﻿1
00:00:38,420 --> 00:00:41,549
بيت رادلز

2
00:00:44,343 --> 00:00:46,762
سيوف ونوبات.

3
00:00:47,429 --> 00:00:50,057
إنه طريق صعب 
أمامك هذا العام.


4
00:00:51,225 --> 00:00:54,145
دوم ... دد ...

5
00:00:54,895 --> 00:00:57,231
والشيطان.

6
00:00:57,690 --> 00:01:00,609
أنا سعيد لأن 
نبوءة عيد ميلادك وليست نبوءة عيد ميلادك.


7
00:01:00,734 --> 00:01:04,029
أين بطاقتك أيها الأحمق؟ هل تستطيع ان ترى؟

8
00:01:04,155 --> 00:01:07,491
- هذا حيث حصلت على لقبك. 
- لا تذكرني بذلك.


9
00:01:07,616 --> 00:01:09,326
فورسكو. 13 اليوم.

10
00:01:09,451 --> 00:01:13,455

ينطلق فتى عيد الميلاد المطلي بالذهب في مغامرة رائعة في حياته.


11
00:01:13,581 --> 00:01:17,585
أنا لست فتى من ذهب. 
سأبدأ الصف السابع فقط.


12
00:01:17,710 --> 00:01:21,255
لا يمكنك الهروب من 
كونك أحمق. ليس سيئا.


13
00:01:21,380 --> 00:01:24,884
- لا؟ 
- لا. أنت لست من النوع الغبي من الأحمق.


14
00:01:25,009 --> 00:01:27,553
النوع الجاهل لأنك مبتدئ.

15
00:01:27,678 --> 00:01:29,555
أعتقد أنه أفضل.

16
00:01:29,680 --> 00:01:33,767
آه ، لكن انظر هنا. 
لديه بالفعل مشكلة ، أليس كذلك؟


17
00:01:33,893 --> 00:01:36,770
خطوة إلى الأمام - الحافة.

18
00:01:38,063 --> 00:01:41,400
- ماذا عن الكلب؟ 
- إنه رفيق الأحمق.


19
00:01:41,525 --> 00:01:43,486
هل تستطيع أن ترى نفسها؟

20
00:01:43,611 --> 00:01:46,363
"متى. لا تتجاوز هذا الجرف."

21
00:01:46,489 --> 00:01:49,408
"افعلها بحكمة. العلي".

22
00:01:49,533 --> 00:01:53,287
ماذا يجب أن يفعل نار إذا كان 
لن يتخطى الجرف؟ يطير؟


23
00:01:53,412 --> 00:01:55,456
إنه يفعل ما يفترض به أن يفعله أيها الأحمق.

24
00:01:55,581 --> 00:01:59,710
استدر وافعل الاتجاه الآخر ، من 
خلال نار الشمس.


25
00:01:59,835 --> 00:02:01,879
إنه يحترق إذا فعل.

26
00:02:02,004 --> 00:02:04,173
فقط جزء الأولاد يحترق.

27
00:02:04,298 --> 00:02:07,343
البقية يخرجون على الجانب الآخر 
مثل الرجل.


28
00:02:07,468 --> 00:02:10,054
ولم يعد أحد يدعوه "أحمق".

29
00:02:15,226 --> 00:02:19,438
فقط حاولي النوم يا أمي. 
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.


30
00:02:24,443 --> 00:02:26,779
فقط استريحي يا أمي.

31
00:02:34,745 --> 00:02:38,165
لا أدري 
ماذا أفعل حيال ذلك يا روبي.


32
00:02:38,290 --> 00:02:41,335
لم أكن أعتقد أن المالك سيفعل ذلك.

33
00:02:41,460 --> 00:02:44,046
ليس الان.

34
00:02:44,171 --> 00:02:48,175
- متى ، لا يجب أن تكون هنا. 
- أيها الأحمق ، عد إلى كتابك.


35
00:02:48,300 --> 00:02:51,178
- ماالخطب؟ 
- لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك.


36
00:03:14,743 --> 00:03:16,912
من أنت؟

37
00:03:19,039 --> 00:03:21,750
ليروي. أحد أصدقاء روبي.

38
00:03:23,002 --> 00:03:26,297
هل أنت الأخ الصغير الذي تسميه أحمق؟

39
00:03:26,422 --> 00:03:30,843
اسمي الحقيقي هو Poindexter ، 
لكن روبي مهووسة ببطاقات التارو.


40
00:03:33,554 --> 00:03:36,348
لماذا أمي تبكي؟

41
00:03:36,474 --> 00:03:40,895
لقد تم وضعكم جميعًا في الشارع. 
عليك أن تخرج غدا عند منتصف الليل.


42
00:03:41,020 --> 00:03:43,981
ربما لم تستطع روبي رؤية ذلك في البطاقات.

43
00:03:44,106 --> 00:03:46,066
لكن لماذا؟

44
00:03:46,192 --> 00:03:48,652
لقد تأخرت ثلاثة أيام في الدفع.

45
00:03:48,777 --> 00:03:52,573
إنه مع عقد صغير ، 
عليك بعد ذلك أن تدفع ثلاثة أضعاف أو تتحرك.


46
00:03:52,698 --> 00:03:54,658
والدتك وروبي لا يستطيعان الدفع.

47
00:03:54,783 --> 00:03:58,913
لا يعلم المالك أن والدته مريضة ،

48
00:03:59,038 --> 00:04:02,750
- وأن روبي لديها أطفال صغار؟ 
- نعم. انه لا يهتم.


49
00:04:03,334 --> 00:04:07,379
يريد هدم المبنى. 
أنت آخر عائلة فيها.


50
00:04:07,505 --> 00:04:10,174
هل لديك أي أموال يمكنك المساهمة بها؟

51
00:04:18,516 --> 00:04:21,685
أعرف أين يمكنك كسب بعض.

52
00:04:21,811 --> 00:04:24,188
هل انت متابع؟

53
00:04:40,579 --> 00:04:45,376
عائلة واحدة في المبنى الواقع في 
شارع لينوكس ، ثم يمكن هدمها.


54
00:04:45,501 --> 00:04:49,922
نحن نبني مجمعات سكنية مريحة 
ونحصل على أشخاص لائقين هناك.


55
00:04:50,047 --> 00:04:52,633
الكثير من الخشب الجميل للموقد ، 
الكثير ...


56
00:04:52,758 --> 00:04:55,511
- مال. 
- و المال.


57
00:04:55,636 --> 00:04:57,513
إلي.

58
00:04:57,638 --> 00:05:02,017
أمي ، ماذا يحدث للناس 
عندما تجعلهم يغادرون؟


59
00:05:02,143 --> 00:05:04,270
لا أعتقد أنني تحدثت معك.

60
00:05:04,395 --> 00:05:07,481
تحدث عند التحدث إليك ، 
كيف تتكلم الفتيات الجميلات.


61
00:05:07,606 --> 00:05:11,110
- هل ستخرجهم قريبا؟ 
- غدا عند منتصف الليل.


62
00:05:15,114 --> 00:05:16,907
Fandens dyrehagl.

63
00:05:45,603 --> 00:05:48,522
يا نار. سمعت 
أنك وضعت في الشارع يا رجل.


64
00:05:48,647 --> 00:05:51,817
إذن أحمقك 
مثلنا تمامًا!


65
00:05:51,942 --> 00:05:54,195
مرحبا ارجع!

66
00:06:11,003 --> 00:06:13,255
يا نار.

67
00:06:15,049 --> 00:06:18,427
إنه لا يحتاج إلى تلك الفرصة. 
إنه ولد جيد.


68
00:06:18,552 --> 00:06:22,932
كان سيفعل أفضل منك. 
من أصل سبعة ، مات ثلاثة بالفعل.


69
00:06:23,057 --> 00:06:26,560
ثم هناك أنت ، عزيزي ، تتجول في الشارع.

70
00:06:26,685 --> 00:06:30,147
ويلي يتعاطى المخدرات 
وهو الاخر هل هو في السجن؟


71
00:06:30,272 --> 00:06:34,777
- واشنطن. لم يفعل شيئا. 
- كان يحاول الحصول على الطعام على الطاولة.


72
00:06:34,902 --> 00:06:37,238
هذا أيضًا ما 
أحاول تعليمه للصبي.


73
00:06:37,363 --> 00:06:40,491
- هو يريد ان يصبح طبيبا. 
- لا يمكنك حتى دفع الإيجار.


74
00:06:40,616 --> 00:06:43,452
كيف تنصح 
بإرساله إلى الجامعة؟


75
00:06:43,577 --> 00:06:46,330
- في كلتا الحالتين ، هذا خطأ. 
- هل حقا؟


76
00:06:47,414 --> 00:06:51,085
والدتك مصابة بسرطان 
لا تستطيع إزالته.


77
00:06:51,210 --> 00:06:52,211
ليروي!

78
00:06:52,336 --> 00:06:54,880
يمكن لأي طبيب إزالته دون مزيد من اللغط.

79
00:06:55,005 --> 00:06:59,218
لكن ليس لديك مال. 
لا تحصل على المال إلا إذا ...


80
00:06:59,343 --> 00:07:01,011
هراءك الصغير الغبي.

81
00:07:01,137 --> 00:07:03,180
لا تلمسني.

82
00:07:03,305 --> 00:07:06,475
اسمع أيها الخروف الصغير.

83
00:07:06,600 --> 00:07:09,979
هناك شخص 
يستحق السرقة


84
00:07:10,104 --> 00:07:13,315
من لا يهتم 
بالأسرة والحي.


85
00:07:13,440 --> 00:07:18,154
إنه يريد فقط إدخال الجرافات 
حتى يتمكن من ملء جيوبه.


86
00:07:18,279 --> 00:07:20,531
عن من تتكلم؟

87
00:07:21,615 --> 00:07:24,743
المالك.

88
00:07:24,869 --> 00:07:27,288
- مالك هذا العقار؟ 
- نعم.


89
00:07:27,413 --> 00:07:31,709
لقد وجدت البطاقة الضريبية الليلة الماضية 
في متجر الخمور ، أنا وسبنسر.


90
00:07:31,834 --> 00:07:35,796
كتاب موجه للمالك 
مع اسم شركته.


91
00:07:35,921 --> 00:07:38,799
- و؟ 
- واسم الشركة


92
00:07:38,924 --> 00:07:42,261
هو نفس اسم 
الإنهاء الخاص بك.


93
00:07:42,386 --> 00:07:46,807
الرجل الذي يملك محل بيع الخمور 
يملك نصف ممتلكات الحي اليهودي.


94
00:07:46,932 --> 00:07:49,602
أنا أعرف أين يعيش.

95
00:07:52,271 --> 00:07:54,398
لا.

96
00:07:54,523 --> 00:07:58,194
اتركه لوحده. لقد سمعت أشياء عنه.

97
00:07:58,319 --> 00:08:00,863
- اشياء سيئة. 
- هل سمعت عن الذهب؟


98
00:08:03,365 --> 00:08:08,621
هذا من الشركة التي 
ستشتري العملات التي جمعها المالك.


99
00:08:10,122 --> 00:08:13,542
- عملات ذهبية. 
- إذا كنت تريد أن تفعل شيئًا غبيًا ، يا ليروي ،


100
00:08:13,667 --> 00:08:17,671
- لذلك لا تدخل نار فيه. 
- إنه في خطتنا ، عزيزي.


101
00:08:17,796 --> 00:08:20,466
إنه مضمون.

102
00:08:20,591 --> 00:08:24,303
أم تريد 
أن تعيش أسرتك على صلاة الشارع؟


103
00:08:34,063 --> 00:08:37,608
في يوم من الأيام سأشتري لك 
كاديلاك لكل قدم يا أمي.


104
00:08:37,733 --> 00:08:41,529
ثم يمكنك التزلج في 
جميع أنحاء المدينة وتبدو رائعة.


105
00:08:42,321 --> 00:08:45,950
فقط اعتني بالأطفال يا دكستر.

106
00:08:48,994 --> 00:08:51,330
أنت الرجل في المنزل الآن.

107
00:08:53,249 --> 00:08:55,501
أنا أحاول يا أمي.

108
00:08:56,377 --> 00:08:58,420
أنا أحاول.

109
00:09:19,567 --> 00:09:21,819
أنت لم تلعقها ، أليس كذلك؟

110
00:09:23,988 --> 00:09:25,781
لا سيدتي.

111
00:09:25,906 --> 00:09:28,159
استيقظ.

112
00:09:39,753 --> 00:09:42,256
فقط تناسبها. 
استغرق الأمر مني طوال اليوم.


113
00:09:43,174 --> 00:09:46,010
التف حوله. تراوح مكانها.

114
00:09:50,389 --> 00:09:53,058
- هل تحب أمك؟ 
- نعم، سيدتي.


115
00:09:53,559 --> 00:09:55,603
"Ja، frue"؟

116
00:09:55,728 --> 00:09:58,189
نعم سيدتي أحبك يا أمي.

117
00:10:01,442 --> 00:10:03,694
فتاة لطيفة.

118
00:10:11,702 --> 00:10:14,205
أين شوكتك؟

119
00:10:14,330 --> 00:10:18,250
- فرع؟ 
- لديك شوكة مع هذا.


120
00:10:19,627 --> 00:10:22,087
أين شوكتك؟

121
00:10:23,714 --> 00:10:26,175
لابد أنها سقطت ... في 
مكان ما.


122
00:10:26,300 --> 00:10:28,260
- على الأرض ، ربما. 
- لستم تعلمون؟


123
00:10:28,385 --> 00:10:31,430
أنا متأكد من أنها على الأرض. 
أعلم أنني فقدتها.


124
00:10:31,555 --> 00:10:34,892
أنت تعرف عقوبة 
رمي الفضيات.


125
00:10:35,017 --> 00:10:37,436
أنا متأكد من أنها هنا.

126
00:10:39,480 --> 00:10:41,941
كنت أعلم أنه كان هناك.

127
00:10:50,366 --> 00:10:52,785
بعض الزنوج سرقوا المتجر.

128
00:10:52,910 --> 00:10:56,789
مرة أخرى؟ نرجو أن يحترقوا في الجحيم.

129
00:10:57,998 --> 00:11:00,417
هذا يجعلني متوترة.

130
00:11:01,710 --> 00:11:04,588
هل لديك صداع مرة أخرى؟

131
00:11:05,506 --> 00:11:07,967
يجعلني متوترة جدا جدا.

132
00:11:08,092 --> 00:11:11,512
كانت أليس شقية.

133
00:11:12,805 --> 00:11:15,891
لقد أطعمته هناك 
بين الجدران مرة أخرى.


134
00:11:16,016 --> 00:11:18,185
لا...

135
00:11:18,310 --> 00:11:20,604
احرص على عدم وضع علامات 
على وجهها.


136
00:11:26,235 --> 00:11:31,157
الفتيات السيئات ... يحترقن في الجحيم.

137
00:11:33,075 --> 00:11:35,119
ال.

138
00:11:35,244 --> 00:11:39,665
- يسوع. إنه لانهائي. 
- لا توجد قضبان للنوافذ.


139
00:11:39,790 --> 00:11:43,252
لا توجد سيارة في الممر. 
ربما كنا محظوظين. اين نار؟


140
00:11:43,377 --> 00:11:45,921
يدخل ، يأخذ الأمور بسهولة.

141
00:11:50,092 --> 00:11:53,179

تأسست Robesons Funeral Home عام 1806


142
00:13:18,639 --> 00:13:20,683
هل يمكنني المساعدة؟

143
00:13:20,808 --> 00:13:26,605
مساء الخير مادام \ سيدة. أود أن أريكم 
بعض ملفات تعريف الارتباط التي نبيعها.


144
00:13:26,730 --> 00:13:30,693
أندم على. هنا 
نولي الكثير من الاهتمام لما نأكله.


145
00:13:30,818 --> 00:13:34,822
أعلم أنه أمر مزعج ، لكن 
الشلل الدماغي ليس شيئًا لطيفًا.


146
00:13:34,947 --> 00:13:38,117
- إذا لم نفعل كل ما في وسعنا ... 
- أنا آسف.


147
00:13:38,242 --> 00:13:40,953
هل يجب علي استعارة المرحاض؟

148
00:13:41,078 --> 00:13:44,707
يتركوننا هنا طوال اليوم 
دون التبول في أي مكان.


149
00:13:44,832 --> 00:13:47,543
- آسف. اذهب بعيدا. 
- لا بأس.


150
00:13:47,668 --> 00:13:49,920
لا. اذهب بعيدا.

151
00:13:50,880 --> 00:13:53,132
هذا جيد.

152
00:14:00,723 --> 00:14:03,434
شبكات ثقيلة للنوافذ الخلفية.

153
00:14:03,559 --> 00:14:08,439
- هل تعرضوا للسطو من قبل؟ 
- لا ، ربما يكون الحي فقط.


154
00:14:08,564 --> 00:14:11,734
- كيف يتم عقد الشبكات؟ 
- بليد من الخارج.


155
00:14:11,859 --> 00:14:15,154
بزاوية من الخارج؟ 
يسوع. ماذا بعد؟


156
00:14:15,279 --> 00:14:19,617
- أي إنذارات؟ 
- لا أعلم. لم تسمح لي بالدخول.


157
00:14:19,742 --> 00:14:23,871
- يجب أن تقول أنه يجب عليك التبول. 
- لم تشتريه.


158
00:14:26,916 --> 00:14:29,752
- دعني أنظر. 
- لا تكن غبيا الآن ، سبنسر.


159
00:14:29,877 --> 00:14:32,087
أخبرنا الولد 
بما نراه.


160
00:14:32,213 --> 00:14:36,258
- سنفعل ذلك يوم الأحد ، كما هو مخطط. 
- ماذا لو كان لديهم منبه؟


161
00:14:36,383 --> 00:14:39,720
لن أفعل هذا يوم الأحد 
دون التحقق من جهاز الإنذار ضد السرقة.


162
00:14:39,845 --> 00:14:43,390
فقط انظر للأبواب القبو 
ربما الخزائن الكهربائية


163
00:14:43,516 --> 00:14:48,312
كيف تريد الدخول؟ 
لم يصعد حتى إلى الشرفة.


164
00:14:48,437 --> 00:14:52,608
أنت تضع صبيًا ليقوم بعمل 
الرجل ، وهذا ما تحصل عليه.


165
00:14:52,733 --> 00:14:57,530
إذا كنت تعتقد أن 
تمويه الكشافة كان جيدًا ، فانظر هنا.


166
00:15:14,463 --> 00:15:16,841
- هل يمكنني المساعدة؟ 
- أنا من قسم الغاز.


167
00:15:16,966 --> 00:15:21,887
كان هناك تسرب. حادث. 
أنا بحاجة للتحقق من عدادك.


168
00:15:22,012 --> 00:15:24,181
مررت به في الطريق 
حتى الممر.


169
00:15:24,306 --> 00:15:28,644
لقد فحصناه بالفعل. هناك 
واحد داخل المنزل أحتاج إلى التحقق منه.


170
00:15:28,769 --> 00:15:31,522
لا يوجد أحد داخل المنزل. 
أنا متأكد من ذلك تمامًا.


171
00:15:31,647 --> 00:15:35,192
ربما لا يعرفون أنه موجود ، 
لكنه يقع في القائمة.


172
00:15:35,317 --> 00:15:38,737
يوجد تسرب في الكتلة 
ويمكن أن يكون خطيرًا جدًا.


173
00:15:38,863 --> 00:15:41,240
هوية شخصية؟

174
00:15:42,199 --> 00:15:46,954
لدينا الحق في الدخول ، 
حتى لو اضطررنا لاستدعاء الشرطة.


175
00:15:47,079 --> 00:15:49,165
لا يعني ذلك أنه كان علينا القيام بذلك.

176
00:15:55,754 --> 00:15:58,716
كان هناك الكثير من 
السرقات مؤخرًا.


177
00:15:58,841 --> 00:16:01,802
لقد تغير الحي. 
لهذا السبب نحن على أهبة الاستعداد.


178
00:16:01,927 --> 00:16:03,971
أنا أفهم ذلك جيدًا.

179
00:16:04,096 --> 00:16:08,559
لكن بالأحرى هذا القدر من المتاعب 
وليس خطر الخطر ، صحيح؟


180
00:16:13,063 --> 00:16:16,942
لا أعرف كيف تجاوز 
تلك المرأة. لديها أشعة سينية.


181
00:16:17,067 --> 00:16:20,070
سبنسر سلس مثل البيرة.

182
00:16:20,196 --> 00:16:23,032
- أعتقد أنه يخطط لشيء ما. 
- على ماذا؟


183
00:16:23,157 --> 00:16:26,744
لانتزاع جمع العملات بنفسي 
وخداع لي من أجل حصتي.


184
00:16:26,869 --> 00:16:30,915
خدعنا. إذا خدعك سبنسر ، 
فقد أوقعني أيضًا على رقبتي.


185
00:16:32,917 --> 00:16:35,377
أنت أسوأ يا أحمق.

186
00:16:43,344 --> 00:16:47,890
- هل تتركه وحده؟ لا يصدق. 
- يجب أن يكون هناك البعض الآخر هناك.


187
00:16:48,015 --> 00:16:49,892
كبار السن أو الأطفال.

188
00:16:50,017 --> 00:16:53,979
ربما يجب على سبنسر أن 
يخرج برأسه القبيح ويعطينا إشارة.


189
00:16:54,104 --> 00:16:57,441
ربما ينظر حوله 
ليرى ما إذا كان الوضع آمنًا.


190
00:16:57,566 --> 00:17:01,695
ربما الرئيس سوف يعينني 
كس وزير.


191
00:17:01,821 --> 00:17:05,449
ربما يكون في طور 
إخفاء الأفضل لنفسه.


192
00:17:05,574 --> 00:17:08,577
أتى. نحن نذهب هناك.

193
00:17:08,702 --> 00:17:11,038
قال سبنسر إننا يجب أن نبقى هنا ، ليروي.

194
00:17:11,163 --> 00:17:13,374
حتى يتمكن من أخذ كل الأشياء الجيدة بنفسه؟

195
00:17:13,499 --> 00:17:18,045
لماذا لا ترمين والدتك في الشارع 
مع روبي والأطفال؟


196
00:17:50,077 --> 00:17:52,121
فقط انظر.

197
00:18:18,856 --> 00:18:21,108
هل هي فورت نوكس أم ماذا؟

198
00:18:21,233 --> 00:18:25,404
سيدي ، ليروي. قد لا 
يكون من الحكمة الاقتحام.


199
00:18:26,655 --> 00:18:29,700
إنه اليوم الأول منذ أن بلغت 13 عامًا.

200
00:18:30,784 --> 00:18:34,455
- قد يعني وقوع حوادث. 
- اليوم البالغ من العمر 13 عامًا يعني دائمًا الحوادث.


201
00:18:34,580 --> 00:18:39,668
كبر السن على الحصول على الثدي ، أصغر من 
الحصول على الحمار. أنت على مؤخرتك ، لا يهم.


202
00:18:44,840 --> 00:18:47,218
يا الله ، انظر إلى ذلك.

203
00:18:52,598 --> 00:18:55,059
أم كل الحيوانات.

204
00:18:56,310 --> 00:18:58,562
ليس عليك عمل أرقام معهم.

205
00:19:00,689 --> 00:19:02,733
سبنسر.

206
00:19:12,952 --> 00:19:18,582
ليروي ، هل لدي 
ما يلزم لأصبح طبيبة؟


207
00:19:18,707 --> 00:19:20,876
دكتور في السطو ، ربما.

208
00:19:21,001 --> 00:19:23,629
أنت محظوظ 
لأنني أعلمك الموضوع.


209
00:19:23,754 --> 00:19:27,007
لا يوجد باب يمكنه تحمل ليروي.

210
00:19:33,472 --> 00:19:36,392
أنا أخذت البيت البكر.

211
00:19:36,517 --> 00:19:38,644
إنه مفتوح تمامًا الآن.

212
00:19:43,357 --> 00:19:45,609
ابقي بعيدا عنه!

213
00:19:46,610 --> 00:19:49,155
ليروي!

214
00:19:51,031 --> 00:19:54,410
مرحبا دومريان! هل تنام والدتك مع القطط؟

215
00:20:01,333 --> 00:20:03,377
لب الرمان!

216
00:20:06,046 --> 00:20:08,716
إنه شيطان بقيادة. هل رأيت ذلك؟

217
00:20:08,841 --> 00:20:12,344
- جاءت لي مثل الطائرة. 
- نعم رأيت ذلك.


218
00:20:20,686 --> 00:20:22,730
هل ذهبت؟

219
00:20:22,855 --> 00:20:24,899
إنها تنتظر هناك.

220
00:20:25,024 --> 00:20:27,401
ربما تم تدريبه 
على الانتظار هناك.


221
00:20:27,526 --> 00:20:30,613
يبقى هناك ونبقى هنا.

222
00:20:39,705 --> 00:20:41,081
انظر ، اسمع وتحدث لا تؤذي

223
00:20:41,207 --> 00:20:42,416
هذا المكان غريب.

224
00:20:42,541 --> 00:20:45,586
"لا تروا شر ، 
لا تسمعوا شر ، ولا تتكلموا شرا".


225
00:20:45,711 --> 00:20:48,172
كل غرفة لها قفل.

226
00:20:51,300 --> 00:20:53,302
لماذا تعتقد أنهم يفعلون ذلك؟

227
00:20:54,845 --> 00:20:57,807
شخص ما يحتاج حقا إلى حمام.

228
00:21:05,898 --> 00:21:08,776
جميل أن نرى أن الأغنياء لديهم الفئران أيضًا.

229
00:21:08,901 --> 00:21:13,113
ليروي ، الآن دعنا فقط 
نخرج من هنا. في الباب الأمامي.


230
00:21:13,239 --> 00:21:16,033
لنكتشف 
ما حدث لسبنسر العجوز.


231
00:21:16,158 --> 00:21:18,702
إلى الجحيم مع سبنسر. 
فلنخرج من هنا.


232
00:21:18,828 --> 00:21:21,664
هل ننسى العملات الذهبية ، أليس كذلك؟

233
00:21:21,789 --> 00:21:26,085
ربما أنت غبي جدًا بالنسبة 
لهذه الوظيفة أو مقدد جدًا.


234
00:21:30,756 --> 00:21:33,217
هناك وحوش.

235
00:21:33,342 --> 00:21:35,845
إنه في الطابق العلوي.

236
00:21:35,970 --> 00:21:38,430
نحن نفاجئه. أتى.

237
00:21:45,396 --> 00:21:48,065
- هل ستأتي أم ماذا؟ 
- انا قادم.


238
00:22:13,048 --> 00:22:16,343
لا أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى هناك ، ليروي.

239
00:22:16,469 --> 00:22:18,637
طيب فتاة.

240
00:22:18,762 --> 00:22:22,475
دعني أقول لك شيئا. 
ابق هنا في الأسفل وراقب.


241
00:22:22,600 --> 00:22:25,060
هل تعتقد أنه يمكنك التعامل معها؟

242
00:22:28,564 --> 00:22:30,816
نعم استطيع فعل ذلك.

243
00:22:40,284 --> 00:22:43,496
يا رجل ، هناك مساحة كافية 
لعشر عائلات هنا.


244
00:22:43,621 --> 00:22:46,415
سبنسر هل انت هنا؟

245
00:23:48,435 --> 00:23:50,479
سبينسر!

246
00:24:16,005 --> 00:24:18,090
سبنسر هل أنت هناك؟

247
00:24:20,176 --> 00:24:22,428
أنا لست غبية.

248
00:24:27,725 --> 00:24:31,854
"ربما أنت فقط 
مقدد للغاية لهذه الوظيفة."


249
00:24:54,126 --> 00:24:56,170
رمان.

250
00:25:01,300 --> 00:25:03,344
سبينسر؟

251
00:26:04,738 --> 00:26:05,990
سبينسر؟

252
00:26:06,115 --> 00:26:10,327
كيف يمكنك أن تقول هذا النوع من الأشياء عني؟ 
لم أكن مخلصًا لك أبدًا.


253
00:26:10,452 --> 00:26:13,914
أنا لا أتحدث عن امرأة أخرى ، جون.

254
00:26:14,039 --> 00:26:17,501
- ماذا يعني هذا؟ 
- ضع اثنين واثنين معًا ، جون.


255
00:26:17,626 --> 00:26:21,922
كل شخص آخر فعل ذلك. منذ باريس. 
منذ أن انتحر سايبيل.


256
00:26:22,047 --> 00:26:25,134
كانت وفاة سايبيل بمثابة حادث إبحار.

257
00:26:26,886 --> 00:26:29,472
- هذا ما أنا عليه - أحد الناجين. 
- تيفاني!


258
00:26:29,597 --> 00:26:35,853
إنه يؤلمني يا جون. نيابة عنا ، 
ومن أجل ذلك الطفل ... لم ننجب قط.


259
00:26:35,978 --> 00:26:39,106
- ولم يحدث من قبل! 
- تيفاني ، لا تبقي الآن ...


260
00:26:43,194 --> 00:26:46,530
والآن البطارية المضادة للطائرات! 
إنهم يطلقون النار.


261
00:26:46,655 --> 00:26:49,033
- أين؟ 
- أعتقد أنها الثكنات.


262
00:26:49,158 --> 00:26:52,036
لقد انتهوا من الثكنة.

263
00:26:52,161 --> 00:26:57,082
يمكننا سماع إطلاق النار المتقطع ، 
وهو يحدث الآن. بغداد تضيء!


264
00:26:57,208 --> 00:27:02,379
يُنظر إلى مقذوفات المسار على أنها 
دبابير غاضبة من جميع أسطح المنازل الآن.


265
00:27:02,505 --> 00:27:06,926
لا يمكننا رؤية المفجرين ، 
لكن قنابلهم تهز المدينة.


266
00:27:07,051 --> 00:27:10,638
يهزون فندقنا. 
أوه ، حد ذاته! هل تستطيع ان تراه؟


267
00:27:10,763 --> 00:27:13,933
هناك! هناك مباشرة فوق الأسطح.

268
00:27:14,058 --> 00:27:16,101
سبنسر هل أنت هناك؟

269
00:27:23,859 --> 00:27:26,111
لا!

270
00:27:44,713 --> 00:27:46,757
سبينسر!

271
00:28:21,417 --> 00:28:24,503
لا يمكنك أن تفعل ذلك ، 
أيها الشيء البائس كريه الرائحة!


272
00:28:27,089 --> 00:28:30,384
تعال ، سبنسر. أنا أخرجك من هنا.

273
00:28:41,937 --> 00:28:44,857
يا رجل ... هذا ليس جيدًا.

274
00:28:56,535 --> 00:28:58,829
من أنت؟

275
00:29:13,719 --> 00:29:16,388
ليروي ، علينا الخروج من هذا المكان!

276
00:30:15,197 --> 00:30:17,449
مرحبا؟ يغيب؟

277
00:30:44,935 --> 00:30:47,188
ليروي. ليروي!

278
00:30:58,616 --> 00:31:00,367
ليروي؟

279
00:31:12,546 --> 00:31:14,340
- ليروي؟ 
- يسوع!


280
00:31:14,465 --> 00:31:17,885
- لقد أخافت الحياة مني. 
- اعتقدت أنك ميت!


281
00:31:18,010 --> 00:31:20,638
- لقد استلقيت هناك. 
- رجل لم يمت ،


282
00:31:20,763 --> 00:31:22,890
فقط لأنه يرقد على الأرض.

283
00:31:23,015 --> 00:31:25,476
أنا استمعت. هناك شيء ما هناك.

284
00:31:25,601 --> 00:31:30,231
لماذا لا تزحف هناك وترى 
ما هو؟


285
00:31:30,356 --> 00:31:33,859
دماغ الدجاج! هل 
تتوقع مني أن آتي وأنقذ مؤخرتك؟


286
00:31:33,984 --> 00:31:37,404
تمسك رأسك الغبي هناك ، 
ثم تفقده ، تمامًا مثل سبنسر.


287
00:31:37,530 --> 00:31:41,242
- ما الهراء الذي تغلقه. 
- علينا أن نخرج من هنا.


288
00:31:41,367 --> 00:31:44,870
سيدة الأشعة السينية عادت. 
إنها بالخارج الآن ، بجوار الشاحنة.


289
00:31:44,995 --> 00:31:47,039
هناك رجل بحجم ديترويت!

290
00:31:47,164 --> 00:31:49,208
فاندنز. هل رأيت سبنسر؟

291
00:31:49,333 --> 00:31:52,253
- نعم ، لقد رأيت سبنسر. 
- هل وجد أي شيء؟


292
00:31:52,378 --> 00:31:55,464
شيء ما وجده. لقد مات يا ليروي.

293
00:31:56,340 --> 00:31:58,801
أعتقد أنه كان خائفًا حتى الموت.

294
00:31:59,552 --> 00:32:02,763
- هل أنت واثق؟ 
- كان أبيض من قبل ، صحيح؟


295
00:32:02,888 --> 00:32:05,349
يجب أن ترى الأحمق الآن.

296
00:32:16,902 --> 00:32:19,613
هناك شخص ما هناك. 
تم فتح الباب.


297
00:32:19,738 --> 00:32:22,408
- أخبرتك أنه كان هناك شخص آخر. 
- الباب الأمامي.


298
00:32:28,205 --> 00:32:30,374
يا القرف!

299
00:32:30,499 --> 00:32:32,877
أوه ، لقد فعلت!

300
00:32:35,463 --> 00:32:39,216
افتحها من الأسفل 
حتى يتمكن الأمير من الدخول.


301
00:32:47,183 --> 00:32:50,603
- تعال أيها الأحمق! 
- ماذا تفعل؟


302
00:32:51,103 --> 00:32:53,814
ابق هنا بالخارج حتى 
يراك كلب الشيطان.


303
00:32:53,939 --> 00:32:57,109
هل تعتقد أنني مجنون؟ 
لها أسنان لم يتم استخدامها بعد.


304
00:32:57,234 --> 00:33:00,321
افعل كما أقول ، 
أو سأقشر رأسك.


305
00:33:03,199 --> 00:33:05,993
حصلت على أفضل ما في الأمر ، فقط اهدأ.

306
00:33:06,118 --> 00:33:08,788
أنا خائف.

307
00:33:08,913 --> 00:33:10,080
فوق ذلك!

308
00:33:22,593 --> 00:33:24,804
إلى أين ركضت؟

309
00:33:26,055 --> 00:33:27,181
القرف!

310
00:33:36,899 --> 00:33:39,735
- ليروي! 
- ماذا تفعل بحق الجحيم ، أيها الأحمق؟


311
00:33:39,860 --> 00:33:41,654
هيا!

312
00:33:52,706 --> 00:33:55,376
سأقشر رأسك!

313
00:34:03,676 --> 00:34:06,053
سمعته يعوي. 
سمعته يسقط.


314
00:34:11,100 --> 00:34:14,687
- أنت لا تدور معي في الزوايا. 
- يا رجل ، أنقذت جسدك.


315
00:34:14,812 --> 00:34:17,273
- هل هؤلاء الناس مجانين أم ماذا؟ 
- إسألهم!


316
00:34:17,398 --> 00:34:20,109
هناك يا أبي! صديد ديم!

317
00:34:20,234 --> 00:34:22,027
اجعلها آمنة لأمي!

318
00:34:46,385 --> 00:34:48,429
فاندنز!

319
00:34:54,268 --> 00:34:57,396
الجرو الصغير! هناك شخص ما هنا.

320
00:34:57,521 --> 00:35:00,816
أخذ الناس تحت الدرج 
ما يسمى برجل الغاز.


321
00:35:00,941 --> 00:35:05,488
- يجب أن يكون الآخر على القمة. 
- برنسى ... أبي يصلحه.


322
00:35:06,447 --> 00:35:11,243
إنه مدفع رشاش كبير. 
هل رأيت الثقوب التي تحدثها؟


323
00:35:11,368 --> 00:35:15,623
- يمكننا الاختباء تحت السرير. 
- لا أريد هناك يا رجل.


324
00:35:16,499 --> 00:35:18,584
لا يوجد مساحة. ابحث عن مكان لنفسك.

325
00:36:11,178 --> 00:36:13,764
لب الرمان!

326
00:36:20,855 --> 00:36:23,315
رمان...

327
00:36:24,608 --> 00:36:26,861
امسكته!

328
00:36:28,654 --> 00:36:30,698
ح ، بعيد!

329
00:36:31,907 --> 00:36:35,786
- هل رأيت ذلك؟ هاجمني مثل الثور. 
- تماما مثل الثور!


330
00:36:35,911 --> 00:36:38,372
واحد عظيم!

331
00:36:38,497 --> 00:36:41,167
- هل سمعت ما نادى به؟ 
- دعاك أحمق.


332
00:36:41,292 --> 00:36:43,169
إنه من الأحمق!

333
00:36:43,294 --> 00:36:45,963
أفضل أحمق هو أحمق ميت.

334
00:36:51,886 --> 00:36:56,265
- ربما بعض الفوضى في الطابق العلوي. 
- لا اريد فوضى. أنا أبحث عن.


335
00:36:56,390 --> 00:36:58,851
و 
ربما تكون هناك حاجة إلى التنظيف قليلا.


336
00:37:13,824 --> 00:37:16,702
انا سمعت شيئا. ابقى هنا.

337
00:38:06,001 --> 00:38:09,296
مرة أخرى في القبو ، أيها الوحش الصغير.

338
00:38:16,512 --> 00:38:21,892
أيها القرف الصغير! أنا أحضر الكلب هنا 
وسيكون الأمر أسوأ بالنسبة لك.


339
00:39:02,600 --> 00:39:04,435
اسمي نار.

340
00:39:06,103 --> 00:39:08,272
- ماهو لك؟ 
- أليس.


341
00:39:09,857 --> 00:39:13,694
لا تخف. 
ألم ترى أخًا من قبل؟


342
00:39:13,819 --> 00:39:16,780
- لم يكن لدي أخ قط. 
- لا ، أعني رجل أسود.


343
00:39:17,448 --> 00:39:19,700
هناك أناس سود في الحي.

344
00:39:19,825 --> 00:39:22,077
الجوار؟

345
00:39:23,078 --> 00:39:25,372
الجوار.

346
00:39:25,498 --> 00:39:27,750
تعرف ، في الخارج؟

347
00:39:28,751 --> 00:39:31,337
في الخارج ، ليس هنا.

348
00:39:31,462 --> 00:39:33,923
أنت قادم للخارج ، أليس كذلك؟

349
00:39:36,425 --> 00:39:40,513
- ابدا؟ 
- لا أستطيع الخروج. لا احد يستطيع.


350
00:39:41,263 --> 00:39:44,183
أنا قادم للخارج.

351
00:39:44,308 --> 00:39:46,769
انا شيء مختلف تماما

352
00:39:49,563 --> 00:39:52,024
لقد حاول الناس.

353
00:39:53,692 --> 00:39:56,612
تقصد ، مثل ، سالتينز وأمثالها ، إيه؟

354
00:40:03,869 --> 00:40:06,122
من هؤلاء؟

355
00:40:07,123 --> 00:40:11,293
بحثت أمي وأبي لفترة طويلة 
عن الطفل المثالي.


356
00:40:12,586 --> 00:40:15,172
لكن كل من وجدوه 
تبين أنهم سيئون.


357
00:40:15,297 --> 00:40:17,716
بعض الأشياء لا يجب عليهم رؤيتها.

358
00:40:17,842 --> 00:40:20,845
سمع البعض الكثير ، 
وأجاب آخرون مرة أخرى.


359
00:40:22,346 --> 00:40:27,351
قطع أبي الأجزاء السيئة 
ووضع الأولاد في القبو ،


360
00:40:27,476 --> 00:40:29,520
واحدا تلو الآخر.

361
00:40:29,645 --> 00:40:32,648
عندما يحصلون على مصابيح يدوية 
وبعض أنواع الطعام ،


362
00:40:32,773 --> 00:40:35,359
هل هم سعداء بطريقتهم الخاصة.

363
00:40:36,443 --> 00:40:38,696
جاس.

364
00:40:43,659 --> 00:40:46,036
ماذا عنك؟

365
00:40:46,495 --> 00:40:49,623
لماذا لم 
يأتوا اليكم في القبو.


366
00:40:50,708 --> 00:40:56,046
لا أرى ، لا أسمع ، 
ولا أتكلم بالشر.


367
00:41:01,886 --> 00:41:04,346
هذه هي الطريقة الوحيدة.

368
00:41:12,062 --> 00:41:13,731
- ما هذا؟ 
- ماذا؟


369
00:41:13,856 --> 00:41:16,942
- السارق. ما هذا؟ 
- إنه روتش.


370
00:41:17,067 --> 00:41:19,111
- روتش؟ 
- إنه هو ، أبي يطارد.


371
00:41:19,236 --> 00:41:24,200
أبي يكره روتش لأنه نزل 
من القبو إلى الجدران.


372
00:41:24,325 --> 00:41:25,659
أبي لا يستطيع العثور عليه.

373
00:41:42,009 --> 00:41:47,014
- يجب أن يكون هناك مخرج آخر. 
- داخل المنزل. هنا.


374
00:41:47,139 --> 00:41:50,267
أبي أكبر من أن يتبعه 
وهو خائف مما يوجد هناك.


375
00:41:50,392 --> 00:41:54,146
- لا اريد الدخول اريد الخروج. 
- في بعض الأحيان في الخارج.


376
00:42:00,820 --> 00:42:02,655
انسى ذلك.

377
00:42:11,122 --> 00:42:13,791
أستطيع سماعك! أستطيع سماعك!

378
00:42:18,671 --> 00:42:20,297
و.

379
00:42:20,422 --> 00:42:23,092
حسنًا ، سأذهب هناك.

380
00:42:49,618 --> 00:42:51,954
سامسك بك!

381
00:42:53,080 --> 00:42:55,124
و!

382
00:43:01,338 --> 00:43:03,674
لدي شيء لأميرتي. نعم!

383
00:43:03,799 --> 00:43:05,843
هيا.

384
00:43:07,428 --> 00:43:09,472
شهية طيبة.

385
00:43:09,597 --> 00:43:13,517
الأمير السليم ... منزل آمن.

386
00:43:18,397 --> 00:43:20,441
البقاء.

387
00:43:22,193 --> 00:43:27,281
تتوافق لوحة الترخيص مع سيارة 
استُخدمت في 211 ليلة أمس.


388
00:43:36,248 --> 00:43:38,667
خروف. الشرطة بالخلف.

389
00:43:43,589 --> 00:43:44,589
فاندنز.

390
00:44:01,649 --> 00:44:04,109
مرحبا الشرطة! شرطة!

391
00:44:08,197 --> 00:44:11,158
شرطة! شرطة!

392
00:44:12,118 --> 00:44:15,412
يوم جيد. هل يمكنني مساعدتك أيها السادة؟

393
00:44:15,538 --> 00:44:18,124
- مساء الخير مادام \ سيدة. 
- هل هذه شاحنتك؟


394
00:44:18,249 --> 00:44:22,461
والله لا. كان يقف هنا 
عندما وصلنا إلى المنزل من رحلة التسوق.


395
00:44:22,586 --> 00:44:25,714
- هل رأيت أي شخص هنا؟ 
- مشاكل؟


396
00:44:25,840 --> 00:44:28,968
في الواقع ، لقد رأينا شهرين -

397
00:44:29,093 --> 00:44:31,137
واحد أسود والآخر أبيض -

398
00:44:31,262 --> 00:44:33,472
ذهبنا كما اقتربنا.

399
00:44:33,597 --> 00:44:36,225
اعتقدنا أنهم كانوا أشخاص خدمة من نوع ما.

400
00:44:36,350 --> 00:44:39,353
- لقد حاولوا اقتحام. 
- لم يحدث شيء.


401
00:44:39,478 --> 00:44:41,856
- سوف نتحقق من المنزل. 
- لقد فحصناها للتو.


402
00:44:41,981 --> 00:44:44,984
حتى أننا نظرنا تحت الأسرة. 
لا يوجد أحد.


403
00:44:45,109 --> 00:44:47,528
دعونا نبحث في الحي.

404
00:44:47,653 --> 00:44:51,157
- هل لديك الكثير من هؤلاء؟ 
- كأننا سجناء ،


405
00:44:51,282 --> 00:44:54,076
- والمجرمون يتجولون بحرية. 
- أنا أعرف ما تعنيه.


406
00:44:54,201 --> 00:44:58,414
انت محظوظ. تلك العربة استخدمت في عملية 
سطو على محل لبيع الخمور الليلة الماضية


407
00:44:58,539 --> 00:45:01,459
- يا إلهي. 
- محل خمور؟


408
00:45:01,584 --> 00:45:05,296
أنصحك بالبقاء في 
الداخل وإبقاء الأبواب مغلقة لبعض الوقت.


409
00:45:05,421 --> 00:45:07,882
يمكنك الوثوق بنا ، ونحن سوف.

410
00:45:12,928 --> 00:45:15,264
أتمنى أن تمسك بهم.

411
00:45:16,348 --> 00:45:19,602
- قبض عليهم في الجحيم. 
- يا إلهي.


412
00:45:21,020 --> 00:45:23,981
- ماذا؟ 
- ليس هناك اثنان فقط.


413
00:45:27,818 --> 00:45:30,362
هناك ولد.

414
00:45:30,488 --> 00:45:32,948
إنه هناك الآن

415
00:45:34,366 --> 00:45:36,535
مع ملاكنا الصغير!

416
00:46:08,359 --> 00:46:10,319
الله! ماذا يعطونك لتأكل؟

417
00:46:27,002 --> 00:46:29,421
ما الجديد يا فتى؟

418
00:46:51,152 --> 00:46:53,988
تعال ، 
سأعطيك أحمق!


419
00:47:15,843 --> 00:47:17,595
أنا أقتلك!

420
00:47:24,393 --> 00:47:26,437
د.

421
00:47:28,063 --> 00:47:30,107
فوق ذلك!

422
00:47:53,589 --> 00:47:55,633
هل هذا مكانك

423
00:48:05,893 --> 00:48:09,855
- ما الذي أصابك؟ 
- كشافة ذلك الفتى اللعين.


424
00:48:09,980 --> 00:48:13,943
لكن الأمير بعده. 
يقتله قبل أن يصل إلى أليس.


425
00:48:23,077 --> 00:48:24,912
دعنا نفعل شيئا ما!

426
00:48:37,133 --> 00:48:39,593
هل يمكنك سماع أي شيء؟

427
00:48:49,562 --> 00:48:52,106
لقد وصل الولد إلى أليس.

428
00:49:11,500 --> 00:49:13,294
وبالتالي.

429
00:49:16,714 --> 00:49:19,675
لا يتحدث كثيرا ، أليس كذلك؟

430
00:49:19,800 --> 00:49:22,511
لسانه مقطوع.

431
00:49:26,098 --> 00:49:28,017
يا رجل.

432
00:49:28,142 --> 00:49:31,896
ضبطته والدتي وهو يحاول 
طلب المساعدة ذات يوم ، و


433
00:49:32,021 --> 00:49:35,733
- كان على أبي أن يعلمه ... 
- ألا يتكلم بسوء ، أليس كذلك؟


434
00:49:37,276 --> 00:49:40,821
والدك طالب مريض ، 
هل تعلم ذلك؟


435
00:49:40,946 --> 00:49:44,200
في الواقع ، والدتك أيضًا مريضة.

436
00:49:46,243 --> 00:49:51,123
انت تتكلم الشر. سيقتلونك 
إذا سمعوا ذلك.


437
00:49:54,084 --> 00:49:56,879
روتش هو صديقي.

438
00:49:57,004 --> 00:49:59,048
صرصور؟

439
00:50:00,257 --> 00:50:03,928
اسمي Poindexter. 
الجميع يدعوني أحمق.


440
00:50:04,678 --> 00:50:06,430
رمان؟

441
00:50:07,932 --> 00:50:10,392
ما بعض الأسماء لدينا ، هاه

442
00:50:18,192 --> 00:50:20,444
هل هذا ليروي؟

443
00:50:24,323 --> 00:50:27,910
هل صنعت لهم؟ 
لماذا صنعتهم؟


444
00:50:29,245 --> 00:50:32,498
لإنقاذ أرواح اللصوص عند موتهم.

445
00:50:32,623 --> 00:50:36,752
أو الباعة والعاملين ... 
الآخرين الذين رأوا الكثير.


446
00:50:49,765 --> 00:50:52,017
ها هي ذا!

447
00:50:55,104 --> 00:50:57,273
دين فوردير!

448
00:50:57,398 --> 00:51:00,776
- أنت يهوذا الصغير! 
- ماذا أفعل بشأنه يا أمي؟


449
00:51:00,901 --> 00:51:03,654
حان الوقت لتنظيف المنزل!

450
00:51:07,450 --> 00:51:10,703
إجمالي فترة العمل.

451
00:51:11,537 --> 00:51:15,291
حسنًا ، دعنا ننتقل! 
اسحب ، أيها القذر الصغير!


452
00:51:17,168 --> 00:51:19,628
لا ، انتظر دقيقة!

453
00:51:32,850 --> 00:51:38,731
لقد سئمت من موقفك! 
قم بواجبك المنزلى!


454
00:51:41,358 --> 00:51:43,819
نظفها في سبيل الله!

455
00:51:45,070 --> 00:51:46,989
ماذا يجب على الأم أن تفعل ، رغم ذلك؟

456
00:51:47,114 --> 00:51:51,368
الشاب الكسول يجلس في غرفته 
طوال اليوم ويخيط الدمى!


457
00:51:52,661 --> 00:51:55,372
أطفال لطيفون في البرد!

458
00:51:56,081 --> 00:51:58,501
وواحد في الجدران

459
00:51:58,626 --> 00:52:01,879
من هو المرحاض الذي 
يجب أن تعرف الآلهة أين!


460
00:52:03,005 --> 00:52:05,674
الأطفال يأخذون حياتي!

461
00:52:08,219 --> 00:52:10,137
يقتلني.

462
00:52:39,375 --> 00:52:41,836
أنا أتأكد من أنهم جائعون جدًا.

463
00:52:44,380 --> 00:52:47,424
أطلب شيئًا بسيطًا -

464
00:52:47,550 --> 00:52:53,180
كان عليك فقط إزالة 
دم الرجل البغيض - وماذا تفعل؟


465
00:52:53,305 --> 00:52:58,102
أنت تلطخ بالدماء فستانك الجميل والنظيف 
، والذي عملت بجد عليه!


466
00:52:58,227 --> 00:53:01,105
استحم في حوض الاستحمام وافرك نفسك!

467
00:53:01,230 --> 00:53:03,274
لا!

468
00:53:03,399 --> 00:53:06,360
إذا كنت لا تريد ما هو 
، فسوف أساعدك.


469
00:53:08,863 --> 00:53:11,365
اغتسل!

470
00:53:12,450 --> 00:53:15,369
اغتسل! الجو حار!

471
00:53:15,494 --> 00:53:17,955
لهيب الجحيم أكثر سخونة!

472
00:53:36,307 --> 00:53:38,642
لا! لا تنزل بي هناك!

473
00:53:38,767 --> 00:53:41,020
لا!

474
00:53:55,159 --> 00:53:57,620
أين الكشاف؟

475
00:54:01,499 --> 00:54:03,542
فعله.

476
00:54:05,252 --> 00:54:09,590
كان من الممكن أن أقتله ، لكنني 
أترك الناس في الطابق السفلي يفعلون ذلك.


477
00:54:30,069 --> 00:54:31,821
اتركني وحدي!

478
00:54:33,656 --> 00:54:36,158
ابتعد عني!

479
00:54:58,848 --> 00:55:00,891
صرصور.

480
00:55:03,602 --> 00:55:05,855
إنهم هناك يا روتش.

481
00:55:10,442 --> 00:55:13,737
كن هادئا هناك! 
انت تقودني للجنون!


482
00:55:13,863 --> 00:55:15,030
جففه!

483
00:55:17,450 --> 00:55:19,910
Hold me med dem ، Prince.

484
00:55:23,038 --> 00:55:25,374
ستجيندي بيستر.

485
00:55:26,834 --> 00:55:30,171
إذا اضطررت للذهاب إلى هناك ، 
فسوف تندم.


486
00:55:33,215 --> 00:55:37,428
روتش ، لقد تم إطلاق النار عليك. 
عليك أن تذهب إلى المستشفى.


487
00:56:12,129 --> 00:56:14,381
منتساملينجن.

488
00:56:14,507 --> 00:56:16,759
كان ليروي على حق.

489
00:56:22,431 --> 00:56:24,683
نعم يا روتش.

490
00:56:47,873 --> 00:56:50,126
هل أليس هناك؟

491
00:57:01,887 --> 00:57:03,931
صرصور!

492
00:57:05,891 --> 00:57:07,852
صرصور...

493
00:57:25,953 --> 00:57:28,706
تعال بعيدا! إيقاف!

494
00:57:43,429 --> 00:57:48,476
ماذا فعل لك؟ قلت 
لا يجب أن تتحدث مع أحد!


495
00:57:49,143 --> 00:57:52,730
هل تسمع؟ تعال الى هنا! اجب!

496
00:57:52,855 --> 00:57:55,107
هل قلت له أي شيء؟

497
00:57:55,232 --> 00:57:58,652
إذا فعلت ذلك ، فأنت تعلم ما أفعله.

498
00:57:59,278 --> 00:58:03,616
لقد قتلت صديقك النحيل في الجدران. 
ما رأيك في ذلك؟


499
00:58:06,327 --> 00:58:09,747
حصلت عليه. وكذلك الأسود.

500
00:58:14,794 --> 00:58:16,670
استمر في الضغط على الأقدام!

501
00:58:20,966 --> 00:58:23,427
ماذا بحق الجحيم هو الخطأ معه؟

502
00:58:27,264 --> 00:58:29,683
- قال أنه قتلك. 
- بالغ.


503
00:58:37,191 --> 00:58:39,235
هيا!

504
00:58:39,360 --> 00:58:41,195
البقاء!

505
00:58:51,288 --> 00:58:53,958
ضرطة ص. إذا وجدنا ، 
فهو يطلق النار عبر الحائط.


506
00:58:54,083 --> 00:58:57,169
- ثوبي عالق في شيء ما. 
- اوه رائع.


507
00:59:02,049 --> 00:59:04,760
تعال يا أليس. هيا.

508
00:59:09,390 --> 00:59:13,727
النار في الجحيم للهروب ، 
والنار في الجحيم لتظهر الطريق!


509
00:59:28,117 --> 00:59:29,368
من الذي أشعل الحرارة؟

510
00:59:34,915 --> 00:59:37,710
بروند! بروند!

511
00:59:37,835 --> 00:59:40,087
نار في الجحيم!

512
00:59:43,007 --> 00:59:45,050
بروند!

513
00:59:53,684 --> 00:59:57,396
أليس ، هو يقترب. 
علينا أن نخرج من هنا.


514
01:00:28,385 --> 01:00:31,180
- أي طريق؟ 
فقط روتش يعرف الطريق.


515
01:00:31,305 --> 01:00:33,224
ثم علينا أن نجدها.

516
01:00:33,891 --> 01:00:35,601
سأجدك!

517
01:00:35,726 --> 01:00:38,187
- لا بد لي من العطس. 
- أنا أقتلك!


518
01:00:48,322 --> 01:00:50,783
إذا لم يستطع سماعنا 
فلا يمكنه إطلاق النار علينا.


519
01:01:04,296 --> 01:01:07,716
- علينا أن نكون حذرين. 
- دقيق جدا.


520
01:01:08,384 --> 01:01:11,929
- هل تعتقد أنك حصلت عليه؟ 
- سنكتشف قريبا. أتى.


521
01:01:12,054 --> 01:01:14,515
هيا. د. د. د.

522
01:01:14,640 --> 01:01:17,560
دكتورب! الدكتور ديم ، الأمير. درب ديم!

523
01:01:17,685 --> 01:01:19,145
فوق ذلك!

524
01:01:20,604 --> 01:01:22,648
انا سمعت شيئا.

525
01:01:25,025 --> 01:01:26,861
هيا!

526
01:01:31,157 --> 01:01:33,659
لا أحاول الهروب بعد الآن.

527
01:01:33,784 --> 01:01:36,203
هيا!

528
01:01:43,002 --> 01:01:45,171
أليس!

529
01:01:58,058 --> 01:02:00,227
أليس ، خطوة للوراء!

530
01:02:17,286 --> 01:02:20,039
ابتعد عن الحائط!

531
01:02:44,939 --> 01:02:47,191
حصلت عليك.

532
01:02:48,609 --> 01:02:50,820
حصلت عليك!

533
01:03:00,996 --> 01:03:02,414
جيسيس.

534
01:03:02,540 --> 01:03:05,084
لقد حصلت عليه! لقد حصلت عليه!

535
01:03:14,510 --> 01:03:16,762
اثبت ذلك.

536
01:03:20,975 --> 01:03:23,018
انتظر دقيقة.

537
01:03:23,144 --> 01:03:26,063
هناك أضواء هناك. أتى.

538
01:03:37,658 --> 01:03:40,453
أعلم أنك هناك ، أيها القذر الصغير.

539
01:03:48,461 --> 01:03:50,212
يا القرف.

540
01:03:50,337 --> 01:03:52,673
من الأمير دربت!

541
01:04:14,987 --> 01:04:17,740
نرى. يمكنك رؤية الأضواء من الحي اليهودي من هنا.

542
01:04:17,865 --> 01:04:20,951
لم أكن أعتقد أن الضباب الدخاني يمكن أن يكون رائحته جيدة.

543
01:04:21,952 --> 01:04:24,455
هجلب!

544
01:04:24,580 --> 01:04:27,917
- ربما يجب أن ننزل. 
- لا يوجد شيء للتمسك به.


545
01:04:28,042 --> 01:04:30,211
يذهب مباشرة من السقف.

546
01:04:30,336 --> 01:04:32,171
- انتظر دقيقة. 
- ماذا؟


547
01:04:32,296 --> 01:04:36,300
الماء في الحديقة. أعتقد 
أنه أسفل هذه النافذة مباشرة.


548
01:04:36,425 --> 01:04:39,220
إذا قفزنا من فوق الحافة ، 
فقد نضربها.


549
01:04:39,345 --> 01:04:42,181
- لا أعرف مدى عمقها. 
- أستطيع سماعهم!


550
01:04:42,306 --> 01:04:45,851
- أليس ، هيا. علينا الجري! 
- انا لااستطيع! أنا خائف.


551
01:04:46,310 --> 01:04:47,978
هل أنت في الطابق العلوي ، أليس؟

552
01:04:48,103 --> 01:04:50,022
- أليس! 
- ماذا يوجد هناك؟


553
01:04:52,316 --> 01:04:54,068
ها هو!

554
01:04:59,865 --> 01:05:02,118
ماذا فعلت به؟ 
تعال الى هنا.


555
01:05:02,243 --> 01:05:04,453
أليس! أليس!

556
01:05:10,459 --> 01:05:12,503
لا!

557
01:05:21,137 --> 01:05:22,138
فاندنز.

558
01:05:37,862 --> 01:05:39,905
سأعود يا أليس! تشبث!

559
01:05:41,949 --> 01:05:43,993
انفجار!

560
01:05:45,536 --> 01:05:47,997
لا تطلق النار في الخارج أبدًا!

561
01:05:49,623 --> 01:05:52,501
- هرب. 
- تعال للداخل.


562
01:05:57,798 --> 01:05:59,842
فاندنز.

563
01:06:01,385 --> 01:06:03,721
الولد الشقى! غ .

564
01:06:07,766 --> 01:06:09,810
ادخل غرفتك 
وارتدي بدلتك.


565
01:06:12,771 --> 01:06:17,318
إذا جاء الآخرون معهم ، 
لكانوا قد أُعيدوا معهم.


566
01:06:17,443 --> 01:06:19,904
- هل أنت على علم بذلك؟ 
- نعم سيدي.


567
01:06:21,530 --> 01:06:25,034
لأنها نادرة جدًا ،

568
01:06:25,159 --> 01:06:28,829
هل يمكنك دفع 
الإيجار لفترة.


569
01:06:28,954 --> 01:06:31,457
هل نقول لعام 2000؟

570
01:06:33,167 --> 01:06:37,296
- وماذا عن جراحة الأم؟ 
- وجراحة والدتك.


571
01:06:39,298 --> 01:06:42,176
قم بتخزينها ليوم غد.

572
01:06:42,301 --> 01:06:45,137
أنا أطلب 
سيارة إسعاف لوالدتك.


573
01:06:45,262 --> 01:06:50,434
سنجد غدًا 
تاجرًا جيدًا للعملات المعدنية ، وبعد ذلك يمكننا جميعًا الابتسام.


574
01:06:50,559 --> 01:06:52,978
حتى ذلك الحين ، عليك أن تكون حذرا.

575
01:06:53,103 --> 01:06:57,149
الزوجان الأخ والأخت اللذان كنت 
تتعاملان معه شريران وواضحان وبسيطان.


576
01:06:57,274 --> 01:06:59,902
انتظر دقيقة. أخ و أخت؟

577
01:07:00,027 --> 01:07:05,366
أخ و أخت. الجيل الأخير من 
أكثر أفراد العائلة جنونًا.


578
01:07:05,491 --> 01:07:08,661
كل جيل جديد أكثر جنونًا 
من الجيل السابق.


579
01:07:08,786 --> 01:07:12,248
بدأت كعائلة 
تدير منزل جنازة ،


580
01:07:12,373 --> 01:07:16,794
الذين باعوا توابيت رخيصة الثمن باهظة الثمن.

581
01:07:16,919 --> 01:07:19,839
ثم ألقوا بأنفسهم في العقارات

582
01:07:19,964 --> 01:07:23,092
وبدأت في جني الكثير من المال 
بالاستيلاء على منازل الناس.


583
01:07:23,217 --> 01:07:26,053
كلما حصلوا على أموال أكثر ، 
أصبحوا أكثر ثراءً.


584
01:07:26,178 --> 01:07:29,265
وكلما زاد وزنهم ، أصبحوا 
أكثر جنونًا.


585
01:07:29,390 --> 01:07:33,060
هناك الكثير من الشائعات حول 
ما يحدث في ذلك المكان.


586
01:07:34,103 --> 01:07:37,857
لم يتم إثبات 
ذلك أبدًا لأن الشرطة لم تأخذ الأمر على محمل الجد.


587
01:07:37,982 --> 01:07:42,736
لكن صدقوني ، عندما كنت طفلاً ، 
لم يمر أي منا عبر هذا المنزل.


588
01:07:50,453 --> 01:07:52,955
هل أنت بخير أيها الأحمق؟

589
01:07:53,080 --> 01:07:57,376
كنت أقول لأمي 
أنني فعلت شيئًا خاطئًا.


590
01:07:57,501 --> 01:08:00,045
والآن أريد أن أفعل شيئًا صحيحًا.

591
01:08:00,171 --> 01:08:02,756
لقد وضعت بطاقات التارو لك مرة أخرى.

592
01:08:02,882 --> 01:08:07,219
النتيجة مخيفة. 
لا تذهب إلى هؤلاء الناس مرة أخرى.


593
01:08:11,098 --> 01:08:14,727
شخصا ما يجب أن يفعلها. وربما أنا.

594
01:08:16,061 --> 01:08:19,899
لقد أعطيت أليس وعدًا. 
وأنا أتفق.


595
01:08:50,930 --> 01:08:53,265
- المحطة 14. 
- مرحباً. الشرطة؟


596
01:08:53,390 --> 01:08:54,433
و.

597
01:08:54,558 --> 01:08:56,811
أود الإبلاغ 
عن حالة إساءة معاملة الأطفال.


598
01:08:56,936 --> 01:09:00,022
- عندما لم تتم؟ 
- الآن.


599
01:09:03,651 --> 01:09:06,904
- هل هذا جاد؟ 
- مراجعة خاطئة. المكان جيد.


600
01:09:07,029 --> 01:09:11,075
الناس ليس لديهم حتى أطفال. 
لكن لديهم قهوة.


601
01:09:11,575 --> 01:09:14,662
اصعد الى الطابق العلوي وانظر حولي.

602
01:09:15,996 --> 01:09:19,291
- المزيد من القهوة؟ 
- لا شكرا. لقد اكتفيت.


603
01:09:27,675 --> 01:09:32,638
من المؤسف أنك اضطررت للخروج إلى هنا في هذه 
المرحلة بسبب هذا الشيء الغبي.


604
01:09:38,269 --> 01:09:41,814
لكن كما تعلم ، من الأفضل 
أن يكون لديك بعض المكالمات الوهمية ،


605
01:09:41,939 --> 01:09:45,860
إذا استطعنا منع 
إساءة معاملة طفل فقط.


606
01:09:45,985 --> 01:09:48,988
- قطعا. 
- حليب و سكر؟


607
01:10:17,391 --> 01:10:21,520
أثاث رائع. 
أنت لم تشتريها للبيع.


608
01:10:21,645 --> 01:10:24,148
- لقد كانوا في الأسرة لسنوات. 
- هل حقا؟


609
01:10:24,273 --> 01:10:28,778
في الماضي ، كان المنزل يستخدم 
للعمل.


610
01:10:28,903 --> 01:10:30,863
- هل حقا؟ 
- ضابط؟


611
01:10:30,988 --> 01:10:33,073
هناك شيء قد ترغب في رؤيته.

612
01:10:33,199 --> 01:10:35,534
- ماذا؟ 
- نظرة.


613
01:10:45,085 --> 01:10:49,840
- أعتقد أنك قلت إنك ليس لديك أطفال. 
- تركتنا أليس منذ زمن طويل.


614
01:10:49,965 --> 01:10:52,760
قصد الرب أنها يجب أن تؤخذ منا.

615
01:10:52,885 --> 01:10:55,387
لم نلمس الغرفة منذ ذلك الحين.

616
01:10:55,513 --> 01:11:01,060
نحن مجانين ، لكن ... 
بطريقة ما ، ما زالت تعيش هنا.


617
01:11:05,439 --> 01:11:07,942
- ستفعل ذلك دائما. 
- أنا أعتذر.


618
01:11:08,067 --> 01:11:10,152
يجب أن يكون صعبًا.

619
01:11:10,277 --> 01:11:13,739
أندم على. 
ما كان يجب أن يحدث أبدا.


620
01:11:13,864 --> 01:11:16,534
لا يوجد سبب للاعتذار. 
نريد المساعدة.


621
01:11:17,493 --> 01:11:20,913
- تصبحين على خير يا سيدي. 
- شكرا لك على المرطبات.


622
01:11:21,038 --> 01:11:22,581
كان قليلا جدا.

623
01:11:22,706 --> 01:11:27,586
لا أريد أن أرى المزيد من الأكواب 
أو البسكويت في حياتي.


624
01:11:28,838 --> 01:11:31,507
لا أعرف أي منهم 
يجعلني أكثر مرضًا.


625
01:11:31,632 --> 01:11:34,009
نرجو أن يحترقوا في الجحيم.

626
01:11:35,094 --> 01:11:38,180
إلى الأبد في الجحيم.

627
01:11:53,988 --> 01:11:56,240
- عمل الرف. 
- نعم.


628
01:11:57,324 --> 01:12:00,453
هذا هو الحال دائمًا. 
البساطة هي الأفضل.


629
01:12:02,621 --> 01:12:04,665
لا بد لي من الحصول على كلب جديد غدا.

630
01:12:04,790 --> 01:12:07,042
فكرة جيدة وكبيرة.

631
01:12:14,633 --> 01:12:18,596
كنت قلقا. تركت الشرطة 
الباب الخلفي مفتوحًا لفترة طويلة.


632
01:12:18,721 --> 01:12:21,182
- وماذا بعد؟ 
- لم أستطع الانتباه.


633
01:12:21,307 --> 01:12:25,227
- هل تعتقد أن أيا منهم هرب؟ 
- لا.


634
01:12:25,352 --> 01:12:27,938
- ماذا استخدمت؟ 
- مخدر الحصان.


635
01:13:35,756 --> 01:13:38,717
غدا أبحث عن الكشافة.

636
01:13:38,843 --> 01:13:41,428
- أين تريد أن تنظر؟ 
- في الغيتو.


637
01:13:41,554 --> 01:13:44,306
سأجده. وسأقتله.

638
01:13:48,018 --> 01:13:50,312
- تصبحين على خير امي. 
- ليلة سعيدة أبي.


639
01:13:51,188 --> 01:13:54,859
- يصلي صلاة العشاء كصبي طيب. 
- نسيت هذا.


640
01:13:55,985 --> 01:13:58,654
الآن أذهب للنوم ،

641
01:13:59,447 --> 01:14:02,366
الآن أذهب للنوم ،

642
01:14:02,491 --> 01:14:06,287
ليحفظ الرب روحي.

643
01:14:06,412 --> 01:14:10,875
أنا أقتل الجليد ،

644
01:14:11,000 --> 01:14:14,753
أدعو الله أن يأخذ روحي.

645
01:14:14,879 --> 01:14:17,798
أدعو الله أن يأخذ روحي.

646
01:14:29,935 --> 01:14:32,438
أيها القرف الصغير!

647
01:14:35,775 --> 01:14:37,401
اضغط k kft!

648
01:14:41,947 --> 01:14:44,325
لقد جرحت طفلي!

649
01:14:46,786 --> 01:14:49,163
امسكه! امسكه!

650
01:15:00,841 --> 01:15:03,302
امسكه! امسكه!

651
01:15:05,054 --> 01:15:06,972
"دير nedenunder."

652
01:15:28,953 --> 01:15:31,789
- هل أمسكت به؟ 
- إنه سريع اللعين!


653
01:15:31,914 --> 01:15:33,791
 bn k kkenet.

654
01:15:39,505 --> 01:15:42,049
يا القرف!

655
01:15:42,174 --> 01:15:44,885
ماذا حدث؟ هل خرج؟

656
01:15:47,054 --> 01:15:48,931
نار في الجحيم.

657
01:15:49,056 --> 01:15:51,100
نار في الجحيم.

658
01:15:51,225 --> 01:15:55,020
ماذا عن أليس؟ ماذا نفعل معها؟

659
01:15:55,146 --> 01:15:57,690
دعها تغلق هناك طوال الليل.

660
01:15:57,815 --> 01:16:02,778
- إنها خائفة من السقف. 
- أنا أعلم. تستفيد من ذلك.


661
01:16:29,513 --> 01:16:31,765
- أليس! 
- نار؟


662
01:16:32,641 --> 01:16:34,977
انت بخير؟

663
01:16:36,312 --> 01:16:38,731
هل يمكنك إخراج المزيد من الطوب؟

664
01:16:38,856 --> 01:16:41,484
- لا. لقد قيدوني. 
- كيف؟


665
01:16:42,318 --> 01:16:44,987
أنا مقيد بمسمار في المدخنة.

666
01:16:46,655 --> 01:16:47,656
هذه؟

667
01:16:54,830 --> 01:16:57,166
و.

668
01:16:57,291 --> 01:16:59,001
- مرحبا. 
- مرحبا.


669
01:17:02,171 --> 01:17:05,883
دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا إخراج 
المزيد من الطوب.


670
01:17:09,762 --> 01:17:11,806
يسقط معك.

671
01:17:26,320 --> 01:17:28,697
اسمحوا لي أن أنزل.

672
01:17:34,036 --> 01:17:38,249
خروف! انزل من هناك وساعدني على النوم!

673
01:17:39,083 --> 01:17:41,127
بعيدا!

674
01:17:50,136 --> 01:17:52,429
قلت الآن!

675
01:17:55,558 --> 01:17:57,893
لقد رحل. متي؟

676
01:17:58,811 --> 01:18:00,855
رمان؟

677
01:18:03,149 --> 01:18:05,234
قابلني في النافذة. أنت تعرف أي.

678
01:18:05,359 --> 01:18:06,986
حسنا.

679
01:18:07,111 --> 01:18:10,072
- ابحث عنه وأعده. 
- سوف يحدث!


680
01:18:10,197 --> 01:18:13,617
أنزله على الدرج 
وأذهب معه كما هو الحال مع الآخرين.


681
01:18:13,742 --> 01:18:16,829
- ليست الآذان التي أقطعها. 
- كراته!


682
01:18:18,998 --> 01:18:21,250
هنا ، امسكها.

683
01:18:29,633 --> 01:18:33,053
سيدي ، أليس. إنهم ليسوا 
والديك الحقيقيين.


684
01:18:33,179 --> 01:18:35,514
إنهم حتى غير متزوجين.

685
01:18:36,140 --> 01:18:39,935
لقد سرقوك مثلما سرقوا 
روتش والآخرين.


686
01:18:40,060 --> 01:18:42,730
من أي وآخر طفل رضيع.

687
01:18:42,855 --> 01:18:46,692
- إنه مجرد شيء تقوله. 
- قال لي جدي بوكر ذلك.


688
01:18:46,817 --> 01:18:49,278
لم يكذب علي

689
01:18:52,114 --> 01:18:54,450
ماذا نفعل الان؟

690
01:18:55,534 --> 01:18:57,703
هل تريد قفزة صغيرة؟

691
01:18:57,828 --> 01:19:01,207
بعد أن أفلت ، جففها

692
01:19:01,332 --> 01:19:04,168
ووضع شظايا الزجاج والحجارة في الأسفل.

693
01:19:04,293 --> 01:19:05,711
هذه مشكلة.

694
01:19:05,836 --> 01:19:08,923
لقد رتب الطريقة التي وصلنا بها.

695
01:19:15,846 --> 01:19:17,598
حد ذاتها.

696
01:19:17,723 --> 01:19:22,186
- هذا المكان قنبلة كبيرة. 
- لديه في كل مكان في المنزل.


697
01:19:23,020 --> 01:19:26,524
- هل تعتقد أنه يمكنك الزحف على السطح؟ 
- ماذا يحدث هناك؟


698
01:19:29,819 --> 01:19:31,487
هذا هو السبيل الوحيد للخروج.

699
01:19:38,994 --> 01:19:42,915
- أين يجرؤ على العودة؟ 
- لقد جاء ليأخذ أليس!


700
01:19:43,040 --> 01:19:47,086
- كان يجب أن تدعني أقتلها. 
- ابتعد عن أليس!


701
01:19:47,211 --> 01:19:50,297
- لقد فعلت ذلك معه ، أعرف. 
- ليست ابنتي الصغيرة!


702
01:19:50,422 --> 01:19:52,675
إنها عاهرة!

703
01:20:04,145 --> 01:20:06,397
ما هذا؟

704
01:20:18,826 --> 01:20:20,870
يا إلهي!

705
01:20:20,995 --> 01:20:23,456
هذا مؤلم!

706
01:20:28,461 --> 01:20:30,713
هل تستطيع رؤيته؟

707
01:20:31,505 --> 01:20:33,841
لا استطيع ان ارى القرف!

708
01:20:35,009 --> 01:20:36,927
اسمحوا لي أن أرى الطوب.

709
01:20:37,052 --> 01:20:39,305
انتظر. أعتقد أنني أستطيع سماع شيء ما.

710
01:20:40,139 --> 01:20:41,223
القنابل على الطريق.

711
01:20:41,974 --> 01:20:44,101
لا!

712
01:20:46,812 --> 01:20:49,023
ربما كان لبنة تسعى إلى الهدف.

713
01:20:49,148 --> 01:20:51,066
أيها الوغد!

714
01:20:51,192 --> 01:20:54,695
أتى. يمكنك. 
فقط كن حذرا.


715
01:21:01,494 --> 01:21:03,204
ثم. هيا.

716
01:21:10,711 --> 01:21:12,505
جفرت!

717
01:21:30,773 --> 01:21:32,566
ب !

718
01:21:35,569 --> 01:21:38,405
انتظر. هل تعلم اين نحن؟

719
01:21:39,073 --> 01:21:41,700
هناك غرفة المعيشة. نفد من الباب الخلفي.

720
01:21:41,826 --> 01:21:45,538
- أيها الأحمق ، تعال معي. 
- لم أنتهي معهم بعد.


721
01:21:48,332 --> 01:21:50,543
- متى ... 
- إيقاف!


722
01:21:51,043 --> 01:21:53,879
سأحصل على البندقية ، وأترك ​​الأطفال يذهبون.

723
01:22:17,778 --> 01:22:19,822
أنا أمسك بهم.

724
01:22:46,307 --> 01:22:48,642
قف!

725
01:22:49,769 --> 01:22:52,730
أين هذا الخنزير الصغير؟ قل لي ذلك!

726
01:22:52,855 --> 01:22:55,775
- أخبرنى! 
- لن أقولها.


727
01:22:56,442 --> 01:22:58,903
ربما سنخرجه من منزلنا!

728
01:22:59,904 --> 01:23:04,116
إنه قذر! إنه شرير. 
انه أمر فظيع!


729
01:23:09,497 --> 01:23:11,457
الى الجحيم معك!

730
01:23:16,295 --> 01:23:17,630
إلدون!

731
01:23:18,672 --> 01:23:22,927
يا إلهي! لقد وجه 
ابنتي الصغيرة نحوي!


732
01:23:24,929 --> 01:23:27,306
قلت لك ذلك. هذين...

733
01:23:28,474 --> 01:23:30,851
ثم يمكنها أن تحترق في الجحيم.

734
01:23:32,144 --> 01:23:34,480
كلاهما يستطيع.

735
01:23:43,072 --> 01:23:46,158
ليس لديها مفتاح. 
لا تزال هنا!


736
01:24:08,556 --> 01:24:10,850
- إنها باردة. 
- هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.


737
01:24:11,725 --> 01:24:13,978
ثم هناك.

738
01:24:18,190 --> 01:24:20,234
هل تعرف الصلاة؟

739
01:24:20,359 --> 01:24:22,361
قلها.

740
01:24:33,456 --> 01:24:35,916
أطلق عليها النار إذا رأيتها.

741
01:24:45,050 --> 01:24:47,428
تعال الى هنا!

742
01:24:55,686 --> 01:24:57,855
هل تستطيع رؤية أصدقائك؟

743
01:25:01,859 --> 01:25:04,236
- هل حصلت عليه؟ 
- نعم بالتأكيد.


744
01:25:10,743 --> 01:25:13,412
ربما تكون الشرطة مرة أخرى. انتظر.

745
01:25:34,975 --> 01:25:39,021
اسمي روبي. أنا أمثل 
جمعية المفصولين ظلما ،


746
01:25:39,146 --> 01:25:41,982
الاستغلال وسوء المعاملة. 
- ماذا؟


747
01:25:42,441 --> 01:25:45,486
تمتلك أنت وأخوك أكثر من 50 عقارًا ،

748
01:25:45,611 --> 01:25:48,489
التي تركتها تسقط في أعشاش الفئران النقية ،

749
01:25:48,614 --> 01:25:51,450
بينما تصبح ثريًا 
بفرض إيجارات غير معقولة.


750
01:25:51,575 --> 01:25:57,123
ثم تضع الأشخاص الذين لا يستطيعون الدفع في 
الشارع حتى تتمكن من هدم منازلهم.


751
01:25:57,248 --> 01:26:00,376
- أليس هذا صحيحا؟ 
- هذا ليس من شأنك.


752
01:26:04,630 --> 01:26:07,007
اقتل القرف الصغير!

753
01:26:07,466 --> 01:26:10,010
تقبيل مؤخرتك وداعا يا فتى.

754
01:26:20,646 --> 01:26:24,442
- ما يجري بحق الجحيم؟ 
- أطلق سراحه مرة أخرى! فاندنز!


755
01:26:26,986 --> 01:26:29,029
الشرطة! افتح!

756
01:26:33,659 --> 01:26:36,328
الشرطة. لقد تلقينا 
بلاغاً بحدوث إطلاق نار.


757
01:26:37,329 --> 01:26:40,916
إذا لم تفتح الباب ، 
فسوف نركله.


758
01:26:45,880 --> 01:26:49,550
- تختفي من ممتلكاتي. 
- نحن فقط نريد إنهاء الحديث.


759
01:26:49,675 --> 01:26:53,179
أنتم لستم مالكين سيئين فقط ، 
ولكنكم أهم بعشر مرات:


760
01:26:53,304 --> 01:26:57,933
لقد سرقت أطفالًا من المجتمع المحلي 
بسبب احتياجاتك المرضية.


761
01:26:58,058 --> 01:27:00,603
لا يوجد مجتمع هنا.

762
01:27:01,687 --> 01:27:03,898
الشيء الوحيد الذي يمكنني رؤيته هو القليل ...

763
01:27:04,023 --> 01:27:06,400
روبي! نحن هنا.

764
01:27:09,195 --> 01:27:11,655
لقد ضربناك ، أيها الوغد!

765
01:27:13,157 --> 01:27:15,701
ماذا تريد أن تفعل؟ اطلاق النار علينا جميعا؟

766
01:27:16,243 --> 01:27:18,621
- يكفي مع نفسك! 
- لا!


767
01:27:22,625 --> 01:27:25,211
فاندنز! لقد جعلت القطة باردة!

768
01:27:25,336 --> 01:27:28,798
انظر إليها! 
ماذا يفعلون بها هناك؟


769
01:28:00,121 --> 01:28:01,163
يا القرف.

770
01:28:19,265 --> 01:28:21,767
أعلم أنك هنا.

771
01:28:21,892 --> 01:28:24,770
أنت لا تخرج.

772
01:28:24,895 --> 01:28:27,773
لا أحد يخرج.

773
01:28:28,858 --> 01:28:30,359
لا.

774
01:28:30,484 --> 01:28:32,736
رمان!

775
01:28:35,739 --> 01:28:38,284
متي؟ هل هذا انت؟

776
01:28:47,793 --> 01:28:51,714
هناك طريقة للخروج 
إذا تمكنت من تجاوز الرجل.


777
01:28:54,175 --> 01:28:57,470
كان باب القبو بالخارج 
مفتوحًا.


778
01:28:57,595 --> 01:29:02,099
هناك يمكنك الخروج. 
للشمس والطيور.


779
01:29:02,933 --> 01:29:05,269
إلى النساء.

780
01:29:07,897 --> 01:29:10,357
هل ستعطيني شيئا؟

781
01:29:13,652 --> 01:29:16,322
التحنيط

782
01:29:22,119 --> 01:29:25,706
إنذار ضد السرقة؟ ليس هناك أى مشكلة. 
لقد درست مع الأفضل.


783
01:29:29,710 --> 01:29:31,962
يمكنني استخدام الأسلاك 
لتوصيله.


784
01:30:00,699 --> 01:30:03,452
لا عجب أنه 
لا يوجد مال في الغيتو.


785
01:30:12,962 --> 01:30:15,005
رمان؟

786
01:30:17,174 --> 01:30:19,760
Nar! Nar!

787
01:30:23,431 --> 01:30:25,057
ذهبت والدتك.

788
01:30:25,182 --> 01:30:28,811
يا القرف. أين ذهبت البقرة المجنونة؟

789
01:30:35,401 --> 01:30:39,280
إذن أين ذهبت؟ 
لا تدعها تذهب ، هل تسمع؟


790
01:30:39,405 --> 01:30:41,407
انتظر دقيقة! دعنا نساعدك!

791
01:30:42,658 --> 01:30:44,910
مليار دولار!

792
01:30:45,661 --> 01:30:48,205
نريد مساعدتك!

793
01:30:55,004 --> 01:30:58,507
تم استخدام جهاز التحكم عن بعد الخاص بالنظام. 
جميع الأبواب مقفلة.


794
01:31:00,342 --> 01:31:04,054
كما تعلم ، لن 
أدعك تكبر بسهولة.


795
01:31:28,788 --> 01:31:31,248
أستطيع أن أراك.

796
01:31:34,376 --> 01:31:36,837
ويمكنني أن أراك يا عزيزتي.

797
01:32:20,172 --> 01:32:22,716
اذهب هناك مرة أخرى! اذهب هناك مرة أخرى!

798
01:32:26,512 --> 01:32:28,764
لا تلمسني!

799
01:32:28,889 --> 01:32:30,891
لا تلمسني! لا!

800
01:33:25,112 --> 01:33:27,782
لقد جرحت والدتك.

801
01:33:27,907 --> 01:33:30,367
أنت لست أمي.

802
01:33:31,619 --> 01:33:34,038
لم تكن أبدا.

803
01:33:45,424 --> 01:33:47,968
حتى النار في الجحيم!

804
01:34:02,525 --> 01:34:04,777
أم!

805
01:34:33,931 --> 01:34:36,392
SPRNgstof

806
01:35:16,849 --> 01:35:21,103
انا اعرف ماذا تفعل. تحسب المال.

807
01:35:21,228 --> 01:35:28,694
سمحت لهم بالتدحرج من خلال أصابعك. 
لقد فعلت ذلك بنفسي ألف مرة.


808
01:35:28,819 --> 01:35:31,489
وسأفعل ذلك مرة أخرى.

809
01:35:31,614 --> 01:35:34,074
ولكنك لا!

810
01:35:52,384 --> 01:35:53,384
هالوج!

811
01:35:56,555 --> 01:35:59,100
إذا أطلقت النار عليّ ، فسوف تموت أيضًا يا رجل.

812
01:35:59,225 --> 01:36:01,977
من الأفضل أن تصدق ذلك.

813
01:36:02,103 --> 01:36:06,816
لا تغضب الآن. هناك 
ما يكفي من الديناميت هناك لتفجيرك إربًا.


814
01:36:07,525 --> 01:36:10,319
ليس أفضل مكان لتخزينه ، 
في رأيي.


815
01:36:10,444 --> 01:36:13,155
ولكن كان هناك. ضع المسدس بعيدًا عنك.

816
01:36:14,949 --> 01:36:17,409
ضع المسدس بعيدًا عنك.

817
01:36:19,870 --> 01:36:24,250
أنا لا أريد أن أقتلك ، 
لكني أفعل ذلك لأنني لا أحبك.


818
01:36:28,254 --> 01:36:32,675
لقد سئمت من شخك ، 
لذا إما أن تضع المسدس بعيدًا عنك الآن ،


819
01:36:32,800 --> 01:36:36,595
أو قبّل مؤخرتك وداعًا يا فتى.

820
01:36:44,019 --> 01:36:45,396
آه ، أسوأ!

821
01:37:15,468 --> 01:37:17,178
حسنا!

822
01:37:22,308 --> 01:37:24,351
رمان؟

823
01:37:29,106 --> 01:37:31,358
متى انت بخير

824
01:37:36,405 --> 01:37:38,991
أشعر وكأنني مليون كامل.
