1
00:00:40,289 --> 00:00:44,210
‏"إيثان"، هل تقبل "جوليا" زوجة شرعية لك؟

2
00:00:44,418 --> 00:00:45,294
‏أجل.

3
00:00:45,461 --> 00:00:50,299
‏فتكون لك، لتحفظها وتحبها
‏وتكرّمها وتقدّرها وتحميها؟

4
00:00:50,550 --> 00:00:51,467
‏أجل.

5
00:00:52,260 --> 00:00:55,388
‏لتحميها من الأهوال المعروفة والمجهولة؟

6
00:00:56,389 --> 00:00:59,392
‏- لتكذب عليها، تخدعها...
‏- ماذا؟

7
00:00:59,559 --> 00:01:03,229
‏...لتعيش حياة مزدوجة،
‏لتخفق في تفادي خطفها،

8
00:01:03,479 --> 00:01:07,066
‏لتمحو هويتها، وتجبرها على الاختباء،

9
00:01:07,400 --> 00:01:08,901
‏لتسلبها كل ما عرفته...

10
00:01:08,985 --> 00:01:09,860
‏توقف.

11
00:01:09,944 --> 00:01:12,405
‏...في محاولة أنانية وعقيمة وعابرة...

12
00:01:12,488 --> 00:01:15,324
‏- توقف.
‏- ...للهرب من ذاتك الحقيقية؟

13
00:01:15,449 --> 00:01:16,367
‏أرجوك، توقف.

14
00:01:16,492 --> 00:01:18,744
‏و"جوليا"، هل تختارين القبول؟

15
00:01:18,828 --> 00:01:19,704
‏لا تقبلي.

16
00:01:20,246 --> 00:01:22,248
‏- أجل.
‏- لا.

17
00:01:24,375 --> 00:01:25,876
‏كان يجدر بك قتلي يا "إيثان".

18
00:01:33,509 --> 00:01:36,846
‏"(بلفاست)"

19
00:01:54,822 --> 00:01:56,616
‏يهمس القدر للمحارب...

20
00:01:57,700 --> 00:01:58,951
‏"هناك عاصفة وشيكة،"

21
00:01:59,910 --> 00:02:01,370
‏ويهمس المحارب بدوره...

22
00:02:04,040 --> 00:02:05,249
‏"أنا العاصفة."

23
00:02:22,350 --> 00:02:28,356
‏"ملحمة (الأوديسة) لـ(هومر)"

24
00:02:36,614 --> 00:02:37,865
‏"تأكيد الهوية، (هانت، إيثان إم)"

25
00:02:40,660 --> 00:02:41,744
‏مساء الخير يا سيد "هانت".

26
00:02:42,328 --> 00:02:43,788
‏الثائر على السلطة الحاكمة "سولومون لاين".

27
00:02:44,789 --> 00:02:46,624
‏منذ أن اعتقلته قبل عامين،

28
00:02:46,749 --> 00:02:50,211
‏غيابه عن الساحة العالمية
‏كان له عواقب غير مقصودة.

29
00:02:50,670 --> 00:02:54,757
‏تستمر نقابته من العملاء السريين المخادعين
‏في إحداث الفوضى في أرجاء العالم.

30
00:02:55,383 --> 00:02:57,176
‏قسم النشاطات الخاصة
‏في الاستخبارات المركزية

31
00:02:57,259 --> 00:03:00,346
‏طارد بلا هوادة شبكة "لاين"
‏من العدائيين النخبة،

32
00:03:00,513 --> 00:03:02,682
‏لكن بقي العديد
‏منهم مجهوليّ الهوية وطليقين.

33
00:03:02,848 --> 00:03:04,934
‏فلول هذه الخلية المتطرفة المنشقة

34
00:03:05,017 --> 00:03:07,395
‏يشيرون إلى أنفسهم باسم "الرسل."

35
00:03:09,063 --> 00:03:13,275
‏اعتمدوا سياسة الإرهاب المأجور
‏مما يجعلهم يشكلون تهديدًا أكبر.

36
00:03:14,110 --> 00:03:17,905
‏هم مسؤولون عن تفشي الجدري مؤخرًا
‏في "كشمير" الخاضعة للسيطرة الهندية،

37
00:03:18,114 --> 00:03:22,493
‏على الحدود الصينية الباكستانية،
‏مما يهدد ثلث سكان العالم.

38
00:03:22,827 --> 00:03:24,704
‏يُجرى احتواء الوباء،

39
00:03:24,870 --> 00:03:28,207
‏لكن تشير الاستخبارات
‏إلى أن زبونًا جديدًا استخدم الرسل

40
00:03:28,416 --> 00:03:30,292
‏لتنفيذ عملية أكثر طموحًا.

41
00:03:30,835 --> 00:03:34,839
‏اتصل بهم متطرف مجهول الهوية
‏معروف بالاسم المشفّر "جون لارك".

42
00:03:34,964 --> 00:03:36,757
‏"الشهرة، (جون لارك)، اللقب، مجهول
‏الاسم الأول، مجهول"

43
00:03:36,841 --> 00:03:38,509
‏كاتب هذا البيان عن نهاية العالم

44
00:03:38,592 --> 00:03:40,594
‏الداعي إلى تدمير النظام العالمي الحالي.

45
00:03:40,678 --> 00:03:42,179
‏"لم يحل سلام قط دون عذاب شديد أولًا."

46
00:03:42,263 --> 00:03:43,764
‏يُعتقد أن "لارك" مسؤول

47
00:03:43,848 --> 00:03:47,226
‏عن اختفاء أخصائي الأسلحة النووية
‏النرويجي "نيلز ديلبروك".

48
00:03:47,309 --> 00:03:48,811
‏"الموقع، مجهول. الشركاء، مجهولون"

49
00:03:48,978 --> 00:03:50,771
‏أُلغي التصريح الأمني للطبيب "ديلبروك"

50
00:03:50,855 --> 00:03:53,232
‏بعد إدلائه بآراء عنيفة معادية للدين.

51
00:03:53,607 --> 00:03:57,820
‏اتصل الرسل في غضون ذلك بعناصر
‏من عالم الجريمة في "أوروبا" الشرقية،

52
00:03:57,903 --> 00:04:02,616
‏الذين يستحوذون على 3 عينات بلوتونيوم
‏مسروقة من قاعدة صواريخ بـ"روسيا" الشرقية.

53
00:04:02,742 --> 00:04:03,784
‏"(روسيا)"

54
00:04:03,868 --> 00:04:06,203
‏مما يشير إلى أن "جون لارك" والرسل

55
00:04:06,328 --> 00:04:09,165
‏يعملون معًا للاستحواذ
‏على أسلحة نووية فعّالة.

56
00:04:09,248 --> 00:04:10,541
‏"فريق دعم الطوارئ النووية"

57
00:04:10,750 --> 00:04:14,170
‏يقدّر فريق "نيست" أن رجلًا بمعرفة
‏"ديلبروك" الذي يستعمل المواد المتوفرة

58
00:04:14,295 --> 00:04:17,965
‏بوسعه صنع 3 أسلحة نووية خلال 72 ساعة.

59
00:04:18,674 --> 00:04:22,595
‏ستكون هذه الأجهزة قابلة للحمل ويمكن نشرها
‏في أي مكان على الأرض بين ليلة وضحاها.

60
00:04:23,345 --> 00:04:27,099
‏بأيدي "جون لارك" والرسل،
‏تمثل هذه الأسلحة تهديدًا لا مثيل له،

61
00:04:27,183 --> 00:04:28,684
‏"(كالغاري)، (سياتل)، (أوسلو)،
‏(لندن)، (باريس)"

62
00:04:28,768 --> 00:04:29,685
‏للملايين التي لا تُحصى.

63
00:04:30,561 --> 00:04:32,563
‏مهمتك، في حال اخترت قبولها،

64
00:04:32,772 --> 00:04:37,026
‏تتمثل بمنع الرسل من الحصول
‏على البلوتونيوم بأي طريقة متوفرة لك.

65
00:04:38,152 --> 00:04:41,489
‏إن تعرّضت أو تعرّض أيّ من فريقك، قوة
‏المهمات المستحيلة، للاعتقال أو القتل،

66
00:04:41,822 --> 00:04:44,575
‏سيتنصّل الوزير من أي معرفة عن تحركاتكم.

67
00:04:44,825 --> 00:04:45,826
‏حظًا موفقًا يا "إيثان".

68
00:04:46,118 --> 00:04:48,704
‏ستُتلف هذه الرسالة ذاتيًا بعد 5 ثوان.

69
00:05:00,508 --> 00:05:04,011
‏"(برلين)"

70
00:05:04,261 --> 00:05:05,346
‏لقد تأخر.

71
00:05:06,096 --> 00:05:08,557
‏- إنه لا يتأخر أبدًا.
‏- سيصل.

72
00:05:08,808 --> 00:05:09,934
‏لا يروقني الوضع.

73
00:05:10,643 --> 00:05:13,896
‏هناك شيء حيال هذا الرجل...
‏يجعل الدم يتجمد في عروقي.

74
00:05:14,021 --> 00:05:15,439
‏حسنًا، استرخ وحسب.

75
00:05:16,023 --> 00:05:17,233
‏أنا مسترخ.

76
00:05:17,650 --> 00:05:20,402
‏لا تبدو مسترخيًا.
‏أيبدو مسترخيًا يا "لوثر"؟

77
00:05:20,694 --> 00:05:22,071
‏يبدو مرتعبًا.

78
00:05:22,154 --> 00:05:24,615
‏من فضلك، لست مرتعبًا.
‏يخالجني شعور سيئ وحسب.

79
00:05:24,698 --> 00:05:26,784
‏خلتك قلت إنك مسترخ.

80
00:05:26,909 --> 00:05:30,079
‏من الممكن تمامًا أن يكون المرء
‏مسترخيًا وقلقًا جدًا في الوقت عينه.

81
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
‏- لا، هذا غير ممكن.
‏- تفعل ذلك طوال الوقت.

82
00:05:32,164 --> 00:05:33,666
‏- لا، لا أفعل ذلك.
‏- بلى.

83
00:05:33,749 --> 00:05:34,792
‏لا، لا يفعل ذلك.

84
00:05:34,959 --> 00:05:37,461
‏يُفترض بي أن أصدّق أنك مسترخ جدًا
‏هنا وفي هذه اللحظة...

85
00:05:37,545 --> 00:05:38,420
‏"بنجي".

86
00:05:38,504 --> 00:05:41,841
‏...في زقاق داكن، تنتظر شراء بلوتونيوم
‏السوق السوداء من مضطرب نفسيًا؟

87
00:05:41,924 --> 00:05:43,717
‏"بنجي"، لن أسمح أن يصيبك أي مكروه.

88
00:05:43,801 --> 00:05:46,470
‏- حسنًا.
‏- أترى "بنجي"؟ أنت بمأمن تمامًا.

89
00:05:46,554 --> 00:05:48,222
‏يسهل عليك قول ذلك. فأنت في الشاحنة.

90
00:05:48,305 --> 00:05:50,182
‏أردت أن تكون في الميدان، أيها القوي.

91
00:05:50,266 --> 00:05:52,351
‏الليلة، أودّ أن أكون في الشاحنة يا "لوثر"!

92
00:05:52,476 --> 00:05:53,602
‏وصل.

93
00:05:54,061 --> 00:05:55,187
‏يا للهول.

94
00:06:10,953 --> 00:06:12,329
‏جهّز ذلك المال يا "لوثر".

95
00:06:12,538 --> 00:06:13,539
‏سمعتك.

96
00:06:18,544 --> 00:06:19,712
‏"إيثان"، هل تسمعني؟

97
00:06:19,920 --> 00:06:21,088
‏هل تسمعني؟

98
00:06:33,976 --> 00:06:35,728
‏هل سنفعل هذا أخيرًا أو لا؟

99
00:06:42,318 --> 00:06:45,988
‏نجوت في هذا المجال بمساعدة صوت في رأسي.

100
00:06:48,490 --> 00:06:51,201
‏لا يُخطئ هذا الصوت أبدًا، وكلما قابلتك...

101
00:06:52,286 --> 00:06:53,871
‏ينبئني بالأمر عينه.

102
00:06:55,080 --> 00:06:56,081
‏ما هو؟

103
00:06:57,124 --> 00:06:58,125
‏لا شيء.

104
00:07:03,297 --> 00:07:06,550
‏أنا هنا لإنجاز الأعمال.
‏قل للصوت أن يحسم قراره.

105
00:07:38,582 --> 00:07:39,625
‏ما هذا؟

106
00:07:39,875 --> 00:07:44,713
‏هذا قضيب بيريليوم، يسبب
‏رد فعل مع البلوتونيوم داخل العينة.

107
00:07:53,973 --> 00:07:54,932
‏إنهم هم.

108
00:07:58,310 --> 00:07:59,311
‏المال؟

109
00:08:00,688 --> 00:08:01,647
‏المال.

110
00:08:04,817 --> 00:08:05,776
‏اجلب المال.

111
00:08:18,288 --> 00:08:19,623
‏"لوثر"، اجلب المال.

112
00:08:29,049 --> 00:08:30,551
‏سنحتاج إلى ذلك المال يا "لوثر".

113
00:08:31,427 --> 00:08:32,553
‏اقتلوهما.

114
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
‏أخذتها!

115
00:08:43,605 --> 00:08:44,565
‏"لوثر"، هل تسمعني؟

116
00:08:44,648 --> 00:08:45,524
‏"لوثر"!

117
00:08:46,066 --> 00:08:47,317
‏"لوثر"، أجبني.

118
00:08:47,693 --> 00:08:49,319
‏"لوثر" غير موجود حاليًا.

119
00:08:49,695 --> 00:08:52,573
‏كيف يمكن للرسل مساعدتك يا "هانت"؟

120
00:08:52,823 --> 00:08:55,617
‏- ماذا تريد؟
‏- أنت محاصر يا "هانت".

121
00:08:55,784 --> 00:08:58,370
‏أعطنا البلوتونيوم وانصرف.

122
00:08:59,163 --> 00:09:00,247
‏"بنجي"، اجلب السيارة.

123
00:09:00,831 --> 00:09:02,541
‏- لا أظنني أستطيع فعل ذلك.
‏- "بنجي".

124
00:09:02,708 --> 00:09:04,126
‏اجلب السيارة.

125
00:09:24,772 --> 00:09:26,398
‏سنعقد معك صفقة يا "هانت".

126
00:09:26,774 --> 00:09:30,027
‏أعطنا البلوتونيوم ولن نقتل صديقك.

127
00:09:33,530 --> 00:09:36,492
‏لا تفعل ذلك يا "إيثان"! ليس من أجلي!

128
00:09:49,421 --> 00:09:50,756
‏سأعدّ إلى الـ3.

129
00:09:51,673 --> 00:09:52,800
‏1...

130
00:09:54,218 --> 00:09:55,469
‏- 2...
‏- "لوثر"...

131
00:09:56,845 --> 00:09:58,013
‏- آسف.
‏- 3...

132
00:10:13,570 --> 00:10:15,531
‏آسف، لم أكن أعرف ما عليّ فعله غير ذلك.

133
00:10:15,656 --> 00:10:16,573
‏إننا بخير.

134
00:10:20,577 --> 00:10:22,746
‏- هل أنت بخير؟
‏- يجدر بي أن أكون ميتًا.

135
00:10:23,122 --> 00:10:24,206
‏يجدر بنا جميعًا أن نكون أمواتًا.

136
00:10:26,667 --> 00:10:27,835
‏لم لسنا كذلك؟

137
00:10:29,044 --> 00:10:30,170
‏أين البلوتونيوم؟

138
00:10:42,391 --> 00:10:43,350
‏اختفت.

139
00:10:48,147 --> 00:10:49,565
‏إن انضممتم إلينا للتو،

140
00:10:49,773 --> 00:10:53,902
‏وقعت 3 انفجارات ضخمة في الوقت عينه

141
00:10:54,027 --> 00:10:55,737
‏في ما يبدو اعتداءً منسقًا.

142
00:10:55,821 --> 00:10:57,197
‏"أخبار عاجلة، 3 هجمات نووية"

143
00:10:57,364 --> 00:10:59,908
‏هذه الصورة مباشرة من "روما"،
‏باتجاه "الفاتيكان"،

144
00:11:00,159 --> 00:11:02,452
‏وهذه أقرب مسافة تمكنت كاميراتنا من بلوغها.

145
00:11:02,578 --> 00:11:06,915
‏يُعتقد أن البابا كان في مسكنه
‏أثناء وقوع الانفجار.

146
00:11:07,082 --> 00:11:10,919
‏ما زلنا نبث مباشرةً،
‏ونحن ننظر إلى "القدس" من خارج المدينة.

147
00:11:11,170 --> 00:11:13,422
‏ننقل إليكم مباشرةً أيضًا
‏مدينة "مكة" المكرّمة.

148
00:11:13,589 --> 00:11:18,093
‏من سفينة "رونالد ريغن" الأمريكية
‏في البحر الأحمر على الساحل السعودي،

149
00:11:18,427 --> 00:11:20,345
‏تم الكشف عن وجود إشعاعات،

150
00:11:20,429 --> 00:11:25,517
‏تشير إلى أن الأسلحة النووية
‏استُعملت في هذه الهجمات المروّعة.

151
00:11:25,642 --> 00:11:27,686
‏- "إيثان"، حان الوقت.
‏- لا أخبار عن الضحايا بعد،

152
00:11:27,769 --> 00:11:30,731
‏لكن يمكننا أن نفترض
‏أن حصيلة الوفيات هائلة.

153
00:11:31,023 --> 00:11:33,233
‏توحي التقارير الأولية
‏بأنّ الأسلحة المستعملة

154
00:11:33,317 --> 00:11:37,571
‏تتطلب معرفةً متخصصةً جدًا
‏يملكها قلة من الناس.

155
00:11:38,322 --> 00:11:42,826
‏السؤال المطروح الآن هو من قد يهاجم
‏هذه المواقع المقدسة الـ3 كلها؟ ولماذا؟

156
00:11:43,285 --> 00:11:47,623
‏وقعت الاعتداءات في الوقت عينه بالتحديد،
‏منذ أكثر من ساعة،

157
00:11:47,706 --> 00:11:49,374
‏في الـ4 فجرًا بالتوقيت الشرقي.

158
00:11:49,625 --> 00:11:53,503
‏بعد دقائق على وقوع الاعتداء،
‏أمر الكونغرس بتعليق أعماله بشكل طارئ،

159
00:11:53,670 --> 00:11:55,297
‏وأُخلي مبنى البرلمان.

160
00:11:55,672 --> 00:11:58,008
‏غادر الرئيس "واشنطن"
‏على متن طائرة "إير فورس 1".

161
00:11:58,342 --> 00:12:00,427
‏أعلن البيت الأبيض عن حالة طوارئ،

162
00:12:00,677 --> 00:12:02,888
‏ووضع الجيش بحالة تأهب قصوى.

163
00:12:03,222 --> 00:12:04,640
‏هلّا تعذريننا من فضلك؟

164
00:12:06,975 --> 00:12:08,393
‏أيها الطبيب "ديلبروك".

165
00:12:10,229 --> 00:12:11,438
‏نعرف من أنت.

166
00:12:11,563 --> 00:12:14,107
‏قرأنا البيان، وجدنا مختبرك.

167
00:12:21,823 --> 00:12:23,659
‏"سريّة"

168
00:12:25,077 --> 00:12:27,871
‏"لم يحل سلام قط دون عذاب شديد أولًا.

169
00:12:28,413 --> 00:12:30,582
‏كلما اشتدّ العذاب، ازداد السلام عظمة."

170
00:12:31,083 --> 00:12:32,376
‏من شأن هذا أن يوحّدهم.

171
00:12:34,753 --> 00:12:37,089
‏حين يقرؤون هذا البيان، سيفهمون جميعًا...

172
00:12:37,172 --> 00:12:39,341
‏لن يقرأ أحد ذلك البيان، أبدًا.

173
00:12:39,925 --> 00:12:41,260
‏أعدك بذلك.

174
00:12:41,843 --> 00:12:42,803
‏في أي يوم نحن؟

175
00:12:43,262 --> 00:12:44,471
‏كم مضى على وجودي هنا؟

176
00:12:44,930 --> 00:12:46,473
‏ما آخر شيء تتذكره؟

177
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
‏كنت أقود السيارة.

178
00:12:52,187 --> 00:12:53,897
‏- ضربني أحد.
‏- كان ذلك منذ أسبوعين.

179
00:12:55,274 --> 00:12:56,358
‏- أسبوعان؟
‏- أسبوعان.

180
00:12:56,858 --> 00:12:58,318
‏هذا لك، صحيح؟

181
00:12:58,819 --> 00:13:00,988
‏هكذا اتصل "لارك" بك.

182
00:13:01,655 --> 00:13:03,282
‏- "لارك"؟
‏- "جون لارك".

183
00:13:03,490 --> 00:13:05,659
‏- نعرف كل شيء عنه.
‏- لا تعرف شيئًا.

184
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
‏هناك معلومات في هذا الهاتف قد ترشدنا إليه،

185
00:13:08,578 --> 00:13:10,122
‏وكلمة المرور بحوزتك.

186
00:13:10,289 --> 00:13:11,957
‏تخالون أن "لارك" هو العدو؟

187
00:13:13,375 --> 00:13:14,418
‏أنتم...

188
00:13:15,127 --> 00:13:17,629
‏أيًا تكونون، أنتم العدو.

189
00:13:18,255 --> 00:13:19,756
‏بسببكم ينجو النظام.

190
00:13:20,757 --> 00:13:22,718
‏- بسببكم يستمر العذاب.
‏- اصمت!

191
00:13:22,968 --> 00:13:25,345
‏لا يهمنا أمرك. نريد "لارك".

192
00:13:25,512 --> 00:13:28,015
‏- ماذا لو عقدنا صفقة؟
‏- لا، لا صفقة يا "لوثر".

193
00:13:28,724 --> 00:13:29,766
‏اخرج.

194
00:13:30,559 --> 00:13:32,519
‏- "إيثان"!
‏- أعطني 5 دقائق مع هذا الرجل.

195
00:13:32,686 --> 00:13:35,063
‏لا يمكنني تركك تفعل ذلك يا "إيثان".
‏لسنا هكذا.

196
00:13:35,230 --> 00:13:37,190
‏إذًا ربما علينا إعادة النظر في ذلك.

197
00:13:37,774 --> 00:13:40,277
‏ماذا إن قرؤوا البيان على الهواء؟

198
00:13:40,485 --> 00:13:42,988
‏- أيمكنك فعل ذلك؟
‏- بوسعنا فعل ذلك باتصال هاتفي.

199
00:13:44,656 --> 00:13:46,658
‏إن قرأ بيان "لارك"...

200
00:13:46,825 --> 00:13:47,701
‏لا.

201
00:13:48,160 --> 00:13:49,619
‏...سأعطيك كلمة المرور.

202
00:13:50,495 --> 00:13:51,747
‏"إيثان"!

203
00:13:52,581 --> 00:13:53,582
‏فكّر يا "إيثان".

204
00:13:53,665 --> 00:13:55,417
‏فكّر في الخير الأعظم، من فضلك.

205
00:13:55,917 --> 00:13:57,085
‏أجل، افعل ذلك.

206
00:14:11,058 --> 00:14:12,059
‏سيدي.

207
00:14:12,809 --> 00:14:13,935
‏لا، يرفض التعاون.

208
00:14:15,228 --> 00:14:18,023
‏أجل يا سيدي. إن قرأنا البيان...

209
00:14:19,399 --> 00:14:20,650
‏على الهواء.

210
00:14:23,153 --> 00:14:24,279
‏آسف يا سيدي.

211
00:14:31,912 --> 00:14:34,623
‏...هبطت البورصة والأسواق التجارية.

212
00:14:35,123 --> 00:14:39,169
‏استعدوا، قيل لي إننا على وشك تلقي
‏بعض المعلومات الإضافية.

213
00:14:40,629 --> 00:14:44,299
‏استلمت للتو وثيقة من "نيلز ديلبروك"،

214
00:14:44,549 --> 00:14:49,930
‏أخصائيّ في الأسلحة النووية يدّعي أنه صنع
‏الأسلحة المستعملة في هذه الاعتداءات.

215
00:14:50,305 --> 00:14:52,516
‏طُلب مني قراءة هذا البيان بالكامل.

216
00:14:52,682 --> 00:14:53,809
‏"بيان صحفي إرهابي"

217
00:14:54,518 --> 00:14:57,604
‏"لم يحل سلام قط دون عذاب شديد أولًا.

218
00:14:58,063 --> 00:15:00,565
‏كلما اشتد العذاب، ازداد السلام عظمة.

219
00:15:01,191 --> 00:15:05,862
‏بينما تنجذب البشرية إلى الدمار الذاتي
‏بشكل كبير،

220
00:15:06,113 --> 00:15:10,534
‏المدافعون المزعومون عن السلام
‏والكنيسة والحكومة والقانون،

221
00:15:10,867 --> 00:15:13,829
‏يعملون بلا كلل لإنقاذ البشرية من نفسها."

222
00:15:14,121 --> 00:15:15,539
‏لن يساعدك هذا الآن.

223
00:15:15,747 --> 00:15:19,000
‏"لكن بتفادي الكارثة،
‏يساهمون في تأخير السلام..."

224
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
‏ما حصل قد حصل.

225
00:15:20,168 --> 00:15:23,380
‏"...الذي لا يمكن أن يتحقق
‏إلا بمعمودية النار الحتمية.

226
00:15:23,672 --> 00:15:29,511
‏العذاب الذي أسببه لكم ليس بداية النهاية
‏بل هو بداية عمل مشترك أعظم..."

227
00:15:29,594 --> 00:15:30,595
‏هل حصلنا عليها؟

228
00:15:30,679 --> 00:15:32,055
‏"...الموجود في المعاناة.

229
00:15:32,180 --> 00:15:34,766
‏إنه الخطوة الأولى
‏نحو الأخوّة المطلقة بين البشر."

230
00:15:34,850 --> 00:15:36,017
‏حصلنا عليها.

231
00:15:36,143 --> 00:15:39,104
‏"العذاب الذي أسببه لكم
‏يؤدي إلى السلام المطلق."

232
00:15:39,938 --> 00:15:40,814
‏هيا.

233
00:15:54,703 --> 00:15:55,787
‏هل حصلنا عليها؟

234
00:15:56,413 --> 00:15:57,622
‏بالطبع، حصلنا عليها.

235
00:16:06,506 --> 00:16:07,591
‏قلت لك إننا سنحصل عليها.

236
00:16:08,633 --> 00:16:09,968
‏لا أفهم.

237
00:16:10,469 --> 00:16:12,012
‏ألم تحصل الاعتداءات؟

238
00:16:12,429 --> 00:16:15,849
‏حادث السيارة الذي تعرضت له، كان منذ ساعة.

239
00:16:16,349 --> 00:16:17,893
‏كنت أقود السيارة الأخرى.

240
00:16:18,894 --> 00:16:20,228
‏ما حصل قد حصل،

241
00:16:20,645 --> 00:16:22,022
‏حين نقول ذلك.

242
00:17:22,916 --> 00:17:28,380
‏"قاعدة (رامستين) الجوية، (ألمانيا)"

243
00:17:36,096 --> 00:17:37,013
‏سيدي.

244
00:17:37,847 --> 00:17:40,475
‏الجوال الذي فتحت قفله قادنا
‏إلى مخدّم في "أيسلندا"

245
00:17:40,559 --> 00:17:44,604
‏حيث نجحنا في فك شفرة بلاغ
‏بين "جون لارك" وهذه المرأة،

246
00:17:45,105 --> 00:17:47,440
‏"ألانا ميتسوبوليس"، ناشطة ومحسنة،

247
00:17:47,524 --> 00:17:50,235
‏أكسبها عملها الخيري لقب "الأرملة البيضاء".

248
00:17:50,318 --> 00:17:53,738
‏كل ذلك واجهة لأعمالها الحقيقية،
‏تجارة الأسلحة، تبييض الأموال.

249
00:17:53,822 --> 00:17:56,324
‏توفّر لها روابطها السياسية
‏المكثفة الحماية.

250
00:17:56,658 --> 00:18:01,079
‏سيلتقي "لارك" بالأرملة الليلة
‏للتفاوض على تسليم طرد غير محدد،

251
00:18:01,246 --> 00:18:03,707
‏نفترض أنه البلوتونيوم الذي فقدناه.

252
00:18:04,165 --> 00:18:07,210
‏سيلتقيان في ردهة خاصة
‏في "غراند باليه" في "باريس"

253
00:18:07,335 --> 00:18:09,921
‏خلال حفلتها السنوية لجمع التبرعات.
‏التفاصيل في الملف.

254
00:18:10,088 --> 00:18:15,051
‏إن لم يصل "لارك" قبل منتصف الليل، سترحل
‏الأرملة وتبيع الطرد إلى من يقدّم أعلى سعر.

255
00:18:15,218 --> 00:18:16,553
‏مما يمنحك...

256
00:18:16,720 --> 00:18:18,805
‏ساعتين بدءًا من الآن لإيجاد "لارك".

257
00:18:18,972 --> 00:18:20,932
‏سيدي، أظن أن هناك أمرًا عليك أن تعرفه.

258
00:18:21,141 --> 00:18:22,851
‏- لا...
‏- سأوقفك هناك.

259
00:18:22,934 --> 00:18:25,270
‏كان لديك خيار فظيع لاتّخاذه في "برلين"،

260
00:18:25,604 --> 00:18:29,899
‏استعادة البلوتونيوم أو إنقاذ فريقك.
‏اخترت فريقك، والآن العالم في خطر.

261
00:18:30,775 --> 00:18:33,445
‏هناك خلل ما في عمق جوهرك

262
00:18:33,528 --> 00:18:36,781
‏لا يسمح لك ببساطة بالاختيار
‏بين حياة واحدة وحياة الملايين.

263
00:18:37,073 --> 00:18:40,702
‏ترى ذلك كنقطة ضعف.
‏بالنسبة إليّ، هذا أعظم موطن قوة لديك.

264
00:18:41,369 --> 00:18:44,122
‏يظهر لي أيضًا
‏أن بوسعي الاعتماد عليك لحمايتي

265
00:18:44,205 --> 00:18:47,375
‏فالقدوم إلى هنا والاستقالة من الاستخبارات
‏المركزية، ترقية يراها البعض تراجعًا،

266
00:18:47,459 --> 00:18:48,543
‏لكنني فعلت ذلك...

267
00:18:49,377 --> 00:18:50,670
‏بسببك.

268
00:18:51,546 --> 00:18:52,964
‏لا تجعلني أندم على ذلك.

269
00:19:05,310 --> 00:19:06,436
‏اجر الاتصال.

270
00:19:10,065 --> 00:19:11,107
‏أطفئها.

271
00:19:22,452 --> 00:19:24,871
‏- ماذا تخالين نفسك فاعلة يا "إريكا"؟
‏- لعلها مهمتك،

272
00:19:25,205 --> 00:19:29,000
‏لكنها طائرة الاستخبارات المركزية.
‏لا يمكنها أن تقلع دون إذني.

273
00:19:29,167 --> 00:19:30,293
‏لا وقت لدينا لهذا.

274
00:19:30,377 --> 00:19:33,880
‏لديّ فريق في "باريس" بانتظار
‏اعتقال "لارك" فور مغادرته "باليه".

275
00:19:34,047 --> 00:19:36,800
‏لديّ طائرة "جي 5" جاهزة لنقله
‏إلى "غوانتانامو"،

276
00:19:36,966 --> 00:19:38,218
‏حيث ينتظرونه لتعذيبه بالمياه.

277
00:19:38,426 --> 00:19:41,721
‏هدر 24 ساعة لا نملكها
‏للحصول على اعتراف لا يمكننا الوثوق به

278
00:19:41,930 --> 00:19:44,599
‏من رجل لم نحدد هويته بكل تأكيد؟ لا.

279
00:19:45,225 --> 00:19:47,727
‏نحتاج إلى معلومات موثوق بها، وعلى الفور.

280
00:19:47,894 --> 00:19:50,689
‏هذا السيناريو هو بالتحديد
‏سبب وجود قوة المهمات المستحيلة!

281
00:19:50,772 --> 00:19:52,565
‏قوة المهمات المستحيلة أشبه
‏بـ"هالووين" يا "ألن".

282
00:19:53,066 --> 00:19:55,944
‏مجموعة بالغين بأقنعة مطاطية
‏يمارسون لعبة الحيلة أو التحلية؟

283
00:19:56,986 --> 00:20:01,116
‏ولو أنه تمسّك بالبلوتونيوم في "برلين"،
‏ما كنا نجري هذه المحادثة.

284
00:20:01,574 --> 00:20:04,744
‏- وكان فريقه ميتًا.
‏- أجل، بالفعل.

285
00:20:05,078 --> 00:20:06,246
‏هذا هو العمل.

286
00:20:06,746 --> 00:20:09,666
‏لذا أريد أن يتواجد أحد رجالي في الميدان

287
00:20:09,958 --> 00:20:11,543
‏لتقييم الوضع.

288
00:20:12,502 --> 00:20:14,421
‏العميل "ووكر"، من النشاطات الخاصة.

289
00:20:14,838 --> 00:20:16,715
‏سمعته تسبقه.

290
00:20:17,257 --> 00:20:18,675
‏أنت تستعمل مبضعًا.

291
00:20:19,968 --> 00:20:21,219
‏أفضّل المطرقة.

292
00:20:21,761 --> 00:20:22,887
‏جوابي هو لا.

293
00:20:23,012 --> 00:20:25,640
‏لي السلطة العملية هنا مباشرةً من الرئيس.

294
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
‏إن كانت لديك مشكلة في ذلك،
‏ناقشي الأمر معه.

295
00:20:27,475 --> 00:20:30,353
‏سبق أن كلمته ووافق. إما أن يرافقهم رجلي...

296
00:20:30,729 --> 00:20:32,230
‏أو لن يرحل أحد.

297
00:20:40,488 --> 00:20:42,657
‏لا تدع أحدًا يحول بينك
‏وبين ذلك البلوتونيوم.

298
00:20:42,949 --> 00:20:45,952
‏لا "هانت"، ولا فريقه، ولا أي أحد.

299
00:21:04,763 --> 00:21:07,390
‏للأرملة البيضاء جواسيس
‏في مختلف مستويات الحكومة.

300
00:21:07,724 --> 00:21:12,270
‏يتظاهرون أن هذه الطائرة تجارية،
‏لكي نقفز في "فرنسا" متخفين.

301
00:21:12,687 --> 00:21:15,148
‏ستلتقي الأرملة بـ"لارك"
‏في ردهة الشخصيات الهامة عند منتصف الليل.

302
00:21:15,523 --> 00:21:18,318
‏يُمنع دخول أحد
‏دون نطاق هوية إلكترونية صادر مسبقًا.

303
00:21:19,027 --> 00:21:22,947
‏جلبنا رقم التردد اللاسلكي الفريد لنطاق
‏"لارك"، مما يسمح لنا بتحديد موقعه...

304
00:21:23,615 --> 00:21:24,741
‏بواسطة هذين.

305
00:21:25,241 --> 00:21:27,619
‏جد نطاق الهوية، فتجد "لارك".

306
00:21:28,369 --> 00:21:29,454
‏وماذا يحصل آنذاك؟

307
00:21:31,623 --> 00:21:32,540
‏آنذاك...

308
00:21:34,459 --> 00:21:35,710
‏أنتحل شخصيته،

309
00:21:36,377 --> 00:21:39,422
‏أتواصل مع الأرملة، فتأخذنا إلى الطرد.

310
00:21:40,423 --> 00:21:42,175
‏هل ينخدع الناس فعلًا بهذه الترهات؟

311
00:21:43,802 --> 00:21:45,595
‏كيف تنوي إقناع "لارك" بالتعاون؟

312
00:21:48,014 --> 00:21:49,432
‏سألتقي به صدفة وسط الحشد.

313
00:21:50,350 --> 00:21:54,687
‏بعد 10 ثوان، سيبدو كأي ثمل آخر في الحفلة،
‏كلامه غير متماسك ومطواع بالكامل.

314
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
‏بعد استعارة وجهه،
‏سترافقه إلى الباب الأمامي،

315
00:21:57,565 --> 00:21:59,150
‏وتسلّمه إلى فريق الإخراج الخاص بـ"سلون".

316
00:21:59,651 --> 00:22:01,486
‏لن تتخلص مني بهذه السهولة يا "هانت".

317
00:22:01,653 --> 00:22:02,946
‏ليس الأمر هكذا.

318
00:22:03,196 --> 00:22:04,280
‏بالطبع هو كذلك.

319
00:22:05,240 --> 00:22:07,325
‏أعلم أنك لا تريدني في هذه المهمة.

320
00:22:07,951 --> 00:22:09,160
‏لكن لنكن واقعيين،

321
00:22:09,619 --> 00:22:12,831
‏لو أنك اتخذت القرار الصعب
‏في "برلين"، ما كنت هنا.

322
00:22:13,081 --> 00:22:16,459
‏ولو لم تقتل كل عميل
‏في الاتحاد أرسلوك لإيجاده،

323
00:22:16,876 --> 00:22:18,044
‏لما كنت هنا.

324
00:22:18,920 --> 00:22:20,380
‏هذا صحيح، أعرف كل شيء عنك.

325
00:22:20,547 --> 00:22:23,591
‏بسببك، ليس لدينا شاهد حيّ
‏بوسعه تحديد هوية "جون لارك"

326
00:22:23,675 --> 00:22:24,634
‏أو الرسل.

327
00:22:25,510 --> 00:22:29,597
‏إن كانت لديك مشكلة في أساليبي،
‏بوسعك البقاء هنا.

328
00:22:30,098 --> 00:22:33,643
‏"مهمتك، في حال اخترت قبولها."

329
00:22:33,810 --> 00:22:35,144
‏أليس الأمر كذلك؟

330
00:22:37,105 --> 00:22:38,815
‏دقيقتان قبل إزالة الضغط.

331
00:22:39,148 --> 00:22:42,485
‏ارتد بزتك،
‏ستلتقي الأرملة بـ"لارك" بعد 30 دقيقة.

332
00:22:59,294 --> 00:23:01,004
‏إزالة الضغط بعد 10 ثوان.

333
00:23:05,008 --> 00:23:06,217
‏هل شغّلت الأكسجين؟

334
00:23:08,136 --> 00:23:12,265
‏ما من غلاف جوي في هذا الارتفاع.
‏لا أريدك أن تفقد الوعي وأنت معي.

335
00:23:15,476 --> 00:23:19,439
‏شاشة التنبيه فيها نظام إرشاد مدمج.
‏اتبعه إلى الهدف.

336
00:23:19,522 --> 00:23:23,109
‏افتح مظلتك حين يقول لك النظام ذلك،
‏وليس قبل ذلك وحتمًا ليس بعد ذلك،

337
00:23:23,192 --> 00:23:26,446
‏وإلا سيكون آخر ما يدخل دماغك
‏هو عظام رأس الركبتين، هل هذا واضح؟

338
00:23:26,529 --> 00:23:27,530
‏تمامًا.

339
00:23:50,303 --> 00:23:51,971
‏علينا إعادة التفكير في الخطة.

340
00:23:52,180 --> 00:23:55,725
‏- تنح جانبًا يا "هانت".
‏- لدينا مشكلة. هناك عاصفة وشيكة، علينا...

341
00:23:56,559 --> 00:23:58,645
‏كفى كلامًا، أراك في "باريس".

342
00:24:05,735 --> 00:24:07,195
‏هيا.

343
00:24:19,999 --> 00:24:22,669
‏الارتفاع، 7600 متر.

344
00:24:29,300 --> 00:24:30,176
‏"ووكر"؟

345
00:24:30,259 --> 00:24:33,054
‏ما الخطب يا "هانت"؟ أتخاف من بعض البرق؟

346
00:24:42,188 --> 00:24:44,607
‏الارتفاع، 6000 متر.

347
00:24:45,108 --> 00:24:46,150
‏يا ابن الساقطة.

348
00:24:47,443 --> 00:24:48,444
‏"ووكر"؟

349
00:24:51,072 --> 00:24:52,115
‏هل تسمعني؟

350
00:24:54,033 --> 00:24:55,118
‏"ووكر"؟

351
00:24:56,869 --> 00:24:58,037
‏يا إلهي.

352
00:25:00,373 --> 00:25:01,290
‏"ووكر"؟

353
00:25:07,797 --> 00:25:08,715
‏هيا.

354
00:25:08,840 --> 00:25:11,426
‏الارتفاع، 4500 متر.

355
00:25:14,887 --> 00:25:15,805
‏"ووكر".

356
00:25:16,973 --> 00:25:18,016
‏"ووكر"!

357
00:25:29,152 --> 00:25:30,069
‏"ووكر"!

358
00:25:31,279 --> 00:25:32,405
‏"ووكر"!

359
00:25:32,739 --> 00:25:35,241
‏الارتفاع، 3000 متر.

360
00:25:38,828 --> 00:25:39,912
‏2700 متر.

361
00:25:39,996 --> 00:25:41,080
‏تبًا.

362
00:25:43,583 --> 00:25:44,959
‏2400 متر.

363
00:25:48,004 --> 00:25:49,172
‏2100 متر.

364
00:25:52,925 --> 00:25:53,968
‏1800 متر.

365
00:25:57,597 --> 00:25:58,723
‏1500 متر.

366
00:26:02,018 --> 00:26:03,061
‏1200 متر.

367
00:26:03,144 --> 00:26:04,020
‏"ووكر"!

368
00:26:04,854 --> 00:26:05,897
‏"ووكر"!

369
00:26:06,939 --> 00:26:08,024
‏900 متر.

370
00:26:08,232 --> 00:26:14,322
‏افتحها.

371
00:26:28,252 --> 00:26:29,253
‏يا للهول.

372
00:26:50,817 --> 00:26:52,401
‏يبدو أنك فقدت الأكسجين خاصتك.

373
00:27:15,883 --> 00:27:17,468
‏هنا ستلتقي الأرملة بـ"لارك".

374
00:27:19,137 --> 00:27:21,013
‏شكرًا.

375
00:28:00,553 --> 00:28:01,429
‏"إيثان".

376
00:28:02,180 --> 00:28:05,141
‏- "ووكر".
‏- "إيثان"، إن كنت تسمعني، وجدته.

377
00:28:06,225 --> 00:28:07,476
‏كرر ما قلته، أين؟

378
00:28:07,894 --> 00:28:09,103
‏يتجه إلى الحمام.

379
00:30:04,427 --> 00:30:06,178
‏- أين الإبرة؟
‏- لم أحتج إليها.

380
00:30:07,763 --> 00:30:08,681
‏احمله.

381
00:30:58,439 --> 00:31:00,775
‏لا داعي للخجل،
‏كلما ازداد العدد ازداد المرح!

382
00:31:00,941 --> 00:31:02,109
‏هيا، لسنا خسيسين.

383
00:31:02,234 --> 00:31:05,237
‏هل يمكننا الانضمام إليكم؟
‏لن نعضكم، أيها الشبان.

384
00:33:00,811 --> 00:33:01,729
‏تبًا.

385
00:33:21,540 --> 00:33:24,793
‏- هل ما زال بوسعك صنع قناع؟
‏- يلزمني وجه لصنع قناع.

386
00:33:24,919 --> 00:33:27,838
‏آسفة، كنت أصوب على صدره.

387
00:33:29,507 --> 00:33:31,800
‏- ماذا تفعلين هنا؟
‏- تسرني رؤيتك أيضًا.

388
00:33:32,009 --> 00:33:34,178
‏عذرًا، أنا مرتبك. من أنت؟

389
00:33:36,514 --> 00:33:37,640
‏صديقة قديمة.

390
00:33:51,028 --> 00:33:53,072
‏ألغ الإخراج. الهدف ميت.

391
00:33:53,989 --> 00:33:55,449
‏أرسل فريق الإصحاح.

392
00:33:56,408 --> 00:33:57,576
‏الحمام الشمالي.

393
00:34:00,204 --> 00:34:02,414
‏لم تجيبي على سؤالي. ماذا تفعلين هنا؟

394
00:34:05,751 --> 00:34:09,672
‏أحسنت، على مهلك.
‏أرجع رأسك حتى يتوقف النزيف.

395
00:34:09,755 --> 00:34:10,756
‏ما الأمر؟

396
00:34:10,839 --> 00:34:12,132
‏أتريدون بعضًا من ذلك أيضًا؟

397
00:34:15,052 --> 00:34:17,096
‏لم تأتي إلى هنا بالصدفة. من أرسلك؟

398
00:34:17,471 --> 00:34:18,514
‏لا يمكنني إخبارك بذلك.

399
00:34:18,639 --> 00:34:20,849
‏- ماذا تفعل؟
‏- لديّ موعد مع الأرملة البيضاء.

400
00:34:20,975 --> 00:34:24,186
‏كان لديه موعد مع الأرملة. لا تشبهه بشيء.

401
00:34:24,270 --> 00:34:26,272
‏الآن، علينا أن نأمل أنهما لم يتقابلا قط.

402
00:34:26,438 --> 00:34:29,191
‏- الأمل ليس استراتيجية!
‏- لا بدّ أنك جديد.

403
00:34:29,275 --> 00:34:31,735
‏ليس لديّ خيار آخر.
‏الأرملة البيضاء دليلنا الوحيد.

404
00:34:32,111 --> 00:34:33,821
‏عليّ انتحال شخصية هذا الرجل لـ5 دقائق.

405
00:34:33,988 --> 00:34:35,447
‏- لا تفعل ذلك.
‏- ماذا؟

406
00:34:36,365 --> 00:34:38,784
‏ما الأمر؟ ما الذي لا تخبرينني به؟

407
00:34:38,909 --> 00:34:40,411
‏لا تفهم ما تورّط نفسك به.

408
00:34:40,494 --> 00:34:42,162
‏لا أفهم ما أورّط نفسي به.

409
00:34:42,788 --> 00:34:44,623
‏لا أفهم ما أورّط نفسي به؟

410
00:34:47,167 --> 00:34:48,252
‏ما الذي أورّط نفسي به؟

411
00:34:48,335 --> 00:34:50,504
‏إن كنت ستلتقي الأرملة، سترحل بعد 3 دقائق.

412
00:34:53,340 --> 00:34:56,635
‏- "إيثان"!
‏- سأنجح!

413
00:34:59,430 --> 00:35:00,556
‏أُدعى "ووكر".

414
00:35:00,639 --> 00:35:02,474
‏حقًا؟ على الرحب والسعة.

415
00:35:21,994 --> 00:35:23,912
‏- ماذا تخالين نفسك فاعلة؟
‏- سأرافقك.

416
00:35:23,996 --> 00:35:27,082
‏- حتمًا لا.
‏- أُرسل أشخاص إلى هنا لقتل "لارك".

417
00:35:27,207 --> 00:35:29,376
‏- بلا مزاح.
‏- لا، ليس أنا. مرتزقة. قتلة مأجورون.

418
00:35:29,918 --> 00:35:33,005
‏لا يعرفون شكله، يعرفون فقط
‏أنه سيلتقي بالأرملة عند منتصف الليل.

419
00:35:33,088 --> 00:35:36,425
‏إن تابعت خطتك، سيخالونك "لارك" وسيقتلونك.

420
00:35:36,592 --> 00:35:37,885
‏كيف تعرفين كل هذا؟

421
00:35:39,678 --> 00:35:40,929
‏لا يمكنني إخبارك.

422
00:35:43,932 --> 00:35:45,476
‏كان يجدر بك البقاء خارج نطاق هذا العمل.

423
00:35:47,895 --> 00:35:49,229
‏كان يجدر بك مرافقتي.

424
00:35:58,197 --> 00:36:01,367
‏تأسست هذه الجمعية الخيرية تكريمًا لأمي.

425
00:36:02,534 --> 00:36:05,371
‏كل من عرفها فهم قوتها،

426
00:36:05,454 --> 00:36:08,123
‏إصرارها، ودهاءها.

427
00:36:09,541 --> 00:36:13,879
‏لكن هناك جانب آخر لشخصيتها.
‏جانب لم يره معظم الناس قط.

428
00:36:14,713 --> 00:36:18,050
‏وذلك الجزء من روحها هو ما جمعنا

429
00:36:18,175 --> 00:36:19,593
‏معًا الليلة.

430
00:36:20,636 --> 00:36:23,055
‏كانت "ماكس" نوعًا من التناقض.

431
00:36:26,058 --> 00:36:28,352
‏كانت مولعة بالتناقضات،

432
00:36:29,144 --> 00:36:31,563
‏وهو ولع نقلته إليّ.

433
00:36:33,941 --> 00:36:37,403
‏لم تكن "ماكس" واهمة
‏بشأن العالم الذي نعيش فيه اليوم.

434
00:36:38,779 --> 00:36:41,532
‏لكنها كانت تحلم بمستقبل مختلف تمامًا.

435
00:36:42,866 --> 00:36:46,245
‏مستقبل لم تعد مواهبها الفريدة مطلوبةً فيه.

436
00:36:47,287 --> 00:36:49,623
‏كل ما كسبته
‏من التغيرات التي تحصل في العالم،

437
00:36:50,207 --> 00:36:53,252
‏استعملته في النهاية
‏لجعله ما قد يصبح عليه ذات يوم.

438
00:36:54,378 --> 00:36:56,213
‏ذلك المستقبل لم يتحقق بعد.

439
00:36:58,132 --> 00:36:59,883
‏الليلة، مساهماتكم

440
00:36:59,967 --> 00:37:02,344
‏قرّبته أكثر بقليل.

441
00:37:06,515 --> 00:37:07,641
‏أشكركم جميعًا على حضوركم.

442
00:37:08,350 --> 00:37:09,435
‏استمتعوا بالحفل.

443
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
‏لا يمكنك أن تكون "جون لارك".

444
00:37:36,879 --> 00:37:38,130
‏في الواقع، لست هو.

445
00:37:39,840 --> 00:37:41,091
‏إنه اسم مستعار.

446
00:37:43,844 --> 00:37:47,347
‏أفترض أنه أفضل من "جون دو".
‏هل من اسم آخر تفضله؟

447
00:37:47,473 --> 00:37:49,224
‏هل من مكان نتحدث فيه على انفراد؟

448
00:37:49,308 --> 00:37:51,560
‏في الواقع، أحب اسم "لارك". له وقع مميز.

449
00:37:51,643 --> 00:37:52,853
‏لا نملك الكثير من الوقت.

450
00:37:52,978 --> 00:37:56,732
‏سأكون صريحة معك، رجل بسمعتك،
‏كنت أتوقع شخصًا...

451
00:37:57,065 --> 00:37:58,025
‏أكثر بشاعة.

452
00:37:59,693 --> 00:38:02,154
‏لا تدعي المظاهر تخدعك،
‏لديّ قدر كبير من البشاعة.

453
00:38:02,362 --> 00:38:04,656
‏وسأكون صريحًا معك، حياتك في خطر.

454
00:38:06,533 --> 00:38:07,493
‏إياك أن تلمسها.

455
00:38:07,576 --> 00:38:09,369
‏استرخ. إنه أخي.

456
00:38:10,871 --> 00:38:12,414
‏تتصرف بفظاظة مع ضيفنا يا "زولا".

457
00:38:12,831 --> 00:38:13,874
‏حان وقت الذهاب.

458
00:38:14,750 --> 00:38:16,418
‏لا تثر جلبة.

459
00:38:18,670 --> 00:38:20,255
‏لا تريدين التواجد مع هذا الرجل.

460
00:38:26,887 --> 00:38:29,306
‏- ماذا كنت تقول؟
‏- حياتك في خطر.

461
00:38:30,557 --> 00:38:33,393
‏- ومن عساه يرغب في قتلي؟
‏- الأميركيون، أولًا.

462
00:38:33,519 --> 00:38:35,020
‏لو كان ذلك صحيحًا لعرفت به.

463
00:38:35,145 --> 00:38:37,397
‏أتخالين أنك الوحيدة
‏التي لها جواسيس في الحكومة؟

464
00:38:38,190 --> 00:38:40,609
‏يوجد أشخاص هنا لا يريدون
‏لهذا اللقاء أن يحصل.

465
00:38:41,443 --> 00:38:42,569
‏ألا تصدقينني؟

466
00:38:43,445 --> 00:38:44,363
‏انظري حولك.

467
00:38:56,959 --> 00:38:58,168
‏أعلم ما تفكرين به.

468
00:38:59,002 --> 00:39:00,295
‏ربما هم ليسوا هنا من أجلك.

469
00:39:01,004 --> 00:39:02,339
‏ربما هم هنا من أجلي وحسب.

470
00:39:03,423 --> 00:39:04,842
‏هل أنت مستعدة للمجازفة بذلك؟

471
00:39:06,385 --> 00:39:07,719
‏لديك شيء أريده.

472
00:39:08,637 --> 00:39:12,391
‏حاليًا، يجعلني ذلك الوحيد الذي بوسعك
‏الوثوق به ليخرجك من هنا على قيد الحياة.

473
00:39:13,225 --> 00:39:15,102
‏أو إنك تفضلين ترك ذلك لأخيك؟

474
00:39:19,898 --> 00:39:22,860
‏أظنني أود الذهاب إلى المنزل الآن
‏يا سيد "لارك".

475
00:41:38,328 --> 00:41:41,081
‏تلقّت الحكومة الفرنسية العنصر القيّم
‏في ظهر هذا اليوم.

476
00:41:41,581 --> 00:41:45,127
‏سيُجرى التسليم جوًا إلى وزارة المالية
‏في الـ8 من صباح الغد.

477
00:41:45,627 --> 00:41:48,964
‏موكب مسلح تحت حراسة مشددة
‏من الشرطة سينقله عبر هذا الطريق.

478
00:41:49,840 --> 00:41:52,801
‏سنخلق وسيلة لصرف الانتباه
‏في هذا التقاطع هنا.

479
00:41:53,218 --> 00:41:56,263
‏سيسلك الموكب تلقائيًا
‏الطريق البديل المحدد مسبقًا هنا.

480
00:41:57,639 --> 00:41:58,932
‏حيث سنُخرج العنصر القيّم.

481
00:42:00,517 --> 00:42:01,977
‏تُخرج العنصر القيّم؟

482
00:42:13,780 --> 00:42:14,698
‏العنصر القيّم.

483
00:42:17,159 --> 00:42:19,494
‏دفعنا الكثير من المال مقابل هذه المعلومات.

484
00:42:20,078 --> 00:42:22,080
‏كشفوا لنا كل شيء عدا اسم هذا الرجل.

485
00:42:22,706 --> 00:42:24,666
‏أتعرف من هو؟

486
00:42:26,501 --> 00:42:30,255
‏اسمه "سولومون لاين".
‏عميل خاص بريطاني تحوّل إلى ثائر.

487
00:42:31,798 --> 00:42:36,178
‏استعمل عملاء سريين مخادعين
‏لخلق شبكة إرهابية تُدعى النقابة.

488
00:42:37,596 --> 00:42:39,973
‏تخريب، اغتيال، قتل جماعي.

489
00:42:40,599 --> 00:42:41,933
‏أشرار بكل تأكيد.

490
00:42:43,268 --> 00:42:46,188
‏اعتقله عملاء أمريكيون منذ عامين.

491
00:42:46,855 --> 00:42:49,357
‏منذ ذلك الحين، يخضع لاستجواب لا ينتهي،

492
00:42:49,900 --> 00:42:52,444
‏تناقلته الحكومات من واحدة إلى أخرى...

493
00:42:53,612 --> 00:42:55,113
‏لمحاسبته على جرائمه.

494
00:42:58,450 --> 00:43:00,202
‏تبدو ممتعضًا يا "لارك".

495
00:43:00,952 --> 00:43:03,080
‏لعلي لم أوضّح الصورة عن نفسي تمامًا.

496
00:43:04,706 --> 00:43:06,666
‏أتيت إلى "باريس" لأجل البلوتونيوم.

497
00:43:07,209 --> 00:43:09,002
‏لا بد من وجود سوء تفاهم.

498
00:43:10,003 --> 00:43:11,296
‏أنا مجرد وسيط.

499
00:43:11,963 --> 00:43:13,673
‏أجمع الشاري بالبائع.

500
00:43:14,549 --> 00:43:17,761
‏بائعي غير مهتم بالنقود،
‏لذا إن كنت تريد البلوتونيوم...

501
00:43:19,137 --> 00:43:20,263
‏عليّ إخراج "لاين"...

502
00:43:21,515 --> 00:43:22,557
‏وإجراء التبادل.

503
00:43:23,600 --> 00:43:24,559
‏هذا صحيح.

504
00:43:29,439 --> 00:43:31,358
‏ما أدراني أن البائع يملك ما أريده؟

505
00:43:44,037 --> 00:43:47,415
‏"سي سي 699"

506
00:43:50,961 --> 00:43:52,587
‏دفعة أولية كعربون حسن نية.

507
00:43:53,922 --> 00:43:56,508
‏سيوصل الساعي 2 أخرى خلال 48 ساعة،

508
00:43:56,925 --> 00:43:59,219
‏مقابله.

509
00:44:08,061 --> 00:44:08,979
‏حسنًا.

510
00:44:09,938 --> 00:44:11,481
‏ماذا سيحصل بعد عملية صرف الانتباه؟

511
00:44:18,613 --> 00:44:22,993
‏"الشرطة"

512
00:45:45,575 --> 00:45:46,534
‏نقتل الجميع؟

513
00:45:47,535 --> 00:45:48,453
‏هذه خطتك؟

514
00:45:49,162 --> 00:45:50,413
‏لن يكون هناك شهود.

515
00:45:51,081 --> 00:45:53,625
‏ما ضمانتي أن "لاين" سيخرج من العملية حيًا؟

516
00:45:54,417 --> 00:45:55,502
‏إنه في حجرة مصفّحة.

517
00:45:56,419 --> 00:45:57,837
‏سنُخرجه حين يصبح الوضع آمنًا.

518
00:45:59,047 --> 00:46:00,131
‏تريد البلوتونيوم؟

519
00:46:01,007 --> 00:46:02,133
‏هذا هو الثمن.

520
00:46:04,678 --> 00:46:06,471
‏أم لديك مشكلة في قتل رجال الشرطة؟

521
00:46:07,097 --> 00:46:08,974
‏تتكلم مع "جون لارك".

522
00:46:12,310 --> 00:46:14,854
‏أقتل النساء والأولاد بإصابتهم بالجدري.

523
00:46:17,816 --> 00:46:19,150
‏ليس لديّ أي مشكلة.

524
00:46:23,822 --> 00:46:24,906
‏حسنًا.

525
00:46:25,323 --> 00:46:28,243
‏نومًا هنيئًا للجميع.
‏ينتظرنا يوم حافل غدًا.

526
00:46:48,471 --> 00:46:50,181
‏لا بد أنها مزحة.

527
00:46:50,724 --> 00:46:53,184
‏إن كنت تريدين إخراج "لاين" من السجن،
‏هذه هي الطريقة.

528
00:46:53,393 --> 00:46:55,812
‏أردت أن يُخرجه "لارك"، وليس "إيثان هانت".

529
00:46:56,479 --> 00:47:00,233
‏أردت "لارك" في موقع التبادل،
‏ليس "إيثان هانت".

530
00:47:00,775 --> 00:47:04,988
‏أردت أن يرشدنا "لارك"
‏إلى البلوتونيوم والرسل.

531
00:47:05,071 --> 00:47:06,448
‏ربما ما زال لديك فرصة.

532
00:47:07,115 --> 00:47:10,368
‏هل نسيت أمر الجثة التي أخرجناها
‏من حمام الرجال في "غراند باليه"؟

533
00:47:10,493 --> 00:47:12,203
‏أفترض أنه لم يكن "لارك".

534
00:47:12,329 --> 00:47:15,749
‏- كان بالأحرى أحد مجنديّ "لارك".
‏- ليس حسب معلوماتنا الاستخبارية.

535
00:47:16,458 --> 00:47:18,168
‏من جمع تلك المعلومات الاستخبارية؟

536
00:47:20,628 --> 00:47:21,671
‏"هانت".

537
00:47:22,839 --> 00:47:25,550
‏شككت دومًا
‏في أن يكون "لارك" عميلًا أميركيًا.

538
00:47:26,343 --> 00:47:29,888
‏شخص يعرف كل تحركاتنا.
‏شخص بوسعه التحرك كشبح.

539
00:47:31,765 --> 00:47:34,267
‏هل توحي بأن "هانت" هو "جون لارك"؟

540
00:47:35,643 --> 00:47:39,272
‏أنت تبالغ يا "ووكر". تحاول إنقاذ نفسك.

541
00:47:39,898 --> 00:47:41,399
‏لن ينجح ذلك.

542
00:47:41,483 --> 00:47:46,363
‏فكّري في الأمر. أكان لرجل حذر مثل "لارك"
‏أن يخاطر فعلًا بهذا الشكل؟

543
00:47:46,863 --> 00:47:48,698
‏لمقابلة الأرملة البيضاء وجهًا لوجه؟

544
00:47:49,240 --> 00:47:51,534
‏- كان ليرسل وكيلًا.
‏- طعمًا.

545
00:47:52,160 --> 00:47:53,453
‏وإن كان ذكيًا بالفعل،

546
00:47:53,745 --> 00:47:57,957
‏يدفع صديقته إلى قتل ذلك الطعم
‏أمام شاهد موثوق به.

547
00:47:58,500 --> 00:47:59,376
‏أنا.

548
00:48:00,043 --> 00:48:02,837
‏تضيّق حملة التفتيش الخناق
‏على ذاته البديلة الإرهابية.

549
00:48:03,296 --> 00:48:07,175
‏لذا يدفع لرجل لتأدية دور "لارك"،
‏ويأمر بقتله...

550
00:48:08,051 --> 00:48:10,470
‏وتحت ذريعة خدمة بلاده...

551
00:48:10,804 --> 00:48:13,014
‏يتقمص هويته السرية الخاصة.

552
00:48:13,348 --> 00:48:16,643
‏حر للعمل كما يشاء
‏مع كامل دعم الحكومة الأمريكية.

553
00:48:16,768 --> 00:48:17,685
‏لماذا؟

554
00:48:18,395 --> 00:48:19,813
‏لماذا قد ينقلب "هانت" علينا؟

555
00:48:20,605 --> 00:48:23,483
‏لماذا فعل "لاين" ذلك؟
‏لم فعله أيّ من رسله؟

556
00:48:24,359 --> 00:48:26,403
‏كانوا يؤمنون بقضية...

557
00:48:27,237 --> 00:48:31,783
‏وحين تبين أن تلك القضية مجرد كذبة،
‏انقلبوا على أسيادهم.

558
00:48:32,617 --> 00:48:37,789
‏كم من مرة قامت حكومة "هانت" بخيانته،
‏والتنصّل منه ورميه جانبًا؟

559
00:48:37,914 --> 00:48:40,083
‏وكم من الوقت قد يستغرق رجل مثله...

560
00:48:41,042 --> 00:48:42,210
‏ليطفح كيله؟

561
00:48:43,253 --> 00:48:45,338
‏هذا اتهام خطير.

562
00:48:47,298 --> 00:48:48,341
‏أيمكنك إثباته؟

563
00:48:52,887 --> 00:48:55,598
‏هذا هو الهاتف الذي انتزعناه من الجثة
‏في "غراند باليه".

564
00:49:01,563 --> 00:49:03,523
‏أفترض أن فيه كل الأدلة التي تلزمك.

565
00:50:47,710 --> 00:50:48,670
‏"المداهمة"

566
00:51:07,855 --> 00:51:10,358
‏هل صحيح أن "لاين" قتل بالغاز
‏قرية فيها 2000 شخص؟

567
00:51:13,444 --> 00:51:14,404
‏أجل.

568
00:51:14,487 --> 00:51:18,616
‏هل صحيح أنه أسقط طائرة ركاب بكاملها
‏لقتل رجل واحد وحسب؟

569
00:51:19,576 --> 00:51:20,535
‏أجل.

570
00:51:22,036 --> 00:51:24,080
‏- هل صحيح أن...
‏- اسمع يا "ووكر"!

571
00:51:24,414 --> 00:51:28,376
‏أيًا كان ما سمعته، إن كان يُصيبك
‏بالقشعريرة، فهو صحيح على الأرجح.

572
00:51:34,882 --> 00:51:35,925
‏اللعنة.

573
00:51:37,927 --> 00:51:39,971
‏أنت الرجل الذي قبض عليه، صحيح؟

574
00:51:42,015 --> 00:51:44,684
‏كم من الوقت سيخفي تلك المعلومات برأيك؟

575
00:51:48,980 --> 00:51:50,857
‏سنعالج هذه المشكلة فور حصولها.

576
00:52:29,520 --> 00:52:30,772
‏"الشرطة"

577
00:54:19,505 --> 00:54:21,132
‏ماذا يفعل بحق الجحيم؟

578
00:55:52,431 --> 00:55:53,683
‏"لا إشارة"

579
00:56:29,343 --> 00:56:30,970
‏"الشرطة"

580
00:56:34,265 --> 00:56:35,600
‏"هانت"؟ أين أنت؟

581
00:56:35,933 --> 00:56:37,268
‏لا تنتظرني!

582
00:56:37,852 --> 00:56:39,145
‏ما الأمر؟ ما الخطب؟

583
00:56:40,521 --> 00:56:41,939
‏سأوافيك في المرآب.

584
00:56:51,949 --> 00:56:53,117
‏"بنجي"، هل تسمعني؟

585
00:56:53,743 --> 00:56:54,827
‏نسمعك، تكلم.

586
00:56:55,036 --> 00:56:57,914
‏تغيير في الخطة. كُشف أمري، عليك إخراجي.

587
00:56:58,289 --> 00:56:59,498
‏نحن قادمان!

588
00:57:14,388 --> 00:57:19,644
‏يتجه من "نوتردام" إلى جسر "سانت لويس".
‏تطارده الوحدات...

589
01:01:20,926 --> 01:01:23,637
‏"الشرطة"

590
01:01:39,737 --> 01:01:40,696
‏توقفوا.

591
01:01:41,655 --> 01:01:42,740
‏لازموا مكانكم.

592
01:01:43,991 --> 01:01:44,950
‏اصعدوا إلى السيارة.

593
01:01:45,868 --> 01:01:46,827
‏لا أحد يتحرك.

594
01:01:50,372 --> 01:01:51,415
‏ارفعوا أيديكم.

595
01:01:53,876 --> 01:01:55,711
‏ارحلي فحسب... من فضلك.

596
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
‏الجميع... ارفعوا أيديكم.

597
01:02:03,969 --> 01:02:05,387
‏ارحلي فحسب...

598
01:02:05,471 --> 01:02:06,347
‏من فضلك.

599
01:02:15,689 --> 01:02:17,233
‏يريد "زولا" التحدث معك.

600
01:02:21,737 --> 01:02:22,821
‏ماذا نفعل بها؟

601
01:02:23,197 --> 01:02:24,156
‏اقض عليها.

602
01:02:54,728 --> 01:02:55,854
‏ستكونين على ما يرام.

603
01:03:04,238 --> 01:03:05,364
‏علينا الرحيل.

604
01:03:07,116 --> 01:03:08,158
‏آسف.

605
01:03:08,284 --> 01:03:09,159
‏هيا بنا.

606
01:03:46,238 --> 01:03:47,489
‏أُدعى "ووكر"، بالمناسبة.

607
01:03:48,032 --> 01:03:49,616
‏أكانت السيارة الصغيرة فكرتك؟

608
01:04:00,502 --> 01:04:01,712
‏يا للهول!

609
01:04:02,504 --> 01:04:04,006
‏ما كان ذلك؟

610
01:04:10,429 --> 01:04:12,431
‏- ليخرج الجميع!
‏- هيا!

611
01:06:49,755 --> 01:06:50,923
‏كانت "إيلسا".

612
01:06:51,757 --> 01:06:52,716
‏اصمت.

613
01:06:53,550 --> 01:06:54,760
‏هذا مثير للاهتمام جدًا.

614
01:06:58,639 --> 01:07:00,557
‏تسرني رؤيتك مجددًا يا "إيثان".

615
01:07:38,845 --> 01:07:40,389
‏انظروا من ما زال حيًا.

616
01:07:44,560 --> 01:07:46,395
‏يوجد جهاز تعقب بموجات دقيقة في عنقه.

617
01:07:46,478 --> 01:07:47,854
‏فهمت. تعرف ما عليك فعله.

618
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
‏دعني أؤكد لك وحسب أن هذا الأمر لن يؤلمك...

619
01:07:50,190 --> 01:07:51,149
‏بما يكفي.

620
01:07:53,694 --> 01:07:54,653
‏90 ثانية.

621
01:07:56,280 --> 01:07:59,616
‏تخال أنت ورسلك أننا سنقايضك
‏مقابل البلوتونيوم المفقود.

622
01:08:00,117 --> 01:08:02,703
‏أنا هنا لأخبرك بأن ذلك لن يحصل أبدًا.

623
01:08:02,911 --> 01:08:05,622
‏"مهمتك، في حال اخترت قبولها."

624
01:08:07,291 --> 01:08:08,292
‏أتساءل يا "إيثان"...

625
01:08:09,167 --> 01:08:10,586
‏هل اخترت يومًا عدم قبولها؟

626
01:08:11,461 --> 01:08:15,465
‏هل تساءلت يومًا
‏من كان يصدر لك الأوامر أو لماذا؟

627
01:08:16,758 --> 01:08:21,179
‏في حين أن السيد الذي تخدمه
‏يقترب أكثر من إنهاء العالم كل يوم.

628
01:08:21,263 --> 01:08:23,473
‏هذا اتهام غريب صادر عن إرهابي.

629
01:08:23,599 --> 01:08:24,474
‏60 ثانية.

630
01:08:24,600 --> 01:08:26,768
‏الإرهابيون هم تلاميذ مدرسة
‏يتوقون إلى لفت الانتباه،

631
01:08:26,893 --> 01:08:29,688
‏آملين تشكيل الرأي العام عبر الخوف.

632
01:08:30,647 --> 01:08:33,191
‏لا يهمني على الإطلاق رأي أو شعور الناس.

633
01:08:34,276 --> 01:08:36,528
‏حسب خبرتي،
‏لا يفعلون أيًا من الأمرين لوقت طويل.

634
01:08:36,903 --> 01:08:40,532
‏وأفترض أن ذلك يبرر تفجيرك للمصانع
‏أو تحطيم الطائرات المدنية

635
01:08:40,657 --> 01:08:42,951
‏أو تقييدي بسترة متفجرة؟

636
01:08:43,118 --> 01:08:46,121
‏اعتبرها مسألة غير منتهية، يا صديقي المضحك.

637
01:08:46,330 --> 01:08:48,123
‏- "لوثر"؟
‏- كدت أنتهي.

638
01:08:48,248 --> 01:08:50,334
‏ترى النهاية بوضوح مثلي تمامًا يا "إيثان".

639
01:08:50,500 --> 01:08:53,128
‏الحكومات في كل أنحاء العالم تهوي
‏إلى الجنون.

640
01:08:53,837 --> 01:08:57,382
‏استُحدثت النقابة لتفكيكهم، خطوة بخطوة،

641
01:08:57,758 --> 01:08:59,468
‏كانت النقابة مؤلفة
‏من مجموعة من القتلة الجبناء.

642
01:08:59,760 --> 01:09:02,554
‏كانت النقابة آخر أمل للحضارة!

643
01:09:03,347 --> 01:09:06,224
‏فرصة لسحق النظام العالمي القديم.

644
01:09:07,517 --> 01:09:09,061
‏فقدنا ذلك الأمل الآن بسببك

645
01:09:09,144 --> 01:09:11,897
‏وبسبب أخلاقياتك المثيرة للشفقة.

646
01:09:13,857 --> 01:09:15,609
‏كان يجدر بك قتلي يا "إيثان"،

647
01:09:18,528 --> 01:09:20,197
‏النهاية التي خشيتها دومًا...

648
01:09:20,864 --> 01:09:21,948
‏وشيكة.

649
01:09:25,035 --> 01:09:25,994
‏إنها وشيكة!

650
01:09:28,288 --> 01:09:30,624
‏وستتلطخ يداك بالدماء.

651
01:09:33,502 --> 01:09:34,544
‏تداعيات...

652
01:09:35,462 --> 01:09:38,298
‏كل نواياك الحسنة.

653
01:09:44,680 --> 01:09:45,597
‏حان الوقت.

654
01:09:45,681 --> 01:09:46,556
‏انتهيت.

655
01:10:11,415 --> 01:10:12,541
‏ارفعوه.

656
01:10:15,627 --> 01:10:16,753
‏أنت طوع أمري الآن.

657
01:10:26,138 --> 01:10:28,265
‏أنت مليء بالمفاجآت يا "لارك".

658
01:10:28,390 --> 01:10:30,726
‏كانت خطة أخيك سيئة منذ البداية.

659
01:10:31,017 --> 01:10:34,771
‏كنت ستخسرين كل رجالك
‏وكان سيُقتل "لاين" وسط تبادل النار.

660
01:10:35,689 --> 01:10:36,898
‏كان عليّ أن أرتجل.

661
01:10:38,024 --> 01:10:39,735
‏لماذا لم تقل ذلك منذ البداية؟

662
01:10:40,444 --> 01:10:44,072
‏لأنني لا أثق بجماعتك. خاصةً أخاك.

663
01:10:48,326 --> 01:10:51,079
‏العائلة. ما عساك تفعل؟

664
01:10:54,207 --> 01:10:55,417
‏إذًا، أين "لاين"؟

665
01:10:56,460 --> 01:10:58,170
‏حتمًا ليس في قعر "السين".

666
01:10:58,587 --> 01:11:00,297
‏إنه معي. هو بمأمن.

667
01:11:01,131 --> 01:11:02,424
‏أين ألتقي بالساعي؟

668
01:11:04,676 --> 01:11:05,886
‏لنتكلم عن المرأة.

669
01:11:08,430 --> 01:11:09,306
‏المرأة؟

670
01:11:09,556 --> 01:11:12,476
‏كانت برفقتك في "باليه"،
‏رآها "زولا" مجددًا اليوم.

671
01:11:12,893 --> 01:11:16,104
‏حاولت قتل "لاين"،
‏حظيت بالفرصة لقتلك لكنها لم تفعل ذلك.

672
01:11:17,272 --> 01:11:18,398
‏لماذا؟

673
01:11:21,943 --> 01:11:22,986
‏بيننا ماض.

674
01:11:24,946 --> 01:11:26,031
‏الأمر معقّد.

675
01:11:28,200 --> 01:11:30,076
‏سأجعل الأمر أكثر تعقيدًا لك.

676
01:11:31,077 --> 01:11:32,537
‏ازداد سعري للتو.

677
01:11:33,246 --> 01:11:36,750
‏قتل أحد 4 من رجالي اليوم.
‏أفترض أنها كانت الفاعلة.

678
01:11:43,423 --> 01:11:44,925
‏أريدها يا "لارك"...

679
01:11:46,134 --> 01:11:47,677
‏وستحضرها إليّ.

680
01:11:49,054 --> 01:11:52,724
‏وإلا، لن تلتقي بالساعي
‏وسأبيع البلوتونيوم لمن يدفع أكثر.

681
01:11:54,559 --> 01:11:56,311
‏لا أريدها أن تُفرّق بيننا.

682
01:12:01,149 --> 01:12:02,150
‏هي لك.

683
01:12:03,401 --> 01:12:05,779
‏أثناء اللقاء. ليس قبل ذلك.

684
01:12:18,124 --> 01:12:19,251
‏اذهب إلى "لندن".

685
01:12:20,669 --> 01:12:21,962
‏ستصلك التعليمات لاحقًا.

686
01:14:04,105 --> 01:14:06,274
‏علمت أنني إن تبعتها، ستظهر في النهاية.

687
01:14:06,983 --> 01:14:08,193
‏هل أنت بخير؟

688
01:14:10,904 --> 01:14:13,990
‏- "إيلسا"، لم أرد أذيتك قط.
‏- أعلم أن لديك أسبابك.

689
01:14:15,241 --> 01:14:16,242
‏أعلم.

690
01:14:20,288 --> 01:14:21,498
‏عليك أن ترحلي.

691
01:14:22,040 --> 01:14:23,208
‏لا يمكنني فعل ذلك.

692
01:14:25,043 --> 01:14:26,795
‏لم تذهبي إلى "باليه" لقتل "لارك".

693
01:14:27,629 --> 01:14:28,505
‏لا.

694
01:14:30,465 --> 01:14:31,841
‏كنت هناك لحمايته.

695
01:14:32,676 --> 01:14:33,677
‏أجل.

696
01:14:34,010 --> 01:14:35,553
‏وقتلته لحمايتي.

697
01:14:38,139 --> 01:14:39,933
‏أردت من "لارك" أن يحرّر "لاين".

698
01:14:41,977 --> 01:14:44,646
‏لا، كنت بحاجة إليه لتحرير "لاين"...

699
01:14:46,147 --> 01:14:47,399
‏لأن عليك قتل "لاين".

700
01:14:49,651 --> 01:14:51,027
‏من يجبرك على فعل هذا؟

701
01:14:53,071 --> 01:14:54,155
‏الاستخبارات البريطانية.

702
01:14:57,450 --> 01:14:58,451
‏لماذا؟

703
01:14:58,576 --> 01:15:00,203
‏بعد أن اعتقلناه في "لندن"،

704
01:15:00,495 --> 01:15:03,164
‏حاولوا إعادة "لاين" إلى وطنه
‏عبر السبل الدبلوماسية،

705
01:15:03,832 --> 01:15:06,084
‏لكن الكثير من البلدان أرادوا الثأر.

706
01:15:06,626 --> 01:15:10,255
‏رجل مثله، بعد ما شاهده،
‏وما يعرفه عن الاستخبارات البريطانية،

707
01:15:10,338 --> 01:15:12,882
‏لا يمكنهم السماح
‏له بمكالمة حكومة أجنبية قط.

708
01:15:13,675 --> 01:15:14,926
‏لا أسألك عن هذا الأمر.

709
01:15:16,344 --> 01:15:17,554
‏لماذا أرسلوك؟

710
01:15:18,763 --> 01:15:20,640
‏هكذا أثبت لهم ولائي.

711
01:15:22,100 --> 01:15:23,309
‏هكذا أعود إلى الديار.

712
01:15:23,476 --> 01:15:24,644
‏لكنك كنت قد خرجت.

713
01:15:25,353 --> 01:15:26,354
‏كنت حرة.

714
01:15:26,771 --> 01:15:28,023
‏لا نتحرر أبدًا.

715
01:15:29,315 --> 01:15:31,776
‏أمضيت عامين متخفية مع "لاين".

716
01:15:32,277 --> 01:15:34,529
‏بالنسبة إليهم، أشكل تهديدًا كبيرًا بقدره.

717
01:15:36,156 --> 01:15:39,492
‏إما أن أقتله... أو لا أكفّ عن الهرب أبدًا.

718
01:15:41,745 --> 01:15:43,872
‏والآن أخبرني بمكانه.

719
01:15:49,044 --> 01:15:50,211
‏لا يمكنني مساعدتك.

720
01:15:51,129 --> 01:15:53,131
‏سأصل إليه بطريقة أو بأخرى.

721
01:15:54,632 --> 01:15:56,634
‏أرجوك لا تجبرني على تجاوزك.

722
01:16:53,483 --> 01:16:55,819
‏- نعم.
‏- هل أنت هنا في "لندن"؟

723
01:16:56,236 --> 01:16:57,320
‏أجل.

724
01:16:57,612 --> 01:16:59,155
‏هل أنت جاهز لمقابلة الساعي؟

725
01:17:00,323 --> 01:17:01,950
‏أجل، إلى أين أذهب؟

726
01:17:02,659 --> 01:17:04,202
‏أين تودّ لقاءه؟

727
01:17:07,455 --> 01:17:08,498
‏"تعقب المكالمة"

728
01:17:42,782 --> 01:17:43,783
‏حضرة الوزير.

729
01:17:44,826 --> 01:17:46,619
‏صلّيت ألا يكون الأمر صحيحًا.

730
01:17:47,078 --> 01:17:48,580
‏دفاعًا عنه يا سيدي،

731
01:17:48,746 --> 01:17:51,666
‏لو لم يتدخل "إيثان"،
‏كان كثيرون ليتعرضوا للقتل.

732
01:17:51,791 --> 01:17:55,461
‏أجل يا "دان"، أنا واثق من أن شعب "باريس"
‏الصالح و"فرنسا" بكاملها

733
01:17:55,545 --> 01:17:56,838
‏سيأخذون ذلك بعين الاعتبار.

734
01:17:58,256 --> 01:17:59,382
‏إذًا ماذا حصل؟

735
01:18:19,194 --> 01:18:21,196
‏في هذه المرحلة،
‏طُلب منا القدوم إلى "لندن"...

736
01:18:22,572 --> 01:18:23,948
‏وانتظار المزيد من التعليمات.

737
01:18:24,115 --> 01:18:25,450
‏وماذا يحصل الآن؟

738
01:18:26,201 --> 01:18:27,160
‏الآن...

739
01:18:28,494 --> 01:18:29,954
‏نقابل الأرملة بعد 20 دقيقة.

740
01:18:30,038 --> 01:18:31,372
‏ستأخذنا إلى ساع

741
01:18:31,581 --> 01:18:34,542
‏سيسلمنا البلوتونيوم المفقود
‏مقابل "سولومون لاين".

742
01:18:34,792 --> 01:18:35,960
‏أو في السيناريو خاصتنا...

743
01:18:37,545 --> 01:18:38,421
‏"بنجي".

744
01:18:39,380 --> 01:18:40,340
‏يا للهول.

745
01:18:40,715 --> 01:18:41,758
‏عذرًا، ماذا؟

746
01:18:41,841 --> 01:18:45,136
‏سآخذك أنت و"لوثر" إلى الساعي.
‏سيبقى "ووكر" هنا ليحرس "لاين" الحقيقي.

747
01:18:45,220 --> 01:18:47,805
‏- حتمًا لا.
‏- مهلًا، لم يجدر بي أن أكون "لاين"؟

748
01:18:47,931 --> 01:18:48,723
‏"بنجي".

749
01:18:48,973 --> 01:18:51,768
‏تقتضي مهمتنا، مهمتي، باستعادة البلوتونيوم

750
01:18:51,893 --> 01:18:53,895
‏وسأفعل ذلك مهما كلف الأمر.

751
01:18:54,103 --> 01:18:55,688
‏حتى إن اضطررت إلى مقايضة "لاين".

752
01:18:55,813 --> 01:18:57,148
‏"لاين" الحقيقي.

753
01:18:57,232 --> 01:18:59,275
‏ولن أسمح له أبدًا بالرحيل.

754
01:18:59,359 --> 01:19:02,111
‏حين يُدرك الرسل أنك تعبث معهم.

755
01:19:02,612 --> 01:19:04,614
‏ستخسر البلوتونيوم مجددًا.

756
01:19:04,739 --> 01:19:06,616
‏دعنا نقلق بشأن الرسل.

757
01:19:06,991 --> 01:19:09,244
‏بالوضع الحالي، لدينا مشكلة أكبر.

758
01:19:09,494 --> 01:19:10,536
‏مشكلة أكبر؟

759
01:19:11,663 --> 01:19:13,081
‏- "إيلسا".
‏- "إيلسا"؟

760
01:19:13,206 --> 01:19:16,000
‏"إيلسا"، عميلتنا؟ "إيلسا فاوست إيلسا"؟
‏ما مدى تورطها بكل هذا؟

761
01:19:16,084 --> 01:19:18,378
‏تلقّت أوامر بقتل "لاين"
‏من الاستخبارات البريطانية.

762
01:19:18,461 --> 01:19:21,881
‏مهلًا، إذًا كانت هي في "باريس"؟
‏على الدراجة النارية.

763
01:19:21,965 --> 01:19:22,840
‏أجل.

764
01:19:22,924 --> 01:19:25,134
‏- "إيثان"، حاولت قتلنا!
‏- لا، ليس نحن.

765
01:19:25,301 --> 01:19:27,887
‏ليس نحن، بل "لاين".
‏حاولت قتله. لا خيار لديها.

766
01:19:27,971 --> 01:19:29,013
‏وستقتلني!

767
01:19:29,097 --> 01:19:32,267
‏- لن أسمح بحصول ذلك.
‏- "إيثان"، كيف عساك تمنع ذلك؟

768
01:19:34,060 --> 01:19:36,187
‏- أعمل على ذلك.
‏- يعمل على ذلك.

769
01:19:36,312 --> 01:19:39,148
‏حاليًا، ليس لدينا متسع من الوقت،
‏وعلينا أن نستعد لهذا اللقاء.

770
01:19:39,232 --> 01:19:40,566
‏اللقاء هو فخ.

771
01:19:42,068 --> 01:19:45,571
‏الأرملة البيضاء تعمل مع الاستخبارات
‏المركزية. كانت تعمل معهم منذ البداية.

772
01:19:46,531 --> 01:19:48,783
‏يقضي عملها بالمساومة مقابل الحصانة.

773
01:19:49,325 --> 01:19:52,328
‏مصادرة البلوتونيوم والرسل و"جون لارك"

774
01:19:52,412 --> 01:19:54,289
‏يُكسبها الكثير من الاستحسان
‏لدى الأميركيين.

775
01:19:54,372 --> 01:19:57,834
‏لكن إن كانت "سلون" تعلم أن اللقاء
‏مجرد فخ، فلماذا لم تخبرنا وحسب؟

776
01:19:57,917 --> 01:20:01,129
‏لأنه بالنسبة إليها، أي شخص قد يكون
‏"جون لارك"، بما في ذلك أحد رجالنا...

777
01:20:02,839 --> 01:20:04,924
‏والآن تأكدت شكوكها.

778
01:20:07,343 --> 01:20:11,264
‏حسب ذلك الملف، هناك أثر
‏من الأدلة الإلكترونية يربط "هانت"

779
01:20:11,597 --> 01:20:13,933
‏بسرقة الجدري من مركز مكافحة الأمراض.

780
01:20:14,684 --> 01:20:19,063
‏كما يربطه بمراسلات مطوّلة
‏تنتهي بتجنيد الطبيب "ديلبروك"،

781
01:20:19,355 --> 01:20:22,984
‏وبالطبع، سلّم "هانت" البلوتونيوم
‏إلى الرسل بنفسه.

782
01:20:23,609 --> 01:20:28,323
‏هذه الوقائع، بالإضافة إلى تاريخ طويل
‏وتجريمي من السلوك المخادع،

783
01:20:28,656 --> 01:20:30,950
‏تؤيد قصة الاستخبارات المركزية...

784
01:20:31,993 --> 01:20:33,369
‏بأن "هانت" فقد صوابه.

785
01:20:34,329 --> 01:20:37,999
‏وبأن بحثه عن "لارك" هو مجرد تغطية
‏لإخفاء واقع أن "لارك"...

786
01:20:39,542 --> 01:20:40,501
‏هو أنا.

787
01:20:42,754 --> 01:20:44,339
‏عليّ أن أقر لك يا "إيثان".

788
01:20:44,922 --> 01:20:48,760
‏عادةً، حين يشير إليك الناس بأنك "عدو نفسك
‏اللدود،" فإنه مجرد تعبير مجازي.

789
01:20:53,681 --> 01:20:56,601
‏أخشى أن لدى "سلون" بعض الأسئلة
‏التي تود طرحها عليها أيضًا.

790
01:20:57,101 --> 01:20:59,354
‏عرضت الأرملة تسليمها دون أي كلفة إضافية.

791
01:21:00,480 --> 01:21:02,398
‏ومن أين حصلت "سلون" على هذه المعلومات؟

792
01:21:03,441 --> 01:21:04,609
‏لم تقل ذلك.

793
01:21:05,443 --> 01:21:06,319
‏لكنها...

794
01:21:06,402 --> 01:21:10,114
‏منحتني فرصة تسليمك
‏شرط أن أنهي هذه المهمة.

795
01:21:10,406 --> 01:21:12,408
‏وأسلّمها "سولومون لاين" شخصيًا.

796
01:21:13,284 --> 01:21:14,911
‏- سيدي، لا يمكنك فعل ذلك.
‏- "هانت".

797
01:21:15,161 --> 01:21:17,872
‏لا، أعرف "لاين". وإنه لا ينوي العودة.

798
01:21:17,997 --> 01:21:19,207
‏لذا سنعيده.

799
01:21:19,415 --> 01:21:22,335
‏وهذا يعني أنه يريدنا أن نفعل ذلك بالتحديد.

800
01:21:22,418 --> 01:21:23,252
‏"إيثان".

801
01:21:23,336 --> 01:21:26,047
‏سيدي، أتخالها صدفة؟
‏أن "سلون" وجدت هذا صدفة؟

802
01:21:26,172 --> 01:21:28,591
‏أرسله "لاين" إليها.
‏عرف ما ستكون ردة فعلها.

803
01:21:28,674 --> 01:21:31,677
‏كما عرف أن الأرملة ستسلّمنا. ألا ترى؟

804
01:21:31,928 --> 01:21:33,012
‏هذا، سيدي...

805
01:21:33,888 --> 01:21:35,056
‏هذا هو الفخ.

806
01:21:35,681 --> 01:21:37,266
‏- يتم توجيهنا.
‏- "هانت"!

807
01:21:37,433 --> 01:21:40,186
‏ما زال هناك نواتيّ بلوتونيوم
‏في مكان مجهول!

808
01:21:40,269 --> 01:21:42,146
‏وأضعتهما بنفسك!

809
01:21:44,482 --> 01:21:47,193
‏لنكن عادلين يا سيدي، أضعناهما جميعًا.

810
01:21:47,485 --> 01:21:50,363
‏مع فائق احترامي يا سيدي، لم تكن هناك.

811
01:21:50,446 --> 01:21:53,241
‏إذًا بات عملكم اختلاق الأعذار
‏لتبرير أفعاله؟

812
01:21:54,492 --> 01:21:57,495
‏يا للهول يا "إيثان"، لا تصعّب الأمر
‏أكثر مما هو أصلًا.

813
01:21:57,745 --> 01:22:00,498
‏ما عاد بوسعي حمايتك، ألا تفهم ذلك؟

814
01:22:00,706 --> 01:22:03,292
‏هذه أقرب مسافة لك من ذلك البلوتونيوم.

815
01:22:03,584 --> 01:22:05,378
‏سيدي، أنت لا تصدّق ذلك فعلًا؟

816
01:22:05,461 --> 01:22:10,091
‏أصدّق أنني أُعطيت خيارًا بحمايتك أو حماية
‏قوة المهمات المستحيلة، ولذلك سأسلّمك.

817
01:22:11,676 --> 01:22:12,718
‏وإن رفضت؟

818
01:22:13,177 --> 01:22:16,514
‏ما سبب وجوده هنا برأيك؟
‏أتخاله مراقبًا وحسب؟

819
01:22:16,597 --> 01:22:20,560
‏إنه قاتل!
‏إنه العامل الأبرز لدى "إريكا سلون".

820
01:22:20,852 --> 01:22:23,396
‏إن تمرّدت، لديه الإذن بمطاردتك...

821
01:22:24,272 --> 01:22:25,231
‏وقتلك.

822
01:22:29,277 --> 01:22:31,446
‏إنه العمل. لا ضغينة بيننا.

823
01:22:31,988 --> 01:22:33,406
‏تقبّل الأمر يا "إيثان"،

824
01:22:33,489 --> 01:22:35,283
‏خسرت هذه المهمة. ما حصل قد حصل.

825
01:22:37,368 --> 01:22:39,787
‏لا، يا سيدي.

826
01:22:40,246 --> 01:22:42,790
‏لا أطلب رأيك. بل أصدر لك أمرًا مباشرًا.

827
01:22:42,915 --> 01:22:45,168
‏انتهت هذه المهمة.

828
01:22:46,210 --> 01:22:47,170
‏الآن!

829
01:22:50,173 --> 01:22:51,507
‏"ستيكل"، إنه صديقك.

830
01:22:51,632 --> 01:22:52,967
‏من فضلك هل يمكنك أن تعيد له صوابه...

831
01:22:56,220 --> 01:22:58,306
‏آسف سيدي، لكنك لم تترك لي أي خيار.

832
01:23:01,017 --> 01:23:02,685
‏بقيت 15 دقيقة قبل أن نلتقي بالأرملة.

833
01:23:02,894 --> 01:23:06,606
‏إن كنت تريد البلوتونيوم، نحن الوحيدون
‏الذين بوسعهم تسليمك إياه. ستشارك أم لا؟

834
01:23:08,441 --> 01:23:09,442
‏سأشارك.

835
01:23:09,525 --> 01:23:11,861
‏- ماذا تفعل؟
‏- على "بنجي" أن يستعد.

836
01:23:11,944 --> 01:23:13,905
‏- لا يا "إيثان"...
‏- ليس لدينا وقت يا "لوثر".

837
01:23:13,988 --> 01:23:15,198
‏أريدك أن تثق بي.

838
01:23:32,590 --> 01:23:33,633
‏هل أنت بخير؟

839
01:23:34,217 --> 01:23:35,301
‏أجل، أنا...

840
01:23:35,927 --> 01:23:37,345
‏يخالجني شعور سيئ بشأن هذا الأمر.

841
01:24:03,746 --> 01:24:04,956
‏إن لم تسمع ردًا منا...

842
01:24:06,123 --> 01:24:07,250
‏سأتصرّف على طريقتي.

843
01:24:11,504 --> 01:24:12,797
‏لا تبعد ناظريك عنه.

844
01:24:49,834 --> 01:24:51,669
‏كفى ألاعيبًا. سأُخرجك من هنا.

845
01:24:51,919 --> 01:24:53,004
‏أين "هانت"؟

846
01:24:53,754 --> 01:24:55,631
‏ذهب إلى اللقاء، معه نسخة عنك.

847
01:24:55,923 --> 01:24:56,924
‏اهدأ.

848
01:24:57,174 --> 01:24:58,718
‏اتصل بالرسل، حذّرهم.

849
01:24:58,926 --> 01:25:02,013
‏لا أملك أي سبيل للاتصال بهم.
‏حفاظًا على سلامتهم وسلامتي.

850
01:25:02,430 --> 01:25:06,309
‏ما لديّ هو فريق إخراج مع مراقبة
‏بالأقمار الصناعية ولقاء مدبّر مسبقًا.

851
01:25:06,434 --> 01:25:10,271
‏- سيعرفون فور مغادرتنا المبنى.
‏- لا، سأبقى هنا.

852
01:25:10,479 --> 01:25:12,315
‏لم أنته من "هانت" بعد.

853
01:25:16,611 --> 01:25:20,364
‏لم عليك تعقيد هذا الوضع بهذا الشكل؟

854
01:25:20,698 --> 01:25:22,283
‏لا أفهم قصدك.

855
01:25:22,408 --> 01:25:23,659
‏كان الاتفاق بسيطًا.

856
01:25:24,118 --> 01:25:26,704
‏أساعدك في الإيقاع بـ"هانت"،
‏وتؤمّن لي البلوتونيوم.

857
01:25:27,330 --> 01:25:29,123
‏أنت تهدر الوقت.

858
01:25:29,373 --> 01:25:32,251
‏"لا يمكن إحلال السلام دون عذاب شديد أولًا.

859
01:25:32,793 --> 01:25:35,504
‏"كلما اشتدّ العذاب، ازداد السلام عظمة."

860
01:25:35,713 --> 01:25:38,883
‏حين كتبت تلك الكلمات،
‏لم أكن أشير إلى سلامك...

861
01:25:39,258 --> 01:25:40,509
‏أو إلى عذاب "هانت".

862
01:25:41,427 --> 01:25:45,222
‏يحتاج النظام العالمي القديم إلى تفكيك،
‏ولدينا الوسائل لتفكيكه.

863
01:25:45,598 --> 01:25:49,602
‏كل ما يهمك على ما يبدو
‏هو أن يعيش "هانت" لتحمّل الملامة.

864
01:25:50,061 --> 01:25:51,145
‏تلك ليست فوضى.

865
01:25:51,896 --> 01:25:52,813
‏بل ثأر.

866
01:25:53,397 --> 01:25:54,440
‏أجل، الأمر كذلك...

867
01:25:55,399 --> 01:26:00,154
‏وحين أنال ما أريد...
‏سيعطيك الرسل البلوتونيوم.

868
01:26:04,533 --> 01:26:05,993
‏"هانت" هو الصديق الوحيد لديك.

869
01:26:06,118 --> 01:26:08,954
‏أنت حي اليوم
‏فقط لأنه لم يتحل بالجرأة لقتلك.

870
01:26:09,246 --> 01:26:11,749
‏كانت "سلون" محقة.
‏قوة المهمات المستحيلة أشبه بـ"هالوين".

871
01:26:12,083 --> 01:26:13,834
‏مجرد رجال بالغين يضعون...

872
01:26:21,676 --> 01:26:22,635
‏ماذا؟

873
01:26:28,599 --> 01:26:31,477
‏إنه العمل وحسب. لا ضغينة بيننا.

874
01:26:35,815 --> 01:26:37,650
‏أفسدت يومك، أليس كذلك؟

875
01:26:41,654 --> 01:26:43,698
‏وكنت تبلي حسنًا بالفعل حتى الآن.

876
01:26:44,448 --> 01:26:45,908
‏أظن أن هذا المسدس محشو.

877
01:26:46,826 --> 01:26:47,910
‏أتريد اكتشاف ذلك؟

878
01:27:30,619 --> 01:27:32,663
‏- إذًا كيف أبليت؟
‏- لم أشك بك قط.

879
01:27:35,207 --> 01:27:37,543
‏بدأت أرى لماذا تستمتعون جدًا بهذا العمل.

880
01:27:37,793 --> 01:27:39,211
‏تحية لك، حضرة الوزير.

881
01:27:39,378 --> 01:27:42,214
‏- الرجل بارع بالفطرة.
‏- أهلًا بك في الفريق يا سيدي.

882
01:27:43,048 --> 01:27:44,759
‏أنت ترتكب غلطة.

883
01:27:45,134 --> 01:27:47,344
‏لا، ارتكبت الغلطة بنفسي

884
01:27:47,428 --> 01:27:49,263
‏حين أنقذت حياتك في "باريس".

885
01:27:49,722 --> 01:27:54,435
‏لا يثبت ذلك أي شيء. فأنا أؤدي دورًا،
‏مثلك تمامًا، أحاول استعادة البلوتونيوم.

886
01:27:54,727 --> 01:27:58,022
‏لا يفسّر ذلك سبب إعطائك الملف لـ"سلون"
‏ومحاولة الإيقاع بـ"هانت".

887
01:27:58,397 --> 01:27:59,565
‏إنه محق...

888
01:28:00,399 --> 01:28:01,233
‏يا "لارك".

889
01:28:01,609 --> 01:28:03,778
‏هو مصاب بجنون الارتياب. يرى تخيلات...

890
01:28:04,487 --> 01:28:05,821
‏كما يذكر الملف تمامًا.

891
01:28:05,905 --> 01:28:07,740
‏إذًا من أين حصلت "سلون" على الملف؟

892
01:28:07,823 --> 01:28:09,366
‏لا فكرة لديّ.

893
01:28:09,825 --> 01:28:10,826
‏أما أنا فأعلم.

894
01:28:13,871 --> 01:28:15,498
‏هل سجلت كل ذلك يا "إريكا"؟

895
01:28:15,831 --> 01:28:16,832
‏أجل.

896
01:28:17,500 --> 01:28:19,835
‏لا يروقني التعرض للاستغلال يا "ووكر".

897
01:28:20,586 --> 01:28:22,922
‏ويحي، فتى شقي.

898
01:28:24,507 --> 01:28:27,676
‏- أين تريدين أن نسلّمه؟
‏- سآتي إليكم.

899
01:28:30,513 --> 01:28:34,058
‏لا تتحركوا! أخفضوا الأسلحة!
‏ارموهم أرضًا!

900
01:28:34,600 --> 01:28:36,811
‏ارفعوا أيديكم! أخفضوا الأسلحة!

901
01:28:37,353 --> 01:28:38,646
‏ارموهم أرضًا!

902
01:28:39,563 --> 01:28:40,898
‏أخفضوا السلاح! الآن!

903
01:28:41,023 --> 01:28:43,400
‏- لا بأس.
‏- ...أتحدّث إليك! ارمه أرضًا!

904
01:28:43,484 --> 01:28:44,401
‏لا بأس.

905
01:28:44,485 --> 01:28:45,611
‏خلت أن بيننا اتفاق.

906
01:28:46,111 --> 01:28:48,239
‏كان بيننا اتفاق والآن ما عاد كذلك.

907
01:28:48,864 --> 01:28:52,034
‏هناك الكثير على المحك ولا يمكنني المخاطرة.

908
01:28:52,368 --> 01:28:55,120
‏سأسلّمكم جميعًا إلى جانب "ووكر".

909
01:28:55,329 --> 01:28:56,747
‏ما زال البلوتونيوم مفقودًا!

910
01:28:56,997 --> 01:28:59,667
‏ولا أثق بأحد في تلك الغرفة لاستعادته.

911
01:28:59,750 --> 01:29:02,211
‏سنرتّب كل شيء في "واشنطن".

912
01:29:03,504 --> 01:29:04,880
‏- "إريكا"!
‏- سيدي؟

913
01:29:05,673 --> 01:29:07,883
‏لا بأس. لنفعل ما تطلبه وحسب.

914
01:29:08,968 --> 01:29:11,846
‏التهديدات الفعلية الوحيدة موجودة
‏في هذه الغرفة، وهي بحوزتنا.

915
01:29:14,765 --> 01:29:15,933
‏حقًا؟

916
01:29:16,976 --> 01:29:17,935
‏هيا.

917
01:29:37,830 --> 01:29:39,039
‏أين "لاين"؟

918
01:30:10,112 --> 01:30:11,071
‏"إيثان"!

919
01:30:35,679 --> 01:30:37,389
‏سقط الفريق الأول. أرسل الدعم.

920
01:30:40,935 --> 01:30:41,894
‏سيدي!

921
01:30:42,978 --> 01:30:44,647
‏لا. هناك رجل مصاب!

922
01:30:47,900 --> 01:30:48,943
‏ليساعدني أحد!

923
01:30:58,285 --> 01:30:59,161
‏سيدي.

924
01:31:03,999 --> 01:31:06,460
‏"إيثان"، حقنت "ووكر" بجهاز تعقب لكنه هارب.

925
01:31:06,543 --> 01:31:07,586
‏عليك أن تمسك به.

926
01:31:12,716 --> 01:31:13,592
‏اذهب.

927
01:31:15,260 --> 01:31:16,553
‏آسف يا سيدي.

928
01:31:19,056 --> 01:31:20,099
‏اذهب.

929
01:31:31,026 --> 01:31:31,986
‏"إيثان"؟

930
01:31:36,407 --> 01:31:37,324
‏انتظر!

931
01:31:38,993 --> 01:31:40,494
‏نل من ذلك السافل.

932
01:32:09,481 --> 01:32:10,858
‏هيا.

933
01:32:11,316 --> 01:32:12,568
‏أجل! وجدته.

934
01:32:16,822 --> 01:32:17,823
‏- مهلًا!
‏- مهلًا، إلى أين؟

935
01:32:18,157 --> 01:32:19,324
‏انتظروا، لا!

936
01:32:19,408 --> 01:32:20,492
‏تراجعوا!

937
01:32:24,079 --> 01:32:25,164
‏آسف.

938
01:32:26,206 --> 01:32:27,958
‏كلمني يا "بنجي". أين "ووكر"؟

939
01:32:28,125 --> 01:32:30,335
‏هو على بعد 500 متر غربًا إن استدرت يمينًا.

940
01:32:30,461 --> 01:32:31,795
‏الغرب، 500 متر، إلى يميني؟

941
01:32:34,757 --> 01:32:35,924
‏لا يمكنني فعل ذلك.

942
01:32:36,425 --> 01:32:37,509
‏لم لا؟

943
01:32:38,635 --> 01:32:39,803
‏لأن هناك من يتعقبني.

944
01:32:40,137 --> 01:32:41,930
‏ماذا تقصد؟ من؟

945
01:32:42,431 --> 01:32:45,142
‏لا أعلم، الاستخبارات المركزية،
‏الرسل، ما الفرق؟

946
01:32:45,392 --> 01:32:48,562
‏حسنًا، غادر المكان واذهب يمينًا وحسب.

947
01:32:56,528 --> 01:32:57,780
‏أنا آسف جدًا.

948
01:32:58,489 --> 01:32:59,490
‏المعذرة.

949
01:33:16,799 --> 01:33:18,133
‏لماذا يركض في دوائر؟

950
01:33:34,191 --> 01:33:35,109
‏"صعود"

951
01:33:44,952 --> 01:33:47,704
‏عليك عبور الشارع إلى يسارك
‏ما إن يتسنى لك ذلك.

952
01:33:54,128 --> 01:33:55,587
‏"إيثان"، هل سمعتني؟

953
01:33:55,921 --> 01:33:57,172
‏- اذهب يسارًا، فورًا!
‏- أعمل على ذلك.

954
01:34:08,642 --> 01:34:10,811
‏والآن اعبر الشارع مباشرةً أمامك.

955
01:34:18,277 --> 01:34:21,029
‏إنه يفلت منك يا "إيثان"!
‏عليك أن تسرع أكثر!

956
01:34:52,519 --> 01:34:54,396
‏تكاد تلحق به! اذهب بشكل مستقيم.

957
01:34:56,982 --> 01:34:58,734
‏أتابع السير بشكل مستقيم؟

958
01:34:58,942 --> 01:35:00,694
‏اذهب بشكل مستقيم، بشكل مباشر.

959
01:35:02,362 --> 01:35:03,280
‏والآن استدر يمينًا.

960
01:35:03,947 --> 01:35:05,032
‏يمينًا؟

961
01:35:05,782 --> 01:35:06,658
‏الآن؟

962
01:35:06,783 --> 01:35:08,493
‏- أجل، يمينًا!
‏- هل أنت متأكد؟

963
01:35:08,577 --> 01:35:09,828
‏أجل، أنا...

964
01:35:10,746 --> 01:35:13,457
‏لا، يسارًا! استدر يسارًا!
‏آسف، كانت الشاشة مثبتة.

965
01:35:17,753 --> 01:35:18,670
‏يسارًا.

966
01:35:22,549 --> 01:35:23,550
‏شكرًا.

967
01:35:30,390 --> 01:35:33,393
‏- ماذا تنتظر؟
‏- أقفز من نافذة!

968
01:35:33,560 --> 01:35:35,270
‏ماذا تقصد بأنك تقفز من...

969
01:35:37,147 --> 01:35:38,982
‏آسف، كنت أشاهده بصورة ثنائية الأبعاد.

970
01:35:39,650 --> 01:35:40,525
‏حظًا موفقًا.

971
01:36:14,768 --> 01:36:17,020
‏في آخر الجسر، استدر يسارًا، كدت تصل إليه.

972
01:36:21,233 --> 01:36:24,319
‏هيا، نل منه يا "إيثان"! أنت فوقه مباشرةً!

973
01:36:35,122 --> 01:36:36,456
‏"مرحبًا في (تايت مودرن)"

974
01:36:39,418 --> 01:36:41,837
‏أحسنت، هو أمامك مباشرةً! نل منه!

975
01:37:17,956 --> 01:37:21,543
‏لا يمكنك فعل ذلك، صحيح؟
‏ليس قبل أن تحصل على البلوتونيوم.

976
01:37:22,669 --> 01:37:25,714
‏لا، ما زال لديه مشاريع لك.

977
01:37:26,798 --> 01:37:30,010
‏ستسلّم نفسك وتقرّ بأنك "جون لارك"،

978
01:37:30,135 --> 01:37:32,888
‏ثم تشاهد العالم القديم ينهار
‏من زنزانتك الداكنة الصغيرة.

979
01:37:33,430 --> 01:37:34,598
‏وإن لم أفعل ذلك؟

980
01:37:47,986 --> 01:37:49,488
‏أنا ملاكها الحارس يا "هانت".

981
01:37:51,365 --> 01:37:53,533
‏إن رأيتك مجددًا، ستموت هي.

982
01:37:54,201 --> 01:37:56,453
‏إن حاولت تحذيرها، ستموت هي.

983
01:37:57,329 --> 01:37:58,622
‏عليك أن تدرك متى تُهزم.

984
01:39:09,985 --> 01:39:13,572
‏هذه هي التصاميم التي استعدناها
‏من مختبر الطبيب "ديلبروك" في "برلين".

985
01:39:13,947 --> 01:39:16,032
‏هذا جهاز نووي بقوة 5 ميغا طن.

986
01:39:16,199 --> 01:39:18,952
‏إنه أضخم من كل الطاقة التي أُطلقت
‏في الحرب العالمية الـ2.

987
01:39:19,035 --> 01:39:22,122
‏لإبطال فعاليته،
‏عادةً نقطع السلك المدموج هنا.

988
01:39:22,831 --> 01:39:24,207
‏ماذا، "عادةً"؟

989
01:39:24,291 --> 01:39:28,753
‏مع "ووكر" و"لاين"
‏نواتيّ بلوتونيوم... أي قنبلتان.

990
01:39:28,879 --> 01:39:33,049
‏وإنهما متصلتان بنظام أمان ذو موجات دقيقة
‏وإنه مضبوط بنسبة 1 على 10 من الثانية.

991
01:39:33,175 --> 01:39:36,887
‏أي محاولة لتفكيك قنبلة
‏تُشغّل الأخرى بشكل تلقائي.

992
01:39:37,512 --> 01:39:40,599
‏أي أنه حين يجري تشغيلهما،
‏لا يمكن إبطال فاعلية القنبلتين.

993
01:39:40,724 --> 01:39:44,895
‏يبدأ العد العكسي بواسطة مفجّر بعيد
‏وهو أيضًا مزوّد بنظام أمان.

994
01:39:45,353 --> 01:39:47,105
‏أي أنه حين يبدأ العد العكسي...

995
01:39:48,398 --> 01:39:49,483
‏لا يمكن إيقافه.

996
01:39:51,318 --> 01:39:53,236
‏إذًا الحل لهذا الوضع هو...

997
01:39:55,864 --> 01:39:56,865
‏نعمل على الأمر.

998
01:39:59,075 --> 01:39:59,993
‏إذًا...

999
01:40:00,577 --> 01:40:03,079
‏واقعيًا، هذه مهمة انتحارية.

1000
01:40:14,508 --> 01:40:15,509
‏ما الأمر؟

1001
01:40:15,675 --> 01:40:18,011
‏اجلسي. من فضلك.

1002
01:40:22,015 --> 01:40:24,184
‏طوال الأعوام التي عرفت فيها "إيثان"،

1003
01:40:24,267 --> 01:40:26,645
‏كان جديًا مع امرأتين فقط.

1004
01:40:28,104 --> 01:40:29,523
‏إحداهما كانت زوجته.

1005
01:40:30,815 --> 01:40:31,983
‏هو متزوج؟

1006
01:40:32,067 --> 01:40:33,527
‏لا، كان كذلك.

1007
01:40:34,569 --> 01:40:35,862
‏كان؟ ماذا حصل لها؟

1008
01:40:36,571 --> 01:40:37,989
‏حسنًا، خطفها

1009
01:40:38,073 --> 01:40:40,534
‏أشخاص أرادوا النيل من "إيثان".

1010
01:40:41,117 --> 01:40:43,453
‏لا بأس، استعادها سليمة معافاة.

1011
01:40:44,538 --> 01:40:45,830
‏ثم ترك هذا العمل.

1012
01:40:47,040 --> 01:40:48,750
‏كانا سعيدين لبعض الوقت.

1013
01:40:49,834 --> 01:40:52,587
‏لكن كلما حصل مكروه في العالم...

1014
01:40:52,754 --> 01:40:54,756
‏كان "إيثان" يقول،
‏"كان يجدر بي التواجد هناك،"

1015
01:40:55,257 --> 01:40:59,678
‏وكانت تتساءل، "من يرعى العالم
‏بينما يقوم (إيثان) برعايتي؟"

1016
01:41:00,637 --> 01:41:03,765
‏في قرارة نفسهما،
‏عرفا أنه ذات يوم، بشكل ما،

1017
01:41:03,890 --> 01:41:06,434
‏سيحصل أمر مروّع بالفعل.

1018
01:41:08,478 --> 01:41:10,105
‏والسبب كان وجودهما معًا.

1019
01:41:11,773 --> 01:41:12,732
‏إذًا...

1020
01:41:15,235 --> 01:41:17,946
‏- أين هي الآن؟
‏- هي شبح.

1021
01:41:18,029 --> 01:41:19,030
‏وهي بارعة في ذلك، أيضًا.

1022
01:41:20,031 --> 01:41:21,283
‏علّمتها ذلك بنفسي.

1023
01:41:21,992 --> 01:41:25,787
‏بين الحين والآخر،
‏تبعث برسالة لتعلم "إيثان" أنها بمأمن،

1024
01:41:26,246 --> 01:41:27,664
‏مما يجعله قادرًا على الاستمرار.

1025
01:41:29,374 --> 01:41:30,750
‏لماذا تخبرني بهذا الأمر؟

1026
01:41:34,796 --> 01:41:37,924
‏نحن في هذه الورطة
‏لأن "إيثان" لم يدعني أموت.

1027
01:41:40,927 --> 01:41:42,178
‏إنه رجل صالح...

1028
01:41:42,929 --> 01:41:46,474
‏ويكترث لأمرك... أكثر مما يقرّ.

1029
01:41:47,767 --> 01:41:50,854
‏هذا مصدر قلق هو بغنى عنه الآن.

1030
01:41:54,024 --> 01:41:55,692
‏إن كنت تكترثين لأمره...

1031
01:41:56,693 --> 01:41:58,320
‏عليك أن ترحلي.

1032
01:42:01,781 --> 01:42:02,657
‏"لوثر"...

1033
01:42:03,366 --> 01:42:04,492
‏هل كل شيء بخير؟

1034
01:42:17,047 --> 01:42:18,340
‏سأرافقك.

1035
01:42:27,557 --> 01:42:28,558
‏أعلم.

1036
01:42:32,979 --> 01:42:34,272
‏إذًا كيف نجده؟

1037
01:42:35,982 --> 01:42:37,442
‏جهاز مرسل مستجيب بالموجات الدقيقة.

1038
01:42:37,692 --> 01:42:40,195
‏يمكن تعقبه بالقمر الصناعي
‏من أي مكان في العالم.

1039
01:42:40,654 --> 01:42:42,739
‏كان لـ"لاين" جهاز مماثل في أسفل عنقه.

1040
01:42:43,657 --> 01:42:44,866
‏نزعناه في "باريس".

1041
01:42:45,283 --> 01:42:47,202
‏في الوقت عينه،
‏وضعنا جهازنا المرسل المستجيب.

1042
01:42:47,327 --> 01:42:48,203
‏انتهيت.

1043
01:42:50,205 --> 01:42:52,624
‏تأخرنا في تشغيله 36 ساعة،

1044
01:42:52,749 --> 01:42:54,709
‏في حال قام رسل "لاين" بمسحه.

1045
01:42:55,919 --> 01:42:58,004
‏إذًا خططت لإطلاق سراحه؟

1046
01:42:58,171 --> 01:42:59,798
‏ليس بهذا الشكل، لكن أجل.

1047
01:43:00,590 --> 01:43:01,966
‏سيرشدنا إلى البلوتونيوم.

1048
01:43:02,509 --> 01:43:03,760
‏ما أدراك بذلك؟

1049
01:43:04,260 --> 01:43:06,137
‏فشلت خطته بإدخالي إلى السجن.

1050
01:43:07,514 --> 01:43:09,349
‏والآن سيرغب في وجودي لرؤية النهاية.

1051
01:43:10,016 --> 01:43:13,228
‏- متى يمكن لجهاز المرسل المستجيب أن...
‏- وجدته!

1052
01:43:13,311 --> 01:43:15,438
‏يتنقل شرقًا فوق "أوروبا"
‏بسرعة 926 كم في الساعة.

1053
01:43:15,563 --> 01:43:16,564
‏إنه ينتقل في الجو.

1054
01:43:16,648 --> 01:43:17,941
‏هل نبلغ الاستخبارات المركزية؟

1055
01:43:18,650 --> 01:43:19,901
‏إن الاستخبارات مخترقة.

1056
01:43:19,984 --> 01:43:21,820
‏لا أثق بأحد خارج هذه الغرفة.

1057
01:43:22,821 --> 01:43:24,114
‏علينا التحرك بمفردنا.

1058
01:43:27,534 --> 01:43:28,535
‏إذًا إلى أين نذهب؟

1059
01:43:32,497 --> 01:43:34,124
‏"(روسيا)، (الصين)"

1060
01:43:35,083 --> 01:43:36,209
‏"(الهند)"

1061
01:43:37,502 --> 01:43:40,588
‏"(كشمير)"

1062
01:43:48,972 --> 01:43:50,181
‏كيف نبلي يا "بنجي"؟

1063
01:43:50,682 --> 01:43:53,143
‏إن كانت هناك طريقة
‏لتفكيك هذه القنابل، فأنا لا أجدها.

1064
01:43:53,685 --> 01:43:55,562
‏ستجد حلًا، أعرف ذلك.

1065
01:43:57,105 --> 01:43:58,231
‏"لا إرسال"

1066
01:43:58,356 --> 01:43:59,649
‏تبًا، فقدنا الإشارة يا "إيثان".

1067
01:44:00,400 --> 01:44:01,860
‏لا بد أن "لاين" وجد جهاز الإرسال خاصتنا.

1068
01:44:02,152 --> 01:44:05,321
‏- ما آخر موقع له؟
‏- نحو 50 كلم في الشمال الشرقي.

1069
01:44:05,655 --> 01:44:07,198
‏إذًا هذا هو المكان الذي يريدنا
‏أن نذهب إليه.

1070
01:44:07,824 --> 01:44:09,701
‏- ماذا يوجد هناك؟
‏- وادي نهر "نوبرا".

1071
01:44:09,826 --> 01:44:13,580
‏يوجد معسكر طبي هناك وحسب.
‏مساعدات إنسانية أجنبية.

1072
01:44:14,330 --> 01:44:16,583
‏لماذا قد يستهدف "لاين" معسكرًا طبيًا؟

1073
01:44:17,751 --> 01:44:18,752
‏الجدري.

1074
01:44:20,253 --> 01:44:21,546
‏- ماذا؟
‏- الجدري.

1075
01:44:21,713 --> 01:44:24,340
‏تسبب الرسل بتفشي الجدري في "كشمير".

1076
01:44:24,466 --> 01:44:26,801
‏لا بد أن "لاين" أراد
‏ذلك المعسكر الموجود هناك لسبب.

1077
01:44:27,135 --> 01:44:28,052
‏لكن ما هو؟

1078
01:44:28,762 --> 01:44:30,889
‏- يا للهول.
‏- ما الأمر؟

1079
01:44:31,890 --> 01:44:35,018
‏يتواجد نهر "نوبرا"
‏عند قاعدة جبل "سياشن" الجليدي.

1080
01:44:35,226 --> 01:44:36,936
‏لذا من شأن الانفجار النووي هناك أن يلوّث

1081
01:44:37,020 --> 01:44:39,606
‏أضخم نظام ري طبيعي في العالم.

1082
01:44:40,648 --> 01:44:44,319
‏مياه عذبة من حدود "الصين"
‏إلى "الهند" و"باكستان".

1083
01:44:45,987 --> 01:44:48,490
‏سيصيبون ثلث سكان العالم بالمجاعة.

1084
01:44:48,656 --> 01:44:49,866
‏"كلما اشتد العذاب...

1085
01:44:50,200 --> 01:44:51,785
‏ازداد السلام عظمة."

1086
01:44:52,660 --> 01:44:55,371
‏ما زلت لا أفهم
‏لم يريد "لاين" معسكرًا طبيًا هناك.

1087
01:44:55,663 --> 01:44:56,623
‏لا يهم.

1088
01:44:56,998 --> 01:44:59,542
‏كل ما يهم الآن هو إيجاد طريقة
‏لتفكيك تلك القنابل.

1089
01:44:59,626 --> 01:45:00,710
‏أظنني وجدتها.

1090
01:45:01,961 --> 01:45:02,879
‏ربما.

1091
01:45:03,213 --> 01:45:05,757
‏يبدو أن هناك خللًا في نظام تشغيل القنبلة.

1092
01:45:05,840 --> 01:45:08,426
‏يتطلب المفجّر البعيد مفتاح الإشعال ذلك.

1093
01:45:08,510 --> 01:45:13,056
‏إن نزعنا ذلك المفتاح، يجدر به تعطيل
‏النظام الأمني والسماح لنا بقطع الفتيلين.

1094
01:45:13,264 --> 01:45:16,184
‏إذًا على أحدنا الحصول على المفجّر،
‏ونزع ذلك المفتاح.

1095
01:45:16,267 --> 01:45:17,060
‏أجل، لكن...

1096
01:45:17,227 --> 01:45:19,896
‏بينما يقطع الآخرون فتيليّ القنبلتين،
‏هذا بسيط.

1097
01:45:20,772 --> 01:45:21,940
‏أجل، لكن...

1098
01:45:22,440 --> 01:45:23,441
‏لكن ماذا؟

1099
01:45:24,150 --> 01:45:28,530
‏لكي تنجح الخطة،
‏لا يمكننا نزع المفتاح أو قطع الفتيلين

1100
01:45:28,613 --> 01:45:30,740
‏إلا بعد بدء العد العكسي.

1101
01:45:31,866 --> 01:45:33,493
‏لكن مهلًا، دعني أستوضح هذا الأمر.

1102
01:45:33,618 --> 01:45:38,248
‏فرصتنا الوحيدة بإبطال فاعلية القنبلتين
‏بشكل آمن هي ببدء العد العكسي؟

1103
01:45:39,207 --> 01:45:41,251
‏ومن ثم ننزع ذلك المفتاح.

1104
01:45:50,134 --> 01:45:51,052
‏حسنًا.

1105
01:46:09,279 --> 01:46:12,156
‏بات الجهازان الآن متصلين بالمفجّر.

1106
01:46:13,741 --> 01:46:16,828
‏يجدر بربع ساعة أن تمنحك متسعًا
‏من الوقت لبلوغ المسافة الآمنة الأدنى.

1107
01:46:16,911 --> 01:46:17,829
‏"15:00:00، تشغيل الجهاز"

1108
01:46:20,164 --> 01:46:22,166
‏انتهت أيام هربي.

1109
01:46:23,376 --> 01:46:25,003
‏هذه هي النهاية بالنسبة إليّ.

1110
01:46:54,157 --> 01:46:55,783
‏أتلقى إشارات في كل أرجاء المكان.

1111
01:46:56,367 --> 01:46:59,412
‏نحن في معسكر طبي.
‏آلات تصوير بالأشعة السينية والمقطعية،

1112
01:46:59,704 --> 01:47:01,456
‏وآثار إشعاعية في كل مكان.

1113
01:47:01,539 --> 01:47:02,957
‏أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش.

1114
01:47:03,124 --> 01:47:06,502
‏عملية استبعاد، واحد تلو الآخر.
‏لنفترق، ولنبق على اتصال.

1115
01:47:10,256 --> 01:47:12,759
‏"موظف الشؤون الإنسانية"

1116
01:47:13,009 --> 01:47:14,469
‏"مرحبًا"

1117
01:47:17,347 --> 01:47:18,222
‏"إيثان"؟

1118
01:47:24,187 --> 01:47:25,146
‏"جوليا"؟

1119
01:47:29,943 --> 01:47:30,818
‏هل هذه...

1120
01:47:35,740 --> 01:47:36,616
‏"جوليا"!

1121
01:47:38,826 --> 01:47:39,869
‏هل يعلم؟

1122
01:47:41,204 --> 01:47:42,080
‏مرحبًا.

1123
01:47:43,039 --> 01:47:44,582
‏هذا زوجي، "إريك".

1124
01:47:45,124 --> 01:47:48,586
‏- هذا...
‏- "روب"، الطبيب "روب ثورن".

1125
01:47:48,795 --> 01:47:50,755
‏- عملت مع "جوليا"...
‏- في مستشفى "ماساتشوستس".

1126
01:47:51,547 --> 01:47:53,424
‏- قبل "نيويورك".
‏- إنك تمزح.

1127
01:47:54,133 --> 01:47:55,718
‏- يا لها من صدفة!
‏- أعلم، أنا...

1128
01:47:55,885 --> 01:47:57,887
‏- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‏- كنت...

1129
01:47:57,971 --> 01:47:59,472
‏كنت في "تارتوك"، على مقربة من هنا...

1130
01:48:00,264 --> 01:48:02,725
‏وسمعت أنكم بحاجة إلى مساعدة.

1131
01:48:02,976 --> 01:48:03,977
‏حسنًا...

1132
01:48:04,060 --> 01:48:08,231
‏في الواقع، نكاد ننتهي هنا.
‏طعمّنا القرية برمتها، لكن...

1133
01:48:09,357 --> 01:48:10,525
‏ماذا كنت تفعل في "تارتوك"؟

1134
01:48:11,567 --> 01:48:12,902
‏"روب" في عطلة.

1135
01:48:13,444 --> 01:48:15,697
‏لا، إنني أعمل.

1136
01:48:18,157 --> 01:48:20,034
‏أنتما بعيدان جدًا عن الديار.

1137
01:48:20,284 --> 01:48:22,412
‏أجل، بفضل ملاكنا الحارس.

1138
01:48:23,162 --> 01:48:24,080
‏حارس؟

1139
01:48:24,455 --> 01:48:28,292
‏كنا ندير مستشفى ميداني خارج "دارفور"
‏حين تفشى الوباء هنا،

1140
01:48:28,376 --> 01:48:31,337
‏ووردنا اتصال من واهب مجهول، بشكل مفاجئ.

1141
01:48:31,838 --> 01:48:35,591
‏وقال إنه جاهز لتمويل العملية برمتها،
‏بشرط واحد...

1142
01:48:36,676 --> 01:48:37,927
‏أن ندير العملية برمتها.

1143
01:48:38,720 --> 01:48:39,846
‏هل تصدّق ذلك؟

1144
01:48:41,305 --> 01:48:42,390
‏حتمًا.

1145
01:48:42,807 --> 01:48:44,642
‏أجل، بشكل مفاجئ.

1146
01:48:44,726 --> 01:48:45,893
‏بشكل مفاجئ.

1147
01:48:48,855 --> 01:48:50,064
‏يا لها من حياة مكتملة.

1148
01:48:50,231 --> 01:48:52,316
‏أجل، قبل "جوليا"، لم أسافر قط.

1149
01:48:52,775 --> 01:48:54,235
‏لم أغادر "نيويورك" قط.

1150
01:48:54,318 --> 01:48:58,614
‏لم أترك المستشفى طوال الأسبوع.
‏من الصباح حتى المساء. لا عطلة.

1151
01:48:58,740 --> 01:49:00,408
‏"إيثان"، أظنني وجدت شيئًا.

1152
01:49:00,616 --> 01:49:03,745
‏كنت أعمل جاهدًا لأصبح رئيس الجراحين
‏بعمر الـ50. ثم أُصاب بنوبة قلبية في الـ55،

1153
01:49:03,828 --> 01:49:06,706
‏وأقنعتني بالتخلي عن كل ذلك.

1154
01:49:07,498 --> 01:49:09,000
‏وتقديم المساعدة
‏أينما تقتضي الحاجة القصوى لها.

1155
01:49:09,459 --> 01:49:11,294
‏لذا نحن في حركة دائمة منذ ذلك الحين،

1156
01:49:11,544 --> 01:49:13,171
‏لم أشعر قط بهذا الرضى.

1157
01:49:14,797 --> 01:49:16,049
‏أنا سعيد لأجلكما.

1158
01:49:17,592 --> 01:49:18,509
‏شكرًا.

1159
01:49:20,595 --> 01:49:23,765
‏يجدر بنا الانطلاق.
‏لدينا الكثير من الحقائب لنوضّبها.

1160
01:49:23,848 --> 01:49:25,600
‏سأتولى ذلك.
‏عليكما أن تتبادلا أخبار بعضكما.

1161
01:49:25,683 --> 01:49:27,518
‏لا، يجدر بي ألا أزعجكما.

1162
01:49:27,643 --> 01:49:29,896
‏أتمزح؟ يجدر بك البقاء.

1163
01:49:30,104 --> 01:49:32,106
‏يؤسفني أنك قطعت كل هذه المسافة بلا جدوى.

1164
01:49:34,484 --> 01:49:36,819
‏اسمع، سنوضّب أغراضنا،

1165
01:49:37,070 --> 01:49:41,324
‏ونقلّك بأنفسنا إلى "تارتوك"، بوسعكما
‏أن تتبادلا الأخبار في السيارة؟ أجل؟

1166
01:49:42,241 --> 01:49:43,326
‏هذا لطف بالغ منك.

1167
01:49:44,327 --> 01:49:46,370
‏حُسم الأمر، أراك قريبًا.

1168
01:49:48,539 --> 01:49:49,874
‏من الجيد رؤيتك.

1169
01:49:51,209 --> 01:49:54,003
‏آسف جدًا يا "جوليا".

1170
01:50:15,358 --> 01:50:16,901
‏خذ المروحيتين.

1171
01:50:18,486 --> 01:50:19,737
‏يُمنع مغادرة أحد آخر.

1172
01:50:28,121 --> 01:50:29,497
‏بحذر.

1173
01:50:34,460 --> 01:50:35,461
‏"15:00:00"

1174
01:50:35,670 --> 01:50:37,004
‏جرى تشغيله، لكن لم يبدأ العد العكسي بعد.

1175
01:50:37,088 --> 01:50:40,591
‏إشارة الشبكة قوية،
‏أي إن الجهاز الآخر والمفجّر قريبان.

1176
01:50:40,800 --> 01:50:42,468
‏حوالي نصف كلم بذلك الاتجاه.

1177
01:50:44,470 --> 01:50:45,555
‏ما زالوا هنا.

1178
01:50:47,140 --> 01:50:49,517
‏"لوثر"، استمر في العمل على ذلك.
‏أنتما رافقاني.

1179
01:50:51,144 --> 01:50:53,271
‏بالطبع، سأهتم بالأمر.

1180
01:50:54,188 --> 01:50:55,690
‏لا تقلق بشأن "لوثر" العجوز.

1181
01:51:19,547 --> 01:51:21,382
‏"15:00:00، جاري المسح"

1182
01:51:29,932 --> 01:51:31,017
‏"ووكر".

1183
01:51:31,684 --> 01:51:32,977
‏"15:00:00، مرتبط"

1184
01:51:33,102 --> 01:51:35,062
‏"15:00:00، تشغيل الجهاز"

1185
01:51:37,148 --> 01:51:38,024
‏تبًا.

1186
01:51:38,107 --> 01:51:40,651
‏"إيثان"، بدأ العد العكسي! لدينا 15 دقيقة.

1187
01:51:40,818 --> 01:51:41,903
‏المفجّر مع "ووكر".

1188
01:51:52,538 --> 01:51:53,372
‏هيا!

1189
01:51:55,583 --> 01:51:58,377
‏- علينا إخراج أولئك الناس.
‏- لا وقت لدينا.

1190
01:51:58,502 --> 01:52:00,546
‏سيحترق الوادي برمته بعد 15 دقيقة.

1191
01:52:04,717 --> 01:52:05,635
‏فات الأوان!

1192
01:52:05,885 --> 01:52:06,802
‏لا.

1193
01:52:07,386 --> 01:52:08,679
‏سأحصل على المفجّر.

1194
01:52:08,804 --> 01:52:10,723
‏- ماذا؟ كيف؟
‏- سأجد حلًا.

1195
01:52:12,183 --> 01:52:13,559
‏جدا "لاين"! جدا القنبلة الأخرى!

1196
01:52:15,019 --> 01:52:17,355
‏- ماذا يفعل؟
‏- من الأفضل ألا ننظر.

1197
01:52:43,172 --> 01:52:45,591
‏"منطقة الحجر الصحي"

1198
01:52:53,182 --> 01:52:54,100
‏كيف نبلي يا "لوثر"؟

1199
01:52:54,308 --> 01:52:56,310
‏أسلاك تفجير بكل مكان، لا أملك أيادي كافية.

1200
01:52:56,394 --> 01:52:57,311
‏تدبّر الأمر وحسب.

1201
01:52:57,436 --> 01:52:59,981
‏- أين "إيثان"؟
‏- ذهب لجلب المفجّر.

1202
01:53:00,147 --> 01:53:01,607
‏انتظر، أين المفجّر؟

1203
01:53:01,732 --> 01:53:02,692
‏"14:00:00"

1204
01:53:39,687 --> 01:53:40,563
‏"لوثر".

1205
01:53:41,439 --> 01:53:43,274
‏"جوليا". يجدر بك ألا تكوني هنا.

1206
01:53:43,357 --> 01:53:44,233
‏يا للهول.

1207
01:53:45,401 --> 01:53:46,736
‏يا للهول.

1208
01:53:46,986 --> 01:53:49,697
‏- هل هذا ما أخاله؟
‏- "لوثر"، أخرجها من هناك!

1209
01:53:49,989 --> 01:53:51,282
‏إلى أين ستذهب؟

1210
01:53:53,409 --> 01:53:54,535
‏ما عساي أفعل؟

1211
01:53:57,204 --> 01:53:58,873
‏في العدة، الكماشة بالقبضة الحمراء.

1212
01:53:58,956 --> 01:54:01,792
‏- هل أنت مجنون؟
‏- اهتم بشؤونك يا "بنجي".

1213
01:54:02,043 --> 01:54:03,461
‏هذا شأني!

1214
01:55:46,439 --> 01:55:47,606
‏"بنجي"، هل تسمعني؟

1215
01:55:47,857 --> 01:55:49,692
‏"إيثان"! أين أنت؟

1216
01:55:49,775 --> 01:55:52,445
‏- أنا في مروحية أطارد "ووكر".
‏- انتظر.

1217
01:55:52,736 --> 01:55:55,489
‏- كيف صعدت في المروحية؟
‏- أتجيد التحليق بالمروحية؟

1218
01:55:55,573 --> 01:55:59,201
‏هل قلت مروحية؟ ماذا تفعل في مروحية؟

1219
01:55:59,285 --> 01:56:01,954
‏فقط... هل وجدت القنبلة الأخرى؟

1220
01:56:02,037 --> 01:56:05,749
‏ما زلنا نبحث، لكن إيجاد القنبلة الأخرى
‏لن يهم إلا إن كان المفجّر معنا.

1221
01:56:05,833 --> 01:56:07,751
‏أعلم، سأحصل عليه!

1222
01:56:08,502 --> 01:56:10,129
‏إن كان في مروحية أخرى...

1223
01:56:10,921 --> 01:56:12,965
‏- كيف ستحصل عليه؟
‏- سأجد حلًا.

1224
01:56:13,048 --> 01:56:15,926
‏جد القنبلة، سأحصل على المفجّر، لن أخذلك.

1225
01:56:17,928 --> 01:56:18,929
‏لن أخذلك.

1226
01:56:19,513 --> 01:56:21,432
‏- كن مستعدًا، "بنجي"...
‏- اسمع، "إيثان"!

1227
01:56:21,599 --> 01:56:23,017
‏"إيثان"، أجبني!

1228
01:56:24,268 --> 01:56:26,687
‏"بنجي"؟ "لوثر"؟

1229
01:56:27,688 --> 01:56:28,814
‏هل من أحد؟

1230
01:56:30,149 --> 01:56:31,692
‏بوسعي فعل ذلك.

1231
01:56:32,234 --> 01:56:34,570
‏ماذا لدينا؟ لدينا سرعة هوائية.

1232
01:56:35,321 --> 01:56:36,322
‏سرعة هوائية.

1233
01:56:36,989 --> 01:56:39,074
‏حسنًا، القوة. هذه القوة.

1234
01:56:45,331 --> 01:56:48,334
‏الحمولة. كيف أتخلص من هذه الحمولة؟

1235
01:56:50,294 --> 01:56:51,253
‏"الحمولة"

1236
01:56:57,009 --> 01:56:58,177
‏القوة.

1237
01:57:12,066 --> 01:57:13,025
‏"00:10:59"

1238
01:57:13,108 --> 01:57:14,401
‏أداة نزع السلك.

1239
01:57:14,485 --> 01:57:17,363
‏- أنا طبيبة، ولست كهربائية.
‏- عذرًا، الأداة بالقبضة الخضراء.

1240
01:57:18,072 --> 01:57:19,573
‏- جلبتها.
‏- السلك الذي بيدي اليسرى.

1241
01:57:19,990 --> 01:57:21,784
‏- الأسود؟
‏- يدي اليسرى.

1242
01:57:22,034 --> 01:57:24,411
‏- هذه يدك اليسرى.
‏- آسف، السلك الآخر.

1243
01:57:24,578 --> 01:57:26,747
‏- الأحمر؟
‏- أجل، السلك الأحمر في يدي اليمنى.

1244
01:57:27,039 --> 01:57:27,957
‏أتفقد وحسب.

1245
01:57:28,832 --> 01:57:29,833
‏إنها تروقني.

1246
01:57:43,180 --> 01:57:44,306
‏هلّا تحمل لي هذه؟

1247
01:57:47,101 --> 01:57:48,477
‏اللعنة!

1248
01:57:53,023 --> 01:57:54,400
‏تبًا!

1249
01:57:55,359 --> 01:57:56,569
‏ارتفع إلى هناك!

1250
01:58:05,035 --> 01:58:06,036
‏هذا صحيح...

1251
01:58:06,912 --> 01:58:07,788
‏حقير.

1252
01:58:16,630 --> 01:58:17,881
‏اللعنة!

1253
01:58:24,847 --> 01:58:26,265
‏ابن الساقطة.

1254
01:58:29,018 --> 01:58:30,227
‏حسنًا.

1255
01:58:38,652 --> 01:58:39,903
‏مهلًا، هذا مفرط!

1256
01:58:41,030 --> 01:58:42,364
‏تبًا! ارتفعي!

1257
01:58:42,865 --> 01:58:45,284
‏ارتفع.

1258
01:58:45,909 --> 01:58:48,871
‏سطح الأرض. ارتفع.

1259
01:58:49,371 --> 01:58:51,290
‏- ارتفع.
‏- أحاول ذلك!

1260
01:58:51,498 --> 01:58:53,500
‏سطح الأرض.

1261
01:59:11,185 --> 01:59:14,188
‏لا أجد شيئًا يا "بنجي"،
‏أظننا نبحث في المكان الخاطئ.

1262
01:59:14,897 --> 01:59:17,441
‏إشارات في كل مكان،
‏هذا هو المكان الملائم لإخفائها.

1263
01:59:17,524 --> 01:59:20,444
‏هذا هو المقصود،
‏أعرف "لاين"، إن كنا نبحث هنا...

1264
01:59:21,487 --> 01:59:23,072
‏ذلك لأنه يريدنا أن نفعل ذلك.

1265
01:59:26,075 --> 01:59:27,368
‏أنا متجهة إلى القرية.

1266
01:59:27,534 --> 01:59:29,078
‏انتظريني وحسب، حسنًا؟

1267
01:59:33,040 --> 01:59:34,375
‏"إيلسا"، أظنني وجدت شيئًا.

1268
01:59:38,796 --> 01:59:40,464
‏اقطعي هذا السلك هنا.

1269
01:59:42,257 --> 01:59:44,927
‏أديري ذلك البرغي بعكس عقارب الساعة

1270
01:59:45,052 --> 01:59:46,470
‏- ببطء شديد.
‏- لك هذا.

1271
01:59:49,139 --> 01:59:50,182
‏إذًا...

1272
01:59:52,434 --> 01:59:53,394
‏كيف حاله؟

1273
01:59:53,477 --> 01:59:56,355
‏تعلمين. إنه "إيثان" عينه.

1274
02:00:05,489 --> 02:00:06,448
‏يا للهول!

1275
02:00:10,494 --> 02:00:11,870
‏تبًا!

1276
02:00:12,121 --> 02:00:13,747
‏لا!

1277
02:00:22,047 --> 02:00:24,800
‏- "بنجي"، أرى "لاين".
‏- ماذا؟ أين؟

1278
02:00:24,883 --> 02:00:28,053
‏- إنه في منزل في طرف القرية.
‏- حسنًا، انتظريني وحسب.

1279
02:00:28,804 --> 02:00:29,930
‏"إيلسا"، انتظريني!

1280
02:00:40,190 --> 02:00:41,233
‏لا.

1281
02:00:46,321 --> 02:00:47,489
‏قنبلة نووية.

1282
02:00:57,708 --> 02:00:58,667
‏"احذر، أشعة سينية"

1283
02:00:58,792 --> 02:00:59,793
‏تبًا!

1284
02:01:42,836 --> 02:01:44,463
‏"بنجي"، وجدت القنبلة الأخرى.

1285
02:01:45,756 --> 02:01:46,799
‏"إيلسا"، أين أنت؟

1286
02:01:46,882 --> 02:01:47,758
‏أنا في منزل...

1287
02:02:10,906 --> 02:02:13,075
‏مهلًا! ماذا تفعل؟

1288
02:02:13,158 --> 02:02:16,453
‏فقدت صوابك! لا أعلم ما يوجد في الأسفل.

1289
02:02:20,999 --> 02:02:22,543
‏ارتفع!

1290
02:02:31,885 --> 02:02:34,429
‏يحاول ذلك السافل المجنون الاصطدام بنا!

1291
02:02:34,721 --> 02:02:35,848
‏أسرع!

1292
02:02:53,240 --> 02:02:54,116
‏تبًا!

1293
02:02:54,199 --> 02:02:55,075
‏"00:07:31"

1294
02:02:55,284 --> 02:02:56,451
‏أجبني يا "بنجي"،

1295
02:02:56,535 --> 02:02:58,912
‏نكاد نصل إلى الفتيل،
‏علينا إيجاد القنبلة الأخرى فورًا.

1296
02:03:00,747 --> 02:03:02,332
‏هل قلت "قنبلة أخرى"؟

1297
02:03:02,457 --> 02:03:04,877
‏- "بنجي"، هل تسمعني؟
‏- أعمل على ذلك!

1298
02:03:05,711 --> 02:03:07,045
‏"إيلسا"، أين أنت؟

1299
02:03:25,439 --> 02:03:26,690
‏لا يمكنك إيقافها.

1300
02:03:27,649 --> 02:03:30,277
‏هل تفهمين؟ لا يمكنه فعل شيء.

1301
02:03:30,903 --> 02:03:33,822
‏حين ينتهي العد العكسي،
‏سيخسر "إيثان هانت" كل شيء...

1302
02:03:35,282 --> 02:03:36,325
‏وجميع...

1303
02:03:37,868 --> 02:03:38,952
‏من يكترث لأمرهم.

1304
02:03:41,121 --> 02:03:42,456
‏"إيلسا"!

1305
02:03:42,539 --> 02:03:43,373
‏"بنجي"!

1306
02:03:43,749 --> 02:03:44,625
‏"بنجي"!

1307
02:03:44,708 --> 02:03:46,001
‏"إيلسا"، أين أنت؟

1308
02:03:47,878 --> 02:03:49,338
‏لا تريدين رؤية هذا.

1309
02:03:51,089 --> 02:03:52,382
‏"بنجي"!

1310
02:03:52,716 --> 02:03:54,217
‏- "إيلسا"!
‏- "بنجي"!

1311
02:03:54,718 --> 02:03:56,428
‏"بنجي"، توقف!

1312
02:04:25,707 --> 02:04:26,750
‏"بنجي"!

1313
02:04:51,566 --> 02:04:52,609
‏"حريق في المحرك"

1314
02:04:52,693 --> 02:04:53,735
‏"الحرارة 95 درجة مئوية"

1315
02:04:53,819 --> 02:04:54,695
‏لا!

1316
02:05:02,077 --> 02:05:03,036
‏لا!

1317
02:05:28,645 --> 02:05:30,480
‏"زيت المحرك، 155 درجة مئوية.
‏الحرارة، الضغط"

1318
02:05:33,817 --> 02:05:35,235
‏ابقي معي.

1319
02:05:38,613 --> 02:05:41,867
‏لا، ليس وأنا على هذه المقربة، هيا!

1320
02:06:28,789 --> 02:06:29,664
‏"06:00:72"

1321
02:07:28,515 --> 02:07:29,391
‏شكرًا.

1322
02:07:29,474 --> 02:07:30,433
‏قيّده.

1323
02:08:32,370 --> 02:08:33,997
‏"00:05:44"

1324
02:08:34,456 --> 02:08:37,167
‏لماذا لا تموت وحسب؟

1325
02:08:57,437 --> 02:08:58,313
‏"00:04:27"

1326
02:08:59,022 --> 02:09:00,774
‏لا شيء آخر تفعلينه.

1327
02:09:02,692 --> 02:09:04,152
‏اذهبي إلى زوجك.

1328
02:09:05,654 --> 02:09:06,780
‏"لوثر"...

1329
02:09:07,572 --> 02:09:08,573
‏اذهبي.

1330
02:09:21,962 --> 02:09:23,505
‏أين أنت يا "بنجي"؟

1331
02:09:23,630 --> 02:09:25,298
‏حسنًا يا "لوثر"، نحن في الداخل.
‏قل لنا ما يجب فعله.

1332
02:09:25,423 --> 02:09:28,260
‏عليك رؤية السلك الأحمر المتصل
‏باللوحة الأم.

1333
02:09:28,343 --> 02:09:32,264
‏عليك قطعه هو والسلك الأخضر
‏بجانبه في الوقت عينه.

1334
02:09:32,764 --> 02:09:33,890
‏حسنًا، جاهزة؟

1335
02:09:34,099 --> 02:09:35,100
‏مستعدة؟

1336
02:09:35,183 --> 02:09:36,059
‏اقطعيه.

1337
02:09:37,560 --> 02:09:39,980
‏قلت لك، لا يمكن وقفها.

1338
02:09:40,355 --> 02:09:41,731
‏لا يمكنكم فعل شيء.

1339
02:11:36,596 --> 02:11:37,847
‏"01:58:04"

1340
02:13:00,305 --> 02:13:03,308
‏"بنجي"، اسمعني،
‏أدر البرغي بعكس عقارب الساعة.

1341
02:13:03,433 --> 02:13:04,392
‏أجل.

1342
02:13:05,685 --> 02:13:09,564
‏انزع تلك اللوحة وسترى
‏أسلاك التشغيل والأسلاك الأرضية للفتيل.

1343
02:13:09,731 --> 02:13:10,565
‏وجدتها.

1344
02:13:10,690 --> 02:13:13,860
‏حين يحين الوقت، اقطع السلك الأخضر.
‏لا تقطعه الآن.

1345
02:13:13,943 --> 02:13:15,153
‏حسنًا، سمعناك.

1346
02:13:20,575 --> 02:13:23,077
‏"إيثان"، إن كنت تستطيع سماعي،
‏نحن جاهزون لقطع السلك.

1347
02:13:23,953 --> 02:13:24,996
‏"إيثان"، أجبني.

1348
02:13:25,705 --> 02:13:28,416
‏"بنجي"، كيف نعلم إن كان المفتاح معه؟

1349
02:13:28,708 --> 02:13:30,043
‏سيحصل عليه.

1350
02:13:30,126 --> 02:13:32,754
‏- أجل، لكن كيف نعلم؟
‏- سينجز ذلك!

1351
02:13:38,676 --> 02:13:40,678
‏الوقت ينفد، لنأمل أن يكون معه.

1352
02:13:40,803 --> 02:13:42,889
‏- حسنًا، نحن جاهزان.
‏- بعد ثانيتين، نقطع.

1353
02:13:43,014 --> 02:13:44,516
‏مهلًا! لم 2؟ لم ليس 1؟

1354
02:13:44,599 --> 02:13:47,101
‏- أتريد قطعه بهذا القرب؟
‏- إنها ثانية لن نستعيدها أبدًا.

1355
02:13:47,185 --> 02:13:49,521
‏- هل يمكننا اتخاذ قرار؟
‏- حسنًا! سنفعل ذلك عند الثانية الـ1.

1356
02:13:49,646 --> 02:13:52,357
‏- سنقطع عند الثانية الـ1؟
‏- أجل، واحدة، حسنًا، استعدوا.

1357
02:13:54,817 --> 02:13:55,985
‏- 3...
‏- 3...

1358
02:13:56,194 --> 02:13:57,153
‏- 2...
‏- 2...

1359
02:13:57,237 --> 02:13:58,071
‏- 1.
‏- 1،

1360
02:13:58,154 --> 02:13:58,993
‏الآن!

1361
02:14:37,402 --> 02:14:38,486
‏حسنًا.

1362
02:14:49,831 --> 02:14:50,873
‏هذا رجلي.

1363
02:15:38,463 --> 02:15:39,380
‏"إيثان"؟

1364
02:15:41,924 --> 02:15:43,092
‏"إيثان"؟

1365
02:15:44,093 --> 02:15:45,345
‏هل تسمعني؟

1366
02:15:49,223 --> 02:15:50,558
‏هل تسمعني؟

1367
02:15:54,520 --> 02:15:55,938
‏لا.

1368
02:15:57,231 --> 02:15:58,399
‏لا تحاول أن تتحرك.

1369
02:15:58,650 --> 02:16:01,319
‏لا تتحرك. أنت متضرر جدًا.

1370
02:16:04,197 --> 02:16:08,242
‏أنت رجل محظوظ. إنها معجزة
‏أن ذلك الحادث لم يقتلك أيها الطبيب "ثورن".

1371
02:16:08,868 --> 02:16:11,704
‏لو لم يجدك صديقك بعد ساعة،
‏لكنت مت من التعرض للبرد الشديد.

1372
02:16:12,288 --> 02:16:13,831
‏- أصدقائي؟
‏- أجل.

1373
02:16:15,625 --> 02:16:16,876
‏"اغسلوا أياديكم رجاءً"

1374
02:16:17,001 --> 02:16:18,670
‏وصلت إلى هنا بعد وقت قصير على رحيلك.

1375
02:16:19,337 --> 02:16:21,381
‏مباشرةً أمام نصف الجيش الهندي.

1376
02:16:22,548 --> 02:16:24,509
‏هلّا تمنحنا بضع دقائق على انفراد من فضلك؟

1377
02:16:27,011 --> 02:16:28,388
‏أراك لاحقًا أيها الطبيب.

1378
02:16:35,353 --> 02:16:36,479
‏"جوليا"...

1379
02:16:37,897 --> 02:16:38,981
‏آسف.

1380
02:16:39,899 --> 02:16:41,484
‏لا داعي للاعتذار.

1381
02:16:41,693 --> 02:16:42,568
‏لا.

1382
02:16:42,819 --> 02:16:44,112
‏آسف...

1383
02:16:45,822 --> 02:16:47,448
‏على كل شيء، أنا...

1384
02:16:49,367 --> 02:16:50,493
‏انظر إليّ.

1385
02:16:51,536 --> 02:16:52,620
‏انظر إليّ.

1386
02:16:53,371 --> 02:16:54,622
‏انظر إلى حياتي.

1387
02:16:56,708 --> 02:17:01,963
‏أحب ما أفعله،
‏وما كنت لأجد هذا أبدًا لو لم ألتق بك...

1388
02:17:02,755 --> 02:17:04,632
‏وكل ما حصل...

1389
02:17:05,925 --> 02:17:08,803
‏علّمني ما أنا عليه، أظهر لي

1390
02:17:08,928 --> 02:17:11,180
‏ما بوسعي فعله، وأنا...

1391
02:17:12,140 --> 02:17:13,599
‏أنا ناجية.

1392
02:17:14,600 --> 02:17:16,227
‏لكن ما حصل هنا...

1393
02:17:17,645 --> 02:17:19,272
‏- كان...
‏- لم يحصل شيء.

1394
02:17:19,772 --> 02:17:21,232
‏لأنك كنت هنا.

1395
02:17:23,860 --> 02:17:27,113
‏وأنام بعمق في الليل
‏وأنا أعلم أنك ستكون دومًا هنا.

1396
02:17:36,497 --> 02:17:37,623
‏هل أنت سعيدة؟

1397
02:17:38,040 --> 02:17:39,125
‏جدًا.

1398
02:17:42,545 --> 02:17:44,255
‏أنا تمامًا حيث يجدر بي أن أكون...

1399
02:17:47,049 --> 02:17:48,426
‏وأنت أيضًا.

1400
02:18:28,216 --> 02:18:29,425
‏بطلب منك...

1401
02:18:31,093 --> 02:18:34,430
‏سأعيد "سولومون لاين"
‏إلى الاستخبارات البريطانية.

1402
02:18:38,935 --> 02:18:41,020
‏عبر وسيط، بالطبع.

1403
02:18:43,606 --> 02:18:45,983
‏جزء من تسويتنا الجارية.

1404
02:18:51,405 --> 02:18:53,366
‏بعد ما حصل في "باريس"...

1405
02:18:54,158 --> 02:18:56,536
‏نفضّل البقاء متخفين...

1406
02:18:58,913 --> 02:19:03,251
‏وهذا ما ينهي سجّل صديقتك
‏مع الاستخبارات البريطانية.

1407
02:19:05,336 --> 02:19:07,630
‏الضلوع. انتبهي إلى الضلوع.

1408
02:19:08,172 --> 02:19:11,133
‏أفهم الآن لماذا كان "هانلي" يؤمن بقدراتك.

1409
02:19:12,260 --> 02:19:14,554
‏يحتاج العالم إلى قوة المهمات المستحيلة.

1410
02:19:15,263 --> 02:19:17,265
‏نحتاج إلى أمثالك...

1411
02:19:17,682 --> 02:19:19,225
‏ممن يكترثون للحياة الواحدة...

1412
02:19:20,518 --> 02:19:22,937
‏بقدر ما يكترثون للملايين.

1413
02:19:25,231 --> 02:19:26,399
‏بهذا الشكل...

1414
02:19:26,566 --> 02:19:27,775
‏لا أضطر إلى ذلك أبدًا.

1415
02:19:29,151 --> 02:19:30,361
‏هل أنت بخير؟

1416
02:19:31,696 --> 02:19:32,989
‏تبدو بأفضل حال.

1417
02:19:33,447 --> 02:19:35,199
‏لا تقولي ذلك، من فضلك.

1418
02:19:36,450 --> 02:19:37,660
‏كم كنا دقيقين؟

1419
02:19:40,580 --> 02:19:41,539
‏كالعادة.

1420
02:19:46,127 --> 02:19:47,086
‏كالعادة؟

1421
02:19:49,463 --> 02:19:50,923
‏أرجوك لا تُضحكيني.

1422
02:27:09,528 --> 02:27:11,530
‏ترجمة "رانيا موريس أمين"

