﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}  iQIYI : التَرجمة مُستخرجة مِن 
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY : تم سحب بواسطة 
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:57,420 --> 00:01:00,950
ظهرت زهرة الأوكسيبتالوم المذكورة فى كتاب السموم المقدس فجأة فى وادى الأشباح الطبى

3
00:01:01,230 --> 00:01:04,300
لا ندرى كم من أبطال أتوا هنا وقاتلوا

4
00:01:04,300 --> 00:01:06,940
فهذا الدواء يستحق السمعة التى نالها

5
00:01:07,190 --> 00:01:07,940
أجل

6
00:01:09,420 --> 00:01:11,340
حتى مع قلم ليانغ لينغ

7
00:01:11,340 --> 00:01:13,500
من الصعب رسم حدود السحاب للوادى

8
00:01:13,500 --> 00:01:14,910
العربة السماوية فى مواجهة

9
00:01:14,910 --> 00:01:17,780
فهل يمكن أن تقارن بسحب جبل وو؟

10
00:01:19,550 --> 00:01:22,190
يمكن أن تدهش سيد الثرثرة المطلع

11
00:01:22,190 --> 00:01:23,700
هذا نادر جدا

12
00:01:24,910 --> 00:01:26,030
أجل

13
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
لولا مرض أخى الأكبر

14
00:01:28,300 --> 00:01:29,860
لم لآتى لوادى الأشباح الطبى

15
00:01:29,910 --> 00:01:31,700
وأسعى للحصول على زهرة الأكسيبتالوم(يقال إنها زهرة تنبت فى ألف عام وتزهر فى ألف عام وتذبل فى ومضة)

16
00:02:23,670 --> 00:02:26,300
تهانينا للقائد بينغ

17
00:02:26,350 --> 00:02:28,579
خمسمائة قطعة ذهبية مقابل حبة الخلود

18
00:02:28,579 --> 00:02:30,350
متى سيأتى جو تشى شاو هذا؟

19
00:02:30,350 --> 00:02:32,230
النيران مشتعلة فى انتظار زهرة الأوكسيبتالوم

20
00:02:32,230 --> 00:02:33,460
متى ستأتى؟

21
00:02:33,460 --> 00:02:35,550
سيد القرية لديه ترتيباته الخاصة؟

22
00:02:36,579 --> 00:02:37,900
!!كم استغرق هذا من وقت طويل

23
00:02:37,900 --> 00:02:39,390
ما حدث لاحقا

24
00:02:39,900 --> 00:02:42,350
إنها انفصلت عن السماء

25
00:02:42,510 --> 00:02:44,460
حبة الخلود

26
00:02:44,829 --> 00:02:47,700
تسع زهور شهيرة من سوار العنبر

27
00:02:48,510 --> 00:02:50,390
كتاب السموم المقدس

28
00:02:50,990 --> 00:02:53,390
زهرة الأوكسيبتالوم

29
00:02:54,180 --> 00:02:55,670
ها هى زهرة الأوكسيبتالوم

30
00:02:56,500 --> 00:02:57,790
يالهذا

31
00:03:00,270 --> 00:03:02,140
يمكنها أن تعالج الآف الأمراض

32
00:03:02,180 --> 00:03:04,390
وتطيل العمر لـ100 عام

33
00:03:04,830 --> 00:03:06,020
...بل و

34
00:03:06,990 --> 00:03:09,230
تجدد شباب المء

35
00:03:09,230 --> 00:03:10,300
سأدفع ألف قطعة ذهبة

36
00:03:10,350 --> 00:03:11,350
أما أنا سأدفع عشرة الآف قطعة ذهبية

37
00:03:15,100 --> 00:03:16,790
وأنا سأقدم عينى

38
00:03:17,620 --> 00:03:20,180
لكنها مصنوعة من غبار النجوم

39
00:03:20,350 --> 00:03:20,820
..من

40
00:03:21,790 --> 00:03:24,070
سيقاتلنى؟

41
00:03:24,700 --> 00:03:25,990
..عينك هذه

42
00:03:25,990 --> 00:03:27,740
هل تستطيع أن تعادل نصف جبل خوا؟

43
00:03:27,790 --> 00:03:29,110
نعم نعم نعم

44
00:03:29,110 --> 00:03:31,700
استمر

45
00:03:56,230 --> 00:03:57,110
..من فضلك سؤال

46
00:03:57,110 --> 00:03:58,900
هل تحمل رسالة من سيد قريتنا؟

47
00:03:59,579 --> 00:04:01,020
..تشى شاو سيد قريتنا

48
00:04:01,020 --> 00:04:04,390
أعطونى الزهرة الشابة لأرحل

49
00:04:04,620 --> 00:04:08,620
لقد أتيت لأحضر له بعض ما يتقوت به

50
00:04:09,130 --> 00:04:09,950
ويحك

51
00:04:10,270 --> 00:04:11,620
هذا ليس المكان الذى ينبغى أن تأتى إليه

52
00:04:11,740 --> 00:04:12,510
ارحلى ارحلى

53
00:04:12,540 --> 00:04:13,300
لا غذاء له هنا

54
00:04:21,500 --> 00:04:23,990
جميعهم يجب أن يموتوا

55
00:04:24,820 --> 00:04:26,550
غير عقلانيين

56
00:04:26,550 --> 00:04:28,740
لا تتخذوها كإهانة

57
00:04:31,500 --> 00:04:32,590
مضللة غشاشة

58
00:04:33,060 --> 00:04:33,909
أتسعين لموتك؟

59
00:05:01,260 --> 00:05:02,550
زهرة الأوكسيبتالوم

60
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
نل منه

61
00:06:39,590 --> 00:06:40,820
خذى وابل من الأبر الكثرية

62
00:08:24,380 --> 00:08:25,790
لماذا قتلت نحلتى الأرجوانية؟

63
00:08:27,820 --> 00:08:29,150
أميرة تشين الجميلة

64
00:08:29,260 --> 00:08:31,260
أن تلعبى مع تلك الحشرات السامة فى القصر

65
00:08:31,790 --> 00:08:33,470
قد تكون مؤامرة على قتل الملك

66
00:08:34,130 --> 00:08:35,260
هذه الحشرات الشريرة

67
00:08:35,260 --> 00:08:36,620
استخرجت السموم منها

68
00:08:36,860 --> 00:08:37,740
...وأيضا

69
00:08:38,020 --> 00:08:39,710
إنهم فى الأصل لا يحتون على سم

70
00:08:41,740 --> 00:08:43,539
قبل أن توضحى هويتك

71
00:08:43,700 --> 00:08:45,190
تأدبى قليلا وأنت أمام الملك

72
00:08:45,230 --> 00:08:45,860
...وإلا

73
00:08:45,990 --> 00:08:48,500
ليأتى أحدكم! لقد وقع حادث للسيد تانغ شاو

74
00:08:49,860 --> 00:08:50,950
سيد تانغ شاو

75
00:08:50,950 --> 00:08:52,070
سيد تانغ شاو

76
00:08:52,230 --> 00:08:52,620
أسرعوا

77
00:08:53,110 --> 00:08:53,900
هيا ساعدوه واذهبوا به للداخل

78
00:09:02,540 --> 00:09:03,590
أنت خبيرة سموم

79
00:09:03,590 --> 00:09:05,110
لا تقومى بأى خطأ

80
00:09:31,380 --> 00:09:32,010
!!خطر

81
00:09:32,010 --> 00:09:32,780
ابدأوا فى الحال

82
00:09:32,830 --> 00:09:34,100
ليلتزم البيت كله بالتعليمات

83
00:09:35,110 --> 00:09:35,740
أسرعوا

84
00:09:36,260 --> 00:09:36,850
أسرعوا

85
00:09:40,660 --> 00:09:41,620
أغلقوا الباب

86
00:10:56,830 --> 00:10:58,260
خان يون شى، أسرعى

87
00:11:50,230 --> 00:11:52,380
لحسن الحظ، لم تصل الحشرة السامة لشرايين القلب

88
00:11:52,900 --> 00:11:53,860
ليس بعد

89
00:11:54,110 --> 00:11:55,310
قد لا أتمكن من علاجك

90
00:11:56,710 --> 00:11:58,230
لا تظنى أنك إذا عالجتى أخى الصغير جيدا

91
00:11:58,490 --> 00:12:00,250
ستزال من حولك الشكوك

92
00:12:02,620 --> 00:12:03,990
قل كلمة شكر

93
00:12:03,990 --> 00:12:05,860
أم ستفقد كرامتك يا ملك تشين؟

94
00:12:13,140 --> 00:12:14,500
لا يجب أن يعلم خان يون شى

95
00:12:14,540 --> 00:12:15,500
أنك ذهبتى لوادى الأشباح الطبى

96
00:12:15,500 --> 00:12:16,620
أميرتنا

97
00:12:17,900 --> 00:12:19,020
لا تقول أيضًا

98
00:12:19,020 --> 00:12:20,110
هذا ليس بالكثير

99
00:12:20,310 --> 00:12:21,860
الغرفة مليئة بالمبارزين

100
00:12:22,070 --> 00:12:23,780
وقد هاجمتهم وضربتهم جميعا

101
00:12:24,190 --> 00:12:25,660
يا له من مشهد

102
00:12:25,860 --> 00:12:27,620
لقد كانت فوضى

103
00:12:29,020 --> 00:12:30,180
وإذ بى أنظر

104
00:12:30,180 --> 00:12:32,860
هذا ليس بجيد

105
00:12:33,070 --> 00:12:34,140
وقتها

106
00:12:34,140 --> 00:12:36,340
حافظت على هدوئى ورباطة جأشى

107
00:12:36,340 --> 00:12:37,710
تناولت الكثير من الشراب

108
00:12:38,260 --> 00:12:39,590
وأمطرتهم بوابل من الأبر الكثرية

109
00:12:39,620 --> 00:12:41,590
وأزلتهم واحدا تلو الآخر

110
00:12:47,710 --> 00:12:49,140
هل لك أن تخمن؟

111
00:12:49,140 --> 00:12:50,900
لقد ضربتها فى صدرها

112
00:12:50,950 --> 00:12:53,500
لاحقا تحولت إلى مجموعة من الديدان

113
00:12:53,590 --> 00:12:54,470
لونها أسود

114
00:12:54,500 --> 00:12:56,310
طويلة للغاية

115
00:12:56,350 --> 00:12:57,660
تقفز سريعا

116
00:12:59,190 --> 00:13:00,740
كيف حال جو تشى شاو

117
00:13:01,260 --> 00:13:02,660
أختى الأميرة

118
00:13:02,740 --> 00:13:04,350
ألا تعرفين أنه يجب عليك أن تطرقى الباب

119
00:13:05,710 --> 00:13:08,260
لا تقلقى على جو تشى شاو

120
00:13:08,310 --> 00:13:09,380
إنه فى مساء الأمس

121
00:13:09,620 --> 00:13:11,110
لم يستقر بالنزل

122
00:13:12,220 --> 00:13:13,350
إذا سأذهب بنفسى لأرى

123
00:13:20,620 --> 00:13:22,380
انظر لهذه الفتاة الشقية

124
00:13:23,110 --> 00:13:24,980
إنها لم تتثقف جيدا

125
00:13:24,980 --> 00:13:26,540
إنها مازالت تهتم برجل آخر

126
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
..فى رأيى

127
00:13:29,190 --> 00:13:31,190
قبل تأدية مراسم الزواج

128
00:13:31,260 --> 00:13:32,860
كانت فى ورطة

129
00:13:33,780 --> 00:13:36,380
يا له من أمر مذهل الزواج بالملك

130
00:13:40,710 --> 00:13:41,660
هاى هاى

131
00:13:41,660 --> 00:13:42,700
انظر! انظر! انظر

132
00:13:42,990 --> 00:13:44,830
انظر! لقد امتطت حصان جلالتك

133
00:13:46,070 --> 00:13:47,100
بل إنه حصانك أنت

134
00:13:50,140 --> 00:13:50,900
حصانى!؟

135
00:13:52,380 --> 00:13:52,940
انطلق

136
00:13:55,350 --> 00:13:55,900
انطلق

137
00:13:56,950 --> 00:13:57,590
انطلق

138
00:14:02,350 --> 00:14:03,140
انطلق

139
00:14:04,020 --> 00:14:04,740
انطلق

140
00:14:07,740 --> 00:14:08,710
اوه

141
00:14:48,230 --> 00:14:49,780
لم تتركى يدى بعد

142
00:15:01,740 --> 00:15:04,020
لقد تسممت الظبيان البرية خارج الوادى بفعل سم الحشرات

143
00:15:04,660 --> 00:15:05,710
إذا الأحوال داخل الوادى..ـ

144
00:15:05,830 --> 00:15:07,220
يؤسفنى القول إنه من الصعب تخيلها

145
00:15:29,620 --> 00:15:32,350
لماذا تقطعت جميع حبال العربة السماوية

146
00:15:33,470 --> 00:15:34,540
يا إلهى

147
00:15:35,110 --> 00:15:37,070
ينبغى على تشى شاو أن يفكر فى نزع سم الحشرات

148
00:15:37,070 --> 00:15:38,620
ويبادر فى تدمير العربات

149
00:15:38,660 --> 00:15:40,340
ليقطع أى طريقة للوصول للوادى

150
00:15:40,660 --> 00:15:41,740
عربة سماوية

151
00:15:42,980 --> 00:15:43,660
أية واحدة؟

152
00:15:44,620 --> 00:15:45,500
فى هذه الحالة

153
00:15:45,500 --> 00:15:47,380
إذا على أن أذهب عائدًا مع سموه

154
00:15:50,830 --> 00:15:53,220
أليس هذا مقصد تشى شاو؟

155
00:15:59,190 --> 00:16:00,350
إنه بالتأكيد نسى هذه

156
00:16:45,490 --> 00:16:46,310
أوه

157
00:16:46,950 --> 00:16:48,130
!!يا للجمال

158
00:16:48,190 --> 00:16:50,070
هذه طيور تشى شاو الخمسة الملونة

159
00:16:50,070 --> 00:16:52,140
أستطيع أن أحاكى صفيرها

160
00:16:52,190 --> 00:16:53,260
بفضلها

161
00:16:53,260 --> 00:16:55,310
لن نضيع طريقنا فى بحر السحب

162
00:16:55,350 --> 00:16:57,820
وستحلق بصخب شديد قبل أن نحصل على الدواء

163
00:16:57,860 --> 00:16:59,950
اليوم سنعرف هل نستطيع صعود المركب

164
00:17:00,310 --> 00:17:01,660
هذا منعش

165
00:17:07,150 --> 00:17:08,099
إنها تحتوى على سم، سموك

166
00:17:13,329 --> 00:17:14,390
أكل شىء على ما يرام؟

167
00:17:21,300 --> 00:17:23,230
من حسن الحظ لم يتغلغل السم داخل الجلد

168
00:17:24,190 --> 00:17:25,300
لا بأس عليك

169
00:17:28,820 --> 00:17:31,100
فبحر السحاب هذا هو الحاجز الدفاعى للوادى

170
00:17:31,100 --> 00:17:32,950
وجميع مخلوقات هذا البحر متوحشة وشرسة

171
00:17:32,990 --> 00:17:34,020
وسمومها فتاكة

172
00:17:34,900 --> 00:17:36,470
فصعود المركب أمر فى غاية الخطورة

173
00:17:36,710 --> 00:17:37,950
لذلك استخدمنا العربة السماوية

174
00:18:08,540 --> 00:18:10,010
هذا قد تركته أمك لك

175
00:18:10,670 --> 00:18:12,230
هذا كتاب السموم المقدس

176
00:18:12,910 --> 00:18:14,740
لكننى لم أعتنى به جيدا

177
00:18:15,620 --> 00:18:16,940
لا شىء كامل لا فى الأرض ولا فى السماء

178
00:18:17,470 --> 00:18:19,140
لذا فشفرة السم غير مكتملة

179
00:18:19,140 --> 00:18:21,300
وعليه فهناك أسباب غير تامة

180
00:18:28,990 --> 00:18:30,540
بعد أن سمعت حديث سموك

181
00:18:31,100 --> 00:18:32,900
ارتاح قلبى كثيرًا

182
00:18:34,260 --> 00:18:36,060
فإن تشى شاو أعز أصدقائى

183
00:18:36,090 --> 00:18:37,580
هنالك صعوبة بخصوص الوادى

184
00:18:37,630 --> 00:18:40,100
سيتحاوطك المخاطر إذا تركت سموك تصطحبنى للوادى

185
00:18:40,100 --> 00:18:40,910
لا بأس فى المحاولة

186
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
هيا قم

187
00:18:57,910 --> 00:18:58,630
امشى بسرعة

188
00:19:13,260 --> 00:19:14,340
انتظرونى

189
00:19:56,230 --> 00:19:58,020
لا يبدو أن ذلك بسبب محاولاتهم فقط للحصول على الدواء

190
00:19:59,060 --> 00:20:01,490
إنها لم تترك حتى العمال الصغار

191
00:20:02,060 --> 00:20:04,260
إنهم مازالوا أحياء

192
00:20:04,260 --> 00:20:05,540
أوعيتهم الدموية لم تضطرب بعد

193
00:20:05,540 --> 00:20:06,630
يمكن إنقاذهم

194
00:20:06,630 --> 00:20:08,090
لكن وصل السم للقلب بالفعل

195
00:20:08,390 --> 00:20:09,910
ولا سبيل لإخراجه

196
00:20:11,190 --> 00:20:13,150
ولا أدرى إلى مدى يمكنهم الصمود

197
00:20:13,300 --> 00:20:14,630
يا له من أمر مخيف للغاية

198
00:20:15,460 --> 00:20:17,300
إذا لم أستطع أن أهرب بجسارة

199
00:20:17,470 --> 00:20:18,910
كنت سأصبح أنا أيضا مثلهم هكذا

200
00:20:19,090 --> 00:20:21,100
سمعت ذات مرة عن سيدة دودة القز البرية

201
00:20:21,100 --> 00:20:22,870
التى نقحت من الحشرات سما غامضُا

202
00:20:22,910 --> 00:20:24,820
هذا النوع من الحشرات السامة يسرى إلى القلبعن طريق قنواته الحيوية

203
00:20:24,870 --> 00:20:26,190
صانعا شرنقة حول نفسه

204
00:20:26,740 --> 00:20:29,770
فيمتص روح ودم المرء فتتحول الشرنقة إلى فراشة

205
00:20:29,910 --> 00:20:31,300
والتى تعود بدورها مرة أخرى إلى صحابها

206
00:20:32,390 --> 00:20:33,260
لكن

207
00:20:33,290 --> 00:20:35,300
هذه أسطورة يزيد عمرها عن 100 عام

208
00:20:36,540 --> 00:20:37,500
لذا لست واثقة جدا

209
00:20:55,300 --> 00:20:56,950
أيتها الآنسات، هل أنتن بخير؟

210
00:20:59,100 --> 00:21:00,250
انتبه إلى مظهرهم

211
00:21:00,630 --> 00:21:01,900
يبدو أن بداخلهم الحشرات السامة

212
00:21:10,150 --> 00:21:10,990
انتبهوا

213
00:21:32,260 --> 00:21:33,260
..المبارزون فى الحانة

214
00:21:33,260 --> 00:21:34,540
والآن هذا الشىء

215
00:21:36,540 --> 00:21:38,190
هذا النوع من الحشرات السامة يشبه حشرات الدمية

216
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
تتغير وتتلون تماما

217
00:21:39,950 --> 00:21:41,260
ويمكن أيضا أن تتشكل فى هيئة إنسان

218
00:21:41,300 --> 00:21:42,390
كما يمكن أ،ن تقضى على نفسها

219
00:21:42,390 --> 00:21:44,340
..إذا هؤلاء المبارزون فى الحانة

220
00:21:45,020 --> 00:21:45,580
..هم أيضا

221
00:21:45,630 --> 00:21:46,190
..الحانة

222
00:21:46,230 --> 00:21:46,820
تحركوا

223
00:22:08,470 --> 00:22:10,950
هؤلاء هم كل خبراء فى العالم من كل صوب وحدب

224
00:22:19,630 --> 00:22:21,470
هذه كارثة حقا فى الدوائر الاجتماعية

225
00:22:29,670 --> 00:22:30,260
استخدم هذه

226
00:22:32,190 --> 00:22:32,950
!!سموك

227
00:22:33,710 --> 00:22:35,100
إننى قد أخاطر بحياتك بهذا الشكل

228
00:22:35,100 --> 00:22:36,670
أن نعيد لك السم الذى أزلناه

229
00:22:36,980 --> 00:22:37,780
..هكذا

230
00:22:38,150 --> 00:22:40,060
إنك لا تخشى أن تستخدم الملكة السم لتهديدك ثانية

231
00:22:40,260 --> 00:22:41,540
إنهم يحتاجون هذا أكثر منى

232
00:22:48,340 --> 00:22:49,910
نبتة الأوكسيبتالوم هذه تبدو فى حال جيدة لحسن الحظ

233
00:22:50,020 --> 00:22:50,820
يمكن أن تتفاعل كيميائيا

234
00:22:50,950 --> 00:22:51,580
يمكن أن تتحول إلى بودرة وتنثر

235
00:22:51,820 --> 00:22:52,710
يمكن أن تستخلص بعد غليها وتتحول

236
00:22:53,230 --> 00:22:54,630
وأ، يزيل عبيرها السموم

237
00:22:56,230 --> 00:22:57,500
..الملك تشين والجميع

238
00:22:57,580 --> 00:22:58,990
سينتفعون منها

239
00:23:23,190 --> 00:23:24,300
إنها مزيفة

240
00:23:25,060 --> 00:23:26,020
غير ممكن

241
00:23:26,190 --> 00:23:27,780
هذا الشىء كاد أن يفقدنى حياتى

242
00:23:27,910 --> 00:23:29,780
إنها تنعش القلب وتزيل السأم

243
00:23:30,500 --> 00:23:31,900
لكن هذه لا تملك نفس خصائصها

244
00:23:32,910 --> 00:23:34,230
تشبهها ظاهريا فقط

245
00:23:36,390 --> 00:23:38,580
جو تشى شاو، يا له من غشاش، إنه يبيع البضائع المزيفة

246
00:23:39,630 --> 00:23:40,580
على أن أراه

247
00:23:40,700 --> 00:23:42,900
سأقطع وجهه الوسيم هذا إلى قطع صغيرة

248
00:23:44,500 --> 00:23:46,150
هذه زهرةالأوكسيبتالوم

249
00:23:46,630 --> 00:23:48,020
لكن الحقيقية التى لا مفر منها إنها لدى تشى شاو

250
00:23:50,470 --> 00:23:51,300
ربما

251
00:23:51,380 --> 00:23:53,820
هذذه بعض من الإشكاليات المريبة التى يفعلها تشى شاو

252
00:23:54,190 --> 00:23:55,190
غير ممكن

253
00:23:55,670 --> 00:23:57,230
إننى أعرف تشى شاو جيدا

254
00:23:57,470 --> 00:23:58,020
حسنا، يكفى

255
00:23:59,780 --> 00:24:00,540
على أى حال

256
00:24:00,990 --> 00:24:01,820
علينا أن نبجث عنه ونجده أولا

257
00:24:03,060 --> 00:24:03,540
لا

258
00:24:04,020 --> 00:24:06,470
جو تشى شاو هذا غالبا ما يتصرف بغرابة

259
00:24:06,990 --> 00:24:07,770
فكيف سنجده؟

260
00:24:44,820 --> 00:24:45,780
أختى وانغ فى

261
00:24:46,290 --> 00:24:49,470
هل تستخدمين هذه الطرق عادة لتعثرى على جو تشى شاو

262
00:24:50,230 --> 00:24:51,630
ليس عادة

263
00:25:01,670 --> 00:25:02,740
الباب الحجرى مغلق بإحكام

264
00:25:03,630 --> 00:25:05,820
لابد وأن تشى شاو من أغلقه من الداخل

265
00:25:07,740 --> 00:25:09,100
أجل

266
00:25:09,180 --> 00:25:09,910
انظرا

267
00:25:10,230 --> 00:25:11,260
أحدكما مولع بالحروب

268
00:25:11,260 --> 00:25:12,300
والآخر بالسموم

269
00:25:12,340 --> 00:25:13,780
لكن تقنية كهذه

270
00:25:13,870 --> 00:25:15,260
اتركوها لى

271
00:25:19,470 --> 00:25:20,150
انظرا

272
00:25:20,260 --> 00:25:20,910
ها هى البوابة

273
00:25:20,950 --> 00:25:22,230
إما تكون بوابة للميلاد أو بوابة للموت

274
00:25:22,670 --> 00:25:23,710
إذا كانت بوابة للميلاد

275
00:25:23,710 --> 00:25:25,580
ستمنع الغرباء من عبورها

276
00:25:25,580 --> 00:25:26,260
أما من الداخل

277
00:25:26,300 --> 00:25:28,580
لابد أن يكون هناك عائق حجرى ضخم

278
00:25:29,500 --> 00:25:31,710
لذا بالتأكيد هناك طرق كثيرة لفتح البوابة

279
00:25:31,710 --> 00:25:34,150
على سبيل المثال ، الرافعة ، وضغط الزئبق ، والطفو ، وما إلى ذلك

280
00:25:34,150 --> 00:25:36,140
دعينا نتحرى أولا الأمر

281
00:25:47,060 --> 00:25:48,670
لنتحرى أولا

282
00:25:49,340 --> 00:25:50,300
أوه أجل أجل

283
00:25:50,300 --> 00:25:51,770
ألستما خائفين من أن يكون هناك شركا منصوبا؟

284
00:25:51,820 --> 00:25:53,990
أو أن يكون هناك سهم منطلق

285
00:26:07,870 --> 00:26:08,490
محظية السم؟

286
00:26:10,670 --> 00:26:11,340
تشى شاو

287
00:26:15,540 --> 00:26:17,150
لقد بعت لنا دواء مزيفا

288
00:26:17,780 --> 00:26:19,780
وبعدها اختفيت فى مأمن منا

289
00:26:20,540 --> 00:26:21,810
لا يكن عليك أن تأتى إلى هنا

290
00:26:22,190 --> 00:26:23,100
ما الذى حدث؟

291
00:26:23,190 --> 00:26:24,100
المكان هنا خطر للغاية

292
00:26:24,260 --> 00:26:25,500
هيا اصطحبيهم وغادرى بسرعة

293
00:26:25,540 --> 00:26:26,540
إن وادى الأشباح الطبى يواجه وقتا عصيبا

294
00:26:26,540 --> 00:26:28,150
كيف أستطيع أن أجلس وأشاهدهم دون أن أهتم

295
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
يا إلهى

296
00:26:32,490 --> 00:26:33,870
..إن محظية السم أمامك و

297
00:26:33,870 --> 00:26:35,540
تقول قولا معسولا لرجل آخر

298
00:26:36,780 --> 00:26:38,340
هذه المشاعر الظاهرة قد تكون علاقة غرامية

299
00:26:38,390 --> 00:26:38,980
محظية السم

300
00:26:39,470 --> 00:26:41,100
الآن وقد أحطتى علما بجميع الأحوال

301
00:26:41,500 --> 00:26:42,910
هل تستطيعين أن تنقذيهم أم لا؟

302
00:26:43,490 --> 00:26:44,580
انظرى إلى هذه

303
00:26:49,580 --> 00:26:50,630
..هذه هى

304
00:26:51,470 --> 00:26:52,540
زهرة الأوكسيبتالوم؟

305
00:26:52,910 --> 00:26:53,470
آه

306
00:26:53,470 --> 00:26:54,990
لقد حولتها إلى مسحوق

307
00:26:54,990 --> 00:26:56,950
حتى نسطيع أن ننثرها فى وادى الأشباح الطبى بأكمله

308
00:26:57,740 --> 00:26:58,900
جو تشى شاو

309
00:26:59,230 --> 00:27:00,950
هذا الشاى تم نقعه جيدا فأصبح عطريا للغاية

310
00:27:08,390 --> 00:27:09,260
هذا ليس شايًا عطريا

311
00:27:10,100 --> 00:27:10,710
إنها مسمومة

312
00:27:10,870 --> 00:27:12,060
快封住穴道

313
00:27:28,150 --> 00:27:28,940
سموك

314
00:27:29,910 --> 00:27:30,740
سموك

315
00:28:06,300 --> 00:28:07,990
خان يون شى

316
00:28:08,910 --> 00:28:10,630
بفضلك

317
00:28:11,390 --> 00:28:12,540
بأى طريقة أخرى

318
00:28:12,580 --> 00:28:15,100
لم أكن لأعثر على هذا المكان

319
00:28:20,500 --> 00:28:21,260
من أنت؟

320
00:28:22,150 --> 00:28:23,060
أنت تعرفينى جيدا

321
00:28:23,870 --> 00:28:26,470
إننى سيدة الأرض والسماء وما بينهما

322
00:28:27,870 --> 00:28:30,300
بالطبع أعرف

323
00:28:31,300 --> 00:28:32,100
...أنت

324
00:28:34,230 --> 00:28:35,470
سيدة دودة القز البرية

325
00:28:36,870 --> 00:28:40,390
يبدو أن هناك من يتذكرنى

326
00:28:41,260 --> 00:28:44,100
لقد قتلتم إمرأتى المحبوبة

327
00:28:47,580 --> 00:28:49,780
وأخذتم زهرتى

328
00:28:50,340 --> 00:28:53,060
بل وتخططون أن تستخدموها لتفسدوا بها أشيائى الجميلة

329
00:28:56,670 --> 00:28:57,630
ماذا تريدين أن تصنعى؟

330
00:29:02,190 --> 00:29:04,540
لن استخدمها

331
00:29:04,630 --> 00:29:07,100
وأنتم إياكم أن تفكروا فى استخدامها

332
00:29:08,820 --> 00:29:11,260
حقا الأمر فوضوى

333
00:29:12,580 --> 00:29:15,990
هذه الأسورة الكهرمانية تبدو قيمة وثمينة جدا

334
00:29:16,500 --> 00:29:18,990
فهى توقف تأثيرى المظلم

335
00:29:18,990 --> 00:29:21,710
ويبدو إنها من أنقذت حياتك

336
00:29:22,340 --> 00:29:23,670
لكن

337
00:29:23,670 --> 00:29:26,630
لا أستطيع أن أجعل الناس يحبونى

338
00:29:27,740 --> 00:29:28,990
إلا إذا

339
00:29:31,670 --> 00:29:34,910
أدتى أن تعطينى إياها

340
00:29:55,710 --> 00:29:56,910
قبل سبعة أيام

341
00:29:57,630 --> 00:29:59,020
كنت وحيدًا فى مكان ما فى الوادى

342
00:29:59,020 --> 00:30:00,910
وحصلت على زهرة الأوكسيبتالوم

343
00:30:02,260 --> 00:30:04,020
وأردت أن أبيعها بسعر جيد

344
00:30:04,580 --> 00:30:05,390
لكن وجدت

345
00:30:05,820 --> 00:30:08,500
أن جميع الرجال فى الوادى قد انتقلت إليهم عدوى الحشرة السامة

346
00:30:09,150 --> 00:30:11,700
فى هذا الوقت كان جميع المشتريين قد سمعوا عن اأخبار

347
00:30:12,780 --> 00:30:14,870
لذا أردت أن آتى بتدبير مناسب

348
00:30:15,660 --> 00:30:16,670
فجعلت الوصيفة

349
00:30:16,670 --> 00:30:18,910
تستخدم زهرة أوكسيبتالوم مزيفة لتهدئ من روع جموع الناس

350
00:30:19,620 --> 00:30:20,540
وبسبب هذا السم

351
00:30:20,540 --> 00:30:22,100
الذى انتشر بسرعة رهيبة

352
00:30:22,100 --> 00:30:23,740
قطعت العربة السماوية

353
00:30:24,060 --> 00:30:25,670
وأغلقت أبواب الوادى

354
00:30:26,100 --> 00:30:28,230
وأحضرت الزهرة لغرفة سرية

355
00:30:28,230 --> 00:30:29,740
وحولتها إلى مسحوق

356
00:30:29,740 --> 00:30:31,710
وتركتها تحتفظ فقط بتأثير إزالة السموم

357
00:30:31,710 --> 00:30:33,260
وحللت بذلك أزمة وادى الأشباح الطبى

358
00:30:33,740 --> 00:30:34,870
لكن لم أتوقع

359
00:30:34,990 --> 00:30:36,540
أن الأزمة لم تحل بعد

360
00:30:36,990 --> 00:30:38,710
بدلا من ذلك عادت إلى من جديد

361
00:30:40,340 --> 00:30:41,870
الآن وقد دمرت زهرة الأوكسيبتالوم

362
00:30:41,910 --> 00:30:43,670
إذا لم يكن هناك طريقة جديد لإزالة السموم

363
00:30:43,670 --> 00:30:46,810
فهؤلاء الناس فى السوق فى انتظار موت محقق

364
00:30:47,300 --> 00:30:49,470
فمن بينهم تورط الكثير من الأبطال وذوى القدرات الاستثنائية

365
00:30:49,910 --> 00:30:51,390
بل وفيهم من يخصونا

366
00:30:51,910 --> 00:30:53,710
ومن تسمم بفعل الأشخاص الذين تسمموا

367
00:30:55,820 --> 00:30:57,910
لذلك قامت بإعطاء نفسها ختما بسم الحشرات

368
00:30:59,100 --> 00:31:01,260
ثم ستستخدم الزهرة لتجدد حياتها وتعيد جمالها

369
00:31:11,500 --> 00:31:12,910
من بين المقدسات الأربعة

370
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
هذه الأسورة الكهرمانية الوحيدة والفريدة من نوعها

371
00:31:15,820 --> 00:31:17,730
يمكنها أن تقاوم وتتحمل السم

372
00:31:18,190 --> 00:31:19,870
لكن لا يمكنها إزالته

373
00:31:31,150 --> 00:31:31,670
انظر

374
00:31:32,580 --> 00:31:34,060
حبة/مسحوق الخلود (يمكنه أن يعيد الروح للجسد بعد موته)

375
00:31:34,060 --> 00:31:35,100
يمكنه أن يعالج ألف نوع من السموم

376
00:31:35,100 --> 00:31:37,230
الثعابين والعقارب والضفادع والحشرات

377
00:31:37,230 --> 00:31:37,950
..محظية السم

378
00:31:37,950 --> 00:31:39,470
أنت لديك الوصفة؟

379
00:31:39,470 --> 00:31:39,820
أجل

380
00:31:40,470 --> 00:31:42,630
هذه أثناء الصراع بين طائفتى السم والحشرات

381
00:31:42,630 --> 00:31:43,870
لقد تركت أمى واحدة

382
00:31:43,870 --> 00:31:45,230
كطريقة لإزالة السم بالسم

383
00:31:45,460 --> 00:31:47,470
يمكنه أن يزيل ألف سم بعد أ، تأخذه

384
00:31:48,340 --> 00:31:50,260
ليحمى الناس من أثر الحشرات السامة

385
00:31:50,670 --> 00:31:51,540
فقط مع الأسف

386
00:31:52,340 --> 00:31:54,340
فقدت نصف الصفحات لأننى كنت غير منتبهة

387
00:31:59,260 --> 00:32:00,780
هل هذا ما تقصدينه؟

388
00:32:04,150 --> 00:32:05,340
كيف وصل إليك؟؟

389
00:32:05,910 --> 00:32:07,870
فى البداية اعتقدتك جاسوسة سرية

390
00:32:07,910 --> 00:32:10,950
لذا سرقتها ووضعتها فى نعل الحذاء من الداخل

391
00:32:15,060 --> 00:32:18,990
هذه هى أعقد طريقة رأيتها لإزالة السموم

392
00:32:20,390 --> 00:32:22,470
إن وادى الأشباح الطبى لا يعانى نقصا فى الدواء

393
00:34:07,990 --> 00:34:10,469
يمكن للأسورة الكهرمانية أن تتحكم مؤقتا بالسم داخل الجسم

394
00:34:10,909 --> 00:34:13,139
على سموك أن تدخل وتستريح

395
00:34:24,620 --> 00:34:26,389
كيف يستطيع الملك أن يقدم لكم يد العون

396
00:34:27,469 --> 00:34:28,949
..ألست هناك

397
00:34:28,989 --> 00:34:30,699
قمت بمسح عرقى

398
00:34:33,060 --> 00:34:34,310
بل أسأت فهمك

399
00:34:36,310 --> 00:34:37,830
لقد أخبرتك من قبل

400
00:34:38,179 --> 00:34:39,780
بالرغم إننى محظية

401
00:34:40,060 --> 00:34:41,310
لكننى لست بجاسوسة

402
00:34:43,469 --> 00:34:44,219
أجل

403
00:34:45,580 --> 00:34:47,060
بالمناسبة هذا التأثير المظلم

404
00:34:47,620 --> 00:34:49,219
غالبا ما يسبب وهم وضلال

405
00:34:50,870 --> 00:34:52,350
هناك جنرال من أسرة تشين الغربية

406
00:34:52,980 --> 00:34:55,830
وامرأة شابة من الطراز الرفيع

407
00:34:56,100 --> 00:34:58,100
العروس من فتيات الوادى المقدسات

408
00:34:59,020 --> 00:35:00,060
ذات مظهر جميل

409
00:35:01,130 --> 00:35:03,350
لكن قلبى غير مهتم بها

410
00:35:07,180 --> 00:35:08,940
الجنرال رومانسى وذو مواهب بارزة

411
00:35:09,020 --> 00:35:10,540
وشجاع وبطولى

412
00:35:10,580 --> 00:35:11,580
ففى هذه الأيام

413
00:35:11,580 --> 00:35:13,700
وقد نلت أهمية ومكانة الإمبراطور

414
00:35:13,750 --> 00:35:15,470
وأنقذت البلاد من الخطر

415
00:35:15,870 --> 00:35:17,870
فلماذا تقلل من قيمة نفسك

416
00:35:38,870 --> 00:35:40,020
إذا

417
00:35:40,100 --> 00:35:42,390
أنت مدين لى بحفل زفاف

418
00:35:42,700 --> 00:35:44,220
فقد كنت غائبا ليلة الزفاف

419
00:35:44,350 --> 00:35:45,910
وتركتنى أطرق الباب بمفردى

420
00:35:46,390 --> 00:35:47,500
لكن أنت بالطبع مدهش دائما

421
00:36:30,870 --> 00:36:31,390
تانغ لى

422
00:36:32,660 --> 00:36:35,100
لم أتوقع أن تظهر آثار السم بهذه السرعة

423
00:36:37,580 --> 00:36:39,060
لقد ضعفت طاقته الداخليه

424
00:36:40,060 --> 00:36:41,910
لا نستطيع أن نقاوم تأثير الظلام

425
00:36:46,270 --> 00:36:46,990
..يبدو أن

426
00:36:48,270 --> 00:36:50,270
لن نستطيع انتظار سيدة السماء أن تخرج من مخبأها

427
00:36:52,540 --> 00:36:53,910
إذا الانة وجميع من فيها

428
00:36:58,500 --> 00:36:59,350
..فى أى وقت

429
00:37:03,610 --> 00:37:04,910
دعنى أفكر فى حل ما

430
00:37:12,660 --> 00:37:13,830
أختى وانغ فى

431
00:37:15,820 --> 00:37:17,690
لن تتركينا، أليس كذلك؟

432
00:37:23,830 --> 00:37:24,390
بالطبع لن أترككم

433
00:37:28,180 --> 00:37:29,310
ماذا تفعل؟؟

434
00:37:33,180 --> 00:37:34,700
امسكى هذا

435
00:37:35,580 --> 00:37:36,660
لكن

436
00:37:38,050 --> 00:37:39,750
لكن لن استخدمه، حسنا؟

437
00:37:42,310 --> 00:37:43,660
حقا هذا بسيط للغاية

438
00:37:45,750 --> 00:37:47,100
عند استخدامه

439
00:37:47,620 --> 00:37:48,500
اصرخى بصوت عالى

440
00:37:49,910 --> 00:37:51,350
سيبدو أفضل

441
00:38:03,270 --> 00:38:04,020
سموك

442
00:38:07,660 --> 00:38:09,140
عليك أن تعتنى بهم جيدا

443
00:38:11,220 --> 00:38:12,790
سأعود سريعا

444
00:38:14,790 --> 00:38:15,270
وأيضًا

445
00:38:20,910 --> 00:38:22,390
عليك أن تعتنى بنفسك جيدا

446
00:38:23,140 --> 00:38:24,220
علينا أن نعتنى أيضا جيدا بأنفسنا

447
00:38:24,540 --> 00:38:25,540
وأن ننتظر الملك ليعود سالما لبيته

448
00:38:25,540 --> 00:38:26,500
ونعد الجيش جيدا

449
00:38:26,500 --> 00:38:27,870
لقد فات الآوان على ذلك

450
00:38:28,700 --> 00:38:29,750
يجب أن أنطلق فى الحال

451
00:38:30,990 --> 00:38:32,350
الأمر لا يحتمل التأخير

452
00:38:33,390 --> 00:38:35,060
علينا أن ننهى الأمر بما إنه بدأ

453
00:38:35,660 --> 00:38:37,470
لقد قالت إنها مهتمة فى أسورتى الكهرمانية

454
00:38:38,660 --> 00:38:40,010
نحن كلانا فتيات سموم

455
00:38:43,470 --> 00:38:44,910
هذا قد يكون الحل الوحيد

456
00:39:17,980 --> 00:39:20,310
لكن وادى الأشباح الطبى يقع على بعد آلاف الأميال

457
00:39:21,470 --> 00:39:23,910
هناك الكثير من الأماكن التى لم يطأها موضع قدمى

458
00:39:24,580 --> 00:39:25,700
كيف ستعثرين عليها؟

459
00:39:32,660 --> 00:39:35,790
هى من ستخبرنى بالاتجاه

460
00:39:44,390 --> 00:39:47,350
إننى خان يون شى وبالتأكيد سأزيل ما بكم من سموم

461
00:39:47,990 --> 00:39:51,950
الأميرة الموهوبة بخبرتها فى السموم المتواضعة

462
00:40:25,620 --> 00:40:26,790
لقد كنت فى انتظارى

463
00:40:27,020 --> 00:40:30,660
الفتاة القبيحة المتواضعة فى منزل المعالجة خان تاى

464
00:40:30,700 --> 00:40:32,390
إنه من السهل خداع الجميع

465
00:40:32,390 --> 00:40:34,390
ليلة الزفاف الكبرى، فى ذلك اليوم

466
00:40:34,390 --> 00:40:35,990
البوابة وكرسى الزفاف

467
00:40:35,990 --> 00:40:38,390
ركلهم الناس عدة مرات

468
00:40:38,750 --> 00:40:40,500
عانى وجه من التجمد

469
00:40:40,830 --> 00:40:43,310
وأصبح من الصعب العيش فى القصر

470
00:40:43,950 --> 00:40:45,700
أنت تعدى الأميرة

471
00:40:45,750 --> 00:40:48,180
أخشى إن هذا ليس بحقيقى

472
00:40:48,220 --> 00:40:49,540
ماذا تريدين أن تصلى بهذا الحديث

473
00:40:53,540 --> 00:40:56,750
أنت تمتلكين موهبة عبقرية نادرة فى استخدام السموم

474
00:40:57,270 --> 00:40:59,500
اخرجى من هذه المصيدة

475
00:40:59,500 --> 00:41:01,660
من قصر الأمير

476
00:41:02,300 --> 00:41:04,270
واتبعينى

477
00:41:04,310 --> 00:41:06,350
لنستخلص السموم من الحشرات وننقحها

478
00:41:06,350 --> 00:41:08,830
بروية ودون قيود

479
00:41:09,990 --> 00:41:11,660
ألم تحبى تلك؟

480
00:41:11,910 --> 00:41:13,470
أريد أن أتبادلها معك بشىء ما

481
00:41:13,500 --> 00:41:17,100
هكذا تنقذ الأميرة وانغ فى الناس

482
00:41:23,020 --> 00:41:25,470
سيتبرع الأمير الصغير بتسعة زهور من الأساور الكهرمانية

483
00:41:25,790 --> 00:41:28,620
من فضلك أنقذى صديق زوجى

484
00:41:34,910 --> 00:41:37,180
هذا ليس بسىء

485
00:41:38,060 --> 00:41:39,350
سآخذه

486
00:41:47,310 --> 00:41:48,830
خذى وابل من الأبر الكمثرية العاصفة

487
00:41:50,750 --> 00:41:53,270
إنك لماكرة حقا

488
00:41:53,870 --> 00:41:59,270
لكن السم الذى ألقيتيه لم يكن من نوع جيد

489
00:42:38,700 --> 00:42:41,830
الشيخوخة هى سم المرأة الأشرس

490
00:42:42,060 --> 00:42:45,390
أريد أن أجعلك امرأة جميلة شابة يا وانغ فى

491
00:42:45,390 --> 00:42:48,500
وأن تختبرى بعض من معاناتى

492
00:42:55,390 --> 00:42:56,950
خذى بعض مما يخصنى

493
00:42:56,950 --> 00:42:59,790
وأنا بالتأكيد سآخذ ما يخصك

494
00:43:00,990 --> 00:43:02,950
وأعدك

495
00:43:03,350 --> 00:43:04,950
إننى سأبلى جيدا

496
00:43:05,540 --> 00:43:09,950
وسأستغل هذا فى اكتشاف أى نوع من الغذاء يناسبنى

497
00:43:10,310 --> 00:43:11,910
إننى خائفة من نفسى

498
00:43:12,620 --> 00:43:14,950
لا تنسحبى مع الوقت

499
00:43:17,660 --> 00:43:18,580
اسمعينى

500
00:43:18,870 --> 00:43:20,350
يمكننى أن أعطيك الأسورة الكهرمانية

501
00:43:20,540 --> 00:43:22,580
لكن جميع من فى النزل والسوق أبرياء

502
00:43:23,100 --> 00:43:25,350
الآن تتفاوضين بخصوص الشروط؟

503
00:43:25,470 --> 00:43:27,270
لقد فات الأوان

504
00:43:28,750 --> 00:43:29,620
لا أريد

505
00:43:42,990 --> 00:43:43,830
يون شى

506
00:43:44,140 --> 00:43:45,100
لقد عدتى

507
00:44:04,750 --> 00:44:06,020
هل أحضرتى الترياق معك؟

508
00:44:16,060 --> 00:44:17,060
يون شى

509
00:44:19,660 --> 00:44:21,470
لقد قررت تعويضك عن حفل الزفاف

510
00:44:25,390 --> 00:44:26,790
بصفتك الأميرة

511
00:44:34,390 --> 00:44:35,790
الأسورة الكهرمانية؟

512
00:44:36,180 --> 00:44:37,270
هل هى معك؟

513
00:44:53,310 --> 00:44:54,350
لقد قال تشى شاو

514
00:44:55,380 --> 00:44:57,540
إنها كانت أحب شىء إلى والدتك

515
00:45:01,180 --> 00:45:02,650
أحب شىء؟

516
00:45:04,220 --> 00:45:05,350
،جنرال

517
00:45:07,020 --> 00:45:08,540
منذ أن افترقنا

518
00:45:08,750 --> 00:45:10,500
ذكريات لقائنا

519
00:45:11,660 --> 00:45:15,580
لقد حلمت بك الروح مرات عديدة

520
00:45:25,020 --> 00:45:27,950
وتخيلت إننا التقينا مجددا مرات ومرات لا نهائية

521
00:45:28,180 --> 00:45:30,700
ولكن ينتهى بى الأمر كل مرة خالية الوفاض

522
00:45:31,870 --> 00:45:34,620
وفارغة فى النهاية

523
00:45:35,430 --> 00:45:36,540
..ربما

524
00:45:38,270 --> 00:45:40,540
لأننى لم أستعد جيدا

525
00:45:41,990 --> 00:45:43,790
إذا شحب لونى وشيبت

526
00:45:43,830 --> 00:45:44,570
وامتلىئ وجهى بالتجاعيد

527
00:45:44,570 --> 00:45:46,020
هل ستظل تحبنى؟

528
00:45:50,660 --> 00:45:51,620
غير مضطر أن تجيب

529
00:45:52,350 --> 00:45:53,750
لقد عرفت الإجابة بالفعل

530
00:45:55,270 --> 00:45:56,870
لدى ترتيلة عن الموتى

531
00:45:57,310 --> 00:45:59,470
يمكن أن تبددالظلام والأشباح

532
00:45:59,910 --> 00:46:01,350
عدنى بشىء

533
00:46:02,390 --> 00:46:03,910
إنك ستنفذ ما أطلبه

534
00:46:57,020 --> 00:46:58,910
عند استخدامه صيحى بأعلى صوت

535
00:46:59,020 --> 00:47:00,540
سيصبح الأمر ألطف

536
00:47:00,580 --> 00:47:01,990
خذى وابل من الأبر الكمثرية العاصفة

537
00:47:49,700 --> 00:47:51,620
يبدو أ، الشرنقة قد انكسرت

538
00:47:53,020 --> 00:47:54,540
أو على وشك ذلك فى الليل

539
00:47:54,540 --> 00:47:56,180
إذا ماذا علينا أن نفعل

540
00:47:56,830 --> 00:47:58,270
بمجرد أن تنكسر الحشرة السامة

541
00:47:58,940 --> 00:48:00,350
ستصبح الأعضاء الخمسة الحيوية(القلب والكبد والطحال والرئتين والكلى) مجوفة

542
00:48:00,620 --> 00:48:02,390
وستجف الأعضاء الستة(المرارة والمعدة والأمعاء الغليظة والدقيقة والمثانة)

543
00:48:02,900 --> 00:48:06,060
لكن سيظل القلب محتفظا بدمائة وحيويته

544
00:48:07,580 --> 00:48:09,470
لكن فى صباح الغد

545
00:48:09,830 --> 00:48:11,310
مع أشعة الشمس

546
00:48:12,500 --> 00:48:14,660
سيصبحوا كالرمال

547
00:48:14,990 --> 00:48:18,060
بمجرد أن تنكسر شرنقة منهم

548
00:48:18,220 --> 00:48:20,180
ألن يكن بمقدورنا فعل شىء؟

549
00:48:23,830 --> 00:48:24,790
بالطبع نستطيع

550
00:48:26,700 --> 00:48:30,750
نحتاج فقط إلى الانتظار بهدوء للحظة التي يكسر فيها حشرة الحب شرنقتها

551
00:48:30,910 --> 00:48:32,910
وامدحوا جمالها

552
00:48:35,910 --> 00:48:36,540
محظية السم؟

553
00:48:36,830 --> 00:48:37,990
ألا نستطيع إنثاذهم بالفعل؟

554
00:48:40,180 --> 00:48:41,470
لا تثقوا بها

555
00:48:42,390 --> 00:48:43,350
إنها مزيفة

556
00:48:43,350 --> 00:48:45,050
أنا خان يون شى الحقيقية

557
00:49:08,220 --> 00:49:09,060
ماذا؟

558
00:49:09,060 --> 00:49:11,870
إنك تتشاركين مع أختى الأميرة فى الكثير من القسمات

559
00:49:12,700 --> 00:49:14,950
لكنك أصبحتى عجوز للغاية

560
00:49:16,620 --> 00:49:17,500
ما هى نواياك الشريرة؟

561
00:49:20,620 --> 00:49:22,750
لقد تحولت هكذا وتخشب وجهى بفعل سمها

562
00:49:23,100 --> 00:49:24,500
إياكم أن تثقوا بها

563
00:49:27,020 --> 00:49:28,180
انظر

564
00:49:30,500 --> 00:49:32,310
هذه هى الأبر العاصفة التى أعطيتنى إياها

565
00:49:42,700 --> 00:49:44,470
إذا فسر لى قليلا

566
00:49:45,470 --> 00:49:47,950
لماذا أتيتى الآن متأخرة لتحلى تأثير الظلام والأشباح

567
00:49:48,270 --> 00:49:49,910
هل لديك أى توضيح؟

568
00:49:49,910 --> 00:49:51,470
إذا لم تصدقينى

569
00:49:52,220 --> 00:49:53,580
اقتلينى

570
00:49:53,610 --> 00:49:54,750
سأقتلك

571
00:50:20,990 --> 00:50:21,700
يون شى

572
00:50:35,310 --> 00:50:36,020
يون شى

573
00:50:39,470 --> 00:50:40,180
أنا آسف

574
00:50:40,580 --> 00:50:41,910
لم يكن يجب أن أشكك فيك

575
00:50:42,620 --> 00:50:43,310
سموك

576
00:50:44,270 --> 00:50:45,220
أنا بخير

577
00:50:45,660 --> 00:50:46,910
اذهب وساعدهم بسرعة

578
00:50:51,220 --> 00:50:52,270
استخدم هذه

579
00:50:52,910 --> 00:50:54,540
يمكنك أن تتغلب عليها

580
00:51:34,350 --> 00:51:34,910
ههه

581
00:51:34,950 --> 00:51:36,220
أختى الأميرة

582
00:52:37,750 --> 00:52:39,700
تعال هيا اقتلنى

583
00:52:42,020 --> 00:52:42,910
هذا خطأ

584
00:52:46,310 --> 00:52:47,540
إنها مزيفة

585
00:52:47,580 --> 00:52:48,870
إنها مزيفة

586
00:52:50,460 --> 00:52:51,950
انهى الأمر

587
00:52:52,870 --> 00:52:53,950
إذا سأنهيه أنا

588
00:53:16,020 --> 00:53:17,500
سأعيده إليك

589
00:53:23,830 --> 00:53:24,460
إنه مسموم

590
00:53:59,990 --> 00:54:00,540
يون شى

591
00:54:00,780 --> 00:54:01,310
توقف

592
00:54:01,910 --> 00:54:02,620
لا تأتى

593
00:54:03,420 --> 00:54:05,140
لا أريد أن ترانى وأنا شكلى هكذا

594
00:54:05,790 --> 00:54:06,350
يون شى

595
00:54:07,380 --> 00:54:08,260
إننى أعدك

596
00:54:08,830 --> 00:54:10,020
سنجد حلا لهذا

597
00:54:10,430 --> 00:54:11,540
وستستعيدى مظهرك

598
00:54:14,750 --> 00:54:16,220
لقد عرفت مبكرا إنها ليست أنت

599
00:54:26,500 --> 00:54:27,300
يون شى

600
00:54:27,790 --> 00:54:29,830
يمكننى الآن أن أجيب على هذا السؤال

601
00:54:31,790 --> 00:54:32,990
إذا يوم ما

602
00:54:33,700 --> 00:54:34,910
إذا امتلىء وجهك بالتجاعيد

603
00:54:36,310 --> 00:54:37,580
وتحول شعرك للرمادى

604
00:54:39,870 --> 00:54:41,060
سأظل أحبك

605
00:55:17,750 --> 00:55:18,690
تشى شاو

606
00:55:19,570 --> 00:55:20,620
تشى شاو

607
00:55:22,270 --> 00:55:24,470
قد تكون أختى يون شى مشغولة بعض الشىء الآن

608
00:55:24,500 --> 00:55:26,910
هل يمكنك أن تساعدنى فى أن نزيل هذا السم

609
00:55:27,910 --> 00:55:30,350
لا تحتاجنى، يمكنك أن تعالج نفسك

610
00:55:31,020 --> 00:55:31,540
ها؟

611
00:55:31,830 --> 00:55:33,870
لا تغضب

612
00:55:33,910 --> 00:55:34,830
أعتقد أن لديك الكثير

613
00:55:34,830 --> 00:55:36,620
الجينسنغ الألفية ، جانوديرما لوسيدوم ، يانغكاو وهلم جرا

614
00:55:37,350 --> 00:55:39,100
هل يمكنك أن تفعل أى شىء من أجلى؟

615
00:55:51,620 --> 00:55:52,060
يا لسوء الحظ

616
00:56:00,100 --> 00:56:01,390
..رأيك هو

617
00:56:01,750 --> 00:56:03,220
إذا مات المضيف

618
00:56:03,700 --> 00:56:05,350
ستنتشر الحشرات السامة المصاحبة له

619
00:56:06,340 --> 00:56:08,620
إلا إذا دخلت بحر السحب ولم تموت

620
00:56:08,650 --> 00:56:09,470
يا لسوء الحظ

621
00:56:09,580 --> 00:56:11,060
لقد سٌحرنا بها

622
00:56:11,060 --> 00:56:12,180
من قبل سيدة دودة القز البرية التى ماتت قبل قليل

623
00:56:12,180 --> 00:56:13,500
أو ربما فقط هى مجرد ألعوبة

624
00:56:13,500 --> 00:56:14,990
وإلا كيف يمكن أن تكون متغيرة كثيرا هكذا

625
00:56:14,990 --> 00:56:16,690
نحن نضع جم تفكيرنا فى الإتجاه الخطأ

626
00:56:16,750 --> 00:56:17,790
خدعة من الشرق ويأتى الهجوم من الغرب

627
00:56:18,140 --> 00:56:19,270
أهو كذلك؟

628
00:56:19,270 --> 00:56:20,830
لقد تسممت

629
00:56:20,870 --> 00:56:21,950
ثلاثة مرات

630
00:56:21,950 --> 00:56:23,180
كم تبقى من الوقت أمامنا؟

631
00:56:23,220 --> 00:56:26,220
لا يكمننى الحكم بهذا وليست معى أسورتى الكهرمانية

632
00:56:26,260 --> 00:56:28,900
لقد قالت أن شرنقة الحشرات السامة ستنكسر فى مساء اليوم

633
00:56:29,750 --> 00:56:31,020
لقد تخطينا الخامسة مساء

634
00:56:31,180 --> 00:56:32,310
علينا أن نغتنم الوقت

635
00:56:32,350 --> 00:56:33,580
هذه هى الفرصة الأخيرة

636
00:56:33,580 --> 00:56:34,500
انظروا

637
00:56:34,500 --> 00:56:35,790
لا يهم مهما دار الأشخاص المسممين

638
00:56:35,790 --> 00:56:37,100
المهم أ،ن يتجهوا جميعهم فى اتجاه ثابت

639
00:56:37,470 --> 00:56:38,470
هذا هو اتجاه المضيف

640
00:56:38,500 --> 00:56:39,620
من الشمال إلى الشرق

641
00:56:40,350 --> 00:56:41,180
إنه جبل لينغ

642
00:57:26,900 --> 00:57:28,500
يبدو أن الحشرات السامة بدأت تكسر شرنقتها

643
00:57:28,540 --> 00:57:29,950
علينا أن نغتنم الوقت

644
00:57:30,270 --> 00:57:31,620
..لم يكفى الوقت لأخبركم أن

645
00:57:32,310 --> 00:57:33,390
جبل لينغ الذى يقع فى الشمال

646
00:57:33,940 --> 00:57:34,950
مقر للموت

647
00:57:35,540 --> 00:57:36,620
جميع من ذهبوا إلى هناك

648
00:57:36,620 --> 00:57:38,390
لم يعد منهم أحياء إلا قليلون

649
00:57:39,540 --> 00:57:40,870
..لكن هذا الأمر

650
00:57:41,090 --> 00:57:42,790
يجب أن يقوم به أحد عاجلا أم آجلا

651
00:57:42,990 --> 00:57:43,500
حسنا

652
00:57:44,100 --> 00:57:45,500
إذا سأخاطر بحياتى من أجل هذا الأمر

653
00:57:49,310 --> 00:57:49,830
وأ،ا معك

654
00:57:50,580 --> 00:57:51,430
أنا معكم

655
00:57:52,140 --> 00:57:52,620
انطلق

656
00:57:52,950 --> 00:57:53,470
انطلق

657
00:57:53,790 --> 00:57:54,500
انطلق

658
00:57:55,750 --> 00:57:56,270
انطلق

659
00:57:56,750 --> 00:57:57,140
انطلق

660
00:59:19,020 --> 00:59:20,910
لقد أتيتم بعد كل شىء

661
00:59:21,270 --> 00:59:22,830
لقد آذيتى حيوات العديد من الناس

662
00:59:23,390 --> 00:59:24,390
لذا وجب علينا المجىء

663
00:59:27,180 --> 00:59:28,020
فتاتى الصغيرة

664
00:59:28,660 --> 00:59:30,950
أرى أن كلانا نتشارك فى خبراتنا فى السموم

665
00:59:31,180 --> 00:59:32,310
غادرى الآن

666
00:59:32,660 --> 00:59:33,700
سأعفو عنكم وأترككم

667
00:59:33,830 --> 00:59:35,270
سمك يأذى الناس

668
00:59:35,270 --> 00:59:36,310
بينما سمى ينقذهم

669
00:59:36,580 --> 00:59:38,660
يا لك من متبجحة حقا

670
00:59:38,910 --> 00:59:40,270
لقد أخذتهم زهرتى

671
00:59:40,270 --> 00:59:41,490
وأفسدتم مظهرى

672
00:59:42,180 --> 00:59:46,310
والآن تريدون أن تمنعونى ألا أحصل على ما أتقوت به

673
00:59:46,310 --> 00:59:47,750
وما يعيد لى جمالى

674
00:59:49,830 --> 00:59:52,580
إذا كيف سأفى بلقاء زوجى

675
00:59:52,790 --> 00:59:53,990
كيف لك من أجل حبك

676
00:59:54,220 --> 00:59:55,990
أن تضحى بحياة الكثير من الأشخاص

677
00:59:57,310 --> 00:59:59,220
بل عليهم أن يكونوا ممتنين لى

678
00:59:59,950 --> 01:00:01,660
هذه الأجساد الزهيدة

679
01:00:01,660 --> 01:00:03,700
ستكون تضحية من أجل حبى الكبير

680
01:00:03,700 --> 01:00:05,430
هكذا ينبغى أن ينتهى الأمر

681
01:00:05,500 --> 01:00:07,660
حتى لو كانوا تحت القبور

682
01:00:07,660 --> 01:00:09,620
سيكونون فخورين بذلك

683
01:00:09,660 --> 01:00:11,310
..لكن أنتم فقط

684
01:00:12,950 --> 01:00:14,270
تدخلون أنفسكم فى شئون الآخرين

685
01:00:14,660 --> 01:00:16,180
إذا لا تلومينا

686
01:00:16,180 --> 01:00:17,690
عندما نتخلص من هذه الحشرات المؤذية

687
01:00:33,870 --> 01:00:34,990
سنقوم بعمل عين الحاجز تشي يان بشكل تعدادي

688
01:00:35,580 --> 01:00:36,350
إنها مسمومة

689
01:00:45,620 --> 01:00:46,270
..اليوم

690
01:00:46,500 --> 01:00:48,020
لن أدعكم ترحلوا

691
01:00:57,310 --> 01:00:58,500
ستموتون جميعا

692
01:01:25,790 --> 01:01:26,540
خذى وابل من الأبر العاصفة

693
01:01:44,830 --> 01:01:45,580
أختى الأميرة

694
01:01:58,170 --> 01:01:59,020
لااااا

695
01:02:10,660 --> 01:02:11,470
..اليوم

696
01:02:12,470 --> 01:02:14,180
سأجعلكم تذوقون قليلا

697
01:02:15,390 --> 01:02:16,950
من ضياع الحب

698
01:02:17,860 --> 01:02:19,270
ومرارة الاشتياق

699
01:02:20,700 --> 01:02:21,580
لا تفعلى

700
01:02:22,430 --> 01:02:23,220
لا تفعلى

701
01:02:31,990 --> 01:02:33,020
سموك

702
01:02:34,140 --> 01:02:36,130
إذا كانت هناك حياة بعد الموت

703
01:02:37,060 --> 01:02:38,660
عليك أن تتذكر

704
01:02:42,140 --> 01:02:43,950
أنك مدين لى بحفل زفاف

705
01:02:46,390 --> 01:02:47,580
ستموتين

706
01:02:47,990 --> 01:02:49,180
ولكن ليس بهذه السهولة

707
01:02:49,870 --> 01:02:51,700
سأجعلك تذوقى من هذا قليلا

708
01:02:51,830 --> 01:02:53,540
عشرات الالاف من الحشرات ستخترق قلبك

709
01:03:14,980 --> 01:03:17,350
عندما تولدين من جديد عودى لى

710
01:03:19,380 --> 01:03:21,140
عندما تولد من جديد عد لى

711
01:03:21,660 --> 01:03:23,780
عندما تموتين سأشتاق لك طويلا

712
01:03:24,350 --> 01:03:27,350
عندما تموتين سأشتاق لك كثيرا

713
01:03:29,140 --> 01:03:32,620
عندما تولد من جديد عد لى

714
01:03:33,270 --> 01:03:34,990
عندما تولدين من جديد عودى لى

715
01:03:35,750 --> 01:03:37,540
عندما تموتين سأشتاق لك كثيرا

716
01:03:38,470 --> 01:03:39,830
لا أريد أ، تشتاق كثيرا

717
01:03:41,140 --> 01:03:42,540
أريد أ، أحيا وأموت معك

718
01:03:44,100 --> 01:03:48,910
عندما تموت سأشتاق لك كثيرا

719
01:03:58,010 --> 01:03:58,870
لا

720
01:04:50,540 --> 01:04:52,020
أين هو؟

721
01:04:53,580 --> 01:04:55,340
إذا كنت على حق

722
01:04:55,660 --> 01:04:58,420
يجب أ، يكون مرتديا الزى العسكرى الرسمى لأسرة تشين الغربية

723
01:05:13,750 --> 01:05:14,990
..هو

724
01:05:17,060 --> 01:05:20,470
متى سيعود؟

725
01:05:21,310 --> 01:05:22,870
هذه المعركة قد انتهت بالفعل

726
01:05:23,470 --> 01:05:25,100
وكذلك سلالة تشين الغربية الحاكمة

727
01:05:25,390 --> 01:05:26,270
الشخص الذى تنتظرينه

728
01:05:26,790 --> 01:05:27,950
لن يعود

729
01:05:44,350 --> 01:05:45,180
لااااا

730
01:05:47,620 --> 01:05:48,540
أنتم

731
01:05:49,490 --> 01:05:50,540
أنتم

732
01:05:50,660 --> 01:05:52,180
تخدعوننى

733
01:05:52,220 --> 01:05:53,830
لا يتجاوز عمر المرء الـ100 عام

734
01:05:53,830 --> 01:05:54,870
لولا زهرة الأوكسيبتالوم

735
01:05:54,870 --> 01:05:56,530
لأصبحتى منذ زمن كومة من العظام

736
01:05:57,270 --> 01:05:59,060
لماذا مازلتى تكذبين على نفسك وتخدعيها؟

737
01:06:35,050 --> 01:06:38,180
لاااااا

738
01:07:00,790 --> 01:07:04,310
لقد درست السموم منذ كنت طفلة

739
01:07:05,470 --> 01:07:09,430
لكن فى آخر الأمر اكتشفت

740
01:07:10,620 --> 01:07:13,830
أن السم الأكثر ضررا

741
01:07:13,830 --> 01:07:15,580
هو الحب

742
01:07:32,220 --> 01:07:33,060
انظروا

743
01:08:41,220 --> 01:08:42,180
يون شى

744
01:08:42,370 --> 01:08:43,420
لقد عدتى أنت

745
01:08:54,340 --> 01:08:55,790
واى، إياك أ، تعلقيها

746
01:08:56,260 --> 01:08:57,450
تعال تعال تعال

747
01:08:58,060 --> 01:08:59,420
لقد أخبرتك من قبل

748
01:08:59,510 --> 01:09:01,300
هذه يجب وضعها فى الصالة الكبرى

749
01:09:01,380 --> 01:09:03,670
اللافندر له أثر فى تهدئة العقل

750
01:09:03,670 --> 01:09:04,950
سيناسب أناس كثيرون

751
01:09:04,990 --> 01:09:05,590
سموك

752
01:09:05,630 --> 01:09:06,140
اذهبى وبدليه

753
01:09:06,140 --> 01:09:06,460
حسنا

754
01:09:07,420 --> 01:09:08,870
انتبهى أكثر من ذلك، إياك أن تفسدى الأمر

755
01:09:12,180 --> 01:09:13,020
أسرع قليلا أسرع قليلا

756
01:09:13,710 --> 01:09:14,620
ضعى هذه هنا

757
01:09:15,870 --> 01:09:16,990
دولة نينغ قبل هذا اليوم

758
01:09:17,460 --> 01:09:19,990
لم تسمع من قبل عن امرأة رتبت زفافها بنفسها

759
01:09:20,779 --> 01:09:21,750
أيا كان ما التالى؟

760
01:09:22,180 --> 01:09:23,550
أنا أيضًا لم أسمع من قبل

761
01:09:23,550 --> 01:09:25,750
عن زوج فى يوم كهذا فى دولة نينغ

762
01:09:25,750 --> 01:09:27,550
لم يطرق الباب بنفسه

763
01:09:27,630 --> 01:09:28,180
هه

764
01:09:31,750 --> 01:09:33,910
إذا أردت ألا تحملى ضغينة بخصوص هذا الأمر

765
01:09:33,979 --> 01:09:35,740
ما شكل حفل الزفاف الذى تريدينه

766
01:09:37,020 --> 01:09:38,750
سينفذ لك الملك حفل الزفاف بالشكل الذى تريدينه

767
01:09:39,340 --> 01:09:40,180
..يقال

768
01:09:40,630 --> 01:09:41,750
أن هذا زفافكما الثانى

769
01:09:42,460 --> 01:09:43,300
تشى شاو

770
01:09:43,910 --> 01:09:45,100
طبقا للقواعد

771
01:09:45,670 --> 01:09:46,750
لا يستحسن أن تعلنوه

772
01:09:47,300 --> 01:09:50,050
سيجعل الملك جميع من فى العالم أن يعرفوا

773
01:09:50,420 --> 01:09:51,550
خان يون شى

774
01:09:51,830 --> 01:09:52,990
هى امرأة الملك

775
01:09:53,899 --> 01:09:56,180
بعض ممن فى المقاطعة يفكرون بها طوال اليوم

776
01:09:56,710 --> 01:09:58,630
اذا عليك أن تنتبه

777
01:09:58,790 --> 01:09:59,870
لا تكن مهملا

778
01:09:59,870 --> 01:10:01,060
فمن يقع تحت يدى

779
01:10:01,790 --> 01:10:02,790
..إن جمالى الساحر

780
01:10:03,630 --> 01:10:04,300
..أنت

781
01:10:04,550 --> 01:10:05,750
لكنك تعرف

782
01:10:41,460 --> 01:10:42,830
هذه الفتاة

783
01:10:42,830 --> 01:10:44,790
إن الأبر العاصفة مازالت تخصنى

784
01:10:45,290 --> 01:10:47,260
على أن أتعلم مهارات جديدة

785
01:11:59,380 --> 01:12:01,950
تهانينا للملك لينغ

786
01:12:02,020 --> 01:12:04,550
خمسمائة قطعة ذهبية مقابل حبة الخلود

787
01:12:05,460 --> 01:12:07,100
لقد تركوا الدواء المسحوق

788
01:12:07,100 --> 01:12:09,180
أنتم اتركوها

