,915
لم لا؟
لن يستلزم وقتاً طويلاً !

704
01:15:19,172 --> 01:15:22,004
خذي وقتكِ وفكري بالأمر . .

705
01:15:27,838 --> 01:15:29,497
أنا أتفهم ذلك . .

706
01:15:29,672 --> 01:15:33,535
أنا آسفه بأنكِ ترغبين بذلك
ولكن إذا كان هذا ما تريدينه . .

707
01:15:34,880 --> 01:15:36,954
وداعاً ارينا

708
01:15:50,672 --> 01:15:53,041
- مساء الخير
- مساء الخير

709
01:16:04,213 --> 01:16:07,544
- سأجلس هنا اليوم
- حسناً

710
01:16:09,713 --> 01:16:11,870
كيف حالك؟

711
01:16:12,505 --> 01:16:15,953
- كيف حال عائلتك؟
- عائلتي؟

712
01:16:19,088 --> 01:16:21,707
بالطبع ، كيف حال عائلتي . . .

713
01:16:22,130 --> 01:16:24,535
أنا أراك منذ سنة ونصف . .

714
01:16:25,047 --> 01:16:29,538
وكنت تتحدث عن 200 كتاب،
عن الموسيقى، كرة قدم. . .

715
01:16:30,088 --> 01:16:32,541
لماذا تغير الموضوع؟

716
01:16:33,713 --> 01:16:36,498
لماذا تتفادى مشاكلك؟

717
01:16:37,005 --> 01:16:39,873
- لا ، هذا ليس ما أفعله
- لا؟

718
01:16:40,005 --> 01:16:42,837
ليس بالتحديد هذه الأسابيع القليلة
. . .الماضية على أية حال

719
01:16:42,963 --> 01:16:47,171
أنا فقط أردت التحدث معك
قليلاً لأنك تعجبني . .

720
01:16:48,838 --> 01:16:52,370
آسف، لكنني لن أتي الى هنا ثانيةً

721
01:16:52,922 --> 01:16:55,671
لا تريد المجيء ثانيةً . . .!

722
01:16:56,255 --> 01:16:59,004
أنت لست الوحيد الذي يقول ذلك، تعرف؟

723
01:16:59,338 --> 01:17:02,289
هناك دائماً لحظة ،
عندما يقول المريض:

724
01:17:02,672 --> 01:17:05,954
"أنا لن أعود،
لم يعد ينفعني على أية حال"

725
01:17:06,088 --> 01:17:09,003
لا ، لقد ساعدني

726
01:17:09,713 --> 01:17:13,079
لكن مرضي غير بي أشياء ،
علي أن أتحسن اكثر . .

727
01:17:13,213 --> 01:17:17,752
علي أن أركز على ذلك
أنا لم أرد القدوم اليوم . .!

728
01:17:18,338 --> 01:17:21,289
أردت أن أتصل بك أو اكتب لك . .

729
01:17:21,422 --> 01:17:25,250
ولكنني فكرت بأنه من الأفضل
أن اودعك شخصياً . .

730
01:17:25,380 --> 01:17:27,951
ولكي أقول: أشكرك على كل شيء

731
01:17:32,588 --> 01:17:34,793
أعتني بنفسك

732
01:20:06,255 --> 01:20:10,035
بعض المرضى الذين لا أستمع إليهم

733
01:20:10,713 --> 01:20:14,956
ومع آخرين، أندفع لمشاركتهم
كما لو انني في داخل احذيتهم . .

734
01:20:15,297 --> 01:20:18,164
أعتقد بأنني لن أصبح قادراً
على مساعدهم الآن . .

735
01:20:19,297 --> 01:20:22,994
- ربما فكرت سريعاً
- لا ليس كذلك

736
01:20:23,338 --> 01:20:25,909
لم يكن لدي أيّ موضوع

737
01:20:26,630 --> 01:20:30,540
- هل استشرت أحداً؟
- إنريكو

738
01:20:30,963 --> 01:20:33,168
وماذا قال؟

739
01:20:33,297 --> 01:20:36,579
لا تتسرع في القرار ، وإنما انتظر

740
01:20:36,713 --> 01:20:40,209
- إذاً أفعل ذلك
- الإنتظار لن يصنع شيء

741
01:20:41,005 --> 01:20:43,161
بالإضافة، أن عقلي مشتت

742
01:20:43,797 --> 01:20:47,458
أنا مرتاح
مع انه ليس لطيفاً قول ذلك . .

743
01:20:47,588 --> 01:20:50,622
ولكنها أفضل وسيلة للجميع

744
01:20:52,630 --> 01:20:55,414
وماذا عنا، ماذا سنفعل؟

745
01:20:56,130 --> 01:20:59,211
- لا أدري
- تلك الأشياء السيئه

746
01:21:00,213 --> 01:21:02,500
دعنا لا نتحدث عنها الآن

747
01:21:02,838 --> 01:21:04,035
وهو كذلك

748
01:21:06,172 --> 01:21:08,127
تصبحين على خير

749
01:21:12,505 --> 01:21:15,538
لم أكن أتوقع هذا إطلاقاً

750
01:21:17,213 --> 01:21:19,536
أنا متأسفه جداً

751
01:21:20,630 --> 01:21:25,536
- هل لي أن أعرف السبب؟
- من حقكِ أن تعرفي

752
01:21:31,172 --> 01:21:34,751
لقد حدثت أشياء كثيره و. . .

753
01:21:35,672 --> 01:21:37,911
أبني . . .

754
01:21:38,713 --> 01:21:41,284
ولم أعد استطيع الإحتمال بعد الآن
بصريح العباره . .

755
01:21:41,838 --> 01:21:45,085
لا يمكنني الإستمرار في هذا العمل بعد الآن . .

756
01:21:45,963 --> 01:21:50,004
إذا احببتي،
أن أدلكِ على طبيب آخر . .

757
01:21:50,838 --> 01:21:53,671
لمواصلة فترة العلاج . .

758
01:21:53,797 --> 01:21:57,245
لا، أرغب في المحاولة بدون مساعدة . .

759
01:21:58,255 --> 01:22:00,660
متى ستعود لمزاولة عملك ؟

760
01:22:00,797 --> 01:22:04,044
لا أعلم إذا كنت سأعود اليه حتى !

761
01:22:04,463 --> 01:22:09,085
ساكون في إنتظارك
سيكون ذلك موعدي القادم . .

762
01:22:13,088 --> 01:22:16,703
ماهذا؟
في البداية تقربني لك،

763
01:22:16,838 --> 01:22:19,836
وعندما أخبرت كل شي
تأتي لتقول لي وداعاً !

764
01:22:19,963 --> 01:22:23,127
تباً لك

765
01:22:23,797 --> 01:22:27,127
أشعر بعد الراحه , والامر يزداد سوءً

766
01:22:31,047 --> 01:22:33,251
وغد، حقير. . .
لقد دمرتني!

767
01:22:33,380 --> 01:22:35,703
ستدفع الثمن على ذلك

768
01:22:41,880 --> 01:22:46,205
أنا لست بخير ، حقير !
أنا لست بخير!

769
01:22:54,130 --> 01:22:56,453
أنا آسف !

770
01:22:58,297 --> 01:23:00,832
أنا حقاً آسف . .

771
01:23:35,130 --> 01:23:37,370
- مرحباً ، كيف حالك؟
- بخير ، أنت؟

772
01:23:38,213 --> 01:23:41,460
أريد شراء هدية
لأحد أصدقاء أبني . .

773
01:23:43,422 --> 01:23:47,581
- تتذكر أبني ؟
- بالتأكيد ، هو يأتي هنا في أغلب الأحيان

774
01:23:48,755 --> 01:23:51,457
ليس لدي خبره في ذلك

775
01:23:51,588 --> 01:23:54,919
بالطبع لديك خبره اكبر
في مجال الموسيقى

776
01:23:55,047 --> 01:23:58,329
عن ما يفضل الأولاد في هذا العمر . .

777
01:23:58,463 --> 01:24:00,952
لقد ألقيت نظرة حول المكان

778
01:24:01,588 --> 01:24:04,586
ولكنني لا أدري ماذا اختار

779
01:24:04,922 --> 01:24:07,078
حسناً ، هاهو . .

780
01:24:07,755 --> 01:24:11,831
هذا ليس إصداراً جديداً،
ولكنه رائع . .

781
01:24:13,672 --> 01:24:17,582
- هل يحتوي ترجمة لكلمات الأغاني؟
- لا

782
01:24:19,380 --> 01:24:21,750
أبني كان يسخر مني . .

783
01:24:21,880 --> 01:24:24,831
كان يقول بأن لدي مشاكل سمعية:

784
01:24:24,963 --> 01:24:27,630
أستمع فقط للأغاني الإيطاليه . .

785
01:24:28,338 --> 01:24:30,412
في الحقيقه إنها لأجله . .

786
01:24:32,130 --> 01:24:34,749
أريد شراء هديه له . .

787
01:24:35,547 --> 01:24:38,165
- هل تريد سماعها؟
- نعم

788
01:26:10,797 --> 01:26:13,960
مساء الخير
أنا أرينا . .

789
01:26:14,422 --> 01:26:16,543
صديقة أندريا

790
01:26:17,047 --> 01:26:19,500
- هل أنت والده؟
- نعم

791
01:26:20,172 --> 01:26:23,253
- أتسمح لي بالدخول؟
- بالتأكيد

792
01:26:23,797 --> 01:26:27,162
حاولت الإتصال،
لكن لم يجيب علي أحد.

793
01:26:27,297 --> 01:26:30,413
أردت إلقاء التحيه لزوجتك

794
01:26:30,547 --> 01:26:33,000
لأنها أتصلت بي و . .

795
01:26:34,422 --> 01:26:37,124
للأسف ،
باولا ليست هنا الآن . . .

796
01:26:38,838 --> 01:26:41,671
مرحباً !
حتى أنني لم أرحب بكِ !

797
01:26:41,797 --> 01:26:43,871
ولكنها ستعود قريباً . .

798
01:26:45,588 --> 01:26:47,958
- هل ترغبي بالمزيد؟
- لا ، شكراً

799
01:26:48,088 --> 01:26:50,245
- متأكده؟
- نعم

800
01:26:52,088 --> 01:26:56,497
باولا لن تتأخر كثيراً ،
يمكننا الإتصال بها إذا أردتِ . .

801
01:26:56,630 --> 01:26:58,751
لا ، لا عليك . .

802
01:26:58,880 --> 01:27:00,705
حسناً . .

803
01:27:02,172 --> 01:27:06,082
أعذرني
إذا طلبت منك رؤية غرفة أندريا

804
01:27:06,213 --> 01:27:09,295
- هذا يعني لي الكثير
- أعلم ذلك

805
01:27:09,422 --> 01:27:12,373
وأنا متصوره مسبقاً
كيف ستكون شكلها . .

806
01:27:12,505 --> 01:27:16,036
- غرفة اندريا؟
- احتفظ ببعض صوره

807
01:27:16,463 --> 01:27:19,034
- هل هي بحوزتكِ الآن؟
- نعم

808
01:27:21,297 --> 01:27:23,334
- هو من صورها؟
- نعم

809
01:27:23,463 --> 01:27:26,296
أراد أن يريني غرفته . .

810
01:27:47,505 --> 01:27:49,543
هذه مضحكه ، صحيح؟

811
01:28:02,255 --> 01:28:04,826
تلك الفتاة هنا . . .

812
01:28:05,422 --> 01:28:07,626
- أي فتاة؟
- أرينا

813
01:28:08,463 --> 01:28:12,078
- صديقة أندريا
- لماذا هي هنا؟

814
01:28:12,213 --> 01:28:15,910
هي بالمنطقه
وجائت لتلقي التحيه

815
01:28:16,047 --> 01:28:19,459
- هي تنتظرك
- ولكن أنا . .

816
01:28:20,672 --> 01:28:22,709
إنها هنا . .

817
01:28:32,547 --> 01:28:35,296
أنا أعتذر بشأن تلك المكالمه

818
01:28:35,505 --> 01:28:37,460
لم أكن أعلم . .

819
01:28:37,588 --> 01:28:40,337
ولكن عندما اخبرتني عن أندريا . .

820
01:28:40,463 --> 01:28:42,454
لا عليكِ . .

821
01:28:46,380 --> 01:28:49,627
- تخيلتها بشكل مختلف
- لا أعرف . .

822
01:28:49,755 --> 01:28:51,876
أجمل؟

823
01:28:52,380 --> 01:28:55,627
لا، فقط مختلفه. . .
صوتكِ على الهاتف

824
01:28:56,422 --> 01:28:58,626
لقد كان شعري أطول بكثير . .

825
01:28:58,755 --> 01:29:01,539
. .أمي قالت لي بأنه أفضل

826
01:29:03,213 --> 01:29:04,920
- متعبه؟
- لا

827
01:29:05,047 --> 01:29:07,333
هل ترغبين بالإستحمام؟

828
01:29:07,463 --> 01:29:09,537
هل نخرج أو ناكل هنا؟

829
01:29:09,672 --> 01:29:12,504
علي المغادرة قريباً . .

830
01:29:12,838 --> 01:29:16,121
يمكنكِ النوم هنا إذا أردتِ . .

831
01:29:17,005 --> 01:29:21,627
في الحقيقة، لدي صديق
في إنتظاري بالأسفل

832
01:29:21,755 --> 01:29:24,706
نحن نتجول سويةً

833
01:29:28,755 --> 01:29:30,627
ماذا عن والديكِ؟

834
01:29:31,005 --> 01:29:33,291
أبي معارض

835
01:29:33,422 --> 01:29:37,285
وامي تطلب مني
أن أتصل كل ليلة . .

836
01:29:37,422 --> 01:29:39,993
لم يسبق لي أن أرتبطت قبل ذلك . .

837
01:29:40,130 --> 01:29:43,460
إستيفانو قال لي ،
أن بإمكاننا أن نكون في فرنسا غداً

838
01:29:44,172 --> 01:29:47,288
حسناً ، طالما أن إستيفانو قال ذلك . . .

839
01:30:04,922 --> 01:30:06,912
- وداعاً
- رحلة موفقه . .

840
01:30:07,588 --> 01:30:09,709
وداعاً ، شكراً

841
01:30:09,838 --> 01:30:12,457
أود رؤيتك ثانيةً . .

842
01:30:12,755 --> 01:30:14,911
نعم ، وأنا أيضاً

843
01:30:16,797 --> 01:30:19,166
- وداعاً
- وداعاً

844
01:30:21,005 --> 01:30:22,996
وداعاً

845
01:31:15,213 --> 01:31:18,046
المحطة هذه تبدو أكبر . .

846
01:31:18,172 --> 01:31:21,004
من المحتمل أن تجدوا شخصاً ما . .

847
01:31:21,630 --> 01:31:23,704
كم الساعه؟

848
01:31:24,255 --> 01:31:28,000
لم تتأخروا . . .
سنأخذكم لبوابة جنوى

849
01:31:28,297 --> 01:31:31,129
- اوه ، لا . . .
- سيكون أفضل ، صحيح؟

850
01:31:32,255 --> 01:31:34,744
نعم صحيح ، شكراً

851
01:31:36,130 --> 01:31:38,168
سيكون أفضل

852
01:32:26,088 --> 01:32:28,458
- لكن . . .
- نعم ، لقد كانت هي

853
01:32:28,588 --> 01:32:31,337
ولكن انظري كيف ينامون . .

854
01:32:33,463 --> 01:32:35,999
لا نستطيع إيقاظهم الآن

855
01:32:36,672 --> 01:32:38,793
نائمون نوماً عميقاً

856
01:32:40,297 --> 01:32:42,252
كدنا نصل . .

857
01:32:43,547 --> 01:32:47,208
لا تنامي أنتِ أيضاً ؟
دعنا نبقي بعضنا البعض يقظاً

858
01:33:56,922 --> 01:33:59,624
أين نحن؟

859
01:34:01,880 --> 01:34:04,629
- الى أين أوصلتنا؟
- صباح الخير!

860
01:34:05,255 --> 01:34:07,293
لدي تدريب الليلة !

861
01:34:07,422 --> 01:34:09,875
سأعود للعب يوم الأحد

862
01:34:18,463 --> 01:34:20,668
مالمضحك؟

863
01:34:22,547 --> 01:34:24,833
مالمضحك؟

864
01:34:33,547 --> 01:34:35,584
إنها لطيفه ، اليس كذلك؟

865
01:34:36,755 --> 01:34:39,326
وهو أيضاً ، صحيح؟

866
01:34:40,338 --> 01:34:42,376
نعم ، وهو أيضاً

867
01:34:42,922 --> 01:34:44,794
هو لطيف

868
01:34:46,172 --> 01:34:49,584
هما بنفس المدرسه ،
ولكنه يبدو اكبر سناً بقليل

869
01:34:50,005 --> 01:34:53,584
نعم، أرينا
أصغر بعامين . .

870
01:35:05,547 --> 01:35:08,414
هل تعتقدي بأنهما سيتواعدان سويةً؟

871
01:35:11,463 --> 01:35:13,501
لا ، لا تقولي أي شيء !

872
01:35:14,797 --> 01:35:16,669
لا تقولي أي شيء

873
01:35:39,838 --> 01:35:42,291
- وداعاً
- وداعاً ، شكراً لك

874
01:35:44,880 --> 01:35:46,752
شكراً على كل شيء

875
01:35:46,880 --> 01:35:49,664
سأكتب لكِ عندما أصل لهناك . .

876
01:35:50,505 --> 01:35:52,579
رحلة موفقه . .

877
01:35:52,963 --> 01:35:55,286
وداعاً أرينا

878
01:36:15,337 --> 01:37:35,862
ترجمة: نرجـسـيـه

879
01:37:38,124 --> 01:37:45,885
"غرفة الإبن"

