﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
" الابـــن الـمـحـبـوب "
( ترجمة: شريف وهبة  ||  ضبط توقيت: تل الأبرق )

4
00:01:53,634 --> 00:01:54,922
. صباح الخير ، سيدتي

7
00:02:09,175 --> 00:02:10,653
. صباح الخير ، سيدتي

8
00:02:14,435 --> 00:02:17,810
.(أرسل إلىّ (كاجل  -
.لم تأتِ بعد، سيدتي -

9
00:02:23,855 --> 00:02:25,086
سيد/ (شارما)، هل وصلت السيدة؟

10
00:02:25,087 --> 00:02:27,732
.(يا له من سؤال سخيف، (كاجل
هل حدث وتأخرت قطّ عن موعدها؟

11
00:02:28,128 --> 00:02:29,614
!يا إلهى

12
00:02:30,330 --> 00:02:32,555
صباح الخير ، سيدتي

13
00:02:32,556 --> 00:02:34,290
.(لقد تأخرت عن موعدكِ خمسة دقائق ، (كاجل

14
00:02:34,571 --> 00:02:37,802
آسفة، سيدتي.. الحافلة لم تتوقف
...فى موقف الحافلات، لذا

15
00:02:38,661 --> 00:02:42,068
.إنْ استمريتِ فى ترك الحافلات على هذا النحو
...آمل ألا تفقدى وظيفتكِ ذات يوم

16
00:02:43,085 --> 00:02:46,729
.أتفهمين؟ من الأفضل أن تفهمى

17
00:02:49,252 --> 00:02:50,839
.(أرسل (باندارى

18
00:02:54,820 --> 00:02:56,917
صباح الخير ، سيدتي

19
00:02:57,077 --> 00:02:59,183
ما هذا؟ ما هذا (باندارى)؟

20
00:03:00,039 --> 00:03:02,921
كيف يعقل أن تتحول أسهم البارحة
إلى 49% بدلاً من 50%؟

21
00:03:03,366 --> 00:03:06,062
فى الواقع، خمسة عمّال
...كانوا فى إجازة البارحة

22
00:03:08,685 --> 00:03:11,381
!لا تعطى أعذراً مثل تلاميذ المدرسة

23
00:03:11,953 --> 00:03:15,951
لمَ لم تجعل خمسة عمّال
آخرين يعملون وقتاً إضافياً؟

24
00:03:16,281 --> 00:03:17,579
.أنا آسف. سيدتي

25
00:03:18,040 --> 00:03:21,035
لا تنسيا، هذا المصنع
.رقم واحد فى الهند

26
00:03:21,758 --> 00:03:24,808
ويعزّ علىّ أكثر من أىّ شيء
!آخر فى هذا العالم

27
00:03:26,153 --> 00:03:27,719
!حتى أكثر من والدىّ

28
00:03:29,195 --> 00:03:33,641
وليس بمقدورى أبداً نسيان الشخص
.الذى يحاول أن يُحطّ من مكانته

29
00:03:34,268 --> 00:03:37,937
!أتفهم؟ من الأفضل أن تفهم

30
00:03:50,603 --> 00:03:53,753
!يا إلهى! إنه زلزال
.يبدو أن ابنتى هنا

31
00:03:54,584 --> 00:03:57,288
سيدى، فى العائلات الأخرى
،الفتيات يخشين من آبائهنّ

32
00:03:57,800 --> 00:03:59,518
...لكن هنا -
.هنا الأمر رأساً على عقب -

33
00:03:59,935 --> 00:04:01,657
لمَ تفتح مظلّتك فى كلّ مرة؟

34
00:04:01,898 --> 00:04:04,240
،حينما تكون ابنتى غاضبة
!!تفتح من تلقاء ذاتها

35
00:04:05,133 --> 00:04:05,951
!أبى

36
00:04:06,272 --> 00:04:07,225
.أنا قادم -
.الباب من هنا -

37
00:04:07,305 --> 00:04:09,305
!أنا قادم

38
00:04:09,642 --> 00:04:13,329
.أنت، تعال إلى هنا
.قلتُ تعال إلى هنا

39
00:04:17,515 --> 00:04:22,167
،تعلم أننى آتى فى تمام الخامسة مساء
لمَ تركتَ البوابة ومضيتَ؟

40
00:04:22,659 --> 00:04:24,662
!انظر إلىّ حينما أخاطبك

41
00:04:24,774 --> 00:04:27,900
...سيدتي... كانت حالة طارئة -
...أطبق فمك! أبى -

42
00:04:28,167 --> 00:04:32,481
هذا الرجل لا أريد رؤيته هنا
!من الآن فصاعداً، إنه فاشل

43
00:04:33,032 --> 00:04:36,700
.سيدتي، لا تطرديننى -
...عزيزتى، (شيتو)، اصفحى عنه -

44
00:04:37,097 --> 00:04:38,524
!سيدتي

45
00:04:39,064 --> 00:04:40,982
.لا تناديها
.لن تصغى إليك

46
00:04:41,624 --> 00:04:43,934
.فلتسافر فى عطلة برفقة عائلتك

47
00:04:44,477 --> 00:04:46,396
.وعُدْ حينما يتم إصلاح البوابة

48
00:04:46,937 --> 00:04:51,406
سأبلغها أننى سأصلح
!هذه البوابة من راتبك

49
00:04:51,593 --> 00:04:52,337
...سيدى -
ماذا عساك تفعل؟ -

50
00:04:52,793 --> 00:04:55,913
عزيزتى، (شيتو). ما خطبكِ
حينما يعتريكِ الغضب؟

51
00:04:56,780 --> 00:04:58,207
.تبدين وكأنكِ غريبة تماماً

52
00:04:58,747 --> 00:05:00,630
،إنْ لم يفتح البوابة

53
00:05:00,860 --> 00:05:03,269
.لكان من الممكن أن تنتظرى
لمَ حطّمتِ البوابة؟

54
00:05:04,675 --> 00:05:07,546
أخبرينى، إنْ لم أقدّم لكِ
...الشاى فى الوقت المحدد

55
00:05:08,185 --> 00:05:11,091
هلّا ستحطمين الفناجين
للتنفيس عن غضبكِ؟

56
00:05:11,630 --> 00:05:14,197
.أمّى. لا يمكننى أن أغضب منكِ مطلقاً

57
00:05:15,293 --> 00:05:19,221
،فى الواقع
.تهدأ أعصابى حينما أراكِ

58
00:05:19,490 --> 00:05:23,173
ليكن الأمر. رغم ذلك أنا
.مجرد خادمة عادية هنا

59
00:05:23,508 --> 00:05:26,240
إيّاكِ أن تجرؤى
!على التفوّه بهذا ثانية

60
00:05:26,803 --> 00:05:28,339
!أنا لا أعتبركِ كخادمة أبداً

61
00:05:28,765 --> 00:05:30,525
...فى الواقع، لطالما نظرت إليكِ
!أنكِ أمّى

62
00:05:30,632 --> 00:05:32,069
أليس كذلك؟

63
00:05:32,861 --> 00:05:35,845
.لكنى أكره عدم الانضباط -
!يجب عليك ذلك -

64
00:05:38,969 --> 00:05:40,476
.(تعرفين جيداً (بانوبى

65
00:05:40,768 --> 00:05:43,360
،حتى البارحة
...مصنعى كان مصنعاً عليلاً

66
00:05:43,752 --> 00:05:47,519
!"لكنها تعلّمت إدارة الأعمال فى "لندن

67
00:05:48,089 --> 00:05:51,375
!وجعلت لندن فى المرتبة الأولى. فحسب

68
00:05:52,276 --> 00:05:56,351
.فقط بسبب عملها الشاق وانضباطها
أليس كذلك؟

69
00:05:56,766 --> 00:05:58,447
...خطأ! أبى، ما لم يتوافر لرجل

70
00:05:58,810 --> 00:06:03,179
.الطموح، فلن يحالفه النجاح مطلقاً...

71
00:06:03,920 --> 00:06:06,662
...اليوم أحتل المرتبة الأولى

72
00:06:06,985 --> 00:06:09,654
لأنه كانت لدىّ غريزة أن أصبح
.رقم واحد. أكره رقم اثنان

73
00:06:10,080 --> 00:06:13,897
لكن بعد زواجكِ زوجكِ سيصبح
رقم واحد وستصبحين رقم اثنان؟

74
00:06:14,050 --> 00:06:15,708
حينها ماذا ستفعلين؟ -
.كلا، أمّى -

75
00:06:16,122 --> 00:06:20,090
.سأصبح رقم واحد حتى بعد الزواج
.وهو سيصبح رقم اثنان

76
00:06:20,256 --> 00:06:22,156
.الرجل رغم كلّ شيء رجل

77
00:06:22,559 --> 00:06:24,378
.إنهم جميعاً يتحدثون فى أمور تافهة

78
00:06:24,608 --> 00:06:28,342
،فى اعتقادى أن الرجل يجب أن يدير المنزل
والمرأة تدير البلاد. أليس كذلك، أبى؟

79
00:06:29,078 --> 00:06:31,369
...ماذا يمكن أن أقول؟ لكن الآن

80
00:06:31,751 --> 00:06:33,720
.أنتِ قلقة فحسب بذاتكِ

81
00:06:34,135 --> 00:06:39,540
.رفضتِ الآلاف من الرجال حتى الآن

82
00:06:39,807 --> 00:06:41,913
.ذات يوم معاذ الله، ربما يرفضكِ الرجال

83
00:06:42,115 --> 00:06:45,764
.أبى. لابد وأنك تمزح
.لا أحد يجرؤ على رفض ابنتك

84
00:06:46,175 --> 00:06:48,510
...إنْ كانت هناك زوج مناسب لى

85
00:06:49,325 --> 00:06:52,038
.سألتقى به مصادفة ذات يوم دون شكّ
!استرخ

86
00:06:52,505 --> 00:06:54,802
.أنا مُسترخ
...لكن من العسير بمكان أن

87
00:06:55,304 --> 00:06:58,014
أرزق بولد موهوب
.وقادر على هذه البسيطة

88
00:06:58,639 --> 00:07:02,359
.أعتقد أنه يتوجب علىّ طلب ولد كهذا من السماء
أهناك أىّ امرء فى الأعلى؟

89
00:07:02,396 --> 00:07:04,970
...(أخى (راجو

90
00:07:10,290 --> 00:07:12,229
ما الخطب؟
لمَ تصرخ؟

91
00:07:12,267 --> 00:07:13,430
.(لقد عادت أخى (راجو

92
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
ماذا؟ -
!بلى -

93
00:07:15,382 --> 00:07:17,275
رغم أننى أنذرتها ألا تأتى؟

94
00:07:17,717 --> 00:07:18,569
!يا للوقاحة؟

95
00:07:18,772 --> 00:07:21,157
اليوم لن أرحمها، أليس كذلك؟ -
.هى هى هناك -

96
00:07:21,828 --> 00:07:25,199
.أسرع -
!إنه دورى -

97
00:07:26,062 --> 00:07:29,735
.حبيبتى! سأعطيكِ روبيتين

98
00:07:30,211 --> 00:07:32,000
.ولتعطنى قبلتين

99
00:07:32,409 --> 00:07:36,899
!إذن هلُمّ، حبيبى

100
00:07:38,982 --> 00:07:40,024
!(راجو)

101
00:07:40,025 --> 00:07:43,496
،مَرْحى! هذا أفضل
!تبلون بلاءً حسناً، أيها الإخوة

102
00:07:43,786 --> 00:07:47,142
ألا تخجلون من أنفسكم
على إهدار كدّ يومكم هباءً؟

103
00:07:47,670 --> 00:07:51,514
هذه الفتاة تُجْهز
.على رواتبكم اليومية وتفسدكم

104
00:07:52,802 --> 00:07:56,558
!انظروا لهذا
!لقد اشترت سيارة بأموالكم

105
00:07:56,758 --> 00:08:00,077
وأنتم! ألا تستطيعون أن
تطلبوا من زوجاتكم تقبيلكم؟

106
00:08:00,391 --> 00:08:07,375
أخى (راجو)! إن قبلتها
.عذبة للغاية مقارنة بالأخريات

107
00:08:08,755 --> 00:08:14,549
حسناً! هيّا وجوّعوا زوجاتكم
.وأطفالكم حتى الموت

108
00:08:14,982 --> 00:08:17,684
!(كلا، أخى (راجو
.ردّ لنا أموالنا اليوم

109
00:08:17,957 --> 00:08:20,763
...لن نفعل ذلك من الآن فصاعداً
...لن نكررها ثانية

110
00:08:22,039 --> 00:08:23,508
.(أخى (راجو
!إنها تفرّ بأموالنا

111
00:08:24,152 --> 00:08:26,934
إلى أين ستذهب؟

112
00:08:27,395 --> 00:08:28,867
.إنها منطقتنا

113
00:09:25,551 --> 00:09:27,946
"!يا لها من فتاة، يا إلهى"

114
00:09:28,657 --> 00:09:31,831
"!طرازها... يا إلهى"

115
00:09:32,822 --> 00:09:35,326
...النهج الذى تطبعه فى الأذهان"
"!يا إلهى

116
00:09:35,912 --> 00:09:39,665
"!يا إلهى! يا إلهى"

117
00:09:44,132 --> 00:09:47,297
"!يا لها من فتاة، يا إلهى"

118
00:09:47,683 --> 00:09:50,610
"!طرازها... يا إلهى"

119
00:09:51,651 --> 00:09:53,891
...النهج الذى تطبعه فى الأذهان"
"!يا إلهى

120
00:09:54,839 --> 00:09:57,108
"!يا إلهى! يا إلهى"

121
00:09:58,966 --> 00:10:01,845
"...فكّروا قليلاً"

122
00:10:03,022 --> 00:10:05,320
"...اسألوا الناس من حولكم"

123
00:10:06,414 --> 00:10:09,126
"...ما الأمور التى تعلمها"

124
00:10:10,399 --> 00:10:13,848
"...لا أحد يعلم"

125
00:10:14,809 --> 00:10:17,872
"!يا لها من فتاة، يا إلهى"

126
00:10:18,567 --> 00:10:20,710
"!طرازها... يا إلهى"

127
00:10:22,138 --> 00:10:23,999
...النهج الذى تطبعه فى الأذهان"
"!يا إلهى

128
00:10:25,003 --> 00:10:27,514
"!يا إلهى! يا إلهى"

129
00:11:18,704 --> 00:11:20,523
"مِشيتها كالطاووس"

130
00:11:20,815 --> 00:11:23,605
...إنها تسلب القلوب"
"...لكنها لا تتنازل

131
00:11:24,755 --> 00:11:25,431
"انظروا"

132
00:11:25,979 --> 00:11:27,596
"إنها فاتنة وبارعة الجمال"

133
00:11:27,880 --> 00:11:31,372
"إنْ أثرناها سوف تستاء ولن تلين"

134
00:11:32,282 --> 00:11:33,275
"انظروا"

135
00:11:34,434 --> 00:11:36,867
"لا تقربوا ولا تمسّوها"

136
00:11:37,390 --> 00:11:41,307
"!إنها نار، ستحرقكم"

137
00:11:41,762 --> 00:11:44,009
"!وجهها فى غاية البراءة"

138
00:11:44,835 --> 00:11:48,435
،لكنها برق"
"!إنها لهب

139
00:11:49,000 --> 00:11:51,241
"هناك تورّد فى وجنتيها"

140
00:11:53,232 --> 00:11:55,144
"وانتهاكات على شفتيها"

141
00:11:56,393 --> 00:12:00,179
"!دعونا نعذبها قليلاً"

142
00:12:00,650 --> 00:12:03,509
"!يا لها من فتاة، يا إلهى"

143
00:12:03,773 --> 00:12:07,466
"!طرازها... يا إلهى"

144
00:12:07,833 --> 00:12:10,954
...النهج الذى تطبعه فى الأذهان"
"!يا إلهى

145
00:12:10,982 --> 00:12:14,307
"!يا إلهى! يا إلهى"

146
00:12:51,835 --> 00:12:56,761
"هلّا أعبث بجدائلكِ الحريرية ،حبيبتى؟"

147
00:12:57,198 --> 00:12:58,264
"أخبرينى"

148
00:12:59,199 --> 00:13:04,764
دعينى أقبّلكِ"
"آخذك بين ذراعىّ. لا تذهبى

149
00:13:05,506 --> 00:13:06,087
"أخبرينى"

150
00:13:06,414 --> 00:13:09,989
،لا تحدقى بى بغضب"
"لا تخادعيننى

151
00:13:10,666 --> 00:13:13,408
"مَن تكونى؟ فسِّرى لى"

152
00:13:13,964 --> 00:13:17,262
أأنتِ عاصفة؟"
"أم أنتِ بالغة الخطورة؟

153
00:13:18,095 --> 00:13:24,850
أم قطرة ضباب؟"
"أم ملكة أحلامى؟

154
00:13:25,429 --> 00:13:29,042
"أم نبيذ مُسكر؟"

155
00:13:29,526 --> 00:13:31,737
"دعينى أسعد قلبى"

156
00:13:32,681 --> 00:13:35,438
"!يا لها من فتاة، يا إلهى"

157
00:13:36,772 --> 00:13:38,835
"...طرازها"

158
00:13:38,861 --> 00:13:40,976
"!يا إلهى"

159
00:13:41,027 --> 00:13:43,175
...النهج الذى تطبعه فى الأذهان"
"!يا إلهى

160
00:13:44,335 --> 00:13:45,935
"!يا إلهى! يا إلهى"

161
00:14:20,807 --> 00:14:22,011
!آسف

162
00:14:23,097 --> 00:14:26,662
أتظن أن بإمكانك الفرار بقولك "آسف"؟

163
00:14:27,107 --> 00:14:30,906
.أنا فى غاية الأسف
.لم أفعل ذلك عن عمدٍ

164
00:14:31,490 --> 00:14:33,065
.أعرفكم، أيها الرجال تمام المعرفة

165
00:14:33,531 --> 00:14:37,185
.تعمّدكم ينفجر فى الفتيات الجميلات

166
00:14:37,779 --> 00:14:40,243
.الجميلات؟ المرآة فى منزلكِ كاذبة

167
00:14:41,711 --> 00:14:42,709
...إنْ لم تمانعى

168
00:14:42,943 --> 00:14:46,935
.أديرى وجهكِ لهذه الجهة
...ملامحكِ لا بأس بها

169
00:14:47,095 --> 00:14:49,787
فقط هذه الحِّدة التى
.على أنفكِ مبالغ فيها

170
00:14:50,342 --> 00:14:51,861
.لا عجب أنه أنف أفطس

171
00:14:52,213 --> 00:14:55,781
أطبق فمك! ألا تخجل من نفسك؟

172
00:14:56,468 --> 00:14:58,638
الخجل حلية تتزين
.بها النساء، سيدتي

173
00:14:58,831 --> 00:14:59,512
لمَ يجب على الرجال ارتدائها؟

174
00:14:59,644 --> 00:15:02,414
.لكن فتيات هذا العصر لا يعتدن بها

175
00:15:02,864 --> 00:15:05,526
،إنهنّ ينفجرن عن عمدٍ فى وجه الحاذق
.فى الرجال من ذوى الوسامة

176
00:15:06,027 --> 00:15:07,992
...وبعدها يرافقونهم

177
00:15:09,159 --> 00:15:15,567
!وعلى نحو تدريجىّ يعترفن لهم بحبهنّ
!لكن آسف، لا مجال هنا. أيها السائق

178
00:15:16,558 --> 00:15:22,304
.أيها السيد! ربما لا تعرف مَن تخاطبه
.إلى المدير التنفيذىّ للمصنع الهندى رقم واحد

179
00:15:23,176 --> 00:15:24,967
أتفهم؟

180
00:15:24,968 --> 00:15:29,366
.سيدتي، أتضرع لمعرفة مَن تكونين

181
00:15:30,139 --> 00:15:34,235
لكن لمجرد النظر إليكِ، يصبح من الجلىّ
!أن لديكِ متملقون أذلّاء فى مصنعكِ

182
00:15:35,345 --> 00:15:37,051
...لابد وأنهم يرقصون على ألحانكِ

183
00:15:37,479 --> 00:15:39,339
.لكنى لست مثلهم

184
00:15:39,602 --> 00:15:42,294
لأننى الرجل يجدر به
.أن يكون أصلعاً على الدوام

185
00:15:43,652 --> 00:15:47,818
.والسيدة محتشمة على الدوام

186
00:16:01,377 --> 00:16:02,768
!أمّى

187
00:16:06,795 --> 00:16:10,413
!راجو)! ها قد أتيتَ) -
.أجل، أمّى -

188
00:16:10,901 --> 00:16:15,401
ما الخطب؟ -
.لقد أصابها الشلل -

189
00:16:16,170 --> 00:16:19,667
.جسدها المشلول أصبح هامداً

190
00:16:24,719 --> 00:16:28,672
.ربما، لن تستطيع السير

191
00:16:30,018 --> 00:16:40,189
.يا لك من ولد سخيف، تلك إرادة الله -
.طوال حياتكِ، كنتِ تعظمينه -

192
00:16:40,694 --> 00:16:44,779
،مددتِ يد العون للآخرين
إذن، لمَ يفعل الله بكِ هذا؟

193
00:16:45,918 --> 00:16:47,546
.هذه اليد

194
00:16:47,963 --> 00:16:52,741
.التى طالما باركتنى

195
00:16:54,226 --> 00:16:55,452
...اليوم

196
00:16:58,751 --> 00:17:02,560
،لستُ آسفة لحالى
.لأنى أصبحت عاجزة

197
00:17:03,926 --> 00:17:05,358
...ما أشعر بالأسف حياله هو

198
00:17:05,902 --> 00:17:08,608
أن ابن ناضج هكذا
!تذرف الدموع من عينيه

199
00:17:10,212 --> 00:17:11,392
.كلا، يا بُنىّ... كلا

200
00:17:15,278 --> 00:17:20,315
...راجو)، أرجوك)

201
00:17:26,102 --> 00:17:27,043
!اسمع، يا بُنىّ

202
00:17:28,277 --> 00:17:30,209
.أنا أحاول قدر استطاعتى

203
00:17:32,410 --> 00:17:36,515
لكن حتى الأدوية لا تفلح
.من دون الصلوات

204
00:17:36,852 --> 00:17:41,188
...إنْ أراد الله الخير لأمّك

205
00:17:42,278 --> 00:17:44,582
.فلتحاول أن تجعل أمّك سعيدة

206
00:17:45,329 --> 00:17:45,775
.حسناً

207
00:17:45,776 --> 00:17:50,957
أيتها السيدات والسادة
...بعد التدقيق فى العديد من المناقصات

208
00:17:51,670 --> 00:17:54,569
...قرر مجلس الإدارة

209
00:17:54,733 --> 00:17:59,840
بتخصيص عقد هذا العام أيضاً
...(لمصانع (شيتال

210
00:18:17,052 --> 00:18:20,107
.(تهانىء، (شيتو -
.(أشكرك، سيد/ (سورياديف -

211
00:18:23,444 --> 00:18:26,843
.لقد سئمت من تهنئة هذه الفتاة

212
00:18:28,486 --> 00:18:31,526
.ها هى تفوقنا دهاءً وحيلة مرة أخرى

213
00:18:32,460 --> 00:18:35,608
وماذا نفعل أبى؟
.مصانع (شيتال) فى المرتبة الأولى الآن

214
00:18:36,166 --> 00:18:38,532
حتى مصنعنا كان
.فى المرتبة الأولى ذات مرة

215
00:18:39,926 --> 00:18:43,805
لكن منذ أن عهدت
،(بالأمر إليك (فيكى

216
00:18:45,355 --> 00:18:47,788
.حفرت قبرى بيدى

217
00:18:48,406 --> 00:18:51,651
والآن ما جدوى الاستياء منه؟
هلّا ستحصل على العقد؟

218
00:18:53,848 --> 00:18:57,551
.لدىّ فكرة إنْ أردتَ معرفتها

219
00:18:57,831 --> 00:18:58,747
.قلها

220
00:18:58,947 --> 00:19:01,782
...(إنْ تزوّج (فيكى) و(شيتال

221
00:19:03,234 --> 00:19:04,983
!فإنّ كلا العائلتين سيصبحا من ذوى القربى

222
00:19:05,396 --> 00:19:12,407
.وكلا المصنعين سيصيران مصنعاً واحداً، وبحوذتنا -
!يا للروعة، يا لها من فكرة -

223
00:19:13,546 --> 00:19:15,108
!فكّرة ذكيّة

224
00:19:16,837 --> 00:19:18,777
...أن نصبح أصهاراً

225
00:19:21,743 --> 00:19:26,064
ماذا قلت ؟
ولدك يتزوجني

226
00:19:26,871 --> 00:19:28,740
أبى، هذه من أكثر النكات إضحاكاً
!التى سمعتها فى حياتى

227
00:19:29,352 --> 00:19:31,678
.أغلق المِظلّة، لا حاجة للخوف

228
00:19:33,586 --> 00:19:34,875
وما المضحك فى ذلك؟

229
00:19:35,264 --> 00:19:39,071
لا تروقنى كثيراً قصة الحبّ
.التى ذكرها والدك

230
00:19:39,949 --> 00:19:47,019
قصة حبّ وُلدت حينما يقع شاب فقير
.فى حبّ حبّ فتاة ثريّة، والعكس بالعكس

231
00:19:48,163 --> 00:19:50,310
وبالتالى كى تجعل
...من قصة حبّك مثيرة

232
00:19:51,224 --> 00:19:53,986
.عليك أن تقع فى حبّ فتاة فقيرة...

233
00:19:54,616 --> 00:19:58,994
،إنْ لم تمانع
.حارسى لديه ابنة

234
00:20:00,533 --> 00:20:03,072
إنْ شئتَ، هلّا أفاتحها فى الزواج منك؟

235
00:20:03,727 --> 00:20:04,771
.سأتحمّل نفقات الزواج

236
00:20:05,321 --> 00:20:07,044
.لا داعى للقلق بشأن ذلك

237
00:20:08,087 --> 00:20:10,474
كبرياء مبالغ فيه كهذا
...ليس جيداً بالنسبة لامرأة

238
00:20:11,091 --> 00:20:13,612
إضافة، أين ستجدى مصاهرة أفضل من هذا؟

239
00:20:14,503 --> 00:20:17,888
،ابن أخى وسيم
.ومتعلّم ويافع

240
00:20:18,397 --> 00:20:21,227
.ونحن على قدم المساواة أيضاً

241
00:20:21,870 --> 00:20:24,471
حتى اليوم كنا ثانى أكثر أناس
.ثراء فى المدينة من بعدكِ

242
00:20:25,146 --> 00:20:26,759
.تعنى رقم اثنان

243
00:20:27,053 --> 00:20:28,751
.ربما لا تعلم

244
00:20:28,960 --> 00:20:31,964
.أكره الرقم اثنين

245
00:20:32,053 --> 00:20:33,076
.أتفهم؟ من الأفضل أن تفهم

246
00:20:33,585 --> 00:20:37,404
عزيزتى، ماذا تفعلين؟
أهذا أسلوب تخاطبين به ضيوفكِ؟

247
00:20:41,493 --> 00:20:44,901
لمَ نهضتم؟
.رجاءً، اجلسوا واحتسوا الشاى

248
00:20:45,684 --> 00:20:47,859
.وخذوا نصيحة مجانية أيضاً

249
00:20:48,331 --> 00:20:52,768
سيد/ (سورياديف)، إنْ أردتَ
...أن يتبوأ مصنعك المرتبة الأولى

250
00:20:53,501 --> 00:20:55,319
.فلتتنافس معى فى العمل

251
00:20:56,764 --> 00:21:01,780
ليس من الجيد أن تلجأ
.للطرق المختصرة

252
00:21:02,454 --> 00:21:04,235
...(شكراً جزيلاً، سيد/ (لاكشمى ناريان

253
00:21:05,839 --> 00:21:09,509
.سنتذكر دوماً هذه المهانة

254
00:21:09,915 --> 00:21:13,146
!أشكرك

255
00:21:22,669 --> 00:21:26,512
ما هذا يا ابنتى؟ كان يجدر بكِ الرفض
.إنْ لم يروقكِ عرض الزواج

256
00:21:26,802 --> 00:21:28,910
لمَ أهنتِهم هكذا؟

257
00:21:29,547 --> 00:21:32,984
بانوبى)، هؤلاء العجائز لابد)
.وأنهم كالثعالب فى نظرها

258
00:21:33,268 --> 00:21:37,781
.وذلك الفتى، مثل الكلب
وهذا هو السبب. أأنا مُحقّ عزيزتي؟

259
00:21:38,552 --> 00:21:40,314
!أنت مُحقّ، أبى

260
00:21:40,315 --> 00:21:43,795
يا إلهى! مَن سيتزوجها؟

261
00:21:44,358 --> 00:21:46,991
مَن سيختارها؟ -
!أحدهم سيفعل -

263
00:22:18,476 --> 00:22:22,881
"تشبثت بيدكِ وتعلّمت السير"

264
00:22:24,792 --> 00:22:28,843
"أمْطرتُ بفيض ٍ من العواطف الأمومية"

265
00:22:30,039 --> 00:22:34,559
"تشبثت بيدكِ وتعلّمت السير"

266
00:22:36,086 --> 00:22:39,904
"أمْطرتُ بفيض ٍ من العواطف الأمومية"

267
00:22:41,461 --> 00:22:45,033
"...أمّى، أمّى الحبيبة"

268
00:22:46,634 --> 00:22:49,026
"أنت قرّة عينى"

269
00:22:52,929 --> 00:22:56,701
"...أمّى، أمّى الحبيبة"

270
00:22:58,160 --> 00:23:00,434
"أنت قرّة عينى"

271
00:23:24,115 --> 00:23:29,232
"سأكون ظلّكِ وأحملكِ"

272
00:23:30,375 --> 00:23:34,236
أول شيء فى الصباح، أمام الله"
"سأتبرّك باسمكِ

273
00:23:38,752 --> 00:23:42,582
"سأكون ظلّكِ وأحملكِ"

274
00:23:44,008 --> 00:23:48,265
أول شيء فى الصباح، أمام الله"
"سأتبرّك باسمكِ

275
00:23:50,288 --> 00:23:54,219
"سأعتنى بكِ. وسأقدّسكِ"

276
00:23:55,512 --> 00:23:59,578
"ما معنى حياتى من دونكِ؟"

277
00:24:00,725 --> 00:24:05,312
"سأحقق أحلامكِ"

278
00:24:06,985 --> 00:24:11,489
"تشبثت بيدكِ وتعلّمت السير"

279
00:24:12,119 --> 00:24:16,413
"أمْطرتُ بفيض ٍ من العواطف الأمومية"

280
00:24:18,484 --> 00:24:21,823
"...أمّى، أمّى الحبيبة"

281
00:24:23,713 --> 00:24:25,747
"أنت قرّة عينى"

282
00:24:29,985 --> 00:24:33,055
"...أمّى، أمّى الحبيبة"

283
00:24:35,200 --> 00:24:37,871
"أنا قرّة عينكِ"

284
00:24:40,429 --> 00:24:42,790
،(مهما تكلّف الأمر، عمّى (هيرو

285
00:24:43,571 --> 00:24:45,249
.سأحطّم غطرسة تلك الفتاة

286
00:24:46,636 --> 00:24:53,359
.لدىّ فكرة
أتريد معرفتها؟

287
00:24:55,246 --> 00:24:57,977
...الطريق الذى تسلكه لمكتبها كلّ يوم

288
00:24:59,267 --> 00:25:03,771
...غداً رجالنا سينتظرونها هناك

289
00:25:04,639 --> 00:25:07,016
...وفى اللحظة التى ستظهر فيها سيارتها -
.كلا. (هيرافات)، كلا -

290
00:25:08,720 --> 00:25:10,656
.لا أحبّذ فكرتك كثيراً

291
00:25:13,158 --> 00:25:17,819
أخى. أحياناً كثيرة فى الأفلام
.يتم إطلاق النار فى الطريق

292
00:25:19,207 --> 00:25:25,480
.وتتضمن أيضاً مشاهد حركية
أفهمتَ؟

293
00:25:28,508 --> 00:25:30,324
!يا للروعة. مذهل

294
00:25:31,827 --> 00:25:34,717
!يا لها من فكّرة رائعة

295
00:25:34,990 --> 00:25:36,227
...التصوير

296
00:25:40,143 --> 00:25:43,216
هل سيتمّ تصوير فيلم؟ -
ألا تستطيع الرؤية؟ -

297
00:25:43,550 --> 00:25:46,977
.ثمة سيارة بيضاء ستظهر من هناك

298
00:25:47,309 --> 00:25:49,033
.عليكم مهاجمتها وأن تثخنوها بالجراح

299
00:25:49,130 --> 00:25:50,095
أفهمتَ؟ -
.بلى، سيدى -

300
00:25:50,418 --> 00:25:51,716
...جيد جداً

301
00:25:51,752 --> 00:25:53,788
مَن البطل؟

302
00:25:53,789 --> 00:25:54,842
.الجميع من الوجوه الجديدة

303
00:25:58,119 --> 00:26:03,547
.السيد المخرج، ها قد وصلت هنا -
!أدر آلة التصوير! أبدأ -

304
00:26:09,014 --> 00:26:09,677
ما هذا؟

305
00:26:38,482 --> 00:26:42,590
.يكفى. لا تمثل بشكل مبالغ فيه
.إنه يبالغ بشدة

306
00:26:45,854 --> 00:26:48,654
.سيدى، هذا ليس تمثيلاً
.إنهم يضربوننا حقاً

307
00:26:49,039 --> 00:26:51,980
إذن، هذا دم حقيقىّ؟

308
00:26:54,293 --> 00:26:56,372
.أرجوك، أنقذ رئيسى
.سيقتلونه

309
00:27:00,575 --> 00:27:02,189
.أنقذه، سيدى -
!أمسك هذا -

310
00:27:46,683 --> 00:27:48,028
!كلا

311
00:28:44,788 --> 00:28:45,830
.أيها السيد

312
00:28:45,926 --> 00:28:46,820
أأنت بخير؟

313
00:28:46,850 --> 00:28:49,548
والآن ماذا أفعل؟
هل أتوجّه للمقابلة الشخصية أم المستشفى؟

314
00:28:50,062 --> 00:28:52,784
ماذا؟ -
!المستشفى -

315
00:28:54,317 --> 00:28:55,848
.المريض يناديك -
.أشكركِ -

316
00:28:57,824 --> 00:29:00,616
أعرف أنك ستقول "أشكرك شكراً جزيلاً
."لقد أنقذت حياتى فى الوقت المناسب

317
00:29:00,966 --> 00:29:03,475
."سأكون ممتناً لك دائماً"

318
00:29:04,079 --> 00:29:05,023
.لقد سمعت ذلك. أشكرك. سأنصرف

319
00:29:05,155 --> 00:29:09,544
.إلى أين أنت ذاهب؟ أرجوك اجلس -
.أيها السيد، أنا متأخر بالفعل -

320
00:29:10,375 --> 00:29:11,968
إلى أين تريد الذهاب؟ -
.لإجراء مقابلة عمل -

321
00:29:12,148 --> 00:29:15,377
لكن أين؟ -
.(مصانع (شيتال -

322
00:29:15,924 --> 00:29:17,681
...(مصانع (شيتال
...أرنى

323
00:29:18,887 --> 00:29:21,600
أين كنت تعمل مسبقاً؟ -
.سأخبرك لاحقاً -

324
00:29:21,870 --> 00:29:25,040
أخبرنى ماذا كنتَ تعمل؟

325
00:29:25,175 --> 00:29:26,678
كنت رئيساً للميكانكيين
.رئيساً للميكانكيين

326
00:29:27,043 --> 00:29:29,764
ماذا؟ -
...رئيساً... ميكانيكى -

327
00:29:30,157 --> 00:29:31,863
رئيساً للميكانكيين؟ -
!بلى -

328
00:29:36,712 --> 00:29:39,104
ماذا فعلتَ؟ أهذه هى الطريقة
التى تردّ بها المعروف؟

329
00:29:39,743 --> 00:29:42,342
...أولاً، أنقذت حياتك -
.لا تقلق -

330
00:29:42,960 --> 00:29:44,840
...أنت لا تعرف إلى مَن تتكلم

331
00:29:45,062 --> 00:29:46,837
.وظيفتك فى مصانع (شيتال) مضمونة

332
00:29:47,175 --> 00:29:48,662
!أهكذا؟ -
.بلى -

333
00:29:49,283 --> 00:29:53,425
.يبدو أنك من ذوى النفوذ الواسع
لمَ هاجمك رجال عديدون هكذا؟

334
00:29:54,578 --> 00:29:56,322
أتربطك صلات بأىّ مُهرّب؟

335
00:29:56,668 --> 00:29:59,136
هل أبدو كواحد منهم؟ -
...أدر وجهك هذه الجهة -

336
00:30:00,812 --> 00:30:05,520
تبدو مثل ممثل كوميدى من جهة اليمين
...لكن وغداً من جهة اليسار

337
00:30:06,117 --> 00:30:08,269
لكن الوغد سيثبت
.أنه بطل بالنسبة إليك

338
00:30:09,205 --> 00:30:11,094
أعطْ بطاقتى إلى مدير إدارة
.(مصانع (شيتال

339
00:30:11,317 --> 00:30:14,991
.وستحصل على الوظيفة -
!هكذا إذن؟ -

340
00:30:14,992 --> 00:30:17,215
.أرسله إلىّ 
.أجل، سيدتي 

341
00:30:17,912 --> 00:30:19,599
أتسمحى لى بالدخول؟ -
.ادخل -

342
00:30:19,923 --> 00:30:21,596
صباح الخير ، سيدتي

343
00:30:24,194 --> 00:30:25,200
."سيدتي، رجاءً، أديرى وجهكِ هذه الجهة"

344
00:30:25,330 --> 00:30:26,836
."ملامحكِ لا بأس بها"

345
00:30:27,386 --> 00:30:29,789
لكن هناك غضب عارم"
."على هذا الأنف الدقيق

346
00:30:30,499 --> 00:30:33,046
."لا عجب أنه أنف أفطس"

347
00:30:40,829 --> 00:30:43,778
.إذن، إنه أنت

348
00:30:44,019 --> 00:30:47,725
سيدتي، أولاً، أعتذر لكِ
.على سوء سلوكى

349
00:30:48,250 --> 00:30:50,089
،وعلاوة على ذلك
...فإن خطوط راحة يدى تقول

350
00:30:50,371 --> 00:30:53,156
أننى سأصادق الشخص
.الذى سأتشاجر معه بسرعة

351
00:30:53,475 --> 00:30:55,644
!لذا، فلتنس كلّ شيء ولتعطنى الوظيفة

352
00:30:56,601 --> 00:31:02,156
ليس هناك مكان شاغر للمجانين
!من أمثالك فى مصنعى. اخرج

353
00:31:03,973 --> 00:31:06,576
.سيدى. الآن أنت تطلبين منى الخروج

354
00:31:07,065 --> 00:31:12,286
لكن بعد رؤية هذه البطاقة ستوظفيننى
.وتطلبين منى الجلوس أيضاً

355
00:31:13,358 --> 00:31:18,607
إنها بطاقة تخصّ رجل
!ذا نفوذ. ألق نظرة! هيّا

356
00:31:31,510 --> 00:31:33,818
.أدر وجهك لهذه الجهة

357
00:31:37,046 --> 00:31:41,603
.ملامحك لا بأس بها
.ثمة خلل فى عقلك

358
00:31:42,293 --> 00:31:43,931
!اخرج -
...لكن، سيدتي -

359
00:31:44,372 --> 00:31:46,265
!قلت، اخرج

360
00:31:46,608 --> 00:31:49,281
!(لاكشمى نارانيان)

361
00:31:51,849 --> 00:31:54,385
ما هذا؟ -
.ساقى -

362
00:31:54,886 --> 00:31:56,601
هل ذهبتَ إلى المصنع؟ -
.بلى -

363
00:31:56,602 --> 00:31:57,872
هل قابلتها؟ -
.بلى -

364
00:31:58,103 --> 00:31:59,075
هل حصلت على الوظيفة؟ -
...وظيفة -

365
00:31:59,210 --> 00:32:01,654
.لقد طردتنى وكأننى مُرابى

366
00:32:01,941 --> 00:32:03,124
ماذا تقول؟

367
00:32:03,462 --> 00:32:06,841
البطاقة التى أعطيتنى إياها، مزّقتها
.إلى قطع صغيرة وألقتها فى سلة المهملات

368
00:32:07,611 --> 00:32:09,433
بدون رؤية البطاقة أم بعد رؤيتها؟

369
00:32:09,739 --> 00:32:12,466
أيّاً كان الأمر! الآن
ماذا ستصنع بعد أن مزقتْ البطاقة؟

370
00:32:12,682 --> 00:32:14,613
!لا أصدق هذا

371
00:32:14,967 --> 00:32:17,681
.لا تصدق؟ استدر لهذه الناحية
.ليس هناك... هنا

372
00:32:18,044 --> 00:32:20,892
لمَن السيارة التى سرقتها؟

373
00:32:21,132 --> 00:32:21,997
ماذا عساك تقول؟

374
00:32:22,182 --> 00:32:26,664
!الآن، كف عن هذه المسرحية
...وأخبرنى لقد أحضرتك إلى مستشفى ضخم

375
00:32:27,526 --> 00:32:31,062
لكن هل لديك المال اللازم لتسديد الفاتورة
أم أنك ستجعلنى كبش فداء؟

376
00:32:33,804 --> 00:32:35,365
.لقد أسأت فهمى

377
00:32:35,894 --> 00:32:37,747
.فى الواقع، أنا مالك ذلك المصنع

378
00:32:38,024 --> 00:32:42,667
!وتلك الفتاة هى ابنتى

379
00:32:44,338 --> 00:32:47,648
أنت مالك ذلك المصنع؟
وهى ابنتك؟

380
00:32:48,405 --> 00:32:55,193
،أيها الطبيب... أيها الطبيب
،خلتُ أن الأمر مجرد جُرح سطحىّ

381
00:32:55,850 --> 00:32:58,175
.لكنه جُرح عميق. إصابة فى الرأس

382
00:32:59,049 --> 00:33:01,691
!(يقول أنه مالك مصانع (شيتال

383
00:33:02,130 --> 00:33:04,398
.إنه مُحقّ -
!ماذا؟ -

384
00:33:04,547 --> 00:33:05,764
.بلى

385
00:33:06,221 --> 00:33:08,293
.تعال إلى هنا

386
00:33:09,470 --> 00:33:11,929
.آسف، سيدى -
...أدر وجهك لهذه الناحية -

387
00:33:12,720 --> 00:33:14,911
.تبدو بطلاً من كلتا الناحيتين

388
00:33:15,813 --> 00:33:21,906
يبدو أنك التقيتَ بابنتى مسبقاً
وكلاكما تشاجر. أليس كذلك؟

389
00:33:22,110 --> 00:33:24,822
.صحيح، سيدى -
...توجّه إلى هناك غداً -

390
00:33:25,349 --> 00:33:27,640
.وستعيّنك

391
00:33:27,641 --> 00:33:31,352
وإنْ لم تفعل؟ -
!حينها سأغلق المصنع -

392
00:33:31,628 --> 00:33:32,861
!أشكرك، سيدى

393
00:33:42,424 --> 00:33:44,779
.أنا بخير
.أنا على ما يرام

394
00:34:01,312 --> 00:34:02,395
.رجاءً

395
00:34:04,528 --> 00:34:07,324
ما اسمكِ؟ -
.(كاجل) -

396
00:34:07,775 --> 00:34:09,152
.اسم جميل -
.أشكرك -

397
00:34:09,729 --> 00:34:14,383
آنسة (كاجل)، أصبح من الصعوبة
.بمكان السفر فى الحافلات هذه الأيام

398
00:34:15,054 --> 00:34:17,375
!أنا أسافر للمرة الأولى

399
00:34:18,184 --> 00:34:22,669
.يا إلهى! إنها مزدحمة للغاية -
وكيف كنتَ تسافر مسبقاً؟ -

400
00:34:23,397 --> 00:34:26,501
!فى سيارتى. المرسيدس -
ألديك سيارة مرسيدس؟ -

401
00:34:26,558 --> 00:34:27,344
!بلى

402
00:34:27,747 --> 00:34:29,328
لقد تعطلت اليوم ولهذا السبب
.اضطررت لاستقلال الحافلة

403
00:34:29,673 --> 00:34:32,604
وماذا تعمل؟ -
.(شريك فى مصانع (شيتال -

404
00:34:32,643 --> 00:34:35,531
مصانع (شيتال)؟ -
.بلى! مساهم بنسبة 55 بالمائة -

405
00:34:36,804 --> 00:34:40,840
.أكرر الزيارة ثلاث مرات شهرياً
.وأحصل على مبلغ 70 إلى 80 ألف روبية بيُسْر

406
00:34:41,161 --> 00:34:43,907
وأين تقطن؟ -
."عند وجهة "ناريمان -

407
00:34:44,344 --> 00:34:48,115
(كما تعلمين، قصر (تاتا بيرال
...القصر الذى وراءه

408
00:34:48,214 --> 00:34:49,266
ذلك القصر الأحمر ملكك؟

409
00:34:49,522 --> 00:34:50,434
.أجل

410
00:34:50,562 --> 00:34:53,387
،ذلك القصر الأحمر ملكى
...وأنا الوريث الوحيد

411
00:34:54,412 --> 00:34:59,684
لدىّ أم. مازلت أعزباً ومولعاً
...بالطعام الأوروبىّ والصينىّ

412
00:34:59,973 --> 00:35:03,611
.فقط فى الفنادق الخمسة نجوم -
مثل "تاج"، "أوبروى"، "صخرة البحر"؟ -

413
00:35:04,101 --> 00:35:05,790
."أجل. "فندق العطلات". "الشمس والرمال

414
00:35:06,307 --> 00:35:08,019
لمَ لديك عادة قول "أجل"؟

415
00:35:08,401 --> 00:35:12,142
أجل. كنت فى أمريكا مسبقاً
.فى مجال النقل البحرى

416
00:35:12,539 --> 00:35:16,718
لابد وأنك شريك فى شركة ما هناك؟ -
.(أجل. مع (كلينتون -

417
00:35:17,163 --> 00:35:18,743
كلينتون)؟) -
...(بيل كينتون) -

418
00:35:18,836 --> 00:35:20,834
بيل كلينتون)؟)

419
00:35:24,074 --> 00:35:29,536
! صباح الخير ، سيدتي
،والدكِ قال أننى سأحصل على الوظيفة

420
00:35:30,328 --> 00:35:31,939
!ولهذا جئتكِ ثانية ً

421
00:35:32,353 --> 00:35:33,650
.لن تحصل على هذه الوظيفة لمزاياك

422
00:35:34,544 --> 00:35:36,449
.لكن بسبب تزكية والدى

423
00:35:36,670 --> 00:35:42,515
هذه مأساة أنك لا تحصل
.على وظيفة بسبب مزاياك فى الوقت الراهن

424
00:35:44,864 --> 00:35:47,452
أكنتَ تعمل رئيساً للميكانكيين مسبقاً؟ -
...بلى، سيدتي -

425
00:35:47,995 --> 00:35:50,728
!ستُعيّن هنا كرئيس للميكانكيين -
!أشكركِ! شكراً جزيلاً لكِ -

426
00:35:52,271 --> 00:35:55,983
!لكن، أنصت
.ستعمل فى المصنع رقم واحد فى الهند

427
00:35:56,442 --> 00:35:59,290
.وبالتالى فلتفهم قوانينه ولوائحه

428
00:35:59,600 --> 00:36:03,372
.رقم واحد! التوقيت أمر بالغ الأهمية -
.أجل، سيدتي -

429
00:36:03,675 --> 00:36:09,413
،رقم اثنان! إنْ أخذت إجازة من دون تقديم طلب
.سيتم خصم خمسة أيام من راتبك

430
00:36:09,919 --> 00:36:11,728
.أجل، سيدتي -
...رقم ثلاثة -

431
00:36:12,090 --> 00:36:14,822
.سأقرأ لائحة القوانين بتمعّن

432
00:36:15,214 --> 00:36:16,665
لمَ تهدرين وقتكِ الثمين؟

433
00:36:17,389 --> 00:36:19,108
.خذ خطاب التعيين من مديرة مكتبى

434
00:36:19,424 --> 00:36:24,011
مديرة مكتبكِ؟
.حسناً، سيدتي

435
00:36:29,891 --> 00:36:34,889
...معذرة...خطاب تعيينى

436
00:36:38,219 --> 00:36:42,229
(اسمع، سيد/ (راج فرما
،(لابد أنك كنتَ شريك (بيل كلينتون

437
00:36:43,563 --> 00:36:48,637
،لكن فى هذه الشركة لا أنت شريك
...ولا أنت مساهم بنسبة 55 بالمائة

438
00:36:48,791 --> 00:36:49,369
...أجل

439
00:36:49,718 --> 00:36:55,685
.لقد تمّ تعيينك كبيراً للميكانكيين
.راتبك لن يكون 80 ألف

440
00:36:55,952 --> 00:36:59,564
.فقط 3200 روبية -
!أجل -

441
00:37:00,203 --> 00:37:03,147
.شركتنا لا توفر السيارات للعاملين

442
00:37:03,344 --> 00:37:06,938
.وبالتالى ستضطر إلى السفر بالحافلة -
!أجل -

443
00:37:07,797 --> 00:37:12,956
...ليس هناك طعام أوروبى ولا صينىّ

444
00:37:13,707 --> 00:37:17,607
.فلتتناول ما يتناوله العمّال الآخرون. فى صف أيضاً -
!أجل! أجل -

445
00:37:17,832 --> 00:37:19,492
.تفضل، خطاب تعيينك

446
00:37:21,212 --> 00:37:23,078
.ستحصل على راتب شهر مقدماً

447
00:37:23,252 --> 00:37:25,959
...السيد/ (باندارى) سيوضح لك البقية -
!أجل -

448
00:37:26,398 --> 00:37:31,094
.ولا تتفوّه بـ "أجل" هنا
.هذه الهند وليست أمريكا

449
00:37:31,516 --> 00:37:33,486
.بلى! شكراً جزيلاً لكِ

450
00:37:35,714 --> 00:37:36,609
!أىّ شيء آخر؟

451
00:37:36,791 --> 00:37:41,395
.سيدتي. أنا صريح للغاية -
تكلّم؟ -

452
00:37:41,965 --> 00:37:45,195
.أنتِ لطيفة حقاً


453
00:37:48,711 --> 00:37:51,557
.أمّى. لقد حصلت على الوظيفة -
حقاً؟ -

454
00:37:52,090 --> 00:37:55,905
أجل، أمّى. والآن لن تحتاجى
.للجلوس هنا فى مكان واحد

455
00:37:56,178 --> 00:37:59,572
.بإمكانك الذهاب إلى أىّ مكان تشائينه
.من دون مساعدة أحد

456
00:38:00,299 --> 00:38:01,343
وكيف يمكن ذلك؟

457
00:38:02,321 --> 00:38:03,500
.انظرى هناك

458
00:38:39,866 --> 00:38:43,816
"كيف يعقل أن تفلت منا السعادة؟"

459
00:38:45,165 --> 00:38:49,382
"قدرنا سيتبسّم لنا ذات يوم"

460
00:38:53,612 --> 00:38:58,019
"كيف يعقل أن تفلت منا السعادة؟"

461
00:38:59,666 --> 00:39:03,675
"قدرنا سيتبسّم لنا ذات يوم"

462
00:39:05,020 --> 00:39:09,580
سعادتكِ هى سعادتى"
"أحزانكِ هى أحزانى

463
00:39:11,313 --> 00:39:15,180
كى أخدمكِ، أقسم لكِ"
"أننى سأولد مراراً وتكراراً

464
00:39:16,570 --> 00:39:21,440
"ما معنى حياتى من دونكِ؟"

465
00:39:22,808 --> 00:39:26,415
"...تشبثت بيدكِ وتعلّمت السير"

466
00:39:28,109 --> 00:39:31,966
"...أمطرتُ بفيض من العواطف الأمومية"

467
00:39:34,405 --> 00:39:40,805
"...أمّى... أمّى الحبيبة" -
"أنت قرّة عينى" -

468
00:39:44,795 --> 00:39:51,421
...أمّى... أمّى الحبيبة"
"أنا قرّة عينكِ

469
00:39:59,487 --> 00:40:00,673
.(مرحباً، (باندارى

470
00:40:03,586 --> 00:40:07,718
.(أقدّم لك. أخى (هيرافات
.(وولدى (فيكى

471
00:40:08,239 --> 00:40:09,128
.مرحباً -
.مرحباً -

472
00:40:09,828 --> 00:40:13,149
،(أقدّم لكما السيد/ (باندارى
.(مدير فى مصانع (شيتال

473
00:40:14,059 --> 00:40:17,458
.فلتعتبرا أنه خازن أسرار تلك الشركة

474
00:40:18,189 --> 00:40:19,899
.سررنا بلقائك

475
00:40:20,572 --> 00:40:22,195
،(إذن، سيد/ (سينج
بمَ أخدمك؟

476
00:40:22,746 --> 00:40:28,052
وفيمَ العجلة، سيد/ (باندارى)؟
.التقط أنفاسك. تفضل شراباً

477
00:40:30,947 --> 00:40:33,482
(سيد/ (باندارى
.أنت رئيس اتحاد المصنع

478
00:40:34,167 --> 00:40:39,904
.العمّال بأكملهم فى صفك
.والآن نحن أصدقاء، رجاءً فلتنصت لما سنقوله

479
00:40:40,366 --> 00:40:41,543
.(سيد/ (باندارى

480
00:40:44,648 --> 00:40:49,574
(اسمع فحسب، سيد/ (باندارى
،كيف نحيل هذا المصنع إلى تراب

481
00:40:50,839 --> 00:40:53,161
.الذى يلمس عنان السماء اليوم...

482
00:40:56,111 --> 00:41:00,382
...راجو)... (راجو)... انزل)

483
00:41:01,389 --> 00:41:03,950
لمَ تصرخ؟
ألا ترى أننى أعمل؟

484
00:41:04,484 --> 00:41:07,198
وما الذى جناه أىّ أحد من العمل؟

485
00:41:07,707 --> 00:41:09,954
كل ما ستجنيه
.ثلاثة آلاف روبية فحسب

486
00:41:10,729 --> 00:41:19,951
.ثلاث ساعات فقط وستحصل على سلسلة ذهبية وخاتم
.مخاطرة بسيطة وعمر تتمتع به

487
00:41:20,148 --> 00:41:21,416
ماذا تقصد؟

488
00:41:22,360 --> 00:41:25,372
كالنياك)، تحتفل باليوبيل الفضىّ)
.فى المسرح المجاور

489
00:41:26,498 --> 00:41:29,191
الشخص الذى سيشترى أول
...وثان تذكرة للحفلة الصباحية

490
00:41:29,528 --> 00:41:31,981
.سيربح سلسلة ذهبية وخاتم -
ماذا؟ -

491
00:41:32,695 --> 00:41:34,175
.هيّا

492
00:41:34,176 --> 00:41:37,454
!لحظة واحدة
مَن سيأخذ المبادرة؟

493
00:41:38,061 --> 00:41:39,667
مَن سيقدّم على إجازة؟ -
إجازة؟ -

494
00:41:44,166 --> 00:41:47,200
ما الأمر؟
لمَ أنتما هنا؟

495
00:41:48,503 --> 00:41:52,092
.أنباء سيئة، سيدتي
.صديقنا (جوسبادى) فارق عمّه الحياة

496
00:41:52,506 --> 00:41:55,600
.عمّه لم يعد له أثر يُذكر

497
00:41:57,191 --> 00:42:00,498
عمّك توفى وماذا أفعل لك؟

498
00:42:01,003 --> 00:42:02,466
.يمكنكِ إعطائى إجازة

499
00:42:02,954 --> 00:42:05,806
سيدتي.بمقتضى خوفى منكِ
.تركت جثمانه خارج المنزل

500
00:42:07,235 --> 00:42:09,798
...لابد وأنها تجمدت الآن

501
00:42:11,440 --> 00:42:13,178
،إنْ منحتنى نصف يوم إجازة

502
00:42:13,576 --> 00:42:17,069
سأقيم شعائر جنازته وأعود
.خلال ثلاث ساعات ونصف

503
00:42:17,733 --> 00:42:20,295
.حسناً. اذهب -
.أشكركِ، سيدتي -

504
00:42:21,924 --> 00:42:24,480
مهلاً! إلى أين أنت ذاهب؟

505
00:42:26,043 --> 00:42:29,970
.سيدتي. هؤلاء الناس عانوا الأمرّين
.عمّه كان متزوجاً زيجة كريهة

506
00:42:30,348 --> 00:42:34,357
.بمشقةٍ عظيمةٍ أتى ثلاثة أشخاص فحسب
،ويقتضى الأمر شخصاً رابعاً كى يحمل النعش

507
00:42:34,533 --> 00:42:37,104
.وبالتالى من الضرورى الذهاب، سيدتي

508
00:42:37,243 --> 00:42:38,423
!حسناً. حسناً. انصرفا

509
00:42:55,475 --> 00:42:59,392
.جوسبادى). ثمة طابور طويل هنا)
.يبدو أننا لن نحصل على السلسلة والخاتم

510
00:42:59,612 --> 00:43:01,796
سنحصل عليها، ولمَ لا؟

511
00:43:02,748 --> 00:43:05,326
"لستُ بطلاً بل وغداً"

512
00:43:05,835 --> 00:43:07,469
ماذا تعنى؟ -
ماذا وراء الأجساد؟ -

513
00:43:07,614 --> 00:43:08,725
ماذا؟

514
00:43:09,044 --> 00:43:13,865
.أعنى أنه توجد قنبلة فى المسرح -
.لا توجد قنبلة فى المسرح -

515
00:43:14,176 --> 00:43:17,286
!قنبلة -
.هناك قنبلة فى المسرح. قنبلة -

516
00:43:21,560 --> 00:43:24,316
.أنصتوا إلىّ لا توجد قنبلة

517
00:43:24,755 --> 00:43:27,068
ماذا تصنعون...؟

518
00:43:27,282 --> 00:43:29,152
...اشتروا التذاكر

519
00:43:43,578 --> 00:43:45,594
.أنا الأول. تذكرة من فضلك

520
00:43:50,937 --> 00:43:52,932
.أنا الثانى. تذكرة. بسرعة

521
00:43:55,127 --> 00:43:58,431
،أيتها السيدات والسادة
...صاحبا الحظ السعيد

522
00:43:59,208 --> 00:44:02,510
...اللذان اشتريا التذكرة الأولى والثانية

523
00:44:03,426 --> 00:44:08,086
(هما السيد/ (راج فرما
.(و(ب.ب. جوسبادى

524
00:44:14,996 --> 00:44:22,929
ستمنح الجائزة من قِبل أكبر صاحب مصنع
.(فى المدينة والرئيس الضيف، الآنسة (شيتال جيتلى

525
00:44:25,429 --> 00:44:30,047
شيتال جيتلى)؟)
أسمعتَ ما سمعته؟

526
00:44:33,805 --> 00:44:36,485
.(اركض! (جوسبادى
.وإلا سنقع فى ورطة

527
00:44:45,259 --> 00:44:53,061
أطلب من هذين الرجلين
الصعود على المنصة، أين هما؟

528
00:44:53,555 --> 00:44:57,359
جوسبادى)! الشريرة هنا والبوابة)
مغلقة أيضاً. ما العمل الآن؟

529
00:44:59,938 --> 00:45:03,012
.لا نريد الجائزة

530
00:45:03,061 --> 00:45:07,539
،(السيد/ (راج فرما
.(والسيد/ (ب. ب. جوسبادى

531
00:45:13,566 --> 00:45:15,211
.رجاءً، تفضلا على المنصة

532
00:45:22,750 --> 00:45:24,291
الجائزة من هنا. إلى أين أنت ذاهب؟

533
00:45:24,841 --> 00:45:30,146
.لدىّ عمل عاجل. فلتأخذ خاتمى -
.سُحقاً لخاتم. لا تتركنى وحيداً وتمضى -

534
00:45:30,186 --> 00:45:31,599
!(السيد/ (راج فرما

535
00:45:33,397 --> 00:45:38,292
فى الواقع، سيدتي، فكّرنا أن نشاهد
.الفيلم أولاً وبعدها سنحمل النعش

536
00:45:39,679 --> 00:45:41,567
.تفضل جائزتك

537
00:45:41,568 --> 00:45:44,563
!اصفحى عنى، سيدتي
أقسم بكرسيكِ! لا تطردينا

538
00:45:44,985 --> 00:45:46,713
...تفضل جائزتك

539
00:45:47,064 --> 00:45:49,887
أأنتِ مستاءة منا؟ -
.وإلا لن نأخذ الجائزة -

540
00:45:50,314 --> 00:45:52,843
.كلا، لست مستاءة

541
00:45:55,600 --> 00:45:56,901
.هاك

542
00:45:58,739 --> 00:45:59,721
.أشكركِ، سيدتي

543
00:46:03,012 --> 00:46:06,478
أتريدين أن أقلّكِ؟ -
راجو)، أنت! هذه الدراجة البخارية؟) -

544
00:46:07,230 --> 00:46:11,821
أجل! بعت السلسلة واشتريت
.دراجة بخارية بالتقسيط

545
00:46:12,072 --> 00:46:13,299
على الأقل ستنقذنى
.من الحافلات المكتظة

546
00:46:13,503 --> 00:46:16,090
أخبرينى، أتريديننى أن أقلّكِ؟ -
...أجل -

547
00:46:16,716 --> 00:46:18,544
ماذا سيظن بى الآخرون إنْ رأونى؟

548
00:46:18,867 --> 00:46:21,853
لا أحد لديه متسع من الوقت كى
.(يفكّر بشأن الآخرين، (كاجل

549
00:46:22,080 --> 00:46:23,576
.هيّا

550
00:46:26,168 --> 00:46:33,312
.أسرعى -
ألا يوجد مقبض فى دراجتك البخارية، (راجو)؟ -

551
00:46:33,718 --> 00:46:37,523
هيّا، (كاجل). ثمة فتى وسيم
.يجلس بجواركِ

552
00:46:37,813 --> 00:46:39,810
.وأنتِ تبحثين عن مِقبض

553
00:46:40,002 --> 00:46:41,900
!تشبثى بى

554
00:46:41,901 --> 00:46:42,584
!لن أمانع

555
00:47:24,483 --> 00:47:30,870
،اسمع دقات قلبى"
"عِش بداخل قلبى

556
00:47:32,824 --> 00:47:39,146
،إليك عهدى"
"!قُلْ ما بداخلك

557
00:47:41,114 --> 00:47:48,749
أيام الرفض قد ولّتْ"
"!وها قد حلّت أيام الحبّ هنا

558
00:47:49,481 --> 00:47:57,245
أيام الرفض قد ولّتْ"
"!وها قد حلّت أيام الحبّ هنا

559
00:47:58,887 --> 00:48:04,724
،اسمعى دقات قلبى"
"عيشى بداخل قلبى

560
00:48:07,156 --> 00:48:13,540
،إليكِ عهدى"
"!قولى ما بداخلكِ

561
00:48:15,571 --> 00:48:22,387
أيام الرفض قد ولّتْ"
"!وها قد حلّت أيام الحبّ هنا

562
00:48:23,869 --> 00:48:31,302
أيام الرفض قد ولّتْ"
"!وها قد حلّت أيام الحبّ هنا

563
00:49:02,440 --> 00:49:09,078
"شفتاى تشدو باسمك"

564
00:49:14,825 --> 00:49:21,424
"شفتاى تشدو باسمك"

565
00:49:23,131 --> 00:49:30,394
"أمام عينىّ توجد أحلامى"

566
00:49:31,436 --> 00:49:34,943
"أريدك فحسب بشدة"

567
00:49:35,771 --> 00:49:39,175
"لن أنهك من رؤيتك"

568
00:49:39,939 --> 00:49:46,720
"أمسّكِ والرغبة تتعاظم أمامى"

569
00:49:48,204 --> 00:49:51,155
"الضوء يغرقنى"

570
00:49:53,408 --> 00:49:56,487
"الدواء يوقظ الجوع أيضاً"

571
00:49:57,636 --> 00:50:03,368
ما هذا المأزق؟"
"ما هذه المشاعر المستجدة؟

572
00:50:04,846 --> 00:50:11,640
...الحبّ جنون"
"!هكذا الحبّ

573
00:50:13,216 --> 00:50:20,714
...الحبّ جنون"
"!هكذا الحبّ

574
00:50:57,026 --> 00:51:04,115
...هلُمّى إلىّ"
"عانقينى بشعركِ

575
00:51:09,528 --> 00:51:16,615
...هلُمّى إلىّ"
"عانقينى بشعركِ

576
00:51:17,791 --> 00:51:21,118
"خذنى بين ذراعيك واعلم"

577
00:51:22,031 --> 00:51:25,072
"ما تستطيعه رغبتى"

578
00:51:26,046 --> 00:51:28,799
"حبّكِ هو رغبتى"

579
00:51:29,305 --> 00:51:34,517
"أسلّم حياتى إليك"

580
00:51:34,555 --> 00:51:40,236
لقد تفوّهتِ بها، وسمعتها"
"!وأصابتنى بالنشوة

581
00:51:42,744 --> 00:51:45,314
"...رأيتك"

582
00:51:46,972 --> 00:51:49,465
"وانخفضت عيناى"

583
00:51:51,176 --> 00:51:57,990
الرغبات المستجدة تعتمر بداخلى"
"أقبض أنفاسى

584
00:51:59,546 --> 00:52:07,075
لقد ضعت فى حبّكِ"
"...حتى أننى أصبحت مجنوناً بكِ

585
00:52:07,790 --> 00:52:17,000
لقد ضعت فى حبّكِ"
"...حتى أننى أصبحت مجنوناً بكِ

585
00:52:17,001 --> 00:52:26,000
تم ضبط توقيت الترجمة على هذه النسخة بواسطة
( غ . الجسمي ) الملقب بـ ( تل الأبرق )

586
00:52:27,597 --> 00:52:29,274
.كاجل)، المصنع هنا)

587
00:52:30,793 --> 00:52:34,405
!(كاجل)، (كاجل)

588
00:52:35,935 --> 00:52:37,731
.المصنع هنا

589
00:52:38,020 --> 00:52:41,674
.انزلى
.أريد بنساً نظير شرودكِ

590
00:53:00,946 --> 00:53:03,424
ما الخطب؟ -
!أسرعوا، أسرعوا -

591
00:53:04,049 --> 00:53:05,585
.(لقد جٌرحت يدا (نارانيان

592
00:53:05,586 --> 00:53:07,441
.احملوه إلى المستشفى

593
00:53:10,233 --> 00:53:12,994
ماذا تفعلون؟
.سأفقد وظيفتى

594
00:53:15,529 --> 00:53:18,168
هل اتصلت بالمستشفى؟ -
نعم -

595
00:53:18,718 --> 00:53:23,044
لا تقلقوا، سيارة الإسعاف لابد
!وأنها فى الطريق... لا تقلقوا

596
00:53:25,301 --> 00:53:26,702
أيها السائق؟

597
00:53:27,173 --> 00:53:28,284
!اجلب السيارة بسرعة

598
00:53:28,935 --> 00:53:31,858
سيدتي، الأخ (راجو) أخذ
.سيارتكِ إلى المستشفى

599
00:53:32,062 --> 00:53:34,111
ماذا؟

600
00:53:37,833 --> 00:53:40,082
كيف يجرؤ على أخذ سيارتي؟

601
00:53:49,157 --> 00:53:51,788
من الجيد أنك أحضرته
.إلى هنا فى الوقت المناسب

602
00:53:53,263 --> 00:53:57,964
.أىّ تأخير كنا سنضطر إلى بتر يده

603
00:53:58,567 --> 00:54:03,878
.كلا، كلا. سيكون بخير -
.شكراً جزيلاً لك، سيدى -

604
00:54:40,295 --> 00:54:44,668
كيف تجرؤ على مسّ
سيارتى من دون إذنى؟

605
00:54:45,576 --> 00:54:48,450
بمجرد رؤيتكِ ظننت أنكِ
.(ستسألين عن (نارانيان

606
00:54:48,637 --> 00:54:51,150
.هذه ليست إجابة سؤالى

607
00:54:51,776 --> 00:54:53,658
...حينما تقع الحوادث على الطرقات

608
00:54:53,926 --> 00:54:57,651
حتى الغريب كان سينقل الجريح إلى المستشفى
.فى سيارته. و(نارانيان) عامل لديكِ

609
00:54:58,067 --> 00:55:00,794
.هذه ليست إجابة سؤالي

610
00:55:01,242 --> 00:55:02,965
.الإجابة أنها كانت حالة طارئة

611
00:55:03,281 --> 00:55:05,677
لمَ لم تنتظر سيارة الإسعاف؟

612
00:55:06,447 --> 00:55:11,226
.إنْ انتظرت، لبُترتْ يده -
!هذا لن يغلق مصنعي -

613
00:55:11,607 --> 00:55:16,220
لكن أين سيعمل من دون يده؟
.إنّ أطفاله سيشرّدون فى الطرقات

614
00:55:16,696 --> 00:55:20,422
.كنت سأعطيه مائة ألف روبية كتعويض

615
00:55:21,029 --> 00:55:24,933
ومتى كان المال باق، سيدتي؟
!لا تزنى يد بمقياس المال

616
00:55:25,179 --> 00:55:28,862
أنت لا تعلمين
.ٍما الفارق فى الحياة بدون يد

617
00:55:29,197 --> 00:55:31,059
!أطبق فمك! لا تتخطى حدودك

618
00:55:31,419 --> 00:55:37,015
لستَ رئيس اتحاد عمّال المصنع
.ولا مستشارى. أنت مفصول

619
00:55:37,728 --> 00:55:41,763
!أتفهم؟ من الأفضل أن تفهم

620
00:55:42,944 --> 00:55:44,723
.لحظة واحدة. سيدتي

621
00:55:44,992 --> 00:55:48,500
أتظنين أنه مضى فى نزهة؟

622
00:55:49,234 --> 00:55:54,112
إنه مُحقّ. ليس من الإنصاف
!عقابه جزاء على عمله الإنسانيّ

623
00:55:54,435 --> 00:55:58,295
!إنْ طردته، سنقوم بإضرابٍ

624
00:56:01,721 --> 00:56:05,665
،أتتفوّه بهذا
!أيها العمّ، (ميتو)؟ أنت

625
00:56:06,783 --> 00:56:11,419
.تعملون هنا منذ عشرين عاماً مضت
.وهو يعمل فقط منذ شهرين

626
00:56:12,016 --> 00:56:15,723
هل أصبح عزيزاً عليكم أكثر منى؟

627
00:56:16,384 --> 00:56:17,921
!الأمر ليس بالأعوام، سيدتي

628
00:56:18,124 --> 00:56:20,552
.إنه أمر يتعلّق بالعدالة

629
00:56:22,433 --> 00:56:24,424
...اليوم تأذيتُ كثيراً

630
00:56:24,677 --> 00:56:27,593
.أحببت هذا المصنع أكثر من بيتى

631
00:56:28,905 --> 00:56:33,484
واعتبرتكم عمّالى
...وإخوة لى! لكن اليوم

632
00:56:34,136 --> 00:56:36,049
،إنْ كان هذا صحيحاً
.(عليكِ إعادة، (راجو

633
00:56:37,202 --> 00:56:41,029
وبالطبع! إنْ كان حبّكِ لسيارتكِ
!أكثر منا، فلتطرديه بكلّ سرور

634
00:56:42,440 --> 00:56:50,220
.أحبكم أكثر من سيارتى
!واليوم سأثبت لكم هذا

635
00:56:53,927 --> 00:57:02,363
وسأريكم، ما الذي أفعله حينما
.يمسّ أى امرء ممتلكاتى

637
00:57:29,445 --> 00:57:31,417
...علبة كبريت -
.حسناً... سيدتي -

638
00:57:31,532 --> 00:57:32,878
.قلت، علبة كبريت

639
00:58:12,228 --> 00:58:15,441
!شيتو)، عزيزتى)
!(شيتو)

640
00:58:17,462 --> 00:58:22,655
.كاجل)، اتصلت بى الآن)
.أخبرتنى بما حدث فى المصنع

641
00:58:23,693 --> 00:58:27,993
لمَ صببتِ جامّ غضبكِ على سيارتكِ؟

642
00:58:29,937 --> 00:58:35,354
.أخبرينى! لقد أحرقتِ سيارتكِ

643
00:58:36,223 --> 00:58:38,785
!مَن يعانى الخسارة؟ أنتِ يا ابنتى

644
00:58:40,236 --> 00:58:46,437
أخبرينى. أهذا صواب؟ -
.كلا. هذا خطأ. أعلم، أمّى -

645
00:58:46,696 --> 00:58:50,480
لطالما ارتكب العديد
.من الأخطاء أثناء غضبى

646
00:58:51,896 --> 00:58:55,728
حينما يتملكنى الغضب أتعجب
.عن سبب غليان الدماء بداخلى

647
00:58:57,100 --> 00:59:02,069
.وأنسى كلّ شيء
.لا أدرى ما أفعله وما عِلّته

648
00:59:03,359 --> 00:59:08,377
!(شيتو) -
.لا أطيق الهزيمة ، أمى -

649
00:59:09,584 --> 00:59:12,737
.لا أطيق الهزيمة

650
00:59:14,706 --> 00:59:16,874
...أول الأمر هؤلاء العمّال

651
00:59:16,875 --> 00:59:21,519
تجرّؤا على النظر
.إلى عينىّ والرد علىّ

652
00:59:23,211 --> 00:59:32,015
!بدأت أكره ذلك الفتى
.إنه يوخزنى بالأشواك فى عينىّ

653
00:59:32,608 --> 00:59:42,016
!أمقته! أمقته
!أمقته، أمى

654
00:59:42,985 --> 00:59:48,965
"الشخص الذى يمقتنى سيحبنى"

655
00:59:49,236 --> 00:59:50,603
!قادم! قادم

656
00:59:54,864 --> 00:59:57,531
كاجل)! أنتِ؟)
ما الذى تفعلينه هنا؟

657
00:59:58,051 --> 00:59:59,560
.فكّرت فى مقابلتك

658
00:59:59,967 --> 01:00:02,177
لـِ... لـِ... لِمَ؟ -
لـِ... لـِ... لِمَ؟، لمَ تتلعثم؟ -

659
01:00:02,661 --> 01:00:07,136
.كلانا يعمل فى ذات الشركة
ما الضرر إنْ أتيت لزيارتك؟

660
01:00:07,495 --> 01:00:09,293
...لا ضرر، لكن

661
01:00:09,562 --> 01:00:11,119
ماذا سأخبر أمّى؟

662
01:00:11,681 --> 01:00:14,540
أخبرها أننى المرأة
.التى تقلّها على الدوام

663
01:00:14,850 --> 01:00:18,699
لكنى أقلّكِ لادخار تعريفة الحافلة.وأنتِ؟

664
01:00:18,716 --> 01:00:19,891
لمَ أنت مذعور؟ -
مذعور، أنا؟ -

665
01:00:20,067 --> 01:00:22,806
علاوة على أننى أتيت
.للقاء أمّك وليس أنت

666
01:00:23,085 --> 01:00:25,122
أىّ أمّ؟ -
!أمّك -

667
01:00:25,394 --> 01:00:26,309
أمّى؟

668
01:00:26,412 --> 01:00:31,754
!إذن، تفضلى بالدخول... أمّى
.شخص هنا للقائكِ

669
01:00:32,657 --> 01:00:34,495
.أقدّم لكِ أمى -
.تحياتى -

670
01:00:34,800 --> 01:00:36,122
.(أقدّم لكِ، (كاجل

671
01:00:36,920 --> 01:00:41,599
.إنها زميلتى فى العمل
.إنها هنا للاطمئنان عن صحتكِ

672
01:00:42,114 --> 01:00:45,662
...راجو)! أمّك) -
.تفضلى بالجلوس -

673
01:00:47,391 --> 01:00:50,556
أمّاه. مَن يقوم بأعمال
المنزل ويعتنى بكِ؟

674
01:00:52,637 --> 01:00:57,280
.إنه يفعل كل شيء، عزيزتى
.يأتى منهكاً من عمله ويقوم بأعمال المنزل

675
01:01:02,039 --> 01:01:04,866
إذن، لمَ لا تزوجيه فى القريب العاجل؟

676
01:01:05,898 --> 01:01:09,883
لست فى وضع يسمح
.بالخروج والبحث عن عروس

677
01:01:10,484 --> 01:01:12,889
أنا أعهد إليكِ بهذه
.المسؤولية من اليوم

678
01:01:13,647 --> 01:01:16,425
.فلتبحثى له عن فتاة أحلامه

679
01:01:16,739 --> 01:01:19,350
.لا تقلقى

680
01:01:19,909 --> 01:01:22,612
.فى القريب العاجل ستروقه فتاة

681
01:01:25,118 --> 01:01:27,629
.حسناً، أمّاه. سأنصرف

682
01:01:28,269 --> 01:01:30,508
.فلتكررى الزيارة -
.أجل -

683
01:01:31,394 --> 01:01:33,037
متى ستغادر العمل غداً؟

684
01:01:33,328 --> 01:01:34,845
لمَ؟ -
.أريدك أن تقلّنى -

685
01:01:36,639 --> 01:01:37,756
!أنتِ

686
01:01:43,015 --> 01:01:44,851
!البازلاء

687
01:01:44,852 --> 01:01:50,439
.تحياتى إلى جميع عمّالى
...كما هى العادة، فإنّ هذا العام

688
01:01:51,241 --> 01:01:53,444
مدير شركتنا
.(السيد/ (تيلاك باندارى

689
01:01:55,537 --> 01:01:57,889
.اختير كرئيس لاتحادكم

690
01:01:59,706 --> 01:02:02,921
.سيدتي، لا توجد أيّة انتخابات
إذن، مَن الذى اختاره؟

691
01:02:03,863 --> 01:02:09,764
ماذا؟ لطالما كنت أختار
.رئيس اتحاد العمّال

692
01:02:10,234 --> 01:02:15,664
.لكن ليس بعد الآن، سيدتي
.سنقرر أمر رئيسنا

693
01:02:16,644 --> 01:02:19,528
لأنها مسألة رفاهية ومسألة
.تنطوى تحت اختيارنا

694
01:02:19,687 --> 01:02:21,121
أهذا صحيح، أيها الرفاق؟ -
!بلى -

695
01:02:22,853 --> 01:02:28,256
أتقصدون الآن، أنكم
ستختارون رئيساً لمعارضتى؟

696
01:02:29,064 --> 01:02:32,697
ليس لمعارضتكِ، ولكن لمعارضة
.الشخص الذى اخترتيه

697
01:02:34,405 --> 01:02:36,738
مَن لديه الجرأة للتنافس ضده؟

698
01:02:37,401 --> 01:02:38,717
!(انهض، (راجو

699
01:02:50,137 --> 01:02:54,851
كنت متيقنة تماماً أنك
.سترتكب هذا الفعل الشائن

700
01:02:55,372 --> 01:02:58,892
.سيدتي! أتنافس بسبب عنادهم

701
01:02:59,539 --> 01:03:02,430
.يقولون أنهم لا يروقهم وجه مديركِ

702
01:03:03,812 --> 01:03:06,768
...هلّا ستساندون هذا الرجل

703
01:03:07,876 --> 01:03:09,659
الذى يتنافس ضد مديرى؟

704
01:03:10,055 --> 01:03:11,096
...أجل! أجل

705
01:03:13,131 --> 01:03:16,022
أيها الأحمق! خمسة رجال
.فحسب يصوتون فقط لصالحى

706
01:03:16,336 --> 01:03:19,598
.(هذه انتخابات، (راجو
.ليس كل ما تراه صحيحاً

707
01:03:20,525 --> 01:03:24,545
.هؤلاء العمّال صامتون بسبب السيدة
.سيصوّتوا لصالحك

708
01:03:24,722 --> 01:03:26,742
.لا تنسى، أن تجلب اللجنة الاقتصادية لأوروبا -
!صوّتوا لصالح، (راجو)! صوّتوا لصالح اللجنةلأوروبا -

709
01:03:26,811 --> 01:03:31,786
!(اجمعوا أصواتكم من أجل (راجو
!اجعلوا هذا المدير يخسر

710
01:03:32,069 --> 01:03:34,280
.دع مديرى يفوز بهذه الانتخابات

711
01:03:36,065 --> 01:03:38,475
...وبعدها راقب ما سأفعله بك

712
01:03:44,211 --> 01:03:46,230
...(الآن لا يهمّ انتصارك، (باندارى

713
01:03:46,460 --> 01:03:48,180
!لكن ما يهمنى هى هيبتى

714
01:03:48,418 --> 01:03:51,382
،إنْ أصبح ذلك العامل رئيساً لاتحاد العمّال
...سيحرّض العمّال الأخرين ضدى

715
01:03:51,664 --> 01:03:57,097
.سيتسبب فى إضراب
.وسيتحدثون عن حقوقهم

716
01:03:57,977 --> 01:03:59,502
!كلا! كلا البته

717
01:04:00,959 --> 01:04:04,107
.مهما تكلّف الأمر
.ذلك العامل لايجب أن يفوز

718
01:04:05,208 --> 01:04:07,459
!لا يجب أن يفوز
أتفهم؟

719
01:04:14,600 --> 01:04:20,121
.أسرعوا... أسرعوا -
.كل شخص يصطف وراء الآخر فى طابور منتظم -

720
01:04:20,851 --> 01:04:23,026
.افعلوا كما تؤمرون

721
01:04:24,018 --> 01:04:25,905
!كل رجل سيجمع عشرة أصوات

722
01:04:31,317 --> 01:04:32,449
.قدّاحة، رجاءً

723
01:04:35,517 --> 01:04:39,244
أىّ قسم تعمل فيه؟ -
.قطاع التركيبات -

724
01:04:39,705 --> 01:04:43,196
!(راجو) -
.أدر وجهك هذه الناحية -

725
01:04:45,742 --> 01:04:48,655
إنه نفس الرجل الذى
.ضربته على الطريق

726
01:04:50,094 --> 01:04:52,826
لصالح مَن تعمل؟ ومَن أرسلك؟

727
01:04:54,242 --> 01:04:56,728
أنت هنا لجمع الأصوات الباطلة. أليس كذلك؟

728
01:05:02,534 --> 01:05:04,034
.حتى هذا أنه ليس عاملاً

729
01:05:07,771 --> 01:05:09,023
حتى هذا

730
01:05:21,398 --> 01:05:25,889
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعلون؟ -
!ابتعدا -

731
01:05:30,718 --> 01:05:34,531
راجو)! (راجو)! انظر)
!ما الذى يجرى هنا

732
01:06:37,590 --> 01:06:39,488
!تحيا ثورتنا

733
01:06:56,449 --> 01:06:58,748
!هذا هو الاختيار الصحيح، عزيزى

734
01:07:00,474 --> 01:07:05,574
السيد/ (راج فرما) جمع 460 صوتاً
!(أكثر من أصوات السيد/ (تيلاك باندارى

735
01:07:09,843 --> 01:07:12,416
!(يحيا (راجو
!(يحيا (راجو

736
01:07:17,276 --> 01:07:20,971
.سيدتي، لقد فاز فى الانتخابات بالاحتيال

737
01:07:23,860 --> 01:07:25,704
!الانتقام

738
01:07:25,705 --> 01:07:29,520
.كلا، (باندارى)، كلا
لا تفقد أعصابك

739
01:07:31,068 --> 01:07:33,077
.دون شكّ ستثأر لمهانتك

740
01:07:33,250 --> 01:07:42,198
.لكن ليس على طريقتك. بل طريقتنا
.لدىّ فكرة مذهلة

741
01:07:42,887 --> 01:07:46,476
فكّرة! أنت؟ -
.(بلى. (هيرافات -

742
01:07:47,145 --> 01:07:51,130
،بمقدوره الأخذ بثأره لمهانته

743
01:07:51,392 --> 01:07:54,790
.وسنعالج الخسارة التى تكبدناها

744
01:07:55,453 --> 01:07:57,867
وما فكرتك، أبى؟ -
.(قتل (شيتال جيتلى -

745
01:08:00,856 --> 01:08:05,668
.(لا تخشى شيئاً، (باندارى
.آثار دمائها لن تلطخ أكمامك

746
01:08:06,138 --> 01:08:08,139
وكيف هذا؟

747
01:08:09,176 --> 01:08:12,558
،منذ بضعة أيام
.ثمة عامل فقد يده فى مصنعكم

748
01:08:14,444 --> 01:08:16,713
،وحينما تقطع يد فى حادثة

749
01:08:17,829 --> 01:08:19,441
إذن، فلمَ لا تقطع رأس؟

750
01:08:21,590 --> 01:08:25,535
.(سيد/ (جاج موهان
.رجاءً، اقرأ اللوائح الجديدة لمصنعنا

751
01:08:25,879 --> 01:08:30,319
.كى يدركها رئيس الاتحاد الجديد

752
01:08:33,206 --> 01:08:37,472
إنْ تأخر أىّ عامل لدقيقة
.على العمل، سيتم إيقافه عن العمل

753
01:09:12,780 --> 01:09:14,435
!كيف تجرؤ على أن تمسّنى؟

754
01:09:51,440 --> 01:09:55,632
الصفعة الأولى كانت للرد
.على صفعتكِ لتسوية الديون

755
01:09:55,699 --> 01:10:01,000
،والثانية كانت لتذكيركِ بثقافتكِ الهندية
.التى نسيتِها بذهابكِ للخارج

757
01:10:02,000 --> 01:10:03,919
،والصفعة الثالثة كانت من أجل كرامتى

758
01:10:04,266 --> 01:10:06,223
!والرابعة بسبب وقاحتكِ

759
01:10:07,473 --> 01:10:10,177
،كان من الممكن أن أثأر فى الخارج

760
01:10:10,634 --> 01:10:14,648
لكنى كظمت غيظى
.كى أحفظ ماء وجهكِ

761
01:10:14,649 --> 01:10:17,999
ماذا تظنين نفسكِ؟
أنحن عمّالكِ المستعبدين؟

762
01:10:18,288 --> 01:10:20,588
!كى تعامليننا كما يحلو لكِ

763
01:10:21,492 --> 01:10:25,264
.آسف، سيدتي. أنا مختلف
،أنا ذلك العامل

764
01:10:25,599 --> 01:10:29,186
!الذى يردّ علاوات رؤسائه بالفوائد

765
01:10:30,723 --> 01:10:34,960
أتفهمين؟
من الأفضل أن تفهمى؟

766
01:10:35,877 --> 01:10:39,541
!بلى، يمكنكِ طردى إنْ شئتِ

767
01:10:40,553 --> 01:10:43,084
لكن سيتوجب عليكِ
.إخبار الجميع بالسبب

768
01:10:43,753 --> 01:10:47,665
وستفقدين هيبتكِ، إنْ أخبرتهم ماذا
.حدث فى هذه المقصورة المغلقة

769
01:10:49,039 --> 01:10:50,111
.إلى اللقاء، سيدتي

770
01:10:53,117 --> 01:10:54,822
.لدىّ سؤال أخير قبل رحيلى

771
01:10:56,328 --> 01:11:00,430
فى اليوم الذى مسست فيه
.سيارتكِ، أضرمتِ النار بها

772
01:11:02,538 --> 01:11:05,332
.واليوم مسستكِ
فماذا ستفعلين؟

773
01:11:06,755 --> 01:11:08,045
.إلى اللقاء

774
01:11:50,462 --> 01:11:54,689
"عبدى... هلّا أذبحك؟"

775
01:11:56,844 --> 01:12:01,980
،احن رأسك واعتذر"
"!لقد اقترفتَ ذنباً

776
01:12:04,075 --> 01:12:06,481
"هلّا أعتقلك أم أخلّى سبيلك؟"

777
01:12:07,253 --> 01:12:09,574
"أم يجب أن أقتلك؟"

778
01:12:13,559 --> 01:12:15,472
"هلّا أعتقلك أم أخلّى سبيلك؟"

779
01:12:16,502 --> 01:12:18,677
"أم يجب أن أقتلك؟"

780
01:12:19,752 --> 01:12:24,897
"!مَن أنا، أمر لم تدركه"

781
01:12:26,050 --> 01:12:30,337
"عبدى... هلّا أذبحك؟"

782
01:12:32,333 --> 01:12:36,245
،احن رأسك واعتذر"
"!لقد اقترفتَ ذنباً

783
01:13:25,561 --> 01:13:30,558
"...سأعذبك وأنكّل بك"

784
01:13:31,859 --> 01:13:36,543
،لن أظهر لك أىّ رحمة"
"!سأقتلك

785
01:13:38,128 --> 01:13:40,119
لن تكون قادراً"
"!على نسيانى مطلقاً طوال حياتك

786
01:13:41,206 --> 01:13:43,572
"لن تجرؤ على أن تتحدانى مجدداً"

787
01:13:44,280 --> 01:13:49,528
"لا منزلة لديك كى تتحدانى"

788
01:13:50,624 --> 01:13:54,532
"عبدى... هلّا أذبحك؟"

789
01:13:56,836 --> 01:14:00,234
،احن رأسك واعتذر"
"!لقد اقترفتَ ذنباً

790
01:14:03,121 --> 01:14:06,038
"هلّا أعتقلك أم أخلّى سبيلك؟"

791
01:14:07,386 --> 01:14:09,634
"أم يجب أن أقتلك؟"

792
01:14:13,421 --> 01:14:15,511
"هلّا أعتقلك أم أخلّى سبيلك؟"

793
01:14:16,712 --> 01:14:18,739
"أم يجب أن أقتلك؟"

794
01:14:19,891 --> 01:14:23,949
"!مَن أنا، أمر لم تدركه"

795
01:14:25,106 --> 01:14:28,879
"عبدى... هلّا أذبحك؟"

796
01:14:31,241 --> 01:14:35,135
،احن رأسك واعتذر"
"!لقد اقترفتَ ذنباً

797
01:14:41,786 --> 01:14:44,818
شيتو)! ما الخطب، عزيزتى؟)
أأنتِ بخير؟

798
01:14:45,959 --> 01:14:50,778
لمَ تأخرتِ كثيراً اليوم؟
.كما تعلمين، قلقنا للغاية بشأنكِ

799
01:14:51,281 --> 01:14:53,934
ما الخطب، عزيزتى؟
لمَ تأخرتِ هكذا؟

800
01:14:54,504 --> 01:14:56,700
.كنت أتدارس قراراً بالغ الأهمية

801
01:14:57,659 --> 01:14:58,906
قرار هام؟

802
01:14:59,617 --> 01:15:03,522
بلى، أبى. كنتَ دائماً قلقاً
بشأن زواجى. أليس كذلك؟

803
01:15:04,009 --> 01:15:05,395
.لقد قررت الزواج

804
01:15:06,186 --> 01:15:08,156
!حقاً؟

805
01:15:09,282 --> 01:15:11,540
...لكنكِ تريدين شاباً... من أجل

806
01:15:12,555 --> 01:15:15,022
.تعرف ذلك الشاب تمام المعرفة

807
01:15:15,561 --> 01:15:16,440
أعرفه؟ مَن هذا الشاب؟

808
01:15:16,806 --> 01:15:20,068
!(رئيس اتحاد مصنعى الجديد. (راجو

809
01:15:21,054 --> 01:15:23,485
راجو)؟)
أتعنين (راج فرما)؟

810
01:15:24,034 --> 01:15:26,284
.كنت واثقة أنك ستندهش

811
01:15:27,363 --> 01:15:28,683
...لكن، لا تقلق

812
01:15:29,435 --> 01:15:31,918
.هذا ليس قراراً متسرّعاًً

813
01:15:32,677 --> 01:15:35,711
لكنه قرار اتخذته بعد
.إمعان وتدقيق عظيمين

814
01:15:36,865 --> 01:15:42,300
،عوضاً عن صفاقتى الشديدة
.أنقذ حياتى وفتّح عينى

815
01:15:43,278 --> 01:15:47,563
أنتما تقولان دوماً أننى لن أعثر على هذا
.النوع من الرجال على هذه البسيطة

816
01:15:49,638 --> 01:15:55,336
.كلا، أبى. لقد وُلد كى يكون لى

817
01:16:03,319 --> 01:16:04,463
أجل. لمَ أرسلتِ فى طلبى؟

818
01:16:05,603 --> 01:16:08,514
ولمَ ترسل فتاة فى طلب شاب
للقائه فى مكان منعزل؟

819
01:16:09,750 --> 01:16:11,599
.دون شكّ لابد وأن الأمر هام

820
01:16:12,978 --> 01:16:15,739
أجل. ما الأمر؟

821
01:16:19,166 --> 01:16:24,904
.ستعلم... انظر إلى عينىّ
بمَ تبوحان؟

822
01:16:26,706 --> 01:16:29,299
.لست بارعاً فى قراءة العيون أيضاً

823
01:16:29,949 --> 01:16:32,561
.أنا غير ناضج

824
01:16:33,236 --> 01:16:35,743
.حسناً. إذن، سأخبرك

825
01:16:36,466 --> 01:16:38,518
.أجل! هذا أفضل

826
01:16:38,589 --> 01:16:40,592
.أحبّك -
ماذا؟ -

827
01:16:41,665 --> 01:16:43,227
أنصت، إلى أين أنت ذاهب؟

828
01:16:43,698 --> 01:16:47,395
.كاجل). أشعر بالدوار والمرض)

829
01:16:47,747 --> 01:16:50,667
،حتى هذه اللحظة
."لا أحد أخبرنى "أحبك

830
01:16:50,913 --> 01:16:52,824
.ولا أنا قلتها لأىّ أحد

831
01:16:52,825 --> 01:16:58,012
أتظن أننى أخبرت آلاف الشباب؟ -
.كلا... لم أعن ذلك -

832
01:16:58,311 --> 01:17:00,866
،حسناً. إنْ لم أروقك
.فلتخبرنى بصراحة

833
01:17:01,475 --> 01:17:04,337
.كلا، (كاجل). تروقيننى كثيراً
.أجل

834
01:17:04,517 --> 01:17:06,230
لمَ لم تعترف بحبّك؟

835
01:17:06,619 --> 01:17:08,508
...أنا مذعور

836
01:17:08,632 --> 01:17:11,623
.غداًُ الأحد
.تعالى إلى المنزل برفقة والدكِ

837
01:17:11,783 --> 01:17:13,551
،حالما تأذن لى أمّى

838
01:17:13,955 --> 01:17:17,680
.سأخبركِ بها آلاف المرات -
ماذا؟ -

839
01:17:18,090 --> 01:17:21,098
.أحبّكِ

840
01:17:23,182 --> 01:17:29,264
أبى. هناك شاب
...يدعى (راجو) فى شركتى

841
01:17:30,524 --> 01:17:34,549
إنْ أذنت لى أتمنى
.أن تسوّى الأمر معه

842
01:17:42,022 --> 01:17:45,874
ما هذا (كاجل)؟
ولمَ كتبتِ هذا فى ورقة؟

843
01:17:47,226 --> 01:17:56,280
أبى. الفتاة تستطيع مناقشة أمور كهذه فقط
.مع أمّها، طالما على قيد الحياة

844
01:17:56,602 --> 01:18:01,595
.على أيّة حال، بناء على ذلك كتبت إليك

845
01:18:06,659 --> 01:18:11,073
.سنتوجّه إلى منزل (راجو) غداً

846
01:18:11,929 --> 01:18:17,725
.أثق بكِ، عزيزتى
.وأثق فى قراركِ أيضاً

847
01:18:18,115 --> 01:18:19,417
حقاً؟ -
!بلى -

848
01:18:20,249 --> 01:18:24,119
أخبرنى، ماذا جلب الرجل
الثرىّ إلى عتبة بيتى؟

849
01:18:25,368 --> 01:18:27,252
ربما نحن أثرياء فيما
.يتعلّق بالمال والمنزل

850
01:18:27,436 --> 01:18:29,865
.لكنى حضرت كى أتوسل إليكِ

851
01:18:30,515 --> 01:18:32,030
.لا أعرف المراوغة، أختاه

852
01:18:32,665 --> 01:18:35,712
كى أكون صريحاً، جئتكِ
.طلباً لمصاهرة ابنتى

853
01:18:40,965 --> 01:18:43,751
.لقد فقدت كلّ أمل لابنتى فى الزواج

854
01:18:44,043 --> 01:18:45,865
.لأنه لا يروقها أى شاب على الإطلاق

855
01:18:46,135 --> 01:18:50,370
.أنا محظوظ لأنها تحبّ ولدكِ

856
01:18:53,383 --> 01:18:55,530
كاجل)! ماذا تفعلين هنا؟)

857
01:18:56,572 --> 01:19:04,273
.جئت لزيارة أمّى -
.إذن، تفضلى. جئتِ فى الوقت المناسب -

858
01:19:04,832 --> 01:19:07,435
أختاه. كيف أثنى على ابنتى الوحيدة؟

859
01:19:07,799 --> 01:19:09,325
.فلتسألى (كاجل) بشأنها

860
01:19:10,088 --> 01:19:13,847
حسناً... أنا؟ -
.تقضين جُلّ وقتكِ برفقتها -

861
01:19:14,246 --> 01:19:17,819
ما رأيك فى أن تتزوج
شيتال) من (راجو)؟)

862
01:19:20,357 --> 01:19:22,385
.أمر صائب للغاية، أمّاه

863
01:19:22,525 --> 01:19:26,167
...لن تجدى زوجة ابن أفضل منها

864
01:19:26,617 --> 01:19:29,235
كاجل)؟) -
.أجل، أبى -

865
01:19:30,813 --> 01:19:34,418
بزواج السيدة، فإن النجاح
.سيجثو تحت قدميها

866
01:19:35,932 --> 01:19:37,437
أتذكرين، أمّاه؟

867
01:19:38,051 --> 01:19:41,785
لقد عهدتِ إلىّ
...(بمسؤولية تزويج، (راجو

868
01:19:42,237 --> 01:19:47,688
.لم أكن لأجد أفضل فتاة منها

869
01:19:51,544 --> 01:19:54,307
.سيدتنا كنز من الصفات الحميدة

870
01:19:54,662 --> 01:19:57,574
.بارعة الجمال، تودّى التطلُّع إليها

871
01:19:58,306 --> 01:20:00,333
...و... بارعة للغاية

872
01:20:01,232 --> 01:20:05,207
باستطاعتها تحويل عملة
.واحدة إلى آلاف العملات

873
01:20:07,132 --> 01:20:11,200
.ستكون فى أوْج سعادتها

874
01:20:12,299 --> 01:20:14,330
.أن تهجر ذلك العالم

875
01:20:15,285 --> 01:20:17,276
...حتى أنا أغار من قَدَرها أحياناً كثيرة

876
01:20:17,566 --> 01:20:18,716
...(عزيزتى، (كاجل

877
01:20:20,677 --> 01:20:24,895
الزواج مُعدّ فى السماء، أليس كذلك أبى؟

878
01:20:25,817 --> 01:20:27,981
.أمّاه، اقبلى عرض الزواج هذا فى التوّ

879
01:20:28,992 --> 01:20:31,428
.(أنا مستعدة. لكن أريد موافقة (راجو

880
01:20:32,079 --> 01:20:33,291
.اختياره من اختيارى

881
01:20:34,127 --> 01:20:36,194
.آمل أن يوافق أيضاً على هذه الائتلاف

882
01:20:37,305 --> 01:20:41,313
،كاجل)! أحبّكِ)
.أحبّكِ (كاجل)، أحبّكِ

883
01:20:42,360 --> 01:20:44,248
.(أحبّكِ، (كاجل

884
01:20:45,537 --> 01:20:48,156
.القدر لا يمكن التنبؤ به

885
01:20:48,728 --> 01:20:50,054
.القدر؟ لا أفهمكِ

886
01:20:50,764 --> 01:20:53,832
.لقد أرجأت الاعتراف بحبّك
!لقد تأخرت (راجو)! تأخرتَ

887
01:20:54,853 --> 01:20:57,852
ألم تأتِ برفقة أبيكِ؟

888
01:20:59,096 --> 01:21:02,920
،أتيتُ! لكن قبل أن أتكلّم مع أمّاه

889
01:21:03,275 --> 01:21:06,094
...رأيت (سيث لاكشمى نارايان) هناك

890
01:21:06,313 --> 01:21:10,311
...جاء لطلب يدك لابنته

891
01:21:11,519 --> 01:21:17,425
بعد ذهابى هناك للمرة الأولى، نبا إلى علمي
.أنه حتى السيدة تحبّك على حدّ سواء

892
01:21:17,706 --> 01:21:21,167
.لذا، غيّرت قرارى

893
01:21:21,899 --> 01:21:24,842
.ولم أبح لأمّى بشأنى

894
01:21:25,013 --> 01:21:30,553
ماذا كان يمكننى القول؟
.هناك سماء من الاختلافات

895
01:21:31,200 --> 01:21:35,841
،راجو)! (راجو)! أنصت)
!راجو)!(راجو)، مهلاً)

896
01:21:37,525 --> 01:21:42,334
!(سيث لاكشمى نارايان)
!(لاكشمى نارايان)

897
01:21:43,757 --> 01:21:47,523
.راجو)؟ (بانوبى)! انظرى مَن هنا)
.إنه زوج ابنتنا

898
01:21:47,900 --> 01:21:49,577
زوج ابنتنا

899
01:21:54,959 --> 01:21:56,664
.ولدى، رجاءً، تفضل بالجلوس

900
01:21:56,665 --> 01:21:58,093
...لم آتِ للجلوس، لكن لإخبارك

901
01:21:58,305 --> 01:22:03,099
أنك كما كنت تشترى لها الشيكولاتة
...بكل بساطة فى طفولتها

902
01:22:03,767 --> 01:22:05,717
...والسيارات بعدما نضجتْ

903
01:22:05,971 --> 01:22:10,129
إيّاك أن تظن أن باستطاعتك
...شراء زوج بهذه البساطة

904
01:22:10,400 --> 01:22:14,000
ماذا دهاك؟
أأنت على ما يرام؟

905
01:22:14,001 --> 01:22:16,519
ظننت أنك أصبت
.بلوْثةٍ بعد سماع الأنباء

906
01:22:16,712 --> 01:22:19,989
لست أحمقاً كى أرقص
.عند سماعى بحكم إعدامى

907
01:22:22,008 --> 01:22:25,962
ابنتنا اتخذت القرار السليم
...للمرة الأولى

908
01:22:26,183 --> 01:22:29,329
والآن ترفض؟
.صدّقنى

909
01:22:29,387 --> 01:22:34,386
،ابنتنا فى غاية اللطف
.لكنها عنيدة قليلاً

910
01:22:34,574 --> 01:22:35,455
وماذا ينقصها كذلك؟

911
01:22:35,600 --> 01:22:39,624
،لقد مكثتِ برفقتها
.وبالتالى تعرفينها جيداً

912
01:22:39,871 --> 01:22:42,629
،هناك نقيصة كبيرة واحدة بها
.وسأخبركِ

913
01:22:43,049 --> 01:22:45,761
.ليس لديها صفات الزوجة المثالية

914
01:22:46,161 --> 01:22:48,960
.فلتفعل شيئاً واحداً
.لديك وافر من الروبيات

915
01:22:49,345 --> 01:22:53,137
اجلبوا لها بعض القرود
.من حديقة الحيوان

916
01:22:53,527 --> 01:22:57,507
إنْ لم يسلّوها اجلبوا لها
.بعض الكلاب المسعورة

917
01:22:57,696 --> 01:23:00,662
.كى ترقص على ألحانها
لمَ تحتاج إلى زوج؟

918
01:23:01,864 --> 01:23:03,693
.أديرى وجهكِ هذه الناحية

919
01:23:04,041 --> 01:23:07,066
،كنت أتساءل
،لمَ هذه النَّمرة الجريحة

920
01:23:08,220 --> 01:23:09,828
.كانت مسالمة بعد حادثة ضخمة كهذه

921
01:23:10,318 --> 01:23:13,224
لمَ لم تمزقيننى؟
.والآن فهمتكِ

922
01:23:13,424 --> 01:23:16,129
،لكن، سيدتي، رغم كونكِ نَمِرة

923
01:23:16,562 --> 01:23:19,052
.بإمكانك فى الغالب قنص ثعلب أو كلب

924
01:23:19,820 --> 01:23:21,171
.وليس أسداً مثلى

924
01:23:28,000 --> 01:23:33,000
ترجمة: شريف وهبه
sherifwahba34@yahoo.com

925
01:23:41,489 --> 01:23:44,694
تعلم أنك تروق ليّ
منذ اليوم الأول

926
01:23:45,000 --> 01:23:48,115
والآن حتى بعد رفضك
.المتكرر لعرض الزواج

927
01:23:51,000 --> 01:23:55,219
اسمع، (راجو). لا أريد زوجاً
.إمّعة من أجلها

928
01:23:56,000 --> 01:23:59,349
.بل رجلاً بإمكانه السيطرة عليها

929
01:24:00,000 --> 01:24:04,344
بإمكانه تحسينها وتغيرها 

930
01:24:04,555 --> 01:24:07,538
.وأنت فحسب الذى يمكنه القيام بذلك

931
01:24:07,555 --> 01:24:13,000
.سيدى. لا أستطيع إفساد حياتى فى صفقة

932
01:24:13,001 --> 01:24:15,306
.أنا سعيد فى وضعى الحالى

933
01:24:15,601 --> 01:24:19,131
،ولكى تستمر هذه السعادة
...أحتاج إلى زوجةٍ

934
01:24:19,132 --> 01:24:20,764
...تعتبر أمّى مثل أمّها

935
01:24:20,765 --> 01:24:23,240
...وتخدمها -
!(لحظة واحدة، (راجو -

936
01:24:24,236 --> 01:24:29,770
لقد أوضحت لى، لكن ماذا إنْ
كانت أمّك يروق لها الأمر؟

937
01:24:29,938 --> 01:24:31,016
ماذا تعنى؟

938
01:24:31,767 --> 01:24:36,197
أعنى، أن (شيتال) ستتوجّه إلى منزلك
.كى تدخل السرور على أمّك

939
01:24:41,069 --> 01:24:42,870
.تحياتى

940
01:24:43,321 --> 01:24:45,222
.لا أعرفكِ، عزيزتى

941
01:24:45,308 --> 01:24:47,586
.ولدكِ يعمل فى مصنعى

942
01:24:49,596 --> 01:24:52,667
إذن، أنتِ زوجة ولدى المنتظرة؟ -
.بلى -

943
01:24:53,574 --> 01:24:57,666
لهذا، أنتِ، وأنا
.وأبى نفكر

944
01:24:57,934 --> 01:25:01,456
.لكن ولدكِ لديه خطط أخرى

945
01:25:03,105 --> 01:25:05,499
أخبرينى. هل أروق لكِ أم لا؟

946
01:25:06,293 --> 01:25:10,165
أنتِ مثل الإلهة
.لاكشمى) من دون شكّ، عزيزتى)

947
01:25:10,471 --> 01:25:15,416
.لكن ولدكِ لا يريد الزواج بى -
ماذا؟ -

948
01:25:15,721 --> 01:25:22,422
.آلاف الشباب يريدون الزواج منى
.لكنى أحبّ ولدكِ فحسب

949
01:25:22,984 --> 01:25:30,171
لأنه العامل الوحيد فقط الذى
.يعيد علاواته بفوائدها

950
01:25:31,477 --> 01:25:35,730
.إنه لا يفهم حبّى
،لكنى سمعت أنه ولدكِ المحبوب

951
01:25:36,607 --> 01:25:37,817
.ولن يغضبكِ

952
01:25:38,759 --> 01:25:43,540
أيمكنكِ إخبارى ما مقدار حبّكِ له؟

953
01:25:43,911 --> 01:25:49,023
لا توجد أمّ فى هذا العالم تستطيع
.الإفصاح عن مقدار حبّها لولدها

954
01:25:49,194 --> 01:25:54,088
لكنى أستطيع الإفصاح
.عن مقدار حبّى لولدكِ

955
01:26:04,845 --> 01:26:08,384
ابنتى! ماذا فعلتِ؟
.أوقفى نزيف الدماء

956
01:26:09,099 --> 01:26:11,839
.أسرعى إلى الطبيب
.إنّ دمائكِ تتفجر

957
01:26:12,214 --> 01:26:20,427
دعيها تتفجّر.حينما أفارق الحياة
،أمام ناظريكِ حينها ستدركين

958
01:26:20,656 --> 01:26:23,470
.مقدار حبّى لولدكِ...

959
01:26:23,770 --> 01:26:29,009
كلا عزيزتى. أىّ جنون هذا؟
.سأتحدث مع ولدى. سيتزوجكِ أنتِ فحسب

960
01:26:29,010 --> 01:26:37,925
ليس هكذا. ضعى يدكِ علىّ
.وعاهدينى أنكِ ستخطبين لى ولدكِ فحسب

961
01:26:39,211 --> 01:26:43,301
فيمَ تفكّرين، أمّاه؟
.مدّى يدكِ

962
01:26:56,969 --> 01:26:58,212
!هيّا! مدّى يدكِ

963
01:27:06,482 --> 01:27:07,641
!هيّا، أمّى

964
01:27:09,519 --> 01:27:10,597
!هيّا

965
01:27:28,466 --> 01:27:33,103
،عاهدينى يا أمّاه
.مدّى يدكِ! هيّا

966
01:27:33,617 --> 01:27:37,076
.أعاهدكِ عزيزتى
.ستصبحين زوجة ولدى

967
01:28:10,352 --> 01:28:16,251
راجو)! أرأيت مقدار حبّ هذه الفتاة لك؟) -
.بلى، أمّى -

968
01:28:17,722 --> 01:28:22,393
.لذلك، بُنىّ، عاهدتها من دون سؤالك

969
01:28:22,893 --> 01:28:26,270
.لقد سمعت كلّ شيء، أمى
!كلّ شيء

970
01:28:27,126 --> 01:28:30,029
أأنت سعيد يا بُنىّ؟ -
.أنا فى أوْج سعادتى -

971
01:28:30,119 --> 01:28:33,968
.اليوم أنا فى أوج سعادتى
!فى أوْج سعادتى

972
01:28:46,741 --> 01:28:49,206
شيتال)! أين ستكون حفلة)
الاستقبال فى المساء؟

973
01:28:49,447 --> 01:28:55,187
.لا حفل استقبال، سوى طقس شعائرى فى منزل زوجى -
فى حى الفقراء هذا؟ -

974
01:28:55,513 --> 01:29:01,036
بلى! أىّ مكان سيكون أفضل
!من ذلك كى أريه منزلته

975
01:29:01,808 --> 01:29:04,974
.أريد أن ينشب شِجار بين الأم وابنها

976
01:29:05,883 --> 01:29:07,981
.ويجب علىّ ارتداء إكليل النصر

977
01:29:14,246 --> 01:29:17,363
.(أختى (جاياترى
.العروس بارعة الجمال

978
01:29:17,630 --> 01:29:22,020
هذا بسبب أفعالكِ الحسنة
.لأن لديكِ زوجة ابن كهذه

979
01:29:33,322 --> 01:29:35,377
.مرحباً، (شيتال)! تبدو وسيماً حقاً

980
01:29:35,413 --> 01:29:40,291
.تهانىء لكم -
!تهانينا -

981
01:29:40,722 --> 01:29:47,591
شيتال)؟ إلى أين دعوتنا؟)
خادمتى تقطن فى هذا الحى الفقير، كما تعلمين؟

982
01:29:48,016 --> 01:29:49,825
.كنت أشعر بالحرج فى المجىء

983
01:29:50,052 --> 01:29:51,882
.تعالى، عزيزتى! تفضلى بالجلوس

984
01:29:52,179 --> 01:29:54,966
أين نجلس؟
.لا يوجد مكان ملائم فى هذا المنزل

985
01:29:56,381 --> 01:29:58,032
.آنسة. (كامينى)، رجاءً اجلسى هنا -
!مهلاً -

986
01:29:58,390 --> 01:30:02,380
.هذا المقعد يهتز بالفعل
.آمل ألا ينكسر

987
01:30:04,692 --> 01:30:08,849
،ويحكِ، أيتها السيدة! احفظى لسانكِ
أنسيتِ أخلاقكِ فى المنزل؟

988
01:30:09,919 --> 01:30:12,678
ألا تعلمين كيف تتصرفين
فى بيوت الآخرين؟

989
01:30:12,807 --> 01:30:16,029
راجو)! هذا ليس أسلوباً لائقاً)
.للحديث مع الضيوف، بُنىّ

990
01:30:16,069 --> 01:30:21,280
أعلم كيف أتحدث مع
!المستهزئين من شاكلتهنّ

991
01:30:21,401 --> 01:30:23,422
.ولم أدعهنّ كى يكنّ ضيوفى

992
01:30:23,557 --> 01:30:29,374
،حتى وإنْ وجهّت لى الدعوة
.لم أكن لآتى أبداً

993
01:30:29,844 --> 01:30:35,297
لقد جئنا من أجل صديقتنا التى هجرت
.حياة النعيم من أجل هذا الكوخ

994
01:30:36,097 --> 01:30:41,114
...لابد وأنك رأيت منزلها
...حتى خدمها لديهم

995
01:30:41,288 --> 01:30:45,309
.مساكن أفضل حالاً من مسكنك

996
01:30:45,492 --> 01:30:47,427
.لقد وُلدت وفى فمها ملعقة من فضة

997
01:30:47,607 --> 01:30:49,640
...نامت على فراش حريريّ

998
01:30:49,678 --> 01:30:50,659
...تجولت فى سيارات فارهة

999
01:30:50,728 --> 01:30:54,718
شيتال)، كيف ستمكثين هنا؟)

1000
01:30:54,930 --> 01:30:58,603
!(قلت، اصمتِ (كامينى

1001
01:30:59,055 --> 01:31:02,732
شيتال)! تريدين الحياة)
.هنا لأنكِ تخشيهم

1002
01:31:03,201 --> 01:31:04,466
.لكنى أنطق بالحق

1003
01:31:05,251 --> 01:31:08,303
.هذا يبدو مؤامرة معدّة مسبقاً

1004
01:31:08,466 --> 01:31:10,227
.فخ للإيقاع بفتاة ثريّة

1005
01:31:10,550 --> 01:31:13,207
مهلاً! أطبقى فمكِ المفخخ
!القذر واغربى من هنا

1006
01:31:13,694 --> 01:31:15,197
ومَن يرغب فى البقاء؟

1007
01:31:15,849 --> 01:31:20,485
.(لكن أنصتِ جيداً، (شيتال
.ذات يوم ستلقى نفس مصيرهم

1008
01:31:21,080 --> 01:31:24,294
سيجعلونكِ معاقة
.ويضعونكِ على هذا الكرسىّ

1009
01:31:30,476 --> 01:31:31,781
.هيّا! لنذهب

1010
01:31:48,286 --> 01:31:50,713
.أستطيع تحمّل كل شيء

1011
01:31:51,219 --> 01:31:55,942
.لكن لا أستطيع تحمّل إهانة أمّى
!للمرة الأولى اليوم يهينها أحدهم

1012
01:31:56,626 --> 01:32:00,225
،إنْ حدث هذا مجدداً
.سأصبّ عليك جامّ غضبى

1013
01:32:00,775 --> 01:32:03,282
لمَ تصبّ جامّ غضبك علىّ؟

1014
01:32:03,950 --> 01:32:06,591
.صديقاتى أخبرننى بما يشعرن به
ما جريرتى؟

1015
01:32:07,092 --> 01:32:09,636
جريرتكِ أنه على الرغم
...من معرفتكِ لصديقاتكِ

1016
01:32:10,231 --> 01:32:12,238
.دعوتِهنّ إلى هنا

1017
01:32:13,335 --> 01:32:16,629
من الآن فصاعداً، لا أحد من صديقاتكِ
ستأتى إلى هنا. أفهمتِ؟

1018
01:32:17,557 --> 01:32:20,311
أتعنى، أنك تريد احتجازى
خلف هذه الجدران الأربع؟

1019
01:32:21,675 --> 01:32:24,405
.حسناً. أردت الزواج منك

1020
01:32:24,782 --> 01:32:28,427
.لكنى لم أعلم أنك ستنتزع حريتى

1021
01:32:28,967 --> 01:32:30,803
،اليوم تفرض علىّ قيوداً

1022
01:32:31,060 --> 01:32:34,700
وغداً ستخبرنى أن
...أسافر بالحافلة للعمل

1023
01:32:35,316 --> 01:32:36,914
...لإنقاذ أمّك من التهكّم

1024
01:32:37,339 --> 01:32:39,631
كم من الأفواه ستكمّمها؟

1025
01:32:40,548 --> 01:32:44,666
ما جريرتى أننى ثريّة؟
.إنْ كنتَ فقيراً، فليست تلك جريرتى

1026
01:32:44,667 --> 01:32:47,409
!صمتاً -
!هيّا! اضربنى -

1027
01:32:48,852 --> 01:32:51,351
!اضربنى هذا اليوم أيضاً

1028
01:32:53,759 --> 01:32:57,906
...هذا ما ظننته
...وما سأقاسيه

1029
01:33:04,366 --> 01:33:05,927
"ومَن يريد البقاء هنا؟"

1030
01:33:06,495 --> 01:33:10,102
.(أنصتِ أيضاً (شيتال"
".ذات يوم ستلقين نفس المصير

1031
01:33:10,752 --> 01:33:13,518
"!سيضعونكِ على هذا الكرسىّ مثلها"

1032
01:33:14,867 --> 01:33:19,029
...هيّا ، اضربنى"
"!اضربنى فى هذا اليوم أيضاً

1033
01:33:20,293 --> 01:33:24,550
...هذا ما ظننته"
"...وما سأقاسيه

1034
01:33:37,321 --> 01:33:38,476
.بوركتِ

1035
01:33:39,484 --> 01:33:44,017
.حسناً، أمّى، سأنصرف -
!حسناً -

1036
01:33:47,997 --> 01:33:48,942
.سأنصرف

1037
01:33:49,028 --> 01:33:52,755
والدها وجّه الدعوة للضيوف
.على العشاء، لذا سنتأخر

1038
01:33:53,246 --> 01:33:54,436
هلّا أخبرك بشيء، بُنىّ؟

1039
01:33:55,446 --> 01:34:00,163
.أنت لم تغضبنى قطّ
.أنصت إلىّ للمرة الأخيرة

1040
01:34:02,895 --> 01:34:04,464
.لا تأتِ لهذا المنزل مجدداً على الإطلاق

1041
01:34:06,088 --> 01:34:12,572
أجل، بُنىّ! أريد زوجة ولدى أن تمكث
.فى منزلها وأن تمكث برفقتها

1042
01:34:15,481 --> 01:34:18,517
ماذا تقولين؟ -
.لا تسيىء فهمى -

1043
01:34:19,691 --> 01:34:22,265
أنا أطلب منك فقط أن ترحل
...عن هذا المنزل، وليس أنا

1044
01:34:22,823 --> 01:34:27,047
.ستكون فى المدينة
.فلتأتِ وتقابلنى وقتما تشاء

1045
01:34:27,940 --> 01:34:30,834
أتريديننى أن أعيش هناك
.مثل الزوج الإمّعة

1046
01:34:32,185 --> 01:34:34,898
وأنت ستمكثين هنا
وحدكِ فى هذه الحالة؟

1047
01:34:35,144 --> 01:34:37,345
لمَ لا تفهم، أيها الأحمق؟

1048
01:34:39,423 --> 01:34:41,191
.إنّ حجاب أمّك قصير

1049
01:34:42,555 --> 01:34:46,990
لا أنا سأكون قادرة على ستر
.كرامتك ولا كرامة زوجة ولدى

1050
01:34:48,821 --> 01:34:51,777
...لذلك أقول -
.كلا البته -

1051
01:34:52,995 --> 01:34:56,889
ليس بمقدورى ترككِ
!بسبب صديقتيها المثيرتين للسخرية

1052
01:34:58,181 --> 01:35:01,224
لن أعيش على أموالهم
!ولن أسمح لها بذلك

1053
01:35:01,383 --> 01:35:04,183
.(لا تكن عنيداً، (راجو
.حاول أن تفهم

1054
01:35:05,490 --> 01:35:08,551
.لا تفسد سعادتك بسببى

1055
01:35:10,745 --> 01:35:14,524
.صلاحك يكمن فى هجرانى -
ماذا؟ -

1056
01:35:14,920 --> 01:35:17,673
أترككِ من أجل زوجتى؟

1057
01:35:19,097 --> 01:35:21,494
!أمّى، لقد أنجبتنى، وربيتنى

1058
01:35:22,229 --> 01:35:24,033
!من واجبى أن أخدمكِ فى كِبَركِ

1059
01:35:25,361 --> 01:35:27,072
من واجبى أيضاً أن أحافظ
!على سعادة زوجتكِ

1060
01:35:27,451 --> 01:35:29,075
!الأمّ أولاً. والزوجة بعدئذ

1061
01:35:29,469 --> 01:35:33,863
.الأم ستبقى على قيد الحياة لبضعة أيام
.ستقضى حياتك برفقة زوجتك

1062
01:35:34,723 --> 01:35:36,980
...(لا تجعلنا أضحوكة. (راجو

1063
01:35:37,823 --> 01:35:40,491
!أتوسل إليك -
!كلا. أمّى -

1064
01:35:40,848 --> 01:35:46,645
.لا تخذلنى فى أيامى الأخيرة

1065
01:35:47,252 --> 01:35:50,872
.لا تقتلنى قبل مماتى -
...لكنى -

1066
01:35:51,251 --> 01:35:53,280
...إنْ أردتنى

1067
01:35:53,444 --> 01:35:55,715
أن أقضى البقية الباقية
...من حياتى فى سلام

1068
01:35:56,578 --> 01:35:58,249
!فلتصطحبها بعيداً عن هنا

1069
01:36:00,159 --> 01:36:02,194
!فلتقسم لى -
...كلا، أمّى، كلا -

1070
01:36:12,675 --> 01:36:14,307
...أمّى... افتحى الباب، أمّى

1071
01:36:17,914 --> 01:36:19,547
...أمّى... افتحى الباب، أمّى

1072
01:36:22,115 --> 01:36:28,103
.أعلم بأىّ قلب طلبتِ منى الرحيل

1073
01:36:29,422 --> 01:36:30,847
،لكن، أقسم بكِ

1074
01:36:31,555 --> 01:36:33,679
،المرأة التى أحدثت صدعاً بيننا

1075
01:36:34,702 --> 01:36:36,765
.سألقنها درساً وبعدها سأعود للمنزل

1076
01:36:39,947 --> 01:36:41,720
...حسناً، أمى

1077
01:36:42,015 --> 01:36:44,538
...أنا ذاهب

1078
01:36:48,339 --> 01:36:52,315
...أنا ذاهب -
!اذهب، يابُنىّ... كُن سعيداً -

1079
01:36:53,513 --> 01:36:59,413
يا إلهى، أخبرنى "
"ما الجريرة التى اقترفتها؟

1080
01:37:00,890 --> 01:37:06,643
"لمَ فرّقت ابن عن أمّه؟"

1081
01:37:15,610 --> 01:37:21,134
"كيف سأعيش من دونكِ، أمّاه؟"

1082
01:37:22,848 --> 01:37:29,198
"كيف سأتحمّل آلام الفراق؟"

1083
01:37:31,343 --> 01:37:36,947
"كيف يمكن للجسد أن ينفصل عن الروح؟"

1084
01:38:17,665 --> 01:38:20,695
.(أخفقت فى الفهم، (هيرافات

1085
01:38:21,875 --> 01:38:24,583
كيف تزوجت
هذه الفتاة من عامل بسيط؟

1086
01:38:25,048 --> 01:38:27,513
.حتى أنا لا أفهم، أخى

1087
01:38:28,178 --> 01:38:33,110
إن كانت ترغب فى الانحدار لأدنى من منزلتها
فما النقيصة فى (فيكى)؟

1088
01:38:33,300 --> 01:38:39,703
أعنى، أن (فيكى) أفضل ألف مرة
من ذلك الفتى. أليس كذلك؟

1089
01:38:40,571 --> 01:38:44,250
،ورغم ذلك فهى امرأة حاذقة
.إنها تحمل عقلها بداخل رُكبتيها

1090
01:38:44,746 --> 01:38:47,620
.أيّاً كان الأمر، يا ابن أخى

1091
01:38:47,918 --> 01:38:52,769
لكن أليس كافياً أن اليوم
!ليلة عُرسها، ونحن يقظون

1092
01:38:53,061 --> 01:38:54,828
ماذا تقول؟

1093
01:38:56,191 --> 01:39:00,388
...أخى. فلتفعل شيئاً واحداً
.اذهب للنوم

1094
01:39:01,320 --> 01:39:04,860
لأنها توسعنا ضرباً مبرحاً
.حتى فى يقظتنا

1095
01:39:05,523 --> 01:39:09,169
إنْ ظللنا مستيقظين، سنحيل
.ليلتنا إلى ليلة بائسة

1096
01:39:09,690 --> 01:39:13,594
لكنها ستحيل ليلتها
.إلى ليلة نابضة بالحيوية

1097
01:40:02,725 --> 01:40:05,673
...قلبى يدق"
"...امنحنى حبّك

1098
01:40:09,107 --> 01:40:12,706
"...خلل أناملك فى جدائلى، حبيبى"

1099
01:40:17,522 --> 01:40:20,194
...جسدانا مثاران"
"...دعنى أقبّلك

1100
01:40:20,586 --> 01:40:24,074
...أقبّلك"
"!جسدانا مثاران

1101
01:40:24,822 --> 01:40:28,241
أرَقى يطلب منك"
"...أن تمنحه السَّكينة

1102
01:40:32,128 --> 01:40:35,353
...قلبى يدق"
"...امنحنى حبّك

1103
01:40:39,423 --> 01:40:42,809
"...خلل أناملك فى جدائلى، حبيبى"

1104
01:41:24,247 --> 01:41:30,336
أنفاسى أصبحت ملتهبة"
"...جسدى بأكمله مُثار

1105
01:41:31,578 --> 01:41:37,005
...تعويذة سحرية صُبّت علىّ"
"...أنا غارقة فى النشوة

1106
01:41:43,113 --> 01:41:49,307
أنفاسى أصبحت ملتهبة"
"...جسدى بأكمله مُثار

1107
01:41:50,395 --> 01:41:56,347
...تعويذة سحرية صُبّت علىّ"
"...أنا غارقة فى النشوة

1108
01:41:57,726 --> 01:42:00,540
"...افعل شيئاً"

1109
01:42:05,001 --> 01:42:07,723
"...وإلا سأموت من الظمأ"

1110
01:42:12,300 --> 01:42:15,728
أنا مُعذبة منذ أمد طويل"
"!اقتلنى، أيها القاسى

1111
01:42:20,546 --> 01:42:23,886
...قلبى يدق"
"...امنحنى حبّك

1112
01:42:27,981 --> 01:42:31,384
"...خلل أناملك فى جدائلى، حبيبى"

1113
01:43:24,312 --> 01:43:27,067
"...حينما ترمقنى بنظراتك"

1114
01:43:27,504 --> 01:43:30,133
"...ثمة شعور نافذ ينشأ فى قلبى"

1115
01:43:31,658 --> 01:43:36,817
أيها القاسى، لمَ لا تفهم أنى لا "
"...أتحمل المسافة بيننا بعد الآن

1116
01:43:42,081 --> 01:43:45,368
"...حينما ترمقنى بنظراتك"

1117
01:43:46,120 --> 01:43:48,885
"...ثمة شعور نافذ ينشأ فى قلبى"

1118
01:43:50,411 --> 01:43:55,423
أيها القاسى، لمَ لا تفهم أنى لا "
"...أتحمل المسافة بيننا بعد الآن

1119
01:43:56,691 --> 01:43:59,995
"...حتى الوحدة نائمة"

1120
01:44:05,057 --> 01:44:07,516
"...لا يوجد أحد فى الغرفة"

1121
01:44:12,365 --> 01:44:15,056
"...فلتقض ليلة بين ذراعى الجميلتين"

1122
01:44:19,736 --> 01:44:23,415
...قلبى يدق"
"...امنحنى حبّك

1123
01:44:26,977 --> 01:44:30,891
"...خلل أناملك فى جدائلى، حبيبى"

1124
01:44:34,252 --> 01:44:37,552
...جسدانا مثاران"
"...دعنى أقبّلك

1125
01:44:38,445 --> 01:44:41,771
...أقبّلك"
"!جسدانا مثاران

1126
01:44:42,563 --> 01:44:45,954
أرَقى يطلب منك"
"...أن تمنحه السَّكينة

1127
01:44:49,919 --> 01:44:53,006
...قلبى يدق"
"...امنحنى حبّك

1128
01:44:57,273 --> 01:44:59,783
"...خلل أناملك فى جدائلى، حبيبى"

1129
01:45:13,679 --> 01:45:16,645
إذن. جسدك مُثار.أليس كذلك؟

1130
01:45:16,783 --> 01:45:23,634
،حتى جسدى كان مُثاراً
.حينما صفعتنى

1131
01:45:24,020 --> 01:45:26,495
.حتى أبى لم يصفعنى أبداً

1132
01:45:28,193 --> 01:45:31,072
لقد ربحتَ كونك أصبحت
،رئيساً لاتحاد العمّال

1133
01:45:32,434 --> 01:45:35,493
.وأنا ربحتُ لأننى جعلتك زوجى

1134
01:45:36,606 --> 01:45:41,129
(والآن لن تُدعى بـ (راج فرما
.(بل بزوج (شيتال جيتلى

1135
01:45:43,837 --> 01:45:48,089
وكرئيس للاتحاد ، أردتَ أن
...تكون مقرّباً من عمّالك

1136
01:45:49,122 --> 01:45:51,911
.لكننى أبعدتك لأميال عنهم

1137
01:45:52,180 --> 01:45:55,067
.من اليوم، أنا الاتحاد ورئيسة الاتحاد

1138
01:45:58,680 --> 01:46:01,324
.من اليوم، لن تذهب إلى المصنع

1139
01:46:01,804 --> 01:46:06,313
لأن العمّال الذين كانوا
،ينظرون إليك كصديق لهم

1140
01:46:07,075 --> 01:46:09,427
.اليوم أصبحت رئيسهم

1141
01:46:10,163 --> 01:46:12,875
علاوة على ذلك، فيمَ الحاجة
إلى رئيسين فى مصنع واحد؟

1142
01:46:13,252 --> 01:46:14,610
.أنا هناك لتدبّر الأمر

1143
01:46:15,403 --> 01:46:18,868
.أنت تدير شؤون المنزل والمعيشة

1144
01:46:19,497 --> 01:46:25,273
الليلة ليلة شهر العسل. فى هذه الليلة
.ترتسم ابتسامة على وجه كل زوج

1145
01:46:25,708 --> 01:46:28,237
!لكننى سأنتزع هذه الابتسامة

1146
01:46:28,834 --> 01:46:30,789
.وسأملأ عينيك بالدموع

1147
01:46:31,991 --> 01:46:36,510
،ليس فقط الليلة، لكن للبقية الباقية من حياتك
،زوجتك اليافعة الجميلة

1148
01:46:37,162 --> 01:46:41,805
.ستكون أمامك

1149
01:46:43,438 --> 01:46:45,878
.لكنك لن تقدر على مسّها

1150
01:46:46,561 --> 01:46:50,368
.أتفهم؟ من الأفضل أن تفهم

1151
01:46:52,806 --> 01:46:54,502
صباح الخير ، أبى؟ -
صباح الخير -

1152
01:46:54,819 --> 01:46:56,613
أين هو؟ -
مَن؟ -

1153
01:46:56,971 --> 01:46:58,782
ذلك الرجل... ما اسمه؟

1154
01:46:59,018 --> 01:47:01,880
أىّ رجل؟ ومَن تتحدثين بشأنه؟ -
زوجى. ومَن غيره؟ -

1155
01:47:02,175 --> 01:47:07,063
زوجكِ. خِلتُ أنكِ
.تتحدثين بشأن خادم

1156
01:47:07,381 --> 01:47:11,479
دعك من هذا أبى. أخبره أن يسدد
.فواتير الكهرباء والهاتف

1157
01:47:12,584 --> 01:47:15,361
.واطلب منه أن يجلب سَمكريّاً لتصليح الدّش

1158
01:47:15,708 --> 01:47:18,488
مَن الذى سأخبره، عزيزتى؟
.لقد انصرف للعمل فى الصباح

1159
01:47:18,830 --> 01:47:21,658
ماذا؟ العمل؟ -
...نعم... العمل -

1160
01:47:21,884 --> 01:47:24,946
فى زيّه أيضاً، قميص أزرق
.وسروال أزرق

1161
01:47:40,956 --> 01:47:42,481
!تحياتى، سيدى -
!تحياتى، سيدى -

1162
01:47:43,433 --> 01:47:46,098
ما هذا؟
لمَ تخاطبوننى بلفظ "سيدى"؟

1163
01:47:46,559 --> 01:47:51,562
وبمَ ندعوك؟
.لقد تزوجت سيدتنا ولذلك فأنت سيدنا

1164
01:47:51,767 --> 01:47:54,648
،صفعة واحدة
...وجميعكم سيعود إلى وعيه

1165
01:47:54,892 --> 01:47:56,568
.أهذا من ممتلكات أبى

1166
01:47:56,941 --> 01:47:58,401
وورثته بين عشيّة وضحاها؟

1167
01:47:59,060 --> 01:48:00,860
.لازلت نفس الشخص

1168
01:48:01,145 --> 01:48:04,086
،صديقكم، رفيقكم، أخيكم
.خليلكم، أنا (راج) الأثير لديكم

1169
01:48:04,270 --> 01:48:07,977
أنا زعيم اتحادكم أولاً
.وبعد ذلك زوجها. ولست رئيسكم

1170
01:48:11,563 --> 01:48:13,424
!راجو)! لقد أدخلت السرور على يومنا)

1171
01:48:13,614 --> 01:48:17,454
ظننت أنك ستتغير بعد الزواج مثل
.(ابنة (سيث لاكشمى نارانيان

1172
01:48:17,815 --> 01:48:22,183
فلتذهب إلى الجحيم ابنة
!(سيث لاكشمى نارانيان)

1173
01:48:25,107 --> 01:48:27,825
راجو)! كيف كانت ليلة عُرسك؟)
...أخبرنا

1174
01:48:28,268 --> 01:48:31,731
ليلة العُرْس؟ -
!ليلة العُرْس -

1175
01:48:31,808 --> 01:48:32,876
...أسرعوا

1176
01:48:40,900 --> 01:48:43,231
،ماذا تفعلون جميعكم هنا
تاركين أعمالكم؟

1177
01:48:43,790 --> 01:48:45,035
.هيّا! عودوا إلى العمل

1178
01:48:51,976 --> 01:48:53,262
.(صباح الخير ، سيدة/ (راج فرما

1179
01:48:54,014 --> 01:48:58,828
(لقد تزوجتِ من ابن (جاياترى ديفى
.(وليس من المدعو، (راجو

1180
01:48:59,225 --> 01:49:00,761
.سآتى كل يوم إلى المصنع

1181
01:49:01,299 --> 01:49:05,925
،لأنه حتى اليوم، يعتبرنى هؤلاء العمّال
.صديقهم ورفيقهم وأخيهم

1182
01:49:06,375 --> 01:49:09,250
،لابد وأنكِ فهمتِ الآن

1183
01:49:09,516 --> 01:49:11,318
.أنني دوماً سأتزعم الاتحاد

1184
01:49:11,319 --> 01:49:13,357
.وعليكِ أن تعتبرينى زعيمهم

1185
01:49:15,697 --> 01:49:16,454
.أديرى وجهكِ هذه الناحية

1186
01:49:16,768 --> 01:49:19,920
،لقد تحمّلت هراءاتكِ ليلة البارحة

1187
01:49:20,945 --> 01:49:22,753
كى أستطيع إظهار ألوانى
.الحقيقية فى الصباح

1188
01:49:22,949 --> 01:49:24,986
.لقد تزوجتِنى كى تثأرى منى

1189
01:49:26,057 --> 01:49:29,568
أتعلمين لمَ تزوجتكِ؟
.كى أحطّم غروركِ

1190
01:49:30,269 --> 01:49:33,824
اسمعى، سواء اعتبرت
.(زوج (شيتال جيتلى

1191
01:49:34,412 --> 01:49:36,742
.(أو كزوجة رئيس الاتحاد (راجو فرما

1192
01:49:38,487 --> 01:49:40,837
.تودّين رؤية الدموع فى عينىّ
أليس كذلك؟

1193
01:49:41,594 --> 01:49:44,924
.لكن آسف لذلك. سترينى دوماً أبتسم

1194
01:49:45,773 --> 01:49:49,329
لأنه من غير اللائق
.على الرجل البكاء

1195
01:49:49,916 --> 01:49:50,955
،(بلى، سيدة/ (راج فرما
.أنتِ بارعة الجمال ويافعة أيضاً

1196
01:49:50,956 --> 01:49:58,593
حتى وإنْ تجرّدتِ
.من ثيابكِ أمامي، فلن أمسّكِ

1197
01:49:59,170 --> 01:50:00,430
!...أيها

1198
01:50:01,173 --> 01:50:03,150
...والدكِ لم يرفع يده عليكِ حتى اليوم

1199
01:50:03,348 --> 01:50:05,326
.لذلك أصبحتِ مدللة. لا عليكِ

1200
01:50:06,318 --> 01:50:10,287
.سأفعل ما لم يستطع حَمْوى فعله

1201
01:50:10,598 --> 01:50:14,770
أتفهمين؟
!من الأفضل أن تفهمى

1202
01:50:26,286 --> 01:50:28,672
...خمسة عشر، ستة عشر، سبعة عشر
.سيد/(ميتا) هذه ألف وسبعمائة روبية فقط

1203
01:50:29,397 --> 01:50:31,233
.ْأجل. رجاءً وَقـِّع

1204
01:50:31,586 --> 01:50:32,441
.لكن راتبى ثلاثة آلاف ومائتى روبية

1205
01:50:32,647 --> 01:50:37,615
أعلم ذلك. لكنى أمْرتُ بتخفيضه
.إلى ألف وخمسمائة روبية

1206
01:50:37,949 --> 01:50:42,809
لمَ؟ أهذه إرادة الله؟ -
.كلا. إنها تعليمات السيدة. فلتتحدث إليها -

1207
01:50:43,106 --> 01:50:45,894
.حينما عيّنتك، أوضحت لك لوائح الشركة

1208
01:50:46,427 --> 01:50:49,402
خمسة أيام من الراتب ستُخصم
.بسبب إجازة يوم واحد

1209
01:50:50,667 --> 01:50:54,933
،وأنت لم تأتِ للعمل منذ ثلاثة أيام
.يوم السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر

1210
01:50:55,756 --> 01:50:57,695
لذل فإنّ راتب الخمسة عشر يوماً
.الخاصة براتبك تم خصمها

1211
01:50:57,982 --> 01:51:01,321
ربما نسيتِ أننا تزوجنا يوم السابع عشر؟

1212
01:51:02,221 --> 01:51:06,171
شعيرة العُرس كانت يوم الثامن عشر
.والغداء فى منزلكم يوم التاسع عشر

1213
01:51:06,461 --> 01:51:07,412
.لذلك لم أستطع القدوم إلى العمل

1214
01:51:07,522 --> 01:51:12,517
هذه مشكلتك. إنْ أردتَ إجازة
.كان الممكن أن تقدّم طلباً

1215
01:51:12,823 --> 01:51:15,273
.آسفة. خرج الأمر من يدى

1216
01:51:17,063 --> 01:51:22,061
أنصت. ليس بمقدورى القيام
.بأىّ شيء لخَرْق لوائح الشركة

1217
01:51:23,386 --> 01:51:26,767
لكن كونى زوجتك، أستطيع
.القيام بالعديد من الأشياء

1218
01:51:29,782 --> 01:51:34,174
.حقيبتى مفتوحة
.فلتأخذ ما تشاءه من المال

1219
01:51:36,142 --> 01:51:39,985
أشكركِ سيدتي. ربما يوجد رجال
.يعيشون على كدّ زوجاتهم

1220
01:51:41,442 --> 01:51:44,208
!شكراً لإحسانكِ

1221
01:51:56,182 --> 01:52:01,978
!أمّى -
!راجو)! ولدى) -

1222
01:52:03,673 --> 01:52:06,435
.ولدى! لقد جئتَ

1223
01:52:06,818 --> 01:52:15,081
ما هذا؟، أيها الولد السخيف؟ بدلاً من أن
تكون سعيداً، تبكى. هلّا ستجعلنى أبكى أيضاً؟

1224
01:52:16,424 --> 01:52:17,629
.كلا، أمّى

1225
01:52:25,859 --> 01:52:30,096
كيف حال زوجتك؟ -
.بخير -

1226
01:52:32,219 --> 01:52:36,129
وأنت؟ -
.لا شيء له معنى من دونكِ، أمّى -

1227
01:52:38,579 --> 01:52:40,977
.كلامكِ لطالما يعذبنى

1228
01:52:41,799 --> 01:52:44,240
لطالما ظللت أفكّر
كيف تعتنين بنفسكِ؟

1229
01:52:46,005 --> 01:52:53,981
.الله أرسل لى شخصاً للاعتناء بى
.إنها تعتنى بى مثلما كنت تفعل

1230
01:52:54,480 --> 01:52:58,479
مَن تكون؟ -
.اذهب، وألق نظرة -

1231
01:53:07,827 --> 01:53:15,697
.(كاجل) -
.أرجوك (راجو). لا تحرمنى من هذا الحق -

1232
01:53:16,263 --> 01:53:19,125
...وإلا سأستاء -
...لكنكِ -

1233
01:53:19,366 --> 01:53:23,762
.راجو)، لم أستطع تحمّل رؤية عُزلة الأمّ)

1234
01:53:24,595 --> 01:53:30,279
،علاوة على ذلك
.الصديق فى عون صديقه وقت الحاجة

1235
01:53:30,838 --> 01:53:35,819
...امرأة لديها العديد من الأنماط
...انظرى إلى ذاتكِ وانظرى إليها

1236
01:53:36,068 --> 01:53:37,642
.لا يجدر بك الحديث عن زوجتك هكذا

1237
01:53:38,195 --> 01:53:42,447
،بتولّيكِ مسؤولية أمّى
...أرحتِنى من أثقالى

1238
01:53:47,539 --> 01:53:49,240
.والآن هذه اللعبة ستصبح أكثر إثارة

1239
01:53:59,117 --> 01:54:01,969
ماذا حدث، عزيزتى؟
أأنتِ بخير؟

1240
01:54:02,254 --> 01:54:04,395
.كلا، أبى. أشعر أنى مصابة بالغثيان

1241
01:54:05,394 --> 01:54:08,912
أتساءل لمَ أتقيأ؟
.لا أدرى

1242
01:54:09,578 --> 01:54:10,933
...حَمْوى

1243
01:54:12,716 --> 01:54:14,273
.حَمْوى -
أجل، يا زوج ابنتى؟ -

1244
01:54:14,425 --> 01:54:15,730
!ولد! ولد -
ولد، ولد؟ -

1245
01:54:16,796 --> 01:54:17,882
!ولد! ولد

1246
01:54:18,889 --> 01:54:21,261
لمَ تشعر بالخجل الشديد؟ -
!دعك من هذا -

1247
01:54:22,027 --> 01:54:24,940
،حتى وأنت فى هذا العمر
تطرح أسئلة مثل الطفل؟

1248
01:54:25,166 --> 01:54:27,496
لمَ تشعر الفتاة بالغثيان بعد الزواج؟

1249
01:54:28,304 --> 01:54:31,341
...جرّب وافهم -
حقاً؟ -

1250
01:54:31,439 --> 01:54:32,908
.بلى

1251
01:54:33,536 --> 01:54:35,430
.ولد، ولد -
!ولد -

1252
01:54:35,665 --> 01:54:38,265
أردت إخبارك أنك
.ستصبح جدّاً. ولقد مَنَعتْنى

1253
01:54:38,487 --> 01:54:41,714
لمَ هذا؟ -
!...أيها -

1254
01:54:41,867 --> 01:54:42,829
...أمّى -
...ولدى -

1255
01:54:42,985 --> 01:54:46,505
أمّى أرأيتِ؟
.إنها تشعر بالغثيان

1256
01:54:48,076 --> 01:54:51,373
.أجل. رأيت وسمعت أيضاً

1257
01:54:52,002 --> 01:54:54,739
.أنا ابن فى أوْج سعادتى -
لذا، سأخبر أصدقائى فى المصنع؟ -

1258
01:54:55,448 --> 01:54:56,611
!قلت، كُفّ عن هذا

1259
01:54:58,639 --> 01:55:00,467
.أبى، أرجوك امنعه
كيف أوضح لك؟

1260
01:55:00,716 --> 01:55:04,563
وكيف أستطيع منعه؟
.هذا أمر لا يخفى

1261
01:55:04,871 --> 01:55:06,841
أبى... أبى... أرجوك، كيف أوضح الأمر لك؟ -
.لا تحاولى -

1262
01:55:06,967 --> 01:55:11,766
.لا أريد الإصغاء. كنت أتوق لهذا اليوم
.وها قد أصبحت جدّاً

1263
01:55:12,252 --> 01:55:15,023
!(جوسبادى)! (نارايان)
.فليأتِ الجميع بسرعة

1264
01:55:15,361 --> 01:55:18,265
!تناولوا الحلوى -
ما الأمر؟ -

1265
01:55:18,529 --> 01:55:20,872
.تناولوا الحلوى أولاً -
.أولاً أخبرنا -

1266
01:55:21,592 --> 01:55:25,100
...أشعر بالخجل -
...لمَ تشعر بالخجل؟ أخبرنا -

1267
01:55:25,852 --> 01:55:27,785
...سيدتكم -
.بلى -

1268
01:55:27,949 --> 01:55:29,933
...زوجتى -
...بلى -

1269
01:55:30,039 --> 01:55:32,963
...ولد -
!ولد، ولد -

1270
01:55:33,018 --> 01:55:35,977
...أتعنى -
!إنها حُبْلى -

1271
01:55:40,401 --> 01:55:43,309
.فى شهرها الثالث
.نبا الأمر إلى علمى اليوم فحسب

1272
01:55:43,547 --> 01:55:46,796
إنه يشعر بالخجل
.كما لو كان حُبْلى

1273
01:55:48,792 --> 01:55:51,265
...سيدتي! تهانينا

1274
01:55:51,935 --> 01:55:53,420
!اصمتوا

1275
01:56:40,354 --> 01:56:43,606
...أدعى (راجو)، المبتهج"
"المتحرر من كلّ الأحزان

1276
01:56:44,461 --> 01:56:47,743
لكن اليوم، لدىّ سبب وجيه"
"كى أكون سعيداً

1277
01:56:48,700 --> 01:56:51,911
...أدعى (راجو)، المبتهج"
"المتحرر من كلّ الأحزان

1278
01:56:52,885 --> 01:56:56,313
لكن اليوم، لدىّ سبب وجيه"
"كى أكون سعيداً

1279
01:56:57,045 --> 01:57:00,704
...سأرقص مُتخليّاً"
"لا أحد يمنعنى

1280
01:57:35,680 --> 01:57:39,672
،صغير غبى"
"...صغير حاذق

1281
01:57:41,012 --> 01:57:44,032
"أفعل ما يُمليه علىّ قلبى"

1282
01:57:48,314 --> 01:57:51,476
"...الوجه قد يخفى الحقيقة"

1283
01:57:52,580 --> 01:57:56,169
"...لكن القلب يفشى الأسرار"

1284
01:57:57,625 --> 01:58:04,799
لطالما أنصح الناس"
"أقول لهم الحق

1285
01:58:06,156 --> 01:58:09,241
"أينما ذهبت، أقوم بشيء بارز"

1286
01:58:10,317 --> 01:58:13,816
أنت على مشارف أن تنال "
"...ضيفاً جديداً فى العائلة

1287
01:58:14,425 --> 01:58:17,734
"حمداً لله! سيصبح أباً"

1288
01:58:18,686 --> 01:58:21,770
أنت على مشارف أن تنال "
"...ضيفاً جديداً فى العائلة

1289
01:58:22,846 --> 01:58:25,982
"حمداً لله! سيصبح أباً"

1290
01:58:27,058 --> 01:58:30,258
"سأستعيد طفولتى الضائعة"

1291
01:59:11,039 --> 01:59:14,584
"زوجتى كالسكين الحاد"

1292
01:59:15,241 --> 01:59:18,694
"لم تدرك بعد قيمتى"

1293
01:59:23,590 --> 01:59:26,412
"إنها تسعى وراء المال دائماً"

1294
01:59:26,705 --> 01:59:31,393
"حَمْوى حاذق للغاية"

1295
01:59:32,040 --> 01:59:39,195
،لا تفهم آلامى"
"لا تعلم منزلتى

1296
01:59:40,359 --> 01:59:43,772
تفعل ما يحلو لها"
"ولا تصغى إلىّ

1297
01:59:44,547 --> 01:59:48,552
،سأتصدّق بوافر من الصدقات"
"وسيصاب العالم بالهلع

1298
01:59:48,704 --> 01:59:51,827
"...ستصبح أباً وأنا جدّ"

1299
01:59:52,810 --> 01:59:57,832
،سأتصدّق بوافر من الصدقات"
"وسيصاب العالم بالهلع

1300
01:59:58,123 --> 02:00:02,089
"...ستصبح أباً وأنا جدّ"

1301
02:00:02,389 --> 02:00:06,065
لم يداعب النوم أجفانى"
"...طوال الليل من السعادة

1302
02:00:14,941 --> 02:00:18,738
...أدعى (راجو)، المبتهج"
"المتحرر من كلّ الأحزان

1303
02:00:19,125 --> 02:00:22,788
...سأرقص مُتخليّاً"
"لا أحد يمنعنى

1304
02:00:23,286 --> 02:00:26,809
،احذرى، عزيزتى"
"الآن سيتوجب عليكِ السير بأناةٍ

1305
02:00:59,841 --> 02:01:03,292
.على رِسلك، عزيزتى
.هدّىءِ من روعكِ الآن

1306
02:01:03,719 --> 02:01:05,758
ليس من الجيد السير
.بسرعة هكذا فى هذه الحالة

1307
02:01:06,625 --> 02:01:10,251
يا إلهى. أمّى، شعرت
.بالغثيان فقط بسبب الحموضة

1308
02:01:11,157 --> 02:01:13,471
.ما ظننته وما ذكره ليس صحيحاً

1309
02:01:14,097 --> 02:01:18,074
كيف يمكنكِ التيقن هكذا؟

1310
02:01:18,386 --> 02:01:22,407
!لأنه حتى اليوم لم أسمح له أن يمسّنى مطلقاً -
ماذا؟ -

1311
02:01:23,506 --> 02:01:26,708
.نمكث سويّاً فقط فى غرفة واحدة
.لكننا لم نمارس أيّة علاقة جسدية

1312
02:01:31,335 --> 02:01:35,638
.هذه أحدث صيحة فى الآلات، سيدتي
.بإمكانها القيام بعمل أربعمائة عامل

1313
02:01:36,573 --> 02:01:39,071
.جيّد. جيّد جداً

1314
02:01:39,546 --> 02:01:43,155
أأنتِ سعيدة بطلب هذه
الآلة من الخارج، سيدتي؟

1315
02:01:43,810 --> 02:01:47,922
.لقد توقفت عن الثقة بالبشر. لذلك طلبتها

1316
02:01:49,008 --> 02:01:51,622
بإمكانها القيام بوظيفة
.أربعمائة عامل بمفردها

1317
02:01:52,141 --> 02:01:55,159
.كلا، سيدتي
.لقد ارتكبتِ خطأ فادحاً بطلب تلك الآلة

1318
02:01:55,160 --> 02:01:55,945
ماذا تقصد؟

1319
02:01:56,234 --> 02:01:59,889
أعنى أن جميع أجزاء
.هذه الآلة مقلّدة

1320
02:02:00,426 --> 02:02:01,922
السلع المصنعة من تلك الآلة
.لا تدوم لمدة طويلة

1321
02:02:02,444 --> 02:02:06,212
شركتكِ سوف يُشهّر بها
.وستتكبدين عشرات الخسائر

1322
02:02:06,667 --> 02:02:09,810
.سيدتي، إنه يحرّضكِ على عدم طردهم

1323
02:02:10,267 --> 02:02:13,552
أيمكنك إثبات أن أجزاء
هذه الآلة مقلّدة؟

1324
02:02:13,893 --> 02:02:20,604
،(دون شكّ! سيد/ (باندارى
كم يوماً استغرقته هذه الآلة فى الجمارك؟

1325
02:02:22,288 --> 02:02:23,183
.عشرة أيام -
عشرة أم خمسة أيام؟ -

1326
02:02:23,328 --> 02:02:25,860
.عشرة -
...(سيد/ (مادرى -

1327
02:02:30,576 --> 02:02:34,057
سيدتي. إنه ضابط الجمارك الذى
.كان يتحفظ على هذه الآلة

1328
02:02:34,698 --> 02:02:38,586
يقول أنه تم الإفراج الجمركى عن هذه الآلة
.من قِبل السيد/ (باندارى) منذ خمسة أيام

1329
02:02:39,919 --> 02:02:41,615
!هو وضابط الجمارك هذا متواطئين

1330
02:02:41,925 --> 02:02:46,569
!أتريد أن تحرم العمّال من وظائفهم

1331
02:03:12,108 --> 02:03:14,127
أخبرنى أين كانت تلك الآلة
مخبّأة طوال الخمسة أيام؟

1332
02:03:16,225 --> 02:03:21,052
فى مصنع (سورياديف). كى نستطيع
.استبدال قطع الغيار الأصلية بالمقلّدة

1333
02:03:22,453 --> 02:03:24,037
لمَ؟

1334
02:03:24,519 --> 02:03:29,055
كى يُشّهر بمصانع (شيتال) ويصبح
.مصنع (سورياديف) فى المرتبة الأولى

1335
02:03:39,078 --> 02:03:40,346
!!أيها الوغد القذر

1336
02:03:41,336 --> 02:03:44,240
،إنْ كانت لديك الجرأة
.فلتنافسنى فى العمل

1337
02:03:45,366 --> 02:03:50,578
مَخصىّ دنىء مثلك يمكنه تدبير حيلة
.(مثل التى ارتكبتها اليوم بمساعدة (باندارى

1338
02:03:50,647 --> 02:03:52,109
...لن أتركك

1339
02:03:53,548 --> 02:03:57,132
.سنرى إن كنا مخصيّون أم لا

1340
02:03:59,643 --> 02:04:02,534
!...أيها

1341
02:04:05,744 --> 02:04:08,933
...رقم واحد -
!!كلا -

1342
02:04:26,070 --> 02:04:27,681
!دعونى وشأنى

1343
02:04:37,341 --> 02:04:39,236
!أمسكوا بها

1344
02:04:48,596 --> 02:04:49,687
ما الخطب؟

1345
02:04:51,683 --> 02:04:53,663
!لا أحد يقترب

1346
02:04:59,285 --> 02:05:00,499
!دعانى

1347
02:05:03,491 --> 02:05:04,735
!هيّا

1348
02:05:07,492 --> 02:05:13,377
...ستقولين كم من الرجال
...وكم من المَخصيين

1349
02:06:05,287 --> 02:06:06,676
.خذوهما

1350
02:06:12,426 --> 02:06:15,665
!أشكرك -
وما الداعى للشكر؟ -

1351
02:06:15,666 --> 02:06:20,111
إنْ كانت خادمتكِ
.فى مثل محنتكِ لأنقذتها أيضاً

1352
02:06:30,691 --> 02:06:33,005
ما الأمر؟ -
.هيّا، انظر بنفسك -

1353
02:06:33,732 --> 02:06:35,149
!أمّى! أمّى

1354
02:06:37,246 --> 02:06:38,294
!(راجو)

1355
02:06:38,296 --> 02:06:44,030
.هذه الفتاة أصيبت بلوْثةٍ
."إنها تقول لى "أريد أن أريك سِحراً

1356
02:06:44,300 --> 02:06:46,482
!ليس هى، لكننى سأريك سِحراً

1357
02:06:47,417 --> 02:06:48,502
هلّا تراه؟ -
.بلى -

1358
02:06:49,509 --> 02:06:51,289
...واحد... اثنان

1359
02:06:58,972 --> 02:07:00,183
.ثلاثة...

1360
02:07:28,302 --> 02:07:29,541
...أمّى

1361
02:07:30,324 --> 02:07:31,606
...أمّى

1362
02:07:36,606 --> 02:07:39,930
أمّى... لا أستطيع التعبير
!عن مشاعرالسعادة بداخلى

1363
02:07:41,975 --> 02:07:45,176
أشعر وكأننى ملكت
...كلّ شيء! كل شيء

1364
02:07:46,102 --> 02:07:50,413
.يا إلهى! حمداً كثيراً
!حمداً كثيراً، يا إلهى

1365
02:07:52,380 --> 02:07:58,903
،طالما أنك مع الله
.حتى (كاجل) تستحق الشكر

1366
02:07:59,743 --> 02:08:02,073
!دعكِ من هذا، أمّاه -
.كلا، عزيزتى -

1367
02:08:02,940 --> 02:08:06,577
.حتى ذوينا لم يكن ليفعلوا ما فعلتيه

1368
02:08:07,080 --> 02:08:13,740
،راجو)! اليوم أنا قادرة على النهوض)
...هذا كلّه بسبب إيمانها

1369
02:08:15,513 --> 02:08:20,027
.هذه الفتاة تخدمنى ليلاً ونهاراً

1370
02:08:21,791 --> 02:08:25,988
.كاجل)، لن أشكركِ)

1371
02:08:26,469 --> 02:08:29,049
.لأن شكركِ سيضع نهاية للمعروف

1372
02:08:30,719 --> 02:08:37,179
سأصلى لله أن تكونى سعيدة
!على الدوام! على الدوام

1373
02:08:57,890 --> 02:09:03,542
.سيدتي، أنتِ؟ مرحباً بكِ
.آسف! لكن (كاجل) ليست فى المنزل

1374
02:09:05,235 --> 02:09:09,957
.أعلم أنها ليست فى المنزل
.وأيضاً أعلم بمكانها

1375
02:09:10,495 --> 02:09:13,404
ما الخطب، سيدتي؟
تبدين وكأنكِ مستاءة من ابنتى؟

1376
02:09:13,639 --> 02:09:17,407
بلى، لأن زوجى
.فى أوْج سعادته برفقتها

1377
02:09:17,775 --> 02:09:22,485
،سيدتي! حبّاً لله
.لا تكيلى لها الاتهامات الباطلة

1378
02:09:23,000 --> 02:09:26,622
إنها ليست اتهامات
.لقد رأيت الوضع بكلتا عينىّ

1379
02:09:27,185 --> 02:09:30,158
.ابنتك تقضى وقتاً لطيفاً برفقة زوجى

1380
02:09:30,381 --> 02:09:31,844
!كفى، سيدتي، كفى

1381
02:09:32,409 --> 02:09:34,734
.ابنتك منحطّة وضعيفة الشخصية

1382
02:09:35,544 --> 02:09:37,597
ولا يوجد ثمة مكان لفتيات
.من أمثالها فى مصنعى

1383
02:09:38,680 --> 02:09:42,233
.أخبرها بألا تأتى للعمل من الغد

1384
02:09:46,970 --> 02:09:48,204
.أشكركِ! سيدتي

1385
02:09:51,290 --> 02:09:52,966
.لقد فصلتكِ من العمل

1386
02:09:53,411 --> 02:09:58,144
غير مسموح لكِ بالزواج
.من زوجى، كى تشكريننى

1387
02:09:59,678 --> 02:10:01,525
...أنا أشكركِ لأنه الآن

1388
02:10:01,705 --> 02:10:04,866
!لن أعمل لدى امرأة أنانية مثلكِ

1389
02:10:05,919 --> 02:10:11,911
لا تصرخى! إنها طبيعة المرأة
.أن تشكّ فى امراة أخرى

1390
02:10:12,216 --> 02:10:14,276
.لكن عليكِ أن تثقى فى زوجكِ أيضاً

1391
02:10:14,765 --> 02:10:19,503
لا يوجد هناك رجل فى العالم
.لا يريد التمتع برفقة امرأة أخرى

1392
02:10:21,224 --> 02:10:24,936
!أعرف هؤلاء الرجال تمام المعرفة -
!لا حاجة لمعرفة العالم بأسره، سيدتي -

1393
02:10:25,729 --> 02:10:27,647
.فلتتعرفى على نفسكِ قليلاً

1394
02:10:27,896 --> 02:10:33,690
هذا سينقذكِ من الوقوع فى الكثير من المتاعب
...وإلا، ذات يوم عنادكِ وغروركِ وشكّكِ

1395
02:10:34,109 --> 02:10:37,204
.سيدمرون بيتكِ
.وستبقين برفقة العَدم

1396
02:10:37,287 --> 02:10:42,621
أطبقى فمكِ! امرأة صفيقة الوجه مثلكِ
.بحاجة إلى المساعدة! وليس أنا

1397
02:10:43,536 --> 02:10:48,726
.لا تحاولى مقابلته مجدداً
!أتفهمين؟ من الأفضل أن تفهمى

1398
02:10:54,010 --> 02:10:56,838
.(طَرَدتْ (كاجل -
.من دون أىّ إنذار -

1399
02:10:57,188 --> 02:10:58,445
!هذا خطأ -
.خطأ بالتأكيد -

1400
02:10:59,982 --> 02:11:01,127
أجل؟ ما الأمر؟

1401
02:11:01,414 --> 02:11:04,824
،من دون سابق إنذار
كيف طردتِ (كاجل)؟

1402
02:11:05,534 --> 02:11:09,057
.أنا واثقة أن ذلك أغضبك

1403
02:11:09,723 --> 02:11:11,152
.أنا رئيس اتحاد هذا المصنع

1404
02:11:11,818 --> 02:11:14,925
.لا أتحمّل الظلم الواقع على أىّ عامل

1405
02:11:16,008 --> 02:11:19,912
!وخاصة إنْ كان ذلك العامل، (كاجل)؟

1406
02:11:20,197 --> 02:11:23,202
ماذا تعنين؟ -
.تعلم جيداً مقصدى -

1407
02:11:24,389 --> 02:11:26,887
على الرغم من وجودنا
...فى نفس الغرفة بعد الزواج

1408
02:11:27,531 --> 02:11:31,413
لمَ لا تحتاج إلى زوجتك؟
.أعلم ذلك

1409
02:11:31,722 --> 02:11:36,626
اصمتى! أىّ شيء آخر تستطيع
امرأة قذرة مثلكِ أن تظنه؟

1410
02:11:36,924 --> 02:11:41,566
ألا تعلمين أنه هناك علاقة طاهرة
تسمى الصداقة، أيضاً؟

1411
02:11:42,196 --> 02:11:46,746
.سيدتي! أصغى إلى جيداً
...(إنْ لم ترجعى (كاجل

1412
02:11:47,397 --> 02:11:50,093
.سنقوم بإضراب

1413
02:11:50,504 --> 02:11:51,825
.سأمهلكِ أربع وعشرين ساعة

1414
02:11:52,670 --> 02:11:55,853
.أيها السيد. رئيس الاتحاد قبل ذهابك
...رجاءً

1415
02:11:56,860 --> 02:11:58,915
...ألق نظرة على هذه الاتفاقات

1416
02:11:58,916 --> 02:12:02,621
التى تم التوقيع عليها
.من قِبل جميع العمّال قبل تعيينهم

1417
02:12:03,524 --> 02:12:06,361
وبناءً على ذلك بمقدورى
...نقل أىّ شخص

1418
02:12:06,768 --> 02:12:08,605
.وفى أىّ وقت إلى مصنعى الآخر

1419
02:12:12,048 --> 02:12:17,227
.هذه فقط مجرد نسخ
.لدىّ الأصول

1420
02:12:18,628 --> 02:12:23,876
،والآن سأمهلكم أربع وعشرين ساعة
...ٍإنْ فكّرتم حتى فى القيام بإضراب

1421
02:12:24,741 --> 02:12:27,782
سأنقل جميع أصدقائك
."إلى مصنع "بنجلور

1422
02:12:28,303 --> 02:12:32,257
!أتفهم؟ من الأفضل أن تفهم

1423
02:12:33,888 --> 02:12:36,556
.مرحباً بزوج ابنتى
...رؤية حالتك تشعرنى

1424
02:12:37,062 --> 02:12:39,982
.أن ابنتى أحدثت اضطراباً بداخلك

1425
02:12:41,291 --> 02:12:43,761
.احتس شراباً. ستشعر بارتياح -
.كلا، لا أريد شراباً -

1426
02:12:43,762 --> 02:12:45,287
.هذا ما يقوله الجميع فى البداية
!هيّا. احتس

1427
02:12:45,521 --> 02:12:50,672
!هيّا -
.ليس الأمر كذلك.احتسيت شراباً فى عُرْس صديقى -

1428
02:12:50,808 --> 02:12:53,717
.إنها تخلق المشاكل -
أىّ مشاكل؟ -

1429
02:12:53,956 --> 02:12:56,155
أتساءل عمّا يصيبنى حينما أحتسى شراباً؟ -
ماذا؟ -

1430
02:12:56,160 --> 02:12:58,434
.أشعر وكأننى أسيىء السلوك وأضرب

1431
02:12:59,323 --> 02:13:02,831
.لا تخشى شيئاً
.أنا لا أضرب أىّ أحد

1432
02:13:03,497 --> 02:13:08,151
سوى الذين يسيئون سلوكهم
.ويتحدثون بوقاحةٍ

1433
02:13:08,308 --> 02:13:12,893
أأنت واثق؟ إذن لمَ الخوف يا صديقى؟
!هيّا واحتس الشراب

1434
02:13:13,031 --> 02:13:14,886
احتسى. أعلم مَن الذى
...سيقع فى ورطة اليوم

1435
02:13:15,174 --> 02:13:16,854
عفواً؟ -
...لا شيء، كنت أسألك فحسب -

1436
02:13:16,855 --> 02:13:19,860
ما إذا كنت تريد الشراب
.بالصودا أم بالماء

1437
02:13:19,917 --> 02:13:23,416
.بدون ماء -
...بدون ماء؟ جيد جداً. هاك -

1438
02:13:26,293 --> 02:13:29,026
.اسمع، يا حَمْوى
.أنا أحتسى الشراب

1439
02:13:30,542 --> 02:13:33,291
.ولن أضرب كالعادة -
!إذن، ماذا ستفعل؟ -

1440
02:13:33,634 --> 02:13:35,705
!سأجعله يولّى الأدبار

1441
02:13:35,805 --> 02:13:43,157
يولّى الأدبار؟ أودّ المشاركة فى ذلك
!وأن أكون من النَّظّارة. نخبك

1442
02:13:56,794 --> 02:13:57,697
...حَمْوى

1443
02:13:57,753 --> 02:14:00,531
...أجل -
...أنت -

1444
02:14:01,953 --> 02:14:04,889
!يا زوج ابنتى. خدمتك وأنت تسبّنى؟

1445
02:14:05,031 --> 02:14:10,074
!أنا آسف -
.بعد الشراب لا أستطيع السيطرة على نفسى -

1446
02:14:10,432 --> 02:14:11,792
...أشعر وكأننى أفعل شيء

1447
02:14:12,511 --> 02:14:16,625
إذن، اذهب إلى زوجتك، بُنىّ. لمَ أنا؟ -
.فكرة صائبة -

1448
02:14:16,706 --> 02:14:18,093
.أجل. فكرة صائبة

1449
02:14:18,449 --> 02:14:25,558
أين ابنتك؟ أين هى؟ -
...فى الطابق العلوىّ، فى غرفة النوم -

1450
02:14:26,147 --> 02:14:28,229
غرفة النوم؟ -
...بلى -

1451
02:14:29,217 --> 02:14:31,725
ماذا تفعل؟ -
...ألتمس البركات -

1452
02:14:31,986 --> 02:14:33,616
!فلترافقك بركاتى

1453
02:14:35,534 --> 02:14:37,486
...أدر وجهك هذه الناحية

1454
02:14:43,952 --> 02:14:44,896
!انهضى

1455
02:14:46,030 --> 02:14:47,863
!انهضى -
مَن؟ -

1456
02:14:49,158 --> 02:14:54,058
مَن؟ زوجكِ يقف أمامكِ
وأنتِ تسألين مَن؟

1457
02:14:55,517 --> 02:14:57,805
هذه وقاحة؟
...أتيتَ ثملاًَ إلى غرفتى

1458
02:14:58,604 --> 02:15:02,167
.ناهيكِ عن غرفتكِ
!سأذهب إلى أىّ مكان تتواجدين فيه

1459
02:15:02,865 --> 02:15:03,762
ماذا ستفعلين بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

1460
02:15:03,904 --> 02:15:05,113
أنت؟ -
أنتِ؟ -

1461
02:15:05,929 --> 02:15:07,747
أترفع صوتك علىّ؟

1462
02:15:08,093 --> 02:15:10,663
!اخرج! قلت اخرج

1463
02:15:11,080 --> 02:15:17,758
أتهيننى؟
.لن أرحمكِ اليوم

1464
02:15:18,586 --> 02:15:20,387
.دعنى! دعنى! أبى

1465
02:15:21,715 --> 02:15:25,624
.أنتِ بارعة الجمال -
.ابتعد -

1466
02:15:25,914 --> 02:15:28,800
.حتى اليوم، لم أمسّكِ مطلقاً

1467
02:15:29,041 --> 02:15:32,648
.هلُمّى. هلُمّى، حبيبتى. هلُمّى إلىّ

1468
02:15:34,330 --> 02:15:36,666
.عانقينى. لا تركضى

1469
02:15:39,533 --> 02:15:42,480
...اخرج. اخرج، قلت لك
.وإلا سأقتلك

1470
02:15:42,728 --> 02:15:46,879
،هذا مسدس! إنْ أطلقتِ النار
...كلا، حبيبتى

1471
02:15:53,223 --> 02:15:55,022
!انزعى ثيابكِ! انزعيها

1472
02:15:56,352 --> 02:15:59,151
هل أنزع الثوب؟ -
...كلا. كلا. ليس الثوب -

1473
02:15:59,500 --> 02:16:01,118
...انزعى ذلك -
ماذا؟ -

1474
02:16:01,561 --> 02:16:04,502
.مستندات النقل
.مستندات النقل

1475
02:16:04,503 --> 02:16:08,060
!مستندات النقل؟ لن أعطيها إياك -
لن تعطيها؟ -

1476
02:16:08,517 --> 02:16:10,315
.كلا -
.أعطنى إياها -

1477
02:16:10,536 --> 02:16:15,075
!قلت، كلا -
.أعطنى إياها وإلا قتلتكِ -

1478
02:16:18,886 --> 02:16:20,853
...مهلاً...أعطنى إياها -
.كلا -

1479
02:16:24,201 --> 02:16:28,071
!أمّى، أمّى -
ماذا حدث، عزيزتى؟ -

1480
02:16:28,346 --> 02:16:29,828
ماذا تفعل؟

1481
02:16:41,980 --> 02:16:43,744
!لقد أصيب بالجنون -
!بلى، صرت مجنوناً -

1482
02:16:44,014 --> 02:16:46,829
!أعطنى إياها -
.من الأفضل أن تكونى كاذبة فى هذا -

1483
02:16:52,396 --> 02:16:55,976
!تحرّك! الخمر تغلغلت إلى عقلى

1484
02:16:56,584 --> 02:16:58,314
زوج ابنتى. لا يمكنك
.إطلاق النار على ابنتى

1485
02:16:58,512 --> 02:17:02,002
ولمَ لا؟ -
!لقد عاهدتنى أنك ستصفعها على مؤخرتها فحسب -

1486
02:17:02,859 --> 02:17:06,670
(وهل أنا الملك (هاريتشاندرا
كى أحفظ عهدى؟

1487
02:17:07,043 --> 02:17:08,855
أين زوجتى؟ -
.فى الطابق العلوىّ -

1488
02:17:15,349 --> 02:17:17,394
!هاك. خذ هذا

1489
02:17:18,506 --> 02:17:20,053
...هذا أفضل

1490
02:17:20,642 --> 02:17:23,388
لكن لمَ كنتِ تلاحقيننى؟ -
ماذا؟ -

1491
02:17:23,712 --> 02:17:27,186
لمَ كنتِ تلاحقيننى؟ -
!ماذا؟! يا إلهى -

1492
02:17:28,966 --> 02:17:30,665
...يا زوج ابنتى. كلا

1493
02:17:31,038 --> 02:17:33,571
...أحسنتَ! يا زوج ابنتى -
!آسف -

1494
02:17:34,176 --> 02:17:40,055
فلتشكر النبيذ. وليس أنا الذى أنقذ
.آلاف العمّال من التضوّر جوعاً

1495
02:17:48,798 --> 02:17:51,074
...املأها بشراب غير كحولىّ

1496
02:17:54,069 --> 02:17:55,786
هل انتهيتَ؟ -
.أجل، سيدتي -

1497
02:17:55,787 --> 02:17:57,820
.ألقها فى المجاري
.أسرع. أسرع

1498
02:17:59,259 --> 02:18:02,102
ماذا تفعلين؟
شيتو)، عزيزتي؟)

1499
02:18:03,484 --> 02:18:05,278
.أمّى. أبى بدأ فى إدمان الشراب

1500
02:18:05,561 --> 02:18:08,200
أبى؟ -
.بلى. أخشى أن يسقط مريضاً -

1501
02:18:08,612 --> 02:18:14,171
لذلك أفرّغ النبيذ وأملأ مكانه مشروبات
.غير كحولية. بناء على توصية الطبيب

1502
02:18:14,466 --> 02:18:15,530
.حسناً

1503
02:18:17,086 --> 02:18:21,049
،(أمّى. لا تخبرى (راجو
.أعنى أبى بشأن ذلك

1504
02:18:21,269 --> 02:18:22,877
.مُحال، عزيزتى

1505
02:18:22,878 --> 02:18:24,982
وعد؟ -
وهلّا أغضبتكِ مسبقاً على الإطلاق؟ -

1506
02:18:25,471 --> 02:18:26,636
.هذا جيّد

1507
02:18:29,659 --> 02:18:34,099
.أنا والدكِ، عزيزتى
.تملئين مشروبات غير كحولية فى قنانى النبيذ

1508
02:18:34,843 --> 02:18:37,093
.وأنا سأملأها العكس بالعكس

1509
02:18:39,047 --> 02:18:40,575
.حَمْوى -
.مرحباً، بزوج ابنتى -

1510
02:18:41,082 --> 02:18:47,210
!لقد أعددتَ نكهة دم النمر
.أشعر وكأننى أريد احتسائها مجدداً

1511
02:18:49,465 --> 02:18:50,968
ما هذا؟ -
.مشروب غير كحولىّ -

1512
02:18:51,585 --> 02:18:53,503
،لأنك البارحة لقنتنى درساً

1513
02:18:53,688 --> 02:18:58,569
هؤلاء الذين ليس بمقدورهم تحمّل النبيذ
لا حق لهم فى الشراب. أتعلم ما الذى فعلته البارحة؟

1514
02:18:58,897 --> 02:19:02,900
ماذا؟ -
.لقد أحدثت جَلَبة وأزعجت ابنتى -

1515
02:19:03,017 --> 02:19:04,060
.اليوم لن تحتسى شراباً

1516
02:19:04,109 --> 02:19:08,571
دعك من هذا؟ -
.اجلس -

1517
02:19:08,814 --> 02:19:10,034
.كلا

1518
02:19:10,300 --> 02:19:11,384
.لا شيء يجدي

1519
02:19:11,469 --> 02:19:13,319
.اليوم ستحتسى مشروباً غير كحولىّ

1520
02:19:13,351 --> 02:19:16,528
مشروب غير كحولىّ؟ -
.بلى. هيّا. احتس -

1521
02:19:25,028 --> 02:19:26,474
.هذا مذهل، حَمْوى

1522
02:19:30,233 --> 02:19:32,536
أتسمح لى بواحدة أخرى؟ -
.بالتأكيد. حتى ولو عشر قنانى، إنْ شئتَ -

1523
02:19:34,467 --> 02:19:35,795
الثانية أيضاً؟

1524
02:19:45,969 --> 02:19:48,559
...حَمْوى -
...زوج ابنتى -

1525
02:19:49,020 --> 02:19:52,212
أين زوجتى؟ -
...إنها... مهلاً، يا زوج ابنتى -

1526
02:19:53,246 --> 02:19:55,835
ماذا دهاك؟ هل ثملتَ
من مشروب غير كحولىّ؟

1527
02:19:56,352 --> 02:20:01,285
.سُحقاً لـ زوج ابنتك
أخبرنى أولاً، أين زوجتى الحبيبة؟

1528
02:20:02,639 --> 02:20:07,170
حبيبتى... حبيبتى؟
أين أنتِ؟

1529
02:20:07,874 --> 02:20:11,970
...اخرجى ورحّبى بزوجكِ الحبيب

1530
02:20:15,222 --> 02:20:17,031
...إنّ زوج ابنتى يغرق

1531
02:20:17,317 --> 02:20:21,973
.اخرج -
...أطبق فمك! أيها -

1532
02:20:22,547 --> 02:20:27,042
!لا سُباب. والآن فلتذهب للجحيم

1533
02:20:36,153 --> 02:20:37,826
...حبيبتى

1534
02:20:41,386 --> 02:20:43,239
...حبيبتى... قرّة عينى

1535
02:20:46,514 --> 02:20:47,766
.اخرجى

1536
02:20:51,781 --> 02:20:54,017
.الطقس رومانسىّ. اخرجى

1537
02:21:01,166 --> 02:21:03,052
لمَ تضحكين؟

1538
02:21:04,315 --> 02:21:07,845
ماذا تفعل فى هذه الساعة فى الماء؟

1539
02:21:08,483 --> 02:21:13,135
الماء! أهذا يبدو مثل الماء بالنسبة إليكِ؟
.هذا عرقى

1540
02:21:13,730 --> 02:21:16,805
.انظرى! أنا أتعرّق بالدماء من أجلكِ

1541
02:21:18,952 --> 02:21:20,876
هلّا أبوح لك بشيء؟ -
بلى؟ -

1542
02:21:21,042 --> 02:21:22,444
!أنت ممثل بارع

1543
02:21:23,161 --> 02:21:26,380
.كررى ما قلتيه
.كررى ما قلتيه

1544
02:21:28,420 --> 02:21:32,255
أدعوتِنى بالممثل؟ -
!بلى -

1545
02:21:32,567 --> 02:21:36,538
حينما تخاطبنى هكذا، فلمَ لا أستطيع؟

1546
02:21:37,789 --> 02:21:43,382
.اسمعى. أنا مالك أمركِ
.سأتحدث بأىّ شيء أريده

1547
02:21:44,087 --> 02:21:46,747
.لكنكِ لا تستطعين

1548
02:21:47,208 --> 02:21:48,162
حقاً؟ -
!بلى -

1549
02:21:48,254 --> 02:21:49,626
! أصـــمــــــت

1550
02:21:52,864 --> 02:21:56,637
هل تدفعيننى فى الماء؟
...تعالى إلى هنا، أيتها

1551
02:22:05,596 --> 02:22:08,064
"...احتسيت شراباً، وأنتِ أيضاً"

1552
02:22:08,757 --> 02:22:10,774
"خرجت إثارتنا عن نطاق السيطرة"

1553
02:22:12,861 --> 02:22:15,519
"أنا على قمةٍ"

1554
02:22:16,097 --> 02:22:19,140
"أتعجب من مقدار ثمالتى"

1555
02:22:20,201 --> 02:22:23,172
"لندع ما سيحدث، يحدث"

1556
02:22:27,616 --> 02:22:30,475
"دعنى أضيع بين ذراعيك"

1557
02:22:34,806 --> 02:22:38,144
"افعل شيئاً، اجعلنى رصينة مجدداً"

1558
02:22:57,979 --> 02:23:01,300
...قلبى يدق"
"...اغمرنى بحبّك

1559
02:23:05,324 --> 02:23:08,212
"...خلل أناملك فى جدائلى، حبيبى"

1560
02:23:12,530 --> 02:23:15,019
...جسدانا مُثاران"
"!دعينى أقبّلكِ

1561
02:23:15,774 --> 02:23:19,074
...أقبّلكِ"
"!جسدانا مُثاران

1562
02:23:19,967 --> 02:23:23,197
...أَرَقِى يناديك"
"!أن تمنحه بعض السَّكينة

1563
02:23:53,582 --> 02:23:55,633
ما الخطب؟
ما الخطب؟

1564
02:24:02,276 --> 02:24:04,243
.سأمضى إلى العمل على هذه الحالة

1565
02:24:04,379 --> 02:24:08,014
.كلا. كلا. لا يمكنك أن تفعل ذلك -
لمَ؟ ما الضرر فى ذلك؟ -

1566
02:24:08,502 --> 02:24:13,016
هذه فرصة جيدة كى أظهر لأصدقائى
.أن زوجتى تحبنى حبّاً جمّاً

1567
02:24:13,596 --> 02:24:15,305
.مهلاً. إيّاك أن تجرؤ
.تعال معى

1568
02:24:15,768 --> 02:24:17,146
إلى أين؟ -
.هيّا -

1569
02:24:20,941 --> 02:24:24,445
مذهل! من الرائع أن أدع
.زوجتى تنظفنى فى الحمام

1570
02:24:25,848 --> 02:24:30,282
شيتال). اليوم أثبتِ أنكِ)
.(زوجة رئيس الاتحاد، (راجو

1571
02:24:35,619 --> 02:24:40,547
عزيزتى، (شيتال). فى خِضمّ معركة
بين زوج وزوجته، لمَ تريدين تدمير حياة هؤلاء العمّال؟

1572
02:24:41,696 --> 02:24:44,562
.لأنه لم يتبق لى غير هذا الحل

1573
02:24:44,917 --> 02:24:46,345
...لكنكِ -
.لاشيء بيدى -

1574
02:24:47,027 --> 02:24:49,376
.عليك أن توقع هذه الأوراق

1575
02:24:50,125 --> 02:24:51,795
.المصنع سيظل مغلقاً

1576
02:24:53,272 --> 02:24:55,510
.حتى تبلغ صعوباتهم القمة

1577
02:24:56,399 --> 02:24:59,186
وهم أنفسهم سيلقون
!بـ (راجو) خارج المصنع

1578
02:24:59,506 --> 02:25:01,056
!لن أذعن مطلقاً لعنادكِ

1579
02:25:01,543 --> 02:25:06,137
أهذا قرارك الأخير؟ -
!بلى. قرارى الأخير -

1580
02:25:07,862 --> 02:25:09,161
.إذن، أنصت إلى قرارى أيضاً

1581
02:25:09,879 --> 02:25:12,590
لا أحد باستطاعته هزيمتى
!وأنا على قيد الحياة

1582
02:25:13,006 --> 02:25:13,755
!كلا! كلا

1583
02:25:14,106 --> 02:25:18,369
!ماذا تفعلين؟ إنه مسدس
!إنه حقيقىّ

1584
02:25:19,295 --> 02:25:23,022
.حسناً. أعطنى إياها. أعطنى الأوراق
.سأوقعها

1585
02:25:23,475 --> 02:25:25,493
!تظنين أنكِ ستربحين هكذا؟ مطلقاً

1586
02:25:25,494 --> 02:25:27,225
.أنتِ لا تعرفى (راجو) بعد

1587
02:25:27,580 --> 02:25:31,548
،حينما ستنتهى مسرحيتكِ
...فإنّ مسرحيته ستبدأ

1588
02:25:39,615 --> 02:25:41,726
...ها هى ذا
...استعدوا

1589
02:25:46,182 --> 02:25:51,410
(شيتال جيتلى)! (شيتال جيتلى)
لمَ لم تبدأوا؟

1590
02:25:51,530 --> 02:25:52,459
...لكن

1591
02:25:52,536 --> 02:25:58,210
.أخبرتكم، أولاً أنا رئيس اتحادكم
.وبعد ذلك زوجها

1592
02:25:58,526 --> 02:25:59,712
.(شيتال جيتلى)
!قولوا تسقط

1593
02:25:59,800 --> 02:26:01,457
...(شيتال جيتلى)
!تسقط، تسقط

1594
02:26:01,907 --> 02:26:03,127
...(شيتال جيتلى)
!تسقط، تسقط

1595
02:26:09,268 --> 02:26:12,974
تسقط، تسقط. أسمعتِ هذا؟

1596
02:26:13,462 --> 02:26:17,297
!إنهم يخيّمون خارج المنزل
!(وهذه الخيمة لن تخرج أبداً، (بانوبى

1597
02:26:17,717 --> 02:26:20,653
عزيزتى، أنا أكبر منكِ
.سنّاً إنْ لم يكن بالعقل

1598
02:26:21,851 --> 02:26:24,479
هؤلاء العمّال مستمرون
.فى إضرابهم فى حالة يائسة

1599
02:26:25,043 --> 02:26:27,462
حينما يفعلون ذلك يفعلونه
!من أجل الخير

1600
02:26:28,218 --> 02:26:30,736
.قبل أن يسوء الأمر، تقبّلى الهزيمة

1601
02:26:31,199 --> 02:26:35,095
.أبى. أنا لا أقبل بالهزيمة أبداً

1602
02:26:37,611 --> 02:26:39,318
.سأربح هذه اللعبة دون شكّ

1603
02:26:43,173 --> 02:26:44,853
!(لا أستطيع الصفح مطلقاً عن (شيتال

1604
02:26:46,234 --> 02:26:50,208
لأنه للمرة الأولى فى حياتى
.يُزجّ بى خلف القضبان

1605
02:26:50,401 --> 02:26:52,629
.فيكى). عُدْ إلى صوابك)

1606
02:26:53,444 --> 02:26:56,409
بمشقةٍ عظيمةٍ استطاع
.والدك إخلاء سبيلنا

1607
02:26:56,589 --> 02:26:58,999
وأنت تريد معاودة الكَرّة ثانية؟

1608
02:26:59,688 --> 02:27:01,916
.(سنثأر بالتأكيد من تلك المرأة. (فيكى

1609
02:27:03,819 --> 02:27:05,831
.شيتال) و(راجو) على مسار الحرب)

1610
02:27:06,889 --> 02:27:10,087
.لابد وأن نستثمر هذه الفرصة

1611
02:27:10,990 --> 02:27:13,051
رجالنا سيشعلون النار
.(فى مصنع (شيتال

1612
02:27:15,065 --> 02:27:16,707
.وبعدها سيهاجموا (راجو) ورجاله

1613
02:27:18,205 --> 02:27:19,331
...شيتال)، ستظنّ أن)

1614
02:27:20,188 --> 02:27:23,728
.العمّال الثائرين أشعلوا النار فى مصنعها

1615
02:27:26,357 --> 02:27:28,857
،والعمّال الجَرْحى سيظنون

1616
02:27:30,533 --> 02:27:32,319
.أن هذه واحدة من حيلها

1617
02:27:32,575 --> 02:27:37,566
.هذا يسمى قتل عصفورين بحجر واحد

1618
02:27:37,665 --> 02:27:41,508
راجو)، سيختفى)
.من حياة (شيتال) إلى الأبد

1619
02:27:41,819 --> 02:27:46,000
وبعدها، لا أحد سينقذ
.شيتال) من براثننا)

1620
02:28:48,000 --> 02:28:51,129
ما هذه النار؟ -
!(إنه صديقنا، (راجو -

1621
02:28:51,280 --> 02:28:52,122
!راجو)! لا تقلق! نحن قادمون)

1622
02:29:01,291 --> 02:29:05,757
...أمّى -
...كلا -

1623
02:29:05,758 --> 02:29:06,807
!!(راجو)

1624
02:29:13,845 --> 02:29:17,767
.(حدث كل هذا بسببى، (راجو

1625
02:29:18,054 --> 02:29:19,492
.لا تلومى نفسكِ بلا داع ٍ

1626
02:29:21,166 --> 02:29:23,507
.شيتال)، مسؤولة عن كل ما حدث)

1627
02:29:25,408 --> 02:29:28,144
لم أكن أعلم أنها ستنحدر
.إلى هذا المستوى هكذا

1628
02:29:28,482 --> 02:29:30,139
.وتفكّر فى قتلى

1629
02:29:30,589 --> 02:29:35,333
ماذا تقول (راجو)؟
.أوافقك الرأى أن تلك السيدة عنيدة ومتغطرسة

1630
02:29:36,900 --> 02:29:38,716
!لكنها لا تستطيع التفكير فى قتلك

1631
02:29:39,057 --> 02:29:42,879
كلا. كلا. لا توجد زوجة
.تفكّرعلى الإطلاق فى قتل زوجها

1632
02:29:43,173 --> 02:29:46,415
.زوجة؟ إنها لا تعرف معنى كلمة زوجة

1633
02:29:47,446 --> 02:29:49,296
.إنها ليست مُلمّة بهذه الكلمة أيضاً

1634
02:29:50,523 --> 02:29:52,849
حتى هذه اللحظة كنت أخفى
.العديد من الأسرار بداخل قلبى

1635
02:29:54,750 --> 02:29:57,544
...لكن اليوم
.سأبوح لكِ بحقيقة واحدة

1636
02:29:58,953 --> 02:30:03,173
أتعرفين لمَ تزوجت عامل فقير مثلى؟

1637
02:30:04,151 --> 02:30:05,203
.كى تثأر منى

1638
02:30:06,263 --> 02:30:07,259
.كى تذلنى

1639
02:30:10,989 --> 02:30:14,122
فى ليلة العُرْس ذاتها
.أخبرتنى بكلّ شيء

1640
02:30:14,696 --> 02:30:18,795
أخبرتنى أنها تزوجتنى فقط
.كى تلقننى درساً

1641
02:30:20,995 --> 02:30:23,657
كنت أعلم أننى لن أكون
.سعيداً أبداً بزواجى منها

1642
02:30:24,074 --> 02:30:25,719
.ورغم ذلك قبلت ذلك الزواج

1643
02:30:26,244 --> 02:30:28,192
لأن اليوم الذى وطأت فيه
،إلى داخل منزلى

1644
02:30:28,973 --> 02:30:31,157
.تحرّكت فيها يد أمّى العاجزة

1645
02:30:32,543 --> 02:30:33,902
.(أمّى عاهدتها (كاجل

1646
02:30:34,537 --> 02:30:37,555
.وأنا لم أكن أريد لها أن تسقط

1647
02:30:39,820 --> 02:30:43,405
عوضاً عن وقاحتها، بمقدورى أن
.أوسعها ضرباً مبرحاً وأجلب لها منزلاً

1648
02:30:43,984 --> 02:30:46,563
،لكنى ألتزم الصمت مع التفكير

1649
02:30:47,133 --> 02:30:49,006
،أن ذلك اليوم الذى تعلمه أمى

1650
02:30:49,198 --> 02:30:50,975
،على الرغم من كونى متزوجاً

1651
02:30:51,227 --> 02:30:54,250
،فلا توجد بيننا أيّة علاقة جسدية
ما الذى ستقاسيه؟

1652
02:30:55,531 --> 02:30:57,594
.(أمّى تحبّك كثيراً، (كاجل

1653
02:30:58,680 --> 02:31:02,992
،وفى اليوم الذى ستعلم فيه الحقيقة
.لن تكون قادرة على احتمال هذه الكارثة

1654
02:31:07,112 --> 02:31:09,492
...(ستفارق الحياة، (كاجل
...ستموت

1655
02:31:12,292 --> 02:31:15,017
...يا زوجة ولدى
...يا زوجة ولدى

1656
02:31:18,624 --> 02:31:20,456
ما الذى جلبكِ إلى هنا؟

1657
02:31:20,725 --> 02:31:23,242
.جئت كى أعتذر على آثامى

1658
02:31:24,666 --> 02:31:27,963
.لا تعاقبى ولدى على آثامى

1659
02:31:29,929 --> 02:31:31,818
،اليوم، علمت حقيقة

1660
02:31:33,031 --> 02:31:35,749
.أشعر أنى مذنبة

1661
02:31:38,227 --> 02:31:40,215
.لقد قمت بتزويجكما

1662
02:31:41,364 --> 02:31:44,306
.ظناً أنه سيكون سعيداً برفقتكِ

1663
02:31:46,626 --> 02:31:49,379
...لكنه اليوم
.يرقد جريحاً فى المستشفى

1664
02:31:49,763 --> 02:31:50,804
جريحاً؟

1665
02:31:51,750 --> 02:31:55,268
.لمجرد رؤية جُرح سطحي على جسده
.أنتِ مرتبكة للغاية

1666
02:31:56,003 --> 02:31:58,338
هل رأيتِ جراحى؟

1667
02:31:58,339 --> 02:32:00,022
تلك الجراح التى أصابنى بها فى قلبي؟

1668
02:32:01,266 --> 02:32:03,030
.إنها عميقة للغاية

1669
02:32:03,322 --> 02:32:04,503
.أنا مُعْدمة، عزيزتى

1670
02:32:05,447 --> 02:32:09,732
...لا شيء آخر لدىّ سوى ولدى

1671
02:32:10,678 --> 02:32:15,989
...إنه الذى أمتلكه من حُطام الدنيا

1672
02:32:17,995 --> 02:32:20,653
.اصفحى عنه، عزيزتى. اصفحى عنه

1673
02:32:21,133 --> 02:32:25,103
...إذن، فلتخبريه أن يهجر اتحاد عمّاله

1674
02:32:26,256 --> 02:32:29,544
...سأمنحه كل ثروتى وممتلكاتى

1675
02:32:30,438 --> 02:32:35,148
،لكن عوضاً عن هذه الكماليات
.عليه أن يصبح طَوْع أمرى

1676
02:32:36,713 --> 02:32:38,780
...أريد رؤيته تحت قدمىّ

1677
02:32:39,919 --> 02:32:42,404
وإلا سأرسله إلى السجن
.بتهمة إشعال النار

1678
02:32:42,987 --> 02:32:46,281
ماذا؟ ترسليه إلى السجن؟

1679
02:32:49,260 --> 02:32:50,970
...ذات يوم، قلتِ

1680
02:32:52,362 --> 02:32:54,619
...أن بوسعكِ أن تهبى حياتكِ لولدى

1681
02:32:56,581 --> 02:33:00,541
واليوم تقولين أنكِ
ستزجّين به فى السجن؟

1682
02:33:01,809 --> 02:33:05,944
.كلا، عزيزتى. لا تفرّقى ابن عن أمّه

1683
02:33:08,082 --> 02:33:09,579
!أتوسل إليكِ

1684
02:33:11,219 --> 02:33:12,645
.لا تزجّى به فى السجن

1685
02:33:13,310 --> 02:33:17,529
،سيذهب إلى السجن وحتى هناك
.لن أدعه يعيش فى سلام

1686
02:33:20,632 --> 02:33:25,564
سأعذبه بطريقة ستجعله
.يلعن اليوم الذى وُلد فيه

1687
02:33:28,996 --> 02:33:32,097
حينما يقيّد بالأغلال
،فى مخفر الشرطة

1688
02:33:33,178 --> 02:33:37,478
.حينها سيعلم مَن التى تحداها

1689
02:33:41,544 --> 02:33:44,655
،إنْ لم أحطّم غروره

1690
02:33:46,737 --> 02:33:48,245
.(فلن يكون اسمى، (شيتال جيتلى

1691
02:33:50,954 --> 02:33:53,531
!أمّى! أمّى

1692
02:33:58,274 --> 02:34:00,603
يمكنكِ أن تصبحى
،رقم واحد فى كلّ شيء

1693
02:34:01,411 --> 02:34:05,958
!لكن كامرأة، أنت لا شيء
!أنت صفر ضخم

1694
02:34:06,536 --> 02:34:09,330
.أنا أبصق على كمالياتكِ

1695
02:34:09,671 --> 02:34:11,585
إنها لا تساوى حتى التراب
!الذى تطأ عليه أمّى

1696
02:34:11,763 --> 02:34:14,543
.أمّى مثل الإله بالنسبة إلىّ

1697
02:34:14,969 --> 02:34:17,148
!وأنتِ جرحتِ إلهى

1698
02:34:18,107 --> 02:34:20,014
اليوم، أحطّم جميع
!الصلات التى تربطنى بكِ

1699
02:34:21,210 --> 02:34:22,531
...(راجو) -
...أمّى -

1700
02:34:33,792 --> 02:34:37,988
لطالما شعرت بالأسى
.لأننى لم أنجب فتاة مثلكِ

1701
02:34:39,961 --> 02:34:42,456
...لكن اليوم أحمد الله

1702
02:34:44,022 --> 02:34:46,783
!على أنه لم يهبني فتاة مثلكِ

1703
02:34:47,122 --> 02:34:48,290
...أمّى

1704
02:34:50,290 --> 02:34:52,463
أسمعتَ؟ أسمعتَ ما قالته أمّى؟

1705
02:34:53,389 --> 02:34:57,802
(بانوبى)، تفوّهت بشيء، (شيتال)
.لم أستطع الإفصاح عنه مطلقاً

1706
02:34:58,683 --> 02:35:00,850
أبى... أنت أيضاً؟

1707
02:35:01,746 --> 02:35:04,314
كلاكما يناصره؟

1708
02:35:04,880 --> 02:35:07,446
...هذا الأنانى الذى يعيش على أموالى

1709
02:35:08,049 --> 02:35:09,675
لقد تفوّهتِ بشيء خطير، (شيتال)؟

1710
02:35:11,183 --> 02:35:14,694
لا تغالطى نفسكِ أنه كان
.يعيش هنا وينفق أموالكِ

1711
02:35:15,327 --> 02:35:17,203
!فى الواقع، كان يطعمكِ

1712
02:35:18,461 --> 02:35:20,764
...(زوج ابنتى طاهر كالإله (شانكر

1713
02:35:21,560 --> 02:35:24,837
لكن اليوم... اليوم
.هاجمتِ عينه الثالثة

1714
02:35:25,808 --> 02:35:27,612
.فلتصلِّ ألا يحلّ مكروه بأمّه

1715
02:35:27,897 --> 02:35:30,912
وإلا فلا أحد سيستطيع
!إنقاذكِ من حنقه! لا أحد

1716
02:36:09,577 --> 02:36:13,149
أيها الطبيب. كيف حال أمى؟ -
.ستكون على ما يرام -

1717
02:36:35,694 --> 02:36:37,356
.سيدتي، لقد أعددت الوثائق

1718
02:36:40,881 --> 02:36:42,614
لكن، ماذا حدث فجأة؟

1719
02:36:44,051 --> 02:36:46,626
.خمسون بالمائة مناصفة باسم عمّالكِ

1720
02:36:48,229 --> 02:36:50,698
ورصيد خمسون بالمائة باسم زوجكِ. لمَ؟

1721
02:36:51,363 --> 02:36:52,894
...لن تفهم

1722
02:36:55,541 --> 02:36:57,868
لكن، سيدتي، ما الذى سيتبقى لكِ؟

1723
02:36:59,720 --> 02:37:03,092
...ليكن الأمر
.لم يتبق لدىّ شيء

1724
02:37:03,829 --> 02:37:07,122
.(يمكنك الانصراف، سيد/ (تشودارى -
.أشكركِ، سيدتي -

1725
02:37:32,359 --> 02:37:35,088
أنت؟ -
أتريدين الموت؟ تريدين الموت؟ -

1726
02:37:35,399 --> 02:37:39,333
!كيف تجرؤ -
.فيمَ العجلة؟ سأحقق لك رغبتكِ -

1727
02:37:39,543 --> 02:37:41,434
!دعنى -
...لا تقلقى -

1728
02:37:41,650 --> 02:37:44,579
.سنرسلك إلى أعلى -
!دعنى -

1729
02:37:49,940 --> 02:37:52,388
.لقد صفعتِنى العديد من المرات

1730
02:37:54,049 --> 02:37:55,871
.واليوم أريد تسوية الحسابات

1731
02:38:00,265 --> 02:38:03,094
!(أخى (راجو
.فيكرام) و(باندارى)، اختطفا السيدة)

1732
02:38:12,046 --> 02:38:17,805
أترى أخى... كيف تستلقى
رقم واحد تحت قدميك؟

1733
02:38:20,675 --> 02:38:24,537
...أتريدين الموت؟ بكل الوسائل

1734
02:38:24,565 --> 02:38:30,225
...لدينا كذلك سموم للفتك بكِ
...من الدرجة الأولى أيضاً

1735
02:38:30,845 --> 02:38:33,950
.ستعذبكِ وبعدها تقتلكِ

1736
02:38:35,032 --> 02:38:40,267
،لكن قبل أن أعطيها لكِ
...سأعذبكِ بلا رحمة

1737
02:38:40,268 --> 02:38:43,325
ستمقتين بها نفسكِ...

1738
02:38:45,455 --> 02:38:48,728
أترين مصنعنا المغلق؟

1739
02:38:49,643 --> 02:38:52,826
.هذا كلّه بسببكِ

1740
02:38:54,796 --> 02:39:02,000
.اليوم... سنثأر لمهانتنا وخسائرنا

1741
02:39:10,475 --> 02:39:14,861
...باندارى). أيها) -
!كلا! ليس الآن -

1742
02:39:15,756 --> 02:39:21,694
!باندارى)! أرجوك دعنى شأنى)
.تعلم أننى متزوجة

1743
02:39:22,037 --> 02:39:25,295
متزوجة؟ متزوجة؟

1744
02:39:26,167 --> 02:39:29,465
...منذ متى وأنتِ تضعين فى اعتباركِ

1745
02:39:30,394 --> 02:39:32,076
أن ذلك العامل البسيط زوجاً لكِ؟

1746
02:39:33,502 --> 02:39:34,408
منذ متى؟

1747
02:39:35,599 --> 02:39:42,822
علاوة على أن سلسلة الزفاف
!هذه لا تليق بامرأة مثلكِ

1748
02:39:42,823 --> 02:39:44,142
!(باندارى)

1749
02:39:59,550 --> 02:40:01,426
...مرحباً، سيد/ (راجو)، مرحباً

1750
02:40:02,685 --> 02:40:04,887
!يا لك من زوج مذهل

1751
02:40:05,785 --> 02:40:09,123
...زوجة تعاملك دائماً مثل الكلب

1752
02:40:09,966 --> 02:40:11,944
ولازلتَ تكترث لأمرها؟

1753
02:40:12,090 --> 02:40:15,632
أنت هنا كى تجازف
بحياتك من أجلها؟

1754
02:40:16,271 --> 02:40:20,402
الأثرياء فقط من أمثالك لابد وأنهم
.(يحبون الحياة ويهابون الموت. (هيرافات

1755
02:40:21,426 --> 02:40:22,594
.وليس الفقراء من أمثالنا

1756
02:40:23,585 --> 02:40:28,533
بمقدورنا المجازفة أيضاً كما
.نزهق الأرواح دفاعاً عن شرفنا

1757
02:41:55,448 --> 02:41:57,503
أردتِ الموت، أليس كذلك؟

1758
02:42:01,718 --> 02:42:03,647
!استعدى للموت

1759
02:42:03,809 --> 02:42:07,370
.الآن حان الوقت
.الآن حان الوقت

1760
02:42:07,988 --> 02:42:09,428
!بسرعة

1761
02:43:20,030 --> 02:43:23,360
...أبى -
!كلا! كلا -

1762
02:43:30,446 --> 02:43:31,787
!كلا! كلا! كلا

1763
02:43:49,153 --> 02:43:51,074
...(هيرافات)

1764
02:43:52,081 --> 02:43:58,074
،مهما تكلّف الأمر
!يجب ألا يبلغ المستشفى

1765
02:43:58,596 --> 02:44:00,172
!مهما تكلّف الأمر

1766
02:44:35,183 --> 02:44:36,722
!وراءه

1767
02:44:47,626 --> 02:44:49,269
!وراءه! أسرع

1768
02:45:12,697 --> 02:45:14,928
!أسرع

1769
02:47:01,241 --> 02:47:04,548
.حمداً لله. ابنتى سالمة

1770
02:47:29,846 --> 02:47:32,602
...اليوم كُتبتْ لى حياة جديدة

1771
02:47:34,174 --> 02:47:36,961
.أريد بدء حياة جديدة

1772
02:47:57,397 --> 02:47:59,348
!سيدتي، مرحباً -
.آنسة (كاجل)، تفضلى -

1773
02:48:00,564 --> 02:48:02,958
...لا أريد هذه الأزهار بل مساندتكم

1774
02:48:02,959 --> 02:48:07,754
،كى ينهض مصنعنا كالعادة
.ويتبوأ المرتبة الأولى

1775
02:48:07,853 --> 02:48:09,740
!نحن جميعاً معكِ! سيدتي

1776
02:48:13,230 --> 02:48:14,613
!حسناً، أمّى! سأذهب -
...أنصت -

1777
02:48:15,342 --> 02:48:18,032
...أجل -
.فلتعد للمنزل مبكراً -

1778
02:48:18,508 --> 02:48:21,372
!إنْ شئتِ، فلن أذهب للعمل

1779
02:48:21,674 --> 02:48:23,057
!دعنى! جسدي يؤلمني

1780
02:48:23,786 --> 02:48:26,209
أتريدين أن أتراجع اليوم؟

1781
02:48:26,953 --> 02:48:28,097
.كلا -
!كلا؟ -

1782
02:48:29,065 --> 02:48:31,831
حسناً! رجاءً
...أديرى وجهكِ هذه الناحية

1783
02:48:33,286 --> 02:48:35,360
...من اليمين تريدين أن أمكث

1784
02:48:35,397 --> 02:48:37,963
ومن الناحية اليسرى
...تريدين منى المكوث بشدة

1785
02:48:38,564 --> 02:48:40,404
!لذلك، لن أذهب للعمل اليوم

1786
02:48:40,499 --> 02:48:41,895
ماذا تفعل؟

1787
02:48:41,896 --> 02:48:49,895
مـــع تحـيـــات
( شـريـف وهـبـه  ||  تـل الأبـرق )
