0 00:00:01,708 --> 00:00:14,709 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر MR.ZAZA :: تعديل التوقيت 1 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 الصين 859 ميلاديه 2 00:00:27,030 --> 00:00:28,030 بعد 241 عاما من الأزدهار اصبحت سلالة تانغ في تراجع 3 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 الإمبراطور ضعيف وغير كفء 4 00:00:31,630 --> 00:00:32,630 اصيبت الحكومة بالشلل بسبب الفساد ولم يعد مسيطرا على الاراضي 5 00:00:35,200 --> 00:00:36,200 الاضطرابات تجتاح البلاد 6 00:00:37,140 --> 00:00:38,140 قرية بعد قريه تشكل تحالف فى الخفاء 7 00:00:40,140 --> 00:00:41,140 بيت الخناجر الطائره 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,280 ومقرها في مقاطعة تيان فنغ بالقرب من العاصمة الامبراطورية 9 00:00:45,180 --> 00:00:46,180 بيت الخناجر الطائرة يتحركون فى الخفاء 10 00:00:48,080 --> 00:00:49,080 يسرقون من الأغنياء ليعطوا للفقراء 11 00:00:50,350 --> 00:00:51,350 اكتسبوا دعم وتقدير الناس 12 00:00:52,960 --> 00:00:53,960 وفى الوقت نفسه, مخيفين و مكروهين 13 00:00:55,690 --> 00:00:56,690 من قبل اعدائهم اللدودين... 14 00:01:01,060 --> 00:01:02,060 و النواب المحليين 19 00:01:06,837 --> 00:01:07,837 .النّقيب ليو، النّقيب جين 20 00:01:09,173 --> 00:01:10,173 .سنخرج الآن في دوريةِ 21 00:01:19,558 --> 00:01:20,558 .سنكون مشغولينَ ثانيةً 22 00:01:22,352 --> 00:01:23,352 المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ 23 00:01:24,563 --> 00:01:25,563 للإمساك بالزعيمِ الجديدِ ."لـ "الخناجر الطائرة 24 00:01:27,107 --> 00:01:27,733 ماذا؟ 25 00:01:28,817 --> 00:01:29,817 لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل 26 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 .زعيمهم القديم 27 00:01:35,073 --> 00:01:36,073 .عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل 28 00:01:38,911 --> 00:01:39,911 هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟ 29 00:01:42,498 --> 00:01:43,498 .نعم 30 00:01:44,625 --> 00:01:45,625 هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟ 31 00:01:47,544 --> 00:01:48,544 لا، أنا لم أكن هناك أبداً 32 00:01:51,381 --> 00:01:52,381 جيد، الآن هي فرصتك 33 00:01:53,550 --> 00:01:54,550 هل يوجد معلومات ؟ 34 00:01:56,512 --> 00:01:57,512 اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض 35 00:02:00,390 --> 00:02:01,390 ."هي عضو في "الخناجر الطائرة 36 00:02:03,143 --> 00:02:04,143 .حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها 37 00:02:13,737 --> 00:02:14,737 اسحب. إسحبْ بقوه 38 00:02:17,533 --> 00:02:18,533 إسحبْ بقوه 39 00:02:23,038 --> 00:02:24,038 .تعال 40 00:02:40,722 --> 00:02:41,722 .لقد انتهيت 41 00:02:43,517 --> 00:02:44,268 سيدتي 42 00:02:44,435 --> 00:02:45,435 انا قادم 43 00:02:45,644 --> 00:02:46,644 سيدتي 44 00:02:46,770 --> 00:02:47,770 ها أنا 45 00:02:50,816 --> 00:02:51,816 ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟ 46 00:02:54,027 --> 00:02:55,027 .سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة 47 00:02:57,072 --> 00:02:58,072 .أنت حسن الإطلاع 48 00:03:02,327 --> 00:03:03,287 هَلْ هي جميلة؟ 49 00:03:03,662 --> 00:03:04,662 انها جميله 50 00:03:05,456 --> 00:03:06,456 .إجلبْيها إلي 51 00:03:24,892 --> 00:03:25,892 هناك أمر واحد يجب أن تعرفه 52 00:03:29,271 --> 00:03:30,271 وما هو ؟ 53 00:03:31,148 --> 00:03:32,148 .إنّ البنتَ فاقدة البصرُ 54 00:03:34,943 --> 00:03:35,943 فاقدة البصر ؟ 55 00:03:37,821 --> 00:03:38,821 اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه 56 00:03:40,365 --> 00:03:41,365 انني اتساءل 57 00:04:24,451 --> 00:04:25,451 كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟ 58 00:04:29,414 --> 00:04:30,414 .لقد ولدت فاقدة للبصر 59 00:04:32,584 --> 00:04:33,584 ولماذا تعملين هنا ؟ 60 00:04:35,963 --> 00:04:36,963 لماذا لا أعمل هنا ؟ 61 00:04:39,925 --> 00:04:40,925 أنتِ محقه 62 00:04:42,928 --> 00:04:43,887 ما اسمكَ؟ 63 00:04:44,179 --> 00:04:45,179 .اكسياو مي 64 00:04:46,890 --> 00:04:47,890 اكسياو مي ؟ 65 00:04:49,768 --> 00:04:50,768 .كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة 66 00:04:53,272 --> 00:04:54,272 لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟ 67 00:04:56,108 --> 00:04:57,108 .أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ 68 00:05:00,821 --> 00:05:01,821 ماذا تَعْنين ؟ 69 00:05:02,990 --> 00:05:03,990 .الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور 70 00:05:06,410 --> 00:05:07,410 .تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ 71 00:05:12,666 --> 00:05:13,666 .أحسنت 72 00:05:18,213 --> 00:05:19,213 إذا أعجبتني 73 00:05:20,132 --> 00:05:21,132 سَآخذُك إلى حيث تنمو . الزهور الحقيقية 74 00:05:25,596 --> 00:05:26,596 ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟ 75 00:05:29,433 --> 00:05:30,433 .الرقص 76 00:05:31,935 --> 00:05:32,935 .إقتربْ أكثر 77 00:06:24,154 --> 00:06:25,154 ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟ 78 00:07:33,056 --> 00:07:34,056 .اي جمال نادر في الشمالِ 79 00:07:38,437 --> 00:07:39,437 .انها افضل سيدة على الأرض 80 00:07:44,234 --> 00:07:45,234 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 81 00:07:50,157 --> 00:07:51,157 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 82 00:07:55,454 --> 00:07:56,454 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 83 00:07:58,665 --> 00:07:59,665 تكون أكثرَ إعتزازاً 84 00:08:04,171 --> 00:08:05,171 .مِنْ جمال مثل هذا 85 00:08:37,287 --> 00:08:38,287 .أي جمال نادر في الشمالِ 86 00:08:42,626 --> 00:08:43,626 .انها افضل سيدة على الأرض 87 00:08:48,924 --> 00:08:49,924 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 88 00:08:54,138 --> 00:08:55,138 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 89 00:08:59,643 --> 00:09:00,643 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 90 00:09:02,729 --> 00:09:03,729 تكون أكثرَ إعتزازاً 91 00:09:08,152 --> 00:09:09,152 .مِنْ جمال مثل هذا 92 00:09:26,462 --> 00:09:27,462 رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي 93 00:09:30,382 --> 00:09:31,382 . ابتعدي 94 00:09:31,550 --> 00:09:32,550 ما المسألةُ ؟ 95 00:09:34,219 --> 00:09:35,219 .رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر 96 00:09:36,430 --> 00:09:37,430 .الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ 97 00:09:37,806 --> 00:09:38,806 .رجاءاً إغفرْ لها 98 00:09:39,349 --> 00:09:40,349 . ابعديها من هنا 99 00:09:40,976 --> 00:09:41,976 . ابتعدي 100 00:09:42,352 --> 00:09:43,352 . ابعديها من هنا 101 00:09:43,353 --> 00:09:44,353 !توقّفْ 102 00:09:48,317 --> 00:09:49,317 ! القائد 103 00:09:50,778 --> 00:09:51,778 . هذا هو قائدُ المقاطعة 104 00:09:52,863 --> 00:09:53,863 ! فليذهب الى الجحيم 105 00:09:55,991 --> 00:09:56,991 .هذا مهين! ... إعتقلْه 106 00:10:00,788 --> 00:10:01,788 .دعْني أَذْهبُ 107 00:10:04,708 --> 00:10:05,708 مَنْ أنت؟ 108 00:10:09,213 --> 00:10:10,213 .كيف تجرؤ! أَنا القائدُ 109 00:10:13,217 --> 00:10:14,217 .انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه 110 00:10:17,805 --> 00:10:18,805 .إعتقل كلاهما 111 00:10:20,599 --> 00:10:21,599 .ابعد يديكَ عني 112 00:10:23,769 --> 00:10:24,769 .دعْني أَذْهبُ 113 00:10:26,105 --> 00:10:27,105 .رجاءاً دع الفتاه ايها القائد 114 00:10:27,523 --> 00:10:28,523 ذلك الرجل كان ثملاً 115 00:10:29,608 --> 00:10:30,608 وهذا لم يكن خطأها 116 00:10:31,318 --> 00:10:32,318 .رجاءاً لا تُعتقلْها 117 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 ان عملنا هذا جديد 118 00:10:34,321 --> 00:10:35,321 .أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ 119 00:10:36,573 --> 00:10:37,573 كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون ! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا 120 00:10:39,243 --> 00:10:40,243 .انها راقصة بمهارات نادرة 121 00:10:42,246 --> 00:10:43,246 .شاهدْ بأم عينك 122 00:10:48,418 --> 00:10:49,418 هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟ 123 00:10:51,046 --> 00:10:52,046 .لَعبتُها مرّة 124 00:10:52,923 --> 00:10:53,923 .حَسَناً 125 00:10:53,924 --> 00:10:54,924 .أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين 126 00:10:58,262 --> 00:10:59,262 .شكراً لك ايها قائد 127 00:10:59,847 --> 00:11:00,847 إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه 128 00:15:59,313 --> 00:16:00,313 مَنْ أنت حقاً ؟ 129 00:16:02,566 --> 00:16:03,566 لماذا تُريدُ قَتْلي ؟ 130 00:16:04,568 --> 00:16:05,568 . . . كلاب حكومية تجري 131 00:16:06,236 --> 00:16:07,236 .أَتمنّى قَتلكم كلّكم 132 00:17:14,638 --> 00:17:15,638 .أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر 133 00:19:18,512 --> 00:19:19,512 .وَجدنَا هذا في غرفتِها 134 00:19:33,652 --> 00:19:34,652 ."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة 135 00:19:40,075 --> 00:19:41,075 من هو الزعيم الجديد؟ 136 00:19:44,621 --> 00:19:45,621 أين هو الزعيم الجديد؟ 137 00:19:51,628 --> 00:19:52,628 ... سأريك 138 00:19:53,172 --> 00:19:54,172 ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟ 139 00:19:55,507 --> 00:19:56,216 ! أرها 140 00:20:17,362 --> 00:20:18,362 .أمامك أداة تعذيب 141 00:20:32,211 --> 00:20:33,211 .سيوضع رأسك هنا 142 00:20:39,718 --> 00:20:40,718 .وكتفكَ، هنا 143 00:20:42,596 --> 00:20:43,596 .وظهركَ، هنا 144 00:20:44,848 --> 00:20:45,848 .وسيقانكَ هنا 145 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 .أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا 146 00:21:00,864 --> 00:21:01,864 هَلْ تَفْهمين ؟ 147 00:21:15,587 --> 00:21:16,587 .لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع 148 00:21:26,098 --> 00:21:27,098 .الفتاه تُذكّرُني بشخص ما 149 00:21:29,101 --> 00:21:30,101 مَنْ؟ 150 00:21:31,979 --> 00:21:32,979 تقول الإشاعة، 151 00:21:33,564 --> 00:21:34,564 بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ 152 00:21:35,774 --> 00:21:36,774 .إختفت بعد موتِه 153 00:21:37,401 --> 00:21:38,401 لقد كَانت ضربة موجعه ."لـ "الخناجر الطائرة 154 00:21:40,571 --> 00:21:41,571 لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم، 155 00:21:43,490 --> 00:21:44,490 .بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم 156 00:21:49,872 --> 00:21:50,872 ولماذا تكون بنت القائد القديم 157 00:21:52,583 --> 00:21:53,583 في بيت البغاء هذا ؟ 158 00:21:56,170 --> 00:21:57,170 مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟ 159 00:22:00,757 --> 00:22:01,757 "ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة 160 00:22:04,094 --> 00:22:05,094 بأننا نحن المسؤولون عن موت زعيمهم السابق 161 00:22:07,598 --> 00:22:08,515 إنس الأمر 162 00:22:08,724 --> 00:22:09,724 دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه 163 00:22:11,351 --> 00:22:12,351 وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس 164 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 .عِنْدي فكرة أفضل 165 00:22:17,316 --> 00:22:18,316 بما أنه لدينا بَعْض الأفكار، 166 00:22:19,234 --> 00:22:20,234 دعنا نلحق بهم من أجل تحصيل جائزة أكبر 167 00:22:24,239 --> 00:22:25,239 هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟ 168 00:22:26,241 --> 00:22:27,241 بالطبع، ومَنْ غيرك ؟ 169 00:22:30,621 --> 00:22:31,621 .حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود 170 00:22:35,125 --> 00:22:36,125 تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات 171 00:22:41,924 --> 00:22:42,924 لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك 172 00:22:44,843 --> 00:22:45,843 إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى أغازل مثل الشبح 173 00:24:38,207 --> 00:24:39,207 مَنْ أنت؟ 174 00:24:40,167 --> 00:24:41,167 لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس 175 00:24:44,797 --> 00:24:45,797 لماذا أنقذتَني؟ 176 00:24:48,383 --> 00:24:49,383 لماذا باعتقادك ؟ 177 00:24:51,595 --> 00:24:52,595 .أنت زهرةَ رائعةَ 178 00:24:53,305 --> 00:24:54,305 سأقوم بأي شئ من أجلك 179 00:24:56,642 --> 00:24:57,642 .تمالك نفسك 180 00:24:59,269 --> 00:25:00,104 لا تقلقي 181 00:25:00,938 --> 00:25:01,938 انا لم أعد ضيفاً هنا 182 00:25:02,981 --> 00:25:03,981 وأنت لم تعودي فتاة إستعراض 183 00:25:04,191 --> 00:25:05,191 .أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق 184 00:25:07,569 --> 00:25:08,569 ماذا قُلتَ ؟ 185 00:25:08,737 --> 00:25:09,737 كم فتاهَ فاقده للبصر تعرف فنون القتال 186 00:25:12,116 --> 00:25:13,116 وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟ 187 00:25:16,203 --> 00:25:17,203 لقد أنقذتُك، 188 00:25:18,914 --> 00:25:19,914 وخناجركَ أيضاً 189 00:25:24,962 --> 00:25:25,962 لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟ 190 00:25:27,673 --> 00:25:28,673 .أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ 191 00:25:30,134 --> 00:25:31,134 "ومعجب "بالخناجر الطائرة 192 00:25:33,679 --> 00:25:34,679 لقد التزمت بالكثير 193 00:25:37,182 --> 00:25:38,182 لماذا تَركنَا الخيولَ ؟ 194 00:25:38,725 --> 00:25:39,725 طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ أَنْ تُتعقّبَ بسهولة 195 00:25:40,644 --> 00:25:41,644 لدي حصانان جديدانُ أخفتيهما في المقدمه 196 00:25:43,522 --> 00:25:44,522 لقد خطّطتَ بشكل جيّد 197 00:25:46,483 --> 00:25:47,483 ما اسمُكَ، سيدي ؟ 198 00:25:48,902 --> 00:25:49,902 "نادني بـ "ويند 199 00:25:50,737 --> 00:25:51,737 ويند" ؟" 200 00:25:52,281 --> 00:25:53,281 انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً، 201 00:25:54,324 --> 00:25:55,324 آتي وأذهب بدون أثر 202 00:25:56,618 --> 00:25:57,618 مثل الريح الهادئه ؟ 203 00:25:58,829 --> 00:25:59,829 كلا , مثل الريح اللعوبة 204 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 أنت تَحْب الإثارة 205 00:26:05,169 --> 00:26:06,169 أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟ 206 00:26:07,546 --> 00:26:08,546 ذلك سهلُ المعرفه 207 00:26:09,548 --> 00:26:10,548 .هنا 208 00:26:12,551 --> 00:26:13,551 رجاءاً إتركني 209 00:26:14,553 --> 00:26:15,553 "هنا لَيست "فيوني بافيلون .لا يوجد قوانين هنا 210 00:26:17,514 --> 00:26:18,514 ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي 211 00:26:22,686 --> 00:26:23,686 هيا 212 00:26:24,688 --> 00:26:25,688 ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً 213 00:26:33,572 --> 00:26:34,572 أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل 214 00:26:36,950 --> 00:26:37,868 هذا حسنُ 215 00:26:39,536 --> 00:26:40,536 لقد أتقنت تقنية الطيران 216 00:26:45,667 --> 00:26:46,667 يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل 217 00:26:54,134 --> 00:26:55,134 ويدّكَ اليسرى قويَّةُ باستخدام القوس والسهم 218 00:27:04,103 --> 00:27:05,103 قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص 219 00:27:06,897 --> 00:27:07,897 أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل الكتاب 220 00:27:10,317 --> 00:27:11,317 أنت رجل شجاع 221 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 انني لا أَخجل بوجود النساء 222 00:27:20,410 --> 00:27:21,410 أنت يافع جداً 223 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 تعرف كيف تحمل شرابك 224 00:27:36,051 --> 00:27:37,051 الجنود يَقتربون 225 00:27:59,616 --> 00:28:00,616 لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي 226 00:32:58,707 --> 00:32:59,707 أَنا آسف لتأخري 227 00:34:44,146 --> 00:34:45,146 الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً" 228 00:34:46,190 --> 00:34:47,190 الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟ 229 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً 230 00:34:51,737 --> 00:34:52,737 فقط شمالاً ؟ 231 00:34:53,655 --> 00:34:54,655 هم سيأتون إلينا 232 00:34:55,866 --> 00:34:56,866 الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده" 233 00:34:58,577 --> 00:34:59,577 لماذا أرسلوك كقاتل ؟ 234 00:35:01,163 --> 00:35:02,163 لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي 235 00:35:04,958 --> 00:35:05,958 جئت كإبنة الزعيمِ الكبير، 236 00:35:08,796 --> 00:35:09,796 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً 237 00:35:10,631 --> 00:35:11,631 هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟ 238 00:35:13,717 --> 00:35:14,717 أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي 239 00:35:41,703 --> 00:35:42,703 هذه ملابس رجالِ، ساعدني في ارتدائها 240 00:35:47,918 --> 00:35:48,918 أنا لن أقوم باستغلالك 241 00:37:07,289 --> 00:37:08,289 هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟ 242 00:37:10,834 --> 00:37:11,834 رجاءاً سلّمْني الملابس 243 00:37:15,005 --> 00:37:16,005 هل علمت بوجودي هنا ؟ 244 00:37:17,716 --> 00:37:18,716 السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح 245 00:37:20,010 --> 00:37:21,010 أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان 246 00:37:48,372 --> 00:37:49,372 تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال 247 00:37:52,042 --> 00:37:53,042 هَلْ أَبْدو سيئه ؟ 248 00:38:01,552 --> 00:38:02,552 سأقول لكل الفتيات أن يرتدين ملابس الرجال 249 00:38:04,471 --> 00:38:05,471 "عندما أزور "فيوني بافيلون في المرة القادمة 250 00:38:26,702 --> 00:38:27,702 ... الآن أَعلم 251 00:38:28,704 --> 00:38:29,704 بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء 252 00:38:34,334 --> 00:38:35,334 أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً 253 00:38:38,714 --> 00:38:39,714 كَيفَ تعلم هذا ؟ 254 00:38:42,843 --> 00:38:43,843 لقد علمتِ بأنني كنت اراقبلك وأنتِ تستحمين 255 00:38:45,804 --> 00:38:46,804 ورغم ذلك لم تقولي شيئاً 256 00:38:51,643 --> 00:38:52,643 لقد أنقذت حياتي 257 00:38:55,314 --> 00:38:56,314 يمكن أن تنظر كما تشاء 258 00:40:23,402 --> 00:40:24,402 إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار 259 00:40:26,530 --> 00:40:27,530 في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء 260 00:40:32,411 --> 00:40:33,411 أنا لا أَعْرفُك جيداً 261 00:40:37,499 --> 00:40:38,499 انني أَهتمُّ بك حقاً 262 00:40:43,464 --> 00:40:44,464 أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟ 263 00:40:50,137 --> 00:40:51,137 ماذا لو كنت كذلك الآن ؟ 264 00:41:46,819 --> 00:41:47,819 هَلْ اقترب الرجال ؟ 265 00:41:49,029 --> 00:41:50,029 "أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي 266 00:41:53,117 --> 00:41:54,117 رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً 267 00:41:57,621 --> 00:41:58,621 جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال 268 00:42:01,708 --> 00:42:02,708 أيّة أفكار ؟ 269 00:42:03,544 --> 00:42:04,544 ليس بعد 270 00:42:05,921 --> 00:42:06,921 لا تسمح لها بالرؤية من خلالك 271 00:42:08,298 --> 00:42:09,298 لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً في إغْواء إمرأة 272 00:42:12,636 --> 00:42:13,636 انها تثق بي 273 00:42:15,973 --> 00:42:16,973 انني أحذرك، لا تتورط معها 274 00:42:20,936 --> 00:42:21,936 ماذا تَعْني بهذا ؟ 275 00:42:23,772 --> 00:42:24,772 اتعني السقوط في السرير ؟ 276 00:42:28,026 --> 00:42:29,026 انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً 277 00:42:31,613 --> 00:42:32,613 لا تدعها تخدعك 278 00:42:33,740 --> 00:42:34,740 لا تَكُنْ سخيفاً 279 00:42:36,326 --> 00:42:37,326 أَنا مسيطر على الأمور 280 00:42:38,954 --> 00:42:39,954 يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن 281 00:42:43,459 --> 00:42:44,459 لا تجعل اللعبه تنقلب الى واقع وتطيح بمخططاتنا 282 00:42:47,421 --> 00:42:48,421 ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل 283 00:43:10,819 --> 00:43:11,819 هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟ 284 00:43:20,370 --> 00:43:21,370 انني أَشتم رائحة الزهور 285 00:43:39,681 --> 00:43:40,681 لقد قلت لي 286 00:43:41,600 --> 00:43:42,600 بأنك ستَجْلبُني إلى حيث تنمو الزهور الحقيقية 287 00:44:41,285 --> 00:44:42,285 أَيّها الأكثر جمالاً ؟ 288 00:44:57,759 --> 00:44:58,759 كَيفَ أبدو ؟ 289 00:44:59,678 --> 00:45:00,678 جميلة كأنك زهرة 290 00:45:08,604 --> 00:45:09,604 الجنود يَقتربونَ 291 00:45:47,476 --> 00:45:48,476 أَنني بجانبِكَ 292 00:45:49,019 --> 00:45:50,019 أنت ؟ 293 00:45:50,229 --> 00:45:51,229 أَنا قائد المقاطعة 294 00:45:51,355 --> 00:45:52,355 القائد ؟ 295 00:45:55,150 --> 00:45:56,150 هذا هراء. أنت الوغد الذي اقتحم السجن 296 00:48:28,428 --> 00:48:30,597 أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟ 297 00:48:31,806 --> 00:48:33,183 كلا 298 00:50:25,670 --> 00:50:28,632 هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟ 299 00:50:37,223 --> 00:50:38,308 هذا لَيسَ محتملاً 300 00:50:42,354 --> 00:50:43,647 اذن من ؟ 301 00:50:46,441 --> 00:50:48,026 أنا لا أَعْرف 302 00:50:52,322 --> 00:50:53,323 لقد ذهب 303 00:50:56,159 --> 00:50:58,954 اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه 304 00:51:44,624 --> 00:51:49,004 الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي 305 00:53:04,579 --> 00:53:07,999 لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي 306 00:53:08,249 --> 00:53:10,293 رجاءاً إتركني 307 00:53:11,169 --> 00:53:14,089 لا تقلق علي 308 00:53:15,799 --> 00:53:19,594 لقد قطعنا مسافة طويله لا أَستطيعُ تَرْكك الآن 309 00:53:49,499 --> 00:53:51,918 أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة 310 00:53:52,836 --> 00:53:55,005 لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون هناك قتال جديد 311 00:53:55,046 --> 00:53:57,215 لماذا تحوّل الجنود ؟ 312 00:53:57,257 --> 00:53:59,634 الجنرال أرسلَهم 313 00:53:59,676 --> 00:54:02,012 هم لا يَعْرفونَك 314 00:54:02,053 --> 00:54:03,346 الجنرال ؟ 315 00:54:04,347 --> 00:54:06,850 كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟ 316 00:54:07,809 --> 00:54:11,104 هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها 317 00:54:11,146 --> 00:54:14,441 الجنرالَ يُسيطرُ الآن 318 00:54:15,775 --> 00:54:18,528 لم يكن هنالك داعي لأن يكون الجنود عدوانيون لهذه الدرجه 319 00:54:18,570 --> 00:54:20,155 الجنرال هو من طلب ذلك 320 00:54:20,363 --> 00:54:21,740 قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً 321 00:54:21,740 --> 00:54:23,158 لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم 322 00:54:23,366 --> 00:54:25,452 حتى لو كان الدم دمي ؟ 323 00:54:26,911 --> 00:54:27,746 جين، 324 00:54:29,539 --> 00:54:32,751 حياة الجنود وحياتَنا 325 00:54:32,876 --> 00:54:34,753 لا تساوي شيئاً عنده 326 00:54:36,212 --> 00:54:38,882 أنت لا تعلم كيف شعرت 327 00:54:39,049 --> 00:54:40,967 كما من قام بقتل رجاله 328 00:54:41,384 --> 00:54:44,679 ! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب 329 00:54:44,971 --> 00:54:46,681 أنت ؟ 330 00:54:47,390 --> 00:54:50,185 لقد ندمت حقاً 331 00:54:50,185 --> 00:54:52,395 لأنني قبلت هذه المهمه 332 00:54:52,562 --> 00:54:54,064 لقد تبعتكم طوال الطريق 333 00:54:54,189 --> 00:54:55,982 لقد تحملت العديد من الليالي بدون نوم 334 00:54:56,775 --> 00:54:58,693 قلبي يتحمل الخطايا الكبيره 335 00:54:58,777 --> 00:55:01,404 عندما افكر بالكذب القادم 336 00:55:09,287 --> 00:55:12,415 هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟ 337 00:55:14,501 --> 00:55:16,586 :الجنرال قالَ 338 00:55:17,837 --> 00:55:22,300 هذا هو الطريقُ الوحيد "لكشف "الخناجر الطائرة 339 00:55:26,721 --> 00:55:28,431 جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ، 340 00:55:28,598 --> 00:55:30,725 بأن هناك جنود أكثر في الأمام 341 00:55:31,309 --> 00:55:32,227 ماذا ؟ 342 00:55:32,602 --> 00:55:34,521 الجنرال قد أرسلَهم 343 00:55:34,604 --> 00:55:36,940 هم لا يَعْرفونَك أيضاً 344 00:55:37,315 --> 00:55:39,317 أنت يَجِب أَنْ توقفهم 345 00:55:40,026 --> 00:55:42,237 ليس هناك شيء استطيع القيام به 346 00:55:44,531 --> 00:55:48,743 الأمر الذي أعطي للجنود 347 00:55:48,952 --> 00:55:50,829 "هو "القتال حتى الموت 348 00:55:52,706 --> 00:55:54,124 إذا لم تَقْتلُهم 349 00:55:55,625 --> 00:55:57,752 هم سَيَقْتلونَك 350 00:56:00,964 --> 00:56:03,633 إحذرْ 351 00:56:18,773 --> 00:56:20,150 انا منسحب 352 00:57:03,234 --> 00:57:05,111 أين كنت ؟ 353 00:57:09,824 --> 00:57:11,826 عِنْدي سؤال لَك 354 00:57:12,702 --> 00:57:14,120 ما هو ؟ 355 00:57:14,162 --> 00:57:15,705 هَلْ أنت حقيقي ؟ 356 00:57:19,626 --> 00:57:21,044 ماذا تَعْني ؟ 357 00:57:22,629 --> 00:57:25,131 هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟ 358 00:57:30,136 --> 00:57:31,638 لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية 359 00:57:32,347 --> 00:57:33,640 أُريدُ أن أعرف 360 00:57:35,976 --> 00:57:37,936 أَنا روح حره 361 00:57:38,144 --> 00:57:41,439 مثل الريحِ، دائماً تتحرّك 362 00:57:41,648 --> 00:57:43,066 الريح لا تفكر كثيراّ 363 00:57:43,233 --> 00:57:45,652 أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر 364 00:57:45,902 --> 00:57:47,737 الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف 365 00:57:49,447 --> 00:57:52,492 ولا حتى لي ؟ 366 00:57:57,622 --> 00:58:01,376 تَهب الريح بدون أن تترك أثراً 367 00:58:06,006 --> 00:58:08,091 هل فهمت الآن 368 00:58:08,174 --> 00:58:10,760 "لماذا انا أسمى "ويند 369 00:58:28,903 --> 00:58:33,700 حسناً، إذهب وكن كالريح 370 00:58:34,117 --> 00:58:35,619 أنا لم أعد بحاجتك 371 00:59:08,068 --> 00:59:09,819 أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا 372 00:59:10,028 --> 00:59:11,529 يجب أن أذهب 373 00:59:14,157 --> 00:59:15,742 أُريدُ أَنْ أنهي هذا 374 00:59:16,368 --> 00:59:17,661 هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟ 375 00:59:20,413 --> 00:59:22,165 أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة 376 00:59:22,582 --> 00:59:23,833 إلى أين ستذهب ؟ 377 00:59:24,542 --> 00:59:26,836 لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح 378 00:59:27,629 --> 00:59:29,255 ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟ 379 00:59:30,006 --> 00:59:32,050 هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟ 380 00:59:35,345 --> 00:59:38,181 لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟ 381 00:59:43,979 --> 00:59:46,273 شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي 382 01:06:00,522 --> 01:06:01,690 انه أنت 383 01:06:01,731 --> 01:06:03,066 إذهبي 384 01:08:50,942 --> 01:08:54,446 لقد قلت أن الريح لا تستطيع أن تتوقّف 385 01:08:54,904 --> 01:08:58,450 الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة 386 01:09:00,535 --> 01:09:02,537 ما كان يجب أن تعود 387 01:09:02,912 --> 01:09:05,457 لقد رجعت، 388 01:09:06,041 --> 01:09:08,668 من أجلك 389 01:10:01,763 --> 01:10:02,931 ! نيا 390 01:10:11,147 --> 01:10:12,941 ! اكسياو مي، لقد عدتِ 391 01:10:24,744 --> 01:10:27,163 "من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون 392 01:10:27,163 --> 01:10:29,708 ! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة 393 01:10:29,749 --> 01:10:32,335 لقد تصرّفت بشكل سيئ ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي 394 01:10:32,544 --> 01:10:36,172 هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟ 395 01:10:36,464 --> 01:10:38,717 بالتأكيد 396 01:10:42,679 --> 01:10:44,848 كيف ترى "مي" ؟ 397 01:10:45,557 --> 01:10:48,602 ماذا تعني ؟ 398 01:10:49,477 --> 01:10:53,773 أعني شخصيتها بالطبع 399 01:10:54,983 --> 01:10:57,777 انها عاطفية 400 01:10:57,986 --> 01:10:59,279 ... إستمر 401 01:11:00,363 --> 01:11:03,199 هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا 402 01:11:05,076 --> 01:11:07,495 من غير المحتمل أن يجاريها أحد 403 01:11:07,579 --> 01:11:10,081 ولا حتى أنا 404 01:11:12,792 --> 01:11:15,003 هل تهتمّ بها ؟ 405 01:11:15,462 --> 01:11:17,589 هل هذا سؤال ؟ 406 01:11:17,631 --> 01:11:19,591 رجل وفتاه يسافران وحيدان 407 01:11:19,591 --> 01:11:21,885 عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟ 408 01:11:26,222 --> 01:11:28,391 مي" جمالها نادر" 409 01:11:28,516 --> 01:11:30,018 أهتمّ بها كثيراً 410 01:11:30,393 --> 01:11:31,603 اذن سأقوم بدور الخاطبه 411 01:11:31,728 --> 01:11:33,813 لكما الإثنين لكي تتزوجا 412 01:11:42,030 --> 01:11:44,824 الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً 413 01:11:45,033 --> 01:11:46,826 هل هي ليست مناسبه لك ؟ 414 01:11:47,369 --> 01:11:48,161 بالعكس 415 01:11:49,287 --> 01:11:51,247 مي" من عائلة محترمة" 416 01:11:51,331 --> 01:11:53,541 وأنا مجرّد مبارز مغمور 417 01:11:53,833 --> 01:11:56,836 أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً 418 01:11:57,253 --> 01:11:58,463 الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد 419 01:11:58,463 --> 01:12:01,132 واجبي إيجاد زوج جيد لها 420 01:12:01,675 --> 01:12:03,551 لم أكن قادراً على إيجاد أحد 421 01:12:04,052 --> 01:12:05,971 "من ضمن "الخناجر الطائرة 422 01:12:06,137 --> 01:12:08,348 ! من سيكون إختياراً أفضل منك 423 01:12:09,724 --> 01:12:12,018 ماذا تقول ؟ 424 01:12:16,982 --> 01:12:18,483 أقبل عرضك 425 01:12:18,566 --> 01:12:20,860 نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا 426 01:12:20,860 --> 01:12:23,071 لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا 427 01:12:25,657 --> 01:12:27,867 أرجو أن تقبل إمتناني 428 01:12:27,993 --> 01:12:29,911 بكل سرور 429 01:12:37,585 --> 01:12:40,422 ماذا يجري ؟ 430 01:13:02,611 --> 01:13:03,945 أين جنودنا ؟ 431 01:13:04,404 --> 01:13:06,323 انهم كامنون 432 01:13:09,534 --> 01:13:11,703 كنتما تخططان للامساك بي 433 01:13:11,828 --> 01:13:13,913 "وذلك باللحاق بـ "مي 434 01:13:54,955 --> 01:13:56,373 ألستِ فاقده للبصر ؟ 435 01:14:06,925 --> 01:14:09,469 هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟ 436 01:14:10,053 --> 01:14:12,389 لديه بنت فاقدة البصر 437 01:14:12,472 --> 01:14:14,391 انها لا تعرف فنون الدفاع، 438 01:14:14,557 --> 01:14:16,601 لذا أدّعي بأنني هي 439 01:14:17,310 --> 01:14:19,896 لو أنك عرفت الحقيقه 440 01:14:19,980 --> 01:14:23,984 هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟ 441 01:14:33,576 --> 01:14:35,996 لقد كان مجرّد عمل 442 01:14:51,386 --> 01:14:53,221 من أنت حقا ؟ 443 01:14:54,764 --> 01:14:56,349 اسمي هو اكسياو مي 444 01:14:56,516 --> 01:14:58,685 أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات 445 01:14:58,685 --> 01:15:00,937 "في بيت "الخناجر الطائره 446 01:15:05,358 --> 01:15:08,153 ! هذا يكفي، أخرجه 447 01:15:17,662 --> 01:15:19,289 أنت، انتظر هنا 448 01:15:19,748 --> 01:15:22,667 أريد إنهائه بنفسي 449 01:15:22,876 --> 01:15:24,461 تحرّك 450 01:15:45,273 --> 01:15:46,399 توقّف 451 01:15:49,736 --> 01:15:51,780 هل لديك ما تقوله ؟ 452 01:15:53,073 --> 01:15:56,201 أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد 453 01:15:57,911 --> 01:15:58,995 هذا صحيح 454 01:15:59,079 --> 01:16:01,998 "بالطبع لست "نيا 455 01:16:02,207 --> 01:16:06,503 نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله" 456 01:16:07,504 --> 01:16:09,589 من أنت اذن ؟ 457 01:16:10,423 --> 01:16:11,925 هذا ليس مهم 458 01:16:12,008 --> 01:16:14,594 لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة 459 01:16:24,104 --> 01:16:26,523 "لقد قمت بعمل جيد يا "ليو 460 01:16:31,152 --> 01:16:32,529 نحن لم نجتمع من قبل 461 01:16:32,737 --> 01:16:34,823 لكنني أعرفك من سمعتك 462 01:16:35,448 --> 01:16:36,658 قبل ثلاث سنوات، 463 01:16:36,658 --> 01:16:39,828 نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه 464 01:16:40,161 --> 01:16:44,332 لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه 465 01:16:45,166 --> 01:16:48,169 لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير 466 01:16:48,670 --> 01:16:50,547 من أن يغتال 467 01:16:50,672 --> 01:16:54,175 نيا" علمت بأنّك كنت" بعيداً تقوم بواجبك 468 01:16:54,259 --> 01:16:56,970 لم يكن هنالك شيء تستطيع القيام به 469 01:16:58,179 --> 01:17:00,181 أنا ممتن لهذا 470 01:17:00,265 --> 01:17:02,559 نحتاج للفوز بهذه المعركة 471 01:17:02,767 --> 01:17:04,978 ضدّ القوّات الحكومية 472 01:17:06,354 --> 01:17:08,356 أنت و"مي" أعددتما بنجاح 473 01:17:08,481 --> 01:17:10,692 ذلك الفخ للجنرال 474 01:17:10,775 --> 01:17:12,193 جيد 475 01:17:12,485 --> 01:17:15,280 أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك 476 01:17:15,322 --> 01:17:17,699 هذا واجبي 477 01:17:18,491 --> 01:17:20,201 "رجاء أخبر "نيا 478 01:17:20,243 --> 01:17:22,787 قاد الجنرال أفضل جنوده 479 01:17:22,996 --> 01:17:24,497 نحونا 480 01:17:24,706 --> 01:17:26,708 كن حذرا 481 01:17:27,584 --> 01:17:31,254 لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة 482 01:17:32,380 --> 01:17:33,590 هناك شيء واحد لا أفهمه 483 01:17:33,632 --> 01:17:34,799 ما هو ؟ 484 01:17:34,883 --> 01:17:38,053 من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟ 485 01:17:38,094 --> 01:17:39,262 "نيا" 486 01:17:40,513 --> 01:17:42,932 وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟ 487 01:17:42,932 --> 01:17:44,392 ماذا تعني ؟ 488 01:17:46,019 --> 01:17:48,605 أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات 489 01:17:48,897 --> 01:17:52,317 والآن أنا أراها تتغازل مع الرجل الآخر 490 01:17:52,359 --> 01:17:54,110 ليست المرة الأولى 491 01:17:54,235 --> 01:17:58,406 مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا" 492 01:18:00,617 --> 01:18:02,911 لقد علمت بمشاعرك نحوها 493 01:18:03,119 --> 01:18:05,121 هل ما زلت تحبّها ؟ 494 01:18:07,582 --> 01:18:09,417 نحن نواجه معركة 495 01:18:09,626 --> 01:18:11,544 "سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة 496 01:18:11,628 --> 01:18:13,254 إنّ القوّات تقترب 497 01:18:13,338 --> 01:18:16,049 هذا ليس وقت الحب 498 01:18:21,054 --> 01:18:23,181 حسنا 499 01:18:24,265 --> 01:18:27,143 "أنا سأسمح لك برؤية "مي 500 01:20:04,908 --> 01:20:06,368 أنت لم تتغيري 501 01:20:08,370 --> 01:20:10,455 "ما زلت "مي 502 01:20:14,376 --> 01:20:16,461 لقد كانت ثلاث سنوات 503 01:20:16,670 --> 01:20:19,089 أخيرا، نحن لوحدنا سوية 504 01:20:19,881 --> 01:20:21,383 أعرف 505 01:20:28,181 --> 01:20:30,767 لقد أنقذتني أثناء المعركة مع الجنود 506 01:20:30,934 --> 01:20:32,394 شكرا لك 507 01:20:33,395 --> 01:20:35,188 لا داعي لأن تشكريني 508 01:20:35,230 --> 01:20:38,900 أنا سأفعل أي شيء من اجلك 509 01:20:43,405 --> 01:20:44,906 أعرف 510 01:20:45,115 --> 01:20:47,117 لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه 511 01:20:47,284 --> 01:20:49,202 كي تكسب الشرف 512 01:20:49,411 --> 01:20:51,621 ولكن تحوز على اعجابي 513 01:20:54,791 --> 01:20:57,002 أنت الوحيد 514 01:20:57,002 --> 01:21:00,422 الذي يفهمني 515 01:21:08,346 --> 01:21:10,432 أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات 516 01:21:10,432 --> 01:21:12,809 لقد كنت في خلدي في كل لحظه 517 01:21:12,892 --> 01:21:14,936 ... حبّي لك 518 01:21:15,020 --> 01:21:18,857 هو كل ما كنت أحتاجه من أجل البقاء والاستمرار 519 01:24:23,458 --> 01:24:26,002 هل تحبّينه ؟ 520 01:24:37,055 --> 01:24:39,766 أنت تعرف الخطة 521 01:24:41,351 --> 01:24:45,647 لقد كان مجرد عمل بينك وبينه 522 01:24:59,286 --> 01:25:02,580 ليس هنالك مستقبل لكما معاً 523 01:25:04,082 --> 01:25:05,959 هل تفهم ؟ 524 01:26:01,056 --> 01:26:01,931 ! "نيا" 525 01:26:03,850 --> 01:26:05,852 أنت لا تستطيع إجبار إمرأة 526 01:26:06,061 --> 01:26:08,355 ضدّ رغبتها 527 01:26:10,565 --> 01:26:12,150 لا تسحب هذا الخنجر 528 01:26:12,233 --> 01:26:14,444 سأعيدك اليهم للاستمرار بالتجسس من اجلنا 529 01:26:15,654 --> 01:26:17,447 أنت ستكون اكثر اقناعاً 530 01:26:17,572 --> 01:26:20,867 مع خنجر في ظهرك 531 01:26:22,953 --> 01:26:24,871 يجب أن تغادر فورا 532 01:26:26,665 --> 01:26:27,666 حسناً سيدتي 533 01:26:39,886 --> 01:26:43,765 لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك 534 01:26:44,391 --> 01:26:47,185 "كيف تحبين "جين بعد ثلاثة أيام فقط ؟ 535 01:27:06,913 --> 01:27:10,125 مي"، عندي مهمّة لك أيضاً" 536 01:27:10,208 --> 01:27:12,919 لم يعد "جين" مفيداً لنا 537 01:27:13,503 --> 01:27:16,798 أخرجه خارجاً وإقتله 538 01:27:19,718 --> 01:27:22,512 ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا" 539 01:27:23,013 --> 01:27:26,308 نحن لا نستطيع ترك جين" يعبث بخطتنا" 540 01:27:26,433 --> 01:27:28,935 أنت يجب أن تقتله 541 01:27:28,977 --> 01:27:32,147 لمنع أيّ مشكلة مستقبلية 542 01:27:35,567 --> 01:27:38,236 تعرف قواعدنا 543 01:27:38,820 --> 01:27:40,238 نعم، سيدتي 544 01:28:38,463 --> 01:28:40,006 لقد تركتك 545 01:28:40,090 --> 01:28:42,425 لكي انقذ حياتك، 546 01:28:42,717 --> 01:28:44,511 لكنّك ما زلت تلحق بي 547 01:28:44,719 --> 01:28:46,429 رجاءاً لا تلمني 548 01:28:48,306 --> 01:28:49,599 إذا نجحت خطتك 549 01:28:49,933 --> 01:28:52,435 "فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة 550 01:28:52,519 --> 01:28:54,104 أنت لن تتركني أذهب أيضاً 551 01:28:55,605 --> 01:28:58,441 سيكون ملقى على ركبتي 552 01:28:58,817 --> 01:29:01,820 في إنتظار الموت 553 01:29:05,323 --> 01:29:06,533 هذا صحيح 554 01:29:07,325 --> 01:29:08,910 إذا ربحت، 555 01:29:10,036 --> 01:29:11,621 أنا لا أتركك تذهب 556 01:31:21,376 --> 01:31:23,378 إذهب 557 01:31:26,589 --> 01:31:30,885 كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟ 558 01:31:32,679 --> 01:31:35,598 ذلك من شأني 559 01:31:37,475 --> 01:31:39,769 لماذا لا تأتي معي ؟ 560 01:31:56,119 --> 01:31:59,331 يوجد سر دفين في أعماق قلبك 561 01:32:04,919 --> 01:32:07,130 انا اعتقد 562 01:32:07,839 --> 01:32:11,635 بأن هنالك رجل يصعب أن تتركيه خلفك 563 01:32:15,847 --> 01:32:20,352 نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات 564 01:32:23,939 --> 01:32:27,150 هل هو من ساعدنا في المعركة الأخيرة ؟ 565 01:32:28,151 --> 01:32:30,028 نعم 566 01:32:33,657 --> 01:32:36,952 ثمّ أنقذ حياتي أيضا 567 01:32:41,373 --> 01:32:44,668 هل ما زلت تحبّينه ؟ 568 01:32:56,179 --> 01:32:58,390 متى يمكن أن نرى بعضنا البعض ثانية ؟ 569 01:33:01,476 --> 01:33:03,603 نحن لا نستطيع 570 01:33:07,274 --> 01:33:09,401 نحن نعود إلى قوتين معاكستين 571 01:33:10,277 --> 01:33:13,196 إذا إجتمعنا ثانية، 572 01:33:13,405 --> 01:33:16,992 أحدنا يجب أن يموت 573 01:34:05,957 --> 01:34:09,753 معركة حاسمة وشيكة 574 01:34:09,919 --> 01:34:12,672 أنت وأنا بيادق فقط على رقعة الشطرنج 575 01:34:12,839 --> 01:34:16,968 لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا 576 01:34:20,347 --> 01:34:23,183 دعنا نسافر سوية ونجوب العالم، 577 01:34:23,558 --> 01:34:25,060 أحرار كالريح 578 01:34:30,065 --> 01:34:32,567 نحن سنتجوّل وحيدين 579 01:34:32,692 --> 01:34:34,986 نأتي ونذهب بدون أثر، 580 01:34:35,195 --> 01:34:37,364 مثل الريح اللعوبة 581 01:34:37,364 --> 01:34:40,784 لا ,الريح الهانئة 582 01:34:44,120 --> 01:34:47,207 فقط أنت وأنا 583 01:34:50,961 --> 01:34:53,296 تعال معي، رجاءاً 584 01:39:05,548 --> 01:39:08,760 هل تذهبين معه ؟ 585 01:39:13,390 --> 01:39:15,058 لماذا ؟ 586 01:39:23,566 --> 01:39:26,695 أنت حبّ حياتي 587 01:39:30,198 --> 01:39:32,075 ليس من الضروري أن تحبّيني، 588 01:39:33,451 --> 01:39:35,203 لا يمكنك أبدا الذهاب معه 589 01:39:44,796 --> 01:39:46,631 والا سوف تموتين 590 01:39:52,637 --> 01:39:54,639 "مي" 591 01:39:58,143 --> 01:40:02,230 لقد أجبرتني على قتلك 592 01:40:06,526 --> 01:40:11,448 لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا 593 01:40:16,036 --> 01:40:19,331 عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟ 594 01:40:19,539 --> 01:40:21,249 لماذا ذهبت ؟ 595 01:40:21,666 --> 01:40:25,045 لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟ 596 01:40:29,883 --> 01:40:33,762 لكي أكون حره. . . مثل الريح 597 01:43:08,541 --> 01:43:09,834 "أنت عضو في "الخناجر الطائرة 598 01:43:11,211 --> 01:43:12,629 هذا صحيح 599 01:43:14,172 --> 01:43:15,423 هل أنت من يحب "مي" ؟ 600 01:43:15,548 --> 01:43:19,552 نعم، أحبّها حقا، 601 01:43:19,594 --> 01:43:21,221 بينما أنت فقط تلعب 602 01:43:22,222 --> 01:43:25,141 إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟ 603 01:43:25,225 --> 01:43:28,645 هذا خطأك 604 01:43:29,354 --> 01:43:30,563 خطأي ؟ 605 01:43:31,439 --> 01:43:34,234 حذّرتك لكنّك لا تستمع 606 01:43:40,073 --> 01:43:42,200 خانتني بسببك 607 01:43:42,450 --> 01:43:44,577 !أنت يجب أن تموت 608 01:43:47,372 --> 01:43:48,665 حسناً 609 01:43:48,957 --> 01:43:52,252 ! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا 610 01:48:12,137 --> 01:48:13,930 "مي" 611 01:48:26,151 --> 01:48:27,360 دعه يذهب 612 01:48:31,156 --> 01:48:32,949 إذا قتلته، 613 01:48:34,159 --> 01:48:36,870 سأقتلك بهذا الخنجر 614 01:48:37,078 --> 01:48:39,289 ! مي"، لا تسحبي الخنجر" 615 01:48:39,873 --> 01:48:40,790 اذا فعلتِ ذلك 616 01:48:40,874 --> 01:48:43,877 فسينزف دمك ومن ثم تموتين 617 01:48:46,588 --> 01:48:48,465 ! لا يجب أن تفعلي هذا 618 01:49:07,025 --> 01:49:08,652 "مي" 619 01:49:08,693 --> 01:49:10,820 أنا أقرب إليه 620 01:49:11,112 --> 01:49:13,114 هو سيضربني أولاً 621 01:49:13,490 --> 01:49:16,701 أنت لا تستطيع انقاذي 622 01:49:17,035 --> 01:49:18,703 بخنجرك 623 01:51:07,646 --> 01:51:09,147 ! "مي" 624 01:51:37,968 --> 01:51:42,555 ... أنت ما كان يجب أن تعود 625 01:51:44,557 --> 01:51:47,477 لقد عدت 626 01:51:47,560 --> 01:51:50,480 . . . من أجلك، يا حبّي