1 00:00:00.852 --> 00:00:03.775 اسبانيا - 1492 2 00:00:36.506 --> 00:00:39.971 - كن حذرا. - أعدك ألا أؤذيه. 3 00:00:45,718 --> 00:00:48.707 مبارك ثمر بطنك يا يسوع. i 4 00:00:48.892 --> 00:00:51.310 يا قديسة مريم ، يا والدة الله ، صلّي لأجلنا ... i 5 00:00:55.197 --> 00:00:59.669 الشيطان موجود دائما بيننا. 6 00:01:00.494 --> 00:01:04.343 بالتأكيد كل خطيئة أو كلمة أو فكر ... 7 00:01:04.528 --> 00:01:07.918 بغض النظر عن الوقت الذي ينسى ... 8 00:01:08.460 --> 00:01:10,764 يجب الاعتراف به بصدق ... 9 00:01:10,948 --> 00:01:12,854 ويعاقب. 10 00:01:13,337 --> 00:01:16.043 دون ألفونسو دالبا مولينا ... eleven 00:01:16,295 --> 00:01:19,956 محاكم التفتيش المقدسة وجدت مذنبا بالهرطقة. 12 00:01:20.111 --> 00:01:20.862 لا! 13 00:01:20.974 --> 00:01:25.040 ويجب أن تتطهر أنت ونسلك بالدم! 14 00:01:52.592 --> 00:01:55.556 دون ألفونسو دالبا مولينا ... fifteen 00:01:56.291 --> 00:02:00.173 بقعة النجاسة في دمك ... 16 00:02:00.358 --> 00:02:03.764 ثروتك و ورثتك ... 17 00:02:03.949 --> 00:02:07.988 - سينقل إلى الكنيسة. - لص! 18 00:02:08.274 --> 00:02:12.276 وحُكم عليك 20 جلدة. 19 00:02:33.778 --> 00:02:37.055 يا له من ضربات ، سيد ميندوزا! 20 00:03:04.868 --> 00:03:06.385 عشرين! 21 00:03:20.511 --> 00:03:24.786 هل ترى هذه الجبهة العريضة؟ من الواضح أنه يهودي. 22 00:03:25,783 --> 00:03:28.151 سوف يسمع البابا عن هذا. 2. 3 00:03:28.335 --> 00:03:31.389 البابا في روما. 24 00:03:37.278 --> 00:03:42.985 رماد إلى رماد ، غبار إلى غبار. 25 00:04:09.902 --> 00:04:13,209 زمن الإنسان على الأرض قصير ... 26 00:04:13,395 --> 00:04:17.392 لكن روحه في الجنة ... 27 00:04:17.577 --> 00:04:20.511 أو في حفرة الجحيم. 28 00:04:53.923 --> 00:04:58.282 الحفرة والبندول 29 00:06:52,044 --> 00:06:55.759 حكاية مقتبسة Edgar Allan POE 30 00:07:40.607 --> 00:07:42.786 أنطونيو! 31 00:08:18.484 --> 00:08:20.378 الخبز يحترق. 32 00:08:20.771 --> 00:08:22.313 دعه. 33 00:08:25.634 --> 00:08:28,572 ماري ، لها عمر لتحبها ... 3. 4 00:08:28.757 --> 00:08:31,744 لكن الخبز يحترق الآن. 35 00:08:56.434 --> 00:08:59.305 صلوا أن تبيعوا كل هذا الخبز. 36 00:09:01.099 --> 00:09:05.353 أصلي من أجل أرواح الذين يعانون اليوم. 37 00:09:05.538 --> 00:09:09.060 هذا لا يعني أن تعاني. 38 00:09:10,108 --> 00:09:14,817 أرى ، أضرب وأحرق ... 39 00:09:15,241 --> 00:09:18.095 وأشعر بألمك ... 40 00:09:18,280 --> 00:09:21.236 كأنني كنت هو يتعرض للتعذيب. 41 00:09:22.525 --> 00:09:25.527 - هؤلاء الفقراء .. - هم زنادقة. 42 00:09:25.711 --> 00:09:29,324 ماري ، محاكم التفتيش تقول أنه يجب معاقبة. 43 00:09:29,510 --> 00:09:32.197 لكن الكنيسة تقول أيضًا أن الله رحيم! 44 00:09:32.382 --> 00:09:35.021 نعم ، لأن الكنيسة تستطيع أن تكون كريمة. 4. 5 00:09:35.206 --> 00:09:36.335 لدينا هذا. 46 00:09:36.520 --> 00:09:40.004 ماري ، نبيع هذا الخبز في Auto de Fe. 47 00:09:40.189 --> 00:09:44.082 لكنك قلت لنفسك أن Auto de Fe خاطئ! 48 00:09:50.169 --> 00:09:53.480 توليدو جميعا هناك. 49 00:09:55.261 --> 00:09:57.614 نحن بحاجة إلى المال! 50 00:09:57.799 --> 00:09:59.272 لحم خنزير! لحم الخنزير الطازج! 51 00:09:59.273 --> 00:10:01.820 شراء بلدي لحم الخنزير الطازج! سوف تحب لحم الخنزير الطازج! 52 00:10:02.004 --> 00:10:05.440 تريد شراء مدموزيل؟ انظر كم هو رائع. 53 00:10:06.424 --> 00:10:09.537 الكلبة سخيف! لحم خنزير! أكل لحم الخنزير! 54 00:10:09.722 --> 00:10:11,472 نعم، سيدتي؟ 55 00:10:11,657 --> 00:10:13,084 هل هذا مثل؟ 56 00:10:13,269 --> 00:10:14,792 وداعا شكرا جزيلا لك. 57 00:10:14,977 --> 00:10:17.239 - أنطونيو ، دعنا نذهب! - أتمنى لك يومًا سعيدًا ، سيدتي. 58 00:10:17.424 --> 00:10:19.696 اذهب؟ ماريا! نبيع كل الخبز. 59 00:10:19.781 --> 00:10:21.602 لكن هؤلاء الناس يذهبون إلى Auto de Fe! 60 00:10:21.787 --> 00:10:24,300 نحن نجني المال على حساب معاناة الآخرين. 61 00:10:24.485 --> 00:10:28.647 - اعطني واحد من فضلك. - شكرا انسة. 62 00:10:29.351 --> 00:10:30,566 يسمع! 63 00:10:31,350 --> 00:10:32.883 سمع! 64 00:10:34.175 --> 00:10:35.421 عفوا! 65 00:10:56.664 --> 00:10:59.498 - انهض يا أنطونيو! - خبز! 66 00:11:00.179 --> 00:11:03.094 دعنا نذهب قبل فوات الأوان! 67 00:11:05.872 --> 00:11:07.215 أنطونيو! 68 00:11:09.983 --> 00:11:12,160 - ماريا! - ساعدني! 69 00:11:16,547 --> 00:11:20.006 أنطونيو! أنطونيو! 70 00:11:20.191 --> 00:11:21.308 ماريا! 71 00:11:56.297 --> 00:11:57.493 ماريا! 72 00:11:59.975 --> 00:12:01.148 ماريا! 73 00:12:04.726 --> 00:12:05.989 ماريا! 74 00:12:06.416 --> 00:12:07.513 ماريا! 75 00:12:09.226 --> 00:12:11,690 كل شيء على ما يرام يا ملاكي. 76 00:12:12,376 --> 00:12:13,714 لنذهب. 77 00:12:14,433 --> 00:12:18,113 تمثيل محاكم التفتيش المقدسة في إسبانيا ... 78 00:12:18.297 --> 00:12:22.702 قدم إلى دون كارلوس دي ليون ، نقيب الحرس المدني ... 79 00:12:22.886 --> 00:12:26.213 هذا الزنديق أقر بأن يعاقب. 80 00:12:26,397 --> 00:12:30.189 الكونتيسة دالبا مولينا. 81 00:12:31.939 --> 00:12:34.725 - أين تعتقد أنهم سيفعلون؟ - في المنزل يا سيدي. 82 00:12:34.910 --> 00:12:37,050 - هل الزنادقة؟ - لا! 83 00:12:37.235 --> 00:12:38.715 لماذا يغادرون؟ 84 00:12:38,899 --> 00:12:42.597 يشهدون عمل محاكم التفتيش المقدسة. 85 00:12:42.882 --> 00:12:45.884 عودة! عودة! 86 00:12:46.169 --> 00:12:47.473 عودة! 87 00:12:47.658 --> 00:12:50.480 الثناء عليك يا كابتن باسم الآب ... 88 00:12:50.665 --> 00:12:53.833 الابن والروح القدس. 89 00:12:54.426 --> 00:12:57.540 - ارحمها. - آمين. 90 00:12:58.240 --> 00:13:03.560 هذا الخصم المعلن للكنيسة مدان ، وفقًا للقانون. 91 00:13:03.744 --> 00:13:06.818 ولله الحمد لمحاكم التفتيش! 92 00:13:07.002 --> 00:13:13,075 الحمد لله المحقق الكبير الأخ توركويمادا! 93 00:13:18.093 --> 00:13:20.169 السيد الجلاد ... 94 00:13:21.192 --> 00:13:22.870 اقتلني بسرعة. 95 00:13:26.719 --> 00:13:30.849 يا إلهي الرحيم لا تحرقني. 96 00:13:39.835 --> 00:13:42.211 كل شيء ينتهي قريبا. 97 00:13:55.392 --> 00:13:58.349 كيف يمكنك تحمله؟ يجب أن تفعل شيئا! 98 00:13:58.534 --> 00:14:01.406 لا يوجد شيء يمكننا القيام به! 99 00:14:16,810 --> 00:14:18.216 أم! 100 00:14:18,878 --> 00:14:20,594 أم! 101 00:14:22.681 --> 00:14:26.075 أم! أم! 102 00:14:27.940 --> 00:14:29.626 أم! 103 00:15:01.678 --> 00:15:05.538 اتق الله! يخافون من غضبه! 104 00:15:06.586 --> 00:15:11,056 هناك عقيدة ... 105 00:15:11,241 --> 00:15:14,612 كنيسة وكل شيء آخر خطيئة! 106 00:15:14,798 --> 00:15:18,867 - وستُعاقب الخطيئة! - قف! 107 00:15:20.847 --> 00:15:23.508 قف! كن رحيما! 108 00:15:23.693 --> 00:15:25.469 ابتعد أيتها العاهرة! 109 00:15:28.939 --> 00:15:30,089 لا! 110 00:15:30.439 --> 00:15:31.612 لا! 111 00:15:34.112 --> 00:15:36.303 لم يفعل شيئا! 112 00:15:41.417 --> 00:15:43.612 - أنطونيو! - عالي! 113 00:15:52.724 --> 00:15:54.379 أنطونيو! 114 00:16:01.236 --> 00:16:03.117 من أنت؟ 115 00:16:04.796 --> 00:16:06.893 ما اسمك؟ 116 00:16:07.188 --> 00:16:09.032 ماريا. 117 00:16:09.690 --> 00:16:11,519 أرجوك! 118 00:16:11,670 --> 00:16:15,895 من فضلك ، نريد فقط أن نعيش! أتوسل إليك ، دعنا نذهب! 119 00:16:16,080 --> 00:16:18.818 باسم المسيح أتوسل إليكم! 120 00:16:19.002 --> 00:16:21.381 كن رحيما! 121 00:16:29.651 --> 00:16:32.035 - اقبض عليها. - اقبض عليها! 122 00:16:36.847 --> 00:16:39.254 بتهمة ... 123 00:16:39.439 --> 00:16:42.354 - السحر. - قصها الساحرة! 124 00:16:45.510 --> 00:16:46.510 لا! 125 00:16:46.689 --> 00:16:50.561 - انتظر ، زوجي مصاب! - زوجك ميت أيتها الساحرة! 126 00:16:50,746 --> 00:16:51.776 أنطونيو! 127 00:16:51.931 --> 00:16:54.855 يومان هنا يكفيان انسى الأمر. 128 00:16:55.969 --> 00:16:57.786 أنطونيو! 129 00:17:15.819 --> 00:17:17.308 هل انت على قيد الحياة؟ 130 00:17:21.486 --> 00:17:25,514 اعذرني سيدي! اعتقدت أنه مات! 131 00:17:25,700 --> 00:17:28.533 - ماذا حدث لزوجتي؟ - الساحرة؟ 132 00:17:28.718 --> 00:17:30.563 تم اعتقالها. 133 00:17:30.748 --> 00:17:32.432 ويل الساحرة؟ 134 00:17:33.785 --> 00:17:37.064 أين أخذوا؟ أين هي؟ 135 00:17:52.873 --> 00:17:54.543 ما بين. 136 00:17:57.805 --> 00:18:03.735 الأخ Torquemada ، هذا الباكر يصر على رؤيتك. 137 00:18:04.157 --> 00:18:05.807 لا اريد تجار. 138 00:18:05.992 --> 00:18:08.388 لا ، هذه زوجتي المحقق الكبير ... 139 00:18:08.574 --> 00:18:10,431 تم القبض عليه في Auto de Fe. 140 00:18:10,616 --> 00:18:13,167 - الساحرة؟ - لا! إنها ليست ساحرة! 141 00:18:13,352 --> 00:18:16,801 أقسم على ذلك. أعرف منذ ما يقرب من عام. 142 00:18:16,985 --> 00:18:19.042 ومن أنت؟ 143 00:18:19.226 --> 00:18:23.379 اسمي أنطونيو ألفاريز ، أنا خباز. 144 00:18:23.564 --> 00:18:28.006 لكنني كنت طباخًا وجنديًا في جيش الملك فرديناند. 145 00:18:28.772 --> 00:18:35.996 وهذا يؤهلك للحكم على ما إذا كان هناك من يتفق مع الشيطان أم لا؟ 146 00:18:36.446 --> 00:18:38,040 لا سيدي. 147 00:18:38.225 --> 00:18:40.866 لكن مريم مثل الملاك. 148 00:18:41,050 --> 00:18:44,320 كان الشيطان ملاكا. 149 00:18:44.602 --> 00:18:48.471 اذهب للمنزل. ثق بالكنيسة. 150 00:18:52.254 --> 00:18:53.510 بيتي مع زوجتي. 151 00:18:53.695 --> 00:18:56.143 رعاية خباز! لا تغضبني. 152 00:18:56.328 --> 00:19:00.815 رجاء. مريم تحب الكنيسة. 153 00:19:01.456 --> 00:19:03.339 سوف تحصل على محاكمة. 154 00:19:03.523 --> 00:19:06.398 لكن الجميع يعرف عن محاكمات محاكم التفتيش! 155 00:19:06.583 --> 00:19:08.018 أنت تعذب الناس! 156 00:19:08.202 --> 00:19:12.125 إذا كانت فضيلة كما يقولون ، فسوف يكشف التعذيب ... 157 00:19:12,310 --> 00:19:13,627 وسيتم إصداره. 158 00:19:13,811 --> 00:19:16,319 لا! أقسم على ذلك! هي ليست ساحرة! 159 00:19:16.504 --> 00:19:18,574 - مسافة! - انتظر من فضلك! 160 00:19:18.759 --> 00:19:20,712 يجب أن تسمع شهادتي! 161 00:19:20.898 --> 00:19:23.380 لقد سحرك! أدلتكم تتحدث ضدهم. 162 00:19:23.565 --> 00:19:24.924 لا! 163 00:19:25.481 --> 00:19:26.918 أرجوك! 164 00:19:27.103 --> 00:19:29,509 فقط تحدث معها! لا تؤذيها! 165 00:19:29.693 --> 00:19:31.648 لم ترتكب أي خطأ! 166 00:19:31.832 --> 00:19:34.025 إنها بريئة! 167 00:19:36.452 --> 00:19:38.732 ستقرر محاكم التفتيش. 168 00:19:46.190 --> 00:19:48.004 المشي أيها الساحرة. 169 00:20:54.040 --> 00:20:55.972 صفير. 170 00:20:57.563 --> 00:20:58.859 لا! 171 00:20:59.888 --> 00:21:03.915 المقاومة هي اختبار الذنب. 172 00:21:29.782 --> 00:21:34.109 أقسم بكل القديسين أنني لست ساحرة. 173 00:21:35.815 --> 00:21:38.226 يبدأ الاختبار. 174 00:22:13,607 --> 00:22:16,358 ما الذي نبحث عنه بالضبط ؟ 175 00:22:16,542 --> 00:22:20,494 سحر مخفي ، جوفاء ... 176 00:22:20.779 --> 00:22:23,944 حيث يمكن للشيطان أن يمتص الحلمة الثالثة . 177 00:22:24,129 --> 00:22:27.689 أي تلميح ، ربما نوع من السحرة. 178 00:22:28,314 --> 00:22:32.362 يمكن أن يكون شيئًا صغيرًا ومتسترًا. 179 00:22:49.757 --> 00:22:51.423 معذرة دكتور. 180 00:22:51.607 --> 00:22:55.466 ربما تكون قد أخفيت بداخلها شيئًا شريرًا. 181 00:22:55.651 --> 00:22:57.763 يراهن الله على ذلك. 182 00:22:57.948 --> 00:22:59.772 تعال أيها المحقق الكبير! الانضمام إلى مطاردة! 183 00:22:59.957 --> 00:23:04.453 هذه ليست رياضة يا دكتور بونز. نحن ندافع عن الكنيسة. 184 00:23:07.598 --> 00:23:09.288 بالطبع بكل تأكيد. 185 00:23:12,698 --> 00:23:14,192 هناك! 186 00:23:14.376 --> 00:23:16,795 - هناك علامة. - لا! 187 00:23:20,661 --> 00:23:23.596 - لم يكن هناك من قبل. - يختفي. 188 00:23:23.781 --> 00:23:26,167 إنه يفعل ذلك مع السحر. 189 00:23:26,352 --> 00:23:28.911 هل هناك علامة تجارية أم لا؟ 190 00:23:29.095 --> 00:23:31.243 - نعم. - إذا كان الأمر كذلك ، فهو واحد. 191 00:23:31.428 --> 00:23:35.608 - بصرف النظر عن ذلك ، إنه مثالي. - هل يحمل علامة الشيطان؟ 192 00:23:38.041 --> 00:23:40.273 انظر بنفسك. 193 00:24:46.814 --> 00:24:48.545 عندي صداع؟ 194 00:24:49.486 --> 00:24:52.497 لقد قمنا بفحص العلامات التجارية أيضًا ، أليس كذلك؟ 195 00:24:52.683 --> 00:24:57.623 لقد وضعوا أيديهم قذرة شهوانية في جميع أنحاء جسمك. 196 00:24:57.807 --> 00:25:01.001 نعم جيد. لا تكن خجولا. 197 00:25:01.185 --> 00:25:03.409 أنا أشعر بالخجل من أجلهم. 198 00:25:03.593 --> 00:25:05.706 أي نوع من الرجال يمكنني أن أفعل ذلك؟ 199 00:25:05.891 --> 00:25:08.221 أنت لم ترى أي شيء. 200 00:25:08.406 --> 00:25:12,262 انتظر حتى ترى ما هو قادر حقًا. 201 00:25:15.763 --> 00:25:17.815 أعرف شيئًا واحدًا ... 202 00:25:32.039 --> 00:25:35.213 - ماذا تفعل؟ - توقف الويب عن النزيف. 203 00:25:35.397 --> 00:25:36.564 لا شكرا! 204 00:25:36,750 --> 00:25:40.389 هذا الجرح على الجبهة هو خرافة حمقاء. 205 00:25:40.574 --> 00:25:43.224 ولا حتى العمل. 206 00:25:43,409 --> 00:25:47.481 نظرة. لا يزال بإمكانك إلقاء التعاويذ. 207 00:25:48.096 --> 00:25:49.766 إنها ساحرة! 208 00:25:49,950 --> 00:25:52.239 وأنت لا؟ 209 00:25:53.142 --> 00:25:55.848 يا مسكين. 210 00:26:00.804 --> 00:26:06.283 أنا لا أطير على مكنسة ، أنا قبلت القضيب أو الشيطان. 211 00:26:06.964 --> 00:26:08.760 أنا قابلة. 212 00:26:08.945 --> 00:26:14,350 أستخدم معرفتي في شفاء المرضى بأفضل ما أستطيع. 213 00:26:15,950 --> 00:26:18,881 ولذا يريدون الاحتراق! 214 00:26:21,450 --> 00:26:23.166 آسف. 215 00:26:25.977 --> 00:26:30.471 اسمي ازميرالدا. لم أقصد أن أكون وقحًا معك. 216 00:26:30.656 --> 00:26:34.711 إنه فقط عندما تكون متجعدًا مثلي ... 217 00:26:34.896 --> 00:26:37,246 وترى أن ذلك يعمل بصيغة ويب عنكبوتية ... 218 00:26:37.431 --> 00:26:42.190 يعتقدون أن لديهم عشرة أثداء ومهبل مليء بالأسنان. 219 00:26:51.922 --> 00:26:53.425 ما بين. 220 00:26:57.925 --> 00:27:02.975 - نعم ، منقذ؟ - قلت لك لا تناديني بذلك. 221 00:27:03.479 --> 00:27:05.362 عفوا. 222 00:27:07.590 --> 00:27:10,452 أنقذك الرب. أنا فقط أظهر لك خطيتك. 223 00:27:10,636 --> 00:27:12.983 لم يكن مستحقًا ، كان محكومًا عليه. 224 00:27:13,168 --> 00:27:17,899 حافظت على كفارة. كان علي أن أصلبك. 225 00:27:19,160 --> 00:27:22.825 وما زال الجرح طازجًا لتذكيرك. 226 00:27:24.041 --> 00:27:25.824 لتذكيرك ... 227 00:27:26.009 --> 00:27:28.297 حفظك الرب! 228 00:27:29,414 --> 00:27:31.904 والآن ، أحتاج أن تنقذني. 229 00:27:32.088 --> 00:27:33.656 اى شى. 230 00:27:56.450 --> 00:27:58.250 فلاجيل. 231 00:28:08.415 --> 00:28:10,272 انا لااستطيع... 232 00:28:10,525 --> 00:28:12,792 أطلبه لك! 233 00:28:19.799 --> 00:28:22,125 الرجاء المنقذ. 2. 3. 4 00:28:25.517 --> 00:28:27.471 افعل ما اقول! 235 00:28:37,930 --> 00:28:39.631 مريم والدة المسيح ... 236 00:29:00.407 --> 00:29:04.040 أقسم بكل القديسين أنني لست ساحرة. i 237 00:29:04.224 --> 00:29:07.462 أدعو الله أن تترك أفكاري. 238 00:29:19.299 --> 00:29:20.983 مرة أخرى؟ 239 00:29:25.867 --> 00:29:27.430 لا. 240 00:29:29,585 --> 00:29:32.007 ليست ضرورية. 241 00:29:33,651 --> 00:29:37,030 إنها ساحرة! 242 00:29:46.457 --> 00:29:48.056 مرحبا بيدرو! 243 00:30:07.531 --> 00:30:09.134 السيد! 244 00:30:12,258 --> 00:30:16,704 - هل يمكنك أن تفعل لي معروفا كبيرا. - من؟ ماذا تريد؟ 245 00:30:16,888 --> 00:30:19.148 خذني داخل القلعة. 246 00:30:19,333 --> 00:30:20.714 ¿داخل القلعة؟ 247 00:30:20,899 --> 00:30:21,952 بلا سبب. 248 00:30:22.137 --> 00:30:27.139 وأرشدني إلى الزنزانة حيث توجد نساء متهمات بأنهن ساحرات. 249 00:30:28.856 --> 00:30:31.787 لا اعرف. يمكن أن أفقد وظيفتي. 250 00:30:36.155 --> 00:30:39.724 أو يمكن أن ينتهي به الأمر في السجن. 251 00:30:45.969 --> 00:30:50,302 سآخذك للدخول ، ولكن بعد ذلك أنت وحدك. 252 00:30:51.962 --> 00:30:53.789 شكرا يا صديقي! 253 00:30:54.137 --> 00:30:56.531 انزل اسفل! أندا! نعم نعم! 254 00:30:56.935 --> 00:30:59.350 و ... انتظر ... 255 00:30:59.959 --> 00:31:01.488 صديق. 256 00:31:07.154 --> 00:31:08.703 صديق! 257 00:31:37.244 --> 00:31:38,860 شكرا جزيلا. 258 00:31:39.082 --> 00:31:40,927 - جوميز! - من؟ 259 00:31:41.112 --> 00:31:43.453 - انت تلعب؟ - لما لا؟ 260 00:31:43.639 --> 00:31:46.066 أحصل على راتبي. 261 00:31:47.092 --> 00:31:49.803 وكذلك التعذيب ، مقامرة. 262 00:31:50.245 --> 00:31:53.077 اللعب هو رياضة الشيطان. 263 00:31:53.261 --> 00:31:56.601 - يساعد في تخفيف التوتر. - والملل. 264 00:31:56.785 --> 00:31:59.841 ولعب الرومان وصلبوه. 265 00:32:00.025 --> 00:32:03.801 الى الجحيم مع الرومان. إقامة البابا. 266 00:32:03.987 --> 00:32:09.323 سمعت أن البابا أرسل أسقفًا لوقف استخدام التعذيب. 267 00:32:09.509 --> 00:32:11,389 - سمعت أنه كان كاردينال. - من؟ لحظة واحدة. 268 00:32:11,501 --> 00:32:14.239 هل تتوقف عن استخدام التعذيب؟ وكيف نقوم بعملنا؟ 269 00:32:14,424 --> 00:32:17,666 لن يسمح الأخ توركويمادا بذلك أبدًا. 270 00:32:18,442 --> 00:32:21,195 البابا هو البابا. 271 00:32:22.427 --> 00:32:28.205 والأخ توركويمادا هو المحقق الأكبر لإسبانيا. 272 00:32:28.389 --> 00:32:31,350 سلفادور الدين الحقيقي. 273 00:32:32.448 --> 00:32:36.904 من اليهود المغاربة الوثنيين والبرابرة. 274 00:32:37.089 --> 00:32:40.366 وحتى يمكنه حفظ هذه اليد. 275 00:32:43.403 --> 00:32:44.838 سآخذ ثلاثة. 276 00:32:46,530 --> 00:32:50.072 أوه ، من فضلك ... أعطني بعض الماء! I 277 00:32:50.623 --> 00:32:52.074 صمت هناك! 278 00:33:17.084 --> 00:33:19.307 ساعدني! الرجاء مساعدتي! 279 00:33:23.194 --> 00:33:24,690 ماريا؟ 280 00:33:38.951 --> 00:33:40.669 شكرا للسيدة 281 00:33:46.658 --> 00:33:48.204 ماريا! 282 00:33:49.038 --> 00:33:50.581 ماري! 283 00:33:51,650 --> 00:33:53.167 أنطونيو! 284 00:34:02.288 --> 00:34:04.949 صلى ألا يقتلوك ! 285 00:34:05.134 --> 00:34:08.176 ولكن الآن ، على الأرجح ، ستتمنى لو فعلوا ... 286 00:34:08.360 --> 00:34:10,175 صديق! 287 00:34:10,490 --> 00:34:11,975 هل! 288 00:34:12,160 --> 00:34:13,809 السارق! 289 00:34:13,993 --> 00:34:16,532 - خنزير! - إستعد! 290 00:34:16.717 --> 00:34:17,778 هدف! 291 00:34:17,951 --> 00:34:22,706 هذه ليست محاكم التفتيش رغبة ! 292 00:34:27.671 --> 00:34:30.333 إنهم يحاولون الهروب. 293 00:34:30.685 --> 00:34:34.717 أرواحهم أسرى الخطيئة. 294 00:34:35.305 --> 00:34:38.390 مهمتنا هي تحريرهم. 295 00:34:41.264 --> 00:34:42.963 سأعود من أجلك يا ماري. 296 00:34:43.149 --> 00:34:45.427 - أنطونيو! - سوف اعود! 297 00:34:54.789 --> 00:34:59,049 اقول لكم انه بريء! إنها ليست ساحرة! 298 00:34:59.399 --> 00:35:02.086 سيكون عندما أعترف. 299 00:35:02.272 --> 00:35:04.706 إذا جرحتها ، سأقتلك. 300 00:35:05.399 --> 00:35:08.909 ما نفعله هنا ، نحن نؤذي الناس. 301 00:35:18.541 --> 00:35:20.344 صباح الخير جميعا! 302 00:35:22.971 --> 00:35:25.395 آسف ، لقد تأخرت. 303 00:35:35.366 --> 00:35:36.848 لا تحتاج كل هذا. 304 00:35:37.032 --> 00:35:39,995 أنا على استعداد لقول ما تريد أن تسمعه. 305 00:35:40.179 --> 00:35:42.479 هم فقط اعترافات مقبولة تحت التعذيب. 306 00:35:42.663 --> 00:35:45.639 وإلا كان بإمكانه الاعتراف فقط لمنع التعذيب ... 307 00:35:45.823 --> 00:35:48.794 وبعد ذلك لن يكون اعترافًا حقيقيًا. 308 00:35:50.743 --> 00:35:52.539 - بإمكانك المتابعة. - لا لا لا. 309 00:35:52.723 --> 00:35:54.347 لا ، لا ، من فضلك! 310 00:35:54.532 --> 00:35:56.560 أرجوك لا! من فضلك لا...! 311 00:36:01.113 --> 00:36:03.672 السيدة ازميرالدا ... 312 00:36:04.591 --> 00:36:06.700 هل انت ساحرة؟ 313 00:36:15,086 --> 00:36:18,496 مندوزا ... من فضلك. 314 00:36:19,881 --> 00:36:21.226 نعم. 315 00:36:22.173 --> 00:36:24.727 نعم أنا ساحرة! 316 00:36:26.329 --> 00:36:30.253 هل تعترف بفعل السحر الذي وجهت إليه تهمة؟ 317 00:36:30.527 --> 00:36:32.557 أعترف ، أعترف. 318 00:36:33.606 --> 00:36:36.871 تسمية أعمال محددة. 319 00:36:37,478 --> 00:36:39.869 لا أستطيع أن أتذكر. 320 00:36:42.059 --> 00:36:45.994 من فضلك قل لي ... ماذا فعلت ... 321 00:36:46.558 --> 00:36:49,940 لا يمكنني التفكير. 322 00:36:53,665 --> 00:36:55.220 استمر. 323 00:37:04.161 --> 00:37:07.635 كن حذرا! يكفي فقط ليغرق. 324 00:37:18,336 --> 00:37:20,769 قف! أتركها وحدها! 325 00:37:30,210 --> 00:37:31.430 شاويش! 326 00:37:31.614 --> 00:37:33.394 لا أكثر ... 327 00:37:35.506 --> 00:37:37,701 الجبناء! قتلت! 328 00:37:37.987 --> 00:37:39.617 قتلت! 329 00:37:42.539 --> 00:37:44.672 يمكنك ان ترى... 330 00:37:44.858 --> 00:37:47.320 واعرف مصيرك. 331 00:37:48.282 --> 00:37:50.692 لكن توقف لسانك! 332 00:37:52.039 --> 00:37:53.517 ميندوزا! 333 00:37:56.021 --> 00:37:57.520 ميندوزا! 334 00:37:57.880 --> 00:37:59.257 قف! 335 00:37:59.892 --> 00:38:01.221 هذه... 336 00:38:01.606 --> 00:38:03.194 طبيب! 337 00:38:04.099 --> 00:38:06.434 إنه فقط المستوى الأول! 338 00:38:07.385 --> 00:38:09.512 انها هنا فقط للمشاهدة! 339 00:38:09.698 --> 00:38:11,380 لقد نظر بالفعل في. 340 00:38:13,594 --> 00:38:17.021 سيتم تعذيبه عند توفر المستوى الثاني غدًا. 341 00:38:17,206 --> 00:38:21.147 على وشك الغرق. تلك الفتاة الجيدة أوقفتك. 342 00:38:21,331 --> 00:38:24,301 دورة جيدة واحدة تستحق أخرى. 343 00:38:27.128 --> 00:38:29.082 ماري ... 344 00:38:29,931 --> 00:38:31.983 أستطيع أن أجعله يتوقف. 3. 4. 5 00:38:32,169 --> 00:38:33,749 ارجوك! 346 00:38:34,490 --> 00:38:37.064 يجب أن تعد بأن تكون جيدًا. 347 00:38:37.248 --> 00:38:39.246 ماري ... 348 00:38:40.507 --> 00:38:42.125 من؟ 349 00:38:42.311 --> 00:38:44.020 أين أنت؟ 350 00:38:44.204 --> 00:38:45.994 الألم مجنون. 351 00:38:46.179 --> 00:38:49.127 تكلم مع الشيطان. اسال اسئلة! 352 00:38:49.312 --> 00:38:50.785 تعال معي ... 353 00:38:50.969 --> 00:38:54.904 - أنت ساحرة؟ - لا! 354 00:38:56.893 --> 00:39:01.309 ماري ، تعالي معي. 355 00:39:12,058 --> 00:39:15.123 ليس مكانًا لطيفًا؟ 356 00:39:26,041 --> 00:39:28.358 - كيف...؟ - لا تنظر الى الاسفل. 357 00:39:31,640 --> 00:39:33,749 كيف وصلت الى هنا؟ 358 00:39:34.356 --> 00:39:36.639 لديك الهدية. 359 00:39:36.898 --> 00:39:38.767 شعرت به. 360 00:39:40.630 --> 00:39:42.609 لكن اين نحن؟ 361 00:39:43.769 --> 00:39:45.890 الابتعاد عن الالم. 362 00:39:46.518 --> 00:39:50.649 كان عليك أن تذهب هناك. كنت أقتل! 363 00:39:53.917 --> 00:39:56.103 هذا ليس حقيقي. 364 00:39:57.752 --> 00:40:01.534 إنه حقيقي ، إذا كنت تريده أن يكون. 365 00:40:03.050 --> 00:40:06.572 إذا كنت تعتقد أنه حقيقي. 366 00:40:08.602 --> 00:40:11,979 معا يمكننا أن نكون أقوياء بما فيه الكفاية. 367 00:40:12,807 --> 00:40:16,160 هناك أشياء كثيرة أردت أن أعرضها لكم. 368 00:40:17,908 --> 00:40:19,829 لكن الأرض ... 369 00:40:20.267 --> 00:40:23.440 - لا أشعر بالأرض! - لا تنظر الى الاسفل! 370 00:40:33.814 --> 00:40:35.718 افرج عنه! 371 00:40:39.725 --> 00:40:42.342 - ماذا تفعل على الرف؟ - لقد كانت مندوزا! 372 00:40:42.527 --> 00:40:45.216 أغمي عليها وأصر على استجوابها. 373 00:40:45.402 --> 00:40:47.562 - حاولت أن أحذرك ، المحقق الكبير. - هو أصر! 374 00:40:47.684 --> 00:40:50.557 - كما حذرت ... - حاولت أن أشرح ، غران ... 375 00:40:51.459 --> 00:40:53.855 السجين التالي تركه يموت ... 376 00:40:54.040 --> 00:40:56.540 الرجل المسؤول ... 377 00:40:56.826 --> 00:40:59.853 ستُحاكم عدوًا للكنيسة ... 378 00:41:00.039 --> 00:41:01.949 وتعذب! 379 00:41:23.776 --> 00:41:26.491 أنا نفسي أخذ اعترافه. 380 00:41:44.090 --> 00:41:46.023 تعذيب الزوج. 381 00:42:11,529 --> 00:42:16,473 الموت مؤكد ، فقط عندما يكون غير مؤكد. 382 00:42:27.056 --> 00:42:31.154 أنام ​​وأنا أعلم أن الخيط يمكن أن يقطع في أي وقت. 383 00:42:32.156 --> 00:42:34.466 كخيط الحياة. 384 00:42:37.154 --> 00:42:40.733 وإذا اعتقدت أن الله أخطأ ، يمكنك معاقبتي. 385 00:42:41.152 --> 00:42:44.128 يمكنك القيام بذلك في أي وقت وفي أي وقت. 386 00:42:45.117 --> 00:42:46.576 نعم. 387 00:42:46.761 --> 00:42:49.144 لذلك علينا أن نخاف. 388 00:42:50.033 --> 00:42:54.708 لكنه يمنحنا الحياة لأنه يحبنا. 389 00:42:56.311 --> 00:42:58.594 هذه هي قوتها. 390 00:42:58.879 --> 00:43:01.833 الحب أقوى من الخوف. 391 00:43:12,556 --> 00:43:17.757 ثم اعترف أنك ساحرة. 392 00:43:20,480 --> 00:43:23.132 ويمكنني أن أنقذ حياتك. 393 00:43:23,751 --> 00:43:26.168 أنا لست ساحرة! 394 00:43:26.489 --> 00:43:29.895 بالدم والألم يا المسيح ، لست كذلك! 395 00:43:33.698 --> 00:43:37.168 إذا كنت لن ترى خطيتك ... 396 00:43:41.246 --> 00:43:44.228 ثم الذي يخبرك ما هو مبين. 397 00:44:24.358 --> 00:44:26.414 كشف ويموت. 398 00:44:44.163 --> 00:44:46.021 من فضلك ، دعنا نذهب! 399 00:44:46.205 --> 00:44:48.549 لماذا لا تحفظ السحر الخاص بك؟ 400 00:44:48.733 --> 00:44:50.690 من فضلك أعترف. 401 00:44:50.874 --> 00:44:52.650 ملاحظ. 402 00:44:56.338 --> 00:45:00.083 سرعان ما ستدخن وتشوي مثل العجل. 403 00:45:00.786 --> 00:45:01.987 نعم؟ 404 00:45:02.171 --> 00:45:06.244 - هذا لا يذيب الثلج. - أحضر المنفاخ. 405 00:45:06.429 --> 00:45:10,433 لا ، إذا كنت تريد خبز مؤخرتي ، فهم بحاجة إلى نار حقيقية. 406 00:45:17.737 --> 00:45:19,453 - رقيب ... - لا تفعل! 407 00:45:19.639 --> 00:45:23,100 لست بحاجة لطبيب شكرا لك. أنا بخير تمامًا. 408 00:45:25.375 --> 00:45:27.213 هناك خطأ. 409 00:45:27.404 --> 00:45:29.675 أنا بخير تمامًا! 410 00:45:31.353 --> 00:45:35.011 - يمكن أن يكون مجنون. - أو يمكن أن يكون الكرسي. 411 00:45:39.209 --> 00:45:43.131 سنحضر الشيطان بالنار ثم نشكر. 412 00:45:43.317 --> 00:45:46.092 - يمكن أن يكون بريئا. - لا! 413 00:46:00.072 --> 00:46:01.418 أركض يا أنطونيو! يركض! 414 00:46:01.603 --> 00:46:02.719 ماريا؟ 415 00:46:02.904 --> 00:46:03.904 ماريا! 416 00:46:04.030 --> 00:46:05.186 يركض! 417 00:46:05.628 --> 00:46:06.967 اللعنة. 418 00:46:14,378 --> 00:46:16.105 الكتاب! 419 00:46:20.379 --> 00:46:22,752 ماذا تفعل؟ 420 00:46:26.277 --> 00:46:28.533 ماريا! أين أنت؟ 421 00:46:35,875 --> 00:46:37.630 حراس ، حراس! 422 00:46:38.463 --> 00:46:39.747 حراس! 423 00:47:08.553 --> 00:47:10,168 أنا هنا! 424 00:47:26.479 --> 00:47:27,950 أنطونيو! 425 00:47:28.537 --> 00:47:29.868 ماريا! 426 00:47:30.594 --> 00:47:32.139 ماريا! 427 00:47:41.001 --> 00:47:42.798 اتركه! 428 00:47:46,601 --> 00:47:48.125 أمسك به! 429 00:47:51.273 --> 00:47:53.111 أو سأقتله. 430 00:48:07.966 --> 00:48:10,393 اقتلني ... 431 00:48:10,577 --> 00:48:13,066 أرسل روحي إلى الجنة. 432 00:48:14,134 --> 00:48:18.505 أين يمكنني أن أتسامح ، في المجد ، إلى الأبد. 433 00:48:18.689 --> 00:48:22.229 وبعد ذلك ، سيقوم حراسي بتقطيعك أنت وزوجتك. 434 00:48:22.414 --> 00:48:24.088 لا تقترب! 435 00:48:24.272 --> 00:48:29.423 أو أرسل روحك في الطريق أينما ذهبت. 436 00:48:36.962 --> 00:48:41.520 ارحم خادم الكنيسة ... 437 00:48:41.706 --> 00:48:44.244 وسوف تشفق عليك الكنيسة . 438 00:48:46.861 --> 00:48:48.769 لا ، أنا لا أثق بك. 439 00:48:52.567 --> 00:48:56.105 ابق في الخلف وإلا سيموت! 440 00:49:00.809 --> 00:49:05.431 البشر لديهم الفرصة لاختيار عقيدتهم. 441 00:49:05.718 --> 00:49:07.886 - الثقة في الكنيسة. - اسمع أنطونيو! 442 00:49:08.071 --> 00:49:10,334 إنه قاتل! 443 00:49:11,558 --> 00:49:13,919 اجعل عملك ، خباز. 444 00:49:14,103 --> 00:49:19.089 الموت بالموت رحمة بالرحمة. 445 00:49:19.274 --> 00:49:21.939 إنه رجل الله ، لا يمكنك أن تكذب. 446 00:49:22,123 --> 00:49:24.881 أقسم بكل القديسين. 447 00:49:25.066 --> 00:49:28.247 انت لست قاتلا! رجاء! 448 00:49:37.038 --> 00:49:39.120 اصطحبهم إلى الأبراج المحصنة. 449 00:49:40.465 --> 00:49:42.854 أقسم أظهر الرحمة! 450 00:49:43.039 --> 00:49:45.724 هنا الموت رحمة. 451 00:49:48.195 --> 00:49:49.677 بري! 452 00:49:49.862 --> 00:49:51.752 كفر! 453 00:49:53.139 --> 00:49:56.732 المحقق الكبير ، لقد وصل إلى مبعوث روما. 454 00:49:56.917 --> 00:49:59.253 إحضار ختم البابا. 455 00:50:00.833 --> 00:50:04.784 جاء الجبل لمحمد. 456 00:50:18,704 --> 00:50:22.576 كيف يمكن تصور أو تحمل ... 457 00:50:23,027 --> 00:50:25.538 مثل هذه الفظائع؟ 458 00:50:26,577 --> 00:50:29.829 بعض النفوس بعيدة عن الله ... 459 00:50:30,015 --> 00:50:33,235 هذا الألم هو الطريقة الوحيدة لجذبهم مرة أخرى. 460 00:50:36.679 --> 00:50:39,500 الكلمة الوحيدة التي يفهمونها. 461 00:50:42.604 --> 00:50:43.943 نعم. 462 00:50:50,398 --> 00:50:52.328 أمونتيلادو. 463 00:50:53.735 --> 00:50:56.955 - ليس معي يا أبي؟ - أنا لا أشرب. 464 00:50:57.958 --> 00:50:59.641 أنا إيطالي. 465 00:51:00.185 --> 00:51:02.656 نعمة الله معنا. 466 00:51:08.296 --> 00:51:09.921 آخر يا صاحب السيادة؟ 467 00:51:10,105 --> 00:51:13,818 نعم. لم أجرب شيئًا في روما. 468 00:51:15.128 --> 00:51:18.216 يقولون الركل كبغل غاضب. 469 00:51:20.917 --> 00:51:23.285 أو دير راهبات. 470 00:51:30.190 --> 00:51:32.825 هي مملوكة من قبل محاكم التفتيش؟ 471 00:51:33.176 --> 00:51:35.215 إنها تنتمي إلى الكنيسة. 472 00:51:35,400 --> 00:51:37.584 من كنوزنا العديدة المصادرة ... 473 00:51:37.770 --> 00:51:40.418 خلال عملنا المقدس. 474 00:51:43.416 --> 00:51:48.304 إنه كنز ولكن قداسته ليس سعيداً وهكذا ... 475 00:51:48.488 --> 00:51:50.024 بعث لي. 476 00:51:50.576 --> 00:51:54.695 إنه يريد إيقاف Auto de Fe على الفور. 477 00:51:55.504 --> 00:51:57.404 روما تتفهم بالتأكيد ... 478 00:51:57.588 --> 00:52:01.239 عمليات الإعدام العلنية لقد ثبطوا الخطيئة. 479 00:52:05.786 --> 00:52:08.826 الرب الصالح لا يهتم بذلك. 480 00:52:09.010 --> 00:52:13,075 يريدنا أن نحب جيراننا ... 481 00:52:13,260 --> 00:52:17,366 ليس أننا نشوي. لا يعني ذلك أننا نشوي. 482 00:52:17.551 --> 00:52:21.543 سماحتكم ما حب قد يكون أكبر ... 483 00:52:21,929 --> 00:52:26,030 لإظهار عدل الله؟ 484 00:52:28.554 --> 00:52:33.453 كما يريد البابا وقف استخدام التعذيب في محاكم التفتيش ... 485 00:52:34.139 --> 00:52:37.794 وتعلن العفو ... 486 00:52:37.979 --> 00:52:41.663 لجميع الزنادقة والسحرة. 487 00:52:42,195 --> 00:52:44.877 روما عفا عليها الزمن. 488 00:52:45.062 --> 00:52:48.313 قداسته كبير في السن وقد فقد عقله. 489 00:52:48.498 --> 00:52:50.240 إنه البابا! 490 00:52:50.425 --> 00:52:52,872 وأنا المحقق. 491 00:52:53.057 --> 00:52:58.387 كما يأمر قداسته بإعادتي إلى روما ... 492 00:52:58.572 --> 00:53:02.399 - للجمهور. - لم أتلق مثل هذا الأمر. 493 00:53:06.354 --> 00:53:08.324 أنا فقط أعطيها. 494 00:53:11,793 --> 00:53:14.153 لم يأت سماحته قط. 495 00:53:16.078 --> 00:53:18,240 لقد تعرض لحادث على الطريق. 496 00:53:18.424 --> 00:53:20.797 ميندوزا جوميز! 497 00:53:22.381 --> 00:53:24.058 ضع ختم البابا! 498 00:53:24.243 --> 00:53:27,100 سلفادور ، يرتدي رداء أحمر. 499 00:53:27.285 --> 00:53:31.308 التعصب. يجب أن نشن كنيسة المعجبين. 5 o'clock 00:53:33.054 --> 00:53:34.484 لا! 501 00:53:34.669 --> 00:53:37.025 لا لا! لا ، إنها تقول! 502 00:53:37,210 --> 00:53:39.930 - لدي ختم البابا! - لها ختم البابا! 503 00:53:40.115 --> 00:53:43,250 - لا! ساعدني! - ساعدني! 504 00:53:43.435 --> 00:53:45.651 - شخص ما يساعدني! - شخص ما يساعدني! 505 00:53:45.836 --> 00:53:46.836 - لا! - يدخل! 506 00:53:46.965 --> 00:53:48.635 لا! 507 00:53:48.820 --> 00:53:50.379 أناأقول لا! 508 00:53:50.564 --> 00:53:52.628 لا! ساعدني! 509 00:53:53.226 --> 00:53:56.073 شخص ما يساعدني! 510 00:54:05.444 --> 00:54:07.259 - لا! - نعم! 511 00:54:07.444 --> 00:54:09.890 - لا! ماذا يعملون؟ - نعم... 512 00:54:10,075 --> 00:54:12,207 لا تفعل هذا! 513 00:54:12,804 --> 00:54:13.461 لا! 514 00:54:13,462 --> 00:54:17,364 بغض النظر عن مدى التعذيب المروع ، يعتاد الناس عليه. 515 00:54:18,011 --> 00:54:21.419 بمرور الوقت ، تفقد رعبها. 516 00:54:22.548 --> 00:54:27.721 يجب أن أخترع تعذيب جديد وأكثر فظاعة ... 517 00:54:28.207 --> 00:54:32.888 لغرس الخوف في قلوب الخطاة. 518 00:54:35.386 --> 00:54:37.394 لإنقاذ أرواحهم. 519 00:54:37.579 --> 00:54:39.120 فظة إهانة. 520 00:54:39.776 --> 00:54:42.721 لا. سأقول للبابا ما تريد. 521 00:54:42.907 --> 00:54:45.204 سأخبرك كنت بعيدا. 522 00:54:45.389 --> 00:54:47.296 لن يعرف أبدا. 523 00:54:48.456 --> 00:54:51.835 من فضلك لا! 524 00:54:52.889 --> 00:54:54.706 لا، هو لا يستطيع... 526 00:55:02.704 --> 00:55:05.772 نعم من أجل حب الله. 527 00:55:19.089 --> 00:55:21.002 بطيء وثابت. 528 00:55:22.852 --> 00:55:24.902 الآب... 529 00:55:25.087 --> 00:55:28.462 أعترف بصدق وكامل ... 530 00:55:28.746 --> 00:55:31.854 عن كل الذنوب التي اتهمت بها. 531 00:55:32.039 --> 00:55:36.142 أنا ساحرة ، ألقي تعويذات وسحر الرجال. 532 00:55:36.327 --> 00:55:41,532 - هل سحرتني؟ - بلى. مهما قلت ، أعترف. 533 00:55:41.717 --> 00:55:43.868 أنا وحدي المسؤول. 534 00:55:44.053 --> 00:55:47.218 هل تريدين حفظ زوجك أنا مجرد عقاب محاكم التفتيش؟ 535 00:55:47.403 --> 00:55:49.851 وعندما تراها في عينيك ، أريد الحقيقة. 536 00:55:50.036 --> 00:55:53.168 - نعم. - ألقيت تعويذة؟ 537 00:55:53.477 --> 00:55:55.467 نعم نعم! 538 00:55:55.652 --> 00:55:58.660 من فضلك دعه يذهب. 539 00:56:00.462 --> 00:56:02.832 لقد اعترفت لي. 540 00:56:03.117 --> 00:56:05.785 الآن ، يجب أن أعترف لك. 541 00:56:05.970 --> 00:56:07.844 ماريا ... 542 00:56:11,281 --> 00:56:13,221 انا احبك. 543 00:56:15,737 --> 00:56:17.671 بالتاكيد ... 544 00:56:18,000 --> 00:56:22,730 أنت رجل مقدس ... تحب كل الخطاة! 545 00:56:23.270 --> 00:56:26,900 ليس بهذه الطريقة! أنت فقط! 546 00:56:29,140 --> 00:56:31.090 يجب عليك مساعدتي. 547 00:56:32.831 --> 00:56:36.674 أنا لا أعرف هذا النوع من الحب. 548 00:56:36.859 --> 00:56:38.216 رجاء... 549 00:56:40.410 --> 00:56:42.289 أنا امرأة متزوجة! 550 00:56:42.474 --> 00:56:44.281 - زوجك سيموت غدا! - لا! 551 00:56:44.466 --> 00:56:45.539 - في الصباح! - لا... 552 00:56:45.724 --> 00:56:47.401 - نعم! - يا إلهي... 553 00:56:47.586 --> 00:56:50.514 سأفعل أي شيء! رجاء... 554 00:56:50.798 --> 00:56:52.940 من فضلك ، دعنا نذهب! 555 00:56:54.178 --> 00:56:56.349 مقابل الافراج ... 556 00:56:56.534 --> 00:57:00.175 لن تراه مرة أخرى. 557 00:57:00.460 --> 00:57:02.069 لا أكثر. 558 00:57:03.472 --> 00:57:05.572 نعم نعم. 559 00:57:05.757 --> 00:57:07.814 الرجاء الافراج عنه. 560 00:57:11,265 --> 00:57:15,882 هل سأحب ... أنا؟ 561 00:57:21,810 --> 00:57:23.277 نعم... 562 00:57:24.298 --> 00:57:25,776 نعم. 563 00:57:25.961 --> 00:57:28.673 إذا تركت للعيش. 564 00:58:08.142 --> 00:58:10,131 أقسم على ذلك... 565 00:58:10,583 --> 00:58:15,140 لحبي طوبى العذراء. 566 00:58:24,231 --> 00:58:26.707 اكذب علي بالسيف. 567 00:58:41.007 --> 00:58:43.411 يكذب أو يموت. 568 01:00:21,329 --> 01:00:24.663 ليساعدني الله. 569 01:00:24,849 --> 01:00:26.264 رجاء... 570 01:00:26.649 --> 01:00:28.349 رجاء... 571 01:00:29,168 --> 01:00:30.708 رجاء... 572 01:00:31.228 --> 01:00:33.224 ارجو الله ... 573 01:00:34,140 --> 01:00:35.592 رجاء... 574 01:00:37.664 --> 01:00:39.355 رجاء... 575 01:00:59,940 --> 01:01:02.521 الحب أقوى من الخوف. 576 01:01:03.414 --> 01:01:05.525 اهذا ما قلت؟ 577 01:01:06.005 --> 01:01:07.768 اهذا ما قلت؟ 578 01:01:07.953 --> 01:01:10,608 - تركته يحصل ... - أغلق! 579 01:01:11,471 --> 01:01:15.134 أيا كان ، ولكن حافظ على وعدك! 580 01:01:15.519 --> 01:01:18,668 بعت جسدك بوعد ... عاهرة! 581 01:01:18,853 --> 01:01:21,000 اترك زوجي! 582 01:01:21.185 --> 01:01:23.373 لقد سحرت رجولتي. 583 01:01:23.559 --> 01:01:27.014 هذا ليس خطأي لا يمكنك أن تحب! 584 01:01:27.199 --> 01:01:30.131 أنت الوحيد الذي يعرف ذلك. 585 01:01:32.115 --> 01:01:35.073 هل تشوه سمعة محاكم التفتيش ... 586 01:01:35.377 --> 01:01:38.605 ومن ثم مشيئة الله المقدسة؟ 587 01:01:44.707 --> 01:01:48.143 ليساعدني الله! 588 01:01:54.434 --> 01:01:58,125 ... لقد تكلم الله. 589 01:02:02.815 --> 01:02:05.074 إنه لا يريد قتلك. 590 01:02:09.957 --> 01:02:12,020 لكن لا يمكنني تركك تذهب. 591 01:02:40.958 --> 01:02:44,467 الله يغفر لي لذلك سأفعل. 592 01:03:04.478 --> 01:03:05.896 أوه لا! 593 01:03:07.384 --> 01:03:10,271 أوه ، ماري! يا إلهي! 594 01:03:10,456 --> 01:03:13.786 أوه ، ماري! ماذا فعلوا؟ 595 01:03:18.707 --> 01:03:21.566 يا الله يا مريم! 596 01:03:22.759 --> 01:03:24.126 لم لا تفعل ذلك. 597 01:03:24.377 --> 01:03:26.478 لاتفعل ذلك! ليست ضرورية. 598 01:03:26,663 --> 01:03:28.581 لا تحاول. 599 01:03:30.593 --> 01:03:32.248 اسمعني ... 6 o'clock 01:03:32.432 --> 01:03:36,920 استمع لي! أنت لا تحتاج إلى لغة ليكون لك صوت. 601 01:03:37.104 --> 01:03:41.905 يمكنك التحدث إلى عقلك وقلبك. 602 01:03:42.357 --> 01:03:45.153 يا إلهي! ماريا المسكينة! 603 01:03:45.338 --> 01:03:48.523 سآخذك إلى حيث المرج الذي التقينا به من قبل. 604 01:03:48.708 --> 01:03:50.967 لا أستطيع ... لا! 605 01:03:51.152 --> 01:03:55.134 لا يزال أنطونيو يحبك. يا إلهي! 606 01:03:55.319 --> 01:03:59.003 سيظل يحبه ، لكن يجب أن تبقى على قيد الحياة. 607 01:03:59.188 --> 01:04:01.572 إذا بقيت هنا ، فسوف تموت. 608 01:04:04.266 --> 01:04:07.899 جسدك ضعيف ... 609 01:04:08.084 --> 01:04:10,417 لكن انت قوي. 610 01:04:10,868 --> 01:04:15,081 تذهب إلى مكان حيث ستتعافى ... 611 01:04:15.302 --> 01:04:17,825 وتعلم كيفية استخدام هديتك. 612 01:04:18.010 --> 01:04:22,745 لأنك عندما تعود ، ستكون بصحة جيدة وحكيمة. 613 01:04:25.198 --> 01:04:27.545 والقائمة. 614 01:04:28.289 --> 01:04:31,954 اذهب الآن ... انطلق ... 615 01:04:33.404 --> 01:04:35.072 إرحل بعيدا... 616 01:04:36,957 --> 01:04:38.714 إرحل بعيدا... 617 01:04:44.204 --> 01:04:47.268 سوف ترتاح بعمق ... 618 01:04:47.622 --> 01:04:50.075 حتى الآن... 619 01:04:50.261 --> 01:04:53.118 ستبدو حياتك ضائعة. 620 01:04:53.439 --> 01:04:55.901 يعتقدون أنك ميت ... 621 01:04:56.086 --> 01:05:00.561 وسوف يأخذك من هذا الزنزانة إلى قبر مفتوح. 622 01:05:01.952 --> 01:05:05.147 أنت من الموت ... 623 01:05:05.431 --> 01:05:08.264 لكنك ستبقى حيا. 624 01:05:09.469 --> 01:05:12,344 وتستيقظ ... 625 01:05:13,165 --> 01:05:15,649 لتكون حرا. 626 01:05:22,940 --> 01:05:24.541 وداعا. 627 01:05:29.934 --> 01:05:31.390 حارس! 628 01:05:32.596 --> 01:05:35.072 حارس لقيط قذر! 629 01:05:35.371 --> 01:05:38,640 - اسكتي أيتها العاهرة! - قتلوا آخر. 630 01:05:40.969 --> 01:05:46,881 الرجل الصحيح توليدو قتل امرأة أخرى! 631 01:05:51.367 --> 01:05:52.764 لعنة! 632 01:05:53.051 --> 01:05:56,665 أغبياء! لماذا قطعوا لسانك؟ 633 01:05:56.851 --> 01:05:59.138 لم نفعل! لا ألسنة مقطوعة! 634 01:05:59.323 --> 01:06:00.612 بالطبع لا. 635 01:06:00.797 --> 01:06:04.076 فكيف يعترفون بدون ألسنة؟ 636 01:06:07.768 --> 01:06:10,627 يجب أن يمتلك. 637 01:06:12,415 --> 01:06:14,489 رائع! 638 01:06:16.105 --> 01:06:17,452 ما الذي تتحدث عنه؟ 639 01:06:17.637 --> 01:06:21.309 لقد ماتت ونحن فعلنا! 640 01:06:21,758 --> 01:06:25.777 "في السجين التالي الذي يموت ، الرجل المسؤول ... 641 01:06:25.961 --> 01:06:29,430 ستكون كنيسة معادية وتعذب. " 642 01:06:29.614 --> 01:06:32.923 نعم! أنا لم أقتلها! 643 01:06:36.826 --> 01:06:39.124 ومن سيخبره؟ 644 01:06:40.007 --> 01:06:43.563 خذ الجثة من هنا! سوف تجذب الفئران! 645 01:06:43.748 --> 01:06:45.575 الآن تبدأ الرائحة الكريهة! 646 01:06:45.760 --> 01:06:48.160 - أخرجها من القلعة! - كن هادئا! 647 01:06:50.359 --> 01:06:52.091 جوميز ... 648 01:06:52.355 --> 01:06:54.509 او كلا كلا. 649 01:06:54.694 --> 01:06:57.416 تخلص من الجثة. 650 01:07:02.153 --> 01:07:04.022 سأخبرك. 651 01:07:22.766 --> 01:07:24.303 ماريا؟ 652 01:07:28.907 --> 01:07:30.803 ماريا ... 653 01:07:33.251 --> 01:07:37,132 ماريا! 654 01:07:57.416 --> 01:07:59.164 عالي! 655 01:08:18.942 --> 01:08:21.016 من قتلها؟ 656 01:08:25,472 --> 01:08:27.955 فران ... قال فرانسيس ... 657 01:08:28,140 --> 01:08:29.596 - لم يكن أنا. - اذا أنت... 658 01:08:29.780 --> 01:08:31.196 - ميندوزا! - ميندوزا ... 659 01:08:31.382 --> 01:08:32.817 هو قال ذلك... 660 01:08:33.002 --> 01:08:35.168 حسنًا ، أخبرني أن ... 661 01:08:35.911 --> 01:08:38.977 - أنتم ... - الحمقى! 662 01:08:42.361 --> 01:08:44.442 لماذا تقتل؟ 663 01:08:45,800 --> 01:08:47.966 كانت هي... 664 01:08:49.934 --> 01:08:51.838 البريء! 665 01:08:53.330 --> 01:08:54,995 البريء؟ 666 01:08:56.066 --> 01:08:58,360 أخذت اعترافها. 667 01:08:59.081 --> 01:09:01.170 لم تكن ساحرة. 668 01:09:05.164 --> 01:09:06.381 لم نذهب. 669 01:09:06.566 --> 01:09:10,241 كانت قديمة. سحرنا جميعًا ... 670 01:09:10,426 --> 01:09:13,299 وسوف تحترق الليلة. 671 01:09:13,585 --> 01:09:15.937 بأسم الأب... 672 01:09:16,590 --> 01:09:18,878 له ... 673 01:09:19.718 --> 01:09:24.634 والروح القدس. 674 01:09:24,955 --> 01:09:26.632 - Amen. - Amen. 675 01:09:41.256 --> 01:09:45.948 سيكون هذا هيكلاً لك يا مريم. 676 01:10:14,551 --> 01:10:16,287 مسحوق! 677 01:10:16.471 --> 01:10:20.239 مسيحيو طليطلة المقدسة ! 678 01:10:21,447 --> 01:10:25,062 الليلة سوف نحرر بلادنا ... 679 01:10:25.247 --> 01:10:28,966 من النساء الخطيرات والشريرات: 680 01:10:29,150 --> 01:10:31.596 السيدة إزميرالدا! 681 01:10:32.285 --> 01:10:39.378 لقد جلبت الكثير من أبناء الشيطان في هذا العالم ... 682 01:10:39.563 --> 01:10:43.424 وقد تغير من قبل الأطفال المسيحيين! 683 01:10:43.744 --> 01:10:45.622 كابتن الحارس! 684 01:10:46.104 --> 01:10:51.718 محاكم التفتيش في إسبانيا تكلف الساحرة إزميرالدا ... 685 01:10:51.902 --> 01:10:55.286 السلطات المدنية لتعاقب! 686 01:10:57.443 --> 01:11:00.471 - ارحمها. - آمين. 687 01:11:00.821 --> 01:11:03.443 هذا الخصم المعلن للكنيسة ... 688 01:11:03.628 --> 01:11:05.788 محكوم عليه وفق القانون ... 689 01:11:05.974 --> 01:11:08.843 ونفذت علنا. 690 01:11:09.028 --> 01:11:11,727 ولله الحمد لمحاكم التفتيش! 691 01:11:11,912 --> 01:11:17,460 ولله الحمد الكبير المحقق: الأخ توركويمادا! 692 01:11:17,645 --> 01:11:20,484 آسف يا سيدتي ، هذا لا يمكن أن يعترف بشكل صحيح. 693 01:11:20,670 --> 01:11:23.076 لم يكن هناك وقت كاف للتعذيب. 694 01:11:23.261 --> 01:11:25.077 شكرا لك على أي حال. 695 01:11:46.255 --> 01:11:50.459 تريد ساحرة؟ انا ساحرة! 696 01:11:50.939 --> 01:11:53.163 واللعنة! 697 01:11:53.348 --> 01:11:57.861 اللعنة أنا حتى الموت. 698 01:11:58.343 --> 01:12:00.404 نعم نعم نعم! 699 01:12:00.589 --> 01:12:02.635 تعال هنا ... تعال هنا! 700 01:12:02.820 --> 01:12:05.292 أعطه نظرة جيدة بموته. 701 01:12:06.253 --> 01:12:08.289 انظر بتمعن! 702 01:12:09.123 --> 01:12:11,868 قد يفتقدون المعاناة. 703 01:12:12,489 --> 01:12:13,743 جلاد! 704 01:12:14,128 --> 01:12:19,218 أحكم عليك بالموت من اللهب في يدك. 705 01:12:31.632 --> 01:12:34.428 سوف يسود الصالحين ويعاقب المذنب! 706 01:12:34.613 --> 01:12:39.339 Torquemada ، منافق! تيرانو! 707 01:12:39.523 --> 01:12:43.309 أحكم عليك بالموت بسبب تعذيبك ... 708 01:12:43.494 --> 01:12:47.886 في أيدي كل نفوس أبرياء عذبتم وقتلتهم! 709 01:12:48.071 --> 01:12:49.825 كفر! 710 01:12:50.010 --> 01:12:51.697 كفر! 711 01:12:55.148 --> 01:12:56.799 حرق أيها الساحرة! حرق! 712 01:12:57.631 --> 01:12:59,825 قتلتها! 713 01:13:00.637 --> 01:13:03.021 ساحرة كاذبة! 714 01:13:07.897 --> 01:13:09.696 أنا رجل مسيحي مخلص. 715 01:13:09.881 --> 01:13:13,728 لو كذب لساني ...! 716 01:13:21,123 --> 01:13:22.263 لا! 717 01:13:23.544 --> 01:13:27.262 يا الله إذا سمعت توسلات الساحرات ... 718 01:13:27.447 --> 01:13:29.118 يسمح لمريم على قيد الحياة. 719 01:13:29.304 --> 01:13:31.948 حرق أيها الساحرة! حرق في الجحيم! 720 01:13:35,810 --> 01:13:38.943 انظر الى الجحيم! 721 01:14:18.972 --> 01:14:20,657 ماريا ... 722 01:14:22,736 --> 01:14:24.523 عفوا. 723 01:14:30.314 --> 01:14:32.399 أحببتك... 724 01:14:34.615 --> 01:14:36.596 وقتلتكم. 725 01:14:41.925 --> 01:14:43.871 عفوا. 726 01:15:26.309 --> 01:15:29.959 بيكر ، قررت ألا أقتلك. 727 01:15:30.309 --> 01:15:31.613 ليس بعد. 728 01:15:34.679 --> 01:15:37.288 يمكنك تعذيبي ... 729 01:15:37.473 --> 01:15:41.706 لا توجد مشكلة. لا أهتم! 730 01:15:42.041 --> 01:15:43.698 ابحث عن! 731 01:15:47.315 --> 01:15:49.238 حاد مثل الحلاقة. 732 01:15:49.424 --> 01:15:52.710 أفضل توليدو الصلب! 733 01:15:53.341 --> 01:15:57.274 أعمد جهازي الجديد بدمك. 734 01:16:52.273 --> 01:16:54.602 انطونيو ... 735 01:16:58.212 --> 01:17:00.641 ساعدني! 736 01:17:01.288 --> 01:17:02.941 ماريا ... 737 01:17:05.006 --> 01:17:07.639 - أين زوجتي؟ - ميت. 738 01:17:08.123 --> 01:17:09.969 انت تكذب! 739 01:17:10,154 --> 01:17:12,930 مات ودفن. 740 01:17:13.214 --> 01:17:16,225 كما ستكون أنت. 741 01:17:31.303 --> 01:17:33,959 ماريا! 742 01:18:26.370 --> 01:18:28.403 لا ، فأر غبي! 743 01:18:28.589 --> 01:18:31.263 ليس وجهي الحبال! 744 01:19:44.656 --> 01:19:46.301 سلفادور. 745 01:19:47.441 --> 01:19:49.193 ما الذي تفعله هنا؟ 746 01:19:49.857 --> 01:19:51.908 لماذا لا تذهب لتعذيب الزنادقة؟ 747 01:19:52.093 --> 01:19:55.612 عذبت زوجة بيكر وكانت بريئة. 748 01:19:55.797 --> 01:19:56.856 إرحل بعيدا! 749 01:19:57.041 --> 01:19:59.970 لقد عذبتني وكنت بريئا. 750 01:20:00.154 --> 01:20:01.709 كنت مخلصك. 751 01:20:01.894 --> 01:20:04.955 - لن أسمح لك بالقتل! - لا! 752 01:20:39,990 --> 01:20:43.894 كانوا أبرياء. كل النساء والاطفال! 753 01:21:10,072 --> 01:21:12,475 ليرحم الله روحك. 754 01:21:23.026 --> 01:21:24.962 اللعنة عليك الجحيم! 755 01:21:59.280 --> 01:22:02.193 لا! لا أحد ينجو! 756 01:22:02.378 --> 01:22:03.792 أي واحد! 757 01:22:19.535 --> 01:22:21.124 إستعد! 758 01:22:23,958 --> 01:22:25.456 هدف! 759 01:22:26.042 --> 01:22:27,315 نار! 760 01:22:28.052 --> 01:22:29.333 إعادة تحميل! 761 01:22:32.978 --> 01:22:36.080 استخدم سيفك ، اللعنة! سيوفهم! 762 01:22:36.403 --> 01:22:39.725 اقتله ، أيها السخيف ، أو سأحرقك! 763 01:22:41.553 --> 01:22:42.963 انهها! 764 01:22:48.949 --> 01:22:50.411 اقتله! 765 01:22:52.368 --> 01:22:53.790 خلفه! 766 01:23:06.141 --> 01:23:07.534 اقتله! 767 01:23:24.089 --> 01:23:26.170 لا يمكن! 768 01:23:50.612 --> 01:23:52.313 ماريا! 769 01:24:37.454 --> 01:24:39,750 لا تلمس! 770 01:24:41.725 --> 01:24:45.679 إنها زوجتي أيها الراهب. 771 01:24:46.039 --> 01:24:48.750 ولا يمكنك الحصول عليه. 772 01:24:48.936 --> 01:24:52.556 - ولا حتى في الموت. - ثم انضم إليها! 773 01:25:13,459 --> 01:25:14,540 لا! 774 01:25:14,725 --> 01:25:17,650 توركويمادا ... 775 01:25:19.066 --> 01:25:21.233 لا أرجوك! 776 01:25:21.417 --> 01:25:23,576 القاتل ... 777 01:25:23.761 --> 01:25:26.448 أنا لم أقتلك! 778 01:25:28.517 --> 01:25:30.769 أحببتك! 779 01:25:33,020 --> 01:25:35.259 أقسم على ذلك... 780 01:25:37.505 --> 01:25:41.162 تجديف ... 781 01:25:44,014 --> 01:25:46.481 لعنة القديم! 782 01:25:47.721 --> 01:25:49.317 القديم! 783 01:26:13,370 --> 01:26:18.281 هنا تموت من أجل تعذيبك. i 784 01:26:18.466 --> 01:26:19,532 اسمحوا لي يا ساحرة! 785 01:26:19.717 --> 01:26:26,865 في أيدي كل الأرواح البريئة التي عذبتها وقتلتها. i 786 01:26:38.828 --> 01:26:40.411 اغفر لنا تجاوزاتنا ... 787 01:26:40.597 --> 01:26:43.287 كما نغفر لمن أخطأ إلينا. i 788 01:26:43,673 --> 01:26:46.022 افي ماريا ممتلئة نعمة ، طوبى لك بين النساء ... i 789 01:26:46.208 --> 01:26:48.451 ومبارك ثمرة بطنك يا يسوع. i 790 01:26:48.635 --> 01:26:51.565 يا قديسة مريم يا والدة الإله صلّي لأجلنا نحن خطاة ... i 791 01:26:52.908 --> 01:26:55.328 افي ماريا ممتلئة نعمة ، طوبى لك بين النساء ... i 792 01:26:55.512 --> 01:26:57.776 ومبارك ثمرة بطنك يا يسوع. i 793 01:26:57.960 --> 01:27:00.117 يا قديسة مريم ، والدة الله ... 794 01:27:01.570 --> 01:27:03.074 آمين. 795 01:27:03.260 --> 01:27:05.836 افي ماريا ممتلئة نعمة ، طوبى لك بين النساء ... i 796 01:27:06.021 --> 01:27:08.512 ومبارك ثمرة بطنك يا يسوع. i 797 01:28:00.104 --> 01:28:01.285 عودة... 798 01:28:05.792 --> 01:28:07.872 القاتل ... 799 01:28:08.753 --> 01:28:10,303 يسحبون ... 800 01:28:10,487 --> 01:28:14.854 تجديف ... 801 01:28:16,106 --> 01:28:17,890 كفر! 802 01:28:19.543 --> 01:28:23.506 منافق! كفر! 803 01:28:24.176 --> 01:28:25.661 قاتل! يسحبون! 804 01:28:25.846 --> 01:28:27.161 كفر! 805 01:28:29.657 --> 01:28:30.728 كفر! 806 01:28:30.912 --> 01:28:32,555 يسحبون! قاتل! 807 01:28:37,233 --> 01:28:38.690 كفر! يسحبون! 808 01:28:40.414 --> 01:28:42.342 كفر! قاتل! 809 01:28:44.087 --> 01:28:45.735 نفاق! 810 01:28:59.119 --> 01:29:00.552 لا! 811 01:29:00.737 --> 01:29:02.642 كن رحيما! 812 01:29:04.021 --> 01:29:07.072 رحمة! كن رحيما! 813 01:29:11,088 --> 01:29:13,033 شباب... 814 01:29:14,422 --> 01:29:16,815 اعترفوا بخطاياهم. 815 01:29:17,000 --> 01:29:21.412 كلهم يستحقون الموت! 816 01:29:22,887 --> 01:29:28,955 قلوبهم سوداء بسبب الخطيئة. 817 01:29:30.402 --> 01:29:33.328 لمحبة الله... 818 01:29:35.724 --> 01:29:37.344 رجاء... 819 01:29:38,551 --> 01:29:39.679 لا! 820 01:30:32.566 --> 01:30:36.689 اغفر لي ، أنا ... لا يجب أن أؤذي أبدًا. 821 01:30:36,873 --> 01:30:39,995 يجب ألا أسمح لهم أبدًا بإيذائك. 822 01:30:41.859 --> 01:30:44.225 - ماذا فعلوا؟ - هو ... 823 01:30:44.411 --> 01:30:46.967 قطع لسانه. 824 01:30:48.976 --> 01:30:52.537 كنا أبرياء ... 825 01:31:04.045 --> 01:31:06.611 لقد ناديتني باسمي! 826 01:31:07.532 --> 01:31:10,028 سمعت! 827 01:31:11,600 --> 01:31:13,890 انا احبك. 828 01:31:16.887 --> 01:31:18.275 كيف...؟ 829 01:32:26.670 --> 01:32:28,200 انت ميت! 830 01:32:32.610 --> 01:32:34.442 العودة إلى الخلايا الخاصة بك! 831 01:32:34.627 --> 01:32:37.883 العودة إلى ...! قلت العودة إلى زنازينهم! 832 01:32:38.971 --> 01:32:41,544 لماذا لا تتوقف؟ عد! 833 01:32:41.728 --> 01:32:43.032 انطلق وكن ...! 834 01:32:43.217 --> 01:32:47.305 أوقفهم! شخص ما يوقفهم! 835 01:32:48.577 --> 01:32:50.385 دعهم يذهبون! 836 01:32:57.568 --> 01:33:01.024 نفس المحقق الكبير قالت إنها بريئة. 837 01:33:01.208 --> 01:33:03.245 الخباز وزوجته أحرار في الذهاب! 838 01:33:03.429 --> 01:33:04.582 لكن الآخرين ...! 839 01:33:06.002 --> 01:33:07.966 سيكون هناك دائما آخرون.