1
00:00:19,988 --> 00:00:21,988
ترجمة: علاء الين الخضرى

2
00:00:22,012 --> 00:00:24,587
ورقة المليون جنيه

3
00:00:25,499 --> 00:00:27,999
بناء على قصة مارك توين

4
00:01:17,972 --> 00:01:21,388
ذات مرة ،
عندما كانت بريطانيا غنية جدًا...

5
00:01:21,412 --> 00:01:24,535
أنه في الخزائن
المصفحة لبنك إنجلترا...

6
00:01:24,805 --> 00:01:27,010
كان هناك ذهب أكثر من
أي مكان آخر في العالم.

7
00:01:28,232 --> 00:01:30,170
كان الناس يقولون... "إنه آمن..."

8
00:01:30,439 --> 00:01:32,348
"آمن مثل بنك إنجلترا".

9
00:01:32,597 --> 00:01:34,069
تفضل ، سيد مونبلييه.

10
00:01:34,093 --> 00:01:37,509
آمل ألا تشعر بخيبة أمل
بسبب تصميمه النحيف.

11
00:01:37,533 --> 00:01:41,345
على العكس من ذلك ،
يبدو لي جميلًا جداً.

12
00:01:42,586 --> 00:01:43,779
هذا من دواعى سرورى.

13
00:01:44,025 --> 00:01:45,199
اسمح لي يا أوليفر.

14
00:01:47,501 --> 00:01:49,293
حسن المظهر ، ملمسة جيد...

15
00:01:50,178 --> 00:01:51,428
، كل شيء جيد!

16
00:01:51,697 --> 00:01:53,094
ولا يوجد سوى واحد آخر مثل هذا...

17
00:01:53,335 --> 00:01:55,522
صادر بخصوص التعاملات الأجنبية

18
00:01:57,046 --> 00:01:58,976
نعم ،
قرأنا عنها و هذا ما أعطانا الفكرة.

19
00:01:59,169 --> 00:02:00,219
؟فكرة؟

20
00:02:00,368 --> 00:02:02,389
نعم ، أعتقد أنك ستجده غريبًا...

21
00:02:02,685 --> 00:02:05,673
أننا بحاجة إلى مثل هذا
المبلغ الكبير في ورقة عملة واحدة.

22
00:02:05,962 --> 00:02:07,632
إنه بالتأكيد شيء غير عادي.

23
00:02:08,040 --> 00:02:09,570
أفترض أنه سيكون لصفقة.

24
00:02:10,237 --> 00:02:11,907
ومهمة جدا ، أليس كذلك يا رودريك؟

25
00:02:12,155 --> 00:02:13,905
هل قلنا للسيد جارات؟

26
00:02:14,153 --> 00:02:15,686
أنت لا تترك لي أي خيار.

27
00:02:15,991 --> 00:02:18,116
اترى يا سيد غارات
أخي وأنا نريد...

28
00:02:18,389 --> 00:02:21,219
هذه القطعة الجميلة والرائعة
والفريدة من نوعها من الورق...

29
00:02:21,226 --> 00:02:22,657
للرهان.

30
00:02:22,904 --> 00:02:24,079
رهان؟ هل قلت رهان؟

31
00:02:25,941 --> 00:02:27,116
واحد مهم جدا.

32
00:02:28,458 --> 00:02:30,264
أيها السادة ، لقد فاجأتموني.

33
00:02:30,536 --> 00:02:33,240
أنا مندهش من الغرض الذي
تريدون هذه العملة من أجله.

34
00:02:34,486 --> 00:02:36,839
أنا مندهش لأنهم
يسمونها "قطعة من الورق"

35
00:02:38,085 --> 00:02:40,715
اسمحوا لي أن ألفت
انتباهكم إلى صياغتها

36
00:02:41,961 --> 00:02:44,504
"أتعهد بأن أدفع
لحامل هذا السند...

37
00:02:45,750 --> 00:02:47,051
مبلغ مليون جنيه ".

38
00:03:23,680 --> 00:03:27,659
لا تتلقى هذه القنصلية أي
أموال من حكومة الولايات المتحدة.

39
00:03:29,232 --> 00:03:32,287
لمساعدة الأمريكيين
المحتاجين في لندن.

40
00:03:32,951 --> 00:03:34,064
يا للأسف!

41
00:03:34,309 --> 00:03:36,138
ظننت أنني أتيت
إلى المكان الصحيح.

42
00:03:36,387 --> 00:03:38,216
هذا لا يعني أننا
لا نريد المساعدة.

43
00:03:38,385 --> 00:03:40,793
يمكننا أن نجد لك سريراً
على متن سفينة تجارية...

44
00:03:40,982 --> 00:03:42,675
ويمكنني العمل لدفع ثمن العملة.

45
00:03:42,860 --> 00:03:44,530
ألا يمكنني العثور على وظيفة هنا؟

46
00:03:44,698 --> 00:03:47,948
حسنًا ، إذا كنت تريد يمكنك العودة بعد
أسبوع ، فسأحاول معرفة شيئاً

47
00:03:48,095 --> 00:03:50,004
أسبوع هو وقت طويل.

48
00:03:50,172 --> 00:03:52,502
إذا كان بإمكاني الحصول
على المال لمدة يومين...

49
00:03:52,690 --> 00:03:54,201
سأجد وظيفة بنفسي.

50
00:03:54,368 --> 00:03:57,573
يمكننا أن نقدم لك قرضًا
صغيرًا إذا ضمنت أنك ستدفعه.

51
00:03:57,765 --> 00:03:59,775
هل يمكنك أن تقدم لنا ضمانة؟

52
00:04:00,998 --> 00:04:02,574
لدي رأس على كتفي ويدي.

53
00:04:03,878 --> 00:04:05,750
إذا كنت تثق بي ، فهذا ضمان.

54
00:04:06,715 --> 00:04:07,942
، هذا ليس ضمان!

55
00:04:08,114 --> 00:04:10,966
يمر الكثير من الناس
هنا يطلبون أشياء مماثلة.

56
00:04:11,151 --> 00:04:13,844
إذا قمنا بإجراء استثناء ،
فلن نعرف متى نتوقف.

57
00:04:14,027 --> 00:04:16,152
إذا أردت ، فسأتى لك يومياً.

58
00:04:16,345 --> 00:04:17,777
أنا آسف غير ممكن.

59
00:04:17,778 --> 00:04:21,059
لكن بالنسبة لشلن واحد، فيمكنك
الانضمام إلى الجمعية الأنجلو أمريكية.

60
00:04:21,060 --> 00:04:23,753
لذلك ستكون على اتصال
بالأشخاص الذين يمكنهم مساعدتك.

61
00:04:24,057 --> 00:04:26,909
على التفكير في الأمر ،
من الأفضل أن أعتني بنفسي.

62
00:04:27,094 --> 00:04:30,343
حسنًا ، الأمر متروك لك يا سيدي.
تعال إلى هنا إذا لم يحالفك الحظ.

63
00:04:31,529 --> 00:04:32,677
نعم سأفعل.

64
00:04:34,926 --> 00:04:37,345
- هل يمكنني الحصول على واحد؟
- بالطبع.

65
00:04:38,591 --> 00:04:40,495
عذرا ، لقد نفذوا كلهم

66
00:04:44,116 --> 00:04:45,291
شكرا.

67
00:05:00,499 --> 00:05:03,791
، الكعك! ، الكعك! ،
الكعك الطازج!

68
00:05:06,453 --> 00:05:08,705
، الكعك! ، الكعك الطازج!

69
00:05:27,151 --> 00:05:28,326
إنه لطيف...

70
00:05:41,895 --> 00:05:42,945
،أيها الشاب!

71
00:05:45,052 --> 00:05:47,063
هل تود أن تأتي للحظة من فضلك؟

72
00:05:48,728 --> 00:05:50,459
- أنا سيدي؟ - نعم انت.

73
00:05:51,880 --> 00:05:54,251
من خلال الباب الأمامي على يسارك.

74
00:05:55,841 --> 00:05:56,891
شكرا.

75
00:06:04,791 --> 00:06:07,916
صباح الخير سيدي. هل
تتفضل بالدخول رجاءاً؟

76
00:06:13,782 --> 00:06:14,957
دعني أرشدك.

77
00:06:35,160 --> 00:06:36,716
الشاب المحترم ، سيدي.

78
00:06:36,878 --> 00:06:38,053
شكرا جيمس. هذا هو.

79
00:06:39,195 --> 00:06:42,754
- كيف حالك يا سيد...؟
- آدمز! هنري آدمز!

80
00:06:44,509 --> 00:06:45,676
اجلس ، سيد آدمز.

81
00:06:47,547 --> 00:06:48,819
شكرا.

82
00:06:48,985 --> 00:06:52,372
- هل أنت أمريكي يا سيد آدمز؟
- نعم ، من نيو إنجلاند.

83
00:06:52,941 --> 00:06:54,372
هل تعرف لندن جيدا؟

84
00:06:54,539 --> 00:06:56,959
إطلاقا. هذه هي المرة
الأولى التي أتي فيها.

85
00:06:56,960 --> 00:07:00,892
أتساءل عما إذا كان لديك مانع
إذا طرحنا عليك بعض الأسئلة.

86
00:07:00,893 --> 00:07:01,943
تفضل!

87
00:07:01,971 --> 00:07:03,880
هل لي أن أسألك ماذا
تفعل في هذا البلد؟

88
00:07:04,049 --> 00:07:06,310
- وماهي خططك؟
- دعنا نذهب بالأجزاء.

89
00:07:07,556 --> 00:07:09,726
لا أستطيع أن أقول ليس
لدي خطط. أنا أبحث عن عمل.

90
00:07:10,715 --> 00:07:12,525
في الواقع ،
أنا في بريطانيا بالصدفة.

91
00:07:12,840 --> 00:07:13,890
؟ كيف هذا؟

92
00:07:13,959 --> 00:07:15,791
كان لدي قارب صغير في بلدي.

93
00:07:16,636 --> 00:07:19,166
طولة أربعة أمتار فقط ،
أستخدمه لقضاء وقتًا رائعًا.

94
00:07:19,273 --> 00:07:21,364
منذ أربعة أسابيع ، يوم السبت...

95
00:07:21,551 --> 00:07:23,104
كنت أبحر فى الخليج و...

96
00:07:26,746 --> 00:07:28,302
حسنًا ، استمر.

97
00:07:28,624 --> 00:07:29,873
أين كنت؟

98
00:07:30,062 --> 00:07:31,237
الإبحار فى الخليج.

99
00:07:32,499 --> 00:07:33,772
، أه نعم!

100
00:07:34,138 --> 00:07:38,388
كانت تبحر باتجاه المركز
عاصفة قوية من الغرب

101
00:07:38,573 --> 00:07:42,063
لقد فعلت الشيء الوحيد الذي يمكنني
فعله وتركت نفسي أنجرف به طوال الليل.

102
00:07:42,064 --> 00:07:44,766
في صباح اليوم التالي ،
كنت على وشك الاستسلام...

103
00:07:44,767 --> 00:07:46,507
عندما تم إنقاذي من قبل سفينة شراعية.

104
00:07:46,605 --> 00:07:49,116
- هل أتيت إلى إنجلترا مع سفينة شراعية؟
- بالضبط.

105
00:07:50,362 --> 00:07:51,862
لقد عملت بدون أجر مقابل الرحلة

106
00:07:52,953 --> 00:07:55,521
هذا الحادث يفسر مظهري
المؤسف أيها السادة.

107
00:07:56,744 --> 00:07:58,494
- لاتقلق حيال ذلك.
- إنها ميزة كبيرة.

108
00:08:00,790 --> 00:08:02,460
أخشى أنني لا أفهم.

109
00:08:02,628 --> 00:08:05,698
أخبرنا ، سيد آدمز ،
ماذا كنت تعمل من قبل؟

110
00:08:07,180 --> 00:08:08,230
عملت في شركة شحن.

111
00:08:09,412 --> 00:08:12,002
هل أفترض ، أيها السادة ،
أنك تستطيع أن تقدم لي عملاً؟

112
00:08:12,737 --> 00:08:14,487
الصبر يا سيد آدمز ، الصبر.

113
00:08:14,655 --> 00:08:17,587
إذا لم يكن السؤال غير مزعج ،
هل لديك أى مال؟

114
00:08:19,091 --> 00:08:21,122
بالحقيقة ، حسابي عند الصفر.

115
00:08:22,927 --> 00:08:24,893
كم هو محظوظ رودريك! ،سعيد الحظ!

116
00:08:26,683 --> 00:08:30,546
قد يبدو الأمر سعيداً بالنسبة لك ،
لكنه لا يبدو كذلك بالنسبة لي.

117
00:08:31,791 --> 00:08:34,690
إذا كانت هذه مزحة ما ،
فلا أجدها مضحكة.

118
00:08:35,714 --> 00:08:37,184
الآن إذا سمحت لي ، سأذهب.

119
00:08:37,352 --> 00:08:38,908
من فضلك لا تذهب ، سيد آدمز.

120
00:08:39,070 --> 00:08:42,649
لا تعتقد أننا غير حساسين ،
حتى لو لم يكن أخي شديد اللباقة.

121
00:08:43,895 --> 00:08:45,673
أوليفر ، أعطه الرسالة.

122
00:08:46,896 --> 00:08:48,226
هذا ما كنت على وشك قوله.

123
00:08:48,700 --> 00:08:49,874
،الرسالة!

124
00:09:01,606 --> 00:09:02,781
الرسالة.

125
00:09:04,083 --> 00:09:05,258
- لي؟ - لك.

126
00:09:08,079 --> 00:09:09,874
، لا ، لا يجب أن تفتحه! ،
ليس بعد!

127
00:09:10,037 --> 00:09:12,321
يجب عليك فتحه... في الساعة الثانية.

128
00:09:12,515 --> 00:09:13,741
و ليس قبل ثانية.

129
00:09:14,313 --> 00:09:16,843
- هذا كلام سخيف.
- انه ليس سخيف ، هناك أموال في الداخل.

130
00:09:18,908 --> 00:09:20,953
حسنا ، اسمع ،
لست بحاجة إلى صدقة.

131
00:09:22,176 --> 00:09:23,315
كل ما أريده هو عمل شريف.

132
00:09:23,503 --> 00:09:24,855
إذا كنت تستطيع أن تعطيه لي...

133
00:09:25,022 --> 00:09:28,465
نحن نقدر صدقك ،
سيد آدمز. لهذا السبب نقدم لك الرسالة.

134
00:09:29,493 --> 00:09:31,308
جيمس ، رافق السيد آدمز.

135
00:09:31,495 --> 00:09:32,846
، حظ موفق يا سيد آدمز!

136
00:09:33,013 --> 00:09:35,502
مهلا ،
لماذا لا تشرح ما هو كل هذا؟

137
00:09:35,690 --> 00:09:37,701
- ستعرف قريبا.
- في الثانية ، سيد آدمز.

138
00:09:38,924 --> 00:09:40,935
بالضبط ساعة وعشر دقائق من الآن.

139
00:09:42,563 --> 00:09:45,415
- ؟ ساعة وعشر دقائق؟
- من هنا يا سيدي.

140
00:09:48,557 --> 00:09:49,732
،السيد. آدمز!

141
00:09:51,434 --> 00:09:53,545
ليس قبل الثانية. هل تعد؟

142
00:09:57,268 --> 00:09:58,416
أعدك.

143
00:09:59,465 --> 00:10:00,515
وداعا.

144
00:10:07,857 --> 00:10:10,789
أجنبي مُحتَرَم ، ذكي ، في لندن...

145
00:10:10,973 --> 00:10:12,802
وليس لديه فلسا واحدا في جيبه.

146
00:10:12,971 --> 00:10:14,021
رائع!

147
00:10:49,173 --> 00:10:51,104
هذه محجوزة. تفضل هنا يا سيدي.

148
00:10:58,404 --> 00:11:00,054
اعتن بهذا الرجل ، هوراس.

149
00:11:21,340 --> 00:11:23,329
أريد بيض مع لحم الخنزير...

150
00:11:23,497 --> 00:11:25,986
وشريحة لحم طرية مع مقبلات...

151
00:11:26,175 --> 00:11:27,891
و إجعلها مزدوجة...

152
00:11:27,892 --> 00:11:29,650
- سوف تكون مكلفة.
- أعلم ذلك بالفعل.

153
00:11:29,651 --> 00:11:31,404
وكوب كبير من البيرة.

154
00:12:20,957 --> 00:12:22,007
،نادل!

155
00:12:23,395 --> 00:12:25,439
- نفس الشيء مرة أخرى.
- مرة أخرى؟

156
00:12:25,792 --> 00:12:26,940
بالضبط.

157
00:12:27,670 --> 00:12:28,845
، و ممتلئة!

158
00:12:30,467 --> 00:12:33,399
- أى شيء خطأ؟ - لا ، لا يا سيدي.

159
00:12:35,262 --> 00:12:37,989
لقد طلب طبق آخر. ،
مع الجعة وكل شيء!

160
00:12:39,937 --> 00:12:41,868
هل تعتقد أنه سيتمكن من الدفع؟

161
00:12:42,415 --> 00:12:43,766
سوف نجازف به.

162
00:12:43,933 --> 00:12:46,266
اخدمه يا هوراس ، لكن راقبه.

163
00:12:54,082 --> 00:12:56,696
بيض ، لحم خنزير ، شريحة لحم ،
بطاطس ، فاصوليا ، جزر...

164
00:12:56,880 --> 00:12:59,470
الكل مزدوج ،
فنجانين من القهوة وربع جالون من البيرة.

165
00:12:59,557 --> 00:13:00,829
ثلاثة جنيهات وعشرة بنسات.

166
00:13:00,995 --> 00:13:02,045
شكرا.

167
00:13:03,433 --> 00:13:05,308
هل تمانع في الانتظار بضع دقائق؟

168
00:13:05,471 --> 00:13:06,788
لماذا علي الانتظار؟

169
00:13:07,149 --> 00:13:08,398
- ؟شيء ما يحدث؟ - أنا...

170
00:13:10,305 --> 00:13:11,480
طعام لذيذ.

171
00:13:14,261 --> 00:13:18,227
المتعة التي تكتشفها من
الأشياء البسيطة مذهلة...

172
00:13:18,417 --> 00:13:20,428
خاصة عندما يمر وقت بدونهم.

173
00:13:20,615 --> 00:13:21,841
مثير جدا.

174
00:13:22,053 --> 00:13:24,583
والآن ، إدفعت لي ، حتى
يمكنني خدمة العملاء الآخرين.

175
00:13:25,750 --> 00:13:27,598
هل الساعة مضبوطة؟

176
00:13:27,767 --> 00:13:29,202
ربما مقدمة بعض الشىء.

177
00:13:32,043 --> 00:13:34,017
- متقمة بكم؟ - دقيقتين.

178
00:13:35,000 --> 00:13:36,050
،شكرا!

179
00:13:36,118 --> 00:13:38,828
كما ترى ، لا أقصد أن أكون وقحًا ،
لكن رجاء إدفع الفاتورة

180
00:13:40,634 --> 00:13:42,509
و لكن أترى...

181
00:13:42,672 --> 00:13:43,846
الحساب من فضلك.

182
00:13:45,029 --> 00:13:46,540
نعم الحساب.

183
00:13:46,707 --> 00:13:47,821
بالضبط.

184
00:13:50,144 --> 00:13:52,874
حسنًا ،
أعتقد أن بضع دقائق لن تشكل فارق.

185
00:14:22,150 --> 00:14:24,681
أنا... أنا حقا آسف يا سيدي.

186
00:14:26,985 --> 00:14:28,939
ليس لدي شيء أصغر.

187
00:14:29,103 --> 00:14:30,278
جيد جيد...

188
00:14:37,254 --> 00:14:38,304
،لحظة واحدة!

189
00:14:38,693 --> 00:14:39,868
، ماجي ، انظري!

190
00:14:42,369 --> 00:14:43,419
، آه!

191
00:14:45,765 --> 00:14:47,160
؟ هل تعتقد أنه أصيل؟

192
00:14:53,477 --> 00:14:54,989
اسأل السيد كليمنتس.

193
00:14:55,156 --> 00:14:56,792
- ،السيد. كليمنتس! - ؟ماذا يحدث؟

194
00:14:57,034 --> 00:14:58,208
تفقد هذا.

195
00:15:12,258 --> 00:15:13,749
؟ هل تعتقد أنه أصيل؟

196
00:15:16,413 --> 00:15:19,027
تم إصدار ورقتين
فقط من هذه الفئة.

197
00:15:19,210 --> 00:15:21,140
على أي حال ،
من الصعب جدًا أن تكون مزورة.

198
00:15:21,248 --> 00:15:22,298
؟لماذا ا؟

199
00:15:22,327 --> 00:15:24,737
سوف تجذب الكثير من
الانتباه ولا يريد أي مزور ذلك.

200
00:15:25,644 --> 00:15:27,973
لكن انظر إلى المالك ،
إنه يشبه المتسول.

201
00:15:33,475 --> 00:15:35,520
أود أن أقول إنه
مليونير غريب الأطوار.

202
00:15:36,712 --> 00:15:38,306
، مليونير غريب الأطوار!

203
00:15:39,430 --> 00:15:41,720
وقد وضعته في الزاوية! ،
اذهب لرؤيته الآن!

204
00:15:43,670 --> 00:15:46,479
أنا آسف يا سيدي ،
لكن لا يمكنني تغييره.

205
00:15:46,668 --> 00:15:48,386
إنه الشيء الوحيد الذي أملكه.

206
00:15:48,548 --> 00:15:50,105
، أوه من فضلك لا تقلق!

207
00:15:50,307 --> 00:15:52,022
ليس لها أهمية أى أهمية.

208
00:15:53,265 --> 00:15:56,397
يشرفنا أن تكون قد دخلت مؤسستنا.

209
00:15:56,585 --> 00:15:59,598
وأنا أثق في أنك ستأتي إلى هنا
عندما تسعى إلى السلام والهدوء.

210
00:15:59,784 --> 00:16:01,136
، انت ودود جدا!

211
00:16:01,303 --> 00:16:02,656
ودود؟ هذا لطف منكم.

212
00:16:02,783 --> 00:16:05,534
يمكنك أن تأتي وقتما
تريد و سنقدم لك كل ما تريد.

213
00:16:06,780 --> 00:16:08,516
شرف حضورك هو إرضاء كافٍ.

214
00:16:09,740 --> 00:16:11,512
ربما لن أعود هنا قريباً.

215
00:16:12,299 --> 00:16:13,812
سيكون من العار يا سيدي...

216
00:16:13,979 --> 00:16:15,653
آلا أثق في رجل غني مثلك.

217
00:16:16,857 --> 00:16:18,748
، حتى لو كنت تتنكر فى ملابسك!

218
00:16:19,972 --> 00:16:21,913
أما الفاتورة فانسها يا سيدي.

219
00:16:23,137 --> 00:16:25,064
انها ليست مهمة ، لا أهمية

220
00:16:26,287 --> 00:16:27,907
شكرا جزيلا لك ، أنت مُتَفَهّم جدا.

221
00:16:29,127 --> 00:16:30,177
نحن الشاكرين يا سيدي.

222
00:16:31,330 --> 00:16:32,470
أشكرك من كل قلبي يا سيدي.

223
00:17:30,952 --> 00:17:32,347
هل تريد شيئا يا سيدي؟

224
00:17:33,431 --> 00:17:34,909
- هل تتذكرني؟ - نعم سيدي.

225
00:17:35,070 --> 00:17:37,606
- يجب أن أرى أسيادك.
- لقد رحلوا يا سيدي.

226
00:17:38,830 --> 00:17:40,400
- هل ذهبوا؟
- إلى الخارج يا سيدي.

227
00:17:40,588 --> 00:17:42,180
لقد كانوا هنا قبل ساعة...

228
00:17:42,347 --> 00:17:44,403
سيعودون بعد شهر من اليوم.

229
00:17:45,466 --> 00:17:46,862
لكن ، لا أصدق ذلك...

230
00:18:17,655 --> 00:18:20,251
"نقرضك العملة المرفقة لمدة شهر.

231
00:18:21,853 --> 00:18:25,185
إذا قمت بإعادتها سليمة
في نهاية تلك الفترة...

232
00:18:26,409 --> 00:18:29,944
سيكون لديك أي وظيفة
يمكن أن نقدمها لك.

233
00:18:31,167 --> 00:18:34,145
قد يثير اهتمامك
معرفة أننا راهننا عليك ".

234
00:19:36,347 --> 00:19:37,397
،مهلا!

235
00:19:45,264 --> 00:19:47,470
- ثم حتى الخميس ، مع السلامة.
- وداعا.

236
00:19:48,503 --> 00:19:51,551
،
أوه! سقطت قطعة من الورق على طفلي!

237
00:19:53,061 --> 00:19:54,391
،انتظر!

238
00:19:54,821 --> 00:19:55,969
،انتظر!

239
00:20:06,936 --> 00:20:07,986
آسف.

240
00:20:10,095 --> 00:20:12,085
استعدوا ليوم القيامة!

241
00:20:12,254 --> 00:20:14,245
استعدوا ليوم القيامة!

242
00:20:14,414 --> 00:20:15,968
استعدوا ليوم القيامة!

243
00:20:17,192 --> 00:20:18,825
استعدوا ليوم القيامة!

244
00:20:56,599 --> 00:20:58,964
- يا له من رجل مضحك!
- تهذبن يا بنات.

245
00:21:50,260 --> 00:21:52,830
اريد شراء بدلة. ربما بدلة جاهزة.

246
00:21:53,019 --> 00:21:54,133
سوف يحضرها لك.

247
00:22:00,496 --> 00:22:03,052
أريد بدلة ،
شيء يمكنني أن أرتديه.

248
00:22:04,615 --> 00:22:06,471
بدلة جاهزة؟ فى الأسفل.

249
00:22:08,533 --> 00:22:09,686
شكرا.

250
00:22:18,770 --> 00:22:22,101
آسف على المقاطعة
ولكن هل تود أن تريني بدلة؟

251
00:22:23,325 --> 00:22:25,135
نعم ، سيكون هناك شيء لك ،
تعال من فضلك.

252
00:22:26,767 --> 00:22:29,303
قد يكون لديكم فائض
مما لم يتم إستلامة

253
00:22:29,446 --> 00:22:31,401
هذه الأشياء لا تحدث
لنا هنا يا سيدي!

254
00:22:31,565 --> 00:22:32,741
هذا هو المثالي!

255
00:22:34,284 --> 00:22:36,820
قل لتود أن يعتني به بسرعة
ويجعله يخرج من الخلف.

256
00:22:37,003 --> 00:22:38,118
نعم سيدي.

257
00:22:39,882 --> 00:22:41,954
هذا ما يلبس الآن في إنجلترا؟

258
00:22:43,081 --> 00:22:45,412
نعم يا سيدي ،
إنه من المألوف. جرب ارتداء سروالك.

259
00:22:49,239 --> 00:22:52,252
يقول السيد ريد دعه
يخرج من الخلف وبسرعة.

260
00:22:52,438 --> 00:22:54,405
أنا أعرف ما أفعل. لدي عيون ،
أليس كذلك؟

261
00:22:59,315 --> 00:23:00,491
أنه...

262
00:23:01,554 --> 00:23:03,146
براقة قليلا ، أليس كذلك؟

263
00:23:03,147 --> 00:23:05,712
أوه ، إنه الأفضل يا سيدي ،
كل الأشياء تم وضعها في الاعتبار!

264
00:23:05,713 --> 00:23:07,943
- مقاسك صعب بعض الشيء ، هل تعلم؟
- نعم هذا صحيح.

265
00:23:08,352 --> 00:23:10,402
سوف يؤدى الغرض في
الوقت الحالي. أنا سأخذه.

266
00:23:10,471 --> 00:23:11,877
- هل ألفه؟ - لا ، سألبسه الآن.

267
00:23:13,270 --> 00:23:15,260
أفضل عدم الدفع لك الآن ،
إذا كنت لا تمانع.

268
00:23:15,949 --> 00:23:18,257
أرغب في فتح حساب
والدفع في غضون شهر.

269
00:23:18,468 --> 00:23:19,901
ترى ، هل هذا...

270
00:23:20,428 --> 00:23:22,554
هو أني لا أحمل عملات صغيرة...

271
00:23:23,623 --> 00:23:24,979
،كانت!

272
00:23:25,146 --> 00:23:27,409
أفترض أن رجل مثلك لن
يحمل سوى عملات كبيرة.

273
00:23:28,493 --> 00:23:29,823
اسمع ، بني ، أنا في مكانك...

274
00:23:29,984 --> 00:23:32,514
لن أحكم على الغرباء من
خلال الملابس التي يرتدونها.

275
00:23:32,543 --> 00:23:34,670
لا أريد أن أخلق
مشاكل مع ورقة عملة كبيرة.

276
00:23:34,903 --> 00:23:36,471
لا أقصد الإساءة ولكن...

277
00:23:36,472 --> 00:23:39,420
ما الذي يجعلك تعتقد أننا لا
نستطيع تغيير ورقة عملة كبيرة؟

278
00:23:39,421 --> 00:23:40,876
الحقيقة هي أننا نستطيع.

279
00:23:42,260 --> 00:23:43,578
إذن...

280
00:23:44,259 --> 00:23:45,435
لا توجد مشكلة.

281
00:24:14,979 --> 00:24:18,846
؟ماذا حدث؟ ؟ماذا
يحدث؟ ؟ماذا يحدث هنا؟

282
00:24:18,847 --> 00:24:20,802
كنت أنتظر الباقى.

283
00:24:20,966 --> 00:24:22,615
تعال ، تود ، أعطه االباقى! ،هيا!

284
00:24:23,682 --> 00:24:24,732
الباقى يا سيدي؟

285
00:24:25,804 --> 00:24:26,854
الباقى!

286
00:24:32,322 --> 00:24:36,735
هل يمكن أن يكون ذلك الذي
رأيته في الصحيفة يوم الأربعاء؟

287
00:24:36,921 --> 00:24:38,148
أم كان يوم الخميس؟

288
00:24:38,320 --> 00:24:40,850
أتذكر أنني اعتقدت أنني لن
أحظ أبدًا بلمس عملة كهذه.

289
00:24:42,998 --> 00:24:44,477
، أنت غبي ، تود ، أحمق!

290
00:24:44,638 --> 00:24:46,618
كيف أحضرت السيد إلى هذا الجزء من المتجر!

291
00:24:46,917 --> 00:24:49,248
تعتقد أننا لا نتعامل
مع أصحاب الملايين!

292
00:24:50,472 --> 00:24:52,808
ما هذه السترة يا سيدي! ،
يجب التخلص منها!

293
00:24:52,995 --> 00:24:54,746
، اتصل بجاك وآرثر وويليام!

294
00:24:54,914 --> 00:24:55,983
دعني...

295
00:24:56,474 --> 00:24:57,649
من هنا يا سيدي.

296
00:24:58,873 --> 00:25:00,066
، يناسبك تمامًا!

297
00:25:00,192 --> 00:25:02,216
لقد صنعناها من أجل
مهراجا هاليفاكس!

298
00:25:02,432 --> 00:25:04,103
لديه مقاس مشابه جدا.

299
00:25:04,591 --> 00:25:05,911
، سنتيمتر واحد من الأكمام!

300
00:25:07,270 --> 00:25:09,860
- رابطة العنق يا سيد ريد.
- قلت الجديدة من ماكليسفيلد.

301
00:25:10,989 --> 00:25:13,313
صباح الغد سنبدأ في تفصيل ذلك.

302
00:25:13,508 --> 00:25:16,398
ستحتاج إلى بدلة صباحية ،
واحدة لارتدائها و واحدة للأوبرا.

303
00:25:16,626 --> 00:25:19,576
انتظر ، لست بحاجة إلى الكثير
من البدلات. لقد جئت لشراء واحدة.

304
00:25:19,785 --> 00:25:20,835
شكرا.

305
00:25:20,905 --> 00:25:22,081
خمسة وثلاثون.

306
00:25:23,224 --> 00:25:25,156
لا يمكنك اجتياز الموسم بدونهم.

307
00:25:26,383 --> 00:25:29,033
الحد الأدنى هو 30 بذلة.
أصبح اللورد ريدينجتون لديه 48.

308
00:25:29,502 --> 00:25:31,036
اضبط الرقبة من الخلف.

309
00:25:31,221 --> 00:25:32,601
لا أستطيع أن أطلب الكثير منك.

310
00:25:32,741 --> 00:25:34,851
سأضطر إلى الانتظار إلى
أجل غير مسمى للدفع.

311
00:25:36,296 --> 00:25:37,830
إلى أجل غير مسمى؟ هذا قليل.

312
00:25:38,019 --> 00:25:39,497
، إلى الأبد ، سيد آدمز!

313
00:25:39,658 --> 00:25:41,353
- روب سيد ريد. - شكرا.

314
00:25:41,658 --> 00:25:43,651
تجعد من الأمام قليلا.

315
00:25:43,652 --> 00:25:46,655
وماذا عن بدلة ركوب
الدراجات سيد "آدمز"؟

316
00:25:46,656 --> 00:25:48,706
إنها الموضة الأخيرة.
وبالطبع هناك أسكوت.

317
00:25:49,095 --> 00:25:51,385
أنا لا أركب الدراجات ولن
أذهب إلى أسكوت أيضًا.

318
00:25:53,207 --> 00:25:54,957
- أنا أحب الملاحة.
- ، رياضة الملوك!

319
00:25:56,171 --> 00:25:57,491
شيء مناسب جدًا لشخصية مثلك.

320
00:25:57,532 --> 00:25:59,544
كان يعتقد أن رياضة
الملوك هى السباقات.

321
00:26:00,768 --> 00:26:02,878
لكنها يجب أن تكون الترحال.
ضيق الخصر قليلا.

322
00:26:03,090 --> 00:26:04,720
- انتبه ، بدلة بحرية!
- يحيط علما.

323
00:26:05,209 --> 00:26:07,020
- الساق ، سيد ريد.
- شكرا.

324
00:26:08,888 --> 00:26:10,937
ونقطة أخرى من الخصر.

325
00:26:12,047 --> 00:26:13,132
إنه فخر لنا...

326
00:26:13,886 --> 00:26:16,615
أن ترى رجلاً من سماحته
يرتدي ملابس مناسبة.

327
00:26:17,839 --> 00:26:20,490
وإلا فسيكون ذلك
غير مريح لك ويضرني.

328
00:26:20,684 --> 00:26:21,979
، رابطات العنق الأخرى!

329
00:26:22,163 --> 00:26:23,437
ستكون جاهزة غدا.

330
00:26:23,563 --> 00:26:25,336
حسنا. الآن سأعيد لبس هذا.

331
00:26:25,722 --> 00:26:27,200
يا الله يا له من ذل!

332
00:26:27,321 --> 00:26:29,312
لكني أعتقد أنه ليس لدي خيار.

333
00:26:29,481 --> 00:26:30,890
عنوانك سيد (آدمز)؟

334
00:26:31,080 --> 00:26:33,311
ليس لدي عنوان. أنا أغير الحي.

335
00:26:34,599 --> 00:26:36,349
خذ بعض النصائح
واذهب إلى البامبلز.

336
00:26:36,718 --> 00:26:37,768
ما هو البامبلز؟

337
00:26:38,158 --> 00:26:40,448
المكان المثالي والمتواضع
والهادئ و المنعزل.

338
00:26:41,587 --> 00:26:43,730
لحسن الحظ لدي قريب
هناك. اتركه لي.

339
00:26:44,435 --> 00:26:45,588
؟هل حقا؟

340
00:26:47,434 --> 00:26:48,587
؟هل حقا؟

341
00:26:50,793 --> 00:26:51,946
؟هل حقا؟

342
00:26:54,432 --> 00:26:55,482
؟هل حقا؟

343
00:26:56,431 --> 00:26:59,877
شكرا جزيلا لك ريد! انا ممتن جدا لك.

344
00:27:15,264 --> 00:27:18,437
هل الجناح بالطابق الأول شاغر؟
- لا شيء يا سيدي.

345
00:27:18,623 --> 00:27:19,942
- وليامز! - سيدي المحترم؟

346
00:27:20,103 --> 00:27:23,310
اجمع موظفي الاستقبال
والبوابين من المدخلين.

347
00:27:24,941 --> 00:27:26,294
، آه ، جناح الزفاف!

348
00:27:26,460 --> 00:27:28,390
لكم من الوقت دفع
دوق فروجنال فاتورته؟

349
00:27:29,339 --> 00:27:30,852
ستة أشهر ، سيد لويد.

350
00:27:30,853 --> 00:27:32,417
- سأضعه في الطابق العلوي.
- نعم نعم.

351
00:27:32,418 --> 00:27:34,249
جهز الجناح على الفور.

352
00:27:34,418 --> 00:27:36,218
اطلب الزهور جديدة والورود والقرنفل...

353
00:27:37,636 --> 00:27:40,470
أريدك أن تولي اهتماما
كبيرا لما سأقوله.

354
00:27:41,693 --> 00:27:44,426
أتوقع السيد هنري
آدامز في أي لحظة.

355
00:27:44,427 --> 00:27:47,692
إنه يرتدي ملابس غريبة الأطوار ،
هل تفهم؟

356
00:27:47,693 --> 00:27:49,466
ليس مثل العملاء المعتادين

357
00:27:49,652 --> 00:27:51,210
لكن بقدر ما يهمك...

358
00:27:51,372 --> 00:27:53,482
كان يرتدي زيًا لائقًا
مثل أميرال الأسطول.

359
00:27:55,369 --> 00:27:58,259
بالطبع ، سيتم الترحيب به
بالتقدير الذي اشتهر به البامبلز.

360
00:27:59,808 --> 00:28:01,693
تبين أنه مليونير أمريكي.

361
00:28:02,723 --> 00:28:04,893
عودوا إلى أماكنكم وانتظروه.

362
00:28:06,116 --> 00:28:08,852
أؤكد لك ، معالي السعادة ،
أن هذا كله لراحتك.

363
00:28:09,276 --> 00:28:11,237
الغرفة أكثر هدوءًا في الليل.

364
00:28:11,984 --> 00:28:14,276
لم يضايقوني في الليل
منذ أن وصلت إلى هنا.

365
00:28:15,500 --> 00:28:16,595
وأحيانًا أرغب في ذلك!

366
00:28:17,419 --> 00:28:20,430
الغرفة كان يشغلها
سابقا السيد هوارد.

367
00:28:21,321 --> 00:28:22,371
لا اعرفه.

368
00:28:22,441 --> 00:28:24,551
هذا هو مكاني وهذا هو
المكان الذي سأبقى فيه.

369
00:28:27,159 --> 00:28:28,312
ماذا يعني هذا؟

370
00:28:30,558 --> 00:28:32,285
اخرجوا من هنا جميعا! ،في الخارج!

371
00:28:32,669 --> 00:28:36,286
إنطلقوا! ، أؤكد لكم أن هذا مؤقت!

372
00:28:36,476 --> 00:28:37,908
؟ مؤقت؟ ، قرن!

373
00:28:38,075 --> 00:28:40,611
بطبيعة الحال ،
ليس عليك عناء حزم أمتعتك.

374
00:28:41,835 --> 00:28:44,046
، هذا لا يطاق! لعبة ،
ماذا يعني هذا ؟!

375
00:28:45,270 --> 00:28:47,326
إذا راعينا سيادتكم في
جميع جوانب النقل...

376
00:28:47,512 --> 00:28:48,967
سوف تقدر ذلك بالتأكيد.

377
00:28:50,637 --> 00:28:52,327
بطبيعة الحال سيكون
هناك خصم طفيف.

378
00:28:53,229 --> 00:28:54,396
خصم! ، كيف يجب أن يكون!

379
00:28:59,867 --> 00:29:02,479
- هل ستأتي أيضا؟
- هذا هو قرار المدير.

380
00:29:04,146 --> 00:29:06,218
حيث أن الغرفة تحت رعاية الخدم...

381
00:29:07,045 --> 00:29:09,788
ستكون أكثر حرية في
ممارسة ميولك الموسيقية.

382
00:29:11,343 --> 00:29:12,393
؟هل حقا؟

383
00:29:12,463 --> 00:29:14,598
قل لي الحقيقة ، لويد ، من سيأتي؟

384
00:29:15,742 --> 00:29:18,731
تعال ، أخبرني ، لا يمكنك خداعني.

385
00:29:19,853 --> 00:29:21,914
السيد هنري آدامز ،
صاحب السعادة ، أمريكي.

386
00:29:22,099 --> 00:29:23,475
أمريكي؟

387
00:29:23,659 --> 00:29:25,569
مليونير أمريكي ، صاحب السعادة.

388
00:29:25,738 --> 00:29:27,549
أتعني ان المال الأمريكي...

389
00:29:28,892 --> 00:29:30,947
أفضل من الإسم الإنجليزي؟

390
00:29:31,136 --> 00:29:32,489
، لن أتحمل ذلك!

391
00:29:33,056 --> 00:29:35,500
هذا البلد في طريقه إلى كارثة.

392
00:29:43,252 --> 00:29:44,427
انتظر لحظة.

393
00:30:03,002 --> 00:30:04,571
مساء الخير سيدي.

394
00:30:05,161 --> 00:30:06,514
اسمح لي.

395
00:30:06,681 --> 00:30:08,098
من هنا يا سيدي. إنهم ينتظرونك.

396
00:30:32,188 --> 00:30:33,341
من فضلك.

397
00:30:37,786 --> 00:30:39,540
أنا سعيد ، شكرا لك.

398
00:30:43,183 --> 00:30:44,335
، أوه! عفوا.

399
00:30:46,901 --> 00:30:49,107
مساء الخير سيدي. مساء الخير.

400
00:30:49,300 --> 00:30:50,891
مرحبا بكم في بامبلز.

401
00:30:50,892 --> 00:30:53,697
بارسونز ، ماذا تفعل هناك؟
خذ الحقيبة من الرجل المحترم.

402
00:30:53,698 --> 00:30:55,585
نعم سيدي. على الفور يا سيدي.

403
00:30:59,895 --> 00:31:01,047
، بارسونز ، انهض!

404
00:31:02,733 --> 00:31:03,886
من هنا لو سمحت.

405
00:31:13,168 --> 00:31:14,840
إنه لشرف كبير أن تكون معنا.

406
00:31:15,007 --> 00:31:17,349
أؤكد لك أن لديك كل وسائل الراحة.

407
00:31:17,566 --> 00:31:19,123
مساء الخير سيدي. اهلا.

408
00:31:19,285 --> 00:31:21,433
- ويلكوكس ، السجل! - نعم سيدي.

409
00:31:30,000 --> 00:31:31,380
إذا كنت تريد التوقيع يا سيدي.

410
00:31:34,078 --> 00:31:35,231
هنا سيدي.

411
00:31:41,395 --> 00:31:43,325
شكرا جزيلا سيدي ،
والآن إذا انضممت إلي.

412
00:31:44,513 --> 00:31:46,457
لقد حجزنا لك جناح الزفاف.

413
00:31:51,870 --> 00:31:53,022
اعذرني سيدي.

414
00:32:02,904 --> 00:32:05,192
، أوه! ما رأيك في ماذا ستستخدم؟

415
00:32:06,742 --> 00:32:07,895
بارسون خذها من هنا

416
00:32:16,418 --> 00:32:19,465
أكثر ما نحبه في القارة القديمة ،
هو روح الدعابة.

417
00:32:19,656 --> 00:32:20,706
من هنا يا سيدى.

418
00:32:21,255 --> 00:32:23,005
أعتذر يا سيدي. آمل
ألا يكون هناك ضرر.

419
00:32:24,889 --> 00:32:27,659
إذا كنت تريد وضعها في الحقيبة ،
سأقوم بأخذها إلى الجناح.

420
00:32:28,489 --> 00:32:29,809
- أهذا هو بامبلز؟ - نعم سيدي.

421
00:32:30,927 --> 00:32:31,977
المدير في انتظارك.

422
00:32:33,027 --> 00:32:34,077
اعذرني سيدي.

423
00:32:35,808 --> 00:32:37,302
- هذا السيد هنري آدمز.
- آدمز؟

424
00:32:39,127 --> 00:32:40,241
هل قال آدامز؟

425
00:32:40,366 --> 00:32:41,416
نعم تماماً.

426
00:32:41,446 --> 00:32:43,333
لقد فهمت أنكم تنتظرونني.

427
00:32:45,963 --> 00:32:47,796
السيد آدامز ، مليون إعتذار.

428
00:32:49,203 --> 00:32:50,614
كان هناك سوء فهم مؤسف.

429
00:32:51,281 --> 00:32:52,331
دجال!

430
00:32:53,320 --> 00:32:54,931
، بارسونز ، لقد فاجأتني!

431
00:32:55,559 --> 00:32:57,366
ربما ستكون جيدًا بما يكفي للذهاب.

432
00:32:57,997 --> 00:32:59,173
قلت اذهب بعيدا.

433
00:33:01,356 --> 00:33:03,288
إذا كنت تريد تسجيل الدخول في التسجيل؟

434
00:33:03,475 --> 00:33:04,827
انتظر ، ما الذي يحدث هنا؟

435
00:33:04,994 --> 00:33:06,867
خطأ من الحارس. تخلص منه!

436
00:33:08,313 --> 00:33:10,840
هذا الشخص الأخرق ظن أنه أنت ،
إنه أمر لا يغتفر.

437
00:33:11,031 --> 00:33:12,350
،آسف!

438
00:33:12,470 --> 00:33:13,520
حسناً!

439
00:33:13,790 --> 00:33:14,942
من هنا لو سمحت!

440
00:33:25,544 --> 00:33:27,534
اتصل بالشرطة ،
ويليامز! اتصل بالشرطة!

441
00:33:28,183 --> 00:33:30,293
،لحظة واحدة! لا أعتقد
أن هناك حاجة للشرطة.

442
00:33:30,862 --> 00:33:32,829
أود التحدث إلى هذا الرجل المحترم.

443
00:33:33,900 --> 00:33:35,275
؟لا تستطيع الكلام؟

444
00:33:36,358 --> 00:33:38,128
هذا لن يمنعك من الشرب ، أليس كذلك؟

445
00:33:39,737 --> 00:33:40,787
،حسنا!

446
00:33:40,857 --> 00:33:42,869
ربما تريد الانضمام إلينا.

447
00:33:43,176 --> 00:33:44,226
بالطبع سيد آدمز.

448
00:33:45,175 --> 00:33:46,892
احضر البوابين على الفور.

449
00:33:47,014 --> 00:33:48,162
من هنا يا سيدى.

450
00:33:48,333 --> 00:33:49,485
التهاب الحنجره؟

451
00:33:51,811 --> 00:33:53,184
، أوه! هل أنت ملاكم؟

452
00:33:55,410 --> 00:33:56,637
، رجل قوي!

453
00:33:56,809 --> 00:33:57,859
،حسنا!

454
00:33:57,928 --> 00:33:58,978
فودفيل؟

455
00:33:59,608 --> 00:34:00,658
سيرك؟

456
00:34:00,767 --> 00:34:02,498
، رائع! ؟ما رأيك بهذا؟

457
00:34:16,200 --> 00:34:18,325
أترى يا روك؟ مهما ظننت...

458
00:34:19,549 --> 00:34:20,629
أنى في في هذا حتى رقبتي

459
00:34:20,757 --> 00:34:23,293
الشيء الوحيد الذي كنت
أفعله هو البحث عن عمل.

460
00:34:23,476 --> 00:34:25,033
، وانظر ماذا حدث لي!

461
00:34:25,195 --> 00:34:26,423
لم أطلب هذا.

462
00:34:26,594 --> 00:34:28,777
ولكن ، بما أنني في ذلك ،
فلماذا لا أستمتع به؟

463
00:34:29,829 --> 00:34:30,879
وهنا يأتي دورك.

464
00:34:33,471 --> 00:34:34,647
هل أنت مشغول جدا؟

465
00:34:36,670 --> 00:34:37,720
جيد جدا.

466
00:34:38,389 --> 00:34:40,401
لماذا لا تبقى معي
أربعة أسابيع...

467
00:34:40,628 --> 00:34:42,799
لمساعدتي في الحفاظ
على ورقة العملة سليمة؟

468
00:34:42,987 --> 00:34:45,037
سأدفع لك بمجرد أن أحصل
على عمل مع الرجلين

469
00:34:45,785 --> 00:34:46,835
؟ماذا تقول؟

470
00:34:50,343 --> 00:34:51,393
،أحسنت!

471
00:34:51,422 --> 00:34:54,672
من المؤكد أن تكون وظيفة جيدة ،
على الأقل 500 جنيه إسترليني سنويًا.

472
00:34:55,460 --> 00:34:56,510
؟ستة؟

473
00:34:57,300 --> 00:34:59,630
هل تعلم يا روك؟ انها فكرة جيدة.

474
00:35:00,218 --> 00:35:01,371
وفى الوقت نفسه...

475
00:35:03,217 --> 00:35:05,582
سيتعين علينا أن
نرتقي إلى مستوى هذا.

476
00:35:06,805 --> 00:35:11,905
لمدة شهر سأكون هنري آدمز ،
المليونير الأمريكي.

477
00:35:12,452 --> 00:35:15,702
أميركي غريب الأطوار في لندن
الذى لديه ورقة عملة بقيمة مليون جنيه

478
00:35:15,771 --> 00:35:17,362
، مدهش هنري آدامز!

479
00:35:17,850 --> 00:35:20,302
الثروة في جيب سترة
المليونير هنري آدمز.

480
00:35:52,993 --> 00:35:54,145
ألا تبالغ قليلاً؟

481
00:35:59,429 --> 00:36:00,759
؟لا؟ حسن.

482
00:36:01,229 --> 00:36:02,404
هيا بنا نذهب.

483
00:36:09,744 --> 00:36:11,614
- صباح الخير ايها السادة.
- صباح الخير.

484
00:36:13,223 --> 00:36:15,056
- صباح الخير. - صباح الخير.

485
00:36:16,462 --> 00:36:17,896
- صباح الخير. - صباح الخير.

486
00:36:18,060 --> 00:36:19,311
- صباح الخير. - صباح الخير.

487
00:36:30,574 --> 00:36:32,726
قنصليتنا هنا لمساعدة مواطنينا.

488
00:36:34,213 --> 00:36:35,963
وأنت لا تمنحنا فرصة
لنكون فى خدمتك

489
00:36:38,210 --> 00:36:40,345
لولا الصحافة لما سمعت عن وصولك.

490
00:36:41,568 --> 00:36:42,942
- كم ستبقى؟ - هذا يعتمد.

491
00:36:45,360 --> 00:36:46,818
- إلى أجل غير مسمى.
- جيد جدا.

492
00:36:48,042 --> 00:36:50,632
أنت في الوقت المناسب
للموسم. من تعرف هنا يا سيد آدمز؟

493
00:36:51,556 --> 00:36:53,617
لا أعرف أحداً سوى
شقيقين من ساحة بلجريف.

494
00:36:53,803 --> 00:36:55,243
أوليفر ورودريك ، على ما أعتقد.

495
00:36:55,642 --> 00:36:58,109
، أوه ، مونبلييرس!
أنهما السادة المحترمون.

496
00:36:59,200 --> 00:37:00,250
لا شكرا.

497
00:37:00,360 --> 00:37:02,781
أصر أنها واحدة من
اختياراتي الشخصية من هافانا.

498
00:37:06,437 --> 00:37:09,087
حسنًا ، بما أنك هنا ،
يجب أن نرى ما يمكننا نقدمه من أجلك.

499
00:37:10,548 --> 00:37:13,258
بصفتي سفيرًا ،أعتقد أنه كان
يجب عليك أن تأتى لنا من قبل

500
00:37:14,393 --> 00:37:17,894
حسنًا ، هذا ليس صحيحًا تمامًا ،
معالي السعادة.

501
00:37:18,111 --> 00:37:19,544
لقد أتيت من قبل.

502
00:37:19,710 --> 00:37:22,575
- ؟ ولماذا لم يخبروني؟
- حسنًا ، كان...

503
00:37:23,749 --> 00:37:25,283
أترى ، كان هذا...

504
00:37:25,668 --> 00:37:27,464
لأنني واجهت مشاكل مع تغيير المال.

505
00:37:27,627 --> 00:37:29,161
في الحقيقة ما زلت أملكهم

506
00:37:29,346 --> 00:37:31,100
كما ترى ، تلك العملة...

507
00:37:32,383 --> 00:37:34,798
لا ، تقل أكثر ،
سيد آدمز. هل تكفيك 100 جنيه؟

508
00:37:37,102 --> 00:37:38,450
أنت طيب جدا معاليك ، ولكن...

509
00:37:39,301 --> 00:37:40,351
كلام فارغ!

510
00:37:40,380 --> 00:37:42,711
إجلب 100 جنيه فوراً للسيد هنري آدمز.

511
00:37:42,899 --> 00:37:44,014
بفئات من خمسة جنيهات

512
00:37:44,179 --> 00:37:45,930
شكرا جزيلا لكني أكرر ذلك...

513
00:37:46,058 --> 00:37:47,318
نحن هنا لمساعدة مواطنينا.

514
00:37:48,417 --> 00:37:50,287
الآن دعنا،
نتحدث عن مواضيع أكثر جدية.

515
00:37:52,295 --> 00:37:54,738
لا بد لي من فتح بعض الأبواب لك.

516
00:37:55,173 --> 00:37:56,326
قصر دائري

517
00:38:01,530 --> 00:38:03,519
"هنري آدمز سيحضر
حفل الاستقبال...

518
00:38:04,766 --> 00:38:06,756
مقدمة دوقة كرومارتي
في هامبشاير هاوس ".

519
00:38:07,527 --> 00:38:08,680
السيد هنري ادامز.

520
00:38:14,924 --> 00:38:16,741
كم هو جميل أن أراك
سيد آدمز! هذا زوجي.

521
00:38:18,442 --> 00:38:19,492
- كيف حالك؟ - سحر.

522
00:38:19,921 --> 00:38:23,446
إنه استقبال غير رسمى للغاية.
أتمنى أن تقضي وقتًا ممتعًا معنا.

523
00:38:24,669 --> 00:38:27,267
وإذا رأيت أنك في مشكلة
مع أحد أصدقائي المملين...

524
00:38:28,513 --> 00:38:29,563
سوف أطير لإنقاذك.

525
00:38:29,916 --> 00:38:32,565
، يا لورد والسيدة هيرلينغام ،
سيد هنري آدامز...

526
00:38:32,755 --> 00:38:34,805
اللورد والسيدة
هيرلينجهام والسيدة جين.

527
00:38:34,874 --> 00:38:36,806
السيدة جين مغرمة جدًا بالخيول.

528
00:38:38,029 --> 00:38:39,842
هل أنت مهتم بالخيول سيد آدمز؟

529
00:38:40,031 --> 00:38:41,589
أوه نعم ، كثيرا! في الحقيقة...

530
00:38:41,751 --> 00:38:44,286
سيد آدامز ،
سأقدم لك جلوسيسترشاير والدرينز.

531
00:38:44,469 --> 00:38:46,675
- آلا تهتمون ، أليس كذلك؟
- إطلاقا.

532
00:38:46,868 --> 00:38:48,300
،السيد. وليام ماكلين!

533
00:38:48,467 --> 00:38:49,517
،ساحر!

534
00:38:50,027 --> 00:38:51,823
إذا كنت تريد أن تفهم البريطانيين...

535
00:38:51,986 --> 00:38:53,546
أقترح عليك زيارة مجلس اللوردات.

536
00:38:55,460 --> 00:38:57,767
- هل تود القدوم معي؟
- نعم بالطبع.

537
00:38:57,768 --> 00:39:01,620
السيد آدامز ،
إنني أتطلع إلى تقديمك إلى السيدة هوكر أور.

538
00:39:01,621 --> 00:39:02,671
؟عفوا؟

539
00:39:02,740 --> 00:39:03,916
، كونتيسة أفينيون!

540
00:39:05,859 --> 00:39:07,789
- ،ياله من رجل!
- واو ، مليونير أمريكي!

541
00:39:08,909 --> 00:39:11,698
تحب دوريس لعب التنس. لا
يمكننا إخراجها من ويمبلدون.

542
00:39:13,215 --> 00:39:15,091
- هل تلعب كرة المضرب؟ - نعم...

543
00:39:15,254 --> 00:39:17,664
سيد آدامز ،
أود أن أقدم لكم السيد ويليام جورينج.

544
00:39:17,853 --> 00:39:20,143
إنه خبير في علم الأنساب.
ربما سأجد لك بعض السلف.

545
00:39:20,892 --> 00:39:21,942
تعال!

546
00:39:23,711 --> 00:39:24,766
- رجل ذو شخصية. - ذكي.

547
00:39:24,930 --> 00:39:26,442
علينا دعوته لتناول الغداء.

548
00:39:26,609 --> 00:39:28,959
اكتشف العديد من
الأمريكيين النبلاء في عائلته.

549
00:39:29,807 --> 00:39:30,857
ماذا كان يقول؟

550
00:39:31,487 --> 00:39:32,987
باسم مثل اسمك ، ربما سنجد شيئًا.

551
00:39:34,085 --> 00:39:35,655
بعد كل شيء ،
آدامز اسم قديم جدًا.

552
00:39:36,444 --> 00:39:38,794
- نعم بالطبع...
- ما الذي تتحدثون عنه أيها السادة؟

553
00:39:39,759 --> 00:39:41,985
سوف آخذك لتناول
الشاي. لقد أهملتك جدا.

554
00:39:42,201 --> 00:39:44,031
إذا كان هذا هو إهمال شخص ما...

555
00:39:44,160 --> 00:39:46,366
ماذا تفعلين عندما تحضرين ضيف؟

556
00:39:47,590 --> 00:39:49,150
يجب أن تأتي إلى إحدى وجبات غدائي.

557
00:39:54,195 --> 00:39:55,245
عمى!

558
00:39:55,475 --> 00:39:57,192
ما الأمر عزيزتي؟

559
00:39:57,354 --> 00:39:59,085
الدكتور والسيدة كارمايكل.

560
00:40:01,392 --> 00:40:03,267
أود مقابلة السيد هنري آدامز.

561
00:40:04,671 --> 00:40:05,871
، هيا تفضلى ، قابليه!

562
00:40:06,034 --> 00:40:08,081
أريد أن أكون على الشرفة وحدى

563
00:40:08,314 --> 00:40:09,645
هل استسلمت لإغراءه أيضا؟

564
00:40:10,744 --> 00:40:14,114
أعتقد أنه سيكون من المفيد إثارة
اهتمامه بجمعية العمة جريس الخيرية.

565
00:40:14,666 --> 00:40:15,730
مليونير هو ما نحتاجه.

566
00:40:16,954 --> 00:40:18,764
إذا كانت هذه نيتك
يا عزيزتي فأنا معك.

567
00:40:18,838 --> 00:40:20,066
وسوف أفعل ما أستطيع.

568
00:40:22,279 --> 00:40:24,029
تحيطون به: ، نبلاء ،
خيول ، دراجات...!

569
00:40:25,080 --> 00:40:27,071
، مسكين سيد آدمز ، سوف نتعبك!

570
00:40:27,240 --> 00:40:29,265
عزيزى ،
جابونيكا تريد التحدث معك.

571
00:40:30,512 --> 00:40:32,862
إنه في نوبة حادة. لقد
انضم ابنك إلى الليبراليين.

572
00:40:33,716 --> 00:40:34,850
ما هذا الهراء!

573
00:40:36,074 --> 00:40:37,454
أترى لا أستطيع أن أكون مضيفة.

574
00:40:37,455 --> 00:40:40,324
أنا الوحيدة الذي لا
أستطيع اختيار الصحبة.

575
00:40:40,325 --> 00:40:42,195
وأخشى أنني سأضطر
إلى ترك السيد آدامز.

576
00:40:42,685 --> 00:40:43,735
يا للأسف!

577
00:40:43,806 --> 00:40:46,216
لدي ابنة أخي ستجعل
حياتي لا تطاق إذا لم أقدمها لك.

578
00:40:47,407 --> 00:40:49,103
- السيد آدامز ، هنا.
- أنا آسف.

579
00:40:50,168 --> 00:40:52,740
أين ذهبت ، لقد كانت بالقرب
من النافذه هنا؟

580
00:40:52,929 --> 00:40:55,279
لا تقلق يا سيدي. لقد
قابلت بعض الأشخاص الرائعين.

581
00:40:55,280 --> 00:40:58,129
أوه ، لا يمكن أن يحدث هذا يا
سيد آدمز! ابنة أخي غير مرنة.

582
00:40:58,130 --> 00:41:00,463
- ستكون قد خرجت لاستنشاق الهواء النقي.
- حسنا.

583
00:41:00,651 --> 00:41:01,701
،هيا!

584
00:41:03,612 --> 00:41:04,766
آه ، ها هى!

585
00:41:06,573 --> 00:41:07,623
كيف حالك؟

586
00:41:07,894 --> 00:41:10,124
السيد هنري آدامز ،
ابنة أخي بورتيا لانسداون.

587
00:41:11,575 --> 00:41:12,780
كيف حالك؟

588
00:41:13,971 --> 00:41:16,081
أخشى أنك يجب أن تكون متعبًا جدًا ،
سيد آدمز.

589
00:41:17,290 --> 00:41:18,744
نعم قليلا. هذا هو ، لا...

590
00:41:19,969 --> 00:41:22,199
إذا سمحت لي يا عزيزتي ،
يجب أن أعود إلى الحفلة.

591
00:41:24,499 --> 00:41:25,675
؟ هل تريد الجلوس؟

592
00:41:26,780 --> 00:41:27,895
شكرا.

593
00:41:31,701 --> 00:41:33,701
مسكين ،
إنه يكره حفلات عمتي بقدر ما أفعل.

594
00:41:35,463 --> 00:41:37,533
لا شيء سوى الكلام
والتحدث والتحدث...

595
00:41:37,743 --> 00:41:39,871
ولا أحد يقول أي شيء ، أليس كذلك؟

596
00:41:40,384 --> 00:41:41,795
حسنًا ، لا شيء جاد.

597
00:41:41,985 --> 00:41:44,395
تحدث عن شيء جاد في
حفلات الاستقبال الإنجليزية؟

598
00:41:44,586 --> 00:41:46,099
هذا ليس فظاظة يا سيد آدمز.

599
00:41:46,266 --> 00:41:47,700
- فظاظة.

600
00:41:47,867 --> 00:41:49,857
أفضل شيء هو الابتعاد
عن متناول المضيفة.

601
00:41:53,228 --> 00:41:54,382
أوه ، إنها تمطر!

602
00:41:56,389 --> 00:41:58,503
سىء! كان أفضل هنا بالخارج.

603
00:42:04,312 --> 00:42:05,362
تعال من هنا.

604
00:42:15,676 --> 00:42:16,740
لقد أخذتك لمخبأى

605
00:42:17,556 --> 00:42:19,172
هل ما زلت تعتقد أنك أفضل هنا؟

606
00:42:19,757 --> 00:42:20,807
احسن ما اكون.

607
00:42:21,638 --> 00:42:23,685
كنت أختبئ هنا عندما كنت صغيرة.

608
00:42:24,799 --> 00:42:26,909
لابد أنه من الجميل أن
تنشأى في مكان مثل هذا.

609
00:42:28,595 --> 00:42:30,825
أود أن أقول لابد إن منزلك
أكثر إثارة للإعجاب.

610
00:42:31,913 --> 00:42:33,167
حسنًا... الأمر مختلف.

611
00:42:33,842 --> 00:42:34,892
انها تمطر!

612
00:42:39,123 --> 00:42:41,473
ألن تكون هناك وجوه
متفاجئة عندما نعود للحفلة؟

613
00:42:43,477 --> 00:42:45,459
،بالطبع! لكننا سنختلق عذرًا.

614
00:42:45,645 --> 00:42:47,575
؟ لماذا نختلق عذرا؟
؟لا أستطيع قول ذلك...

615
00:42:47,576 --> 00:42:52,287
لقد كان من الرائع قضاء بضع
لحظات مع أجمل فتاة في الحفلة؟

616
00:42:52,288 --> 00:42:53,441
انها تمطر!

617
00:42:57,989 --> 00:42:59,069
إنه محاصر ، أليس كذلك؟

618
00:43:00,190 --> 00:43:02,420
بالنسبة لي كان من دواعي سروري ،
وبالنسبة لك؟

619
00:43:02,551 --> 00:43:03,961
سأخبرك ماذا سنفعل.

620
00:43:05,281 --> 00:43:07,486
سنقول إننا نتحدث عن
منزل كرومارتي للأيتام.

621
00:43:07,673 --> 00:43:10,118
- ماذا؟ - دار كرومارتي للأيتام.

622
00:43:11,834 --> 00:43:14,121
- لن يبتلعوها!
- بالتأكيد أعرف.

623
00:43:14,315 --> 00:43:16,248
إنها إحدى الجمعيات
الخيرية لعمتي.

624
00:43:16,435 --> 00:43:19,205
وكونك مليونيرًا ،
فسوف يعتقدون أنك مهتم بالعمل الخيري.

625
00:43:21,343 --> 00:43:23,333
- هذا يهمك ، أليس كذلك؟
- حسنًا ، نعم ، لكن...

626
00:43:24,337 --> 00:43:25,413
لذلك ، يمكنني القول...

627
00:43:25,558 --> 00:43:28,004
إنك ستحضر افتتاح المبنى الجديد.

628
00:43:28,199 --> 00:43:30,612
إنه يوم الأربعاء.
أعني... إذا أردت.

629
00:43:34,922 --> 00:43:35,972
- هل ستذهب؟ - بالطبع.

630
00:43:36,682 --> 00:43:37,732
سأكون هناك.

631
00:43:46,245 --> 00:43:47,745
هل يمكنك أن تنظر هنا ، سيد آدمز؟

632
00:43:49,835 --> 00:43:51,522
هل يمكنك أن تنظر هنا ، سيد آدمز؟

633
00:43:52,767 --> 00:43:53,883
هدؤ!

634
00:43:55,888 --> 00:43:56,993
شكرا جزيلا لك.

635
00:43:59,115 --> 00:44:01,439
،جميلة! ، رائع للغاية!

636
00:44:03,531 --> 00:44:05,100
، أنا قادم ة يا سيدتى!

637
00:44:14,494 --> 00:44:16,175
هم رائعين ، أليس كذلك؟

638
00:44:17,309 --> 00:44:18,409
بديع.

639
00:44:32,660 --> 00:44:35,910
، والآن أيها السيدات والسادة
نأتي إلى الجزء الأخير من البرنامج!

640
00:44:36,902 --> 00:44:38,282
بفضل كرم العديد من أصدقائنا...

641
00:44:41,572 --> 00:44:44,460
لقد دفعنا الرهن العقاري
وجميع المصاريف لمدة عام كامل.

642
00:44:48,065 --> 00:44:49,695
لكن ،
منزل كرومارتي يجب أن يستمر...

643
00:44:52,436 --> 00:44:54,786
ويجب ألا نفوت الفرص
للحصول على الكثير من المال.

644
00:44:56,658 --> 00:44:59,368
لذلك أقترح أن نواصل بيع
هذه المزهرية الرائعة بالمزاد...

645
00:45:00,678 --> 00:45:02,906
و التى تفضلت بتقديمها
السيدة لاندون سميث.

646
00:45:06,591 --> 00:45:09,165
وبادئ ذي بدء ،
العرض الأول عرض زوجي:

647
00:45:10,313 --> 00:45:11,518
20 جنيه أسترليني.

648
00:45:11,519 --> 00:45:15,273
حسنًا ، دعونا نرى من يزيد.
20 جنيهاً من يعطي أكثر؟

649
00:45:15,274 --> 00:45:16,480
،30 جنيه إسترليني!

650
00:45:16,755 --> 00:45:18,925
،30 جنيه إسترليني!
بداية جيدة حسنا 30 جنيه.

651
00:45:19,195 --> 00:45:20,245
، 40 جنيه!

652
00:45:21,977 --> 00:45:23,027
هذا جيد جدا. ، 40 جنيه!

653
00:45:23,317 --> 00:45:24,367
، 70 جنيه!

654
00:45:25,688 --> 00:45:27,224
، سيد هنري آدمز ، شكرا جزيلا لك!

655
00:45:28,332 --> 00:45:29,386
الآن نفعل شيئًا.

656
00:45:30,768 --> 00:45:32,695
70 هو رقم حظي. أليست جميلة؟

657
00:45:32,696 --> 00:45:37,000
حسنًا ، مقابل هذا الشيء الرائع ،
عرضوا علي 70 جنيهًا.

658
00:45:37,001 --> 00:45:38,051
، 80 جنيه!

659
00:45:38,202 --> 00:45:39,707
80 جنيه! ، ويستحق ذلك!

660
00:45:41,022 --> 00:45:42,162
حسنًا ، دعنا نرى من يزيد.

661
00:45:42,283 --> 00:45:43,709
، 82 جنيهًا و 10 شلن!

662
00:45:44,833 --> 00:45:46,337
، 82 جنيهًا و 10 شلن!

663
00:45:46,524 --> 00:45:48,514
،السيد. هنري آدمز ،
يا لها من لفتة جميلة!

664
00:45:49,285 --> 00:45:50,355
، 100 باوند!

665
00:45:51,713 --> 00:45:53,855
، اوه شكرا جزيلا! ، 100 باوند!

666
00:45:55,615 --> 00:45:57,905
لدينا بالفعل ثلاثة أرقام.
وماذا عن 120 جنيها؟

667
00:46:03,090 --> 00:46:05,927
حسنًا ،
من يريد أن يعرض شيئًا يزيد عن 100 جنيه؟

668
00:46:07,051 --> 00:46:08,101
، 500 جنيه!

669
00:46:08,331 --> 00:46:09,825
، 500 جنيه! رائع!

670
00:46:10,972 --> 00:46:12,022
، 1000 جنيه!

671
00:46:12,173 --> 00:46:14,523
،السيدة. ميلفورد ،
شكرا جزيلا لك! ، 1000 باوند!

672
00:46:17,534 --> 00:46:18,740
، 1500 جنيه!

673
00:46:18,935 --> 00:46:20,505
- 4000 جنيه!
- يا له من شيء مثير!

674
00:46:21,556 --> 00:46:22,609
، 4500!

675
00:46:23,782 --> 00:46:24,999
، 4500 جنيه!

676
00:46:26,288 --> 00:46:29,598
أتساءل عما إذا كان بإمكاننا الوصول
إلى الرقم الجميل وهو 5000 جنيه.

677
00:46:31,149 --> 00:46:33,178
، 5000 جنيه! ، 5000...!

678
00:46:34,820 --> 00:46:39,198
،السيد. آدمز! ،
السيد آدمز يقدم 5000 جنيه!

679
00:46:42,423 --> 00:46:44,379
لكن... لكن... ، لا ، لا...!

680
00:46:46,904 --> 00:46:48,104
حسنًا ، صمت! حسن!

681
00:46:50,105 --> 00:46:52,422
هل يعطي أحد أكثر من 5000 جنيه؟

682
00:46:53,546 --> 00:46:54,957
هل من احد يعطي اكثر؟

683
00:46:56,307 --> 00:46:58,601
مُنحت للسيد آدمز مقابل 5000 جنيه!

684
00:46:59,748 --> 00:47:01,387
،واحد اثنين ثلاثة!

685
00:47:07,751 --> 00:47:09,480
لقد فعلت ذلك بذكاء شديد.

686
00:47:09,831 --> 00:47:11,701
اعتقدت للحظة أنني
لن أدفع أكثر من ذلك.

687
00:47:12,752 --> 00:47:14,072
إناءك يا سيد آدمز! مزهرية!

688
00:47:25,757 --> 00:47:28,313
، رابط آخر بين بلادنا العظيمة!

689
00:47:29,438 --> 00:47:30,951
،يا هلا! ، جيد لأمريكا!

690
00:47:33,999 --> 00:47:37,428
التماسات المستشفيات والاطفال

691
00:47:43,762 --> 00:47:45,833
التماسات إلى الكنيسة

692
00:47:49,124 --> 00:47:51,116
طلبات الحيوانات الأليفة

693
00:47:52,565 --> 00:47:54,246
،اتركني وحدي! ،اتركني وحدي!

694
00:47:57,127 --> 00:47:58,348
، لا أستطيع الدفع!

695
00:48:01,448 --> 00:48:02,723
، لا أستطيع الدفع!

696
00:48:15,853 --> 00:48:16,922
روك!

697
00:48:18,414 --> 00:48:19,608
روك!

698
00:48:21,375 --> 00:48:22,728
روك!

699
00:48:25,216 --> 00:48:29,110
، لا يمكنني الاستمرار
مع هذا الأمر! و لا ليوم آخر!

700
00:48:30,258 --> 00:48:32,978
نحن مدينون للآذان
وفي كل مرة نغرق أكثر.

701
00:48:33,713 --> 00:48:34,973
إنهم مثل الرمال المتحركة.

702
00:48:35,339 --> 00:48:37,659
ما مقدار المال المتبقي
لدينا من السفير؟

703
00:48:37,860 --> 00:48:38,910
؟ هل انتهى؟

704
00:48:39,301 --> 00:48:40,351
الاعمال الخيرية؟

705
00:48:40,501 --> 00:48:42,201
، كم هو مكلف أن تكون مليونيرا!

706
00:48:42,902 --> 00:48:47,236
علينا الخروج من هذا بطريقة ما.
سوف نختبئ حتى نهاية الشهر.

707
00:48:47,423 --> 00:48:49,443
يجب أن نذهب إلى مكان ما ،
لا يهمني أين.

708
00:48:49,704 --> 00:48:50,819
لنصلح الامر!

709
00:48:52,825 --> 00:48:54,261
سيزيل الأرق عن كاهلى

710
00:48:55,386 --> 00:48:57,821
من الآن فصاعدًا ،
انتهت الحفلة التنكرية.

711
00:49:17,273 --> 00:49:19,185
، روك ، انظر!

712
00:49:23,475 --> 00:49:24,908
، إستمع!

713
00:49:27,436 --> 00:49:28,870
الرائحة!

714
00:49:30,697 --> 00:49:33,301
أنا ذاهب إلى بوا دي بولوني
بهواء منعزل... بوا دي بولوني

715
00:49:35,959 --> 00:49:39,839
وسمعت الفتيات
يقلن "لابد أنه مليونير".

716
00:49:45,002 --> 00:49:46,478
، روك ، نحن لن نغادر!

717
00:49:47,603 --> 00:49:49,970
تبدو الأشياء دائمًا
سيئة في الليل.

718
00:49:51,015 --> 00:49:53,065
ولكن هذا الصباح تشرق
الشمس والطيور تغرد.

719
00:49:53,125 --> 00:49:56,015
لا يمكننا رمى البطاقات عندما
تكون اللعبة في منتصف الطريق.

720
00:50:02,928 --> 00:50:05,887
هامبشاير هاوس. بورتيا.

721
00:50:15,852 --> 00:50:18,255
الليلة ، روك ، سأخبرها الحقيقة.

722
00:50:20,283 --> 00:50:23,137
سأخبرها ببساطة أنى حتى
لا أملك القميص الذي أرتديه.

723
00:50:46,946 --> 00:50:49,573
- يجب أن أراك وحدي. - متى؟

724
00:50:50,693 --> 00:50:53,436
الآن ،
لديّ شيء مهم جدًا أخبرك به.

725
00:50:58,905 --> 00:51:01,013
، أبقها مشدودة ، سيد آدمز! ،ضيق!

726
00:51:04,884 --> 00:51:06,173
مساء الخير معالي الوزير!

727
00:51:07,316 --> 00:51:08,366
ساحر! ،

728
00:51:10,571 --> 00:51:12,801
هنا يأتي السفير الأمريكي
مع صديق للسيد آدمز.

729
00:51:13,575 --> 00:51:14,697
؟ صديق لي؟

730
00:51:14,970 --> 00:51:17,740
نعم ، شخص ما يدعى إيستبورن
أو ورثينج أو شيء من هذا القبيل.

731
00:51:19,544 --> 00:51:22,177
سعادة السفير الأمريكي
والسيد لويد هاستينغز.

732
00:51:23,359 --> 00:51:24,431
؟ اعذرني من فضلك؟

733
00:51:24,432 --> 00:51:26,968
- والاس ، كم هو جميل أن أراك!
- ،تصبح على خير عزيزي!

734
00:51:26,969 --> 00:51:29,247
السيد آدامز ،
هذا السيد لويد هاستينغز.

735
00:51:29,440 --> 00:51:31,310
- كيف حالك؟
- شكرا لك على دعوتي يا دوقة.

736
00:51:32,244 --> 00:51:33,324
أنت متشوق لرؤية صديقك.

737
00:51:33,586 --> 00:51:34,753
آه ، هنري المعتاد!

738
00:51:35,021 --> 00:51:37,221
إنه لأمر رائع أن أراك ،
كنت أتطلع إلى ذلك.

739
00:51:38,635 --> 00:51:40,825
عملت مع والده ،
لأول مرة منذ 10 سنوات!

740
00:51:42,546 --> 00:51:45,043
بمجرد أن رأيت صورتك في الصحف ،
قررت الاتصال بك.

741
00:51:45,306 --> 00:51:47,536
سأجد لهم ركنًا صغيرًا
حتى يتمكنوا من التحدث.

742
00:51:47,897 --> 00:51:49,427
لكن أولاً سأقدمك إلى عائلتي.

743
00:51:49,611 --> 00:51:51,811
- حسنًا ، سنراك لاحقًا. - ثم.

744
00:51:52,043 --> 00:51:54,389
كنت أعلم دائمًا أن هذا
الصبي سيكون جيدًا.

745
00:51:54,390 --> 00:51:56,746
ليتك عرفته منذ أن كان صبيًا

746
00:51:56,747 --> 00:51:57,797
قد تبدو كذلك.

747
00:51:58,142 --> 00:51:59,832
- هذا زوجي -
كيف حالك أيها السفير؟

748
00:52:00,941 --> 00:52:03,161
لا ، لا تنهض يا دوق ،
لا أريد مقاطعتك.

749
00:52:20,386 --> 00:52:22,630
أنت جميلة جدًا هنا
في ضوء القمر...

750
00:52:24,400 --> 00:52:26,330
أجد صعوبة في إخبارك
أكثر مما كنت أعتقد.

751
00:52:28,229 --> 00:52:30,964
هنا في ضوء القمر يبدو
أن الكلمات غير ضرورية.

752
00:52:32,356 --> 00:52:33,428
نعم ، لكن كما ترى...

753
00:52:34,827 --> 00:52:35,877
يجب أن أقدم لك اعتراف...

754
00:52:36,172 --> 00:52:37,497
وهو أمر محرج للغاية.

755
00:52:39,051 --> 00:52:41,641
لا تقلق بشأن ذلك ،
فمن الطبيعي أن تشعر بعدم الارتياح.

756
00:52:41,673 --> 00:52:42,817
أنت لا تعرفى ما هو.

757
00:52:44,235 --> 00:52:45,375
عندما تعلم ، قد لا يعجبك.

758
00:52:47,036 --> 00:52:48,176
إجابتي ستكون كما توقعت.

759
00:52:48,370 --> 00:52:49,807
هل بإمكاني الاعتماد على ذلك.

760
00:52:50,896 --> 00:52:51,968
يمكنك.

761
00:52:53,603 --> 00:52:55,465
كما ترى ، أعرف بالفعل.

762
00:52:58,256 --> 00:53:01,618
- ؟أنت تعلم؟
- أعتقد أنني كنت أعرف دائما.

763
00:53:02,761 --> 00:53:05,034
أنا أيضا لدي شيء أعترف به لك.

764
00:53:06,235 --> 00:53:07,814
أنني أشعر بالمثل.

765
00:53:11,212 --> 00:53:12,262
بورتيا.

766
00:53:14,332 --> 00:53:16,989
أنت لا تعتقد أنني أتجرأ ،
أليس كذلك؟

767
00:53:30,677 --> 00:53:32,907
انتظر ،
هناك أشياء مهمة يجب أن أخبرك بها الآن.

768
00:53:33,968 --> 00:53:35,528
لدي أيضًا أشياء مهمة لأقولها لك.

769
00:53:37,608 --> 00:53:39,478
لكن دعنا لا نفسد
هذه اللحظة بالكلمات.

770
00:53:41,207 --> 00:53:42,407
بطريقة ما تبدو غير كافية.

771
00:53:42,556 --> 00:53:43,606
، بورتيا!

772
00:53:46,570 --> 00:53:48,308
، بورتيا! أين أنت؟

773
00:53:49,459 --> 00:53:52,525
أين السيد آدمز؟ السيد
هاستينغز يريد التحدث معه.

774
00:53:58,610 --> 00:53:59,974
هنري ، عليك مساعدتي.

775
00:54:01,328 --> 00:54:03,318
الآن بعد أن أصبحنا
وحدنا سأخبرك بكل شيء.

776
00:54:04,701 --> 00:54:07,174
أنا في ورطة ويمكنك
إخراجي منها بسهولة.

777
00:54:08,389 --> 00:54:10,418
لقد قمت باستثمار
كبير في منجم ذهب.

778
00:54:10,442 --> 00:54:12,469
منجم Buena Esperanza ، ستعرفها.

779
00:54:13,619 --> 00:54:15,324
إنها فرصة جيدة بكل الطرق...

780
00:54:15,325 --> 00:54:17,632
لكني بحاجة إلى المزيد من رأس المال.

781
00:54:17,633 --> 00:54:18,683
وهنا يأتي دورك.

782
00:54:19,519 --> 00:54:20,649
دعمكم الآن...

783
00:54:20,884 --> 00:54:23,035
سيحدث فرقًا بين النجاح والفشل.

784
00:54:24,963 --> 00:54:27,294
إنها حقًا فرصة استثنائية لكلينا.

785
00:54:28,549 --> 00:54:30,529
بمشاركتك سنصبح فى القمة

786
00:54:31,680 --> 00:54:34,601
بالطبع ،
أعلم أننا لم نر بعضنا منذ سنوات...

787
00:54:35,911 --> 00:54:37,171
لكنني كنت صديقًا لعائلتك.

788
00:54:37,178 --> 00:54:38,913
أنت تعلم أنني لن أخذلك...

789
00:54:47,211 --> 00:54:49,981
عندما يكون لدينا المال
للاستمرار سننتقل من قوة إلى قوة.

790
00:54:50,410 --> 00:54:55,277
فكرتي هي إنشاء شركة جديدة
وأعطي لجميع المساهمين...

791
00:54:55,278 --> 00:54:57,777
فرصة الاكتتاب في الأسهم الجديدة.

792
00:54:59,340 --> 00:55:01,711
في رأيي هذا هو الشيء
الوحيد في العالم...

793
00:55:02,953 --> 00:55:05,027
يمكنك أن تضمن الربح...

794
00:55:06,555 --> 00:55:07,956
البامبلز يا سيدي.

795
00:55:09,084 --> 00:55:11,000
حسنًا ، نحن في المنزل الآن.

796
00:55:12,151 --> 00:55:13,254
تعال و اشرب.

797
00:55:14,783 --> 00:55:16,934
حسنًا ، أنا أسمعك. تقول لي قصتك.

798
00:55:18,103 --> 00:55:19,153
؟قصتي؟ ؟مرة أخرى؟

799
00:55:19,920 --> 00:55:20,970
كيف ماذا مرة أخرى؟

800
00:55:21,164 --> 00:55:22,444
من أجل الأمل!

801
00:55:23,572 --> 00:55:24,622
، للأمل!

802
00:55:25,338 --> 00:55:26,513
هنري ، أنت تقلقني.

803
00:55:26,783 --> 00:55:28,906
ماذا كان لديك في هامبشاير هاوس؟

804
00:55:30,114 --> 00:55:33,059
أمسكت بيد الفتاة
الأكثر سحراً في العالم.

805
00:55:34,184 --> 00:55:35,264
تقصد ابنة أخت الدوقة؟

806
00:55:35,452 --> 00:55:36,502
بالضبط.

807
00:55:37,670 --> 00:55:39,482
هنري! وفوق ذلك هل تتزوج النبلاء؟

808
00:55:41,056 --> 00:55:43,099
،تهانينا! تهاني الحارة هنري.

809
00:55:45,435 --> 00:55:48,025
أما بالنسبة لمنجم هنري ،
فالأرض موجودة وكذلك الذهب.

810
00:55:48,334 --> 00:55:49,635
، طن و أطنان!

811
00:55:49,819 --> 00:55:52,229
علينا فقط النزول ثلاثين
مترا أخرى و سنحصل عليها.

812
00:55:52,829 --> 00:55:53,879
سيكون أقل من أسبوع.

813
00:55:54,435 --> 00:55:55,485
مبروك انت رجل ثري.

814
00:55:56,361 --> 00:55:57,411
، لا ، أنا مفلس!

815
00:55:57,726 --> 00:56:00,616
لقد استثمرت كل ما أملك في
ذلك المنجم ولا يمكنني الخروج منه.

816
00:56:00,655 --> 00:56:01,705
، جميع نقودي!

817
00:56:01,819 --> 00:56:03,713
إذا هبطت الأسهم أكثر ،
فقد انتهيت!

818
00:56:03,986 --> 00:56:05,486
لا يوجد رأسمالي يريد المجازفة.

819
00:56:06,394 --> 00:56:07,444
أنا أفهم.

820
00:56:07,478 --> 00:56:09,105
نحن الرأسماليين نقيد أموالنا.

821
00:56:10,221 --> 00:56:11,301
أنا لا أطلب منك المال.

822
00:56:12,421 --> 00:56:13,828
فماذا تطلب مني؟

823
00:56:14,100 --> 00:56:16,123
هل لديك أي سبب لعدم الثقة بي؟

824
00:56:17,344 --> 00:56:18,936
لقد وثق بك والدي. هذا كافي.

825
00:56:19,204 --> 00:56:21,261
كل ما أطلبه منك ، هنري ،
هو استخدام اسمك.

826
00:56:22,429 --> 00:56:24,234
هذا كل ما أريد. اسمك لمدة أسبوع.

827
00:56:25,281 --> 00:56:26,529
يمكنك استخدامه بالطبع

828
00:56:27,592 --> 00:56:29,439
ولكن ما علاقة اسمي بمنجمك للذهب؟

829
00:56:30,588 --> 00:56:32,522
إنه اسم المليونير.
سوف ينقذ حياتي.

830
00:56:33,620 --> 00:56:35,531
وستستفيد أيضًا يا هنري ،
تذكر ذلك!

831
00:56:36,737 --> 00:56:38,320
أوه ، سأصعد مرة أخرى!

832
00:56:39,890 --> 00:56:41,580
وسوف آخذك معي ،
أعلى مما أنت عليه!

833
00:56:42,607 --> 00:56:43,666
سوف تكسب المال أيضا!

834
00:56:45,295 --> 00:56:47,709
، سنصنع معًا ألعابًا نارية
في منتصف سوق الأسهم.

835
00:56:47,980 --> 00:56:50,346
وماذا كان لديك في هامبشاير هاوس؟

836
00:56:52,401 --> 00:56:56,071
،السيد. والتر كرادوك!
،السيد. والتر كرادوك!

837
00:56:57,223 --> 00:56:59,280
- هل تنادى على؟ - نعم سيدي.

838
00:57:01,041 --> 00:57:03,511
مكالمة في مكتبه والسيد
لويد هاستينغز في انتظارك.

839
00:57:04,176 --> 00:57:05,250
شكرا.

840
00:57:07,351 --> 00:57:10,860
شكرا لقدومك كرادوك.
كيف يتم تداول الأسهم اليوم؟

841
00:57:12,064 --> 00:57:13,144
إنهم على وشك الانهيار.

842
00:57:14,476 --> 00:57:15,557
يبقى 20000 على الهامش.

843
00:57:15,751 --> 00:57:18,041
- هل يعاني من ضربة شمس؟
- لا أعرف لماذا تقول ذلك.

844
00:57:19,465 --> 00:57:20,546
أوه ، شيء آخر!

845
00:57:21,749 --> 00:57:23,129
اشتريت 20000 أخرى باسم آدمز.

846
00:57:24,020 --> 00:57:25,070
هنري ادامز.

847
00:57:25,620 --> 00:57:26,924
-؟ هنري ادامز؟ - نفس الشيء.

848
00:57:27,971 --> 00:57:29,531
بالمناسبة ، إنه صديق جيد جدًا لي.

849
00:57:29,581 --> 00:57:30,901
شكرا كرادوك.

850
00:57:32,422 --> 00:57:34,175
سوف اتصل بك لاحقا.

851
00:57:38,224 --> 00:57:39,816
هنري آدمز؟

852
00:57:44,426 --> 00:57:46,576
،استمع! ،استمع!

853
00:58:06,992 --> 00:58:08,164
من وراء هذا؟

854
00:58:08,433 --> 00:58:10,783
هنري آدامز ، المليونير الأمريكي ،
يعرف المنجم.

855
00:58:20,516 --> 00:58:23,539
- أخيرًا أحضرتك هنا لأنفرد معك.
- نعم هنري.

856
00:58:24,724 --> 00:58:26,308
- لا مقطاعة.
- نعم هنري.

857
00:58:28,599 --> 00:58:31,717
- لذا عليك أن تستمعى إلي.
- نعم هنري.

858
00:58:36,161 --> 00:58:37,515
بورتيا...

859
00:58:38,882 --> 00:58:40,322
أنا لست مليونيرا...

860
00:58:41,883 --> 00:58:42,959
بالطبع لا.

861
00:58:44,083 --> 00:58:45,400
العملة ليست لي.

862
00:58:46,524 --> 00:58:47,988
إنه غير موجود حتى.

863
00:58:49,494 --> 00:58:51,231
كل هذا خطأ كبير ، سوء فهم.

864
00:58:53,317 --> 00:58:55,823
في الواقع ،
لا توجد ملكية يمكن أن تقول أنها ملكي.

865
00:58:58,175 --> 00:59:00,873
- حمل صغير مسكين ،
- لا ، لا ، أنا جاد.

866
00:59:02,355 --> 00:59:04,825
لذلك أنت تعيش في جناح
الزفاف في بامبلز دون أن تدفع.

867
00:59:04,890 --> 00:59:05,940
هو كذلك.

868
00:59:06,010 --> 00:59:07,570
ولا يكلفك الطعام والشراب شيئًا.

869
00:59:07,891 --> 00:59:08,941
هذا هو

870
00:59:09,051 --> 00:59:13,580
والخياط ، بدافع من طيبة قلبه ،
قد ألبسك كل هذه الملابس الرائعة.

871
00:59:13,772 --> 00:59:16,287
لا أعلم شيئًا عن طيبة قلبه،
لكني أعلم أنه قد كساني.

872
00:59:17,430 --> 00:59:18,750
هل حقاً تتوقع مني أن أصدقك؟

873
00:59:19,664 --> 00:59:21,686
حسنًا ،
ستصدقى عندما أخبرك بما حدث.

874
00:59:22,825 --> 00:59:25,115
أعتقد أن الوقت قد حان
للتوقف عن المزاح يا هنري.

875
00:59:25,906 --> 00:59:27,871
لا ليس الأمر كذلك. انا لست غني.

876
00:59:28,914 --> 00:59:29,990
ليس لدي المال.

877
00:59:31,034 --> 00:59:32,134
أنا لست مليونيرا.

878
00:59:33,418 --> 00:59:37,776
- ألا تبالغ بتلك النكتة؟
- إنها ليست مزحة ، هذا صحيح.

879
00:59:42,621 --> 00:59:44,177
هنري خذني للمنزل!

880
00:59:45,302 --> 00:59:47,235
ألا تريدين أن تعرفى كيف...؟

881
00:59:47,422 --> 00:59:49,052
لقد سمعت ما يكفي.
خذنى إلى المنزل.

882
00:59:50,023 --> 00:59:51,073
كذلك أفهم...

883
00:59:51,223 --> 00:59:53,573
لا حاجة لقول المزيد. افعل
ما اقول لك خذني للمنزل

884
00:59:57,545 --> 00:59:59,595
- انتظر لحظة يا سيدي.
- ارسال الحساب للبنك.

885
00:59:59,666 --> 01:00:01,942
- إنه مجرد شيلن يا سيدي.
- حسنا ، حسنا ، أرسلها.

886
01:00:04,147 --> 01:00:06,491
بورتيا ،
أفهم أنك لا تريدين الزواج من رجل فقير...

887
01:00:06,492 --> 01:00:08,828
أنت تضاعف الأمر بالإهانات.

888
01:00:08,829 --> 01:00:10,057
إهانات؟ ما الإهانات؟

889
01:00:11,597 --> 01:00:14,007
لن أصدق قصتك السخيفة. من
الواضح أنك اختلقت كل شيء.

890
01:00:14,190 --> 01:00:16,908
- ؟ لماذا أفعل هذا؟
- لاختبار حبي ،

891
01:00:18,367 --> 01:00:19,417
ما تقولين؟!

892
01:00:19,592 --> 01:00:21,152
لا يهمني إذا كنت غنيًا أم فقيرًا.

893
01:00:21,232 --> 01:00:23,402
لكني أهتم إذا كنت
تعتقد أن هذا يغير شيئًا ما

894
01:00:23,513 --> 01:00:25,418
- بورتيا أنت رائعة - وأنت فظيع.

895
01:00:25,566 --> 01:00:28,209
وإذا حاولت ألا تدفع 5000
جنيه التي تدين بها لخالتي...

896
01:00:29,371 --> 01:00:31,541
أحذرك من أنني لن أتزوج
أبدًا من رجل غير خيري.

897
01:00:31,607 --> 01:00:34,017
سوف تستمعى إلي حتى لو
كان علي أن أربط يديك وقدميك.

898
01:00:34,628 --> 01:00:35,678
أوه ، دعني أذهب!

899
01:00:35,752 --> 01:00:37,611
، لا ، حتى نصل إلى بامبلز!

900
01:00:38,647 --> 01:00:40,086
هنري ، أرجوك أنزلني!

901
01:00:55,349 --> 01:00:58,785
15/16 ، 15/16 جود هوب.

902
01:01:10,027 --> 01:01:11,393
بالضبط هوب 20 شلن...

903
01:01:12,611 --> 01:01:14,068
هل أنت هاستينغز؟ أنا كرادوك.

904
01:01:14,249 --> 01:01:16,307
لقد ارتفع جود هوب إلى 20 شلن.

905
01:01:21,801 --> 01:01:23,673
- جود هوب 20 شلن.
- اشتريت.

906
01:01:23,892 --> 01:01:25,841
- جود هوب 20 شلن.
- اشتريت.

907
01:01:26,023 --> 01:01:28,059
- جود هوب 20 شلن.
- اشتريت.

908
01:01:29,370 --> 01:01:30,420
هذه هي القصة كلها.

909
01:01:30,593 --> 01:01:34,182
عندما أعيد العملة لهؤلاء الرجال يوم
الخميس ، سأشعر بالارتياح.

910
01:01:35,636 --> 01:01:38,226
، لقد فعلتها مرة أخرى يا فتى! ،
يا له من إرتفاع ، ثروة!

911
01:01:39,238 --> 01:01:41,388
16000 جنيه!
كل شيء سار كما هو مخطط له.

912
01:01:41,592 --> 01:01:43,695
- كيف حالك؟ مرحبًا هاستينغز ،
هذا ليس...

913
01:01:43,877 --> 01:01:47,081
مع وجودك خلف هذا المنجم ،
لا يهم إذا كان لدي ذهب أم لا.

914
01:01:48,533 --> 01:01:50,823
اشتريت 20000 سهم لك
بسعر 2.3 وقد ارتفع الباوند.

915
01:01:52,559 --> 01:01:55,133
اطرح استثمارك الأصلي
وسيتبقى لديك 15750.

916
01:01:56,203 --> 01:01:58,105
، وكلها لك يا فتى! ، كل قرش!

917
01:01:58,284 --> 01:02:00,343
قلت إنك لن تندم على هذا ،
وسيكون كذلك.

918
01:02:02,544 --> 01:02:03,657
، بورتيا!

919
01:02:05,023 --> 01:02:06,378
؟ماذا يحدث؟

920
01:02:09,283 --> 01:02:11,993
أنت غبي ، أخرق ،
أنف كبير ، رأس كبير!

921
01:02:13,377 --> 01:02:14,427
يا حمار أخرق يا حمار!

922
01:02:15,325 --> 01:02:17,788
هنري! ا

923
01:02:20,166 --> 01:02:22,516
انتظر لحظة! لا يمكنك
الذهاب هكذا! هنري انتظر!

924
01:02:30,972 --> 01:02:33,082
- نعم سيدي؟
- أنا هنا لأرى الآنسة لانسداون.

925
01:02:33,217 --> 01:02:34,334
انا اسف سيدي.

926
01:02:34,499 --> 01:02:36,669
لدينا تعليمات بعدم إزعاج
الآنسة لانسداون.

927
01:02:37,506 --> 01:02:38,577
هراء

928
01:02:38,748 --> 01:02:41,278
أخبرها أن السيد هنري
آدامز هنا. وهو أمر عاجل للغاية

929
01:02:42,583 --> 01:02:44,808
لو سمحت ، سيدي ،
هذا سيضيف الحطب إلى النار.

930
01:02:45,002 --> 01:02:46,502
هل هذه محفظة الآنسة لاندداون؟

931
01:02:48,477 --> 01:02:50,264
نعم ، نعم ، لكن... يجب أن أراها.

932
01:02:50,453 --> 01:02:52,903
إذا كنت لا تزال مصراً ،
يا سيدي ، يجب أن أخبرك أن...

933
01:02:53,099 --> 01:02:55,801
إن الآنسة لانسداون قالت
إنها تأمل ألا تراك مرة أخرى.

934
01:02:56,934 --> 01:02:58,984
كنت أرغب في الحصول
على رسالة أكثر حساسية.

935
01:02:59,152 --> 01:03:00,390
وداعا سيدي.

936
01:03:01,517 --> 01:03:06,163
- ، 490 ، 95 و 500!
- شكرا لك معاليك

937
01:03:07,289 --> 01:03:09,945
على الرحب والسعة ،
والآن أريد العودة إلى جناحي.

938
01:03:10,175 --> 01:03:12,705
هذا غير ممكن ، صاحب السعادة ،
السيد آدمز لا يزال هنا.

939
01:03:14,491 --> 01:03:16,661
- هل دفع فاتورته؟
- هذا لا يهم ، صاحب السعادة.

940
01:03:16,829 --> 01:03:19,120
إذا كان ذلك مهمًا لرجل
إنجليزي ورجل نبيل...

941
01:03:20,253 --> 01:03:21,513
ولماذا ليس لأمريكي أحمق؟

942
01:03:21,519 --> 01:03:23,388
يمكننا استضافتك
في جناح مارلبورو.

943
01:03:24,585 --> 01:03:25,663
اريد خاصتي!

944
01:03:25,848 --> 01:03:28,520
إذا لم نقف في وجه أصحاب العمل اليانكي ،
فسوف يدوسوننا.

945
01:03:29,675 --> 01:03:30,754
إنها مسألة مبدأ.

946
01:03:30,939 --> 01:03:32,439
إنه شخصية عامة ، له مكانة كبيرة.

947
01:03:33,585 --> 01:03:34,635
كلام فارغ!

948
01:03:34,747 --> 01:03:37,163
كيف تعرف انه مليونيرا؟
لا شيء سوى الشائعات.

949
01:03:37,353 --> 01:03:39,523
في بامبلز ، كما تعلم ،
نهتم أكثر بنوع العميل...

950
01:03:39,632 --> 01:03:41,777
من أجل وضع الفرد وليس لدخله
الشخصي.

951
01:03:43,096 --> 01:03:44,236
أنا لست هنا لكي تهينني!

952
01:03:44,368 --> 01:03:45,688
أي نوع من الرجال في رأيك هو؟

953
01:03:45,689 --> 01:03:46,753
لا يعطى بقشيش النادلة.

954
01:03:46,754 --> 01:03:47,950
أعني الخادمة.

955
01:03:49,003 --> 01:03:51,308
قالت لي ليتل ريني لم
تحصل على معلومات سرية.

956
01:03:51,912 --> 01:03:56,066
إذا لم تطرده من هذا الجناح ،
فسأفعل ذلك بنفسي.

957
01:03:58,117 --> 01:04:00,157
راينر! - نعم سيدي؟

958
01:04:01,283 --> 01:04:03,837
ما هو رصيدحساب
السيد آدمز حتى الآن؟

959
01:04:03,861 --> 01:04:05,489
136 جنيها حتى الخميس الماضي.

960
01:04:05,490 --> 01:04:06,774
136 جنيه حتى الخميس الماضي.

961
01:04:06,775 --> 01:04:08,215
بهذا القدر؟ - أخشى ذلك يا سيدي.

962
01:04:09,220 --> 01:04:10,270
يا للأسف!

963
01:04:10,271 --> 01:04:11,413
مخزنن الخدمة

964
01:04:11,414 --> 01:04:12,492
مستودع مايدن

965
01:04:13,149 --> 01:04:15,406
- لا أستطيع يا سيدي ، هذا ليس صحيحًا.

966
01:04:15,430 --> 01:04:17,121
- تعال ، ريني ، كونى لطيفة.

967
01:04:17,145 --> 01:04:19,615
- ماذا لو قبضوا علي؟
- لن يمسكوا بك ، إنها مجرد مزحة.

968
01:04:19,963 --> 01:04:22,013
لا ينبغي لي ، حقًا ، لا يجب أن أفعل.

969
01:04:23,044 --> 01:04:24,379
يمكنك القول أنني طلبت ذلك.

970
01:04:24,403 --> 01:04:26,393
تعال ، ريني ،
أنت تحب النكات ، أليس كذلك؟

971
01:04:26,497 --> 01:04:28,732
- لكن يا سيدي...
- افعلها من أجلي.

972
01:04:31,387 --> 01:04:34,910
أليس هذا جرأة بعض الشيء يا سيدي؟
- هذا كل شيء ، أجل.

973
01:04:52,512 --> 01:04:54,063
شكرا روك.

974
01:04:59,121 --> 01:05:00,185
تفضل بالدخول!

975
01:05:03,779 --> 01:05:05,998
- مساء الخير سيدي. - مساء الخير.

976
01:05:27,546 --> 01:05:30,898
روك ، أريدك أن تأخذ هذه الرسالة
إلى هامبشاير هاوس في الصباح.

977
01:05:30,941 --> 01:05:33,922
تأكد من أن بورتيا
تستلمها شخصيًا.

978
01:05:34,076 --> 01:05:37,133
إذا لم تحضر جواباً منه ،
فأنت لست الرجل الذي اعتقدت.

979
01:06:28,061 --> 01:06:29,809
- شكرا لك سيدي. - عفوا.

980
01:06:48,227 --> 01:06:50,511
فعلت يا سيدي! لقد فعلتها!
- ماذا فعلت؟

981
01:06:50,512 --> 01:06:52,464
فعلت يا سيدي! لقد فعلتها!
- ماذا فعلت؟

982
01:06:52,488 --> 01:06:54,130
- ما قلته لي يا سيدي.
- ما هو الأمر؟

983
01:06:55,156 --> 01:06:57,864
-؟ ماذا كان؟ - العملة يا سيدي.

984
01:06:57,888 --> 01:06:59,854
، أوه ، رائع! ، فتاة جيدة جدا!

985
01:07:00,507 --> 01:07:02,115
- شكرا لك سيدي. - فتاة جيدة جدا.

986
01:07:05,922 --> 01:07:07,941
تصبح على خير...

987
01:07:14,481 --> 01:07:16,215
كلها شائعات ، كلها ثرثرة.

988
01:07:17,734 --> 01:07:19,424
يكفي أن يتحدث شخص
ما بلهجة يانكية...

989
01:07:19,425 --> 01:07:21,806
والجميع يعتقد أنه مليونير.

990
01:07:21,807 --> 01:07:24,150
، وبعد ذلك يفعلون ما يريدون!

991
01:07:25,469 --> 01:07:28,359
إذا كنت تريد رأيي ،
فلا أعتقد أن لدي ورقة عملة بمليون دولار.

992
01:07:31,282 --> 01:07:33,523
أقول لك يا عزيزتي إنه مغامر.

993
01:07:34,563 --> 01:07:35,634
لا تسألني من قال لي.

994
01:07:36,984 --> 01:07:39,217
أخبرني شخص قريب جدًا منه بسرية.

995
01:07:39,403 --> 01:07:41,679
لم يكن لديه قط ورقة عملة
بقيمة مليون جنيه.

996
01:07:53,258 --> 01:07:54,308
،استمع!

997
01:07:56,274 --> 01:07:58,847
إذا كنت تعتقد أن آدامز مليونير ،
فأنا ملك العرب.

998
01:07:59,031 --> 01:08:00,736
لا توجد ورقة عملة بمليون جنيه.

999
01:08:02,109 --> 01:08:03,656
هل تعتقد ذلك؟

1000
01:08:08,108 --> 01:08:09,488
بالطبع ، نعلم أن هذه شائعات ،

1001
01:08:09,939 --> 01:08:12,349
لكن المحرر الخاص بي يود أن يعرف
متى ستصرف العملة.

1002
01:08:12,965 --> 01:08:14,015
ليس بعد.

1003
01:08:14,040 --> 01:08:16,870
إذا كنت طيبًا بما يكفي لتظهر لي ،
فسنضعه في الصفحة الأولى.

1004
01:08:17,862 --> 01:08:19,912
؟لماذا؟ لقد سئمت من
إظهار العملة للجميع.

1005
01:08:19,913 --> 01:08:23,395
إذا رفض الآن ،
فسيؤدي ذلك إلى زيادة الشائعات.

1006
01:08:23,396 --> 01:08:26,079
، شائعات! ما الفرق بين
أن تكون مليونيرا أم لا؟

1007
01:08:27,981 --> 01:08:30,511
حسنًا ، على أي حال ، سيد آدمز ،
لدينا القصة على أي حال.

1008
01:08:31,846 --> 01:08:33,836
لديك الزلازل ، وحطام السفن ،
ولويد جورج...

1009
01:08:33,985 --> 01:08:36,160
وعليهم أن يكرسوا أنفسهم لقصتي!

1010
01:08:39,679 --> 01:08:41,879
حسنا حسنا. سأريك.

1011
01:08:55,723 --> 01:08:56,773
،روك!

1012
01:09:02,531 --> 01:09:04,839
أين وضعت ورقة العملة؟

1013
01:09:25,462 --> 01:09:29,136
حسنًا ،
هل تريدني أن أتصل بالشرطة؟

1014
01:09:30,666 --> 01:09:32,832
لا ، لا أريدك أن تبلغ الشرطة.

1015
01:09:32,856 --> 01:09:34,511
ربما تريدني أن أبلغ البنك؟

1016
01:09:36,400 --> 01:09:39,050
ما أريدك أن تفعله هو التوقف
عن دس أنفك والذهاب بعيدًا.

1017
01:09:39,357 --> 01:09:40,407
،في الخارج!

1018
01:09:40,471 --> 01:09:42,022
، إثبت ، لا تتحرك السيد آدمز!

1019
01:09:48,115 --> 01:09:49,288
سر المليون جنيه.

1020
01:09:50,663 --> 01:09:52,463
بعد شائعة أن هنري آدامز...

1021
01:09:52,654 --> 01:09:55,544
لم يعد يملك الفاتورة الشهيرة
بقيمة مليون جنيه إسترليني ،

1022
01:09:57,042 --> 01:09:59,412
مراسلنا أجرى مقابلة
معه الليلة الماضية.

1023
01:09:59,601 --> 01:10:02,542
عندما طُلب منه إظهار الفاتورة ،
تردد هنري آدامز.

1024
01:10:04,350 --> 01:10:06,100
وعندما ضُغِط عليه
لم يستطع فعل شيء.

1025
01:10:06,190 --> 01:10:08,780
عندما تم اقتراح الاتصال
بالشرطة أو الاتصال بالبنك...

1026
01:10:09,698 --> 01:10:11,926
رفض بحزم قبول أي من
هذه الخيارات الواضحة.

1027
01:10:12,120 --> 01:10:14,380
في مصلحة العلاقات
الأنجلو أمريكية...

1028
01:10:15,569 --> 01:10:17,799
يجب ألا يفوت السيد آدمز الفرصة
لتوضيح اللغز.

1029
01:10:17,868 --> 01:10:19,918
خاصة أنه من المعروف
أن مجتمع لندن الراقى

1030
01:10:20,974 --> 01:10:23,144
فتحت جميع الأبواب
للزائر الأمريكي الشهير.

1031
01:10:23,234 --> 01:10:24,889
دجال ، من كان يظن؟

1032
01:10:25,080 --> 01:10:27,359
هذا يدل على مدى بساطتنا و سذاجتنا.

1033
01:10:28,391 --> 01:10:30,491
لقد قلت دائمًا إنهم يمكن أن يخدعونا بسهولة.

1034
01:10:30,635 --> 01:10:33,825
تشارلز ، من الآن فصاعدًا... سيتم
إغلاق الباب أمام السيد هنري آدامز.

1035
01:10:34,550 --> 01:10:35,668
جيد جدا سيدتي.

1036
01:10:35,834 --> 01:10:36,884
، وسأفعل نفس الشيء!

1037
01:10:45,057 --> 01:10:46,404
، كم هي غير عادية النساء!

1038
01:10:46,440 --> 01:10:48,793
أخبرتني أنها لم
تتحدث مع هنري آدامز.

1039
01:10:48,817 --> 01:10:50,687
وإذا أردنا تجنب الفضيحة ،
فلا يجب ذلك.

1040
01:10:52,283 --> 01:10:57,540
أنا ذاهبة مباشرة إلى بامبولز.
لا يا عزيزتي ، سوف ترتاحين.

1041
01:10:57,541 --> 01:10:59,561
سأرسلك إلى البلد لتغيير الهواء.

1042
01:10:59,748 --> 01:11:00,798
لذلك كل شيء مختلف.

1043
01:11:01,353 --> 01:11:03,132
مهما فعلت ، سأذهب لأرى هنري.

1044
01:11:03,279 --> 01:11:05,284
إذا كنت فتاة عادية ، فلن يهم ،

1045
01:11:06,342 --> 01:11:07,722
لكن عائلتنا ليست مجرد عائلة.

1046
01:11:07,733 --> 01:11:09,787
سأذهب أيتها العمة
جريس ولا يمكنك إيقافي.

1047
01:11:10,811 --> 01:11:13,341
آسف ، بورتيا ،
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله.

1048
01:11:22,338 --> 01:11:23,388
،دعني اخرج!

1049
01:11:23,389 --> 01:11:25,690
لا أريد أن أضغط عليك ،
سيد آدمز ، لكن إذا كان

1050
01:11:25,691 --> 01:11:27,921
بإمكانك دفع فاتورتك...
يمكننا تسوية حساباتنا.

1051
01:11:28,999 --> 01:11:30,379
لكنك قلت لم يكن هناك استعجال.

1052
01:11:30,564 --> 01:11:32,515
عادة ما ننتظر
أسبوعًا فى بامبولس.

1053
01:11:32,516 --> 01:11:35,757
لكن في حالتك ،
كان من دواعي سرورنا الانتظار ثلاثة أسابيع.

1054
01:11:35,758 --> 01:11:36,898
لن أضغط عليه أيضًا ولكن...

1055
01:11:38,004 --> 01:11:39,864
لكن تكاليف الموظفين ارتفعت بشكل كبير...

1056
01:11:40,341 --> 01:11:42,751
- هناك رجلان ينتظران...
- لا يمكنني الآن ، أنا مشغول.

1057
01:11:42,752 --> 01:11:45,942
إذا كنت ستدفع بلطف ،
سيد آدامز ، فلن يعيقك ذلك.

1058
01:11:45,943 --> 01:11:49,319
قلت أنك ستنتظر إلى الأبد.
- إيه ، هذه هي الطريقة التي قيلت بها...

1059
01:11:49,320 --> 01:11:50,866
أنا أفهم ذلك ،
لكنني أطلب الدفع على الفور

1060
01:11:50,867 --> 01:11:53,037
لأنني لا أملك العملة فى يدى ،
فهذا غير معقول.

1061
01:11:54,382 --> 01:11:57,800
- 130 جنيه مبلغ كبير.
- وأنا 150.

1062
01:11:57,801 --> 01:11:59,894
ثلاثة سادة آخرين
ينتظرون رؤيتك يا سيدي.

1063
01:11:59,895 --> 01:12:02,135
لا أستطيع رؤيتهم ، أقول إنني مشغول.
- نعم سيدي.

1064
01:12:02,159 --> 01:12:06,924
أنا لا أحاول تجنب الدفع ،
لكنك وضعتني في هذا الجناح دون قيد أو شرط.

1065
01:12:07,389 --> 01:12:09,942
وقد صنعت لي البدلات
قائلا إنني سأنتظر حتى أريد.

1066
01:12:10,127 --> 01:12:12,357
- إنه مستحيل بالنسبة لي...
- إنه مخالف لسياستنا.

1067
01:12:12,975 --> 01:12:14,869
- أطلب أن تدفع لي.
- أصر على أن تدفع.

1068
01:12:15,142 --> 01:12:16,652
- اعذرني سيدي.
- قلت إنني مشغول.

1069
01:12:17,710 --> 01:12:18,760
جيد جدا يا سيدي.

1070
01:12:19,123 --> 01:12:23,126
جيد جدا أيها السادة.
سوف تحصلون على أموالكم.

1071
01:12:23,127 --> 01:12:24,747
، سأقوم بتسوية حساباتي بالكامل!

1072
01:12:24,933 --> 01:12:26,472
- متى؟ - هذا المساء.

1073
01:12:27,293 --> 01:12:30,303
أنت ترتكبون خطأً فادحًا في التفكير
في أنني أعتمد على العملة.

1074
01:12:30,576 --> 01:12:32,883
ولكن ثروتي الحقيقية
تكمن في منجم الذهب.

1075
01:12:33,158 --> 01:12:36,288
روك ، أريدك أن تتأكد من أن الآنسة
لاندداون تحصل على هذه الرسالة.

1076
01:12:37,050 --> 01:12:39,480
طاب صباحكم أيها السادة ،
أنتم فصيلة رائعة.

1077
01:12:41,151 --> 01:12:43,704
يجب أن يفحصوا أنفسهم تحت المجهر.

1078
01:12:51,094 --> 01:12:53,084
سأدفع لكم كل شىء هذا
المساء أيها السادة.

1079
01:12:53,301 --> 01:12:54,978
لا داعي للقلق.

1080
01:13:01,125 --> 01:13:04,337
، في منتصف الطريق ،
أمل جيد! ، نصف أبيع 2000!

1081
01:13:05,665 --> 01:13:07,271
، في 3/8 أبيع جود هوب!

1082
01:13:08,359 --> 01:13:09,819
، في 3/8 أبيع جود هوب!

1083
01:13:11,328 --> 01:13:13,242
، في 3/8 أبيع جود هوب!

1084
01:13:24,518 --> 01:13:25,985
بالضبط! ، جود هوب إنخفض 5 شلن!

1085
01:13:27,179 --> 01:13:28,379
انخفض جود هوبإلى الربع!

1086
01:13:28,530 --> 01:13:29,683
هنري آدمز!

1087
01:13:33,626 --> 01:13:35,486
- جود هوب قد سقط. - بيعه!

1088
01:13:35,753 --> 01:13:37,701
- جود هوب قد سقط. - بيعه!

1089
01:13:39,592 --> 01:13:41,620
- جود هوب قد سقط. - بيعه!

1090
01:13:42,832 --> 01:13:43,934
،لا!

1091
01:13:47,630 --> 01:13:49,110
لا تقلق يا كابتن ، سأجده بنفسي.

1092
01:13:50,238 --> 01:13:51,288
آه ، إنه هناك!

1093
01:13:51,442 --> 01:13:53,781
،
الحمد لله جئت! ؟ هل وجدت العملة؟

1094
01:13:53,929 --> 01:13:56,508
أريد بيع أسهمي. لا بد
لي من دفع بعض الفواتير.

1095
01:13:56,698 --> 01:13:59,197
؟ تبيع؟ لا أريدهم لأي
شخص أو التخلي عنه.

1096
01:13:59,386 --> 01:14:00,826
لقد دمرتنى معك يا فتى. انا محطم.

1097
01:14:00,827 --> 01:14:04,682
ماذا يقول؟ أخبرتني أنها
تساوي 20 ألف جنيه.

1098
01:14:04,683 --> 01:14:06,303
نعم ، لكن هذا كان بالأمس.

1099
01:14:07,588 --> 01:14:08,728
، العملة ، هنري! أين هى؟

1100
01:14:08,856 --> 01:14:12,150
كانت لديك ، أليس كذلك؟
- بالطبع كانت لدي.

1101
01:14:12,151 --> 01:14:13,540
هل هناك أي سبب معقول هنا؟
أين يحدث هذا العمل المتقلب؟

1102
01:14:13,541 --> 01:14:16,014
هل لم يبق أحد عاقل؟
وأين البيع والشراء؟

1103
01:14:16,198 --> 01:14:18,582
في شارع ثروغمورتون ، في البورصة.

1104
01:14:18,583 --> 01:14:20,090
حسنًا ، هذا هو المكان الذي أذهب إليه.

1105
01:14:20,091 --> 01:14:21,771
لا هنري! لا يمكنك الذهاب إلى هناك!

1106
01:14:22,097 --> 01:14:23,618
هنري ، هنري ، انتظرني!

1107
01:14:24,745 --> 01:14:28,439
هنري! هنري لا يمكنك الذهاب!
لا يسمحون للأجانب بالدخول.

1108
01:14:28,463 --> 01:14:30,940
أنا سبب المشاكل.
لدي الحق في الكلام.

1109
01:14:30,964 --> 01:14:33,785
هنري! سوف يطردونك!

1110
01:14:46,372 --> 01:14:49,799
أيها السادة ، أعطوني فرصة للشرح.

1111
01:14:49,823 --> 01:14:53,043
أؤكد لك أن هناك ذهب في المنجم.

1112
01:14:53,675 --> 01:14:54,785
لكن يوجد ذهب...

1113
01:14:55,952 --> 01:14:57,358
، يوجد ذهب في المنجم!

1114
01:15:06,306 --> 01:15:07,686
، ويطلق عليهم رجال الأعمال!

1115
01:15:07,687 --> 01:15:10,109
لقد حذرتك يا هنري.
هذا هو التقليد.

1116
01:15:10,110 --> 01:15:12,077
لقد فعلوا الشيء نفسه مع روكفلر نفسه.

1117
01:15:26,196 --> 01:15:27,636
؟ماذا حدث؟ لماذا الجميع هنا؟

1118
01:15:28,273 --> 01:15:29,323
لك

1119
01:15:29,551 --> 01:15:31,755
؟ لي؟ انه سخيف. لا
يوجد لدي الكثير من المال.

1120
01:15:33,146 --> 01:15:34,330
؟من هؤلاء؟

1121
01:15:35,611 --> 01:15:37,271
يبدو أن المنجم قد دمرهم ، سيدي.

1122
01:15:37,539 --> 01:15:40,026
إذا بقيت هنا يا سيدي ،
فسوف يراك الصحفيون.

1123
01:15:40,295 --> 01:15:42,577
- هل هم هنا أيضا؟
- نعم سيدي. الكثير منهم

1124
01:15:43,741 --> 01:15:45,646
ليس هناك يا سيدي. من الخلف.

1125
01:15:49,801 --> 01:15:51,551
اعذرني سيدي. هل
تمانع في الابتعاد؟

1126
01:15:56,111 --> 01:15:58,093
،السيد. آدمز! ،السيد. آدمز!

1127
01:15:59,694 --> 01:16:01,593
هل لديك أي أفكار
لحل هذه المشكلة؟

1128
01:16:01,742 --> 01:16:04,832
- أنا آسف يا لويد ، عليك الانتظار.
- أنتظر؟ ؟مذا ستفعل؟

1129
01:16:04,833 --> 01:16:06,523
القاعة مليئة بضحاياك المساكين.

1130
01:16:06,524 --> 01:16:08,595
- ضحاياى؟ لا أعرف حتى نصفهم..

1131
01:16:08,758 --> 01:16:11,124
التجار والمساهمون
لمنجمك المزيف و الصحفيون.

1132
01:16:12,247 --> 01:16:13,813
البامبلز لن ينجو.

1133
01:16:14,004 --> 01:16:16,852
- ؟ المساهمون؟ - صغار المساهمين.

1134
01:16:17,408 --> 01:16:20,058
؟ المساهمون؟ يمكنهم إنقاذ أنفسهم ،
أنت وأنا و المنجم

1135
01:16:20,075 --> 01:16:22,357
كل ما علي فعله هو
إقناعهم بالحفاظ على بسهمهم.

1136
01:16:22,551 --> 01:16:24,787
لا تقلق ، لويد ،
ربما سينجح كل شيء.

1137
01:16:24,811 --> 01:16:27,500
، لن ينجح! ،السيد. آدمز ،
لا تذهب!

1138
01:16:28,432 --> 01:16:30,417
سوف يهاجمونك! ،
أي شيء يمكن أن يحدث!

1139
01:16:32,975 --> 01:16:34,088
ذلك هو! ،هل هو!

1140
01:16:34,253 --> 01:16:36,366
سيداتي وسادتي...

1141
01:16:42,840 --> 01:16:45,712
سيداتي وسادتي...

1142
01:16:46,066 --> 01:16:49,611
السيدات والسادة ،
أعتقد أنكم جئتم جميعًا إلى هنا لرؤيتي.

1143
01:16:49,910 --> 01:16:51,572
وأن بعضكم استثمر أموالك...

1144
01:16:52,266 --> 01:16:53,833
في منجم الذهب جود هوب.

1145
01:16:55,532 --> 01:16:58,422
بطبيعة الحال ،
يريد الجميع معرفة ما إذا كانت أموالهم آمنة.

1146
01:16:59,195 --> 01:17:00,245
أنا أفهم هذا الشعور.

1147
01:17:00,454 --> 01:17:01,771
؟ وماذا عن العملة؟

1148
01:17:02,970 --> 01:17:05,940
هل انت مليونير ام لا؟

1149
01:17:05,965 --> 01:17:08,817
ما إذا كنت مليونيرا
أم لا ليس السؤال.

1150
01:17:08,841 --> 01:17:12,851
استثمر العديد من الأشخاص في
جود هوب فقط بسبب توصيتك.

1151
01:17:12,875 --> 01:17:16,897
من فضلكم ، سيداتي وسادتي ،
إذا كنتم تريدون الاستماع إليّ لحظة...

1152
01:17:17,734 --> 01:17:19,753
إسمعوا بدلاً
من أن يغزوكم الذعر...

1153
01:17:19,944 --> 01:17:22,114
يجب أن تتأكدوا أنكم قمتم
باستثمار جيد جدًا.

1154
01:17:22,221 --> 01:17:24,492
هل هذا يعني يا سيد
(آدمز) أنك وجدت العملة؟

1155
01:17:34,562 --> 01:17:37,185
- ما يجري بحق الجحيم هنا؟
- فضيحة جيدة يا سيدي.

1156
01:17:37,209 --> 01:17:40,249
إنه موسم مفتوح. سوف
يهرب و يتركهم بدون نقود.

1157
01:17:40,273 --> 01:17:42,810
أوقف الألغاز ،
يا رجل. تكلم بشكل واضح.

1158
01:17:43,757 --> 01:17:46,107
هنري آدمز ،
سيدي! يقول إنه لم يكن لديه العملة قط.

1159
01:17:46,224 --> 01:17:49,556
يجب أن يكون صحيحا!
- سيدي ، إذا لم يجدها ، فسوف يقتلونه.

1160
01:17:49,739 --> 01:17:52,022
- لن يفعلوا! إنهم
بريطانيون! دعني ادخل

1161
01:17:52,255 --> 01:17:55,440
اعذرني سيدي. لو كنت مكانك سأدخل
من الخلف بدلاً من ذلك.

1162
01:17:55,778 --> 01:17:56,922
، أنا لا أهرب ، لا!

1163
01:17:58,446 --> 01:17:59,570
أنا لا أهرب.

1164
01:18:01,347 --> 01:18:03,457
من فضلك ، من فضلك ،
سيداتي وسادتي ، ألا ترى؟

1165
01:18:03,718 --> 01:18:05,284
إذا استخدمت الفطرة السليمة...

1166
01:18:05,435 --> 01:18:07,608
وإحتفظتم بأسهمكم
لمدة أسبوع آخر...

1167
01:18:07,632 --> 01:18:08,682
من الممكن جدا...

1168
01:18:08,830 --> 01:18:10,330
إنه أمر معقول للغاية ، سيد آدمز.

1169
01:18:10,547 --> 01:18:14,169
كلنا ما زلنا في الظلام إما أنك
غني أو لديك موهبة في الكلام.

1170
01:18:14,193 --> 01:18:15,267
أو يريد فقط تضليلنا.

1171
01:18:16,564 --> 01:18:19,094
الشيء غير المعقول أنكم
تفضلون المقامرة على سمعتي...

1172
01:18:19,299 --> 01:18:20,679
بدلا من فرص العثور على الذهب.

1173
01:18:21,531 --> 01:18:22,598
المقامر هو أنت!

1174
01:18:22,769 --> 01:18:27,094
وماذا يهم من أنا طالما
نجد الذهب في المنجم؟

1175
01:18:27,122 --> 01:18:28,172
إنه يخدعنا جميعًا.

1176
01:18:28,788 --> 01:18:30,790
، من فضلك ، من فضلك ،
سيداتي وسادتي!

1177
01:18:30,791 --> 01:18:33,641
دعونا نواجه الحقائق كبشر بالغين

1178
01:18:33,642 --> 01:18:36,001
دعونا نواجه الحقائق كبشر بالغين.

1179
01:18:37,157 --> 01:18:39,119
- ؟ لماذا لا نستمع إليه؟
- شكرا سيدتي.

1180
01:18:40,195 --> 01:18:41,245
سوف نستمع إلى أي شخص.

1181
01:18:41,980 --> 01:18:44,210
سيدي المحترم! سيدي
المحترم! لا بأس يا سيدي!

1182
01:18:44,266 --> 01:18:46,189
سيدى! هذا كل شيء يا سيدي!

1183
01:18:47,279 --> 01:18:49,258
- ما هذا؟
- جناح الزفاف مرة أخرى.

1184
01:18:49,409 --> 01:18:52,769
قال لي السيد لويد أن
أغير الشراشف وأنظف الغبار.

1185
01:18:53,629 --> 01:18:55,799
انظر،
إنهم يأخذون كل ملابسهم! ؟ليس مضحكا؟

1186
01:18:56,837 --> 01:19:00,807
كيف تجرؤ يا سيدي؟ ؟ كيف تجرؤ؟ ،
يا لها من وقاحة!

1187
01:19:00,831 --> 01:19:02,080
أعدهم على الفور

1188
01:19:02,269 --> 01:19:06,178
أأصبح التجار يأخذون القانون
بأيديهم! من تظن نفسك؟

1189
01:19:07,262 --> 01:19:12,280
ريني! هذا قد ذهب بعيدا جدا.

1190
01:19:12,400 --> 01:19:13,454
النكتة شيء ، لكن...

1191
01:19:13,455 --> 01:19:16,308
عندما يتعين عليك دفع ورقة عملة الخياط ،
فهذه ليست مزحة.

1192
01:19:16,309 --> 01:19:17,359
،تعال معي!

1193
01:19:17,587 --> 01:19:20,617
حسنًا ، يبدو لي أنه كان
هناك الكثير من الهستيريا...

1194
01:19:20,690 --> 01:19:22,931
لشيء ما هو في النهاية
أكثر من قطعة من الورق.

1195
01:19:23,397 --> 01:19:25,850
أنا على استعداد لوضع
سمعتي على المحك.

1196
01:19:25,914 --> 01:19:29,496
في الحقيقة ،
أعطيكم كلمة الشرف التي...

1197
01:19:29,576 --> 01:19:33,198
إذا قمتم بالإضافة إلى الأسهم التى بحوزتكم ،
بشراء المزيد...

1198
01:19:33,199 --> 01:19:33,461
ستكافأون جميعًا بسخاء.

1199
01:19:33,462 --> 01:19:34,956
منجم الذهب هذا حقيقى!

1200
01:19:35,147 --> 01:19:37,406
صحيح يا فتى ، ويمكننا إثبات ذلك.

1201
01:19:38,848 --> 01:19:39,928
هناك من يستطيع أن يوضح...

1202
01:19:40,082 --> 01:19:42,900
أية أسئلة حول أسهم جود هوب.

1203
01:19:44,361 --> 01:19:47,131
السيد لويد هاستينغز لديه
الكثير من الثقة فيهم لدرجة أن...

1204
01:19:55,528 --> 01:19:59,099
ستتم إعادتها ، سيد آدمز ،
عندما تدفع الفاتورة.

1205
01:19:59,661 --> 01:20:03,532
السيد آدمز يتحدث عن الشرف
ولا يمكنه حتى دفع فاتورة الخياط.

1206
01:20:03,965 --> 01:20:06,996
كل هذا ليس أكثر من
مؤامرة يعاقب عليها القانون.

1207
01:20:07,123 --> 01:20:08,618
لقد أخذوا كل شيء مني.

1208
01:20:10,560 --> 01:20:12,890
انتقم للأرامل!

1209
01:20:14,132 --> 01:20:16,599
أرامل! أرامل!

1210
01:20:27,461 --> 01:20:29,651
لا قتال ، لا قتال ،
سيد آدمز ، أنا أمنعك!

1211
01:20:29,652 --> 01:20:32,612
لا قتال ، لا قتال ،
سيد آدمز ، أنا أمنعك!

1212
01:20:54,706 --> 01:20:56,087
،العملة!

1213
01:20:59,360 --> 01:21:00,569
،العملة!

1214
01:21:02,931 --> 01:21:03,981
،العملة!

1215
01:21:04,375 --> 01:21:06,099
، العملة اللعينة!

1216
01:21:08,147 --> 01:21:09,321
؟ أين كانت؟

1217
01:21:09,390 --> 01:21:10,493
تحت بساطك. حسب طلبي.

1218
01:21:13,041 --> 01:21:14,361
ولماذا فعلت مثل هذا الشيء؟

1219
01:21:15,007 --> 01:21:16,057
أنا لا أحب اليانكيز.

1220
01:21:16,532 --> 01:21:18,426
لا أحب ما يفعلونه بالمال.

1221
01:21:19,489 --> 01:21:21,359
لكن الأشياء التي
نقوم بها أسوأ بكثير.

1222
01:21:21,627 --> 01:21:23,247
لديك الحق في التخلص من القفاز.

1223
01:21:23,248 --> 01:21:26,481
بما أنني لا أملك قفازًا ،
يجب أن أقبل أعذارك.

1224
01:21:26,482 --> 01:21:29,301
إنت رجل نبيل. أنا بدأت أعجب بك.

1225
01:21:29,720 --> 01:21:31,531
أظهر العملة ، هنري! أظهر العملة!

1226
01:21:39,962 --> 01:21:41,901
- يا إلهى!
- كنت على حق.

1227
01:21:42,169 --> 01:21:43,729
بارك الله فيك سيد آدمز! ،مبارك!

1228
01:21:44,376 --> 01:21:45,426
آمين.

1229
01:21:45,427 --> 01:21:48,948
بقي لديكم نصف ساعة
أيها السيدات والسادة...

1230
01:21:48,949 --> 01:21:49,999
للشراء...

1231
01:21:50,514 --> 01:21:51,894
،للشراء!

1232
01:22:00,384 --> 01:22:01,771
ممر من فضلك.

1233
01:22:03,021 --> 01:22:04,461
اعذرني سيدي. هل تمانع يا سيدي؟

1234
01:22:04,837 --> 01:22:05,887
اعذرني من فضلك.

1235
01:22:06,241 --> 01:22:07,291
هنري!

1236
01:22:19,000 --> 01:22:20,483
هنري!

1237
01:22:29,712 --> 01:22:32,407
كان الأمر برمته سوء
فهم بسبب الصحافة.

1238
01:22:33,670 --> 01:22:35,552
سنكون إلى الأبد في خدمتك.

1239
01:22:36,662 --> 01:22:39,799
سيد آدمز ،
سيكون هناك شامبانيا في جناح الزفاف...

1240
01:22:39,823 --> 01:22:41,258
كتحية من "بامبولسا"!

1241
01:22:41,282 --> 01:22:42,332
حسن.

1242
01:22:44,796 --> 01:22:46,840
، ابق ساكناً ، لا تتحرك ، سيد آدمز!

1243
01:22:49,377 --> 01:22:52,431
اليوم قبل شهر. في
الحقيقة إنه الوقت المحدد.

1244
01:22:52,615 --> 01:22:55,085
بالية إلى حد ما من الاستخدام ،
لكنها لا تزال سليمة.

1245
01:22:56,262 --> 01:22:57,324
مبروك يا سيد آدمز.

1246
01:22:58,901 --> 01:23:01,191
حسنًا ،
الآن بعد أن أتممت نهايتي الصفقة بنجاح...

1247
01:23:01,460 --> 01:23:03,194
ما هو الرهان؟

1248
01:23:04,303 --> 01:23:05,451
سوف ترى...

1249
01:23:07,409 --> 01:23:09,879
أصررت على أنه بالنظر إلى
موقف الناس من رمز الثروة...

1250
01:23:09,911 --> 01:23:11,891
فقط بمجرد حيازتك على هذه القطعة من الورق...

1251
01:23:12,852 --> 01:23:13,902
دون تغييره...

1252
01:23:14,057 --> 01:23:15,651
يمكنك الحصول على أي شيء تريده.

1253
01:23:15,652 --> 01:23:19,229
بينما كنت أصر على إنه ،
إذا تم حرمانك من الحق في تغييره...

1254
01:23:19,230 --> 01:23:20,701
لن يفيدك أي شيء...

1255
01:23:21,744 --> 01:23:23,794
لكن يكفي أن أنظر إليه
لأرى أنه كان على خطأ.

1256
01:23:23,889 --> 01:23:26,432
لم أفز مطلقًا بمراهنة أكثر قوة.

1257
01:23:26,456 --> 01:23:31,183
أؤكد لك أنه من خلال العملة يمكنك
ربح 20000 جنيه في سوق الأسهم.

1258
01:23:31,440 --> 01:23:33,616
- ؟هل أستطيع أن أقول شيئا؟
- بالطبع عزيزتي.

1259
01:23:33,880 --> 01:23:36,501
أعترف أن العملة قوية للغاية...

1260
01:23:36,525 --> 01:23:40,639
لكن ليس صحيحًا تمامًا
أنه يمكنك فعل أي شيء.

1261
01:23:40,663 --> 01:23:44,212
كما ترى ،
أنا أحب هنري لأنه هنري.

1262
01:23:44,236 --> 01:23:46,595
الحقيقة هي أنها تركتني
عندما اعتقدت أنني غني.

1263
01:23:46,619 --> 01:23:49,489
وعادت إلي عندما
اكتشفت أنني فقير بالفعل.

1264
01:23:49,513 --> 01:23:51,881
على الأكثر ، كانت العملة مشكلة.

1265
01:23:51,905 --> 01:23:52,967
هل سمعت أوليفر؟

1266
01:23:53,150 --> 01:23:55,889
سيد آدامز ،
لولا العملة ما كنت لتلتقي بها.

1267
01:23:56,072 --> 01:23:58,604
كيف علمت بذلك؟ ربما كان
مصيرهم أن يجتمعوا.

1268
01:23:58,628 --> 01:24:01,845
نحن لا نناقش الاحتمالات ،
نحن مهتمون فقط بالحقائق.

1269
01:24:01,869 --> 01:24:03,988
صحيح! ووقفت العملة بينهما.

1270
01:24:04,127 --> 01:24:06,665
في الحقيقة ، عزيزي أوليفر ،
لست متأكدًا تمامًا من...

1271
01:24:06,852 --> 01:24:10,768
لا يمكنك إنكار ذلك ،
لقد أعاد السيد آدامز ورقة عملة سليمة...

1272
01:24:10,932 --> 01:24:12,120
والآن لديه كل ما يريد.

1273
01:24:27,132 --> 01:24:30,071
أيها السائق ، انطلق!

1274
01:24:30,095 --> 01:25:34,095
ترجمة: علاء الدين الخضرى

1275
01:25:34,145 --> 01:25:38,695
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

